All language subtitles for C77raviosa.2024.108glish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,750 --> 00:02:15,541 Help me, I'm late! 2 00:02:16,000 --> 00:02:19,333 It's so easy! Just pick one. 3 00:02:20,500 --> 00:02:21,708 Come here! 4 00:02:24,500 --> 00:02:27,666 Look at here! Pretty please! 5 00:02:28,416 --> 00:02:31,625 Ma Megg, you just need to pick one. 6 00:02:31,708 --> 00:02:36,583 I never asked you a favor before. You're so good with style! 7 00:02:36,666 --> 00:02:39,541 Which outfit should I wear? Which one is the coolest? 8 00:02:39,875 --> 00:02:42,041 This one? I don't think so. 9 00:02:42,875 --> 00:02:45,541 What's that, girl? Pick one. 10 00:02:45,625 --> 00:02:48,000 Hey! Look at me! 11 00:02:48,500 --> 00:02:53,041 Don't turn your back on me. Ma Megg, stop being rude. 12 00:02:53,125 --> 00:02:55,916 I was so good to you. Look at me! 13 00:02:56,000 --> 00:02:57,125 Just pick one! 14 00:02:59,666 --> 00:03:01,458 Fine! I'll wear this. 15 00:03:01,541 --> 00:03:03,333 Chickens have no style. 16 00:03:03,666 --> 00:03:05,833 Would it hurt to pick one? 17 00:03:06,291 --> 00:03:07,916 Rude chicken. 18 00:03:15,875 --> 00:03:16,958 Bessie! 19 00:03:19,625 --> 00:03:21,000 Come here, girl! 20 00:03:34,291 --> 00:03:35,458 Fido! 21 00:03:38,458 --> 00:03:39,416 Thanks. 22 00:03:47,541 --> 00:03:53,000 Rooster crowed, sun shone bright, you woke up in Brazil's greatest site! 23 00:03:53,083 --> 00:03:54,875 Zucchini Village! 24 00:03:56,208 --> 00:03:59,916 - Tony, where's the rapadura? - What rapadura? 25 00:04:00,333 --> 00:04:03,250 - It was here yesterday. - Are you sure? 26 00:04:04,250 --> 00:04:05,625 Look at that! 27 00:04:05,708 --> 00:04:09,833 Look how fancy my son looks! 28 00:04:09,916 --> 00:04:11,916 The fanciest! 29 00:04:12,458 --> 00:04:16,250 Come here. You look so handsome! 30 00:04:16,333 --> 00:04:20,166 Thanks! I got my mom's beauty and my dad's charm. 31 00:04:20,250 --> 00:04:21,333 Chuck Billy... 32 00:04:21,416 --> 00:04:24,125 - Have you seen a rapadura? - Yes. 33 00:04:24,208 --> 00:04:26,291 - Where? - It was there. 34 00:04:26,666 --> 00:04:28,625 - And now? - Not there. 35 00:04:30,666 --> 00:04:32,375 Where could it be? 36 00:04:33,916 --> 00:04:35,875 I'll give you a rapadura. 37 00:04:39,375 --> 00:04:41,625 Two. What do you say? 38 00:04:43,208 --> 00:04:45,250 You're bad at business. 39 00:04:47,875 --> 00:04:49,458 How about four? 40 00:04:51,291 --> 00:04:52,958 Hurry up, I'm late. 41 00:04:54,750 --> 00:04:56,416 What? Ten rapaduras? 42 00:04:56,916 --> 00:04:59,083 I can buy a truck with that. 43 00:05:00,208 --> 00:05:02,166 You know what? I'll walk. 44 00:05:02,583 --> 00:05:04,958 I spoiled this donkey too much. 45 00:05:05,583 --> 00:05:09,750 Four legs and doesn't use any. I'll cut off his treats. 46 00:05:09,833 --> 00:05:14,958 I'll give it all to Porkchop, and he won't share. He'll see. 47 00:05:15,458 --> 00:05:19,291 Howdy! How's it going? Is everything good with you? 48 00:05:19,625 --> 00:05:22,916 Sorry about that, I didn't see you there. 49 00:05:23,958 --> 00:05:29,541 You're probably wondering where's Chuck off to, all quick and neat. 50 00:05:29,625 --> 00:05:32,166 To explain it, I'll tell a story. 51 00:05:32,750 --> 00:05:37,500 I'll tell it even if you don't care since I already started it. 52 00:05:37,583 --> 00:05:39,208 The story's called... 53 00:05:40,458 --> 00:05:43,541 CHUCK BILLY AND THE MARVELOUS GUAVA TREE 54 00:05:44,458 --> 00:05:46,875 Chuck Billy and the Marvelous Guava Tree! 55 00:05:50,333 --> 00:05:53,416 As usual, it begins at the beginning. 56 00:06:04,625 --> 00:06:06,166 Oops, hold on. 57 00:06:06,250 --> 00:06:08,666 I started way too far back. 58 00:06:12,333 --> 00:06:16,875 It all started when I was a little sprout in my mom's belly, 59 00:06:16,958 --> 00:06:18,833 and her tummy growled. 60 00:06:18,916 --> 00:06:22,291 That hunger came through the "bilical" cord. 61 00:06:22,916 --> 00:06:24,125 Want a banana? 62 00:06:25,041 --> 00:06:26,791 - No. - Not a banana? 63 00:06:30,041 --> 00:06:34,333 How about a candy apple for my candy? I know you like it! 64 00:06:35,875 --> 00:06:39,250 - We don't want it. - No candy apple? 65 00:06:41,083 --> 00:06:43,458 Watermelon, Charlotte? 66 00:06:44,541 --> 00:06:45,916 We want guava. 67 00:06:46,666 --> 00:06:51,458 I don't want our child to look like a guava either, Charlotte, 68 00:06:51,541 --> 00:06:56,166 but I've looked everywhere and it's not guava season. 69 00:06:56,250 --> 00:06:58,625 - The baby is on the way! - He is! 70 00:06:59,833 --> 00:07:02,291 He's coming! Calm down! 71 00:07:02,375 --> 00:07:05,416 After failing as a guava delivery man... 72 00:07:05,500 --> 00:07:06,708 Contractions! 73 00:07:06,791 --> 00:07:09,250 My dad went into medicine. 74 00:07:11,833 --> 00:07:14,708 The contraction's good. 75 00:07:15,083 --> 00:07:19,000 Charlotte, now let's use the breathing technique. 76 00:07:19,083 --> 00:07:23,708 Breathe through your nose, and exhale through your mouth. 77 00:07:25,541 --> 00:07:28,416 I felt it! Breathe through your nose. 78 00:07:29,333 --> 00:07:31,000 Breathe out! 79 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 Charlotte! 80 00:07:36,625 --> 00:07:38,625 - Baby. - It's happening! 81 00:07:40,333 --> 00:07:41,500 - Baby. - What? 82 00:07:41,583 --> 00:07:43,375 - Call your mom. - My mom! 83 00:07:43,458 --> 00:07:48,833 And like any pro, my dad stayed calm and took the reins. 84 00:07:50,458 --> 00:07:54,125 Holding them, my dad rode non-stop 85 00:07:54,208 --> 00:07:57,958 to do what any man who doesn't know what to do does: 86 00:07:58,041 --> 00:07:59,750 He called his mom. 87 00:08:03,250 --> 00:08:07,458 That's how the cutest baby in Zucchini Village was born. 88 00:08:08,666 --> 00:08:09,541 Me. 89 00:08:11,625 --> 00:08:13,416 Francis Billy. 90 00:08:14,208 --> 00:08:15,833 I'm glad you arrived. 91 00:08:17,375 --> 00:08:20,250 And he doesn't look like a guava. 92 00:08:20,333 --> 00:08:24,333 It's the first time I'm delivering my own grandchild. 93 00:08:25,583 --> 00:08:30,500 Thank you for everything, Mae. Or better, Granny Mae. 94 00:08:31,416 --> 00:08:32,833 I can't handle it. 95 00:08:34,041 --> 00:08:36,250 I'm so happy! 96 00:08:46,291 --> 00:08:48,625 - Hey, Son. - Hi, Mom. 97 00:08:48,708 --> 00:08:52,958 - Now you're a father. - Don't even say it. I'm already... 98 00:08:53,291 --> 00:08:58,208 In our family, when a child is born, we plant a tree. Here it is. 99 00:09:00,500 --> 00:09:03,416 For you to plant, water, and care for. 100 00:09:04,166 --> 00:09:07,000 It was a family tradition. 101 00:09:07,708 --> 00:09:09,541 But nature had... 102 00:09:11,666 --> 00:09:12,583 other plans. 103 00:09:17,041 --> 00:09:18,041 Oops! 104 00:10:08,541 --> 00:10:13,208 If you're listening to this thinking, "Chuck's exaggerating," 105 00:10:13,291 --> 00:10:17,125 just know I'm not one to make things up or gossip. 106 00:10:18,000 --> 00:10:22,708 I've heard this story my whole life from the best storyteller. 107 00:10:22,791 --> 00:10:26,500 The seed flew away, carried by the wind. 108 00:10:27,791 --> 00:10:30,958 It looked like a little whirlwind. 109 00:10:31,833 --> 00:10:35,708 The seed danced beautifully. 110 00:10:36,291 --> 00:10:41,041 And just like you, it needed to sprout before being born. 111 00:10:41,458 --> 00:10:47,083 It grew in the belly of the Earth, the mother of all things. 112 00:10:52,791 --> 00:10:59,083 When it landed, a guava tree began to sprout. 113 00:11:01,583 --> 00:11:07,416 The little guava tree kept growing, and growing, and growing. 114 00:11:11,000 --> 00:11:12,583 And guess what? 115 00:11:12,666 --> 00:11:17,375 It gave us these delicious, unmatched guavas. 116 00:11:19,291 --> 00:11:23,750 You and the guava tree were made for each other. 117 00:11:35,083 --> 00:11:39,166 One day, I woke up ready to do what I'd always wanted, 118 00:11:39,250 --> 00:11:41,250 but never had the courage. 119 00:11:43,125 --> 00:11:47,708 For that, I needed the help of a strong, smart man. 120 00:11:48,375 --> 00:11:51,375 Since I didn't find one, Zeke would do. 121 00:12:00,708 --> 00:12:04,125 My destiny was right there, full of guavas. 122 00:12:04,875 --> 00:12:06,916 - Stop, Zeke! - But why? 123 00:12:07,583 --> 00:12:08,500 Look! 124 00:12:12,666 --> 00:12:13,833 I can't see it! 125 00:12:19,000 --> 00:12:20,333 It's right there! 126 00:12:20,791 --> 00:12:21,833 Look again. 127 00:12:25,208 --> 00:12:26,458 It doesn't work. 128 00:12:29,166 --> 00:12:33,041 I was about to pick a guava straight from the tree. 129 00:13:12,208 --> 00:13:14,875 - Don't make a noise. - But I didn't. 130 00:13:14,958 --> 00:13:20,375 - You're the one making noise shushing me. - But I'm asking for silence! 131 00:13:20,458 --> 00:13:23,458 - I didn't say anything. - You're yelling. 132 00:13:23,541 --> 00:13:25,250 - It wasn't me! - It was! 133 00:13:25,333 --> 00:13:27,291 - Who yelled first? - You! 134 00:13:27,375 --> 00:13:29,208 - It was you! - It was you! 135 00:13:30,041 --> 00:13:35,500 Then the orchard guard showed up. The scariest creature I'd ever seen. 136 00:13:35,875 --> 00:13:38,208 The two-headed mutt. 137 00:13:41,583 --> 00:13:45,625 Look, Zeke, the important thing right now 138 00:13:45,708 --> 00:13:49,000 is to stay calm and not run. 139 00:13:51,708 --> 00:13:56,083 We went to grab some guavas but got caught instead. 