All language subtitles for Little.Siberia.2025.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,208 --> 00:00:16,375
"إنه يسرع إلى فتاته
2
00:00:17,291 --> 00:00:21,625
الفتى المفعم بالحيوية
3
00:00:22,750 --> 00:00:27,624
يتصافحان والألق في عينيهما
4
00:00:27,625 --> 00:00:31,958
ليالي الصيف بغاية الجمال"
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
في مكان بعيد مجهول، وقع انفجار.
6
00:00:39,541 --> 00:00:41,333
وأُرسل إليّ.
7
00:00:45,500 --> 00:00:48,457
{\an8}"قبل 13 مليار سنة"
8
00:00:48,458 --> 00:00:51,915
{\an8}"قبل 6 مليار سنة"
9
00:00:51,916 --> 00:00:56,165
{\an8}"قبل 800 مليون سنة"
10
00:00:56,166 --> 00:01:00,040
{\an8}"قبل 40 مليون سنة"
11
00:01:00,041 --> 00:01:03,541
{\an8}"قبل 7 ملايين سنة"
12
00:01:10,125 --> 00:01:11,958
{\an8}"قبل 42 سنة"
13
00:01:19,166 --> 00:01:20,415
{\an8}"قبل 178 يومًا"
14
00:01:20,416 --> 00:01:21,665
{\an8}"قبل 97 يومًا"
15
00:01:21,666 --> 00:01:23,457
{\an8}"قبل 68 يومًا- قبل 54 يومًا"
16
00:01:23,458 --> 00:01:25,916
{\an8}"قبل 37 يومًا- قبل 25 يومًا"
17
00:01:29,166 --> 00:01:36,125
{\an8}"قبل 14 يومًا"
18
00:01:50,750 --> 00:01:53,833
{\an8}"(جوكيتوري)"
19
00:02:06,958 --> 00:02:08,416
{\an8}"بلدة (السحر)"
20
00:02:18,625 --> 00:02:20,666
{\an8}- هذا مؤلم، تمهل، شعري.
- ماذا؟
21
00:02:21,416 --> 00:02:23,708
{\an8}- تخدر ذراعي.
- حسنًا.
22
00:02:26,666 --> 00:02:29,499
{\an8}- ابحث عن شيء أصلب لوضعه تحتي.
- شيء أصلب؟
23
00:02:29,500 --> 00:02:32,040
{\an8}- حتى لا تهرب الحيوانات المنوية.
- انتظري.
24
00:02:32,041 --> 00:02:34,041
{\an8}هذا قاس، هل هذا قاس؟
25
00:04:00,583 --> 00:04:01,916
{\an8}لحظة إعجازية.
26
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
هل هي إشارة من الرب؟
27
00:04:15,833 --> 00:04:17,083
لنخلد إلى النوم.
28
00:04:21,500 --> 00:04:28,041
يعتبر البعض الأطفال الرضع معجزات.
29
00:04:29,791 --> 00:04:36,540
{\an8}سيبلغ عدد سكان العالم 11.9 مليارًا
بحلول نهاية عام 2100.
30
00:04:36,541 --> 00:04:41,165
11.9 مليارًا، تخيل هذا العدد من الناس.
31
00:04:41,166 --> 00:04:43,875
كلّ المليارات من الأطفال الرضع.
32
00:04:47,125 --> 00:04:49,625
أطفال رضع بدلًا من الجراد.
33
00:04:50,666 --> 00:04:52,250
يجتاحون الأماكن كلّها.
34
00:04:53,958 --> 00:04:55,458
ما هي خطة الرب؟
35
00:04:58,166 --> 00:04:59,499
كم مليارًا؟
36
00:04:59,500 --> 00:05:01,332
11.9 مليار.
37
00:05:01,333 --> 00:05:04,790
11.9 مليار؟ هذا عدد كبير من الأطفال الرضع.
38
00:05:04,791 --> 00:05:07,583
وكلّ شيء آخر إلى جانب الأطفال الرضع.
39
00:05:08,166 --> 00:05:11,583
الأوبئة وذوبان القمم الجليدية القطبية
وما إلى ذلك، ماذا يحدث؟
40
00:05:12,125 --> 00:05:15,291
هل نتعرض للتدمير؟ هل قال الرب شيئًا؟
41
00:05:16,750 --> 00:05:19,291
يعمل الرب بطرق غامضة.
42
00:05:22,625 --> 00:05:25,000
لقد انتهى وقتنا.
43
00:05:27,041 --> 00:05:30,250
{\an8}حسنًا، انقضت ساعة أخرى.
44
00:05:33,333 --> 00:05:34,833
{\an8}شكرًا لك أيها القس.
45
00:05:35,708 --> 00:05:37,125
كان التكلم أمرًا مفيدًا.
46
00:05:38,125 --> 00:05:40,250
- أشعر بتحسن الآن.
- "ماتياس".
47
00:05:40,875 --> 00:05:42,124
القهوة جاهزة.
48
00:05:42,125 --> 00:05:45,125
شكرًا لك يا "بيركو"، أحتاج إلى بعض القهوة.
49
00:05:47,166 --> 00:05:49,708
نعم، سقط النيزك من السماء.
50
00:05:50,708 --> 00:05:54,416
- إنه المكان الذي تسقط منه النيازك عادةً.
- نعم، من السماء.
51
00:05:55,250 --> 00:05:56,083
من هناك.
52
00:05:56,833 --> 00:05:58,458
من الرب.
53
00:06:00,000 --> 00:06:02,124
أو من الفضاء الخارجي.
54
00:06:02,125 --> 00:06:05,333
سمعت أنه يساوي الملايين.
55
00:06:08,750 --> 00:06:11,124
هناك بقايا كعك في المكتب.
56
00:06:11,125 --> 00:06:13,707
- حسنًا، هذا جميل.
- رائع.
57
00:06:13,708 --> 00:06:15,999
الناس في القرية يفقدون صوابهم بسبب النيزك.
58
00:06:16,000 --> 00:06:21,625
ربما كانت هناك حياة،
ثم انفجرت كرتهم الأرضية، و...
59
00:06:22,500 --> 00:06:26,958
كانوا يأكلون بيض الشوكولاتة في عيد الفصح
ويقفزون على الترامبولين.
60
00:06:27,625 --> 00:06:31,291
وانفجار! لا شيء سوى ألسنة اللهب.
61
00:06:37,250 --> 00:06:41,665
لنتحدث عن ذلك في المرة القادمة،
من الجيد أنك تشعر بتحسن الآن.
62
00:06:41,666 --> 00:06:45,582
{\an8}- "ماتياس"، جربت وصفة جديدة.
- حسنًا.
63
00:06:45,583 --> 00:06:48,499
{\an8}كريمة مخفوقة على الكعكة،
مع المربى أيضًا أحيانًا.
64
00:06:48,500 --> 00:06:51,540
{\an8}بالمناسبة، هل قرأت
عن المرحلة الثانية من فيروس "إيبولا"؟
65
00:06:51,541 --> 00:06:53,375
لا، لم أفعل.
66
00:06:53,875 --> 00:06:58,500
"من إخراج (دوم كاروكوسكي)"
67
00:06:59,958 --> 00:07:06,708
"(سيبيريا) الصغيرة"
68
00:07:16,291 --> 00:07:18,166
"(جوكيتوري)"
69
00:07:26,375 --> 00:07:29,499
الباب مفتوح، ادخلوا، تفضلوا.
70
00:07:29,500 --> 00:07:33,290
- كيف الحال أيها القس؟ الطقس بارد اليوم.
- نعم.
71
00:07:33,291 --> 00:07:36,125
الأرجح أنك غير معتاد
على درجات حرارة شديدة البرودة كهذه.
72
00:07:37,166 --> 00:07:39,875
لديّ طلب، ما هذا؟
73
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
ما هذا أيها السادة؟
74
00:07:46,916 --> 00:07:48,541
ما هو برأيك؟
75
00:07:49,166 --> 00:07:50,540
ربما موظ؟
76
00:07:50,541 --> 00:07:52,749
يتمتع "رايستاينن" بروح الدعابة.
77
00:07:52,750 --> 00:07:55,665
انتهى موسم الصيد قبل شهر.
78
00:07:55,666 --> 00:07:57,375
لقد قفز أمام السيارة.
79
00:07:57,875 --> 00:08:00,040
- كان مكتئبًا وانتحاريًا.
- ادخلوا!
80
00:08:00,041 --> 00:08:04,833
هناك كعك وقهوة، لم أخبزها، لا تقلقوا.
81
00:08:05,666 --> 00:08:08,541
- إنه كعك نيزكي.
- موظ انتحاري.
82
00:08:09,416 --> 00:08:12,832
أردت القول إن النيزك...
83
00:08:12,833 --> 00:08:16,833
سيتم نقله إلى "لندن"
لتقييمه بعد خمسة أيام.
84
00:08:17,333 --> 00:08:19,874
- ولكني...
- مرحبًا! نعم، ثمة كعك!
85
00:08:19,875 --> 00:08:20,874
شكرًا لك.
86
00:08:20,875 --> 00:08:25,041
ولكني أشعر بأن أحدهم يتسلل إلى المتحف.
87
00:08:26,583 --> 00:08:31,207
وحدهم أشخاص مسنون يحرسون ليلًا،
بالكاد يبقون مستيقظين خلال النهار.
88
00:08:31,208 --> 00:08:35,207
أحتاج إلى شخص كفؤ، جندي.
89
00:08:35,208 --> 00:08:36,250
ساعدني يا "جويل".
90
00:08:36,833 --> 00:08:39,124
- ساعدني أرجوك.
- لا.
91
00:08:39,125 --> 00:08:44,040
"جويل"، ذلك الحجر هو مستقبل هذه القرية.
92
00:08:44,041 --> 00:08:46,291
إنه مستقبل متجري.
93
00:08:46,916 --> 00:08:53,249
أشخاص من "اليابان" و"نيجيريا"
و"الصين" و"أمريكا" و"الهند" و...
94
00:08:53,250 --> 00:08:55,707
اسمع، الرب يختبرنا.
95
00:08:55,708 --> 00:08:59,957
نريدهم هنا لتنمية الاقتصاد.
96
00:08:59,958 --> 00:09:01,832
- مرحبًا جميعًا.
- مرحبًا.
97
00:09:01,833 --> 00:09:02,832
مرحبًا.
98
00:09:02,833 --> 00:09:04,540
وهذا يعني المال.
99
00:09:04,541 --> 00:09:09,332
لهذا السبب دعوتكم جميعًا إلى هنا،
رواد الأعمال، وروح القرية.
100
00:09:09,333 --> 00:09:11,957
انتهت الانتخابات، ادخل في صلب الموضوع!
101
00:09:11,958 --> 00:09:15,457
ذلك الحجر هو مستقبلنا.
102
00:09:15,458 --> 00:09:16,874
هل كنت فتى مشاغبًا؟
103
00:09:16,875 --> 00:09:20,874
نشكر أعضاء جمعية المحاربين القدامى
على حراستهم ليلًا.
104
00:09:20,875 --> 00:09:22,915
لماذا لا نبيع الحجر؟
105
00:09:22,916 --> 00:09:27,582
لا، لنتبادل الأفكار
حول كيفية الاستفادة من هذا الجرم السماوي.
106
00:09:27,583 --> 00:09:28,833
ذلك الحجر لي.
107
00:09:31,166 --> 00:09:32,749
لقد سقط على سيارتي.
108
00:09:32,750 --> 00:09:36,874
- أمتلك تلك الأرض، وهو رواسب خام.
- لا أحد يمتلك الأجرام السماوية.
109
00:09:36,875 --> 00:09:43,957
لنُضف المرح على الأمر،
ثمة مسابقة رسم نيازك في "غولدين مون".
110
00:09:43,958 --> 00:09:47,874
سيُستخدم الرسم الفائز لبناء تمثال للنيزك.
111
00:09:47,875 --> 00:09:51,665
إن غادرنا الآن، هل سنحصل على أي كعك؟
112
00:09:51,666 --> 00:09:55,124
- لنستمع، هذا جيد.
- لنستمع، هذا جيد.
113
00:09:55,125 --> 00:09:56,999
{\an8}أمسكي بهذا يا حبيبتي، ثمة...
114
00:09:57,000 --> 00:09:59,999
- كفّ عن هذا.
- إنها كتب... كفّي عن هذا يا حبيبتي.
115
00:10:00,000 --> 00:10:02,083
إنها كتب عن الثقافة اليابانية.
116
00:10:02,625 --> 00:10:06,665
{\an8}لنتعلم جميعًا كيف ننحني بشكل صحيح معًا.
117
00:10:06,666 --> 00:10:08,208
{\an8}بهذا الشكل، "نعم".
118
00:10:12,375 --> 00:10:13,458
قف هناك.
