All language subtitles for Almighty.Thor.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,876 --> 00:00:14,906 Almighty Thor 2 00:00:14,931 --> 00:00:18,959 == Dịch theo bản tiếng Anh bởi Nguyễn Anh Tuấn== ==Sync by MDS HDVN== 3 00:01:31,013 --> 00:01:33,247 Chiếc búa của sự vĩnh cửu. 3 00:01:36,919 --> 00:01:39,372 Con đường quỷ. 4 00:01:39,439 --> 00:01:42,094 Condor. 5 00:01:42,161 --> 00:01:45,489 Ragnerok. 6 00:01:45,558 --> 00:01:48,178 Chiếc búa của sự vĩnh cửu. 7 00:01:50,265 --> 00:01:52,649 Odin. 8 00:01:55,306 --> 00:01:58,735 Mở ra... 9 00:01:58,803 --> 00:02:01,424 Cánh cổng.... 10 00:02:01,492 --> 00:02:03,609 Tới Asgard! 11 00:02:07,810 --> 00:02:10,700 [Rung chuyển] 12 00:02:31,236 --> 00:02:33,085 Loki! 13 00:02:44,916 --> 00:02:47,234 Đây là con quỷ Loki! 14 00:02:47,302 --> 00:02:50,158 Tất cả cung Chuẩn bị! 15 00:02:50,227 --> 00:02:51,839 Sẵn sàng! 16 00:02:51,908 --> 00:02:54,225 Đứng vững Nhân danh Odin! 17 00:02:54,293 --> 00:02:55,333 Bắn! 18 00:03:16,946 --> 00:03:19,499 [La hét] 19 00:04:02,957 --> 00:04:05,644 Điều này báo trước một ngày xấu. 20 00:04:14,856 --> 00:04:16,770 Baldir? 21 00:04:16,838 --> 00:04:18,989 Tại sao Norns triệu tập father? 22 00:04:19,057 --> 00:04:21,072 Những thợ dệt số phận sẽ sớm nói với cha rõ. 23 00:04:24,301 --> 00:04:26,753 Nhanh lên. Cánh cổng sẽ sớm đóng lại. 24 00:04:26,820 --> 00:04:28,499 [Rung chuyển] 25 00:04:41,272 --> 00:04:43,523 Cha! 26 00:04:43,591 --> 00:04:46,044 Có vài con quỷ gần chúng ta. 27 00:04:46,112 --> 00:04:48,329 Ta phải gặp Norns. 28 00:04:48,398 --> 00:04:50,178 Chúng con sẽ đi cùng, cha. 29 00:04:50,246 --> 00:04:51,756 Ta phải tự mình làm việc này. 30 00:04:51,824 --> 00:04:54,848 Các con hãy trở lại Valhalla an toàn. 31 00:04:57,673 --> 00:04:58,814 Đi nào. 32 00:05:11,956 --> 00:05:14,072 Nhanh lên, hoặc cánh cổng sẽ đóng lại. Đi thôi. 33 00:05:28,086 --> 00:05:30,271 Hãy ném chúng sâu xuống địa ngục! 34 00:05:38,102 --> 00:05:40,252 Vì vậy số mệnh của họ đã đi theo sự sắp đặt của nó. 35 00:05:40,321 --> 00:05:42,538 Và không có gì là quá sớm. 36 00:05:42,605 --> 00:05:44,386 Không gì là quá sớm. 37 00:05:52,252 --> 00:05:56,249 Đó là 1 ngày đen tối, Odin, Vua của Asgard, 38 00:05:56,318 --> 00:05:58,266 Chúng ta triệu tập ngươi ở đây để gặp chúng ta. 39 00:05:58,333 --> 00:06:00,449 Ta sẽ đến không vì ai cả. 40 00:06:00,517 --> 00:06:03,977 Bây giờ hãy giải những gì các ngươi thấy và sẽ thực hiện nó. 41 00:06:04,045 --> 00:06:08,516 Ta có 1 giấc mơ về các ngôi sao trên bầu trời 42 00:06:08,584 --> 00:06:09,927 Biến mất. 43 00:06:09,996 --> 00:06:12,213 Điều đó có nghĩa là gì? 44 00:06:12,281 --> 00:06:14,363 Nó là 1 điềm báo. 45 00:06:14,432 --> 00:06:15,844 Điềm báo gì? 46 00:06:15,912 --> 00:06:18,700 Ngài có mang chiếc búa của sự vĩnh cửu? 47 00:06:18,768 --> 00:06:23,305 Chiếc búa này được luyện ra bởi cha ta 48 00:06:23,374 --> 00:06:27,709 từ trong tâm của cây đời. 49 00:06:27,777 --> 00:06:30,600 Sức mạnh của ông là trong cây búa này. 50 00:06:30,668 --> 00:06:31,910 Cây búa này là vũ khí duy nhất 51 00:06:31,979 --> 00:06:33,861 có thể phá hủy được cái cây mà nó sinh ra. 52 00:06:33,927 --> 00:06:35,439 cội nguồn của sự sống 53 00:06:35,508 --> 00:06:38,463 trên mảnh đất chết chóc đó và các thế giới phụ thuộc khác. 54 00:06:38,533 --> 00:06:40,984 Bây giờ, Loki sẽ đến để hủy diệt sự sống đó. 55 00:06:41,052 --> 00:06:44,481 Vì vậy ngài phải trao chiếc búa của sự vĩnh cửu cho ông ta. 56 00:06:44,549 --> 00:06:47,236 Cho Loki? Không bao giờ. 57 00:06:47,304 --> 00:06:49,488 Thời khắc Ragnerok đã đến. 58 00:06:49,557 --> 00:06:52,480 Trước khi mặt trời lặn ngày hôm nay 59 00:06:52,549 --> 00:06:54,564 Nó sẽ phá hủy tất cả các thế giới. 60 00:06:54,633 --> 00:06:56,379 Asgard, Earth, 61 00:06:56,447 --> 00:06:58,799 và các thế giới khác cũng vậy. 62 00:06:58,868 --> 00:07:01,354 Và ngài không đủ sức để chống lại nó. 63 00:07:01,421 --> 00:07:03,471 Chúng ta sẽ thấy điều đó 64 00:07:17,124 --> 00:07:19,235 Đó là số phận này? 65 00:07:19,302 --> 00:07:21,113 Phá hủy 1 thế giới... 66 00:07:21,180 --> 00:07:23,693 sau đó dệt cái khác. 67 00:07:23,762 --> 00:07:25,906 Sao lại vậy. 68 00:07:25,975 --> 00:07:27,683 Số mệnh của ngươi đã được định đoạt... 69 00:07:27,750 --> 00:07:30,900 Và sự sụp đổ của vương quốc các ngươi đã bắt đầu. 70 00:07:38,511 --> 00:07:40,353 Ta không tin vào số phận. 71 00:07:57,316 --> 00:08:00,131 [Tiếng gầm] 72 00:08:14,478 --> 00:08:16,555 Tìm cho ta cây búa của sự bất tử, 73 00:08:16,624 --> 00:08:17,761 Garmr của ta, 74 00:08:17,829 --> 00:08:20,342 và thế giới này sẽ được các ngươi điều khiển. 75 00:08:23,797 --> 00:08:25,337 Tiến tới Valhalla. 76 00:08:38,210 --> 00:08:42,163 [Kèn hiệu] 77 00:08:44,344 --> 00:08:48,131 Cảnh báo! Cảnh báo! 78 00:08:48,198 --> 00:08:49,840 Có xâm nhập! 79 00:08:49,908 --> 00:08:51,281 Có gì đó xuất hiện ở hướng bắc! 80 00:08:51,350 --> 00:08:52,724 Đóng cổng vào ngay! 81 00:09:14,011 --> 00:09:15,216 Đợi! 82 00:09:17,430 --> 00:09:19,374 Chúng ta không phải nghe họ. 83 00:09:19,441 --> 00:09:21,384 Chúng ta có thể tự dệt số phận của mình. 84 00:09:21,452 --> 00:09:22,927 Chúng ta có thể điều khiển số mệnh của chúng ta. 85 00:09:22,993 --> 00:09:25,072 Đó là lý do em là em trai ta. 86 00:09:25,141 --> 00:09:27,149 Chúng ta không thể đầu hàng. 87 00:09:27,217 --> 00:09:29,932 Chúa tể của Aesir không bao giờ đầu hàng. 88 00:09:30,001 --> 00:09:32,445 Ta sẽ đối mặt với cái chết với danh dự và giá trị của mình, 89 00:09:32,513 --> 00:09:34,256 và ta muốn em cũng thế. 90 00:09:34,325 --> 00:09:35,699 Đủ rồi! 91 00:09:47,195 --> 00:09:49,408 Ta muốn gặp Odin! 92 00:09:49,475 --> 00:09:51,586 Odin sẽ không bao giờ gặp ngươi. 93 00:09:51,654 --> 00:09:54,200 Ta muốn cây búa của sự bất tử. 94 00:09:54,268 --> 00:09:57,486 Chiếc búa không phải của ngươi để lấy. 95 00:10:14,079 --> 00:10:15,455 Odin! 96 00:10:22,729 --> 00:10:23,766 Odin! 97 00:10:34,962 --> 00:10:36,635 Ta muốn chiếc búa! 98 00:10:51,149 --> 00:10:53,394 Số phận của chúng ta là do chúng ta. 99 00:10:53,463 --> 00:10:56,042 Các con hãy vòng sang phía trái. 100 00:10:56,111 --> 00:10:57,820 Ta sẽ đánh vào giữa. 101 00:10:57,887 --> 00:10:59,361 Chúng ta sẽ gặp nhau ở đó. 102 00:10:59,428 --> 00:11:00,333 Vâng, thưa cha. 103 00:11:00,401 --> 00:11:01,976 Vâng, thưa cha. 104 00:11:02,044 --> 00:11:04,926 Con hãy ra phía sau anh con. 105 00:11:04,994 --> 00:11:06,903 Nhưng thưa cha, Con có thể chiến đấu. 106 00:11:06,972 --> 00:11:09,484 Con không sợ. 107 00:11:09,552 --> 00:11:12,434 Không con trai, ta đòi hỏi Không phải là trái tim 108 00:11:12,502 --> 00:11:13,742 mà là kinh nghiệm. 