Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,080 --> 00:01:44,400
I want to look my best...
2
00:01:44,480 --> 00:01:46,000
for David.
3
00:02:18,360 --> 00:02:21,520
The defence rests
on a single word -- provocation.
4
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
And we all know that's risky.
5
00:02:23,680 --> 00:02:26,720
Not a single
applicable precedent in
an English murder trial.
6
00:02:26,800 --> 00:02:28,880
Blakely beat Ruth black
and blue.
7
00:02:28,960 --> 00:02:31,440
He humiliated her, took her
for every penny she had.
8
00:02:31,520 --> 00:02:34,840
I believe, if we can show that,
then this isn't murder.
9
00:02:34,920 --> 00:02:36,160
It's manslaughter.
10
00:02:36,240 --> 00:02:37,800
You must get
the Crown's witnesses
11
00:02:37,880 --> 00:02:39,560
to reveal what they know --
like Cussen,
12
00:02:39,640 --> 00:02:42,800
who by all rights should
be a-a witness for defence.
13
00:02:42,880 --> 00:02:45,200
They may have got to him,
somehow,
14
00:02:45,280 --> 00:02:48,040
may have some rabbit in a hat.
15
00:02:48,120 --> 00:02:51,200
You must push him in the cross.
16
00:02:51,280 --> 00:02:55,120
Well, if that's all,
Mr. Bickford.
17
00:03:01,640 --> 00:03:06,720
Ruth, this is Mr. Stevenson, QC,
Lead Counsel.
18
00:03:06,800 --> 00:03:09,240
He'll take you
through the defence strategy.
19
00:03:09,320 --> 00:03:13,600
I just want those malicious
snobs to pay for what they did.
20
00:03:13,680 --> 00:03:15,240
Malicious snobs?
21
00:03:15,320 --> 00:03:17,080
The Findlaters.
22
00:03:17,160 --> 00:03:19,880
If it weren't for them,
David would still be alive.
23
00:03:19,960 --> 00:03:21,640
Dr. Whittaker's theory --
24
00:03:21,720 --> 00:03:24,080
the effects of jealousy
on hysterical women.
25
00:03:24,160 --> 00:03:26,360
I think we should lean on it.
26
00:03:26,440 --> 00:03:28,120
Ruth isn't hysterical.
27
00:03:28,200 --> 00:03:30,160
She shot Blakely
because he was unfaithful.
28
00:03:30,240 --> 00:03:32,480
You heard her --
her anger at the Findlaters
29
00:03:32,560 --> 00:03:34,560
because they tried
to tempt him with other women.
30
00:03:34,640 --> 00:03:36,440
She was consumed
by sexual jealousy,
31
00:03:36,520 --> 00:03:38,760
which provoked
her uncontrollably to murder.
32
00:03:38,840 --> 00:03:41,960
She was provoked
by Blakely's violence.
33
00:03:42,040 --> 00:03:43,480
She'd miscarried a child.
34
00:03:43,560 --> 00:03:44,920
She has hardly mentioned that.
35
00:03:45,000 --> 00:03:46,560
Because she's traumatised.
36
00:03:46,640 --> 00:03:49,200
It's a question of what
the jury will understand.
37
00:03:52,240 --> 00:03:54,880
You should never have
let her bleach her hair.
38
00:03:54,960 --> 00:03:57,280
Does she look
like a beaten woman to you?
39
00:04:16,080 --> 00:04:19,240
Blonde tart!
40
00:04:25,960 --> 00:04:29,080
Ooh! God, hold it still,
for Christ's sake!
41
00:04:29,160 --> 00:04:31,600
Oi! Stop looking up her skirt,
you!
42
00:04:31,680 --> 00:04:34,120
-Vicki!!
-Hello.
43
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
-Hello.
-Hello.
44
00:04:36,280 --> 00:04:39,160
What do you think?
A bit vulgar?
45
00:04:39,240 --> 00:04:41,200
Bloody ridiculous.
I love it.
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,520
Been reading all about you
in the gossip columns.
47
00:04:44,600 --> 00:04:46,960
Oh, yes, snotty bastards
can't believe
48
00:04:47,040 --> 00:04:49,880
a girl from Staines
could marry a prince.
49
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
There's a revolution coming,
girls.
50
00:04:52,520 --> 00:04:57,000
Class and what school you went
to -- no one'll give a toss,
51
00:04:57,080 --> 00:04:58,880
long as you know
how to have a good time.
52
00:04:58,960 --> 00:05:00,400
Look at you and David.
53
00:05:00,480 --> 00:05:03,520
-Oh, yes, huh?
-Ooh!
54
00:05:03,600 --> 00:05:06,040
Mm.
What's he doing here?
55
00:05:06,120 --> 00:05:08,120
He's restful, compared to David.
56
00:05:08,200 --> 00:05:09,440
Hm.
57
00:05:09,520 --> 00:05:12,080
One of those
who just wants a cuddle?
58
00:05:12,160 --> 00:05:13,480
It's not like that.
We haven't actually --
59
00:05:13,560 --> 00:05:15,240
He probably
follows you upstairs,
60
00:05:15,320 --> 00:05:17,040
watches through a crack
in the door.
61
00:05:17,120 --> 00:05:19,800
-Creepy old bastard.
-Stop! Shh! You're terrible!
62
00:05:19,880 --> 00:05:21,040
Someone's coming up.
63
00:05:21,120 --> 00:05:22,440
-Ooh!
-That'll be David. Alright.
64
00:05:22,520 --> 00:05:24,120
Everyone, positions, quickly!
65
00:05:24,200 --> 00:05:29,240
Mrs. Ellis is a woman
of 28, divorced,
66
00:05:29,320 --> 00:05:32,080
and the story
you are going to hear is this --
67
00:05:32,160 --> 00:05:36,240
that in 1954 and 1955,
68
00:05:36,320 --> 00:05:40,800
she was having simultaneous
love affairs with two men,
69
00:05:40,880 --> 00:05:45,800
David Blakely, the deceased,
and another man called Cussen,
70
00:05:45,880 --> 00:05:48,040
whom I shall call before you.
71
00:05:48,120 --> 00:05:50,680
Blakely was trying
to break off the connexion,
72
00:05:50,760 --> 00:05:54,000
and the accused woman
was angry at this,
73
00:05:54,080 --> 00:05:57,520
even though she had
another lover at the time.
74
00:05:57,600 --> 00:06:00,720
She therefore took
a loaded gun,
75
00:06:00,800 --> 00:06:06,400
found David, and shot him by
emptying that revolver at him.
76
00:06:08,880 --> 00:06:14,920
Now, you are not here in the
least concerned with adultery
77
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
or sexual misconduct.