119
00:10:13,958 --> 00:10:15,541
لنحتس بعض الشوكولاتة الساخنة.
120
00:10:27,875 --> 00:10:29,166
هذا مكان جيد.
121
00:10:29,958 --> 00:10:31,749
أتقصدين بلدة "السحر"؟
122
00:10:31,750 --> 00:10:34,999
نعم، بلدة "السحر" والأرض.
123
00:10:35,000 --> 00:10:41,583
ولكن ألم تصفيها حرفيًا،
بأنها "بلدة نائية في مؤخرة خنزير"؟
124
00:10:42,166 --> 00:10:44,124
لم أقصد الأمر بهذا الشكل.
125
00:10:44,125 --> 00:10:47,333
- أي بلدة نائية ولكن بشكل جيد.
- يا للهول!
126
00:10:57,791 --> 00:11:00,750
حسنًا، هذه هي الأرض.
127
00:11:01,375 --> 00:11:02,666
وهذه بلدة "السحر".
128
00:11:03,750 --> 00:11:07,665
هذا كوكب الزهرة،
وهذا كوكب المريخ، وهذا كوكب المشتري.
129
00:11:07,666 --> 00:11:10,207
وثمة سحابة كويكبات بينها.
130
00:11:10,208 --> 00:11:15,125
مجرة "أندروميدا" والكون اللامتناهي.
131
00:11:16,291 --> 00:11:18,708
ثم، يوجد هذا هنا.
132
00:11:19,500 --> 00:11:20,333
ما هو؟
133
00:11:21,083 --> 00:11:22,833
أنا حامل.
134
00:11:24,041 --> 00:11:27,750
- هل أنت حامل؟
- أنا حامل.
135
00:11:40,166 --> 00:11:42,291
"حضانة بلدة (السحر)"
136
00:12:02,166 --> 00:12:05,415
وداعًا يا محور كوني، هل ستقلّني؟
137
00:12:05,416 --> 00:12:07,625
- عند الساعة الـ4.
- نعم، رائع.
138
00:12:08,125 --> 00:12:09,958
- إلى اللقاء.
- وداعًا.
139
00:12:21,500 --> 00:12:26,916
منذ بضع سنوات،
خدمت كجندي في قوات حفظ السلام، و...
140
00:12:27,708 --> 00:12:29,791
أصابتني جروح من لغم.
141
00:12:30,750 --> 00:12:34,374
أصابتني آلام وكوابيس وأرق.
142
00:12:34,375 --> 00:12:35,583
هذا ليس جيدًا.
143
00:12:36,375 --> 00:12:38,625
أُصبت بشدة.
144
00:12:39,625 --> 00:12:40,458
بما في ذلك...
145
00:12:43,916 --> 00:12:45,291
خصيتيّ.
146
00:12:46,458 --> 00:12:47,999
- هذا ليس جيدًا.
- صحيح.
147
00:12:48,000 --> 00:12:53,374
في ذلك الوقت،
كان التشخيص بأنه لا يمكنني الإنجاب.
148
00:12:53,375 --> 00:12:55,875
- هذا ليس جيدًا.
- ولكن الآن...
149
00:12:56,583 --> 00:12:58,416
ولم تخبر زوجتك بذلك.
150
00:13:00,541 --> 00:13:02,374
يا للهول! هذا ليس جيدًا.
151
00:13:02,375 --> 00:13:06,208
- فكرت في إجراء فحص مجددًا.
- جيد، لنجر فحصًا.
152
00:13:07,625 --> 00:13:09,333
هل يمكنك الانتصاب بشكل كامل؟
153
00:13:11,291 --> 00:13:13,832
ماذا؟ نعم، أو...
154
00:13:13,833 --> 00:13:17,666
- كم المفقود من الانتصاب؟
- ليس الكثير، مجرد...
155
00:13:25,500 --> 00:13:26,375
هذا المقدار؟
156
00:13:28,166 --> 00:13:29,791
- لا.
- هذا المقدار؟
157
00:13:31,083 --> 00:13:33,999
أعني... لا.
158
00:13:34,000 --> 00:13:37,291
أكثر من ذلك، انتظر، دعني أحاول.
159
00:13:38,291 --> 00:13:39,208
إنه ليس...
160
00:13:40,541 --> 00:13:42,291
مثل...
161
00:13:43,208 --> 00:13:44,875
بهذا الشكل.
162
00:13:47,041 --> 00:13:47,875
هذا ليس جيدًا.
163
00:13:48,791 --> 00:13:51,166
ماذا تعني؟ هل الزاوية مهمة؟
164
00:13:51,666 --> 00:13:52,624
لا.
165
00:13:52,625 --> 00:13:56,415
لم ألتق من قبل برجل لديه شظايا في خصيته.
166
00:13:56,416 --> 00:13:57,875
كوب الحيوانات المنوية.
167
00:14:05,625 --> 00:14:07,541
وقفة أمام الجمهور.
168
00:14:10,208 --> 00:14:13,541
وأعلى وأسفل وأسفل.
169
00:14:17,666 --> 00:14:18,499
- و...
- إذًا...
170
00:14:18,500 --> 00:14:19,625
دعني أرى.
171
00:14:22,083 --> 00:14:23,291
أبهذا الشكل؟
172
00:14:29,708 --> 00:14:31,124
ها هو وعاء تقديم المشروبات.
173
00:14:31,125 --> 00:14:33,290
- عليّ الذهاب، "جويل"...
- نعم.
174
00:14:33,291 --> 00:14:36,707
يستمتع الجميع بوقتهم،
حتى لو لم يقولوا ذلك.
175
00:14:36,708 --> 00:14:39,457
يحب الناس الصف، شكرًا لك على تدريسه.
176
00:14:39,458 --> 00:14:41,207
- هذا رائع.
- شكرًا لك.
177
00:14:41,208 --> 00:14:43,582
- نعم.
- يا لها من إنسانة رائعة!
178
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
مرحبًا.
179
00:14:53,250 --> 00:14:55,541
لماذا أخذت "بيركو" وعاء تقديم المشروبات؟
180
00:14:56,875 --> 00:14:59,750
أقمنا حفلة عندما سافرت إلى الندوة.
181
00:15:01,625 --> 00:15:05,499
كان عليك رؤيتها،
سيطرت "بيركو" على حلبة الرقص.
182
00:15:05,500 --> 00:15:10,207
هل تقصدين الأصولية "بيركو"
التي تحرص على تنظيف المكتب كليًا؟
183
00:15:10,208 --> 00:15:15,208
هذا صحيح، لم يتبق الكثير من نبيذ المذبح.
184
00:15:16,250 --> 00:15:21,500
من كان حاضرًا أيضًا في الحفلة؟
185
00:15:22,291 --> 00:15:24,708
أم هل كانت حفلة سيدات؟
186
00:15:25,500 --> 00:15:27,375
هل كان "رايستاينن" حاضرًا؟
187
00:15:28,333 --> 00:15:30,082
حفلة سيدات؟
188
00:15:30,083 --> 00:15:33,457
إن حدث شيء ما في القرية، يأتي الجميع.
189
00:15:33,458 --> 00:15:36,374
لا يمكن أن يكون الرقص مفيدًا للجنين.
190
00:15:36,375 --> 00:15:38,207
إنه تمرين جيد.
191
00:15:38,208 --> 00:15:40,749
وهي مهنتي أيضًا، هل تتذكر؟
192
00:15:40,750 --> 00:15:44,957
أو ما تبقى منها
بعد أن تبعتك إلى هذه الغابة المنعزلة.
193
00:15:44,958 --> 00:15:48,458
آسف، لم أقصد ذلك، ولكني...
194
00:15:48,958 --> 00:15:49,958
حسنًا.
195
00:15:55,333 --> 00:15:58,333
كنت أنوي إخبارك بأمر...
196
00:16:01,083 --> 00:16:03,416
منذ فترة، في الواقع...
197
00:16:05,750 --> 00:16:06,833
هذا...
198
00:16:13,333 --> 00:16:14,500
ماذا؟
199
00:16:16,125 --> 00:16:17,458
سأذهب...
200
00:16:18,500 --> 00:16:20,291
للمساعدة في حراسة النيزك.
201
00:16:23,875 --> 00:16:25,915
ألا يمكننا مناقشة هذه الأمور مسبقًا؟
202
00:16:25,916 --> 00:16:28,999
أربع ليال فقط،
أمضي الوقت مع "بيركو" الاحتفالية إن شئت.
203
00:16:29,000 --> 00:16:32,832
هناك عدد محدد يمكنني احتماله
من أغاني "تكنو" التسعينيات.
204
00:16:32,833 --> 00:16:35,165
أغنية لـ"دكتور ألبان" أو اثنين
ستزيل الشعور بالضجر.
205
00:16:35,166 --> 00:16:36,166
مستحيل.
206
00:16:40,208 --> 00:16:42,291
الطقس بارد في الخارج.
207
00:16:44,875 --> 00:16:48,207
لا ينبغي أن أتزلج على الجليد وأنا حامل.
208
00:16:48,208 --> 00:16:51,207
من الأفضل أن آخذ السيارة.
209
00:16:51,208 --> 00:16:53,166
ستصل إلى المتحف مشيًا.
210
00:16:56,791 --> 00:16:58,416
إنه تمرين جيد يا حبيبي.
211
00:17:03,000 --> 00:17:05,250
اكسر بلطف هكذا.
212
00:17:06,916 --> 00:17:10,291
نُولد هنا وزلاجة الركل بين أيدينا.
213
00:17:11,875 --> 00:17:12,875
ستتعلم.
214
00:17:13,916 --> 00:17:15,000
مرحبًا.
215
00:17:15,666 --> 00:17:17,624
"تارفينن" مثابر بالتأكيد.
216
00:17:17,625 --> 00:17:21,707
إنه يحاول الحصول على تمثال
على جزيرة الوسط منذ عقد من الزمن.
217
00:17:21,708 --> 00:17:24,249
ينعتني بالثمل بسبب ذلك مرة كلّ شهر.
218
00:17:24,250 --> 00:17:25,374
تمثال؟
219
00:17:25,375 --> 00:17:28,207
لتكريمه هو وملّاحه.
220
00:17:28,208 --> 00:17:31,249
انتقل الآن إلى النيزك بدلًا من ذلك.
221
00:17:31,250 --> 00:17:34,749
ما هو شعورك حيال تستر الحكومة على النيزك...
222
00:17:34,750 --> 00:17:38,665
- نعم، كلّ شيء بخير.
- ألا يمكننا بيعه إلى السكان المحليين؟
223
00:17:38,666 --> 00:17:40,874
هذا صحيح، أهلًا بكم، نعم.
224
00:17:40,875 --> 00:17:43,624
فكر في الطوابير التي ستأتي الصيف المقبل.
225
00:17:43,625 --> 00:17:45,041
أمسك بهذا.
226
00:17:46,166 --> 00:17:50,249
أضواء الليل ليلًا فقط،
سعر صرف الكهرباء مرتفع.
227
00:17:50,250 --> 00:17:52,958
لقد عملت بجد لبناء هذا المعرض.
228
00:17:53,833 --> 00:17:56,916
بنادق وقنابل يدوية، وهذا المدفع الجميل.
229
00:17:57,625 --> 00:18:00,166
الشكر للرب على موقع "إيباي"،
رخص ثمنها دفعني لشرائها.
230
00:18:01,583 --> 00:18:02,583
انظر إلى هذا.
231
00:18:03,333 --> 00:18:06,458
علينا عرض النيزك في الكنيسة يوم الأحد.
232
00:18:07,125 --> 00:18:08,125
قطعًا لا.
233
00:18:08,958 --> 00:18:11,582
صباح الخير يا "هانز"، كيف تسير مناوبتك؟
234
00:18:11,583 --> 00:18:13,915
كنت أريح عينيّ فحسب.
235
00:18:13,916 --> 00:18:16,291
يجب ألّا تنام أثناء مناوبتك.
236
00:18:23,875 --> 00:18:29,916
أيها القس، أليس هذا النيزك
علامة على شيء ما؟ مثل معجزة؟
237
00:18:31,041 --> 00:18:33,541
يبدو أن المعجزات تحدث كثيرًا هذه الأيام.
238
00:19:06,416 --> 00:19:11,499
"نيزك بلدة (السحر) المحبوب
هو حجر سقط من الفضاء.
239
00:19:11,500 --> 00:19:14,833
تبلغ قيمته الصافية حوالي...
240
00:19:16,416 --> 00:19:17,916
مليون يورو."
241
00:19:23,875 --> 00:19:25,583
هل أرسلتها؟
242
00:19:26,750 --> 00:19:28,708
هل هي رسالة عن شيء ما؟
243
00:19:32,458 --> 00:19:33,832
ماذا؟
244
00:19:33,833 --> 00:19:36,874
أحتاج إلى دلالة ولو صغيرة على وجودك.