109 00:11:13,811 --> 00:11:15,216 Ta cần con để kết thúc cuộc chiến này. 110 00:11:15,285 --> 00:11:16,493 Ta cần con để kết thúc. 111 00:11:16,560 --> 00:11:17,900 Vâng, thưa cha. 112 00:11:21,187 --> 00:11:22,527 Dũng cảm và mạnh mẽ. 113 00:11:22,594 --> 00:11:23,934 Dũng cảm và mạnh mẽ. 114 00:11:27,656 --> 00:11:30,235 Dũng cảm và mạnh mẽ. 115 00:11:30,304 --> 00:11:31,508 Dũng cảm và mạnh mẽ. 116 00:12:02,216 --> 00:12:03,289 Thor! 117 00:12:42,809 --> 00:12:45,356 Thor đâu rồi? 118 00:12:45,423 --> 00:12:47,131 Nó vừa bên cạnh, Con thề. 119 00:12:47,198 --> 00:12:49,076 Bất ngờ nó biến mất. 120 00:12:52,295 --> 00:12:55,107 Ta muốn chết cùng các con ta. 121 00:13:03,321 --> 00:13:04,997 Odin! 122 00:13:05,065 --> 00:13:06,473 Loki! 123 00:13:09,189 --> 00:13:12,004 Đừng nghĩ rằng ta sẽ nói dối và chết vì người. 124 00:13:29,001 --> 00:13:32,220 Ngươi không thể dừng tương lai lại, Odin. 125 00:13:32,288 --> 00:13:34,834 Đưa ta chiếc búa. 126 00:13:34,902 --> 00:13:36,677 Ngươi đã biết số phận của ngươi. 127 00:14:16,297 --> 00:14:18,172 Đưa ta chiếc búa, Odin. 128 00:14:18,240 --> 00:14:19,378 Chỉ cần trao cho ta. 129 00:14:19,447 --> 00:14:20,820 Chúng ta sẽ không phá hủy nơi này, 130 00:14:20,888 --> 00:14:22,495 Và ta sẽ đi. 131 00:14:22,563 --> 00:14:24,944 Ta sẽ đi ngay. 132 00:15:34,099 --> 00:15:35,975 Loki! 133 00:15:45,865 --> 00:15:47,975 Không! Không! 134 00:15:48,043 --> 00:15:51,761 Không! Không! 135 00:15:52,904 --> 00:15:54,108 Con trai! 136 00:15:56,926 --> 00:15:59,506 Cha... 137 00:16:02,121 --> 00:16:04,701 Cho Thor một cơ hội... 138 00:16:04,770 --> 00:16:08,690 Để thay đổi... 139 00:16:08,759 --> 00:16:10,232 Số phận chúng ta. 140 00:16:28,464 --> 00:16:29,872 Bây giờ, cuối cùng nó là của ta. 141 00:16:42,812 --> 00:16:44,287 Ngươi muốn vậy? 142 00:16:46,233 --> 00:16:48,814 Hãy quay lại nơi mi đến! 143 00:17:02,255 --> 00:17:05,002 Nói cho ta. Nói cho ta nơi ngươi ném nó! 144 00:17:17,505 --> 00:17:19,013 Tìm đi. 145 00:17:19,079 --> 00:17:21,023 Hãy tìm mọi hang, 146 00:17:21,091 --> 00:17:25,078 Mọi cái cây ở Asgard. 147 00:17:25,147 --> 00:17:36,743 Ngay. 148 00:17:30,108 --> 00:17:31,583 [Tiếng ho] 149 00:17:38,152 --> 00:17:40,867 Không! Không! 150 00:17:44,723 --> 00:17:46,196 Em xin lỗi. 151 00:17:48,645 --> 00:17:51,024 Em xin lỗi. 152 00:17:51,092 --> 00:17:53,671 Anh ơi? 153 00:17:53,739 --> 00:17:55,447 Em phải làm gì? 154 00:18:00,442 --> 00:18:01,648 Cha! 155 00:18:01,717 --> 00:18:03,659 Cha. 156 00:18:03,727 --> 00:18:06,474 Thor. 157 00:18:06,543 --> 00:18:08,653 còn sống. 158 00:18:08,721 --> 00:18:10,364 Con còn sống. 159 00:18:10,432 --> 00:18:12,172 Vâng, chỗ nào có thể chữa trị cho cha được? 160 00:18:12,240 --> 00:18:13,514 Không. 161 00:18:13,582 --> 00:18:14,586 Chỗ nào vậy? 162 00:18:14,654 --> 00:18:16,329 Không phải lúc để làm chuyện đó, con trai. 163 00:18:16,398 --> 00:18:18,307 Quá muộn rồi. đừng phí thời gian. 164 00:18:18,375 --> 00:18:21,022 Hãy sử dụng nó cho việc khác. 165 00:18:24,374 --> 00:18:26,016 Chiếc búa của cha ta... 166 00:18:27,893 --> 00:18:29,803 Ta đã gửi nó... 167 00:18:29,871 --> 00:18:32,887 Tới tâm của cây thần. 168 00:18:32,956 --> 00:18:34,965 Con trai... 169 00:18:35,033 --> 00:18:39,155 Phải tìm lại nó một mình... 170 00:18:39,223 --> 00:18:40,662 Trước khi Loki. 171 00:18:40,730 --> 00:18:42,607 Quên chiếc búa đi, cha. 172 00:18:42,674 --> 00:18:44,116 Mà là Loki con muốn, 173 00:18:44,182 --> 00:18:45,456 Trả thù cho cha. 174 00:18:45,524 --> 00:18:47,299 Cho anh con. 175 00:18:47,367 --> 00:18:50,250 Con trai... 176 00:18:50,316 --> 00:18:52,730 với trái tim của mình, 177 00:18:52,798 --> 00:18:54,674 Không phải lý trí. 178 00:18:54,742 --> 00:18:57,054 Chiếc búa sẽ xuất hiện... 179 00:19:01,213 --> 00:19:03,290 Vào ngày trăng tròn đầu tiên... 180 00:19:03,358 --> 00:19:06,107 Ngày mai... 181 00:19:06,174 --> 00:19:08,152 Chỉ trong một khoảng cách. 182 00:19:08,218 --> 00:19:11,571 Nếu con không lấy lại được, 183 00:19:11,638 --> 00:19:16,163 Nó sẽ mất mãi mãi. 184 00:19:16,230 --> 00:19:17,938 Con phải dành lại nó , con trai ta. 185 00:19:18,007 --> 00:19:19,782 Vâng, thưa cha. 186 00:19:19,850 --> 00:19:22,564 Con là vua. Là cơ hội của chúng ta 187 00:19:22,631 --> 00:19:24,574 Để cứu lấy tất cả những gì là tốt đẹp. 188 00:19:24,641 --> 00:19:26,720 Để thay đổi số phận của loài người. 189 00:19:28,932 --> 00:19:31,244 Để thay đổi định mệnh của các vị thần. 190 00:19:34,062 --> 00:19:35,436 Thor... 191 00:19:37,885 --> 00:19:40,096 Con là con ta. 192 00:19:55,283 --> 00:19:56,591 Loki! 193 00:19:58,503 --> 00:20:00,578 Loki! 194 00:20:22,068 --> 00:20:24,045 Loki! 195 00:20:24,112 --> 00:20:26,357 Lại đây và chiến đấu với ta, Đồ hèn hạ! 196 00:20:48,078 --> 00:20:50,455 Bây giờ kẻ hèn hạ thực sự ở sau lưng ông ta, 197 00:20:50,524 --> 00:20:53,942 Cũng như Odin Sau khi ta giết hắn. 198 00:20:54,009 --> 00:20:56,321 Ngươi nên nghe thấy những lời cầu xin của cha ngươi. 199 00:20:56,388 --> 00:20:58,399 Cha ta không bao giờ cầu xin ngươi. 200 00:20:58,467 --> 00:21:00,611 Ồ, ông ta điên rồi. 201 00:21:00,680 --> 00:21:02,858 Ông ta van xin ta. 202 00:21:02,926 --> 00:21:04,468 Nói dối! 203 00:21:04,536 --> 00:21:06,611 Ngươi là kẻ hèn nhát! 204 00:21:06,680 --> 00:21:07,887 Hãy chiến đấu với ta như một chiến binh. 205 00:21:12,312 --> 00:21:15,561 Nói cho ta chiếc búa ở đâu. 206 00:21:15,630 --> 00:21:18,612 Thả ta ra và chiến đấu đi! 207 00:21:18,679 --> 00:21:23,002 Cha ngươi đã nói với ngươi lúc hắn hấp hối. 208 00:21:23,070 --> 00:21:25,516 Ta có thể ngửi thấy. 209 00:21:25,583 --> 00:21:27,760 Hắn nói gì? 210 00:21:29,907 --> 00:21:33,460 Ông ấy nói rằng ngươi tệ như con chó của ngươi. 211 00:22:21,972 --> 00:22:23,847 Đi thôi! Đi thôi! nhanh! 212 00:22:28,473 --> 00:22:29,479 Cô là ai? 213 00:22:29,547 --> 00:22:31,490 Đi nào! Đi! nhanh! 214 00:22:31,558 --> 00:22:32,930 Tại sao cô giúp ta? 215 00:22:32,999 --> 00:22:34,741 Nhanh! 216 00:22:41,377 --> 00:22:42,885 Tìm chúng. 217 00:22:42,953 --> 00:22:44,962 Giết đứa con gái theo cách các ngươi muốn, 218 00:22:45,031 --> 00:22:47,710 Nhưng Thor bắt sống. 219 00:22:47,779 --> 00:22:49,555 Đi! 220 00:22:49,621 --> 00:22:50,829 Đi! 221 00:23:08,126 --> 00:23:09,398 Được rồi. 222 00:23:09,467 --> 00:23:10,570 Shh! 223 00:23:10,639 --> 00:23:12,382 Tôi là Thor. 224 00:23:12,450 --> 00:23:14,091 Ta biết. 225 00:23:14,159 --> 00:23:15,231 Cô là ai? 226 00:23:15,299 --> 00:23:17,376 Ta là Jarnsaxa. 227 00:23:17,444 --> 00:23:19,053 Ta là người phục vụ cho cha ngươi. 228 00:23:19,120 --> 00:23:20,226 Ông ấy bảo ta bảo vệ ngươi. 