Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,876 --> 00:00:14,906
Almighty Thor
2
00:00:14,931 --> 00:00:18,959
== Dịch theo bản tiếng Anh bởi Nguyễn Anh Tuấn==
==Sync by MDS HDVN==
3
00:01:31,013 --> 00:01:33,247
Chiếc búa của sự vĩnh cửu.
3
00:01:36,919 --> 00:01:39,372
Con đường quỷ.
4
00:01:39,439 --> 00:01:42,094
Condor.
5
00:01:42,161 --> 00:01:45,489
Ragnerok.
6
00:01:45,558 --> 00:01:48,178
Chiếc búa của sự vĩnh cửu.
7
00:01:50,265 --> 00:01:52,649
Odin.
8
00:01:55,306 --> 00:01:58,735
Mở ra...
9
00:01:58,803 --> 00:02:01,424
Cánh cổng....
10
00:02:01,492 --> 00:02:03,609
Tới Asgard!
11
00:02:07,810 --> 00:02:10,700
[Rung chuyển]
12
00:02:31,236 --> 00:02:33,085
Loki!
13
00:02:44,916 --> 00:02:47,234
Đây là con quỷ Loki!
14
00:02:47,302 --> 00:02:50,158
Tất cả cung
Chuẩn bị!
15
00:02:50,227 --> 00:02:51,839
Sẵn sàng!
16
00:02:51,908 --> 00:02:54,225
Đứng vững
Nhân danh Odin!
17
00:02:54,293 --> 00:02:55,333
Bắn!
18
00:03:16,946 --> 00:03:19,499
[La hét]
19
00:04:02,957 --> 00:04:05,644
Điều này báo trước
một ngày xấu.
20
00:04:14,856 --> 00:04:16,770
Baldir?
21
00:04:16,838 --> 00:04:18,989
Tại sao Norns
triệu tập father?
22
00:04:19,057 --> 00:04:21,072
Những thợ dệt số phận
sẽ sớm nói với cha rõ.
23
00:04:24,301 --> 00:04:26,753
Nhanh lên. Cánh cổng
sẽ sớm đóng lại.
24
00:04:26,820 --> 00:04:28,499
[Rung chuyển]
25
00:04:41,272 --> 00:04:43,523
Cha!
26
00:04:43,591 --> 00:04:46,044
Có vài con quỷ
gần chúng ta.
27
00:04:46,112 --> 00:04:48,329
Ta phải gặp Norns.
28
00:04:48,398 --> 00:04:50,178
Chúng con sẽ đi cùng,
cha.
29
00:04:50,246 --> 00:04:51,756
Ta phải tự mình
làm việc này.
30
00:04:51,824 --> 00:04:54,848
Các con hãy trở lại
Valhalla an toàn.
31
00:04:57,673 --> 00:04:58,814
Đi nào.
32
00:05:11,956 --> 00:05:14,072
Nhanh lên, hoặc cánh cổng
sẽ đóng lại. Đi thôi.
33
00:05:28,086 --> 00:05:30,271
Hãy ném chúng
sâu xuống địa ngục!
34
00:05:38,102 --> 00:05:40,252
Vì vậy số mệnh của họ
đã đi theo sự sắp đặt của nó.
35
00:05:40,321 --> 00:05:42,538
Và không có gì
là quá sớm.
36
00:05:42,605 --> 00:05:44,386
Không gì là quá sớm.
37
00:05:52,252 --> 00:05:56,249
Đó là 1 ngày đen tối,
Odin, Vua của Asgard,
38
00:05:56,318 --> 00:05:58,266
Chúng ta triệu tập ngươi
ở đây để gặp chúng ta.
39
00:05:58,333 --> 00:06:00,449
Ta sẽ đến
không vì ai cả.
40
00:06:00,517 --> 00:06:03,977
Bây giờ hãy giải những gì các ngươi
thấy và sẽ thực hiện nó.
41
00:06:04,045 --> 00:06:08,516
Ta có 1 giấc mơ về
các ngôi sao trên bầu trời
42
00:06:08,584 --> 00:06:09,927
Biến mất.
43
00:06:09,996 --> 00:06:12,213
Điều đó có nghĩa là gì?
44
00:06:12,281 --> 00:06:14,363
Nó là 1 điềm báo.
45
00:06:14,432 --> 00:06:15,844
Điềm báo gì?
46
00:06:15,912 --> 00:06:18,700
Ngài có mang chiếc búa
của sự vĩnh cửu?
47
00:06:18,768 --> 00:06:23,305
Chiếc búa này được luyện
ra bởi cha ta
48
00:06:23,374 --> 00:06:27,709
từ trong tâm
của cây đời.
49
00:06:27,777 --> 00:06:30,600
Sức mạnh của ông
là trong cây búa này.
50
00:06:30,668 --> 00:06:31,910
Cây búa này
là vũ khí duy nhất
51
00:06:31,979 --> 00:06:33,861
có thể phá hủy được
cái cây mà nó sinh ra.
52
00:06:33,927 --> 00:06:35,439
cội nguồn của sự sống
53
00:06:35,508 --> 00:06:38,463
trên mảnh đất chết chóc đó
và các thế giới phụ thuộc khác.
54
00:06:38,533 --> 00:06:40,984
Bây giờ, Loki sẽ đến
để hủy diệt sự sống đó.
55
00:06:41,052 --> 00:06:44,481
Vì vậy ngài phải trao
chiếc búa của sự vĩnh cửu cho ông ta.
56
00:06:44,549 --> 00:06:47,236
Cho Loki? Không bao giờ.
57
00:06:47,304 --> 00:06:49,488
Thời khắc Ragnerok đã đến.
58
00:06:49,557 --> 00:06:52,480
Trước khi mặt trời lặn
ngày hôm nay
59
00:06:52,549 --> 00:06:54,564
Nó sẽ phá hủy tất cả
các thế giới.
60
00:06:54,633 --> 00:06:56,379
Asgard, Earth,
61
00:06:56,447 --> 00:06:58,799
và các thế giới
khác cũng vậy.
62
00:06:58,868 --> 00:07:01,354
Và ngài không đủ sức
để chống lại nó.
63
00:07:01,421 --> 00:07:03,471
Chúng ta sẽ thấy điều đó
64
00:07:17,124 --> 00:07:19,235
Đó là số phận này?
65
00:07:19,302 --> 00:07:21,113
Phá hủy 1 thế giới...
66
00:07:21,180 --> 00:07:23,693
sau đó dệt cái khác.
67
00:07:23,762 --> 00:07:25,906
Sao lại vậy.
68
00:07:25,975 --> 00:07:27,683
Số mệnh của ngươi
đã được định đoạt...
69
00:07:27,750 --> 00:07:30,900
Và sự sụp đổ của vương quốc
các ngươi đã bắt đầu.
70
00:07:38,511 --> 00:07:40,353
Ta không tin
vào số phận.
71
00:07:57,316 --> 00:08:00,131
[Tiếng gầm]
72
00:08:14,478 --> 00:08:16,555
Tìm cho ta cây búa
của sự bất tử,
73
00:08:16,624 --> 00:08:17,761
Garmr của ta,
74
00:08:17,829 --> 00:08:20,342
và thế giới này sẽ
được các ngươi điều khiển.
75
00:08:23,797 --> 00:08:25,337
Tiến tới Valhalla.
76
00:08:38,210 --> 00:08:42,163
[Kèn hiệu]
77
00:08:44,344 --> 00:08:48,131
Cảnh báo! Cảnh báo!
78
00:08:48,198 --> 00:08:49,840
Có xâm nhập!
79
00:08:49,908 --> 00:08:51,281
Có gì đó xuất hiện
ở hướng bắc!
80
00:08:51,350 --> 00:08:52,724
Đóng cổng vào ngay!
81
00:09:14,011 --> 00:09:15,216
Đợi!
82
00:09:17,430 --> 00:09:19,374
Chúng ta không phải
nghe họ.
83
00:09:19,441 --> 00:09:21,384
Chúng ta có thể
tự dệt số phận của mình.
84
00:09:21,452 --> 00:09:22,927
Chúng ta có thể điều khiển
số mệnh của chúng ta.
85
00:09:22,993 --> 00:09:25,072
Đó là lý do em
là em trai ta.
86
00:09:25,141 --> 00:09:27,149
Chúng ta không thể đầu hàng.
87
00:09:27,217 --> 00:09:29,932
Chúa tể của Aesir
không bao giờ đầu hàng.
88
00:09:30,001 --> 00:09:32,445
Ta sẽ đối mặt với cái chết
với danh dự và giá trị của mình,
89
00:09:32,513 --> 00:09:34,256
và ta muốn em
cũng thế.
90
00:09:34,325 --> 00:09:35,699
Đủ rồi!
91
00:09:47,195 --> 00:09:49,408
Ta muốn gặp Odin!
92
00:09:49,475 --> 00:09:51,586
Odin sẽ không
bao giờ gặp ngươi.
93
00:09:51,654 --> 00:09:54,200
Ta muốn cây búa
của sự bất tử.
94
00:09:54,268 --> 00:09:57,486
Chiếc búa không phải
của ngươi để lấy.
95
00:10:14,079 --> 00:10:15,455
Odin!
96
00:10:22,729 --> 00:10:23,766
Odin!
97
00:10:34,962 --> 00:10:36,635
Ta muốn chiếc búa!
98
00:10:51,149 --> 00:10:53,394
Số phận của chúng ta là do chúng ta.
99
00:10:53,463 --> 00:10:56,042
Các con hãy
vòng sang phía trái.
100
00:10:56,111 --> 00:10:57,820
Ta sẽ đánh
vào giữa.
101
00:10:57,887 --> 00:10:59,361
Chúng ta sẽ
gặp nhau ở đó.
102
00:10:59,428 --> 00:11:00,333
Vâng, thưa cha.
103
00:11:00,401 --> 00:11:01,976
Vâng, thưa cha.
104
00:11:02,044 --> 00:11:04,926
Con hãy ra
phía sau anh con.
105
00:11:04,994 --> 00:11:06,903
Nhưng thưa cha,
Con có thể chiến đấu.
106
00:11:06,972 --> 00:11:09,484
Con không sợ.
107
00:11:09,552 --> 00:11:12,434
Không con trai, ta đòi hỏi
Không phải là trái tim
108
00:11:12,502 --> 00:11:13,742
mà là kinh nghiệm.
109
00:11:13,811 --> 00:11:15,216
Ta cần con để
kết thúc cuộc chiến này.
110
00:11:15,285 --> 00:11:16,493
Ta cần con để kết thúc.
111
00:11:16,560 --> 00:11:17,900
Vâng, thưa cha.