78
00:06:18,080 --> 00:06:23,320
You are not trying her
for immorality...
79
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
but for murder.
80
00:06:25,480 --> 00:06:27,680
-Surprise!
-Surprise!
81
00:06:27,760 --> 00:06:30,560
Oh, aren't you sweet?
82
00:06:30,640 --> 00:06:32,600
I'm so sorry, darling.
83
00:06:32,680 --> 00:06:35,200
David asked me to let you know
he can't make it.
84
00:06:35,280 --> 00:06:38,560
He's tied up with work.
85
00:06:38,640 --> 00:06:41,120
Well, it's about time
he bloody did some. Hmm?
86
00:06:41,200 --> 00:06:42,960
More cake for us.
87
00:06:50,200 --> 00:06:52,480
Oh, darling.
Look, I'm sorry.
88
00:06:52,560 --> 00:06:54,960
I'm sure if he'd realised
the effort you'd gone to...
89
00:06:55,040 --> 00:06:57,440
We both know he's not working.
Were you with him?
90
00:06:57,520 --> 00:07:00,400
Of course not.
91
00:07:00,480 --> 00:07:03,600
Look, David's engaged
to be married to Mary Dawson.
92
00:07:03,680 --> 00:07:06,840
He's been living here with me
for months.
93
00:07:06,920 --> 00:07:09,280
You've been a lovely friend
to him.
94
00:07:09,360 --> 00:07:10,720
Bless you.
95
00:07:27,120 --> 00:07:30,440
The prosecution calls
Desmond Cussen.
96
00:07:49,280 --> 00:07:50,680
Give you a hand clearing up?
97
00:08:25,840 --> 00:08:30,720
You had known
the accused, Mrs. Ellis,
98
00:08:30,800 --> 00:08:33,640
for around two years?
99
00:08:33,720 --> 00:08:37,400
Did you become a close friend
of hers?
100
00:08:37,480 --> 00:08:38,720
Yes.
101
00:08:38,800 --> 00:08:43,360
You will not mind
if we use plain words.
102
00:08:43,440 --> 00:08:45,440
Were you her lover?
103
00:08:49,000 --> 00:08:51,160
For a short time, yes.
104
00:08:51,240 --> 00:08:54,880
On Sunday, the tenth of April,
the day of the alleged murder,
105
00:08:54,960 --> 00:08:58,640
did she and her son
spend most of the day
106
00:08:58,720 --> 00:09:00,040
at your flat with you?
107
00:09:00,120 --> 00:09:02,080
Yes.
108
00:09:02,160 --> 00:09:06,400
That evening, did you drive
her back to Egerton Gardens?
109
00:09:06,480 --> 00:09:07,840
Yes.
110
00:09:07,920 --> 00:09:11,680
About what time?
111
00:09:11,760 --> 00:09:14,320
Er, about 7:30.
112
00:09:14,400 --> 00:09:16,120
About 7:30
on the Sunday night,
113
00:09:16,200 --> 00:09:18,240
and that is the last
you saw of her?
114
00:09:28,400 --> 00:09:30,040
Yes.
115
00:09:35,560 --> 00:09:37,960
Thank you.
116
00:09:38,040 --> 00:09:40,360
They're trying
to convict her of immorality.
117
00:09:40,440 --> 00:09:42,640
That's why
they've called Cussen.
118
00:09:42,720 --> 00:09:44,600
They want the jury
to see it in the flesh.
119
00:09:44,680 --> 00:09:47,200
He instructed them not
to consider sexual misconduct.
120
00:09:47,280 --> 00:09:50,640
And that's why he raised it,
to draw attention to it.
121
00:09:50,720 --> 00:09:52,800
Mr. Stevenson?
122
00:09:54,560 --> 00:09:56,960
Mr. Cussen...
123
00:09:57,040 --> 00:10:00,040
were you very much in love
with this young woman?
124
00:10:13,600 --> 00:10:15,320
Yes.
125
00:10:15,400 --> 00:10:18,280
At the time,
you were begging the defendant
126
00:10:18,360 --> 00:10:20,000
to marry you if she could?
127
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
Do you need to go to her?
128
00:10:28,840 --> 00:10:31,560
George wants to take her.
129
00:10:31,640 --> 00:10:33,720
George, your husband?
130
00:10:35,800 --> 00:10:39,800
Some rich, childless colleague
of his, a woman dentist,
131
00:10:39,880 --> 00:10:42,720
wants Georgina to go
and live with her...
132
00:10:42,800 --> 00:10:44,920
wants to adopt her.
133
00:10:45,000 --> 00:10:48,200
George says he'll give me
a divorce if I say yes.
134
00:10:48,280 --> 00:10:53,360
You don't need
to give up your child, Ruth.
135
00:10:53,440 --> 00:10:55,440
Let me look after you all.
136
00:10:58,080 --> 00:11:00,680
Marry me.
137
00:11:00,760 --> 00:11:03,000
Or don't marry me.
138
00:11:03,080 --> 00:11:06,400
I don't care.
139
00:11:06,480 --> 00:11:07,680
What about David?
140
00:11:07,760 --> 00:11:09,760
Oh, forget him.
141
00:11:11,760 --> 00:11:14,000
I can give you everything
that you need.
142
00:11:14,080 --> 00:11:15,800
Just let me be with you.
143
00:11:15,880 --> 00:11:18,360
Please God, let me be with you.
144
00:11:21,160 --> 00:11:23,200
Have you ever seen
marks or bruises on her?
145
00:11:26,120 --> 00:11:27,480
Yes.
146
00:11:27,560 --> 00:11:30,720
Were they bad bruises?
147
00:11:30,800 --> 00:11:33,640
Yes.
148
00:11:33,720 --> 00:11:36,440
I do not want to press you
for details,
149
00:11:36,520 --> 00:11:41,240
but how often did you see
that sort of mark on her?
150
00:11:42,880 --> 00:11:46,760
Must be on...
half a dozen occasions.
151
00:11:52,720 --> 00:11:55,160
Thank you, my Lord.
152
00:11:55,240 --> 00:11:57,160
Thank you, Mr. Cussen.
153
00:11:57,240 --> 00:11:58,720
You may step down.
154
00:12:15,640 --> 00:12:18,320
I heard two bangs -- shots.
155
00:12:18,400 --> 00:12:21,760
And then what did you see?
156
00:12:21,840 --> 00:12:24,400
I saw David
lying on the ground
157
00:12:24,480 --> 00:12:26,760
and Mrs. Ellis pointing
a gun into his back.
158
00:12:26,840 --> 00:12:28,680
Why did you have to kill him?
159
00:12:38,880 --> 00:12:40,880
No questions.
