All language subtitles for 1080p.BluRay.X264.10.S01E01.1080p.BluRay.X264.10Bit-MRSK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,730 --> 00:02:33,566 Rend mig. 2 00:02:37,882 --> 00:02:40,176 Hej, Job. 3 00:02:40,301 --> 00:02:44,201 - Du er ude. - Jeg er ude. 4 00:02:45,827 --> 00:02:49,852 Jeg ved, hvorfor du er her, men jeg kan ikke hj�lpe dig. 5 00:02:49,977 --> 00:02:51,874 H�r nu! 6 00:02:54,564 --> 00:02:57,713 Giv mig adressen, Job. 7 00:02:57,838 --> 00:03:03,239 Hvorfor tror du, jeg ved ... Nej, hold op! 8 00:03:04,949 --> 00:03:07,639 Hold op med at smadre mine ting. 9 00:03:07,764 --> 00:03:11,768 Du ved, hvordan det g�r. Sporet er blevet koldt. 10 00:03:13,749 --> 00:03:17,982 Okay, okay! Hold op med �del�ggelsen. 11 00:03:33,308 --> 00:03:36,478 Hele verden ligger i dine h�nder - 12 00:03:36,603 --> 00:03:41,149 - og du vil til det eneste sted, du absolut b�r undg�. 13 00:05:13,859 --> 00:05:16,174 Er du vanvittig? 14 00:08:15,485 --> 00:08:18,425 VELKOMMEN TIL BANSHEE 15 00:08:27,162 --> 00:08:29,852 Godmorgen, alle sammen. 16 00:08:31,103 --> 00:08:34,586 Jeg har gennemg�et forsvarets anke. 17 00:08:34,711 --> 00:08:41,488 Med tanke p� de manglende beviser er der ingen grund til rettergang. 18 00:08:41,613 --> 00:08:45,992 - Du m� v�re Deres sp�g. - Sagen frafaldes. 19 00:08:47,973 --> 00:08:51,184 Der bliver ingen retssag, Gordon. 20 00:08:51,309 --> 00:08:54,875 Tak mig for, at du slipper for at blive ydmyget. 21 00:09:13,163 --> 00:09:17,813 Har du en dommer i lommen, eller er du bare glad for at se mig? 22 00:09:24,402 --> 00:09:27,134 Borgmester. 23 00:09:32,681 --> 00:09:36,705 - J�sses, Gordon. - Tag det roligt, Dan. 24 00:09:38,499 --> 00:09:41,397 Det skal nok ske en dag. 25 00:09:41,522 --> 00:09:44,775 M�nd som Kai Proctor er sv�re at f� fat i. 26 00:09:52,470 --> 00:09:55,160 Carrie? 27 00:09:56,724 --> 00:09:58,642 Hej. 28 00:10:00,123 --> 00:10:02,729 Du f�r dem n�ste gang. 29 00:10:02,854 --> 00:10:05,941 Det bliver sk�nt, n�r den her dag er slut. 30 00:10:08,109 --> 00:10:11,237 - Igen? - Ja. 31 00:10:12,926 --> 00:10:16,805 - Du beh�ver ikke at flippe ud. - Vi m� tale om det. 32 00:10:17,076 --> 00:10:19,849 Man l�ser ikke problemer med vold. 33 00:10:19,974 --> 00:10:23,770 - Jeg klarede et nyt niveau. - Det sker hver dag, far. 34 00:10:23,895 --> 00:10:28,336 - Man sparker ikke til sin l�rer. - Vikar. 35 00:10:28,441 --> 00:10:30,713 Han er pervers og stirrer p� en. 36 00:10:31,068 --> 00:10:34,050 - Tag noget andet t�j p�. - Er det min skyld? 37 00:10:34,154 --> 00:10:38,116 - S� l�rere m� rage p� mig? - Hold op, Deva. 38 00:10:38,325 --> 00:10:41,536 Klart. 39 00:10:41,661 --> 00:10:44,038 Har du din inhalator, Max? 40 00:10:46,207 --> 00:10:52,942 Dr. Welling gav Max en henvisning til en ny lungespecialist om to uger. 41 00:10:53,067 --> 00:10:59,031 - Har du ondt i skulderen i dag? - Ikke v�rre end s�dvanligt. 42 00:10:59,177 --> 00:11:02,242 - Jeg vil tage et bad. - Okay. 43 00:11:18,111 --> 00:11:20,593 Det er Beaty. Vi ses senere. 44 00:11:49,953 --> 00:11:52,372 - Du er sent p� den, s�k. - Og hvad s�? 45 00:11:52,539 --> 00:11:56,668 - Er dine for�ldre gale p� dig? - Hvorn�r er de ikke det? 46 00:12:36,767 --> 00:12:38,602 Hall�j. 47 00:12:41,417 --> 00:12:47,214 - Jeg g�tter p� d�rlig dag og whisky. - Whisky er fint. 48 00:12:54,137 --> 00:12:57,286 Tag en selv ogs�. 49 00:13:03,542 --> 00:13:09,714 - P� vej her til eller p� vej v�k? - Det ved jeg ikke endnu. 50 00:13:14,927 --> 00:13:20,808 Det er mig. Sugar Bates. I min cruiserv�gt-tid. 51 00:13:20,933 --> 00:13:26,333 - Hvorn�r fik du ham? Femte runde? - Ottende. 