Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,370 --> 00:00:43,958
طريق سعيد.
2
00:00:45,450 --> 00:00:46,550
إرين.
3
00:00:57,420 --> 00:00:58,978
ميكاسا؟
4
00:00:59,058 --> 00:01:00,816
علينا العودة إلى المنزل.
5
00:01:00,896 --> 00:01:03,265
لماذا ... أنا هنا؟
6
00:01:03,345 --> 00:01:05,970
لقد تأثرت جدا ماذا
تمكنت من النوم؟
7
00:01:06,343 --> 00:01:11,833
حسنًا ... لدي مثل هذا الشعور
كما لو رأيت حلمًا طويلًا للغاية ...
8
00:01:13,079 --> 00:01:15,029
فقط ما الذي كان يتحدث عنه؟
9
00:01:15,466 --> 00:01:17,046
لا أستطيع أن أتذكر بأي شكل من الأشكال ...
10
00:01:19,512 --> 00:01:20,410
إرين ...
11
00:01:20,923 --> 00:01:22,830
لماذا تبكي؟
12
00:01:43,720 --> 00:01:48,833
هاليل ، لا تخبر أحدا عن
ذاكرة التخزين المؤقت لدينا.
13
00:01:49,384 --> 00:01:52,724
سنوفر المال حتى
يتم ملء هذه الحقيبة.
14
00:01:52,804 --> 00:01:54,722
وعندما ننجح ، سنبدأ حياة
15
00:01:54,802 --> 00:01:57,708
جديدة في مكان ما بعيدًا عن هنا.
16
00:01:58,640 --> 00:02:02,472
رامزي ، ولكن بعد كل
شيء ... إذا واصلت السرقة ،
17
00:02:02,553 --> 00:02:05,200
في يوم من الأيام ، سيتم
تقطيعك من يدك اليسرى ...
18
00:02:06,129 --> 00:02:09,241
ثم سيكون الجد
بالتأكيد مستاء للغاية ...
19
00:02:10,203 --> 00:02:13,083
وماذا؟ هل لدينا طريقة أخرى للخروج؟
20
00:02:13,880 --> 00:02:17,458
إذا كنا نعيش في
هذه الخيام الثني ، فإن
21
00:02:17,538 --> 00:02:21,620
كل فصل شتاء سوف
يحزن على أقاربهم المتوفين.
22
00:02:22,911 --> 00:02:28,188
لذلك ، هاليل ، إذا ماتت
، أعط هذا المال للمجتمع.
23
00:02:28,766 --> 00:02:30,292
رامسي ...
24
00:02:33,009 --> 00:02:33,939
يخفي!
25
00:02:36,723 --> 00:02:37,873
ما هم؟
26
00:02:38,408 --> 00:02:40,364
- مدينة ...
- استيقظ!
27
00:02:40,444 --> 00:02:41,920
اهرب؟
28
00:02:43,620 --> 00:02:44,670
لماذا؟
29
00:03:13,873 --> 00:03:17,457
شيء واحد يمكنني قوله بالتأكيد.
30
00:03:18,426 --> 00:03:20,990
كل هؤلاء الناس سوف يموتون بسببي.
31
00:03:22,872 --> 00:03:25,172
وسيحدث هذا في المستقبل القريب.
32
00:03:25,972 --> 00:03:26,916
بدلاً ...
33
00:03:27,557 --> 00:03:29,304
سأقتلهم ...
34
00:03:30,975 --> 00:03:33,250
لقد اتخذت بالفعل قرارًا.
35
00:03:34,761 --> 00:03:38,084
من غير المحتمل أن يجد أي شخص في جزيرة
36
00:03:38,713 --> 00:03:41,696
الجنة طريقة للبقاء على قيد الحياة ...
37
00:03:42,779 --> 00:03:44,976
كل شيء سوف يختفي دون استثناء.
38
00:03:46,670 --> 00:03:47,550
في البيت…
39
00:03:48,310 --> 00:03:49,310
الناس…
40
00:03:50,043 --> 00:03:51,193
الحيوانات ...
41
00:03:51,813 --> 00:03:53,213
يأمل ...
42
00:03:53,906 --> 00:03:55,156
وأحلام ...
43
00:04:01,041 --> 00:04:04,133
أمي ، ماذا ستقول؟
44
00:04:04,763 --> 00:04:06,126
ربما الحقيقة ...
45
00:04:06,839 --> 00:04:09,332
من الأفضل أن يموت كل إلدي؟
46
00:04:10,492 --> 00:04:13,542
أول ملك للجدران يعتبر بهذه الطريقة.
47
00:04:14,312 --> 00:04:18,912
مقارنة بالعالم كله ، على
الجزيرة ، فكر في لا أحد يعيش.
48
00:04:20,076 --> 00:04:22,792
إذا لم يبقى Eldi واحد ،
49
00:04:23,142 --> 00:04:25,417
فسيتم حل مشكلة Titans بنفسها.
50
00:04:27,956 --> 00:04:29,836
لكنني ببساطة لا أستطيع ...
51
00:04:30,814 --> 00:04:32,542
لتحملها!
52
00:04:35,895 --> 00:04:37,042
رأيت هذا ...
53
00:04:38,528 --> 00:04:40,440
في ذكريات المستقبل.
54
00:04:42,008 --> 00:04:43,542
على الأرجح ، أنا ...
55
00:04:44,330 --> 00:04:46,292
سوف أنقذ هذا الصبي ...
56
00:04:53,165 --> 00:04:57,019
تم إخراج هذا السكيت من بلد
آخر وتطهير جيوب الآخرين.
57
00:04:57,099 --> 00:04:59,828
لدينا جميع المتاجر فتحت
المتاجر هنا وهو يخيف العملاء.
58
00:04:59,908 --> 00:05:02,616
لذلك قررنا تعليمه درسا.
59
00:05:02,696 --> 00:05:04,475
هذا لا يهمك على الإطلاق.
60
00:05:05,155 --> 00:05:06,167
التراجع.
61
00:05:06,976 --> 00:05:08,016
نعم…
62
00:05:08,557 --> 00:05:10,157
أنت محق ...
63
00:05:12,530 --> 00:05:14,769
وماذا وجدني للتو؟
64
00:05:15,603 --> 00:05:17,959
سأقتل هذا الرجل على أي حال ...
65
00:05:18,903 --> 00:05:20,417
ماذا أهتم؟
66
00:05:23,126 --> 00:05:24,339
احصل عليه!
67
00:05:24,419 --> 00:05:27,101
سأرتكب لا يمكن تصوره.
68
00:05:27,181 --> 00:05:29,386
ليس لي أن ألومهم على القسوة.
69
00:05:38,311 --> 00:05:41,667
يبدو أن المستقبل لن يتغير ...
70
00:05:42,086 --> 00:05:43,436
شكرًا لك!
71
00:05:45,049 --> 00:05:47,599
أنا نفسك يا راينر.
72
00:05:48,126 --> 00:05:50,006
معتوه غبي.
73
00:05:52,140 --> 00:05:53,393
على الرغم من لا ...
74
00:05:53,949 --> 00:05:55,502
أنا أسوأ!
75
00:05:56,266 --> 00:05:57,336
آسف ...
76
00:05:58,172 --> 00:05:59,072
آسف!
77
00:06:00,689 --> 00:06:01,794
آسف! ..
78
00:06:02,554 --> 00:06:04,708
لماذا تعتذر؟
79
00:06:05,323 --> 00:06:07,708
رامسي! هليل!
80
00:06:08,005 --> 00:06:11,208
هنا! ما هي المجمدة؟! رامسي!
81
00:06:14,070 --> 00:06:15,958
يجري! يجري!
82
00:06:16,363 --> 00:06:18,390
- من أين أتت جبابرة؟!
- على الجبل!
83
00:06:18,470 --> 00:06:20,220
الحصول على أعلى!
84
00:06:20,300 --> 00:06:22,523
دون جدوى! انظر إلى الوراء!
85
00:06:22,603 --> 00:06:24,570
جبابرة قد عبرت الجبال بالفعل؟!
86
00:06:24,650 --> 00:06:27,091
- لا يمكن أن يكون ...
- نحن كل النهاية!
87
00:06:27,171 --> 00:06:29,443
لن نتمكن من الفرار منهم!
88
00:06:29,523 --> 00:06:32,255
هرب مارلين ولم يحذرنا حتى؟!
89
00:06:32,335 --> 00:06:34,948
"سوف يلحقوننا قريبًا!"
- هذا كل شيء ...
90
00:06:35,028 --> 00:06:36,789
- رامزي ...
- يجب أن ننقذ الأطفال بطريقة ما!
91
00:06:36,869 --> 00:06:39,970
هل سنكون جميعًا متدحلين الآن؟
92
00:06:42,172 --> 00:06:44,792
بالطبع لا! لا تفكر حتى في الاستسلام!
93
00:06:47,530 --> 00:06:51,292
لا بد لي من إنقاذ
الجزيرة وإلديا ...
94
00:06:52,175 --> 00:06:54,292
لا أرى طريقة أخرى للخروج ...
95
00:07:07,180 --> 00:07:08,545
أموالنا!
96
00:07:08,625 --> 00:07:09,510
هليل!
97
00:07:09,938 --> 00:07:12,198
تخيلت العالم بطريقة مختلفة تمامًا على هذا
98
00:07:12,812 --> 00:07:16,542
الجانب من الجدران ،
عندما حلمت به في الطفولة.
99
00:07:19,343 --> 00:07:20,667
هليل!
100
00:07:25,164 --> 00:07:29,250
في كتاب أرمين ، تم وصفه
بطريقة مختلفة تمامًا ...
101
00:07:30,806 --> 00:07:35,167
اكتشفت أن الناس يعيشون خارج الجدران ...
102
00:07:37,602 --> 00:07:38,902
أنا أحب ...
103
00:07:40,723 --> 00:07:42,444
خدع بقسوة ...
104
00:07:47,566 --> 00:07:50,708
وأردت ...
105
00:07:55,011 --> 00:07:58,544
بحيث لا يوجد أي أثر له ...
106
00:08:01,939 --> 00:08:02,889
آسف ...
107
00:08:04,054 --> 00:08:05,076
آسف!
108
00:08:06,475 --> 00:08:07,519
آسف!
109
00:08:19,114 --> 00:08:20,559
أنا آسف!
110
00:08:33,877 --> 00:08:36,125
يا! يفتح! افتح نفس الشيء!
111
00:09:12,418 --> 00:09:15,250
يسمع؟ هل هناك أي شخص هنا؟!
112
00:09:15,564 --> 00:09:17,250
يسمع؟!
113
00:09:20,468 --> 00:09:21,630
غالي…
114
00:09:22,765 --> 00:09:24,330
هل هذا؟
115
00:09:24,410 --> 00:09:27,500
اليوم الذي ندفع فيه ثمن خطايانا؟
116
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
اتركه!
117
00:10:05,218 --> 00:10:08,042
تسلق! تسلق!
118
00:10:51,979 --> 00:10:53,792
من ولادتي ...
119
00:10:54,507 --> 00:10:57,633
هذا الجدار معلق
على الجميع أزعجني.
120
00:10:59,364 --> 00:11:03,119
الماء الناري ، الجليد
121
00:11:03,763 --> 00:11:05,167
الأرض ، سهل رملي ...
122
00:11:13,917 --> 00:11:15,833
أولئك الذين رآهم ...
123
00:11:21,783 --> 00:11:25,000
كانوا أكثر الناس
أحرارًا في هذا العالم ...
124
00:11:31,469 --> 00:11:32,583
هذا…
125
00:11:36,132 --> 00:11:37,501
حرية!
126
00:11:43,662 --> 00:11:48,708
أخيرًا ، تمكنت من رؤيتها بعيني.
127
00:11:58,328 --> 00:11:59,972
نعم ، أرمين؟
128
00:12:05,848 --> 00:12:06,708
إرين ...
129
00:12:07,633 --> 00:12:09,399
هل تم بالفعل جرح جروحك؟
130
00:12:10,443 --> 00:12:12,708
ماذا؟ آني؟ ..
131
00:12:15,573 --> 00:12:18,173
نعم ... أنا مثل واحد جديد ...
132
00:12:18,783 --> 00:12:22,050
صحيح ، لم أفكر
سأتمكن من الاسترخاء.
133
00:12:22,696 --> 00:12:24,708
بالفعل بطريقة ما فطام من هذا.
134
00:12:28,236 --> 00:12:29,958
هل تريد الجلوس؟
135
00:12:36,310 --> 00:12:40,210
لكنني لم أشكرك أبدًا.
136
00:12:41,616 --> 00:12:44,636
لحقيقة أنك تحدثت
معي لسنوات عديدة ...
137
00:12:45,967 --> 00:12:46,958
شكرًا لك.
138
00:12:50,686 --> 00:12:54,246
كنت وحيدا ، لقد كدت أن أجنون ...
139
00:12:54,326 --> 00:12:57,958
وساعدتني زياراتك فقط على
البقاء على قيد الحياة هذا الكابوس.
140
00:12:58,831 --> 00:12:59,751
آني ...
141
00:12:59,831 --> 00:13:03,306
أنا فقط لا أفهم لماذا
أتيت هناك على الإطلاق.
142
00:13:03,386 --> 00:13:05,883
مع نفس النجاح يمكن
أن يتواصل مع الجدار.
143
00:13:05,963 --> 00:13:06,983
أ؟
144
00:13:07,063 --> 00:13:10,831
من المحتمل أن تجد
فتاة عادية وتتحدث إليها.
145
00:13:12,119 --> 00:13:15,333
حسنا ... ربما ...
146
00:13:17,180 --> 00:13:20,208
لكنني أردت التواصل معك ...
147
00:13:28,535 --> 00:13:29,736
لماذا؟
148
00:13:29,816 --> 00:13:30,976
أ؟ ماذا؟
149
00:13:31,056 --> 00:13:32,810
أنت حقا لا تفهم؟
150
00:13:32,890 --> 00:13:35,208
عقبة إلى الأبد تمزقني!
151
00:13:37,887 --> 00:13:39,208
لا أفهم…
152
00:13:46,042 --> 00:13:49,708
يا رب ، هل ليس لدينا ما نفعله؟
153
00:13:50,426 --> 00:13:53,534
نتحدث عن بعض الهراء.
154
00:13:53,614 --> 00:13:58,208
وفي هذا الوقت ، يموت ملايين
الناس في جميع أنحاء العالم ...
155
00:14:02,908 --> 00:14:03,833
مفهومة.
156
00:14:04,746 --> 00:14:06,458
أنت شخص جيد.
157
00:14:06,538 --> 00:14:10,001
لذلك ، حتى أراد إقناع حتى
عدو براءته ، أليس كذلك؟
158
00:14:10,081 --> 00:14:13,208
لنفس السبب ، جادلت مع
إرين إلى آخر ، أليس كذلك؟
159
00:14:13,961 --> 00:14:15,708
أنت لا تحب النزاعات.
160
00:14:16,366 --> 00:14:20,208
أنت مستعد للتحدث مع الوحوش
النائمة ، إذا كانت هناك فرصة لتجنبها.
161
00:14:21,028 --> 00:14:22,208
خمن؟
162
00:14:36,624 --> 00:14:38,042
من فضلك لا تغادر.
163
00:14:39,632 --> 00:14:42,185
شيء آخر ... قلت بالفعل.
164
00:14:42,822 --> 00:14:46,173
ما زلت لا أستطيع تحمله
عندما يدعونني شخصًا جيدًا.
165
00:14:47,141 --> 00:14:49,583
في النهاية ، أنا قاتل.
166
00:14:49,663 --> 00:14:51,601
حتى أنني قتلت المدنيين ...
167
00:14:51,681 --> 00:14:52,870
حتى الأطفال ...
168
00:14:53,431 --> 00:14:58,873
علاوة على ذلك ، خانت وطن وطنتي الوطنيين
، على الرغم من أنه كان عليه حمايتهم.
169
00:14:58,953 --> 00:15:00,720
لقد قتلت لي.
170
00:15:01,779 --> 00:15:04,229
ليس بالنسبة لي أن
أسمي شخص ما وحشًا.
171
00:15:05,446 --> 00:15:07,382
اعتقدت دائمًا أن اليوم سيأتي
172
00:15:08,126 --> 00:15:12,012
عندما نفي وإرين بالوعد
الممنوح لبعضنا البعض.
173
00:15:13,281 --> 00:15:15,856
ويمكننا أن نرى العالم
وراء الجدران ...
174
00:15:17,189 --> 00:15:20,253
ولكن تبين أن كل شيء
ليس ورديًا كيف تخيلت؟
175
00:15:21,144 --> 00:15:22,449
نعم…
176
00:15:22,530 --> 00:15:25,792
في أحلامنا ، كان مختلفًا تمامًا.
177
00:15:27,176 --> 00:15:28,042
لكن…
178
00:15:37,790 --> 00:15:39,035
أنت تعرف…
179
00:15:39,591 --> 00:15:43,923
أريد أن أصدق أن العالم الذي
رأيناه وراء الجدران لا يزال ...