160
00:12:42,680 --> 00:12:45,600
Leslie Davies, Detective
Chief Inspector, my Lord.
161
00:12:45,680 --> 00:12:49,440
You saw
the accused woman detained
162
00:12:49,520 --> 00:12:51,800
at Hampstead Police Station?
163
00:12:51,880 --> 00:12:53,440
I did, my Lord.
164
00:12:53,520 --> 00:12:57,640
Did you form any impression
of her emotional condition
165
00:12:57,720 --> 00:12:59,440
at the time of the arrest?
166
00:12:59,520 --> 00:13:01,040
I did, my Lord.
167
00:13:01,120 --> 00:13:04,320
I was most impressed
by the fact she seemed very...
168
00:13:07,360 --> 00:13:09,560
...composed.
169
00:13:15,840 --> 00:13:17,600
No questions.
170
00:13:20,840 --> 00:13:22,600
Why aren't you
cross-examining them?
171
00:13:22,680 --> 00:13:25,400
I didn't see there was
anything useful to be added.
172
00:13:25,480 --> 00:13:27,240
He broke her down
piece by piece.
173
00:13:27,320 --> 00:13:30,520
You must get Findlater to --
to -- to reveal what he knows,
174
00:13:30,600 --> 00:13:32,120
what he and his wife
saw her suffer.
175
00:13:32,200 --> 00:13:34,840
Mr. Bickford,
my job is to show
176
00:13:34,920 --> 00:13:37,000
what made the accused
so morbidly jealous
177
00:13:37,080 --> 00:13:38,560
that she was provoked to kill.
178
00:13:38,640 --> 00:13:41,200
Now, if Blakely was merely
a nasty thug,
179
00:13:41,280 --> 00:13:44,920
she'd hardly mind if he went off
with another woman, would she?
180
00:13:45,000 --> 00:13:47,120
It won't work.
181
00:13:47,200 --> 00:13:50,160
As a defence, it's not enough.
182
00:13:50,240 --> 00:13:52,760
I know who gave her the gun.
183
00:13:52,840 --> 00:13:55,000
She didn't carry out
this crime alone.
184
00:13:55,080 --> 00:13:56,520
She instructed me
not to mention it,
185
00:13:56,600 --> 00:13:59,000
but we must overrule her,
in her own best interest.
186
00:13:59,080 --> 00:14:02,000
Keep your voice down,
for Christ's sake.
187
00:14:02,080 --> 00:14:04,000
Drag someone else into it now,
188
00:14:04,080 --> 00:14:06,800
and it becomes premeditated
conspiracy to murder.
189
00:14:06,880 --> 00:14:08,320
No hope of manslaughter.
190
00:14:08,400 --> 00:14:10,600
What if she was persuaded,
coerced even?
191
00:14:10,680 --> 00:14:12,240
We have a defence!
192
00:14:12,320 --> 00:14:15,400
She was provoked by
uncontrollable sexual jealousy,
193
00:14:15,480 --> 00:14:18,720
and you should never breach
your client's confidence again.
194
00:14:18,800 --> 00:14:20,840
Is that understood?
195
00:14:24,440 --> 00:14:26,440
Yes, Mr. Stevenson.
196
00:14:30,720 --> 00:14:33,400
The defence calls
Anthony Findlater.
197
00:14:37,000 --> 00:14:41,400
I swear by almighty God
that the evidence I shall give
198
00:14:41,480 --> 00:14:44,160
shall be the truth,
the whole truth,
199
00:14:44,240 --> 00:14:45,680
and nothing but the truth.
200
00:14:56,240 --> 00:14:59,160
-- David, darling.
Hello, you two.
201
00:14:59,240 --> 00:15:00,680
Give it here! It's my turn!
202
00:15:00,760 --> 00:15:03,360
-Perfect timing.
-Oh, no. Watch out.
203
00:15:03,440 --> 00:15:05,800
-- Anthony, darling.
-- Carole, my love.
204
00:15:08,960 --> 00:15:10,840
David, how are you?
205
00:15:12,520 --> 00:15:15,200
I'm so sorry...about last night.
206
00:15:15,280 --> 00:15:18,560
I was humiliated, David,
in front of everyone,
207
00:15:18,640 --> 00:15:22,040
by your friend, Carole.
208
00:15:22,120 --> 00:15:24,240
Yes, well,
I think she was a bit upset.
209
00:15:24,320 --> 00:15:25,560
Why?
210
00:15:25,640 --> 00:15:30,600
I told her
I was breaking it off with Mary.
211
00:15:30,680 --> 00:15:34,200
I'm not marrying someone just
because they approve of her.
212
00:15:34,280 --> 00:15:36,000
I don't care what they think.
213
00:15:36,080 --> 00:15:40,560
I don't care what any of them
think.
214
00:15:40,640 --> 00:15:42,640
I want to be with you.
215
00:15:47,720 --> 00:15:49,200
Well, poor Mary.
216
00:15:49,280 --> 00:15:51,080
You might have chosen
a better day than your birthday,
217
00:15:51,160 --> 00:15:53,360
you heartless bastard.
218
00:16:17,280 --> 00:16:19,800
I wondered if I might get
an advance on my wages.
219
00:16:19,880 --> 00:16:22,120
Been sponging again, has he?
220
00:16:22,200 --> 00:16:24,600
Gonna have to start
charging you rent on the flat.
221
00:16:24,680 --> 00:16:26,400
You can't do that.
222
00:16:26,480 --> 00:16:30,320
That flat is a place
of business, not a love nest.
223
00:16:30,400 --> 00:16:32,080
You think he'll make you happy?
224
00:16:32,160 --> 00:16:34,680
I'm not asking him to leave.
225
00:16:34,760 --> 00:16:36,680
Rent will be ยฃ12 a week then.
226
00:16:44,400 --> 00:16:45,600
What's this?
227
00:16:45,680 --> 00:16:47,440
The children are asleep,
228
00:16:47,520 --> 00:16:51,880
and dinner will be served
in five minutes.
229
00:16:57,400 --> 00:16:58,800
What are we having?
230
00:16:58,880 --> 00:17:00,600
The only thing
I know how to cook --
231
00:17:00,680 --> 00:17:02,080
egg and soldiers.
232
00:17:02,160 --> 00:17:04,280
-Ah.
-Nanny taught me.
233
00:17:04,360 --> 00:17:07,120
Course she did.
234
00:17:07,200 --> 00:17:12,000
And I always serve
my boiled eggs...
235
00:17:12,080 --> 00:17:13,680
with Pol Roger.
236
00:17:19,080 --> 00:17:20,400
What will your mother think
237
00:17:20,480 --> 00:17:22,640
about you breaking it off
with Mary?