245
00:19:36,875 --> 00:19:38,666
لأتأكد من أنك من أرسله.
246
00:19:41,000 --> 00:19:43,041
أعطني إشارة ما.
247
00:20:28,333 --> 00:20:30,375
هل تعرف ما هو الشعور بالحب؟
248
00:20:32,750 --> 00:20:35,375
كنا في رحلة حج إلى "بيت لحم".
249
00:20:36,708 --> 00:20:39,165
اختفت "كريستا" بين الحشود.
250
00:20:39,166 --> 00:20:44,832
كانت ترتدي ملابس جميلة،
ثوب صيفي طويل بلا جيوب.
251
00:20:44,833 --> 00:20:47,916
لذا كنت أحمل جواز سفرها وهاتفها
وكلّ أغراضها.
252
00:20:49,041 --> 00:20:52,416
بحثت عنها، ولكن كان عدد الناس كبيرًا.
253
00:20:54,750 --> 00:20:57,124
في النهاية، انتهى بي المطاف في مقهى.
254
00:20:57,125 --> 00:20:58,500
وكانت "كريستا" هناك.
255
00:20:59,208 --> 00:21:02,583
كانت تضحك بسعادة مع صاحبة المقهى.
256
00:21:03,916 --> 00:21:07,208
نظرت إليّ "كريستا" وكأن شيئًا لم يحدث وقالت،
257
00:21:08,208 --> 00:21:11,750
"ما الأمر؟ كنت أعرف أنك ستجدني يا حبيبي."
258
00:21:48,000 --> 00:21:49,541
مهلًا، دعني أصلحه.
259
00:21:50,375 --> 00:21:54,082
ظننته مكسورًا، كلّ شيء محطم هنا.
260
00:21:54,083 --> 00:21:57,583
اتركه، هل تفكر في فعل شيء ما؟
261
00:21:58,708 --> 00:22:01,375
- يجب أن نتحدث.
- بشأن ماذا؟
262
00:22:04,833 --> 00:22:08,082
- ألا يمكنني إلقاء نظرة على النيزك؟
- اذهب إلى المنزل.
263
00:22:08,083 --> 00:22:10,999
- يفتح المتحف أبوابه في الصباح.
- نعم.
264
00:22:11,000 --> 00:22:12,208
في التاسعة.
265
00:22:13,166 --> 00:22:15,665
- سألقي نظرة سريعة.
- لا.
266
00:22:15,666 --> 00:22:18,208
أفلتني حالًا.
267
00:22:20,000 --> 00:22:24,375
آسف، من الصعب التخلص من العادات القديمة،
لنتحدث غدًا.
268
00:22:28,458 --> 00:22:32,166
هذا مؤلم! سقطت بالاتجاه الخاطئ.
269
00:22:33,583 --> 00:22:35,916
"تارفينن" البطل!
270
00:22:39,333 --> 00:22:41,541
"تارفينن" البطل!
271
00:22:52,708 --> 00:22:53,583
ماذا؟
272
00:23:58,500 --> 00:24:00,625
أخذوا قنبلة يدوية.
273
00:24:04,041 --> 00:24:08,499
نعم، أظن أن النيزك كان هدفهم.
274
00:24:08,500 --> 00:24:14,915
كان الظلام حالكًا، وأنا قاطعتهم.
275
00:24:14,916 --> 00:24:18,707
يمكن للمرء استخدام قنبلة يدوية
لسرقة مصرف على سبيل المثال.
276
00:24:18,708 --> 00:24:23,582
- لم تعد المصارف تحتفظ بالمال.
- رائع، كلّ شيء على ما يرام.
277
00:24:23,583 --> 00:24:26,707
- باستثناء اللص.
- صحيح.
278
00:24:26,708 --> 00:24:31,749
- لا فائدة من البحث عن سجلات الأسنان.
- صحيح، بالطبع.
279
00:24:31,750 --> 00:24:37,957
ربما كان ثمة ثلاثة أو أربعة لصوص
إلى جانب اللص الذي انفجر.
280
00:24:37,958 --> 00:24:40,833
- لم نجد سوى جثة واحدة في السيارة.
- حسنًا.
281
00:24:45,750 --> 00:24:47,333
استطعت شمّ رائحة أحدهم.
282
00:24:49,416 --> 00:24:53,249
لا بد أن أحدهم مصاب بجرح
من النافذة المكسورة.
283
00:24:53,250 --> 00:24:57,749
حسنًا، ولكني أود أن أعرف
سبب وجود قنبلة يدوية في المتحف.
284
00:24:57,750 --> 00:25:00,582
صحيح، في الواقع...
285
00:25:00,583 --> 00:25:03,790
- وماذا عن هذه القنبلة الأخرى؟
- ينبغي أن تكون...
286
00:25:03,791 --> 00:25:08,708
قال البائع إنها معطلة،
ولدينا الأوراق التي تثبت ذلك.
287
00:25:12,583 --> 00:25:14,665
ابحثوا عن أي صدأ.
288
00:25:14,666 --> 00:25:17,165
بعض الطلاء وستصبح جديدة.
289
00:25:17,166 --> 00:25:19,624
"بلدة (السحر)"
290
00:25:19,625 --> 00:25:21,999
هل ترقصين رقصة الدوران وأنت حامل بطفل؟
291
00:25:22,000 --> 00:25:24,666
بالتأكيد، ماذا؟ سيكون الطفل نائمًا.
292
00:25:27,875 --> 00:25:29,541
ماذا حدث لك؟
293
00:25:33,833 --> 00:25:38,291
يبدو أن سارقي مصارف
أرادوا تفجير أنفسهم بقنبلة يدوية.
294
00:25:39,250 --> 00:25:41,457
عليّ العمل لساعاتي الاستشارية.
295
00:25:41,458 --> 00:25:43,125
هل أنت جاد؟
296
00:25:44,875 --> 00:25:48,374
"جويل"، لا يمكنك العمل في هذه الحالة.
297
00:25:48,375 --> 00:25:50,250
هل نمت ولو قليلًا؟
298
00:25:52,791 --> 00:25:55,165
طبقة من الرماد، "يلوستون كالديرا".
299
00:25:55,166 --> 00:25:58,249
بركان خارق تحت الأرض يثور بشكل منتظم.
300
00:25:58,250 --> 00:26:01,540
تسبّب ثورانه السابق بالانقراض وتغير المناخ.
301
00:26:01,541 --> 00:26:04,499
حجم البركان هو 50 ضرب 70 كيلومترًا.
302
00:26:04,500 --> 00:26:08,749
سيغطي نصف "أمريكا الشمالية"،
وستحجب سحابة الرماد الشمس.
303
00:26:08,750 --> 00:26:11,875
هذا يعني الشتاء النووي
والعصر الجليدي، هل تفهم؟
304
00:26:12,958 --> 00:26:14,083
هل من أمل؟
305
00:26:15,083 --> 00:26:16,916
يمكن للمرء أن يتمرن على الأمل دائمًا.
306
00:26:22,958 --> 00:26:26,375
أليس لديك شيء آخر لتقوله بعد كلّ هذا؟
307
00:26:27,375 --> 00:26:28,374
عذرًا؟
308
00:26:28,375 --> 00:26:34,040
أعرف الجميع في هذه القرية، ومن حديثي معك،
309
00:26:34,041 --> 00:26:37,457
فهمت أن معظمهم يتمتعون بإيمان أكثر منك.
310
00:26:37,458 --> 00:26:40,790
- هل تعرف الجميع في هذه القرية؟
- اسمع.
311
00:26:40,791 --> 00:26:46,082
انتقلت إلى هنا قبل 38 سنة،
وطليقتي وعائلتي الممتدة يعيشون هنا.
312
00:26:46,083 --> 00:26:49,832
كنت أدرّس عزف الناي لكلّ شخص وُلد هنا.
313
00:26:49,833 --> 00:26:53,999
أشارك بالنوادي الرياضية
ومجموعات صيد الموظ والمسرح الموسيقي.
314
00:26:54,000 --> 00:26:58,040
لا يوجد شخص واحد هنا لا أعرفه.
315
00:26:58,041 --> 00:27:01,499
- أنا أبحث عن شيء ما.
- وأنا أيضًا، ولكن نهاية العالم...
316
00:27:01,500 --> 00:27:03,832
كنت أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي.
317
00:27:03,833 --> 00:27:07,583
بشكل سري، يمكننا تحديد موعد منتظم.
318
00:27:09,500 --> 00:27:11,457
حقًا؟ موعد منتظم؟
319
00:27:11,458 --> 00:27:14,999
لا بد أنك صادفت الجميع هنا.
320
00:27:15,000 --> 00:27:18,207
- وصادفت الروائح والعطور.
- نعم، بالتأكيد.
321
00:27:18,208 --> 00:27:20,791
أبحث عن عطر...
322
00:27:21,708 --> 00:27:25,832
قوي ولكن ليس ثقيلًا، إنه...
323
00:27:25,833 --> 00:27:28,707
عطر جوزة الطيب والليمون.
324
00:27:28,708 --> 00:27:33,250
- بخصوص الموعد المنتظم...
- لنلق نظرة على التقويم.
325
00:27:39,916 --> 00:27:41,833
"(جوكيتوري)"
326
00:27:46,666 --> 00:27:48,791
- "تارفينن".
- انس الأمر.
327
00:27:54,083 --> 00:27:56,958
ما الذي أردت التحدث عنه أمس؟
328
00:28:01,958 --> 00:28:04,708
أريد أن أعرف ما هي نوايا الرب.
329
00:28:07,583 --> 00:28:08,541
أنا...
330
00:28:10,375 --> 00:28:11,583
لا أعرف.
331
00:28:15,291 --> 00:28:18,165
اعتاد أبي أن يقول إن الرب يعمل بطرق غامضة،
332
00:28:18,166 --> 00:28:20,958
ولكن لا شيء يحدث بالصدفة.
333
00:28:24,708 --> 00:28:26,791
أراد النيزك أن يجدني.
334
00:28:27,500 --> 00:28:31,540
ثم يقول رجل في المتحف إنه مُلك لهم.
335
00:28:31,541 --> 00:28:35,166
ماذا يعني أن أتعرض للسلب هكذا؟
336
00:28:37,666 --> 00:28:41,916
بئسًا! سُلب مني ملّاحي أيضًا.
337
00:28:45,208 --> 00:28:47,416
أصبحت فتاتين يتيمتا الأب.
338
00:28:48,875 --> 00:28:51,791
ظننت أني سأحصل على فرصة أخرى.
339
00:28:53,541 --> 00:28:56,165
وأبدأ صفحة جديدة.
340
00:28:56,166 --> 00:29:00,291
وأسدد ديني وأستعيد حياتي.
341
00:29:04,041 --> 00:29:05,916
أستحق ذلك النيزك عن جدارة.
342
00:29:07,041 --> 00:29:10,916
ما نستحقه وما نحصل عليه أمران مختلفان.
343
00:29:22,208 --> 00:29:23,958
هل يختبرنا؟
344
00:29:25,166 --> 00:29:27,416
- أتقصد الرب؟
- نعم.
345
00:29:32,666 --> 00:29:33,541
ربما.
346
00:29:38,625 --> 00:29:43,666
السؤال الأساسي
هو ما إذا كانت الحياة، أو الكون،
347
00:29:44,583 --> 00:29:47,750
بكلّ مجراته ونجومه،
348
00:29:49,708 --> 00:29:51,583
ونيازكه،
349
00:29:53,041 --> 00:29:59,250
بُني كقطعة دقيقة من الآلات بهدف خاص به.
350
00:30:01,291 --> 00:30:07,290
أم أنه تشكل من ملايين ثم مليارات الصدف،
351
00:30:07,291 --> 00:30:11,791
ومجرد كومة نفايات لا معنى لها
تطفو بلا نهاية؟
352
00:30:13,541 --> 00:30:14,541
حسنًا.
353
00:30:23,583 --> 00:30:26,415
لا تقد بهذه الحالة.
354
00:30:26,416 --> 00:30:30,083
أبلغ الشرطة، سيصلون بعد ساعتين.
355
00:30:45,625 --> 00:30:46,540
"هوتا".
356
00:30:46,541 --> 00:30:50,707
مرحبًا، أنا الدكتور "عزيز ديلاي"
من مستشفى "جوينسو سنترال".
357
00:30:50,708 --> 00:30:52,125
وصلتني نتائج فحصك.
358
00:30:52,833 --> 00:30:56,165
أخشى أنه لم تحدث أي تغييرات.
359
00:30:56,166 --> 00:30:58,625
- ما المعنى؟
- ما زالت حيواناتك المنوية ضعيفة.
360
00:30:59,625 --> 00:31:03,791
- لا يمكنك إنجاب أطفال بيولوجيين.