180
00:15:44,003 --> 00:15:45,920
مفاجأة لنا.
181
00:15:59,408 --> 00:16:00,764
ليلة هادئة ، أليس كذلك؟
182
00:16:01,133 --> 00:16:04,639
هرب سكان أوديتش جنوبًا
قبل وصولنا لفترة طويلة.
183
00:16:04,719 --> 00:16:07,721
كانت السفن باردة منذ فترة طويلة.
184
00:16:07,801 --> 00:16:11,810
كل الأمل بالنسبة لك ،
عزيزي Adzumabito.
185
00:16:11,890 --> 00:16:16,292
نعم. بكل الوسائل ، سنقوم
برفع قارب طيران في السماء.
186
00:16:17,472 --> 00:16:18,733
إزالة الغطاء!
187
00:16:18,814 --> 00:16:19,789
دعونا!
188
00:16:19,869 --> 00:16:22,359
هراء! المتفجرات تتداخل!
189
00:16:22,439 --> 00:16:23,550
لذلك سوف نقطعها.
190
00:16:23,630 --> 00:16:24,470
يقف!
191
00:16:25,312 --> 00:16:27,242
لا يزال بإمكانها أن
تأتي في متناول اليد.
192
00:16:27,910 --> 00:16:29,625
أفضل انغماس في قارب.
193
00:16:33,489 --> 00:16:36,397
لا ، لا!
194
00:16:36,484 --> 00:16:40,194
لذلك مات الجميع؟!
حتى القائد ماجات؟!
195
00:16:40,274 --> 00:16:43,225
سكان رابيليو ، عائلتي؟! الجميع؟!
196
00:16:43,305 --> 00:16:47,493
نعم. لقد امتصت همهمة الأرض
النصف الكبير من قارة مارلي.
197
00:16:47,573 --> 00:16:49,668
وماذا سيحدث بعد ذلك؟!
198
00:16:49,748 --> 00:16:53,820
تعال؟! أخبرني!
ماذا يجب أن نفعل؟!
199
00:16:58,196 --> 00:16:59,076
آسف ...
200
00:16:59,926 --> 00:17:01,396
لكني لا أعرف ...
201
00:17:03,406 --> 00:17:06,406
آني ، من الأفضل
التحقق من المعدات.
202
00:17:07,183 --> 00:17:10,303
أنت غير معتاد على UPM الجديد.
203
00:17:11,030 --> 00:17:14,080
تطير مع رينر في
المنطقة ، والممارسة.
204
00:17:17,029 --> 00:17:18,049
لماذا؟
205
00:17:19,917 --> 00:17:24,526
الآن لا يمكنك الجلوس.
206
00:17:24,606 --> 00:17:27,546
قلت حتى لا تعتمد علي.
207
00:17:28,149 --> 00:17:30,799
هل أنت حقًا لن تطير معنا؟
208
00:17:32,146 --> 00:17:34,816
آسف ، لكن نعم ...
209
00:17:36,423 --> 00:17:42,281
أنا لا أفهم تماما لماذا
يجب أن ننقذ الجميع.
210
00:17:43,455 --> 00:17:46,778
لقد قمعتنا الإنسانية طوال
الوقت ، مارليان إلديوس.
211
00:17:46,858 --> 00:17:49,875
أنت نفسك تعرف عن ذلك بنفسك.
212
00:17:50,177 --> 00:17:52,280
كان دائما هكذا من ولادتي ...
213
00:17:52,855 --> 00:17:56,176
وحتى إذا كان بإمكاننا
إيقاف هوم الأرض ...
214
00:17:56,256 --> 00:17:58,410
سيظل مارلي يدمر.
215
00:17:58,491 --> 00:18:02,250
بعد مثل هذا الإلديا
، لن يغفر أحد.
216
00:18:05,351 --> 00:18:07,995
أشعر بالخجل أمامهم.
217
00:18:08,076 --> 00:18:12,871
لديهم أمل صغير في
النجاح ، لمحاولة إنقاذ وطنك.
218
00:18:14,728 --> 00:18:18,270
لكن لا يمكنني القتال بعد الآن.
219
00:18:19,466 --> 00:18:21,625
على الأقل الساعات الأخيرة ...
220
00:18:22,515 --> 00:18:24,875
أريد أن أقضي معه.
221
00:18:35,027 --> 00:18:36,277
وبعد فترة طويلة؟
222
00:18:37,568 --> 00:18:38,739
ما الذي تتحدث عنه؟
223
00:18:39,200 --> 00:18:41,225
آه ... هكذا ...
224
00:18:41,306 --> 00:18:42,375
ما الذي تتحدث عنه؟!
225
00:18:44,707 --> 00:18:46,026
أنا أفهمك.
226
00:18:46,606 --> 00:18:48,326
لقد تبرعت الكثير.
227
00:18:50,643 --> 00:18:51,620
لكن…
228
00:18:52,329 --> 00:18:55,009
سوف يجلس أرمين
معنا في قارب طيران.
229
00:18:55,546 --> 00:18:57,526
واذهب لإرين.
230
00:19:00,263 --> 00:19:01,375
أنا أعرف…
231
00:19:04,101 --> 00:19:07,046
حسنًا ، هل أنت ...
هل تريد ذلك أيضًا؟
232
00:19:07,671 --> 00:19:11,120
سوف تطير لقتل
إرين ، لإنقاذ الإنسانية؟
233
00:19:13,252 --> 00:19:14,372
لا تقتل.
234
00:19:15,441 --> 00:19:17,603
سأعيدها إلينا ،
بغض النظر عن ماذا.
235
00:19:18,104 --> 00:19:20,625
لا أحتاج إلى أي شيء آخر.
236
00:19:22,844 --> 00:19:26,625
بالمناسبة ، أين ذهب وشاحك؟
237
00:19:29,152 --> 00:19:30,125
لدي.
238
00:19:35,889 --> 00:19:38,625
تهدئة! تحتاج إلى الراحة!
239
00:19:39,096 --> 00:19:41,591
سأرتاح وأنا ألعب الصندوق.
240
00:19:41,671 --> 00:19:43,573
ما زلت بحاجة إلى إعادة ديون.
241
00:19:43,653 --> 00:19:47,498
على الرغم من أنك على ما يبدو ،
فأنت مستعد بالفعل لطلب إكليل من قبرتي.
242
00:19:47,578 --> 00:19:54,006
لقد تعافى تلك المرأة الملتحية
بالفعل من الحمى بعد الكسر.
243
00:19:54,086 --> 00:19:56,625
تحتاج إلى جعله
يعطي أين يذهب إرين.
244
00:19:59,504 --> 00:20:03,375
إذا قرر تحالف أسطول
العالم التقاط الجنة ،
245
00:20:04,337 --> 00:20:07,532
بادئ ذي بدء ، سيتعين عليهم
التجمع في ميناء الخليفة العسكري.
246
00:20:07,613 --> 00:20:09,372
بعد الغارة على رابيليو
247
00:20:09,453 --> 00:20:13,641
سوف يتعافى الحلفاء
لمدة شهر آخر وجمع القوة.
248
00:20:13,721 --> 00:20:17,451
وأنت على اتصال مع زيم ،
احصل على التيتانيوم الإيوريغاتور ...
249
00:20:17,531 --> 00:20:19,850
وتشغيل الدمدمة الجزئية للأرض.
250
00:20:20,563 --> 00:20:23,795
هناك عدة مئات من
جبابرة في جدار سيجانسين.
251
00:20:23,875 --> 00:20:26,170
أكثر من كافية للفوز.
252
00:20:26,830 --> 00:20:29,360
لماذا حصلت على
أنه سيكون انتصارًا؟
253
00:20:30,239 --> 00:20:34,125
ما الذي سيمنعهم من مهاجمة الجنة
مرة أخرى ، متى سوف يتعافون؟
254
00:20:34,794 --> 00:20:38,590
إذا خسر الائتلاف الأسطول
بأكمله ، هذا سوف يسقط اقتصادها.
255
00:20:38,670 --> 00:20:40,929
هذا سوف يتسبب في تأثير
الدومينو في جميع أنحاء العالم.
256
00:20:41,010 --> 00:20:43,125
مع مثل هذه الأزمة ، لن
يكونوا متروكًا لنا لفترة طويلة.
257
00:20:43,905 --> 00:20:48,625
تجدر الإشارة إلى الأسطول
بالقرب من الجبال في جنوب مارلي ...
258
00:20:49,054 --> 00:20:52,866
أنا قلق قليلاً بشأن قاعدة
الأبحاث مع Aistships ...
259
00:20:56,763 --> 00:21:01,469
على الأرجح هي - الهدف
الثاني من هجوم إرين ...
260
00:21:02,463 --> 00:21:04,803
أنت تتحدث عن قلعة سالتا ...
261
00:21:04,883 --> 00:21:10,333
إذا كان يعرف أين يتم تخزين السلاح ،
مع من ستكون هناك فرصة ضد الجد ...
262
00:21:11,058 --> 00:21:14,528
ثم ، بعد ميناء الخليفة
العسكري ، سيذهب إلى هناك.
263
00:21:14,608 --> 00:21:16,583
لتدمير المنطاد.
264
00:21:18,988 --> 00:21:21,526
شيء ما تستوعبه جدا!
265
00:21:22,159 --> 00:21:24,583
أود فقط منك ...
266
00:21:26,311 --> 00:21:28,149
الرجاء الاعتراف.
267
00:21:28,229 --> 00:21:30,456
نعم ، خسر زيك.
268
00:21:30,536 --> 00:21:32,333
ولكن لا يزال على حق!
269
00:21:33,215 --> 00:21:37,321
كانت خطة القتل الرحيم هي الحل
الوحيد المعقول لمشكلة ألف عام.
270
00:21:37,401 --> 00:21:40,108
لقد كان أفضل مصير لـ Eldi ...
271
00:21:40,899 --> 00:21:43,521
لا يمكنك حتى أن توافق الآن؟!
272
00:21:44,328 --> 00:21:46,640
نعم. أنا أتفق معك.
273
00:21:47,698 --> 00:21:49,958
لم أستطع إقناع إيرين.
274
00:21:50,470 --> 00:21:53,140
لم أستطع غرس الأمل
في مستقبل أفضل.
275
00:21:53,748 --> 00:21:55,548
أحضرت لنا جميعا.
276
00:22:01,729 --> 00:22:04,073
كل شيء ، على السفينة لم
يعد هناك برميل واحد مع الوقود!
277
00:22:04,154 --> 00:22:05,800
دعهم يقفون هناك!
278
00:22:18,469 --> 00:22:20,440
من فضلك اعتني بهم.
279
00:22:20,875 --> 00:22:24,945
وهو غير آمن على الماء.
يمكن أن يحدث أي شيء.
280
00:22:25,501 --> 00:22:27,583
لكنه أفضل من الطيران معنا.
281
00:22:28,198 --> 00:22:32,833
بالطبع ، أنا أتفق معك. ولكن
ماذا لو بدأ الأطفال في عنيد؟
282
00:22:33,252 --> 00:22:35,297
إذا حصلت عليها في المقصورة.
283
00:22:35,781 --> 00:22:38,333
ولا تتركها حتى الآن ،
القارب الطائر لا ينطلق.
284
00:22:39,445 --> 00:22:40,708
ولكن لماذا أنت؟
285
00:22:41,143 --> 00:22:43,743
يجب أن انتقم من هؤلاء
الذي مات من أجلنا.
286
00:22:44,604 --> 00:22:46,583
سأفي بالخدمة
العسكرية حتى النهاية.
287
00:22:59,533 --> 00:23:00,775
سيدتي هانجي!
288
00:23:00,856 --> 00:23:04,049
حوالي ساعة أخرى ،
وسنكون مستعدين للمغادرة!
289
00:23:04,129 --> 00:23:05,083
مفهومة!
290
00:23:06,353 --> 00:23:07,845
حسنًا ، سمعته.
291
00:23:07,925 --> 00:23:10,342
تعال ، ابدأ في
التحقق من المعدات.
292
00:23:11,239 --> 00:23:12,079
يأكل!
293
00:23:18,293 --> 00:23:20,723
أصابعان أكثر من كافية.
294
00:23:21,446 --> 00:23:22,616
يمكنني التعامل معها وهكذا.
295
00:23:23,580 --> 00:23:26,090
اتضح أنني قررت الهرب ...
296
00:23:26,530 --> 00:23:28,110
لا تأخذ في الاعتبار.
297
00:23:28,833 --> 00:23:32,133
رأى مارلين الأسلحة فقط
فيك ، ليس شخص حي.
298
00:23:32,831 --> 00:23:35,520
أنت لست ملزماً بالمخاطرة
بحياتك من أجلهم وهذا البلد.
299
00:23:37,284 --> 00:23:40,208
أردت أن أعتذر لفترة طويلة.
300
00:23:41,156 --> 00:23:44,968
أمامك وبيرتلولد.
أنا ألوم كل شيء.
301
00:23:45,048 --> 00:23:47,708
إذا لم أصر على لإنهاء المهمة ...
302
00:23:48,418 --> 00:23:51,778
إذا عدنا ثم عدنا ...
303
00:23:51,858 --> 00:23:56,820
ستعود أنت وبيرولد إلى
وطنه ويمكن أن يروا أسرته ...
304
00:23:58,773 --> 00:24:01,643
من غير المحتمل أن أكون
قادرًا على التكفير عنك.
305
00:24:02,948 --> 00:24:07,458
نعم. أردت قتلك عدة مرات التي
فقدت الحساب منذ فترة طويلة.
306
00:24:09,581 --> 00:24:12,458
أنا أحسد قدرتك على التحمل.
307
00:24:18,736 --> 00:24:20,458
اعتني Gabi و Falco.
308
00:24:21,956 --> 00:24:23,458
سيتم القيام به.
309
00:24:27,521 --> 00:24:29,208
آني!
310
00:24:29,480 --> 00:24:31,363
آني! اعتنِ بنفسك!
311
00:24:31,443 --> 00:24:32,800
أرك لاحقًا!
312
00:24:43,217 --> 00:24:45,537
أرمين ، ألا تريد أن تمنعها؟
313
00:24:46,408 --> 00:24:47,458
ما الذي تتحدث عنه؟
314
00:24:47,898 --> 00:24:51,494
بصراحة ، فكرت سوف
تقرر الذهاب معنا ...
315
00:24:51,574 --> 00:24:54,570
نعم. لكنها نجت
كثيرا أنه يمكن فهمه.
316
00:24:55,764 --> 00:24:58,364
أنا سعيد لآني ...
317
00:24:59,113 --> 00:25:01,943
لقد تفكر أخيرًا في نفسها.
318
00:25:03,726 --> 00:25:06,006
هل تريد بالتأكيد معنا؟
319
00:25:06,361 --> 00:25:10,958
حتى لو توقفنا عن هوم الأرض ،
Eldiy ينتظر مصير لا تحسد عليه.
320
00:25:11,396 --> 00:25:12,876
إنه مرير للاعتراف بذلك ...
321
00:25:13,428 --> 00:25:14,616
أنت محق.
322
00:25:14,696 --> 00:25:20,083
لكن لا ينبغي لنا أن نستسلم وننسى
آخر ترتيب من الحقل المارشال ماجاتا.
323
00:25:21,046 --> 00:25:24,841
"الجمع بين القوات والوفاء واجبك.
324
00:25:25,831 --> 00:25:26,905
قمة…
325
00:25:27,722 --> 00:25:30,415
اسمحوا لي أن أجلس على
ظهر الناقل في المرة القادمة
326
00:25:30,496 --> 00:25:33,083
- ويشعر بحرارة جسده!
- لا.
327
00:25:33,164 --> 00:25:35,173
أحيانًا أحصل منك.
328
00:25:37,754 --> 00:25:41,956
كما هو الحال دائمًا ،
فإن جبابرة لا ترد بالمثل ،
329
00:25:42,036 --> 00:25:43,958
وأعتقد أنه لا يزال لدينا
كل شيء في المستقبل.
330
00:25:49,937 --> 00:25:53,708
ما رأيك ، ليفي
هل يراقبنا الباقي؟
331
00:25:55,410 --> 00:25:57,066
سقطت؟
332
00:25:58,149 --> 00:26:00,458
في رأيك ، هل يفخرون بقراراتنا؟
333
00:26:02,404 --> 00:26:05,458
اربط بهذه الأسئلة وبعد
ذلك سوف تنتهي مثله.
334
00:26:09,189 --> 00:26:11,708
الجميع. يمكنك بدء محطة وقود!
335
00:26:12,303 --> 00:26:13,773
نطيع!
336
00:26:14,550 --> 00:26:15,673
رائع ...
337
00:26:15,753 --> 00:26:18,697
ببعض المعجزة ، تمكنوا من
ذلك كيف جاء هوم الأرض.
338
00:26:45,715 --> 00:26:47,083
قطيع ...
339
00:26:47,603 --> 00:26:48,821
هل أنت حقا على طول الطريق
340
00:26:48,901 --> 00:26:51,583
- تكسير لتناول غلاف السفينة؟
- سيدتي هانجي!