238
00:17:25,160 --> 00:17:26,960
Not very happy,
I shouldn't think.
239
00:17:27,040 --> 00:17:29,280
Hm.
240
00:17:29,360 --> 00:17:32,360
She likes to pretend
we're a model family,
241
00:17:32,440 --> 00:17:34,560
which is...
242
00:17:34,640 --> 00:17:37,800
frankly, delusional.
243
00:17:37,880 --> 00:17:39,920
Your parents divorced?
244
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Mm.
245
00:17:43,080 --> 00:17:44,440
I was 11.
246
00:17:44,520 --> 00:17:47,080
What happened?
247
00:17:47,160 --> 00:17:50,240
Er, my father had an affair...
248
00:17:52,720 --> 00:17:57,920
...with a waitress half his age.
249
00:17:58,000 --> 00:18:02,400
And she got pregnant,
had an abortion,
250
00:18:02,480 --> 00:18:05,400
and...she died.
251
00:18:07,600 --> 00:18:08,880
Christ.
252
00:18:08,960 --> 00:18:12,400
They accused him
of procuring the drugs.
253
00:18:12,480 --> 00:18:14,840
You know, he was a GP.
254
00:18:17,520 --> 00:18:19,440
They tried him for murder.
255
00:18:19,520 --> 00:18:21,200
He was acquitted.
256
00:18:21,280 --> 00:18:25,280
The judge said there was no case
to answer.
257
00:18:29,280 --> 00:18:31,480
Yeah, he went back
to his medical practise,
258
00:18:31,560 --> 00:18:33,000
his -- his golf,
259
00:18:33,080 --> 00:18:36,520
but our family...
260
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
it was poisoned.
261
00:18:57,080 --> 00:18:59,200
I'm so sorry.
262
00:19:21,920 --> 00:19:24,800
Are these...love bites?
263
00:19:26,840 --> 00:19:28,840
Who? Who is she?
264
00:19:28,920 --> 00:19:30,040
Jealousy
doesn't suit you, darling.
265
00:19:30,120 --> 00:19:31,640
For God's sake, Carole?
266
00:19:31,720 --> 00:19:33,760
She's married
to my best friend.
267
00:19:33,840 --> 00:19:35,640
Which is exactly
why you'd both do it.
268
00:19:35,720 --> 00:19:39,600
You've got it in for her,
haven't you?
269
00:19:39,680 --> 00:19:43,080
Because you're an imitation,
and she's the real thing.
270
00:19:45,240 --> 00:19:49,000
When you're cross
the accent slips, darling.
271
00:19:49,080 --> 00:19:51,640
I used to think
your sort had manners!
272
00:19:51,720 --> 00:19:53,440
What a fool I was!
273
00:20:00,200 --> 00:20:02,280
There's nothing
going on with me and David,
274
00:20:02,360 --> 00:20:03,880
hasn't been for years.
275
00:20:03,960 --> 00:20:05,800
You expect me to believe that,
the way you are with him?
276
00:20:05,880 --> 00:20:07,240
Both of you, actually.
277
00:20:07,320 --> 00:20:08,640
-Now look here --
-Stay out of this, Ant.
278
00:20:08,720 --> 00:20:09,880
Take her.
279
00:20:14,080 --> 00:20:15,960
You're like leeches,
both of you,
280
00:20:16,040 --> 00:20:18,400
the way you follow him around,
fawning over him.
281
00:20:18,480 --> 00:20:19,960
It's em-- embarrassing.
282
00:20:20,040 --> 00:20:23,720
How dare you come to my house
with my child here?
283
00:20:23,800 --> 00:20:26,440
Now you might have dragged David
into your seedy, little world,
284
00:20:26,520 --> 00:20:28,120
but you will not drag me.
285
00:20:28,200 --> 00:20:30,000
And to talk about leeches?
286
00:20:30,080 --> 00:20:32,360
You have been a parasite on
David since the day you met him,
287
00:20:32,440 --> 00:20:34,320
thinking you could drag
yourself up in the world,
288
00:20:34,400 --> 00:20:35,680
drag your whole squalid family
up.
289
00:20:35,760 --> 00:20:38,480
David is naive. I'm not.
His friends are not.
290
00:20:38,560 --> 00:20:40,000
We know what you're up to.
291
00:20:40,080 --> 00:20:43,720
It is not --
It is not like that.
292
00:20:43,800 --> 00:20:46,840
And you know what he's like.
You know what he does.
293
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
He never did it to me.
294
00:20:56,080 --> 00:20:59,520
This is of your own making,
Ruth -- all of it.
295
00:20:59,600 --> 00:21:01,760
And you will be stopped
before you destroy David, too.
296
00:21:01,840 --> 00:21:04,400
Sooner or later,
I will make him see
297
00:21:04,480 --> 00:21:06,800
who and what you are...
298
00:21:06,880 --> 00:21:09,520
that you are...
299
00:21:09,600 --> 00:21:13,080
well, a predator,
and this is all a trap.
300
00:21:13,160 --> 00:21:15,360
Then you will have my blood
on your hands.
301
00:21:15,440 --> 00:21:18,560
Don't come here again.
302
00:21:18,640 --> 00:21:20,800
Mr. Anthony Findlater...
303
00:21:20,880 --> 00:21:22,760
in the days
before Mr. Blakely's death,
304
00:21:22,840 --> 00:21:24,280
while he was staying with you,
305
00:21:24,360 --> 00:21:28,800
you received several
telephone calls from Mrs. Ellis.
306
00:21:28,880 --> 00:21:30,520
Yes.
307
00:21:30,600 --> 00:21:32,520
Was it quite plain
to you when you spoke to her
308
00:21:32,600 --> 00:21:35,920
on the telephone that she was
in a desperate state of emotion?
309
00:21:36,000 --> 00:21:37,600
Er, no.
310
00:21:37,680 --> 00:21:39,840
Did you observe
no indication that she was
311
00:21:39,920 --> 00:21:42,160
a very desperate woman
at the time?
312
00:21:42,240 --> 00:21:43,680
David, I know you're in there!
313
00:21:43,760 --> 00:21:45,760
David!
314
00:21:47,280 --> 00:21:48,840
No.
315
00:21:48,920 --> 00:21:52,560
Was it obvious to you
that she was in a state
316
00:21:52,640 --> 00:21:57,000
of considerable
emotional disturbance?
317
00:21:57,080 --> 00:22:00,000
I didn't
get that impression.
318
00:22:00,080 --> 00:22:01,600
She might've been.
319
00:22:01,680 --> 00:22:04,400
On the Saturday
night, did you and Blakely
320
00:22:04,480 --> 00:22:06,480
come out of the house
with a young woman?
321
00:22:06,560 --> 00:22:08,560
I believe she was your nanny.