229 00:23:20,293 --> 00:23:22,102 Và trả thù cho cha ta. 230 00:23:22,170 --> 00:23:23,074 Ta không thể giết Loki một mình, 231 00:23:23,141 --> 00:23:24,147 và ngươi cũng không có 232 00:23:24,214 --> 00:23:25,253 kỹ năng chiến đấu để giúp. 233 00:23:25,322 --> 00:23:26,460 Shh! Ngươi không biết… 234 00:23:26,528 --> 00:23:27,868 [Tiếng gào] 235 00:23:27,936 --> 00:23:29,073 Yên lặng! Cái gì? 236 00:23:37,219 --> 00:23:38,962 Đi nào. Chúng ta phải đi ngay. 237 00:23:39,030 --> 00:23:41,911 Đi thôi. Chúng ta không thể chiến thắng trong trận chiến này. 238 00:23:41,979 --> 00:23:44,359 Chúng ta phải trốn. 239 00:23:51,231 --> 00:23:53,609 Odin! 240 00:23:53,678 --> 00:23:57,029 Odin! 241 00:23:57,095 --> 00:24:00,312 Thế giới của ngươi đã kết thúc. 242 00:24:00,381 --> 00:24:03,530 Của ta sẽ thay thế. 243 00:24:03,598 --> 00:24:06,413 Và cây thần của ngươi cũng phải kết thúc. 244 00:24:13,510 --> 00:24:15,251 Ah, thú cưng. 245 00:24:15,320 --> 00:24:18,940 Tìm chúng. 246 00:24:19,008 --> 00:24:21,018 Hãy dẫn ta. 247 00:24:33,205 --> 00:24:34,244 Ta sẽ không chạy trốn 248 00:24:34,311 --> 00:24:36,254 Loki như một kẻ hèn nhát. 249 00:24:36,323 --> 00:24:38,533 Ngươi nghĩ ngươi có thể thắng được Loki? Hả? 250 00:24:38,602 --> 00:24:39,707 Đúng thế. 251 00:24:39,776 --> 00:24:41,383 Đúng. 252 00:24:41,452 --> 00:24:43,261 Ta không muốn đánh nhau với một cô gái. 253 00:24:52,614 --> 00:24:54,992 Ta nhỏ hơn ngươi 254 00:24:55,061 --> 00:24:58,982 Và ta có thể đánh bại ngươi. 255 00:24:59,049 --> 00:25:00,221 Đây. 256 00:25:13,194 --> 00:25:15,038 Rõ chưa? 257 00:25:15,105 --> 00:25:16,109 Huh? 258 00:25:16,179 --> 00:25:17,483 Tốt. 259 00:25:18,826 --> 00:25:19,965 Đây là. 260 00:25:20,032 --> 00:25:21,910 Đi nào. Cánh cổng đã mở. 261 00:25:21,976 --> 00:25:22,949 Nhanh lên! 262 00:25:34,379 --> 00:25:36,859 Hãy làm cho mảnh đất này rơi vào vực thẳm chết chóc. 263 00:25:52,246 --> 00:25:53,419 Dừng! Dừng! 264 00:25:53,488 --> 00:25:55,698 Cái gì? 265 00:25:55,766 --> 00:25:57,944 Đây là đâu? 266 00:25:58,013 --> 00:25:59,519 Nó là trại huấn luyện 267 00:25:59,588 --> 00:26:01,430 được bảo vệ bởi sức mạnh của đá thần 268 00:26:01,499 --> 00:26:02,939 lớn hơn Loki nhiều. 269 00:26:03,008 --> 00:26:05,286 Không một kẻ thù nào có thể vào mà không được mời. 270 00:26:05,355 --> 00:26:06,660 Chúng ta phải đi tới cách cổng. 271 00:26:06,728 --> 00:26:08,101 Đi nào! 272 00:26:08,168 --> 00:26:09,778 Cổng nào? 273 00:26:09,845 --> 00:26:14,168 Tới cây thần để lấy chiếc búa. 274 00:26:14,234 --> 00:26:15,675 Không thể nào. 275 00:26:15,743 --> 00:26:17,252 Đó là 1 nơi bí mật. 276 00:26:17,319 --> 00:26:19,060 Làm thế nào Loki có thể phá hủy được nó? 277 00:26:19,129 --> 00:26:21,406 Phá hủy gì cơ? 278 00:26:21,473 --> 00:26:23,552 Một cổng trực tiếp đến Midgard. 279 00:26:23,620 --> 00:26:24,623 Có lẽ Norns 280 00:26:24,692 --> 00:26:26,636 có vài thứ để làm điều này. 281 00:26:26,703 --> 00:26:29,283 Norns? Nhưng họ trung lập trong các vấn đề này. 282 00:26:29,351 --> 00:26:30,858 Ta không chắc. 283 00:26:30,926 --> 00:26:33,206 Thor! 284 00:26:33,273 --> 00:26:37,864 Ta có thể nghe thấy ngươi. 285 00:26:37,933 --> 00:26:41,754 Tại sao lại trì hoãn việc không tránh khỏi? 286 00:26:41,821 --> 00:26:43,261 Ông ta ở đâu? 287 00:26:43,330 --> 00:26:45,541 Ở bên ngoài khu vực được bảo vệ 288 00:26:45,608 --> 00:26:46,648 Bởi đá thần. 289 00:26:46,716 --> 00:26:47,922 Tôi không nhìn thấy hắn. 290 00:26:47,990 --> 00:26:50,000 Không như hắn. 291 00:26:50,068 --> 00:26:54,324 Odin đã đi. 292 00:26:54,392 --> 00:26:57,844 Ta sẽ có chiếc búa. 293 00:26:57,912 --> 00:27:00,191 Chúng ta sẽ chiến đấu với hắn. 294 00:27:00,258 --> 00:27:02,203 Bằng cách nào chúng ta có thể chiến đấu với Loki 295 00:27:02,271 --> 00:27:04,245 Nếu số phận đã chống lại chúng ta? 296 00:27:04,314 --> 00:27:06,123 Ta không tin vào số phận. 297 00:27:06,191 --> 00:27:09,274 Loki: đồ hèn hạ, ngươi ở đâu? 298 00:27:12,091 --> 00:27:13,967 Ngươi muốn chơi trò chơi? 299 00:27:19,196 --> 00:27:23,152 Ta đã có trò chơi của riêng mình ta có thể chơi. 300 00:27:23,220 --> 00:27:25,665 Đến đây, các bạn của ta. 301 00:27:26,838 --> 00:27:28,279 Chúng ta kẹt rồi. 302 00:27:28,348 --> 00:27:30,792 Cơ hội của chúng ta là đợi đến khi trời tối 303 00:27:30,861 --> 00:27:32,636 Và sau đó lén khỏi đây. 304 00:27:32,704 --> 00:27:34,982 Một chiến binh thần thánh không thể lén lút vào đêm tối. 305 00:27:35,050 --> 00:27:37,462 Một chiến binh sử dụng trí thông minh và tiết độ của mình 306 00:27:37,530 --> 00:27:38,905 Để chiến thắng. 307 00:27:45,206 --> 00:27:46,679 Và một trong nhưng thứ đó... 308 00:27:48,056 --> 00:27:50,065 Kết hợp với kỹ năng. 309 00:27:52,413 --> 00:27:53,685 Ta đã đủ cứng cáp. 310 00:27:53,753 --> 00:27:55,999 Kỹ năng, thậm chí còn hơn sức mạnh. 311 00:27:57,675 --> 00:27:59,383 Ai dạy ngươi chiến đấu? 312 00:28:04,010 --> 00:28:05,484 Tự ta học... 313 00:28:05,552 --> 00:28:07,999 Bằng cách xem anh ta tập khi ta còn nhỏ. 314 00:28:08,066 --> 00:28:09,607 Ai dạy cô? 315 00:28:11,586 --> 00:28:13,664 Valkyries, 316 00:28:13,733 --> 00:28:17,184 Chiến binh bảo vệ các vị thần. 317 00:28:17,253 --> 00:28:21,912 Theo lệnh ta là thứ hai dưới cha của Odin. 318 00:28:21,979 --> 00:28:24,661 Hmm. 319 00:28:24,729 --> 00:28:26,705 Đủ mạnh. 320 00:28:30,728 --> 00:28:33,409 Không lặp lại nữa. 321 00:28:33,476 --> 00:28:38,067 Kỹ năng hơn sức mạnh. 322 00:28:37,135 --> 00:28:38,677 Đủ mạnh. 323 00:28:47,191 --> 00:28:49,136 Ngươi sẽ không có cơ hội chống lại Loki 324 00:28:49,204 --> 00:28:51,279 Cho đến khi ngươi học được các kỹ năng mà ta có. 325 00:28:51,347 --> 00:28:52,687 Cô nên dạy ta nhanh lên, 326 00:28:52,755 --> 00:28:53,961 'vì ta sẽ giết Loki 327 00:28:54,029 --> 00:28:56,074 Với cơ hội đầu tiên mà ta có. 328 00:29:01,405 --> 00:29:02,643 Thor? 329 00:29:02,712 --> 00:29:05,226 Ta có thể nghe thấy ngươi. 330 00:29:26,010 --> 00:29:27,886 Đến đây, bạn của ta! 331 00:29:30,268 --> 00:29:32,647 Thế này là quá thoải mái. 332 00:29:32,715 --> 00:29:35,563 [Tiếng nổ] 333 00:29:35,632 --> 00:29:38,747 Cái gì vậy? 334 00:29:38,816 --> 00:29:42,267 [Rung chuyển] 335 00:29:42,334 --> 00:29:44,210 Chúng đang đến. 336 00:29:44,279 --> 00:29:45,451 Tôi nghe cô nói 337 00:29:45,519 --> 00:29:46,590 Không gì vào được đây nếu không được mời. 338 00:29:46,658 --> 00:29:49,037 Ta nghĩ ta sai. 339 00:29:49,105 --> 00:29:50,144 Cái gì? 340 00:30:08,009 --> 00:30:11,730 Chúng ta phải tìm cổng khác. 341 00:30:11,797 --> 00:30:13,473 Đợi! Đợi! Đợi đã! 342 00:30:13,541 --> 00:30:14,914 Đây không phải lúc. 343 00:30:14,982 --> 00:30:16,288 Loki có lẽ đã gần chúng ta. 344 00:30:16,357 --> 00:30:18,802 Sau đó ta sẽ mai phục ở đoạn tới, 345 00:30:18,871 --> 00:30:20,513 Giết hắn, Và kết thúc mọi việc. 346 00:30:20,580 --> 00:30:22,726 Nhìn, ngay cả với tất cả những gì anh vừa học, 347 00:30:22,793 --> 00:30:24,737 Chúng ta vẫn không thể sánh với hắn. 348 00:30:24,804 --> 00:30:25,876 Chúng ta phải tới Midgard. 