- هل هذا مستحيل؟
361
00:31:04,458 --> 00:31:08,540
المعجزات تحدث،
أظن أن لديكم كتابًا مقدسًا عنها.
362
00:31:08,541 --> 00:31:09,500
صحيح.
363
00:31:30,208 --> 00:31:34,750
قد يكون هاتف احتياطي كهذا
مفيدًا في هذا الطقس المتجمد.
364
00:31:46,000 --> 00:31:50,082
"مرحبًا يا (كريستا)، لديّ رقم جديد.
365
00:31:50,083 --> 00:31:51,541
اشتقت إليك.
366
00:31:53,208 --> 00:31:55,082
أيمكننا أن نلتقي؟
367
00:31:55,083 --> 00:31:59,540
سأنتظرك في المنجم القديم
بالساعة الـ8 صباحًا.
368
00:31:59,541 --> 00:32:00,791
(مجهول)."
369
00:32:01,416 --> 00:32:02,583
هل سيفي هذا بالغرض؟
370
00:32:04,625 --> 00:32:05,583
يجدر ذلك.
371
00:32:06,458 --> 00:32:07,333
"إرسال إلى (كريستا)"
372
00:32:08,125 --> 00:32:09,208
انتهيت.
373
00:32:10,791 --> 00:32:12,624
لا.
374
00:32:12,625 --> 00:32:16,458
ماذا؟ تبًا! لا!
375
00:32:56,625 --> 00:32:57,791
{\an8}"(ماتياس إيهانتولا)"
376
00:32:59,791 --> 00:33:01,041
من كان هذا؟
377
00:33:03,125 --> 00:33:03,957
مرحبًا.
378
00:33:03,958 --> 00:33:07,290
كنت أشم في القرية من دون أن يلاحظ أحد.
379
00:33:07,291 --> 00:33:09,582
أعتقد أني وجدت شيئًا.
380
00:33:09,583 --> 00:33:10,749
حسنًا.
381
00:33:10,750 --> 00:33:13,874
ذهبت للتسوق، و...
382
00:33:13,875 --> 00:33:18,207
بالمناسبة، قرأت كتاب اسمه "روائح الماضي"
لـ"جوناثان راينارز".
383
00:33:18,208 --> 00:33:21,207
لمئات السنين، كان الناس...
384
00:33:21,208 --> 00:33:22,333
"ماتياس".
385
00:33:25,333 --> 00:33:28,707
...الوثنيون والمسيحيون
وأشخاص من خارج البلدة.
386
00:33:28,708 --> 00:33:33,624
فلماذا ليس الكاهن؟
يمكن أن يُغرم المرء بالروائح.
387
00:33:33,625 --> 00:33:34,833
سأتصل بك لاحقًا.
388
00:34:33,333 --> 00:34:34,625
مرحبًا يا حبيبتي.
389
00:34:35,291 --> 00:34:36,249
مرحبًا.
390
00:34:36,250 --> 00:34:38,375
التوى كاحلي.
391
00:34:40,625 --> 00:34:43,957
فهمت، كيف؟
392
00:34:43,958 --> 00:34:46,375
أعني، أين؟
393
00:34:47,000 --> 00:34:50,790
لا يمكنني الاتكاء عليه، هلّا تقلّني؟
394
00:34:50,791 --> 00:34:54,708
هل أنت في المنزل؟
395
00:34:55,791 --> 00:34:57,250
لا، أنا في الغابة.
396
00:35:04,083 --> 00:35:06,250
كيف انتهى بك المطاف في المنجم؟
397
00:35:07,166 --> 00:35:11,666
كنت في طريقي إلى صالة "رايستيس" الرياضية،
ولكني أردت تنفس بعض الهواء النقي.
398
00:35:13,708 --> 00:35:15,291
والمكان جميل هناك.
399
00:35:16,833 --> 00:35:18,958
والتوى كاحلك الآن.
400
00:35:20,791 --> 00:35:23,125
هذا أفضل من العمل بينما رأسي ينزف.
401
00:35:35,666 --> 00:35:39,291
لا يمكنني تعليم درس الرقص،
ماذا سأفعل الآن؟
402
00:36:12,250 --> 00:36:16,624
لم أنته من العمل هنا، أعاني من الإسهال.
403
00:36:16,625 --> 00:36:18,665
ذهبت إلى "غولدين مون" لتناول الغداء.
404
00:36:18,666 --> 00:36:21,624
نقانق "جوكينن" تسبّب لي الإسهال.
405
00:36:21,625 --> 00:36:24,915
أنهيت ترتيب الكتب بفاصل 1.20 مترًا بينها.
406
00:36:24,916 --> 00:36:28,582
ثمة كتاب بعد كلّ 1.20 مترًا.
407
00:36:28,583 --> 00:36:32,207
هل كنت تصلي؟
ما زلت أنظف بالمكنسة الكهربائية.
408
00:36:32,208 --> 00:36:34,999
لا بأس بهذا على الأرجح،
كالضوضاء البيضاء أو الاستجابة الحسية.
409
00:36:35,000 --> 00:36:37,082
قرأت عنها.
410
00:36:37,083 --> 00:36:39,958
استجابة القنوات الحسية الذاتية.
411
00:36:58,166 --> 00:37:01,499
مرحبًا بك أيها القس.
412
00:37:01,500 --> 00:37:02,582
"رايستاينن".
413
00:37:02,583 --> 00:37:05,583
أفترض أنك لست هنا لفحص سيارتك.
414
00:37:13,000 --> 00:37:14,500
استمر.
415
00:37:20,583 --> 00:37:22,541
بالنسبة إليّ، هذا تمرين للإحماء.
416
00:37:31,916 --> 00:37:33,000
استمر.
417
00:37:33,583 --> 00:37:35,665
63...
418
00:37:35,666 --> 00:37:40,291
لم أكن أتصور أنك تعرف كلّ هذه التمارين.
419
00:37:41,291 --> 00:37:47,040
63...
420
00:37:47,041 --> 00:37:52,332
ولكني أفترض
أنه مع فتاة مثيرة مثل "كريستا" في المنزل،
421
00:37:52,333 --> 00:37:54,541
فعليك أن تتمرن.
422
00:38:00,000 --> 00:38:01,541
لمن تتمرن أنت؟
423
00:38:04,916 --> 00:38:06,458
هل من امرأة مميزة؟
424
00:38:08,208 --> 00:38:09,208
لنرفع الأثقال.
425
00:38:12,666 --> 00:38:16,166
- ماذا وجدت؟
- اسمع، كانت تلك الرائحة نفاذة.
426
00:38:16,791 --> 00:38:20,500
في الواقع، كانت مغرية بعض الشيء.
427
00:38:24,166 --> 00:38:27,000
روائح جوزة الطيب والليمون.
428
00:38:27,833 --> 00:38:30,375
جيد، أين؟
429
00:38:37,083 --> 00:38:39,416
{\an8}"(غولدين مون)- المتعة مضمونة"
430
00:38:43,458 --> 00:38:46,541
ولا تنسوا رسومات المسابقة.
431
00:38:47,083 --> 00:38:48,290
نعم، حسنًا.
432
00:38:48,291 --> 00:38:50,666
- مساء الخير أيها القس.
- مساء الخير.
433
00:39:00,791 --> 00:39:05,540
- لماذا لست في المتحف؟
- شعرت برغبة في تناول جعة بعد التمرين.
434
00:39:05,541 --> 00:39:08,000
عليك أن ترتاح بعد تمرين العضلات.
435
00:39:09,166 --> 00:39:10,833
سيحرس "رولي" المتحف الليلة.
436
00:39:11,416 --> 00:39:12,457
"رولي"!
437
00:39:12,458 --> 00:39:15,582
- أنا رجل كاراتيه!
- لقد أفسدت رسومي.
438
00:39:15,583 --> 00:39:19,083
- بوسعي تولي الأمر.
- لم ألوّنها بعد حتى.
439
00:39:19,958 --> 00:39:24,499
حسنًا أيها السادة، سيُغلق المطبخ،
هل تريدون أي طعام؟
440
00:39:24,500 --> 00:39:26,791
الطبق الخاص هو صدور الدجاج بالكاري.
441
00:39:27,708 --> 00:39:30,999
- يبدو الصدر رائعًا.
- إنه كثير العصارة بالتأكيد.
442
00:39:31,000 --> 00:39:33,625
أريد بعض الأفخاذ العصارية.
443
00:39:37,041 --> 00:39:38,790
"كارولينا".
444
00:39:38,791 --> 00:39:40,958
"أفتقدك ليلًا ونهارًا"
445
00:39:43,916 --> 00:39:45,290
صدر وأفخاذ.
446
00:39:45,291 --> 00:39:46,666
أنت بارع بالغناء.
447
00:39:51,166 --> 00:39:54,457
"اتركوا رسوماتكم هنا"
448
00:39:54,458 --> 00:39:56,083
كأس جعة من فضلك.
449
00:39:59,875 --> 00:40:02,124
تضطرين إلى سماع تلميحات جنسية كثيرة.
450
00:40:02,125 --> 00:40:04,541
التلميحات هي حياتهم الجنسية بأكملها.
451
00:40:06,333 --> 00:40:10,791
طالما أنهم يتكلمون،
فستنتهي أموال معوناتهم هنا.
452
00:40:11,708 --> 00:40:14,833
وبمجرد أن تمتلئ، سأرحل أنا ويبقون هم هنا.
453
00:40:15,583 --> 00:40:16,750
إنها على حساب المحل.
454
00:40:19,000 --> 00:40:20,166
شكرًا لك.
455
00:40:26,875 --> 00:40:29,250
هل كنت حاضرًا عندما تعرض المتحف للاقتحام؟
456
00:40:29,875 --> 00:40:34,791
نعم، أخذ الأغبياء قنبلة يدوية
بدلًا من نيزك بقيمة مليون دولار بجانبه.
457
00:40:38,000 --> 00:40:39,957
عليهم تسمية البلدة ببلدة "الأغبياء".
458
00:40:39,958 --> 00:40:42,958
على عكس اسم بلدة "السحر".
459
00:40:44,291 --> 00:40:47,250
بحسب تجربتي، هذا الاسم ليس دقيقًا.
460
00:40:51,458 --> 00:40:54,500
ماذا عن المسيح؟ هل مشى على الماء؟
461
00:40:55,375 --> 00:40:56,750
لم أكن حاضرًا حينها.
462
00:40:57,791 --> 00:40:58,875
أنت يافع للغاية.
463
00:40:59,541 --> 00:41:02,250
كنت مشغولًا في ذلك اليوم.
464
00:41:02,958 --> 00:41:04,791
لقد قلّبت حجارة قبره.
465
00:41:06,333 --> 00:41:11,875
أعتقد أنه قبل ألفي عام،
كنا جميعًا متحمسين بشأن الحجارة.
466
00:41:14,625 --> 00:41:16,165
وثمة حجر يساوي مليون يورو اليوم.
467
00:41:16,166 --> 00:41:17,957
"سيبيريا".
468
00:41:17,958 --> 00:41:19,415
الطقس بارد هنا.
469
00:41:19,416 --> 00:41:21,416
نعم.
470
00:41:28,416 --> 00:41:29,332
أكره السيارة.
471
00:41:29,333 --> 00:41:32,250
- هلّا تجد لي سيارة أفضل؟
- سلّم لي على "كريستا".
472
00:41:33,916 --> 00:41:36,040
هل تعرفين "كريستا" جيدًا؟
473
00:41:36,041 --> 00:41:38,833
إنها ترتاد الحانة، وهي تحب شرب الكحول.
474
00:41:40,708 --> 00:41:42,916
مع من تحتفل عادةً؟
475
00:41:48,916 --> 00:41:49,958
مرحبًا.
476
00:41:52,333 --> 00:41:53,708
يبدو شعرك جميلًا.
477
00:41:55,666 --> 00:41:57,500
- كيف حالك؟
- لست بحال سيئ، أنا بخير.
478
00:42:33,541 --> 00:42:37,041
استمروا! توشك المناوبة الليلية أن تبدأ.
479
00:42:52,166 --> 00:42:54,291
أبتاه، هل تريد توصيلة؟
480
00:42:55,875 --> 00:42:59,457
لا، شكرًا، هذا تمرين جيد.
481
00:42:59,458 --> 00:43:01,916
أنت كاهن، هل تساعد بتخفيف القلق؟
482
00:43:03,416 --> 00:43:04,250
نعم.
483
00:43:05,583 --> 00:43:07,000
المكان جاف للغاية هنا.
484
00:43:08,958 --> 00:43:10,333
"سيبيريا".
485
00:43:13,458 --> 00:43:18,457
حسنًا، أستقبل الزوار
في منتصف النهار غدًا في الكنيسة.
486
00:43:18,458 --> 00:43:20,791
يجب معالجة هذا الشعور بالقلق الآن.