52 00:13:26,459 --> 00:13:30,712 Han var venstreh�ndet. De tager l�ngere tid. 53 00:13:30,838 --> 00:13:35,467 Det var en titelkamp. Jeg havde b�ltet i halvandet �r. 54 00:13:35,717 --> 00:13:38,532 Det plejede at h�nge deroppe. 55 00:13:38,657 --> 00:13:42,432 Et godt samtaleemne. 56 00:13:42,557 --> 00:13:48,583 Men jeg var n�dt til pants�tte det for at kunne ordne vandhanerne. 57 00:13:50,960 --> 00:13:55,527 - Trist. - Hvor er du fra? 58 00:13:55,694 --> 00:13:59,114 Lidt over det hele. 59 00:14:05,661 --> 00:14:08,706 Hvor sad du inde? 60 00:14:13,001 --> 00:14:17,652 - Roscoe. - Jeg sad otte �r i Allenwood. 61 00:14:20,341 --> 00:14:23,532 Du ser ud til at have det godt. 62 00:14:24,408 --> 00:14:27,098 Sk�l for friheden. 63 00:14:29,788 --> 00:14:32,081 For friheden. 64 00:14:46,365 --> 00:14:48,576 Er der altid s� stille? 65 00:14:50,619 --> 00:14:55,290 Lad os stimulere den lokale �konomi. Jeg giver n�ste omgang. 66 00:14:55,415 --> 00:15:00,775 Hvor s�dt. Alle turister giver en omgang i dag. 67 00:15:01,942 --> 00:15:04,257 Jeg er ikke turist. 68 00:15:05,863 --> 00:15:11,409 Mit navn er Lucas Hood. P� mandag bliver jeg den nye sherif. 69 00:15:11,534 --> 00:15:16,894 - Tillykke. - Eller skal vi sige held og lykke? 70 00:15:17,019 --> 00:15:19,521 Begge er lige s� godt, tak. 71 00:15:19,646 --> 00:15:23,483 Jeg var sherif i ni �r i Church. Har I h�rt om det? 72 00:15:23,608 --> 00:15:26,798 Jeg er ikke overrasket. Vestens armhule. 73 00:15:26,924 --> 00:15:32,950 Jeg har lige k�rt gennem hele landet. Der er mindre at se, end man tror. 74 00:15:33,159 --> 00:15:37,829 - V�lger man ikke sherif? - Normalt. 75 00:15:37,934 --> 00:15:40,791 Borgmesteren kan f� en joker ind til tider. 76 00:15:40,895 --> 00:15:46,087 Han og sherif Morgan hyrede mig, s� jeg gl�dede mig til at m�de dem. 77 00:15:46,233 --> 00:15:51,613 - Sv�rt. Han d�de i tirsdags. - Leverkr�ft. 78 00:15:52,948 --> 00:15:56,096 Han troede, at han havde mere tid tilbage. 79 00:15:58,453 --> 00:16:00,371 Pis. 80 00:16:04,333 --> 00:16:09,776 - Ved chefen, at I er her? - Hold k�ft. Du ved, hvad der g�lder. 81 00:16:18,137 --> 00:16:20,786 Tjek lige den her fyr. 82 00:16:23,309 --> 00:16:29,711 - Undskyld, forstyrrer vi? - Nej, jeg nyder bare b�ffen. 83 00:16:30,920 --> 00:16:36,863 N�r jeg tager mig af jer to, giver I jer, eller ogs� dr�ber jeg jer. 84 00:16:36,988 --> 00:16:42,723 Uanset hvad bliver min mad kold, og s� er den ikke s� god l�ngere. 85 00:16:44,912 --> 00:16:48,603 Du er fr�k, din skiderik. 86 00:16:56,318 --> 00:17:02,658 - Jeg er sherif. Giv mig pistolen! - Nej, smid din pistol. 87 00:17:10,373 --> 00:17:13,876 Det er en ny, ikke? De er sv�re at f� fat i. 88 00:17:14,043 --> 00:17:16,149 - Hvem fanden er han? - S�t dig. 89 00:17:16,274 --> 00:17:20,403 - Rolig. De er flere end dig. - Det har du sgu ret i. 90 00:17:20,528 --> 00:17:26,283 Men hvis han skyder, d�r en af jer eller bliver invalid resten af livet. 91 00:17:26,450 --> 00:17:30,829 Er det de 200 dollar v�rd, som Sugar har i kassen i dag? 92 00:17:31,017 --> 00:17:36,084 Lad dem tage pengene. 93 00:17:36,209 --> 00:17:40,693 Jeg k�ber en masse drinks, og alle bliver glade. Hvad siger du? 94 00:17:42,465 --> 00:17:46,052 Kom nu. 95 00:17:50,097 --> 00:17:53,496 �h gud! 96 00:18:27,277 --> 00:18:32,157 - Er jeg d�d? - Ja. 97 00:18:32,282 --> 00:18:35,180 Det er min f�rste dag i byen. 98 00:18:35,284 --> 00:18:39,601 For helvede! 99 00:18:39,809 --> 00:18:46,878 - Beklager. - Jeg h�ber, at mor havde ret om Gud. 100 00:18:52,863 --> 00:18:55,240 Kors i r�ven. 101 00:18:58,723 --> 00:19:04,812 Det her er, hvad man i Bibelen kalder en episk katastrofe. 