Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,188 --> 00:00:02,814
911, qual � a emerg�ncia?
2
00:00:05,691 --> 00:00:06,692
Al�?
3
00:00:08,028 --> 00:00:09,446
Tem algu�m a�?
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,199
Por favor, preciso de ajuda.
5
00:00:12,908 --> 00:00:15,410
� claro. Meu nome � Maddie.
E o seu?
6
00:00:15,494 --> 00:00:17,245
Pode me chamar de John.
7
00:00:17,954 --> 00:00:19,414
De onde est� ligando, John?
8
00:00:19,652 --> 00:00:21,499
Prefiro n�o dizer.
9
00:00:22,631 --> 00:00:24,022
S� quero que isso acabe.
10
00:00:26,713 --> 00:00:28,215
Est� querendo se ferir?
11
00:00:28,298 --> 00:00:32,803
Todo dia� detesto mais
a pessoa que me tornei.
12
00:00:32,886 --> 00:00:34,554
Alerta de crise!
13
00:00:34,638 --> 00:00:36,348
� um homem chamado John.
14
00:00:36,431 --> 00:00:38,767
Deve ser um nome falso.
Ele quer se ferir.
15
00:00:38,850 --> 00:00:40,977
- E a localiza��o?
- Vou rastrear.
16
00:00:41,061 --> 00:00:42,938
Vou deixar o resgate preparado.
17
00:00:43,021 --> 00:00:46,817
John, quero que saiba
que pode contar comigo, t�?
18
00:00:46,900 --> 00:00:48,735
Voc� n�o est� sozinho.
19
00:00:48,819 --> 00:00:51,029
Eu sei. Esse � o problema.
20
00:00:51,780 --> 00:00:53,615
N�o queria peg�-la dessa vez.
21
00:00:53,698 --> 00:00:57,327
Eu n�o ia, mas ela
parece t�o meiga e perdida.
22
00:00:57,411 --> 00:00:59,788
- Quem � ela?
- O nome dela � Jayna.
23
00:00:59,871 --> 00:01:02,082
Tenho medo
de fazer algo terr�vel.
24
00:01:03,792 --> 00:01:05,836
- � um caso de sequestro.
- O qu�?
25
00:01:05,919 --> 00:01:09,047
Tem uma Jayna com ele,
possivelmente menor.
26
00:01:09,131 --> 00:01:10,757
Ou�o os gritos abafados.
27
00:01:11,341 --> 00:01:13,343
Acho que ela � uma boa pessoa.
28
00:01:13,427 --> 00:01:14,553
Avenida Blythe, 121
29
00:01:14,636 --> 00:01:16,555
- Achei.
- Continue enrolando.
30
00:01:19,057 --> 00:01:21,393
John, fale sobre a Jayna.
31
00:01:21,476 --> 00:01:26,440
Todas as unidades, c�digo tr�s.
Dirijam-se � Avenida Blythe, 121.
32
00:01:26,523 --> 00:01:28,275
Poss�vel sequestro em andamento.
33
00:01:28,358 --> 00:01:31,653
Suspeito desconhecido,
considerado armado e perigoso.
34
00:01:31,737 --> 00:01:34,114
727-L-30 a caminho.
35
00:01:34,197 --> 00:01:37,868
Achei que a salvaria,
mas elas n�o querem ser salvas.
36
00:01:37,951 --> 00:01:39,619
N�o querem, certo, Maddie?
37
00:01:39,703 --> 00:01:41,538
Todos querem ser salvos.
38
00:01:41,621 --> 00:01:43,790
Voc� tamb�m quer,
por isso me ligou.
39
00:01:44,666 --> 00:01:49,254
Sei que nunca irei para o C�u,
mas talvez eu devesse mand�-la pra l�.
40
00:01:49,337 --> 00:01:51,256
Certo, fique comigo.
41
00:01:51,339 --> 00:01:54,551
Foque no som da minha voz.
Estou aqui com voc�.
42
00:01:55,552 --> 00:01:59,431
Sairemos dessa juntos,
voc�, eu e a Jayna.
43
00:02:00,390 --> 00:02:02,142
Sei que est� me rastreando.
44
00:02:03,643 --> 00:02:05,395
- N�o estou.
- Est� mentindo.
45
00:02:05,479 --> 00:02:07,230
Sei que a pol�cia est� vindo.
46
00:02:07,314 --> 00:02:10,150
N�o. Se voc� soltar a Jayna�
47
00:02:12,152 --> 00:02:13,570
vou garantir que eles
48
00:02:14,279 --> 00:02:15,822
nunca te encontrem.
49
00:02:16,615 --> 00:02:19,409
N�o acredito em voc�.
Acha que sou um monstro.
50
00:02:19,493 --> 00:02:22,579
N�o � verdade.
51
00:02:27,042 --> 00:02:28,335
Eu te entendo.
52
00:02:29,085 --> 00:02:32,422
- Como?
- Porque eu sei como �.
53
00:02:34,382 --> 00:02:36,718
O instinto
desesperado de proteger.
54
00:02:39,763 --> 00:02:42,098
At� perceber que eu era o perigo.
55
00:02:43,058 --> 00:02:44,643
O que voc� fez?
56
00:02:45,435 --> 00:02:46,436
Eu fugi.
57
00:02:49,105 --> 00:02:50,857
Fugi de tudo.
58
00:02:50,941 --> 00:02:53,276
Por isso,
fa�a o que estou pedindo, t�?
59
00:02:54,486 --> 00:02:56,863
727-L-30, est� perto?
60
00:02:58,073 --> 00:03:00,909
A tr�s quarteir�es.
Desligando as sirenes.
61
00:03:01,910 --> 00:03:02,911
Apenas fuja.
62
00:03:04,079 --> 00:03:07,749
Fuja, e eu garanto que a pol�cia
nunca te encontrar�.
63
00:03:09,709 --> 00:03:10,961
Eu n�o era um monstro.
64
00:03:12,796 --> 00:03:14,214
Nem voc�.
65
00:03:14,297 --> 00:03:16,591
- E a Jayna?
- Eu cuido dela.
66
00:03:18,051 --> 00:03:19,219
Prometo.
67
00:03:19,302 --> 00:03:21,471
N�o vai mandar
a pol�cia atr�s de mim?
68
00:03:24,849 --> 00:03:26,101
Dou minha palavra.
69
00:03:34,651 --> 00:03:37,195
Central, n�o tem ningu�m aqui.
70
00:03:37,279 --> 00:03:40,198
- Est� mesmo na Avenida Blythe, 121?
- Estou.
71
00:03:40,282 --> 00:03:41,700
Procurou no local?
72
00:03:41,783 --> 00:03:45,912
N�o h� nada para procurar.
� um terreno baldio.
73
00:03:48,164 --> 00:03:49,624
Voc� mentiu para mim.
74
00:03:49,708 --> 00:03:52,335
Disse que n�o mandaria a pol�cia.
75
00:03:53,253 --> 00:03:54,296
Ele est� vendo.
76
00:03:54,379 --> 00:03:57,215
Cuidado.
O suspeito pode estar observando.
77
00:04:00,635 --> 00:04:03,430
Estava errada, Maddie.
Sou um monstro.
78
00:04:04,639 --> 00:04:09,936
- John, por favor, me escute.
- N�o, n�o vou mais te ouvir.
79
00:04:13,815 --> 00:04:15,150
CONEX�O ENCERRADA
80
00:04:21,239 --> 00:04:22,699
� bizarro, n�o �?
81
00:04:22,782 --> 00:04:26,745
Uma coisa � seu ex-chefe te mandar
um convite, mas o Gerrard?
82
00:04:27,579 --> 00:04:30,665
Ele s� posta fotos
segurando peixes.
83
00:04:30,749 --> 00:04:32,042
Olha s� isso.
84
00:04:32,125 --> 00:04:34,127
Ele te adicionou tamb�m?
85
00:04:34,210 --> 00:04:36,004
Fica perto dos meus pais.
86
00:04:36,630 --> 00:04:40,258
Um �timo bairro em El Paso.