487
00:43:21,291 --> 00:43:22,250
أنت ستقود.
488
00:43:28,041 --> 00:43:29,249
هل نتجه إلى المتحف؟
489
00:43:29,250 --> 00:43:33,583
ما رأيك بأن نتحدث في مكان آخر أولًا؟
انعطف يسارًا هنا، هناك.
490
00:43:41,375 --> 00:43:44,250
أنت كاهن، هذا أمر جيد.
491
00:43:46,291 --> 00:43:47,833
إنه عمل ضروري، صحيح؟
492
00:43:50,458 --> 00:43:53,500
الأرواح حائرة في هذا العصر والزمان.
493
00:43:56,291 --> 00:43:57,583
أنا "ميكيس".
494
00:44:00,125 --> 00:44:01,291
أنا "جويل".
495
00:44:03,333 --> 00:44:08,166
أعتذر بشأن السيارة،
لا يعرف المحليون معنى الأناقة.
496
00:44:12,375 --> 00:44:13,916
كفّ عن المحاولة من فضلك.
497
00:44:17,083 --> 00:44:18,458
انعطف عند اليمين.
498
00:44:28,750 --> 00:44:30,041
قف عندك.
499
00:44:37,750 --> 00:44:39,708
"آدم" و"حواء".
500
00:44:40,625 --> 00:44:41,915
لم يكونا ممتنين.
501
00:44:41,916 --> 00:44:44,208
أعطاهما الرب كلّ شيء.
502
00:44:45,041 --> 00:44:49,958
لم يكن عليهما سوى قبول الهدية
والتحلي بالإيمان.
503
00:44:51,833 --> 00:44:53,500
أعرض عليك الجنة.
504
00:44:56,250 --> 00:45:02,541
الليلة، الشيء الوحيد الذي عليك فعله
هو ترك باب المتحف مفتوحًا.
505
00:45:04,041 --> 00:45:07,875
ستحصل على 10 آلاف يورو
مقابل الخروج لتدخين سيجارة.
506
00:45:12,041 --> 00:45:13,374
10 آلاف يورو؟
507
00:45:13,375 --> 00:45:14,791
على الفور.
508
00:45:16,583 --> 00:45:17,500
أحملها معي.
509
00:45:21,416 --> 00:45:22,707
التدخين يقتل.
510
00:45:22,708 --> 00:45:25,666
لديّ مسدس "بيريتا"، وهو يقتل أيضًا.
511
00:45:27,250 --> 00:45:29,958
يمكنني الحصول على النيزك ببساطة،
من سيمنعني؟
512
00:45:31,541 --> 00:45:33,958
كاهن بلدة صغيرة من "سيبيريا".
513
00:45:53,083 --> 00:45:54,041
أنت خبيث.
514
00:46:20,708 --> 00:46:23,166
"ميكيس"، ماذا يجري هنا؟
515
00:46:30,666 --> 00:46:31,583
"ميكيس"؟
516
00:47:03,541 --> 00:47:04,583
أنت!
517
00:47:06,625 --> 00:47:07,791
توقف!
518
00:48:45,500 --> 00:48:46,875
لقد وجدتك.
519
00:48:55,958 --> 00:48:57,041
لقد قتلت "ميكيس".
520
00:48:59,791 --> 00:49:01,166
والآن سأقتلك.
521
00:49:33,500 --> 00:49:38,249
"المتحف العسكري"
522
00:49:38,250 --> 00:49:40,958
لم أستطع النوم.
523
00:49:47,458 --> 00:49:50,208
لا بأس.
524
00:50:00,291 --> 00:50:01,416
سامحني أرجوك.
525
00:50:17,291 --> 00:50:19,082
كان هنا في الأسفل.
526
00:50:19,083 --> 00:50:22,374
- وأنت قلت إنه كان...
- عملاقًا.
527
00:50:22,375 --> 00:50:24,208
- عملاق.
- نعم.
528
00:50:29,208 --> 00:50:32,291
لقد تقيأت، وكلّ شيء بخير الآن.
529
00:50:33,416 --> 00:50:35,124
- نعم؟
- لا يوجد شيء هنا.
530
00:50:35,125 --> 00:50:37,040
- وهل كانت فارغة؟
- نعم.
531
00:50:37,041 --> 00:50:38,000
عُلم.
532
00:50:39,000 --> 00:50:40,875
هل شربت الكحول ليلة أمس؟
533
00:50:43,958 --> 00:50:45,083
الجعة.
534
00:50:45,750 --> 00:50:47,582
- كأس جعة واحد.
- كأس واحد.
535
00:50:47,583 --> 00:50:48,916
في "غولدين مون".
536
00:50:49,916 --> 00:50:54,082
في الواقع، رأيت "ميكيس" والعملاق هناك.
537
00:50:54,083 --> 00:51:00,040
بدا أنهما يعرفان "كارولينا" و"رايستاينن".
538
00:51:00,041 --> 00:51:02,207
أي أنك شربت الكحول وتقيأت وتشاجرت.
539
00:51:02,208 --> 00:51:05,707
نعم، كما ترى،
تشاجرت مع "ميكيس" في السيارة، و...
540
00:51:05,708 --> 00:51:10,125
حسنًا، يبدو أنه لا يوجد شيء
في المنطقة الصناعية.
541
00:51:10,750 --> 00:51:11,707
ماذا؟
542
00:51:11,708 --> 00:51:14,000
متى نمت آخر مرة؟
543
00:51:15,458 --> 00:51:20,415
منذ حوالي أربعة أو خمسة أيام.
544
00:51:20,416 --> 00:51:25,166
صحيح، ربما ينبغي على القس
التوقف عن شرب الكحول والنوم قليلًا.
545
00:51:26,041 --> 00:51:28,833
ماذا؟ مهلًا، عذرًا.
546
00:51:30,166 --> 00:51:33,249
لا صلة لهذا بشعوري بالأرق.
547
00:51:33,250 --> 00:51:34,915
كلّ هذا، أعني...
548
00:51:34,916 --> 00:51:37,790
- لا يمكنكم...
- سنذهب إلى "جوينسو" إذًا.
549
00:51:37,791 --> 00:51:40,750
ثمة أطباء ومستشفيات هناك،
ويمكنك الحصول على قسط من الراحة.
550
00:51:42,500 --> 00:51:46,958
- ما رأيك؟
- لا داعي لأن أذهب إلى أي مكان.
551
00:51:49,333 --> 00:51:52,708
هل يعرف القس
بشأن تخفيضات الميزانية التي نواجهها؟
552
00:51:54,708 --> 00:51:57,540
احزر ما كمية البنزين
التي نحتاج إليها للوصول إلى هنا.
553
00:51:57,541 --> 00:51:58,958
12 لترًا.
554
00:51:59,666 --> 00:52:03,499
وعلى كم دفتر ملاحظات أزرق المربعات
سنحصل مقابل هذا؟
555
00:52:03,500 --> 00:52:06,249
أعطانا القسم المالي تحذيرًا الأسبوع الماضي.
556
00:52:06,250 --> 00:52:10,875
لا يمكننا الحصول على دفتر ملاحظات
أزرق جديد إلى أن نملأ الدفتر القديم.
557
00:52:11,708 --> 00:52:15,540
وها أنت ذا، تشرب الكحول طوال الأسبوع
وتتصرف كالوغد.
558
00:52:15,541 --> 00:52:17,124
- حسنًا.
- الكهنة البائسون!
559
00:52:17,125 --> 00:52:18,166
"باسي".
560
00:52:18,791 --> 00:52:21,791
تذكر ما قاله مستشار الأزمات.
561
00:52:23,125 --> 00:52:27,208
شهيق من الأنف وزفير من الفم.
562
00:52:32,291 --> 00:52:34,458
عليك قراءة بعض كتب المساعدة الذاتية.
563
00:52:36,375 --> 00:52:37,416
مارس اليوغا.
564
00:52:38,583 --> 00:52:39,708
قد تكون مفيدة لك.
565
00:52:41,250 --> 00:52:42,708
نعم، شكرًا.
566
00:52:43,708 --> 00:52:44,875
يسرني تقديم المساعدة.
567
00:54:19,541 --> 00:54:22,166
ما زالت "كريستا" تستحم.
568
00:54:22,958 --> 00:54:26,125
الاغتسال أمر جيد.
569
00:54:27,458 --> 00:54:28,958
يجدر بي أن أغتسل أيضًا.
570
00:54:39,708 --> 00:54:42,250
أوصلت طلبية للمنزل.
571
00:54:43,583 --> 00:54:45,541
ماذا؟ في هذه الساعة؟
572
00:54:46,125 --> 00:54:49,624
طلبتها "كريستا" ليلة أمس،
ولكني لم أستطع تجهيزها حينها.
573
00:54:49,625 --> 00:54:51,208
فهمت، ماذا يوجد في الكيس؟
574
00:54:53,791 --> 00:54:59,458
شوكولاتة بلجيكية ولفائف خبز
ونقانق وحليب وبسكويت.
575
00:55:01,000 --> 00:55:02,416
وتوت بري.
576
00:55:03,750 --> 00:55:05,165
حسنًا.
577
00:55:05,166 --> 00:55:08,332
إنها طلبية صغيرة للتوصيل.
578
00:55:08,333 --> 00:55:10,208
هل تجني أي أرباح؟
579
00:55:10,916 --> 00:55:12,790
خدمة الزبائن مهمة.
580
00:55:12,791 --> 00:55:16,625
هذا ما تقوله "مينا" دائمًا أيضًا،
هذا كلّ ما في الأمر.
581
00:55:17,541 --> 00:55:19,791
يذهب الجبل إلى "موسى"...
582
00:55:21,791 --> 00:55:23,916
أعني، عندما يغادر "موسى" إلى...
583
00:55:25,333 --> 00:55:26,582
ما هو مجددًا؟
584
00:55:26,583 --> 00:55:28,499
ذهب "موسى" إلى الجبل.
585
00:55:28,500 --> 00:55:31,665
بالضبط، أظن أنه من الأفضل...
586
00:55:31,666 --> 00:55:35,500
لا! ألا تريد الانتظار لتوديع "كريستا"؟
587
00:55:36,500 --> 00:55:39,333
لقد دردشنا لفترة طويلة.
588
00:55:41,083 --> 00:55:43,583
صحيح، هلّا تخلع لي هذه؟
589
00:55:58,958 --> 00:56:01,332
حسنًا، أظن أن هذا كلّ شيء.
590
00:56:01,333 --> 00:56:03,040
وماذا سيكون هناك أكثر؟
591
00:56:03,041 --> 00:56:05,291
لا شيء.
592
00:56:06,625 --> 00:56:09,333
سأذهب لزيارة النيزك.
593
00:56:11,375 --> 00:56:12,374
معطفك.
594
00:56:12,375 --> 00:56:14,875
صحيح، دخلت من هناك.
595
00:57:07,333 --> 00:57:10,582
"مسابقة رسم النيازك"
596
00:57:10,583 --> 00:57:12,458
اسمعوا.
597
00:57:13,333 --> 00:57:16,833
رحلت زوجتي، وماتت حماتي.
598
00:57:17,750 --> 00:57:19,125
وربح الجميع شيئًا.
599
00:57:23,791 --> 00:57:24,875
القهوة.
600
00:57:28,333 --> 00:57:29,791
شكرًا لك.
601
00:57:31,791 --> 00:57:34,707
"كريستا" تسلم عليك،
وسألتني عن موعد الحفلة.
602
00:57:34,708 --> 00:57:37,874
هنا؟ تُقام حفلة طوال اليوم في كلّ يوم.
603
00:57:37,875 --> 00:57:39,875
هل فهمت الدعابة؟
604
00:57:41,166 --> 00:57:44,708
لنلعب لعبة، سأطرح عليك سؤالًا،
ثم ستطرح أنت عليّ سؤالًا.
605
00:57:46,666 --> 00:57:49,250
لماذا تحرس النيزك
بدلًا من البقاء في المنزل؟
606
00:57:51,833 --> 00:57:55,165
- كنت بحاجة إلى شيء ما.
- جرم سماوي.
607
00:57:55,166 --> 00:57:57,916
- ربما.
- هل تشعر بالضجر في بلدة "السحر"؟
608
00:57:59,875 --> 00:58:01,500
أم أنك تختبئ؟
609
00:58:04,291 --> 00:58:05,625
إنك تختبئ.
610
00:58:08,500 --> 00:58:09,666
حان دوري.
611
00:58:11,708 --> 00:58:13,250
الرجل الشبيه بالعملاق.
612
00:58:16,125 --> 00:58:19,416
- من أين هو؟
- لماذا تريد أن تعرف؟
613
00:58:22,125 --> 00:58:23,666
هل تريد أن تنقذني؟
614
00:58:25,791 --> 00:58:27,333
هل تحتاجين إلى مساعدة؟
615
00:58:30,625 --> 00:58:33,750
- ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض.