140 00:14:07,125 --> 00:14:11,625 He had two heads, but Zeke, who has two legs, was faster. 141 00:14:13,500 --> 00:14:17,416 Chuck, you can go now. I handled the dogs. 142 00:14:18,541 --> 00:14:20,958 I thought about giving up then. 143 00:14:24,125 --> 00:14:26,458 But something inside told me: 144 00:14:26,541 --> 00:14:30,416 Courage, boy, go ahead! Grab that fruit! 145 00:14:31,333 --> 00:14:33,791 Who am I to argue with my heart? 146 00:14:40,958 --> 00:14:42,458 It didn't know me, 147 00:14:44,083 --> 00:14:47,541 but to me, we were like siblings, 148 00:14:47,625 --> 00:14:49,375 separated by the wind. 149 00:14:59,375 --> 00:15:02,375 I was finally where I was meant to be. 150 00:15:05,458 --> 00:15:07,625 The source of all sweetness. 151 00:15:12,208 --> 00:15:16,416 After that bite, my life would never be the same. 152 00:15:17,958 --> 00:15:21,458 As the old saying goes, out of the guava tree owner's sight, 153 00:15:21,541 --> 00:15:22,666 out of his mind. 154 00:15:26,583 --> 00:15:27,708 But he saw me. 155 00:15:30,000 --> 00:15:33,750 Get off my land, you rascal! 156 00:15:35,458 --> 00:15:38,125 I had one last act of courage. 157 00:15:38,208 --> 00:15:39,625 Get out of there! 158 00:15:39,708 --> 00:15:41,583 - To run. - I'll catch you! 159 00:15:42,583 --> 00:15:44,208 Get off my land! 160 00:15:44,708 --> 00:15:47,541 I'll catch you, you little brat! 161 00:15:47,625 --> 00:15:50,500 Get off my land, you rascal! 162 00:15:50,583 --> 00:15:53,791 Get out of here! Out! 163 00:15:56,875 --> 00:16:00,666 - You better not set foot here. - I was on the tree. 164 00:16:01,125 --> 00:16:02,291 You brats! 165 00:16:02,375 --> 00:16:04,458 Our friendship had started. 166 00:16:09,041 --> 00:16:12,666 Over the years, we often went back to see Jed. 167 00:16:18,875 --> 00:16:22,958 At first, he tried honoring us with his art. 168 00:16:24,875 --> 00:16:27,958 Jed's a top artist in Zucchini Village. 169 00:16:28,333 --> 00:16:31,208 Such good taste! Such talent! 170 00:16:33,583 --> 00:16:36,916 - You draw so well, Jed! - Thanks! 171 00:16:45,458 --> 00:16:46,458 Come back! 172 00:16:48,333 --> 00:16:54,083 But Jed was a perfectionist and was never satisfied with his painting. 173 00:16:57,041 --> 00:17:01,708 He loved joking around, often starting hide-and-seek games. 174 00:17:01,791 --> 00:17:03,791 You're awful at this game! 175 00:17:03,875 --> 00:17:07,416 Sometimes he'd mix up hide-and-seek with tag. 176 00:17:07,500 --> 00:17:11,708 - I caught Jed! - What? I'll catch you, kid! 177 00:17:12,125 --> 00:17:14,666 - I caught you. - Off my guava tree! 178 00:17:15,166 --> 00:17:19,041 - I caught both of you! - What are you talking about? 179 00:17:19,125 --> 00:17:21,208 - I got Jed. - I got you both. 180 00:17:21,291 --> 00:17:23,500 - I got him first. - I got you! 181 00:17:23,583 --> 00:17:25,750 - I got him first. - I got you! 182 00:17:25,833 --> 00:17:28,250 Get away from my guava tree! 183 00:17:28,833 --> 00:17:31,208 Jed, calm down! 184 00:17:31,875 --> 00:17:34,333 - Learn to lose, man. - Get out! 185 00:17:35,458 --> 00:17:36,833 Such a sore loser. 186 00:17:37,875 --> 00:17:39,375 No sportsmanship. 187 00:17:40,208 --> 00:17:43,708 If I catch you by my tree again, I'll get mad! 188 00:17:44,333 --> 00:17:46,208 He knew how to have fun. 189 00:17:56,333 --> 00:18:00,208 He was so worried about our safety, 190 00:18:01,541 --> 00:18:04,250 that he built a super safe orchard. 191 00:18:05,041 --> 00:18:06,041 That's it. 192 00:18:19,083 --> 00:18:21,791 Get off my guava tree, Chuck Billy! 193 00:18:22,250 --> 00:18:24,916 Get back here, you brat! Come back! 194 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 Come back! 195 00:18:28,083 --> 00:18:31,500 It worked well. The tree really got safer. 196 00:18:31,583 --> 00:18:34,875 - What took you so long? - It didn't. 197 00:18:35,375 --> 00:18:42,083 After all these years of friendship, I can finally say Jed has a big heart. 198 00:18:42,666 --> 00:18:45,166 Zucchini Village's best host. 199 00:18:47,583 --> 00:18:53,500 So, today we're making a neat map and let's finish the outline. 200 00:18:54,625 --> 00:18:57,791 Finish the outline, then you can paint. 201 00:18:57,875 --> 00:19:00,583 Jed is only one of my friends here. 202 00:19:00,958 --> 00:19:02,333 I have tons more. 203 00:19:05,208 --> 00:19:10,583 Taka and Cousin Benny, for example. They're always together, like glue. 204 00:19:10,666 --> 00:19:13,708 Benny, my dog ate all my markers. 205 00:19:14,333 --> 00:19:17,375 Your dog also ate all my crayons. 206 00:19:17,916 --> 00:19:20,625 There's Tabata, the new student. 207 00:19:21,083 --> 00:19:22,666 Need some pencils? 208 00:19:22,750 --> 00:19:24,166 - Yes! - I do. 209 00:19:24,250 --> 00:19:26,166 She's already fitting in. 210 00:19:28,458 --> 00:19:29,875 - Here. - Thanks! 211 00:19:30,875 --> 00:19:31,958 No problem! 212 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Tabata, can I use the strawberry-scented pencil? 213 00:19:36,416 --> 00:19:38,458 - Of course, Zeke! - Thanks. 214 00:19:42,125 --> 00:19:43,458 That's not food. 215 00:19:44,333 --> 00:19:48,208 It's not my fault! The maker's to blame. 216 00:19:48,291 --> 00:19:51,291 - Stop it. It's not good. - It is! Try it. 217 00:19:54,333 --> 00:19:57,458 - Here. - You can keep it, Zeke. 218 00:20:01,416 --> 00:20:03,416 There's Rosie Lee, who... 219 00:20:05,083 --> 00:20:06,125 Who... 220 00:20:10,333 --> 00:20:11,625 Who... 221 00:20:12,791 --> 00:20:14,541 Time's almost up. 222 00:20:14,625 --> 00:20:18,333 Finish up, I'll collect your maps soon. 223 00:20:18,416 --> 00:20:21,166 I want to see beautiful maps, huh? 224 00:20:21,250 --> 00:20:24,625 Hurry! Do something! We're gonna get caught! 225 00:20:27,375 --> 00:20:29,708 - I'm done. - Good job, Taka! 226 00:20:29,791 --> 00:20:33,083 - Thanks, Miss Margaret! - Yours too, Benny. 227 00:20:33,166 --> 00:20:35,625 Great! I'll show everyone later. 228 00:20:35,708 --> 00:20:37,458 No! 229 00:20:38,083 --> 00:20:40,083 Rosie Lee's looks so nice! 230 00:20:43,750 --> 00:20:47,541 - Tabata's too. They're both beautiful. - Thank you! 231 00:20:49,291 --> 00:20:52,125 Zeke's looks so interesting! 232 00:20:52,208 --> 00:20:55,541 - Look! So many details! - Let me see. 233 00:20:55,625 --> 00:20:58,000 Thanks, I'm very "detailed". 234 00:21:04,625 --> 00:21:05,625 Almost done? 235 00:21:11,000 --> 00:21:15,250 - What map is this, Chuck? - Huh? Weren't we drawing Zeke? 236 00:21:16,250 --> 00:21:20,041 Are you distracted? Eating guavas in class again? 237 00:21:20,125 --> 00:21:23,708 - Right now, I'm not. - That's not what I asked. 238 00:21:31,125 --> 00:21:32,333 Open your ears. 239 00:21:41,416 --> 00:21:44,375 Chuck! Show me the drawing. 240 00:21:50,916 --> 00:21:52,541 Looks just like Zeke. 241 00:21:56,875 --> 00:21:58,791 There's Rosie Lee, who... 242 00:22:01,291 --> 00:22:02,291 Who... 243 00:22:04,000 --> 00:22:05,166 is really cool. 244 00:22:08,625 --> 00:22:11,291 I'm the monster of the river! 245 00:22:13,541 --> 00:22:17,375 Get away, Rosie Lee! That's so disgusting! 246 00:22:22,500 --> 00:22:24,375 Stop that, Rosie Lee. 247 00:22:26,375 --> 00:22:28,666 Anyway, life is very... 248 00:22:30,166 --> 00:22:33,541 Very, very charming. 249 00:22:34,958 --> 00:22:38,583 Too charming, really. And more, it's clever. 250 00:22:40,208 --> 00:22:41,291 Clever. 251 00:22:42,250 --> 00:22:43,708 And playful, right? 252 00:22:44,708 --> 00:22:46,458 Very playful. 253 00:22:47,333 --> 00:22:49,375 Great for fishing tilapia. 254 00:22:51,375 --> 00:22:56,000 - Maybe. - If it splits in half, it grows back. 255 00:22:56,083 --> 00:22:57,000 What? 256 00:23:16,166 --> 00:23:19,041 Here, there are people I really like. 257 00:23:19,875 --> 00:23:22,083 Some I kind of like. 258 00:23:22,875 --> 00:23:24,583 Some I don't like. 259 00:23:24,666 --> 00:23:25,875 Hi, Rosie Lee! 260 00:23:25,958 --> 00:23:27,083 And Gerard. 261 00:23:28,666 --> 00:23:31,583 Near every rose, there's a thorn. 262 00:23:31,666 --> 00:23:36,250 Nice, huh? A speedboat? Do you own the river now? 263 00:23:36,333 --> 00:23:38,000 Well, not yet. 264 00:23:38,083 --> 00:23:40,333 Why don't you use the road? 265 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 Boats don't go on roads. 266 00:23:43,541 --> 00:23:44,916 - You get it. - You get it. 267 00:23:45,000 --> 00:23:46,833 Apologies, Little Rosie. 268 00:23:46,916 --> 00:23:50,916 The roads are too bumpy and dusty for my German suit. 269 00:23:51,583 --> 00:23:54,208 Do you know Germany, Chuck? 270 00:23:55,416 --> 00:23:57,375 Never heard of that lady. 271 00:23:58,125 --> 00:24:03,416 Since we're talking about Europe, how about a French Lemonade? 272 00:24:03,875 --> 00:24:08,250 - No, I prefer Brazilian. - Are you sure? 273 00:24:08,333 --> 00:24:12,333 - I'm really busy right now. - Yeah, we're really busy. 274 00:24:12,958 --> 00:24:14,583 But it's French. 275 00:24:21,833 --> 00:24:24,416 - Take it easy. - You take it easy. 276 00:24:25,333 --> 00:24:26,208 Go. 277 00:24:39,375 --> 00:24:43,875 - He was rude to you, wasn't he? - He was. Just a little bit. 278 00:24:47,833 --> 00:24:50,375 Sometimes things are complicated. 