Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:33,480
{\an8}...
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:33,680 --> 00:00:35,920
{\an8}Musique douce
5
00:00:36,120 --> 00:01:00,360
{\an8}...
6
00:01:00,560 --> 00:01:01,840
{\an8}- Dag Hammarskjold,
7
00:01:02,040 --> 00:01:04,840
{\an8}Secrétaire général
des Nations unies depuis 1953,
8
00:01:05,040 --> 00:01:06,800
{\an8}est un dirigeant
courageux et déterminé,
9
00:01:07,000 --> 00:01:08,160
{\an8}ayant une vision.
10
00:01:08,360 --> 00:01:10,040
{\an8}Il souhaite que les Nations unies
11
00:01:10,240 --> 00:01:13,280
{\an8}deviennent un vecteur de paix
et de justice dans le monde.
12
00:01:13,480 --> 00:01:15,360
{\an8}Noir ou blanc, riche ou pauvre,
13
00:01:15,560 --> 00:01:18,080
{\an8}il défend le droit
de chacun à la liberté
14
00:01:18,280 --> 00:01:19,800
{\an8}et à l'autodétermination.
15
00:01:20,000 --> 00:01:21,280
{\an8}Il a négocié la libération
16
00:01:21,480 --> 00:01:23,840
{\an8}des soldats américains
capturés par la Chine communiste.
17
00:01:24,040 --> 00:01:26,960
{\an8}Il a évité une guerre mondiale
en résolvant la crise de Suez
18
00:01:27,160 --> 00:01:28,120
{\an8}en Egypte.
19
00:01:28,320 --> 00:01:31,960
{\an8}A présent, c'est une figure
de la diplomatie internationale
20
00:01:32,160 --> 00:01:35,200
{\an8}qui oeuvre sans relâche pour
la décolonisation de l'Afrique.
21
00:01:35,400 --> 00:01:36,640
{\an8}Il exhorte
les puissances coloniales
22
00:01:36,840 --> 00:01:38,400
{\an8}à rendre
leurs pouvoirs et privilèges
23
00:01:38,600 --> 00:01:40,560
{\an8}aux peuples indigènes
de ce continent.
24
00:01:40,760 --> 00:01:42,440
{\an8}"Laissez faire Dag", une expression
25
00:01:42,640 --> 00:01:44,760
{\an8}inventée
par le président Eisenhower,
26
00:01:44,960 --> 00:01:46,560
{\an8}est reprise dans le monde.
27
00:01:46,760 --> 00:01:48,000
{\an8}Les grands changements
s'accompagnent
28
00:01:48,200 --> 00:01:49,120
{\an8}de grandes opportunités.
29
00:01:49,320 --> 00:01:52,400
{\an8}Rien ne peut s'opposer
à la libération de l'Afrique.
30
00:01:52,600 --> 00:01:55,040
{\an8}Il suffit de laisser faire Dag.
31
00:02:00,080 --> 00:02:03,920
{\an8}Il tape sur une machine à écrire.
32
00:02:04,120 --> 00:02:09,640
{\an8}...
Musique douce
33
00:02:09,840 --> 00:02:17,360
{\an8}...
...
34
00:02:25,320 --> 00:02:28,400
{\an8}- Tant de questions
m'empêchent de dormir
35
00:02:29,200 --> 00:02:31,600
{\an8}aux heures les plus calmes
de la nuit.
36
00:02:35,760 --> 00:02:37,000
{\an8}Ai-je bien agi ?
37
00:02:40,320 --> 00:02:42,880
{\an8}Pourquoi ai-je agi
comme je l'ai fait ?
38
00:02:45,040 --> 00:02:49,760
{\an8}Je parcours le même chemin,
je prononce les mêmes mots,
39
00:02:50,440 --> 00:02:52,440
{\an8}sans jamais trouver de réponse.
40
00:02:53,960 --> 00:02:56,720
{\an8}Priez pour que votre solitude
41
00:02:56,920 --> 00:02:58,520
{\an8}vous pousse à trouver
42
00:02:59,120 --> 00:03:01,000
{\an8}une raison de vivre
43
00:03:01,680 --> 00:03:05,240
{\an8}assez puissante pour être
une raison de se sacrifier.
44
00:03:15,240 --> 00:03:17,160
{\an8}Les villageois discutent.
45
00:03:17,360 --> 00:03:32,440
{\an8}...
46
00:03:32,640 --> 00:03:38,640
{\an8}Musique troublante
47
00:03:38,840 --> 00:03:42,400
{\an8}Coups de feu
Cris
48
00:03:42,600 --> 00:03:58,960
{\an8}...
...
49
00:03:59,160 --> 00:04:22,840
{\an8}...
50
00:04:30,760 --> 00:04:32,560
{\an8}- Bonjour, M. Hammarskjold.
51
00:04:39,720 --> 00:04:42,840
{\an8}- Est-ce vraiment un bon jour ?
- Excellent, monsieur.
52
00:04:43,040 --> 00:04:44,520
{\an8}Vous êtes en 1re page.
53
00:04:46,200 --> 00:04:47,920
{\an8}Votre petit-déjeuner est servi.
54
00:04:48,120 --> 00:04:49,000
{\an8}- Merci.
55
00:05:02,440 --> 00:05:05,360
{\an8}Musique douce
56
00:05:05,560 --> 00:05:53,960
{\an8}...
57
00:05:54,160 --> 00:05:55,440
{\an8}Il soupire.
58
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
{\an8}Merci.
59
00:05:57,720 --> 00:06:05,600
{\an8}...
60
00:06:05,800 --> 00:06:07,160
{\an8}Ding de l'ascenseur
61
00:06:07,360 --> 00:06:11,080
{\an8}...
62
00:06:11,280 --> 00:06:12,320
{\an8}Bonjour, Bill.
63
00:06:12,520 --> 00:06:13,560
{\an8}- Bonjour.
64
00:06:19,880 --> 00:06:20,720
{\an8}- M. Ranallo.
65
00:06:22,120 --> 00:06:22,920
{\an8}- Merci, Rolf.
66
00:06:23,760 --> 00:06:24,640
{\an8}- C'est quoi ?
67
00:06:24,840 --> 00:06:26,760
{\an8}- Nora a fait
sa confiture de myrtille.
68
00:06:26,960 --> 00:06:28,720
{\an8}- Junior a fait le dessin ?
69
00:06:28,920 --> 00:06:30,200
{\an8}- Comment vous le savez ?
70
00:06:31,280 --> 00:06:33,240
{\an8}C'est un futur Picasso ?
71
00:06:34,400 --> 00:06:35,960
{\an8}- Ce petit a du talent.
72
00:06:36,800 --> 00:06:38,480
{\an8}Merci, c'est très gentil.
73
00:06:43,120 --> 00:06:44,920
{\an8}Musique solennelle
74
00:06:45,120 --> 00:06:46,360
{\an8}Merci.
75
00:06:46,560 --> 00:07:15,800
{\an8}...
76
00:07:16,120 --> 00:07:17,800
{\an8}- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
77
00:07:19,440 --> 00:07:20,320
{\an8}- Bonjour.
- Bonjour.
78
00:07:20,520 --> 00:07:21,680
{\an8}- Bel article
dans le New York Times.
79
00:07:21,880 --> 00:07:23,360
{\an8}- Merci. Oh, bonjour.
80
00:07:23,560 --> 00:07:25,680
{\an8}- Bonjour, Monsieur le Secrétaire.
Rires
81
00:07:25,880 --> 00:07:27,280
{\an8}- BONJOUR.
- Bonjour.
82
00:07:27,480 --> 00:07:28,640
{\an8}Bonjour.
83
00:07:28,960 --> 00:07:30,680
{\an8}- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
84
00:07:30,880 --> 00:07:33,000
{\an8}- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, Hannah.
85
00:07:33,200 --> 00:07:36,000
{\an8}- Vous avez ceci à signer.
Bunche attend dans votre bureau.
86
00:07:36,200 --> 00:07:37,360
{\an8}- Pourrions-nous avoir
87
00:07:37,560 --> 00:07:39,160
{\an8}2 pâtisseries danoises
de la cafétéria ?
88
00:07:39,360 --> 00:07:40,200
{\an8}- Vous n'êtes pas au régime ?
89
00:07:41,720 --> 00:07:42,480
{\an8}- Non.
90
00:07:42,680 --> 00:07:43,800
{\an8}Je devrais ?
91
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
{\an8}- Vous devriez
aller chercher vos gâteaux
92
00:07:46,440 --> 00:07:47,280
{\an8}vous-même.
93
00:07:48,160 --> 00:07:48,960
{\an8}- Merci.
94
00:07:49,560 --> 00:07:50,560
{\an8}Bonjour, Ralph.
95
00:07:50,760 --> 00:07:51,520
{\an8}- Bonjour, Dag.
96
00:07:52,240 --> 00:07:55,280
{\an8}Il y a des réactions
à votre discours sur votre bureau.
97
00:07:55,480 --> 00:07:57,080
{\an8}- Bonnes ou mauvaises ?
- Bonnes.
98
00:07:57,680 --> 00:08:00,400
{\an8}Mais nous avons des renseignements
selon lesquels
99
00:08:00,600 --> 00:08:01,800
{\an8}il y aurait un coup d'Etat
100
00:08:02,000 --> 00:08:03,120
{\an8}en cours au Congo.
101
00:08:03,840 --> 00:08:05,480
{\an8}Dans une région du Katanga.
102
00:08:05,920 --> 00:08:06,840
{\an8}Moïse Tshombé.
103
00:08:07,040 --> 00:08:09,080
{\an8}Les Belges lui auraient
fourni un soutien armé.
104
00:08:09,640 --> 00:08:12,280
{\an8}Sans doute une 1re réaction
à la décolonisation.
105
00:08:14,600 --> 00:08:16,440
{\an8}- Connor O'Brien est au Katanga.
106
00:08:16,640 --> 00:08:18,880
{\an8}Organisez
une conférence téléphonique.
107
00:08:19,080 --> 00:08:20,040
{\an8}- Hm.
108
00:08:27,080 --> 00:08:28,400
{\an8}- Puis-je être mis en relation
109
00:08:28,600 --> 00:08:30,320
{\an8}avec Elisabethville ?
110
00:08:33,040 --> 00:08:35,400
{\an8}Oui.
La liaison avec Elisabethville.
111
00:08:37,640 --> 00:08:39,080
{\an8}*Grésillement
112
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
{\an8}*-Vous m'entendez ?
113
00:08:42,160 --> 00:08:43,280
{\an8}- Oui, on vous entend.
114
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
{\an8}*-Moi aussi, je vous entends.
115
00:08:48,080 --> 00:08:49,720
{\an8}- Très bien, M. O'Brien.
116
00:08:50,920 --> 00:08:53,080
{\an8}C'est le Secrétaire Hammarskjold.
117
00:08:53,920 --> 00:08:55,960
{\an8}*Quelle est la situation ?
118
00:08:56,360 --> 00:08:59,560
{\an8}- Tshombé a déclaré
l'indépendance du Katanga.
119
00:08:59,760 --> 00:09:02,080
{\an8}Pour le moment, c'est plutôt calme.
120
00:09:02,600 --> 00:09:05,720
{\an8}Mais selon des rapports récents,
les populations baluba
121
00:09:05,920 --> 00:09:08,360
{\an8}*se feraient massacrer
par des bandes partisanes.
122
00:09:09,760 --> 00:09:11,800
{\an8}- C'est une guerre civile ?
*-Pas encore.
123
00:09:12,000 --> 00:09:14,520
{\an8}Mais elle risquerait d'éclater
à la moindre provocation.
124
00:09:14,720 --> 00:09:16,960
{\an8}Tant du côté des Baluba que du...
125
00:09:17,160 --> 00:09:20,080
{\an8}Du gouvernement congolais officiel.
Euh...
126
00:09:20,280 --> 00:09:21,920
{\an8}Tshombé est soutenu
127
00:09:22,120 --> 00:09:22,880
{\an8}*par les Belges.
128
00:09:23,080 --> 00:09:25,760
{\an8}Ils patrouillent partout
dans Elisabethville.
129
00:09:25,960 --> 00:09:27,200
{\an8}- Pour compromettre l'indépendance
130
00:09:27,400 --> 00:09:28,800
{\an8}et garder le contrôle
des ressources.
131
00:09:29,000 --> 00:09:31,160
{\an8}Le Katanga est le territoire
de l'Association minière.
132
00:09:31,360 --> 00:09:34,560
{\an8}Cette compagnie minière représente
à elle seule 75 % du PIB
133
00:09:34,760 --> 00:09:36,160
{\an8}de tout le Congo.
134
00:09:36,360 --> 00:09:37,760
{\an8}- Et c'est un fournisseur d'uranium
135
00:09:37,960 --> 00:09:39,280
{\an8}pour la bombe atomique américaine.
136
00:09:39,480 --> 00:09:41,560
{\an8}- Moïse Tshombé
est un homme d'affaires raté,
137
00:09:41,760 --> 00:09:43,000
{\an8}un opportuniste qui cherche
138
00:09:43,200 --> 00:09:45,200
{\an8}à se frayer un chemin
en politique.
139
00:09:45,400 --> 00:09:47,440
{\an8}L'industrie minière le contrôle.
140
00:09:49,360 --> 00:09:52,040
{\an8}A travers lui,
elle conservera tout son pouvoir,
141
00:09:52,240 --> 00:09:53,840
{\an8}même après la décolonisation.
142
00:10:09,240 --> 00:10:10,720
{\an8}- Bienvenue, Monsieur le Président.
143
00:10:21,560 --> 00:10:23,720
{\an8}- Allez ! Allez, plus vite !
144
00:10:25,120 --> 00:10:26,080
{\an8}Plus vite !
145
00:10:26,960 --> 00:10:28,360
{\an8}Allez, allez !
146
00:10:41,040 --> 00:10:42,080
{\an8}- Ah.
147
00:10:43,200 --> 00:10:44,600
{\an8}Monsieur le Président.
148
00:10:47,160 --> 00:10:48,240
{\an8}Bienvenue.
149
00:10:48,880 --> 00:10:50,680
{\an8}- Je vous remercie.
Léger rire
150
00:10:50,880 --> 00:10:52,240
{\an8}- Permettez-moi de vous présenter
151
00:10:52,440 --> 00:10:54,440
{\an8}nos amis, M. Renard,
152
00:10:54,640 --> 00:10:56,400
{\an8}M. Baldini.
- Votre Excellence.
153
00:10:56,600 --> 00:10:59,240
{\an8}Félicitations pour la création
de l'Etat du Katanga.
154
00:10:59,440 --> 00:11:02,560
{\an8}Sachez que le gouvernement belge
vous adresse ses voeux.
155
00:11:02,760 --> 00:11:04,880
{\an8}- Voici mon conseiller
et chef de la sécurité,
156
00:11:05,480 --> 00:11:06,680
{\an8}M. Hunter.
157
00:11:07,440 --> 00:11:09,120
{\an8}- Voyez en moi un ami,
Monsieur le Président.
158
00:11:09,320 --> 00:11:10,080
{\an8}- Je vous en prie.
159
00:11:15,560 --> 00:11:17,920
{\an8}Nous soutenons votre lutte
contre ces communistes
160
00:11:18,120 --> 00:11:19,560
{\an8}aux Nations unies.
161
00:11:20,080 --> 00:11:22,920
{\an8}La décolonisation
a fracturé le Congo.
162
00:11:23,880 --> 00:11:25,840
{\an8}Nous avons tous vécu au Katanga
163
00:11:26,040 --> 00:11:27,520
{\an8}pacifiquement.
164
00:11:27,720 --> 00:11:29,280
{\an8}Blancs et noirs, côte à côte.
- Non, merci.
165
00:11:29,480 --> 00:11:30,360
{\an8}- Depuis des décennies.
166
00:11:30,960 --> 00:11:31,760
{\an8}Pourquoi changer ça ?
167
00:11:31,960 --> 00:11:35,560
{\an8}- Tout à fait, M. Hellemans.
Votre soutien est précieux.
168
00:11:35,760 --> 00:11:36,760
{\an8}- Peu importe vos besoins,
169
00:11:36,960 --> 00:11:38,720
{\an8}n'hésitez pas à nous solliciter.
170
00:11:39,160 --> 00:11:41,600
{\an8}- Nous nous attendons
à des attaques des Baluba
171
00:11:41,800 --> 00:11:44,200
{\an8}et du gouvernement
de Léopoldville.
172
00:11:44,400 --> 00:11:45,640
{\an8}Nous avons besoin d'armes
173
00:11:45,840 --> 00:11:47,640
{\an8}et peut-être d'une force aérienne.
174
00:11:47,840 --> 00:11:50,000
{\an8}- La force aérienne,
ce sera compliqué.
175
00:11:50,200 --> 00:11:51,840
{\an8}Mais nous pouvons
vous fournir les armes.
176
00:11:52,040 --> 00:11:52,880
{\an8}- Le plus gros problème,
177
00:11:53,080 --> 00:11:55,440
{\an8}c'est le Premier ministre,
Patrice Lumumba.
178
00:11:55,640 --> 00:11:58,000
{\an8}Il échange avec les Soviétiques
179
00:11:58,200 --> 00:11:59,720
{\an8}pour obtenir leur appui
180
00:11:59,920 --> 00:12:01,560
{\an8}et renforcer
son gouvernement illégitime.
181
00:12:01,760 --> 00:12:02,640
{\an8}- A quoi pensez-vous ?
182
00:12:03,400 --> 00:12:05,240
{\an8}- L'emploi de mesures radicales.
183
00:12:06,240 --> 00:12:07,760
{\an8}C'est pas simple, je sais.
184
00:12:07,960 --> 00:12:09,320
{\an8}Lumumba est à Léopoldville
185
00:12:09,520 --> 00:12:11,800
{\an8}et protégé par l'ONU.
- Je vous rassure,
186
00:12:12,000 --> 00:12:14,600
{\an8}aucun de ces communistes
n'est assez protégé
187
00:12:14,800 --> 00:12:16,800
{\an8}pour que je ne puisse
vous le livrer au Katanga.
188
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
{\an8}Mais vous devrez
vous charger du sale boulot.
189
00:12:23,280 --> 00:12:24,320
{\an8}- Non.
190
00:12:25,040 --> 00:12:26,760
{\an8}Nous ne pouvons
autoriser la Belgique
191
00:12:26,960 --> 00:12:29,320
{\an8}à mettre ses forces armées
au service de Tshombé.
192
00:12:29,520 --> 00:12:30,880
{\an8}Je veux une déclaration officielle.
193
00:12:31,840 --> 00:12:34,920
{\an8}Les Nations unies sont engagées
aux côtés d'un Congo libre et uni
194
00:12:35,120 --> 00:12:35,960
{\an8}et n'acceptent pas
195
00:12:36,160 --> 00:12:37,560
{\an8}la sécession du Katanga.
196
00:12:38,480 --> 00:12:39,840
{\an8}Nous ferons tout
197
00:12:40,440 --> 00:12:42,280
{\an8}pour réunifier le pays.
198
00:12:43,040 --> 00:12:44,920
{\an8}Les intérêts
des puissances coloniales
199
00:12:45,120 --> 00:12:47,080
{\an8}au Katanga sont considérables.
200
00:12:48,040 --> 00:12:51,680
{\an8}S'ils s'avèrent être à la base
de la sécession du Katanga...
201
00:12:53,400 --> 00:12:55,320
{\an8}l'ONU agira avec détermination.
202
00:12:56,400 --> 00:12:57,960
{\an8}- C'est un peu brutal.
203
00:12:58,560 --> 00:13:00,960
{\an8}Ca peut avoir
de lourdes répercussions
204
00:13:01,160 --> 00:13:02,520
{\an8}sur les grandes puissances
205
00:13:02,720 --> 00:13:05,400
{\an8}ayant des intérêts financiers
dans les anciennes colonies.
206
00:13:05,600 --> 00:13:08,040
{\an8}Nous devons
faire preuve de prudence.
207
00:13:08,240 --> 00:13:09,640
{\an8}- Le Katanga est le point zéro
208
00:13:10,600 --> 00:13:13,240
{\an8}de la réussite
de la décolonisation.
209
00:13:14,040 --> 00:13:16,000
{\an8}Notre position doit être claire.
210
00:13:16,800 --> 00:13:18,000
{\an8}- Le Premier ministre congolais,
211
00:13:18,200 --> 00:13:19,000
{\an8}Patrice Lumumba,
212
00:13:19,200 --> 00:13:21,440
{\an8}sollicite une rencontre
au plus tôt à New York.
213
00:13:22,040 --> 00:13:22,840
{\an8}- Bien.