112
00:11:21,187 --> 00:11:22,527
Dũng cảm và mạnh mẽ.
113
00:11:22,594 --> 00:11:23,934
Dũng cảm và mạnh mẽ.
114
00:11:27,656 --> 00:11:30,235
Dũng cảm và mạnh mẽ.
115
00:11:30,304 --> 00:11:31,508
Dũng cảm và mạnh mẽ.
116
00:12:02,216 --> 00:12:03,289
Thor!
117
00:12:42,809 --> 00:12:45,356
Thor đâu rồi?
118
00:12:45,423 --> 00:12:47,131
Nó vừa bên cạnh,
Con thề.
119
00:12:47,198 --> 00:12:49,076
Bất ngờ nó biến mất.
120
00:12:52,295 --> 00:12:55,107
Ta muốn chết
cùng các con ta.
121
00:13:03,321 --> 00:13:04,997
Odin!
122
00:13:05,065 --> 00:13:06,473
Loki!
123
00:13:09,189 --> 00:13:12,004
Đừng nghĩ rằng ta sẽ
nói dối và chết vì người.
124
00:13:29,001 --> 00:13:32,220
Ngươi không thể
dừng tương lai lại, Odin.
125
00:13:32,288 --> 00:13:34,834
Đưa ta chiếc búa.
126
00:13:34,902 --> 00:13:36,677
Ngươi đã biết số phận của ngươi.
127
00:14:16,297 --> 00:14:18,172
Đưa ta chiếc búa, Odin.
128
00:14:18,240 --> 00:14:19,378
Chỉ cần trao cho ta.
129
00:14:19,447 --> 00:14:20,820
Chúng ta sẽ không
phá hủy nơi này,
130
00:14:20,888 --> 00:14:22,495
Và ta sẽ đi.
131
00:14:22,563 --> 00:14:24,944
Ta sẽ đi ngay.
132
00:15:34,099 --> 00:15:35,975
Loki!
133
00:15:45,865 --> 00:15:47,975
Không! Không!
134
00:15:48,043 --> 00:15:51,761
Không! Không!
135
00:15:52,904 --> 00:15:54,108
Con trai!
136
00:15:56,926 --> 00:15:59,506
Cha...
137
00:16:02,121 --> 00:16:04,701
Cho Thor một cơ hội...
138
00:16:04,770 --> 00:16:08,690
Để thay đổi...
139
00:16:08,759 --> 00:16:10,232
Số phận chúng ta.
140
00:16:28,464 --> 00:16:29,872
Bây giờ, cuối cùng nó là của ta.
141
00:16:42,812 --> 00:16:44,287
Ngươi muốn vậy?
142
00:16:46,233 --> 00:16:48,814
Hãy quay lại nơi mi đến!
143
00:17:02,255 --> 00:17:05,002
Nói cho ta.
Nói cho ta nơi ngươi ném nó!
144
00:17:17,505 --> 00:17:19,013
Tìm đi.
145
00:17:19,079 --> 00:17:21,023
Hãy tìm mọi hang,
146
00:17:21,091 --> 00:17:25,078
Mọi cái cây ở Asgard.
147
00:17:25,147 --> 00:17:36,743
Ngay.
148
00:17:30,108 --> 00:17:31,583
[Tiếng ho]
149
00:17:38,152 --> 00:17:40,867
Không! Không!
150
00:17:44,723 --> 00:17:46,196
Em xin lỗi.
151
00:17:48,645 --> 00:17:51,024
Em xin lỗi.
152
00:17:51,092 --> 00:17:53,671
Anh ơi?
153
00:17:53,739 --> 00:17:55,447
Em phải làm gì?
154
00:18:00,442 --> 00:18:01,648
Cha!
155
00:18:01,717 --> 00:18:03,659
Cha.
156
00:18:03,727 --> 00:18:06,474
Thor.
157
00:18:06,543 --> 00:18:08,653
còn sống.
158
00:18:08,721 --> 00:18:10,364
Con còn sống.
159
00:18:10,432 --> 00:18:12,172
Vâng, chỗ nào có thể
chữa trị cho cha được?
160
00:18:12,240 --> 00:18:13,514
Không.
161
00:18:13,582 --> 00:18:14,586
Chỗ nào vậy?
162
00:18:14,654 --> 00:18:16,329
Không phải lúc để làm chuyện đó, con trai.
163
00:18:16,398 --> 00:18:18,307
Quá muộn rồi.
đừng phí thời gian.
164
00:18:18,375 --> 00:18:21,022
Hãy sử dụng nó cho việc khác.
165
00:18:24,374 --> 00:18:26,016
Chiếc búa của cha ta...
166
00:18:27,893 --> 00:18:29,803
Ta đã gửi nó...
167
00:18:29,871 --> 00:18:32,887
Tới tâm của cây thần.
168
00:18:32,956 --> 00:18:34,965
Con trai...
169
00:18:35,033 --> 00:18:39,155
Phải tìm lại nó một mình...
170
00:18:39,223 --> 00:18:40,662
Trước khi Loki.
171
00:18:40,730 --> 00:18:42,607
Quên chiếc búa đi,
cha.
172
00:18:42,674 --> 00:18:44,116
Mà là Loki con muốn,
173
00:18:44,182 --> 00:18:45,456
Trả thù cho cha.
174
00:18:45,524 --> 00:18:47,299
Cho anh con.
175
00:18:47,367 --> 00:18:50,250
Con trai...
176
00:18:50,316 --> 00:18:52,730
với trái tim của mình,
177
00:18:52,798 --> 00:18:54,674
Không phải lý trí.
178
00:18:54,742 --> 00:18:57,054
Chiếc búa sẽ xuất hiện...
179
00:19:01,213 --> 00:19:03,290
Vào ngày trăng tròn đầu tiên...
180
00:19:03,358 --> 00:19:06,107
Ngày mai...
181
00:19:06,174 --> 00:19:08,152
Chỉ trong một khoảng cách.
182
00:19:08,218 --> 00:19:11,571
Nếu con không lấy lại được,
183
00:19:11,638 --> 00:19:16,163
Nó sẽ mất mãi mãi.
184
00:19:16,230 --> 00:19:17,938
Con phải dành lại nó
, con trai ta.
185
00:19:18,007 --> 00:19:19,782
Vâng, thưa cha.
186
00:19:19,850 --> 00:19:22,564
Con là vua.
Là cơ hội của chúng ta
187
00:19:22,631 --> 00:19:24,574
Để cứu lấy tất cả
những gì là tốt đẹp.
188
00:19:24,641 --> 00:19:26,720
Để thay đổi số phận
của loài người.
189
00:19:28,932 --> 00:19:31,244
Để thay đổi định mệnh
của các vị thần.
190
00:19:34,062 --> 00:19:35,436
Thor...
191
00:19:37,885 --> 00:19:40,096
Con là con ta.
192
00:19:55,283 --> 00:19:56,591
Loki!
193
00:19:58,503 --> 00:20:00,578
Loki!
194
00:20:22,068 --> 00:20:24,045
Loki!
195
00:20:24,112 --> 00:20:26,357
Lại đây và chiến đấu với ta,
Đồ hèn hạ!
196
00:20:48,078 --> 00:20:50,455
Bây giờ kẻ hèn hạ
thực sự ở sau lưng ông ta,
197
00:20:50,524 --> 00:20:53,942
Cũng như Odin
Sau khi ta giết hắn.
198
00:20:54,009 --> 00:20:56,321
Ngươi nên nghe thấy
những lời cầu xin của cha ngươi.
199
00:20:56,388 --> 00:20:58,399
Cha ta không bao giờ
cầu xin ngươi.
200
00:20:58,467 --> 00:21:00,611
Ồ, ông ta điên rồi.
201
00:21:00,680 --> 00:21:02,858
Ông ta van xin ta.
202
00:21:02,926 --> 00:21:04,468
Nói dối!
203
00:21:04,536 --> 00:21:06,611
Ngươi là kẻ hèn nhát!
204
00:21:06,680 --> 00:21:07,887
Hãy chiến đấu với ta
như một chiến binh.
205
00:21:12,312 --> 00:21:15,561
Nói cho ta chiếc búa ở đâu.
206
00:21:15,630 --> 00:21:18,612
Thả ta ra và chiến đấu đi!
207
00:21:18,679 --> 00:21:23,002
Cha ngươi đã nói
với ngươi lúc hắn hấp hối.
208
00:21:23,070 --> 00:21:25,516
Ta có thể ngửi thấy.
209
00:21:25,583 --> 00:21:27,760
Hắn nói gì?
210
00:21:29,907 --> 00:21:33,460
Ông ấy nói rằng ngươi tệ
như con chó của ngươi.
211
00:22:21,972 --> 00:22:23,847
Đi thôi!
Đi thôi! nhanh!
212
00:22:28,473 --> 00:22:29,479
Cô là ai?
213
00:22:29,547 --> 00:22:31,490
Đi nào!
Đi! nhanh!
214
00:22:31,558 --> 00:22:32,930
Tại sao cô giúp ta?
215
00:22:32,999 --> 00:22:34,741
Nhanh!
216
00:22:41,377 --> 00:22:42,885
Tìm chúng.
217
00:22:42,953 --> 00:22:44,962
Giết đứa con gái
theo cách các ngươi muốn,
218
00:22:45,031 --> 00:22:47,710
Nhưng Thor bắt sống.
219
00:22:47,779 --> 00:22:49,555
Đi!
220
00:22:49,621 --> 00:22:50,829
Đi!
221
00:23:08,126 --> 00:23:09,398
Được rồi.
222
00:23:09,467 --> 00:23:10,570
Shh!
223
00:23:10,639 --> 00:23:12,382
Tôi là Thor.
224
00:23:12,450 --> 00:23:14,091
Ta biết.
225
00:23:14,159 --> 00:23:15,231
Cô là ai?
226
00:23:15,299 --> 00:23:17,376
Ta là Jarnsaxa.
227
00:23:17,444 --> 00:23:19,053
Ta là người phục vụ
cho cha ngươi.
228
00:23:19,120 --> 00:23:20,226
Ông ấy bảo ta
bảo vệ ngươi.
229
00:23:20,293 --> 00:23:22,102
Và trả thù cho cha ta.
230
00:23:22,170 --> 00:23:23,074
Ta không thể
giết Loki một mình,
231
00:23:23,141 --> 00:23:24,147
và ngươi cũng không có
232
00:23:24,214 --> 00:23:25,253
kỹ năng chiến đấu để giúp.
233
00:23:25,322 --> 00:23:26,460
Shh!
Ngươi không biết…
234
00:23:26,528 --> 00:23:27,868
[Tiếng gào]
235
00:23:27,936 --> 00:23:29,073
Yên lặng!