- كيف؟
616
00:58:40,041 --> 00:58:42,541
ما مدى صرامة الكهنة
بالالتزام بالوصايا العشر؟
617
00:58:49,833 --> 00:58:50,999
- لا...
- "كارولينا"!
618
00:58:51,000 --> 00:58:53,374
أريد القهوة مع الفودكا والنقانق.
619
00:58:53,375 --> 00:58:56,375
- إفطار الأبطال!
- كلّ يوم إضافي لا يُحتمل.
620
00:59:01,500 --> 00:59:06,500
"(جويل هوتا)، كاهن"
621
00:59:10,333 --> 00:59:13,333
"ابق بعيدًا عن المتحف!"
622
00:59:22,958 --> 00:59:26,457
إذا كانت لديك أي أجوبة يا إلهي،
فهذا هو الوقت المناسب.
623
00:59:26,458 --> 00:59:27,583
أبتاه؟
624
00:59:31,500 --> 00:59:33,083
هل أنت متفرغ للحظة؟
625
00:59:34,958 --> 00:59:36,000
نعم.
626
00:59:55,833 --> 00:59:58,083
نعم.
627
00:59:59,375 --> 01:00:01,458
الرب يختبرنا.
628
01:00:03,000 --> 01:00:04,916
انزلقت عن السلم.
629
01:00:08,250 --> 01:00:12,666
أنت ملزم بالسرية، صحيح؟
630
01:00:14,500 --> 01:00:16,000
كلّ ما تقوله هنا سيبقى سرًا.
631
01:00:16,833 --> 01:00:18,041
صديقي...
632
01:00:19,875 --> 01:00:22,416
- قد مات.
- تعازيّ لك.
633
01:00:23,708 --> 01:00:25,125
تعرّض للقتل.
634
01:00:29,166 --> 01:00:31,250
لم أسمع شيئًا في الأخبار.
635
01:00:32,083 --> 01:00:35,665
أصابت الرصاصة قلبه مباشرةً،
كان عملًا احترافيًا.
636
01:00:35,666 --> 01:00:41,041
كان شخصًا هنا أطلق النار من قبل.
637
01:00:42,625 --> 01:00:44,375
ليس أنت، صحيح؟
638
01:00:51,666 --> 01:00:54,875
هلّا تفتح لي هذه من فضلك يا أبتاه؟
639
01:00:55,875 --> 01:00:56,916
نعم.
640
01:01:09,500 --> 01:01:14,375
في بلدة "السحر"، لا أعتقد أن...
641
01:01:16,750 --> 01:01:18,083
المحترفين كثر.
642
01:01:21,375 --> 01:01:25,583
سأعثر عليه بالتأكيد.
643
01:01:26,208 --> 01:01:27,708
ستعثر عليه حتمًا.
644
01:01:30,666 --> 01:01:32,416
كان "ميكيس" بمثابة أب لي.
645
01:01:33,541 --> 01:01:36,915
- هل كان أبوك؟
- الأب الذي لم أحظ به يومًا.
646
01:01:36,916 --> 01:01:40,082
كان لديّ أب رعاني بالطبع.
647
01:01:40,083 --> 01:01:44,791
ولكن "ميكيس" وفر لي الحماية،
وعلمني كلّ ما أعرفه، كان بمثابة أبي.
648
01:01:45,666 --> 01:01:48,165
كان من المفترض أن نسافر إلى "هاواي".
649
01:01:48,166 --> 01:01:50,582
ثم جئنا إلى هنا، إلى "سيبيريا" الصغيرة.
650
01:01:50,583 --> 01:01:53,750
من أجل العمل والتجول في البرد.
651
01:01:54,458 --> 01:01:57,915
ثم وقعت في الحب و... نعم.
652
01:01:57,916 --> 01:01:59,416
مات "ميكيس".
653
01:02:00,750 --> 01:02:03,416
- هل وقعت في الحب؟
- نعم.
654
01:02:04,833 --> 01:02:07,375
اسم حبيبتي "كارولينا".
655
01:02:11,041 --> 01:02:15,250
ماذا ستفعل إن قتل أحد ما أباك؟
656
01:02:16,041 --> 01:02:17,583
مات أبي غرقًا.
657
01:02:28,125 --> 01:02:29,666
تعازيّ لك.
658
01:02:37,875 --> 01:02:40,250
هل لديك زوجة أو أطفال؟
659
01:02:42,041 --> 01:02:43,207
نعم.
660
01:02:43,208 --> 01:02:46,165
ولكن ليس لديّ أطفال بعد.
661
01:02:46,166 --> 01:02:50,374
أي أنك في مرحلة الإنجاب.
662
01:02:50,375 --> 01:02:51,958
إنها أفضل جزء.
663
01:02:52,458 --> 01:02:54,749
يعتمد الباقي على حبك للأطفال أو لا.
664
01:02:54,750 --> 01:02:58,582
إن كنت تحبهم،
فلن ترغب في أن ترى مكروهًا يصيبهم،
665
01:02:58,583 --> 01:03:03,583
أو يصيبك أنت أو أم أطفالك، صحيح؟
666
01:03:05,875 --> 01:03:07,208
هذا صحيح.
667
01:03:07,791 --> 01:03:11,583
أريد أن أعتذر للرب في السماء.
668
01:03:16,833 --> 01:03:17,999
تعتذر عن ماذا؟
669
01:03:18,000 --> 01:03:22,291
على كلّ ما فعلته وكلّ ما سأفعله.
670
01:03:28,666 --> 01:03:29,958
لقد عذبت أشخاصًا.
671
01:03:30,666 --> 01:03:35,790
كسرت عظامًا ونزعت أظافرًا وأسنانًا.
672
01:03:35,791 --> 01:03:38,749
وقطعت أصابعًا وآذانًا وأنوفًا.
673
01:03:38,750 --> 01:03:41,707
وأحرقت أشخاصًا بواسطة...
674
01:03:41,708 --> 01:03:44,750
ماذا يُسمى مجددًا؟ فيه غاز ولهب.
675
01:03:46,458 --> 01:03:47,625
موقد اللحام؟
676
01:03:49,125 --> 01:03:51,665
نعم، هذا صحيح، موقد اللحام، شكرًا لك.
677
01:03:51,666 --> 01:03:54,208
أحرقت أشخاصًا بموقد اللحام.
678
01:03:55,708 --> 01:03:56,625
على أي حال.
679
01:03:57,625 --> 01:03:59,540
لقد تغيّرت الآن.
680
01:03:59,541 --> 01:04:01,790
التقيت بحب حياتي.
681
01:04:01,791 --> 01:04:04,458
وأريد أن أعيش حياة بلا عنف.
682
01:04:08,333 --> 01:04:14,666
سأفعل شيئًا أخيرًا، وسأعتذر عنه.
683
01:04:18,291 --> 01:04:19,541
أبتاه.
684
01:04:20,166 --> 01:04:24,833
هلّا تشرفني بالانضمام إليّ بدعاء صغير؟
685
01:04:26,583 --> 01:04:27,625
بالطبع.
686
01:04:28,666 --> 01:04:31,083
دعاء لكي أجد قاتل "ميكيس".
687
01:05:02,666 --> 01:05:05,833
أنت كاهن صالح ومستمع جيد.
688
01:05:09,708 --> 01:05:11,166
اسمي "بيتار".
689
01:05:54,625 --> 01:05:56,291
"كريستا"، يمكنني أن أشرح الأمر.
690
01:05:56,916 --> 01:06:00,583
لم تمنحني فرصة للشرح حتى أمنحها لك.
691
01:06:01,458 --> 01:06:03,957
خدعتني للذهاب إلى الغابة، ولويت كاحلي.
692
01:06:03,958 --> 01:06:05,540
لم تكن تلك نيتي.
693
01:06:05,541 --> 01:06:10,290
أنا عالقة في منزل لا أشعر بأنه بيتنا.
694
01:06:10,291 --> 01:06:13,291
- أتتوقع مني أن أكون ربة بيت قسيس؟
- بالطبع لا.
695
01:06:14,250 --> 01:06:17,124
ماذا تريد أن تعرف؟ اسأل!
696
01:06:17,125 --> 01:06:18,916
من هو الأب؟
697
01:06:19,958 --> 01:06:21,333
أي أب؟
698
01:06:24,083 --> 01:06:26,541
- "جويل"؟
- لأني لا أستطيع الإنجاب.
699
01:06:28,416 --> 01:06:31,000
- ماذا؟
- هذا غير ممكن.
700
01:06:33,625 --> 01:06:34,750
منذ متى؟
701
01:06:36,333 --> 01:06:37,916
منذ "أفغانستان".
702
01:06:49,375 --> 01:06:52,208
- أنا آسف، حاولت إخبارك.
- لا تلمسني!
703
01:06:53,375 --> 01:06:54,500
"كريستا".
704
01:06:57,916 --> 01:07:01,375
- "كريستا".
- ارحل، ألا تفهم؟ ارحل فحسب.
705
01:07:03,041 --> 01:07:05,958
اذهب إلى حجر النيزك لتتعرض للضرب أكثر.
706
01:07:14,000 --> 01:07:15,541
أنت كذبت أيضًا.
707
01:07:40,166 --> 01:07:41,375
"تارفينن".
708
01:07:42,541 --> 01:07:45,625
"تارفينن"!
709
01:07:48,833 --> 01:07:51,541
- الحجر لي.
- اذهب إلى البيت ونم قليلًا.
710
01:07:52,291 --> 01:07:54,207
أليس هذا ما تفعله؟
711
01:07:54,208 --> 01:07:57,290
حراسة النيزك؟ هذا ما أفعله بالضبط.
712
01:07:57,291 --> 01:08:01,124
وللأسف، لا يمكنك رؤيته الآن،
اذهب إلى المنزل.
713
01:08:01,125 --> 01:08:02,833
لا، أقصد التكلم.
714
01:08:06,250 --> 01:08:07,500
آسف.
715
01:08:11,416 --> 01:08:12,791
هذا هو المكان الذي سقط فيه.
716
01:08:15,083 --> 01:08:18,625
لقد طلب مني التوقف
والعيش لفترة أطول قليلًا.
717
01:08:20,500 --> 01:08:21,625
اسمع يا "تارفينن".
718
01:08:22,583 --> 01:08:25,666
تعال إلى الكنيسة في أي وقت.
719
01:08:26,625 --> 01:08:29,083
- كيف حاله؟
- ماذا؟
720
01:08:29,750 --> 01:08:31,083
النيزك.
721
01:08:33,250 --> 01:08:36,415
لدينا جلسات علاج جماعي، ابدأ بذلك، و...
722
01:08:36,416 --> 01:08:37,458
نعم، صحيح.
723
01:08:38,041 --> 01:08:42,665
الرالي أو الموت،
كان ذلك ما يقوله "سوليفي" دائمًا.
724
01:08:42,666 --> 01:08:43,790
ماذا كان يقول؟
725
01:08:43,791 --> 01:08:46,415
"تارفينن" البطل والكاهن!
726
01:08:46,416 --> 01:08:47,915
الرالي أو الموت!
727
01:08:47,916 --> 01:08:49,874
- الرالي أو الموت!
- مرحبًا.
728
01:08:49,875 --> 01:08:51,750
الرالي أو الموت!
729
01:09:21,500 --> 01:09:22,375
"جويل"!
730
01:09:28,916 --> 01:09:30,208
ها هو إذًا.
731
01:09:33,125 --> 01:09:35,000
مليون يورو.
732
01:09:37,666 --> 01:09:39,750
هذا ما يعتقده الناس كما يبدو.
733
01:09:41,833 --> 01:09:44,041
يصدق الناس ما يريدون تصديقه.
734
01:09:54,541 --> 01:09:56,166
أمتأكد من أنك لا تستطيع الإنجاب؟
735
01:09:58,041 --> 01:10:02,457
قال الطبيب إن الأمر سيتطلب معجزة.
736
01:10:02,458 --> 01:10:04,458
وماذا لو كانت هذه معجزة؟
737
01:10:12,833 --> 01:10:14,458
كان يجب أن نتحدث.
738
01:10:15,333 --> 01:10:18,624
تباعدنا أكثر فأكثر
بعدما بدأنا نحاول الإنجاب.
739
01:10:18,625 --> 01:10:20,290
لم أعرف ماذا عساي أقول.
740
01:10:20,291 --> 01:10:25,415
كنت أفكر في علاج الخصوبة،
هل كنت ستتركني أتلقى الهرمونات؟
741
01:10:25,416 --> 01:10:27,832
كنت أخشى أن ترحلي وتهجريني.
742
01:10:27,833 --> 01:10:30,166
ظننت أنك تقيم علاقة غرامية.