O que acha?
87
00:04:43,094 --> 00:04:44,846
Est� meio acabada, n�o acha?
88
00:04:46,056 --> 00:04:47,140
� o que posso pagar.
89
00:04:48,350 --> 00:04:50,894
Talvez deva continuar procurando.
90
00:04:50,977 --> 00:04:53,229
Precisa de reparos,
mas vou resolver.
91
00:04:53,313 --> 00:04:55,982
Reformar � sempre um risco.
92
00:04:56,066 --> 00:04:57,734
Maratonei Irm�os � Obra.
93
00:04:57,817 --> 00:05:00,779
O contrapiso sempre d� trabalho.
94
00:05:00,862 --> 00:05:02,364
J� dei a entrada.
95
00:05:07,577 --> 00:05:09,829
Espera, isso vai mesmo rolar?
96
00:05:09,913 --> 00:05:11,498
Claro que sim.
97
00:05:15,085 --> 00:05:16,628
J� falou com o capit�o?
98
00:05:16,711 --> 00:05:18,296
N�o. E�
99
00:05:19,506 --> 00:05:22,467
Por favor, n�o conte a ningu�m.
100
00:05:22,550 --> 00:05:25,261
Preciso me organizar
antes de avisar.
101
00:05:25,345 --> 00:05:28,473
� um grande passo, cara.
E a sua casa aqui?
102
00:05:28,556 --> 00:05:31,059
J� fechei mais
um ano de aluguel aqui.
103
00:05:31,142 --> 00:05:33,979
Se eu n�o sublocar a casa,
vou sair no preju�zo.
104
00:05:34,062 --> 00:05:35,480
Mas vai ser o jeito,
105
00:05:35,563 --> 00:05:38,358
porque n�o vou criar meu filho
por uma tela.
106
00:05:38,441 --> 00:05:39,442
Preciso estar l�.
107
00:05:41,194 --> 00:05:44,364
� s� sublocar o lugar.
N�o deve ser dif�cil.
108
00:05:45,365 --> 00:05:46,366
Posso ajudar.
109
00:05:47,075 --> 00:05:48,451
- S�rio?
- Sim.
110
00:05:48,535 --> 00:05:51,121
A gente d� um jeito nisso juntos.
111
00:05:51,204 --> 00:05:53,999
Agora toca aqui,
como os Irm�os � Obra.
112
00:05:54,916 --> 00:05:57,502
Beleza. Valeu, cara.
113
00:06:00,213 --> 00:06:02,298
N�o sei o que vou fazer sem voc�.
114
00:06:06,928 --> 00:06:09,180
C�O PERDIDO LIGUE SE O ENCONTRAR
115
00:06:49,471 --> 00:06:50,764
Oi, amig�o.
116
00:06:59,898 --> 00:07:01,191
Peguei voc�.
117
00:07:01,691 --> 00:07:03,777
ABRIGO WILSHIRE
A vida � melhor com patas.
118
00:08:15,056 --> 00:08:16,474
911, qual � a emerg�ncia?
119
00:08:16,558 --> 00:08:18,017
Mandem ajuda, r�pido!
120
00:08:18,101 --> 00:08:19,477
Claro. Qual � o local?
121
00:08:19,561 --> 00:08:23,523
O abrigo de Animais Wilshire
est� pegando fogo!
122
00:08:31,614 --> 00:08:35,159
Central, o fogo tomou conta
do lado Bravo Charlie.
123
00:08:35,243 --> 00:08:38,705
Solicito mais apoio e uma equipe
para ajudar os animais.
124
00:08:38,788 --> 00:08:40,331
Ainda tem 28 l� dentro.
125
00:08:40,415 --> 00:08:43,418
Buck, Eddie, busca e resgate.
Tragam a serra.
126
00:08:45,211 --> 00:08:46,504
H� dois c�modos.
127
00:08:46,588 --> 00:08:49,799
Sigam pelo corredor
at� a sala de quarentena.
128
00:08:49,883 --> 00:08:51,259
Entendido.
129
00:08:51,342 --> 00:08:53,303
Encontrei um aqui.
130
00:08:53,928 --> 00:08:56,514
Beleza, amig�o. A ajuda chegou.
131
00:09:03,605 --> 00:09:04,814
Entramos. Vamos.
132
00:09:05,523 --> 00:09:07,025
Vem c�, amig�o.
133
00:09:07,734 --> 00:09:09,611
Prontinho.
134
00:09:15,116 --> 00:09:16,492
Por aqui.
135
00:09:16,576 --> 00:09:17,577
Vamos, amig�o.
136
00:09:17,660 --> 00:09:20,830
Pronto. Bom garoto.
137
00:09:25,668 --> 00:09:28,963
Est� tudo bem, amig�o.
Estou aqui.
138
00:09:30,882 --> 00:09:34,010
Ei! Um est� fugindo. Buck!
139
00:09:34,093 --> 00:09:36,054
Ei, amig�o. Aonde vai?
140
00:09:36,137 --> 00:09:39,641
N�o. Vem c�, amig�o.
141
00:09:39,724 --> 00:09:41,434
N�o vou te machucar.
142
00:09:41,517 --> 00:09:44,354
- Inalaram fuma�a?
- Est�o todos bem.
143
00:09:44,437 --> 00:09:47,398
Preparei o oxig�nio,
mas voc� tirou todos a tempo.
144
00:09:47,482 --> 00:09:48,858
Cad� o Buck?
145
00:09:50,026 --> 00:09:51,152
Foi buscar outro.
146
00:09:52,403 --> 00:09:55,615
Achei voc�.
Vamos, amig�o, est� tudo bem.
147
00:09:59,869 --> 00:10:01,704
Buck, qual � a situa��o a�?
148
00:10:01,788 --> 00:10:03,081
O teto est� desabando.
149
00:10:03,164 --> 00:10:04,791
Ent�o saia da�.
150
00:10:05,375 --> 00:10:06,542
Beleza.
151
00:10:11,089 --> 00:10:13,299
Viu? Sou s� um cara comum.
152
00:10:13,967 --> 00:10:15,218
Buck, est� ouvindo?
153
00:10:15,301 --> 00:10:16,386
Vamos, Buck!
154
00:10:27,522 --> 00:10:28,606
L� vem ele.
155
00:10:38,574 --> 00:10:40,994
- Voc� est� bem?
- Estou.
156
00:10:42,328 --> 00:10:44,914
- Nos assustou, garoto.
- Foi mal, pessoal.
157
00:10:44,998 --> 00:10:46,249
Ela falou com o c�o.
158
00:10:48,167 --> 00:10:51,170
Muito obrigada.
A gente cuida do resto.
159
00:10:52,755 --> 00:10:56,092
Beleza, amig�o.
V� com eles agora, t�?
160
00:11:00,972 --> 00:11:03,433
Bom garoto.
161
00:11:10,440 --> 00:11:11,649
Pra onde ele vai?
162
00:11:11,733 --> 00:11:14,694
El Segundo.
Nosso abrigo parceiro vai ajudar.
163
00:11:15,611 --> 00:11:16,779
E depois?
164
00:11:16,863 --> 00:11:19,324
O de sempre.
Esperar pra ser adotado.
165
00:11:35,749 --> 00:11:37,334
Obrigada pela ajuda.
166
00:11:37,336 --> 00:11:40,131
Sei que o que vou dizer
pode parecer loucura.
167
00:11:40,133 --> 00:11:43,220
Policiais est�o acostumados
a ouvir loucuras.
168
00:11:43,303 --> 00:11:45,931
Quem � essa especialista
em desaparecimentos?
169
00:11:46,014 --> 00:11:48,225
Detetive Amber Braeburn.
170
00:11:48,308 --> 00:11:50,977
S� sei o que dizem dela,
mas ela � imbat�vel.
171
00:11:51,061 --> 00:11:53,814
Durona,
direta e n�o tolera idiotices.
172
00:11:53,897 --> 00:11:56,274
N�o est� me deixando
menos nervosa.