341
00:26:53,609 --> 00:26:55,833
أطلق النار على خزان الوقود!
342
00:27:00,693 --> 00:27:03,613
"لن نتمكن من الإقلاع من هذا القبيل!"
- لا تتسرع!
343
00:27:04,300 --> 00:27:06,583
إذا قمنا بتخمير الثقوب ، ثم تصل!
344
00:27:07,450 --> 00:27:08,806
لحام السحب الشديد!
345
00:27:11,129 --> 00:27:12,583
كم من الوقت تحتاج؟
346
00:27:13,277 --> 00:27:17,096
إذا كان لديك وقت لتغطيتهم
بأوراق الصفيح لمدة ساعة ...
347
00:27:24,819 --> 00:27:26,458
فقط ليس هذا ...
348
00:27:28,189 --> 00:27:29,509
حقًا؟!
349
00:27:31,880 --> 00:27:32,958
لا…
350
00:27:34,220 --> 00:27:36,908
همهمة الأرض ...
إنه بالفعل هنا ...
351
00:27:39,155 --> 00:27:41,208
لا تطير ...
352
00:27:41,831 --> 00:27:45,128
لا تطير ... هناك ...
353
00:27:45,208 --> 00:27:46,676
- فحص المحرك!
- قطيع ...
354
00:27:46,756 --> 00:27:48,153
إعداد تغذية الوقود!
355
00:27:48,233 --> 00:27:49,824
هم…
356
00:27:49,904 --> 00:27:53,883
سوف يقتلون ... كل ... نحن ...
357
00:27:53,963 --> 00:27:58,678
نحن ... من أجلهم ... شياطين ...
358
00:27:59,508 --> 00:28:05,997
لا تحرمنا من ... الأمل ...
359
00:28:08,003 --> 00:28:09,801
يا فللوك!
360
00:28:09,881 --> 00:28:11,208
مات ...
361
00:28:12,584 --> 00:28:16,958
أعلم أن احتمال ذلك ليس بأي
حال من الأحوال ... أنت على حق.
362
00:28:17,552 --> 00:28:20,708
لكن لا يمكنني الاستسلام ...
363
00:28:21,279 --> 00:28:25,708
لا تدع اليوم ، ولكن يوم واحد ...
364
00:28:37,594 --> 00:28:39,337
لماذا؟! يفتح!
365
00:28:39,417 --> 00:28:41,520
جبابرة قريبة جدا!
366
00:28:41,600 --> 00:28:43,417
- يفتح! أسأل!
- صمت!
367
00:28:43,497 --> 00:28:44,600
يفتح!
368
00:28:48,856 --> 00:28:51,634
أرمين ، هل هناك أي أفكار؟
369
00:28:52,864 --> 00:28:55,417
لا ... ليس واحد ...
370
00:28:55,824 --> 00:28:58,167
لا بد لي من البقاء وأحتجزهم ...
371
00:28:58,364 --> 00:28:59,864
مستبعد!
372
00:28:59,945 --> 00:29:03,125
أنت آخر بطاقة ترامب
لدينا لتوقف إرين!
373
00:29:04,383 --> 00:29:07,244
- سأفعلهم!
- عقد الخيول!
374
00:29:07,324 --> 00:29:11,125
لم يعد بإمكاننا أن
نضيع أي من جبابرة!
375
00:29:11,946 --> 00:29:15,110
أنت هنا لأنك اتبعت أوامري.
376
00:29:15,191 --> 00:29:18,375
اضطررنا إلى التخلص
من دماءنا السابقين.
377
00:29:19,076 --> 00:29:21,125
أنا مسؤول عن هذا!
378
00:29:21,894 --> 00:29:23,336
هانجي ...
379
00:29:25,059 --> 00:29:26,628
أرمين أرلرت.
380
00:29:27,247 --> 00:29:31,000
من اليوم أنت قائد
الاستخبارات الخامس عشر.
381
00:29:32,698 --> 00:29:35,709
قائد فرقة الاستطلاع
لديه الهدف الرئيسي.
382
00:29:35,789 --> 00:29:38,853
هذا صحيح لتقييم
الموقف وعدم الاستسلام.
383
00:29:39,560 --> 00:29:42,000
أنت مثالي لهذا الموقف.
384
00:29:43,243 --> 00:29:45,000
خذ رعاية الجميع.
385
00:29:47,693 --> 00:29:50,871
هذه هي الأشياء.
حتى الآن يا شباب.
386
00:29:51,313 --> 00:29:52,555
أوه نعم!
387
00:29:52,636 --> 00:29:56,750
ليفي الآن مرؤوسك. استخدم الموقف.
388
00:30:05,152 --> 00:30:07,250
مهلا ، الشعب.
389
00:30:08,361 --> 00:30:09,988
هل تفهم ليفي؟
390
00:30:10,068 --> 00:30:13,786
أخيرًا ، جاء دوري.
391
00:30:16,643 --> 00:30:20,625
أنا أحب أن أظهر!
392
00:30:21,271 --> 00:30:23,125
من فضلك لا تزعجني.
393
00:30:32,828 --> 00:30:34,667
سوف نكرس قلوبنا!
394
00:30:41,469 --> 00:30:43,667
لأول مرة أسمع كيف تقول ذلك.
395
00:30:45,449 --> 00:30:46,792
سيدتي هانجي!
396
00:31:00,176 --> 00:31:05,042
كم هي جميلة جبابرة ...
397
00:31:54,738 --> 00:31:55,940
غلي
398
00:31:56,020 --> 00:31:59,375
صب الوقود! أسرع! أسرع!
399
00:32:24,138 --> 00:32:25,911
هم بالفعل قريب جدا!
400
00:32:25,991 --> 00:32:27,471
محطة الوقود قد انتهت!
401
00:32:27,551 --> 00:32:29,150
يمكنك بدء المحرك!
402
00:32:32,776 --> 00:32:34,583
مكان يا رفاق!
403
00:32:41,287 --> 00:32:42,208
ليس كل شيء؟!
404
00:32:45,933 --> 00:32:46,833
هراء!
405
00:33:03,746 --> 00:33:05,458
يبدأ!
406
00:33:06,094 --> 00:33:07,375
احصل على الاستيلاء!
407
00:33:30,852 --> 00:33:32,311
هانجي ، لا!
408
00:33:46,446 --> 00:33:48,912
وداعا ، هاندي ...
409
00:33:50,615 --> 00:33:51,970
أراك مرة أخرى ...
410
00:34:09,708 --> 00:34:11,036
ماذا عن القارب؟!
411
00:34:12,947 --> 00:34:14,213
أقلعت.
412
00:34:15,830 --> 00:34:19,697
هانجي ، لقد تعاملت مع المهمة.
413
00:34:21,035 --> 00:34:22,083
إروين ...
414
00:34:22,683 --> 00:34:23,823
شباب…
415
00:34:33,279 --> 00:34:34,279
واضح…
416
00:34:38,022 --> 00:34:43,355
يا الله ، هل يمكنك حقًا
تعيين شخص آخر كقائد؟
417
00:34:44,816 --> 00:34:46,631
أنت في بعض الأحيان مثل هذا أحمق!
418
00:34:46,711 --> 00:34:49,431
نعم. كان عليك بالكاد.
419
00:34:50,590 --> 00:34:52,096
أخبرني؟
420
00:35:22,164 --> 00:35:23,458
وقود؟
421
00:35:23,859 --> 00:35:27,306
نعم ، تمكن نصفهم فقط
من التزود بالوقود ...
422
00:35:27,803 --> 00:35:30,083
هل سنصل إلى قلعة الملح؟
423
00:35:31,973 --> 00:35:34,583
لا يتم النظر في خيار آخر.
424
00:35:35,519 --> 00:35:38,207
السيدة هانجي ضحت
بحياتها ، بحيث نقلع.
425
00:35:38,786 --> 00:35:40,364
لن أخذلها.
426
00:35:41,075 --> 00:35:43,884
سآخذك إلى هناك بأي ثمن.
427
00:35:44,278 --> 00:35:45,833
أعطي كلمة!
428
00:35:47,007 --> 00:35:51,326
لذلك ... يجب أن تتوقف
عن همهمة الأرض.
429
00:35:52,141 --> 00:35:53,630
بأي شكل من الأشكال.
430
00:35:55,020 --> 00:35:58,796
نعم. الحفاظ على القيادة
، onyankopon.
431
00:36:01,122 --> 00:36:04,792
حسنًا ، دعونا نناقش الاستراتيجية.
432
00:36:06,510 --> 00:36:10,458
رأى القبطان والذروة جزءًا
من التيتانيوم. هل يبدو هكذا؟
433
00:36:10,853 --> 00:36:13,773
نعم. لكن لم يكن
لدي وقت للنظر فيه.
434
00:36:14,305 --> 00:36:17,512
لاحظ مجموعة عملاقة
من العظام - لا ترتكب خطأ.
435
00:36:17,593 --> 00:36:18,958
هو مثل الحشرة.
436
00:36:19,334 --> 00:36:23,488
إذا كان تيتان عادي ثم سيتم
إخفاء الجسم في الرقبة ...
437
00:36:23,568 --> 00:36:27,083
لكنه يمكنه التحرك في جميع
أنحاء الجسم ، مثل المطرقة.
438
00:36:28,058 --> 00:36:32,208
هذا هو ، نحن لا نعرف
بالضبط أين سيكون إرين.
439
00:36:32,933 --> 00:36:37,083
هذا ليس أساسيًا بشكل خاص.
يمكننا ببساطة تدمير الجسم كله.
440
00:36:37,926 --> 00:36:41,708
في ذلك الوقت عندما مسحت
الميناء من الأرض في RLIO.
441
00:36:42,336 --> 00:36:45,086
لمن ، إن لم يكن كولوسوس ، مجاني.
442
00:36:48,100 --> 00:36:51,833
في الواقع ، هذه هي
أبسط طريقة وأكثر فعالية.
443
00:36:53,066 --> 00:36:56,416
بادئ ذي بدء ، أريد
التحدث إلى إرين.
444
00:36:57,234 --> 00:37:00,250
إذا فشلت في الوصول
إليه ، فسوف نذهب إليه.
445
00:37:01,076 --> 00:37:02,583
ولكن فقط في هذه الحالة.
446
00:37:04,993 --> 00:37:07,681
دع المقياس الأخير أكثر أمانًا.
447
00:37:08,123 --> 00:37:12,383
لكن إرين يتحكم في
السلف فقط بفضل قوة زيكا.
448
00:37:12,463 --> 00:37:16,520
ربما ستوقف هوم الأرض عن
تحركها ، إذا انتهينا من ذلك أولاً؟
449
00:37:17,455 --> 00:37:20,083
بالضبط ... قد يعمل!
450
00:37:20,515 --> 00:37:24,034
هكذا اقترح هانجي. ولكن
لا يوجد دليل على هذا.
451
00:37:24,114 --> 00:37:27,316
لكننا لا نعرف
حيث زيك بالتأكيد ...
452
00:37:27,396 --> 00:37:29,250
لن تضطر إلى البحث لفترة طويلة.
453
00:37:29,790 --> 00:37:33,940
أنا متأكد من أن هذا القرد مارس
الجنس يختبئ في كومة العظام ...
454
00:37:42,246 --> 00:37:43,391
زيكا ...
455
00:37:44,497 --> 00:37:45,877
سأنهيها.
456
00:37:47,996 --> 00:37:51,708
الرجاء مساعدتي.
457
00:37:53,390 --> 00:37:54,516
قبطان…
458
00:37:56,023 --> 00:37:57,343
بالطبع.
459
00:37:57,860 --> 00:38:01,480
للوصول إلى هذا الجانب
، لقد ألقينا دم رفاقنا.
460
00:38:02,323 --> 00:38:06,583
ولن نسمح بحيث موتها دون جدوى.
461
00:38:07,491 --> 00:38:11,152
أنا مستعد للذهاب إلى
أي شيء لتكريم ذاكرتهم.
462
00:38:11,233 --> 00:38:13,053
ووقف هوم الأرض.
463
00:38:14,203 --> 00:38:15,083
جان ...
464
00:38:15,736 --> 00:38:19,731
واضطررت لقتل صموئيل ودازا.
465
00:38:19,811 --> 00:38:22,620
قطع معارفه إلى أجسام.
466
00:38:24,636 --> 00:38:26,989
يعتبرونني خائن.
467
00:38:27,070 --> 00:38:31,271
وأنا أقنع نفسي ما الذي ذهب
إليه من أجل إنقاذ العالم ...
468
00:38:33,568 --> 00:38:34,625
يا راينر.
469
00:38:35,374 --> 00:38:39,750
هل كان بيرتل وآني نفس الرديء؟
470
00:38:42,279 --> 00:38:45,750
نعم. لا أستطيع التكفير
عن هذه الخطيئة.
471
00:38:46,899 --> 00:38:49,675
سوف ألوم نفسي حتى نهاية حياتي.
472
00:38:49,755 --> 00:38:52,300
حتى لو أنقذت الإنسانية المتبقية.
473
00:39:00,107 --> 00:39:01,465
ومع ذلك ...
474
00:39:01,545 --> 00:39:05,500
حسنًا ، هذا لا يعني أننا
يجب أن ننغمس في اليأس.
475
00:39:08,953 --> 00:39:11,316
أنت على حق يا راينر ...
476
00:39:12,009 --> 00:39:17,359
لن نفعل المزيد الآن ، حتى لو
لم يكن هذا للتكفير عن الخطايا.
477
00:39:22,456 --> 00:39:26,625
يمين. نحن نفسك يا راينر ...
478
00:39:29,310 --> 00:39:33,380
أنا أيضا قتلت باسم
الصالح العالمي.
479
00:39:33,840 --> 00:39:36,500
لا يوجد فرق على الإطلاق بيننا.
480
00:39:38,114 --> 00:39:39,247
نعم…
481
00:39:40,466 --> 00:39:44,666
في مساء الغارة على رابيليو
أخبرني إرين نفس الشيء.
482
00:39:48,078 --> 00:39:53,296
أعتقد أنني بدأت أفهم
مسار أفكاره قليلاً.
483
00:39:53,376 --> 00:39:56,808
ربما يريد إرين حتى نوقفه؟
484
00:39:59,169 --> 00:40:00,500
لماذا حصلت عليه؟
485
00:40:01,011 --> 00:40:04,375
آه ، حسنا ... ربما
اقترح الحدس ...
486
00:40:05,947 --> 00:40:09,177
لاحظت أيضًا تناقضًا ...
487
00:40:10,493 --> 00:40:15,623
يمكن أن تؤثر إرين على
جميع جبابرة وإلديا ، إذا أراد.
488
00:40:16,537 --> 00:40:21,125
ولكن ، على الرغم من هذا ، لا يزال
بإمكاننا استخدام قوة جبابرة بحرية.
489
00:40:23,082 --> 00:40:26,625
تريد أن تقول ماذا قام
إرين بربط أيدينا عن قصد؟
490
00:40:27,423 --> 00:40:30,001
نعم. لقد ترك لنا جبابرة.
491
00:40:30,971 --> 00:40:34,837
كما لو كنت أرغب في
التحقق ماذا سنفعل معهم.
492
00:40:36,570 --> 00:40:40,560
لماذا؟ بعد كل شيء ،
يمكننا وقف قعقعة الأرض.
493
00:40:41,359 --> 00:40:44,559
يجب أن يكون غير مرتاح.
494
00:40:45,503 --> 00:40:50,004
تخيل أنك في مكانها
وترتيب الإبادة الجماعية.
495
00:40:50,084 --> 00:40:54,186
لو كنت ، سأسعى لإعطاء
قوة السلف أي شخص.
496
00:40:55,016 --> 00:40:58,708
وإذا لم يستطع - أن تقتل.
497
00:41:00,976 --> 00:41:02,000
على الأقل شخص ما.
498
00:41:10,688 --> 00:41:12,417
ماذا ، مرة أخرى؟
499
00:41:12,498 --> 00:41:13,453
هذا هو ...
500
00:41:16,996 --> 00:41:19,896
مرة أخرى؟ هل سمعنا؟
501
00:41:20,792 --> 00:41:22,750
إرين! استمع إلينا!
502
00:41:23,208 --> 00:41:24,798
الانتهاء مع هذا!
503
00:41:24,878 --> 00:41:27,830
الآن جزيرتنا آمنة!
504
00:41:27,910 --> 00:41:30,359
لعدة قرون ، لن يلتزم أحد!
505
00:41:30,439 --> 00:41:34,188
بعد ما رتبته ، الجميع
يخشى حتى التفكير في الغزو!
506
00:41:34,268 --> 00:41:38,263
الآن لا يزال بإمكانك التوقف
عن اتفاقية عدم الإخلاص!
507
00:41:38,343 --> 00:41:42,875
لا حاجة لقتل أي شخص آخر!
لا شيء يهدد الجزيرة بعد الآن!
508
00:41:47,476 --> 00:41:49,460
أرجوك سامحنا!