102 00:19:06,396 --> 00:19:13,424 Tre lig. To skurke og en strisser. Jeg kan ikke lide de tal. 103 00:19:14,863 --> 00:19:17,115 Du m� hellere smutte. 104 00:19:22,495 --> 00:19:29,021 Jeg kunne v�re d�d, s� jeg kan da give dig et forspring. 105 00:19:29,147 --> 00:19:34,193 - Hvad med dig? - Jeg har mine kneb. 106 00:19:34,318 --> 00:19:37,300 Af sted med dig. 107 00:20:05,180 --> 00:20:07,870 Hej, Ana. 108 00:20:11,686 --> 00:20:14,021 Hvordan fandt du mig? 109 00:20:17,170 --> 00:20:20,423 Det var Job. 110 00:20:20,569 --> 00:20:23,613 Sikke et fint hus. 111 00:20:24,969 --> 00:20:30,933 Det virker meget ... stabilt. 112 00:20:31,120 --> 00:20:36,604 - S� du har to b�rn? - Ja. 113 00:20:36,730 --> 00:20:42,777 - Hvor gamle er de? - Min s�n er otte �r. 114 00:20:44,528 --> 00:20:47,364 Min datter er 13 �r. 115 00:20:51,139 --> 00:20:54,204 Hun ser �ldre ud. 116 00:21:01,273 --> 00:21:04,109 Jeg kan dufte din parfume. 117 00:21:05,172 --> 00:21:12,241 Kom nu, du m� g�. V�r nu s�d. 118 00:21:12,617 --> 00:21:17,788 - Ana ... - Jeg hedder Carrie nu. 119 00:21:22,605 --> 00:21:26,338 - Hvor var du henne i 15 �r? - Jeg ville bes�ge dig. 120 00:21:26,463 --> 00:21:29,841 Jeg k�rte hen til porten flere gange. 121 00:21:29,966 --> 00:21:35,513 - Hvor fanden blev du af? - Jeg skylder ikke dig noget. 122 00:21:35,638 --> 00:21:42,415 Jeg har et ansvar nu. Jeg har b�rn. Okay? 123 00:21:44,292 --> 00:21:49,234 Jeg har en mand, der elsker mig. 124 00:21:54,510 --> 00:22:00,077 - Det er jo mig. - Hold op, jeg kan ikke. 125 00:22:02,267 --> 00:22:07,417 Du kunne have f�rt Rabbit her til. Hvad fanden t�nkte du p�? 126 00:22:13,381 --> 00:22:20,179 Okay, du er kommet videre. Jeg er med. 127 00:22:22,786 --> 00:22:26,310 Giv mig min andel, s� ser du mig aldrig igen. 128 00:22:29,187 --> 00:22:33,441 - Jeg har ikke diamanterne. - Hvad? 129 00:22:33,671 --> 00:22:37,924 - Vi sn�d Rabbit, du blev taget ... - Nej, jeg blev ikke taget. 130 00:22:38,029 --> 00:22:41,282 - Vi var to om det. Jeg reddede dig. - Ja. 131 00:22:41,386 --> 00:22:45,265 Jeg pr�vede at holde dem v�k. 132 00:22:45,431 --> 00:22:50,686 De var rigtige udskud. Serbere ... 133 00:22:53,606 --> 00:22:56,650 De afsl�rede mig. 134 00:22:57,860 --> 00:23:00,320 S� du blev narret? 135 00:23:01,696 --> 00:23:05,033 Ser det ud, som om jeg har 10 millioner dollar? 136 00:23:22,632 --> 00:23:27,199 Jeg f�r ikke pigen. Jeg f�r ikke pengene. 137 00:23:29,535 --> 00:23:36,458 Jeg har t�nkt p� denne dag i 15 �r, men havde noget andet i tankerne. 138 00:23:36,583 --> 00:23:40,816 Jeg er virkelig ked af det. 139 00:23:41,712 --> 00:23:44,569 - Er du derude, skat? - Pis. 140 00:23:46,780 --> 00:23:50,637 Ja, skat. Det var en vaskebj�rn. 141 00:24:10,176 --> 00:24:15,306 - J�sses, vil du tage livet af mig? - Har du valgt et sted? 142 00:24:19,852 --> 00:24:23,271 Er du s�dan en kompliceret type? 143 00:24:28,318 --> 00:24:34,761 - Jeg er bare en simpel mand. - For helvede. 144 00:24:45,688 --> 00:24:52,111 Det f�les ikke rigtigt at begrave sheriffen sammen med de tabere. 145 00:24:52,236 --> 00:24:57,657 - Vil du grave en grav til ham? - Ja, det ville v�re mere kristent. 146 00:25:01,473 --> 00:25:04,226 Er det din? 147 00:25:33,649 --> 00:25:36,589 - Hallo? - Sherif Hood. Det er Dan Kendall. 148 00:25:36,756 --> 00:25:39,300 Er det ubelejligt? 149 00:25:42,469 --> 00:25:46,723 Er du der, sherif? 150 00:25:52,041 --> 00:25:54,418 - Det er Hood. - Hvordan er turen? 151 00:25:59,256 --> 00:26:06,137 - Der er mindre at se, end man tror. - Du kommer vel til byen i morgen? 