173
00:11:56,358 --> 00:11:58,068
Voc� est� em �timas m�os.
174
00:11:58,151 --> 00:12:01,738
Ela achou mais jovens que qualquer
um nos �ltimos 15 anos,
175
00:12:01,822 --> 00:12:04,908
e foi a primeira
no departamento a se voluntariar
176
00:12:04,991 --> 00:12:08,120
quando eu disse
que esse caso podia ser s�rio.
177
00:12:10,330 --> 00:12:12,582
- Sargento Grant.
- Detetive Braeburn.
178
00:12:12,666 --> 00:12:15,252
Amber. Ouvi muitas
hist�rias incr�veis suas.
179
00:12:15,335 --> 00:12:16,962
� uma honra conhec�-la.
180
00:12:17,045 --> 00:12:22,134
Igualmente. Esta � a Maddie Han,
que atendeu � liga��o.
181
00:12:22,217 --> 00:12:25,178
� uma honra tamb�m.
� muito boa no que faz.
182
00:12:25,262 --> 00:12:27,597
- Ouviu a liga��o?
- V�rias vezes.
183
00:12:27,681 --> 00:12:31,768
A forma como conquistou a confian�a
do sequestrador foi brilhante.
184
00:12:31,852 --> 00:12:33,437
Mas acabei perdendo.
185
00:12:33,937 --> 00:12:35,647
Cometi um grande erro.
186
00:12:36,940 --> 00:12:38,525
Menti para ele.
187
00:12:39,109 --> 00:12:40,527
Me escute.
188
00:12:40,610 --> 00:12:43,613
Rastreei seu celular
e mandei a pol�cia at� a�.
189
00:12:43,697 --> 00:12:46,825
Se tocar na garota,
vai pagar caro.
190
00:12:46,908 --> 00:12:49,995
Sabia que n�o me ajudaria.
Que me julgaria.
191
00:12:50,078 --> 00:12:53,498
N�o adianta. Sinto muito, Holly.
192
00:12:57,210 --> 00:12:59,588
Tem certeza de que � a mesma voz?
193
00:12:59,671 --> 00:13:01,381
N�o tenho d�vida.
194
00:13:02,090 --> 00:13:04,718
S� que essa liga��o
foi feita h� dez anos.
195
00:13:05,302 --> 00:13:07,971
A pol�cia foi at� l�,
mas estava vazio.
196
00:13:08,054 --> 00:13:13,435
Holly Martinez foi encontrada cinco
dias depois no Parque Griffith.
197
00:13:14,019 --> 00:13:15,687
Eu lembro. Perto do carrossel.
198
00:13:15,771 --> 00:13:19,107
Sem sinais de abuso,
apenas o corpo abandonado.
199
00:13:22,027 --> 00:13:25,405
Duas liga��es em dez anos.
Se for mesmo ele,
200
00:13:25,489 --> 00:13:27,741
seria um tempo
consider�vel sem agir.
201
00:13:27,824 --> 00:13:31,661
Pensei nisso, por isso, fui
a um f�rum on-line para atendentes
202
00:13:31,745 --> 00:13:36,249
e perguntei se algu�m j�
recebeu uma liga��o semelhante.
203
00:13:36,958 --> 00:13:39,878
- E?
- A Central de Portland
204
00:13:40,754 --> 00:13:45,509
recebeu uma liga��o assim h� tr�s anos.
O suspeito dizia ter sequestrado Angie.
205
00:13:45,592 --> 00:13:49,471
Angie Bixby foi encontrada morta
na floresta uma semana depois.
206
00:13:50,263 --> 00:13:52,349
Uma semana depois da liga��o.
207
00:13:52,432 --> 00:13:55,018
Acho que ele n�o quer fazer isso.
208
00:13:55,852 --> 00:13:58,146
Ou pelo menos
parte dele n�o quer.
209
00:13:58,230 --> 00:14:01,066
Talvez por isso
que ele demora tanto pra agir.
210
00:14:01,149 --> 00:14:02,943
Ele n�o quer mat�-las.
211
00:14:03,026 --> 00:14:04,945
Ent�o Jayna pode estar viva?
212
00:14:05,028 --> 00:14:06,446
� o que eu espero.
213
00:14:07,405 --> 00:14:09,824
N�o h� nenhuma
Jayna desaparecida.
214
00:14:11,284 --> 00:14:12,577
N�o por aqui.
215
00:14:12,661 --> 00:14:17,374
Jayna Whitlock sumiu h� nove dias
num ponto de �nibus em Bakersfield.
216
00:14:17,457 --> 00:14:18,458
DESAPARECIDA
217
00:14:18,542 --> 00:14:20,126
Vai me deixar sem emprego.
218
00:14:25,507 --> 00:14:27,133
N�o pode ser t�o f�cil.
219
00:14:28,176 --> 00:14:29,219
O qu�?
220
00:14:31,429 --> 00:14:32,514
Richard Bullock!
221
00:14:37,477 --> 00:14:40,730
Conhecido da pol�cia
e criminoso sexual registrado.
222
00:14:40,814 --> 00:14:44,317
Ele mora num hotel
perto da rodovi�ria no centro.
223
00:14:45,193 --> 00:14:47,696
Ele � ligado a tr�s
outros casos iguais.
224
00:14:48,280 --> 00:14:50,240
Todas sumiram perto do hotel.
225
00:14:50,323 --> 00:14:52,784
Estou atr�s desse
cara h� muito tempo.
226
00:14:53,868 --> 00:14:56,871
Sei l�.
Talvez eu s� queira que seja ele.
227
00:14:57,372 --> 00:15:00,417
Parece que temos
que interrog�-lo.
228
00:15:00,500 --> 00:15:03,753
Concordo.
Infelizmente, n�o posso.
229
00:15:03,837 --> 00:15:05,630
Por que n�o?
230
00:15:05,714 --> 00:15:09,801
Porque fui atr�s desse cara um monte
de vezes e nunca consegui nada.
231
00:15:09,884 --> 00:15:12,012
Ele at� me denunciou.
232
00:15:12,095 --> 00:15:14,514
N�o posso chegar
perto dele sem provas,
233
00:15:14,598 --> 00:15:15,807
sen�o � persegui��o.
234
00:15:16,808 --> 00:15:18,518
Algu�m precisa falar com ele.
235
00:15:19,519 --> 00:15:22,022
Um pouco de persegui��o � bom.
236
00:15:23,523 --> 00:15:24,899
Beleza, o que acha?
237
00:15:26,526 --> 00:15:28,236
Bem florido.
238
00:15:28,320 --> 00:15:32,324
Do tipo "fique com minha casa"
ou "meus p�sames pela sua m�e"?
239
00:15:32,407 --> 00:15:33,408
A primeira.
240
00:15:35,285 --> 00:15:37,829
- Vamos l�. Voc� consegue.
- Vamos l�.
241
00:15:43,084 --> 00:15:44,085
- Oi.
- Oi.
242
00:15:44,169 --> 00:15:45,337
- Sou Eddie.
- Kayla!
243
00:15:48,214 --> 00:15:50,383
A �gua e a internet
est�o inclu�das?
244
00:15:50,467 --> 00:15:52,010
Muito espa�o na garagem.
245
00:15:52,093 --> 00:15:54,512
- Caso receba visitas.
- N�o ser� preciso.
246
00:15:54,596 --> 00:15:56,222
- Sem carro?
- Sem amigos.
247
00:15:56,306 --> 00:15:59,476
- Adorei esse arco.
- Tem espa�o at� para o piano.
248
00:15:59,559 --> 00:16:02,020
- Voc� toca?
- Ela toca. S� fico ouvindo.
249
00:16:02,103 --> 00:16:06,232
S� n�o coloque naquele canto.
O ch�o est� um pouco mole.
250
00:16:07,817 --> 00:16:10,153
O bairro faz toda
a diferen�a pra n�s.
251
00:16:10,236 --> 00:16:13,573
Com certeza. H� muitas
crian�as da idade dele aqui.