322
00:22:11,520 --> 00:22:15,000
I do not remember.
323
00:22:15,080 --> 00:22:19,600
You will appreciate
what is being suggested...
324
00:22:19,680 --> 00:22:24,480
that there is some reason
for Ruth Ellis being jealous
325
00:22:24,560 --> 00:22:28,000
of some new woman on the scene.
326
00:22:28,080 --> 00:22:31,240
I did not even know that
Mrs. Ellis knew we had a nanny.
327
00:22:47,880 --> 00:22:50,200
Mr. Stevenson?
328
00:22:52,800 --> 00:22:55,920
No further questions.
329
00:22:56,000 --> 00:22:57,680
So that's it?
330
00:22:57,760 --> 00:22:59,760
That's all
they're going to ask him?
331
00:23:01,560 --> 00:23:02,720
Put Carole up there.
332
00:23:02,800 --> 00:23:04,120
It's -- It's too late.
333
00:23:04,200 --> 00:23:06,240
Put Carole in the witness box
334
00:23:06,320 --> 00:23:09,440
and ask her about the weeks
leading up to David's death.
335
00:23:09,520 --> 00:23:11,240
Ask her what she did
to my baby.
336
00:23:16,320 --> 00:23:18,320
What did she do?
337
00:23:20,320 --> 00:23:23,080
We can't call Carole,
but you can tell them.
338
00:23:23,160 --> 00:23:26,880
This jury -- they --
they want your blood.
339
00:23:26,960 --> 00:23:29,080
To them,
you're -- you're not a-a person,
340
00:23:29,160 --> 00:23:31,200
you're a character in a story,
341
00:23:31,280 --> 00:23:33,080
a cold-blooded murderess
342
00:23:33,160 --> 00:23:35,480
in a cheap thriller
they've read before.
343
00:23:35,560 --> 00:23:40,000
And they know the ending.
Change the story.
344
00:23:40,080 --> 00:23:41,520
Give them a different ending.
345
00:23:41,600 --> 00:23:43,600
Make them want
to save your life.
346
00:24:19,760 --> 00:24:22,240
David Blakely
was living with you in a flat
347
00:24:22,320 --> 00:24:25,000
which you occupied
above the Little Club?
348
00:24:25,080 --> 00:24:26,440
Yes.
349
00:24:26,520 --> 00:24:28,440
Were you at that time
doing your best
350
00:24:28,520 --> 00:24:32,680
to build up the, er, business
of the club?
351
00:24:32,760 --> 00:24:34,600
My one concern was
to build up the business,
352
00:24:34,680 --> 00:24:36,800
which had been a failure
beforehand.
353
00:24:36,880 --> 00:24:39,160
And at that time, were you
very much in love with him?
354
00:24:44,440 --> 00:24:45,920
Oh!
355
00:24:51,160 --> 00:24:52,840
Did you tell him
that you wanted
356
00:24:52,920 --> 00:24:54,920
to break off the relationship
with him?
357
00:24:55,000 --> 00:24:57,600
David!
358
00:24:57,680 --> 00:24:58,800
Yes.
359
00:24:58,880 --> 00:25:01,160
Stop. Stop.
360
00:25:01,240 --> 00:25:03,040
I want you to go.
361
00:25:03,120 --> 00:25:06,240
I want you to pack your things
and go tonight.
362
00:25:07,880 --> 00:25:12,240
Stop! God, it's not even
the cheating and the violence.
363
00:25:12,320 --> 00:25:13,600
That's nothing new.
364
00:25:13,680 --> 00:25:15,760
It's that you let
those malicious snobs
365
00:25:15,840 --> 00:25:17,880
think that I'm the one
taking advantage of you!
366
00:25:17,960 --> 00:25:20,320
How did he
treat you physically?
367
00:25:20,400 --> 00:25:25,840
I want you to leave!
I want you to get out now!
368
00:25:25,920 --> 00:25:28,960
He was violent on occasions.
369
00:25:29,040 --> 00:25:33,040
I found this...
370
00:25:33,120 --> 00:25:35,240
in your bedside table.
371
00:25:38,560 --> 00:25:41,440
It's his.
372
00:25:41,520 --> 00:25:43,520
Isn't it?
373
00:25:47,040 --> 00:25:51,360
And how did
that violence manifest itself?
374
00:25:51,440 --> 00:25:55,200
He only used to hit me
with his fists and hands.
375
00:25:55,280 --> 00:25:57,640
But I bruise very easily.
376
00:26:08,560 --> 00:26:10,560
What effect did
all this have on you?
377
00:26:13,640 --> 00:26:16,640
I began to feel ill
about the whole thing.
378
00:26:23,320 --> 00:26:25,400
While this was
going on, what was happening
379
00:26:25,480 --> 00:26:27,960
to your own earnings
at the club?
380
00:26:28,040 --> 00:26:30,120
David?
381
00:26:30,200 --> 00:26:33,880
They were deteriorating,
and so was the business.
382
00:26:33,960 --> 00:26:35,800
Don't you ever come down
here looking like that again.
383
00:26:35,880 --> 00:26:37,840
No wonder this place
is bloody empty!
384
00:26:43,040 --> 00:26:45,840
David! David!
385
00:26:45,920 --> 00:26:47,600
David, step away from the road!
386
00:26:47,680 --> 00:26:49,800
I'll do it, I swear!
387
00:26:49,880 --> 00:26:51,360
If you leave me, I'll do it.
388
00:26:51,440 --> 00:26:54,440
David, step away from the road,
please! Please!
389
00:26:54,520 --> 00:26:57,920
Now, all this time you
and he were living at the club,
390
00:26:58,000 --> 00:26:59,920
had he any money?
391
00:27:00,000 --> 00:27:01,680
I had to give him money
all the time --
392
00:27:01,760 --> 00:27:03,920
bought his clothes and things.
393
00:27:04,000 --> 00:27:07,240
I paid his drinks bills
and things.
394
00:27:07,320 --> 00:27:10,560
My stepfather's threatening
to cut me off!
395
00:27:10,640 --> 00:27:12,600
It'll be over for me!
396
00:27:12,680 --> 00:27:14,360
The racing.
397
00:27:14,440 --> 00:27:17,960
There's nothing else I can do.
It's not like I haven't tried.
398
00:27:18,040 --> 00:27:20,120
I'm just -- I'm just useless!
399
00:27:20,200 --> 00:27:22,360
Alright.
400
00:27:22,440 --> 00:27:25,120
-My father's
inheritance is gone!
-It's alright. It's alright.
401
00:27:25,200 --> 00:27:28,400
-My -- My family are gone!
My mother hardly speaks to me!
-It's alright. It's alright.