152 00:26:06,241 --> 00:26:10,057 - Ja, det er sandt. - S� ses vi klokken et p� Miles. 153 00:26:10,182 --> 00:26:15,291 - Jeg gl�der mig til at m�de dig. - Fint, s� ses vi. 154 00:26:16,813 --> 00:26:21,047 Jeg h�ber, du har en smart plan. 155 00:26:27,240 --> 00:26:31,806 Jeg plejer at komme langt med min charme. 156 00:26:40,001 --> 00:26:42,671 - Salon Hishi. - En tjeneste. 157 00:26:42,796 --> 00:26:45,235 Giv mig 5000 for det, du �delagde. 158 00:26:45,381 --> 00:26:48,280 - Du f�r 10.000. - Rend mig. 159 00:26:49,865 --> 00:26:54,181 - Jeg har brug for at blive en anden. - Hvem har ikke det? 160 00:26:54,285 --> 00:26:56,392 En s�rlig person. 161 00:26:59,186 --> 00:27:02,606 - Navn? - Lucas Hood. Church i Oregon. 162 00:27:02,731 --> 00:27:07,047 Det er intet problem, medmindre han er en skide str�mer. 163 00:27:07,214 --> 00:27:09,904 - Tager du gas p� mig? - Det haster. 164 00:27:10,029 --> 00:27:16,431 Du sad inde i 15 �r, fordi du er mestertyv. Nu vil du lege betjent. 165 00:27:16,535 --> 00:27:20,309 - Kan du ordne det? - Jeg m� hacke politiets database. 166 00:27:20,414 --> 00:27:24,939 - Skifte fingeraftryk og foto-ID. - S� du kan ikke g�re det? 167 00:27:25,064 --> 00:27:30,965 Rend og hop! Klart, jeg kan. Det tager kun et par dage. 168 00:27:31,090 --> 00:27:35,428 - Men politiskiltet ... - Det har jeg allerede. 169 00:27:35,532 --> 00:27:39,327 Jeg vil ikke engang vide det. 170 00:27:40,224 --> 00:27:45,541 Nogle frigivne fanger g�r alt, hvad de kan for at ryge ind igen. 171 00:27:45,666 --> 00:27:48,210 Jeg vil ikke ryge ind igen. 172 00:27:48,335 --> 00:27:53,152 Ja, du er utrolig god til at holde dig v�k fra ballade. 173 00:27:53,277 --> 00:27:56,718 Her, sheriffens bil. 174 00:28:01,869 --> 00:28:03,870 Tak. 175 00:28:07,332 --> 00:28:13,337 Har du et sted at bo? 176 00:28:58,191 --> 00:29:01,048 Ingen har nogensinde stj�let fra Rabbit. 177 00:29:44,838 --> 00:29:48,070 MAD DRIKKE ELLER BEGGE DELE 178 00:29:52,366 --> 00:29:54,451 Gud ... 179 00:29:57,975 --> 00:30:03,293 - Gem dig omme bagved. - Hvorfor det? 180 00:30:16,367 --> 00:30:20,121 - Godmorgen, Sugar. - Kai. 181 00:30:32,069 --> 00:30:34,467 Hvordan g�r det med hovedpinen? 182 00:30:34,592 --> 00:30:40,285 - Hjalp de mexicanske piller? - Ja, mange tak. 183 00:30:43,163 --> 00:30:48,668 - Hvad g�r du her? - Jeg har mistet to af mine m�nd. 184 00:30:48,793 --> 00:30:51,420 Randall og Munson. 185 00:30:51,650 --> 00:30:55,070 Munson, den skaldede? 186 00:30:55,195 --> 00:30:58,427 De blev set k�re denne vej i g�r. 187 00:30:58,552 --> 00:31:03,869 De kom ikke her. S� havde jeg bem�rket det. 188 00:31:04,015 --> 00:31:09,666 Hvis mine ansatte generer dig, vil jeg have, du ringer til mig. 189 00:31:09,791 --> 00:31:14,692 Jeg vil ikke have, at du tager sagen i egne h�nder. 190 00:31:14,900 --> 00:31:21,260 Ingen flygter fra et slagsm�l hurtigere end en gammel bokser. 191 00:31:23,846 --> 00:31:27,016 Hvad er der sket med dit maleri? 192 00:31:27,141 --> 00:31:30,665 Det r�g p� gulvet forleden aften. Rammen kn�kkede. 193 00:31:30,873 --> 00:31:33,417 Det er til reparation. 194 00:31:40,632 --> 00:31:42,822 Tak for glasset. 195 00:31:42,947 --> 00:31:46,325 Sig til, hvis du skal bruge flere af de piller. 196 00:32:16,853 --> 00:32:18,813 L�kker bil. 197 00:32:18,938 --> 00:32:24,444 Hvis du overvejer at udplyndre Kai Proctor, kan du skyde dig p� stedet. 198 00:32:24,569 --> 00:32:27,884 Kai Proctor? Sikke et navn. 199 00:32:28,051 --> 00:32:31,137 Det, han ikke ejer, driver han. 200 00:32:31,304 --> 00:32:35,766 Det, han ikke driver, br�nder han ned. 201 00:32:35,892 --> 00:32:38,644 Han kunne vist lide dig. 202 00:32:40,104 --> 00:32:42,731 Vi har kendt hinanden l�nge. 203 00:32:44,587 --> 00:32:50,217 Du virker ikke som en mand, der gerne tager imod gode r�d. 204 00:32:51,739 --> 00:32:53,992 Men jeg vil pr�ve alligevel. 