214
00:13:24,120 --> 00:13:24,920
{\an8}Merci, Hannah.
215
00:13:25,120 --> 00:13:29,400
{\an8}Musique de tension
216
00:13:29,600 --> 00:13:45,560
{\an8}...
217
00:13:45,760 --> 00:13:47,640
{\an8}Sachez que l'ONU
travaille jour et nuit
218
00:13:47,840 --> 00:13:51,320
{\an8}à une solution pacifique afin que
le Katanga revienne dans le Congo.
219
00:13:51,520 --> 00:13:54,360
{\an8}Toutes nos forces diplomatiques...
- La diplomatie
220
00:13:54,560 --> 00:13:56,600
{\an8}avec Tshombé
ne vous conduira nulle part.
221
00:13:57,840 --> 00:13:58,960
{\an8}C'est un démon.
222
00:13:59,600 --> 00:14:00,400
{\an8}Et un traître.
223
00:14:00,600 --> 00:14:03,040
{\an8}Protégé par les capitalistes
belges et leurs alliés.
224
00:14:03,240 --> 00:14:05,000
{\an8}Si vous croyez
en la décolonisation,
225
00:14:05,200 --> 00:14:07,200
{\an8}des actions militaires
appuieront vos paroles.
226
00:14:07,400 --> 00:14:08,200
{\an8}- La mission de l'ONU
227
00:14:08,400 --> 00:14:10,000
{\an8}est de bâtir la paix,
monsieur Lumumba.
228
00:14:10,600 --> 00:14:11,840
{\an8}Pas de faire la guerre.
229
00:14:12,040 --> 00:14:13,800
{\an8}- Je trouverai de l'aide autre part.
230
00:14:14,000 --> 00:14:15,760
{\an8}- Si vous parlez
de l'Union soviétique,
231
00:14:15,960 --> 00:14:17,480
{\an8}je vous le déconseille.
232
00:14:17,680 --> 00:14:19,680
{\an8}Cela nous impliquerait
dans la guerre froide.
233
00:14:19,880 --> 00:14:21,680
{\an8}Une nouvelle guerre mondiale
serait à craindre.
234
00:14:21,880 --> 00:14:22,680
{\an8}- Je suis Congolais.
235
00:14:22,880 --> 00:14:25,000
{\an8}Je représente le Congo
et son peuple.
236
00:14:25,200 --> 00:14:25,960
{\an8}- Oui.
237
00:14:26,160 --> 00:14:28,080
{\an8}- Moïse Tshombé
n'a pas le droit de proclamer
238
00:14:28,280 --> 00:14:29,800
{\an8}la sécession du Katanga.
- Je suis d'accord.
239
00:14:30,000 --> 00:14:31,800
{\an8}- Cette province
fera toujours partie
240
00:14:32,000 --> 00:14:33,600
{\an8}du Congo.
- Je vous demande
241
00:14:33,800 --> 00:14:35,040
{\an8}du temps.
- J'en ai pas !
242
00:14:35,240 --> 00:14:37,200
{\an8}Vous le savez.
- Laissez à la diplomatie
243
00:14:37,400 --> 00:14:39,400
{\an8}une chance d'agir.
- Vous devez comprendre
244
00:14:39,600 --> 00:14:42,240
{\an8}que c'est très dangereux
pour moi et ma famille.
245
00:14:42,440 --> 00:14:44,520
{\an8}Je vous le demande,
M. Hammarskjold...
246
00:14:45,560 --> 00:14:47,320
{\an8}Je vous en conjure.
247
00:14:49,040 --> 00:14:50,200
{\an8}S'il vous plaît.
248
00:14:51,920 --> 00:14:53,560
{\an8}Aidez-nous.
- C'est ce que nous faisons.
249
00:14:55,120 --> 00:14:56,760
{\an8}Nous ne nous déroberons pas.
250
00:15:04,960 --> 00:15:06,760
{\an8}Je vous promets de tout faire
251
00:15:06,960 --> 00:15:09,720
{\an8}pour vous protéger
vous et votre famille.
252
00:15:10,840 --> 00:15:12,440
{\an8}Je m'y engage personnellement.
253
00:15:13,560 --> 00:15:15,840
{\an8}Musique de tension
254
00:15:16,040 --> 00:15:29,840
{\an8}...
255
00:15:30,040 --> 00:15:32,720
{\an8}Acclamations
256
00:15:32,920 --> 00:15:44,920
{\an8}...
257
00:15:45,120 --> 00:15:46,920
{\an8}- Peuple katangais !
258
00:15:48,120 --> 00:15:51,440
{\an8}Aujourd'hui, je déclare le Katanga
259
00:15:51,640 --> 00:15:52,600
{\an8}libre !
260
00:15:52,800 --> 00:15:57,800
{\an8}...
261
00:15:58,000 --> 00:16:01,840
{\an8}Je déclare
notre sécession du Congo !
262
00:16:04,920 --> 00:16:06,320
{\an8}A partir d'aujourd'hui,
263
00:16:06,520 --> 00:16:08,600
{\an8}nous sommes
une nation indépendante.
264
00:16:09,160 --> 00:16:10,200
{\an8}L'Etat libre
265
00:16:10,400 --> 00:16:11,480
{\an8}du Katanga !
266
00:16:11,680 --> 00:16:16,440
{\an8}...
267
00:16:16,640 --> 00:16:20,960
{\an8}Moi, Moïse Tshombé,
et mon gouvernement
268
00:16:21,160 --> 00:16:25,600
{\an8}travaillerons vers un avenir
prospère et pacifique.
269
00:16:26,160 --> 00:16:30,720
{\an8}Mais sachez que nous défendrons
notre nouvelle nation
270
00:16:30,920 --> 00:16:33,800
{\an8}contre tous ceux
qui oseraient remettre en cause
271
00:16:34,000 --> 00:16:35,960
{\an8}notre souveraineté !
272
00:16:36,160 --> 00:16:44,640
{\an8}...
273
00:16:44,840 --> 00:16:46,560
{\an8}*-Le programme
de décolonisation de l'ONU
274
00:16:46,760 --> 00:16:49,520
{\an8}est tenu pour responsable
de la crise
275
00:16:49,720 --> 00:16:51,560
{\an8}et de l'instabilité
dans toute l'Afrique.
276
00:16:51,760 --> 00:16:52,840
{\an8}Au Congo, des tribus rivales
277
00:16:53,040 --> 00:16:55,840
{\an8}se battent dans les rues
et la population blanche fuit,
278
00:16:56,040 --> 00:16:58,080
{\an8}passant les frontières
pour se mettre à l'abri.
279
00:16:58,280 --> 00:17:00,960
{\an8}Le roi Baudoin de Belgique
devrait se rendre à Léopoldville
280
00:17:01,160 --> 00:17:02,560
{\an8}et rencontrer
un nouveau gouvernement
281
00:17:02,760 --> 00:17:04,640
{\an8}dirigé par Patrice Lumumba.
282
00:17:04,840 --> 00:17:07,920
{\an8}Les forces armées
tentent de contenir...
283
00:17:11,720 --> 00:17:14,560
{\an8}Brouhaha
284
00:17:14,760 --> 00:17:18,240
{\an8}...
285
00:17:22,400 --> 00:17:24,080
{\an8}- Comment l'avez-vous eu ?
286
00:17:24,480 --> 00:17:26,960
{\an8}- Ca nous a été envoyé
par nos sources à la CIA.
287
00:17:27,520 --> 00:17:28,320
{\an8}Apparemment,
288
00:17:28,520 --> 00:17:31,720
{\an8}Lumumba a été enlevé hier
à Léopoldville et...
289
00:17:31,920 --> 00:17:33,320
{\an8}emmené au Katanga.
290
00:17:36,040 --> 00:17:38,440
{\an8}- Sait-on si Lumumba
est encore en vie ?
291
00:17:40,360 --> 00:17:41,120
{\an8}- Non.
292
00:17:42,760 --> 00:17:45,960
{\an8}Musique douce
293
00:17:46,160 --> 00:18:19,080
{\an8}...
294
00:18:28,200 --> 00:18:30,080
{\an8}Nous essayons de joindre O'Brien.
295
00:18:30,280 --> 00:18:31,560
{\an8}- Quand vous l'aurez,
296
00:18:31,760 --> 00:18:33,280
{\an8}dites-lui que notre priorité
297
00:18:33,480 --> 00:18:35,520
{\an8}est de découvrir
où se trouve M. Lumumba.
298
00:18:35,720 --> 00:18:36,480
{\an8}Et convoquez
299
00:18:36,680 --> 00:18:38,280
{\an8}le Conseil de sécurité.
300
00:18:51,920 --> 00:18:53,160
{\an8}Mesdames et messieurs,
301
00:18:53,360 --> 00:18:54,720
{\an8}vos Excellences.
302
00:18:55,800 --> 00:18:57,320
{\an8}Je souhaite adresser
303
00:18:57,520 --> 00:18:58,840
{\an8}un message à Moïse Tshombé.
304
00:18:59,040 --> 00:19:00,360
{\an8}Je le tiens responsable
305
00:19:00,560 --> 00:19:03,000
{\an8}de la sécurité
de Patrice Lumumba au Katanga.
306
00:19:03,200 --> 00:19:04,720
{\an8}Qu'il soit assuré
307
00:19:05,400 --> 00:19:08,880
{\an8}que tout sera fait pour découvrir
qui est derrière ce complot.
308
00:19:09,480 --> 00:19:11,240
{\an8}- Toute la faute vous en revient,
309
00:19:11,440 --> 00:19:13,280
{\an8}Monsieur le Secrétaire général.
310
00:19:14,080 --> 00:19:15,920
{\an8}C'est votre manque de jugement
311
00:19:16,120 --> 00:19:18,600
{\an8}qui est à l'origine de cette crise.
- Nous avons eu
312
00:19:18,800 --> 00:19:22,160
{\an8}confirmation que la Belgique
a envoyé des troupes
313
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
{\an8}pour soutenir Tshombé
et son gouvernement illégal.
314
00:19:25,840 --> 00:19:27,360
{\an8}Ce n'est pas acceptable.
315
00:19:27,560 --> 00:19:29,040
{\an8}- Monsieur le Secrétaire.
316
00:19:29,240 --> 00:19:32,800
{\an8}Nos soldats sont au Katanga
pour maintenir la paix.
317
00:19:33,000 --> 00:19:35,920
{\an8}- Ca n'a pas de rapport
avec les énormes intérêts
318
00:19:36,120 --> 00:19:37,960
{\an8}que vous avez dans les mines ?
319
00:19:38,160 --> 00:19:40,000
{\an8}- La Belgique n'a aucun lien
320
00:19:40,200 --> 00:19:42,160
{\an8}avec la disparition de M. Lumumba.
321
00:19:42,360 --> 00:19:43,200
{\an8}- C'est évident !
322
00:19:43,400 --> 00:19:44,360
{\an8}La CIA
323
00:19:44,560 --> 00:19:46,200
{\an8}a organisé
le renversement de Lumumba
324
00:19:46,400 --> 00:19:48,160
{\an8}et l'a remis à ces criminels
325
00:19:48,360 --> 00:19:50,400
{\an8}au Katanga !
- Les allégations
326
00:19:50,600 --> 00:19:52,880
{\an8}de l'ambassadeur soviétique
327
00:19:53,080 --> 00:19:55,000
{\an8}sont monstrueuses.
- Dites la vérité !
328
00:19:55,200 --> 00:19:56,640
{\an8}Vous avez peur
329
00:19:56,840 --> 00:19:58,960
{\an8}d'interférer avec les intérêts
330
00:19:59,160 --> 00:20:00,720
{\an8}militaro-industriels occidentaux !
331
00:20:00,920 --> 00:20:03,000
{\an8}L'Union soviétique exige...
332
00:20:03,200 --> 00:20:04,480
{\an8}- Pour vous.
- ... que les Nations unies
333
00:20:04,680 --> 00:20:07,240
{\an8}interviennent immédiatement
334
00:20:07,440 --> 00:20:09,600
{\an8}en recourant à la force
si nécessaire.
335
00:20:18,320 --> 00:20:20,440
{\an8}- Je viens de recevoir...
336
00:20:22,080 --> 00:20:23,560
{\an8}mesdames et messieurs...
337
00:20:26,200 --> 00:20:27,560
{\an8}vos Excellences,
338
00:20:28,320 --> 00:20:29,600
{\an8}l'information suivante.
339
00:20:36,760 --> 00:20:38,400
{\an8}Musique troublante
340
00:20:38,600 --> 00:21:01,960
{\an8}...
341
00:21:04,040 --> 00:21:05,440
{\an8}Patrice Lumumba...
342
00:21:06,320 --> 00:21:08,640
{\an8}ancien Premier ministre
343
00:21:08,840 --> 00:21:10,000
{\an8}du Congo...
344
00:21:11,640 --> 00:21:12,800
{\an8}a été assassiné
345
00:21:13,000 --> 00:21:14,400
{\an8}au Katanga.
346
00:21:14,600 --> 00:21:16,000
{\an8}- Nous connaissons les assassins !
347
00:21:16,200 --> 00:21:19,400
{\an8}- Ce crime abominable
est une violation
348
00:21:19,600 --> 00:21:21,200
{\an8}de tout ce que représente l'ONU.
349
00:21:21,400 --> 00:21:22,800
{\an8}Brouhaha
350
00:21:23,520 --> 00:21:24,600
{\an8}S'il vous plaît !
351
00:21:24,800 --> 00:21:25,680
{\an8}Silence !
352
00:21:25,880 --> 00:21:29,200
{\an8}...
Musique grave
353
00:21:29,400 --> 00:21:36,280
{\an8}...
...
354
00:21:36,480 --> 00:21:47,440
{\an8}...
355
00:21:47,640 --> 00:21:49,400
{\an8}...
S'il vous plaît ! Silence !
356
00:21:49,600 --> 00:21:51,840
{\an8}Silence ! S'il vous plaît !
357
00:21:52,040 --> 00:21:56,040
{\an8}Silence, mesdames et messieurs.
S'il vous plaît, un peu de silence.
358
00:21:57,480 --> 00:21:58,880
{\an8}- Les Nations unies
359
00:21:59,080 --> 00:22:01,280
{\an8}et le Secrétaire général
ont une responsabilité
360
00:22:01,480 --> 00:22:02,800
{\an8}dans la mort de M. Lumumba ?
361
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
{\an8}- Non.
362
00:22:04,200 --> 00:22:07,280
{\an8}Les Nations unies ne l'ont pas tué.
363
00:22:07,640 --> 00:22:09,960
{\an8}*-Des manifestations ont eu lieu
364
00:22:10,160 --> 00:22:13,920
{\an8}partout dans le monde en réaction
à l'assassinat de Patrice Lumumba,
365
00:22:14,120 --> 00:22:15,480
{\an8}Premier ministre du Congo.
366
00:22:15,680 --> 00:22:18,640
{\an8}A Léopoldville, l'ambassade
de Belgique a été prise d'assaut,
367
00:22:18,840 --> 00:22:20,160
{\an8}et le personnel contraint
368
00:22:20,360 --> 00:22:21,440
{\an8}de s'échapper par les fenêtres.
369
00:22:21,640 --> 00:22:24,200
{\an8}Les manifestants
ont exprimé leur indignation
370
00:22:24,400 --> 00:22:26,360
{\an8}à l'égard des Nations unies
et du Secrétaire général
371
00:22:26,560 --> 00:22:27,520
{\an8}Hammarskjold.
372
00:22:28,960 --> 00:22:30,000
{\an8}*-Monsieur le Secrétaire !
373
00:22:30,520 --> 00:22:33,200
{\an8}*-S'il vous plaît,
mesdames et messieurs.
374
00:22:33,400 --> 00:22:37,000
{\an8}Suite à la tragique et criminelle
exécution de Patrice Lumumba,
375
00:22:37,200 --> 00:22:38,280
{\an8}je tiens à souligner
376
00:22:38,480 --> 00:22:42,520
{\an8}que la politique des Nations unies
au Congo demeurera inchangée.
377
00:22:42,720 --> 00:22:43,640
{\an8}Merci à tous.
378
00:22:43,840 --> 00:22:44,760
{\an8}*-Au Caire,
379
00:22:44,960 --> 00:22:46,040
{\an8}des manifestants ont incendié
380
00:22:46,240 --> 00:22:47,920
{\an8}le centre d'informations
des Nations unies,
381
00:22:48,120 --> 00:22:49,160
{\an8}exigeant la démission
382
00:22:49,360 --> 00:22:52,120
{\an8}du Secrétaire général
Dag Hammarskjold.
383
00:22:54,560 --> 00:22:55,440
{\an8}Au Kremlin,
384
00:22:55,640 --> 00:22:58,000
{\an8}le président du conseil
Nikita Khrouchtchev
385
00:22:58,200 --> 00:22:59,600
{\an8}a également sommé Hammarskjold
386
00:22:59,800 --> 00:23:01,000
{\an8}de quitter son poste.
387
00:23:01,200 --> 00:23:03,320
{\an8}L'ONU n'a pas répondu
aux exigences
388
00:23:03,520 --> 00:23:04,440
{\an8}de l'Union soviétique.
389
00:23:04,640 --> 00:23:06,360
{\an8}- Nous devons connaître
la position de Kennedy
390
00:23:06,560 --> 00:23:08,200
{\an8}sur ma démission du secrétariat.
391
00:23:08,400 --> 00:23:09,880
{\an8}- Il est à New York vendredi.
392
00:23:10,560 --> 00:23:12,440
{\an8}Dois-je demander une entrevue ?
393
00:23:12,640 --> 00:23:13,520
{\an8}- Oui.
394
00:23:29,000 --> 00:23:31,400
{\an8}- Dag, ce n'est pas votre faute.
395
00:23:32,720 --> 00:23:34,200
{\an8}- Hélas, si, Bill.
396
00:23:38,680 --> 00:23:39,920
{\an8}C'est ma faute.
397
00:23:40,880 --> 00:23:42,000
{\an8}Ding de l'ascenseur
398
00:23:43,880 --> 00:23:46,520
{\an8}- Bonsoir, M. Hammarskjold.
- Bonsoir, Rolf.
399
00:23:46,920 --> 00:23:49,680
{\an8}- Nous sommes jeudi.
Je vais manger chez ma soeur.
400
00:23:49,880 --> 00:23:51,760
{\an8}Votre dîner vous attend,
tout est prêt.
401
00:23:51,960 --> 00:23:52,880
{\an8}- Merci.
402
00:23:53,320 --> 00:23:54,920
{\an8}A demain, Rolf.
- Bien, monsieur.
403
00:23:55,320 --> 00:23:56,920
{\an8}Bonne soirée, monsieur.
- Merci.
404
00:24:16,320 --> 00:24:18,760
{\an8}Long soupir
405
00:24:22,240 --> 00:24:23,600
{\an8}Machine à écrire
406
00:24:26,640 --> 00:24:28,680
{\an8}Je recherche le déraisonnable
407
00:24:30,360 --> 00:24:32,040
{\an8}pour que la vie ait un sens.
408
00:24:35,640 --> 00:24:36,920
{\an8}Je mène des combats...
409
00:24:37,520 --> 00:24:38,800
{\an8}impossibles...
410
00:24:42,560 --> 00:24:47,480
{\an8}pour que ma vie trouve un sens.
411
00:24:49,200 --> 00:24:50,680
{\an8}Je n'ose croire...
412
00:24:52,360 --> 00:24:54,520
{\an8}Je ne sais comment croire...
413
00:24:56,680 --> 00:24:58,280
{\an8}que je ne suis pas seul.
414
00:24:59,880 --> 00:25:01,160
{\an8}Il soupire.
415
00:25:02,480 --> 00:25:05,880
{\an8}Musique troublante
416
00:25:06,080 --> 00:25:23,920
{\an8}...
417
00:25:24,120 --> 00:25:24,920
{\an8}- Ah !
418
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
{\an8}- Bienvenue, Monsieur le Président.
- Secrétaire général
419
00:25:28,640 --> 00:25:30,480
{\an8}Hammarskjold, j'étais impatient
420
00:25:30,680 --> 00:25:32,560
{\an8}de vous rencontrer,
je suis votre travail.
421
00:25:33,160 --> 00:25:35,080
{\an8}Je suis même un grand admirateur.
422
00:25:35,280 --> 00:25:36,080
{\an8}- Merci.
423
00:25:36,720 --> 00:25:38,560
{\an8}Félicitations pour votre élection.
424
00:25:38,760 --> 00:25:40,160
{\an8}- Merci.
- Je vous en prie.
425
00:25:40,360 --> 00:25:41,200
{\an8}- Ah.