279 00:24:50,708 --> 00:24:54,375 I had no idea what I was getting myself into. 280 00:24:57,416 --> 00:24:59,125 I brought you a guava. 281 00:25:02,708 --> 00:25:05,875 Look, it's good, but try believing more. 282 00:25:06,375 --> 00:25:09,041 - In what? - Whatever you want. 283 00:25:09,708 --> 00:25:10,666 Alright. 284 00:25:12,791 --> 00:25:14,458 I brought you a guava. 285 00:25:15,041 --> 00:25:16,666 Yes, wonderful! 286 00:25:17,833 --> 00:25:22,583 But I did the same thing. Look, even my finger is identical. 287 00:25:23,083 --> 00:25:26,083 To me, it's all different. Do it again. 288 00:25:30,833 --> 00:25:32,625 I brought you a guava. 289 00:25:33,708 --> 00:25:37,958 It was so good but now there's something missing. 290 00:25:39,166 --> 00:25:41,333 - It was the same. - It wasn't. 291 00:25:41,416 --> 00:25:43,666 You know nothing about guavas. 292 00:25:43,750 --> 00:25:46,208 I do. Just grab it and eat it. 293 00:25:51,625 --> 00:25:56,000 When I mess up, it's better to quit than embarrass myself. 294 00:26:04,833 --> 00:26:06,291 Life is tricky. 295 00:26:06,375 --> 00:26:07,291 Look! 296 00:26:07,375 --> 00:26:09,375 It chooses who we meet. 297 00:26:15,166 --> 00:26:17,333 - Sorry! - Sorry, Rosie Lee. 298 00:26:17,416 --> 00:26:20,208 - I'm a bit clumsy today. - Me too. 299 00:26:22,666 --> 00:26:24,041 Can you help me? 300 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Of course. 301 00:26:27,500 --> 00:26:32,333 I want to say something to someone, but I don't know how. 302 00:26:32,416 --> 00:26:35,250 - Can you help me? - What a coincidence! 303 00:26:35,875 --> 00:26:38,250 I also have something to say. 304 00:26:38,916 --> 00:26:42,208 When I want to say something to someone... 305 00:26:45,458 --> 00:26:47,041 I give them a guava. 306 00:26:51,000 --> 00:26:52,708 I brought you a guava. 307 00:27:00,041 --> 00:27:03,666 Wow, Chuck, thank you! That's a great idea. 308 00:27:03,750 --> 00:27:06,333 - You're a genius, you know? - Am I? 309 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Yes! 310 00:27:09,666 --> 00:27:10,708 Hi, Gerard! 311 00:27:11,833 --> 00:27:14,333 I wanted to give you this guava. 312 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 Thank you! 313 00:27:17,583 --> 00:27:18,791 Do you like it? 314 00:27:19,500 --> 00:27:22,625 - It's the first time I'll try it. - Nice! 315 00:27:22,708 --> 00:27:24,291 Look what I found. 316 00:27:24,375 --> 00:27:27,708 Did you see? She gave my guava to Gerard! 317 00:27:29,583 --> 00:27:30,791 Yeah, she did. 318 00:27:31,458 --> 00:27:33,125 Do you know what that means? 319 00:27:33,916 --> 00:27:35,958 That she doesn't like guava? 320 00:27:36,541 --> 00:27:39,333 Are you thinking about something? 321 00:27:39,416 --> 00:27:42,500 - Like a project? - Yeah, sure, a project. 322 00:27:42,583 --> 00:27:46,166 Hey, Gerard! Can you give her guava back? 323 00:27:46,500 --> 00:27:51,625 Well, I could. But it's so close to my bag. Better keep it here. 324 00:27:52,125 --> 00:27:54,125 - Guava thief. - Leaky boot. 325 00:27:54,208 --> 00:27:57,541 Better than looking like a donkey at a fair! 326 00:27:59,750 --> 00:28:01,666 Sorry, mon Petit Rosé. 327 00:28:01,750 --> 00:28:06,000 This place is so poorly attended, I better go. 328 00:28:13,166 --> 00:28:15,125 - What? - Have you gone mad? 329 00:28:15,208 --> 00:28:17,833 We were figuring Gerard out. 330 00:28:17,916 --> 00:28:20,750 The finest guava from Jed's orchard. 331 00:28:20,833 --> 00:28:23,291 - Stop, Chuck. - Now Gerard has it! 332 00:28:23,375 --> 00:28:25,208 You told me to do that. 333 00:28:25,291 --> 00:28:27,708 - I loved that guava. - Let's go. 334 00:28:32,833 --> 00:28:34,666 What a waste of guava... 335 00:28:35,833 --> 00:28:39,083 How did you mess that up? It was so simple! 336 00:28:39,166 --> 00:28:41,291 - All wrong! - Right! 337 00:28:41,375 --> 00:28:44,875 - I did everything right. - Yeah, you did. 338 00:28:44,958 --> 00:28:47,625 - He did everything wrong. - He did. 339 00:28:47,708 --> 00:28:51,250 - Can't we give someone a guava? - Two is better. 340 00:28:51,333 --> 00:28:54,041 One for her, another to Gerard. 341 00:28:54,125 --> 00:28:57,000 What if she gave both to him? 342 00:28:57,083 --> 00:29:01,333 - Three, then. - We'd know for sure she doesn't like it. 343 00:29:01,416 --> 00:29:04,041 - Who doesn't like guava? - Dunno! 344 00:29:04,125 --> 00:29:09,083 Hey, Chuck, calm down! You need to keep your head straight. 345 00:29:09,166 --> 00:29:11,000 Do you know what to do? 346 00:29:11,083 --> 00:29:13,791 Yes! I go and get my guava back. 347 00:29:13,875 --> 00:29:16,500 I won't waste time talking to you. 348 00:29:17,458 --> 00:29:19,500 - Who's with me? - Not me. 349 00:29:19,958 --> 00:29:21,458 - Me neither. - I am! 350 00:29:21,916 --> 00:29:23,041 Zeke! 351 00:29:23,125 --> 00:29:25,041 I never turn down guava. 352 00:29:28,375 --> 00:29:30,458 Gerard! Let's go, Son. 353 00:29:34,458 --> 00:29:39,833 Like the saying goes: misfortunes never come singly. 354 00:29:39,916 --> 00:29:42,500 We're late. Let's go! 355 00:29:43,625 --> 00:29:46,916 With Gerard, comes Dr. Agripino. 356 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 Let's go, Son. 357 00:29:49,125 --> 00:29:50,833 Time to seal the deal. 358 00:30:04,291 --> 00:30:06,000 - What's this? - A guava. 359 00:30:06,083 --> 00:30:09,000 Rosie Lee gave it to me. She's cool. 360 00:30:09,583 --> 00:30:12,833 Good to see you're fitting in here. 361 00:30:12,916 --> 00:30:14,833 It's great for business. 362 00:30:20,291 --> 00:30:23,958 Just remember we don't have friends here. 363 00:30:24,375 --> 00:30:26,416 We only have clients. 364 00:30:26,500 --> 00:30:30,708 Don't worry, I'm socializing professionally. 365 00:30:30,791 --> 00:30:31,875 Get down! 366 00:30:34,250 --> 00:30:35,458 Now, help me! 367 00:30:41,791 --> 00:30:44,416 - What are you doing? - Helping you. 368 00:30:44,500 --> 00:30:46,500 Go on, don't stay still. 369 00:30:49,416 --> 00:30:51,666 Welcome to Zucchini Village... 370 00:30:57,625 --> 00:30:59,916 That's why I say, no friends. 371 00:31:00,583 --> 00:31:02,166 - We have... - Clients. 372 00:31:17,416 --> 00:31:19,333 There are more potholes! 373 00:31:19,666 --> 00:31:24,000 Where others see a hole, I see opportunity. 374 00:31:39,291 --> 00:31:40,541 Anybody home? 375 00:31:46,166 --> 00:31:49,750 Today's the day we close the deal, Jed! 376 00:31:52,416 --> 00:31:56,208 I don't know. We've gotten used to this dirt road 377 00:31:56,291 --> 00:31:58,833 that goes behind the property. 378 00:31:59,541 --> 00:32:05,125 These outdated little roads? We're gonna modernize the village, man! 379 00:32:05,541 --> 00:32:07,083 What's the benefit? 380 00:32:07,166 --> 00:32:09,791 What's the benefit? 381 00:32:09,875 --> 00:32:15,166 I'm giving you the chance to connect all the land of Zucchini Village 382 00:32:15,250 --> 00:32:19,291 in one fully paved road network. 383 00:32:19,708 --> 00:32:21,833 - Agripino Road. - Road! 384 00:32:22,750 --> 00:32:24,416 We get it. 385 00:32:24,500 --> 00:32:28,416 But this asphalt will cost us a lot of money. 386 00:32:32,666 --> 00:32:34,875 The price for the future. 387 00:32:38,208 --> 00:32:41,000 - Two goats? - Stop being so cheap. 388 00:32:41,375 --> 00:32:44,875 - How many "no's" will it take? - Three. 389 00:32:44,958 --> 00:32:47,708 It's the third time you're here. 390 00:32:49,666 --> 00:32:55,458 Sorry, but I don't see the point of having a road here. 391 00:32:55,541 --> 00:32:57,208 Poor guava tree. 392 00:32:59,583 --> 00:33:03,083 Vincent was right, he's slow. 393 00:33:03,166 --> 00:33:05,791 - He is. - He's slow to understand. 394 00:33:06,750 --> 00:33:08,000 Did he say that? 395 00:33:08,083 --> 00:33:11,125 He doesn't want his friend left behind. 396 00:33:11,208 --> 00:33:12,875 What else did he say? 397 00:33:12,958 --> 00:33:16,166 Nonsense. Let's talk about good things, 398 00:33:16,250 --> 00:33:21,625 like agricultural development, aerospace programs, and 3D printers. 399 00:33:21,708 --> 00:33:24,083 You keep talking about guavas! 400 00:33:24,916 --> 00:33:29,125 - Are you against progress? - Of course not. 401 00:33:29,208 --> 00:33:33,041 Progress is knocking on your door. Knock, knock. 402 00:33:33,125 --> 00:33:37,208 After a smooth road, picking fruit from your orchard, 403 00:33:37,291 --> 00:33:40,958 and taking them to the world's top markets. 404 00:33:42,250 --> 00:33:45,416 And why cut down the guava tree? 405 00:33:45,500 --> 00:33:48,125 Why not use the back road here? 406 00:33:48,208 --> 00:33:51,583 I'll miss the chance to build a modern road 407 00:33:52,708 --> 00:33:58,041 with smooth curves, a dual lane, so you can overtake even in curves. 408 00:33:58,750 --> 00:34:00,833 Knock this guava tree down. 409 00:34:02,583 --> 00:34:06,416 Curves are the soul of the road. 410 00:34:13,083 --> 00:34:14,125 Sir. 411 00:34:14,666 --> 00:34:19,791 Sorry, but I don't plan to knock down my guava tree. 412 00:34:20,458 --> 00:34:21,333 Will you... 413 00:34:22,583 --> 00:34:23,458 excuse me? 414 00:34:29,041 --> 00:34:31,333 Then you'll be left behind. 415 00:34:31,958 --> 00:34:34,375 Clinging to a guava tree... 416 00:34:37,541 --> 00:34:39,791 over connecting to the world. 