509
00:41:49,541 --> 00:41:52,375
نحن نفهم أنك قررت
أن تذهب من أجلنا!
510
00:41:53,838 --> 00:41:55,003
إرين ...
511
00:41:55,083 --> 00:41:59,021
إرين! ثم نحن أنفسنا سوف
نكتشف ذلك بطريقة ما!
512
00:41:59,101 --> 00:42:03,208
الجميع! لقد انسكبت ما
يكفي من الدم لحمايتنا!
513
00:42:03,750 --> 00:42:05,250
نعم بالتأكيد!
514
00:42:05,603 --> 00:42:09,789
إرين! لم أغفر لك
أبدًا بسبب وفاة ساشا.
515
00:42:09,870 --> 00:42:12,975
لكنك ، أيضًا ، عانيت
من خسارتها بشدة؟!
516
00:42:13,055 --> 00:42:16,292
ولم أحاول أبدًا أن أفهمك!
517
00:42:21,391 --> 00:42:26,961
إرين ، أريد أن
أشارككم هذا العبء.
518
00:42:27,393 --> 00:42:30,873
لقد ارتكبنا نفس الخطايا مثلك.
519
00:42:31,628 --> 00:42:35,230
ولا نريدك أن تصدنا ...
520
00:42:36,569 --> 00:42:40,292
لذلك أسألك ، أعود إلينا!
521
00:42:42,243 --> 00:42:43,609
اسمع ، إرين.
522
00:42:44,412 --> 00:42:47,548
إذا توقفت الآن سوف
تنزل فقط مع سحق.
523
00:42:48,790 --> 00:42:51,917
مهلا ، ربما يمكنك أن تقول شيئا؟
524
00:42:57,600 --> 00:42:58,553
إرين؟!
525
00:42:59,360 --> 00:43:01,780
همهمة الأرض لن تتوقف.
526
00:43:02,623 --> 00:43:07,943
ولن أرمي مستقبل جزيرة
الجنة على رحمة القدر.
527
00:43:08,883 --> 00:43:10,917
سأستمر في المضي قدمًا.
528
00:43:14,917 --> 00:43:16,017
يا!
529
00:43:25,726 --> 00:43:26,771
إرين!
530
00:43:30,624 --> 00:43:32,961
ماذا؟! طفل؟! أين؟
531
00:43:33,042 --> 00:43:35,333
لا! هذا إرين كطفل!
532
00:43:43,500 --> 00:43:44,586
إرين!
533
00:43:44,667 --> 00:43:46,150
لماذا تهرب ، إرين؟!
534
00:43:46,708 --> 00:43:48,950
أنت تلمح أنك لا تثق بنا؟!
535
00:43:49,833 --> 00:43:53,670
لماذا فعلت حتى نتمكن
من استخدام قوة جبابرة؟!
536
00:43:53,750 --> 00:43:56,045
هنا سيكون لدينا
ما يكفي من الوقت!
537
00:43:56,125 --> 00:43:59,295
تحدث معي! لقد كنا دائما معا!
538
00:43:59,375 --> 00:44:03,917
معا يمكننا إزالة الحمل
من روحك ، إرين!
539
00:44:03,997 --> 00:44:09,125
للحصول على الحرية ،
سوف آخذها من العالم.
540
00:44:10,167 --> 00:44:14,036
لكنني لن آخذ أي شيء منك.
541
00:44:15,279 --> 00:44:17,619
لأنك حر.
542
00:44:20,566 --> 00:44:24,266
رغبتك في حماية العالم
- مظاهر إرادتك الحرة.
543
00:44:25,687 --> 00:44:28,617
وحقيقة أنني أواصل
المضي قدمًا هي لي.
544
00:44:29,801 --> 00:44:33,276
كل واحد منا لديه معتقدات
الذي نحن على استعداد للقتال.
545
00:44:33,356 --> 00:44:35,970
لذلك ، لا نحتاج إلى الصراع.
546
00:44:37,640 --> 00:44:40,640
شيء واحد فقط مطلوب منك.
547
00:44:41,903 --> 00:44:43,100
يعارك.
548
00:44:45,819 --> 00:44:47,375
كيف ذلك؟
549
00:44:48,260 --> 00:44:49,780
ثم لماذا؟
550
00:44:50,483 --> 00:44:52,933
لماذا اتصلت بنا هنا؟
551
00:44:53,923 --> 00:44:57,875
ليقول ، أن أنت وأنا
ليس لدي ما لمناقشة.
552
00:45:00,469 --> 00:45:05,499
إذا كنت تريد أن تمنعني
، حاول قطع أنفاسي.
553
00:45:06,719 --> 00:45:08,919
بعد كل شيء ، أنت حر.
554
00:45:15,280 --> 00:45:17,160
ما المشكلة؟! ما الأمر معك؟!
555
00:45:19,240 --> 00:45:22,708
يبدو أن حدسي لم يكن مخطئًا ...
556
00:45:23,519 --> 00:45:26,083
هل هو حقا مختلف؟
557
00:45:30,123 --> 00:45:32,686
حسنًا ، فشلت المفاوضات مع ضجة.
558
00:45:33,522 --> 00:45:34,830
ماذا بعد؟
559
00:45:35,895 --> 00:45:36,833
قائد؟
560
00:45:48,143 --> 00:45:50,090
أين نبحر؟
561
00:45:50,470 --> 00:45:53,831
بعد يومين ، سنصل إلى Hiizur.
562
00:45:53,911 --> 00:45:58,220
أعتقد أن السيدة ميكاس مع
رفاقها ستوقف همهمة الأرض.
563
00:45:58,849 --> 00:46:04,169
ومع ذلك ، لم يعد بلادنا
التكلفة من تلقاء نفسها.
564
00:46:05,194 --> 00:46:08,505
يبدو أنه لبعض الوقت سيتعين
علي أكل السمك فقط ...
565
00:46:09,314 --> 00:46:12,333
يشتهر Hiizur بأطباق السمك.
566
00:46:13,033 --> 00:46:14,528
عظيم.
567
00:46:14,608 --> 00:46:17,083
أوه ، ومع اللحم هناك؟
568
00:46:21,561 --> 00:46:24,706
كان ذلك بسببي زيك
وإرين تمكنوا من الالتقاء.
569
00:46:26,841 --> 00:46:29,327
لن أتمكن أبدًا من التكفير عن
570
00:46:29,408 --> 00:46:32,208
أنها وضعت يده في
هذه المذبحة الرهيبة.
571
00:46:35,433 --> 00:46:38,573
لذلك ترغب في إصلاح كل شيء.
572
00:46:38,653 --> 00:46:42,958
وهم لن يتدخلوا في شؤون
إلديوس وألقى جنة لبعض الموت.
573
00:46:45,284 --> 00:46:47,990
لا يمكن أن يعود الوقت.
574
00:46:48,740 --> 00:46:52,207
ومع ذلك لا يعني هذا
أنني لا أحصل على الخطأ.
575
00:46:53,342 --> 00:46:55,454
أنا كذبت إذا قلت
576
00:46:55,535 --> 00:46:59,231
ما كرس لحياة ELDI في حل مشاكلهم.
577
00:47:00,317 --> 00:47:05,958
كنت أرغب في الحفاظ على شرف
العشيرة والصفقة ، من سيزيد ثروته.
578
00:47:12,896 --> 00:47:17,417
لماذا لا نقدر ما
لدينا ، حتى نخسره؟
579
00:47:19,879 --> 00:47:24,417
بعد كل شيء ، لا تعتبر الربح أو
الخسائر مهمة ، لكن احترام الآخرين ...
580
00:47:27,941 --> 00:47:31,452
لقد فات الأوان للأسف ...
581
00:47:35,693 --> 00:47:39,042
آني ، رأيت حلمًا.
582
00:47:39,833 --> 00:47:42,417
حلم؟ جالارد؟
583
00:47:42,891 --> 00:47:46,351
لا ، حلم سيكا. بدلا
من ذلك ، الذكريات.
584
00:47:46,432 --> 00:47:48,047
بعد كل شيء ، الفرد الإناث
585
00:47:48,128 --> 00:47:52,667
يمكن أن تستخدم قدرة التيتانيوم
من خلال جزء من جسده.
586
00:47:53,031 --> 00:47:54,089
حسنًا…
587
00:47:54,169 --> 00:47:58,122
حسنًا ، نعم ، إنه كذلك ، وفي
الماضي أُجبرت غالبًا على القيام بذلك.
588
00:47:58,203 --> 00:47:59,420
ما هو السؤال؟
589
00:47:59,500 --> 00:48:02,837
- لذلك أنا على حق! ثم!..
- ثم سننجح حقًا!
590
00:48:02,917 --> 00:48:04,292
نعم! يمكننا أن نفعل ذلك!
591
00:48:04,372 --> 00:48:05,880
اخرس ، صغير!
592
00:48:05,961 --> 00:48:07,778
من الأفضل هز الفحم!
593
00:48:11,345 --> 00:48:14,167
قلت أنك رأيت ذكريات زيكا؟
594
00:48:14,644 --> 00:48:19,292
نعم. بعد كل شيء ، أصبحت
التيتانيوم بسبب السائل الشوكي لزيك.
595
00:48:19,372 --> 00:48:23,208
يبدو أنه أيقظ قدرات
التيتانيوم الأفضل!
596
00:48:24,185 --> 00:48:26,542
كيف؟ وماذا عن ذلك؟
597
00:48:27,192 --> 00:48:29,325
في معظم الأحيان أرى ذاكرة
598
00:48:30,206 --> 00:48:32,606
حيث أطير عالياً فوق الغيوم.
599
00:48:33,240 --> 00:48:36,484
وأعتقد أنه يمكنني فعل ذلك أيضًا.
600
00:48:37,475 --> 00:48:39,364
أشعر به!
601
00:48:51,286 --> 00:48:53,270
ها هي قلعة سالتا.
602
00:48:53,350 --> 00:48:55,208
هل لديهم حقا Aistraips؟
603
00:48:55,544 --> 00:48:56,636
لا أعرف.
604
00:48:57,127 --> 00:49:00,285
عندما نصل إلى هذه
الصخرة ، ثم دعونا نفهم.
605
00:49:00,366 --> 00:49:04,192
أنت تفكر حقًا ماذا يمكنك
التقاط المنطاد والهروب؟
606
00:49:04,273 --> 00:49:06,273
فرضت إلدي ...
607
00:49:09,272 --> 00:49:11,539
اتبع اللسان ، الشاش.
608
00:49:12,457 --> 00:49:16,250
أو هل نسيت ، بفضل
من لم تدوس بعد في كعكة؟
609
00:49:16,695 --> 00:49:20,761
إذا لم يحترق مع المنطاد ، سوف
تموت عائلتك أيضا من همهمة الأرض.
610
00:49:21,248 --> 00:49:24,000
وقررت أن تخوننا ،
سأطلق النار عليك رأسًا.
611
00:49:24,535 --> 00:49:27,625
إذا كنت تريد أن تنقذ نفسك
والعائلة - افعل ما هو أمر.
612
00:49:28,080 --> 00:49:30,930
لا يهمني أن فرص النجاح غير مهمة.
613
00:49:31,011 --> 00:49:33,185
لا بد لي من البقاء على
قيد الحياة وكبح كلمتي.
614
00:49:37,813 --> 00:49:40,036
لا تقلق يا سيد براون.
615
00:49:40,116 --> 00:49:41,796
أطفالنا أقوياء.
616
00:49:41,876 --> 00:49:43,878
أنا متأكد من أنهم الآن
مع كولت ورينر ...
617
00:49:43,958 --> 00:49:46,741
ذهبوا إلى جزيرة الشياطين!
618
00:49:46,821 --> 00:49:49,431
هل تعتقد أنهم
يستطيعون البقاء هناك؟!
619
00:49:50,443 --> 00:49:55,125
إذا لم تصبح محارب
سوف نلتقي النهاية معًا ...
620
00:49:59,012 --> 00:50:00,250
راينر ...
621
00:50:01,645 --> 00:50:04,750
يا إصبع ، رمي هذا الضمادة.
622
00:50:05,300 --> 00:50:08,029
هل كانت ضمادة بسيطة
سأفعل ذلك بالفعل.
623
00:50:08,110 --> 00:50:11,097
لكن من أجلها ضحت
ابنتي بكل ما كان!
624
00:50:12,346 --> 00:50:13,250
إله…
625
00:50:14,291 --> 00:50:15,729
يا! إلقاء نظرة!
626
00:50:16,272 --> 00:50:17,662
تعال…
627
00:50:17,743 --> 00:50:18,875
المنطاد!
628
00:50:19,609 --> 00:50:21,795
تمنح زوجين! هناك
ما يكفي لنا وواحد!
629
00:50:21,875 --> 00:50:22,750
الآن!
630
00:50:31,226 --> 00:50:33,875
مهلا ... أي نوع من الدخان هذا؟
631
00:50:35,459 --> 00:50:37,125
هذا هو همهمة الأرض ...
632
00:50:37,951 --> 00:50:40,625
وقعوا معنا ...
633
00:50:51,879 --> 00:50:54,568
فارغ! لم يترك واحد واحد!
634
00:50:57,180 --> 00:51:01,033
كيف ذلك؟ بعد كل
شيء ، كنا نأمل لهم.
635
00:51:01,114 --> 00:51:02,438
لماذا؟
636
00:51:02,518 --> 00:51:03,831
انتهى ...
637
00:51:06,583 --> 00:51:07,625
يقف ...
638
00:51:08,358 --> 00:51:12,125
تلك المنطاد تذهب إلى جبابرة!
639
00:51:12,555 --> 00:51:13,819
ماذا يعني ذلك؟
640
00:51:13,899 --> 00:51:15,210
قصف!
641
00:51:15,291 --> 00:51:18,125
سوف يسقطون الانتقام
من السماء على جبابرة!
642
00:51:18,501 --> 00:51:21,812
سيقرر هذا الهجوم
مصير البشرية جمعاء!
643
00:51:24,533 --> 00:51:26,016
قصف؟!
644
00:51:26,813 --> 00:51:28,908
بجد؟! هل يريدون إنقاذنا؟!
645
00:51:29,601 --> 00:51:34,875
أنتقل إلى سرب المنطاد
وجميع الجنود في هذه القلعة.
646
00:51:35,568 --> 00:51:39,375
نحن خط الدفاع الأخير للبشرية.
647
00:51:41,613 --> 00:51:45,875
لا توجد كلمات لوصف
المسؤولية ، التي تقع على أكتافنا.
648
00:51:46,266 --> 00:51:48,875
ولكن مهما كانت
نتيجة هذه المعركة ،
649
00:51:49,248 --> 00:51:51,875
نحن جميعا بحاجة إلى
استخراج درس من هذا!
650
00:51:54,451 --> 00:51:59,375
نحن جني ثمار جهلنا!
651
00:52:00,020 --> 00:52:06,625
لقد اكتشفنا الكراهية ، نعتز
بها ، لقد اعتقدوا ذلك - خلاصنا!
652
00:52:06,837 --> 00:52:12,304
أرسلوها إلى شياطين من الجزيرة
وألقوا باللوم عليهم في جميع مشاكلنا!
653
00:52:13,228 --> 00:52:14,875
وفي النهاية ...
654
00:52:15,325 --> 00:52:20,875
عادت هذه الكراهية إلينا مائة مرة
بعد توليد الوحش الذي يريد معاقبتنا.
655
00:52:24,473 --> 00:52:29,208
إذا كنا على قيد الحياة وتمكنا
من البدء في كل مكان ...
656
00:52:30,078 --> 00:52:32,869
لن نرتكب مثل هذا الخطأ مرة أخرى.
657
00:52:33,548 --> 00:52:35,328
أعطيك كلمة.
658
00:53:05,426 --> 00:53:06,708
- سيدتي؟!
- كارينا؟!
659
00:53:07,199 --> 00:53:13,208
لطالما اعتبرته
مجرد أداة للانتقام ...
660
00:53:13,984 --> 00:53:18,939
لا يمكنك الاتصال
بي أحد الوالدين ...
661
00:53:20,906 --> 00:53:22,206
وأنا ...
662
00:53:23,029 --> 00:53:26,083
أود منك أن تعطي كلمة أيضًا
663
00:53:26,728 --> 00:53:30,083
ضع حد لعصر الكراهية المتبادلة.
664
00:53:30,603 --> 00:53:33,335
الإبلاغ! المنطاد على الأهداف!
665
00:53:33,415 --> 00:53:36,458
يجب عليهم الحصول على
ارتفاع. وسوف يسقطون القذائف.
666
00:53:37,476 --> 00:53:42,958
يفتح باب العالم ، حيث لن
يتعرض أحد للاضطهاد ...
667
00:53:43,639 --> 00:53:46,519
دعنا ننهي مخاوفك!
668
00:53:55,033 --> 00:53:56,740
أثار المهاجم!
669
00:53:57,101 --> 00:53:59,320
ابدأ القصف!
670
00:54:00,229 --> 00:54:01,708
إسقاطه!
671
00:54:22,236 --> 00:54:25,190
عالية جدا ، الدقة منخفضة!
