All language subtitles for 33333ffffdfdfsf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,324 --> 00:01:21,658 Doc! 2 00:02:23,260 --> 00:02:25,719 Doc, Doc, Doc! 3 00:02:25,843 --> 00:02:26,950 - Doc! - What? 4 00:02:27,006 --> 00:02:28,156 Doc! 5 00:02:29,476 --> 00:02:30,498 Okay, relax, Doc. 6 00:02:30,523 --> 00:02:31,850 It's me. It's me! It's Marty. 7 00:02:31,875 --> 00:02:33,031 No, it can't be. 8 00:02:33,062 --> 00:02:34,539 I just sent you back to the future. 9 00:02:34,564 --> 00:02:36,133 No, I know. You did send me back... 10 00:02:36,158 --> 00:02:37,664 to the future, but I'm back. 11 00:02:37,703 --> 00:02:39,844 I'm back from the future. 12 00:02:42,974 --> 00:02:45,455 Great Scott! 13 00:05:00,660 --> 00:05:02,467 Say kids, what time is it? 14 00:05:02,492 --> 00:05:05,037 Howdy Doody time! 15 00:05:05,062 --> 00:05:06,754 ♪ It's Howdy ♪ 16 00:05:06,779 --> 00:05:09,043 - Great Scott! - ♪ Doody Time ♪ 17 00:05:09,098 --> 00:05:12,129 ♪ It's Howdy Doody Time ♪ 18 00:05:12,154 --> 00:05:14,944 ♪ Bob Smith and Howdy too ♪ 19 00:05:15,045 --> 00:05:18,000 ♪ Say Howdy Do to you ♪ 20 00:05:18,033 --> 00:05:20,061 Howdy Doody time? 21 00:05:24,758 --> 00:05:26,352 Date: Sunday, 22 00:05:26,392 --> 00:05:29,392 November 13, 1955. 7:01 a.m. 23 00:05:29,446 --> 00:05:32,907 Last night's time travel experiment was apparently a complete success. 24 00:05:32,932 --> 00:05:35,696 Lightning struck the clock tower at precisely 10:04 p.m., 25 00:05:35,727 --> 00:05:38,723 sending the necessary 1.21 gigawatts into the time vehicle, 26 00:05:38,748 --> 00:05:40,935 which vanished in a brilliant flash of light... 27 00:05:40,960 --> 00:05:43,258 leaving a pair of fire trails behind. 28 00:05:43,289 --> 00:05:44,408 I, therefore, assume... 29 00:05:44,448 --> 00:05:46,563 that Marty and the time vehicle were transported forward... 30 00:05:46,588 --> 00:05:49,314 through time into the year 1985. 31 00:05:49,361 --> 00:05:50,463 After that, 32 00:05:50,488 --> 00:05:51,846 uh, after that, 33 00:05:51,901 --> 00:05:53,456 I can't recall what happened. 34 00:05:53,481 --> 00:05:56,322 In fact, I don't even remember how I got home. 35 00:05:56,377 --> 00:05:58,299 Perhaps the gigawatt discharge, 36 00:05:58,338 --> 00:06:00,149 coupled with the temporal displacement field, 37 00:06:00,174 --> 00:06:01,657 generated by the time vehicle, 38 00:06:01,682 --> 00:06:03,648 caused a disruption of my own brain waves, 39 00:06:03,697 --> 00:06:06,465 resulting in a condition of momentary amnesia. 40 00:06:06,535 --> 00:06:08,152 Indeed, I now recall that moments... 41 00:06:08,177 --> 00:06:11,082 after the time vehicle disappeared into the future. 42 00:06:11,113 --> 00:06:13,340 Oh, I saw a vision of Marty saying, 43 00:06:13,365 --> 00:06:15,379 he had come back from the future. 44 00:06:15,404 --> 00:06:16,408 Hey, Doc! 45 00:06:16,433 --> 00:06:17,768 Undoubtedly, this was some sort of... 46 00:06:17,793 --> 00:06:18,818 - Doc. - residual imagery. 47 00:06:24,836 --> 00:06:26,576 Doc, calm down, okay. 48 00:06:26,601 --> 00:06:28,225 Just calm down. It's me, it's Marty. 49 00:06:28,250 --> 00:06:29,561 No, it can't be you! 50 00:06:29,586 --> 00:06:32,029 - I sent you back to the future! - That's right, Doc, that's right. 51 00:06:32,054 --> 00:06:34,108 But I came back again. I came back from the future. 52 00:06:34,133 --> 00:06:35,161 Don't you remember last night? 53 00:06:35,186 --> 00:06:36,389 You fainted. I brought you home. 54 00:06:36,414 --> 00:06:37,834 This can't be happening! 55 00:06:37,859 --> 00:06:38,976 You can't be here! 56 00:06:39,001 --> 00:06:40,350 It doesn't make sense for you to be here! 57 00:06:40,375 --> 00:06:42,537 I refuse to even believe that you are here! 58 00:06:42,562 --> 00:06:44,564 Doc, I am here, and it does make sense. 59 00:06:44,589 --> 00:06:47,162 Look, I came back to 1955 again with you, 60 00:06:47,193 --> 00:06:48,525 the you from 1985, 61 00:06:48,557 --> 00:06:50,049 'cause we had to get a book from Biff! 62 00:06:50,074 --> 00:06:51,225 So once I got the book back, 63 00:06:51,250 --> 00:06:52,955 you, that is the you from 1985, 64 00:06:52,980 --> 00:06:54,752 were in the DeLorean, and it got struck by lightning, 65 00:06:54,777 --> 00:06:56,947 and you got sent back to 1885! 66 00:06:56,998 --> 00:06:58,647 1885? 67 00:07:00,494 --> 00:07:03,557 It's a very interesting story, future boy. 68 00:07:03,603 --> 00:07:06,135 But, there's just one little thing that doesn't make sense. 69 00:07:06,160 --> 00:07:08,705 If the me of the future is now in the past, 70 00:07:08,767 --> 00:07:11,221 how could you possibly know about it? 71 00:07:11,283 --> 00:07:12,810 You sent me a letter. 72 00:07:12,835 --> 00:07:13,842 "Dear Marty, 73 00:07:13,867 --> 00:07:15,154 "If my calculations are correct, 74 00:07:15,179 --> 00:07:17,176 "you'll receive this letter immediately after you saw... 75 00:07:17,201 --> 00:07:19,217 "the DeLorean struck by lightning. 76 00:07:19,411 --> 00:07:22,246 "First, let me assure you that I'm alive and well. 77 00:07:22,275 --> 00:07:26,291 "I've been living happily these past eight months in the year 1885. 78 00:07:26,316 --> 00:07:28,055 "The lightning bolt that hit the DeLorean... 79 00:07:28,080 --> 00:07:29,299 "caused a gigawatt overload... 80 00:07:29,324 --> 00:07:30,978 "which scrambled the time circuits, 81 00:07:31,018 --> 00:07:32,682 "activated the Flux Capacitor, 82 00:07:32,707 --> 00:07:35,549 "and sent me back to 1885. 83 00:07:35,599 --> 00:07:37,541 "The overload shorted out the time circuits... 84 00:07:37,566 --> 00:07:39,478 "and destroyed the flying circuits. 85 00:07:39,503 --> 00:07:42,177 "Unfortunately, the car will never fly again." 86 00:07:42,232 --> 00:07:43,635 It actually flew? 87 00:07:43,662 --> 00:07:46,900 Yeah, we had a hover conversion done in the early 21st century. 88 00:07:46,925 --> 00:07:48,799 Incredible! 89 00:07:48,908 --> 00:07:51,346 "I set myself up as a blacksmith, 90 00:07:51,400 --> 00:07:55,394 "as a front while I attempted to repair the damage to the time circuits. 91 00:07:55,480 --> 00:07:57,487 "Unfortunately, this proved impossible, 92 00:07:57,512 --> 00:08:02,277 "because suitable replacement parts will not be invented until 1947. 93 00:08:02,356 --> 00:08:04,051 "However, I've gotten quite adept... 94 00:08:04,076 --> 00:08:07,598 "at shoeing horses and fixing wagons." 95 00:08:08,380 --> 00:08:10,600 1885. 96 00:08:10,632 --> 00:08:11,638 Amazing! 97 00:08:11,663 --> 00:08:15,067 I actually end up as a blacksmith in the Old West. 98 00:08:15,153 --> 00:08:16,572 Pretty heavy, huh? 99 00:08:16,633 --> 00:08:19,736 "I have buried the DeLorean in the abandoned Delgado Mine, 100 00:08:19,768 --> 00:08:21,939 "adjacent to the old Boot Hill Cemetery... 101 00:08:21,964 --> 00:08:24,197 "as shown on the enclosed map. 102 00:08:24,314 --> 00:08:26,057 "Hopefully, it should remain undisturbed... 103 00:08:26,082 --> 00:08:30,221 "and preserved until you uncover it in 1955. 104 00:08:30,654 --> 00:08:31,846 "Inside, 105 00:08:31,924 --> 00:08:34,322 "you will find repair instructions. 106 00:08:34,424 --> 00:08:36,830 "My 1955 counterpart..." 107 00:08:36,854 --> 00:08:38,025 That's me. 108 00:08:38,065 --> 00:08:39,666 "should have no problem repairing it, 109 00:08:39,693 --> 00:08:42,182 "so that, you can drive it back to the future. 110 00:08:42,221 --> 00:08:46,205 "Once you have returned to 1985, destroy the time machine." 111 00:08:46,252 --> 00:08:47,705 Destroy it? 112 00:08:47,814 --> 00:08:50,899 Yeah, well, it's a long story, Doc. 113 00:08:51,045 --> 00:08:52,205 "Do not, 114 00:08:52,245 --> 00:08:56,330 "I repeat, do not attempt to come back here to get me. 115 00:08:56,492 --> 00:08:59,150 "I am perfectly happy living in the fresh air... 116 00:08:59,206 --> 00:09:00,822 "and wide-open spaces. 117 00:09:00,869 --> 00:09:03,385 "And I fear that unnecessary time travel... 118 00:09:03,416 --> 00:09:07,158 "only risks further disruption of the space-time continuum. 119 00:09:07,194 --> 00:09:09,072 "And please, take care of... 120 00:09:09,111 --> 00:09:11,182 "Einstein for me." 121 00:09:12,127 --> 00:09:13,439 Einstein? 122 00:09:13,479 --> 00:09:14,682 He's your dog, Doc. 123 00:09:14,721 --> 00:09:18,275 Einstein is what you call your dog in 1985. 124 00:09:20,619 --> 00:09:22,824 "I know you will give him a good home. 125 00:09:22,869 --> 00:09:24,557 "Remember to walk him twice a day, 126 00:09:24,582 --> 00:09:26,799 "and that he only likes canned dog food. 127 00:09:26,853 --> 00:09:27,893 "These are my wishes. 128 00:09:27,918 --> 00:09:30,143 "Please, respect them and follow them. 129 00:09:30,188 --> 00:09:31,525 "And so, Marty, 130 00:09:31,581 --> 00:09:34,518 "I now say farewell and wish you Godspeed. 131 00:09:34,597 --> 00:09:37,299 "You've been a good, kind, and loyal friend to me. 132 00:09:37,366 --> 00:09:39,877 "And you made a real difference in my life. 133 00:09:40,072 --> 00:09:42,439 "I will always treasure our relationship 134 00:09:42,486 --> 00:09:44,630 "and think on you with fond memories, 135 00:09:44,682 --> 00:09:48,314 "warm feelings, and a special place in my heart. 136 00:09:49,504 --> 00:09:51,098 "Your friend in time, 137 00:09:51,208 --> 00:09:53,380 "Doc Emmett L. Brown. 138 00:09:53,418 --> 00:09:56,966 "September 1st, 1885." 139 00:09:58,036 --> 00:09:59,544 I never knew I could write anything... 140 00:09:59,569 --> 00:10:00,645 - so touching. - I know, I know, Doc. 141 00:10:00,670 --> 00:10:01,997 It's beautiful. 142 00:10:04,721 --> 00:10:06,706 It's all right, Copernicus. 143 00:10:06,737 --> 00:10:08,112 Everything is gonna be fine. 144 00:10:08,137 --> 00:10:09,331 I'm sorry, Doc. 145 00:10:09,356 --> 00:10:11,034 It's all my fault you're stuck back there. 146 00:10:11,059 --> 00:10:12,721 I never should've let Biff get to me. 147 00:10:12,760 --> 00:10:15,721 Well, plenty worse places to be than the Old West. 148 00:10:15,815 --> 00:10:17,378 I could have ended up in the Dark Ages. 149 00:10:17,403 --> 00:10:19,159 They probably would have burned me at the stake... 150 00:10:19,184 --> 00:10:21,035 as a heretic or something. 151 00:10:21,070 --> 00:10:22,604 Let's look at the map. 152 00:10:22,635 --> 00:10:23,838 All right, according to this, 153 00:10:23,873 --> 00:10:26,995 the time vehicle is sealed off in a side tunnel. 154 00:10:27,526 --> 00:10:29,987 We may have to blast. 155 00:10:42,247 --> 00:10:43,732 Whoa! 156 00:10:44,319 --> 00:10:46,601 I think you woke up the dead with that blast. 157 00:10:46,626 --> 00:10:47,700 Take this camera. 158 00:10:47,725 --> 00:10:50,233 I want to document everything. 159 00:10:51,647 --> 00:10:53,334 This reminds me of the time... 160 00:10:53,359 --> 00:10:55,529 I attempted to reach the center of the Earth. 161 00:10:55,589 --> 00:10:58,178 I'd been reading my favorite author, Jules Verne. 162 00:10:58,217 --> 00:11:00,193 I spent weeks preparing that expedition. 163 00:11:00,227 --> 00:11:01,834 I didn't even get this far. 164 00:11:01,859 --> 00:11:04,428 Of course, I was only 12 at the time. 165 00:11:04,496 --> 00:11:05,646 You know, 166 00:11:05,686 --> 00:11:07,678 it was the writings of Jules Verne... 167 00:11:07,728 --> 00:11:10,225 that had a profound effect on my life. 168 00:11:10,342 --> 00:11:11,975 It was when I was 11 that I first read... 169 00:11:12,000 --> 00:11:14,217 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. 170 00:11:14,253 --> 00:11:15,779 It was then that I realized... 171 00:11:15,813 --> 00:11:18,998 that I must devote my life to science. 172 00:11:19,343 --> 00:11:20,678 Doc, check it out. 173 00:11:20,733 --> 00:11:22,225 Look at this. 174 00:11:25,361 --> 00:11:26,990 My initials! 175 00:11:27,059 --> 00:11:29,435 Just like in Journey to the Center of the Earth. 176 00:11:29,470 --> 00:11:32,475 That means the time machine must be right through this wall. 177 00:11:53,766 --> 00:11:59,118 Oh, it's been buried in here for 70 years, 2 months, and 13 days. 178 00:11:59,208 --> 00:12:00,594 Astounding! 179 00:12:00,641 --> 00:12:01,868 "As you see, 180 00:12:01,893 --> 00:12:03,289 "the lightning bolt shorted out... 181 00:12:03,337 --> 00:12:06,642 "the time circuit control microchip. 182 00:12:07,847 --> 00:12:09,875 "The attached s..." 183 00:12:09,985 --> 00:12:11,102 Schematic. 184 00:12:11,141 --> 00:12:12,563 "Schematic, schematic... 185 00:12:12,618 --> 00:12:15,360 "diagram will allow you to build a replacement unit... 186 00:12:15,390 --> 00:12:16,985 "with 1955 components, 187 00:12:17,009 --> 00:12:19,688 "thus, restoring the time machine to perfect working order." 188 00:12:19,725 --> 00:12:22,180 Unbelievable that this little piece of junk... 189 00:12:22,205 --> 00:12:24,422 could be such a big problem. 190 00:12:26,748 --> 00:12:28,309 No wonder this circuit failed. 191 00:12:28,336 --> 00:12:30,637 It says, "Made in Japan." 192 00:12:31,432 --> 00:12:33,035 What do you mean, Doc? 193 00:12:33,075 --> 00:12:35,824 All the best stuff is made in Japan. 194 00:12:37,021 --> 00:12:38,410 Unbelievable! 195 00:12:44,516 --> 00:12:45,731 You know, 196 00:12:45,841 --> 00:12:46,942 when I was a kid, 197 00:12:47,005 --> 00:12:49,810 I always wanted to be a cowboy. 198 00:12:50,047 --> 00:12:52,692 And now, knowing I'm gonna spend my future in the past, 199 00:12:52,756 --> 00:12:56,505 it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. 200 00:12:56,682 --> 00:12:58,073 It just occurred to me, Marty. 201 00:12:58,098 --> 00:12:59,706 Since I end up in 1885, 202 00:12:59,731 --> 00:13:01,761 perhaps, I'm now in the history books. 203 00:13:01,875 --> 00:13:03,346 I wonder. 204 00:13:03,709 --> 00:13:05,706 Could I go to the library and look myself up... 205 00:13:05,731 --> 00:13:07,799 in the old newspaper archives? 206 00:13:07,912 --> 00:13:09,042 I don't know, Doc. 207 00:13:09,067 --> 00:13:10,370 You're the one that's always saying, 208 00:13:10,395 --> 00:13:12,471 you know, it's not good to know too much about your own destiny. 209 00:13:12,496 --> 00:13:14,003 You're right, Marty. 