417 00:34:41,166 --> 00:34:45,916 But if you prefer the tree, I'll make sure you never set foot 418 00:34:46,000 --> 00:34:49,458 on my road or anywhere in Zucchini Village. 419 00:34:50,083 --> 00:34:54,208 Get ready to eat guavas for every meal, every day. 420 00:34:54,958 --> 00:34:56,666 Nobody offers us that. 421 00:35:14,000 --> 00:35:16,833 In that case, I prefer the world. 422 00:35:16,916 --> 00:35:19,708 Great choice indeed! 423 00:35:19,791 --> 00:35:22,833 Gerard, let's cut this guava tree down 424 00:35:22,916 --> 00:35:28,375 and build Zucchini Village's first path to the future right here. 425 00:35:28,458 --> 00:35:29,833 Cut it down! 426 00:35:30,750 --> 00:35:33,000 No! 427 00:35:34,875 --> 00:35:37,000 No! 428 00:35:37,375 --> 00:35:39,375 - Is he your son? - No. 429 00:35:39,458 --> 00:35:41,916 - It's a pest in the orchard. - No! 430 00:35:43,333 --> 00:35:44,791 Stop this nonsense! 431 00:35:53,500 --> 00:35:57,875 Folks, are you crazy? Just build the road elsewhere. 432 00:35:58,458 --> 00:36:02,666 Look. There's some space over there. Further ahead, too. 433 00:36:03,000 --> 00:36:06,083 Over there as well. Way up ahead. 434 00:36:06,791 --> 00:36:11,666 But, no! Does it have to go right over the guava tree? 435 00:36:11,750 --> 00:36:14,375 The guava tree's in the way. 436 00:36:14,458 --> 00:36:17,333 No road's going to pass through here. 437 00:36:17,416 --> 00:36:22,541 You're not listening to yourself. You can't be against this dream. 438 00:36:22,625 --> 00:36:25,875 All united by an asphalt road. 439 00:36:25,958 --> 00:36:29,416 It starts at Jed's land, circles your house, 440 00:36:29,500 --> 00:36:32,583 cuts through Benny's and Rosie Lee's, 441 00:36:32,666 --> 00:36:39,458 curves at the river, goes by Taka's, crosses Tabata's, turns at Zeke's, 442 00:36:39,541 --> 00:36:43,208 passes the school, grocery store, radio station, 443 00:36:43,291 --> 00:36:46,666 and ends at my father's farms. 444 00:36:46,750 --> 00:36:50,041 But it's not passing by my guava tree! 445 00:36:50,458 --> 00:36:54,666 Just a reminder: your guava tree is actually mine. 446 00:36:54,750 --> 00:36:56,083 Kind of. 447 00:36:56,458 --> 00:37:01,083 Thanks for the advice, pest. You're messing up the deal here. 448 00:37:01,750 --> 00:37:05,166 - This is adult talk. - Adult talk! 449 00:37:05,958 --> 00:37:06,958 Chuck... 450 00:37:08,541 --> 00:37:11,875 - I think you should go. - Yeah, get out! 451 00:37:14,833 --> 00:37:18,041 Jed, our friendship ends here. 452 00:37:30,541 --> 00:37:32,625 This is wrong! 453 00:37:33,083 --> 00:37:35,750 My world shattered like a guava. 454 00:37:37,416 --> 00:37:40,041 Stop the world, I want to get off! 455 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 What kind of world trades guavas for asphalt? 456 00:37:45,458 --> 00:37:48,875 But nobody will cut down my guava tree, 457 00:37:49,291 --> 00:37:51,666 or my name isn't Francis Billy. 458 00:37:56,708 --> 00:37:58,541 What if we followed him? 459 00:37:59,250 --> 00:38:02,000 How? He's always on a speedboat. 460 00:38:02,875 --> 00:38:03,875 Swimming! 461 00:38:07,625 --> 00:38:13,250 What if we just asked Gerard why his boots were dirty? 462 00:38:13,750 --> 00:38:14,750 Tabata... 463 00:38:16,333 --> 00:38:19,833 We already tried that, but Chuck messed it up. 464 00:38:20,541 --> 00:38:21,583 You're right. 465 00:38:23,083 --> 00:38:26,958 It's all wrong! Stop the world, I want to get off! 466 00:38:27,333 --> 00:38:30,625 I can still hear him. How rude! 467 00:38:30,708 --> 00:38:32,791 Rosie Lee! You were... 468 00:38:35,708 --> 00:38:36,583 right. 469 00:38:37,750 --> 00:38:39,833 Chuck, what are you doing? 470 00:38:41,416 --> 00:38:42,416 We... 471 00:38:42,875 --> 00:38:43,875 were there. 472 00:38:44,208 --> 00:38:45,750 - The guava... - Relax. 473 00:38:45,833 --> 00:38:47,041 Jed... 474 00:38:47,416 --> 00:38:48,416 The guava... 475 00:38:51,708 --> 00:38:55,500 Cousin, I know you were hungry, but eating dirt? 476 00:38:55,583 --> 00:39:00,625 Dr. Agripino and Gerard will build a road and chop down Jed's tree. 477 00:39:00,708 --> 00:39:02,416 - I knew it! - I knew it! 478 00:39:04,666 --> 00:39:05,750 No, I didn't. 479 00:39:06,666 --> 00:39:10,291 - Where else? - Doesn't matter. Not through Jed's. 480 00:39:10,375 --> 00:39:15,791 First, they cut trees, but no one cares 'cause we're not trees. 481 00:39:15,875 --> 00:39:19,708 Then they take the animals, but we're not animals. 482 00:39:19,791 --> 00:39:23,250 - We are mammals. - See? Mammals. 483 00:39:23,958 --> 00:39:26,875 Yeah, but boats don't need roads. 484 00:39:26,958 --> 00:39:30,541 Where else will the road go? Why build it? 485 00:39:30,625 --> 00:39:32,875 - What if we make a map? - Yeah! 486 00:39:32,958 --> 00:39:35,416 - Good idea. - Hold on, Rosie Lee. 487 00:39:35,500 --> 00:39:39,458 - A map won't stop a tractor. - It was just an idea. 488 00:39:39,541 --> 00:39:41,500 I have another one. 489 00:39:41,583 --> 00:39:46,750 We tell everyone they're cutting down the guava tree for the road. 490 00:39:46,833 --> 00:39:48,916 Everyone will side with us. 491 00:39:52,875 --> 00:39:56,750 - How many lanes will it have? - Around five or four. 492 00:39:56,833 --> 00:40:01,208 - And the shoulder. That's great! - Not for the guava tree! 493 00:40:01,291 --> 00:40:07,291 There will be guava shipments every day. This road will bring progress! 494 00:40:07,375 --> 00:40:10,541 - It's Jed's guava tree. - It's just a tree! 495 00:40:10,625 --> 00:40:12,750 What? Just a tree? 496 00:40:12,833 --> 00:40:16,875 You're focused on the road. What about the animals? 497 00:40:16,958 --> 00:40:19,916 The pigs, the lizards, the birds. 498 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Because we're not mammals, we're pigs. 499 00:40:23,083 --> 00:40:24,000 Calm down. 500 00:40:24,083 --> 00:40:25,708 - Charlotte! - Hi, baby. 501 00:40:25,791 --> 00:40:30,333 The children are saying Dr. Agripino will build a road 502 00:40:30,416 --> 00:40:33,500 that will be good for transporting pigs. 503 00:40:33,583 --> 00:40:37,375 Wonderful! Just imagine, Agripino Road passing right here. 504 00:40:37,458 --> 00:40:42,125 - That's not what we said. - What a good man he is! 505 00:40:42,208 --> 00:40:44,250 He even thinks about pigs! 506 00:40:44,333 --> 00:40:48,041 We had an idea, but no one agreed with us. 507 00:40:48,125 --> 00:40:51,125 Now we're worried about the guava tree. 508 00:40:52,000 --> 00:40:56,750 - Wait, I'm tired. - Do they need to cut Jed's guava tree? 509 00:40:56,833 --> 00:41:00,208 - Why? Is it better? - Not for the guava tree. 510 00:41:00,958 --> 00:41:02,166 That's weird... 511 00:41:02,750 --> 00:41:07,708 Jed has so much space there. They could just move it a bit. 512 00:41:08,541 --> 00:41:11,875 The tree's not in such an important spot. 513 00:41:11,958 --> 00:41:14,541 What? The tree is not important? 514 00:41:14,625 --> 00:41:17,000 - No, Chuck... - What do you mean? 515 00:41:17,083 --> 00:41:19,833 It has the best guavas in Brazil! 516 00:41:19,916 --> 00:41:23,291 - In the world, Latin America! - That's not... 517 00:41:23,375 --> 00:41:26,375 - Listen... - And nobody does anything! 518 00:41:30,750 --> 00:41:32,166 Is he angry? 519 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 How can they destroy you to build a road? 520 00:41:53,375 --> 00:41:55,208 And eat what? Asphalt? 521 00:41:57,708 --> 00:42:01,958 - We'll turn this or my name isn't... - Chuck! 522 00:42:04,833 --> 00:42:07,458 - What? - Here, Chuck. 523 00:42:10,833 --> 00:42:11,958 Hi, Rosie Lee. 524 00:42:28,041 --> 00:42:29,041 Look. 525 00:42:30,166 --> 00:42:36,541 Sorry to interrupt your talk, but I was worried about you. 526 00:42:37,208 --> 00:42:38,583 No need to worry. 527 00:42:39,750 --> 00:42:41,875 - I'm great. - Really? 528 00:42:42,333 --> 00:42:46,208 You're all flustered. Looks like you saw a ghost. 529 00:42:46,291 --> 00:42:50,583 - I'm not afraid of ghosts. - You are. Everybody is. 530 00:42:50,666 --> 00:42:53,000 - Not me. - Everybody is. 531 00:42:54,250 --> 00:42:55,458 Everybody? 532 00:42:58,083 --> 00:42:59,125 What? 533 00:43:02,000 --> 00:43:04,750 - Where does it go? - A head'd help. 534 00:43:04,833 --> 00:43:08,333 I'm a Headless Mule, I can't have a head. 535 00:43:08,416 --> 00:43:11,041 - It's upside down. - And the arms? 536 00:43:11,125 --> 00:43:15,041 There are no arms. A mule's arms are its legs. 537 00:43:15,125 --> 00:43:17,250 This costume only has legs. 538 00:43:21,291 --> 00:43:25,875 - Terrifying... - The hole in the head goes in the foot. 539 00:43:25,958 --> 00:43:29,416 Chuck, don't complain. You made the costumes. 540 00:43:29,500 --> 00:43:30,375 Let's help. 541 00:43:30,708 --> 00:43:32,916 This part is fine. 542 00:43:33,791 --> 00:43:37,166 - Chuck, can I be a werewolf? - No. 543 00:43:38,958 --> 00:43:40,041 Chuck... 544 00:43:41,791 --> 00:43:45,958 - I howl better than you. - I don't have any feet issues. 545 00:43:46,041 --> 00:43:49,291 Curupira's feet are backwards, mine spread. 546 00:43:49,375 --> 00:43:52,333 - I howl better. - I howl better. 547 00:43:52,416 --> 00:43:55,833 - I howl better! - I howl better! 548 00:43:55,916 --> 00:43:57,333 - Howl! - I won't. 549 00:43:57,416 --> 00:43:58,416 - Enough! - Enough! 