349 00:30:25,945 --> 00:30:26,816 Từ đó chúng ta sẽ tìm một con đường 350 00:30:26,883 --> 00:30:27,921 Tới cây thần. 351 00:30:27,990 --> 00:30:29,932 Nhưng cánh cổng đã bị phá hủy. 352 00:30:30,000 --> 00:30:32,311 Có lối khác. Đi nào! 353 00:31:08,145 --> 00:31:10,825 Nhìn cái ta để chúng làm với mảnh đất của cha ta. 354 00:31:13,876 --> 00:31:16,122 Asgard bị phá hủy ngay khi Odin chết. 355 00:31:16,189 --> 00:31:19,103 Ngươi có một thế giới khác để cứu. 356 00:31:22,591 --> 00:31:24,399 Nhìn! 357 00:31:26,378 --> 00:31:29,192 Nhìn! 358 00:31:29,259 --> 00:31:31,773 Sự sống mới đã bắt đầu trỗi dậy. 359 00:31:33,652 --> 00:31:35,024 Đó là hy vọng cho tất cả. 360 00:31:39,418 --> 00:31:41,060 Đi nào. 361 00:31:41,128 --> 00:31:43,943 Cánh cổng đằng sau những cây kia. 362 00:31:46,324 --> 00:31:48,201 [Tiếng gầm] 363 00:31:52,458 --> 00:31:54,703 [Tiếng gầm] 364 00:31:58,692 --> 00:32:00,067 Không, không, không, không! 365 00:32:15,689 --> 00:32:17,734 Thor! 366 00:32:17,801 --> 00:32:19,342 Không phải theo cách đó. 367 00:32:19,409 --> 00:32:21,622 Ngươi không phải chết với cô ta, Thor. 368 00:32:21,690 --> 00:32:24,303 Ngươi muốn chiếc búa? 369 00:32:24,371 --> 00:32:26,582 Đây. Cầm lấy! 370 00:32:28,729 --> 00:32:30,505 Đi! 371 00:32:31,712 --> 00:32:32,650 Đi! 372 00:32:52,160 --> 00:32:54,035 Vâng. 373 00:33:00,104 --> 00:33:02,148 Không! 374 00:33:20,490 --> 00:33:22,466 Thor? 375 00:33:22,534 --> 00:33:23,706 Nói với ta đó không phải là chiếc búa 376 00:33:23,773 --> 00:33:25,046 Cô đã đưa cho Loki. 377 00:33:25,115 --> 00:33:26,755 Dĩ nhiên rồi. 378 00:33:26,823 --> 00:33:27,761 Ta thấy nó! 379 00:33:27,829 --> 00:33:29,001 Nó luôn là cái búa. 380 00:33:29,070 --> 00:33:30,575 Ta chỉ làm hắn nghĩ đó là chiếc búa. 381 00:33:30,644 --> 00:33:31,582 Nhưng ta thấy nó. 382 00:33:31,650 --> 00:33:32,921 Anh không trong tầm nhìn. 383 00:33:32,990 --> 00:33:34,063 Đi thôi. 384 00:33:34,130 --> 00:33:36,108 Loki không xa đằng sau. 385 00:33:49,348 --> 00:33:50,654 Nơi của ta là phải lên đây 386 00:34:28,198 --> 00:34:29,135 Đưa cho tao ví. 387 00:34:29,203 --> 00:34:30,308 không. 388 00:34:30,376 --> 00:34:31,415 Tao nói đưa cho tao ví. 389 00:34:31,483 --> 00:34:33,995 [Thor clears throat] 390 00:34:35,639 --> 00:34:36,913 Cám ơn. 391 00:34:39,394 --> 00:34:40,466 Bây giờ mày phải trả 392 00:34:41,774 --> 00:34:43,248 Đưa ví đây. 393 00:34:48,647 --> 00:34:50,925 Thor, Chúng ta không nên gây chú ý. 394 00:34:50,992 --> 00:34:53,349 Nào. Đi thôi. 395 00:35:00,847 --> 00:35:02,053 Lối này. Lối này. 396 00:35:02,120 --> 00:35:03,495 Đi! 397 00:35:12,545 --> 00:35:13,820 Cái này có vẻ không giống 398 00:35:13,888 --> 00:35:16,300 nhà ở của nữ thần Demi 399 00:35:16,368 --> 00:35:17,642 Nó không phải. 400 00:35:17,710 --> 00:35:19,989 Mọi người ở đây phải nghĩ ta cũng như họ. 401 00:35:22,705 --> 00:35:25,218 Họ không tin chút nào vào cây thần. 402 00:35:25,286 --> 00:35:26,793 Đây. Mặc vào. 403 00:35:26,862 --> 00:35:28,737 Trông anh sẽ khó nhận ra hơn. 404 00:35:33,530 --> 00:35:34,940 Đây. Cầm lấy cái này. 405 00:35:35,005 --> 00:35:36,546 Cẩn thận. Những thứ này rất mạnh. 406 00:35:36,614 --> 00:35:39,062 Nó từ Midgard. 407 00:35:39,129 --> 00:35:40,502 Sử dụng nó thế nào? 408 00:35:43,185 --> 00:35:46,367 Đây. Chỉ cần đặt tay vào đây. 409 00:35:46,435 --> 00:35:48,546 Ngón này đặt lên đây. 410 00:35:48,615 --> 00:35:51,697 Tối. Chắc chắn cái này được kéo lên. 411 00:35:51,766 --> 00:35:54,982 Bây giờ kéo cái lẫy. 412 00:35:58,401 --> 00:36:01,988 Chỉ cần nghĩ nó như là trục của một ngọn giáo, 413 00:36:02,057 --> 00:36:04,401 Và ngắm mục tiêu 414 00:36:04,469 --> 00:36:06,010 Tại tâm của nó. 415 00:36:09,800 --> 00:36:11,238 Tốt. 416 00:36:11,307 --> 00:36:13,853 Loài người chắc chắn hiểu vũ khí của họ. 417 00:36:13,921 --> 00:36:15,530 Họ là những chiến binh... 418 00:36:15,598 --> 00:36:17,238 Giống các vị thần. 419 00:36:20,020 --> 00:36:22,265 Tôi bắt đầu giống con người hơn bao giờ hết. 420 00:36:40,906 --> 00:36:43,553 Chúng ta ở...đây 421 00:36:43,622 --> 00:36:45,363 Và con đường gần nhất 422 00:36:45,431 --> 00:36:48,950 Tới trái tim của cây ở đây. 423 00:36:49,017 --> 00:36:51,429 Nhưng chúng ta phải tự mình mở nó. 424 00:36:51,498 --> 00:36:53,407 Bằng cách nào? 425 00:36:53,475 --> 00:36:56,289 Cái cây sẽ nói cho chúng ta bằng cách nào khi thời điểm đến. 426 00:36:56,357 --> 00:36:58,937 Chúng ta có thể đợi khi trời tối. 427 00:36:59,006 --> 00:37:01,452 Hãy làm đi. 428 00:37:01,521 --> 00:37:02,893 Hmm. 429 00:37:02,962 --> 00:37:04,905 Hoặc chúng ta có thể đi luôn. 430 00:39:14,326 --> 00:39:15,364 Để lấy chiếc búa, 431 00:39:15,432 --> 00:39:16,436 Chúng ta phải đi qua cánh cổng 432 00:39:16,505 --> 00:39:19,219 Tới cây thần. 433 00:39:21,331 --> 00:39:22,537 Bên phải. 434 00:39:51,737 --> 00:39:53,748 Nó đây. 435 00:39:53,815 --> 00:39:56,126 Nó đã bị phủ lên. 436 00:40:01,492 --> 00:40:04,609 Anh có cảm thấy gì không? 437 00:40:04,676 --> 00:40:07,256 Một bức tường. 438 00:40:07,324 --> 00:40:08,998 Tốt, chúng ta phải vào cánh cổng ngay 439 00:40:09,065 --> 00:40:10,340 Hoặc chúng ta sẽ không lấy được chiếc búa đúng thời điểm. 440 00:40:10,407 --> 00:40:12,887 Nó sẽ không xuất hiện. 441 00:40:12,955 --> 00:40:14,629 Và quay lại với Loki. 442 00:40:20,466 --> 00:40:22,844 Ở đây. 443 00:40:22,912 --> 00:40:24,822 Đúng. đúng. Nó ở dưới đây. 444 00:40:24,890 --> 00:40:26,298 Chúng ta phải mở nó. 445 00:40:26,365 --> 00:40:30,657 [Tiếng nước ngoài] 446 00:40:32,735 --> 00:40:34,612 Thor, Tôi cần anh. 447 00:40:34,680 --> 00:40:35,784 Tôi đây. 448 00:40:35,854 --> 00:40:37,159 Tập trung với tôi. 449 00:40:37,226 --> 00:40:40,108 Chúng ta cần một sức mạnh để mở nó. 450 00:40:40,176 --> 00:40:43,896 Mở ra. 451 00:40:43,964 --> 00:40:45,302 Mở ra. 452 00:40:47,451 --> 00:40:48,689 Mở ra! 453 00:40:52,244 --> 00:40:53,985 Đi thôi. 454 00:40:56,373 --> 00:40:57,577 Sẵn sàng chưa? 455 00:41:06,127 --> 00:41:08,573 Anh cảm nhận được nó? 456 00:41:08,639 --> 00:41:11,388 Sự hiện diện bản chất của tất cả các cuộc sống, 457 00:41:11,456 --> 00:41:13,667 Ngay dưới nhịp đập của nó. 458 00:41:13,736 --> 00:41:15,678 [Tiếng đập] 459 00:41:15,747 --> 00:41:17,489 Cái gì vậy? 460 00:41:17,558 --> 00:41:20,607 Nó là tiếng đập của trái tim. 461 00:41:20,674 --> 00:41:22,315 Nó đến từ phía dưới kia. 462 00:41:22,384 --> 00:41:24,057 Đợi. Đợi. 463 00:41:24,126 --> 00:41:27,075 Nếu nó là một cái bẫy? 464 00:41:27,142 --> 00:41:29,253 Cô nên ở đây. 465 00:41:29,321 --> 00:41:32,170 Tại sao? 466 00:41:32,239 --> 00:41:33,478 Thor, nếu anh chết, 467 00:41:33,547 --> 00:41:35,455 Mọi thứ sẽ kết thúc với chúng ta. 468 00:41:35,523 --> 00:41:37,065 Chúng ta phải đi cùng nhau. 469 00:41:40,015 --> 00:41:41,555 Tất nhiên. 