210 00:13:14,105 --> 00:13:15,925 I know too much already. 211 00:13:15,990 --> 00:13:18,604 Better that I not attempt to uncover the circumstances... 212 00:13:18,629 --> 00:13:20,643 of my own future. 213 00:13:21,488 --> 00:13:22,951 Copernicus! 214 00:13:23,107 --> 00:13:24,756 Come on, boy! 215 00:13:24,851 --> 00:13:25,982 I'll get him, Doc. 216 00:13:26,045 --> 00:13:27,412 Copernicus! 217 00:13:28,237 --> 00:13:30,740 Copernicus, come on. Let's go home, boy. 218 00:13:32,086 --> 00:13:33,913 What's wrong? 219 00:13:34,155 --> 00:13:36,734 What's wrong, Copernicus? Come on. 220 00:13:37,361 --> 00:13:39,249 Come on, let's go home. Come on. 221 00:13:39,274 --> 00:13:40,828 Come on. 222 00:13:43,872 --> 00:13:45,051 Doc! 223 00:13:45,098 --> 00:13:46,403 Doc! 224 00:13:46,428 --> 00:13:48,621 Come here! Quick! 225 00:13:49,953 --> 00:13:51,348 What's wrong, Marty? 226 00:13:51,387 --> 00:13:53,598 You look like you've seen a ghost. 227 00:13:53,726 --> 00:13:56,067 You're not far off, Doc. 228 00:13:59,784 --> 00:14:01,743 Great Scott! 229 00:14:02,237 --> 00:14:03,549 Check this out. 230 00:14:03,605 --> 00:14:06,721 "Died September 7th, 1885." 231 00:14:06,746 --> 00:14:08,628 That's one week after you wrote the letter! 232 00:14:08,656 --> 00:14:12,253 "Erected in eternal memory by his beloved Clara." 233 00:14:12,378 --> 00:14:13,674 Who the hell is Clara? 234 00:14:13,699 --> 00:14:15,806 Marty, please, don't stand there! 235 00:14:15,856 --> 00:14:17,659 Oh! Right. Sorry. 236 00:14:17,717 --> 00:14:19,737 I gotta get another picture. 237 00:14:20,635 --> 00:14:22,010 "Shot in the back... 238 00:14:22,050 --> 00:14:23,550 "by Buford Tannen... 239 00:14:23,589 --> 00:14:25,323 "over a matter of 80 dollars"? 240 00:14:25,467 --> 00:14:28,018 What kind of a future do you call that? 241 00:14:28,746 --> 00:14:31,316 "Buford Tannen was a notorious gunman... 242 00:14:31,341 --> 00:14:32,714 "whose short temper... 243 00:14:32,762 --> 00:14:34,238 "and a tendency to drool... 244 00:14:34,263 --> 00:14:36,153 "earned him the nickname: Mad Dog. 245 00:14:36,178 --> 00:14:39,748 "He was quick on the trigger and bragged that he had killed 12 men... 246 00:14:39,805 --> 00:14:41,639 "not including Indians or Chinamen." 247 00:14:41,673 --> 00:14:43,084 Does it mention me? 248 00:14:43,109 --> 00:14:44,632 - Am I one of the 12? - Just a minute. 249 00:14:44,666 --> 00:14:46,529 "However this claim cannot be substantiated, 250 00:14:46,554 --> 00:14:48,209 "since precise records were not kept... 251 00:14:48,248 --> 00:14:50,381 "after Tannen shot a newspaper editor... 252 00:14:50,412 --> 00:14:52,873 "who printed an unfavorable story about him in 1884." 253 00:14:52,898 --> 00:14:54,295 That's why we can't find anything. 254 00:14:54,320 --> 00:14:55,506 Look. 255 00:14:56,490 --> 00:14:58,350 William McFly and family. 256 00:14:58,389 --> 00:14:59,623 Your relatives? 257 00:14:59,652 --> 00:15:02,107 My great-grandfather's name was William. 258 00:15:02,271 --> 00:15:03,686 That's him. 259 00:15:03,811 --> 00:15:05,725 Good-looking guy. 260 00:15:06,543 --> 00:15:07,998 McFlys, 261 00:15:08,053 --> 00:15:09,076 but no Browns. 262 00:15:09,101 --> 00:15:10,264 Maybe, it was a mistake, Doc. 263 00:15:10,289 --> 00:15:11,536 Maybe, that grave wasn't yours. 264 00:15:11,561 --> 00:15:13,701 There could've been another Emmett Brown back in 1885. 265 00:15:13,726 --> 00:15:14,771 - No. - Did you have... 266 00:15:14,796 --> 00:15:15,989 any relatives here back then? 267 00:15:16,014 --> 00:15:18,170 The Browns didn't come to Hill Valley until 1908. 268 00:15:18,202 --> 00:15:20,061 And then, they were the von Brauns. 269 00:15:20,086 --> 00:15:22,451 My father changed our name during the First World War. 270 00:15:22,482 --> 00:15:24,053 Doc, look. 271 00:15:25,790 --> 00:15:27,303 Great Scott! 272 00:15:27,334 --> 00:15:28,904 It's me. 273 00:15:28,973 --> 00:15:30,365 Then it is true. 274 00:15:30,420 --> 00:15:31,764 All of it. 275 00:15:31,857 --> 00:15:33,795 It is me who goes back there... 276 00:15:33,827 --> 00:15:35,381 and gets shot. 277 00:15:35,453 --> 00:15:37,654 It's not gonna happen, Doc. 278 00:15:37,917 --> 00:15:39,787 After you fix the time circuits... 279 00:15:39,812 --> 00:15:41,176 and put new tires on the DeLorean, 280 00:15:41,226 --> 00:15:42,982 I'm going back to 1885, 281 00:15:43,030 --> 00:15:45,311 and I'm bringing you home. 282 00:15:56,195 --> 00:15:57,958 The clothes fit? 283 00:15:58,087 --> 00:16:00,308 Yeah, everything, except the boots, Doc. 284 00:16:00,339 --> 00:16:01,582 They're kind of tight. 285 00:16:01,606 --> 00:16:04,082 I don't know. Are you sure this stuff is authentic? 286 00:16:04,112 --> 00:16:05,503 Of course. 287 00:16:05,589 --> 00:16:07,972 Haven't you ever seen a Western? 288 00:16:08,269 --> 00:16:10,215 Yeah, I have, Doc. 289 00:16:10,521 --> 00:16:13,363 And Clint Eastwood never wore anything like this. 290 00:16:14,638 --> 00:16:16,130 Clint who? 291 00:16:16,271 --> 00:16:17,279 That's right. 292 00:16:17,304 --> 00:16:18,490 You haven't heard of him yet. 293 00:16:18,529 --> 00:16:20,380 Marty, you have to wear the boots. 294 00:16:20,405 --> 00:16:23,107 You can't wear those futuristic things back in 1885. 295 00:16:23,146 --> 00:16:25,230 You shouldn't even be wearing them here in 1955. 296 00:16:25,255 --> 00:16:26,574 All right, Doc. Look, as soon as I get there, 297 00:16:26,599 --> 00:16:28,207 - I'll put them on. I promise. - Okay. 298 00:16:28,232 --> 00:16:29,357 I think we're about ready. 299 00:16:29,382 --> 00:16:30,768 I put gas in the tank. 300 00:16:30,810 --> 00:16:32,310 Your future clothes are packed. 301 00:16:32,357 --> 00:16:33,490 Just in case, 302 00:16:33,515 --> 00:16:36,279 fresh batteries for your walkie-talkies. 303 00:16:36,323 --> 00:16:37,331 Oh. 304 00:16:37,362 --> 00:16:39,049 What about that floating device? 305 00:16:39,095 --> 00:16:41,166 Hoverboard. All right. 306 00:16:42,994 --> 00:16:44,477 You know, Doc, it's gonna be a hell... 307 00:16:44,502 --> 00:16:46,627 of a long walk back to Hill Valley from here. 308 00:16:46,661 --> 00:16:48,049 It's still the safest plan. 309 00:16:48,096 --> 00:16:50,902 After all, we can't risk sending you back into a populated area, 310 00:16:50,927 --> 00:16:53,178 or to a spot that's geographically unknown. 311 00:16:53,218 --> 00:16:54,938 You don't want to crash into some tree... 312 00:16:54,963 --> 00:16:56,612 that once existed in the past. 313 00:16:56,637 --> 00:16:59,127 This was all completely open country. 314 00:16:59,173 --> 00:17:01,854 So, you'll have plenty of run out space when you arrive. 315 00:17:01,879 --> 00:17:04,846 Remember, where you're going, there are no roads. 316 00:17:04,900 --> 00:17:06,460 There's a small cave over there, 317 00:17:06,485 --> 00:17:08,737 which will be a perfect place to hide the time vehicle. 318 00:17:08,775 --> 00:17:13,268 Well, the new time circuit control tubes are warmed up. 319 00:17:15,716 --> 00:17:17,338 Time circuits on. 320 00:17:17,363 --> 00:17:18,745 I wrote the letter on September 1st, 321 00:17:18,770 --> 00:17:20,049 so, we'll send you back the very next day, 322 00:17:20,074 --> 00:17:21,323 September 2nd. That's Wednesday. 323 00:17:21,348 --> 00:17:23,909 September 2nd, 1885, 8:00 a.m. 324 00:17:23,942 --> 00:17:25,495 I get shot on Monday the 7th, 325 00:17:25,526 --> 00:17:27,016 so, you have five days to locate me. 326 00:17:27,041 --> 00:17:28,338 According to my letter, I'm a blacksmith, 327 00:17:28,363 --> 00:17:30,651 so, I probably have a shop somewhere. 328 00:17:30,768 --> 00:17:32,948 All you have to do is drive the time vehicle... 329 00:17:32,973 --> 00:17:34,415 directly toward that screen, 330 00:17:34,440 --> 00:17:36,634 accelerating to 88 miles an hour. 331 00:17:36,659 --> 00:17:38,057 Wait a minute, Doc. 332 00:17:38,082 --> 00:17:39,729 If I drive straight towards the screen, 333 00:17:39,754 --> 00:17:41,330 I'm gonna crash into those Indians. 334 00:17:41,355 --> 00:17:44,659 Marty, you're not thinking fourth-dimensionally. 335 00:17:44,684 --> 00:17:47,127 You'll instantly be transported to 1885, 336 00:17:47,152 --> 00:17:50,026 and those Indians won't even be there. 337 00:17:50,277 --> 00:17:51,424 Right. 338 00:17:51,495 --> 00:17:52,995 Well. 339 00:17:53,922 --> 00:17:56,596 Good luck! For both of our sakes. 340 00:17:56,694 --> 00:17:58,612 See you in the future. 341 00:17:58,948 --> 00:18:00,081 You mean the past. 342 00:18:00,107 --> 00:18:01,541 Exactly. 343 00:18:08,166 --> 00:18:10,476 Happy trails, Marty! 344 00:18:15,608 --> 00:18:17,414 Ready, Marty? 345 00:18:17,854 --> 00:18:19,593 Ready! 346 00:18:19,767 --> 00:18:20,976 Set. 347 00:18:21,080 --> 00:18:22,757 Hi-ho, Silver. 348 00:18:34,114 --> 00:18:37,295 Viya con dios! 349 00:18:59,613 --> 00:19:01,829 Indians! 350 00:19:40,605 --> 00:19:42,175 The cave. 351 00:20:16,530 --> 00:20:20,212 Charge! 352 00:20:22,139 --> 00:20:24,071 Shit! The cavalry. 353 00:20:29,345 --> 00:20:31,829 Let's go, let's go, let's go! 354 00:21:14,255 --> 00:21:16,611 Damn, I ripped the fuel line. 355 00:22:01,241 --> 00:22:02,446 Maggie! 356 00:22:02,540 --> 00:22:05,696 Fetch some water. We got a hurt man here. 357 00:22:13,373 --> 00:22:14,643 Mom. 358 00:22:14,792 --> 00:22:16,057 Mom, is that you? 359 00:22:16,095 --> 00:22:17,369 There, there now. 360 00:22:17,435 --> 00:22:20,557 You've been asleep for nearly six hours now. 361 00:22:20,655 --> 00:22:23,095 I had this horrible nightmare. 362 00:22:24,638 --> 00:22:26,222 I dreamed... 363 00:22:26,683 --> 00:22:29,144 I dreamed I was in a Western. 364 00:22:29,618 --> 00:22:31,799 I was being chased by all these... 365 00:22:31,925 --> 00:22:33,690 Indians, 366 00:22:34,353 --> 00:22:36,190 and a bear. 367 00:22:36,221 --> 00:22:39,948 Well, you're safe and sound here now at the McFly farm. 368 00:22:40,396 --> 00:22:42,127 McFly farm? 369 00:22:45,208 --> 00:22:46,752 Well, you're my... 370 00:22:46,855 --> 00:22:49,284 you're my, my-- 371 00:22:50,667 --> 00:22:52,010 Who are you? 372 00:22:52,049 --> 00:22:54,674 The name is McFly. Maggie McFly. 373 00:22:54,711 --> 00:22:56,292 McFly. 374 00:22:57,089 --> 00:22:58,378 Maggie? 375 00:22:58,418 --> 00:23:01,659 And that's Mrs. McFly, and don't you be forgetting the Mrs. 376 00:23:01,684 --> 00:23:03,057 And what might your name be, sir? 377 00:23:03,082 --> 00:23:04,729 Well, it's Mc-- 378 00:23:08,356 --> 00:23:09,916 Eastwood? 379 00:23:10,766 --> 00:23:12,455 Uh, Clint. 380 00:23:12,581 --> 00:23:14,143 Clint Eastwood. 381 00:23:14,259 --> 00:23:16,052 Well, you hit your head, Mr. Eastwood. 382 00:23:16,077 --> 00:23:17,760 Not too serious. But lucky for you, 383 00:23:17,787 --> 00:23:19,650 Seamus found you when he did. 384 00:23:19,698 --> 00:23:21,377 Seamus? 385 00:23:21,610 --> 00:23:23,291 Me husband. 386 00:23:24,599 --> 00:23:28,502 You'll be excusing me, Mr. Eastwood, while I tend to William. 387 00:23:29,094 --> 00:23:30,228 William? 388 00:23:30,253 --> 00:23:32,096 Oh, that's okay, Will. 389 00:23:32,174 --> 00:23:33,791 It's okay. 390 00:23:39,978 --> 00:23:42,141 - That's William? - Aye. 391 00:23:42,168 --> 00:23:43,595 William Sean McFly. 392 00:23:43,626 --> 00:23:46,282 The first of our family to be born in America. 393 00:23:46,336 --> 00:23:48,204 All okay, okay, Will? 394 00:23:48,260 --> 00:23:51,571 This here is Mr. Clint Eastwood here visiting. 395 00:23:51,753 --> 00:23:54,345 He surely likes you, Mr. Eastwood. 396 00:23:54,683 --> 00:23:56,415 Maggie. 397 00:23:58,383 --> 00:23:59,795 I've got supper. 398 00:23:59,836 --> 00:24:02,445 I'm not one to pry into a man's personal affairs, 399 00:24:02,470 --> 00:24:04,320 but exactly, 400 00:24:04,352 --> 00:24:06,836 how is it that you came to be way out here... 401 00:24:06,877 --> 00:24:08,438 without a horse, 402 00:24:08,493 --> 00:24:09,962 or boots, 403 00:24:10,008 --> 00:24:11,329 or a hat? 404 00:24:11,357 --> 00:24:12,539 Well, 405 00:24:12,564 --> 00:24:13,617 my car, 406 00:24:13,657 --> 00:24:15,360 horse broke down, and, and... 407 00:24:15,399 --> 00:24:17,172 a bear ate my boots, and... 408 00:24:17,197 --> 00:24:18,719 I guess I just forgot my hat. 409 00:24:18,748 --> 00:24:21,414 How could you forget a thing like your hat? 410 00:24:21,516 --> 00:24:23,134 Would you like some water? 411 00:24:23,174 --> 00:24:24,774 Uh, yeah. 412 00:24:34,726 --> 00:24:37,149 I'll tell you what I'll do, Mr. Eastwood. 413 00:24:37,235 --> 00:24:40,234 I'll help you find your blacksmith friend. 414 00:24:40,868 --> 00:24:43,828 You can stay the night in the barn. 415 00:24:44,097 --> 00:24:45,266 And tomorrow, 416 00:24:45,305 --> 00:24:47,347 I'll take you as far as the railroad tracks. 417 00:24:47,372 --> 00:24:50,253 You can follow them straight on into town. 418 00:24:52,990 --> 00:24:54,902 I'll even give you a hat. 419 00:24:57,658 --> 00:24:59,928 That's great. Thanks. 420 00:25:02,399 --> 00:25:04,170 Uh... 421 00:25:04,333 --> 00:25:06,162 that's my William. 422 00:25:06,504 --> 00:25:08,053 Woogie William. 423 00:25:08,240 --> 00:25:09,553 Woogie William 424 00:25:09,585 --> 00:25:11,115 Oh. 425 00:25:12,130 --> 00:25:13,584 Yes. 426 00:25:14,194 --> 00:25:16,756 I think you'll find the barn comfortable. 427 00:25:16,815 --> 00:25:19,436 Never had any complaints about it from the pigs. 428 00:25:19,743 --> 00:25:21,756 - Mm. - Seamus. 429 00:25:21,901 --> 00:25:23,561 A word with you. 430 00:25:23,680 --> 00:25:25,045 Aye. 431 00:25:27,756 --> 00:25:30,682 Will you hold him for a minute? 432 00:25:34,073 --> 00:25:36,515 Are you sure you're not after bringing a curse on this house 433 00:25:36,540 --> 00:25:38,643 taking him in like that? 434 00:25:38,794 --> 00:25:40,198 He's such a strange young man. 435 00:25:40,223 --> 00:25:43,096 Aye. But, I've just got a feeling about him, Maggie. 436 00:25:43,221 --> 00:25:45,799 Looking after him is the right thing to do. 437 00:25:45,887 --> 00:25:47,354 That's important. 438 00:25:47,435 --> 00:25:48,823 Hey, buddy. 