252
00:16:14,115 --> 00:16:15,575
Tem uma escola aqui perto.
253
00:16:15,659 --> 00:16:18,328
E tem um parquinho
pertinho daqui.
254
00:16:18,411 --> 00:16:21,164
Ele est� na fase
de se pendurar em tudo.
255
00:16:21,247 --> 00:16:22,499
Eu tamb�m, cara.
256
00:16:24,959 --> 00:16:26,169
Beleza.
257
00:16:26,252 --> 00:16:29,673
- E a cozinha?
- � por aqui.
258
00:16:29,756 --> 00:16:32,676
- Voc� vai adorar.
- A luz natural � �tima.
259
00:16:32,759 --> 00:16:36,221
N�o � a cozinha de um chef,
mas quebra o galho direitinho.
260
00:16:36,304 --> 00:16:38,014
Com o que trabalha mesmo?
261
00:16:38,098 --> 00:16:39,432
Sou chef.
262
00:16:44,062 --> 00:16:47,607
Ser perto do aeroporto � �timo.
Viajo muito a trabalho.
263
00:16:47,691 --> 00:16:51,736
Que bom! Se ficar em sil�ncio,
pode at� ouvir um avi�o passando.
264
00:16:51,820 --> 00:16:53,446
Fica na rota dos avi�es?
265
00:16:53,947 --> 00:16:56,324
- N�o.
- Embaixo.
266
00:16:56,408 --> 00:16:58,410
Se d� bem com seus vizinhos?
267
00:16:58,493 --> 00:17:01,079
Conhe�o quase todos.
268
00:17:01,162 --> 00:17:03,915
Ou, pelo menos,
achava que sim, n�?
269
00:17:03,998 --> 00:17:05,542
Como assim?
270
00:17:05,625 --> 00:17:08,962
� s� um vizinho, o Jim,
271
00:17:09,045 --> 00:17:11,131
mas ele morava no fim da rua.
272
00:17:11,214 --> 00:17:13,883
Atendemos a um inc�ndio
na casa desse cara.
273
00:17:13,967 --> 00:17:15,385
Somos bombeiros.
274
00:17:15,468 --> 00:17:18,221
Ele tinha um laborat�rio
de drogas na garagem.
275
00:17:18,304 --> 00:17:21,558
O chefe da associa��o do bairro.
N�o � uma loucura?
276
00:17:21,641 --> 00:17:22,642
Muito.
277
00:17:22,726 --> 00:17:24,269
N�o vai dar certo.
278
00:17:31,609 --> 00:17:33,778
Diga "tchau". Eu sei.
Vamos, Teddy.
279
00:17:33,862 --> 00:17:36,448
- Posso mandar pintar.
- N�o. Obrigada.
280
00:17:36,531 --> 00:17:38,450
Muito bem. Vamos.
281
00:17:38,533 --> 00:17:41,327
- Certo, tchau.
- Certo. Obrigada.
282
00:17:41,411 --> 00:17:44,873
Cara,
pensei que ela estava no papo.
283
00:17:44,956 --> 00:17:46,791
O que est� fazendo?
284
00:17:47,667 --> 00:17:48,710
Como assim?
285
00:17:48,793 --> 00:17:51,963
Est� sabotando todas as visitas.
286
00:17:52,047 --> 00:17:53,423
Sabotando?
287
00:17:53,506 --> 00:17:57,218
- Laborat�rio de drogas?
- � uma hist�ria bacana.
288
00:17:57,302 --> 00:17:58,887
Mostra que o bairro tem hist�ria.
289
00:18:00,597 --> 00:18:02,974
Conte suas hist�rias
em outro lugar.
290
00:18:03,058 --> 00:18:04,559
N�o. Vou te ajudar.
291
00:18:04,642 --> 00:18:06,895
Pode ir. Eu me viro.
292
00:18:12,942 --> 00:18:15,320
Oi. Sejam bem-vindos.
293
00:18:15,403 --> 00:18:18,531
Oi, sou o Nick,
esta � a minha esposa, Kelly.
294
00:18:18,615 --> 00:18:19,616
Bem-vindos.
295
00:18:21,785 --> 00:18:23,745
- Qual � o lance daqui?
- O qu�?
296
00:18:24,245 --> 00:18:27,165
Meu marido quis dizer
que � uma �tima casa.
297
00:18:27,248 --> 00:18:28,583
Por que quer alug�-la?
298
00:18:28,666 --> 00:18:30,001
Vou para o Texas.
299
00:18:30,085 --> 00:18:32,420
- Emprego novo?
- N�o, fam�lia.
300
00:18:33,505 --> 00:18:35,882
Na verdade,
o emprego era aqui em LA.
301
00:18:36,841 --> 00:18:40,720
Mas n�o tenho la�os aqui.
Tudo que importa est� no Texas.
302
00:18:41,805 --> 00:18:43,306
Vou mostrar a cozinha.
303
00:18:50,922 --> 00:18:54,914
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
304
00:18:56,383 --> 00:18:59,428
- Voc� � muito fofo.
- Conhe�o esse carinha.
305
00:19:01,784 --> 00:19:04,411
Ainda cheira a fuma�a.
O que ele faz aqui?
306
00:19:04,413 --> 00:19:05,706
O Buck pegou ele.
307
00:19:06,219 --> 00:19:08,680
- Eu sei, estava l�.
- N�o, ele adotou.
308
00:19:08,763 --> 00:19:10,390
Voc� o adotou?
309
00:19:10,473 --> 00:19:12,475
O Buck � pai de pet agora.
310
00:19:12,558 --> 00:19:15,395
- S�rio?
- �, voc� parece surpreso.
311
00:19:15,478 --> 00:19:17,563
� que voc� n�o me falou nada.
312
00:19:17,647 --> 00:19:19,857
Agora tenho
que pedir sua opini�o?
313
00:19:19,941 --> 00:19:21,943
Podia ter pedido a minha.
314
00:19:22,026 --> 00:19:24,070
Principalmente
se for traz�-lo pra c�.
315
00:19:24,153 --> 00:19:27,615
Qual �! Olhe pra ele.
Todo quartel precisa de um c�o.
316
00:19:27,699 --> 00:19:30,743
Se ele fosse um d�lmata
no s�culo passado, talvez.
317
00:19:30,827 --> 00:19:33,955
Por que todo
quartel tinha um d�lmata?
318
00:19:34,038 --> 00:19:36,624
Pra acalmar
os cavalos das carro�as.
319
00:19:36,708 --> 00:19:38,292
Ent�o ele � �timo pro Buck.
320
00:19:38,376 --> 00:19:41,504
� isso a�! � meu novo
melhor amigo. N�o �, Fa�sca?
321
00:19:41,587 --> 00:19:43,381
- N�o �?
- Fa�sca?
322
00:19:44,549 --> 00:19:47,176
Sim,
por causa de como nos conhecemos.
323
00:19:47,260 --> 00:19:50,805
E n�o vou traz�-lo sempre.
S� n�o quero deix�-lo s� agora.
324
00:19:51,556 --> 00:19:53,599
N�o gosto de abandonar ningu�m.
325
00:19:55,351 --> 00:19:57,520
Seu s�ndico n�o proibia animais?
326
00:19:57,603 --> 00:19:59,605
- Sim.
- N�o vai ser um problema?
327
00:19:59,689 --> 00:20:00,732
Se for, eu me mudo.
328
00:20:00,815 --> 00:20:04,485
- Vai se mudar por um c�o?
- Sim, Eddie, � isso a�.
329
00:20:06,612 --> 00:20:08,614
N�o � o �nico
que pode fazer isso.
330
00:20:12,827 --> 00:20:15,455
- Estamos por fora de algo?
- Vai se mudar?
331
00:20:16,456 --> 00:20:20,835
Pois �,
ainda n�o queria dizer nada.
332
00:20:20,918 --> 00:20:23,713
Mas acho que agora
� um bom momento.
333
00:20:25,173 --> 00:20:27,300
Capit�o, vou pedir demiss�o.
334
00:20:27,383 --> 00:20:29,260
- O qu�?