205 00:32:57,599 --> 00:33:03,667 - 400 dollar. Tag dem og skrid. - Det kan jeg ikke. 206 00:33:03,792 --> 00:33:07,191 Se dig omkring. Du er jo fri. 207 00:33:10,361 --> 00:33:13,760 Jeg betaler tilbage om nogle dage. 208 00:34:31,519 --> 00:34:34,230 Hyggeligt at m�de dig. Lucas Hood. 209 00:34:36,211 --> 00:34:38,442 Lucas Hood. Hvordan g�r det? 210 00:34:55,729 --> 00:35:00,879 Det er et alvorligt problem. Jeg skal tale med skolen om det. 211 00:35:01,004 --> 00:35:03,173 Undskyld mig. 212 00:35:03,298 --> 00:35:06,009 Hils Amy. Sherif Hood? 213 00:35:06,113 --> 00:35:08,887 Det er rigtigt. 214 00:35:09,012 --> 00:35:13,808 - Rart at m�de dig. - I lige m�de. 215 00:35:13,933 --> 00:35:18,896 Jeg ved, at jeg ser ung ud, men det skyldes, at jeg er ung. 216 00:35:19,021 --> 00:35:21,627 Sid ned. 217 00:35:38,893 --> 00:35:44,065 To fyre i grimme habitter leder efter dig, Job. 218 00:35:45,608 --> 00:35:50,487 - Str�mere? - Det m� vi h�be. 219 00:35:51,780 --> 00:35:55,409 L�g alle eksterne harddiske i bilen. 220 00:36:09,755 --> 00:36:11,965 Hold motoren i gang. 221 00:36:21,787 --> 00:36:25,311 Mine herrer. Vi har ikke �bent endnu - 222 00:36:25,415 --> 00:36:28,939 - men f�lg med mig op, s� ordner vi noget. 223 00:36:29,085 --> 00:36:35,508 - Vores forh�r passer bedre hernede. - Forh�r? 224 00:36:36,342 --> 00:36:39,699 M� jeg se jeres skilte? 225 00:36:48,291 --> 00:36:52,920 - Det her er ikke et skilt. - Nej, det stemmer. 226 00:37:01,386 --> 00:37:05,369 Din asiatiske fisse! 227 00:37:05,494 --> 00:37:07,934 Vi arbejder for mr. Rabbit. 228 00:37:12,271 --> 00:37:16,733 Fyren, I s�ger, kom her for et par dage siden. 229 00:37:16,859 --> 00:37:22,447 - Hvad ville han have? - Det s�dvanlige. Kreditkort, ID. 230 00:37:22,572 --> 00:37:28,828 - Hvor er han nu? - Jeg har ingen anelse. 231 00:37:30,142 --> 00:37:33,832 Okay, jeg henter filen. Den er i pengeskabet. 232 00:37:39,025 --> 00:37:41,298 Det ville v�re til stor hj�lp. 233 00:38:09,761 --> 00:38:11,513 K�r. 234 00:38:11,867 --> 00:38:14,161 Folk kan ikke lide, jeg har hyret dig - 235 00:38:14,286 --> 00:38:18,582 - men alle sheriffer inklusive Morgan var bestukket af Proctor. 236 00:38:18,707 --> 00:38:21,522 S� jeg m�tte have en udefra. 237 00:38:21,647 --> 00:38:25,797 S� du fik mig her til for at knalde en eneste mand? Proctor? 238 00:38:25,922 --> 00:38:28,216 Han er ikke hvem som helst. 239 00:38:28,341 --> 00:38:33,471 Al kriminel virksomhed her begynder og ender i hans lomme. 240 00:38:33,596 --> 00:38:37,433 Jeg ved, at du ikke starter f�r p� mandag. 241 00:38:37,766 --> 00:38:41,457 - Jeg vil vise dig Cadi. - Cadi? 242 00:38:41,582 --> 00:38:43,668 BRUGTE BILER 243 00:38:43,814 --> 00:38:47,734 Sherifkontoret br�ndte ned for tre �r siden - 244 00:38:47,901 --> 00:38:50,424 - s� vi overtog Froemers Cadillac. 245 00:38:50,549 --> 00:38:54,845 Du m� droppe ham, pige. G�r det allerede i aften. 246 00:38:54,970 --> 00:38:58,848 - Alma. - Jeg ringer senere. 247 00:38:58,973 --> 00:39:05,396 - Det er sherif Hood. - Rart at m�de dig. 248 00:39:08,169 --> 00:39:11,798 - Goddag, borgmester. - Det er Lucas Hood. 249 00:39:13,841 --> 00:39:17,720 Det her er Emmett Yawners. Penn States bedste bryder. 250 00:39:17,887 --> 00:39:20,222 - Rart at m�de dig. - Velkommen. 251 00:39:20,451 --> 00:39:23,037 Det her er Brock Lotus, vores veteran. 