439 00:25:49,006 --> 00:25:51,299 Look how the baby takes to him. 440 00:25:51,459 --> 00:25:54,463 Little Will never takes to strangers. 441 00:25:55,063 --> 00:25:57,041 It's almost as if... 442 00:25:57,166 --> 00:25:58,283 he's connected to us. 443 00:25:58,308 --> 00:25:59,308 Hey, Will. 444 00:25:59,705 --> 00:26:02,374 So, you're my great-grandfather. 445 00:26:02,594 --> 00:26:05,627 First McFly born in America. 446 00:26:10,663 --> 00:26:12,749 And you peed on me. 447 00:27:03,060 --> 00:27:06,382 - Hand me some soap, Wang. - Uh, here you go. 448 00:27:16,114 --> 00:27:18,132 Please, watch it. 449 00:28:52,706 --> 00:28:56,380 Take a look and see what just breezed in the door. 450 00:28:57,966 --> 00:29:00,896 Why, I didn't know the circus was in town. 451 00:29:00,938 --> 00:29:05,679 Must have got that shirt off from a dead Chinese. 452 00:29:24,432 --> 00:29:26,627 What will it be, stranger? 453 00:29:26,714 --> 00:29:28,175 Uh... 454 00:29:28,741 --> 00:29:30,479 I'll have, uh... 455 00:29:31,170 --> 00:29:33,525 - ice water. - An ice? 456 00:29:35,258 --> 00:29:36,348 Water? 457 00:29:36,394 --> 00:29:38,364 You want water, you better go dunk your head... 458 00:29:38,395 --> 00:29:40,817 in the horse trough out there. 459 00:29:41,012 --> 00:29:42,504 In here, 460 00:29:43,067 --> 00:29:44,967 we pour whiskey. 461 00:29:54,901 --> 00:29:56,174 Excuse me. 462 00:29:56,218 --> 00:29:57,447 For what? 463 00:29:57,580 --> 00:30:00,088 I'm trying to find the blacksmith. 464 00:30:01,032 --> 00:30:02,683 Hey, McFly! 465 00:30:04,469 --> 00:30:07,394 Thought I done told you never to come in-- 466 00:30:08,952 --> 00:30:11,386 You ain't Seamus McFly. 467 00:30:12,473 --> 00:30:14,097 You look like him, though. 468 00:30:14,132 --> 00:30:16,737 Especially, with that dog-ugly hat. 469 00:30:19,090 --> 00:30:21,295 You kin to that hay barber? 470 00:30:21,606 --> 00:30:23,209 What's your name, dude? 471 00:30:23,241 --> 00:30:24,662 Uh, Marty. 472 00:30:25,922 --> 00:30:27,209 Eastwood. 473 00:30:28,560 --> 00:30:30,380 Clint Eastwood. 474 00:30:31,990 --> 00:30:34,310 What kind of stupid name is that? 475 00:30:34,352 --> 00:30:36,326 I'd say he's the runt of the litter. 476 00:30:36,351 --> 00:30:37,399 Hey, now, boys. 477 00:30:37,424 --> 00:30:39,381 Would you take a look-see at these pearly whites? 478 00:30:39,406 --> 00:30:40,974 Hell, I ain't seen teeth look that straight... 479 00:30:40,999 --> 00:30:42,145 that weren't store-bought. 480 00:30:42,170 --> 00:30:43,826 Take a gander at them moccasins. 481 00:30:43,851 --> 00:30:45,529 What kind of skins is them? 482 00:30:45,588 --> 00:30:46,788 What's that writing mean? 483 00:30:46,813 --> 00:30:48,055 "Nike." What is that? 484 00:30:48,085 --> 00:30:50,594 Some sort of Injun talk or something? 485 00:30:52,757 --> 00:30:54,067 Bartender, 486 00:30:54,200 --> 00:30:56,612 I'm looking for that no-good, cheating blacksmith. 487 00:30:56,637 --> 00:30:57,856 You seen him? 488 00:30:57,920 --> 00:31:00,598 No, sir, Mr. Tannen. I have not. 489 00:31:01,272 --> 00:31:02,528 Tannen? 490 00:31:03,489 --> 00:31:05,661 You're "Mad Dog" Tannen. 491 00:31:11,182 --> 00:31:12,868 Mad Dog? 492 00:31:12,985 --> 00:31:14,921 I hate that name. 493 00:31:15,381 --> 00:31:17,819 I hate it, you hear? 494 00:31:18,043 --> 00:31:20,788 Nobody calls me "Mad Dog"! 495 00:31:21,066 --> 00:31:25,968 Especially, not some duded-up, egg-sucking gutter trash. 496 00:31:27,172 --> 00:31:28,616 Dance! 497 00:31:29,215 --> 00:31:30,530 Come on! 498 00:31:31,938 --> 00:31:33,569 Come on, runt. 499 00:31:33,624 --> 00:31:36,057 You can dance better than that. 500 00:31:45,523 --> 00:31:47,085 Shit. 501 00:31:47,812 --> 00:31:49,351 Woo! 502 00:31:52,971 --> 00:31:54,572 Oh. 503 00:31:57,903 --> 00:31:59,629 Ew. 504 00:32:08,543 --> 00:32:09,793 You better run, squirrel. 505 00:32:09,818 --> 00:32:11,551 Y'all, get him! 506 00:32:14,372 --> 00:32:16,333 Get him, get him! 507 00:32:23,465 --> 00:32:25,923 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 508 00:33:15,115 --> 00:33:17,821 We got ourselves a new courthouse! 509 00:33:18,000 --> 00:33:20,539 High time we had a hanging! 510 00:33:39,567 --> 00:33:41,864 Look at him swing. 511 00:33:43,333 --> 00:33:44,802 Woo! 512 00:33:44,872 --> 00:33:45,942 Yeah. 513 00:33:45,974 --> 00:33:48,560 Haven't had a hanging in a long time. 514 00:33:51,129 --> 00:33:53,108 It'll shoot the fleas off a dog's back... 515 00:33:53,140 --> 00:33:55,030 at 500 yards, Tannen. 516 00:33:55,079 --> 00:33:57,561 And it's pointed straight at your head. 517 00:34:07,203 --> 00:34:08,795 You owe me money, blacksmith. 518 00:34:08,830 --> 00:34:10,297 How do you figure? 519 00:34:10,348 --> 00:34:11,930 My horse threw a shoe. 520 00:34:11,969 --> 00:34:13,563 And seeing as you was the one that done the shoeing, 521 00:34:13,588 --> 00:34:15,141 I say that makes you responsible. 522 00:34:15,166 --> 00:34:17,474 Well, since you never paid me for the job, 523 00:34:17,498 --> 00:34:19,240 I say that makes us even. 524 00:34:19,265 --> 00:34:20,279 Wrong! 525 00:34:20,304 --> 00:34:22,162 See, I was on my horse when it threw the shoe, 526 00:34:22,194 --> 00:34:23,301 and I got throwed off. 527 00:34:23,326 --> 00:34:26,059 And that caused me to bust a perfectly good bottle... 528 00:34:26,084 --> 00:34:27,810 of fine Kentucky red eye. 529 00:34:27,850 --> 00:34:29,756 So the way I figure it, blacksmith, 530 00:34:29,788 --> 00:34:31,787 you owe me $5 for the whiskey... 531 00:34:31,812 --> 00:34:34,412 and $75 for the horse! 532 00:34:34,740 --> 00:34:36,011 That's 80 dollars! 533 00:34:36,055 --> 00:34:38,537 Look, if your horse threw a shoe, 534 00:34:38,568 --> 00:34:40,623 bring him back, and I'll reshoe him. 535 00:34:40,662 --> 00:34:42,279 And I shot that horse! 536 00:34:42,310 --> 00:34:44,568 Well, that's your problem, Tannen. 537 00:34:44,594 --> 00:34:45,920 Wrong. 538 00:34:46,014 --> 00:34:47,522 That's yours. 539 00:34:47,584 --> 00:34:49,013 So from now on, 540 00:34:49,061 --> 00:34:51,521 you better be looking behind you when you walk. 541 00:34:51,546 --> 00:34:54,763 'Cause one day, you're gonna get a bullet in your back. 542 00:35:03,918 --> 00:35:04,997 Doc! 543 00:35:05,036 --> 00:35:06,590 Marty! 544 00:35:07,145 --> 00:35:09,254 I gave you explicit instructions, 545 00:35:09,301 --> 00:35:12,581 not to come here but to go directly back to 1985. 546 00:35:12,606 --> 00:35:14,942 I know, Doc. But, I had to come. 547 00:35:15,915 --> 00:35:18,262 But it's good to see you, Marty. 548 00:35:22,472 --> 00:35:24,818 Marty, you're gonna have to do something about those clothes. 549 00:35:24,843 --> 00:35:27,656 You walk around town dressed like that, you're liable to get shot. 550 00:35:27,728 --> 00:35:28,801 Or hanged. 551 00:35:28,826 --> 00:35:31,310 What idiot dressed you in that outfit? 552 00:35:32,007 --> 00:35:33,455 You did. 553 00:35:36,111 --> 00:35:37,302 "Shot in the back... 554 00:35:37,334 --> 00:35:38,693 "by Buford Tannen... 555 00:35:38,732 --> 00:35:40,771 "over a matter of 80 dollars. 556 00:35:40,831 --> 00:35:42,838 "September 7"? 557 00:35:43,119 --> 00:35:44,916 That's this Monday. 558 00:35:45,296 --> 00:35:47,572 Now, I wish I'd paid him off. 559 00:35:47,800 --> 00:35:49,681 And who's this beloved Clara? 560 00:35:49,706 --> 00:35:51,822 I don't know anyone named Clara. 561 00:35:52,031 --> 00:35:54,134 I don't know, Doc. 562 00:35:54,900 --> 00:35:57,118 I thought, maybe, she was a girlfriend of yours. 563 00:35:57,157 --> 00:36:00,533 Marty, my involvement in such a social relationship... 564 00:36:00,588 --> 00:36:02,502 here in 1885... 565 00:36:02,568 --> 00:36:06,378 could result in a disruption of the space-time continuum. 566 00:36:06,489 --> 00:36:08,292 As a scientist, 567 00:36:08,855 --> 00:36:11,487 I can never take that risk. 568 00:36:12,155 --> 00:36:14,753 Certainly not after what we've already been through. 569 00:36:14,802 --> 00:36:16,003 Emmett! 570 00:36:16,069 --> 00:36:17,433 Ho Emmett!! 571 00:36:17,472 --> 00:36:18,693 Hubert! 572 00:36:18,865 --> 00:36:20,060 It's the mayor. 573 00:36:20,129 --> 00:36:21,919 Excuse me, Emmett. 574 00:36:22,458 --> 00:36:24,519 Do you remember last week at the town meeting... 575 00:36:24,544 --> 00:36:26,693 when you volunteered to meet the new school teacher... 576 00:36:26,718 --> 00:36:28,820 - at the station when she came in? - Oh, yes, quite so. 577 00:36:28,845 --> 00:36:31,326 Well, we just got word she's coming in tomorrow. 578 00:36:31,400 --> 00:36:33,326 Here are the details for you. 579 00:36:33,413 --> 00:36:34,943 Thanks for all your help. 580 00:36:34,982 --> 00:36:36,802 Anytime, Hubert. 581 00:36:36,908 --> 00:36:38,029 Oh. 582 00:36:38,099 --> 00:36:39,622 Her name's Miss Clayton. 583 00:36:39,685 --> 00:36:41,545 Clara Clayton. 584 00:36:49,495 --> 00:36:51,349 Well, Doc. 585 00:36:52,130 --> 00:36:54,615 Now, we know who Clara is. 586 00:36:55,310 --> 00:36:57,646 Marty, it's impossible. 587 00:36:57,728 --> 00:37:00,364 The idea that I could fall in love at first sight... 588 00:37:00,427 --> 00:37:02,107 is romantic nonsense. 589 00:37:02,171 --> 00:37:04,130 There's no scientific rationale... 590 00:37:04,155 --> 00:37:05,169 - for that concept. - Oh, come on, Doc. 591 00:37:05,200 --> 00:37:06,560 It's not science. 592 00:37:06,591 --> 00:37:08,401 You meet the right girl, it just hits you. 593 00:37:08,426 --> 00:37:10,918 - It's like lightning. - Marty, please, don't say that. 594 00:37:10,943 --> 00:37:13,263 That's the way it was for me and Jennifer. 595 00:37:13,336 --> 00:37:15,982 I mean, we couldn't keep our eyes off each other. 596 00:37:16,559 --> 00:37:18,669 God, Jennifer, damn. I hope she's all right, Doc. 597 00:37:18,694 --> 00:37:20,997 I can't believe we just left her there on the porch. 598 00:37:21,063 --> 00:37:23,114 Don't worry, Marty. She'll be fine. 599 00:37:23,166 --> 00:37:25,364 When you burned the almanac in 1955, 600 00:37:25,389 --> 00:37:27,060 the normal timeline was restored. 601 00:37:27,091 --> 00:37:28,880 That means once we're back in 1985, 602 00:37:28,905 --> 00:37:31,036 you just have to go over to her house to wake her up. 603 00:37:32,102 --> 00:37:33,388 Oh, Marty. 604 00:37:33,435 --> 00:37:34,966 Turn that valve over there. 605 00:37:35,120 --> 00:37:36,271 All the way to the right. 606 00:37:36,296 --> 00:37:38,333 Yeah, pull it all the way around. 607 00:37:38,379 --> 00:37:40,192 Okay. Let's go. 608 00:37:53,789 --> 00:37:55,253 Iced tea? 609 00:37:55,383 --> 00:37:56,807 No, thanks. 610 00:37:57,366 --> 00:37:58,979 It's a refrigerator. 611 00:37:59,298 --> 00:38:01,088 Well, I guess Miss Clayton... 612 00:38:01,120 --> 00:38:03,081 will have to find other transportation. 613 00:38:03,135 --> 00:38:04,206 If I never meet the woman, 614 00:38:04,231 --> 00:38:06,448 there's no possibility of a romantic infatuation, right? 615 00:38:06,479 --> 00:38:08,323 - You're the doc, Doc. - All right. 616 00:38:08,385 --> 00:38:09,432 We'll get the DeLorean, 617 00:38:09,457 --> 00:38:11,049 and get ourselves back to the future. 618 00:38:11,074 --> 00:38:12,120 Oh, listen, Doc. 619 00:38:12,145 --> 00:38:13,930 I tore a hole in the gas tank when I was landing. 620 00:38:13,955 --> 00:38:16,331 So, we're gonna have to patch it up and get some gas. 621 00:38:16,379 --> 00:38:18,502 You mean we're out of gas? 622 00:38:18,730 --> 00:38:19,838 Yeah, it's no big deal. 623 00:38:19,863 --> 00:38:21,488 We've got Mr. Fusion, right? 624 00:38:21,549 --> 00:38:25,349 Mr. Fusion powers the time circuits and the Flux Capacitor. 625 00:38:25,449 --> 00:38:28,621 But, the internal combustion engine runs on ordinary gasoline. 626 00:38:28,646 --> 00:38:30,304 It always has. 627 00:38:30,351 --> 00:38:32,535 There's not gonna be a gas station around here... 628 00:38:32,568 --> 00:38:34,934 until sometime in the next century. 629 00:38:35,000 --> 00:38:36,637 Without gasoline, 630 00:38:36,693 --> 00:38:40,895 we can't get the DeLorean up to 88 miles per hour. 631 00:38:42,473 --> 00:38:44,098 So, what do we do? 632 00:38:54,485 --> 00:38:55,970 Twenty-four! 633 00:38:56,048 --> 00:38:57,681 It's no use, Marty! 634 00:38:57,706 --> 00:38:59,916 Even the fastest horse in the world... 635 00:38:59,960 --> 00:39:03,181 won't run more than 35, 40 miles an hour. 636 00:39:13,307 --> 00:39:16,158 Bartender said that's the strongest stuff they got. 637 00:39:16,488 --> 00:39:18,174 Try it, Marty. 638 00:39:29,333 --> 00:39:31,388 Give it more gas. 639 00:39:40,590 --> 00:39:41,972 Damn! 640 00:39:43,495 --> 00:39:46,080 It blew the fuel injection manifold. 641 00:39:46,159 --> 00:39:48,144 Strong stuff, all right. 642 00:39:48,250 --> 00:39:50,941 It will take me a month to rebuild it. 643 00:39:51,356 --> 00:39:52,871 A month? 644 00:39:53,074 --> 00:39:54,955 Doc, you're gonna get shot on Monday. 645 00:39:54,980 --> 00:39:56,800 I know, I know, I know. 646 00:39:56,879 --> 00:39:58,230 I wish... 647 00:39:58,558 --> 00:39:59,871 Wait. 648 00:40:00,035 --> 00:40:01,183 I've got it. 649 00:40:01,214 --> 00:40:03,064 We can simply roll it down a steep hill. 650 00:40:03,089 --> 00:40:05,277 No, we'd never find a smooth enough surface. 651 00:40:05,302 --> 00:40:06,304 Unless... 652 00:40:06,339 --> 00:40:07,429 Of course! 653 00:40:07,454 --> 00:40:08,476 Ice. 654 00:40:08,515 --> 00:40:10,857 We'll wait until winter when the lake freezes over. 655 00:40:10,882 --> 00:40:12,675 Winter, Doc? What are you talking about? 656 00:40:12,699 --> 00:40:14,199 Monday, it's three days away. 657 00:40:14,229 --> 00:40:15,246 All right, all right, all right. 658 00:40:15,271 --> 00:40:17,989 Just, let's think this thing through logically. 659 00:40:18,363 --> 00:40:20,191 We know it won't run under its own power. 660 00:40:20,223 --> 00:40:22,071 We know we can't pull it. 661 00:40:22,230 --> 00:40:23,394 But, 662 00:40:23,457 --> 00:40:25,660 if we could figure out a way... 663 00:40:25,698 --> 00:40:29,542 to push it up to 88 miles an hour. 664 00:40:29,874 --> 00:40:31,095 Huh? 665 00:40:38,653 --> 00:40:39,905 That's it. 666 00:40:39,949 --> 00:40:41,530 How fast can she go? 667 00:40:41,609 --> 00:40:44,351 Why, I've had her up to 55 myself. 