743
01:10:31,000 --> 01:10:36,749
لطالما كنت شارد الذهن
في الأيام التي حاولنا فيها الحمل.
744
01:10:36,750 --> 01:10:39,291
لا يكفيك أي قدر من الاهتمام.
745
01:10:41,375 --> 01:10:43,750
أشعر بأننا في زيجتين مختلفتين.
746
01:10:44,458 --> 01:10:48,665
"(رايستيس) و(يوكيس)،
سأرقص رقصة الدوران لبضع مرات."
747
01:10:48,666 --> 01:10:51,332
- الرقص هو عملي.
- ثم تذهبين للاحتفال.
748
01:10:51,333 --> 01:10:53,208
ربما عليك أنت أيضًا الاحتفال!
749
01:10:57,916 --> 01:11:01,125
يعتبر البعض هذا الحجر معجزة.
750
01:11:05,416 --> 01:11:06,541
هل تعتبره كذلك؟
751
01:11:10,875 --> 01:11:11,833
لا أعرف.
752
01:11:14,458 --> 01:11:15,375
ربما.
753
01:11:18,708 --> 01:11:21,166
ربما الرب لا يعرف أيضًا.
754
01:11:27,250 --> 01:11:32,625
من دون القليل من النقص،
ما كان سيحدث أي شيء في الكون.
755
01:11:38,041 --> 01:11:39,666
جميعنا ارتكبنا الأخطاء.
756
01:11:47,041 --> 01:11:48,541
وينبغي أن نتحدث.
757
01:11:50,708 --> 01:11:52,541
إليك ما سنفعله.
758
01:11:54,875 --> 01:11:59,708
إن أردت هذه الهبة، فارجع إلى المنزل.
759
01:12:01,291 --> 01:12:02,541
وإن لم ترجع...
760
01:12:04,708 --> 01:12:06,583
فاذهب مباشرةً إلى العمل في الصباح.
761
01:12:08,041 --> 01:12:11,250
وسأحزم حقائبي،
وأستقل أول قطار إلى "هلسنكي".
762
01:12:18,416 --> 01:12:21,458
عليك حقًا إيجاد إيمانك من جديد.
763
01:12:24,458 --> 01:12:25,708
أصلحت هذا.
764
01:12:32,958 --> 01:12:35,708
في السراء والضراء.
765
01:12:44,583 --> 01:12:46,791
لم أحب أحدًا يومًا كما أحببتك.
766
01:14:30,291 --> 01:14:32,500
"بلدة (السحر)"
767
01:14:34,791 --> 01:14:35,833
"كريستا"؟
768
01:14:44,291 --> 01:14:45,208
"كريستا"؟
769
01:15:11,583 --> 01:15:14,666
كان الباب مفتوحًا، ففكرت...
770
01:15:15,916 --> 01:15:19,000
"جويل"، ماذا تفعل؟
771
01:15:20,583 --> 01:15:23,208
- أين "كريستا"؟
- لا أعرف.
772
01:15:24,541 --> 01:15:27,832
- هل أنت الأب؟
- هل أنا ماذا؟
773
01:15:27,833 --> 01:15:28,916
لا تقتلني!
774
01:15:35,041 --> 01:15:36,208
أنا آسف.
775
01:15:36,958 --> 01:15:39,000
سامحني أرجوك، أنا...
776
01:15:41,875 --> 01:15:44,458
أنا أعظ عن المغفرة، وانظر إليّ الآن.
777
01:15:46,916 --> 01:15:49,833
كنت ضعيفًا، أنا...
778
01:15:50,625 --> 01:15:53,125
الأبوة رائعة، تهانينا.
779
01:15:53,791 --> 01:15:56,458
لا يمكنني الإنجاب.
780
01:15:57,666 --> 01:16:01,541
أعاني خطبًا ما في قنواتي.
781
01:16:02,916 --> 01:16:06,416
نحاول أنا و"مينا" إنجاب طفل،
ولم يحالفنا الحظ.
782
01:16:07,458 --> 01:16:09,749
من المحتمل أن ترجع "مينا" إلى الجنوب.
783
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
ظننت أنك الأب.
784
01:16:13,666 --> 01:16:14,833
والد طفلنا.
785
01:16:16,916 --> 01:16:18,040
"كريستا" حامل.
786
01:16:18,041 --> 01:16:20,250
لماذا تظن ذلك؟
787
01:16:20,916 --> 01:16:26,790
تأتي إلى هنا كثيرًا مؤخرًا،
وأنا أعاني من إصابة حرب، و...
788
01:16:26,791 --> 01:16:27,916
هل "كريستا" حامل؟
789
01:16:29,625 --> 01:16:31,416
- نعم.
- هذا رائع.
790
01:16:40,708 --> 01:16:42,125
تهانينا.
791
01:16:42,916 --> 01:16:45,750
كنت مستعدًا لأن أصبح أبًا.
792
01:16:47,916 --> 01:16:48,750
أنا...
793
01:16:50,583 --> 01:16:52,583
استخدمت موظ "رايستاينن" لمحاولة الإنجاب.
794
01:16:53,333 --> 01:16:55,582
كنت أسلخ الموظ وأفكر
795
01:16:55,583 --> 01:16:58,624
كيف أن الموظ كان لديه 10 زوجات على الأقل.
796
01:16:58,625 --> 01:17:02,083
كان للموظ قضيب ضخم، أكبر من هذا.
797
01:17:03,291 --> 01:17:05,541
لقد رش حيواناته المنوية.
798
01:17:07,208 --> 01:17:10,666
كان كلّ ما تمنيته
هو إيجاد خلية منوية جيدة واحدة.
799
01:17:12,208 --> 01:17:13,541
هذا كلّ ما كنت أتمناه.
800
01:17:15,083 --> 01:17:19,832
"كريستا" تقدّم لـ"مينا" دائمًا
نصائح جيدة حول كلّ شيء.
801
01:17:19,833 --> 01:17:23,458
هذا ما كنت أتحدث عنه مع "كريستا" أمس.
802
01:17:25,000 --> 01:17:27,125
أحضرت الطعام لأشكرها.
803
01:17:29,958 --> 01:17:32,500
لن أزعجك بعد الآن.
804
01:17:47,291 --> 01:17:50,040
ستتم سرقة النيزك في الليل،
تصرف بشكل طبيعي.
805
01:17:50,041 --> 01:17:52,832
لا تخبر أحدًا، وتعال إلى المتحف وحدك.
806
01:17:52,833 --> 01:17:57,041
إذا اتصلت بالشرطة أو أخبرت أحدًا،
فلن تعود "كريستا" إلى المنزل أبدًا.
807
01:18:42,125 --> 01:18:44,832
- لا شيء سوى القهوة.
- أود أن أكون محارب ساموراي.
808
01:18:44,833 --> 01:18:45,958
"جويل".
809
01:18:49,208 --> 01:18:51,458
يجدر بي الذهاب إلى "اليابان"...
810
01:18:52,125 --> 01:18:55,749
- حسنًا، أين "كريستا"؟
- لديّ فكرة بمليون يورو.
811
01:18:55,750 --> 01:18:58,208
إن حصلت على النيزك، فماذا سيحدث بعدها؟
812
01:18:59,416 --> 01:19:01,791
ستنتهي 36 عامًا من العذاب.
813
01:19:02,416 --> 01:19:06,291
- يمكنك الرحيل من دون الملايين.
- إلى أين؟ إلى طابور الخبز؟
814
01:19:06,875 --> 01:19:09,707
هل أنشئ موقعًا على "أونلي فانز"
وأعرض مؤخرتي؟
815
01:19:09,708 --> 01:19:11,916
لسنا جميعًا قساوسة بوظيفة جيدة الأجر.
816
01:19:13,166 --> 01:19:16,291
حسنًا، في الساعة الـ2 صباحًا،
سيقتحم لصوص المتحف.
817
01:19:19,000 --> 01:19:22,708
سيدخل أولهم من الباب الخلفي، كن مستعدًا.
818
01:19:23,875 --> 01:19:26,791
أنت معتاد على الاستماع، لذا ستسمع كلّ شيء.
819
01:19:27,583 --> 01:19:29,000
ستقاوم.
820
01:19:29,750 --> 01:19:32,624
سينتهي بك المطاف بالإمساك بسلاح
وإطلاق النار على اللص.
821
01:19:32,625 --> 01:19:34,625
سيُعتبر دفاعًا عن النفس.
822
01:19:36,083 --> 01:19:39,000
- ماذا لو أخطأت بالتصويب؟
- لم تخطئ بالتصويب المرة الماضية.
823
01:19:40,833 --> 01:19:44,208
اللص الميت هو مجرم محترف مطلوب.
824
01:19:45,250 --> 01:19:50,124
ولاحقًا، سيُعثر على اللص الآخر ميتًا.
825
01:19:50,125 --> 01:19:53,750
سيكون متجمدًا، لذا سيتعذر تحديد وقت الوفاة.
826
01:19:54,666 --> 01:19:56,583
شخص آخر أخذ النيزك.
827
01:19:57,333 --> 01:19:59,958
ورغم أنه لم يُعثر عليه قط،
828
01:20:01,041 --> 01:20:02,749
إلّا أنك ستعتبر بطلًا.
829
01:20:02,750 --> 01:20:06,457
ستصبح القرية بأكملها مشهورة،
وسيصبح الجميع سعداء.
830
01:20:06,458 --> 01:20:08,999
سيأتي اليابانيون.
831
01:20:09,000 --> 01:20:14,541
تذكر، سيدخل اللص الأول من الباب الخلفي
عند الساعة الـ2 وستقتله.
832
01:20:43,125 --> 01:20:47,125
- هل كلّ شيء بخير أيها القس؟
- أحتاج إليه من أجل المتحف.
833
01:20:50,583 --> 01:20:51,708
هل لديك رصاص؟
834
01:20:57,125 --> 01:20:58,250
رصاصة واحدة؟
835
01:20:59,208 --> 01:21:00,708
لم أظن أني سأخطئ بالتصويب.
836
01:21:03,958 --> 01:21:07,332
لقد منحتني اجتماعاتنا الأمل.
837
01:21:07,333 --> 01:21:12,416
وإن غيّرت رأيي،
فيمكنني دائمًا استخدام الحبل.
838
01:21:14,291 --> 01:21:17,500
إنه قابل لإعادة الاستخدام في النهاية.
839
01:21:19,666 --> 01:21:20,916
وهو صديق للبيئة.
840
01:22:11,541 --> 01:22:14,083
ستكفي رصاصة واحدة بإذن الرب.
841
01:22:30,791 --> 01:22:31,791
اللعنة! افتح!
842
01:22:32,791 --> 01:22:33,916
ارفع يديك!
843
01:22:36,375 --> 01:22:39,040
- ارفع يديك.
- أيها الكاهن.
844
01:22:39,041 --> 01:22:42,666
ألق السكين، أبق يديك حيث يمكنني رؤيتهما.
845
01:22:43,833 --> 01:22:47,749
- حسنًا، أبق يديك مرفوعتين.
- لماذا تحمل بندقية؟
846
01:22:47,750 --> 01:22:50,083
لن تطلق عليّ النار، أليس كذلك؟
847
01:22:52,416 --> 01:22:55,541
اقترب من العمود، واجث على ركبتيك.
848
01:22:56,291 --> 01:22:58,375
اجث على ركبتيك حالًا.
849
01:22:59,750 --> 01:23:03,583
ابصق في يديك!
850
01:23:04,125 --> 01:23:05,500
نعم، ابصق.
851
01:23:06,666 --> 01:23:08,833
ضع يديك على العمود الآن.
852
01:23:11,000 --> 01:23:12,957
ضعهما عليه.
853
01:23:12,958 --> 01:23:14,500
هكذا، نعم.
854
01:23:16,791 --> 01:23:18,958
والآن، ضع لسانك على العمود.
855
01:23:21,708 --> 01:23:24,875
العق العمود!
856
01:23:32,416 --> 01:23:33,291
نعم.
857
01:23:44,833 --> 01:23:47,500
رصاصة واحدة.
858
01:24:00,083 --> 01:24:03,915
"ضع الحجر في كيس،
وسترى (كريستا) بمجرد أن تسلمه"
859
01:24:03,916 --> 01:24:05,125
ماذا؟ من؟
860
01:24:14,208 --> 01:24:17,166
اتبع أوامري، وقد ينجح الأمر.
861
01:24:19,250 --> 01:24:20,291
استدر.
862
01:24:21,416 --> 01:24:23,125
أبق الخوذة في يدك.
863
01:24:24,000 --> 01:24:25,166
حطم الزجاج!
864
01:24:26,458 --> 01:24:28,500
- "كارولينا".
- حطم الزجاج!
865
01:24:35,083 --> 01:24:36,291
حطم الزجاج!
866
01:24:41,166 --> 01:24:42,000
جيد.