550 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Sorry. 551 00:44:01,541 --> 00:44:05,750 Calm down, folks. Let's go already. I'm in a hurry. 552 00:44:06,125 --> 00:44:09,125 - I was waiting for you. - Yeah, right. 553 00:44:09,208 --> 00:44:10,500 Lights on, Taka. 554 00:44:12,958 --> 00:44:15,416 Come on, I'll give you a hand. 555 00:44:15,500 --> 00:44:17,833 Let's go. I'll help you. 556 00:44:18,291 --> 00:44:19,541 First, the head. 557 00:44:19,625 --> 00:44:21,416 - Let's go! - I can't see! 558 00:44:21,500 --> 00:44:24,333 - Hurry! - Oh, my... 559 00:44:24,416 --> 00:44:27,291 - Go. - Careful with your foot! 560 00:44:51,125 --> 00:44:52,958 He sleeps like an angel. 561 00:44:54,083 --> 00:44:55,333 - Indeed. - Indeed. 562 00:44:55,416 --> 00:44:56,541 - Now. - Now. 563 00:44:57,250 --> 00:44:59,125 Zeke, the Curupira! 564 00:45:02,500 --> 00:45:03,500 Okay. 565 00:45:13,541 --> 00:45:17,250 Let go, let go. Let go of my guavas, Chuck Billy! 566 00:45:21,458 --> 00:45:27,875 We're the enchanted ones, and we're here to haunt you! 567 00:45:27,958 --> 00:45:33,833 If you cut down the guava tree, we'll get you! 568 00:45:39,333 --> 00:45:41,416 Leave me alone! I'm scared! 569 00:45:48,333 --> 00:45:50,541 Is the Curupira howling? 570 00:45:53,041 --> 00:45:55,250 I'll get you all! 571 00:46:05,333 --> 00:46:06,500 Run! 572 00:46:07,625 --> 00:46:10,958 Don't ever come back here! 573 00:46:12,791 --> 00:46:14,541 Troublemakers! 574 00:46:22,875 --> 00:46:25,416 Why did you howl? You ruined it! 575 00:46:25,500 --> 00:46:28,208 - The wolf's my spirit animal. - No. 576 00:46:28,291 --> 00:46:29,500 - I'm a wolf. - No. 577 00:46:29,583 --> 00:46:31,916 - I am. - You just think you are. 578 00:46:32,000 --> 00:46:33,375 - I am! - You're not! 579 00:46:38,791 --> 00:46:39,833 Who's there? 580 00:46:44,916 --> 00:46:46,291 It's just us! 581 00:46:46,375 --> 00:46:50,166 Wow! Did you have fun at the costume party? 582 00:46:51,458 --> 00:46:54,291 - Kind of... - Kind of... 583 00:46:54,375 --> 00:46:57,458 You scared me! I thought it was a ghost. 584 00:46:57,875 --> 00:47:01,416 I've never seen a Curupira scared of ghosts. 585 00:47:02,000 --> 00:47:07,625 - I am a werewolf, Grandma. - You looked like a scared puppy running. 586 00:47:13,208 --> 00:47:17,458 Let's enjoy and eat guava candy while we can, right? 587 00:47:17,541 --> 00:47:20,958 What a shame... Tearing down that guava tree. 588 00:47:21,041 --> 00:47:24,333 I won't let anyone touch it, Grandma. 589 00:47:26,041 --> 00:47:29,375 You're just like me, when I was your age. 590 00:47:29,458 --> 00:47:31,375 - A fake werewolf? - No. 591 00:47:31,458 --> 00:47:37,041 I'd do anything to defend the forests, the rivers, the animals. 592 00:47:37,125 --> 00:47:38,250 Did it work? 593 00:47:38,333 --> 00:47:39,375 No at all. 594 00:47:39,458 --> 00:47:44,041 All I've ever heard is men wanting to cut down trees. 595 00:47:45,250 --> 00:47:49,708 Nature speaks, but man needs to learn to listen. 596 00:47:49,791 --> 00:47:52,750 - But I'll find a way, Grandma. - Really? 597 00:47:54,708 --> 00:47:55,916 Your plans always fail. 598 00:47:57,291 --> 00:48:03,083 Chuck, you can't solve a problem that affects everyone if no one listens. 599 00:48:03,833 --> 00:48:08,416 When I was your age, people said nature was a setback, 600 00:48:08,500 --> 00:48:10,791 cutting trees meant progress. 601 00:48:12,166 --> 00:48:14,458 I thought that had changed. 602 00:48:15,083 --> 00:48:21,833 Well, people still promise the future with the same old lies. 603 00:48:21,916 --> 00:48:25,166 So, we better give up and go home to sleep. 604 00:48:25,250 --> 00:48:28,125 No. We must persist. 605 00:48:28,666 --> 00:48:32,750 Water dripping day by day wears the hardest rock away. 606 00:48:33,916 --> 00:48:36,916 Do you know when you think you got it all, 607 00:48:37,000 --> 00:48:41,375 but then you realize you didn't understand at all? 608 00:48:42,666 --> 00:48:46,125 I was so desperate at the time 609 00:48:46,208 --> 00:48:49,458 that I decided to enter enemy territory. 610 00:48:50,166 --> 00:48:55,166 I heard my grandma and understood it. We should be like water. 611 00:48:55,583 --> 00:48:58,666 But the human body is already 70% water. 612 00:48:58,750 --> 00:49:01,208 - So, not much to go, right? - No! 613 00:49:01,291 --> 00:49:04,083 - What does water do? - It wets. 614 00:49:04,166 --> 00:49:05,250 - Yeah. - Sure. 615 00:49:05,333 --> 00:49:08,000 No! It wets until it wears. 616 00:49:08,083 --> 00:49:10,375 Wasn't it "drips"? 617 00:49:10,458 --> 00:49:14,625 - Yes! What should we do? - Let's get his machines wet. 618 00:49:14,708 --> 00:49:17,958 - No! - Let's hit Dr. Agripino's machines. 619 00:49:18,041 --> 00:49:21,625 - No! - Let's deflate his machines' tires. 620 00:49:21,708 --> 00:49:23,833 No. We have to persist! 621 00:49:23,916 --> 00:49:26,000 - Got it! - Got it! 622 00:49:26,083 --> 00:49:28,291 And deflate his tires. 623 00:49:31,500 --> 00:49:35,875 Come on! A map won't stop a tractor, but a flat tire will. 624 00:49:35,958 --> 00:49:38,666 Sorry, Grandma. I'm not doing that. 625 00:49:39,000 --> 00:49:43,625 - Just fill it up again. - Sorry, Grandma. I'm not doing that. 626 00:49:43,708 --> 00:49:47,583 Folks, what if we just went in and investigated it? 627 00:49:47,666 --> 00:49:50,458 - Maybe just water it? - No! 628 00:49:50,541 --> 00:49:54,125 Chuck, enough. We're not going, right? 629 00:49:54,208 --> 00:49:56,000 - Yeah. - Let's go. 630 00:49:56,083 --> 00:50:00,166 Folks, let's go there. We can't miss this opportunity. 631 00:50:00,958 --> 00:50:04,333 Come on! Let's stop Dr. Agripino's tractor. 632 00:50:15,333 --> 00:50:17,666 Come on! I know where to hide. 633 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Hurry! Let's go! 634 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Chuck. 635 00:50:43,708 --> 00:50:45,291 Oh, Chuck. Come on. 636 00:50:45,833 --> 00:50:51,333 We didn't realize that while we were busy trying to save the guava tree, 637 00:50:52,416 --> 00:50:55,250 our parents fell for Agripino's scam. 638 00:50:55,333 --> 00:50:59,791 Well, without further ado, right to the point, 639 00:51:00,291 --> 00:51:03,541 thank you all for being here in our house, 640 00:51:04,250 --> 00:51:10,083 and I'm excited to say our dream is coming true. 641 00:51:10,166 --> 00:51:12,166 - Agripino Road! - Road! 642 00:51:13,041 --> 00:51:17,000 A dream you all share, a dream made of asphalt. 643 00:51:55,791 --> 00:52:01,083 We're going to inaugurate a three-lane road in Zucchini Village, 644 00:52:01,166 --> 00:52:04,791 with beautiful curves leading to their house. 645 00:52:05,541 --> 00:52:07,916 - I told you! - No! 646 00:52:08,000 --> 00:52:09,125 Not now. 647 00:52:09,208 --> 00:52:11,791 Then it goes through their house. 648 00:52:13,291 --> 00:52:15,833 Our last name is Oliveira. 649 00:52:16,416 --> 00:52:19,375 - It's okay, now he knows. - It's not. 650 00:52:19,791 --> 00:52:22,416 Then it goes to the Rodrigues'. 651 00:52:23,666 --> 00:52:26,208 - Your diabetes, baby. - Thanks. 652 00:52:26,291 --> 00:52:31,958 Then the road will stretch to pass by the river, 653 00:52:32,291 --> 00:52:35,333 and loop around Suzuki's land. 654 00:52:37,208 --> 00:52:41,791 - Sorry, sir, but I have to say something. - Baby, please. 655 00:52:41,875 --> 00:52:45,583 Am I invisible, or is the tray guy ignoring me? 656 00:52:47,791 --> 00:52:50,375 Jed said you're a bit impatient. 657 00:52:50,833 --> 00:52:52,958 - Did he? - For your own good. 658 00:52:53,875 --> 00:52:57,125 He didn't want his friend to be left out. 659 00:52:57,625 --> 00:53:01,500 - Vincent doesn't miss an opportunity. - She's right. 660 00:53:01,583 --> 00:53:06,291 Everyone knows I'm the smartest person in Zucchini Village. 661 00:53:06,708 --> 00:53:10,541 - I can see that. - But I can't think without eating. 662 00:53:11,041 --> 00:53:13,750 I haven't thought for ten minutes. 663 00:53:14,250 --> 00:53:17,166 I need a candy so I can think again. 664 00:53:17,250 --> 00:53:19,958 - I haven't eaten anything. - Relax! 665 00:53:22,083 --> 00:53:23,333 There's more. 666 00:53:41,625 --> 00:53:43,875 - Wow! - Wow! 667 00:53:44,583 --> 00:53:45,875 - Wow! - Wow! 668 00:53:50,000 --> 00:53:54,041 - It's not going to work. - You're too negative, Benny. 669 00:53:54,125 --> 00:53:56,583 - It's not going to work! - Better! 670 00:54:10,875 --> 00:54:11,833 Folks... 671 00:54:13,208 --> 00:54:15,416 What are we going to do? 672 00:54:18,250 --> 00:54:20,125 It's like a bicycle. 673 00:54:21,125 --> 00:54:24,333 - Dr. Agripino will hear it. - Come on, man! 674 00:54:24,416 --> 00:54:28,416 Can you folks help me? I can't do it all alone. 675 00:54:28,500 --> 00:54:30,208 Calm down... 676 00:55:11,500 --> 00:55:14,625 I didn't know a tire held so much air. 677 00:55:14,708 --> 00:55:18,000 - He'll hear it! - Why not just roll the tire? 678 00:55:18,083 --> 00:55:20,416 - Let's just run. - Or wet it. 679 00:55:20,500 --> 00:55:22,875 Forget about it, Zeke! 680 00:55:23,333 --> 00:55:24,375 Sorry. 681 00:55:25,083 --> 00:55:28,708 I found something important. You need to see it. 682 00:55:28,791 --> 00:55:31,333 You're interrupting the fight! 