- N�o.
335
00:20:29,343 --> 00:20:33,514
Vou voltar pro Texas. Christopher
s� est� l� por minha causa.
336
00:20:34,724 --> 00:20:35,767
Ele gosta de l�.
337
00:20:35,850 --> 00:20:38,019
N�o quero tir�-lo de l� do nada.
338
00:20:39,061 --> 00:20:41,355
Preciso estar l�
para criar meu filho.
339
00:20:43,107 --> 00:20:44,275
Claro que precisa.
340
00:20:44,358 --> 00:20:45,526
Pois �.
341
00:20:55,578 --> 00:20:57,455
� a decis�o certa. Eu entendo.
342
00:20:57,538 --> 00:21:00,249
� um bom pai.
Vamos sentir sua falta.
343
00:21:00,333 --> 00:21:01,834
- Vamos, sim.
- Pois �.
344
00:21:01,918 --> 00:21:03,002
Valeu.
345
00:21:03,085 --> 00:21:06,964
Ainda vai demorar um pouco.
Preciso sublocar a minha casa aqui.
346
00:21:07,048 --> 00:21:08,174
N�o se preocupe.
347
00:21:09,217 --> 00:21:11,677
Parece que tirei um peso de mim.
348
00:21:14,472 --> 00:21:15,473
Valeu, Buck.
349
00:21:19,227 --> 00:21:20,728
HOTEL ASTRO
350
00:21:33,282 --> 00:21:35,284
Richard Bullock, est� a�?
351
00:21:36,744 --> 00:21:39,080
Richard, abra. � a pol�cia.
352
00:21:39,872 --> 00:21:41,999
Richie n�o mora mais aqui.
353
00:21:42,083 --> 00:21:43,626
Sabe onde ele est� agora?
354
00:21:46,170 --> 00:21:49,507
Espero que ele esteja no inferno,
e voc� pode ir junto.
355
00:21:50,925 --> 00:21:53,219
Cai fora. N�o falo com a pol�cia.
356
00:21:56,013 --> 00:21:58,933
E se eu te desse
uma coisa que quer muito?
357
00:21:59,976 --> 00:22:01,102
E o que seria?
358
00:22:01,769 --> 00:22:03,062
Vingan�a.
359
00:22:08,234 --> 00:22:09,235
Entre.
360
00:22:13,948 --> 00:22:15,741
Quer um caf�, policial?
361
00:22:15,825 --> 00:22:19,453
Desde que n�o o envenene.
E pode me chamar de Athena.
362
00:22:20,121 --> 00:22:21,122
Sou Isabelle.
363
00:22:22,290 --> 00:22:24,584
- Quando ele foi embora?
- O Richie?
364
00:22:26,210 --> 00:22:28,129
Faz duas semanas que o larguei.
365
00:22:28,212 --> 00:22:29,422
O que aconteceu?
366
00:22:29,505 --> 00:22:32,675
Peguei ele paquerando
umas garotas no corredor.
367
00:22:32,758 --> 00:22:35,511
E pareciam ter uns 15 anos.
Foi a gota d'�gua.
368
00:22:35,595 --> 00:22:37,597
Quando teve not�cias dele?
369
00:22:39,181 --> 00:22:41,767
Ele me ligou
chorando no fim de semana,
370
00:22:41,851 --> 00:22:43,728
implorando para voltar.
371
00:22:44,979 --> 00:22:46,397
Mas eu o bloqueei.
372
00:22:46,480 --> 00:22:47,732
Obrigada.
373
00:22:47,815 --> 00:22:49,025
Chorando?
374
00:22:49,108 --> 00:22:52,445
Sim. Feito um bebez�o.
375
00:22:52,945 --> 00:22:55,990
Antes, eu tinha pena,
agora s� acho pat�tico.
376
00:22:56,073 --> 00:22:58,409
Gravou alguma dessas liga��es?
377
00:22:59,201 --> 00:23:00,494
Do que se trata, Athena?
378
00:23:03,581 --> 00:23:05,249
Reconhece essa garota?
379
00:23:05,750 --> 00:23:08,085
Talvez a tenha
visto andando por aqui.
380
00:23:14,258 --> 00:23:16,719
N�o, talvez, n�o sei.
381
00:23:16,802 --> 00:23:19,889
Tem muitas jovens por aqui,
e eu trabalho � noite.
382
00:23:19,972 --> 00:23:22,850
Acha que aquele safado
se envolveu com ela?
383
00:23:22,934 --> 00:23:25,311
Acho que ele fez algo pior.
384
00:23:25,394 --> 00:23:27,438
Ela sumiu h� dez dias.
385
00:23:27,521 --> 00:23:29,065
Acha que ele a sequestrou?
386
00:23:30,983 --> 00:23:32,109
Pior?
387
00:23:32,193 --> 00:23:34,278
Precisamos encontr�-lo, Isabelle.
388
00:23:34,362 --> 00:23:38,783
Ent�o, se sabe onde ele est�,
preciso que me diga agora.
389
00:23:47,541 --> 00:23:48,542
SWAT
390
00:23:52,213 --> 00:23:54,840
No local, Central.
E a equipe de resgate?
391
00:23:54,924 --> 00:23:57,343
Duas na rua Brandford.
Se precisar de mais, avise.
392
00:23:57,426 --> 00:23:58,719
Tomara que n�o precise.
393
00:24:00,763 --> 00:24:01,764
- Pol�cia!
- Vamos!
394
00:24:01,847 --> 00:24:03,224
- Vai.
- Pol�cia.
395
00:24:03,307 --> 00:24:06,143
Pol�cia.
Richard Bullock, apare�a.
396
00:24:06,227 --> 00:24:07,353
Pol�cia!
397
00:24:07,436 --> 00:24:08,521
Corredor limpo.
398
00:24:09,397 --> 00:24:10,648
Limpo.
399
00:24:16,028 --> 00:24:17,029
Limpo.
400
00:24:20,199 --> 00:24:21,951
Ele estava com pressa.
401
00:24:23,744 --> 00:24:24,745
D� uma olhada.
402
00:24:28,290 --> 00:24:31,377
Nem terminou de comer.
Esqueceu os rem�dios.
403
00:24:34,839 --> 00:24:36,716
Ser� que a ex dele avisou?
404
00:24:36,799 --> 00:24:37,967
Pode ser.
405
00:24:56,569 --> 00:24:57,653
Achei algo.
406
00:25:03,451 --> 00:25:04,493
Sangue.
407
00:25:05,077 --> 00:25:06,162
Sangue da Jayna.
408
00:25:10,318 --> 00:25:11,459
� a carteira dela.
409
00:25:13,127 --> 00:25:14,295
Central.
410
00:25:14,378 --> 00:25:17,339
A �rea est� segura
e os policiais est�o bem.
411
00:25:17,423 --> 00:25:21,594
Bullock escapou, e parece
que levou a Jayna com ele.
412
00:25:26,139 --> 00:25:27,891
911, qual � a emerg�ncia?
413
00:25:28,475 --> 00:25:30,810
Maddie, � voc�?
414
00:25:31,517 --> 00:25:32,518
Sim.
415
00:25:32,520 --> 00:25:35,440
- Finalmente! Foram quatro tentativas.
- � ele.
416
00:25:35,523 --> 00:25:36,858
Sei que seu nome � Richard.
417
00:25:37,440 --> 00:25:40,568
Queria que soubesse
que fiz o que pude, Maddie.
418
00:25:40,570 --> 00:25:43,698
Eu a mantive viva
mais tempo que as outras.
419
00:25:43,782 --> 00:25:45,283
Voc� a machucou?
420
00:25:45,367 --> 00:25:49,079
Ainda n�o, mas acho
que n�o posso esperar mais.
421
00:25:49,162 --> 00:25:51,748
Ele est� na Rua George, 1504,
segundo o GPS.
422
00:25:52,911 --> 00:25:55,122
O im�vel foi fechado h� um ano.
423
00:25:55,205 --> 00:25:57,791
- Deve ser falso.