426
00:25:43,720 --> 00:25:45,760
{\an8}Musique patriotique
Que de monde ! Oh, merci.
427
00:25:45,960 --> 00:25:48,800
{\an8}C'est trop. Merci, c'est gentil.
Merci à tous.
428
00:25:49,000 --> 00:25:50,480
{\an8}Vous avez cet accueil chaque matin ?
429
00:25:50,680 --> 00:25:51,720
{\an8}- Oui.
- Stupéfiant.
430
00:25:51,920 --> 00:25:53,240
{\an8}- Hannah, ma secrétaire.
- Bienvenue.
431
00:25:53,440 --> 00:25:54,880
{\an8}- Bonjour. Enchanté.
432
00:25:55,440 --> 00:25:56,920
{\an8}Merci. Je vous suis.
433
00:25:59,600 --> 00:26:00,920
{\an8}En quoi puis-je vous aider ?
434
00:26:01,120 --> 00:26:02,720
{\an8}- L'Union soviétique
réclamera ma démission
435
00:26:02,920 --> 00:26:05,480
{\an8}lors de l'Assemblée générale demain.
436
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
{\an8}A cause de la crise du Congo.
437
00:26:08,840 --> 00:26:10,280
{\an8}Il me faut connaître votre position.
438
00:26:10,480 --> 00:26:12,320
{\an8}- Les Etats-Unis vous soutiennent.
439
00:26:12,520 --> 00:26:13,760
{\an8}- Merci.
- Vous et vos efforts
440
00:26:13,960 --> 00:26:15,680
{\an8}concernant la décolonisation.
441
00:26:15,880 --> 00:26:18,840
{\an8}Mais je vais être clair,
M. Hammarskjold.
442
00:26:19,840 --> 00:26:21,200
{\an8}Un communiste comme Lumumba,
443
00:26:21,800 --> 00:26:24,280
{\an8}dirigeant l'une
des plus riches régions d'Afrique,
444
00:26:24,480 --> 00:26:26,080
{\an8}fournissant de l'uranium
pour la bombe A
445
00:26:26,280 --> 00:26:27,720
{\an8}aux ennemis de la démocratie,
446
00:26:27,920 --> 00:26:28,960
{\an8}c'est inacceptable.
- Oui.
447
00:26:29,160 --> 00:26:32,800
{\an8}- Nous en avons vu les conséquences.
- Et cela aurait pu être évité...
448
00:26:33,640 --> 00:26:37,200
{\an8}si la CIA n'avait pas fait passé
certains intérêts américains
449
00:26:37,400 --> 00:26:40,520
{\an8}avant les objectifs de paix
et de sécurité des Nations unies.
450
00:26:44,040 --> 00:26:46,000
{\an8}- Quels sont vos projets au Congo ?
451
00:26:46,200 --> 00:26:49,200
{\an8}- Je veux un retrait total
des troupes étrangères au Katanga,
452
00:26:49,400 --> 00:26:51,600
{\an8}qu'elles soient remplacées
par les forces de l'ONU.
453
00:26:51,800 --> 00:26:53,000
{\an8}- Une vaste opération.
454
00:26:53,200 --> 00:26:55,240
{\an8}- 10 000 hommes pour commencer.
Peut-être plus.
455
00:26:55,760 --> 00:26:58,200
{\an8}Ca forcera Tshombé à abandonner.
456
00:26:59,200 --> 00:27:00,320
{\an8}- Vous constituez une armée ?
457
00:27:00,520 --> 00:27:01,680
{\an8}- Une force de paix.
458
00:27:02,880 --> 00:27:04,880
{\an8}Il faut parfois décourager
les pays riches
459
00:27:05,080 --> 00:27:07,080
{\an8}de continuer à s'accrocher
aux trésors
460
00:27:07,280 --> 00:27:08,360
{\an8}de leurs anciennes colonies.
461
00:27:08,560 --> 00:27:11,000
{\an8}- Respectueusement,
vous avez besoin d'amis.
462
00:27:11,600 --> 00:27:14,840
{\an8}Khrouchtchev n'est pas le seul
à réclamer votre démission.
463
00:27:15,280 --> 00:27:16,320
{\an8}Mais rassurez-vous,
464
00:27:16,760 --> 00:27:19,280
{\an8}les Etats-Unis ne soutiennent pas
cette demande.
465
00:27:19,960 --> 00:27:21,000
{\an8}Pour l'instant.
466
00:27:21,960 --> 00:27:23,440
{\an8}- Je vous en suis reconnaissant.
467
00:27:24,080 --> 00:27:25,840
{\an8}- Je savais que vous apprécieriez.
468
00:27:26,640 --> 00:27:28,720
{\an8}*-Le dirigeant soviétique
Nikita Khrouchtchev
469
00:27:28,920 --> 00:27:30,160
{\an8}est arrivé à New York
470
00:27:30,360 --> 00:27:32,920
{\an8}où il parlera à l'Assemblée
générale des Nations unies.
471
00:27:33,120 --> 00:27:35,240
{\an8}Les observateurs
sont nombreux à penser
472
00:27:35,440 --> 00:27:37,880
{\an8}qu'il exigera à nouveau
la démission de M. Hammarskjold,
473
00:27:38,080 --> 00:27:40,160
{\an8}en raison de la crise en Afrique.
474
00:27:40,360 --> 00:27:43,720
{\an8}- Est-il possible de rencontrer
Khrouchtchev avant l'Assemblée ?
475
00:27:43,920 --> 00:27:46,640
{\an8}Pour tenter de résoudre
cette affaire à l'abri de la presse.
476
00:27:46,840 --> 00:27:48,840
{\an8}- J'ai déjà essayé de le contacter.
477
00:27:49,040 --> 00:27:51,400
{\an8}Il est évident qu'il souhaite
un débat public.
478
00:27:51,600 --> 00:27:53,720
{\an8}Il espère un vote de défiance
à l'Assemblée.
479
00:27:53,920 --> 00:27:55,800
{\an8}Vous devriez alors démissionner.
480
00:27:56,000 --> 00:27:58,880
{\an8}- Excusez-moi,
une délégation scandinave est ici.
481
00:27:59,080 --> 00:28:01,800
{\an8}L'un d'entre eux dit vous connaître
et souhaite vous saluer.
482
00:28:02,680 --> 00:28:04,080
{\an8}- Hm. Quel est son nom ?
483
00:28:04,720 --> 00:28:06,520
{\an8}- Monsieur Peter Levin.
484
00:28:06,720 --> 00:28:08,440
{\an8}Il vous attend au restaurant.
485
00:28:15,640 --> 00:28:16,800
{\an8}- Euh...
486
00:28:17,640 --> 00:28:20,320
{\an8}Venez me chercher dans 10 min.
- Bien, monsieur.
487
00:28:24,280 --> 00:28:25,440
{\an8}- Peter.
488
00:28:26,120 --> 00:28:27,040
{\an8}Quelle joie.
489
00:28:27,640 --> 00:28:29,760
{\an8}Ca fait longtemps.
- 30 ans au moins.
490
00:28:30,400 --> 00:28:31,520
{\an8}- Tant que ça ?
491
00:28:32,920 --> 00:28:34,520
{\an8}- Nous avons des amis communs.
492
00:28:34,720 --> 00:28:36,000
{\an8}Bo Beskow.
- Ah oui.
493
00:28:36,200 --> 00:28:38,000
{\an8}Bo et Greta
sont de vieux amis à moi.
494
00:28:38,200 --> 00:28:40,680
{\an8}- Je sais. Je viens d'emménager
en Osterlen.
495
00:28:40,880 --> 00:28:42,840
{\an8}Bo et Greta m'ont suggéré de...
496
00:28:43,040 --> 00:28:44,640
{\an8}venir te voir.
- Tu as bien fait.
497
00:28:44,840 --> 00:28:47,320
{\an8}Tu veux un café ou autre chose ?
J'ai peu de temps...
498
00:28:47,520 --> 00:28:49,680
{\an8}- Non, merci.
- Mais on peut s'asseoir un instant.
499
00:28:49,880 --> 00:28:52,160
{\an8}Que fais-tu à New York ?
- Mon dernier livre
500
00:28:52,360 --> 00:28:53,760
{\an8}va être publié en Amérique.
501
00:28:54,240 --> 00:28:55,720
{\an8}- Heureux de l'entendre.
- Je viens
502
00:28:55,920 --> 00:28:59,280
{\an8}rencontrer plusieurs éditeurs
et quelques écrivains.
503
00:29:00,960 --> 00:29:02,560
{\an8}- J'ai lu tous tes bouquins.
504
00:29:04,120 --> 00:29:06,280
{\an8}Je dois dire que ce que tu écris...
505
00:29:07,320 --> 00:29:09,360
{\an8}est très beau.
- Merci.
506
00:29:09,560 --> 00:29:11,600
{\an8}Ma femme et moi t'avons aussi
suivi de loin.
507
00:29:13,080 --> 00:29:14,000
{\an8}Tu as...
508
00:29:14,520 --> 00:29:15,520
{\an8}accompli tant de choses.
509
00:29:17,200 --> 00:29:19,000
{\an8}- Tu es marié ?
- Oui.
510
00:29:20,400 --> 00:29:21,840
{\an8}Malheureusement, je l'ai perdue.
511
00:29:22,040 --> 00:29:23,400
{\an8}Elle est décédée l'an dernier.
512
00:29:24,600 --> 00:29:25,720
{\an8}- Je suis désolé.
513
00:29:28,320 --> 00:29:30,440
{\an8}Tu as des enfants ?
- Joséphine.
514
00:29:32,320 --> 00:29:33,080
{\an8}Elle a 24 ans.
515
00:29:33,280 --> 00:29:34,560
{\an8}Elle est journaliste.
516
00:29:35,560 --> 00:29:36,760
{\an8}Ca la passionne.
517
00:29:37,840 --> 00:29:38,880
{\an8}Musique douce
518
00:29:39,080 --> 00:29:44,320
{\an8}...
519
00:29:44,520 --> 00:29:46,480
{\an8}Tu fais encore de l'escalade ?
520
00:29:47,080 --> 00:29:48,360
{\an8}- Non.
521
00:29:48,960 --> 00:29:50,560
{\an8}Il soupire.
522
00:29:50,760 --> 00:29:53,000
{\an8}Je n'ai plus le temps,
je suis trop pris.
523
00:29:53,680 --> 00:29:56,040
{\an8}Mais... Tu en fais encore ?
524
00:29:56,240 --> 00:29:58,560
{\an8}- J'essaie de trouver du temps
pour aller en montagne
525
00:29:58,760 --> 00:29:59,760
{\an8}une fois par an.
526
00:29:59,960 --> 00:30:02,680
{\an8}- Tu te souviens
de l'ascension du Kebnekaise ?
527
00:30:03,640 --> 00:30:05,080
{\an8}- Oui...
- Excusez-moi.
528
00:30:05,280 --> 00:30:06,160
{\an8}Votre présence
529
00:30:06,360 --> 00:30:08,200
{\an8}est requise en salle de crise.
C'est urgent.
530
00:30:10,360 --> 00:30:11,720
{\an8}- Oui...
- Je dois retourner travailler.
531
00:30:11,920 --> 00:30:12,880
{\an8}- Oui.
- J'ai été heureux
532
00:30:13,080 --> 00:30:14,480
{\an8}de te revoir.
533
00:30:14,680 --> 00:30:15,960
{\an8}- Attends une minute.
534
00:30:18,640 --> 00:30:21,400
{\an8}La 1re traduction anglaise
sera publiée en Amérique,
535
00:30:21,600 --> 00:30:23,760
{\an8}mais...
- La 1re édition ? Merveilleux.
536
00:30:23,960 --> 00:30:27,280
{\an8}- Je te note mon téléphone et
mon adresse au cas où tu voudrais...
537
00:30:28,200 --> 00:30:30,640
{\an8}passer voir un vieil ami.
- Je te remercie.
538
00:30:37,400 --> 00:30:38,680
{\an8}Ding de l'ascenseur
539
00:30:40,720 --> 00:30:41,920
{\an8}- Bonsoir, monsieur.
540
00:30:42,120 --> 00:30:43,240
{\an8}- Bonsoir, Rolf.
541
00:30:47,200 --> 00:30:48,920
{\an8}- Dois-je servir le dîner ?
542
00:30:50,400 --> 00:30:51,560
{\an8}- Non, ça ira.
543
00:30:52,200 --> 00:30:53,200
{\an8}Merci.
544
00:31:02,920 --> 00:31:05,320
{\an8}Grande inspiration
545
00:31:10,600 --> 00:31:12,480
{\an8}Musique douce
546
00:31:12,680 --> 00:31:52,120
{\an8}...
547
00:31:52,320 --> 00:31:53,680
{\an8}- J'ai quelque chose pour toi.
548
00:31:53,880 --> 00:31:54,960
{\an8}Un cadeau.
549
00:31:55,160 --> 00:32:15,680
{\an8}...
550
00:32:16,760 --> 00:32:17,680
{\an8}Dag...
551
00:32:19,120 --> 00:32:20,480
{\an8}Dag, excuse-moi.
552
00:32:22,600 --> 00:32:23,680
{\an8}Dag !
553
00:32:24,520 --> 00:32:27,080
{\an8}...
554
00:32:27,280 --> 00:32:30,960
{\an8}...
Machine à écrire
555
00:32:31,160 --> 00:32:45,320
{\an8}...
556
00:32:45,520 --> 00:32:47,720
{\an8}- Je suis dans le néant.
557
00:32:47,920 --> 00:32:50,040
{\an8}Je dors dans le silence.
558
00:32:50,760 --> 00:32:52,760
{\an8}Je pleure dans l'obscurité.
559
00:32:54,720 --> 00:32:56,640
{\an8}Petit incube.
560
00:32:57,840 --> 00:32:58,840
{\an8}Quand ?
561
00:32:59,840 --> 00:33:00,840
{\an8}Quand ?
562
00:33:01,640 --> 00:33:21,560
{\an8}...
563
00:33:21,760 --> 00:33:23,600
{\an8}Quelqu'un approche.
564
00:33:31,760 --> 00:33:33,280
{\an8}- Monsieur Hammarskjold, désolé.
565
00:33:33,480 --> 00:33:34,600
{\an8}Monsieur ?
566
00:33:36,360 --> 00:33:38,560
{\an8}Monsieur Hammarskjold,
pardon de vous réveiller.
567
00:33:38,760 --> 00:33:39,640
{\an8}Monsieur ?
568
00:33:41,400 --> 00:33:44,640
{\an8}Monsieur Ranallo est là pour vous.
- Bonjour, monsieur.
569
00:33:45,280 --> 00:33:47,520
{\an8}Vous êtes resté là toute la nuit ?
Il soupire.
570
00:33:48,400 --> 00:33:50,280
{\an8}- Je ne pouvais pas dormir.
571
00:33:51,520 --> 00:33:53,640
{\an8}J'ai dû m'assoupir.
572
00:33:54,080 --> 00:33:56,920
{\an8}- Le vote de la motion de censure
commence dans 2 heures.
573
00:33:57,920 --> 00:33:59,840
{\an8}- Je vais prendre une douche.
- Monsieur.
574
00:34:01,280 --> 00:34:02,640
{\an8}- Pas de petit-déjeuner.
575
00:34:15,480 --> 00:34:19,680
{\an8}Musique troublante
576
00:34:19,880 --> 00:34:35,920
{\an8}...
577
00:34:43,280 --> 00:34:45,560
{\an8}Bonjour.
- Vous êtes en retard.
578
00:34:45,760 --> 00:34:47,360
{\an8}- Oui, Hannah, je sais.
579
00:34:47,560 --> 00:34:49,160
{\an8}- Un café ?
- Non, merci.
580
00:34:49,520 --> 00:34:51,840
{\an8}- Vous voulez revoir votre discours ?
- Non.
581
00:34:52,040 --> 00:34:54,400
{\an8}J'ai besoin d'être seul 5 minutes.
582
00:35:04,680 --> 00:35:06,680
{\an8}- Nous avons été suivis aujourd'hui.
583
00:35:08,480 --> 00:35:11,000
{\an8}- Je vais demander à la sécurité
de vérifier ça.
584
00:35:11,840 --> 00:35:12,800
{\an8}(-Oui.)
585
00:35:17,520 --> 00:35:19,440
{\an8}Musique troublante
586
00:35:19,640 --> 00:35:33,960
{\an8}...
587
00:35:34,160 --> 00:35:36,160
{\an8}- Excusez-moi,
je vais aux toilettes.
588
00:35:49,720 --> 00:35:52,000
{\an8}- Secrétaire général Hammarskjold.
589
00:35:52,200 --> 00:35:54,320
{\an8}J'espère ne pas vous importuner,
je voulais vous dire
590
00:35:54,520 --> 00:35:56,080
{\an8}que vous êtes
une source d'inspiration.
591
00:35:56,280 --> 00:35:58,280
{\an8}- Oh, c'est gentil. Vous êtes ?
592
00:35:58,480 --> 00:35:59,920
{\an8}- Désolé. Donald Smith.
593
00:36:00,680 --> 00:36:03,200
{\an8}- Vous travaillez ici ?
- Je viens de commencer
594
00:36:03,400 --> 00:36:05,320
{\an8}comme assistant à la Force
d'urgence de l'ONU.
595
00:36:05,520 --> 00:36:07,240
{\an8}- Parfait. C'est bon à savoir,
596
00:36:07,440 --> 00:36:09,760
{\an8}si je devais avoir une urgence.
- Bien sûr.
597
00:36:10,680 --> 00:36:12,840
{\an8}Si je peux vous aider,
je suis à votre service.
598
00:36:13,040 --> 00:36:14,200
{\an8}- Merci.
599
00:36:22,360 --> 00:36:24,920
{\an8}- Voici ma carte,
si vous souhaitez prendre un café...
600
00:36:25,120 --> 00:36:26,760
{\an8}- Ce ne sera pas nécessaire.
601
00:36:34,040 --> 00:36:35,640
{\an8}- C'est le type de la voiture.
602
00:36:44,760 --> 00:36:46,240
{\an8}- Personne du nom de Donald Smith
603
00:36:46,440 --> 00:36:47,560
{\an8}ne travaille ici.
604
00:36:47,760 --> 00:36:49,520
{\an8}- C'était un piège.
- Probablement du KGB.
605
00:36:49,720 --> 00:36:51,160
{\an8}- Ca peut venir de n'importe qui.
606
00:36:51,360 --> 00:36:54,280
{\an8}Nous devons être prudents.
Ne risquons pas d'autres rumeurs.
607
00:36:54,480 --> 00:36:56,200
{\an8}- Prudents ? C'est-à-dire ?
608
00:36:57,320 --> 00:37:00,360
{\an8}- Ils sont nombreux à avoir été
détruits par de simples rumeurs.
609
00:37:00,560 --> 00:37:02,120
{\an8}- Je n'ai rien à cacher.
610
00:37:02,680 --> 00:37:04,760
{\an8}- Désolé que vous ayez à subir ça, monsieur.
611
00:37:04,960 --> 00:37:06,080
{\an8}- C'est absurde.
612
00:37:06,760 --> 00:37:07,880
{\an8}C'est à vomir.
613
00:37:08,080 --> 00:37:09,680
{\an8}Et totalement absurde.
614
00:37:09,880 --> 00:37:12,040
{\an8}*-Prochain orateur,
Nikita Khrouchtchev.
615
00:37:12,240 --> 00:37:13,520
{\an8}Union soviétique.
616
00:37:22,480 --> 00:37:26,400
{\an8}*-Le Secrétaire général a échoué
à faire preuve
617
00:37:26,600 --> 00:37:28,960
{\an8}de l'impartialité minimum
que requiert sa fonction
618
00:37:29,160 --> 00:37:30,280
{\an8}aux Nations unies.
619
00:37:30,480 --> 00:37:31,400
{\an8}Par conséquent,
620
00:37:31,600 --> 00:37:35,320
{\an8}la responsabilité de l'assassinat
de Patrice Lumumba pèse lourdement
621
00:37:35,520 --> 00:37:38,800
{\an8}de M. Hammarskjold et de son
inconséquente politique au Congo.
622
00:37:39,000 --> 00:37:41,120
{\an8}Comment peut-il
se regarder en face ?
623
00:37:41,760 --> 00:37:44,280
{\an8}S'il n'a pas lui-même
le courage de démissionner
624
00:37:44,480 --> 00:37:46,600
{\an8}et de quitter ses fonctions,
625
00:37:47,360 --> 00:37:50,880
{\an8}nous en tirerons ensemble
les conclusions qui s'imposent.
626
00:37:52,440 --> 00:37:55,160
{\an8}Applaudissements
627
00:37:55,360 --> 00:38:03,560
{\an8}...