470 00:41:45,579 --> 00:41:48,996 Mày không thể thoát khỏi tao, Thor. 471 00:41:49,064 --> 00:41:51,981 Tao sẽ có chiếc búa của sự bất tử. 472 00:41:52,048 --> 00:41:54,930 [Tiếng đập] 473 00:42:06,732 --> 00:42:08,610 Trái tim nằm ở phía kia, 474 00:42:08,678 --> 00:42:10,854 Và chiếc búa ở đó. 475 00:42:10,923 --> 00:42:12,733 Băng qua và anh sẽ ở đó. 476 00:42:19,036 --> 00:42:21,214 Sao cô không đi cùng? 477 00:42:21,282 --> 00:42:24,498 Phần này của cuộc hành trình chỉ dành cho anh. 478 00:42:24,566 --> 00:42:25,841 Có một kị sỹ 479 00:42:25,909 --> 00:42:27,348 Người canh giữ cây thần. 480 00:42:27,416 --> 00:42:29,729 Anh phải đánh bại anh ta bằng bất cứ giá nào. 481 00:46:05,816 --> 00:46:08,195 Trái tim của cây. 482 00:46:49,057 --> 00:46:51,703 Nó ở đâu? 483 00:46:51,772 --> 00:46:53,279 Chiếc búa ở đâu? 484 00:46:53,347 --> 00:46:55,088 Thor! 485 00:46:55,157 --> 00:46:56,598 Cha? 486 00:46:56,666 --> 00:46:58,741 Thor, con trai ta, 487 00:46:58,811 --> 00:47:02,364 Sức mạnh của cha ta đang nằm trong con. 488 00:47:02,431 --> 00:47:04,141 Sử dụng chiếc búa. 489 00:47:04,208 --> 00:47:06,721 Tìm nó. 490 00:47:06,790 --> 00:47:08,398 Cầm lấy chiếc búa này, con trai, 491 00:47:08,465 --> 00:47:11,213 Sức mạnh bây giờ là của con. 492 00:47:11,282 --> 00:47:13,459 Nó là của con. 493 00:47:30,221 --> 00:47:32,566 Oh, Cây thần vĩ đại, 494 00:47:32,634 --> 00:47:33,940 Cám ơn 495 00:47:34,009 --> 00:47:36,086 Từ trái tim con 496 00:47:36,153 --> 00:47:38,298 Cho tất cả những gì người cho chúng con. 497 00:47:41,618 --> 00:47:44,298 Cho con sức mạnh 498 00:47:44,365 --> 00:47:47,180 Để con có thể cứu người khỏi sự hủy diệt. 499 00:48:17,989 --> 00:48:19,697 Bằng cách nào Loki biết chúng ta trở lại? 500 00:48:19,765 --> 00:48:20,971 Hắn sẽ biết. 501 00:48:21,039 --> 00:48:23,182 Chúng ta phải dụ hắn trở lại Asgard. 502 00:48:23,250 --> 00:48:25,595 Tôi sẽ bám sát và giết hắn. 503 00:48:25,664 --> 00:48:27,842 Anh chưa thực sự đối mặt được với Loki. 504 00:48:27,911 --> 00:48:29,753 Tại sao? Tôi có chiếc búa. 505 00:48:29,822 --> 00:48:32,133 Tôi đã có. Tôi cần gì hơn nữa? 506 00:48:32,200 --> 00:48:33,741 Sức mạnh của cha anh. 507 00:48:33,809 --> 00:48:36,020 Một chiến thuật. một đội quân. 508 00:48:36,089 --> 00:48:38,034 Phải, tôi không có một đội quân, 509 00:48:38,101 --> 00:48:40,782 Vì vậy tôi đoán là tôi phải làm một mình. 510 00:48:40,850 --> 00:48:42,660 Anh không thể làm điều đó một mình, Thor. 511 00:48:46,382 --> 00:48:48,324 Cô nên tránh xa tôi ra. 512 00:48:48,393 --> 00:48:51,576 Loki có nhiều khả năng sẽ xuất hiện khi tôi một mình. 513 00:48:51,645 --> 00:48:53,119 Anh có tin tôi không, Thor? 514 00:48:53,186 --> 00:48:55,432 Có. 515 00:48:55,500 --> 00:48:57,441 Chúng ta nên quay trở lại trại. 516 00:48:57,509 --> 00:48:58,916 Trại? Tại sao? 517 00:48:58,984 --> 00:49:00,088 Để tiếp tục tập luyện. 518 00:49:00,157 --> 00:49:01,163 Chúng ta cần sự bảo vệ của nó 519 00:49:01,230 --> 00:49:02,869 Một ngày nào đó anh có thể đánh bại Loki. 520 00:49:02,939 --> 00:49:04,043 Một ngày nào đó? 521 00:49:04,112 --> 00:49:05,552 Tôi phải đánh bại Loki ngay. 522 00:49:05,621 --> 00:49:07,428 Anh chưa sẵn sàng. 523 00:49:07,497 --> 00:49:09,305 Chúng ta nên quay lại trại. 524 00:49:09,374 --> 00:49:10,714 Tốt, Chúng ta không phải quay lại đó. 525 00:49:10,780 --> 00:49:12,156 Tôi đã lấy đá thần 526 00:49:12,224 --> 00:49:14,100 Và đặt nó ở chỗ cô ở. 527 00:49:14,167 --> 00:49:15,809 Tốt. 528 00:49:15,878 --> 00:49:17,452 Chúng ta sẽ quay lại chỗ tôi ở 529 00:49:17,520 --> 00:49:19,264 Và anh sẽ an toàn tập luyện ở đó. 530 00:49:19,331 --> 00:49:20,939 Không tập luyện! Không chạy trốn! 531 00:49:21,008 --> 00:49:23,051 Tôi sẽ giết Loki, chặn Ragnerok, 532 00:49:23,118 --> 00:49:24,259 Và kết thúc mọi việc. 533 00:49:44,904 --> 00:49:46,277 Tôi biết Loki ở đây. 534 00:50:00,558 --> 00:50:01,831 Loki! 535 00:50:03,944 --> 00:50:06,087 Đến đây gặp ta, Loki! 536 00:50:06,155 --> 00:50:08,971 Con trai của Odin. 537 00:50:09,038 --> 00:50:11,685 Ngươi không phải là đối thủ của ta. 538 00:50:15,072 --> 00:50:16,545 Chiếc búa của sự vĩnh cửu. 539 00:50:16,614 --> 00:50:18,354 Đỡ đi, Loki. 540 00:50:19,664 --> 00:50:21,306 Aah! 541 00:50:27,607 --> 00:50:29,818 Đi thôi. 542 00:50:40,647 --> 00:50:42,355 Tôi xin lỗi. 543 00:50:42,423 --> 00:50:45,239 Tôi nên tấn công hắn khi tôi có cơ hội. 544 00:50:48,458 --> 00:50:50,301 Anh rất dũng cảm. 545 00:50:50,369 --> 00:50:52,613 Dại dột, cứng đầu 546 00:50:52,682 --> 00:50:54,090 Nhưng dũng cảm. 547 00:50:58,314 --> 00:51:02,369 Đợi đây. Tôi sẽ kiểm tra quanh đây. 548 00:51:02,437 --> 00:51:05,385 Jarnsaxa... 549 00:51:05,454 --> 00:51:08,904 Cô là một chiến binh cao quý. 550 00:51:08,973 --> 00:51:10,313 Cám ơn. 551 00:51:19,699 --> 00:51:22,580 [Rung chuyển] 552 00:51:28,917 --> 00:51:30,996 Hắn ở rất gần. 553 00:51:31,064 --> 00:51:34,279 Tốt. Tôi sẽ rất vui khi tấn công hắn ở phía sau. 554 00:51:34,348 --> 00:51:35,688 Không! không! 555 00:51:35,754 --> 00:51:37,867 Anh đang gần với nguy hiểm nhất. 556 00:51:37,934 --> 00:51:39,880 Anh cũng sẽ mất chiếc búa. 557 00:51:42,965 --> 00:51:44,840 Không, nó sẽ không sảy ra lần nữa. 558 00:51:44,908 --> 00:51:47,423 Cô và tôi? Cô và tôi? 559 00:52:02,573 --> 00:52:04,684 Loki: Jarnsaxa Không nên được tin tưởng. 560 00:52:04,751 --> 00:52:07,733 Cô ta đã hôn quỷ. 561 00:52:07,802 --> 00:52:11,019 Cô ta là vợ lẽ của Midgard. 562 00:52:11,087 --> 00:52:12,192 Ngươi phải giết cô ta. 563 00:52:12,260 --> 00:52:13,567 Thor? 564 00:52:13,635 --> 00:52:16,484 Loki: Cô ta chỉ muốn chiếc búa. 565 00:52:16,551 --> 00:52:17,959 Giết cô ta. 566 00:52:18,026 --> 00:52:19,534 Thor, đừng nghe hắn. 567 00:52:19,601 --> 00:52:20,607 Hắn đang dùng tà thuật. 568 00:52:20,675 --> 00:52:22,618 Hắn là quỷ, Là rắn độc, 569 00:52:22,685 --> 00:52:24,897 Là hồn ma của thủ đoạn gian trá và lừa dối. 570 00:52:24,965 --> 00:52:26,941 Thor! 571 00:52:27,010 --> 00:52:28,885 Thor! 572 00:52:28,955 --> 00:52:31,635 Chúng ta phải quay lại chỗ tôi ở, 573 00:52:31,704 --> 00:52:33,009 Với sự bảo vệ của đá thần. 574 00:52:33,078 --> 00:52:35,054 Không! Chúng ta phải giết hắn Tôi thề. 575 00:52:35,123 --> 00:52:36,327 Thor, làm ơn! 576 00:52:36,394 --> 00:52:38,003 Không! 577 00:52:38,071 --> 00:52:39,276 Thor! 578 00:53:02,875 --> 00:53:04,316 Thật điên rồ. 579 00:53:04,384 --> 00:53:06,095 Hắn là kẻ nói dối, tên lừa đảo. 580 00:53:06,119 --> 00:53:07,694 Đừng tin những gì anh thấy. 581 00:53:17,834 --> 00:53:19,778 Có thể Norns đã đúng. 582 00:53:19,846 --> 00:53:22,359 Có thể trái đất sẽ bị hủy diệt. 583 00:53:22,427 --> 00:53:25,307 Tôi không cho phép điều đó sảy ra. 584 00:53:25,375 --> 00:53:27,988 Tôi không cho phép Norns điều khiển số phận của mình... 585 00:53:31,475 --> 00:53:33,184 Hoặc của cô. 586 00:53:33,251 --> 00:53:35,363 Chúng ta không thể giết Loki. 587 00:53:35,432 --> 00:53:37,507 Không phải hai chúng ta, Không phải mười chúng ta. 588 00:53:37,577 --> 00:53:40,224 Chúng ta phải dấu chiếc búa như Odin đã làm. 589 00:53:40,291 --> 00:53:43,239 Được bao lâu? 590 00:53:43,308 --> 00:53:45,654 Có thể cả thế kỷ. 591 00:53:45,721 --> 00:53:47,832 Tuy nhiên đủ lâu để anh có thể sẵn sàng. 592 00:53:47,901 --> 00:53:49,776 Nhưng mọi thứ sẽ chết. 593 00:53:49,844 --> 00:53:53,665 Không có vấn đề gì với loài người và các vị thần, 594 00:53:53,734 --> 00:53:55,946 Miễn là cây thần còn mạnh 595 00:53:56,012 --> 00:53:58,359 Tất cả các các khác có thể xây dựng lại. 596 00:54:01,076 --> 00:54:02,248 Khi đêm xuống, ta sẽ quay lại 597 00:54:02,315 --> 00:54:05,263 Bảo vệ nơi ẩn nấp của chúng ta. 598 00:54:05,331 --> 00:54:09,855 Anh có sự dũng cảm của anh trai và cha anh. 599 00:54:22,223 --> 00:54:24,937 Em có trái tim tôi, Jarnsaxa. 