252 00:39:23,162 --> 00:39:26,770 - Jas�? - Hvordan g�r det? 253 00:39:26,895 --> 00:39:30,273 Din forpulede fascist. Jeg har ikke gjort noget. 254 00:39:30,711 --> 00:39:33,151 Ja, du er en m�nsterborger. 255 00:39:35,278 --> 00:39:38,989 K�mp imod igen, og jeg fl�r dine testikler af. 256 00:39:39,156 --> 00:39:41,283 - Hej. - Hej. 257 00:39:41,429 --> 00:39:46,309 - Lucas Hood. Din nye chef. - Det kunne du have sagt, Danny. 258 00:39:46,475 --> 00:39:49,687 - Jeg hedder Siobahn Kelly. - Jeg er Peter. 259 00:39:49,812 --> 00:39:53,440 Du kan vel give sheriffen en rundtur i Banshee. 260 00:39:53,544 --> 00:39:57,861 Gerne, men jeg skal bure Charlie Sheen inde f�rst. 261 00:39:59,070 --> 00:40:03,241 Jeg vil gerne have en rundtur med veteranen i stedet. 262 00:40:04,763 --> 00:40:10,226 Vi begynder med indianerkasinoet uden for byen og arbejder os ind. 263 00:40:12,270 --> 00:40:16,753 Har du en d�rlig dag, eller er du altid s� munter? 264 00:40:16,878 --> 00:40:21,674 Pis. 265 00:40:21,800 --> 00:40:25,991 Moody-br�drene laver m�bler, men Amish-fabrikkerne er billigere. 266 00:40:26,137 --> 00:40:28,931 S� vi har haft nogle episoder. 267 00:40:32,163 --> 00:40:35,979 - De sl�r ikke igen. - N�, du har set "Vidnet". 268 00:40:36,104 --> 00:40:38,565 - Lad mig tage mig af det. - Ja. 269 00:40:38,690 --> 00:40:40,880 Hood. Hood! 270 00:40:47,803 --> 00:40:51,640 - Vi vil ikke have jer her. - Godt g�et. 271 00:40:51,765 --> 00:40:53,933 Hallo! 272 00:40:54,976 --> 00:40:59,000 Lad os holde en pause og tale om det her. 273 00:40:59,126 --> 00:41:04,172 - Hvem fanden er du? - Lucas Hood, den nye sherif. 274 00:41:05,235 --> 00:41:09,364 Jeg troede, du skulle overtage, da Morgan d�de, Lotus. 275 00:41:09,468 --> 00:41:13,013 Det troede jeg ogs�. 276 00:41:13,138 --> 00:41:16,829 Nu er det nok, Cole. 277 00:41:17,163 --> 00:41:20,479 Din kone har ikke lyst til at betale kaution igen. 278 00:41:20,583 --> 00:41:23,940 - Jeg er ikke f�rdig med ham endnu. - Jo. 279 00:41:24,086 --> 00:41:30,467 - Hvorfor har du ikke uniform p�? - Jeg begynder ikke f�r p� mandag. 280 00:41:30,613 --> 00:41:34,637 S� intet hindrer os i at give dig en omgang i dag? 281 00:41:34,742 --> 00:41:38,057 - I m� gerne pr�ve. - S� er det nok. 282 00:41:38,287 --> 00:41:42,457 Bare rolig, jeg tager mig af det her. 283 00:41:42,582 --> 00:41:44,939 Kom nu, Cole. 284 00:41:46,774 --> 00:41:49,443 Giv mig en omgang. 285 00:41:50,652 --> 00:41:56,470 Lad os f� det p� det rene, at vi t�ver en civil nu. 286 00:41:58,159 --> 00:42:01,016 Kom nu, din skiderik. Op med dig. 287 00:42:04,227 --> 00:42:07,793 Bank ham, Cole. 288 00:42:10,587 --> 00:42:13,840 - Nu er det nok, Cole. - Mr. Proctor. 289 00:42:17,615 --> 00:42:23,474 Var det ikke nok med fire mod en? Beh�vede du ogs� den her? 290 00:42:28,020 --> 00:42:30,335 Kom. 291 00:42:30,710 --> 00:42:32,837 Vent lidt. 292 00:42:33,233 --> 00:42:39,718 - Hj�lp dem med at laste deres vogne. - Javel. 293 00:42:39,822 --> 00:42:42,533 Kom nu. 294 00:42:48,163 --> 00:42:54,190 - Og hvem er du? - Lucas Hood. 295 00:42:54,294 --> 00:42:57,026 Den nye sherif. 296 00:42:57,193 --> 00:43:00,925 Hollandske rakkerpak. Det her er ikke slut endnu. 297 00:43:07,556 --> 00:43:12,206 Kai Proctor. Undskyld, hvis jeg tr�dte dig over t�erne. 298 00:43:12,332 --> 00:43:17,315 - Hvad laver du, mr. Proctor? - Jeg arbejder i k�dindustrien. 299 00:43:19,359 --> 00:43:25,302 Sving forbi slagteriet, s� skaffer jeg et par fine stykker k�d. 300 00:43:46,238 --> 00:43:52,848 Det er rart at se dig, far. 301 00:44:06,569 --> 00:44:09,739 Jeg g�r en tur, Lotus. 