668 00:40:44,779 --> 00:40:45,913 I heard that, uh, 669 00:40:45,938 --> 00:40:48,420 Fearless Frank Fargo got one of these up to near 70, 670 00:40:48,445 --> 00:40:50,171 out past Verde Junction. 671 00:40:50,241 --> 00:40:52,993 Do you think it's possible to get it up to 90? 672 00:40:53,020 --> 00:40:54,270 Hah! Ninety? 673 00:40:54,306 --> 00:40:56,759 Tarnations son, why'd you ever need to be in such a hurry? 674 00:40:56,813 --> 00:40:59,446 It's just a little bet he and I have, that's all. 675 00:40:59,498 --> 00:41:02,000 Theoretically speaking, could it be done? 676 00:41:02,083 --> 00:41:03,313 Well, I suppose, 677 00:41:03,345 --> 00:41:05,954 if you had a straight stretch of track with a level grade, 678 00:41:06,001 --> 00:41:08,337 and you weren't hauling no cars behind you, 679 00:41:08,391 --> 00:41:10,366 and if you could get the fire hot enough. 680 00:41:10,391 --> 00:41:14,266 And I'm talking about hotter than the blazes of hell and damnation itself. 681 00:41:14,406 --> 00:41:16,787 Then yes, sir, it might be possible to get her up that fast. 682 00:41:16,812 --> 00:41:18,883 Tell me, when does the next train come through here? 683 00:41:18,915 --> 00:41:20,397 Monday morning at 8 o'clock. 684 00:41:20,422 --> 00:41:21,508 Here. 685 00:41:21,533 --> 00:41:24,617 This spur that runs off the main line three miles out to Clayton Ravine. 686 00:41:24,642 --> 00:41:26,234 It's a long stretch of level track... 687 00:41:26,273 --> 00:41:28,562 that will still exist in 1985. 688 00:41:28,601 --> 00:41:31,875 This is where we'll push the DeLorean with the locomotive. 689 00:41:32,133 --> 00:41:33,297 Funny. 690 00:41:33,329 --> 00:41:35,836 This map calls Clayton Ravine Shonash Ravine. 691 00:41:35,867 --> 00:41:37,945 That must be the old Indian name for it. 692 00:41:37,976 --> 00:41:39,172 It's perfect. 693 00:41:39,205 --> 00:41:42,039 A nice long run that goes clear across the bridge over the ravine. 694 00:41:42,077 --> 00:41:44,412 You know, over near that Hilldale housing development? 695 00:41:44,475 --> 00:41:47,243 Right, Doc. But, according to this map, 696 00:41:47,680 --> 00:41:49,297 there is no bridge. 697 00:41:49,352 --> 00:41:50,766 Well, Doc. 698 00:41:50,829 --> 00:41:52,875 We can scratch that idea. 699 00:41:52,946 --> 00:41:54,563 I mean, we can't wait around a year and a half... 700 00:41:54,588 --> 00:41:55,647 for this thing to get finished. 701 00:41:55,672 --> 00:41:56,993 Marty, it's perfect. 702 00:41:57,030 --> 00:41:59,399 You're just not thinking fourth-dimensionally. 703 00:41:59,430 --> 00:42:01,149 Right, right. I have a real problem with that. 704 00:42:01,174 --> 00:42:02,196 Don't you see? 705 00:42:02,235 --> 00:42:04,969 The bridge will exist in 1985. 706 00:42:05,008 --> 00:42:06,768 It's safe and still in use. 707 00:42:06,830 --> 00:42:08,713 Therefore, as long as we get the DeLorean up... 708 00:42:08,745 --> 00:42:09,954 to 88 miles an hour... 709 00:42:09,979 --> 00:42:11,580 before we hit the edge of the ravine, 710 00:42:11,635 --> 00:42:14,282 we'll instantaneously arrive at a point in time... 711 00:42:14,307 --> 00:42:16,284 where the bridge is completed. 712 00:42:16,396 --> 00:42:18,252 We'll have track under us... 713 00:42:18,354 --> 00:42:21,635 and coast safely across the ravine. 714 00:42:22,018 --> 00:42:23,190 What about the locomotive? 715 00:42:23,226 --> 00:42:25,260 It will be a spectacular wreck. 716 00:42:25,318 --> 00:42:27,362 Too bad no one will be around to see it. 717 00:42:27,393 --> 00:42:28,830 Help! 718 00:42:28,878 --> 00:42:30,541 Help me! 719 00:42:30,599 --> 00:42:32,362 - Help! - Great Scott! 720 00:43:14,986 --> 00:43:16,498 Hurry! 721 00:43:18,143 --> 00:43:19,537 Jump! 722 00:43:29,481 --> 00:43:30,684 Whoa. 723 00:43:31,249 --> 00:43:32,591 Whoa. 724 00:43:32,964 --> 00:43:34,099 Oh. 725 00:43:34,147 --> 00:43:35,294 Thank you, sir. 726 00:43:35,319 --> 00:43:36,905 You saved my... 727 00:43:39,290 --> 00:43:40,589 life. 728 00:43:44,432 --> 00:43:46,996 Emmett Brown at your service, Miss. 729 00:43:47,027 --> 00:43:48,363 I'm... 730 00:43:48,996 --> 00:43:50,371 I'm... 731 00:43:50,441 --> 00:43:51,761 Clayton. 732 00:43:53,363 --> 00:43:54,824 Clara Clayton. 733 00:43:56,003 --> 00:43:57,386 Clara! 734 00:44:00,612 --> 00:44:02,729 What a beautiful name! 735 00:44:19,714 --> 00:44:22,271 May I help you inside with these? 736 00:44:22,459 --> 00:44:25,449 Oh, no, that won't be necessary. I can take care of it. 737 00:44:25,474 --> 00:44:27,771 You've done more than enough already. 738 00:44:27,888 --> 00:44:29,521 But, it's really no trouble. 739 00:44:29,559 --> 00:44:31,216 Doc, she says it's fine. 740 00:44:31,241 --> 00:44:32,309 We got to get going. 741 00:44:32,349 --> 00:44:35,772 Ma'am, good luck with your school teaching and everything. 742 00:44:36,296 --> 00:44:37,904 Clara. 743 00:44:38,060 --> 00:44:41,107 I'll straighten everything out with Mr. Statler for the buckboard rental. 744 00:44:41,132 --> 00:44:42,568 Don't you worry about that. 745 00:44:42,607 --> 00:44:44,677 I feel somewhat responsible for what happened. 746 00:44:44,706 --> 00:44:46,045 Oh. 747 00:44:46,091 --> 00:44:49,138 Well, that would be very gentlemanly of you, Mr. Brown. 748 00:44:49,256 --> 00:44:50,819 Emmett. 749 00:44:53,086 --> 00:44:54,623 You know, I'm... 750 00:44:54,701 --> 00:44:57,271 I'm almost glad that snake spooked those horses. 751 00:44:57,302 --> 00:44:59,959 Otherwise, we might never have met. 752 00:45:00,076 --> 00:45:02,146 I suppose, it was destiny. 753 00:45:05,130 --> 00:45:07,410 Well, thank you for everything. 754 00:45:07,785 --> 00:45:09,754 You're quite welcome. 755 00:45:11,835 --> 00:45:14,488 I will see you again, won't I? 756 00:45:14,586 --> 00:45:16,113 Of course. You'll see lots of me. 757 00:45:16,138 --> 00:45:17,644 I'm sure. I have a shop in town. 758 00:45:17,680 --> 00:45:18,894 I'm the local scientist. 759 00:45:18,926 --> 00:45:20,949 Ah-ah, no, black, blacksmith. 760 00:45:21,095 --> 00:45:22,144 Science? 761 00:45:22,200 --> 00:45:23,933 What sort of science? 762 00:45:23,975 --> 00:45:26,035 Astronomy? Chemistry? 763 00:45:26,105 --> 00:45:28,613 Actually, I'm a student of all sciences. 764 00:45:28,652 --> 00:45:30,168 Hey, Doc? 765 00:45:30,645 --> 00:45:31,754 We got to get going. 766 00:45:31,801 --> 00:45:34,769 Oh, yes. Well, excuse us, Clara. 767 00:45:35,033 --> 00:45:37,293 We have to get going. 768 00:45:41,337 --> 00:45:42,931 Toodle-oo. 769 00:45:50,611 --> 00:45:52,892 What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, Doc? 770 00:45:52,919 --> 00:45:55,908 Well, I might see her again just in passing. 771 00:45:56,103 --> 00:45:57,181 Come on, Doc. 772 00:45:57,221 --> 00:45:59,525 Did you see the way she was looking at you? 773 00:46:00,023 --> 00:46:02,650 She did have quite a scare, right? 774 00:46:03,166 --> 00:46:04,899 After all, Miss Clayton almost ended up 775 00:46:04,924 --> 00:46:06,791 at the bottom of Clayton Ravine. 776 00:46:06,861 --> 00:46:09,900 - Clayton Ravine? - Holy shit! Hey, Doc. 777 00:46:10,251 --> 00:46:12,924 Clayton Ravine was named after a teacher. 778 00:46:13,071 --> 00:46:15,228 They say she fell in there a hundred years ago. 779 00:46:15,259 --> 00:46:16,705 A hundred years ago? 780 00:46:16,963 --> 00:46:17,970 That's this year. 781 00:46:17,995 --> 00:46:19,496 Every kid in school knows that story, 782 00:46:19,521 --> 00:46:22,330 'cause we all have teachers we'd like to see fall into the ravine. 783 00:46:22,405 --> 00:46:24,181 Great Scott! 784 00:46:25,252 --> 00:46:28,416 Then she was supposed to go over in that wagon. 785 00:46:29,533 --> 00:46:32,877 And now, I may have seriously altered history. 786 00:46:33,642 --> 00:46:35,158 Look, Doc. 787 00:46:35,556 --> 00:46:37,062 What's the worst that can happen, huh? 788 00:46:37,087 --> 00:46:38,853 So they don't name the ravine after her. 789 00:46:39,314 --> 00:46:40,687 Let's just get the DeLorean ready, 790 00:46:40,712 --> 00:46:41,931 and get the hell out of here. 791 00:46:41,956 --> 00:46:45,548 I wish I'd never invented that infernal time machine. 792 00:46:46,411 --> 00:46:49,837 It's caused nothing but disaster. 793 00:46:52,837 --> 00:46:54,203 Doc, Doc, this is Marty. 794 00:46:54,228 --> 00:46:55,288 Do you read me? Over. 795 00:46:55,313 --> 00:46:56,375 Check, Marty. 796 00:46:56,400 --> 00:46:58,697 Great, Doc. These things still work. 797 00:46:58,830 --> 00:47:00,314 All right, Marty. 798 00:47:00,388 --> 00:47:03,681 Once more, let's go over the entire plan and layout. 799 00:47:03,791 --> 00:47:05,853 I apologize for the crudity of this model. 800 00:47:05,878 --> 00:47:08,087 - But, I just-- - Yeah, I know, Doc. It's not to scale. 801 00:47:08,127 --> 00:47:10,087 - It's okay, Doc. - All right. 802 00:47:10,166 --> 00:47:12,361 Tomorrow night, Sunday, 803 00:47:12,595 --> 00:47:15,923 we'll load the DeLorean onto the tracks here, on the spur, 804 00:47:15,962 --> 00:47:17,891 right by the old abandoned silver mine. 805 00:47:17,924 --> 00:47:20,939 The switch track is where the spur runs off the main line... 806 00:47:20,968 --> 00:47:22,684 three miles out to Clayton, 807 00:47:22,973 --> 00:47:24,536 Shonash Ravine. 808 00:47:24,601 --> 00:47:27,301 The train leaves the station at eight Monday morning. 809 00:47:27,358 --> 00:47:28,410 We'll stop it here, 810 00:47:28,442 --> 00:47:30,036 uncouple the cars from the tender, 811 00:47:30,061 --> 00:47:32,152 throw the switch track, and then we'll hijack-- 812 00:47:32,191 --> 00:47:34,152 Borrow the locomotive and use it... 813 00:47:34,191 --> 00:47:36,316 to push the time machine. 814 00:47:36,348 --> 00:47:37,707 According to my calculations, 815 00:47:37,732 --> 00:47:39,168 we'll reach 88 miles per hour... 816 00:47:39,193 --> 00:47:41,121 just before we hit the edge of the ravine, 817 00:47:41,146 --> 00:47:42,910 at which point we'll be instantaneously... 818 00:47:42,950 --> 00:47:44,973 transported back to 1985, 819 00:47:45,006 --> 00:47:47,574 and coast safely across the completed bridge. 820 00:47:47,747 --> 00:47:50,262 What does this mean? "Point of no return."? 821 00:47:50,297 --> 00:47:52,160 That's our fail-safe point. 822 00:47:52,185 --> 00:47:53,918 Up until there, we still have enough time... 823 00:47:53,943 --> 00:47:56,348 to stop the locomotive before it plunges into the ravine. 824 00:47:56,376 --> 00:47:57,652 But once we pass this windmill, 825 00:47:57,677 --> 00:47:59,629 it's the future or bust. 826 00:48:01,751 --> 00:48:02,887 Here you go, Marty. 827 00:48:02,950 --> 00:48:05,645 Connect that to the positive terminal. 828 00:48:06,403 --> 00:48:07,613 All right, Marty, you all set? 829 00:48:07,638 --> 00:48:08,997 Yeah, yeah, go! 830 00:48:09,230 --> 00:48:11,880 Train pulling out of the station. 831 00:48:12,043 --> 00:48:14,211 Coming up to the switch track. 832 00:48:14,297 --> 00:48:16,778 Stop at the switch track. 833 00:48:16,917 --> 00:48:18,981 Throw the switch. 834 00:48:19,269 --> 00:48:21,661 Pull up to the DeLorean. 835 00:48:21,754 --> 00:48:23,434 Pushing the DeLorean... 836 00:48:23,497 --> 00:48:26,599 up to 88 miles per hour. 837 00:48:32,329 --> 00:48:34,313 It couldn't be simpler. 838 00:48:35,271 --> 00:48:36,594 Hello? 839 00:48:40,650 --> 00:48:42,275 Emmett? 840 00:48:42,861 --> 00:48:44,444 It's Clara! 841 00:48:44,531 --> 00:48:46,893 Quick, cover the DeLorean. 842 00:48:53,646 --> 00:48:54,888 Hello. 843 00:48:54,920 --> 00:48:56,295 Why, hello. 844 00:48:56,346 --> 00:48:58,717 This is quite a surprise. 845 00:48:59,896 --> 00:49:02,256 Well, I hope I'm not disturbing anything. 846 00:49:02,281 --> 00:49:05,912 Oh, no, no, we were just doing a little model railroading. 847 00:49:06,285 --> 00:49:07,615 Oh. 848 00:49:08,849 --> 00:49:12,092 Emmett, when my bags were thrown from the wagon, 849 00:49:12,117 --> 00:49:13,927 my telescope was damaged. 850 00:49:13,952 --> 00:49:17,584 And since you mentioned an interest in science, 851 00:49:17,627 --> 00:49:20,435 I thought you might be able to repair it for me. 852 00:49:20,912 --> 00:49:24,490 - I, I would pay you, of course. - Oh. No, no, no. 853 00:49:24,670 --> 00:49:27,271 I wouldn't think of charging you for this. 854 00:49:27,330 --> 00:49:29,474 Well, let's have a look at it. 855 00:49:29,594 --> 00:49:32,896 I think a lens may be out of alignment because... 856 00:49:32,982 --> 00:49:35,513 if you, if you move it this way, 857 00:49:35,565 --> 00:49:37,435 the image turns fuzzy. 858 00:49:37,498 --> 00:49:38,670 See? 859 00:49:38,727 --> 00:49:40,713 But if, if you turn it... 860 00:49:41,526 --> 00:49:43,151 the other way... 861 00:49:43,323 --> 00:49:44,572 then-- 862 00:49:44,634 --> 00:49:47,299 Everything becomes... 863 00:49:49,445 --> 00:49:50,935 clear. 864 00:49:55,963 --> 00:49:59,130 I could repair it right away and have it for you tonight. 865 00:49:59,315 --> 00:50:01,535 Oh, tonight is the town festival. 866 00:50:01,560 --> 00:50:04,379 I wouldn't dream of having you work on my telescope 867 00:50:04,404 --> 00:50:06,101 during such an important occasion. 868 00:50:06,126 --> 00:50:07,875 You, you are planning on... 869 00:50:07,922 --> 00:50:09,945 attending, aren't you? 870 00:50:10,289 --> 00:50:12,247 - Well, actually, ma'am, I don't think-- - Yes. 871 00:50:12,272 --> 00:50:14,273 Of course, the festival. 872 00:50:14,929 --> 00:50:16,847 Well, in that case, 873 00:50:16,903 --> 00:50:20,249 I'll see you this evening at the festival, Emmett. 874 00:50:20,495 --> 00:50:23,023 - Mr. Eastwood. - Ma'am. 875 00:50:25,625 --> 00:50:28,140 Thank you for taking care of my telescope. 876 00:50:28,170 --> 00:50:30,218 You're quite welcome. 877 00:50:35,909 --> 00:50:37,558 It's a nice telescope. 878 00:50:37,612 --> 00:50:40,120 Ladies and gentlemen, 879 00:50:40,192 --> 00:50:42,386 as mayor of Hill Valley, 880 00:50:42,440 --> 00:50:44,596 it gives me great pleasure... 