628
00:38:19,560 --> 00:38:22,920
{\an8}*-L'Union soviétique
a parlé de courage.
629
00:38:24,880 --> 00:38:28,800
{\an8}Je dirais qu'il est très facile
de démissionner.
630
00:38:30,720 --> 00:38:33,360
{\an8}Il n'est pas aussi facile
de rester à son poste.
631
00:38:34,320 --> 00:38:36,360
{\an8}Il est facile de se plier
aux exigences
632
00:38:36,560 --> 00:38:38,320
{\an8}des grandes puissances,
633
00:38:39,200 --> 00:38:41,160
{\an8}c'est une autre affaire
que de leur résister.
634
00:38:42,800 --> 00:38:45,240
{\an8}Comme tous les membres
de cette Assemblée le savent,
635
00:38:45,440 --> 00:38:47,920
{\an8}je l'ai fait auparavant,
en de nombreuses occasions,
636
00:38:48,120 --> 00:38:49,280
{\an8}dans de nombreux contextes,
637
00:38:49,480 --> 00:38:51,840
{\an8}et je continuerai
à accomplir ma tâche
638
00:38:52,040 --> 00:38:53,920
{\an8}pour les autres nations
moins favorisées
639
00:38:54,120 --> 00:38:56,360
{\an8}qui voient en cette organisation
640
00:38:56,560 --> 00:38:58,880
{\an8}leur meilleure protection
dans le monde actuel,
641
00:38:59,080 --> 00:39:03,400
{\an8}où les idéologies s'affrontent,
où de violentes guerres d'intérêts
642
00:39:03,600 --> 00:39:05,720
{\an8}opposent les superpuissances.
643
00:39:05,920 --> 00:39:09,600
{\an8}Musique triomphale
Applaudissements
644
00:39:09,800 --> 00:39:21,440
{\an8}...
...
645
00:39:21,640 --> 00:39:25,840
{\an8}*Je resterai à mon poste
durant tout le temps de mon mandat
646
00:39:26,040 --> 00:39:28,480
{\an8}et je servirai cette organisation.
647
00:39:28,680 --> 00:39:30,720
{\an8}Je resterai le garant de la justice
648
00:39:30,920 --> 00:39:32,680
{\an8}et de l'intérêt
de ces autres nations
649
00:39:32,880 --> 00:39:36,800
{\an8}aussi longtemps que leur volonté
sera de me voir tenir ce rôle.
650
00:39:37,000 --> 00:40:00,040
{\an8}...
...
651
00:40:00,240 --> 00:40:03,440
{\an8}(-Félicitations.
C'était vraiment remarquable.)
652
00:40:03,640 --> 00:40:07,800
{\an8}...
...
653
00:40:08,000 --> 00:40:09,320
{\an8}*-Sous les applaudissements
654
00:40:09,520 --> 00:40:11,360
{\an8}les plus longs de l'histoire
des Nations unies,
655
00:40:11,560 --> 00:40:12,840
{\an8}Hammarskjold renforce son mandat
656
00:40:13,040 --> 00:40:14,600
{\an8}et continuera ainsi
sa mission au Congo.
657
00:40:14,800 --> 00:40:15,880
{\an8}- Monsieur le Secrétaire général !
658
00:40:16,080 --> 00:40:18,880
{\an8}Avez-vous prévu de boire une vodka
avec Khrouchtchev ?
659
00:40:19,080 --> 00:40:20,800
{\an8}Rires
- Je pense qu'il préfèrera
660
00:40:21,000 --> 00:40:22,440
{\an8}boire sa vodka tout seul.
661
00:40:23,400 --> 00:40:25,640
{\an8}Afin de prévenir guerres civiles
et conflits violents
662
00:40:25,840 --> 00:40:29,840
{\an8}au Congo, des mesures seront prises
pour un retrait immédiat
663
00:40:30,040 --> 00:40:32,800
{\an8}de toutes les forces belges
au Katanga.
664
00:40:33,000 --> 00:40:35,240
{\an8}Le représentant spécial,
Conor O'Brien,
665
00:40:35,440 --> 00:40:37,760
{\an8}sera sur le terrain
sous l'autorité de l'ONU.
666
00:40:37,960 --> 00:40:40,960
{\an8}En renfort, un contingent
de 10 000 hommes sera déployé
667
00:40:41,160 --> 00:40:44,240
{\an8}afin de maintenir la paix
et la stabilité.
668
00:40:44,440 --> 00:40:45,960
{\an8}- Craignez la réaction de Tshombé ?
669
00:40:46,600 --> 00:40:49,120
{\an8}*-Il n'a aucun droit légitime
à revendiquer cette fonction.
670
00:40:49,320 --> 00:40:50,320
{\an8}*-Et la réaction des pays
671
00:40:50,520 --> 00:40:51,520
{\an8}qui le soutiennent ?
672
00:40:51,720 --> 00:40:53,720
{\an8}*-Nous exhortons
les grandes puissances
673
00:40:53,920 --> 00:40:57,440
{\an8}à ne pas se préoccuper uniquement
de leurs propres intérêts,
674
00:40:57,640 --> 00:41:00,200
{\an8}mais à faire pression sur lui
pour qu'il se retire.
675
00:41:00,400 --> 00:41:03,720
{\an8}Les temps de la colonisation
sont révolus.
676
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
{\an8}Merci à tous.
677
00:41:06,440 --> 00:41:09,960
{\an8}- Il va livrer ce que nous avons mis
des générations à construire
678
00:41:10,440 --> 00:41:11,320
{\an8}à ces barbares.
679
00:41:11,520 --> 00:41:13,720
{\an8}Hors de question
de rester planter là,
680
00:41:14,400 --> 00:41:16,520
{\an8}sans bouger, et de le laisser faire.
681
00:41:17,920 --> 00:41:20,320
{\an8}- Si vraiment il y a départ
de l'armée belge,
682
00:41:20,520 --> 00:41:22,560
{\an8}je n'ai plus ni protection
ni moyen de pression.
683
00:41:23,200 --> 00:41:26,320
{\an8}Nous avons besoin d'une armée.
- Ne vous inquiétez pas.
684
00:41:26,520 --> 00:41:28,640
{\an8}Je m'occupe de vous trouver ça.
685
00:41:28,840 --> 00:41:29,640
{\an8}- Merci.
686
00:41:35,200 --> 00:41:37,520
{\an8}Applaudissements
687
00:41:37,720 --> 00:41:43,680
{\an8}...
688
00:41:43,880 --> 00:41:48,360
{\an8}- A vous tous,
la meilleure équipe du monde.
689
00:41:48,920 --> 00:41:50,840
{\an8}Aujourd'hui,
nous célébrons une victoire...
690
00:41:51,040 --> 00:41:53,360
{\an8}- DEMAIN, NOUS TRAVAILLERONS
2 FOIS PLUS DUR !
691
00:41:53,560 --> 00:41:54,840
{\an8}- Skal !
- SKAL !
692
00:41:55,040 --> 00:41:55,920
{\an8}- Santé.
- Oui.
693
00:41:56,120 --> 00:41:56,960
{\an8}- A vous.
694
00:41:57,160 --> 00:41:58,920
{\an8}Musique douce
- Santé.
695
00:41:59,120 --> 00:42:00,120
{\an8}- Aujourd'hui,
696
00:42:00,880 --> 00:42:03,320
{\an8}l'une des plus grandes puissances
a dû faire profil bas.
697
00:42:03,840 --> 00:42:07,240
{\an8}Elles ne pourront plus décider
seules des actions à mener,
698
00:42:07,840 --> 00:42:09,400
{\an8}elles devront rendre des comptes
699
00:42:09,600 --> 00:42:12,320
{\an8}à la communauté mondiale,
aux Nations unies.
700
00:42:12,520 --> 00:42:14,600
{\an8}- Et Khrouchtchev à son présidium.
701
00:42:14,800 --> 00:42:16,760
{\an8}Rires
702
00:42:16,960 --> 00:42:19,480
{\an8}Musique douce
Conversations indistinctes
703
00:42:19,680 --> 00:42:25,600
{\an8}...
...
704
00:42:25,800 --> 00:42:50,160
{\an8}...
705
00:42:50,360 --> 00:42:51,480
{\an8}*-Allô ?
706
00:42:52,360 --> 00:42:54,000
{\an8}- C'est... c'est Dag Hammarskjold.
707
00:42:55,120 --> 00:42:57,720
{\an8}*-En voilà une surprise.
- Cette semaine,
708
00:42:57,920 --> 00:43:00,920
{\an8}je rentre chez moi en Osterlen.
Je passe voir Bo et Greta.
709
00:43:01,120 --> 00:43:03,320
{\an8}Nous allons fêter mon anniversaire.
710
00:43:04,160 --> 00:43:07,320
{\an8}Tu pourrais peut-être venir.
Je dois rester 3 jours.
711
00:43:07,520 --> 00:43:09,760
{\an8}*-Oui. C'est quand exactement ?
712
00:43:09,960 --> 00:43:11,200
{\an8}- Ce sera jeudi.
713
00:43:11,400 --> 00:43:14,040
{\an8}Viens pour déjeuner,
il n'y aura que toi, moi, Greta, Bo
714
00:43:14,240 --> 00:43:15,880
{\an8}et mon garde du corps, Bill.
715
00:43:16,080 --> 00:43:17,840
{\an8}*-Je serai heureux de venir.
716
00:43:18,040 --> 00:43:19,240
{\an8}- Oui ?
*-Oui.
717
00:43:19,440 --> 00:43:20,800
{\an8}- Oui, mais...
*-A jeudi, alors.
718
00:43:21,000 --> 00:43:22,440
{\an8}- Jeudi, oui, c'est ça.
*-Parfait.
719
00:43:22,640 --> 00:43:24,080
{\an8}- Oui.
*-Au revoir.
720
00:43:24,280 --> 00:44:04,040
{\an8}...
721
00:44:04,240 --> 00:44:05,640
{\an8}- Bienvenue en Osterlen, Bill.
722
00:44:06,040 --> 00:44:07,280
{\an8}- Ravi de vous voir.
723
00:44:07,480 --> 00:44:09,880
{\an8}- Oui, moi aussi. Dag.
724
00:44:10,080 --> 00:44:11,400
{\an8}- Bo.
- Bienvenu.
725
00:44:15,040 --> 00:44:18,040
{\an8}- Maria ! Quelles jolies fleurs,
elles sont magnifiques.
726
00:44:18,240 --> 00:44:20,640
{\an8}Tu les as cueillies toi-même ?
- Avec maman.
727
00:44:20,840 --> 00:44:22,240
{\an8}- Que c'est gentil, merci.
728
00:44:22,440 --> 00:44:23,920
{\an8}- Dag. Tu es enfin là.
- Greta.
729
00:44:24,120 --> 00:44:25,360
{\an8}- Ca va ?
- Heureux de vous voir.
730
00:44:25,560 --> 00:44:26,720
{\an8}- Je te sers un café.
731
00:44:26,920 --> 00:44:29,000
{\an8}- Merci de votre accueil.
Ma femme vous salue.
732
00:44:29,200 --> 00:44:31,920
{\an8}- La prochaine fois, amenez-la !
- Elle serait ravie.
733
00:44:32,120 --> 00:44:34,240
{\an8}- On s'entraîne beaucoup.
- Je vois ça.
734
00:44:34,440 --> 00:44:36,000
{\an8}- Je vais sortir vos bagages.
735
00:44:36,200 --> 00:44:38,560
{\an8}- Je vais le faire.
- Bill, détendez-vous.
736
00:44:38,760 --> 00:44:42,120
{\an8}Greta a prévu quelque chose.
- Tais-toi, ne leur dis rien !
737
00:44:42,320 --> 00:44:43,080
{\an8}- C'est vrai ?
738
00:44:43,280 --> 00:44:44,920
{\an8}Qu'as-tu prévu ?
- Non, rien.
739
00:44:45,120 --> 00:44:46,880
{\an8}- Comment ça, rien ?
- Je t'assure.
740
00:44:47,080 --> 00:44:48,760
{\an8}C'est rien.
- Qu'est-ce que c'est ?
741
00:44:48,960 --> 00:44:50,360
{\an8}- Une petite surprise pour toi,
742
00:44:50,560 --> 00:44:52,240
{\an8}que j'aimerais te montrer
avant le dîner.
743
00:44:52,440 --> 00:44:53,560
{\an8}- J'adore les surprises.
744
00:44:53,760 --> 00:44:55,280
{\an8}Dag rit.
745
00:44:55,480 --> 00:44:57,600
{\an8}Musique douce
746
00:44:57,800 --> 00:45:04,040
{\an8}...
747
00:45:04,240 --> 00:45:07,360
{\an8}- Voilà, regarde.
C'est ça notre surprise.
748
00:45:08,840 --> 00:45:11,360
{\an8}Le propriétaire va bientôt
la mettre en vente.
749
00:45:12,160 --> 00:45:14,280
{\an8}- Il a promis de te donner
la priorité.
750
00:45:14,480 --> 00:45:15,800
{\an8}Si tu es intéressé.
751
00:45:16,680 --> 00:45:18,880
{\an8}- C'est à deux pas de chez nous.
752
00:45:19,080 --> 00:45:20,360
{\an8}- On se verra tous les jours.
753
00:45:21,560 --> 00:45:23,920
{\an8}- Ici, tu auras la paix
et la tranquillité.
754
00:45:28,760 --> 00:45:31,760
{\an8}Je me suis dit qu'elle te plairait.
- Je ne sais pas...
755
00:45:31,960 --> 00:45:33,240
{\an8}C'est soudain.
756
00:45:33,440 --> 00:45:36,840
{\an8}En fait, je n'ai jamais pensé
à ce que je ferai après l'ONU.
757
00:45:38,360 --> 00:45:40,040
{\an8}- On peut y jeter un oeil.
758
00:45:48,560 --> 00:45:50,480
{\an8}- J'ai le temps de réfléchir ?
759
00:45:50,680 --> 00:45:53,520
{\an8}- Bien sûr. Le propriétaire
peut attendre quelques semaines.
760
00:45:53,720 --> 00:45:56,200
{\an8}Musique douce
761
00:45:56,400 --> 00:46:17,480
{\an8}...
762
00:46:18,280 --> 00:46:19,320
{\an8}Rires
763
00:46:19,520 --> 00:47:05,040
{\an8}...
764
00:47:05,240 --> 00:47:06,600
{\an8}- Comment vas-tu ?
765
00:47:08,360 --> 00:47:09,680
{\an8}- Je vais très bien.
766
00:47:10,960 --> 00:47:11,720
{\an8}Dis-moi,
767
00:47:11,920 --> 00:47:13,040
{\an8}pourquoi tu m'as invité ?
768
00:47:15,920 --> 00:47:18,120
{\an8}- Je voudrais redevenir ton ami,
comme avant.
769
00:47:22,080 --> 00:47:23,520
{\an8}Petit rire
770
00:47:24,800 --> 00:47:42,080
{\an8}...
771
00:47:42,280 --> 00:47:43,960
{\an8}Peter soupire.
772
00:47:44,160 --> 00:47:57,040
{\an8}...
773
00:47:57,240 --> 00:47:59,560
{\an8}Je suis désolé
d'avoir coupé les ponts...
774
00:48:01,160 --> 00:48:02,680
{\an8}de la façon dont je l'ai fait.
775
00:48:02,880 --> 00:48:04,000
{\an8}- Ca va, c'est oublié.
776
00:48:10,280 --> 00:48:12,640
{\an8}Je dois aller à New York
le mois prochain.
777
00:48:14,160 --> 00:48:15,920
{\an8}Pour la sortie de mon livre.
778
00:48:20,120 --> 00:48:21,440
{\an8}- Alors, appelle-moi.
779
00:48:24,560 --> 00:48:26,280
{\an8}Rires
- C'était quoi ?
780
00:48:26,480 --> 00:48:28,440
{\an8}- C'était impossible à identifier.
781
00:48:28,640 --> 00:48:30,240
{\an8}On était assis là, à manger,
782
00:48:30,440 --> 00:48:32,640
{\an8}ce n'est qu'après l'avoir avalé
qu'on nous a dit
783
00:48:32,840 --> 00:48:34,840
{\an8}que c'était des vers
qu'on avait mangés.
784
00:48:35,040 --> 00:48:36,440
{\an8}- Non !
- Si !
785
00:48:36,640 --> 00:48:38,480
{\an8}Rires
- Vous allez les écoeurer, arrêtez.
786
00:48:38,680 --> 00:48:40,000
{\an8}- On s'en souviendra.
787
00:48:40,200 --> 00:48:42,640
{\an8}Tintements des verres
- Je souhaiterais
788
00:48:42,840 --> 00:48:43,920
{\an8}dire quelques mots.
789
00:48:44,520 --> 00:48:45,800
{\an8}Mes chers amis,
790
00:48:46,000 --> 00:48:49,440
{\an8}cela fait très longtemps
que je n'avais pas eu une journée
791
00:48:49,640 --> 00:48:52,480
{\an8}sans que je doive gérer
une catastrophe naturelle,
792
00:48:52,680 --> 00:48:55,840
{\an8}une famine, ou l'horreur
d'une guerre meurtrière
793
00:48:56,040 --> 00:48:57,480
{\an8}quelque part dans le monde.
794
00:48:57,680 --> 00:48:58,600
{\an8}Euh...
795
00:49:03,320 --> 00:49:04,480
{\an8}Ici, avec vous,
796
00:49:06,720 --> 00:49:08,080
{\an8}ici, en Suède,
797
00:49:09,520 --> 00:49:11,240
{\an8}tout est si paisible,
798
00:49:12,760 --> 00:49:15,560
{\an8}si serein,
je dormirai bien cette nuit,
799
00:49:20,240 --> 00:49:21,880
{\an8}entouré par des amis
800
00:49:23,240 --> 00:49:24,160
{\an8}que j'aime.
801
00:49:31,280 --> 00:49:33,840
{\an8}C'est pour cela que j'ai décidé
802
00:49:34,680 --> 00:49:35,840
{\an8}d'acheter cette maison.
803
00:49:36,040 --> 00:49:37,480
{\an8}- Quoi ?
- C'est formidable !
804
00:49:37,680 --> 00:49:38,840
{\an8}- C'est vrai ?
- Oui.
805
00:49:39,040 --> 00:49:40,880
{\an8}J'aurai besoin d'aide
pour la rénover.
806
00:49:41,080 --> 00:49:42,560
{\an8}Il y en a besoin.
- Pas de souci.
807
00:49:42,760 --> 00:49:44,960
{\an8}Plein de gens ici
seront ravis de t'aider.
808
00:49:45,160 --> 00:49:46,440
{\an8}Ce sera une joie.
809
00:49:46,880 --> 00:49:48,920
{\an8}Musique troublante
810
00:49:50,000 --> 00:49:51,360
{\an8}- Votre Excellence, M. le Président,
811
00:49:51,560 --> 00:49:54,280
{\an8}je vous présente
la toute nouvelle armée
812
00:49:54,480 --> 00:49:55,880
{\an8}du Katanga.
813
00:49:57,000 --> 00:50:00,280
{\an8}- 1 000 soldats de plus sont à
la frontière de la Rhodésie du Nord.
814
00:50:00,480 --> 00:50:03,440
{\an8}Ils ont tous de l'expérience acquise
au Vietnam et en Algérie.
815
00:50:03,640 --> 00:50:05,840
{\an8}Prêts à vous servir,
M. le Président.
816
00:50:07,400 --> 00:50:11,280
{\an8}- Messieurs, bienvenue
dans l'Etat libre du Katanga !
817
00:50:14,120 --> 00:50:16,480
{\an8}Nous allons montrer au monde
que nous,
818
00:50:16,680 --> 00:50:18,880
{\an8}citoyens libres,
nous contrôlons notre pays.
819
00:50:19,080 --> 00:50:21,120
{\an8}Ce ne sont pas les Nations unies,
820
00:50:21,320 --> 00:50:24,720
{\an8}ce n'est pas le communiste
Dag Hammarskjold.
821
00:50:25,720 --> 00:50:27,320
{\an8}Nous dirigeons le Katanga.
822
00:50:27,760 --> 00:50:30,800
{\an8}Et je dis :
l'ONU doit quitter le Katanga.
823
00:50:31,000 --> 00:50:33,400
{\an8}Acclamations
Vive le Katanga !
824
00:50:33,600 --> 00:50:38,960
{\an8}...
825
00:50:39,160 --> 00:50:41,440
{\an8}Musique de tension
826
00:50:41,640 --> 00:50:42,960
{\an8}- Dag Hammarskjold.
827
00:50:43,160 --> 00:50:47,640
{\an8}...