Cái gì?
236
00:23:37,219 --> 00:23:38,962
Đi nào.
Chúng ta phải đi ngay.
237
00:23:39,030 --> 00:23:41,911
Đi thôi. Chúng ta không thể
chiến thắng trong trận chiến này.
238
00:23:41,979 --> 00:23:44,359
Chúng ta phải trốn.
239
00:23:51,231 --> 00:23:53,609
Odin!
240
00:23:53,678 --> 00:23:57,029
Odin!
241
00:23:57,095 --> 00:24:00,312
Thế giới của ngươi
đã kết thúc.
242
00:24:00,381 --> 00:24:03,530
Của ta sẽ thay thế.
243
00:24:03,598 --> 00:24:06,413
Và cây thần của ngươi
cũng phải kết thúc.
244
00:24:13,510 --> 00:24:15,251
Ah, thú cưng.
245
00:24:15,320 --> 00:24:18,940
Tìm chúng.
246
00:24:19,008 --> 00:24:21,018
Hãy dẫn ta.
247
00:24:33,205 --> 00:24:34,244
Ta sẽ không chạy trốn
248
00:24:34,311 --> 00:24:36,254
Loki như một kẻ hèn nhát.
249
00:24:36,323 --> 00:24:38,533
Ngươi nghĩ ngươi có thể
thắng được Loki? Hả?
250
00:24:38,602 --> 00:24:39,707
Đúng thế.
251
00:24:39,776 --> 00:24:41,383
Đúng.
252
00:24:41,452 --> 00:24:43,261
Ta không muốn đánh nhau
với một cô gái.
253
00:24:52,614 --> 00:24:54,992
Ta nhỏ hơn ngươi
254
00:24:55,061 --> 00:24:58,982
Và ta có thể đánh bại ngươi.
255
00:24:59,049 --> 00:25:00,221
Đây.
256
00:25:13,194 --> 00:25:15,038
Rõ chưa?
257
00:25:15,105 --> 00:25:16,109
Huh?
258
00:25:16,179 --> 00:25:17,483
Tốt.
259
00:25:18,826 --> 00:25:19,965
Đây là.
260
00:25:20,032 --> 00:25:21,910
Đi nào.
Cánh cổng đã mở.
261
00:25:21,976 --> 00:25:22,949
Nhanh lên!
262
00:25:34,379 --> 00:25:36,859
Hãy làm cho mảnh đất này
rơi vào vực thẳm chết chóc.
263
00:25:52,246 --> 00:25:53,419
Dừng! Dừng!
264
00:25:53,488 --> 00:25:55,698
Cái gì?
265
00:25:55,766 --> 00:25:57,944
Đây là đâu?
266
00:25:58,013 --> 00:25:59,519
Nó là trại huấn luyện
267
00:25:59,588 --> 00:26:01,430
được bảo vệ bởi
sức mạnh của đá thần
268
00:26:01,499 --> 00:26:02,939
lớn hơn Loki nhiều.
269
00:26:03,008 --> 00:26:05,286
Không một kẻ thù nào
có thể vào mà không được mời.
270
00:26:05,355 --> 00:26:06,660
Chúng ta phải đi
tới cách cổng.
271
00:26:06,728 --> 00:26:08,101
Đi nào!
272
00:26:08,168 --> 00:26:09,778
Cổng nào?
273
00:26:09,845 --> 00:26:14,168
Tới cây thần
để lấy chiếc búa.
274
00:26:14,234 --> 00:26:15,675
Không thể nào.
275
00:26:15,743 --> 00:26:17,252
Đó là 1 nơi bí mật.
276
00:26:17,319 --> 00:26:19,060
Làm thế nào Loki
có thể phá hủy được nó?
277
00:26:19,129 --> 00:26:21,406
Phá hủy gì cơ?
278
00:26:21,473 --> 00:26:23,552
Một cổng trực tiếp đến Midgard.
279
00:26:23,620 --> 00:26:24,623
Có lẽ Norns
280
00:26:24,692 --> 00:26:26,636
có vài thứ để
làm điều này.
281
00:26:26,703 --> 00:26:29,283
Norns? Nhưng họ trung lập
trong các vấn đề này.
282
00:26:29,351 --> 00:26:30,858
Ta không chắc.
283
00:26:30,926 --> 00:26:33,206
Thor!
284
00:26:33,273 --> 00:26:37,864
Ta có thể
nghe thấy ngươi.
285
00:26:37,933 --> 00:26:41,754
Tại sao lại trì
hoãn việc không tránh khỏi?
286
00:26:41,821 --> 00:26:43,261
Ông ta ở đâu?
287
00:26:43,330 --> 00:26:45,541
Ở bên ngoài
khu vực được bảo vệ
288
00:26:45,608 --> 00:26:46,648
Bởi đá thần.
289
00:26:46,716 --> 00:26:47,922
Tôi không nhìn
thấy hắn.
290
00:26:47,990 --> 00:26:50,000
Không như hắn.
291
00:26:50,068 --> 00:26:54,324
Odin đã đi.
292
00:26:54,392 --> 00:26:57,844
Ta sẽ có chiếc búa.
293
00:26:57,912 --> 00:27:00,191
Chúng ta sẽ
chiến đấu với hắn.
294
00:27:00,258 --> 00:27:02,203
Bằng cách nào chúng ta
có thể chiến đấu với Loki
295
00:27:02,271 --> 00:27:04,245
Nếu số phận đã
chống lại chúng ta?
296
00:27:04,314 --> 00:27:06,123
Ta không tin
vào số phận.
297
00:27:06,191 --> 00:27:09,274
Loki: đồ hèn hạ,
ngươi ở đâu?
298
00:27:12,091 --> 00:27:13,967
Ngươi muốn chơi
trò chơi?
299
00:27:19,196 --> 00:27:23,152
Ta đã có trò chơi của
riêng mình ta có thể chơi.
300
00:27:23,220 --> 00:27:25,665
Đến đây, các bạn của ta.
301
00:27:26,838 --> 00:27:28,279
Chúng ta kẹt rồi.
302
00:27:28,348 --> 00:27:30,792
Cơ hội của chúng ta
là đợi đến khi trời tối
303
00:27:30,861 --> 00:27:32,636
Và sau đó lén khỏi đây.
304
00:27:32,704 --> 00:27:34,982
Một chiến binh thần thánh
không thể lén lút vào đêm tối.
305
00:27:35,050 --> 00:27:37,462
Một chiến binh sử dụng
trí thông minh và tiết độ của mình
306
00:27:37,530 --> 00:27:38,905
Để chiến thắng.
307
00:27:45,206 --> 00:27:46,679
Và một trong
nhưng thứ đó...
308
00:27:48,056 --> 00:27:50,065
Kết hợp với kỹ năng.
309
00:27:52,413 --> 00:27:53,685
Ta đã đủ cứng cáp.
310
00:27:53,753 --> 00:27:55,999
Kỹ năng, thậm chí
còn hơn sức mạnh.
311
00:27:57,675 --> 00:27:59,383
Ai dạy ngươi
chiến đấu?
312
00:28:04,010 --> 00:28:05,484
Tự ta học...
313
00:28:05,552 --> 00:28:07,999
Bằng cách xem anh ta
tập khi ta còn nhỏ.
314
00:28:08,066 --> 00:28:09,607
Ai dạy cô?
315
00:28:11,586 --> 00:28:13,664
Valkyries,
316
00:28:13,733 --> 00:28:17,184
Chiến binh bảo vệ
các vị thần.
317
00:28:17,253 --> 00:28:21,912
Theo lệnh ta là thứ hai
dưới cha của Odin.
318
00:28:21,979 --> 00:28:24,661
Hmm.
319
00:28:24,729 --> 00:28:26,705
Đủ mạnh.
320
00:28:30,728 --> 00:28:33,409
Không lặp lại nữa.
321
00:28:33,476 --> 00:28:38,067
Kỹ năng hơn sức mạnh.
322
00:28:37,135 --> 00:28:38,677
Đủ mạnh.
323
00:28:47,191 --> 00:28:49,136
Ngươi sẽ không có
cơ hội chống lại Loki
324
00:28:49,204 --> 00:28:51,279
Cho đến khi ngươi học
được các kỹ năng mà ta có.
325
00:28:51,347 --> 00:28:52,687
Cô nên dạy ta nhanh lên,
326
00:28:52,755 --> 00:28:53,961
'vì ta sẽ giết Loki
327
00:28:54,029 --> 00:28:56,074
Với cơ hội đầu tiên
mà ta có.
328
00:29:01,405 --> 00:29:02,643
Thor?
329
00:29:02,712 --> 00:29:05,226
Ta có thể nghe thấy ngươi.
330
00:29:26,010 --> 00:29:27,886
Đến đây, bạn của ta!
331
00:29:30,268 --> 00:29:32,647
Thế này là
quá thoải mái.
332
00:29:32,715 --> 00:29:35,563
[Tiếng nổ]
333
00:29:35,632 --> 00:29:38,747
Cái gì vậy?
334
00:29:38,816 --> 00:29:42,267
[Rung chuyển]
335
00:29:42,334 --> 00:29:44,210
Chúng đang đến.
336
00:29:44,279 --> 00:29:45,451
Tôi nghe cô nói
337
00:29:45,519 --> 00:29:46,590
Không gì vào được đây
nếu không được mời.
338
00:29:46,658 --> 00:29:49,037
Ta nghĩ ta sai.
339
00:29:49,105 --> 00:29:50,144
Cái gì?
340
00:30:08,009 --> 00:30:11,730
Chúng ta phải
tìm cổng khác.
341
00:30:11,797 --> 00:30:13,473
Đợi! Đợi! Đợi đã!
342
00:30:13,541 --> 00:30:14,914
Đây không phải lúc.
343
00:30:14,982 --> 00:30:16,288
Loki có lẽ đã
gần chúng ta.
344
00:30:16,357 --> 00:30:18,802
Sau đó ta sẽ
mai phục ở đoạn tới,
345
00:30:18,871 --> 00:30:20,513
Giết hắn,
Và kết thúc mọi việc.
346
00:30:20,580 --> 00:30:22,726
Nhìn, ngay cả với
tất cả những gì anh vừa học,
347
00:30:22,793 --> 00:30:24,737
Chúng ta vẫn không thể
sánh với hắn.
348
00:30:24,804 --> 00:30:25,876
Chúng ta phải tới Midgard.
349
00:30:25,945 --> 00:30:26,816
Từ đó chúng ta sẽ
tìm một con đường
350
00:30:26,883 --> 00:30:27,921
Tới cây thần.
351
00:30:27,990 --> 00:30:29,932
Nhưng cánh cổng
đã bị phá hủy.