600 00:54:25,006 --> 00:54:27,116 Hãy biết thế. 601 00:54:27,184 --> 00:54:29,730 Và anh có em. 602 00:54:41,163 --> 00:54:43,911 Một ngày nào đó, Anh có thể trở thành 603 00:54:43,978 --> 00:54:45,821 Một nguồn sức mạnh của vũ trụ, 604 00:54:45,888 --> 00:54:50,179 Và để nó bay qua tay anh như tia chớp. 605 00:54:52,626 --> 00:54:54,838 Thor? 606 00:54:54,906 --> 00:54:57,218 Oh, không. Thor! 607 00:55:17,031 --> 00:55:18,540 Bắt được mi rồi. 608 00:55:44,484 --> 00:55:46,627 Đưa ta chiêc búa, Thor. 609 00:55:50,317 --> 00:55:53,200 Tốt. sử dụng nó. 610 00:55:53,267 --> 00:55:55,177 Cảm nhận sức mạnh của chiếc búa. 611 00:56:48,509 --> 00:56:50,620 Xương của Urrl. 612 00:56:50,688 --> 00:56:52,731 Nó không phù hợp với ngươi. 613 00:56:52,797 --> 00:56:55,546 Ngươi không thể điều khiển sức mạnh của nó. 614 00:56:57,860 --> 00:57:02,083 Không có nó, Ngươi không có chút sức mạnh nào. 615 00:57:02,152 --> 00:57:03,424 Đợi đã! 616 00:57:03,491 --> 00:57:04,731 Ngươi sẽ phá hủy thứ duy nhất 617 00:57:04,799 --> 00:57:06,642 Mà có thể mang cha ngươi quay lại. 618 00:57:06,710 --> 00:57:09,123 Nghĩa là sao? 619 00:57:09,192 --> 00:57:10,430 Nói! 620 00:57:10,498 --> 00:57:14,989 Anh ngươi. Cha ngươi. 621 00:57:15,057 --> 00:57:16,497 Sức mạnh của chiếc xương là thứ duy nhất 622 00:57:16,564 --> 00:57:18,742 Khiến họ ở dưới địa ngục Muspellheim, 623 00:57:18,810 --> 00:57:21,558 Và nó cũng là thứ duy nhất giải phóng họ. 624 00:57:21,626 --> 00:57:23,736 Nói cho ta biết sử dụng nó thế nào. 625 00:57:23,805 --> 00:57:25,481 Nói cho ta! 626 00:57:25,549 --> 00:57:28,430 Để ta sống, Và ta sẽ chỉ cho ngươi. 627 00:57:28,498 --> 00:57:31,145 Những gì của Ragnerok? 628 00:57:31,213 --> 00:57:33,257 Ta sẽ làm nó mà không cần Ragnerok. 629 00:57:33,325 --> 00:57:35,336 Không chút nào Ragnerok. 630 00:57:35,405 --> 00:57:38,353 Ngươi là con quỷ đầy dối trá và lừa đảo. 631 00:57:38,420 --> 00:57:41,606 Aah! 632 00:57:41,673 --> 00:57:44,789 Aah! 633 00:57:44,857 --> 00:57:46,132 Không có Ragnerok. 634 00:57:46,198 --> 00:57:49,885 Aah! 635 00:57:49,953 --> 00:57:51,761 Ngươi đã an toàn. 636 00:57:51,830 --> 00:57:53,941 Ngươi đã an toàn. 637 00:57:54,009 --> 00:57:57,929 Trả ta chiếc xương để ta có thể sống. 638 00:57:57,998 --> 00:57:59,371 Aah! 639 00:57:59,439 --> 00:58:03,561 Trả nó cho ta. 640 00:58:02,618 --> 00:58:05,736 Aah! 641 00:58:14,654 --> 00:58:17,504 Thor! 642 00:58:17,572 --> 00:58:18,509 Anh còn sống! 643 00:58:18,578 --> 00:58:20,052 Anh đã làm. 644 00:58:20,120 --> 00:58:21,492 Không phải anh đã.. 645 00:58:21,560 --> 00:58:22,767 Anh đã giết hắn. 646 00:58:22,836 --> 00:58:23,838 Anh đã giết Loki. 647 00:58:23,905 --> 00:58:25,279 Anh đã đánh bại hắn. Hắn đã chết. 648 00:58:25,348 --> 00:58:26,655 Anh thấy hắn tan chảy. 649 00:58:26,722 --> 00:58:27,659 Và đoạt cái này từ hắn, 650 00:58:27,727 --> 00:58:29,200 Và hắn đã mất tất cả sức mạnh. 651 00:58:29,268 --> 00:58:30,844 Ragnerok đã kết thúc. 652 00:58:30,912 --> 00:58:32,620 Anh đã cầm đồ của quỷ dữ. 653 00:58:32,689 --> 00:58:34,798 Nó bị nguyền rủa. Anh phải bỏ nó đi. 654 00:58:34,866 --> 00:58:36,540 Nhưng bây giờ anh đã có sức mạnh của nó. 655 00:58:36,609 --> 00:58:38,652 Ngay cả nếu anh làm, Sức mạnh của Loki rất đáng ngờ. 656 00:58:38,720 --> 00:58:40,161 Chúng rất xấu xa. 657 00:58:40,228 --> 00:58:42,005 Em không vui? 658 00:58:42,073 --> 00:58:43,514 Loki đã đi rồi. 659 00:58:43,580 --> 00:58:47,234 Những con quỷ của hắn cũng đã đi. 660 00:58:47,302 --> 00:58:48,609 Đó là một trò lừa đảo. 661 00:58:48,677 --> 00:58:49,916 Đó không phải là lừa. 662 00:58:49,985 --> 00:58:51,425 Không, nó là trò lừa đảo. 663 00:58:51,493 --> 00:58:53,471 Đó là cái Loki làm. Ông ta lừa. 664 00:58:53,537 --> 00:58:56,621 Tại sao mọi việc tôi làm lại là sai lầm của riêng tôi? Tại sao? 665 00:58:56,689 --> 00:58:58,599 Bởi vì anh còn trẻ. 666 00:58:58,666 --> 00:59:00,679 Và anh thiếu kinh nghiệm. 667 00:59:00,745 --> 00:59:03,894 Anh có nhiều can đảm, nhiều mạnh mẽ hơn các kỹ năng. 668 00:59:03,962 --> 00:59:05,436 Rồi một ngày nào đó-- 669 00:59:05,504 --> 00:59:06,945 Tôi sẽ mang anh trai và cha tôi trở lại. 670 00:59:07,014 --> 00:59:07,984 Em sẽ thấy. 671 00:59:08,051 --> 00:59:09,928 Đây là trò lừa bịp. 672 00:59:09,996 --> 00:59:12,107 Chúng ta sẽ không chết. 673 00:59:12,174 --> 00:59:13,748 Chúng ta là các vị thần, Và họ đang mắc kẹt 674 00:59:13,816 --> 00:59:15,290 Trong vương quốc của Muspellheim. 675 00:59:15,359 --> 00:59:17,234 Và anh không thể làm gì với nó được. 676 00:59:17,302 --> 00:59:18,339 Số phận của họ… 677 00:59:18,408 --> 00:59:20,854 Số phận của họ là số phận của tôi. 678 00:59:20,922 --> 00:59:22,866 Và tôi phải thay đổi số phận của mình. 679 00:59:22,933 --> 00:59:25,111 Tôi không đánh bại được Loki? 680 00:59:25,180 --> 00:59:28,229 Tôi chết như là Norm đã báo trước? 681 00:59:28,296 --> 00:59:30,408 Câu chuyện của anh chưa kết thúc, 682 00:59:30,478 --> 00:59:32,754 Và khi nó đến, một ngày nào đó anh sẽ thấy 683 00:59:32,822 --> 00:59:34,698 Rằng Norns thêu câu chuyện của anh trong tấm thảm của họ 684 00:59:34,765 --> 00:59:36,174 Ngay từ đầu. 685 00:59:36,240 --> 00:59:39,794 Cha và anh của anh đã đi, 686 00:59:39,863 --> 00:59:42,744 Và anh không thể thay đổi được số phận. 687 00:59:46,903 --> 00:59:49,012 Chúng ta đi đâu đây? 688 00:59:49,081 --> 00:59:50,689 Tới chỗ của em, 689 00:59:50,755 --> 00:59:52,431 Nơi mà em phải mang anh tới đó đáng ra từ rất lâu. 690 00:59:52,500 --> 00:59:54,610 Nơi anh sẽ được bảo vệ. 691 00:59:54,679 --> 00:59:56,286 Chúng ta phải bỏ đi thứ của quỷ 692 00:59:56,353 --> 00:59:58,463 Trước khi nó biến anh thành quỷ. 693 01:00:08,588 --> 01:00:10,465 Cây thần, Mẹ của sự sống, 694 01:00:10,533 --> 01:00:11,838 Canh giữ những cái cửa 695 01:00:11,905 --> 01:00:13,414 Không ai có thể vào nếu không được mời. 696 01:00:21,795 --> 01:00:23,605 Phá hủy cái vật ghê gớm đó. 697 01:00:23,673 --> 01:00:25,615 Sử dụng cái búa. 698 01:00:25,683 --> 01:00:27,125 Anh sẽ làm thế. 699 01:00:27,192 --> 01:00:29,269 Đừng nhìn nó. 700 01:00:29,337 --> 01:00:31,751 Em đi đâu vậy? 701 01:00:33,594 --> 01:00:36,141 