867
01:24:45,875 --> 01:24:47,583
كان بإمكانك استخدام المفاتيح.
868
01:24:49,291 --> 01:24:53,125
حاولت تدبيرها على أنها سرقة
بتحطيم زجاج الصندوق.
869
01:24:53,791 --> 01:24:57,749
اختفى النيزك، ولا يوجد أي أثر للاقتحام.
870
01:24:57,750 --> 01:25:00,332
وبصماتك في كلّ مكان.
871
01:25:00,333 --> 01:25:02,875
شكرًا لك لترك الباب مفتوحًا يا "جويل".
872
01:25:04,333 --> 01:25:05,250
والآن...
873
01:25:06,916 --> 01:25:09,083
احمل النيزك.
874
01:25:22,875 --> 01:25:23,791
"بيتار".
875
01:25:26,666 --> 01:25:28,625
انتظر.
876
01:25:29,833 --> 01:25:31,125
أمسك بحقيبة الظهر.
877
01:25:35,458 --> 01:25:36,583
ضع الحجر في الحقيبة.
878
01:25:46,458 --> 01:25:49,165
- متى يمكنني رؤية "كريستا"؟
- "كريستا"؟
879
01:25:49,166 --> 01:25:50,500
نعم، أين "كريستا"؟
880
01:25:52,333 --> 01:25:54,332
- يا لك من ذكوري أحمق!
- ماذا؟
881
01:25:54,333 --> 01:25:56,457
- لا تتحركوا!
- "تارفينن".
882
01:25:56,458 --> 01:25:58,665
- قد أكون أي شخص.
- نعم، صحيح.
883
01:25:58,666 --> 01:26:02,125
ضعي المسدس جانبًا واركليه بعيدًا.
884
01:26:03,625 --> 01:26:05,249
أعطني حقيبة الظهر.
885
01:26:05,250 --> 01:26:07,250
تبًا! أعطني حقيبة الظهر حالًا!
886
01:26:11,541 --> 01:26:15,625
إن رأيت أحدًا يلاحقني، فسأطلق النار،
وإن رأيت أحدًا، فسأطلق النار.
887
01:27:05,958 --> 01:27:07,916
كلّ شيء معطل هنا، صحيح؟
888
01:27:14,166 --> 01:27:15,458
يا له من سلاح سيئ!
889
01:27:23,458 --> 01:27:26,582
هذا أنت، ماذا تريد؟
890
01:27:26,583 --> 01:27:28,833
- أريد "كريستا".
- ليست هنا.
891
01:27:29,500 --> 01:27:32,791
- أين هي؟
- وما أدراني؟
892
01:27:35,166 --> 01:27:36,375
هل من شيء آخر؟
893
01:27:39,083 --> 01:27:40,583
أريد ذلك النيزك.
894
01:27:42,583 --> 01:27:44,500
أعطاه "سوليفي" لي.
895
01:27:45,500 --> 01:27:46,666
"سوليفي"؟
896
01:27:47,375 --> 01:27:48,500
ملّاحي.
897
01:27:53,333 --> 01:27:55,541
كنا نقود السيارة في "كورسيكا" في "فرنسا".
898
01:27:56,541 --> 01:27:59,375
كنا متأخرين بثماني ثوان.
899
01:28:00,500 --> 01:28:02,291
ارتكب غلطة واحدة.
900
01:28:04,041 --> 01:28:07,416
انعطاف بسيط يمينًا تحول إلى جرف عميق.
901
01:28:12,125 --> 01:28:15,166
كنت أصرخ عليه، ولم أكن أركز.
902
01:28:17,875 --> 01:28:20,041
طرنا مباشرةً إلى النهر.
903
01:28:21,833 --> 01:28:23,583
ولم أستطع إنقاذه.
904
01:28:25,958 --> 01:28:27,250
كان حادثًا.
905
01:28:30,125 --> 01:28:31,875
أتمنى لو أستطيع القيادة مجددًا.
906
01:28:35,250 --> 01:28:38,791
يمكنني أن أثبت لـ"سوليفي" ما يعنيه لي.
907
01:28:40,375 --> 01:28:42,375
وأنه لم يكن هباءً.
908
01:28:47,916 --> 01:28:49,791
الرالي أو الموت!
909
01:29:03,875 --> 01:29:05,708
"سوليفي" ليس غاضبًا منك.
910
01:29:08,166 --> 01:29:09,458
ولا الرب كذلك.
911
01:29:12,166 --> 01:29:17,458
لأنك إن سامحت الآخرين على أخطائهم،
912
01:29:18,333 --> 01:29:23,000
فسيسامحك أبوك السماوي أيضًا.
913
01:29:25,958 --> 01:29:27,250
إنجيل "متى".
914
01:29:31,625 --> 01:29:32,583
نعم.
915
01:29:36,916 --> 01:29:38,958
ومن تكون أنت؟
916
01:29:43,958 --> 01:29:46,833
لا يمكنني المغادرة من دون النيزك.
917
01:29:51,833 --> 01:29:53,375
ولا أنا كذلك.
918
01:30:44,750 --> 01:30:46,000
توقف!
919
01:30:58,458 --> 01:30:59,500
توقف!
920
01:32:53,416 --> 01:32:58,250
"(كريستا) معي الآن،
أحضر النيزك إلى الصالة الرياضية، (ك)"
921
01:33:47,791 --> 01:33:48,625
ساعدني.
922
01:33:49,416 --> 01:33:50,625
أين "كريستا"؟
923
01:33:51,791 --> 01:33:54,874
- "بيتار" و"كارولينا"...
- هل أخذاها؟
924
01:33:54,875 --> 01:33:57,708
أرادا التخلص مني.
925
01:33:58,958 --> 01:34:03,791
ساعدني أيها القس، سأخبر الشرطة بكلّ شيء.
926
01:34:10,541 --> 01:34:13,124
هل أنت من اختطف "كريستا"؟ أنت؟
927
01:34:13,125 --> 01:34:17,290
- كانت الصالة الرياضية تفلس.
- أين "كريستا"؟
928
01:34:17,291 --> 01:34:19,707
- وأسعار الفائدة ترتفع.
- أين "كريستا"؟
929
01:34:19,708 --> 01:34:21,541
إنهم في الفناء الخلفي!
930
01:34:24,041 --> 01:34:26,958
لا تذهب! ساعدني!
931
01:34:31,625 --> 01:34:34,750
- متى سيصل أول زبائنك؟
- عند الساعة الـ6.
932
01:34:37,916 --> 01:34:40,332
القنابل اليدوية من زمن الحرب
لا تعمل فعليًا.
933
01:34:40,333 --> 01:34:43,750
تلك التي انفجرت كانت مجرد صدفة،
ولكن هذا احتمال.
934
01:34:44,458 --> 01:34:46,541
لا تذهب!
935
01:34:50,041 --> 01:34:51,333
استمر.
936
01:35:29,083 --> 01:35:30,666
هيا أيها الحقير!
937
01:35:46,750 --> 01:35:48,125
خذني إلى "كريستا".
938
01:35:51,666 --> 01:35:54,832
سأنتزع السكين من صدرك،
939
01:35:54,833 --> 01:35:57,458
وأغرسه في مؤخرتك!
940
01:35:58,291 --> 01:36:01,000
- "كارولينا"!
- توقف يا "بيتار"، وإلّا فسأطلق النار!
941
01:36:03,458 --> 01:36:06,624
"جويل"! ماذا سنفعل الآن؟
942
01:36:06,625 --> 01:36:08,957
لنهدأ.
943
01:36:08,958 --> 01:36:13,708
ستأخذين النيزك و"بيتار"
إذا أعطيتني "كريستا" في المقابل.
944
01:36:15,041 --> 01:36:19,000
أو ليس عليك فعل هذا على الإطلاق.
945
01:36:22,166 --> 01:36:23,541
أخطأت!
946
01:36:25,916 --> 01:36:29,875
حسنًا، اخرج حاملًا الحقيبة،
وإلّا فسأطلق النار على "كريستا"!
947
01:36:46,958 --> 01:36:48,375
هل تفهم؟
948
01:37:00,458 --> 01:37:02,416
أعطيني "كريستا"، وسأحضر لك الحقيبة.
949
01:37:03,791 --> 01:37:05,125
"كارولينا"!
950
01:37:06,166 --> 01:37:07,250
اخرجي!
951
01:37:14,583 --> 01:37:15,958
أحضر لي الحقيبة.
952
01:37:21,791 --> 01:37:23,083
سامحيني أرجوك.
953
01:37:24,000 --> 01:37:29,041
أعتذر عن كلّ شيء، أحبك أكثر من أي شيء.
954
01:37:30,125 --> 01:37:33,000
أنت أجمل شيء في العالم، وأنا...
955
01:37:34,250 --> 01:37:35,790
وأنا...
956
01:37:35,791 --> 01:37:37,833
أحب رؤيتك ترقصين.
957
01:37:42,083 --> 01:37:44,416
وأحب رؤيتك ترقصين رقصة الدوران.
958
01:37:45,125 --> 01:37:46,082
ماذا؟
959
01:37:46,083 --> 01:37:50,291
- رقصة الدوران يا "كريستا"، تفهمين قصدي.
- هذا يكفي يا "جويل".
960
01:38:20,666 --> 01:38:21,958
ماذا؟
961
01:38:23,375 --> 01:38:24,375
"جويل"!
962
01:38:27,541 --> 01:38:29,125
كنت أعرف أنك ستجدني.
963
01:38:33,333 --> 01:38:35,791
- لا بأس.
- سأجدك دائمًا.
964
01:38:37,041 --> 01:38:40,583
- هل أنت بخير أنت والجنين؟
- نعم.
965
01:38:41,791 --> 01:38:42,791
جيد.
966
01:38:45,708 --> 01:38:48,999
- معجزتي.
- ماذا تقول؟
967
01:38:49,000 --> 01:38:51,458
معجزتي.
968
01:38:58,375 --> 01:39:00,666
في مكان بعيد مجهول، وقع انفجار.
969
01:39:06,666 --> 01:39:09,000
وأُرسل إليّ.
970
01:39:22,791 --> 01:39:25,458
"بلدة (السحر)"
971
01:39:40,833 --> 01:39:42,665
مرحبًا أيها القس.
972
01:39:42,666 --> 01:39:47,415
مرحبًا، أنا في إجازة أبوة،
مررت لأخذ بعض أغراضي فحسب.
973
01:39:47,416 --> 01:39:49,582
حسنًا.
974
01:39:49,583 --> 01:39:52,165
ما أخبار ابنك؟
975
01:39:52,166 --> 01:39:55,957
يقوم بأعمال الأطفال غالبًا،
إنه يحب السيارات.
976
01:39:55,958 --> 01:39:57,166
حسنًا.
977
01:39:59,041 --> 01:40:00,415
نعم.
978
01:40:00,416 --> 01:40:04,375
لم آت إلى هنا من أجل الاجتماع هذه المرة.
979
01:40:05,500 --> 01:40:08,041
كانت ثمة أمور أخرى تشغلني.
980
01:40:09,458 --> 01:40:13,457
قمت بتثبيت تطبيق اسمه "تندر".
981
01:40:13,458 --> 01:40:17,500
- فهمت.
- وفجأة، فزت بالجائزة الكبرى.
982
01:40:18,166 --> 01:40:19,041
يا للعجب!
983
01:40:19,708 --> 01:40:21,166
إنها امرأة شغوفة.
984
01:40:22,250 --> 01:40:24,833
ورائحتها زكية أيضًا.
985
01:40:26,083 --> 01:40:32,333
هل أنت ملزم بالسرية
حتى لو كنت في إجازة أبوة؟
986
01:40:36,666 --> 01:40:37,750
إنها لا تشبع.
987
01:40:38,583 --> 01:40:40,958
لا تشبع من أي شيء.
988
01:40:41,916 --> 01:40:45,290
الجنس بالجلد والسياط والأصفاد.
989
01:40:45,291 --> 01:40:48,499
إنه عالم جديد كليًا عليّ،
ولكنه مذهل بالتأكيد.
990
01:40:48,500 --> 01:40:52,082
هذا هو الحب الحقيقي،
حتى أني خضعت لعملية قطع القناة الدافقة.
991
01:40:52,083 --> 01:40:54,499
حسنًا، تهانينا.
992
01:40:54,500 --> 01:40:55,750
ما هذا؟
993
01:40:58,291 --> 01:41:01,040
لقد تعلمت الغوص.
994
01:41:01,041 --> 01:41:03,791
"ماتياس"، يجب أن نذهب الآن.
995
01:41:27,375 --> 01:41:29,041
يا ملاك أبوك الصغير.
996
01:41:40,250 --> 01:41:42,083
- هلّا نذهب للسباحة؟
- لنذهب.
997
01:42:05,291 --> 01:42:10,291
ترجمة "أحمد غادي"
91243