352
00:30:30,000 --> 00:30:32,311
Có lối khác. Đi nào!
353
00:31:08,145 --> 00:31:10,825
Nhìn cái ta để chúng làm
với mảnh đất của cha ta.
354
00:31:13,876 --> 00:31:16,122
Asgard bị phá hủy
ngay khi Odin chết.
355
00:31:16,189 --> 00:31:19,103
Ngươi có một
thế giới khác để cứu.
356
00:31:22,591 --> 00:31:24,399
Nhìn!
357
00:31:26,378 --> 00:31:29,192
Nhìn!
358
00:31:29,259 --> 00:31:31,773
Sự sống mới đã
bắt đầu trỗi dậy.
359
00:31:33,652 --> 00:31:35,024
Đó là hy vọng
cho tất cả.
360
00:31:39,418 --> 00:31:41,060
Đi nào.
361
00:31:41,128 --> 00:31:43,943
Cánh cổng đằng
sau những cây kia.
362
00:31:46,324 --> 00:31:48,201
[Tiếng gầm]
363
00:31:52,458 --> 00:31:54,703
[Tiếng gầm]
364
00:31:58,692 --> 00:32:00,067
Không, không, không, không!
365
00:32:15,689 --> 00:32:17,734
Thor!
366
00:32:17,801 --> 00:32:19,342
Không phải
theo cách đó.
367
00:32:19,409 --> 00:32:21,622
Ngươi không phải
chết với cô ta, Thor.
368
00:32:21,690 --> 00:32:24,303
Ngươi muốn chiếc búa?
369
00:32:24,371 --> 00:32:26,582
Đây. Cầm lấy!
370
00:32:28,729 --> 00:32:30,505
Đi!
371
00:32:31,712 --> 00:32:32,650
Đi!
372
00:32:52,160 --> 00:32:54,035
Vâng.
373
00:33:00,104 --> 00:33:02,148
Không!
374
00:33:20,490 --> 00:33:22,466
Thor?
375
00:33:22,534 --> 00:33:23,706
Nói với ta đó
không phải là chiếc búa
376
00:33:23,773 --> 00:33:25,046
Cô đã đưa cho Loki.
377
00:33:25,115 --> 00:33:26,755
Dĩ nhiên rồi.
378
00:33:26,823 --> 00:33:27,761
Ta thấy nó!
379
00:33:27,829 --> 00:33:29,001
Nó luôn là cái búa.
380
00:33:29,070 --> 00:33:30,575
Ta chỉ làm hắn
nghĩ đó là chiếc búa.
381
00:33:30,644 --> 00:33:31,582
Nhưng ta thấy nó.
382
00:33:31,650 --> 00:33:32,921
Anh không trong tầm nhìn.
383
00:33:32,990 --> 00:33:34,063
Đi thôi.
384
00:33:34,130 --> 00:33:36,108
Loki không xa
đằng sau.
385
00:33:49,348 --> 00:33:50,654
Nơi của ta
là phải lên đây
386
00:34:28,198 --> 00:34:29,135
Đưa cho tao ví.
387
00:34:29,203 --> 00:34:30,308
không.
388
00:34:30,376 --> 00:34:31,415
Tao nói đưa cho tao ví.
389
00:34:31,483 --> 00:34:33,995
[Thor clears throat]
390
00:34:35,639 --> 00:34:36,913
Cám ơn.
391
00:34:39,394 --> 00:34:40,466
Bây giờ mày phải trả
392
00:34:41,774 --> 00:34:43,248
Đưa ví đây.
393
00:34:48,647 --> 00:34:50,925
Thor, Chúng ta không nên gây chú ý.
394
00:34:50,992 --> 00:34:53,349
Nào. Đi thôi.
395
00:35:00,847 --> 00:35:02,053
Lối này. Lối này.
396
00:35:02,120 --> 00:35:03,495
Đi!
397
00:35:12,545 --> 00:35:13,820
Cái này có vẻ không giống
398
00:35:13,888 --> 00:35:16,300
nhà ở của nữ thần Demi
399
00:35:16,368 --> 00:35:17,642
Nó không phải.
400
00:35:17,710 --> 00:35:19,989
Mọi người ở đây phải nghĩ
ta cũng như họ.
401
00:35:22,705 --> 00:35:25,218
Họ không tin chút
nào vào cây thần.
402
00:35:25,286 --> 00:35:26,793
Đây. Mặc vào.
403
00:35:26,862 --> 00:35:28,737
Trông anh sẽ
khó nhận ra hơn.
404
00:35:33,530 --> 00:35:34,940
Đây. Cầm lấy cái này.
405
00:35:35,005 --> 00:35:36,546
Cẩn thận.
Những thứ này rất mạnh.
406
00:35:36,614 --> 00:35:39,062
Nó từ Midgard.
407
00:35:39,129 --> 00:35:40,502
Sử dụng nó thế nào?
408
00:35:43,185 --> 00:35:46,367
Đây. Chỉ cần
đặt tay vào đây.
409
00:35:46,435 --> 00:35:48,546
Ngón này đặt lên đây.
410
00:35:48,615 --> 00:35:51,697
Tối. Chắc chắn
cái này được kéo lên.
411
00:35:51,766 --> 00:35:54,982
Bây giờ kéo cái lẫy.
412
00:35:58,401 --> 00:36:01,988
Chỉ cần nghĩ nó như
là trục của một ngọn giáo,
413
00:36:02,057 --> 00:36:04,401
Và ngắm mục tiêu
414
00:36:04,469 --> 00:36:06,010
Tại tâm của nó.
415
00:36:09,800 --> 00:36:11,238
Tốt.
416
00:36:11,307 --> 00:36:13,853
Loài người chắc chắn hiểu vũ khí của họ.
417
00:36:13,921 --> 00:36:15,530
Họ là những chiến binh...
418
00:36:15,598 --> 00:36:17,238
Giống các vị thần.
419
00:36:20,020 --> 00:36:22,265
Tôi bắt đầu giống
con người hơn bao giờ hết.
420
00:36:40,906 --> 00:36:43,553
Chúng ta ở...đây
421
00:36:43,622 --> 00:36:45,363
Và con đường gần nhất
422
00:36:45,431 --> 00:36:48,950
Tới trái tim
của cây ở đây.
423
00:36:49,017 --> 00:36:51,429
Nhưng chúng ta
phải tự mình mở nó.
424
00:36:51,498 --> 00:36:53,407
Bằng cách nào?
425
00:36:53,475 --> 00:36:56,289
Cái cây sẽ nói cho chúng ta
bằng cách nào khi thời điểm đến.
426
00:36:56,357 --> 00:36:58,937
Chúng ta có thể đợi khi trời tối.
427
00:36:59,006 --> 00:37:01,452
Hãy làm đi.
428
00:37:01,521 --> 00:37:02,893
Hmm.
429
00:37:02,962 --> 00:37:04,905
Hoặc chúng ta
có thể đi luôn.
430
00:39:14,326 --> 00:39:15,364
Để lấy chiếc búa,
431
00:39:15,432 --> 00:39:16,436
Chúng ta phải
đi qua cánh cổng
432
00:39:16,505 --> 00:39:19,219
Tới cây thần.
433
00:39:21,331 --> 00:39:22,537
Bên phải.
434
00:39:51,737 --> 00:39:53,748
Nó đây.
435
00:39:53,815 --> 00:39:56,126
Nó đã bị phủ lên.
436
00:40:01,492 --> 00:40:04,609
Anh có cảm thấy gì không?
437
00:40:04,676 --> 00:40:07,256
Một bức tường.
438
00:40:07,324 --> 00:40:08,998
Tốt, chúng ta phải
vào cánh cổng ngay
439
00:40:09,065 --> 00:40:10,340
Hoặc chúng ta sẽ không lấy
được chiếc búa đúng thời điểm.
440
00:40:10,407 --> 00:40:12,887
Nó sẽ không xuất hiện.
441
00:40:12,955 --> 00:40:14,629
Và quay lại với Loki.
442
00:40:20,466 --> 00:40:22,844
Ở đây.
443
00:40:22,912 --> 00:40:24,822
Đúng. đúng.
Nó ở dưới đây.
444
00:40:24,890 --> 00:40:26,298
Chúng ta phải mở nó.
445
00:40:26,365 --> 00:40:30,657
[Tiếng nước ngoài]
446
00:40:32,735 --> 00:40:34,612
Thor, Tôi cần anh.
447
00:40:34,680 --> 00:40:35,784
Tôi đây.
448
00:40:35,854 --> 00:40:37,159
Tập trung với tôi.
449
00:40:37,226 --> 00:40:40,108
Chúng ta cần một
sức mạnh để mở nó.
450
00:40:40,176 --> 00:40:43,896
Mở ra.
451
00:40:43,964 --> 00:40:45,302
Mở ra.
452
00:40:47,451 --> 00:40:48,689
Mở ra!
453
00:40:52,244 --> 00:40:53,985
Đi thôi.
454
00:40:56,373 --> 00:40:57,577
Sẵn sàng chưa?
455
00:41:06,127 --> 00:41:08,573
Anh cảm nhận được nó?
456
00:41:08,639 --> 00:41:11,388
Sự hiện diện bản chất
của tất cả các cuộc sống,
457
00:41:11,456 --> 00:41:13,667
Ngay dưới nhịp
đập của nó.
458
00:41:13,736 --> 00:41:15,678
[Tiếng đập]
459
00:41:15,747 --> 00:41:17,489
Cái gì vậy?
460
00:41:17,558 --> 00:41:20,607
Nó là tiếng đập
của trái tim.
461
00:41:20,674 --> 00:41:22,315
Nó đến từ
phía dưới kia.
462
00:41:22,384 --> 00:41:24,057
Đợi. Đợi.
463
00:41:24,126 --> 00:41:27,075
Nếu nó là
một cái bẫy?
464
00:41:27,142 --> 00:41:29,253
Cô nên ở đây.
465
00:41:29,321 --> 00:41:32,170
Tại sao?
466
00:41:32,239 --> 00:41:33,478
Thor, nếu anh chết,
467
00:41:33,547 --> 00:41:35,455
Mọi thứ sẽ kết thúc
với chúng ta.
468
00:41:35,523 --> 00:41:37,065
Chúng ta phải
đi cùng nhau.
469
00:41:40,015 --> 00:41:41,555
Tất nhiên.
470
00:41:45,579 --> 00:41:48,996
Mày không thể
thoát khỏi tao, Thor.
471
00:41:49,064 --> 00:41:51,981
Tao sẽ có chiếc búa
của sự bất tử.