402
00:27:28,480 --> 00:27:31,800
How did David
then behave toward you?
403
00:27:31,880 --> 00:27:36,240
He was possessive and jealous.
404
00:27:36,320 --> 00:27:41,000
He seemed -- I thought
he seemed devoted to me.
405
00:27:41,080 --> 00:27:43,880
Please don't leave me.
406
00:27:46,320 --> 00:27:48,120
Look at you.
407
00:27:48,200 --> 00:27:51,840
What happened
to your feelings from then on?
408
00:27:51,920 --> 00:27:55,720
He was a very likeable person,
and I got very attached to him.
409
00:27:55,800 --> 00:27:59,160
Marry me.
410
00:27:59,240 --> 00:28:00,680
I'm already married.
411
00:28:00,760 --> 00:28:02,760
Then divorce him.
412
00:28:05,000 --> 00:28:07,520
-What about your family?
-I don't care about them.
413
00:28:09,680 --> 00:28:14,680
I will never have any happiness
unless you marry me.
414
00:28:16,760 --> 00:28:22,160
This is a photograph
that Blakely gave you.
415
00:28:22,240 --> 00:28:24,560
Yes?
416
00:28:32,320 --> 00:28:33,880
Yes.
417
00:28:33,960 --> 00:28:38,680
Did he write on it
in your presence?
418
00:28:38,760 --> 00:28:41,160
Yes.
419
00:28:41,240 --> 00:28:44,080
"To Ruth.
420
00:28:44,160 --> 00:28:47,440
All my love.
421
00:28:47,520 --> 00:28:49,520
David.'
422
00:28:58,680 --> 00:29:02,320
My Lord,
I wonder if she might sit down?
423
00:29:02,400 --> 00:29:05,800
Yes, certainly.
424
00:29:05,880 --> 00:29:07,400
I'm quite alright.
425
00:29:07,480 --> 00:29:09,560
Do, by all means.
426
00:29:09,640 --> 00:29:11,640
I don't need to sit down.
427
00:29:13,720 --> 00:29:17,040
And then,
two weeks before David's death,
428
00:29:17,120 --> 00:29:19,760
did you find
that you were pregnant?
429
00:29:19,840 --> 00:29:21,680
Yes.
430
00:29:21,760 --> 00:29:24,680
What happened about it?
431
00:29:24,760 --> 00:29:30,280
Well, we got into a fight
and David got very violent.
432
00:29:35,360 --> 00:29:38,640
He thumped me in the tummy.
433
00:29:38,720 --> 00:29:40,640
I do not know if that's
what caused the miscarriage
434
00:29:40,720 --> 00:29:41,920
or not, though.
435
00:29:48,880 --> 00:29:51,160
You, er...
436
00:29:51,240 --> 00:29:53,240
had a...
437
00:29:53,320 --> 00:29:55,560
a miscarriage?
438
00:29:55,640 --> 00:29:57,640
Yes.
439
00:30:01,840 --> 00:30:05,360
And we've heard the evidence
about you taking a revolver
440
00:30:05,440 --> 00:30:08,320
and getting a cab to Hampstead
and shooting him.
441
00:30:08,400 --> 00:30:09,960
Is that right?
442
00:30:20,080 --> 00:30:22,080
Quite correct.
443
00:30:24,080 --> 00:30:25,840
Why did you do it?
444
00:30:25,920 --> 00:30:28,560
I don't really know,
quite seriously.
445
00:30:28,640 --> 00:30:30,640
I was just very upset.
446
00:30:30,720 --> 00:30:34,200
"I do not
really know why I shot him."
447
00:30:34,280 --> 00:30:36,160
Is that right?
448
00:30:36,240 --> 00:30:37,800
Yes.
449
00:30:50,720 --> 00:30:52,720
Mrs. Ellis...
450
00:30:52,800 --> 00:30:57,000
when you fired that revolver
at close range
451
00:30:57,080 --> 00:31:00,760
into the body of David Blakely,
452
00:31:00,840 --> 00:31:03,640
what did you intend to do?
453
00:31:05,640 --> 00:31:08,840
It is quite obvious, when I shot
him, I intended to kill him.
454
00:31:32,480 --> 00:31:34,760
I hope they appreciated
the suit.
455
00:31:34,840 --> 00:31:36,600
It's real Astrakhan, you know.
456
00:31:36,680 --> 00:31:38,240
What was that?
457
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
What was what?
458
00:31:39,560 --> 00:31:41,800
In the witness box.
459
00:31:41,880 --> 00:31:45,560
You looked embarrassed.
Y-You looked bored.
460
00:31:48,440 --> 00:31:52,200
It became perfectly clear none
of this is going to do any good.
461
00:31:52,280 --> 00:31:56,040
What were you going to tell them
about what the Findlaters did,
462
00:31:56,120 --> 00:31:58,120
about the miscarriage?
463
00:32:00,200 --> 00:32:02,160
Thank you for securing
my hair appointment.
464
00:32:02,240 --> 00:32:04,480
I know the prison were
rather difficult about it.
465
00:32:04,560 --> 00:32:06,960
I think they thought
I was going to drink the bleach.
466
00:32:07,040 --> 00:32:08,800
No chance, not at least
before I got my roots done.
467
00:32:08,880 --> 00:32:12,080
Oh, for God's sake, Ruth!
468
00:32:12,160 --> 00:32:16,400
Make these people understand
what you've been through!
469
00:32:16,480 --> 00:32:18,560
Tell them about whatever
it was the Findlaters did,
470
00:32:18,640 --> 00:32:21,440
or -- or tell me, at least.
471
00:32:21,520 --> 00:32:23,560
No one wants to hear
about my insides.
472
00:32:23,640 --> 00:32:25,760
The jury don't,
Stevenson certainly doesn't,
473
00:32:25,840 --> 00:32:28,560
and you -- I know you think
you do, but you don't.
474
00:32:28,640 --> 00:32:30,600
No one wants to hear
about women bleeding
475
00:32:30,680 --> 00:32:33,040
and what men do
to make them bleed.
476
00:32:33,120 --> 00:32:36,400
It's all a little bit
embarrassing for everyone.
477
00:32:36,480 --> 00:32:38,840
It's certainly not going
to get me off a murder charge.
478
00:32:41,600 --> 00:32:43,640
They believed Ant, you see...
479
00:32:43,720 --> 00:32:45,720
and his lies.
480
00:32:47,600 --> 00:32:51,520
We should have told the police
about Cussen's involvement.
481
00:32:54,880 --> 00:32:59,440
You've perjured yourself
in the witness box,
482
00:32:59,520 --> 00:33:01,600
and I allowed it.
483
00:33:06,800 --> 00:33:10,160
You've condemned yourself.