683 00:55:31,416 --> 00:55:35,208 Aren't you listening? Did he pave your ears too? 684 00:55:35,291 --> 00:55:36,875 I found something! 685 00:55:36,958 --> 00:55:39,625 - He didn't pave my ears! - He did! 686 00:55:50,083 --> 00:55:52,916 The road goes to the Almeida's, 687 00:55:53,958 --> 00:55:57,666 and finally, it reaches Leleutério's land. 688 00:55:58,750 --> 00:56:01,208 There you go! 689 00:56:01,708 --> 00:56:03,041 Baby, I want one. 690 00:56:03,125 --> 00:56:09,875 Do you know what's really good? This road will bring us all closer, right? 691 00:56:09,958 --> 00:56:12,541 - It will be great. - Wait a minute. 692 00:56:12,625 --> 00:56:16,250 - The distance will stay the same. - So smart! 693 00:56:18,166 --> 00:56:21,916 - So, why pave it? - That doesn't make sense! 694 00:56:23,833 --> 00:56:26,083 Less mud... less dust... 695 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 If you want to listen, I'm there. 696 00:56:45,208 --> 00:56:48,250 Stop fighting! Problem solved. 697 00:56:50,625 --> 00:56:54,666 - What have you done? - What's that? 698 00:56:54,750 --> 00:56:57,375 - I saved the day once again. - What? 699 00:56:57,458 --> 00:57:02,208 - Turn that off right now. - No one appreciates what I do. 700 00:57:15,708 --> 00:57:17,416 Look what you've done! 701 00:57:29,375 --> 00:57:31,166 - Calm down, Zeke! - Wait! 702 00:57:31,250 --> 00:57:32,416 My hair! 703 00:57:32,958 --> 00:57:35,541 - Chuck Billy! - Dad? Mom? 704 00:57:35,625 --> 00:57:39,500 What are you and the children doing here? 705 00:57:44,375 --> 00:57:47,708 - What are you doing here? - Deflating... 706 00:57:49,291 --> 00:57:52,541 - What are you doing here? - It's obvious. 707 00:57:52,625 --> 00:57:57,583 We, adults, are doing business, and the kids are causing trouble. 708 00:57:58,291 --> 00:57:59,791 You're right, Son. 709 00:58:00,666 --> 00:58:06,833 We try to bring progress and culture, and this is what we get in return. 710 00:58:07,291 --> 00:58:12,458 First you messed with my guava tree, now with my family? 711 00:58:12,541 --> 00:58:15,125 What? Calm down, Chuck Billy. 712 00:58:15,208 --> 00:58:19,166 We came of our own free will and Agripino's summons. 713 00:58:19,250 --> 00:58:22,875 - You owe him an apology. - Sorry, Dr. Agripino. 714 00:58:22,958 --> 00:58:25,791 - And me too. - Sorry, Agripino's son. 715 00:58:25,875 --> 00:58:29,375 An apology? No way you're falling for this. 716 00:58:29,458 --> 00:58:34,333 Rosie Lee, you must understand, progress follows the road. 717 00:58:34,416 --> 00:58:36,125 - Yeah! - Yeah! 718 00:58:36,208 --> 00:58:41,750 Jed's giving his land, Tony too, even Vincent, sweetie! 719 00:58:41,833 --> 00:58:43,416 - Yeah! - Yeah! 720 00:58:43,500 --> 00:58:46,458 If it skips us, we'll be left behind. 721 00:58:46,541 --> 00:58:48,166 - Yeah! - Yeah! 722 00:58:48,250 --> 00:58:50,625 And we won't be left behind. 723 00:58:50,708 --> 00:58:51,750 - Yeah! - Yeah! 724 00:58:51,833 --> 00:58:56,916 One more thing! Someone who serves food like this can't be bad. 725 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Yeah... 726 00:59:01,625 --> 00:59:07,250 You can't be against this dream. All united by an asphalt road. 727 00:59:07,333 --> 00:59:10,625 It starts at Jed's land, circles your house, 728 00:59:10,708 --> 00:59:16,791 cuts through Benny's and Rosie Lee's, curves at the river, goes by Taka's, 729 00:59:16,875 --> 00:59:19,708 crosses Tabata's, turns at Zeke's, 730 00:59:19,791 --> 00:59:23,416 passes the school, grocery store, radio station, 731 00:59:23,500 --> 00:59:26,750 and ends at my father's farms. 732 00:59:27,791 --> 00:59:33,833 Gerard, you can build the road anywhere, but leave my guava tree alone. 733 00:59:34,208 --> 00:59:36,583 We are nothing without it. 734 00:59:47,041 --> 00:59:52,125 All this chaos because of the guava tree. I love kids, I really do. 735 00:59:52,958 --> 00:59:54,291 What's so funny? 736 00:59:54,375 --> 00:59:56,333 - Your faces. - Thanks, Dad! 737 00:59:56,416 --> 01:00:00,916 - I didn't find that funny either. - Not now, honey. Go home. 738 01:00:01,000 --> 01:00:03,125 - But... - Listen to your mom. 739 01:00:03,208 --> 01:00:05,541 - You too, Chuck. - Please, mom! 740 01:00:07,041 --> 01:00:08,750 We didn't do anything! 741 01:00:12,875 --> 01:00:16,208 We didn't! Mom, I didn't do anything! 742 01:00:19,458 --> 01:00:22,333 What a disappointment, Chuck Billy... 743 01:00:23,333 --> 01:00:25,166 You disappointed us too. 744 01:00:25,666 --> 01:00:28,416 We're starting tomorrow! 745 01:00:30,583 --> 01:00:34,625 Do you know that feeling of stepping in the mud? 746 01:00:37,291 --> 01:00:41,291 The more you pull your foot out, the deeper you sink. 747 01:00:44,791 --> 01:00:48,500 We tried to do right, but it all went wrong. 748 01:00:49,416 --> 01:00:52,541 - Folks, what if we... - Enough, Chuck! 749 01:00:54,583 --> 01:00:57,625 It's all gone wrong. Stop giving ideas. 750 01:00:58,000 --> 01:01:02,416 - But, Rosie Lee... - Enough! You never listen to anyone. 751 01:01:04,166 --> 01:01:05,625 - She's right. - Yeah. 752 01:01:12,250 --> 01:01:14,250 I needed to hear that. 753 01:01:59,083 --> 01:02:01,750 Maybe I was acting stubborn, 754 01:02:02,708 --> 01:02:04,416 with my ears shut. 755 01:02:06,083 --> 01:02:08,750 It left me with a broken heart. 756 01:02:11,833 --> 01:02:16,833 Right then, all I needed was to talk to someone who understood me. 757 01:02:42,833 --> 01:02:46,125 You know you're my best friend, right? 758 01:02:47,291 --> 01:02:51,208 And when I needed you the most, you gave me a guava. 759 01:02:52,875 --> 01:02:58,291 And now that you need me, I can't help you out. 760 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 Chuck. 761 01:04:43,041 --> 01:04:44,333 Is anyone there? 762 01:04:47,625 --> 01:04:49,375 That's not funny. 763 01:05:05,375 --> 01:05:07,291 - Chuck! - Hey! 764 01:05:07,375 --> 01:05:09,916 - Right here! - Stop it! 765 01:05:11,875 --> 01:05:13,500 - Is anyone there? - Me! 766 01:05:13,583 --> 01:05:15,041 - Who? - Me! 767 01:05:16,833 --> 01:05:19,291 - Here, Chuck! - Where? 768 01:05:19,375 --> 01:05:20,708 Behind you. 769 01:05:37,000 --> 01:05:39,416 - Hi, Chuck! - Do you know me? 770 01:05:40,541 --> 01:05:41,541 Look! 771 01:05:44,958 --> 01:05:48,791 Have I stained the clothes on your clothesline? 772 01:05:49,333 --> 01:05:52,833 If so, I'm sorry. It wasn't really my fault. 773 01:05:52,916 --> 01:05:57,541 It's the sheet's fault, it was too white and easy to stain. 774 01:05:57,625 --> 01:05:58,875 No, Chuck. 775 01:05:59,416 --> 01:06:02,500 I produce the guavas you eat. 776 01:06:05,708 --> 01:06:08,958 - You look great, Jed! - No, Chuck! 777 01:06:10,125 --> 01:06:11,291 Chuck. 778 01:06:11,958 --> 01:06:13,125 Look at me. 779 01:06:13,708 --> 01:06:14,875 Look carefully. 780 01:06:21,375 --> 01:06:22,375 Check it out. 781 01:06:23,416 --> 01:06:24,375 Look. 782 01:06:42,541 --> 01:06:45,750 I'm sorry I failed you, Mrs. Guava Tree. 783 01:06:46,916 --> 01:06:48,500 You didn't fail. 784 01:06:49,541 --> 01:06:50,875 You tried! 785 01:06:51,833 --> 01:06:55,958 That's what we need. You did your best. 786 01:06:56,416 --> 01:06:59,583 But my best was worse for everyone. 787 01:07:00,375 --> 01:07:04,041 First, you'll be cut. Sorry. 788 01:07:04,916 --> 01:07:08,000 Second, my friends are all grounded. 789 01:07:09,041 --> 01:07:12,250 Third, Gerard will be the asphalt king. 790 01:07:14,000 --> 01:07:15,125 Anyway... 791 01:07:17,166 --> 01:07:21,375 Being human is too hard. I wish I were nature, like you. 792 01:07:22,125 --> 01:07:26,666 But you are, Chuck. You are nature just like me! 793 01:07:27,833 --> 01:07:30,125 No, you don't get it. 794 01:07:30,666 --> 01:07:33,166 I mean, like an ant. 795 01:07:36,000 --> 01:07:37,041 A tree... 796 01:07:38,375 --> 01:07:39,333 or a bird! 797 01:07:46,166 --> 01:07:47,125 Okay. 798 01:08:05,958 --> 01:08:09,208 - Oh, my guava pests! - Didn't you want this? 799 01:08:09,291 --> 01:08:11,166 - What? - Be an ant. 800 01:08:11,708 --> 01:08:14,916 Since it's easier than being human... 801 01:08:15,416 --> 01:08:16,291 Chuck! 802 01:08:18,000 --> 01:08:20,125 Sorry, but it's so sweet! 803 01:08:21,375 --> 01:08:25,208 Look, Chuck. This is the daily life of an ant. 804 01:08:25,750 --> 01:08:26,625 Easy peasy. 805 01:08:27,625 --> 01:08:30,375 Let's go get this guava, ant crew! 806 01:08:34,875 --> 01:08:36,833 No! Where are you going? 807 01:08:36,916 --> 01:08:40,291 - Chuck. - Come back! I can't do this alone! 808 01:08:40,375 --> 01:08:42,625 - Chuck. - Come back! It's hard! 809 01:08:42,708 --> 01:08:46,916 - Come here. - An ant alone can't do anything. 810 01:08:47,000 --> 01:08:50,333 I know, but they don't listen. Look! Come! 811 01:08:50,416 --> 01:08:53,500 - I think you're not listening. - What? 812 01:08:53,583 --> 01:08:55,958 - You're not listening. - I am. 813 01:08:56,041 --> 01:08:57,500 - You're not. - I am. 814 01:08:57,583 --> 01:09:01,208 - You're not, Chuck. - What do you know about it? 815 01:09:01,291 --> 01:09:05,125 Trees don't even have ears. Have you ever seen one? 816 01:09:05,208 --> 01:09:08,833 No! Because there isn't any. And you're right. 817 01:09:08,916 --> 01:09:12,125 You don't need to listen or talk to anyone. 