472
00:41:52,048 --> 00:41:54,930
[Tiếng đập]
473
00:42:06,732 --> 00:42:08,610
Trái tim nằm
ở phía kia,
474
00:42:08,678 --> 00:42:10,854
Và chiếc búa ở đó.
475
00:42:10,923 --> 00:42:12,733
Băng qua và
anh sẽ ở đó.
476
00:42:19,036 --> 00:42:21,214
Sao cô không đi cùng?
477
00:42:21,282 --> 00:42:24,498
Phần này của cuộc hành trình
chỉ dành cho anh.
478
00:42:24,566 --> 00:42:25,841
Có một kị sỹ
479
00:42:25,909 --> 00:42:27,348
Người canh giữ cây thần.
480
00:42:27,416 --> 00:42:29,729
Anh phải đánh bại
anh ta bằng bất cứ giá nào.
481
00:46:05,816 --> 00:46:08,195
Trái tim của cây.
482
00:46:49,057 --> 00:46:51,703
Nó ở đâu?
483
00:46:51,772 --> 00:46:53,279
Chiếc búa ở đâu?
484
00:46:53,347 --> 00:46:55,088
Thor!
485
00:46:55,157 --> 00:46:56,598
Cha?
486
00:46:56,666 --> 00:46:58,741
Thor, con trai ta,
487
00:46:58,811 --> 00:47:02,364
Sức mạnh của cha ta
đang nằm trong con.
488
00:47:02,431 --> 00:47:04,141
Sử dụng chiếc búa.
489
00:47:04,208 --> 00:47:06,721
Tìm nó.
490
00:47:06,790 --> 00:47:08,398
Cầm lấy chiếc búa này,
con trai,
491
00:47:08,465 --> 00:47:11,213
Sức mạnh bây giờ
là của con.
492
00:47:11,282 --> 00:47:13,459
Nó là của con.
493
00:47:30,221 --> 00:47:32,566
Oh, Cây thần vĩ đại,
494
00:47:32,634 --> 00:47:33,940
Cám ơn
495
00:47:34,009 --> 00:47:36,086
Từ trái tim con
496
00:47:36,153 --> 00:47:38,298
Cho tất cả những gì
người cho chúng con.
497
00:47:41,618 --> 00:47:44,298
Cho con sức mạnh
498
00:47:44,365 --> 00:47:47,180
Để con có thể cứu
người khỏi sự hủy diệt.
499
00:48:17,989 --> 00:48:19,697
Bằng cách nào Loki
biết chúng ta trở lại?
500
00:48:19,765 --> 00:48:20,971
Hắn sẽ biết.
501
00:48:21,039 --> 00:48:23,182
Chúng ta phải dụ
hắn trở lại Asgard.
502
00:48:23,250 --> 00:48:25,595
Tôi sẽ bám sát và giết hắn.
503
00:48:25,664 --> 00:48:27,842
Anh chưa thực sự
đối mặt được với Loki.
504
00:48:27,911 --> 00:48:29,753
Tại sao?
Tôi có chiếc búa.
505
00:48:29,822 --> 00:48:32,133
Tôi đã có.
Tôi cần gì hơn nữa?
506
00:48:32,200 --> 00:48:33,741
Sức mạnh
của cha anh.
507
00:48:33,809 --> 00:48:36,020
Một chiến thuật.
một đội quân.
508
00:48:36,089 --> 00:48:38,034
Phải, tôi không có
một đội quân,
509
00:48:38,101 --> 00:48:40,782
Vì vậy tôi đoán là
tôi phải làm một mình.
510
00:48:40,850 --> 00:48:42,660
Anh không thể làm
điều đó một mình, Thor.
511
00:48:46,382 --> 00:48:48,324
Cô nên tránh xa tôi ra.
512
00:48:48,393 --> 00:48:51,576
Loki có nhiều khả năng
sẽ xuất hiện khi tôi một mình.
513
00:48:51,645 --> 00:48:53,119
Anh có tin tôi không, Thor?
514
00:48:53,186 --> 00:48:55,432
Có.
515
00:48:55,500 --> 00:48:57,441
Chúng ta nên
quay trở lại trại.
516
00:48:57,509 --> 00:48:58,916
Trại? Tại sao?
517
00:48:58,984 --> 00:49:00,088
Để tiếp tục tập luyện.
518
00:49:00,157 --> 00:49:01,163
Chúng ta cần
sự bảo vệ của nó
519
00:49:01,230 --> 00:49:02,869
Một ngày nào đó
anh có thể đánh bại Loki.
520
00:49:02,939 --> 00:49:04,043
Một ngày nào đó?
521
00:49:04,112 --> 00:49:05,552
Tôi phải đánh bại Loki ngay.
522
00:49:05,621 --> 00:49:07,428
Anh chưa sẵn sàng.
523
00:49:07,497 --> 00:49:09,305
Chúng ta nên
quay lại trại.
524
00:49:09,374 --> 00:49:10,714
Tốt, Chúng ta không phải
quay lại đó.
525
00:49:10,780 --> 00:49:12,156
Tôi đã lấy đá thần
526
00:49:12,224 --> 00:49:14,100
Và đặt nó ở chỗ cô ở.
527
00:49:14,167 --> 00:49:15,809
Tốt.
528
00:49:15,878 --> 00:49:17,452
Chúng ta sẽ
quay lại chỗ tôi ở
529
00:49:17,520 --> 00:49:19,264
Và anh sẽ an toàn
tập luyện ở đó.
530
00:49:19,331 --> 00:49:20,939
Không tập luyện!
Không chạy trốn!
531
00:49:21,008 --> 00:49:23,051
Tôi sẽ giết Loki,
chặn Ragnerok,
532
00:49:23,118 --> 00:49:24,259
Và kết thúc mọi việc.
533
00:49:44,904 --> 00:49:46,277
Tôi biết Loki ở đây.
534
00:50:00,558 --> 00:50:01,831
Loki!
535
00:50:03,944 --> 00:50:06,087
Đến đây gặp ta, Loki!
536
00:50:06,155 --> 00:50:08,971
Con trai của Odin.
537
00:50:09,038 --> 00:50:11,685
Ngươi không phải
là đối thủ của ta.
538
00:50:15,072 --> 00:50:16,545
Chiếc búa của sự vĩnh cửu.
539
00:50:16,614 --> 00:50:18,354
Đỡ đi, Loki.
540
00:50:19,664 --> 00:50:21,306
Aah!
541
00:50:27,607 --> 00:50:29,818
Đi thôi.
542
00:50:40,647 --> 00:50:42,355
Tôi xin lỗi.
543
00:50:42,423 --> 00:50:45,239
Tôi nên tấn công
hắn khi tôi có cơ hội.
544
00:50:48,458 --> 00:50:50,301
Anh rất dũng cảm.
545
00:50:50,369 --> 00:50:52,613
Dại dột, cứng đầu
546
00:50:52,682 --> 00:50:54,090
Nhưng dũng cảm.
547
00:50:58,314 --> 00:51:02,369
Đợi đây. Tôi sẽ
kiểm tra quanh đây.
548
00:51:02,437 --> 00:51:05,385
Jarnsaxa...
549
00:51:05,454 --> 00:51:08,904
Cô là một
chiến binh cao quý.
550
00:51:08,973 --> 00:51:10,313
Cám ơn.
551
00:51:19,699 --> 00:51:22,580
[Rung chuyển]
552
00:51:28,917 --> 00:51:30,996
Hắn ở rất gần.
553
00:51:31,064 --> 00:51:34,279
Tốt. Tôi sẽ rất vui khi
tấn công hắn ở phía sau.
554
00:51:34,348 --> 00:51:35,688
Không! không!
555
00:51:35,754 --> 00:51:37,867
Anh đang gần với
nguy hiểm nhất.
556
00:51:37,934 --> 00:51:39,880
Anh cũng sẽ
mất chiếc búa.
557
00:51:42,965 --> 00:51:44,840
Không, nó sẽ không
sảy ra lần nữa.
558
00:51:44,908 --> 00:51:47,423
Cô và tôi?
Cô và tôi?
559
00:52:02,573 --> 00:52:04,684
Loki: Jarnsaxa Không nên
được tin tưởng.
560
00:52:04,751 --> 00:52:07,733
Cô ta đã hôn quỷ.
561
00:52:07,802 --> 00:52:11,019
Cô ta là
vợ lẽ của Midgard.
562
00:52:11,087 --> 00:52:12,192
Ngươi phải giết cô ta.
563
00:52:12,260 --> 00:52:13,567
Thor?
564
00:52:13,635 --> 00:52:16,484
Loki: Cô ta chỉ
muốn chiếc búa.
565
00:52:16,551 --> 00:52:17,959
Giết cô ta.
566
00:52:18,026 --> 00:52:19,534
Thor, đừng nghe hắn.
567
00:52:19,601 --> 00:52:20,607
Hắn đang dùng tà thuật.
568
00:52:20,675 --> 00:52:22,618
Hắn là quỷ,
Là rắn độc,
569
00:52:22,685 --> 00:52:24,897
Là hồn ma của thủ đoạn
gian trá và lừa dối.
570
00:52:24,965 --> 00:52:26,941
Thor!
571
00:52:27,010 --> 00:52:28,885
Thor!
572
00:52:28,955 --> 00:52:31,635
Chúng ta phải
quay lại chỗ tôi ở,
573
00:52:31,704 --> 00:52:33,009
Với sự bảo vệ
của đá thần.
574
00:52:33,078 --> 00:52:35,054
Không! Chúng ta phải giết hắn
Tôi thề.
575
00:52:35,123 --> 00:52:36,327
Thor, làm ơn!
576
00:52:36,394 --> 00:52:38,003
Không!
577
00:52:38,071 --> 00:52:39,276
Thor!
578
00:53:02,875 --> 00:53:04,316
Thật điên rồ.
579
00:53:04,384 --> 00:53:06,095
Hắn là kẻ nói dối,
tên lừa đảo.
580
00:53:06,119 --> 00:53:07,694
Đừng tin
những gì anh thấy.
581
00:53:17,834 --> 00:53:19,778
Có thể Norns đã đúng.
582
00:53:19,846 --> 00:53:22,359
Có thể trái đất
sẽ bị hủy diệt.
583
00:53:22,427 --> 00:53:25,307
Tôi không cho phép
điều đó sảy ra.
584
00:53:25,375 --> 00:53:27,988
Tôi không cho phép Norns
điều khiển số phận của mình...
585
00:53:31,475 --> 00:53:33,184
Hoặc của cô.
586
00:53:33,251 --> 00:53:35,363
Chúng ta không thể giết Loki.
587
00:53:35,432 --> 00:53:37,507
Không phải hai chúng ta,
Không phải mười chúng ta.