672
00:54:25,271 --> 00:54:28,793
دعهم يستمرون! نضع
كل شيء على هذا الهجوم!
673
00:55:27,519 --> 00:55:29,000
سرب المنطاد ...
674
00:55:30,140 --> 00:55:33,367
دمرت تماما ...
675
00:55:38,933 --> 00:55:40,421
سامحني.
676
00:55:43,564 --> 00:55:45,835
يجب ألا يدفع الأطفال
ثمن خطايانا ...
677
00:55:45,916 --> 00:55:47,833
أمي ، اسمع ،
678
00:55:48,899 --> 00:55:50,833
ستجعل جبابرة قريبا هنا ...
679
00:55:51,995 --> 00:55:53,509
أنا خائف!
680
00:55:53,589 --> 00:55:55,006
أنا آسف…
681
00:55:58,603 --> 00:56:03,083
أعتقد أن آني ورينير
نجا والآن في الجنة.
682
00:56:04,546 --> 00:56:05,833
نعم…
683
00:56:17,203 --> 00:56:18,533
ألقِ نظرة ...
684
00:56:20,696 --> 00:56:22,176
ما هذا؟
685
00:56:29,620 --> 00:56:32,083
اللعنة ... أكثر قليلاً!
686
00:56:40,624 --> 00:56:42,698
هم! استعد للقفز!
687
00:56:42,778 --> 00:56:44,966
onyankopon! لماذا استقرت هناك؟!
688
00:56:45,046 --> 00:56:48,253
لا يزال مبكرًا! يجب
أن نطير إلى الجد!
689
00:56:49,653 --> 00:56:52,194
كيف هبطت لك ، سأذهب إلى الهبوط!
690
00:56:52,274 --> 00:56:55,561
لذلك سيكون لديك فرصة
واحدة فقط! واضح؟!
691
00:56:55,641 --> 00:56:56,920
onyankopon!
692
00:57:03,533 --> 00:57:05,098
وهنا أنت ...
693
00:57:05,700 --> 00:57:07,458
وحش سخيف!
694
00:57:08,531 --> 00:57:10,578
حسنًا ، على الأقل
لن تضطر إلى البحث!
695
00:57:10,658 --> 00:57:13,036
الهدف من الهجوم
هو التيتانيوم النطاق!
696
00:57:13,116 --> 00:57:16,347
بادئ ذي بدء ، ستحتاج
إلى التخلص منه!
697
00:57:16,428 --> 00:57:18,208
سوف نتوقف عن همهمة الأرض!
698
00:57:28,875 --> 00:57:30,046
الآن!
699
00:57:35,500 --> 00:57:37,083
إرين!
700
00:58:04,281 --> 00:58:06,542
هراء! لا تهبط!
701
00:58:25,610 --> 00:58:26,833
راينر!
702
00:58:51,548 --> 00:58:55,917
التيتانيوم المدرع وحامل الصبغة؟!
703
00:58:56,148 --> 00:58:58,591
ويبدو أن الباقي يستخدم UPM ...
704
00:58:58,671 --> 00:59:02,431
هل يريد جنود الجنة
إيقاف هوم الأرض؟!
705
00:59:04,663 --> 00:59:05,974
راينر!
706
00:59:11,023 --> 00:59:11,917
إرين ...
707
00:59:12,796 --> 00:59:15,167
دعني أطرح عليك سؤالًا آخر.
708
00:59:15,845 --> 00:59:18,687
"هل تعتبر نفسك مجانيًا حقًا؟
709
00:59:19,752 --> 00:59:22,352
سوف تجيبني عندما أخرجك من هناك.
710
01:00:02,268 --> 01:00:06,133
لهذا السبب كان الأمر سهلاً
حتى الآن. هذه قذيفة فارغة.
711
01:00:06,620 --> 01:00:10,621
واضح. Zik في مكان ما هنا
يخفي جسده وفقًا لنفس المبدأ ،
712
01:00:10,701 --> 01:00:12,085
أن Titan-Fellow.
713
01:00:12,165 --> 01:00:14,444
من الأسهل العثور
على إبرة في كومة قش.
714
01:00:14,524 --> 01:00:18,105
كيف تقترح البحث عن جسده
الحقيقي في هذه الكومة من العظام؟
715
01:00:18,185 --> 01:00:20,545
سوف نقتل لهذا الأبدية.
716
01:00:20,625 --> 01:00:22,958
وحق الجحيم مع اثنين سوف ننجح!
717
01:00:23,423 --> 01:00:24,875
- أرمين!
- أنا أعرف!
718
01:00:28,000 --> 01:00:29,667
بعد دقيقة سأفجر كل شيء.
719
01:00:30,044 --> 01:00:33,048
خذ الحاملة معك واترك هنا.
720
01:00:34,959 --> 01:00:36,199
أرمين ...
721
01:00:37,013 --> 01:00:41,208
يمكن أن يتنبأ إرين بأفعالنا ، لذلك ، من
غير المرجح أن يموت من هذا الهجوم.
722
01:00:41,693 --> 01:00:42,970
لكن هكذا ...
723
01:00:43,568 --> 01:00:45,589
إذا تمكنت من تحطيم العظام ،
724
01:00:45,670 --> 01:00:48,657
على الأقل سيكون لدينا
فرصة للعثور على إرين وزيكا.
725
01:00:50,625 --> 01:00:52,196
حظا سعيدا يا أرمين!
726
01:00:52,276 --> 01:00:55,019
إذا كان يغرق ، فلا
تفكر أننا يمكن أن نؤذينا.
727
01:00:55,100 --> 01:00:57,458
تقوض على الفور. مفهومة؟
728
01:01:02,621 --> 01:01:07,424
أي شخص غير قادر على التضحية
بأي شيء ، غير قادر على تغيير أي شيء.
729
01:01:07,932 --> 01:01:11,958
أنا أفهم أنه بدون تضحيات
، يكون النصر مستحيلًا.
730
01:01:13,325 --> 01:01:16,138
حان الوقت للتوقف
عن أن تكون ساذجًا جدًا.
731
01:01:17,376 --> 01:01:20,500
إرين ، لا بد لي من ...
732
01:01:23,643 --> 01:01:24,917
أرمين!
733
01:01:36,618 --> 01:01:37,750
أرمين!
734
01:01:55,560 --> 01:01:58,625
دعونا. ثلاثة أو أربعة.
735
01:01:59,581 --> 01:02:01,291
سيء جدا.
736
01:02:01,371 --> 01:02:02,738
ولكن على الأقل تتنفس.
737
01:02:03,702 --> 01:02:05,275
على ما يبدو ، ارتجاج.
738
01:02:05,919 --> 01:02:08,850
هل طار من جنة مع الجميع؟
739
01:02:09,213 --> 01:02:11,125
مهلا ، هل تسمعني؟
740
01:02:11,760 --> 01:02:13,625
هل تعرف آني ليونارت؟
741
01:02:14,149 --> 01:02:16,000
هل رأيت ابنتي أم لا؟
742
01:02:16,476 --> 01:02:19,516
مرحبا لا تسمع؟
743
01:02:21,858 --> 01:02:23,625
الهجمات. راينر!
744
01:02:44,816 --> 01:02:46,542
ما هو الخطأ معهم؟
745
01:02:52,276 --> 01:02:55,826
هذه ليست جبابرة حقيقية؟
746
01:02:56,720 --> 01:02:59,406
غزر. لا توجد نسخ كافية.
747
01:02:59,486 --> 01:03:01,667
وبشكل عام ، أرمين
على قيد الحياة هناك؟
748
01:03:02,246 --> 01:03:06,000
إذا أصيب قليلاً على الأقل ،
وقال انه سيصبح بالفعل تيتان.
749
01:03:06,080 --> 01:03:09,167
لذلك ، في الوقت الحالي
، فهو كامل وغير مسلم.
750
01:03:10,047 --> 01:03:13,488
هذا فقط سحبه إلى الحمار إرين.
751
01:03:13,995 --> 01:03:16,528
من خلال مثل هذا الحشد
من جبابرة ، لا تخترق.
752
01:03:17,173 --> 01:03:21,370
كن في أفضل شكل لي ، مع
ذلك ، لن أجرؤ على التسلق هناك.
753
01:03:21,818 --> 01:03:24,218
نحن بحاجة إلى الانتظار.
754
01:03:25,285 --> 01:03:27,328
ميكاسا ، تهدئة.
755
01:03:27,660 --> 01:03:31,292
سوف صرف انتباههم على
نفسي وأنت تنتظر اللحظة المناسبة.
756
01:03:31,640 --> 01:03:33,542
أخشى أنه لن ينجح ، كابتن.
757
01:03:34,066 --> 01:03:35,943
أنا أعرف من هو أمامنا.
758
01:03:36,568 --> 01:03:39,802
كلهم هم جبابرة الأجيال السابقة.
759
01:03:40,525 --> 01:03:43,986
لا أعرف ما إذا كان
لديهم وعي بالناقلات ،
760
01:03:44,066 --> 01:03:46,431
لكن قوة الإيارات
التيتانيوم هي كما يلي
761
01:03:46,511 --> 01:03:49,698
أنه لن يكون من الصعب
عليه إحياءهم مرارًا وتكرارًا.
762
01:03:50,336 --> 01:03:54,710
ووريورز تيتانوف ، تم
إنشاؤها للمعارك وتهدئة فيها.
763
01:03:55,332 --> 01:03:57,889
تعال. هل أنت جاد؟
764
01:03:57,970 --> 01:04:01,991
نعم. لذلك ، تحتاج إلى
اتخاذ قرارات متوازنة ،
765
01:04:02,071 --> 01:04:05,542
التي لا تؤثر على المشاعر الودية.
766
01:04:06,917 --> 01:04:09,333
مهلا ، ماذا أنت؟ قمة!
767
01:04:09,566 --> 01:04:10,583
هذه الماشية!
768
01:04:25,645 --> 01:04:28,462
يمكن إيقاف هذا
الجنون بضربة واحدة.
769
01:04:28,543 --> 01:04:31,012
ليست هناك حاجة
للتجول في الأدغال.
770
01:04:33,999 --> 01:04:35,008
انتظر!
771
01:04:35,741 --> 01:04:37,750
حان الوقت لمقاطعة هذا الكابوس.
772
01:04:53,917 --> 01:04:54,958
قمة!
773
01:04:59,776 --> 01:05:01,045
جليدر؟
774
01:05:01,125 --> 01:05:02,875
راينر ، أنا هنا!
775
01:05:03,150 --> 01:05:05,125
لنأخذها في القراد.
776
01:05:13,934 --> 01:05:15,316
قبطان!
777
01:05:16,475 --> 01:05:19,514
أسرع. من الضروري إعادة أرمين.
778
01:05:19,594 --> 01:05:21,641
ليس لدينا طريقة أخرى للخروج.
779
01:05:21,721 --> 01:05:25,167
خلاف ذلك ، سوف نموت هنا
مثل الصفرات عديمة الفائدة.
780
01:05:26,600 --> 01:05:30,565
دخل جنود الجنة المعركة
مع تيتان المهاجمة.
781
01:05:30,646 --> 01:05:34,542
ومع ذلك ، فهو لا
يزال يقترب. ولم يتباطأ.
782
01:05:35,649 --> 01:05:37,917
ليس لدينا الحق في الجلوس.
783
01:05:38,446 --> 01:05:41,738
- إلى الأمام. دعونا نلتقي بهم في بلع واحد من البنادق.
- يأكل!
784
01:05:41,818 --> 01:05:45,917
آسف ، لكن أكثر من نصف
الجنود ماتوا عند مهاجمة المناطق.
785
01:05:46,145 --> 01:05:50,199
المتبقية في الحامية بالكاد
سوف تلتقط ثلاث حسابات.
786
01:05:50,280 --> 01:05:54,118
وأنت تعتقد أن هذا يمكن
أن يكون تقاعسا ما يبرر؟
787
01:05:55,901 --> 01:06:01,363
الآن ، يقاتل الناس مثلنا
على ظهر هذا العملاق.
788
01:06:01,443 --> 01:06:04,712
ماذا تعتقد ماذا يخاطرون بحياتهم؟
789
01:06:04,793 --> 01:06:06,083
تعال يا راينر!
790
01:06:28,917 --> 01:06:29,875
إلى الأمام!
791
01:06:37,911 --> 01:06:38,833
يمسك!
792
01:06:50,566 --> 01:06:52,254
أحمق ساذج.
793
01:06:53,623 --> 01:06:55,178
أوقف ...
794
01:06:56,719 --> 01:06:59,763
هل ستخنقني؟
795
01:07:00,484 --> 01:07:03,750
إيرين لي ...
796
01:07:05,246 --> 01:07:06,306
لا.
797
01:07:06,740 --> 01:07:08,263
هذه هي تلك الفتاة.
798
01:07:08,343 --> 01:07:09,697
الجد إيمير.
799
01:07:10,726 --> 01:07:15,415
إذا قال إرين الحقيقة وهو
مستعد للذهاب إلى النهاية ،
800
01:07:15,978 --> 01:07:19,364
لذلك ، هذه الرغبة تغذيها الجد.
801
01:07:19,957 --> 01:07:25,757
في هذه الحالة ، هي التي
تريد ترتيب الإبادة الجماعية.
802
01:07:27,354 --> 01:07:30,332
الجد Imir لا يقهر.
803
01:07:31,253 --> 01:07:33,125
لن نتمكن من إيقافها.
804
01:07:34,587 --> 01:07:41,431
هل حقا أن كل ذلك في كل مكان؟
805
01:07:59,527 --> 01:08:01,127
بيرتولد!
806
01:08:10,471 --> 01:08:11,583
راينر!
807
01:08:26,368 --> 01:08:28,500
نعم ، لا يمكن أن يكون ...
808
01:09:01,519 --> 01:09:03,667
استيقظ ، كوني! قبطان!
809
01:09:10,994 --> 01:09:14,875
آسف. يبدو أن UPM لم يعد يعمل.
810
01:09:15,234 --> 01:09:18,375
ورفض مقبضي الأيمن.
811
01:09:19,181 --> 01:09:20,875
لا أستطيع رفعه.
812
01:09:21,153 --> 01:09:24,750
جان ، دعني أذهب! لدي قوة
كافية لتصبح تيتان مرة أخرى.
813
01:09:25,593 --> 01:09:26,863
ثم ماذا؟
814
01:09:26,943 --> 01:09:30,646
سوف تسقط - وسوف
تدحرجك الدمدمة في الكعكة.
815
01:09:30,726 --> 01:09:35,250
يتم قطع جميع أولئك الذين
ليسوا كسولين ، لكنه لن يلاحظ.
816
01:09:36,676 --> 01:09:39,638
هل تؤمن حقًا بفوزنا؟
817
01:09:40,080 --> 01:09:42,773
لا. وماذا عن ذلك؟
818
01:09:43,255 --> 01:09:45,500
دعونا نسألهم رحلة جيدة.
819
01:09:46,178 --> 01:09:47,477
نسيت؟
820
01:09:47,558 --> 01:09:50,985
يشتهر فيلق الاستطلاع بعناده.
821
01:09:54,018 --> 01:09:55,292
جان ...
822
01:10:04,792 --> 01:10:05,917
كوني!
823
01:10:15,073 --> 01:10:16,125
قبطان!
824
01:10:35,270 --> 01:10:36,458
تعال!
825
01:10:37,086 --> 01:10:38,627
البعض الآخر ليس حتى.
826
01:10:38,708 --> 01:10:41,699
المضي قدما - الهجوم في وقت واحد!
827
01:10:41,779 --> 01:10:43,417
ميكاسا ، أنت عناء بعض الشيء!
828
01:10:45,331 --> 01:10:46,375
احصل على الاستيلاء!
829
01:11:09,840 --> 01:11:14,668
بصراحة ، لم أفكر
أننا سنراك مرة أخرى.
830
01:11:15,546 --> 01:11:20,500
ولكن منذ أن تعلم الطيران
، لم يكن لدي مخرج.
831
01:11:23,226 --> 01:11:26,000
على الرغم من أنني سعيد.
832
01:11:28,819 --> 01:11:31,770
هذا الطائر ... الناس على ذلك!
833
01:11:33,368 --> 01:11:35,691
ماذا نسيت هنا يا جابي؟
834
01:11:35,771 --> 01:11:38,250
لماذا تركتنا على متن السفينة؟
835
01:11:38,797 --> 01:11:40,544
يمكنني أيضا القتال.
836
01:11:40,625 --> 01:11:41,880
آني!
837
01:11:43,139 --> 01:11:45,375
ذهبت سفينة Adzumabito إلى القاع.
838
01:11:47,365 --> 01:11:50,218
كان تحول فالكو إلى
التيتانيوم فوضوي.
839
01:11:51,353 --> 01:11:53,743
لم نكن نعرف ما إذا
كان يمكن أن يطير بعيدا.
840
01:11:53,823 --> 01:11:56,875
لكن كيومي أقنعنا بالمحاولة.
841
01:11:57,303 --> 01:12:00,008
يجب أن نبرر إيمانها بنا.