Tìm vài bằng chứng về cái chết của Loki. 702 01:00:36,209 --> 01:00:37,684 Và cho đến khi em tìm thấy bằng chứng, 703 01:00:37,752 --> 01:00:38,857 Anh phải hứa với em 704 01:00:38,925 --> 01:00:40,300 Rằng anh không ra khỏi sự bảo vệ 705 01:00:40,365 --> 01:00:42,343 Của những bức tường này. 706 01:00:42,411 --> 01:00:44,053 Anh hứa. 707 01:00:44,122 --> 01:00:46,968 Thề nhân danh cha anh anh sẽ không đi. 708 01:00:47,038 --> 01:00:50,590 Anh thề trên máu của cha anh. 709 01:00:50,657 --> 01:00:52,634 Anh rất mạnh mẽ, Thor. 710 01:00:52,702 --> 01:00:54,812 Anh có rất nhiều điều phải học. 711 01:00:54,879 --> 01:00:58,600 Hãy đập thứ đó và đốt nó đi. 712 01:01:10,065 --> 01:01:12,444 Mang cha ta trở lại cuộc sống. 713 01:01:17,205 --> 01:01:20,959 Mang cha ta Odin trở lại cuộc sống. 714 01:01:24,848 --> 01:01:27,059 Cha, Con sẽ vào nơi tổ tiên 715 01:01:27,128 --> 01:01:28,500 Và mang cha về. 716 01:01:42,543 --> 01:01:45,860 mang Odin trở lại cuộc sống. 717 01:01:58,063 --> 01:02:00,275 Loki! 718 01:02:00,342 --> 01:02:01,951 Làm thế nào ngươi qua được sự bảo vệ của đá thần? 719 01:02:02,019 --> 01:02:04,196 Ngươi mời ta. 720 01:02:04,264 --> 01:02:06,038 Ta đã giết ngươi. 721 01:02:06,107 --> 01:02:07,314 Ngươi đã chết. 722 01:02:07,381 --> 01:02:08,686 Chết? 723 01:02:08,754 --> 01:02:11,334 Ta chưa bao giờ sống. 724 01:02:11,403 --> 01:02:13,313 Tham gia cùng ta, 725 01:02:13,380 --> 01:02:15,356 Và ta sẽ cho gia đình ngươi sống. 726 01:02:15,424 --> 01:02:17,000 Gia đình ta? 727 01:02:17,068 --> 01:02:18,675 Ngươi nói gia đình ta, Cha ta, 728 01:02:18,744 --> 01:02:20,250 Người bị thiêu dưới Muspellheim? 729 01:02:20,318 --> 01:02:22,530 Và anh trai ngươi. 730 01:02:22,596 --> 01:02:24,505 Trao ta chiếc búa 731 01:02:24,574 --> 01:02:25,613 Và ta sẽ để họ ra. 732 01:02:25,680 --> 01:02:26,718 Nói dối! 733 01:02:31,279 --> 01:02:33,290 Đi thôi! Đi thôi! 734 01:02:37,314 --> 01:02:41,101 Ta sẽ không dừng lại đến khi ta có nó! 735 01:02:59,136 --> 01:03:00,810 Tha thứ cho anh. 736 01:03:00,879 --> 01:03:03,994 Tha thứ cho lần trước anh đã lén đi. 737 01:03:03,062 --> 01:03:08,592 Anh đã sẵn sàng, Thor, Để thực sự nghe lời khuyên của em? 738 01:03:08,662 --> 01:03:10,671 Được, anh sẽ nghe. 739 01:03:10,739 --> 01:03:12,012 Anh sẽ nghe em nói. 740 01:03:12,080 --> 01:03:13,889 Cho cha anh, Người bị đày dưới địa ngục. 741 01:03:13,958 --> 01:03:16,034 Tốt. nghe em. 742 01:03:16,103 --> 01:03:18,079 Chúng ta hãy quay lại Valhalla Ngay lập tức. 743 01:03:18,148 --> 01:03:22,874 Để Loki phá hủy đi tất cả loài người và các tòa nhà. 744 01:03:22,942 --> 01:03:24,820 Và giữ chiếc búa tránh xa Loki 745 01:03:24,888 --> 01:03:25,993 Và em hứa với anh , 746 01:03:26,060 --> 01:03:27,099 Một ngày anh quay trở lại 747 01:03:27,167 --> 01:03:29,981 Để xem hắn ta chết trong đống bùn. 748 01:03:55,833 --> 01:03:57,542 Đến đây, bạn của ta. 749 01:04:36,023 --> 01:04:38,267 Mày thế nào, thú cưng? 750 01:04:38,334 --> 01:04:40,346 [Gầm] 751 01:04:40,413 --> 01:04:42,727 Chúng rất gần. 752 01:04:42,793 --> 01:04:44,536 Chúng không thể thoát khỏi số phận. 753 01:04:48,155 --> 01:04:50,469 Chúng ta phải làm một chiếc cổng ở đây. 754 01:04:50,535 --> 01:04:52,547 Em cần anh giúp em triệu tập nó. 755 01:04:52,615 --> 01:04:55,864 Nhưng Asgard là một đống cát và tro. 756 01:04:55,932 --> 01:04:57,374 Nó đã bị phá hủy. 757 01:04:57,441 --> 01:04:58,947 Chúng ta sẽ tìm thấy một nơi. 758 01:04:59,015 --> 01:05:00,758 Em sẽ giấu anh và chiếc búa. 759 01:05:00,825 --> 01:05:02,568 Anh sẽ không đi. 760 01:05:02,636 --> 01:05:06,054 Anh ở đây để bảo vệ trái đất. 761 01:05:08,302 --> 01:05:09,641 Thor! 762 01:05:11,821 --> 01:05:14,201 Thor, làm ơn. Chúng ta không có nhiều thời gian. 763 01:05:14,269 --> 01:05:16,716 Em van anh! Chúng ta phải giữ chiếc búa tránh xa khỏi Loki. 764 01:05:16,782 --> 01:05:18,493 Nó chỉ là một vũ khí có thể giết cây thần. 765 01:05:18,560 --> 01:05:20,068 Vì vậy cái cây sống, 766 01:05:20,137 --> 01:05:22,447 Vẫn có một cơ hội để xây lại. 767 01:05:22,515 --> 01:05:25,196 Làm ơn! 768 01:05:25,265 --> 01:05:26,470 Được rồi. 769 01:05:26,539 --> 01:05:27,711 Tốt. 770 01:05:27,778 --> 01:05:31,465 Giờ hãy giữ chặt cây búa trước khi anh. 771 01:05:31,534 --> 01:05:33,643 Luồng sức mạnh của nó. 772 01:05:36,225 --> 01:05:39,040 Sẽ ở trong trái tim anh và sẽ làm nó mở ra. 773 01:05:49,436 --> 01:05:51,010 Giờ, anh hãy đi qua đó trước. 774 01:05:51,078 --> 01:05:54,362 Jarnsaxa, 775 01:05:54,430 --> 01:05:57,144 Em có cảm thấy anh có sức mạnh trong anh 776 01:05:57,212 --> 01:06:00,461 Để thực hiện điều này đến cùng, 777 01:06:00,529 --> 01:06:02,338 Ngay cả khi nó có nghĩa là anh phải chiến đấu? 778 01:06:02,407 --> 01:06:04,887 Oh, Thor, 779 01:06:04,954 --> 01:06:07,769 Anh là vị thần vượt quá sự hiểu biết của em, 780 01:06:07,838 --> 01:06:10,953 Con trai chúa tể mà em từng phục vụ. 781 01:06:11,021 --> 01:06:13,636 Nếu anh tin trái tim mình rằng anh phải chiến đấu, 782 01:06:13,705 --> 01:06:17,759 Em sẽ sống hoặc chết bên anh. 783 01:06:17,827 --> 01:06:19,534 Em là người của anh. 784 01:06:22,920 --> 01:06:25,601 Sau đó đi qua, và mang cái này. 785 01:06:25,670 --> 01:06:27,110 Giấu nó đi. 786 01:06:27,179 --> 01:06:30,026 Bảo vệ nó. Giữ nó an toàn khỏi Loki. 787 01:06:30,095 --> 01:06:32,038 Anh sẽ không rời trái đất này 788 01:06:32,106 --> 01:06:34,686 Cho đến khi anh cứu nó khỏi cái chết. 789 01:06:34,753 --> 01:06:35,924 Thor? Không! 790 01:06:39,950 --> 01:06:42,295 Mang nó đi! Nhanh lên! Trước khi quá muộn. 791 01:06:42,362 --> 01:06:44,305 Không! Em sẽ không đi nếu không có anh. 792 01:06:44,374 --> 01:06:45,546 Không! 793 01:06:45,613 --> 01:06:47,290 Mày sẽ chết! 794 01:06:51,278 --> 01:06:53,591 Lindworms! 795 01:06:53,659 --> 01:06:57,277 Lindworms từ lòng đất. 796 01:06:57,345 --> 01:06:59,154 Đến với ta! 797 01:07:14,945 --> 01:07:17,256 Đi qua cánh cổng! 798 01:07:17,325 --> 01:07:18,799 Em sẽ chặn chúng lại! Đi! 799 01:07:27,448 --> 01:07:31,034 Ngươi không thể chiến đấu với ta, Thor. 800 01:07:31,103 --> 01:07:33,784 Số phận là của ta. 801 01:07:33,850 --> 01:07:35,727 Mọi miếng vải vủa vũ trụ 802 01:07:35,794 --> 01:07:37,471 Chống lại ngươi. 803 01:07:37,538 --> 01:07:40,621 Quỷ tha các miếng vải của vũ trụ. 804 01:07:40,690 --> 01:07:43,871 [Cười] 805 01:07:43,939 --> 01:07:45,849 [Sấm sét] 806 01:08:00,365 --> 01:08:02,609 [Speaking foreign language] 807 01:08:37,942 --> 01:08:40,859 Loki! 808 01:09:08,210 --> 01:09:09,852 Nó là của ta! 809 01:09:09,920 --> 01:09:11,125 Nó là của ta! 810 01:09:16,958 --> 01:09:18,399 Đi nào! Đi nào! 811 01:09:18,467 --> 01:09:19,672 Đi thôi! 812 01:09:33,481 --> 01:09:35,222 Không, Jarnsaxa. 813 01:09:35,291 --> 01:09:36,665 Anh ở đây. 814 01:09:36,733 --> 01:09:38,038 Tới nơi em ở. 815 01:09:38,106 --> 01:09:40,317 Đá thần sẽ bảo vệ ta. 816 01:09:40,386 --> 01:09:41,759 Không. 