- Mas precisamos arriscar.
424
00:25:58,876 --> 00:26:04,173
Todas as unidades, c�digo tr�s.
Rua George, 1504. Sem alarde.
425
00:26:04,756 --> 00:26:07,050
Richard, continue falando.
Temos tempo.
426
00:26:07,634 --> 00:26:09,636
Acha que vou cair nessa de novo?
427
00:26:09,720 --> 00:26:13,640
Sei que falou com a Isabelle.
Ela � uma viciada, sabia?
428
00:26:13,724 --> 00:26:16,560
Que mentiras ela contou?
As mesmas que me contou?
429
00:26:16,643 --> 00:26:19,229
Qual � a unidade mais
pr�xima do endere�o?
430
00:26:19,313 --> 00:26:21,356
Fica a doze minutos,
se for o certo.
431
00:26:21,440 --> 00:26:22,774
E p�e "se" nisso.
432
00:26:23,692 --> 00:26:25,360
� tudo o que ela tem agora.
433
00:26:28,405 --> 00:26:31,158
- Richard!
- Vai mandar a pol�cia, n�?
434
00:26:31,241 --> 00:26:32,493
Sim.
435
00:26:32,576 --> 00:26:34,912
Mas sabemos
que n�o v�o achar nada l�.
436
00:26:34,995 --> 00:26:36,747
Talvez achem algo.
437
00:26:36,830 --> 00:26:41,460
N�o vou mais mentir pra voc�.
Desculpa se te magoei antes.
438
00:26:41,543 --> 00:26:45,631
Voc� me magoou, e pedi sua ajuda.
Acreditei em voc�.
439
00:26:45,714 --> 00:26:48,175
Mostrei minha dor
e voc� me traiu.
440
00:26:48,258 --> 00:26:50,093
N�o queria te causar mais dor.
441
00:26:50,594 --> 00:26:54,056
S� queria salvar a Jayna,
como voc� queria.
442
00:26:54,890 --> 00:26:56,975
Disse que n�o queria machuc�-la.
443
00:26:57,059 --> 00:26:59,603
Sabia que,
mesmo com a jugular cortada,
444
00:26:59,686 --> 00:27:03,023
pode demorar uns dez minutos
pra pessoa morrer?
445
00:27:03,106 --> 00:27:04,608
� horr�vel.
446
00:27:04,691 --> 00:27:06,276
N�o quero isso pra ela.
447
00:27:06,360 --> 00:27:07,694
� claro que n�o quer.
448
00:27:07,778 --> 00:27:10,447
Consegue imaginar
sua filha nesta situa��o?
449
00:27:10,948 --> 00:27:12,032
Jee-Yun.
450
00:27:15,202 --> 00:27:17,788
N�o consigo.
451
00:27:17,871 --> 00:27:22,000
Desta vez, tenho uma arma.
Vai ser r�pido e indolor.
452
00:27:22,751 --> 00:27:24,753
Vai ficar tudo bem.
453
00:27:25,504 --> 00:27:28,257
Espere, Richard, me escuta.
454
00:27:28,340 --> 00:27:30,175
O que mais posso fazer?
455
00:27:30,259 --> 00:27:32,594
Voc� disse que queria sair dessa.
456
00:27:32,678 --> 00:27:35,931
Que queria parar com isso,
e tenho pensado muito nisso.
457
00:27:38,183 --> 00:27:39,851
Acho que posso te ajudar.
458
00:27:39,935 --> 00:27:41,937
Como? N�o posso ir para a pris�o.
459
00:27:42,020 --> 00:27:44,356
N�o estou falando da pris�o.
460
00:27:44,439 --> 00:27:46,108
Pode acabar com essa dor.
461
00:27:46,191 --> 00:27:48,193
- Como?
- Voc� sabe como.
462
00:27:49,236 --> 00:27:54,324
A resposta est� na sua m�o.
Ser� r�pido e indolor.
463
00:27:54,408 --> 00:27:57,160
Por que me diria
para fazer algo assim?
464
00:27:57,244 --> 00:28:00,038
- Disse que eu n�o era um monstro.
- Sim.
465
00:28:00,122 --> 00:28:02,666
Parte de voc� � assim,
mas h� outro lado
466
00:28:02,749 --> 00:28:04,459
que n�o quer ferir ningu�m.
467
00:28:04,543 --> 00:28:06,503
Foi esse lado que me ligou.
468
00:28:06,586 --> 00:28:09,840
Mas � pecado. Se eu fizer isso,
n�o vou para o C�u.
469
00:28:10,424 --> 00:28:11,883
Deus vai entender.
470
00:28:12,551 --> 00:28:15,846
Tem que ser corajoso agora.
Tem que matar o monstro.
471
00:28:15,929 --> 00:28:19,391
Fa�a isso pela Jayna
e pelas meninas que vir�o depois.
472
00:28:19,474 --> 00:28:21,560
R�pido e indolor,
como voc� disse.
473
00:28:21,643 --> 00:28:24,146
- N�o consigo.
- Voc� consegue, Richard.
474
00:28:24,813 --> 00:28:27,399
Chega de l�grimas, s� paz.
475
00:28:29,776 --> 00:28:31,528
Mate o monstro, Richard.
476
00:28:38,076 --> 00:28:39,369
Richard, voc� est� a�?
477
00:28:45,751 --> 00:28:47,419
Richard, diga alguma coisa!
478
00:28:50,422 --> 00:28:52,758
- Maddie.
- Athena?
479
00:28:53,342 --> 00:28:55,093
Chegamos ao local.
480
00:28:57,971 --> 00:28:59,097
E o Bullock?
481
00:29:00,599 --> 00:29:02,934
Est� no ch�o. Levou um tiro.
482
00:29:04,019 --> 00:29:05,687
Parece que foi ele mesmo.
483
00:29:08,774 --> 00:29:10,025
E a Jayna?
484
00:29:10,525 --> 00:29:11,777
Eu aviso.
485
00:29:13,070 --> 00:29:14,237
Policial.
486
00:29:49,545 --> 00:29:51,255
Est� tudo bem, Jayna.
487
00:29:51,608 --> 00:29:54,736
Voc� est� bem. Est� segura agora.
488
00:29:56,154 --> 00:29:58,824
- M�e! Quero a minha m�e.
- Voc� est� segura.
489
00:30:04,830 --> 00:30:09,334
Central, estou com a Jayna
Whitlock, e ela est� viva.
490
00:30:09,418 --> 00:30:11,044
Ambul�ncia a caminho.
491
00:30:18,051 --> 00:30:19,469
Eles poderiam t�-lo detido.
492
00:30:21,304 --> 00:30:22,556
N�o foi preciso.
493
00:30:23,511 --> 00:30:25,305
Porque voc� conseguiu.
494
00:30:42,690 --> 00:30:44,858
O que eu consegui?
495
00:30:46,193 --> 00:30:49,971
O que sempre consegue.
Salvou uma vida.
496
00:31:20,451 --> 00:31:22,619
Certo. Obrigada por avisar.
497
00:31:25,810 --> 00:31:27,916
Jayna ainda est� no hospital,
498
00:31:28,000 --> 00:31:30,711
mas os m�dicos
n�o acharam nada grave.
499
00:31:30,794 --> 00:31:32,296
Nossa! Ent�o�
500
00:31:33,464 --> 00:31:36,258
- Bullock nunca a machucou.
- N�o fisicamente.
501
00:31:36,759 --> 00:31:37,926
Gra�as a Deus.
502
00:31:38,244 --> 00:31:42,665
As feridas emocionais v�o exigir
tempo, mas ela vai se recuperar.
503
00:31:43,095 --> 00:31:46,390
� o melhor resultado
que pod�amos ter, Maddie.
504
00:31:46,560 --> 00:31:47,644
Talvez.
505
00:31:48,349 --> 00:31:51,143
Eu devia ajudar
as pessoas nessas liga��es.