588
00:53:37,577 --> 00:53:40,224
Chúng ta phải dấu
chiếc búa như Odin đã làm.
589
00:53:40,291 --> 00:53:43,239
Được bao lâu?
590
00:53:43,308 --> 00:53:45,654
Có thể cả thế kỷ.
591
00:53:45,721 --> 00:53:47,832
Tuy nhiên đủ lâu để
anh có thể sẵn sàng.
592
00:53:47,901 --> 00:53:49,776
Nhưng mọi thứ sẽ chết.
593
00:53:49,844 --> 00:53:53,665
Không có vấn đề gì với
loài người và các vị thần,
594
00:53:53,734 --> 00:53:55,946
Miễn là cây thần còn mạnh
595
00:53:56,012 --> 00:53:58,359
Tất cả các các khác
có thể xây dựng lại.
596
00:54:01,076 --> 00:54:02,248
Khi đêm xuống,
ta sẽ quay lại
597
00:54:02,315 --> 00:54:05,263
Bảo vệ nơi ẩn nấp
của chúng ta.
598
00:54:05,331 --> 00:54:09,855
Anh có sự dũng cảm
của anh trai và cha anh.
599
00:54:22,223 --> 00:54:24,937
Em có trái tim tôi,
Jarnsaxa.
600
00:54:25,006 --> 00:54:27,116
Hãy biết thế.
601
00:54:27,184 --> 00:54:29,730
Và anh có em.
602
00:54:41,163 --> 00:54:43,911
Một ngày nào đó,
Anh có thể trở thành
603
00:54:43,978 --> 00:54:45,821
Một nguồn sức mạnh
của vũ trụ,
604
00:54:45,888 --> 00:54:50,179
Và để nó bay
qua tay anh như tia chớp.
605
00:54:52,626 --> 00:54:54,838
Thor?
606
00:54:54,906 --> 00:54:57,218
Oh, không. Thor!
607
00:55:17,031 --> 00:55:18,540
Bắt được mi rồi.
608
00:55:44,484 --> 00:55:46,627
Đưa ta chiêc búa, Thor.
609
00:55:50,317 --> 00:55:53,200
Tốt. sử dụng nó.
610
00:55:53,267 --> 00:55:55,177
Cảm nhận sức mạnh
của chiếc búa.
611
00:56:48,509 --> 00:56:50,620
Xương của Urrl.
612
00:56:50,688 --> 00:56:52,731
Nó không phù hợp
với ngươi.
613
00:56:52,797 --> 00:56:55,546
Ngươi không thể
điều khiển sức mạnh của nó.
614
00:56:57,860 --> 00:57:02,083
Không có nó,
Ngươi không có chút
sức mạnh nào.
615
00:57:02,152 --> 00:57:03,424
Đợi đã!
616
00:57:03,491 --> 00:57:04,731
Ngươi sẽ phá hủy
thứ duy nhất
617
00:57:04,799 --> 00:57:06,642
Mà có thể mang
cha ngươi quay lại.
618
00:57:06,710 --> 00:57:09,123
Nghĩa là sao?
619
00:57:09,192 --> 00:57:10,430
Nói!
620
00:57:10,498 --> 00:57:14,989
Anh ngươi.
Cha ngươi.
621
00:57:15,057 --> 00:57:16,497
Sức mạnh của chiếc xương
là thứ duy nhất
622
00:57:16,564 --> 00:57:18,742
Khiến họ ở dưới
địa ngục Muspellheim,
623
00:57:18,810 --> 00:57:21,558
Và nó cũng là thứ
duy nhất giải phóng họ.
624
00:57:21,626 --> 00:57:23,736
Nói cho ta biết
sử dụng nó thế nào.
625
00:57:23,805 --> 00:57:25,481
Nói cho ta!
626
00:57:25,549 --> 00:57:28,430
Để ta sống,
Và ta sẽ chỉ cho ngươi.
627
00:57:28,498 --> 00:57:31,145
Những gì của Ragnerok?
628
00:57:31,213 --> 00:57:33,257
Ta sẽ làm nó mà
không cần Ragnerok.
629
00:57:33,325 --> 00:57:35,336
Không chút nào Ragnerok.
630
00:57:35,405 --> 00:57:38,353
Ngươi là con quỷ
đầy dối trá và lừa đảo.
631
00:57:38,420 --> 00:57:41,606
Aah!
632
00:57:41,673 --> 00:57:44,789
Aah!
633
00:57:44,857 --> 00:57:46,132
Không có Ragnerok.
634
00:57:46,198 --> 00:57:49,885
Aah!
635
00:57:49,953 --> 00:57:51,761
Ngươi đã an toàn.
636
00:57:51,830 --> 00:57:53,941
Ngươi đã an toàn.
637
00:57:54,009 --> 00:57:57,929
Trả ta chiếc xương
để ta có thể sống.
638
00:57:57,998 --> 00:57:59,371
Aah!
639
00:57:59,439 --> 00:58:03,561
Trả nó cho ta.
640
00:58:02,618 --> 00:58:05,736
Aah!
641
00:58:14,654 --> 00:58:17,504
Thor!
642
00:58:17,572 --> 00:58:18,509
Anh còn sống!
643
00:58:18,578 --> 00:58:20,052
Anh đã làm.
644
00:58:20,120 --> 00:58:21,492
Không phải anh đã..
645
00:58:21,560 --> 00:58:22,767
Anh đã giết hắn.
646
00:58:22,836 --> 00:58:23,838
Anh đã giết Loki.
647
00:58:23,905 --> 00:58:25,279
Anh đã đánh bại hắn.
Hắn đã chết.
648
00:58:25,348 --> 00:58:26,655
Anh thấy hắn tan chảy.
649
00:58:26,722 --> 00:58:27,659
Và đoạt cái này từ hắn,
650
00:58:27,727 --> 00:58:29,200
Và hắn đã mất
tất cả sức mạnh.
651
00:58:29,268 --> 00:58:30,844
Ragnerok đã kết thúc.
652
00:58:30,912 --> 00:58:32,620
Anh đã cầm đồ
của quỷ dữ.
653
00:58:32,689 --> 00:58:34,798
Nó bị nguyền rủa.
Anh phải bỏ nó đi.
654
00:58:34,866 --> 00:58:36,540
Nhưng bây giờ anh
đã có sức mạnh của nó.
655
00:58:36,609 --> 00:58:38,652
Ngay cả nếu anh làm,
Sức mạnh của Loki rất đáng ngờ.
656
00:58:38,720 --> 00:58:40,161
Chúng rất xấu xa.
657
00:58:40,228 --> 00:58:42,005
Em không vui?
658
00:58:42,073 --> 00:58:43,514
Loki đã đi rồi.
659
00:58:43,580 --> 00:58:47,234
Những con quỷ của
hắn cũng đã đi.
660
00:58:47,302 --> 00:58:48,609
Đó là một
trò lừa đảo.
661
00:58:48,677 --> 00:58:49,916
Đó không phải
là lừa.
662
00:58:49,985 --> 00:58:51,425
Không, nó là
trò lừa đảo.
663
00:58:51,493 --> 00:58:53,471
Đó là cái Loki làm.
Ông ta lừa.
664
00:58:53,537 --> 00:58:56,621
Tại sao mọi việc tôi làm lại
là sai lầm của riêng tôi? Tại sao?
665
00:58:56,689 --> 00:58:58,599
Bởi vì anh
còn trẻ.
666
00:58:58,666 --> 00:59:00,679
Và anh thiếu
kinh nghiệm.
667
00:59:00,745 --> 00:59:03,894
Anh có nhiều can đảm,
nhiều mạnh mẽ hơn các kỹ năng.
668
00:59:03,962 --> 00:59:05,436
Rồi một ngày nào đó--
669
00:59:05,504 --> 00:59:06,945
Tôi sẽ mang anh trai
và cha tôi trở lại.
670
00:59:07,014 --> 00:59:07,984
Em sẽ thấy.
671
00:59:08,051 --> 00:59:09,928
Đây là trò lừa bịp.
672
00:59:09,996 --> 00:59:12,107
Chúng ta sẽ không chết.
673
00:59:12,174 --> 00:59:13,748
Chúng ta là các vị thần,
Và họ đang mắc kẹt
674
00:59:13,816 --> 00:59:15,290
Trong vương quốc
của Muspellheim.
675
00:59:15,359 --> 00:59:17,234
Và anh không thể
làm gì với nó được.
676
00:59:17,302 --> 00:59:18,339
Số phận của họ…
677
00:59:18,408 --> 00:59:20,854
Số phận của họ là
số phận của tôi.
678
00:59:20,922 --> 00:59:22,866
Và tôi phải thay đổi
số phận của mình.
679
00:59:22,933 --> 00:59:25,111
Tôi không đánh bại được Loki?
680
00:59:25,180 --> 00:59:28,229
Tôi chết như là
Norm đã báo trước?
681
00:59:28,296 --> 00:59:30,408
Câu chuyện của
anh chưa kết thúc,
682
00:59:30,478 --> 00:59:32,754
Và khi nó đến,
một ngày nào đó anh sẽ thấy
683
00:59:32,822 --> 00:59:34,698
Rằng Norns thêu câu chuyện
của anh trong tấm thảm của họ
684
00:59:34,765 --> 00:59:36,174
Ngay từ đầu.
685
00:59:36,240 --> 00:59:39,794
Cha và anh
của anh đã đi,
686
00:59:39,863 --> 00:59:42,744
Và anh không thể
thay đổi được số phận.
687
00:59:46,903 --> 00:59:49,012
Chúng ta đi đâu đây?
688
00:59:49,081 --> 00:59:50,689
Tới chỗ của em,
689
00:59:50,755 --> 00:59:52,431
Nơi mà em phải mang anh
tới đó đáng ra từ rất lâu.
690
00:59:52,500 --> 00:59:54,610
Nơi anh sẽ được bảo vệ.
691
00:59:54,679 --> 00:59:56,286
Chúng ta phải
bỏ đi thứ của quỷ
692
00:59:56,353 --> 00:59:58,463
Trước khi nó
biến anh thành quỷ.
693
01:00:08,588 --> 01:00:10,465
Cây thần,
Mẹ của sự sống,
694
01:00:10,533 --> 01:00:11,838
Canh giữ những
cái cửa
695
01:00:11,905 --> 01:00:13,414
Không ai có thể vào
nếu không được mời.
696
01:00:21,795 --> 01:00:23,605
Phá hủy cái vật
ghê gớm đó.
697
01:00:23,673 --> 01:00:25,615
Sử dụng cái búa.
698
01:00:25,683 --> 01:00:27,125
Anh sẽ làm thế.