817 01:09:43,536 --> 01:09:45,211 Cánh cổng! 818 01:09:45,279 --> 01:09:46,921 Cổng dẫn đến nơi ta ở! 819 01:09:48,867 --> 01:09:50,408 Mở ra! 820 01:09:57,585 --> 01:09:58,789 Không! 821 01:10:12,768 --> 01:10:14,075 Jarnsaxa! 822 01:10:16,924 --> 01:10:18,900 Bây giờ, để xem. 823 01:10:20,509 --> 01:10:23,324 Ta phải làm gì với ngươi bây giờ? 824 01:10:53,330 --> 01:10:54,701 Jarnsaxa. 825 01:11:04,625 --> 01:11:06,166 Không, Jarnsaxa. 826 01:11:08,145 --> 01:11:11,162 Jarnsaxa, anh đây. 827 01:11:11,230 --> 01:11:14,178 Anh đây. Em sẽ không sao cả. 828 01:11:14,246 --> 01:11:17,397 Em nghĩ anh sẽ không bao giờ đến. 829 01:11:17,463 --> 01:11:20,849 Ta sẽ mang em ra khỏi đây. 830 01:11:20,916 --> 01:11:22,927 Chúng ta sẽ tìm nơi chữa trị. 831 01:11:22,994 --> 01:11:24,268 Ta sẽ chăm sóc em. 832 01:11:27,185 --> 01:11:28,759 Hãy để em ở đây. 833 01:11:28,828 --> 01:11:31,139 Không, Ta sẽ không bao giờ rời em. 834 01:11:34,859 --> 01:11:38,108 Em yêu anh rất nhiều. 835 01:11:38,177 --> 01:11:40,053 Anh cũng yêu em. 836 01:11:47,293 --> 01:11:48,868 Jarnsaxa? 837 01:11:59,595 --> 01:12:01,303 Rất cảm động. 838 01:12:09,890 --> 01:12:12,738 [yên lặng] 839 01:12:38,684 --> 01:12:40,191 Jarnsaxa... 840 01:12:47,030 --> 01:12:50,248 Anh không thể thay đổi số phận của chúng ta. 841 01:12:53,165 --> 01:12:54,538 Anh xin lỗi. 842 01:13:03,119 --> 01:13:06,032 Odin... 843 01:13:06,102 --> 01:13:08,045 Tha thứ cho con. 844 01:13:08,113 --> 01:13:11,632 Anh không thất bại... 845 01:13:11,700 --> 01:13:13,174 Vị vua của em. 846 01:13:15,789 --> 01:13:19,442 Vâng, anh là vị vua của em... 847 01:13:23,063 --> 01:13:25,541 Luật của Asgard 848 01:13:25,610 --> 01:13:29,565 Người ngồi trên đỉnh của vũ trụ... 849 01:13:29,632 --> 01:13:31,844 Bảo vệ tất cả các vương quốc. 850 01:13:37,176 --> 01:13:39,120 Chúng ta nằm dưới cánh tay tốt... 851 01:13:39,187 --> 01:13:41,333 Tay của người... 852 01:13:41,401 --> 01:13:45,554 Với anh chưa thất bại. 853 01:13:47,198 --> 01:13:48,672 Thor! 854 01:13:48,740 --> 01:13:52,460 Ta muốn ngươi chứng kiến khoảng khắc cuối cùng của Midgard, 855 01:13:52,526 --> 01:13:54,035 Khi toàn bộ thế giới này 856 01:13:54,104 --> 01:13:56,649 Trở thành cánh cổng của vương quốc ta. 857 01:13:56,717 --> 01:13:58,224 Nó sẽ kết thúc sự sống, 858 01:13:58,292 --> 01:14:00,000 Kết thúc thời gian, 859 01:14:00,069 --> 01:14:01,945 Và kết thúc ngươi. 860 01:14:02,014 --> 01:14:04,491 Không hoàn toàn như vậy. 861 01:14:07,341 --> 01:14:09,451 Ngươi bám vào những giấc mơ cũ kỹ. 862 01:14:09,521 --> 01:14:11,061 Ngươi là một sự xấu hổ. 863 01:14:14,448 --> 01:14:16,995 Ta muốn ngươi thưởng thức sự cay đắng 864 01:14:17,063 --> 01:14:19,041 Để tăng sức mạnh của ta 865 01:14:19,109 --> 01:14:22,963 Quay lại với những con sâu và chó của ngươi 866 01:14:23,030 --> 01:14:26,717 Và tránh khỏi những vị thần thật sự của chín vương quốc trong hòa bình. 867 01:14:31,242 --> 01:14:34,927 Không lâu nữa chín vương quốc đó sẽ không tồn tại, 868 01:14:34,996 --> 01:14:37,744 Và thời đại của Aesir Đã kết thúc, 869 01:14:37,813 --> 01:14:39,655 Và ta sẽ là người kế vị của vương quốc tiếp theo, 870 01:14:39,723 --> 01:14:41,464 Không phải là Thor. 871 01:14:41,532 --> 01:14:44,414 Kia, lửa của Muspellheim. 872 01:14:51,083 --> 01:14:54,167 Trong ngọn lửa ở sâu thẳm, cha ngươi đang đợi ngươi... 873 01:14:56,413 --> 01:14:58,289 Cũng như mọi thứ khác. 874 01:15:04,022 --> 01:15:06,769 Không! 875 01:15:06,838 --> 01:15:09,249 Không! 876 01:15:13,978 --> 01:15:17,026 Và bây giờ ta sẽ giết cây thần... 877 01:15:19,273 --> 01:15:21,988 Và mở ra đoạn cuối của Ragnerok. 878 01:15:24,912 --> 01:15:28,231 Aah! 879 01:15:31,147 --> 01:15:32,052 Đóng lại. 880 01:15:34,133 --> 01:15:36,373 Thời khắc đã đến. 881 01:15:54,708 --> 01:15:56,952 Cha? 882 01:15:57,021 --> 01:15:59,668 Cha ở đâu? 883 01:15:59,736 --> 01:16:01,343 Jarnsaxa? 884 01:16:01,411 --> 01:16:04,361 Em ở đâu? 885 01:16:04,429 --> 01:16:06,538 Em đã đi... 886 01:16:06,606 --> 01:16:08,483 Và anh đã sẵn sàng. 887 01:16:22,528 --> 01:16:25,912 Không gì vượt qua được anh. 888 01:16:25,980 --> 01:16:29,733 Không gì vượt qua được anh. 889 01:16:29,801 --> 01:16:32,214 Không gì vượt qua được anh. 890 01:16:59,064 --> 01:17:00,875 Ta sẽ luyện chiếc búa của riêng ta. 891 01:19:12,614 --> 01:19:15,261 Chết đi, Mẹ của sự sống trên trái đất. 892 01:19:17,273 --> 01:19:19,352 Chết đi. 893 01:19:58,471 --> 01:20:00,783 Ta sẽ không dừng lại! 894 01:20:54,653 --> 01:20:56,094 Báo tin mới: Chúng tôi đang thông báo 895 01:20:56,162 --> 01:20:58,507 Các địa điểm, Các sinh vật không rõ 896 01:20:58,575 --> 01:21:01,324 Phá hủy các khu vực thành phố của nam California. 897 01:21:01,392 --> 01:21:03,703 Quân đội Mỹ đang làm những gì là tốt nhất 898 01:21:03,772 --> 01:21:05,648 Để ứng phó với mối đe dọa. 899 01:21:11,916 --> 01:21:13,794 Ragnerok. 900 01:21:41,415 --> 01:21:43,225 Ragnerok! 901 01:21:55,996 --> 01:21:57,469 Ragnerok! 902 01:22:00,387 --> 01:22:01,861 Ragnerok! 903 01:22:36,660 --> 01:22:38,001 Không thể nào. 904 01:22:55,194 --> 01:22:57,640 Ta đã ném ngươi xuống địa ngục! 905 01:24:50,050 --> 01:24:53,007 Sức mạnh cây búa đó thuộc về ta. 906 01:24:53,075 --> 01:24:55,258 Không có gì thoát khỏi cuộc chiến này. 907 01:24:55,326 --> 01:24:57,912 Nó kết thúc rồi. 908 01:24:57,980 --> 01:25:00,431 Không gì là kết thúc. 909 01:25:00,499 --> 01:25:03,220 Chúng ta quyết định số phận của mình. 910 01:26:37,390 --> 01:26:40,717 Trái tim người sẽ đập khi ta còn sống. 911 01:26:58,263 --> 01:27:00,985 Sao ngươi dám đến đây, Con trai của Odin. 912 01:27:01,053 --> 01:27:02,901 Ngươi là một sự xấu hổ. 913 01:27:07,205 --> 01:27:08,683 Loki nghĩa là luật 914 01:27:08,750 --> 01:27:10,160 Phần tiếp theo của vũ trụ 915 01:27:10,228 --> 01:27:11,101 Khi điều này không còn. 916 01:27:11,170 --> 01:27:13,117 Nhưng ngươi đã giết ông ta. 917 01:27:13,185 --> 01:27:14,193 Chết! Biến mất! 918 01:27:14,262 --> 01:27:15,537 Chống lại sự sắp đặt của số phận, 919 01:27:15,606 --> 01:27:17,521 Quá cẩn thận trong khung dệt. 920 01:27:17,588 --> 01:27:19,269 Chúng ta có sự hỗn độn trong thế giới. 921 01:27:19,336 --> 01:27:21,319 Sự hỗn độn xấu hổ! 922 01:27:21,387 --> 01:27:23,031 Cái đó chính ngươi nói? 923 01:27:28,576 --> 01:27:30,156 [la hét] 924 01:28:04,367 --> 01:28:08,567 Thế giới này bây giờ được điều khiển bởi những người sống ở đây, 925 01:28:08,635 --> 01:28:10,046 Và nó sẽ trở thành, Tốt hay xấu, 926 01:28:10,115 --> 01:28:12,433 Cái chính chúng ta tạo ra nó. 927 01:28:12,502 --> 01:28:15,526 Đó là số phận thực sự. 928 01:28:15,551 --> 01:28:19,581 == Dịch lại từ bản tiếng Anh bởi Nguyễn Anh Tuấn== ==Sync by MDS HDVN== 66035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.