842
01:12:00,089 --> 01:12:02,125
سوف نوقف همهمة الأرض معًا.
843
01:12:02,976 --> 01:12:04,125
جابي ...
844
01:12:04,650 --> 01:12:07,951
أين أرمين؟ ينسى.
أين الذروة الآن؟
845
01:12:08,031 --> 01:12:10,500
أرمين في خطر ، تم
القبض عليه من قبل تيتان.
846
01:12:11,618 --> 01:12:14,250
جر أرمين بعيدًا عن رأس إرين.
847
01:12:14,828 --> 01:12:16,750
آني ، ساعدنا.
848
01:12:17,723 --> 01:12:21,083
أصدقاؤك في طفولتك مغناطيس
حقيقي للاختطاف ، أليس كذلك؟
849
01:12:21,833 --> 01:12:23,625
بالطبع ، سأعيده.
850
01:12:24,120 --> 01:12:25,279
و Madam Peak؟
851
01:12:25,360 --> 01:12:31,091
بالقرب من الجمجمة. كنت أرغب في
تفجير قحف لكن اللوحة المطرقة منعتها.
852
01:12:31,171 --> 01:12:32,240
يستكشف؟
853
01:12:32,320 --> 01:12:33,917
دعونا نتعرف على ذلك مرة واحدة.
854
01:12:34,857 --> 01:12:35,750
قبطان!
855
01:12:37,198 --> 01:12:39,581
المجموعة الأولى ستذهب إلى أرمين.
856
01:12:39,661 --> 01:12:42,333
عندما يصبح كولوسوس
الانفجار سوف يصرف انتباههم.
857
01:12:42,936 --> 01:12:46,250
ستصل المجموعة
الثانية إلى قحف لقطعها.
858
01:12:46,756 --> 01:12:49,500
نحن هاجم في نفس الوقت
للحصول على فرصة.
859
01:12:50,263 --> 01:12:54,553
كل ما يكفي للتفكير
فيه كيفية حفظ إرين.
860
01:12:55,101 --> 01:12:59,000
لا. في البداية ، لم يكن من
الضروري الأمل في هذا.
861
01:13:00,167 --> 01:13:02,746
الكابتن ، ولكن بعد كل شيء ...
862
01:13:02,826 --> 01:13:04,368
ما الآخر "لكن"؟
863
01:13:04,448 --> 01:13:08,333
إذا لم يتعلم فالكو بأعجوبة
الطيران ، سنكون ميتا!
864
01:13:10,366 --> 01:13:13,500
يمين. بعد عدم تحقيق أي شيء.
865
01:13:13,948 --> 01:13:14,875
جان ...
866
01:13:15,233 --> 01:13:20,375
ولم أعرب كثيرًا عن
هذا الخروف الغبي! هراء!
867
01:13:20,773 --> 01:13:23,563
أنا نفسي لا أريد أن أرمي إرين.
868
01:13:23,643 --> 01:13:27,625
لكنني ... بسبب خطأي
، لا يمكن للقائد القتال.
869
01:13:28,042 --> 01:13:30,576
لكن خصمنا هو تيتانور رود!
870
01:13:30,656 --> 01:13:33,631
تعتقد أنه يمكننا التعامل
معها ، إذا كبحنا؟
871
01:13:39,436 --> 01:13:40,625
ميكاسا ،
872
01:13:41,808 --> 01:13:42,902
إرين ...
873
01:13:43,873 --> 01:13:46,625
يجب أن نقتل إرين.
874
01:13:49,168 --> 01:13:52,542
ميكاسا. ميكاسا! ميكاسا!
875
01:13:52,991 --> 01:13:55,625
التركيز على إنقاذ أرمين.
876
01:13:58,864 --> 01:14:01,625
الأفكار الإضافية
الآن أفضل لتجاهل.
877
01:14:18,143 --> 01:14:21,080
يبدو أنهم يستديرون
إلى التيتانيوم المهاجم.
878
01:14:21,161 --> 01:14:22,553
يجب أن نساعد بطريقة ما.
879
01:14:22,633 --> 01:14:25,708
من الأفضل إطلاق النار عليه
مرة أو مرتين من مجرد الوقوف.
880
01:14:28,925 --> 01:14:30,606
هل هؤلاء اللاجئون؟
881
01:14:30,686 --> 01:14:32,208
لا ، انتظر.
882
01:14:33,123 --> 01:14:35,750
لديهم آثار الضمادات
على الأكمام اليسرى.
883
01:14:37,168 --> 01:14:38,833
انهم كل ما يلي!
884
01:14:40,338 --> 01:14:42,583
مهلا ، لا تحمس!
885
01:14:43,288 --> 01:14:46,045
بيننا ، الجرحى. إنهم
بحاجة إلى مساعدة.
886
01:14:46,125 --> 01:14:49,708
فين لشخص آخر!
ما هو هدفك الحقيقي؟
887
01:14:50,275 --> 01:14:54,208
قلت ، السيد ليونهارت.
مارليانز لن يساعدنا.
888
01:14:54,639 --> 01:14:58,591
من الواضح أن هناك المزيد
منا. وهؤلاء الجنود خضراء للغاية.
889
01:14:58,672 --> 01:15:02,583
لقد جلبنا يده منذ فترة طويلة على
خط المواجهة ، محاربة مارلين!
890
01:15:05,083 --> 01:15:07,257
رمي سلاح ، إلديا!
891
01:15:08,363 --> 01:15:09,223
كافٍ!
892
01:15:09,303 --> 01:15:11,583
إلى من قالوا ، رمي سلاح!
893
01:15:12,472 --> 01:15:15,458
سائق؟ متى تمكنت من إحضارها؟
894
01:15:27,708 --> 01:15:29,019
القائد مولر!
895
01:15:43,126 --> 01:15:43,973
بجد؟
896
01:15:44,053 --> 01:15:46,364
هل هم حتى على استعداد
لقتل بعضهم البعض الآن؟
897
01:15:47,591 --> 01:15:49,833
فالكو ، فكر فقط في الرحلة!
898
01:15:56,458 --> 01:15:57,792
تبادل لاطلاق النار!
899
01:16:14,228 --> 01:16:15,435
جان! راينر!
900
01:16:15,515 --> 01:16:16,667
لا تجرؤ على الموت!
901
01:16:19,843 --> 01:16:22,667
نعم ، أتمنى لك نفس الشيء.
902
01:16:23,126 --> 01:16:26,667
سوف أتناول molotobostsev.
903
01:16:28,367 --> 01:16:31,792
الذروة ، قف بطريقة أو بأخرى.
904
01:16:53,559 --> 01:16:54,792
جان ، هيا!
905
01:17:01,466 --> 01:17:03,339
قف ، رينر!
906
01:17:04,728 --> 01:17:06,635
سأقلبه في لحظة.
907
01:17:10,040 --> 01:17:12,958
حسنًا ، بالطبع ، دعا
إلى روحي جديدة.
908
01:17:18,612 --> 01:17:21,000
سيكون UPM الآن بالمناسبة.
909
01:17:28,088 --> 01:17:30,875
لعنة ، لا أستطيع الاستعداد!
910
01:17:35,734 --> 01:17:37,708
الذروة ، لا! يجري!
911
01:17:42,250 --> 01:17:47,083
جان ، إذا قررت أنني فقط من
أجل النقل ، ولكن للقتال ، لا ،
912
01:17:47,862 --> 01:17:49,708
أنت مخطئ للغاية!
913
01:17:51,335 --> 01:17:54,792
كان تيتان مشهور دائمًا بالتحمل.
914
01:17:55,088 --> 01:17:56,792
دعونا نرى من.
915
01:17:59,179 --> 01:18:00,583
يمكنني التعامل مع مائة.
916
01:18:02,693 --> 01:18:06,303
من القلق بي ، من
الأفضل اختراق القحف.
917
01:18:16,520 --> 01:18:18,792
يمكنني التعامل مع مائة
918
01:18:19,338 --> 01:18:22,171
ولكن مع مليون سيكون
بالفعل أكثر تعقيدًا.
919
01:18:32,026 --> 01:18:34,125
حتى أنه جعل بيرتولدا دمية.
920
01:18:34,518 --> 01:18:36,031
لن أسامح!
921
01:18:37,526 --> 01:18:39,668
هو! يرى؟
922
01:18:39,748 --> 01:18:42,667
- هذا تيتان من muzzle لديه حمار.
- أين؟
923
01:18:42,747 --> 01:18:45,176
ينظر. هناك. يرى؟
924
01:18:45,256 --> 01:18:48,336
لا. ما هو نوع تسعة هو؟
925
01:18:48,416 --> 01:18:53,375
الناقل؟ جري؟
ربما الفكين؟ لا أفهم.
926
01:18:53,542 --> 01:18:55,545
للنكات ، هذه اللحظة غير لائقة.
927
01:18:55,625 --> 01:18:56,655
أنا أعرف.
928
01:18:56,735 --> 01:18:59,190
لقد قفز للتو الآن.
929
01:19:00,049 --> 01:19:02,228
ماذا؟ هذا هو OKAPI!
930
01:19:02,308 --> 01:19:03,625
ما Okapi الآخر؟
931
01:19:03,705 --> 01:19:04,712
المضي قدما ، فالكو!
932
01:19:04,792 --> 01:19:08,698
سوف نلحق بالركب - أو أي نوع
من المخلوق هو - واتخذ أرمين!
933
01:19:14,485 --> 01:19:17,443
اسمحوا لي أن أغطيهم من البندقية.
934
01:19:17,523 --> 01:19:20,125
لن يلاحظوا حتى
رصاصات من هذا العيار.
935
01:19:21,643 --> 01:19:24,790
أين ذهب زيك؟ اين هو؟
936
01:19:26,698 --> 01:19:30,228
على الرغم من أنني في
هذه الحالة سوف أتدخل فقط.
937
01:19:30,750 --> 01:19:31,917
هراء!
938
01:19:34,527 --> 01:19:39,083
لطالما وجدت طريقة
لتلبية أوامره. دائماً.
939
01:19:39,709 --> 01:19:41,130
فلماذا ...
940
01:19:41,211 --> 01:19:44,778
لماذا نشأت مثل هذه
المشاكل مع الأخير؟
941
01:19:47,228 --> 01:19:51,806
ربما تكون الحقيقة
ماذا أكملنا مهمتنا؟
942
01:19:53,188 --> 01:19:58,417
ربما كان دورنا لإحضار
Maltov إلى البحر؟
943
01:20:00,049 --> 01:20:04,616
مهلا ، هل كرست حقًا
قلوب وأرواح لهذه المسألة ،
944
01:20:04,696 --> 01:20:07,917
التي ستتحمل حياة الناس؟
945
01:20:09,719 --> 01:20:11,299
لا.
946
01:20:12,181 --> 01:20:15,134
عالم بدون جبابرة حلمنا به
947
01:20:15,214 --> 01:20:18,875
يجب أن تكون سعيدة
ومثالية قبل الاشمئزاز.
948
01:20:20,352 --> 01:20:24,441
لأنه خلاف ذلك سيكون
ضحيتهم دون جدوى.
949
01:20:25,866 --> 01:20:27,792
إروين ، أنا ...
950
01:20:28,959 --> 01:20:32,619
لا أندم على أنني اخترت ليس أنت.
951
01:20:35,659 --> 01:20:40,392
لقد عهدت بالمستقبل
في يد من يشارك آرائك.
952
01:20:49,113 --> 01:20:51,333
كوني ، هو بجوارك.
953
01:20:55,872 --> 01:20:57,852
حسنا ، قف!
954
01:21:01,516 --> 01:21:04,031
لعنة ، تحولت نحو الجمجمة.
955
01:21:04,111 --> 01:21:05,053
آني!
956
01:21:18,858 --> 01:21:20,583
حسنا ، انتظر ، osap!
957
01:21:48,135 --> 01:21:49,208
آني!
958
01:21:54,164 --> 01:21:57,676
لا يمكنك اختراق وحدك.
سوف يقتلون بسرعة.
959
01:21:59,748 --> 01:22:01,667
Okapi يركض إلى Bertold.
960
01:22:02,164 --> 01:22:03,209
لماذا؟
961
01:22:04,326 --> 01:22:05,431
يا!
962
01:22:21,289 --> 01:22:22,528
لماذا؟
963
01:22:23,343 --> 01:22:26,363
لماذا لا يطيعني جسدي؟
964
01:22:27,079 --> 01:22:31,057
يرجى الوقوف في النهاية.
خلاف ذلك ، سيموت الجميع!
965
01:22:31,866 --> 01:22:32,917
راينر ،
966
01:22:33,484 --> 01:22:34,542
قمة،
967
01:22:34,996 --> 01:22:36,042
جان ،
968
01:22:36,433 --> 01:22:37,667
كوني ،
969
01:22:38,143 --> 01:22:39,292
ميكاسا ،
970
01:22:40,040 --> 01:22:41,233
آني.
971
01:22:42,316 --> 01:22:44,696
سوف يموتون إلى واحد!
972
01:22:44,776 --> 01:22:49,940
استيقظ ، حثالة! نذل! الماشية!
973
01:22:52,713 --> 01:22:54,693
كيف أكرهك.
974
01:22:55,809 --> 01:23:00,042
لقد خيبت أملي
والآخرين مرارًا وتكرارًا.
975
01:23:00,635 --> 01:23:04,001
لقد أعطيت الحياة كنت مسؤولاً عنك.
976
01:23:04,081 --> 01:23:08,667
وأنت ، الرداءة ،
لم أبرر الآمال أبدًا.
977
01:23:09,081 --> 01:23:12,175
كان لديك ما يكفي
من الغطرسة للموت!
978
01:23:12,255 --> 01:23:16,450
استيقظ! نعم ، استيقظ بالفعل!
979
01:25:09,130 --> 01:25:10,338
رمل…
980
01:25:12,070 --> 01:25:13,224
يفكر ...
981
01:25:13,719 --> 01:25:20,167
إذا كنت ميتًا ولا يدخل الأكسجين
إلى الدماغ ، فكيف يمكنني التفكير؟
982
01:25:22,983 --> 01:25:27,667
هذا ليس حلمًا وليس
وهمًا ، وليس حياة آخرة.
983
01:25:29,470 --> 01:25:31,018
هذا هو الطريق.
984
01:25:32,649 --> 01:25:35,667
هذا هو الواقع.
985
01:25:40,743 --> 01:25:44,016
الآن أنا بالتأكيد في فم تيتان.
986
01:25:44,096 --> 01:25:46,417
لكن كيف أعرف ما يحدث في العالم؟
987
01:25:47,643 --> 01:25:51,706
والسبب هو أن جميع الإلديوس
متصلة من خلال المسار.
988
01:25:52,756 --> 01:25:56,988
لذلك ، يمكنني أن
أفعل شيئًا من هنا.
989
01:25:58,070 --> 01:26:00,285
يمين. يفكر.
990
01:26:01,583 --> 01:26:02,508
يفكر!
991
01:26:19,981 --> 01:26:22,167
مرحبا زيك.
992
01:26:30,635 --> 01:26:33,835
مرحبًا ، أحد أصدقاء إرين.
993
01:26:34,903 --> 01:26:37,913
لذا ، امتصك إيمير أيضًا؟
994
01:26:49,922 --> 01:26:52,255
قبل وقت طويل من اليوم
995
01:26:53,828 --> 01:26:58,985
في وقت لم يكن فيه شيء سوى مهم ،
996
01:27:02,330 --> 01:27:04,070
كان العالم غلاية غليان
997
01:27:04,150 --> 01:27:07,386
حيث ظهرت الكيانات
التي لا توصف واختفت.
998
01:27:08,466 --> 01:27:12,330
ولكن بمجرد أن يبقى شيء ما.
999
01:27:15,085 --> 01:27:17,417
كان يطلق عليه اسم "الحياة".
1000
01:27:20,963 --> 01:27:24,416
كانت الحياة قادرة على
البقاء في غلاية غليان ،
1001
01:27:24,496 --> 01:27:28,097
لأن لديها القدرة
على زيادة نفسها.
1002
01:27:29,576 --> 01:27:33,778
غيرت الحياة باستمرار
شكلها وتكييفها مع البيئة.
1003
01:27:33,858 --> 01:27:36,482
فقط لمواصلة الضرب.
1004
01:27:36,563 --> 01:27:38,557
بفضل وجودنا أيضًا.
1005
01:27:39,815 --> 01:27:44,292
زيادة نفسك ، انشر ،
لتصبح أكثر تنوعا ...
1006
01:27:44,732 --> 01:27:48,688
بمعنى آخر ، الغرض
من الحياة هو في التكاثر.
1007
01:27:49,628 --> 01:27:55,361
هذه الرمال ، الحصى ،
لن تصبح أكثر من أي مكان.
1008
01:27:55,772 --> 01:27:59,750
ومع ذلك ، لا تزال الحياة
حريصة على التكاثر.
1009
01:28:00,591 --> 01:28:06,301
يمكن اعتبار موت الأنواع
وإبادة الأنواع عدوها الطبيعي.