506
00:31:54,146 --> 00:31:55,731
Mas acabei convencendo ele�
507
00:32:00,486 --> 00:32:02,363
Se eu tivesse ganhado tempo,
508
00:32:02,446 --> 00:32:03,823
voc� teria parado ele.
509
00:32:03,906 --> 00:32:05,950
Mas n�o havia motivo para achar
510
00:32:06,033 --> 00:32:07,660
que eu conseguiria.
511
00:32:07,743 --> 00:32:09,328
Ele sempre mentia.
512
00:32:09,412 --> 00:32:10,496
Por que n�o agora?
513
00:32:10,579 --> 00:32:13,416
Pelo mesmo motivo
que ele sempre ligava pro 911.
514
00:32:13,499 --> 00:32:14,917
Ele queria ser detido.
515
00:32:15,501 --> 00:32:17,920
De qualquer forma,
era o fim para ele.
516
00:32:18,838 --> 00:32:20,506
Sei que ele n�o era bom�
517
00:32:23,676 --> 00:32:27,305
mas o desespero
na voz dele era genu�no.
518
00:32:28,681 --> 00:32:29,932
Era t�o verdadeiro�
519
00:32:32,601 --> 00:32:35,396
A voz dele nunca vai
sair da minha cabe�a.
520
00:32:37,440 --> 00:32:38,691
Mostre a ela.
521
00:32:41,694 --> 00:32:44,989
N�o vamos divulgar isso,
mas tem algo que precisa ver.
522
00:32:53,789 --> 00:32:55,291
Ap�s a opera��o,
523
00:32:55,374 --> 00:32:58,085
achamos uma bolsa
imperme�vel no vaso.
524
00:32:58,669 --> 00:33:01,005
Dentro, havia trof�us.
525
00:33:01,088 --> 00:33:03,215
A carteirinha da Holly Martinez.
526
00:33:04,175 --> 00:33:07,428
A carteira de motorista
da Angie Bixby.
527
00:33:07,511 --> 00:33:08,971
A garota de Portland.
528
00:33:09,555 --> 00:33:12,683
N�o sabemos de quem era
o cabelo ou o chaveiro,
529
00:33:12,767 --> 00:33:15,186
mas a per�cia est� investigando.
530
00:33:16,896 --> 00:33:18,606
Houve outras v�timas.
531
00:33:18,689 --> 00:33:21,108
Voc� ajudou a deter um monstro,
Maddie.
532
00:33:21,192 --> 00:33:26,280
Gra�as a voc�, nenhuma jovem
vai sofrer mais nas m�os dele.
533
00:33:30,868 --> 00:33:32,203
V� pra casa, Maddie.
534
00:33:32,870 --> 00:33:34,705
Abrace forte sua filha.
535
00:33:35,998 --> 00:33:38,834
E beba um bom u�sque.
536
00:33:45,424 --> 00:33:48,677
Toca aqui. Muito bem, Fa�sca.
537
00:33:48,761 --> 00:33:50,096
Mandou bem, garoto.
538
00:33:50,179 --> 00:33:51,847
Voc� � muito esperto.
539
00:33:51,931 --> 00:33:53,599
Ensinando tudo que sabe?
540
00:33:54,892 --> 00:33:58,437
Ele sabe ficar.
Ao contr�rio de outras pessoas.
541
00:33:58,521 --> 00:34:00,272
Quer me dizer algo, Buck?
542
00:34:02,441 --> 00:34:04,110
Na verdade, n�o.
543
00:34:04,819 --> 00:34:07,446
S� gosta de falar
quando o capit�o est� por perto?
544
00:34:07,530 --> 00:34:10,199
E voc� s� gosta de falar
pelas minhas costas.
545
00:34:11,867 --> 00:34:13,786
Ouvi o que disse aos inquilinos.
546
00:34:15,621 --> 00:34:17,039
Do que est� falando?
547
00:34:17,873 --> 00:34:20,376
"Meu emprego era aqui em LA.
548
00:34:21,669 --> 00:34:26,424
N�o tenho la�os aqui.
Tudo que importa est� no Texas."
549
00:34:27,716 --> 00:34:28,968
Palavras suas, certo?
550
00:34:29,844 --> 00:34:33,264
Meu Deus. Estava me espionando.
551
00:34:34,265 --> 00:34:36,267
N�o estava te espionando.
552
00:34:36,350 --> 00:34:38,227
E quer saber? Est� tudo bem.
553
00:34:39,937 --> 00:34:43,482
N�o preciso de voc�, porque tenho
o Fa�sca. N�, garoto?
554
00:34:44,775 --> 00:34:46,569
Ei! Fa�sca!
555
00:34:46,652 --> 00:34:48,362
Fa�sca, espera!
556
00:34:49,071 --> 00:34:50,072
Bingo, venha c�.
557
00:34:50,865 --> 00:34:51,866
Bingo!
558
00:34:53,117 --> 00:34:55,995
� voc� mesmo.
Senti tanto sua falta, garoto!
559
00:34:57,413 --> 00:34:59,457
Coloquei o nome dele de Fa�sca.
560
00:35:00,207 --> 00:35:01,459
Combina com ele.
561
00:35:02,626 --> 00:35:06,297
Ele se assustou com os fogos
dos vizinhos e acabou fugindo.
562
00:35:06,380 --> 00:35:09,800
Muitos animais se perdem
das fam�lias por causa deles.
563
00:35:09,884 --> 00:35:11,385
Como o encontraram?
564
00:35:11,469 --> 00:35:14,221
Checamos quase
todos os abrigos da regi�o,
565
00:35:14,305 --> 00:35:15,639
at� o que pegou fogo.
566
00:35:15,723 --> 00:35:18,559
E nos disseram
para qual abrigo ele foi levado,
567
00:35:18,642 --> 00:35:20,144
mas voc� chegou l� antes.
568
00:35:20,644 --> 00:35:23,689
Ele tem sorte de ter pessoas
que o amam tanto.
569
00:35:23,773 --> 00:35:25,232
� verdade.
570
00:35:29,069 --> 00:35:32,656
Tudo bem se ele se despedir?
571
00:35:34,450 --> 00:35:35,451
Claro.
572
00:35:39,497 --> 00:35:40,498
Valeu.
573
00:35:44,460 --> 00:35:46,253
Oi, garoto.
574
00:35:48,672 --> 00:35:50,090
Acho que � isso, n�?
575
00:35:53,135 --> 00:35:58,557
Sei que n�o tivemos muito tempo
juntos, mas nunca vou te esquecer.
576
00:35:59,975 --> 00:36:03,187
E n�o fuja mais dos seus amigos,
beleza?
577
00:36:06,607 --> 00:36:09,276
N�o tem no��o
do quanto � doloso pra eles.
578
00:36:11,445 --> 00:36:13,280
Senhor, precisa sair daqui.
579
00:36:13,364 --> 00:36:14,907
Que bom que encontrou ele.
580
00:36:15,491 --> 00:36:16,909
Unidade 118, vamos.
581
00:36:32,758 --> 00:36:33,842
J� vou!
582
00:36:39,348 --> 00:36:40,516
Certo.
583
00:36:43,852 --> 00:36:44,853
Ei.
584
00:36:44,937 --> 00:36:48,023
Agora n�o, t�?
Tenho que mostrar a casa.
585
00:36:48,107 --> 00:36:49,566
O cara j� vai chegar.
586
00:36:49,650 --> 00:36:51,652
Vai ser r�pido, eu prometo.
587
00:36:52,861 --> 00:36:53,862
Nossa.
588
00:36:54,363 --> 00:36:55,781
� sempre sobre voc�, n�?
589
00:36:55,864 --> 00:36:57,908
Olha, sei que parece isso.
590
00:36:57,992 --> 00:37:02,496
N�o � o que parece.
Mas � o que virou todas as vezes.
591
00:37:02,579 --> 00:37:06,083
Eu estava tentando te ajudar.
S�rio mesmo.
592
00:37:06,166 --> 00:37:08,210
E voc� conseguiu,
at� certo ponto.
593
00:37:08,294 --> 00:37:11,463
N�o quis te expor na frente
do capit�o e do pessoal.