881 00:50:44,621 --> 00:50:46,325 to dedicate this clock... 882 00:50:46,412 --> 00:50:49,029 - to the people of Hill County. - Yeah. 883 00:50:49,061 --> 00:50:52,560 May it stand for all time! 884 00:50:52,724 --> 00:50:54,529 Tell me when, gentlemen. 885 00:50:55,224 --> 00:50:56,536 Three. 886 00:50:56,787 --> 00:50:58,240 Two. 887 00:50:58,326 --> 00:50:59,865 One. 888 00:50:59,954 --> 00:51:01,763 Now! 889 00:51:06,734 --> 00:51:09,596 Let the festivities begin! 890 00:51:16,821 --> 00:51:17,915 You know, Marty, in a way, 891 00:51:17,940 --> 00:51:20,407 it's pretty amazing that you and I are here to witness this. 892 00:51:20,462 --> 00:51:23,321 It's too bad I didn't bring my camera. 893 00:51:29,785 --> 00:51:31,473 Ready, gentlemen? 894 00:51:32,316 --> 00:51:35,567 The only problem is we'll never be able to show it to anybody. 895 00:51:35,798 --> 00:51:37,127 Smile, Doc. 896 00:51:39,396 --> 00:51:41,315 Yee-ha! 897 00:52:01,658 --> 00:52:03,588 What great music! 898 00:52:04,097 --> 00:52:06,853 Yeah, it's got a beat, and you can dance to it. 899 00:52:06,970 --> 00:52:08,127 Step right up gentlemen, 900 00:52:08,152 --> 00:52:10,135 and test your mettle with the latest products... 901 00:52:10,180 --> 00:52:14,224 from Colonel Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company... 902 00:52:14,258 --> 00:52:15,885 of Hartford, Connecticut. 903 00:52:15,928 --> 00:52:18,697 Now, take this model, for example, 904 00:52:18,884 --> 00:52:22,553 the new improved and refined Colt Peacemaker, 905 00:52:22,601 --> 00:52:28,189 selling to you tonight for the low, low price of $12. 906 00:52:43,908 --> 00:52:46,166 - Good evening. - Evening. 907 00:52:47,136 --> 00:52:49,299 You look very nice. 908 00:52:49,677 --> 00:52:51,136 Thank you. 909 00:53:00,036 --> 00:53:01,819 Would you like, uh... 910 00:53:03,439 --> 00:53:06,142 - Would you care to, to uh... - I'd love to. 911 00:53:24,234 --> 00:53:26,398 Young man, how about you? You want to give it a try? 912 00:53:26,423 --> 00:53:28,078 Uh, no, no, no, thanks. 913 00:53:28,103 --> 00:53:29,906 Hey, Doc, this... 914 00:53:37,616 --> 00:53:39,078 Son! 915 00:53:39,547 --> 00:53:42,414 - Sonny boy! - The Doc can dance? 916 00:53:44,547 --> 00:53:45,862 Son. 917 00:53:45,964 --> 00:53:47,308 Son. 918 00:53:47,424 --> 00:53:48,635 Son! 919 00:53:48,699 --> 00:53:49,846 Hey, hey. 920 00:53:49,885 --> 00:53:53,198 I just told you that even a baby could handle this weapon. 921 00:53:53,223 --> 00:53:56,370 Surely, you're not afraid to try something that a baby could do. 922 00:53:56,395 --> 00:53:58,571 - Hey, I'm not afraid of nothing. - Oh, come on, then. 923 00:53:58,596 --> 00:54:00,651 Let's just step up here like a man. 924 00:54:00,690 --> 00:54:01,831 Now then, 925 00:54:01,856 --> 00:54:05,706 what you do is you just ease that hammer back there and... 926 00:54:05,776 --> 00:54:07,057 squeeze off a round. 927 00:54:07,082 --> 00:54:08,471 No, no, no. 928 00:54:08,558 --> 00:54:11,596 Right on out there, and be real smooth. 929 00:54:11,621 --> 00:54:13,768 That's the way you do it. 930 00:54:14,456 --> 00:54:16,706 Oh, oh, oh, God! 931 00:54:16,971 --> 00:54:18,502 Listen, can I try that again? 932 00:54:18,793 --> 00:54:20,791 Yeah, go on ahead. 933 00:54:32,347 --> 00:54:34,321 Hey, just tell me one thing. 934 00:54:34,346 --> 00:54:36,785 Where did you learn to shoot like that? 935 00:54:36,864 --> 00:54:38,543 7- Eleven. 936 00:54:43,059 --> 00:54:46,262 Buford, you sure that blacksmith is gonna be at this here shindig? 937 00:54:46,322 --> 00:54:47,668 Sure, he's here. 938 00:54:47,692 --> 00:54:49,528 Everybody's here tonight. 939 00:54:51,738 --> 00:54:53,670 You gentlemen will have to check your firearms... 940 00:54:53,695 --> 00:54:56,033 if you want to join in on the festivities. 941 00:54:57,236 --> 00:54:59,471 Who's gonna make us, tenderfoot? You? 942 00:54:59,513 --> 00:55:00,963 I am. 943 00:55:03,325 --> 00:55:04,624 Marshal Strickland. 944 00:55:04,678 --> 00:55:06,335 I didn't know you was back in town. 945 00:55:06,359 --> 00:55:08,015 If you can't read the sign, Tannen, 946 00:55:08,040 --> 00:55:10,460 I presume you can read this. 947 00:55:10,616 --> 00:55:13,632 Pretty tough hombre when you're pointing a scatter gun at a man's back. 948 00:55:13,659 --> 00:55:16,616 Just like you, Tannen, I take every advantage I can get. 949 00:55:16,641 --> 00:55:19,241 Now, you gonna check your iron? 950 00:55:19,983 --> 00:55:22,444 I was just joking with your deputy. 951 00:55:22,507 --> 00:55:24,437 Of course, I'm gonna check my iron. 952 00:55:24,507 --> 00:55:26,054 We all were, weren't we, boys? 953 00:55:26,080 --> 00:55:27,694 Yeah, right. 954 00:55:28,651 --> 00:55:30,171 Tannen. 955 00:55:31,313 --> 00:55:33,116 Your knife too. 956 00:55:40,125 --> 00:55:41,667 Smile, Marshal. 957 00:55:41,714 --> 00:55:43,542 After all, this is a party. 958 00:55:43,567 --> 00:55:45,927 Only party I'll be smiling at... 959 00:55:45,952 --> 00:55:49,057 is the one that sees you at the end of a rope. 960 00:55:51,245 --> 00:55:53,167 Have fun! 961 00:55:56,684 --> 00:55:59,098 That's how you handle them, Son. Never give them an inch. 962 00:55:59,123 --> 00:56:01,512 And maintain discipline at all times. 963 00:56:01,545 --> 00:56:03,122 Remember that word: 964 00:56:03,403 --> 00:56:04,536 Discipline. 965 00:56:04,577 --> 00:56:06,130 I will, Pa. 966 00:56:06,802 --> 00:56:08,997 ♪ Swing that partner ♪ ♪ With a right big swing ♪ 967 00:56:09,022 --> 00:56:11,442 ♪ Over to the side ♪ ♪ It's the same old thing ♪ 968 00:56:11,955 --> 00:56:14,044 - Thank you very much. - Why, 969 00:56:14,254 --> 00:56:15,762 Mr. Eastwood. 970 00:56:15,794 --> 00:56:17,387 Nice to see you. 971 00:56:17,453 --> 00:56:20,393 I see you got yourself some respectable clothes lad. 972 00:56:20,471 --> 00:56:21,940 And a fine hat 973 00:56:21,987 --> 00:56:25,424 Yeah, well, a couple people didn't like the way the other one looked on me. 974 00:56:25,449 --> 00:56:27,383 Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood. 975 00:56:27,415 --> 00:56:29,658 - Very noble man. - Oh, thanks. 976 00:56:29,900 --> 00:56:31,721 Hey, "Frisbie." 977 00:56:31,768 --> 00:56:33,237 Far out. 978 00:56:35,910 --> 00:56:37,301 What was the meaning of that? 979 00:56:37,344 --> 00:56:39,094 - It was right in front of him. - Aye. 980 00:56:39,119 --> 00:56:41,258 ♪ Swing that partner halfway round ♪ 981 00:56:41,290 --> 00:56:43,664 ♪ Sashay back to the head of the set ♪ 982 00:56:43,711 --> 00:56:46,344 ♪ All the way up to the head of the set ♪ 983 00:56:46,580 --> 00:56:48,148 ♪ Now, bow to the partner ♪ 984 00:56:48,188 --> 00:56:49,899 ♪ You're through ♪ 985 00:56:53,585 --> 00:56:55,318 - Hey, that's mine. - Well, it's mine now. 986 00:56:55,343 --> 00:56:56,710 Give me that. 987 00:56:56,757 --> 00:56:58,546 There he is, Buford. 988 00:56:59,484 --> 00:57:01,257 - Where? - There. 989 00:57:01,338 --> 00:57:03,452 Dancing with that piece of calico. 990 00:57:03,722 --> 00:57:05,886 What are you gonna do, boss? 991 00:57:07,792 --> 00:57:09,059 I figure. 992 00:57:09,091 --> 00:57:11,622 If I bury this muzzle deep enough in his back, 993 00:57:11,653 --> 00:57:13,097 nobody will hear the shot. 994 00:57:13,122 --> 00:57:15,511 Careful, Buford, you ain't got but one bullet with that. 995 00:57:15,536 --> 00:57:17,591 I only need one. 996 00:57:28,847 --> 00:57:31,121 I told you to watch your back, smithy. 997 00:57:31,146 --> 00:57:33,334 Tannen, but you're early. 998 00:57:33,359 --> 00:57:34,742 It's a Derringer, smithy. 999 00:57:34,774 --> 00:57:35,914 Small but effective. 1000 00:57:35,939 --> 00:57:38,578 The last time I used it, fellow took two whole days to die. 1001 00:57:38,603 --> 00:57:41,656 Bled to death inside. It was real, real painful. 1002 00:57:41,711 --> 00:57:45,148 That means you'll be dead by about supper time Monday. 1003 00:57:45,290 --> 00:57:48,243 Excuse me, I don't know who you think you are, but we're dancing. 1004 00:57:48,268 --> 00:57:51,126 Well, look at what we have here. 1005 00:57:51,151 --> 00:57:52,766 Ain't you gonna introduce me to the lady? 1006 00:57:52,791 --> 00:57:55,016 - I'd like a dance. - I wouldn't give you the pleasure. 1007 00:57:55,041 --> 00:57:57,459 You just have to go ahead and shoot. 1008 00:57:57,493 --> 00:57:58,893 - All right. - No, no. 1009 00:57:58,918 --> 00:58:00,045 Emmett, I'll dance with him. 1010 00:58:00,073 --> 00:58:01,881 - Emmett, I'll dance with him. - Boys, keep the blacksmith company... 1011 00:58:01,906 --> 00:58:04,183 while I get acquainted with the filly. 1012 00:58:06,128 --> 00:58:07,354 Yeah. 1013 00:58:07,394 --> 00:58:08,511 Oh. 1014 00:58:09,792 --> 00:58:13,159 I don't dance very well when my partner has a gun in his hand. 1015 00:58:13,208 --> 00:58:14,597 Oh, you'll learn. 1016 00:58:14,706 --> 00:58:15,917 You'll learn! 1017 00:58:15,948 --> 00:58:17,034 You know, smithy? 1018 00:58:17,066 --> 00:58:19,285 Maybe, I'll just take my $80 worth out of her! 1019 00:58:19,310 --> 00:58:21,097 Tannen, leave her alone! 1020 00:58:21,936 --> 00:58:23,645 Woo! 1021 00:58:24,050 --> 00:58:25,198 Yeah. 1022 00:58:25,253 --> 00:58:28,550 I bet there's something you can do that's worth $80. 1023 00:58:28,909 --> 00:58:31,433 I believe you've underestimated me, mister. 1024 00:58:31,487 --> 00:58:33,456 Well, have I now? 1025 00:58:34,050 --> 00:58:36,058 Ah! Ow! 1026 00:58:36,871 --> 00:58:38,292 Ow! 1027 00:58:39,476 --> 00:58:41,698 Tannen, stop it! 1028 00:58:41,777 --> 00:58:43,331 Damn you, Tannen! 1029 00:58:43,370 --> 00:58:44,620 No. 1030 00:58:44,667 --> 00:58:46,581 I damn you. 1031 00:58:47,405 --> 00:58:50,749 I damn you to hell! 1032 00:58:56,359 --> 00:58:57,633 You! 1033 00:58:57,668 --> 00:58:59,969 Hey, lighten up, jerk! 1034 00:59:03,125 --> 00:59:05,461 Mighty strong words, runt! 1035 00:59:05,562 --> 00:59:09,226 You man enough to back them up with more than just a pie plate? 1036 00:59:11,639 --> 00:59:14,392 Look, just leave my friends alone. 1037 00:59:14,704 --> 00:59:17,337 What's wrong, dude? You yellow? 1038 00:59:24,792 --> 00:59:26,689 That's what I thought. 1039 00:59:26,744 --> 00:59:28,424 A yellow belly. 1040 00:59:33,890 --> 00:59:35,344 Nobody... 1041 00:59:35,399 --> 00:59:37,157 calls me yellow. 1042 00:59:37,451 --> 00:59:40,124 Let's finish it right now. 1043 00:59:40,210 --> 00:59:43,359 Uh, not now, Buford. Marshal's got our guns. 1044 00:59:43,556 --> 00:59:45,681 Like I said, we'll finish this tomorrow! 1045 00:59:45,720 --> 00:59:48,995 Tomorrow we're robbing the Pine City stage. 1046 00:59:49,118 --> 00:59:51,503 What about Monday? We doing anything Monday? 1047 00:59:51,738 --> 00:59:53,839 No, Monday be fine. You can kill him on Monday. 1048 00:59:53,866 --> 00:59:55,995 I'll be back this way on Monday. 1049 00:59:56,057 --> 00:59:57,641 We'll settle this then. 1050 00:59:57,704 --> 01:00:00,519 Right there out in the street, 1051 01:00:00,602 --> 01:00:02,738 in front of the Palace Saloon. 1052 01:00:03,564 --> 01:00:05,636 Yeah, right. When? 1053 01:00:05,684 --> 01:00:07,847 - High noon? - Noon? 1054 01:00:08,027 --> 01:00:10,269 I do my killing before breakfast. 1055 01:00:10,363 --> 01:00:12,504 7 o'clock! 1056 01:00:14,354 --> 01:00:15,988 8 o'clock. 1057 01:00:16,871 --> 01:00:19,081 I do my killing after breakfast. 1058 01:00:19,117 --> 01:00:20,691 Marty! 1059 01:00:25,208 --> 01:00:27,581 All right, now, break it up. What's all this about? 1060 01:00:27,606 --> 01:00:30,012 You causing trouble here, Tannen? 1061 01:00:30,221 --> 01:00:32,198 No trouble, Marshal. 1062 01:00:32,348 --> 01:00:35,854 Just a little personal matter between me and Eastwood. 1063 01:00:35,932 --> 01:00:37,416 This don't concern the law. 1064 01:00:37,441 --> 01:00:40,404 Tonight, everything concerns the law. Now, break it up. 1065 01:00:40,450 --> 01:00:43,872 Any brawling, it's 15 days in the county jail. 1066 01:00:43,919 --> 01:00:46,247 All right, folks, come on. This is a party. 1067 01:00:46,288 --> 01:00:48,653 Come on, let's have some fun! 1068 01:00:53,360 --> 01:00:55,532 Eight o'clock Monday, runt. 1069 01:00:55,767 --> 01:00:57,212 If you ain't here, 1070 01:00:57,251 --> 01:01:00,962 I'll hunt you and shoot you down like a duck. 1071 01:01:01,165 --> 01:01:04,259 It's "dog", Buford. Shoot him down like a dog. 1072 01:01:04,571 --> 01:01:06,790 Let's go, boys! 1073 01:01:06,900 --> 01:01:09,720 Let these sissies have their party! 1074 01:01:10,353 --> 01:01:12,863 Marty, what are you doing, saying you're gonna meet Tannen? 1075 01:01:12,888 --> 01:01:14,931 Hey, Doc, Doc, don't worry about it. 1076 01:01:14,962 --> 01:01:17,507 Monday morning 8 AM, we're gonna be gone, right? 1077 01:01:17,532 --> 01:01:20,410 Theoretically, yes. But, what if the train's late? 1078 01:01:20,503 --> 01:01:22,019 - Late? - We'll discuss this later. 1079 01:01:22,044 --> 01:01:23,182 No, we'll discuss it now. Late? What do you mean? 1080 01:01:23,207 --> 01:01:24,689 Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood. 1081 01:01:24,714 --> 01:01:25,899 Oh, hey, ma'am. 1082 01:01:25,935 --> 01:01:28,311 Had you not interceded, Emmett might have been shot. 1083 01:01:28,348 --> 01:01:31,210 Marty, uh, Clint, I'm gonna take Clara home. 1084 01:01:31,235 --> 01:01:33,867 - Good night, Doc. Good night, Clara. - You sure set him straight, Mr. Eastwood. 1085 01:01:33,892 --> 01:01:35,656 I'm glad somebody finally got the gumption... 1086 01:01:35,687 --> 01:01:37,052 to stand up to that son of a bitch. 1087 01:01:37,077 --> 01:01:38,912 You're all right in my book, Mr. Eastwood. 1088 01:01:38,937 --> 01:01:41,210 - I'd like to buy you a drink. - Hey, listen, I don't want a drink. 1089 01:01:41,235 --> 01:01:42,406 - Young man. Young man! - You don't have to buy me anything. 1090 01:01:42,431 --> 01:01:43,593 It was no big deal. I-- 1091 01:01:43,618 --> 01:01:46,601 I'd like for you to have this brand new Colt Peacemaker and gun belt. 1092 01:01:46,640 --> 01:01:48,062 Free of charge. 