828
00:50:47,840 --> 00:50:48,880
{\an8}D'accord.
829
00:50:49,840 --> 00:50:51,040
{\an8}Merci.
830
00:50:54,000 --> 00:50:56,080
{\an8}Il soupire.
831
00:50:57,480 --> 00:50:59,400
{\an8}- C'est bon, on lève.
832
00:51:08,480 --> 00:51:32,200
{\an8}...
833
00:51:32,400 --> 00:51:34,120
{\an8}Cris
834
00:51:34,320 --> 00:51:43,480
{\an8}...
835
00:51:43,680 --> 00:52:03,720
{\an8}...
...
836
00:52:03,920 --> 00:52:07,080
{\an8}*-Il y a eu d'autres attaques
contre les troupes de l'ONU
837
00:52:07,280 --> 00:52:08,760
{\an8}lors des dernières 24 heures.
838
00:52:08,960 --> 00:52:12,360
{\an8}Ils suivent une stratégie.
- Que proposez-vous ?
839
00:52:12,560 --> 00:52:15,160
{\an8}- Prendre le contrôle
des infrastructures essentielles.
840
00:52:15,360 --> 00:52:17,480
{\an8}Les bureaux de poste,
la station télégraphique,
841
00:52:17,680 --> 00:52:19,520
{\an8}les locaux de la radio,
l'hôtel de police...
842
00:52:19,720 --> 00:52:22,120
{\an8}Ensuite, nous arrêtons
et expulsons les mercenaires.
843
00:52:22,320 --> 00:52:23,800
{\an8}- Nous en avons les capacités ?
844
00:52:24,000 --> 00:52:25,880
{\an8}*-Nous avons 10 fois plus
d'hommes que Tshompé.
845
00:52:26,080 --> 00:52:28,760
{\an8}Il n'aura pas prévu notre réaction,
donc c'est possible.
846
00:52:28,960 --> 00:52:30,440
{\an8}- Et le Conseil de sécurité ?
847
00:52:30,640 --> 00:52:32,640
{\an8}- Ils ne bougeront pas.
848
00:52:32,840 --> 00:52:35,600
{\an8}- Oui, mais nous devons les avertir.
- Non.
849
00:52:35,800 --> 00:52:39,440
{\an8}La résolution 161 nous autorise
à intervenir en cas d'attaque.
850
00:52:39,640 --> 00:52:40,400
{\an8}- Oui.
851
00:52:40,600 --> 00:52:42,120
{\an8}Mais ils doivent le savoir.
852
00:52:44,360 --> 00:52:45,600
{\an8}- O'Brien.
*-Oui, monsieur.
853
00:52:45,800 --> 00:52:46,560
{\an8}- Elaborez
854
00:52:46,760 --> 00:52:48,320
{\an8}un plan d'action.
Je gère les modalités.
855
00:52:48,520 --> 00:52:49,400
{\an8}*-Je m'y attelle.
856
00:52:49,600 --> 00:52:51,840
{\an8}Nous l'appellerons
"l'opération Rum Punch".
857
00:52:52,640 --> 00:52:54,000
{\an8}- Ainsi soit-il.
858
00:52:55,520 --> 00:52:57,080
{\an8}Musique de tension
859
00:52:57,280 --> 00:53:07,120
{\an8}...
860
00:53:07,320 --> 00:53:09,760
{\an8}Selon les directives établies,
861
00:53:10,440 --> 00:53:12,640
{\an8}l'opération Rum Punch
862
00:53:13,560 --> 00:53:15,560
{\an8}commencera à 6 h du matin
863
00:53:15,760 --> 00:53:17,240
{\an8}le 28 août.
864
00:53:17,560 --> 00:53:20,040
{\an8}Le but en est l'expulsion
de tous les mercenaires.
865
00:53:22,720 --> 00:53:23,880
{\an8}- Vous êtes prêt ?
866
00:53:27,440 --> 00:53:29,080
{\an8}- Opération Rum Punch.
867
00:53:29,280 --> 00:53:30,120
{\an8}Doit être chiffré.
868
00:53:30,320 --> 00:53:32,040
{\an8}Pour Conor O'Brien.
- Oui, monsieur.
869
00:53:32,240 --> 00:53:53,440
{\an8}...
870
00:53:53,920 --> 00:53:56,080
{\an8}- Quelles options avons-nous ?
- Nous ne pouvons
871
00:53:56,280 --> 00:53:57,600
{\an8}intervenir
sans dévoiler les écoutes.
872
00:53:57,800 --> 00:53:59,160
{\an8}Nous pourrions diffuser
des informations
873
00:53:59,360 --> 00:54:00,360
{\an8}par des réseaux parallèles,
874
00:54:00,560 --> 00:54:03,040
{\an8}ce qui priverait l'opération
de l'effet de surprise.
875
00:54:03,640 --> 00:54:06,040
{\an8}- Tshombé n'est pas un homme à nous ?
- Non, monsieur.
876
00:54:06,240 --> 00:54:07,640
{\an8}C'est le colonel Mobutu.
877
00:54:08,480 --> 00:54:10,160
{\an8}- Que se passera-t-il
si Rum Punch réussit ?
878
00:54:11,280 --> 00:54:13,520
{\an8}- Tshombé sera affaibli,
le rôle de l'ONU renforcé,
879
00:54:13,720 --> 00:54:16,120
{\an8}ce qui augmenterait
les chances de négocier
880
00:54:16,320 --> 00:54:17,360
{\an8}une réunification.
881
00:54:18,200 --> 00:54:20,600
{\an8}- Votre pronostic ?
- Ils sont supérieurs en nombre.
882
00:54:20,800 --> 00:54:23,760
{\an8}Si l'opération reste secrète,
ils ont de fortes chances.
883
00:54:25,480 --> 00:54:26,520
{\an8}- D'accord.
884
00:54:26,720 --> 00:54:28,160
{\an8}Laissons-les faire.
- Monsieur.
885
00:54:28,360 --> 00:54:30,080
{\an8}- Rien ne sort de ce bureau.
- Oui, monsieur.
886
00:54:30,280 --> 00:54:31,480
{\an8}- Merci.
887
00:54:31,680 --> 00:54:32,760
{\an8}*Grésillement
888
00:54:39,760 --> 00:54:40,680
{\an8}- Allô ?
889
00:54:41,360 --> 00:54:43,440
{\an8}Oui. J'ai besoin d'une ligne.
890
00:54:43,640 --> 00:54:45,200
{\an8}- L'opération Rum Punch commence
891
00:54:45,400 --> 00:54:46,720
{\an8}dans 5 minutes !
892
00:54:48,440 --> 00:54:50,840
{\an8}Vous allez me dire
que vous n'avez pas la liaison ?
893
00:54:51,040 --> 00:54:53,400
{\an8}- Je suis désolé.
Il y a une heure, ça fonctionnait.
894
00:54:55,040 --> 00:54:56,400
{\an8}- Il y a une heure ?
895
00:54:57,040 --> 00:54:58,120
{\an8}Il soupire.
896
00:55:04,560 --> 00:55:06,520
{\an8}Musique troublante
897
00:55:06,720 --> 00:55:25,720
{\an8}...
898
00:55:25,920 --> 00:55:28,240
{\an8}- Monsieur.
Nous avons O'Brien en ligne.
899
00:55:30,720 --> 00:55:32,560
{\an8}- Oui ? O'Brien ?
900
00:55:32,760 --> 00:55:35,760
{\an8}*-Nos troupes ont pris le contrôle
du bureau de poste principal
901
00:55:35,960 --> 00:55:37,600
{\an8}et de la station télégraphique.
902
00:55:37,800 --> 00:55:40,000
{\an8}Aucune perte. Aucun blessé.
- Fantastique.
903
00:55:41,360 --> 00:55:43,480
{\an8}Que... Qu'est devenu Tshombé ?
904
00:55:44,440 --> 00:55:46,520
{\an8}*-Il est enfermé au siège
du gouvernement.
905
00:55:46,720 --> 00:55:47,920
{\an8}J'y vais maintenant.
906
00:55:48,760 --> 00:55:49,560
{\an8}- Bien.
907
00:55:49,760 --> 00:55:51,720
{\an8}Musique de tension
908
00:55:51,920 --> 00:56:01,640
{\an8}...
909
00:56:01,840 --> 00:56:02,920
{\an8}- Vous êtes prêts ?
910
00:56:03,120 --> 00:56:20,520
{\an8}...
911
00:56:23,200 --> 00:56:25,240
{\an8}Votre Excellence, M. le Président.
Connor O'Brien.
912
00:56:25,440 --> 00:56:26,640
{\an8}Comment allez-vous ?
913
00:56:26,840 --> 00:56:28,640
{\an8}- Venez-vous m'arrêter ?
- L'ONU s'est vue
914
00:56:28,840 --> 00:56:31,960
{\an8}contrainte d'initier des mesures
de sécurité puisque vous,
915
00:56:32,160 --> 00:56:34,720
{\an8}M. Tshombé, avez refusé
toutes négociations.
916
00:56:34,920 --> 00:56:37,880
{\an8}- L'ONU agit comme une vulgaire
armée d'occupation.
917
00:56:38,840 --> 00:56:41,200
{\an8}Dont le Secrétaire général
serait le...
918
00:56:41,400 --> 00:56:43,400
{\an8}commandant en chef.
- Nommez-nous comme vous voulez,
919
00:56:43,600 --> 00:56:47,280
{\an8}mais nous garderons le contrôle
jusqu'à ce que tous les mercenaires
920
00:56:47,480 --> 00:56:48,520
{\an8}soient expulsés
921
00:56:48,720 --> 00:56:51,400
{\an8}et que vous retourniez à la table
des négociations.
922
00:56:53,520 --> 00:56:56,960
{\an8}Si... Si vous acceptez de...
923
00:56:57,160 --> 00:56:59,720
{\an8}vous soumettre
aux exigences de l'ONU,
924
00:57:00,920 --> 00:57:02,760
{\an8}comme je vous le conseille,
925
00:57:02,960 --> 00:57:05,120
{\an8}nous retirerons immédiatement
nos troupes.
926
00:57:05,320 --> 00:57:06,160
{\an8}Je faciliterais
927
00:57:06,360 --> 00:57:09,480
{\an8}une réunion entre vous
et le gouvernement central
928
00:57:09,680 --> 00:57:11,760
{\an8}sur le rôle du Katanga
en tant que province
929
00:57:11,960 --> 00:57:13,760
{\an8}dans un Congo réunifié.
930
00:57:16,640 --> 00:57:18,400
{\an8}Musique grave
931
00:57:18,600 --> 00:57:29,080
{\an8}...
932
00:57:29,280 --> 00:57:30,440
{\an8}Téléphone
933
00:57:31,200 --> 00:57:33,040
{\an8}- Oui ? Oui, d'accord.
934
00:57:33,240 --> 00:57:35,800
{\an8}*-Tshombé a accepté
toutes nos conditions.
935
00:57:36,000 --> 00:57:37,360
{\an8}Tous les mercenaires sont expulsés
936
00:57:37,560 --> 00:57:40,280
{\an8}et transportés hors du Katanga
en ce moment même.
937
00:57:40,760 --> 00:57:42,720
{\an8}Aucun coup de feu n'a été tiré.
938
00:57:42,920 --> 00:57:44,800
{\an8}Il n'y a aucune victime.
939
00:57:45,000 --> 00:57:47,560
{\an8}Actuellement, les Nations unies
ont le contrôle total
940
00:57:47,760 --> 00:57:50,520
{\an8}de la situation ici,
à Elisabethville.
941
00:57:51,560 --> 00:57:54,400
{\an8}Rum Punch est
une complète réussite, monsieur.
942
00:57:58,520 --> 00:58:01,200
{\an8}- La Belgique va rédiger
une protestation officielle.
943
00:58:01,400 --> 00:58:04,000
{\an8}Vous avez franchi la ligne.
- Je suis d'accord.
944
00:58:04,200 --> 00:58:06,320
{\an8}Rum Punch est une inacceptable
945
00:58:06,520 --> 00:58:08,200
{\an8}atteinte à la souveraineté
d'une nation.
946
00:58:08,400 --> 00:58:10,280
{\an8}- La situation était instable.
947
00:58:10,480 --> 00:58:11,840
{\an8}- L'occupation
d'une nation souveraine
948
00:58:12,040 --> 00:58:15,400
{\an8}va à l'encontre de tout ce que
les Nations unies représentent.
949
00:58:15,600 --> 00:58:17,320
{\an8}- Nous sommes garants
du maintien de la paix.
950
00:58:17,520 --> 00:58:21,320
{\an8}L'opération s'est déroulée
sans qu'un seul coup ne soit tiré.
951
00:58:21,520 --> 00:58:23,960
{\an8}- Le Secrétaire général
déclarera-t-il ici
952
00:58:24,160 --> 00:58:26,840
{\an8}que jamais nous n'aurons recours
à la force au Katanga ?
953
00:58:27,040 --> 00:58:28,960
{\an8}- Les troupes se retirent
en ce moment même.
954
00:58:29,160 --> 00:58:31,320
{\an8}- Que ferons-nous en cas d'escalade ?
- Notre possible
955
00:58:31,520 --> 00:58:33,280
{\an8}pour protéger et garantir
956
00:58:33,480 --> 00:58:35,440
{\an8}la sécurité et l'unité du Congo.
957
00:58:35,640 --> 00:58:37,040
{\an8}Brouhaha d'approbation
- Oui. Oui.
958
00:58:37,240 --> 00:58:40,000
{\an8}- Monsieur. Peter Levin au téléphone.
959
00:58:42,160 --> 00:58:43,280
{\an8}- Passez-le-moi.
960
00:58:43,760 --> 00:58:44,640
{\an8}Ceci est privé.
961
00:58:45,200 --> 00:58:46,000
{\an8}- Bien sûr.
962
00:58:46,440 --> 00:58:47,320
{\an8}- Merci.
963
00:58:53,400 --> 00:58:55,120
{\an8}Dag Hammarskjold.
*-C'est Peter.
964
00:58:56,120 --> 00:58:58,600
{\an8}Je suis à New York. Mais tu n'as
peut-être pas le temps.
965
00:58:58,800 --> 00:59:00,440
{\an8}- Si, si, bien sûr.
J'ai le temps.
966
00:59:01,480 --> 00:59:03,200
{\an8}Nous pouvons nous retrouver
chez moi.
967
00:59:03,400 --> 00:59:05,240
{\an8}Disons 20h, ce soir ?
*-Ce soir ?
968
00:59:05,440 --> 00:59:07,440
{\an8}- Si tu es libre, bien sûr.
*-Avec plaisir.
969
00:59:08,320 --> 00:59:09,440
{\an8}- Alors, faisons ça.
970
00:59:09,640 --> 00:59:12,120
{\an8}Je suis ravi. A ce soir.
*-A ce soir.
971
00:59:16,040 --> 00:59:17,680
{\an8}Musique douce
972
00:59:17,880 --> 00:59:36,160
{\an8}...
973
00:59:36,360 --> 00:59:37,120
{\an8}Ding de l'ascenseur
974
00:59:37,320 --> 00:59:42,880
{\an8}...
975
00:59:43,080 --> 00:59:44,240
{\an8}- Bienvenue, Peter.
976
00:59:45,360 --> 00:59:47,720
{\an8}Je te présente mon colocataire,
M. Greenback.
977
00:59:48,360 --> 00:59:49,120
{\an8}M. Greenback,
978
00:59:49,320 --> 00:59:51,400
{\an8}Peter Levin.
Peter Levin, M. Greenback.
979
00:59:52,280 --> 00:59:54,280
{\an8}- Enchanté, M. Greenback.
Ils rient.
980
00:59:54,480 --> 00:59:56,160
{\an8}...
981
00:59:56,360 --> 00:59:57,880
{\an8}- C'est un petit gars plein de vie.
982
00:59:58,080 --> 00:59:58,960
{\an8}Allez.
983
00:59:59,720 --> 01:00:01,600
{\an8}Il est très amical et intelligent.
- Salut.
984
01:00:01,800 --> 01:00:03,040
{\an8}Je vois ça.
985
01:00:03,240 --> 01:00:04,720
{\an8}- Je l'ai eu
quand j'étais en Somalie.
986
01:00:04,920 --> 01:00:07,840
{\an8}- Nous avons vécu 18 ans
à Copenhague. Ca a été...
987
01:00:08,440 --> 01:00:09,720
{\an8}une sacrée période.
988
01:00:11,800 --> 01:00:13,400
{\an8}Et maintenant, c'est...
989
01:00:13,600 --> 01:00:15,040
{\an8}le temps du silence en solitaire.
990
01:00:17,120 --> 01:00:18,680
{\an8}Et toi ? Tu vis seul ?
991
01:00:19,200 --> 01:00:21,520
{\an8}- Non, avec M. Greenback.
- Ah oui.
992
01:00:23,080 --> 01:00:23,920
{\an8}Et Rolf.
993
01:00:24,400 --> 01:00:25,720
{\an8}- Rolf ?
- Mon majordome.
994
01:00:25,920 --> 01:00:27,320
{\an8}Ils rient.
995
01:00:28,560 --> 01:00:29,880
{\an8}Il y a aussi Bill,
996
01:00:30,080 --> 01:00:31,160
{\an8}qui n'habite pas loin.
997
01:00:44,400 --> 01:00:45,920
{\an8}- Tu écris toujours ?
Tu as continué ?
998
01:00:47,600 --> 01:00:49,240
{\an8}- Oui, de temps en temps.
999
01:00:49,680 --> 01:00:50,920
{\an8}Quelques poèmes.
1000
01:01:00,880 --> 01:01:03,960
{\an8}Tu voudrais les lire ?
- Oui. Si tu permets.
1001
01:01:06,000 --> 01:01:06,880
{\an8}Montre.
1002
01:01:08,840 --> 01:01:10,280
{\an8}- Non, c'est...
1003
01:01:17,800 --> 01:01:19,680
{\an8}Personne ne les a jamais lus.
1004
01:01:20,320 --> 01:01:21,760
{\an8}C'est très personnel.
1005
01:01:22,320 --> 01:01:26,280
{\an8}Musique douce
1006
01:01:26,480 --> 01:01:28,240
{\an8}(-"Je suis dans...")
1007
01:01:29,800 --> 01:01:37,360
{\an8}...
1008
01:01:37,560 --> 01:01:40,520
{\an8}- Je cherche le déraisonnable
pour que la vie ait un sens.
1009
01:01:40,720 --> 01:01:44,080
{\an8}Je mène des combats impossibles
pour que ma vie ait un sens.
1010
01:01:44,280 --> 01:01:45,480
{\an8}Je n'ose croire...
1011
01:01:45,680 --> 01:01:48,080
{\an8}je ne sais comment croire
que je ne suis pas seul.
1012
01:01:48,560 --> 01:01:49,920
{\an8}Je suis dans le néant.
1013
01:01:50,680 --> 01:01:52,600
{\an8}Je dors dans le silence.
1014
01:01:52,800 --> 01:01:54,560
{\an8}Je pleure dans l'obscurité.
1015
01:01:54,760 --> 01:01:59,200
{\an8}...
1016
01:01:59,840 --> 01:02:02,200
{\an8}Priez pour que votre solitude
1017
01:02:02,640 --> 01:02:05,560
{\an8}vous pousse à trouver
une raison de vivre
1018
01:02:06,160 --> 01:02:07,680
{\an8}assez puissante
1019
01:02:08,320 --> 01:02:10,600
{\an8}pour être une raison
de se sacrifier.
1020
01:02:13,440 --> 01:02:15,880
{\an8}- C'est remarquable, courageux et...
1021
01:02:16,960 --> 01:02:18,320
{\an8}plus encore.
1022
01:02:18,520 --> 01:02:20,240
{\an8}Tu t'abandonnes aux sentiments.
1023
01:02:20,440 --> 01:02:23,880
{\an8}Tu exprimes une nostalgie
universelle, la tienne, la mienne.
1024
01:02:25,920 --> 01:02:28,760
{\an8}- C'est juste une façon
d'affronter la solitude
1025
01:02:30,080 --> 01:02:31,640
{\an8}et les difficultés de mon travail.
1026
01:02:35,560 --> 01:02:38,120
{\an8}- Dag, sincèrement,
tu devrais les publier.
1027
01:02:39,280 --> 01:02:41,000
{\an8}Je peux te trouver un éditeur.
1028
01:02:41,200 --> 01:02:42,640
{\an8}Je t'assure que ça le mérite.
1029
01:02:42,840 --> 01:02:44,960
{\an8}- Non. Ca ne peut pas être publié.
1030
01:02:47,280 --> 01:02:48,760
{\an8}Merci de m'avoir lu.