302 00:44:16,265 --> 00:44:18,434 Det var i �vrigt s� lidt. 303 00:45:01,703 --> 00:45:04,727 - Jeg m� g� nu. - Nej, bliv her. 304 00:45:04,852 --> 00:45:07,166 - Vi ses senere. - Hvad? 305 00:45:11,128 --> 00:45:13,485 Men jeg elsker dig. 306 00:45:15,570 --> 00:45:18,197 - Er du uskadt? - Ja. 307 00:45:23,786 --> 00:45:26,184 13 �r, fandme nej. 308 00:45:26,309 --> 00:45:30,771 - Du tabte den her. - Tak. 309 00:45:30,897 --> 00:45:34,754 - Burde du ikke v�re i skole? - Jo, det burde jeg. 310 00:45:34,879 --> 00:45:37,423 Kan din k�reste ikke k�re dig? 311 00:45:37,611 --> 00:45:42,157 - Hvem sagde, han er min k�reste? - Han er n�ppe din bror. 312 00:45:54,564 --> 00:45:56,483 PROCTORS SLAGTERI 313 00:46:18,357 --> 00:46:20,922 Her er tallene. 314 00:46:21,047 --> 00:46:26,239 - G�r begge stripklubber d�rligt? - Det er den h�rde �konomi. 315 00:46:26,364 --> 00:46:32,286 M�nd betaler for bryster, indtil de er blanket af eller d�de. Ordn det. 316 00:46:42,066 --> 00:46:44,631 De sagde, du ville tale med mig. 317 00:46:46,883 --> 00:46:49,573 Det er en ret human metode. 318 00:46:49,698 --> 00:46:54,453 Vi bed�ver dyrene med s�dan en trykluftspistol. 319 00:46:54,578 --> 00:46:57,581 Et st�d mod hjernen er alt. 320 00:46:57,706 --> 00:47:01,230 Og s� sk�rer vi dem op, og de forbl�der i stilhed. 321 00:47:01,355 --> 00:47:07,590 Amishfolket vil ikke kaldes hollandsk rakkerpak. Det er neds�ttende. 322 00:47:07,715 --> 00:47:12,031 Jeg h�rte dig kalde min far for "skide hollandske rakkerpak". 323 00:47:13,533 --> 00:47:18,433 Jeg var bare stor i k�ften. Jeg vidste ikke, at han var din far. 324 00:47:34,927 --> 00:47:39,786 Stik dine t�nder tilbage i din sn�versynede mund. Skrid s�. 325 00:47:39,911 --> 00:47:43,310 Tilbage i munden, sagde jeg! 326 00:47:52,235 --> 00:47:55,279 F�lg mr. Moody ud herfra. 327 00:48:11,544 --> 00:48:13,692 Dig. 328 00:49:17,897 --> 00:49:20,003 - Forkert st�rrelse? - Nej. 329 00:49:23,778 --> 00:49:29,658 - Skr�dderen kan ordne det. - Tak for tippet. 330 00:49:31,139 --> 00:49:34,829 - Kommer din familie til ceremonien? - Nej. 331 00:49:35,205 --> 00:49:39,354 Jeg har ingen familie. Og ingen kommer. 332 00:49:40,939 --> 00:49:47,112 - Vi kommer. Og til Proctors fest. - Fest? 333 00:49:47,237 --> 00:49:51,282 Sig, hvad du vil om Proctor, men han holder gode fester. 334 00:49:52,825 --> 00:49:55,411 S�, nu ligner du en sherif. 335 00:50:08,319 --> 00:50:12,135 - Jeg sv�rger ved mit liv. - Jeg sv�rger ved mit liv. 336 00:50:12,260 --> 00:50:17,723 - At jeg vil beskytte og forsvare. - At jeg vil beskytte og forsvare. 337 00:50:17,848 --> 00:50:23,312 - USA's forfatning og regering. - USA's forfatning og regering. 338 00:50:23,416 --> 00:50:27,211 - Og staten Pennsylvania. - Og staten Pennsylvania. 339 00:50:27,336 --> 00:50:34,634 - At jeg intet ulovligt har gjort. - At jeg intet ulovligt har gjort. 340 00:50:34,739 --> 00:50:40,640 - Som g�r mig uegnet til tjeneste. - Som g�r mig uegnet til tjeneste. 341 00:50:40,849 --> 00:50:44,393 - At jeg ikke har givet ... - At jeg ikke ... 342 00:50:44,790 --> 00:50:51,233 ... eller vil give nogen person fordele i egenskab af min tjeneste. 343 00:50:51,337 --> 00:50:58,636 Eller vil give nogen personer fordele i egenskab af min tjeneste. 344 00:50:58,761 --> 00:51:04,454 - At jeg er v�r dig til mit skilt ... - At jeg er v�r dig til mit skilt ... 345 00:51:04,579 --> 00:51:07,436 - I lovens navn. - I lovens navn. 346 00:51:07,811 --> 00:51:12,586 - At jeg trofast vil tjene ... - At jeg trofast vil tjene ... 347 00:51:12,690 --> 00:51:19,905 - ... min stilling som sherif. - ... min stilling som sherif. 348 00:51:20,030 --> 00:51:24,347 - Jeg sv�rger i Guds navn. - Jeg sv�rger i Guds navn. 349 00:51:33,605 --> 00:51:35,962 Lav profil som s�dvanlig. 