484
00:33:23,880 --> 00:33:26,040
So, what follows,
Dr. Whittaker,
485
00:33:26,120 --> 00:33:28,400
as to the effect of infidelity
486
00:33:28,480 --> 00:33:31,400
by the male partner
on the female mind?
487
00:33:31,480 --> 00:33:35,520
Well, women are more prone to
hysterical reactions than men.
488
00:33:35,600 --> 00:33:40,160
They are inclined to lose some
of their inhibitory capacity
489
00:33:40,240 --> 00:33:43,040
and solve their problems
on a more...
490
00:33:43,120 --> 00:33:45,040
primitive level.
491
00:33:57,760 --> 00:33:59,600
George Ellis, please.
492
00:33:59,680 --> 00:34:01,800
In your view,
had the accused
493
00:34:01,880 --> 00:34:06,400
considered the consequences
of what she was doing?
494
00:34:06,480 --> 00:34:09,960
Well, I asked her if
she thought about her children,
495
00:34:10,040 --> 00:34:12,600
and she said she did not think
of them at all.
496
00:34:24,400 --> 00:34:27,360
Alright. Now, you be good
for Daddy, okay?
497
00:34:32,920 --> 00:34:35,240
I'll call tonight
to see how she's settling in.
498
00:34:35,320 --> 00:34:38,960
Give it a few days, eh?
My solicitor will be in touch.
499
00:34:39,040 --> 00:34:41,240
about the divorce proceedings.
500
00:34:47,200 --> 00:34:49,040
Thank you, Dr. Whittaker.
501
00:34:49,120 --> 00:34:51,120
You may step down.
502
00:34:54,960 --> 00:34:58,880
That is my case, my Lord.
503
00:34:58,960 --> 00:35:02,520
Before you address
the jury, it would be as well
504
00:35:02,600 --> 00:35:06,000
if we had a short discussion
as to the law.
505
00:35:06,080 --> 00:35:08,400
You may release the jury
until tomorrow morning.
506
00:35:19,600 --> 00:35:21,720
I gather you wish
to address the jury
507
00:35:21,800 --> 00:35:24,880
as to the question
of provocation.
508
00:35:24,960 --> 00:35:26,600
I do, my Lord.
509
00:35:26,680 --> 00:35:29,040
There has to be some conduct,
has there not,
510
00:35:29,120 --> 00:35:30,520
on the part of the deceased man
511
00:35:30,600 --> 00:35:33,880
which caused
this unfortunate result?
512
00:35:33,960 --> 00:35:36,800
What is the evidence of conduct
on Blakely's part
513
00:35:36,880 --> 00:35:39,040
which is considered
to amount to provocation?
514
00:35:39,120 --> 00:35:41,720
May I be absolutely frank
about that, my Lord?
515
00:35:41,800 --> 00:35:47,080
The answer is that
there is no authority --
516
00:35:47,160 --> 00:35:49,680
no authority
that has ever considered
517
00:35:49,760 --> 00:35:52,240
the effects on the female mind
of infidelity.
518
00:35:52,320 --> 00:35:55,080
Does your
proposition come to this --
519
00:35:55,160 --> 00:35:57,600
if a man associates
with a woman
520
00:35:57,680 --> 00:35:59,720
and then leaves her suddenly
521
00:35:59,800 --> 00:36:03,600
and she is a jealous woman,
emotionally disturbed,
522
00:36:03,680 --> 00:36:08,040
and goes out and shoots him,
that is sufficient grounds
523
00:36:08,120 --> 00:36:12,960
for the jury to reduce the crime
of murder to manslaughter?
524
00:36:23,720 --> 00:36:26,640
Mr. Bickford?
525
00:36:26,720 --> 00:36:31,120
A single day to hear all
the evidence in a murder trial?
526
00:36:31,200 --> 00:36:33,240
Why did nobody ask
about the gun?
527
00:36:33,320 --> 00:36:34,800
I'm sorry?
528
00:36:34,880 --> 00:36:36,760
Well, I know she lied
about how she got it.
529
00:36:36,840 --> 00:36:39,560
There was never any gun left
at the club as security.
530
00:36:39,640 --> 00:36:43,280
I told the police,
but nobody seemed to care.
531
00:36:43,360 --> 00:36:47,440
And what about that black cab
that was never found?
532
00:36:47,520 --> 00:36:51,440
You know Desmond Cussen used to
drive a black cab for fun?
533
00:36:51,520 --> 00:36:53,080
-Is it him?
-What?
534
00:36:53,160 --> 00:36:55,640
-Did -- Did he help her?
-I don't know.
535
00:37:11,520 --> 00:37:13,800
It's not true, is it?
536
00:37:13,880 --> 00:37:16,080
It's not too late.
You can get her back.
537
00:37:16,160 --> 00:37:19,760
The -- The three of you --
you can all...
538
00:37:19,840 --> 00:37:21,320
live with me.
539
00:37:21,400 --> 00:37:24,360
I know you think
you can save me.
540
00:37:24,440 --> 00:37:26,000
But it's just a sweet fantasy
541
00:37:26,080 --> 00:37:28,880
to distract
from the sordid truth,
542
00:37:28,960 --> 00:37:31,160
which is that you are
a lonely drunk,
543
00:37:31,240 --> 00:37:34,840
and I'm a hostess
whose company you pay for.
544
00:37:34,920 --> 00:37:38,600
Why are you doing this, Ruth?
545
00:37:38,680 --> 00:37:40,720
Because I love him.
546
00:37:43,680 --> 00:37:45,680
I will save you.
547
00:37:48,280 --> 00:37:50,280
Whether you want me to or not.
548
00:38:26,200 --> 00:38:30,720
It is my duty as a Judge,
as a matter of law,
549
00:38:30,800 --> 00:38:33,120
to direct the jury
that the evidence in this case
550
00:38:33,200 --> 00:38:35,800
does not support a verdict
of manslaughter
551
00:38:35,880 --> 00:38:39,400
on the grounds of provocation.
552
00:38:39,480 --> 00:38:41,160
My Lord,
in view of that ruling,
553
00:38:41,240 --> 00:38:43,760
it does not seem
that it would be proper
554
00:38:43,840 --> 00:38:46,000
for me to address
the jury at all.
555
00:38:46,080 --> 00:38:48,960
It does not seem to me
that there is any issue left
556
00:38:49,040 --> 00:38:51,600
on which
you could address the jury.
557
00:38:51,680 --> 00:38:52,960
No, my Lord.
558
00:38:53,040 --> 00:38:55,040
I am obliged.
559
00:38:57,920 --> 00:39:03,200
In the circumstances, my Lord,
I have nothing more to say.