1031
01:02:55,000 --> 01:02:57,160
{\an8}Musique troublante
1032
01:02:57,360 --> 01:03:04,560
{\an8}...
1033
01:03:04,760 --> 01:03:06,960
{\an8}Cris
1034
01:03:07,160 --> 01:03:08,840
{\an8}Coups de feu
1035
01:03:09,040 --> 01:03:26,000
{\an8}...
...
1036
01:03:26,200 --> 01:03:27,560
{\an8}Musique troublante
1037
01:03:27,760 --> 01:03:29,400
{\an8}Cris
Un bébé pleure.
1038
01:03:29,600 --> 01:03:32,520
{\an8}...
...
1039
01:03:32,720 --> 01:03:41,440
{\an8}...
...
1040
01:03:42,920 --> 01:03:44,320
{\an8}- M. Hammarskjold ?
1041
01:03:44,920 --> 01:03:46,400
{\an8}Je vous demande pardon,
1042
01:03:46,600 --> 01:03:49,720
{\an8}M. O'Brien demande à vous parler.
Il appelle d'Elisabethville.
1043
01:03:49,920 --> 01:03:50,840
{\an8}- Merci.
1044
01:03:55,680 --> 01:03:57,680
{\an8}- Monsieur.
Dag décroche le téléphone.
1045
01:03:58,760 --> 01:04:01,520
{\an8}- Oui ?
*-Dag, désolé de vous réveiller.
1046
01:04:01,720 --> 01:04:04,080
{\an8}Nous sommes
dans une situation compliquée.
1047
01:04:05,640 --> 01:04:08,760
{\an8}Tshombé revient
sur tous les accords conclus.
1048
01:04:08,960 --> 01:04:10,600
{\an8}Les mercenaires sont de retour,
1049
01:04:10,800 --> 01:04:12,640
{\an8}encore plus nombreux qu'auparavant.
1050
01:04:12,840 --> 01:04:15,200
{\an8}Tshombé cible ses vieux ennemis,
les Baluba.
1051
01:04:15,400 --> 01:04:17,080
{\an8}*Il crée délibérément le chaos,
1052
01:04:17,280 --> 01:04:18,680
{\an8}tuant des Baluba par milliers,
1053
01:04:18,880 --> 01:04:20,920
{\an8}pour nous obliger
à utiliser toutes nos ressources
1054
01:04:21,120 --> 01:04:22,480
{\an8}pour aider les réfugiés.
1055
01:04:23,960 --> 01:04:28,000
{\an8}Nous avons 30 000 réfugiés,
actuellement, sous notre protection.
1056
01:04:28,200 --> 01:04:30,840
{\an8}Ils sont installés
dans des camps de fortune sordides.
1057
01:04:31,040 --> 01:04:33,560
{\an8}Nous manquons de produits
de 1res nécessités.
1058
01:04:34,280 --> 01:04:36,720
{\an8}*C'est une situation impossible,
Dag.
1059
01:04:37,240 --> 01:04:38,440
{\an8}Nous devons agir.
1060
01:04:38,640 --> 01:04:41,200
{\an8}Il y a de très sérieux risques
de génocide.
1061
01:04:41,880 --> 01:04:45,080
{\an8}*Dag, ils massacrent
la population baluba.
1062
01:04:45,280 --> 01:04:47,000
{\an8}- Nous pouvons arrêter Tshombé ?
1063
01:04:47,200 --> 01:04:48,680
{\an8}*-Nous devons l'arrêter.
1064
01:04:50,040 --> 01:04:52,120
{\an8}- Je trouve cela
aussi bouleversant que vous.
1065
01:04:52,320 --> 01:04:53,400
{\an8}Peut-être même plus.
1066
01:04:53,600 --> 01:04:56,280
{\an8}Mais nous devons passer
par les voies appropriées.
1067
01:04:58,360 --> 01:05:00,880
{\an8}- Mais...
C'est une situation d'urgence.
1068
01:05:01,080 --> 01:05:04,000
{\an8}- Nous ne pouvons ainsi faire
l'impasse sur la diplomatie.
1069
01:05:04,200 --> 01:05:07,160
{\an8}- Tshombé vient de prouver
que dans cette crise,
1070
01:05:07,360 --> 01:05:08,960
{\an8}la diplomatie ne mène nulle part.
1071
01:05:09,160 --> 01:05:10,560
{\an8}- Ce n'est pas
de votre responsabilité.
1072
01:05:10,760 --> 01:05:11,520
{\an8}- Bien sûr que si.
1073
01:05:11,720 --> 01:05:13,600
{\an8}- Nous ne pouvons pas mener
une telle guerre
1074
01:05:13,800 --> 01:05:16,000
{\an8}tout seuls.
Nous avons besoin d'alliés
1075
01:05:16,200 --> 01:05:17,600
{\an8}pour faire pression sur Tshombé.
1076
01:05:17,800 --> 01:05:20,200
{\an8}- Et pendant que nous les attendons,
dites-moi,
1077
01:05:20,400 --> 01:05:22,920
{\an8}devons-nous regarder tout un peuple
se faire tuer ?
1078
01:05:23,120 --> 01:05:25,280
{\an8}- Une nouvelle offensive
nous mettrait en délicatesse
1079
01:05:25,480 --> 01:05:26,760
{\an8}avec le Conseil de sécurité.
1080
01:05:26,960 --> 01:05:28,760
{\an8}- Des milliers de pauvres gens
vont mourir !
1081
01:05:28,960 --> 01:05:31,400
{\an8}- Ce n'est pas votre responsabilité.
- C'est mon devoir
1082
01:05:31,600 --> 01:05:34,560
{\an8}de faire tout ce que je peux
pour les protéger, non ?
1083
01:05:34,760 --> 01:05:36,400
{\an8}- Ce n'est pas à vous...
- C'est mon rôle !
1084
01:05:36,600 --> 01:05:37,640
{\an8}- Bien sûr.
1085
01:05:38,680 --> 01:05:41,320
{\an8}Mais vous ne pourrez jamais
gagner cette bataille seul.
1086
01:05:44,800 --> 01:05:47,320
{\an8}Musique de tension
1087
01:05:47,520 --> 01:05:54,040
{\an8}...
1088
01:06:06,360 --> 01:06:08,280
{\an8}- Messieurs, voici M. Radcliff
1089
01:06:08,480 --> 01:06:10,680
{\an8}- Bienvenue au Katanga libre.
1090
01:06:11,880 --> 01:06:13,320
{\an8}Voici M. Baldini.
1091
01:06:13,520 --> 01:06:15,040
{\an8}M. Renard
1092
01:06:15,440 --> 01:06:16,680
{\an8}et, naturellement,
1093
01:06:16,880 --> 01:06:17,800
{\an8}le président Tshombé.
1094
01:06:21,240 --> 01:06:22,840
{\an8}Il soupire.
1095
01:06:24,200 --> 01:06:24,960
{\an8}Nous tenons
1096
01:06:25,160 --> 01:06:26,960
{\an8}à remercier le gouvernement
de Rhodésie du Nord
1097
01:06:27,160 --> 01:06:29,120
{\an8}pour son soutien à la création
1098
01:06:29,320 --> 01:06:31,720
{\an8}de l'armée de l'air du Katanga.
- Je ne le tolèrerai pas.
1099
01:06:31,920 --> 01:06:33,520
{\an8}Je ne tolèrerai pas ce comportement.
1100
01:06:33,720 --> 01:06:34,640
{\an8}Je suis le président.
1101
01:06:34,840 --> 01:06:36,880
{\an8}Je ne tolèrerai pas cela !
- Je comprends.
1102
01:06:37,400 --> 01:06:38,640
{\an8}Mais nous avons besoin de lui.
1103
01:06:47,160 --> 01:06:49,520
{\an8}- Le Fouga Magister français.
1104
01:06:49,720 --> 01:06:52,960
{\an8}Très efficace contre
toutes les forces terrestres.
1105
01:06:53,160 --> 01:06:55,680
{\an8}Nous pouvons en livrer
4 immédiatement.
1106
01:06:55,880 --> 01:06:56,640
{\an8}Dans 2 semaines,
1107
01:06:56,840 --> 01:06:58,720
{\an8}nous en livrerons 3 autres,
si vous le souhaitez.
1108
01:06:58,920 --> 01:07:00,560
{\an8}- Avec cette puissance aérienne,
1109
01:07:00,760 --> 01:07:03,160
{\an8}nous résisterons à toute attaque
des forces de l'ONU.
1110
01:07:03,360 --> 01:07:04,920
{\an8}- Nous vous remercions, M. Radcliff.
1111
01:07:05,680 --> 01:07:07,520
{\an8}- L'ONU...
Rire
1112
01:07:07,720 --> 01:07:09,800
{\an8}Je suis né ici, en Afrique.
1113
01:07:10,000 --> 01:07:13,240
{\an8}Ce sont les Blancs, c'est nous
qui avons civilisé ce continent.
1114
01:07:14,480 --> 01:07:16,400
{\an8}Sans nous, ils grimperaient
encore aux arbres.
1115
01:07:16,600 --> 01:07:17,480
{\an8}- Un verre ?
1116
01:07:18,280 --> 01:07:19,320
{\an8}- Merci.
1117
01:07:19,520 --> 01:07:21,680
{\an8}- Supervisons une rencontre
entre Tshombé
1118
01:07:21,880 --> 01:07:24,080
{\an8}et le gouvernement central.
L'ambassade britannique
1119
01:07:24,280 --> 01:07:26,320
{\an8}peut tout à fait l'organiser.
- S'imaginer
1120
01:07:26,520 --> 01:07:29,160
{\an8}que Tshombé stoppera ses
provocations n'est qu'une rêverie.
1121
01:07:29,360 --> 01:07:31,760
{\an8}Nous devons faire pression sur lui.
1122
01:07:31,960 --> 01:07:34,960
{\an8}- Sans sa coopération,
il n'y aura pas de paix au Congo.
1123
01:07:35,160 --> 01:07:36,920
{\an8}La rêverie,
c'est s'imaginer le contraire.
1124
01:07:37,120 --> 01:07:40,800
{\an8}- Les mercenaires de l'armée
de Tshombé sont-ils entrainés
1125
01:07:41,000 --> 01:07:43,160
{\an8}par d'anciens officiers belges ?
Répondez.
1126
01:07:43,360 --> 01:07:46,960
{\an8}- Nous n'avons aucun contrôle
sur les actions des citoyens belges
1127
01:07:47,160 --> 01:07:48,520
{\an8}installés au Katanga.
1128
01:07:48,720 --> 01:07:52,040
{\an8}Ni où que ce soit dans le monde.
- Si ça donne ce résultat,
1129
01:07:52,240 --> 01:07:53,840
{\an8}vous devriez peut-être l'envisager.
1130
01:07:54,040 --> 01:07:56,720
{\an8}Rires
1131
01:08:22,640 --> 01:08:25,200
{\an8}Musique intrigante
1132
01:08:25,400 --> 01:08:33,560
{\an8}...
1133
01:08:33,960 --> 01:08:36,680
{\an8}- Monsieur, vous avez une minute ?
- Bien sûr, Bill.
1134
01:08:39,520 --> 01:08:41,400
{\an8}- J'ai fait un contrôle de sécurité
sur Peter.
1135
01:08:41,600 --> 01:08:44,400
{\an8}Il a un casier. Il a été arrêté
par les moeurs en Suède.
1136
01:08:45,360 --> 01:08:47,080
{\an8}Pour activité homosexuelle.
1137
01:08:49,720 --> 01:08:51,320
{\an8}Je suis vraiment désolé, monsieur.
1138
01:08:51,520 --> 01:08:53,480
{\an8}J'ai pensé qu'il fallait
que vous sachiez.
1139
01:08:53,680 --> 01:08:54,680
{\an8}- OK, merci...
1140
01:08:56,440 --> 01:08:58,400
{\an8}L'avez-vous dit à Wieschhoff
et Bunche ?
1141
01:08:58,600 --> 01:08:59,440
{\an8}- Oui.
1142
01:09:02,800 --> 01:09:04,760
{\an8}J'ai eu tort ?
- Euh... Non.
1143
01:09:04,960 --> 01:09:05,920
{\an8}Merci.
1144
01:09:06,760 --> 01:09:07,680
{\an8}Merci, Bill.
1145
01:09:07,880 --> 01:09:09,600
{\an8}Vous avez bien fait. Merci.
1146
01:09:16,960 --> 01:09:19,240
{\an8}Musique grave
1147
01:09:19,440 --> 01:09:52,640
{\an8}...
1148
01:09:52,840 --> 01:09:54,160
{\an8}- Heureux de te voir.
1149
01:10:01,200 --> 01:10:02,120
{\an8}- Tu as fait l'objet
1150
01:10:02,320 --> 01:10:04,240
{\an8}d'un contrôle
du service de sécurité.
1151
01:10:04,440 --> 01:10:05,800
{\an8}C'est la routine.
1152
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
{\an8}Ca arrive souvent, mais...
1153
01:10:08,200 --> 01:10:09,720
{\an8}ils ont découvert
1154
01:10:10,320 --> 01:10:12,440
{\an8}que tu avais été arrêté
pour atteinte à la moralité
1155
01:10:12,640 --> 01:10:13,520
{\an8}en Suède.
1156
01:10:14,000 --> 01:10:15,480
{\an8}- C'était il y a si longtemps.
1157
01:10:16,280 --> 01:10:18,680
{\an8}Je... Je ne pensais pas
que c'était important.
1158
01:10:18,880 --> 01:10:20,600
{\an8}- Ma fonction m'a valu
d'être la victime
1159
01:10:20,800 --> 01:10:22,280
{\an8}de 2 campagnes de diffamation.
1160
01:10:22,880 --> 01:10:25,640
{\an8}Certains cherchaient à tout prix
à se débarrasser de moi.
1161
01:10:26,280 --> 01:10:28,000
{\an8}- Donc nous ne pouvons pas
être amis ?
1162
01:10:28,200 --> 01:10:28,960
{\an8}- Peter,
1163
01:10:29,160 --> 01:10:31,080
{\an8}je te respecte, tu le sais.
1164
01:10:31,280 --> 01:10:32,320
{\an8}Je respecte tes choix,
1165
01:10:32,520 --> 01:10:34,520
{\an8}la voie que tu empruntes, mais...
- Tu fuis encore.
1166
01:10:36,320 --> 01:10:38,800
{\an8}- Ce n'est pas ce que j'ai choisi.
- Tu es comme moi.
1167
01:10:40,560 --> 01:10:41,600
{\an8}Je le vois
1168
01:10:41,800 --> 01:10:42,920
{\an8}dans tes écrits.
1169
01:10:43,120 --> 01:10:45,080
{\an8}- Je ne suis pas...
1170
01:10:45,600 --> 01:10:46,720
{\an8}homosexuel.
1171
01:10:46,920 --> 01:10:48,640
{\an8}Je suis un homme politique,
1172
01:10:48,840 --> 01:10:50,360
{\an8}le Secrétaire général
des Nations unies,
1173
01:10:50,560 --> 01:10:52,320
{\an8}et Dieu me montre le chemin.
1174
01:11:06,400 --> 01:11:07,560
{\an8}- Monsieur.
- Oui ?
1175
01:11:07,760 --> 01:11:09,360
{\an8}- J'ai une mauvaise nouvelle.
1176
01:11:09,560 --> 01:11:10,960
{\an8}Greenback est mort.
1177
01:11:12,520 --> 01:11:15,320
{\an8}Il a dû trébucher dans
les escaliers, on ne sait pas trop.
1178
01:11:15,520 --> 01:11:16,440
{\an8}La laisse s'est emmêlée
1179
01:11:16,640 --> 01:11:19,000
{\an8}autour de son cou,
il s'est étranglé.
1180
01:11:20,440 --> 01:11:22,080
{\an8}Je suis vraiment désolé.
1181
01:11:22,680 --> 01:11:24,720
{\an8}Si je peux faire
quoi que ce soit...
1182
01:11:24,920 --> 01:11:26,440
{\an8}- Oui. Vous pouvez faire en sorte
1183
01:11:26,640 --> 01:11:28,840
{\an8}qu'il ne soit plus
dans l'appartement à mon retour.
1184
01:11:29,600 --> 01:11:30,920
{\an8}Vous pouvez faire ça ?
1185
01:11:32,560 --> 01:11:34,440
{\an8}Je ne tiens pas à voir son cadavre.
1186
01:11:39,160 --> 01:11:41,600
{\an8}Musique triste
1187
01:11:41,800 --> 01:12:03,360
{\an8}...
1188
01:12:03,560 --> 01:12:04,480
{\an8}Oh, Seigneur...
1189
01:12:04,680 --> 01:12:27,480
{\an8}...
1190
01:12:28,120 --> 01:12:29,200
{\an8}Et seul.
1191
01:12:30,680 --> 01:12:33,400
{\an8}C'est là que l'esprit
regarde sa souffrance.
1192
01:12:34,160 --> 01:12:36,840
{\an8}C'est à cet instant,
cet instant précis,
1193
01:12:37,400 --> 01:12:39,080
{\an8}que tu ne dois pas faillir.
1194
01:12:41,120 --> 01:12:43,520
{\an8}Pleure, si tu le peux encore.
1195
01:12:44,200 --> 01:12:45,600
{\an8}Pleure,
1196
01:12:45,800 --> 01:12:46,960
{\an8}mais ne te plains pas.
1197
01:12:47,640 --> 01:12:49,320
{\an8}La route t'a choisi,
1198
01:12:50,120 --> 01:12:52,040
{\an8}tu lui dois reconnaissance.
1199
01:12:56,200 --> 01:13:00,200
{\an8}L'opération Morthor débutera
le 13 septembre à l'aube.
1200
01:13:00,400 --> 01:13:01,880
{\an8}A précisément 6h.
1201
01:13:02,080 --> 01:13:04,400
{\an8}Elle ira beaucoup plus loin
que Rum Punch.
1202
01:13:05,160 --> 01:13:07,400
{\an8}Nous prendrons le contrôle
du Katanga par la force
1203
01:13:07,600 --> 01:13:09,520
{\an8}avec le soutien
du gouverneur de Léopoldville.
1204
01:13:09,720 --> 01:13:12,080
{\an8}Après, la loi martiale
sera instaurée.
1205
01:13:12,280 --> 01:13:13,480
{\an8}Au contraire de la dernière fois,
1206
01:13:13,680 --> 01:13:15,480
{\an8}nos soldats demeureront au Katanga.
1207
01:13:15,680 --> 01:13:16,880
{\an8}Quand le statut de la province
1208
01:13:17,080 --> 01:13:19,200
{\an8}sera négocié,
alors, seulement, nous partirons.
1209
01:13:21,000 --> 01:13:23,400
{\an8}Je vais personnellement
me rendre au Congo,
1210
01:13:24,160 --> 01:13:27,880
{\an8}prêt à négocier avec les délégués
officiels du gouvernement
1211
01:13:28,080 --> 01:13:28,920
{\an8}et Tshombé.
1212
01:13:29,120 --> 01:13:31,920
{\an8}- Que ferons-nous
si Tshombé refuse de négocier ?
1213
01:13:32,120 --> 01:13:33,880
{\an8}- Si nous contrôlons le Katanga,
il le devra.
1214
01:13:34,080 --> 01:13:36,360
{\an8}- Et le Conseil de sécurité ?
- Il sera informé
1215
01:13:36,560 --> 01:13:38,640
{\an8}une fois
que l'opération sera lancée.
1216
01:13:40,400 --> 01:13:41,560
{\an8}- Vous franchirez la ligne,
1217
01:13:41,760 --> 01:13:43,400
{\an8}vous le savez ?
- Objection notée.
1218
01:13:49,120 --> 01:13:51,600
{\an8}- Alors, désolé,
vous la franchirez sans moi.
1219
01:13:53,120 --> 01:13:55,040
{\an8}Je refuse de participer à ça.
1220
01:13:56,920 --> 01:13:58,000
{\an8}Messieurs.
1221
01:14:01,840 --> 01:14:04,200
{\an8}Musique de tension
1222
01:14:04,400 --> 01:14:05,520
{\an8}La porte se ferme.
1223
01:14:06,280 --> 01:14:10,120
{\an8}...
1224
01:14:10,320 --> 01:14:15,960
{\an8}- L'opération Morthor débutera
le 13 septembre à 6h.
1225
01:14:18,120 --> 01:14:19,480
{\an8}- Hammarskjold a autorisé
1226
01:14:19,680 --> 01:14:22,480
{\an8}une offensive armée au Katanga
qui va au-delà de Rum Punch.