1010
01:28:06,381 --> 01:28:09,667
هذا هو السبب في
أننا نخاف من الموت.
1011
01:28:10,104 --> 01:28:14,748
ثم حاول الطفل الهروب
من معاناة هذا العالم ،
1012
01:28:15,708 --> 01:28:20,528
تصبح أقوى ، مما يؤدي إلى جسم
خالد ، ما الذي لا يخاف من الألم
1013
01:28:20,608 --> 01:28:25,959
واذهب إلى العالم حيث
لا يوجد مفهوم "الموت".
1014
01:28:26,039 --> 01:28:27,853
كان هذا الجد إيمير.
1015
01:28:28,476 --> 01:28:31,165
وهذا عالم يتم تسليمه من الموت.
1016
01:28:32,405 --> 01:28:35,484
اشرح ما هو الهدف هو إيمير؟
1017
01:28:35,796 --> 01:28:36,875
أخبرني.
1018
01:28:37,795 --> 01:28:41,798
لقد فقدت الوقت عبثا محاولات
1019
01:28:41,878 --> 01:28:44,053
لتحقيق رغباتها ودوافعها.
1020
01:28:44,831 --> 01:28:47,520
على الرغم من كل القوة
، الذي يمتلكه إيمير ،
1021
01:28:48,177 --> 01:28:51,310
لم تجرؤ على عصيان الملك فريتز.
1022
01:28:52,133 --> 01:28:55,834
لماذا قضت ألفي
عام في هذا الزنزانة ،
1023
01:28:55,915 --> 01:28:58,750
الاستمرار في طاعة الملك فريتز؟
1024
01:29:02,683 --> 01:29:06,706
من الواضح أنها كانت لديها
بعض الرغبة غير المحققة.
1025
01:29:07,344 --> 01:29:12,500
كان إرين قادرًا على فهم
ما هو عليه ، ولم تنجح.
1026
01:29:13,194 --> 01:29:16,583
لذلك ، يتبع إيمير إرين.
1027
01:29:17,594 --> 01:29:22,083
من فضلك قل لي ، من هنا
يمكنك العودة إلى العالم المعتاد؟
1028
01:29:22,958 --> 01:29:26,833
لا أعرف. وحتى إذا كان
ذلك ممكنًا ، فما هي النقطة؟
1029
01:29:27,708 --> 01:29:30,333
لا ، لن أستسلم.
1030
01:29:32,013 --> 01:29:33,208
ولماذا؟
1031
01:29:34,453 --> 01:29:35,835
لأن…
1032
01:29:35,915 --> 01:29:38,206
للتكاثر مرة أخرى؟
1033
01:29:38,286 --> 01:29:43,333
هل من المهم للغاية بالنسبة
لك؟ تواصل عائلتك؟
1034
01:29:44,299 --> 01:29:46,285
ما يحدث الآن -
1035
01:29:46,366 --> 01:29:49,840
صورة مفصلة للحياة
، كتبها دهانات الخوف.
1036
01:29:50,510 --> 01:29:55,940
اللطاخات المشرقة تعكس
المعنى من الوجود. في التصميم.
1037
01:29:56,020 --> 01:29:59,510
رفاقي يقاتلون الآن! ألا تفهم؟
1038
01:29:59,590 --> 01:30:02,670
لا يزال من الممكن
إنقاذ الناس من الرعب.
1039
01:30:02,750 --> 01:30:04,708
إنهم يحاولون التغلب عليه.
1040
01:30:05,617 --> 01:30:07,841
لماذا محاربه على الإطلاق؟
1041
01:30:08,589 --> 01:30:12,125
السلام الأبدي ينتظر كل الأحياء
في نهاية المسار. أليس كذلك؟
1042
01:30:16,196 --> 01:30:21,375
ربما قبل وجه الموت
سوف تتنفس الصعداء.
1043
01:30:22,161 --> 01:30:25,314
سوف تنهي وجود لا معنى له.
1044
01:30:25,394 --> 01:30:29,250
توقف عن الرقص تحت
أنبوب غريزة التكاثر.
1045
01:30:30,043 --> 01:30:33,500
سوف تجد الحرية الحقيقية. لا؟
1046
01:30:43,729 --> 01:30:45,675
مرة واحدة في غروب الشمس
1047
01:30:46,238 --> 01:30:50,958
هرب الثلاثة منا السباق
إلى شجرة على تل.
1048
01:30:52,783 --> 01:30:55,708
إرين ، كما اقترح ، هرعت
على الفور من المكان.
1049
01:30:56,087 --> 01:30:58,824
ركض ميكاسا ، دون تردد ، من بعده.
1050
01:30:59,406 --> 01:31:01,581
وأنا ، كما هو الحال
دائما ، لعبت وراء.
1051
01:31:01,661 --> 01:31:05,425
ولكن في ذلك اليوم
لم تكن الرياح باردة.
1052
01:31:05,505 --> 01:31:08,458
لقد انفجرني بسرور عندما ركضت.
1053
01:31:09,336 --> 01:31:11,493
رقصت الأوراق المنسوجة حولها.
1054
01:31:12,119 --> 01:31:15,729
وفي تلك اللحظة فكرت لسبب ما:
1055
01:31:16,953 --> 01:31:22,626
"ربما ولدت بحيث
يلعب الثلاثة منا الصيد؟
1056
01:31:25,980 --> 01:31:30,338
فكرت في ذلك عندما أقرأ
في المنزل في أيام ممطرة.
1057
01:31:30,418 --> 01:31:34,010
عندما لم يكن السنجاب في يوم من الأيام
يخشى تناول المكسرات من راحة يدها.
1058
01:31:34,090 --> 01:31:36,778
عندما تجولنا في السوق معًا ...
1059
01:31:36,858 --> 01:31:38,333
باستمرار.
1060
01:31:38,904 --> 01:31:43,140
لسبب ما ، تحطمت
هذه اللحظة في ذاكرتي.
1061
01:31:43,220 --> 01:31:44,333
هذا هو ...
1062
01:31:46,063 --> 01:31:48,333
انه مستلقيا ، مغطاة بالرمال.
1063
01:31:49,246 --> 01:31:51,083
من أين أتى؟
1064
01:31:51,808 --> 01:31:53,278
لا أعرف.
1065
01:31:53,358 --> 01:31:58,508
ولكن حتى لو لم
يكن مرتبطًا بالتكاثر ،
1066
01:31:59,407 --> 01:32:02,474
بالنسبة لي ، من المهم للغاية.
1067
01:32:05,962 --> 01:32:06,958
يمين…
1068
01:32:08,404 --> 01:32:12,950
فقط رمي والقبض. ثم كرر.
1069
01:32:13,030 --> 01:32:15,458
نقل إلى بعضها البعض ...
1070
01:32:20,491 --> 01:32:22,238
دون أي معنى.
1071
01:32:22,916 --> 01:32:26,945
لكنني سأكون سعيدًا حقًا
1072
01:32:27,025 --> 01:32:30,210
إذا فعل ذلك فقط ألقى الكرة.
1073
01:32:43,776 --> 01:32:44,786
قمة!
1074
01:32:47,804 --> 01:32:50,033
كما تشفي اليد ،
سأعود إلى المعركة.
1075
01:32:50,114 --> 01:32:53,193
أنت في الحد. تحتاج
إلى التراجع إلى راينر.
1076
01:32:55,923 --> 01:32:57,426
راينر!
1077
01:32:59,275 --> 01:33:00,666
جان! قمة!
1078
01:33:06,430 --> 01:33:07,388
آني!
1079
01:33:25,332 --> 01:33:26,323
ما هذا؟
1080
01:33:32,810 --> 01:33:34,958
البوركو! مرسيليا!
1081
01:33:41,141 --> 01:33:42,083
إيمير!
1082
01:33:42,905 --> 01:33:46,708
هل يساعدوننا؟ وبرتلولد؟
1083
01:33:47,150 --> 01:33:51,288
لا أعرف. لكنني لن
أفتقد هذه الفرصة.
1084
01:33:58,760 --> 01:33:59,960
حصلت عليه!
1085
01:34:05,433 --> 01:34:10,292
أعطنا أرمين!
1086
01:34:17,616 --> 01:34:18,750
أرمين!
1087
01:34:28,417 --> 01:34:29,717
آني!
1088
01:34:38,420 --> 01:34:39,860
آني ...
1089
01:34:41,393 --> 01:34:42,534
أرمين ...
1090
01:34:43,690 --> 01:34:45,292
آسف يا رفاق.
1091
01:34:47,033 --> 01:34:50,167
الآن أنا في حالة جيدة.
1092
01:34:50,591 --> 01:34:52,167
آني ، مرة أخرى!
1093
01:35:05,748 --> 01:35:08,708
ماذا يحدث؟ جبابرة تساعدهم؟
1094
01:35:09,060 --> 01:35:10,474
يبدو هكذا ...
1095
01:35:10,554 --> 01:35:12,708
يا!
1096
01:35:13,340 --> 01:35:15,708
يا!
1097
01:35:17,020 --> 01:35:19,208
أنا هنا!
1098
01:35:20,820 --> 01:35:22,068
ماذا ...
1099
01:35:22,148 --> 01:35:25,999
أردت أن تراني يا ليفي؟
1100
01:35:26,080 --> 01:35:28,708
لكنني لم أكن أحترق
بشكل خاص مع الرغبة!
1101
01:35:29,858 --> 01:35:31,042
زيك ...
1102
01:35:38,370 --> 01:35:40,304
هل يطيرون من الملفات؟
1103
01:35:40,384 --> 01:35:42,224
قل شكرا لزيكو.
1104
01:35:42,304 --> 01:35:43,417
زيكو؟
1105
01:35:44,050 --> 01:35:45,757
هذا هو يده.
1106
01:35:45,838 --> 01:35:49,542
أثار كل النوم من النوم
الذي كان في عالم المسارات.
1107
01:35:49,731 --> 01:35:53,420
المسار يربط كل الإلديا بواحد.
1108
01:35:53,880 --> 01:35:55,542
وليس فقط هكذا.
1109
01:35:56,008 --> 01:35:59,720
على الأرجح ، خلقت
Imir عمدا هذا الاتصال.
1110
01:36:00,343 --> 01:36:02,536
إنها تريد شيئًا منا.
1111
01:36:05,670 --> 01:36:06,943
بيرتولد ...
1112
01:36:11,849 --> 01:36:16,542
سامحني لم أحقق حلمنا أبدًا.
1113
01:36:17,187 --> 01:36:21,423
كانت خطة القتل الرحيم هي
الطريقة الوحيدة المعقولة للخروج.
1114
01:36:22,211 --> 01:36:26,449
ومع ذلك ، عندما أتذكر ألعابنا ،
1115
01:36:26,529 --> 01:36:30,060
في كل مرة أفرح فيها أنني ولدت.
1116
01:36:32,503 --> 01:36:33,700
فيما يبدو
1117
01:36:34,720 --> 01:36:38,456
يجب أن أشكرك يا أبي.
1118
01:36:40,205 --> 01:36:43,542
أعلم أنني أخذت كل
شيء منك بدون أثر.
1119
01:36:43,992 --> 01:36:48,161
الحياة ، القوة ... حتى الذكريات.
1120
01:36:49,539 --> 01:36:53,917
أنا أفهم: يجب أن تكون
مهجورة بطريقة ما.
1121
01:36:54,525 --> 01:36:58,375
- الأصدقاء ، نحن بحاجة إلى مساعدتك!
- نحن بحاجة إلى مساعدتك!
1122
01:37:06,029 --> 01:37:08,156
والطقس الجيد!
1123
01:37:10,123 --> 01:37:13,084
إذا كنت قد أدركت كل
شيء فقط من قبل ...
1124
01:37:13,630 --> 01:37:19,420
أخذت الكثير من الأرواح
أنني لا أستحق هذا.
1125
01:37:44,829 --> 01:37:47,752
هل توقفت هوم الأرض؟
1126
01:38:07,188 --> 01:38:09,125
تعال يا جان!
1127
01:38:19,958 --> 01:38:21,038
جان!
1128
01:38:29,917 --> 01:38:31,167
والدتك ...
1129
01:38:31,496 --> 01:38:35,667
أوه ، أنت ، انتحار لعنة!
1130
01:38:56,393 --> 01:38:58,792
هذا الشيء يصعد إلى
رقبة إرين مرة أخرى!
1131
01:39:04,308 --> 01:39:07,760
- راينر!
- جان ، الذروة ، لقد حان الوقت لكي ننزل!
1132
01:39:07,840 --> 01:39:09,973
سوف أرمين تحطيم كومة من العظام!
1133
01:39:10,053 --> 01:39:12,064
انتظر ، هناك راينر!
1134
01:39:12,144 --> 01:39:14,000
هو التيتانيوم المدرع.
1135
01:39:14,080 --> 01:39:17,456
بالتأكيد ستكون قادرة على البقاء
على قيد الحياة في انفجار Colossus.
1136
01:39:17,536 --> 01:39:20,198
لا تنسى ، فاز
بالوقت بالنسبة لنا.
1137
01:39:20,278 --> 01:39:22,808
لا ينبغي أن تكون جهوده سدى.
1138
01:39:28,019 --> 01:39:29,500
شكرًا لك.
1139
01:39:32,240 --> 01:39:37,750
إذا لم يكن لمساعدتك ، لا
يمكن إيقاف همهمة الأرض.
1140
01:39:44,939 --> 01:39:46,123
مع السلامة،
1141
01:39:48,080 --> 01:39:49,375
إرين ...
1142
01:40:15,896 --> 01:40:18,125
كارينا ، هل أنت على قيد الحياة؟
1143
01:40:20,023 --> 01:40:21,375
ماذا كان الآن؟
1144
01:40:21,691 --> 01:40:23,078
نوع من الانفجار الرهيب!
1145
01:40:23,158 --> 01:40:25,390
- لا أحد عانى؟
- ماذا؟
1146
01:40:29,382 --> 01:40:30,875
إلقاء نظرة! عظام ...
1147
01:40:31,816 --> 01:40:34,139
مات إرين؟
1148
01:40:39,540 --> 01:40:43,208
بعد الاستيقاظ ، يبدأ
Akkermans الصداع.
1149
01:40:43,289 --> 01:40:45,158
لا يمكنني تحمل نوع العبيد.
1150
01:40:45,238 --> 01:40:48,478
- هل كانت آخر مرة؟
- من الطفولة ...
1151
01:40:48,558 --> 01:40:52,030
ميكاسا ، كرهتك من كل قلبي.
1152
01:40:52,470 --> 01:40:54,250
لا يمكن أن يكون ...
1153
01:41:13,604 --> 01:41:15,994
لا أنني لم أندم على أي شيء
1154
01:41:17,375 --> 01:41:21,190
لكننا اتخذنا القرار
الصحيح ، أليس كذلك؟
1155
01:41:21,714 --> 01:41:24,000
بمجرد توقفهم عن هوم الأرض ...
1156
01:41:24,455 --> 01:41:27,788
لماذا هم هنا ، وليس
في الحي اليهودي؟
1157
01:41:28,348 --> 01:41:32,550
هذه هي ميزة ليونهارت.
وصلنا هنا بفضله.
1158
01:41:33,483 --> 01:41:34,903
إنه هناك.
1159
01:41:42,643 --> 01:41:43,572
أرمين؟
1160
01:41:43,652 --> 01:41:44,750
راينر! يرى؟
1161
01:41:54,394 --> 01:41:55,500
- راينر!
- حي!
1162
01:41:56,033 --> 01:41:58,250
يا! هناك! ينظر!
1163
01:42:01,283 --> 01:42:04,034
لا يمكن حتى إنهاء هذا المخلوق
حتى انفجار من Colossus؟
1164
01:42:04,114 --> 01:42:06,441
لعنة ، ما هذا؟
1165
01:42:06,521 --> 01:42:11,875
لا أعرف. ومع ذلك ، فإنه بالتأكيد
لا يستحق تركها على قيد الحياة.
1166
01:42:21,756 --> 01:42:23,980
حسنًا ، متوقع.
1167
01:42:24,490 --> 01:42:27,362
سخيف مع اثنين سوف نقتله فقط.
1168
01:42:27,443 --> 01:42:30,610
نعم ... وماذا تفعل الآن؟
1169
01:42:33,223 --> 01:42:34,875
إرين ...
1170
01:42:41,610 --> 01:42:42,463
القضية هي القمامة!
1171
01:42:42,543 --> 01:42:46,376
إذا كان هذا الشيء وإرين يتحدان
، سيبدأ همهمة الأرض مرة أخرى.
1172
01:42:46,456 --> 01:42:49,125
نعم ، تحتاج إلى إنهاءها.
1173
01:42:49,358 --> 01:42:52,348
وكيف تقتل المخلوق
من صمد أمام الانفجار؟
1174
01:42:52,965 --> 01:42:55,528
يجب أن نتعامل مع إرين.
1175
01:42:56,505 --> 01:42:58,155
هل فهمت بالفعل؟
1176
01:42:58,235 --> 01:43:02,375
حتى ننهيه هذا الكابوس لن يتوقف.