594
00:37:11,547 --> 00:37:13,507
Claro que quis!
595
00:37:13,590 --> 00:37:17,261
Ficou bravo.
Ent�o, agiu como sempre age.
596
00:37:17,344 --> 00:37:18,554
Mas quer saber?
597
00:37:18,637 --> 00:37:23,350
Se precisa ficar puto comigo
para facilitar, ent�o fique.
598
00:37:23,434 --> 00:37:24,560
N�o estou puto.
599
00:37:24,643 --> 00:37:27,313
- E l� vamos n�s.
- Beleza, eu estava.
600
00:37:30,649 --> 00:37:33,819
Sei l�, cara. Eu s�
601
00:37:33,902 --> 00:37:39,700
A ideia de voc� n�o estar mais aqui
me afeta mais do que eu gostaria�
602
00:37:40,743 --> 00:37:41,744
de admitir.
603
00:37:41,827 --> 00:37:43,620
Tamb�m n�o gosto disso.
604
00:37:44,288 --> 00:37:48,917
Mas, se for pra eu ter que escolher
entre voc� e meu filho,
605
00:37:49,877 --> 00:37:51,211
voc� nunca vai ganhar.
606
00:37:51,295 --> 00:37:53,797
Claro, cara. Isso nem se discute.
607
00:37:58,135 --> 00:38:00,262
Ele chegou. � melhor voc� ir.
608
00:38:00,346 --> 00:38:04,016
Prometo n�o sabotar dessa vez.
Palavra de escoteiro.
609
00:38:05,392 --> 00:38:06,477
Ele se chama Freddy.
610
00:38:06,560 --> 00:38:07,728
Beleza. Freddy.
611
00:38:10,522 --> 00:38:11,523
Beleza.
612
00:38:12,941 --> 00:38:14,610
- Oi.
- Oi!
613
00:38:14,693 --> 00:38:16,945
O que foi agora?
614
00:38:17,029 --> 00:38:18,906
Viemos te buscar.
615
00:38:18,989 --> 00:38:20,824
- Para qu�?
- Para comemorar.
616
00:38:20,908 --> 00:38:23,077
O jantar de despedida.
� tradi��o.
617
00:38:23,160 --> 00:38:24,620
Se prepare pra beber.
618
00:38:24,703 --> 00:38:26,789
Nosso motorista cuida do resto.
619
00:38:26,872 --> 00:38:28,457
A reserva � em 20 minutos.
620
00:38:28,540 --> 00:38:31,377
Desculpem, n�o posso agora.
621
00:38:31,460 --> 00:38:33,962
Um poss�vel
inquilino est� chegando.
622
00:38:35,255 --> 00:38:38,008
- Ainda n�o contou a ele?
- Contou o qu�?
623
00:38:38,842 --> 00:38:42,429
N�o quero que seja
tudo sobre mim,
624
00:38:43,847 --> 00:38:44,932
mas sou eu.
625
00:38:47,643 --> 00:38:48,894
Eu sou o inquilino.
626
00:38:48,977 --> 00:38:52,231
Usei um nome
falso pra falar com voc�.
627
00:38:52,314 --> 00:38:53,732
� o Freddy?
628
00:38:53,816 --> 00:38:56,110
�, sou o Freddy Fakeman.
629
00:38:56,193 --> 00:38:58,695
- Freddy Fakeman.
- Freddy Fakeman?
630
00:38:58,779 --> 00:39:00,030
Como n�o sacou essa?
631
00:39:00,114 --> 00:39:01,990
Falando em voz alta fica f�cil.
632
00:39:02,074 --> 00:39:03,492
E o seu loft?
633
00:39:03,575 --> 00:39:04,785
N�o � mais meu loft.
634
00:39:05,786 --> 00:39:07,496
J� avisei que vou desocupar.
635
00:39:07,579 --> 00:39:09,957
E voc� n�o precisa se preocupar.
636
00:39:16,296 --> 00:39:19,883
- Fez isso por mim?
- Sim, por voc� e pelo Christopher.
637
00:39:19,967 --> 00:39:22,678
Mas tenho algumas condi��es.
638
00:39:24,888 --> 00:39:25,889
Vamos ouvi-las.
639
00:39:27,141 --> 00:39:30,394
Ignore
minha pontua��o de cr�dito.
640
00:39:30,477 --> 00:39:31,728
Certo, o que mais?
641
00:39:32,271 --> 00:39:35,274
Acho que vou querer adotar
outro animalzinho.
642
00:39:35,357 --> 00:39:38,402
�, se apegou �quele
c�o em dez segundos.
643
00:39:38,485 --> 00:39:39,695
� o que eu fa�o.
644
00:39:41,321 --> 00:39:44,032
Sinto muito por ter
tido que devolv�-lo.
645
00:39:44,616 --> 00:39:45,951
N�o, estou de boa.
646
00:39:46,785 --> 00:39:50,873
Quando o Fa�sca pulou nos bra�os
dela, n�o fiquei triste.
647
00:39:50,956 --> 00:39:51,957
Fiquei feliz.
648
00:39:52,541 --> 00:39:54,793
Porque ele ia
voltar ao lugar dele.
649
00:39:56,545 --> 00:39:58,839
E � por isso
que estou feliz por voc�.
650
00:39:59,923 --> 00:40:01,842
Porque vai voltar pro seu lugar.
651
00:40:02,551 --> 00:40:03,635
Com o Christopher.
652
00:40:05,679 --> 00:40:07,764
Voc�s deveriam se abra�ar.
653
00:40:08,765 --> 00:40:09,850
Sim.
654
00:40:11,518 --> 00:40:14,354
Certo, vamos l�.
Eddie, n�o esque�a a carteira.
655
00:40:14,980 --> 00:40:15,981
Espera, por qu�?
656
00:40:16,565 --> 00:40:18,817
- Voc� paga.
- Meu jantar de despedida?
657
00:40:19,401 --> 00:40:20,819
� uma tradi��o do 118.
658
00:40:23,363 --> 00:40:25,032
- Vou pegar o casaco.
- T�.
659
00:40:26,533 --> 00:40:29,536
O que acha
de derrubarmos esta parede?
660
00:40:29,620 --> 00:40:31,205
Mete o p�, Buckley.
661
00:40:46,053 --> 00:40:48,639
"�Onde estava?'
Perguntou o pai de Benji.
662
00:40:48,722 --> 00:40:50,682
'Me perdi', respondeu Benji.
663
00:40:51,266 --> 00:40:58,023
'Primeiro vi uns Tricer�tops, depois
um Velocirraptor me perseguiu.
664
00:40:58,607 --> 00:41:03,237
Mas me lembrei do que me disse
e segui o p�r do sol at� em casa.'"
665
00:41:03,320 --> 00:41:05,155
Fim.
666
00:41:06,156 --> 00:41:10,827
Aonde quer que voc� v�,
prometo proteg�-la.
667
00:41:11,328 --> 00:41:13,580
Eu te amo, m�e.
668
00:41:14,915 --> 00:41:17,042
Tamb�m te amo.
669
00:41:25,634 --> 00:41:27,636
Oi. Chegou cedo.
670
00:41:27,719 --> 00:41:31,473
Me fala do jantar, mas, antes,
v� dar boa noite pra sua filha.
671
00:41:36,228 --> 00:41:39,022
N�o queria fazer isso. Eu juro.
672
00:41:40,774 --> 00:41:42,150
Mas voc� me obrigou.
673
00:41:43,443 --> 00:41:45,571
Voc� me obrigou a fazer isso.
674
00:41:45,654 --> 00:41:46,780
N�o foi?
675
00:41:47,364 --> 00:41:48,574
Voc� me obrigou.
676
00:41:55,872 --> 00:41:58,125
Voc� vai me odiar por isso.
677
00:42:05,841 --> 00:42:06,842
Boa garota.
678
00:42:07,634 --> 00:42:08,719
Boa garota.
679
00:42:43,065 --> 00:42:45,067
Legendas: Airton Oliveira
49715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.