560
00:39:11,960 --> 00:39:14,240
Members of the jury...
561
00:39:14,320 --> 00:39:18,240
according to our law,
it is no defence for a woman
562
00:39:18,320 --> 00:39:21,000
who is charged
with the murder of her lover,
563
00:39:21,080 --> 00:39:23,720
to prove she was a jealous woman
564
00:39:23,800 --> 00:39:26,760
and had been badly treated
by her lover,
565
00:39:26,840 --> 00:39:29,400
and after he left her
without warning,
566
00:39:29,480 --> 00:39:34,920
she became furious with him and
formed an intention to kill him.
567
00:39:35,000 --> 00:39:38,960
None of these facts,
individually or collectively,
568
00:39:39,040 --> 00:39:42,800
afford any defence.
569
00:39:42,880 --> 00:39:44,400
Shame on you!
570
00:39:44,480 --> 00:39:47,080
All of you!
571
00:39:47,160 --> 00:39:48,680
Get off me!
572
00:40:06,000 --> 00:40:07,640
Hampstead Police Station.
573
00:40:07,720 --> 00:40:11,360
I need to talk to you about
Ruth Ellis and Desmond Cussen.
574
00:40:20,520 --> 00:40:22,520
Jury's back.
575
00:40:25,600 --> 00:40:27,640
14 minutes.
576
00:40:39,280 --> 00:40:44,000
Members of the jury, are
you agreed upon your verdict?
577
00:40:44,080 --> 00:40:45,920
We are.
578
00:40:46,000 --> 00:40:51,080
Do you find Ruth Ellis
guilty or not guilty of murder?
579
00:40:54,280 --> 00:40:55,520
Guilty.
580
00:41:08,280 --> 00:41:12,800
Prisoner at the bar,
you stand convicted of murder.
581
00:41:12,880 --> 00:41:14,680
Have you anything to say
582
00:41:14,760 --> 00:41:18,560
before judgement of death
is passed according to law?
583
00:41:34,520 --> 00:41:36,640
Ruth Ellis...
584
00:41:36,720 --> 00:41:39,800
the jury has convicted you
of murder.
585
00:41:39,880 --> 00:41:45,440
In my view, it was
the only verdict possible.
586
00:41:45,520 --> 00:41:48,120
You will be taken hence
to the prison
587
00:41:48,200 --> 00:41:50,600
in which you were last confined
588
00:41:50,680 --> 00:41:56,760
and from there
to a place of execution,
589
00:41:56,840 --> 00:42:00,440
where you will suffer death
by hanging
590
00:42:00,520 --> 00:42:02,320
and thereafter your body buried
591
00:42:02,400 --> 00:42:05,120
within the precincts
of the prison,
592
00:42:05,200 --> 00:42:08,040
and may the Lord
have mercy on your soul.
593
00:42:08,120 --> 00:42:11,400
Amen.
594
00:42:11,480 --> 00:42:12,920
Thanks.
595
00:42:30,240 --> 00:42:32,480
Ah, that went very well.
596
00:42:32,560 --> 00:42:34,960
Thank you, Edward.
It went better than expected.
597
00:42:35,040 --> 00:42:36,800
-See you outside.
-Thank you.
598
00:42:43,720 --> 00:42:48,200
Is that man your
Junior Treasury Counsel?
599
00:42:48,280 --> 00:42:50,040
That's correct.
600
00:42:50,120 --> 00:42:53,400
Edward Cussen?
601
00:42:53,480 --> 00:42:55,680
Is he related to Desmond Cussen?
602
00:42:55,760 --> 00:42:57,240
Mm.
603
00:42:57,320 --> 00:42:59,160
They are cousins.
604
00:43:01,760 --> 00:43:06,720
That's why you called Desmond
as a witness, isn't it?
605
00:43:06,800 --> 00:43:09,080
To protect him from
other accusations,
606
00:43:09,160 --> 00:43:12,840
such as conspiracy to murder.
607
00:43:12,920 --> 00:43:16,320
Do you know much
about Buddhism, Mr. Bickford?
608
00:43:16,400 --> 00:43:19,360
I've practised it
for 30 years,
609
00:43:19,440 --> 00:43:23,040
and one of its teachings
is that we are all responsible
610
00:43:23,120 --> 00:43:26,000
for our own liberation.
611
00:43:26,080 --> 00:43:29,400
Ruth Ellis Knows this.
612
00:43:29,480 --> 00:43:33,120
No one else --
no judge or jury, no friend --
613
00:43:33,200 --> 00:43:35,040
has put her
in her present position.
614
00:43:35,120 --> 00:43:39,920
It is her own actions
that have done so.
615
00:43:40,000 --> 00:43:43,040
That is karma.
616
00:43:49,560 --> 00:43:54,960
I shall be starting
the reprieve case immediately.
617
00:43:55,040 --> 00:44:00,720
Well, we did the best we could
for her.
618
00:44:00,800 --> 00:44:03,160
No.
No, we did not.
619
00:44:03,240 --> 00:44:08,360
This whole process has been
a disgrace, a sham.
620
00:44:08,440 --> 00:44:11,200
I'm going to fight for her
to be reprieved --
621
00:44:11,280 --> 00:44:15,640
do things differently,
as they should have been done.
622
00:44:15,720 --> 00:44:19,800
Desmond's cousin is in the same
chambers as Christmas Humphreys.
623
00:44:19,880 --> 00:44:21,880
He's a bloody silk.
624
00:44:26,560 --> 00:44:29,680
You knew...about Desmond.
625
00:44:31,680 --> 00:44:35,600
Edward Cussen and I
worked together during the war.
626
00:44:35,680 --> 00:44:38,320
Jesus Christ.
627
00:44:38,400 --> 00:44:42,040
You were all in it together.
628
00:44:42,120 --> 00:44:44,200
Of course.
629
00:44:44,280 --> 00:44:46,480
That's why you didn't
cross-examine.
630
00:44:46,560 --> 00:44:48,120
They asked you to protect him.
631
00:44:48,200 --> 00:44:50,320
No.
632
00:44:50,400 --> 00:44:53,560
No, they didn't.
633
00:44:53,640 --> 00:44:57,440
Look, dragging somebody else
into it wouldn't have helped --
634
00:44:57,520 --> 00:45:00,480
wouldn't have helped at all.
635
00:45:00,560 --> 00:45:02,400
A woman like her --
636
00:45:02,480 --> 00:45:04,920
they were never
gonna let her off.
637
00:45:05,000 --> 00:45:08,360
She deserves clemency
for what she's suffered,
638
00:45:08,440 --> 00:45:10,080
and I will fight for that.
639
00:45:14,280 --> 00:45:15,920
You're to be moved.
46604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.