818 01:09:12,208 --> 01:09:16,458 You just stand there in the middle of nowhere, chilling. 819 01:09:19,375 --> 01:09:20,333 Alright. 820 01:09:35,458 --> 01:09:38,250 I figured you out, you know? 821 01:09:38,333 --> 01:09:41,125 Whatever I say, you turn me into it. 822 01:09:41,208 --> 01:09:45,000 Wasn't that what you wanted? To stay here, still? 823 01:09:45,083 --> 01:09:46,208 Chilling? 824 01:09:47,125 --> 01:09:48,833 - Yeah. - So... 825 01:09:50,583 --> 01:09:51,500 that's it. 826 01:09:56,500 --> 01:09:58,166 No. Go away! 827 01:10:02,791 --> 01:10:06,333 Beat it, Rocket! Not on me, go to her! 828 01:10:08,791 --> 01:10:10,000 It happens. 829 01:10:10,916 --> 01:10:15,333 Mrs. Guava Tree, I'm feeling a little hungry. 830 01:10:15,666 --> 01:10:18,250 Could you please give me a guava? 831 01:10:19,000 --> 01:10:19,875 Of course! 832 01:10:21,458 --> 01:10:22,416 Thank you. 833 01:10:26,750 --> 01:10:27,750 What now? 834 01:10:28,541 --> 01:10:32,708 Now you just have to wait a couple of months 835 01:10:33,083 --> 01:10:36,125 until it decomposes and absorbs. 836 01:10:36,208 --> 01:10:38,166 Then, with your roots... 837 01:10:38,250 --> 01:10:41,000 What? By then, I'll have starved. 838 01:10:41,375 --> 01:10:45,541 See? And you thought we were just standing still. 839 01:10:46,000 --> 01:10:49,375 Actually, here, everything is changing. 840 01:10:49,958 --> 01:10:53,500 All the time. One puts the root in the water. 841 01:10:53,583 --> 01:10:57,041 Then the fruit falls, and the other eats it. 842 01:10:57,125 --> 01:11:01,208 We cooperate with each other. That way, everyone wins. 843 01:11:01,625 --> 01:11:06,250 Some just mess things up, taking from others to grow. 844 01:11:06,333 --> 01:11:09,666 They are the ones you call a pest. 845 01:11:09,750 --> 01:11:13,791 I don't know about you trees, but I call it Gerard. 846 01:11:13,875 --> 01:11:18,541 That's how nature works. One depends on the other. 847 01:11:19,500 --> 01:11:23,916 Got it. Like I depend on Cousin Benny on test days. 848 01:11:24,000 --> 01:11:27,208 No, Chuck, that's not what I meant. 849 01:11:28,000 --> 01:11:32,916 Everyone is constantly exchanging things with each other. 850 01:11:33,333 --> 01:11:35,500 Whether it's an ant, 851 01:11:35,583 --> 01:11:41,750 a tree connecting the earth to the sky, or a bird that's always flying. 852 01:11:41,833 --> 01:11:46,000 - You sure have a lot of tricks, huh? - See, Chuck? 853 01:11:46,416 --> 01:11:49,833 We need to see things from different angles. 854 01:11:49,916 --> 01:11:52,708 That way, we understand them better. 855 01:11:53,041 --> 01:11:56,875 That's why it's good to listen and look from below, 856 01:11:56,958 --> 01:11:59,791 from the sides, from above. 857 01:11:59,875 --> 01:12:02,125 Mrs. Guava Tree, wait for me! 858 01:12:03,666 --> 01:12:06,333 - Wait! - What are you afraid of? 859 01:12:06,416 --> 01:12:09,041 Of flying! I don't know how. 860 01:12:09,125 --> 01:12:10,750 Let go, Chuck! 861 01:12:11,333 --> 01:12:13,500 Sing! Fly! 862 01:12:13,583 --> 01:12:18,291 - You're a bird now! - I know how to fly! 863 01:12:19,375 --> 01:12:23,958 Who's the cutest little bird? It's me! 864 01:12:24,041 --> 01:12:27,208 - Chuck... - Who is the cutest little bird? 865 01:12:27,291 --> 01:12:29,458 It's me! 866 01:12:30,125 --> 01:12:31,208 Chuck! 867 01:12:32,666 --> 01:12:37,541 - I think it's best if you just fly... - Sorry. 868 01:12:40,208 --> 01:12:43,125 Mrs. Guava Tree, look! It's my house. 869 01:12:45,333 --> 01:12:49,625 Chuck! Be careful, you're flying too fast! 870 01:12:49,708 --> 01:12:51,541 It's Rosie Lee's house. 871 01:12:53,458 --> 01:12:56,625 Jed's orchard. It's you, Mrs. Guava Tree! 872 01:12:59,541 --> 01:13:02,666 The grocery store. The school. 873 01:13:02,750 --> 01:13:05,541 Taka's house. Cousin Benny's house. 874 01:13:08,750 --> 01:13:09,750 What? 875 01:13:12,583 --> 01:13:13,625 Chuck! 876 01:13:14,458 --> 01:13:15,333 Ouch! 877 01:13:30,916 --> 01:13:32,666 Thank you! Thank you! 878 01:13:32,750 --> 01:13:35,291 Thank you, Mrs. Guava Tree! 879 01:13:41,250 --> 01:13:43,750 Now, I was sure of one thing. 880 01:13:43,833 --> 01:13:47,541 If I told anyone that, they'd think I went crazy. 881 01:13:49,250 --> 01:13:52,458 It was right there, but I couldn't see it. 882 01:13:53,833 --> 01:13:56,625 In order to see, I needed to listen. 883 01:13:57,875 --> 01:13:58,875 And I didn't. 884 01:14:00,750 --> 01:14:01,750 Rosie Lee! 885 01:14:02,958 --> 01:14:03,958 Rosie Lee! 886 01:14:07,541 --> 01:14:11,291 What are you doing? I'm grounded because of you. 887 01:14:12,041 --> 01:14:14,708 - Let's save the tree. - Enough! 888 01:14:14,791 --> 01:14:16,833 Go away. Goodbye! 889 01:14:18,000 --> 01:14:19,958 Rosie Lee, I'm sorry. 890 01:14:21,208 --> 01:14:25,250 I thought you were wrong, but you're right. 891 01:14:25,916 --> 01:14:27,458 I wasn't listening. 892 01:14:29,291 --> 01:14:30,958 Shall we use the map? 893 01:15:15,625 --> 01:15:16,625 Let's go! 894 01:15:17,625 --> 01:15:18,916 Run, Zeke! 895 01:15:24,833 --> 01:15:28,583 I can't understand you! Speak one at a time! 896 01:15:28,666 --> 01:15:32,458 Silence. Explain it one at a time. 897 01:15:39,791 --> 01:15:40,666 Hold on. 898 01:15:43,416 --> 01:15:44,375 That's it. 899 01:15:46,041 --> 01:15:47,125 Got it. 900 01:15:51,958 --> 01:15:56,166 One for you, one for you, and one for... 901 01:15:56,250 --> 01:15:57,250 Nope. 902 01:16:38,083 --> 01:16:43,333 - We won't have time. - Wait. Stop that tractor, I'll take over. 903 01:16:44,041 --> 01:16:45,333 Deal? Trust me. 904 01:16:50,875 --> 01:16:52,083 Let's go, Zeke! 905 01:17:26,125 --> 01:17:28,500 Run, run! 906 01:17:37,458 --> 01:17:38,916 - Let's go! - Wait! 907 01:17:39,666 --> 01:17:45,166 Rooster crowed, sun shone bright, you woke up in Brazil's greatest site! 908 01:17:45,875 --> 01:17:47,791 Zucchini Village! 909 01:17:48,875 --> 01:17:51,583 - How do I speak? - Use a deep voice. 910 01:17:52,166 --> 01:17:55,583 - What do you mean? Like this? - No, too fake. 911 01:17:56,166 --> 01:17:57,166 Hello? 912 01:17:59,416 --> 01:18:03,250 Here you'll find news, weather forecast, 913 01:18:03,333 --> 01:18:07,291 complaints, and the best of viola music. 914 01:18:09,083 --> 01:18:10,083 Hello. 915 01:18:10,166 --> 01:18:14,791 Those awake are up, those still sleeping are about to get up. 916 01:18:14,875 --> 01:18:16,208 Speak, Zucchini! 917 01:18:16,583 --> 01:18:22,000 The phone rang, so it's time for our telecommunication moment. 918 01:18:22,666 --> 01:18:26,500 - Speak, Zucchini! - Speak, Zucchini! 919 01:18:26,583 --> 01:18:29,416 - Who is it? - It's Ro... sanne. 920 01:18:29,500 --> 01:18:33,125 - Where are you calling from? - From the payphone. 921 01:18:33,208 --> 01:18:36,791 A big shout-out to everyone in Payphone! 922 01:18:36,875 --> 01:18:40,666 - What's your message? - First, I'm a big fan! 923 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 Thank you, I'm flattered. 924 01:18:43,041 --> 01:18:48,500 Second, I'd like to let everyone know Jed is giving away free guavas. 925 01:18:48,583 --> 01:18:52,666 - Jed's giving something free? - Just go and grab it. 926 01:18:52,750 --> 01:18:57,833 I repeat, Jed is giving away free guavas. Just go and grab it. 927 01:18:57,916 --> 01:19:01,958 - Free guava? - Free guava? 928 01:19:04,166 --> 01:19:10,666 - Free guava. I repeat, free guava. - Free guava... 929 01:19:12,541 --> 01:19:13,625 The map! 930 01:19:20,291 --> 01:19:21,291 Thank you. 931 01:19:21,833 --> 01:19:22,833 Here! 932 01:19:23,500 --> 01:19:24,541 Thank you! 933 01:19:24,625 --> 01:19:26,250 Let's go, let's go! 934 01:19:29,166 --> 01:19:30,333 Free guava! 935 01:19:32,291 --> 01:19:36,166 - Listen, Cousin! Free guavas! - What happened, boys? 936 01:19:37,666 --> 01:19:41,791 Jed is giving away free guavas. Let's go there! 937 01:19:41,875 --> 01:19:45,875 Free guava? Jed? He lost his mind! 938 01:19:45,958 --> 01:19:48,666 - Let's eat some guavas! - Crazy! 939 01:19:49,416 --> 01:19:53,083 Free guava at Jed's farm! 940 01:19:53,166 --> 01:19:54,666 Hello? 941 01:19:56,291 --> 01:19:59,208 Jed is giving away free guavas. 942 01:19:59,291 --> 01:20:01,208 Go to his farm! 943 01:20:01,291 --> 01:20:07,208 It's now or never. It's not apples, bananas, or pineapples, it's free guavas! 944 01:20:59,916 --> 01:21:00,958 Hey! 945 01:21:01,833 --> 01:21:02,833 Hey! 946 01:21:04,208 --> 01:21:05,166 Hey, kids! 947 01:21:06,958 --> 01:21:11,208 Hey, guava pests. Move. We're tearing all this down. 948 01:21:11,916 --> 01:21:13,208 Sorry, not now. 949 01:21:13,750 --> 01:21:17,000 - It's nap time, right, Zeke? - Beauty sleep. 950 01:21:20,833 --> 01:21:21,875 Hey, kids! 951 01:21:25,541 --> 01:21:29,083 Do you think you can stop a fleet of tractors? 952 01:21:29,833 --> 01:21:30,875 Do we? 953 01:21:31,375 --> 01:21:36,041 - I think so. - Just two ugly kids like you? 954 01:21:36,708 --> 01:21:37,750 Not alone. 955 01:21:38,833 --> 01:21:39,875 Not alone. 956 01:21:45,958 --> 01:21:46,958 Here, Benny! 957 01:21:50,250 --> 01:21:53,458 - Hi, Chuck! Hi, Zeke! - Hi, Chuck! Hi, Zeke! 958 01:21:58,916 --> 01:22:02,333 What kind of party is this in my backyard? 959 01:22:02,416 --> 01:22:05,083 They're trying to stop progress. 