699
01:00:27,192 --> 01:00:29,269
Đừng nhìn nó.
700
01:00:29,337 --> 01:00:31,751
Em đi đâu vậy?
701
01:00:33,594 --> 01:00:36,141
Tìm vài bằng chứng
về cái chết của Loki.
702
01:00:36,209 --> 01:00:37,684
Và cho đến khi em
tìm thấy bằng chứng,
703
01:00:37,752 --> 01:00:38,857
Anh phải hứa với em
704
01:00:38,925 --> 01:00:40,300
Rằng anh không
ra khỏi sự bảo vệ
705
01:00:40,365 --> 01:00:42,343
Của những bức tường này.
706
01:00:42,411 --> 01:00:44,053
Anh hứa.
707
01:00:44,122 --> 01:00:46,968
Thề nhân danh
cha anh anh sẽ không đi.
708
01:00:47,038 --> 01:00:50,590
Anh thề trên máu
của cha anh.
709
01:00:50,657 --> 01:00:52,634
Anh rất mạnh mẽ, Thor.
710
01:00:52,702 --> 01:00:54,812
Anh có rất
nhiều điều phải học.
711
01:00:54,879 --> 01:00:58,600
Hãy đập thứ đó
và đốt nó đi.
712
01:01:10,065 --> 01:01:12,444
Mang cha ta
trở lại cuộc sống.
713
01:01:17,205 --> 01:01:20,959
Mang cha ta Odin
trở lại cuộc sống.
714
01:01:24,848 --> 01:01:27,059
Cha, Con sẽ vào
nơi tổ tiên
715
01:01:27,128 --> 01:01:28,500
Và mang cha về.
716
01:01:42,543 --> 01:01:45,860
mang Odin
trở lại cuộc sống.
717
01:01:58,063 --> 01:02:00,275
Loki!
718
01:02:00,342 --> 01:02:01,951
Làm thế nào ngươi
qua được sự bảo vệ của đá thần?
719
01:02:02,019 --> 01:02:04,196
Ngươi mời ta.
720
01:02:04,264 --> 01:02:06,038
Ta đã giết ngươi.
721
01:02:06,107 --> 01:02:07,314
Ngươi đã chết.
722
01:02:07,381 --> 01:02:08,686
Chết?
723
01:02:08,754 --> 01:02:11,334
Ta chưa bao giờ sống.
724
01:02:11,403 --> 01:02:13,313
Tham gia cùng ta,
725
01:02:13,380 --> 01:02:15,356
Và ta sẽ cho
gia đình ngươi sống.
726
01:02:15,424 --> 01:02:17,000
Gia đình ta?
727
01:02:17,068 --> 01:02:18,675
Ngươi nói gia đình ta,
Cha ta,
728
01:02:18,744 --> 01:02:20,250
Người bị thiêu
dưới Muspellheim?
729
01:02:20,318 --> 01:02:22,530
Và anh trai ngươi.
730
01:02:22,596 --> 01:02:24,505
Trao ta chiếc búa
731
01:02:24,574 --> 01:02:25,613
Và ta sẽ để họ ra.
732
01:02:25,680 --> 01:02:26,718
Nói dối!
733
01:02:31,279 --> 01:02:33,290
Đi thôi! Đi thôi!
734
01:02:37,314 --> 01:02:41,101
Ta sẽ không dừng lại
đến khi ta có nó!
735
01:02:59,136 --> 01:03:00,810
Tha thứ cho anh.
736
01:03:00,879 --> 01:03:03,994
Tha thứ cho lần
trước anh đã lén đi.
737
01:03:03,062 --> 01:03:08,592
Anh đã sẵn sàng, Thor,
Để thực sự nghe lời khuyên của em?
738
01:03:08,662 --> 01:03:10,671
Được, anh sẽ nghe.
739
01:03:10,739 --> 01:03:12,012
Anh sẽ nghe em nói.
740
01:03:12,080 --> 01:03:13,889
Cho cha anh,
Người bị đày dưới địa ngục.
741
01:03:13,958 --> 01:03:16,034
Tốt. nghe em.
742
01:03:16,103 --> 01:03:18,079
Chúng ta hãy quay lại Valhalla
Ngay lập tức.
743
01:03:18,148 --> 01:03:22,874
Để Loki phá hủy đi tất cả
loài người và các tòa nhà.
744
01:03:22,942 --> 01:03:24,820
Và giữ chiếc búa
tránh xa Loki
745
01:03:24,888 --> 01:03:25,993
Và em hứa với anh ,
746
01:03:26,060 --> 01:03:27,099
Một ngày anh
quay trở lại
747
01:03:27,167 --> 01:03:29,981
Để xem hắn ta
chết trong đống bùn.
748
01:03:55,833 --> 01:03:57,542
Đến đây, bạn của ta.
749
01:04:36,023 --> 01:04:38,267
Mày thế nào,
thú cưng?
750
01:04:38,334 --> 01:04:40,346
[Gầm]
751
01:04:40,413 --> 01:04:42,727
Chúng rất gần.
752
01:04:42,793 --> 01:04:44,536
Chúng không thể
thoát khỏi số phận.
753
01:04:48,155 --> 01:04:50,469
Chúng ta phải làm
một chiếc cổng ở đây.
754
01:04:50,535 --> 01:04:52,547
Em cần anh giúp
em triệu tập nó.
755
01:04:52,615 --> 01:04:55,864
Nhưng Asgard là
một đống cát và tro.
756
01:04:55,932 --> 01:04:57,374
Nó đã bị phá hủy.
757
01:04:57,441 --> 01:04:58,947
Chúng ta sẽ
tìm thấy một nơi.
758
01:04:59,015 --> 01:05:00,758
Em sẽ giấu anh
và chiếc búa.
759
01:05:00,825 --> 01:05:02,568
Anh sẽ không đi.
760
01:05:02,636 --> 01:05:06,054
Anh ở đây để
bảo vệ trái đất.
761
01:05:08,302 --> 01:05:09,641
Thor!
762
01:05:11,821 --> 01:05:14,201
Thor, làm ơn.
Chúng ta không có nhiều thời gian.
763
01:05:14,269 --> 01:05:16,716
Em van anh! Chúng ta phải
giữ chiếc búa tránh xa khỏi Loki.
764
01:05:16,782 --> 01:05:18,493
Nó chỉ là một vũ khí
có thể giết cây thần.
765
01:05:18,560 --> 01:05:20,068
Vì vậy cái cây sống,
766
01:05:20,137 --> 01:05:22,447
Vẫn có một
cơ hội để xây lại.
767
01:05:22,515 --> 01:05:25,196
Làm ơn!
768
01:05:25,265 --> 01:05:26,470
Được rồi.
769
01:05:26,539 --> 01:05:27,711
Tốt.
770
01:05:27,778 --> 01:05:31,465
Giờ hãy giữ chặt
cây búa trước khi anh.
771
01:05:31,534 --> 01:05:33,643
Luồng sức mạnh của nó.
772
01:05:36,225 --> 01:05:39,040
Sẽ ở trong trái tim
anh và sẽ làm nó mở ra.
773
01:05:49,436 --> 01:05:51,010
Giờ, anh hãy
đi qua đó trước.
774
01:05:51,078 --> 01:05:54,362
Jarnsaxa,
775
01:05:54,430 --> 01:05:57,144
Em có cảm thấy anh
có sức mạnh trong anh
776
01:05:57,212 --> 01:06:00,461
Để thực hiện
điều này đến cùng,
777
01:06:00,529 --> 01:06:02,338
Ngay cả khi nó có nghĩa
là anh phải chiến đấu?
778
01:06:02,407 --> 01:06:04,887
Oh, Thor,
779
01:06:04,954 --> 01:06:07,769
Anh là vị thần vượt
quá sự hiểu biết của em,
780
01:06:07,838 --> 01:06:10,953
Con trai chúa tể
mà em từng phục vụ.
781
01:06:11,021 --> 01:06:13,636
Nếu anh tin trái tim mình
rằng anh phải chiến đấu,
782
01:06:13,705 --> 01:06:17,759
Em sẽ sống hoặc
chết bên anh.
783
01:06:17,827 --> 01:06:19,534
Em là người của anh.
784
01:06:22,920 --> 01:06:25,601
Sau đó đi qua,
và mang cái này.
785
01:06:25,670 --> 01:06:27,110
Giấu nó đi.
786
01:06:27,179 --> 01:06:30,026
Bảo vệ nó.
Giữ nó an toàn khỏi Loki.
787
01:06:30,095 --> 01:06:32,038
Anh sẽ không
rời trái đất này
788
01:06:32,106 --> 01:06:34,686
Cho đến khi anh
cứu nó khỏi cái chết.
789
01:06:34,753 --> 01:06:35,924
Thor?
Không!
790
01:06:39,950 --> 01:06:42,295
Mang nó đi! Nhanh lên!
Trước khi quá muộn.
791
01:06:42,362 --> 01:06:44,305
Không! Em sẽ không đi
nếu không có anh.
792
01:06:44,374 --> 01:06:45,546
Không!
793
01:06:45,613 --> 01:06:47,290
Mày sẽ chết!
794
01:06:51,278 --> 01:06:53,591
Lindworms!
795
01:06:53,659 --> 01:06:57,277
Lindworms từ lòng đất.
796
01:06:57,345 --> 01:06:59,154
Đến với ta!
797
01:07:14,945 --> 01:07:17,256
Đi qua cánh cổng!
798
01:07:17,325 --> 01:07:18,799
Em sẽ chặn
chúng lại! Đi!
799
01:07:27,448 --> 01:07:31,034
Ngươi không thể
chiến đấu với ta, Thor.
800
01:07:31,103 --> 01:07:33,784
Số phận là của ta.
801
01:07:33,850 --> 01:07:35,727
Mọi miếng vải
vủa vũ trụ
802
01:07:35,794 --> 01:07:37,471
Chống lại ngươi.
803
01:07:37,538 --> 01:07:40,621
Quỷ tha các
miếng vải của vũ trụ.
804
01:07:40,690 --> 01:07:43,871
[Cười]
805
01:07:43,939 --> 01:07:45,849
[Sấm sét]
806
01:08:00,365 --> 01:08:02,609
[Speaking foreign language]
807
01:08:37,942 --> 01:08:40,859
Loki!
808
01:09:08,210 --> 01:09:09,852
Nó là của ta!
809
01:09:09,920 --> 01:09:11,125
Nó là của ta!
810
01:09:16,958 --> 01:09:18,399
Đi nào! Đi nào!
811
01:09:18,467 --> 01:09:19,672
Đi thôi!
812
01:09:33,481 --> 01:09:35,222
Không, Jarnsaxa.