350 00:51:36,087 --> 00:51:40,987 Du beskyldte ham for svindel, og nu kommer du til hans fest. 351 00:51:59,087 --> 00:52:03,466 - Sherif Hood. - Mr. Proctor. 352 00:52:03,612 --> 00:52:10,035 - Sikke en fest. - Banshee er ikke et provinshul. 353 00:52:11,494 --> 00:52:14,205 God forn�jelse. 354 00:52:14,330 --> 00:52:19,043 - Jeg ringer snart. - Ja. 355 00:52:19,168 --> 00:52:22,004 Sheriff Hood. Gordon Hopewell. 356 00:52:22,129 --> 00:52:25,653 - Vi m�dtes til ceremonien. - Anklageren, ikke? 357 00:52:25,778 --> 00:52:28,823 Kom og hils p� vores nye sherif, skat. 358 00:52:30,762 --> 00:52:32,993 Hej. 359 00:52:34,203 --> 00:52:37,560 Lucas Hood. Hyggeligt at m�de dig. 360 00:52:39,291 --> 00:52:41,543 Carrie? 361 00:52:41,668 --> 00:52:47,090 - Undskyld, jeg er ikke mig selv. - Ikke? Hvem er du s�? 362 00:52:48,716 --> 00:52:52,991 Hyggeligt at m�de dig, mrs. Hopewell. 363 00:52:55,055 --> 00:52:57,641 Der er noget galt med ham. 364 00:52:57,808 --> 00:53:01,311 Han overfaldt Moody-br�drene uden at t�ve. 365 00:53:01,436 --> 00:53:05,148 S� du er opr�rt over, at den nye sherif kan sl�s? 366 00:53:05,273 --> 00:53:09,631 Det var ikke et slagsm�l, Emmett. Det var en kamp. 367 00:53:09,756 --> 00:53:15,991 Det her er h�vding Benjamin Longshadow fra Kinaho-stammen. 368 00:53:16,116 --> 00:53:19,432 En god ven og stor mand i Banshee. 369 00:53:19,557 --> 00:53:22,894 - Rart at m�de dig. - I lige m�de, sherif Hood. 370 00:53:23,060 --> 00:53:27,064 - Min s�n. Alex. - Hej, Alex. 371 00:53:27,356 --> 00:53:33,111 Mit stammer�d vil gerne invitere dig p� middag, n�r du er kommet p� plads. 372 00:53:33,236 --> 00:53:38,158 - I reservatet. - Det lyder sk�nt. 373 00:53:38,283 --> 00:53:41,557 Undskyld mig. 374 00:53:59,782 --> 00:54:03,785 En sherif? Tager du gas p� mig? 375 00:54:04,828 --> 00:54:10,333 - De har en god sygeforsikring. - Den er ikke n�dvendig i f�ngsel. 376 00:54:11,709 --> 00:54:15,901 Du plejede at have mere tillid til mig. 377 00:54:20,738 --> 00:54:24,867 - Hvorfor g�r du det her? - Du ved hvorfor. 378 00:54:31,186 --> 00:54:34,334 Kom her et �jeblik. 379 00:54:40,653 --> 00:54:47,096 - Tager du gas p� mig? - Hj�lp mig med at �bne pengeskabet. 380 00:54:47,221 --> 00:54:49,807 - Det er da det mindste. - Nej. 381 00:54:49,932 --> 00:54:53,539 Det her er vanvid. Hold op, ellers afsl�rer jeg dig. 382 00:54:53,727 --> 00:54:58,398 Du burde vogte dig for sladder, mrs. Hopewell. 383 00:54:58,523 --> 00:55:01,443 Du er gal. 384 00:55:17,520 --> 00:55:22,629 Jeg er ret tr�t, skat. 385 00:55:22,754 --> 00:55:25,506 Vi har v�ret her l�nge nok. 386 00:55:28,864 --> 00:55:35,036 - Tak, fordi du inviterede os, Kai. - Godt, I kunne komme. 387 00:55:35,370 --> 00:55:37,914 Det her er ikke spor pinligt. 388 00:55:40,916 --> 00:55:43,231 Proctor! 389 00:55:54,304 --> 00:55:57,348 Din hollandske skiderik! 390 00:56:35,571 --> 00:56:37,886 Taxi! 391 00:57:02,346 --> 00:57:04,785 Springer til t�rn fire. 392 00:57:06,975 --> 00:57:09,081 Din tur. 393 00:57:11,416 --> 00:57:14,044 L�ber til dronning tre. 394 00:57:14,523 --> 00:57:16,150 Din tur. 395 00:57:18,944 --> 00:57:23,907 S� ingen dokumenter? 396 00:57:24,032 --> 00:57:26,785 Ingen software eller hardware? 397 00:57:28,036 --> 00:57:34,062 - S� alt i fris�rsalonen br�ndte ned? - Ja. 398 00:57:36,481 --> 00:57:39,359 Dronning til springer to. Skakmat. 399 00:57:51,203 --> 00:57:56,041 Find dem begge to. Omg�ende. 400 00:58:03,060 --> 00:58:06,933 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com 31759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.