960 01:22:30,333 --> 01:22:34,166 Hey, hey! Sorry to interrupt your argument, 961 01:22:34,250 --> 01:22:36,583 but where are the free guavas? 962 01:22:39,791 --> 01:22:40,958 Free guava? 963 01:22:41,666 --> 01:22:44,875 Why would I give free guavas to you? 964 01:22:45,291 --> 01:22:48,791 I'm not as slow as you've been saying around. 965 01:22:48,875 --> 01:22:52,041 - You're the one saying I'm impatient. - Me? 966 01:22:52,125 --> 01:22:55,416 - Yeah. - Vincent, we're not here to fight. 967 01:22:55,875 --> 01:22:58,625 - We're here to eat. - To eat guava! 968 01:22:58,708 --> 01:23:00,916 - Yeah! - Yeah! 969 01:23:01,000 --> 01:23:05,541 - You like guavas, huh? - But cutting the tree's fine? 970 01:23:05,625 --> 01:23:09,500 - We've talked about this. - That's how things are. 971 01:23:09,583 --> 01:23:11,916 One tree dies, a road is born. 972 01:23:12,000 --> 01:23:14,083 It's nature's wonders. 973 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 - The cycles. - The cycles. 974 01:23:16,791 --> 01:23:19,833 The potholes are just terrible. 975 01:23:19,916 --> 01:23:24,708 The egg becomes an omelet by the time we get to the store. 976 01:23:24,791 --> 01:23:28,541 It has to be paved, there's no way around it. 977 01:23:28,625 --> 01:23:30,875 Let's eat and go back home. 978 01:23:31,750 --> 01:23:35,541 Do they need to pave right over the guava tree? 979 01:23:35,625 --> 01:23:36,583 Yeah, folks. 980 01:23:37,708 --> 01:23:40,833 Looks like you've got your ears paved. 981 01:23:40,916 --> 01:23:43,458 There's no need for a road here. 982 01:24:01,666 --> 01:24:02,666 Chuck Billy. 983 01:24:04,916 --> 01:24:06,583 Are you an engineer? 984 01:24:07,541 --> 01:24:12,041 - I'm not an engineer, sir. - So, trust in what we're doing. 985 01:24:12,125 --> 01:24:15,208 - Yeah. - We studied to do this project. 986 01:24:15,291 --> 01:24:16,666 We study too. 987 01:24:17,666 --> 01:24:19,500 - Sure... - Sure... 988 01:24:19,583 --> 01:24:21,250 A little, but we do. 989 01:24:21,333 --> 01:24:23,333 - Yeah. - Yeah. 990 01:24:23,416 --> 01:24:24,708 Children... 991 01:24:25,583 --> 01:24:31,208 You have to accept progress, and the asphalt in your hearts, right? 992 01:24:31,291 --> 01:24:33,000 - Yeah! - Yeah! 993 01:24:33,083 --> 01:24:38,833 - No one here is against progress. - How could we be against a road that... 994 01:24:39,750 --> 01:24:43,250 - What's that? - For the thousandth time... 995 01:24:43,333 --> 01:24:48,458 You can't be against this dream. All united by an asphalt road. 996 01:24:48,541 --> 01:24:52,333 It starts at Jed's land, circles your house, 997 01:24:52,416 --> 01:24:55,791 cuts through Benny's and Rosie Lee's, 998 01:24:55,875 --> 01:25:02,125 curves at the river, goes by Taka's, crosses Tabata's, turns at Zeke's, 999 01:25:02,208 --> 01:25:05,791 passes the school, grocery store, radio station, 1000 01:25:05,875 --> 01:25:09,416 and ends at my father's farms. 1001 01:25:09,500 --> 01:25:16,000 Great road, Engineer Agripino. Look. It goes through the whole village. 1002 01:25:24,333 --> 01:25:28,291 Wait, the road is going over the river too? 1003 01:25:28,875 --> 01:25:30,416 Of course not! 1004 01:25:30,500 --> 01:25:34,208 I'll make a roundabout around the spring, 1005 01:25:34,291 --> 01:25:37,541 so it spirals up in three levels. 1006 01:25:37,875 --> 01:25:43,708 That way, if the water wants to rise, we'll have a fully channeled waterfall. 1007 01:25:44,541 --> 01:25:47,041 That sounds weird, doesn't it? 1008 01:25:47,125 --> 01:25:50,500 - Through the Environmental Reserve? - Really? 1009 01:25:51,083 --> 01:25:52,500 No! Of course not! 1010 01:25:53,666 --> 01:25:58,000 I've planned a viaduct so that if the macaws want, 1011 01:25:58,083 --> 01:26:01,083 they can cross the forest safely. 1012 01:26:01,166 --> 01:26:03,000 This map is too crooked. 1013 01:26:04,041 --> 01:26:08,166 Gerard, do we really need all this back and forth? 1014 01:26:08,875 --> 01:26:14,166 Of course. The more, the better. We get paid by the meter, right, Dad? 1015 01:26:16,541 --> 01:26:18,666 Gerard... 1016 01:26:19,416 --> 01:26:24,250 You were going to cut down my guava tree to sell more asphalt. 1017 01:26:24,333 --> 01:26:28,791 - My pigsty too? - And my garden? 1018 01:26:28,875 --> 01:26:31,208 - Our garden! - Our garden! 1019 01:26:31,291 --> 01:26:34,666 - You killed my orchid garden. - Not yet. 1020 01:26:34,750 --> 01:26:38,125 Poor little orchids. That was an "orchidicide"! 1021 01:26:38,208 --> 01:26:39,416 Calm down. 1022 01:26:39,500 --> 01:26:44,791 The more curves, the prettier the road. That's what he meant, right? 1023 01:26:44,875 --> 01:26:48,333 - Sure! - Prettier and more expensive, right? 1024 01:26:48,416 --> 01:26:50,750 I won't pay for these curves. 1025 01:26:52,250 --> 01:26:57,541 You were going to cut down my guava tree to sell more asphalt! 1026 01:26:57,625 --> 01:26:59,041 Calm down! 1027 01:26:59,125 --> 01:27:05,083 Yes. I had a lot of asphalt in stock. Actually, I can offer a discount and... 1028 01:27:05,166 --> 01:27:06,875 Start the machine! 1029 01:27:12,541 --> 01:27:13,750 Run, son! 1030 01:27:14,333 --> 01:27:16,375 Go home, we'll meet there! 1031 01:27:19,041 --> 01:27:23,208 Asphalt is funny as long as it's somebody else's guava. 1032 01:27:57,750 --> 01:28:00,541 It looks like the kids were right. 1033 01:28:01,541 --> 01:28:06,000 - They weren't totally wrong. - They had a point. 1034 01:28:06,083 --> 01:28:10,250 - It's complicated. - I think I had my suspicions, right? 1035 01:28:10,333 --> 01:28:12,333 - No, you didn't. - I didn't. 1036 01:28:13,083 --> 01:28:16,125 You folks didn't know anything. 1037 01:28:17,083 --> 01:28:19,500 He saved the guava tree. 1038 01:28:21,375 --> 01:28:22,416 Chuck Billy! 1039 01:28:24,083 --> 01:28:26,458 Sorry we didn't listen to you. 1040 01:28:26,833 --> 01:28:30,125 But actually, it all worked out. 1041 01:28:30,208 --> 01:28:35,500 Because I saw who was on my side, and who wasn't. 1042 01:28:37,250 --> 01:28:40,750 And, most importantly, Rosie Lee! 1043 01:28:41,083 --> 01:28:42,541 - Yeah! - Yeah! 1044 01:28:42,625 --> 01:28:47,083 So, long live Chuck Billy, Rosie Lee, 1045 01:28:47,166 --> 01:28:50,750 and all the children of Zucchini Village! 1046 01:28:52,625 --> 01:28:55,166 Mom loves you, Son! 1047 01:29:08,083 --> 01:29:11,083 I didn't want to give reason to the kids, but I... 1048 01:29:15,583 --> 01:29:17,750 - He never fully convinced me. - Yes. 1049 01:29:18,750 --> 01:29:23,333 As usual, those who could've acted didn't, 1050 01:29:23,416 --> 01:29:26,375 and said nothing could have been done. 1051 01:29:27,625 --> 01:29:31,541 Anyway, now comes my favorite part of this story. 1052 01:29:32,416 --> 01:29:33,458 Adults... 1053 01:29:34,666 --> 01:29:35,791 Yeah. 1054 01:29:36,916 --> 01:29:37,916 Chuck. 1055 01:29:39,291 --> 01:29:43,791 You finally listened to me, but I didn't listen to you. 1056 01:29:45,416 --> 01:29:47,791 What was that guava about? 1057 01:29:49,291 --> 01:29:51,833 Rosie Lee, now I'm embarrassed. 1058 01:29:52,791 --> 01:29:55,291 Well, how about tomorrow? 1059 01:29:56,208 --> 01:29:58,708 Tomorrow's good. Here? 1060 01:30:00,083 --> 01:30:01,125 Here's good. 1061 01:30:02,416 --> 01:30:03,541 At sunset? 1062 01:30:04,500 --> 01:30:05,625 Sunset's good. 1063 01:30:06,708 --> 01:30:08,375 - Good, then. - Good. 1064 01:30:17,708 --> 01:30:19,791 That's how the story ends, 1065 01:30:20,166 --> 01:30:25,291 and now you finally understand why I am all neat. 1066 01:30:38,958 --> 01:30:40,041 Wait a bit. 1067 01:30:51,458 --> 01:30:53,541 - Hi, Chuck! - Hi, Rosie Lee. 1068 01:30:56,250 --> 01:30:58,666 You look so... 1069 01:31:00,916 --> 01:31:01,958 So... 1070 01:31:02,416 --> 01:31:04,541 So clumsy. 1071 01:31:06,458 --> 01:31:07,583 Thank you. 1072 01:31:09,916 --> 01:31:12,458 So, what did you want to tell me? 1073 01:31:14,666 --> 01:31:17,041 I wanted to tell you... 1074 01:31:18,500 --> 01:31:19,708 that... 1075 01:31:19,791 --> 01:31:23,541 I wanted to tell you that... 1076 01:31:25,916 --> 01:31:27,541 - That... - That... 1077 01:31:28,083 --> 01:31:29,125 Chuck. 1078 01:31:30,916 --> 01:31:32,166 A guava for you. 1079 01:31:48,916 --> 01:31:50,583 Did you see that? 1080 01:31:51,666 --> 01:31:56,666 She gave me a guava! Rosie Lee gave me a guava! A guava! 1081 01:32:12,458 --> 01:32:14,583 It's made of dreams and dust 1082 01:32:16,416 --> 01:32:18,416 The destiny of one alone 1083 01:32:19,625 --> 01:32:24,916 Like me, lost in thoughts Riding my horse 1084 01:32:28,208 --> 01:32:30,208 It's about lasso and knot 1085 01:32:31,541 --> 01:32:34,666 In the pocket, the bitter gourd 1086 01:32:35,458 --> 01:32:40,500 Through this life lived under the sun 1087 01:32:42,458 --> 01:32:45,708 I'm a country boy 1088 01:32:45,791 --> 01:32:50,458 Our Lady of Aparecida 1089 01:32:51,125 --> 01:32:56,708 Light up the dark mine And shape the train of my life 1090 01:32:58,041 --> 01:33:01,333 I'm a country boy 1091 01:33:01,416 --> 01:33:05,958 Our Lady of Aparecida 1092 01:33:06,625 --> 01:33:11,166 Light up the dark mine And shape the train of my life 1093 01:33:11,250 --> 01:33:14,500 BASED ON THOUSANDS OF COMIC STORIES BY MAURICIO DE SOUSA 1094 01:33:14,583 --> 01:33:18,500 Get off my property, Chuck Billy! 80807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.