813
01:09:35,291 --> 01:09:36,665
Anh ở đây.
814
01:09:36,733 --> 01:09:38,038
Tới nơi em ở.
815
01:09:38,106 --> 01:09:40,317
Đá thần sẽ bảo vệ ta.
816
01:09:40,386 --> 01:09:41,759
Không.
817
01:09:43,536 --> 01:09:45,211
Cánh cổng!
818
01:09:45,279 --> 01:09:46,921
Cổng dẫn đến nơi ta ở!
819
01:09:48,867 --> 01:09:50,408
Mở ra!
820
01:09:57,585 --> 01:09:58,789
Không!
821
01:10:12,768 --> 01:10:14,075
Jarnsaxa!
822
01:10:16,924 --> 01:10:18,900
Bây giờ, để xem.
823
01:10:20,509 --> 01:10:23,324
Ta phải làm gì
với ngươi bây giờ?
824
01:10:53,330 --> 01:10:54,701
Jarnsaxa.
825
01:11:04,625 --> 01:11:06,166
Không, Jarnsaxa.
826
01:11:08,145 --> 01:11:11,162
Jarnsaxa, anh đây.
827
01:11:11,230 --> 01:11:14,178
Anh đây.
Em sẽ không sao cả.
828
01:11:14,246 --> 01:11:17,397
Em nghĩ anh sẽ
không bao giờ đến.
829
01:11:17,463 --> 01:11:20,849
Ta sẽ mang
em ra khỏi đây.
830
01:11:20,916 --> 01:11:22,927
Chúng ta sẽ
tìm nơi chữa trị.
831
01:11:22,994 --> 01:11:24,268
Ta sẽ chăm sóc em.
832
01:11:27,185 --> 01:11:28,759
Hãy để em ở đây.
833
01:11:28,828 --> 01:11:31,139
Không, Ta sẽ không
bao giờ rời em.
834
01:11:34,859 --> 01:11:38,108
Em yêu anh
rất nhiều.
835
01:11:38,177 --> 01:11:40,053
Anh cũng
yêu em.
836
01:11:47,293 --> 01:11:48,868
Jarnsaxa?
837
01:11:59,595 --> 01:12:01,303
Rất cảm động.
838
01:12:09,890 --> 01:12:12,738
[yên lặng]
839
01:12:38,684 --> 01:12:40,191
Jarnsaxa...
840
01:12:47,030 --> 01:12:50,248
Anh không thể thay đổi
số phận của chúng ta.
841
01:12:53,165 --> 01:12:54,538
Anh xin lỗi.
842
01:13:03,119 --> 01:13:06,032
Odin...
843
01:13:06,102 --> 01:13:08,045
Tha thứ cho con.
844
01:13:08,113 --> 01:13:11,632
Anh không thất bại...
845
01:13:11,700 --> 01:13:13,174
Vị vua của em.
846
01:13:15,789 --> 01:13:19,442
Vâng, anh là vị vua của em...
847
01:13:23,063 --> 01:13:25,541
Luật của Asgard
848
01:13:25,610 --> 01:13:29,565
Người ngồi trên
đỉnh của vũ trụ...
849
01:13:29,632 --> 01:13:31,844
Bảo vệ tất cả
các vương quốc.
850
01:13:37,176 --> 01:13:39,120
Chúng ta nằm
dưới cánh tay tốt...
851
01:13:39,187 --> 01:13:41,333
Tay của người...
852
01:13:41,401 --> 01:13:45,554
Với anh chưa thất bại.
853
01:13:47,198 --> 01:13:48,672
Thor!
854
01:13:48,740 --> 01:13:52,460
Ta muốn ngươi chứng kiến
khoảng khắc cuối cùng của Midgard,
855
01:13:52,526 --> 01:13:54,035
Khi toàn bộ
thế giới này
856
01:13:54,104 --> 01:13:56,649
Trở thành cánh cổng
của vương quốc ta.
857
01:13:56,717 --> 01:13:58,224
Nó sẽ kết thúc sự sống,
858
01:13:58,292 --> 01:14:00,000
Kết thúc thời gian,
859
01:14:00,069 --> 01:14:01,945
Và kết thúc ngươi.
860
01:14:02,014 --> 01:14:04,491
Không hoàn toàn như vậy.
861
01:14:07,341 --> 01:14:09,451
Ngươi bám vào
những giấc mơ cũ kỹ.
862
01:14:09,521 --> 01:14:11,061
Ngươi là một
sự xấu hổ.
863
01:14:14,448 --> 01:14:16,995
Ta muốn ngươi
thưởng thức sự cay đắng
864
01:14:17,063 --> 01:14:19,041
Để tăng sức mạnh
của ta
865
01:14:19,109 --> 01:14:22,963
Quay lại với những
con sâu và chó của ngươi
866
01:14:23,030 --> 01:14:26,717
Và tránh khỏi những vị thần thật sự
của chín vương quốc trong hòa bình.
867
01:14:31,242 --> 01:14:34,927
Không lâu nữa chín vương quốc
đó sẽ không tồn tại,
868
01:14:34,996 --> 01:14:37,744
Và thời đại của Aesir
Đã kết thúc,
869
01:14:37,813 --> 01:14:39,655
Và ta sẽ là người kế vị
của vương quốc tiếp theo,
870
01:14:39,723 --> 01:14:41,464
Không phải là Thor.
871
01:14:41,532 --> 01:14:44,414
Kia, lửa của Muspellheim.
872
01:14:51,083 --> 01:14:54,167
Trong ngọn lửa ở sâu thẳm,
cha ngươi đang đợi ngươi...
873
01:14:56,413 --> 01:14:58,289
Cũng như mọi thứ khác.
874
01:15:04,022 --> 01:15:06,769
Không!
875
01:15:06,838 --> 01:15:09,249
Không!
876
01:15:13,978 --> 01:15:17,026
Và bây giờ ta
sẽ giết cây thần...
877
01:15:19,273 --> 01:15:21,988
Và mở ra đoạn
cuối của Ragnerok.
878
01:15:24,912 --> 01:15:28,231
Aah!
879
01:15:31,147 --> 01:15:32,052
Đóng lại.
880
01:15:34,133 --> 01:15:36,373
Thời khắc đã đến.
881
01:15:54,708 --> 01:15:56,952
Cha?
882
01:15:57,021 --> 01:15:59,668
Cha ở đâu?
883
01:15:59,736 --> 01:16:01,343
Jarnsaxa?
884
01:16:01,411 --> 01:16:04,361
Em ở đâu?
885
01:16:04,429 --> 01:16:06,538
Em đã đi...
886
01:16:06,606 --> 01:16:08,483
Và anh đã
sẵn sàng.
887
01:16:22,528 --> 01:16:25,912
Không gì vượt
qua được anh.
888
01:16:25,980 --> 01:16:29,733
Không gì vượt
qua được anh.
889
01:16:29,801 --> 01:16:32,214
Không gì vượt
qua được anh.
890
01:16:59,064 --> 01:17:00,875
Ta sẽ luyện chiếc búa
của riêng ta.
891
01:19:12,614 --> 01:19:15,261
Chết đi, Mẹ của sự sống
trên trái đất.
892
01:19:17,273 --> 01:19:19,352
Chết đi.
893
01:19:58,471 --> 01:20:00,783
Ta sẽ không dừng lại!
894
01:20:54,653 --> 01:20:56,094
Báo tin mới:
Chúng tôi đang thông báo
895
01:20:56,162 --> 01:20:58,507
Các địa điểm,
Các sinh vật không rõ
896
01:20:58,575 --> 01:21:01,324
Phá hủy các khu vực thành phố
của nam California.
897
01:21:01,392 --> 01:21:03,703
Quân đội Mỹ đang làm
những gì là tốt nhất
898
01:21:03,772 --> 01:21:05,648
Để ứng phó với mối đe dọa.
899
01:21:11,916 --> 01:21:13,794
Ragnerok.
900
01:21:41,415 --> 01:21:43,225
Ragnerok!
901
01:21:55,996 --> 01:21:57,469
Ragnerok!
902
01:22:00,387 --> 01:22:01,861
Ragnerok!
903
01:22:36,660 --> 01:22:38,001
Không thể nào.
904
01:22:55,194 --> 01:22:57,640
Ta đã ném ngươi
xuống địa ngục!
905
01:24:50,050 --> 01:24:53,007
Sức mạnh cây búa
đó thuộc về ta.
906
01:24:53,075 --> 01:24:55,258
Không có gì thoát khỏi
cuộc chiến này.
907
01:24:55,326 --> 01:24:57,912
Nó kết thúc rồi.
908
01:24:57,980 --> 01:25:00,431
Không gì là kết thúc.
909
01:25:00,499 --> 01:25:03,220
Chúng ta quyết định
số phận của mình.
910
01:26:37,390 --> 01:26:40,717
Trái tim người sẽ
đập khi ta còn sống.
911
01:26:58,263 --> 01:27:00,985
Sao ngươi dám đến đây,
Con trai của Odin.
912
01:27:01,053 --> 01:27:02,901
Ngươi là một sự xấu hổ.
913
01:27:07,205 --> 01:27:08,683
Loki nghĩa là luật
914
01:27:08,750 --> 01:27:10,160
Phần tiếp theo
của vũ trụ
915
01:27:10,228 --> 01:27:11,101
Khi điều này không còn.
916
01:27:11,170 --> 01:27:13,117
Nhưng ngươi
đã giết ông ta.
917
01:27:13,185 --> 01:27:14,193
Chết! Biến mất!
918
01:27:14,262 --> 01:27:15,537
Chống lại sự
sắp đặt của số phận,
919
01:27:15,606 --> 01:27:17,521
Quá cẩn thận
trong khung dệt.
920
01:27:17,588 --> 01:27:19,269
Chúng ta có sự hỗn độn
trong thế giới.
921
01:27:19,336 --> 01:27:21,319
Sự hỗn độn xấu hổ!
922
01:27:21,387 --> 01:27:23,031
Cái đó chính ngươi nói?
923
01:27:28,576 --> 01:27:30,156
[la hét]
924
01:28:04,367 --> 01:28:08,567
Thế giới này bây giờ được
điều khiển bởi những người sống ở đây,
925
01:28:08,635 --> 01:28:10,046
Và nó sẽ trở thành,
Tốt hay xấu,
926
01:28:10,115 --> 01:28:12,433
Cái chính chúng
ta tạo ra nó.
927
01:28:12,502 --> 01:28:15,526
Đó là số phận
thực sự.
928
01:28:15,551 --> 01:28:19,581
== Dịch lại từ bản tiếng Anh bởi Nguyễn Anh Tuấn==
==Sync by MDS HDVN==
66035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.