1227
01:14:24,440 --> 01:14:27,360
{\an8}- C'est un véritable coup d'Etat ?
- Oui, monsieur.
1228
01:14:27,560 --> 01:14:29,080
{\an8}- Cette fois, il va trop loin.
1229
01:14:30,840 --> 01:14:32,040
{\an8}Comment justifie-t-il
une telle chose ?
1230
01:14:32,240 --> 01:14:33,200
{\an8}- Selon le département d'Etat,
1231
01:14:33,400 --> 01:14:35,560
{\an8}c'est une violation de la charte
des Nations unies.
1232
01:14:36,440 --> 01:14:37,520
{\an8}Devons-nous intervenir ?
1233
01:14:58,440 --> 01:15:00,120
{\an8}- L'ONU a planifié une offensive
1234
01:15:00,320 --> 01:15:02,800
{\an8}pour demain, 6h du matin,
à Elisabethville.
1235
01:15:03,000 --> 01:15:04,200
{\an8}- Quoi ?
1236
01:15:04,400 --> 01:15:06,680
{\an8}- Hammarskjold serait
en route pour le Congo.
1237
01:15:07,800 --> 01:15:09,280
{\an8}- De qui tenez-vous cela ?
1238
01:15:09,480 --> 01:15:11,920
{\an8}- De plusieurs sources
plutôt fiables.
1239
01:15:14,560 --> 01:15:15,880
{\an8}Je connais une organisation
1240
01:15:16,080 --> 01:15:19,320
{\an8}ayant les moyens et l'expertise.
Puis-je l'approcher ?
1241
01:15:20,040 --> 01:15:22,320
{\an8}- Je m'en remets à vous.
- Bien.
1242
01:15:23,440 --> 01:15:24,640
{\an8}D'accord.
1243
01:15:38,080 --> 01:15:39,560
{\an8}- Il est 6h du matin
1244
01:15:40,360 --> 01:15:42,040
{\an8}à Elisabethville.
1245
01:15:43,160 --> 01:15:44,880
{\an8}Morthor commence
dans quelques secondes.
1246
01:15:45,520 --> 01:15:47,280
{\an8}- Je suis sûr
que tout va bien se passer.
1247
01:15:50,040 --> 01:15:51,320
{\an8}Musique de tension
1248
01:15:51,520 --> 01:16:03,720
{\an8}...
1249
01:16:16,640 --> 01:16:18,400
{\an8}- Allez, tout le monde descend.
Coups de feu
1250
01:16:18,600 --> 01:16:19,840
{\an8}...
1251
01:16:20,040 --> 01:16:21,280
{\an8}- A couvert ! A couvert !
1252
01:16:21,480 --> 01:16:22,520
{\an8}A terre, les gars !
1253
01:16:22,720 --> 01:16:24,680
{\an8}- Ennemi à 3 heures.
1254
01:16:24,880 --> 01:16:27,960
{\an8}...
1255
01:16:28,160 --> 01:16:29,120
{\an8}- Attention !
1256
01:16:47,680 --> 01:16:49,560
{\an8}Musique douce
1257
01:16:49,760 --> 01:17:09,000
{\an8}...
1258
01:17:10,960 --> 01:17:12,480
{\an8}- Morthor a échoué.
1259
01:17:12,680 --> 01:17:14,120
{\an8}C'est un désastre total.
1260
01:17:14,720 --> 01:17:16,960
{\an8}Il y a de nombreuses fusillades
dans Elisabethville.
1261
01:17:18,000 --> 01:17:19,760
{\an8}Les soldats de l'ONU
se font massacrer.
1262
01:17:20,440 --> 01:17:21,760
{\an8}Ils ont des avions de chasse.
1263
01:17:21,960 --> 01:17:23,720
{\an8}On ne sait pas
comment ils les ont eus.
1264
01:17:24,520 --> 01:17:25,640
{\an8}Ils savaient qu'on venait.
1265
01:17:26,640 --> 01:17:27,800
{\an8}Autre chose,
1266
01:17:28,000 --> 01:17:30,080
{\an8}les renseignements parlent
d'une liste de cibles.
1267
01:17:30,280 --> 01:17:31,800
{\an8}Votre nom y est au sommet.
1268
01:17:32,440 --> 01:17:34,320
{\an8}- Que fait Tshombé ?
- Il s'est évaporé.
1269
01:17:34,880 --> 01:17:36,200
{\an8}Personne ne sait où il est.
1270
01:17:38,040 --> 01:17:39,200
{\an8}- Allons voir la presse.
1271
01:17:39,400 --> 01:17:40,960
{\an8}- Secrétaire général Hammarskjold,
1272
01:17:41,160 --> 01:17:44,000
{\an8}êtes-vous au courant des
affrontements à Elisabethville ?
1273
01:17:44,760 --> 01:17:47,320
{\an8}Les troupes de l'ONU ont lancé
des attaques ce matin,
1274
01:17:47,520 --> 01:17:49,080
{\an8}vous aviez dû approuver
l'opération ?
1275
01:17:49,280 --> 01:17:50,720
{\an8}- L'ONU lance-t-elle
des offensives armées ?
1276
01:17:50,920 --> 01:17:51,920
{\an8}- Je vous le ferai savoir
1277
01:17:52,120 --> 01:17:54,720
{\an8}en temps voulu. Merci à tous. Merci.
1278
01:17:55,080 --> 01:17:56,080
{\an8}- Dag.
- Sture.
1279
01:17:56,280 --> 01:17:58,240
{\an8}- Bienvenue à Léopoldville.
1280
01:17:58,440 --> 01:17:59,880
{\an8}Voici mes collaborateurs.
- Enchanté.
1281
01:18:00,440 --> 01:18:03,280
{\an8}Enchanté.
- Désolé pour ces circonstances.
1282
01:18:04,480 --> 01:18:06,440
{\an8}- Je voudrais rencontrer Tshombé
rapidement.
1283
01:18:07,280 --> 01:18:09,240
{\an8}- Oui, nous y travaillons.
- Est-ce ennuyeux
1284
01:18:09,440 --> 01:18:12,920
{\an8}si je me dispense d'assister
aux festivités de ce soir ?
1285
01:18:13,600 --> 01:18:14,640
{\an8}- Vous devez venir.
1286
01:18:14,840 --> 01:18:16,080
{\an8}C'est important.
1287
01:18:16,280 --> 01:18:17,280
{\an8}- Entendu.
1288
01:18:18,400 --> 01:18:20,760
{\an8}Musique troublante
1289
01:18:20,960 --> 01:18:46,440
{\an8}...
1290
01:18:46,640 --> 01:18:49,160
{\an8}- Congo Red. Voici M. Baldini
1291
01:18:49,360 --> 01:18:51,480
{\an8}et M. Renard,
les clients dont je parlais.
1292
01:18:52,160 --> 01:18:53,160
{\an8}- Bonjour.
1293
01:18:53,360 --> 01:18:54,280
{\an8}- Suivez-moi.
1294
01:18:55,760 --> 01:18:59,080
{\an8}- M. Hunter dit que vous offrez des
solutions à certaines difficultés.
1295
01:18:59,280 --> 01:19:01,240
{\an8}- Je fais partie d'une organisation
1296
01:19:01,440 --> 01:19:03,800
{\an8}qui fournit
des services particuliers.
1297
01:19:04,000 --> 01:19:06,600
{\an8}Nous éliminons les problèmes
à la racine.
1298
01:19:07,400 --> 01:19:09,720
{\an8}- C'est pour ça que nous sommes là.
- Parfait.
1299
01:19:09,920 --> 01:19:12,960
{\an8}Quel genre de ressources pouvez-vous
nous mettre à disposition ?
1300
01:19:13,160 --> 01:19:15,600
{\an8}- Tout ce que vous voulez.
- Il doit être sous surveillance.
1301
01:19:17,120 --> 01:19:19,400
{\an8}De jour comme de nuit.
- Je m'en occupe.
1302
01:19:19,600 --> 01:19:22,040
{\an8}- Ca doit avoir l'air d'un accident.
- Ca sera plus cher.
1303
01:19:23,800 --> 01:19:25,680
{\an8}Et pour les dommages collatéraux ?
1304
01:19:25,880 --> 01:19:29,360
{\an8}- A éviter, autant que possible.
Mais le résultat est la priorité.
1305
01:19:31,520 --> 01:19:33,600
{\an8}- Parfait. Allez.
1306
01:19:33,920 --> 01:19:34,960
{\an8}Mangeons.
1307
01:19:35,440 --> 01:19:36,760
{\an8}Le pain.
Il claque des doigts.
1308
01:19:50,760 --> 01:19:52,680
{\an8}- Merci.
- Vous vous en doutez,
1309
01:19:52,880 --> 01:19:54,640
{\an8}beaucoup de gens
veulent vous parler.
1310
01:19:54,840 --> 01:19:56,400
{\an8}- Je m'en doute.
1311
01:20:01,240 --> 01:20:03,040
{\an8}- Secrétaire Hammarskjold,
Bill Gallway,
1312
01:20:03,240 --> 01:20:05,320
{\an8}ambassadeur des Etats-Unis.
- Monsieur, bonsoir.
1313
01:20:05,520 --> 01:20:06,680
{\an8}- Je suis ici
1314
01:20:06,880 --> 01:20:09,080
{\an8}au nom du gouvernement américain
pour objecter
1315
01:20:09,280 --> 01:20:10,520
{\an8}aux actions des troupes de l'ONU
1316
01:20:10,720 --> 01:20:11,960
{\an8}au cours des dernières 24 heures.
1317
01:20:12,160 --> 01:20:14,320
{\an8}- C'était une opération
d'autodéfense nécessaire.
1318
01:20:14,520 --> 01:20:15,280
{\an8}- Inacceptable.
1319
01:20:15,480 --> 01:20:18,360
{\an8}- Pour prévenir le génocide
du peuple baluba.
1320
01:20:18,560 --> 01:20:20,000
{\an8}- Vous ne vous facilitez pas la vie.
1321
01:20:20,200 --> 01:20:21,560
{\an8}- Ce n'est pas mon but,
1322
01:20:21,760 --> 01:20:23,360
{\an8}monsieur.
- Négociez un accord de paix
1323
01:20:23,560 --> 01:20:24,640
{\an8}au lieu de vous embourber
1324
01:20:24,840 --> 01:20:26,040
{\an8}dans un coup d'Etat.
1325
01:20:26,240 --> 01:20:27,480
{\an8}- Une rencontre avec Tshombé
1326
01:20:27,680 --> 01:20:30,400
{\an8}et le gouvernement officiel
est ma priorité. Nous le ferons.
1327
01:20:30,600 --> 01:20:32,400
{\an8}- La France exige
la fin de cette opération.
1328
01:20:32,600 --> 01:20:34,960
{\an8}- Réfléchissez à votre situation.
- Si des négociations
1329
01:20:35,160 --> 01:20:37,760
{\an8}en vue d'un cessez-le-feu
ne sont pas entamées,
1330
01:20:37,960 --> 01:20:41,000
{\an8}mon gouvernement devra retirer
son soutien aux actions de l'ONU.
1331
01:20:41,200 --> 01:20:43,880
{\an8}- Il arrive un moment où
les adversaires sont si nombreux
1332
01:20:44,080 --> 01:20:45,240
{\an8}qu'il vaut mieux abandonner.
1333
01:20:55,760 --> 01:20:58,280
{\an8}- Bonsoir. Des messages pour moi ?
- Oui.
1334
01:20:58,480 --> 01:21:00,240
{\an8}Brouhaha
1335
01:21:02,400 --> 01:21:04,000
{\an8}- Toujours aucun signe de Tshombé.
1336
01:21:04,200 --> 01:21:06,200
{\an8}Le rencontrer demain
me semble impossible.
1337
01:21:06,400 --> 01:21:07,960
{\an8}- Nous aviserons demain.
1338
01:21:15,960 --> 01:21:18,480
{\an8}- Besoin de quelque chose
avant que j'aille me coucher ?
1339
01:21:21,720 --> 01:21:22,920
{\an8}Ca va, monsieur ?
1340
01:21:24,480 --> 01:21:27,080
{\an8}- Ils se désintéressent tous
de ma politique.
1341
01:21:31,120 --> 01:21:33,000
{\an8}Ils ne veulent pas que ça change.
1342
01:21:33,200 --> 01:21:34,320
{\an8}Ils veulent le pouvoir.
1343
01:21:35,160 --> 01:21:36,280
{\an8}Les ressources.
1344
01:21:38,200 --> 01:21:41,200
{\an8}Ils vont se partager l'Afrique
comme une tarte.
1345
01:21:41,760 --> 01:21:43,600
{\an8}Comme ils le font depuis toujours.
1346
01:21:45,280 --> 01:21:47,160
{\an8}Vous pouvez
aller vous coucher, Bill.
1347
01:21:47,800 --> 01:21:49,320
{\an8}Merci.
- D'accord.
1348
01:21:49,520 --> 01:21:51,600
{\an8}Bonne nuit, monsieur.
- Bonne nuit.
1349
01:22:04,440 --> 01:22:06,960
{\an8}Musique de tension
1350
01:22:07,160 --> 01:22:19,520
{\an8}...
1351
01:22:19,720 --> 01:22:21,040
{\an8}On frappe à la porte.
1352
01:22:22,480 --> 01:22:24,200
{\an8}...
1353
01:22:24,400 --> 01:22:40,120
{\an8}...
1354
01:22:40,320 --> 01:22:41,960
{\an8}...
1355
01:22:42,160 --> 01:22:56,680
{\an8}...
1356
01:22:56,880 --> 01:22:58,240
{\an8}- Mains en l'air.
1357
01:22:58,880 --> 01:23:00,840
{\an8}Tournez-vous. Lentement.
1358
01:23:06,360 --> 01:23:07,400
{\an8}Qui êtes-vous ?
1359
01:23:07,760 --> 01:23:10,800
{\an8}- George Lansdowne, l'émissaire
du gouvernement britannique
1360
01:23:11,000 --> 01:23:12,560
{\an8}au Congo.
- Que voulez-vous ?
1361
01:23:13,480 --> 01:23:14,640
{\an8}- Pouvez-vous baisser votre arme ?
1362
01:23:18,880 --> 01:23:20,480
{\an8}Il frappe.
- Dag ?
1363
01:23:21,360 --> 01:23:23,480
{\an8}C'est Bill, vous pouvez sortir.
1364
01:23:25,040 --> 01:23:27,000
{\an8}- Monsieur le Secrétaire général,
1365
01:23:27,200 --> 01:23:29,640
{\an8}le président Tshombé
accepte de vous rencontrer.
1366
01:23:31,800 --> 01:23:35,080
{\an8}- Eh bien,
c'est une excellente nouvelle.
1367
01:23:35,640 --> 01:23:37,000
{\an8}Entrez, je vous en prie.
1368
01:23:37,200 --> 01:23:39,400
{\an8}- Mes contacts
avec le gouvernement katangais
1369
01:23:39,600 --> 01:23:41,800
{\an8}m'ont permis d'organiser
un face-à-face.
1370
01:23:42,680 --> 01:23:44,600
{\an8}- Dans quelles conditions ?
- Notre gouvernement
1371
01:23:44,800 --> 01:23:46,320
{\an8}n'impose pas d'autres conditions
1372
01:23:46,520 --> 01:23:48,120
{\an8}que l'heure et le lieu,
pour des raisons
1373
01:23:48,320 --> 01:23:50,480
{\an8}de sécurité.
Ce sera votre rencontre.
1374
01:23:51,680 --> 01:23:53,480
{\an8}Votre politique.
1375
01:23:54,280 --> 01:23:55,160
{\an8}Vous vous retrouverez
1376
01:23:55,360 --> 01:23:58,160
{\an8}à l'aérodrome de Ndola, à 10 miles
de la frontière du Katanga,
1377
01:23:58,360 --> 01:24:00,200
{\an8}sous l'égide
de la fédération rhodésienne
1378
01:24:00,400 --> 01:24:01,720
{\an8}et du gouvernement britannique.
1379
01:24:01,920 --> 01:24:03,600
{\an8}Vous décollerez demain
et je vous souhaite
1380
01:24:05,040 --> 01:24:05,800
{\an8}bonne chance,
1381
01:24:06,000 --> 01:24:07,320
{\an8}M. Hammarskjold.
1382
01:24:08,480 --> 01:24:09,360
{\an8}- Merci.
1383
01:24:09,920 --> 01:24:11,680
{\an8}Lord Lansdowne, merci.
1384
01:24:12,440 --> 01:24:13,600
{\an8}Allez réveiller Wieschhoff.
1385
01:24:13,800 --> 01:24:16,200
{\an8}- Vous devriez y réfléchir...
- Rendez-vous dans 15 min.
1386
01:24:16,400 --> 01:24:17,240
{\an8}Prévenez Linner.
1387
01:24:18,200 --> 01:24:19,720
{\an8}- Voler en territoire ennemi,
1388
01:24:19,920 --> 01:24:22,280
{\an8}sans escorte de sécurité,
c'est faire preuve de naïveté,
1389
01:24:23,040 --> 01:24:24,960
{\an8}d'obstination et de stupidité.
1390
01:24:25,720 --> 01:24:28,240
{\an8}Nous devons exiger
que Tshombé vienne à Léopoldville.
1391
01:24:31,720 --> 01:24:34,680
{\an8}- Si vous croyez vraiment
que nous sommes en position
1392
01:24:34,880 --> 01:24:37,600
{\an8}d'avoir des exigences,
c'est vous qui êtes naïf.
1393
01:24:37,800 --> 01:24:40,960
{\an8}Cette rencontre avec Tshombé,
c'est la seule chance que j'aurai.
1394
01:24:42,200 --> 01:24:44,120
{\an8}J'ai encore le prestige
de la fonction.
1395
01:24:45,040 --> 01:24:46,960
{\an8}On frappe à la porte.
1396
01:24:49,400 --> 01:24:50,320
{\an8}- Entrez.
1397
01:24:50,520 --> 01:24:52,680
{\an8}- Nous pouvons affréter
un DC-6 de Transair.
1398
01:24:52,880 --> 01:24:55,120
{\an8}Avec un équipage suédois,
tous fiables.
1399
01:24:55,320 --> 01:24:56,760
{\an8}- Une escorte ?
1400
01:24:56,960 --> 01:24:58,480
{\an8}- L'Ethiopie envoie
4 avions de chasse.
1401
01:24:58,680 --> 01:25:00,640
{\an8}Mais ils doivent
se ravitailler en route.
1402
01:25:01,360 --> 01:25:03,440
{\an8}Soit en Ouganda, soit au Kenya.
1403
01:25:03,640 --> 01:25:04,880
{\an8}- Les Britanniques doivent approuver.
1404
01:25:06,240 --> 01:25:07,480
{\an8}- Ca ne sera pas un problème.
1405
01:25:11,280 --> 01:25:13,040
{\an8}- Eh bien, c'est parfait.
1406
01:25:13,240 --> 01:25:14,240
{\an8}Je vous remercie.
1407
01:25:14,440 --> 01:25:15,440
{\an8}Asseyez-vous.
1408
01:25:16,040 --> 01:25:17,520
{\an8}- Un café ?
- Oui, merci.
1409
01:25:25,640 --> 01:25:27,320
{\an8}On frappe à la porte.
- Monsieur,
1410
01:25:27,520 --> 01:25:28,640
{\an8}le courrier.
1411
01:25:34,120 --> 01:25:35,360
{\an8}- Merci, Bill.
1412
01:25:35,800 --> 01:25:38,120
{\an8}- Du courrier pour New York ?
- Non.
1413
01:25:41,680 --> 01:25:44,040
{\an8}- Nous partons dans 10 min.
Je vous retrouve en bas.
1414
01:25:45,640 --> 01:25:47,240
{\an8}Bill ferme la porte.
1415
01:26:01,440 --> 01:26:03,040
{\an8}Musique douce
1416
01:26:03,240 --> 01:26:06,720
{\an8}...
1417
01:26:06,920 --> 01:26:10,200
{\an8}- Cher Dag,
j'ai réfléchi encore et encore.
1418
01:26:10,880 --> 01:26:13,640
{\an8}Je pense que je dois
te faire part de mon sentiment.
1419
01:26:14,120 --> 01:26:16,680
{\an8}Je pense que tu commets
une grave erreur.
1420
01:26:16,880 --> 01:26:19,240
{\an8}Je comprends que tu défendes
ta position,
1421
01:26:19,440 --> 01:26:22,600
{\an8}mais notre amitié ne peut être
une menace pour personne.
1422
01:26:23,080 --> 01:26:26,720
{\an8}Et je vois que tu sacrifies tout
pour les autres,
1423
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
{\an8}mais tu as aussi droit
à une vie, Dag.