1093 01:01:49,347 --> 01:01:50,431 Free? 1094 01:01:50,562 --> 01:01:52,130 I want everybody to know... 1095 01:01:52,155 --> 01:01:54,052 that the gun that shot Buford Tannen... 1096 01:01:54,084 --> 01:01:55,785 was a Colt Peacemaker! 1097 01:01:55,810 --> 01:01:58,396 Hey, hey, no problem. Thanks a lot. 1098 01:01:58,607 --> 01:02:00,201 Of course, son, you understand, 1099 01:02:00,226 --> 01:02:03,076 if you lose, I'm taking it back. 1100 01:02:05,886 --> 01:02:07,584 Thanks again. 1101 01:02:10,667 --> 01:02:12,410 You had him, Mr. Eastwood. 1102 01:02:12,435 --> 01:02:13,566 You could have just walked away... 1103 01:02:13,591 --> 01:02:15,886 and nobody would have thought the less of you for it. 1104 01:02:15,933 --> 01:02:19,669 All it would have been was words, hot air from a buffoon. 1105 01:02:20,130 --> 01:02:21,841 Instead, you let him rile you. 1106 01:02:21,904 --> 01:02:23,935 Rile you into playing his game, 1107 01:02:23,960 --> 01:02:26,029 his way, by his rules. 1108 01:02:26,069 --> 01:02:28,380 Seamus, relax. I know what I'm doing. 1109 01:02:28,482 --> 01:02:30,583 - He reminds me of poor Martin. - Aye. 1110 01:02:30,622 --> 01:02:31,794 - Who? - Me brother. 1111 01:02:31,819 --> 01:02:33,007 Wait a minute, wait a minute. 1112 01:02:33,032 --> 01:02:35,154 You have a brother named Martin McFly? 1113 01:02:35,185 --> 01:02:36,904 Had a brother. 1114 01:02:37,537 --> 01:02:40,302 Martin used to let men provoke him into fighting. 1115 01:02:40,412 --> 01:02:43,357 He was concerned that people would think him a coward if he refused. 1116 01:02:43,388 --> 01:02:45,826 That's how he got a Bowie knife shoved through his belly, 1117 01:02:45,851 --> 01:02:48,333 in a saloon in Virginia City. 1118 01:02:48,771 --> 01:02:50,700 Never considered the future, poor Martin. 1119 01:02:50,725 --> 01:02:52,755 God rest his soul. 1120 01:02:54,168 --> 01:02:57,691 Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood. 1121 01:03:01,202 --> 01:03:03,611 I think about it all the time. 1122 01:03:04,588 --> 01:03:06,299 And that crater in the middle north west, 1123 01:03:06,330 --> 01:03:08,938 the one that's out there all by itself like a starburst? 1124 01:03:08,963 --> 01:03:11,978 - Uh-huh. - That one's called Copernicus. 1125 01:03:12,759 --> 01:03:15,463 Listen to me. I feel like I'm teaching school. 1126 01:03:15,494 --> 01:03:18,361 No, no, no. Please, continue the lesson. 1127 01:03:18,871 --> 01:03:21,916 I never found lunar geography so fascinating. 1128 01:03:22,005 --> 01:03:24,049 You're quite knowledgeable. 1129 01:03:24,166 --> 01:03:25,986 When I was eleven, I had diphtheria. 1130 01:03:26,011 --> 01:03:28,095 I was quarantined for three months. 1131 01:03:28,166 --> 01:03:31,822 So, my father brought this telescope and he put it next to my bed, 1132 01:03:31,853 --> 01:03:34,252 so I could see everything out the window. 1133 01:03:35,450 --> 01:03:37,638 Emmett, do you think we'll ever be able to... 1134 01:03:37,677 --> 01:03:41,997 travel to the moon the way we travel across the country on trains? 1135 01:03:42,022 --> 01:03:43,028 Definitely. 1136 01:03:43,053 --> 01:03:45,514 Although not for another 84 years and not on trains. 1137 01:03:45,545 --> 01:03:49,420 We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets. 1138 01:03:49,506 --> 01:03:51,576 Devices that create giant explosions. 1139 01:03:51,601 --> 01:03:53,926 Explosions so powerful that they just-- 1140 01:03:53,951 --> 01:03:56,201 They break the pull of the Earth's gravity... 1141 01:03:56,231 --> 01:03:59,256 and send the projectile through outer space. 1142 01:04:00,701 --> 01:04:03,467 Emmett, I read that book too! 1143 01:04:03,546 --> 01:04:05,365 You, you're quoting Jules Verne, 1144 01:04:05,390 --> 01:04:06,756 "From the Earth to the Moon". 1145 01:04:06,800 --> 01:04:09,436 You've read Jules Verne? 1146 01:04:09,725 --> 01:04:13,279 - I adore Jules Verne. - So do I. 1147 01:04:13,443 --> 01:04:16,547 "Twenty Thousand Leagues Under the Sea", my absolute favorite. 1148 01:04:16,572 --> 01:04:18,709 The first time I read that when I was a little boy. 1149 01:04:18,742 --> 01:04:21,039 Why, I wanted to meet Captain Nemo. 1150 01:04:21,070 --> 01:04:22,156 Don't tease, Emmett. 1151 01:04:22,181 --> 01:04:24,553 You, you couldn't have read that when you were a boy. 1152 01:04:24,578 --> 01:04:27,054 It was only first published 10 years ago. 1153 01:04:27,079 --> 01:04:29,383 Oh, yes. Well, I meant... 1154 01:04:29,438 --> 01:04:31,867 it made me feel like a boy. 1155 01:04:33,242 --> 01:04:37,992 I never met a woman who liked Jules Verne before. 1156 01:04:39,875 --> 01:04:43,562 I never ever met a man like you before. 1157 01:05:35,572 --> 01:05:37,055 Doc? 1158 01:05:41,412 --> 01:05:42,885 Doc? 1159 01:05:45,744 --> 01:05:48,151 Hope you know what you're doing. 1160 01:06:01,160 --> 01:06:03,141 You talking to me? 1161 01:06:05,700 --> 01:06:08,275 You talking to me, Tannen? 1162 01:06:11,824 --> 01:06:13,861 Well, I'm the only one here. 1163 01:06:14,582 --> 01:06:16,252 Go ahead! 1164 01:06:16,393 --> 01:06:18,064 Make my day. 1165 01:06:24,717 --> 01:06:26,358 Say, good morning, Mr. Eastwood. 1166 01:06:26,383 --> 01:06:27,675 Good morning. 1167 01:06:27,714 --> 01:06:29,366 Have a cigar, Mr. Eastwood. 1168 01:06:29,407 --> 01:06:31,909 Anything I can do for you today, Mr. Eastwood? 1169 01:06:31,952 --> 01:06:33,669 No, that's fine, Adam. 1170 01:06:33,694 --> 01:06:35,241 Good luck tomorrow, Mr. Eastwood. 1171 01:06:35,272 --> 01:06:37,046 We'll be praying for you. 1172 01:06:37,217 --> 01:06:38,686 Thanks. 1173 01:06:39,210 --> 01:06:41,217 Good morning, Mr. Eastwood. 1174 01:06:41,326 --> 01:06:44,092 Interest you in a new suit for tomorrow? 1175 01:06:44,421 --> 01:06:45,507 Uh... 1176 01:06:45,532 --> 01:06:47,038 I'm, I'm fine. 1177 01:06:47,084 --> 01:06:48,444 Thanks. 1178 01:06:58,519 --> 01:06:59,761 Doc. 1179 01:06:59,862 --> 01:07:02,120 - What are you doing? - Oh, nothing. 1180 01:07:02,214 --> 01:07:04,636 I was just out enjoying the morning air. 1181 01:07:04,696 --> 01:07:06,433 It's really lovely here in the morning. 1182 01:07:06,472 --> 01:07:08,396 - Don't you think? - Yeah, it's lovely, Doc. 1183 01:07:08,421 --> 01:07:09,772 Listen, we've got to load the DeLorean up, 1184 01:07:09,797 --> 01:07:11,394 and get ready to roll, all right? 1185 01:07:11,423 --> 01:07:14,519 Hey, look at that, the tombstone. 1186 01:07:15,643 --> 01:07:18,409 Marty, let me see that photograph again. 1187 01:07:20,650 --> 01:07:22,987 My name, it's vanished. 1188 01:07:23,109 --> 01:07:24,870 Hey, that's great, Doc. 1189 01:07:24,940 --> 01:07:26,860 Don't you get it? We're going back to the future tomorrow. 1190 01:07:26,885 --> 01:07:28,159 So, everything's being erased. 1191 01:07:28,190 --> 01:07:29,932 But, only my name is erased. 1192 01:07:29,957 --> 01:07:31,871 The tombstone itself and the date still remain. 1193 01:07:31,896 --> 01:07:33,813 That doesn't make sense. 1194 01:07:33,964 --> 01:07:36,581 We know that this photograph represents what will happen... 1195 01:07:36,606 --> 01:07:38,150 if the events of today continue... 1196 01:07:38,175 --> 01:07:39,925 to run their course into tomorrow. 1197 01:07:39,956 --> 01:07:42,229 - Right. So? - Excuse me, Mr. Eastwood. 1198 01:07:42,276 --> 01:07:43,940 I just need to take your measurements. 1199 01:07:43,970 --> 01:07:46,409 Oh, look, pal, I don't want to buy a suit. 1200 01:07:46,997 --> 01:07:49,182 No, this is for your coffin. 1201 01:07:49,432 --> 01:07:50,464 My coffin? 1202 01:07:50,489 --> 01:07:52,971 Well, the odds are running 2-to-1 against you. 1203 01:07:53,055 --> 01:07:55,190 Might as well be prepared. 1204 01:07:55,284 --> 01:07:59,010 So, it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone. 1205 01:07:59,053 --> 01:08:01,214 It may be yours. 1206 01:08:01,800 --> 01:08:02,917 - Great Scott! 1207 01:08:02,942 --> 01:08:04,581 I know. This is heavy. 1208 01:08:04,628 --> 01:08:06,120 Marty, why are you wearing that gun? 1209 01:08:06,145 --> 01:08:08,417 You're not considering going up against Tannen tomorrow? 1210 01:08:08,442 --> 01:08:11,190 Doc, tomorrow morning, I'm going back to the future with you. 1211 01:08:11,229 --> 01:08:13,135 But, if Buford Tannen comes looking for trouble, 1212 01:08:13,160 --> 01:08:14,635 I'm gonna be ready for him. 1213 01:08:14,667 --> 01:08:17,135 You heard what that son of a bitch called me last night. 1214 01:08:17,160 --> 01:08:18,518 Marty, you can't go losing your judgment... 1215 01:08:18,557 --> 01:08:19,948 every time someone calls you a name. 1216 01:08:19,987 --> 01:08:23,432 That's exactly what causes you to get into that accident in the future. 1217 01:08:25,647 --> 01:08:26,731 What? 1218 01:08:27,388 --> 01:08:29,254 What about my future? 1219 01:08:29,531 --> 01:08:30,864 I can't tell you. 1220 01:08:31,270 --> 01:08:32,887 It might make things worse. 1221 01:08:32,945 --> 01:08:34,454 Wait a minute, Doc. 1222 01:08:34,877 --> 01:08:37,306 What is wrong with my future? 1223 01:08:37,400 --> 01:08:39,797 Marty, we all have to make decisions... 1224 01:08:39,822 --> 01:08:42,181 that affect the course of our lives. 1225 01:08:42,392 --> 01:08:45,017 You've got to do what you've got to do. 1226 01:08:45,095 --> 01:08:47,775 And I've got to do what I've got to do. 1227 01:08:58,559 --> 01:09:00,334 - Marty. - Yeah? 1228 01:09:00,551 --> 01:09:02,519 - I've made a decision. - Uh-huh. 1229 01:09:02,544 --> 01:09:04,678 I'm not going with you tomorrow. 1230 01:09:04,771 --> 01:09:06,646 I'm staying here. 1231 01:09:09,856 --> 01:09:12,434 What are you talking about, Doc? 1232 01:09:12,575 --> 01:09:14,614 There's no point in denying it. 1233 01:09:14,677 --> 01:09:17,130 - I'm in love with Clara. - Oh, man. 1234 01:09:17,255 --> 01:09:19,559 Doc, we don't belong here. 1235 01:09:19,724 --> 01:09:21,388 Neither one of us. 1236 01:09:21,514 --> 01:09:24,302 You know, it could still be you that gets shot tomorrow. 1237 01:09:24,403 --> 01:09:27,113 This tombstone could still be in your future. 1238 01:09:27,143 --> 01:09:28,497 Marty. 1239 01:09:28,630 --> 01:09:30,442 The future isn't written. 1240 01:09:30,504 --> 01:09:32,763 It can be changed. You know that. 1241 01:09:34,147 --> 01:09:37,825 Anyone can make their future whatever they want it to be. 1242 01:09:37,973 --> 01:09:42,317 I can't let this one little photograph determine my entire destiny. 1243 01:09:42,497 --> 01:09:43,856 I have to live my life... 1244 01:09:43,888 --> 01:09:46,294 according to what I believe is right, 1245 01:09:46,544 --> 01:09:48,349 in my heart. 1246 01:09:49,997 --> 01:09:51,437 Doc. 1247 01:09:51,797 --> 01:09:53,773 You're a scientist. 1248 01:09:54,819 --> 01:09:56,429 So, you tell me, 1249 01:09:56,531 --> 01:09:58,367 what's the right thing to do... 1250 01:09:58,422 --> 01:10:00,117 up here? 1251 01:10:13,192 --> 01:10:14,718 You're right, Marty. 1252 01:10:37,479 --> 01:10:38,797 Wow, that worked great. 1253 01:10:38,838 --> 01:10:41,625 I've, at least, got to tell her goodbye. 1254 01:10:42,603 --> 01:10:44,109 Come on, Doc. 1255 01:10:45,140 --> 01:10:47,031 Think about it. What are you gonna say to her? 1256 01:10:47,062 --> 01:10:49,375 "I've got to go back to the future?" I mean, 1257 01:10:49,492 --> 01:10:50,949 she's not gonna understand that, Doc. 1258 01:10:50,976 --> 01:10:53,797 Hell, I'm in it with you and I don't even understand it. 1259 01:10:57,090 --> 01:10:58,322 Doc. 1260 01:10:58,666 --> 01:11:00,198 Listen. 1261 01:11:01,357 --> 01:11:02,752 Maybe, we... 1262 01:11:03,038 --> 01:11:05,853 I don't know, maybe, we can just take Clara with us. 1263 01:11:07,478 --> 01:11:08,955 To the future? 1264 01:11:13,021 --> 01:11:15,153 As you reminded me, Marty. 1265 01:11:15,274 --> 01:11:18,433 I'm a scientist, so I must be scientific about this. 1266 01:11:18,860 --> 01:11:20,855 I cautioned you about disrupting the continuum... 1267 01:11:20,880 --> 01:11:22,121 for your own personal benefit. 1268 01:11:22,146 --> 01:11:24,136 Therefore, I must do no less. 1269 01:11:24,418 --> 01:11:25,629 We shall proceed as planned, 1270 01:11:25,654 --> 01:11:27,808 and as soon as we return to 1985, 1271 01:11:27,846 --> 01:11:30,598 we'll destroy this infernal machine. 1272 01:11:31,278 --> 01:11:34,497 Traveling through time has become much too painful. 1273 01:12:05,117 --> 01:12:07,028 It's Emmett, Clara. 1274 01:12:09,547 --> 01:12:10,781 Oh. 1275 01:12:10,966 --> 01:12:12,265 Emmett. 1276 01:12:12,680 --> 01:12:14,077 Won't you come in? 1277 01:12:14,171 --> 01:12:15,882 No, I better not. 1278 01:12:16,172 --> 01:12:17,601 I... 1279 01:12:19,179 --> 01:12:20,781 What's wrong? 1280 01:12:21,968 --> 01:12:24,132 I've come to say goodbye. 1281 01:12:25,315 --> 01:12:26,487 Goodbye? 1282 01:12:26,535 --> 01:12:28,324 Well, where are you going? 1283 01:12:28,489 --> 01:12:30,315 I'm going away. 1284 01:12:30,762 --> 01:12:33,769 And well, I'm afraid I'll never see you again. 1285 01:12:34,543 --> 01:12:35,909 Emmett! 1286 01:12:35,965 --> 01:12:37,417 Clara. 1287 01:12:38,730 --> 01:12:41,980 I want you to know that I care about you deeply. 1288 01:12:42,261 --> 01:12:44,167 But, I've realized that I don't belong here. 1289 01:12:44,204 --> 01:12:46,839 And I have to go back where I came from. 1290 01:12:47,756 --> 01:12:49,948 And where might that be? 1291 01:12:50,508 --> 01:12:52,362 I can't tell you. 1292 01:12:54,483 --> 01:12:55,808 Well, 1293 01:12:56,066 --> 01:12:58,800 wherever you're going, take me with you. 1294 01:12:59,563 --> 01:13:01,448 I can't, Clara. 1295 01:13:01,972 --> 01:13:03,509 I wish it didn't have to be this way. 1296 01:13:03,534 --> 01:13:06,730 But, just believe me when I tell you that I'll never forget you. 1297 01:13:06,776 --> 01:13:08,081 And that... 1298 01:13:08,371 --> 01:13:10,074 I love you. 1299 01:13:11,535 --> 01:13:13,817 I don't understand what you're trying to say. 1300 01:13:13,903 --> 01:13:15,237 Clara. 1301 01:13:15,425 --> 01:13:18,222 I don't think there's any way that you can understand it. 1302 01:13:18,368 --> 01:13:20,886 Please, Emmett. Please, I have to know. 1303 01:13:20,964 --> 01:13:24,597 If, if you sincerely do love me, then tell me the truth. 