1424
01:26:31,920 --> 01:26:34,240
{\an8}Droit au bonheur et à l'amour.
1425
01:26:35,080 --> 01:26:36,640
{\an8}Alors je t'en supplie,
1426
01:26:37,400 --> 01:26:39,520
{\an8}ne me repousse pas encore une fois.
1427
01:26:39,720 --> 01:26:52,520
{\an8}...
1428
01:26:52,720 --> 01:26:54,880
{\an8}- J'ai quelque chose à poster, finalement.
1429
01:26:55,080 --> 01:26:56,800
{\an8}C'est trop tard ?
- Je ne sais pas.
1430
01:26:57,000 --> 01:26:58,200
{\an8}Je vais voir.
- Oui.
1431
01:27:02,520 --> 01:27:04,320
{\an8}- Le courrier pour les Etats-Unis
est parti ?
1432
01:27:04,520 --> 01:27:06,320
{\an8}- Non.
- Tenez, merci.
1433
01:27:07,440 --> 01:27:08,920
{\an8}C'est bon.
- Bien.
1434
01:27:22,720 --> 01:27:24,480
{\an8}Soupir
- Nous n'avons pas l'escorte.
1435
01:27:25,680 --> 01:27:26,480
{\an8}- Quoi ?
1436
01:27:26,680 --> 01:27:30,000
{\an8}- Les Britanniques ne répondent pas.
- Ce qui veut dire ?
1437
01:27:30,200 --> 01:27:32,240
{\an8}- Ils ne veulent pas
prendre part au conflit,
1438
01:27:32,440 --> 01:27:35,360
{\an8}donc ils ne veulent pas dire
oui ou non.
1439
01:27:35,960 --> 01:27:38,080
{\an8}Pas d'autorisation, pas d'escorte.
1440
01:27:38,560 --> 01:27:40,040
{\an8}- Vous ne pouvez pas voler sans.
1441
01:27:40,840 --> 01:27:42,120
{\an8}Vous devez annuler.
1442
01:27:42,320 --> 01:27:43,920
{\an8}C'est beaucoup trop dangereux.
1443
01:27:53,640 --> 01:27:55,480
{\an8}- Je vais monter dans cet avion.
1444
01:27:55,680 --> 01:27:57,280
{\an8}Vous concernant,
la décision vous appartient.
1445
01:28:00,520 --> 01:28:02,720
{\an8}Commandant.
- M. Hammarskjold.
1446
01:28:03,160 --> 01:28:05,400
{\an8}La durée du vol est estimée
à 8 heures.
1447
01:28:05,600 --> 01:28:07,480
{\an8}- Nous devrions y être avant minuit.
1448
01:28:07,680 --> 01:28:09,200
{\an8}- Exact. Pour des raisons
de sécurité,
1449
01:28:09,400 --> 01:28:12,040
{\an8}nous volerons dans un silence
radio total. Aucun contact
1450
01:28:12,240 --> 01:28:14,200
{\an8}avec le sol possible
avant l'approche de Ndola.
1451
01:28:14,400 --> 01:28:16,840
{\an8}- J'ai confiance en vous.
Tout ira bien, j'en suis sûr.
1452
01:28:17,040 --> 01:28:19,000
{\an8}- Merci, M. Hammarskjold.
1453
01:28:19,200 --> 01:28:21,320
{\an8}Clics d'appareil photo
1454
01:28:33,240 --> 01:28:35,000
{\an8}- Je veux que l'un de nous reste ici,
1455
01:28:35,200 --> 01:28:37,320
{\an8}à Léopoldville.
Si quelque chose arrive
1456
01:28:37,520 --> 01:28:38,840
{\an8}et que nous sommes tous les deux...
1457
01:28:39,040 --> 01:28:40,480
{\an8}Quelqu'un doit rester ici.
1458
01:28:41,080 --> 01:28:42,520
{\an8}- C'est une demande ou un ordre ?
1459
01:28:43,160 --> 01:28:44,360
{\an8}- Une prière.
1460
01:28:47,080 --> 01:28:48,040
{\an8}- Bonne chance.
1461
01:28:49,440 --> 01:28:50,440
{\an8}- Merci.
1462
01:29:23,840 --> 01:29:27,240
{\an8}*-Hunter pour Congo Red.
Hunter pour Congo Red.
1463
01:29:27,440 --> 01:29:30,520
{\an8}Hunter pour Congo Red.
- Congo Red, je vous reçois.
1464
01:29:30,720 --> 01:29:32,440
{\an8}*-Ils approcheront Ndola
vers minuit.
1465
01:29:33,040 --> 01:29:34,240
{\an8}Pas d'escorte.
1466
01:29:35,080 --> 01:29:37,760
{\an8}Silence radio, mais ils devront
activer les communications
1467
01:29:37,960 --> 01:29:39,240
{\an8}avant l'atterrissage.
1468
01:29:39,440 --> 01:29:40,720
{\an8}*-Pas d'escorte ?
- C'est ça.
1469
01:29:40,920 --> 01:29:41,880
{\an8}*-Reçu. Terminé.
1470
01:29:47,480 --> 01:29:48,560
{\an8}Minuit.
1471
01:29:49,520 --> 01:29:51,320
{\an8}Ils voleront sans escorte,
en silence radio.
1472
01:29:51,880 --> 01:29:53,360
{\an8}- Comment on connaîtra
leur position ?
1473
01:29:54,000 --> 01:29:56,880
{\an8}- Ils doivent activer
les communications avant d'atterrir.
1474
01:29:58,680 --> 01:30:01,480
{\an8}- Quel délai entre la localisation
et l'atterrissage ?
1475
01:30:02,120 --> 01:30:03,640
{\an8}- Je dirais 15 ou 20 minutes.
1476
01:30:05,640 --> 01:30:06,720
{\an8}- Ca suffira.
1477
01:30:18,680 --> 01:30:20,080
{\an8}- Qu'est-ce qu'il y a ?
1478
01:30:22,520 --> 01:30:23,920
{\an8}- Hm... Rien.
1479
01:30:28,080 --> 01:30:29,240
{\an8}- Courage.
1480
01:30:33,880 --> 01:30:36,600
{\an8}- Bienvenue à Ndola.
C'est une joie, M. le Président.
1481
01:30:36,800 --> 01:30:37,800
{\an8}- Merci.
1482
01:30:41,080 --> 01:30:43,080
{\an8}- Mme la Présidente, bienvenue.
- Bonjour.
1483
01:30:43,280 --> 01:30:45,280
{\an8}- Bienvenue. Par ici,
s'il vous plaît.
1484
01:30:45,480 --> 01:30:47,120
{\an8}Brouhaha des journalistes
1485
01:30:47,320 --> 01:30:55,040
{\an8}...
1486
01:30:55,240 --> 01:30:56,400
{\an8}C'est par là.
1487
01:30:56,600 --> 01:30:59,240
{\an8}...
1488
01:31:00,040 --> 01:31:01,240
{\an8}Je vous en prie, entrez.
1489
01:31:01,440 --> 01:31:04,200
{\an8}- M. Tshombé !
- M. Tshombé !
1490
01:31:04,400 --> 01:31:07,680
{\an8}...
1491
01:31:10,920 --> 01:31:12,480
{\an8}- Fermez les stores.
1492
01:31:12,680 --> 01:31:15,400
{\an8}S'il vous plaît, installez-vous.
Mettez-vous à l'aise.
1493
01:31:20,520 --> 01:31:23,120
{\an8}Musique douce
1494
01:31:23,320 --> 01:31:28,080
{\an8}...
1495
01:31:28,280 --> 01:31:31,000
{\an8}- La route, tu la suivras.
1496
01:31:32,440 --> 01:31:33,320
{\an8}Le bonheur,
1497
01:31:34,320 --> 01:31:35,360
{\an8}tu l'oublieras.
1498
01:31:37,120 --> 01:31:39,440
{\an8}Le calice, tu le videras.
1499
01:31:40,480 --> 01:31:41,400
{\an8}La douleur,
1500
01:31:42,880 --> 01:31:44,360
{\an8}tu la cacheras.
1501
01:31:45,400 --> 01:31:46,600
{\an8}La réponse,
1502
01:31:47,160 --> 01:31:48,520
{\an8}tu la découvriras.
1503
01:31:50,000 --> 01:31:51,120
{\an8}La fin,
1504
01:31:52,160 --> 01:31:53,760
{\an8}tu la supporteras.
1505
01:31:58,200 --> 01:31:58,960
{\an8}- L'avion
1506
01:31:59,160 --> 01:32:01,400
{\an8}du Secrétaire général
n'a pas établi de contact,
1507
01:32:01,600 --> 01:32:03,320
{\an8}mais devrait le faire sous peu.
1508
01:32:03,520 --> 01:32:05,120
{\an8}Je vous prie de nous excuser.
1509
01:32:05,320 --> 01:32:07,160
{\an8}- Une nouvelle humiliation
des Nations unies.
1510
01:32:08,200 --> 01:32:09,480
{\an8}- Je vous présente mes excuses
1511
01:32:09,680 --> 01:32:10,880
{\an8}les plus sincères.
1512
01:32:11,080 --> 01:32:12,480
{\an8}Je vous assure
que le Secrétaire général
1513
01:32:12,680 --> 01:32:13,840
{\an8}n'a pas de telles intentions.
1514
01:32:14,040 --> 01:32:16,200
{\an8}Il s'agit de protocoles de sécurité.
1515
01:32:16,400 --> 01:32:19,400
{\an8}En attendant, j'ai fait préparer
un repas pour vous,
1516
01:32:19,600 --> 01:32:22,320
{\an8}votre famille et vos
collaborateurs. Je vous en prie.
1517
01:32:23,040 --> 01:32:24,440
{\an8}- Posez-le.
- Merci, ça ira.
1518
01:32:29,880 --> 01:32:31,800
{\an8}- Le lac Tanganyika
devrait être sous nos pieds
1519
01:32:32,000 --> 01:32:34,600
{\an8}d'ici peu.
190 degrés dans 2 minutes.
1520
01:32:34,800 --> 01:32:35,760
{\an8}- Compris.
1521
01:32:36,160 --> 01:32:38,440
{\an8}190 degrés dans 2 minutes.
1522
01:32:39,240 --> 01:32:41,720
{\an8}- Hé. 23h15.
1523
01:32:42,600 --> 01:32:45,160
{\an8}Ils doivent pas être loin.
On se prépare.
1524
01:32:45,360 --> 01:32:47,120
{\an8}Musique dramatique
1525
01:32:47,320 --> 01:32:53,040
{\an8}...
1526
01:32:53,240 --> 01:32:54,400
{\an8}- Dans 20 min, on atterrit.
1527
01:32:54,600 --> 01:33:08,360
{\an8}...
1528
01:33:08,960 --> 01:33:10,440
{\an8}- C'est Ndola.
1529
01:33:12,800 --> 01:33:14,120
{\an8}Sierra Echo Bravo Delta Yankee.
1530
01:33:14,320 --> 01:33:16,040
{\an8}*Nous avons un visuel
sur vos lumières.
1531
01:33:16,240 --> 01:33:17,480
{\an8}- Ici l'aéroport de Ndola.
1532
01:33:17,680 --> 01:33:18,920
{\an8}SE-DBY, veuillez indiquer
1533
01:33:19,120 --> 01:33:19,960
{\an8}*votre position.
1534
01:33:20,160 --> 01:33:22,920
{\an8}*-Au-dessus de Kasama, vers Ndola.
Arrivée dans 20 min.
1535
01:33:23,120 --> 01:33:24,040
{\an8}*-Bien reçu.
1536
01:33:24,240 --> 01:33:25,680
{\an8}- La cible est en approche.
1537
01:33:25,880 --> 01:33:27,880
{\an8}Plein sud. Go.
1538
01:33:28,640 --> 01:33:45,600
{\an8}...
1539
01:33:46,600 --> 01:33:47,800
{\an8}- C'est Ndola.
1540
01:33:49,600 --> 01:33:50,600
{\an8}- Enfin.
1541
01:33:51,360 --> 01:33:56,600
{\an8}...
1542
01:33:56,800 --> 01:33:59,760
{\an8}*-Je vois un avion de transport
à basse altitude.
1543
01:33:59,960 --> 01:34:01,520
{\an8}Tous les feux sont allumés.
1544
01:34:03,720 --> 01:34:04,720
{\an8}Je descends vérifier.
1545
01:34:04,920 --> 01:34:11,760
{\an8}...
1546
01:34:11,960 --> 01:34:13,720
{\an8}*Affirmatif, c'est le DC-6 Transair.
1547
01:34:15,160 --> 01:34:16,360
{\an8}*C'est lui.
1548
01:34:26,400 --> 01:34:29,920
{\an8}- Bon sang... Bill, vous n'auriez pas
un lacet de rechange ?
1549
01:34:32,480 --> 01:34:33,720
{\an8}- Non.
1550
01:34:35,040 --> 01:34:36,880
{\an8}Tenez. Prenez.
- Non, non, je ne veux pas de...
1551
01:34:37,080 --> 01:34:38,040
{\an8}Non, non.
1552
01:34:39,960 --> 01:34:42,320
{\an8}Merci. Que ferais-je sans vous ?
1553
01:35:01,160 --> 01:35:03,000
{\an8}Coups de feu rapprochés
1554
01:35:05,360 --> 01:35:08,320
{\an8}Bourrasques de vent
1555
01:35:08,520 --> 01:35:26,000
{\an8}...
1556
01:35:26,200 --> 01:35:28,880
{\an8}Grincements métalliques
1557
01:35:29,080 --> 01:35:38,120
{\an8}...
1558
01:35:49,960 --> 01:35:51,200
{\an8}*-Cible abattue.
1559
01:35:51,600 --> 01:35:53,800
{\an8}9 miles à l'ouest du point zéro.
1560
01:36:06,840 --> 01:36:07,640
{\an8}- C'est là-bas.
1561
01:36:16,280 --> 01:36:18,720
{\an8}Allez !
Dépêchez-vous, dépêchez-vous !
1562
01:36:21,360 --> 01:36:22,360
{\an8}Par-là.
1563
01:36:28,600 --> 01:36:29,680
{\an8}Allez.
1564
01:36:52,840 --> 01:36:54,880
{\an8}Quelqu'un entre.
1565
01:37:08,480 --> 01:37:09,840
{\an8}- C'est terminé.
1566
01:37:11,560 --> 01:37:13,240
{\an8}Une solution...
1567
01:37:13,720 --> 01:37:15,720
{\an8}définitive a été trouvée
1568
01:37:15,920 --> 01:37:17,480
{\an8}au problème Dag Hammarskjold.
1569
01:37:18,240 --> 01:37:19,560
{\an8}Vous pouvez partir.
1570
01:37:20,400 --> 01:37:21,200
{\an8}Rentrez chez vous.
1571
01:37:22,160 --> 01:37:23,640
{\an8}On reste en contact.
1572
01:37:32,600 --> 01:37:35,080
{\an8}Téléphone
1573
01:37:36,760 --> 01:37:37,600
{\an8}- Oui ?
1574
01:37:39,440 --> 01:37:40,600
{\an8}Merci.
1575
01:37:56,360 --> 01:37:57,600
{\an8}C'est confirmé.
1576
01:37:59,280 --> 01:38:00,480
{\an8}Ils sont morts.
1577
01:38:02,600 --> 01:38:04,080
{\an8}C'est déjà aux infos.
1578
01:38:05,800 --> 01:38:08,480
{\an8}*-Ceci est une émission spéciale
d'information.
1579
01:38:08,680 --> 01:38:11,240
{\an8}Le Secrétaire général des
Nations Unies, Dag Hammarskjold,
1580
01:38:11,440 --> 01:38:14,520
{\an8}est mort dans un accident d'avion
en Afrique.
1581
01:38:14,720 --> 01:38:17,000
{\an8}Hammarskjold se rendait
de Léopoldville au Congo
1582
01:38:17,200 --> 01:38:20,240
{\an8}pour rencontrer le président
du Katanga, Moïse Tshombé,
1583
01:38:20,440 --> 01:38:23,440
{\an8}lorsque son avion s'est écrasé
à côté de la ville de Ndola,
1584
01:38:23,640 --> 01:38:25,320
{\an8}en Rhodésie du Nord.
1585
01:38:25,800 --> 01:38:28,920
{\an8}La cause de l'accident
n'a pas encore été déterminée.
1586
01:38:29,960 --> 01:38:33,520
{\an8}Musique triste
1587
01:38:33,720 --> 01:39:08,160
{\an8}...
1588
01:39:08,360 --> 01:39:09,760
{\an8}- Cher Peter,
1589
01:39:11,080 --> 01:39:13,200
{\an8}tu as réveillé en moi
des sentiments
1590
01:39:13,960 --> 01:39:16,680
{\an8}que je croyais disparus à jamais.
1591
01:39:17,600 --> 01:39:19,800
{\an8}Je tiens à t'en remercier.
1592
01:39:23,760 --> 01:39:26,640
{\an8}La solitude et le devoir
ont été mes compagnons
1593
01:39:26,840 --> 01:39:28,400
{\an8}pendant si longtemps...
1594
01:39:28,600 --> 01:39:30,720
{\an8}que j'ai étouffé toute douleur
1595
01:39:30,920 --> 01:39:32,160
{\an8}et tout désir.
1596
01:39:36,680 --> 01:39:38,800
{\an8}Dans quelques mois,
mon mandat prendra fin.
1597
01:39:40,440 --> 01:39:42,120
{\an8}Si tu veux me revoir,
1598
01:39:42,960 --> 01:39:44,840
{\an8}ma porte te sera ouverte.
1599
01:39:47,320 --> 01:39:49,240
{\an8}Ton ami, Dag.
1600
01:39:51,120 --> 01:40:12,920
{\an8}...
1601
01:40:17,560 --> 01:40:19,000
{\an8}- Tout ceci part en Suède.
1602
01:40:21,000 --> 01:40:22,560
{\an8}Ca, au dépôt.
1603
01:40:23,040 --> 01:40:24,440
{\an8}Les toiles retournent au MoMa.
1604
01:41:02,640 --> 01:41:04,880
{\an8}- J'ai écrit ces notes toute ma vie,
1605
01:41:05,600 --> 01:41:09,000
{\an8}sans penser
que quelqu'un d'autre les lirait.
1606
01:41:10,720 --> 01:41:11,920
{\an8}Mais aujourd'hui,
1607
01:41:12,120 --> 01:41:13,880
{\an8}avec les évènements récents,
1608
01:41:14,080 --> 01:41:17,040
{\an8}et ce qui a été dit
et écrit sur moi,
1609
01:41:17,240 --> 01:41:19,000
{\an8}les circonstances ont changé.
1610
01:41:22,120 --> 01:41:22,960
{\an8}Ces notes
1611
01:41:24,080 --> 01:41:26,120
{\an8}sont mon seul véritable portrait.
1612
01:41:28,720 --> 01:41:30,720
{\an8}Une sorte de livre blanc.
1613
01:41:31,080 --> 01:41:33,880
{\an8}Une confrontation avec moi-même
1614
01:41:34,400 --> 01:41:35,520
{\an8}et avec Dieu.
1615
01:41:57,480 --> 01:42:01,400
{\an8}Musique mélancolique
1616
01:42:01,600 --> 01:43:19,760
{\an8}...
1617
01:43:19,960 --> 01:43:26,480
{\an8}...
1618
01:43:26,680 --> 01:43:29,920
{\an8}*-C'est une Stockholm endeuillée
que nous avons vue aujourd'hui.
1619
01:43:31,320 --> 01:43:33,240
{\an8}Rarement une nouvelle aura suscité
1620
01:43:33,440 --> 01:43:36,240
{\an8}autant de consternation
et d'inquiétude.
1621
01:43:38,960 --> 01:43:41,880
{\an8}A 18h, une minute de silence
sera observée
1622
01:43:42,080 --> 01:43:44,560
{\an8}pour le plus grand des compatriotes
du peuple suédois.
1623
01:43:45,280 --> 01:43:49,200
{\an8}C'est non seulement Stockholm,
mais toute la Suède qui s'arrêtera.
1624
01:43:49,400 --> 01:44:07,440
{\an8}...
1625
01:44:07,640 --> 01:44:30,360
{\an8}...
1626
01:44:30,560 --> 01:44:32,440
{\an8}Musique triste
1627
01:44:32,640 --> 01:46:06,000
{\an8}...
1628
01:46:07,160 --> 01:46:09,880
{\an8}Musique douce
1629
01:46:10,080 --> 01:49:25,120
{\an8}...
1630
01:49:25,320 --> 01:49:27,960
{\an8}Sous-titrage : VDM
119246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.