1304 01:13:26,038 --> 01:13:27,551 All right, then. 1305 01:13:28,715 --> 01:13:30,934 I'm from the future. 1306 01:13:31,942 --> 01:13:34,973 I came here in a time machine that I invented. 1307 01:13:35,120 --> 01:13:39,887 And tomorrow, I have to go back to the year 1985. 1308 01:13:45,457 --> 01:13:46,861 Yes, Emmett. 1309 01:13:48,260 --> 01:13:50,037 I do understand. 1310 01:13:52,440 --> 01:13:54,947 I understand that because you know... 1311 01:13:54,986 --> 01:13:57,229 I'm partial to the writings of Jules Verne, 1312 01:13:57,254 --> 01:13:58,851 you concocted those mendacities... 1313 01:13:58,876 --> 01:14:01,533 in order to take advantage of me. 1314 01:14:01,799 --> 01:14:04,408 Oh, I've heard some whoppers in my day, 1315 01:14:04,433 --> 01:14:07,841 but the fact that you'd expect me to entertain a notion like that is so... 1316 01:14:07,884 --> 01:14:10,306 insulting and degrading! 1317 01:14:11,325 --> 01:14:12,599 All you had to say is, 1318 01:14:12,630 --> 01:14:15,558 "I don't love you and I don't want to see you anymore." 1319 01:14:15,583 --> 01:14:17,888 That, at least, would have been respectful! 1320 01:14:18,779 --> 01:14:20,732 But, that's not the truth. 1321 01:14:55,590 --> 01:14:58,059 Come on, right over here, friend. 1322 01:15:02,934 --> 01:15:04,379 Emmett! 1323 01:15:04,535 --> 01:15:06,418 What can I get you? The usual? 1324 01:15:06,457 --> 01:15:10,168 No, Chester, I'm gonna need something a lot stronger than that tonight. 1325 01:15:10,277 --> 01:15:11,801 Sarsaparilla. 1326 01:15:11,848 --> 01:15:13,606 Whiskey, Chester. 1327 01:15:14,059 --> 01:15:15,379 Whiskey? 1328 01:15:15,567 --> 01:15:16,713 Emmett, are you sure? 1329 01:15:16,738 --> 01:15:19,074 You know what happened to you on the Fourth of July. 1330 01:15:19,103 --> 01:15:20,699 Whiskey. 1331 01:15:21,625 --> 01:15:24,590 Okay, I ain't your papa. 1332 01:15:24,793 --> 01:15:26,707 Just don't want to see you... 1333 01:15:26,801 --> 01:15:28,879 do the wrong thing. 1334 01:15:29,285 --> 01:15:31,762 You need to leave the bottle. 1335 01:15:33,270 --> 01:15:35,582 It's a woman, right? 1336 01:15:36,738 --> 01:15:38,426 I knew it. I have seen that look... 1337 01:15:38,459 --> 01:15:41,918 on a man's face a thousand times, all across the country. 1338 01:15:42,082 --> 01:15:44,561 All I can tell you, friend, is you'll get over her. 1339 01:15:44,593 --> 01:15:45,795 Oh. 1340 01:15:45,866 --> 01:15:48,764 Clara was one in a million. 1341 01:15:49,028 --> 01:15:51,014 One in a billion. 1342 01:15:51,233 --> 01:15:53,311 One in a googolplex. 1343 01:15:53,373 --> 01:15:56,898 The woman of my dreams and I've lost her for all time. 1344 01:15:56,961 --> 01:15:58,245 Um... 1345 01:15:58,270 --> 01:16:01,621 I can assure you sir, there are other women. 1346 01:16:01,770 --> 01:16:04,426 I've peddling this barbed wire all across the country... 1347 01:16:04,465 --> 01:16:06,699 has taught me one thing for certain, 1348 01:16:06,871 --> 01:16:09,098 is that you never know what the future might bring. 1349 01:16:09,129 --> 01:16:10,652 Oh, the future. 1350 01:16:10,676 --> 01:16:14,520 Oh, I can tell you about the future. 1351 01:16:24,387 --> 01:16:26,540 Oh, man, did I sleep. 1352 01:16:29,421 --> 01:16:31,479 What time is it, Doc? 1353 01:16:35,174 --> 01:16:36,721 Doc? 1354 01:16:47,475 --> 01:16:49,655 Wake up! 1355 01:16:50,932 --> 01:16:53,108 - Get up! Let's go. - Yes, Boss. 1356 01:16:53,833 --> 01:16:55,796 I got me a runt to kill. 1357 01:16:55,929 --> 01:16:57,686 It's still early, Boss. 1358 01:16:57,796 --> 01:16:59,460 What's your hurry? 1359 01:16:59,960 --> 01:17:01,343 I'm hungry. 1360 01:17:01,973 --> 01:17:03,264 In the future, 1361 01:17:03,312 --> 01:17:05,749 we don't need horses. 1362 01:17:06,781 --> 01:17:10,335 We have motorized carriages called automobiles. 1363 01:17:11,350 --> 01:17:14,757 If everybody's got one of these auto whatsits, 1364 01:17:14,788 --> 01:17:17,819 does anybody walk or run anymore? 1365 01:17:17,917 --> 01:17:19,233 Of course, we run. 1366 01:17:19,624 --> 01:17:21,882 But, for recreation, for fun. 1367 01:17:21,975 --> 01:17:23,452 Run for fun? 1368 01:17:23,507 --> 01:17:26,561 What the hell kind of fun is that? 1369 01:17:35,853 --> 01:17:37,116 Doc! 1370 01:17:37,491 --> 01:17:38,725 Doc! 1371 01:17:44,868 --> 01:17:46,660 How much has he had? 1372 01:17:46,761 --> 01:17:48,454 None! That's the first one... 1373 01:17:48,479 --> 01:17:50,313 and he hasn't touched it yet. 1374 01:17:50,889 --> 01:17:52,485 He just likes to hold it. 1375 01:17:55,983 --> 01:17:57,808 Doc! Doc! 1376 01:17:58,074 --> 01:17:59,738 What are you doing? 1377 01:17:59,969 --> 01:18:01,636 I've lost her, Marty. 1378 01:18:01,715 --> 01:18:03,285 There's nothing left for me here. 1379 01:18:03,310 --> 01:18:05,292 All right, that's why you gotta come back with me. 1380 01:18:05,324 --> 01:18:08,277 - Where? - Back to the future! 1381 01:18:11,835 --> 01:18:14,866 - Right. Let's get going! - Great. 1382 01:18:15,053 --> 01:18:16,131 Gentlemen, excuse me. 1383 01:18:16,155 --> 01:18:18,366 But, my friend and I have to catch a train. 1384 01:18:18,424 --> 01:18:20,124 Here's to you, blacksmith. 1385 01:18:20,155 --> 01:18:21,600 And to the future. 1386 01:18:21,639 --> 01:18:22,896 Amen. 1387 01:18:22,960 --> 01:18:24,038 Amen. 1388 01:18:24,069 --> 01:18:25,765 Emmett, no! 1389 01:18:32,786 --> 01:18:34,394 Doc! Doc! 1390 01:18:34,768 --> 01:18:36,144 Doc! 1391 01:18:36,612 --> 01:18:38,433 Come on, Doc. Wake up. 1392 01:18:38,488 --> 01:18:39,996 Wake up, Doc! 1393 01:18:40,644 --> 01:18:41,808 How many did he have? 1394 01:18:41,868 --> 01:18:43,073 Just the one. 1395 01:18:43,120 --> 01:18:44,222 Just the one? 1396 01:18:44,254 --> 01:18:45,394 Come on, Doc. 1397 01:18:45,427 --> 01:18:47,519 There's a fellow that can't hold his liquor. 1398 01:18:47,546 --> 01:18:48,691 Get me some coffee. 1399 01:18:48,730 --> 01:18:50,558 - Black. - Joey, coffee! 1400 01:19:00,478 --> 01:19:01,927 Ma'am? 1401 01:19:02,372 --> 01:19:04,575 How far does the 8 o'clock train go? 1402 01:19:04,600 --> 01:19:07,204 San Francisco is the end of the line. 1403 01:19:08,495 --> 01:19:10,633 I'll take a one-way ticket. 1404 01:19:12,055 --> 01:19:14,087 You want to sober him up in a hurry son, 1405 01:19:14,111 --> 01:19:16,243 you're gonna have to use something a lot stronger than coffee. 1406 01:19:16,273 --> 01:19:18,317 Yeah, what do you suggest? 1407 01:19:18,918 --> 01:19:20,313 Joey! 1408 01:19:20,423 --> 01:19:22,384 Let's make some wake-up juice. 1409 01:19:29,856 --> 01:19:31,842 In about ten minutes, 1410 01:19:32,007 --> 01:19:35,858 he's gonna be as sober as a priest on Sunday. 1411 01:19:36,119 --> 01:19:37,319 Ten minutes? 1412 01:19:37,344 --> 01:19:39,850 Why do we have to cut these things so damn close? 1413 01:19:39,889 --> 01:19:42,842 Here, stick this clothespin on his nose. 1414 01:19:44,327 --> 01:19:46,499 And when he opens up his mouth, 1415 01:19:46,559 --> 01:19:49,663 go ahead and pour it on down his gullet. 1416 01:19:49,905 --> 01:19:52,217 Oh, and stand back. 1417 01:20:10,226 --> 01:20:11,312 He's still out! 1418 01:20:11,351 --> 01:20:13,666 Oh, that? That was just a reflex action. 1419 01:20:13,691 --> 01:20:15,734 It's gonna take a few more minutes for the stuff... 1420 01:20:15,759 --> 01:20:17,219 to really clear up his head. 1421 01:20:17,250 --> 01:20:18,726 Perfect. 1422 01:20:39,584 --> 01:20:41,821 Come on, Doc. Come on, wake up, buddy. 1423 01:20:41,846 --> 01:20:43,321 Wake up, Doc. Come on. 1424 01:20:43,361 --> 01:20:44,611 Come on. 1425 01:20:44,664 --> 01:20:47,493 Seamus, wouldn't expect to see you here this morning. 1426 01:20:47,534 --> 01:20:48,790 Aye. 1427 01:20:48,837 --> 01:20:51,900 Well, something inside me told me I should be here. 1428 01:20:52,294 --> 01:20:55,429 As if my future had something to do with it. 1429 01:20:57,181 --> 01:20:59,048 He'll come around in a minute. 1430 01:20:59,082 --> 01:21:00,899 - Come on. - Come on, Doc. 1431 01:21:00,938 --> 01:21:02,954 Let's go, Doc. Let's wake up now, buddy. 1432 01:21:03,001 --> 01:21:04,501 Come on. 1433 01:21:10,775 --> 01:21:13,268 Are you in there, Eastwood? 1434 01:21:14,996 --> 01:21:16,603 It's eight o'clock. 1435 01:21:16,689 --> 01:21:19,056 And I'm calling you out. 1436 01:21:23,068 --> 01:21:25,084 It's not eight o'clock yet. 1437 01:21:25,139 --> 01:21:27,108 It is by my watch. 1438 01:21:27,162 --> 01:21:30,436 Let's settle this once and for all, runt! 1439 01:21:31,615 --> 01:21:34,115 Or ain't you got the gumption? 1440 01:21:43,440 --> 01:21:44,972 Listen. 1441 01:21:47,166 --> 01:21:50,110 I'm not really feeling up to this today. 1442 01:21:51,595 --> 01:21:53,735 So, I'm gonna have to forfeit. 1443 01:21:53,842 --> 01:21:54,884 For... 1444 01:21:54,923 --> 01:21:56,540 Forfeit? 1445 01:21:57,032 --> 01:21:58,813 What's that mean? 1446 01:21:58,974 --> 01:22:01,919 Um, it means that you win without a fight. 1447 01:22:01,974 --> 01:22:03,302 Without shooting? 1448 01:22:03,349 --> 01:22:05,989 He can't do that. Hey, you can't do that! 1449 01:22:06,114 --> 01:22:07,778 You know what I think? 1450 01:22:07,888 --> 01:22:11,216 I think you ain't nothing but a gutless yellow turd! 1451 01:22:11,403 --> 01:22:13,536 And I'm giving you to the count of 10... 1452 01:22:13,583 --> 01:22:16,380 to come out here and prove I'm wrong. 1453 01:22:16,622 --> 01:22:17,849 One! 1454 01:22:17,874 --> 01:22:20,552 Doc, come on. Sober up, buddy. 1455 01:22:20,577 --> 01:22:21,849 - Let's go. Come on. - Two! 1456 01:22:21,874 --> 01:22:23,255 You better get out there, son. 1457 01:22:23,283 --> 01:22:25,107 I got twenty dollar gold bet on you, 1458 01:22:25,138 --> 01:22:26,552 so don't let me down. 1459 01:22:26,577 --> 01:22:27,614 Three! 1460 01:22:27,639 --> 01:22:29,942 I got thirty dollar gold bet against you, 1461 01:22:29,966 --> 01:22:31,912 so don't let me down. 1462 01:22:31,958 --> 01:22:32,989 Four! 1463 01:22:33,014 --> 01:22:35,075 You better face up to it, son, 1464 01:22:35,100 --> 01:22:37,677 because if you don't go out there... 1465 01:22:37,702 --> 01:22:39,685 - What? - Five! 1466 01:22:40,560 --> 01:22:42,221 What if I don't go out there? 1467 01:22:42,255 --> 01:22:43,591 You're a coward. 1468 01:22:43,635 --> 01:22:44,718 Six! 1469 01:22:44,756 --> 01:22:47,888 And you'll be branded a coward for the rest of your days! 1470 01:22:47,934 --> 01:22:49,911 Everybody everywhere... 1471 01:22:49,974 --> 01:22:52,185 will say Clint Eastwood... 1472 01:22:52,217 --> 01:22:55,833 is the biggest yellow belly in the West. 1473 01:23:00,034 --> 01:23:01,752 Seven! 1474 01:23:02,127 --> 01:23:03,573 Here. 1475 01:23:07,331 --> 01:23:08,987 Eight! 1476 01:23:17,337 --> 01:23:19,251 I already got a gun. 1477 01:23:20,586 --> 01:23:22,352 Nine! 1478 01:23:26,858 --> 01:23:28,194 Ten! 1479 01:23:32,894 --> 01:23:34,577 Do you hear me, runt? 1480 01:23:34,682 --> 01:23:39,515 I said that's ten, you gutless yellow pie-slinger. 1481 01:23:42,540 --> 01:23:44,503 He's an asshole. 1482 01:23:44,917 --> 01:23:46,854 I don't care what Tannen says. 1483 01:23:46,901 --> 01:23:49,823 And I don't care what anybody else says either. 1484 01:23:51,135 --> 01:23:52,737 Doc! Doc, you okay? 1485 01:23:52,762 --> 01:23:54,550 I think so. Whoa! 1486 01:23:54,738 --> 01:23:56,175 What a headache! 1487 01:23:56,237 --> 01:23:58,300 Listen, you got a back door to this place? 1488 01:23:58,354 --> 01:23:59,464 Yeah, it's in the back. 1489 01:23:59,489 --> 01:24:00,518 Let's go, Doc. 1490 01:24:00,546 --> 01:24:04,229 Are you coming out here, or do I have to come in after you? 1491 01:24:05,675 --> 01:24:08,300 The thing I really miss here is Tylenol. 1492 01:24:08,638 --> 01:24:09,878 Hey! 1493 01:24:15,743 --> 01:24:17,523 Reach, blacksmith! 1494 01:24:34,253 --> 01:24:35,323 Yes, sir. 1495 01:24:35,402 --> 01:24:39,149 That poor fellow, last night, had the worst case of broken heart... 1496 01:24:39,174 --> 01:24:40,768 I have ever seen. 1497 01:24:41,042 --> 01:24:42,432 When he said he didn't know 1498 01:24:42,457 --> 01:24:44,175 how he could live the rest of his life 1499 01:24:44,215 --> 01:24:46,932 knowing how much hurt he'd caused that little girl. 1500 01:24:47,019 --> 01:24:48,409 Well, 1501 01:24:48,729 --> 01:24:49,972 I really felt for him. 1502 01:24:50,011 --> 01:24:51,831 I did. Right here. 1503 01:24:55,858 --> 01:24:57,627 Listen up, Eastwood. 1504 01:24:57,760 --> 01:24:59,353 I aim to shoot somebody today, 1505 01:24:59,378 --> 01:25:01,096 and I prefer it'd be you. 1506 01:25:01,175 --> 01:25:03,642 But, if you're just too damn yellow. 1507 01:25:03,939 --> 01:25:06,220 I guess, it'll just have to be your blacksmith friend. 1508 01:25:06,330 --> 01:25:09,478 Forget about me, Marty, and save yourself! 1509 01:25:13,761 --> 01:25:15,887 You got one minute to decide. 1510 01:25:15,959 --> 01:25:17,160 You hear me, runt? 1511 01:25:17,185 --> 01:25:18,638 One minute! 1512 01:25:21,565 --> 01:25:24,482 I've never seen a man so broken up over a woman. 1513 01:25:24,653 --> 01:25:25,911 What did he say her name was? 1514 01:25:25,966 --> 01:25:27,396 Cara? Sara? 1515 01:25:27,445 --> 01:25:29,185 - Clara? - Clara! 1516 01:25:31,976 --> 01:25:34,070 - Excuse me. - Ma'am? 1517 01:25:35,093 --> 01:25:36,921 But, was this man tall with... 1518 01:25:36,976 --> 01:25:40,827 great big brown puppy-dog eyes and long silvery, flowing hair? 1519 01:25:41,117 --> 01:25:42,648 You know him. 1520 01:25:45,348 --> 01:25:46,674 Emmett! 1521 01:25:49,041 --> 01:25:50,620 Oh! 1522 01:26:01,113 --> 01:26:03,395 Time's up, runt! 1523 01:26:09,124 --> 01:26:11,552 Prepare to meet your maker, blacksmith. 1524 01:26:11,984 --> 01:26:13,900 I'm right here, Tannen! 1525 01:26:51,596 --> 01:26:53,073 Draw! 1526 01:26:56,099 --> 01:26:57,350 No! 1527 01:27:12,442 --> 01:27:15,286 I thought we could settle this like men. 1528 01:27:16,688 --> 01:27:18,723 You thought wrong, dude. 1529 01:27:40,787 --> 01:27:42,012 Thank you. 1530 01:28:45,974 --> 01:28:47,582 That was good. 1531 01:28:50,310 --> 01:28:52,222 - You know what I think? - No. 1532 01:28:52,465 --> 01:28:53,894 I think Buford's going to jail. 1533 01:28:53,918 --> 01:28:55,425 You're right. 1534 01:28:56,115 --> 01:28:57,857 Oh, oh. 1535 01:29:00,419 --> 01:29:02,600 Get him out of that shit. 1536 01:29:02,663 --> 01:29:04,302 Get them! 1537 01:29:08,221 --> 01:29:09,776 Buford Tannen, 1538 01:29:09,901 --> 01:29:13,096 you're under arrest for robbing the Pine City stage. 1539 01:29:13,141 --> 01:29:15,166 You got anything to say? 1540 01:29:20,116 --> 01:29:22,192 I hate manure. 1541 01:29:22,294 --> 01:29:23,926 Look! 1542 01:29:26,878 --> 01:29:28,511 Yes! 1543 01:29:29,580 --> 01:29:31,863 - The train! - Can we make it? 1544 01:29:31,980 --> 01:29:34,582 We'll have to cut them off at Coyote Pass. 1545 01:29:36,496 --> 01:29:37,894 Hey! Hey, mister. 1546 01:29:37,918 --> 01:29:39,214 Mr. Eastwood. 1547 01:29:39,269 --> 01:29:40,972 Here's your gun, mister. 1548 01:29:41,121 --> 01:29:42,582 Thanks, kid. 1549 01:29:46,931 --> 01:29:48,489 Seamus! 1550 01:29:49,802 --> 01:29:52,739 It's worth twelve dollars. Never been used. 1551 01:29:53,283 --> 01:29:55,333 Maybe, I'll trade it for a new hat. 1552 01:29:55,415 --> 01:29:58,044 Right and take care of that baby. 1553 01:29:59,036 --> 01:30:00,536 I will. 1554 01:30:06,916 --> 01:30:08,185 Emmett. 1555 01:30:10,475 --> 01:30:12,639 Emmett! 1556 01:30:13,233 --> 01:30:14,975 Emmett! 1557 01:30:18,990 --> 01:30:20,719 Time machine. 1558 01:30:40,403 --> 01:30:41,988 Come on. 1559 01:31:04,419 --> 01:31:06,130 Come on, Marty! 1560 01:31:09,185 --> 01:31:10,192 Go, Doc! 1561 01:31:10,224 --> 01:31:11,997 Come on, give me your hand! 1562 01:31:47,479 --> 01:31:49,354 Come on, Marty! 1563 01:31:53,462 --> 01:31:55,229 Come on, let's go! 1564 01:32:03,470 --> 01:32:05,015 Masks on. 1565 01:32:19,983 --> 01:32:21,288 Freeze! 1566 01:32:21,451 --> 01:32:23,240 This a holdup? 1567 01:32:24,446 --> 01:32:26,811 It's a science experiment. 1568 01:32:26,921 --> 01:32:30,592 Stop the train just before you hit the switch track up ahead. 1569 01:32:45,628 --> 01:32:46,644 Doc! 1570 01:32:46,669 --> 01:32:49,425 Uncouple the cars from the tender! 1571 01:33:15,462 --> 01:33:18,105 I've wanted to do that all my life. 1572 01:33:51,449 --> 01:33:52,824 What are these things, anyway? 1573 01:33:52,850 --> 01:33:54,644 My own version of Pres-to-Logs. 1574 01:33:54,669 --> 01:33:56,236 Compressed wood with anthracite dust, 1575 01:33:56,261 --> 01:33:58,543 chemically treated to burn hotter and longer. 1576 01:33:58,618 --> 01:34:00,965 I use them in my forge, so I don't have to stoke it. 1577 01:34:01,027 --> 01:34:03,151 These three in the furnace will ignite sequentially, 1578 01:34:03,179 --> 01:34:04,660 make the fire burn hotter, 1579 01:34:04,703 --> 01:34:07,754 kick up the boiler pressure, and make the train go faster. 1580 01:34:19,110 --> 01:34:21,060 Ready to roll! 1581 01:34:52,590 --> 01:34:54,075 Emmett! 1582 01:34:58,538 --> 01:35:01,318 Marty, are the time circuits on? 1583 01:35:02,279 --> 01:35:03,725 Check, Doc. 1584 01:35:03,928 --> 01:35:06,038 Input the destination time. 1585 01:35:06,082 --> 01:35:10,545 October 27, 1985, 11:00 A.M. 1586 01:35:10,990 --> 01:35:12,006 Check. 1587 01:35:12,045 --> 01:35:15,405 Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, Doc. 1588 01:35:15,443 --> 01:35:18,326 I'm throwing in the Pres-to-Logs. 1589 01:35:26,954 --> 01:35:29,072 Marty, the new gauge on the dashboard... 1590 01:35:29,097 --> 01:35:30,586 will tell us the boiler temperature. 1591 01:35:30,611 --> 01:35:33,954 It's color-coded to indicate when each log will fire. 1592 01:35:34,084 --> 01:35:36,165 Green, yellow, and red. 1593 01:35:36,368 --> 01:35:38,397 Each detonation will be accompanied by... 1594 01:35:38,422 --> 01:35:40,884 a sudden burst of acceleration. 1595 01:35:42,055 --> 01:35:44,118 Hopefully, we'll hit 88 miles per hour... 1596 01:35:44,154 --> 01:35:46,915 before the needle gets much past two thousand. 1597 01:35:47,024 --> 01:35:49,704 Why? What, what happens after it hits two thousand? 1598 01:35:49,743 --> 01:35:52,094 The whole boiler explodes. 1599 01:35:52,805 --> 01:35:54,149 Perfect! 1600 01:36:09,281 --> 01:36:11,503 Hey, Doc, we just hit 35. 1601 01:36:11,548 --> 01:36:14,003 Okay, Marty. I'm coming aboard! 1602 01:36:24,147 --> 01:36:25,689 Emmett! 1603 01:36:26,408 --> 01:36:27,900 Emmett! 1604 01:36:30,077 --> 01:36:32,194 Come on, come on. 1605 01:36:41,247 --> 01:36:42,700 You better hold on to something, Doc. 1606 01:36:42,725 --> 01:36:45,090 The yellow log is about to blow. 1607 01:36:46,777 --> 01:36:48,292 Oh! 1608 01:36:49,705 --> 01:36:51,073 Golly! 1609 01:36:54,315 --> 01:36:56,589 We just passed 40, Doc! 1610 01:37:18,317 --> 01:37:19,707 Emmett! 1611 01:37:20,947 --> 01:37:22,872 Emmett! 1612 01:37:28,755 --> 01:37:30,201 Emmett! 1613 01:37:32,427 --> 01:37:35,278 We just passed 45, Doc. Go for it! 1614 01:37:45,669 --> 01:37:46,803 Fifty. 1615 01:37:57,688 --> 01:37:58,841 Emmett! 1616 01:37:58,889 --> 01:38:00,352 Clara! 1617 01:38:00,764 --> 01:38:02,258 I love you. 1618 01:38:04,375 --> 01:38:06,688 Doc! Doc! What's happening? 1619 01:38:06,724 --> 01:38:08,109 It's Clara. 1620 01:38:08,196 --> 01:38:10,047 She's on the train. 1621 01:38:10,385 --> 01:38:11,430 Clara? 1622 01:38:11,485 --> 01:38:12,508 Perfect. 1623 01:38:12,543 --> 01:38:13,826 She's in the cab. 1624 01:38:13,912 --> 01:38:15,975 I'm gonna go back for her. 1625 01:38:16,037 --> 01:38:17,279 The windmill. 1626 01:38:17,361 --> 01:38:19,254 Doc! The windmill. 1627 01:38:19,279 --> 01:38:21,967 We're going past 50. You'll never make it. 1628 01:38:23,240 --> 01:38:25,162 Then we'll have to take her back with us. 1629 01:38:25,210 --> 01:38:27,608 Keep calling out the speed. 1630 01:38:27,672 --> 01:38:29,037 Clara! 1631 01:38:29,077 --> 01:38:31,139 Climb out here to me. 1632 01:38:31,199 --> 01:38:32,631 I don't know if I can. 1633 01:38:32,662 --> 01:38:34,209 You can do it. 1634 01:38:34,270 --> 01:38:36,342 Just don't look down. 1635 01:38:39,898 --> 01:38:41,616 That's it. 1636 01:38:55,149 --> 01:38:57,563 Sixty miles an hour, Doc! 1637 01:39:00,088 --> 01:39:01,716 You're doing fine. 1638 01:39:01,779 --> 01:39:03,794 Nice and steady. 1639 01:39:06,492 --> 01:39:08,343 Come on! 1640 01:39:08,726 --> 01:39:10,773 Just a little further. 1641 01:39:10,858 --> 01:39:13,390 I can't, Emmett. I'm scared. 1642 01:39:15,388 --> 01:39:16,818 Seventy! 1643 01:39:17,323 --> 01:39:19,388 Keep coming, Clara! 1644 01:39:20,252 --> 01:39:21,630 Come on! 1645 01:39:21,717 --> 01:39:24,021 Come on, you're doing fine! 1646 01:39:24,763 --> 01:39:26,693 Come on! 1647 01:39:26,967 --> 01:39:29,131 Nice and easy. 1648 01:39:29,591 --> 01:39:30,755 Don't look down. 1649 01:39:30,803 --> 01:39:32,974 That's it. You're doing fine. 1650 01:39:35,327 --> 01:39:39,876 Doc! The red log is about to blow! 1651 01:39:44,361 --> 01:39:46,290 Oh! 1652 01:39:47,190 --> 01:39:48,737 Clara! 1653 01:39:48,830 --> 01:39:50,314 Clara! 1654 01:39:50,821 --> 01:39:53,181 Emmett! 1655 01:40:02,502 --> 01:40:04,318 I'm trying to reach you! 1656 01:40:04,347 --> 01:40:05,713 Clara, hold on! 1657 01:40:05,755 --> 01:40:07,351 I can't. Oh! 1658 01:40:14,987 --> 01:40:16,395 Oh! 1659 01:40:16,973 --> 01:40:19,910 Doc, I'm gonna slip you the Hoverboard! 1660 01:40:26,658 --> 01:40:29,006 Marty, watch out! 1661 01:40:36,607 --> 01:40:38,834 Emmett, help! 1662 01:40:40,857 --> 01:40:42,920 Hold on, Clara! 1663 01:40:45,864 --> 01:40:47,705 Doc, ready, Doc? 1664 01:40:48,669 --> 01:40:50,314 Catch it! 1665 01:40:51,294 --> 01:40:53,064 Yes! Yes! 1666 01:41:03,540 --> 01:41:06,292 - Emmett, my hand! - Hold on! 1667 01:41:09,768 --> 01:41:11,183 Yes! 1668 01:43:50,929 --> 01:43:52,329 Well, Doc, 1669 01:43:54,053 --> 01:43:55,804 it's destroyed. 1670 01:43:57,984 --> 01:43:59,767 Just like you wanted. 1671 01:44:18,900 --> 01:44:21,129 - Hey, butthead, get away-- - Watch it, Biff! 1672 01:44:21,154 --> 01:44:22,994 Marty, I, I didn't mean to scare you. 1673 01:44:23,019 --> 01:44:24,580 I didn't recognize you in those clothes. 1674 01:44:24,605 --> 01:44:25,627 What the hell are you doing? 1675 01:44:25,652 --> 01:44:28,511 Um, just putting on the second coat now. 1676 01:44:29,761 --> 01:44:31,199 You going cowboy, huh? 1677 01:44:31,229 --> 01:44:32,363 Come on, guys! 1678 01:44:32,426 --> 01:44:34,527 We're gonna be late for brunch. 1679 01:44:34,644 --> 01:44:36,049 - Coming, Dave. - Come on, Dad! 1680 01:44:36,074 --> 01:44:37,854 We're not gonna hold your reservations all day. 1681 01:44:37,879 --> 01:44:39,486 I can't find my other glasses. 1682 01:44:39,511 --> 01:44:41,152 Lorraine, have you seen my glasses? 1683 01:44:41,183 --> 01:44:43,097 They're in your suede jacket, honey. 1684 01:44:43,145 --> 01:44:45,771 Marty, what's wrong? We thought you went to the lake. 1685 01:44:45,796 --> 01:44:47,213 You wore that to the lake? 1686 01:44:47,243 --> 01:44:49,049 Thank God! You guys are all back to normal. 1687 01:44:49,074 --> 01:44:50,519 Marty, who are you supposed to be? 1688 01:44:50,550 --> 01:44:52,263 Clint Eastwood? 1689 01:44:52,318 --> 01:44:53,488 Right. 1690 01:44:53,551 --> 01:44:55,363 I gotta go get Jennifer. 1691 01:44:59,191 --> 01:45:01,042 I really like that hat, Marty. 1692 01:45:01,107 --> 01:45:02,591 Thanks, Biff. 1693 01:45:16,739 --> 01:45:18,216 Jennifer. 1694 01:45:20,248 --> 01:45:21,530 Jen. 1695 01:45:25,713 --> 01:45:27,014 Jennifer. 1696 01:45:50,264 --> 01:45:51,754 Marty. 1697 01:45:52,739 --> 01:45:54,434 Marty! 1698 01:45:55,637 --> 01:45:57,754 I had the worst nightmare. 1699 01:46:03,910 --> 01:46:07,112 Marty, that dream I had is so real. 1700 01:46:07,565 --> 01:46:09,737 It was about the future. 1701 01:46:10,164 --> 01:46:11,752 About us. 1702 01:46:11,993 --> 01:46:13,901 And you got fired. 1703 01:46:14,432 --> 01:46:16,885 Wait a minute. What do you mean I got fired? 1704 01:46:17,899 --> 01:46:19,384 Hilldale. 1705 01:46:20,211 --> 01:46:22,994 Hilldale! This is where we live. 1706 01:46:23,680 --> 01:46:27,103 Um, I mean, this, this is where, this is where we're gonna live. 1707 01:46:28,439 --> 01:46:30,111 Someday. 1708 01:46:32,453 --> 01:46:35,988 Marty, it was a dream, wasn't it? 1709 01:46:39,648 --> 01:46:40,800 Hey! 1710 01:46:40,907 --> 01:46:43,206 The big M. 1711 01:46:43,449 --> 01:46:45,581 How's it hanging, McFly? 1712 01:46:45,652 --> 01:46:46,785 Hey, Needles. 1713 01:46:46,821 --> 01:46:48,988 Nice set of wheels. 1714 01:46:49,184 --> 01:46:50,831 Let's see what she can do. 1715 01:46:50,856 --> 01:46:52,160 Next green light. 1716 01:46:52,185 --> 01:46:53,699 No, thanks. 1717 01:46:54,480 --> 01:46:56,003 What's the matter? 1718 01:46:56,184 --> 01:46:57,402 Chicken? 1719 01:46:57,456 --> 01:46:58,996 Chicken McFly. 1720 01:46:59,148 --> 01:47:00,246 Woo! 1721 01:47:00,271 --> 01:47:01,630 Yeah! 1722 01:47:01,684 --> 01:47:02,941 Marty, don't. 1723 01:47:02,980 --> 01:47:04,660 Grab hold of something. 1724 01:47:05,276 --> 01:47:06,597 Come on! 1725 01:47:06,637 --> 01:47:07,887 Get on! 1726 01:47:08,982 --> 01:47:11,769 Yeah, go! Go, go, go! 1727 01:47:33,576 --> 01:47:35,036 Did you do that on purpose? 1728 01:47:35,082 --> 01:47:37,833 Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole? 1729 01:47:43,629 --> 01:47:45,004 Jesus! 1730 01:47:45,129 --> 01:47:47,489 I would have hit that Rolls-Royce. 1731 01:47:56,346 --> 01:47:57,987 It erased. 1732 01:48:12,181 --> 01:48:14,290 You're right. There's not much left. 1733 01:48:16,587 --> 01:48:18,721 Doc's never coming back. 1734 01:48:33,211 --> 01:48:35,032 I'm sure gonna miss him, Jen. 1735 01:48:47,462 --> 01:48:49,009 What the hell? 1736 01:49:06,271 --> 01:49:07,433 Doc! 1737 01:49:07,553 --> 01:49:08,949 Marty! 1738 01:49:09,089 --> 01:49:10,347 Doc! 1739 01:49:10,439 --> 01:49:13,879 - Doc! - Marty, it runs on steam! 1740 01:49:19,226 --> 01:49:21,035 Meet the family. 1741 01:49:21,427 --> 01:49:22,661 Clara, you know. 1742 01:49:22,691 --> 01:49:24,114 Hi, Marty. 1743 01:49:24,254 --> 01:49:25,614 Ma'am! 1744 01:49:26,214 --> 01:49:28,160 These are our boys. 1745 01:49:29,115 --> 01:49:30,590 Jules. 1746 01:49:31,841 --> 01:49:33,426 And Verne. 1747 01:49:35,976 --> 01:49:37,150 Boys, 1748 01:49:37,182 --> 01:49:39,322 this is Marty and Jennifer. 1749 01:49:41,830 --> 01:49:43,986 Doc, I thought I'd never see you again. 1750 01:49:44,072 --> 01:49:46,228 You can't keep a good scientist down. 1751 01:49:46,253 --> 01:49:48,416 After all, I had to come back for Einstein, 1752 01:49:48,443 --> 01:49:51,432 and well, I didn't want you to be worried about me. 1753 01:49:52,275 --> 01:49:53,557 Oh! 1754 01:49:53,782 --> 01:49:56,242 I brought you a little souvenir. 1755 01:50:12,896 --> 01:50:14,791 It's great, Doc. 1756 01:50:15,377 --> 01:50:16,916 Thanks. 1757 01:50:18,449 --> 01:50:20,182 Dr. Brown. 1758 01:50:20,331 --> 01:50:23,135 I brought this note back from the future and... 1759 01:50:23,408 --> 01:50:24,901 now it's erased. 1760 01:50:25,018 --> 01:50:27,182 Of course, it's erased. 1761 01:50:28,656 --> 01:50:30,185 But, what does that mean? 1762 01:50:30,263 --> 01:50:33,771 It means, your future hasn't been written yet. 1763 01:50:33,915 --> 01:50:35,599 No one's has. 1764 01:50:35,739 --> 01:50:38,248 Your future is whatever you make it. 1765 01:50:38,337 --> 01:50:39,919 So, make it a good one. 1766 01:50:39,967 --> 01:50:41,342 Both of you. 1767 01:50:43,952 --> 01:50:45,310 We will, Doc. 1768 01:50:45,377 --> 01:50:46,935 Stand back. 1769 01:50:47,290 --> 01:50:49,576 All right, boys, buckle up. 1770 01:50:54,393 --> 01:50:55,777 Hey, Doc. 1771 01:50:56,005 --> 01:50:57,973 Where are you going now? 1772 01:50:58,036 --> 01:50:59,895 Back to the future? 1773 01:51:00,042 --> 01:51:01,199 Nope. 1774 01:51:01,262 --> 01:51:03,418 Already been there. 122453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.