1177
01:43:02,920 --> 01:43:05,875
أبي ، لا بد لي من إنهاء ما بدأت.
1178
01:43:06,393 --> 01:43:09,875
لن أخجل أخي وأفي بواجبي.
1179
01:43:10,772 --> 01:43:11,938
لماذا؟
1180
01:43:12,747 --> 01:43:15,375
كيف وصل الأمر إلى هذا؟
1181
01:43:27,753 --> 01:43:29,826
هل جرحت ساقيك؟
1182
01:43:30,713 --> 01:43:34,660
لا ، هذه إصابة قديمة. شكرًا لك.
1183
01:43:35,983 --> 01:43:37,534
كيف وصلت إلى حواسك؟
1184
01:43:37,614 --> 01:43:41,423
من الجيد أن تمكنت من
إطلاق المتجر بأكمله في الهواء.
1185
01:43:41,503 --> 01:43:44,921
- ثم نطلق النار على بعضنا البعض.
- جبابرة تأتي مرة أخرى!
1186
01:43:45,001 --> 01:43:47,783
مدى الحياة ارتكبت
العديد من الأخطاء.
1187
01:43:47,864 --> 01:43:50,539
يجب أن نبدأ جميعًا مع ورقة نظيفة.
1188
01:43:50,620 --> 01:43:52,225
- نعم.
- أب!
1189
01:43:56,961 --> 01:43:58,042
آني؟
1190
01:44:03,778 --> 01:44:06,720
هذا الدخان يأتي من شيء مضيء.
1191
01:44:06,800 --> 01:44:08,201
هل ماتت؟
1192
01:44:08,281 --> 01:44:11,540
لا. رائحة جبابرة
ميتة بشكل مختلف.
1193
01:44:13,220 --> 01:44:17,417
لكن الرائحة ليست هي
نفسها ماذا يوجد في قريتي؟
1194
01:44:19,149 --> 01:44:22,500
ميكاسا ، الذروة ، تسلق
على فالكو وتطير من هنا.
1195
01:44:22,580 --> 01:44:25,042
لماذا هذا بعد؟
1196
01:44:25,646 --> 01:44:28,990
إنه لا يعمل على Ackermans
وأصحاب قوة جبابرة.
1197
01:44:29,070 --> 01:44:32,200
عليك أن تفهم ما هو الأمر.
1198
01:44:33,560 --> 01:44:36,391
هل تمزح؟
1199
01:44:37,045 --> 01:44:38,419
هذا كثير جدا ...
1200
01:44:38,500 --> 01:44:39,708
نطير ، حيوي!
1201
01:44:44,701 --> 01:44:48,500
لا تريد! اتركه! أب!
1202
01:45:02,839 --> 01:45:05,339
حسنا ، على طول
الطريق ، لدينا أعمدة؟
1203
01:45:06,275 --> 01:45:08,161
مثل هذا ...
1204
01:45:08,241 --> 01:45:10,080
الآن كل هذا يتوقف عليهم.
1205
01:45:10,160 --> 01:45:13,970
ستكون بجعة من
أغنية فيلق الاستطلاع.
1206
01:45:15,240 --> 01:45:20,340
وتتذكر ، جان ، في تلك
الليلة متى حرقنا جثث الموتى؟
1207
01:45:20,731 --> 01:45:21,721
نعم.
1208
01:45:22,021 --> 01:45:23,373
هنا لعنة.
1209
01:45:23,873 --> 01:45:26,080
لكن هذا كل خطأك.
1210
01:45:26,160 --> 01:45:29,250
لقد جرتنا إلى فوضى
مع خلاص البشرية.
1211
01:45:40,073 --> 01:45:41,000
الهذيان ...
1212
01:45:41,643 --> 01:45:45,500
هذا ليس كابوسًا سيئًا في الأسوأ.
1213
01:45:46,058 --> 01:45:48,750
يا! يا آني!
1214
01:45:49,393 --> 01:45:53,193
هل أنت سليم؟ ماذا يحدث هنا؟
1215
01:45:57,359 --> 01:45:58,750
قائد!
1216
01:46:24,313 --> 01:46:27,753
هل دعت على جبابرة جدد؟
1217
01:46:28,411 --> 01:46:29,750
هل تمزح معي؟
1218
01:46:30,343 --> 01:46:33,167
نعم ، الجحيم مع اثنين سأفتقدك!
1219
01:46:35,667 --> 01:46:39,818
هل تحب حقًا ترتيب الجحيم ، إرين؟
1220
01:46:40,625 --> 01:46:46,250
حسنًا ، سأذهب لك
إلى الأكثر مخبوزة!
1221
01:46:58,583 --> 01:47:01,417
كوني ، جان ، غابي ...
1222
01:47:02,798 --> 01:47:04,750
لا يمكن أن يكون. لماذا؟
1223
01:47:05,574 --> 01:47:06,750
وأمي؟
1224
01:47:11,796 --> 01:47:14,208
قمة! آني!
1225
01:47:21,266 --> 01:47:25,626
كيف يمكننا الدفع مقابل الفعل؟
1226
01:47:27,565 --> 01:47:28,793
ميكاسا ،
1227
01:47:29,833 --> 01:47:31,140
حسنًا ، اجتمع معًا.
1228
01:47:31,221 --> 01:47:34,390
يجب أن نقتل إرين.
لا يوجد أحد آخر!
1229
01:47:35,979 --> 01:47:41,339
لم يعد لدي القوة ...
1230
01:47:42,888 --> 01:47:44,599
أريد العودة إلى المنزل.
1231
01:47:47,698 --> 01:47:52,125
أريد العودة إلى منزلنا.
1232
01:47:55,180 --> 01:47:57,736
ميكاسا ، استيقظ.
1233
01:48:00,390 --> 01:48:01,523
سوف تصاب بنزلة برد.
1234
01:48:02,652 --> 01:48:03,696
إرين؟
1235
01:48:04,750 --> 01:48:06,796
ماذا؟
1236
01:48:07,913 --> 01:48:09,947
كيف تمكنت من النوم؟
1237
01:48:14,721 --> 01:48:17,121
على ما يبدو ، استنفدت.
1238
01:48:19,061 --> 01:48:22,923
بدا لي أن لدي حلم طويل جدا.
1239
01:48:23,792 --> 01:48:27,136
ننتهي اليوم مع
الأعمال. أفضل استرخاء.
1240
01:48:27,699 --> 01:48:29,875
لقد اشتعلت سمكة ضخمة ...
1241
01:48:31,333 --> 01:48:34,603
ميكاسا ، لماذا تبكي؟
1242
01:48:37,986 --> 01:48:39,226
والحقيقة ...
1243
01:48:40,593 --> 01:48:45,453
لقد فكرت للتو للحظة
أنه لا ينبغي أن يكون هنا.
1244
01:48:47,545 --> 01:48:50,599
حسنًا ، لن تكتب أي شيء.
1245
01:48:52,994 --> 01:48:57,011
لقد تركنا كل شيء وهربنا هنا.
1246
01:48:57,623 --> 01:48:58,875
ذلك اليوم.
1247
01:49:01,740 --> 01:49:04,648
انتهت الحرب قبل شهرين.
1248
01:49:04,728 --> 01:49:07,440
قريبا سيضطرون إلى
الهبوط في جزيرتنا.
1249
01:49:08,894 --> 01:49:11,073
سوف يقتلون كل من لن يهرب.
1250
01:49:11,799 --> 01:49:15,489
ربما يبحث أرمين بشكل يائس عنا.
1251
01:49:17,359 --> 01:49:22,445
لم أستطع إجبار التاريخ على الذهاب
إلى الجحيم ومواصلة سلسلة الوفيات.
1252
01:49:23,280 --> 01:49:26,697
ناهيك عن إبادة هؤلاء
الذي يعيش خارج الجدران.
1253
01:49:28,443 --> 01:49:29,649
وإذا كان الأمر كذلك ،
1254
01:49:30,858 --> 01:49:33,551
سنقضي السنوات
الأربع المتبقية معًا.
1255
01:49:34,315 --> 01:49:37,385
حيث لا يوجد شخص آخر. نحن فقط.
1256
01:49:38,551 --> 01:49:41,268
لقد اقترحت أن ميكاسا.
1257
01:49:41,788 --> 01:49:42,958
نسيت حقا؟
1258
01:49:51,773 --> 01:49:53,040
آسف.
1259
01:49:53,610 --> 01:49:56,163
وعدت بعدم رفع هذا الموضوع.
1260
01:49:58,193 --> 01:50:01,231
هل يمكنك أن تعدني بشيء آخر؟
1261
01:50:02,839 --> 01:50:06,458
عندما أموت ، تخلص من هذا الوشاح.
1262
01:50:07,551 --> 01:50:11,458
حياة طويلة وسعيدة تنتظرك.
1263
01:50:12,866 --> 01:50:16,644
انسى عني وكن حرا.
1264
01:50:22,400 --> 01:50:24,046
أتوسل إليك يا ميكاسا ،
1265
01:50:25,593 --> 01:50:26,833
انساني.
1266
01:50:49,012 --> 01:50:49,893
آسف.
1267
01:50:53,109 --> 01:50:54,167
لا أستطبع.
1268
01:50:56,373 --> 01:50:58,083
إرين في الفم.
1269
01:51:00,028 --> 01:51:02,455
الرجاء مساعدتي!
1270
01:51:02,535 --> 01:51:04,458
بالطبع ، ميكاسا!
1271
01:51:07,113 --> 01:51:08,625
إرين!
1272
01:52:16,832 --> 01:52:18,125
طريق جيد
1273
01:52:19,339 --> 01:52:20,386
إرين.
1274
01:52:55,478 --> 01:52:57,270
أفهم أنك صنعت هذا العصيدة ،
1275
01:52:57,350 --> 01:53:00,625
لتحقيق المستقبل ،
الذين رأوا قوة المهاجم.
1276
01:53:01,235 --> 01:53:05,023
لكن لم يكن من الضروري
ضربني حتى نصف الموت.
1277
01:53:05,103 --> 01:53:08,375
وبشكل عام ، تعرض
للضرب تحت الركبة - بقع.
1278
01:53:09,144 --> 01:53:12,268
فكرت فقط لدفعك بعيدا.
1279
01:53:12,348 --> 01:53:15,735
لذلك ، لم يلاحظ هو
نفسه كيف تمت إضافته.
1280
01:53:16,469 --> 01:53:18,469
في بعض الأحيان فوجئ بنفسه.
1281
01:53:20,678 --> 01:53:22,250
آسف ، كان خطأ.
1282
01:53:22,330 --> 01:53:25,711
أنت لا تعتذر قبلي وأمام ميكاسيا.
1283
01:53:25,792 --> 01:53:27,890
لقد أخبرتها بهذا الهراء.
1284
01:53:30,253 --> 01:53:31,676
هذا بالتأكيد.
1285
01:53:33,583 --> 01:53:38,493
كنت تريد منا أن نشعر
بخيبة أمل فيك ، ثم قتلوا
1286
01:53:38,573 --> 01:53:42,320
وأصبحوا الأبطال ، وأنقذ البشرية.
1287
01:53:43,019 --> 01:53:44,060
بالضبط.
1288
01:53:44,552 --> 01:53:48,281
بعد هذا العمل الفذ ، سيتم
ارتداء الناجين في أيديهم.
1289
01:53:49,113 --> 01:53:53,913
شياطين الجنة التي سارت
ضدهم وأنقذوا الجميع.
1290
01:53:55,706 --> 01:53:59,009
سوف تصبح أكثر
الناس احتراماً في العالم.
1291
01:53:59,563 --> 01:54:03,436
هل تريد منا أن
نمنعهم من الانتقام؟
1292
01:54:03,516 --> 01:54:07,125
لعب نفس الدور ما هو منزل
Tyber بعد الحرب العظمى؟
1293
01:54:09,926 --> 01:54:12,593
هل توقعت منك أن تفعل ذلك؟
1294
01:54:13,728 --> 01:54:17,610
لا تأمل. لا أنا ولا
الرجال مهتمين.
1295
01:54:17,690 --> 01:54:19,542
لن نرقص على أنبوبك.
1296
01:54:22,826 --> 01:54:23,875
أين أنت؟
1297
01:54:24,684 --> 01:54:28,625
إلى حيث أردنا منذ فترة طويلة
الحصول عليها. لنتحدث على الطريق.
1298
01:54:29,809 --> 01:54:31,631
حول الجد إيمير.
1299
01:54:45,010 --> 01:54:47,993
لذلك هنا ، نهر اللهب.
1300
01:54:48,475 --> 01:54:52,408
في الواقع ، يتدفق مثل النهر.
1301
01:54:57,720 --> 01:54:59,653
ماذا توقفنا؟
1302
01:55:00,479 --> 01:55:04,969
كان إيمير تابعًا لإرادة
الملك فريتز منذ ألفي عام.
1303
01:55:05,050 --> 01:55:07,999
لذلك ، لا تزال قوى
جبابرة لم تختف.
1304
01:55:08,079 --> 01:55:13,125
نعم. دمر وطنها ، قتل
والديه ، وسحبت لسانها.
1305
01:55:13,815 --> 01:55:18,310
ظلت متواضعة حتى
الاستيلاء على القوة الإلهية.
1306
01:55:18,746 --> 01:55:22,125
لكن لماذا؟ ما الذي
منعها من الانتقام؟
1307
01:55:22,981 --> 01:55:26,600
تمكنت من فهم السبب
بعد أن تطرق مع الطريق.
1308
01:55:26,981 --> 01:55:28,520
وبصعوبة آمن بها.
1309
01:55:29,453 --> 01:55:33,957
أحب الجد إمير الملك فريتز.
1310
01:55:35,727 --> 01:55:40,792
لذلك ، سحبت العبء لمدة
ألفي عام ، وتبقى في القيود.
1311
01:55:44,496 --> 01:55:48,583
لا أستطيع أن أفهم عمق
مشاعر الجد الكامل ،
1312
01:55:49,923 --> 01:55:55,542
لكنني متأكد من أنها
عانت بشكل لا يصدق.
1313
01:55:56,626 --> 01:56:00,299
كانت تبحث بشكل يائس من سيحررها.
1314
01:56:00,379 --> 01:56:01,910
وأخيرا وجدت.
1315
01:56:03,553 --> 01:56:05,043
تحولت إلى ميكاس.
1316
01:56:09,106 --> 01:56:10,973
قلت ، "ميكاسا"؟
1317
01:56:11,053 --> 01:56:13,911
حسنا ، نعم. هل فاتتك
كل شيء بجانب أذنيك؟
1318
01:56:13,991 --> 01:56:15,475
نعم ، سمعت كل شيء!
1319
01:56:16,751 --> 01:56:19,167
ولكن لماذا ميكاسا؟
1320
01:56:19,589 --> 01:56:24,042
ولا أحد يعرف هذا
باستثناء الجد نفسها.
1321
01:56:24,723 --> 01:56:28,661
ليس لدي فكرة ما
خيار سيختاره ميكاس.
1322
01:56:29,846 --> 01:56:34,535
كنت متأكدًا من شيء واحد
فقط: كل هذا يتوقف على حلولها.
1323
01:56:35,410 --> 01:56:39,066
فعلت كل الإجراءات لهذه النتيجة.
1324
01:56:40,413 --> 01:56:42,525
رتب الإبادة الجماعية للبشرية.
1325
01:56:42,605 --> 01:56:44,898
لم يربط العداء على الجنة.
1326
01:56:44,978 --> 01:56:48,965
والأصدقاء الذين كان
على استعداد لتقديم حياة ،
1327
01:56:49,045 --> 01:56:52,106
دخلت المعركة حيث يمكنهم الموت.
1328
01:56:52,186 --> 01:56:53,917
كما لو كنت لا أهتم بهم.
1329
01:56:55,710 --> 01:56:59,037
إذن ما هو المستقبل
الذي رأيته عندما مُنحنا.
1330
01:56:59,637 --> 01:57:00,833
أرمين ،
1331
01:57:02,043 --> 01:57:04,719
لدي مثل هذا العصيدة في رأسي.
1332
01:57:05,384 --> 01:57:09,501
بسبب السلف ، اندمج
الماضي والمستقبل.
1333
01:57:09,581 --> 01:57:11,160
أنا لا أرى الفرق.
1334
01:57:11,843 --> 01:57:14,981
لذلك ، لم يكن لدي أي خيار.
1335
01:57:15,766 --> 01:57:17,792
ذلك اليوم ، تلك اللحظة ...
1336
01:57:18,356 --> 01:57:21,417
كان لبيرولد أن ينجو منه.
1337
01:57:23,433 --> 01:57:25,417
واتركتها تغادر.
1338
01:57:26,792 --> 01:57:28,792
يسمح للحضور إلى والدتي.
1339
01:57:32,846 --> 01:57:34,958
دعنا نذهب ، إرين.
1340
01:57:37,688 --> 01:57:38,708
نعم.
1341
01:57:42,303 --> 01:57:45,019
وماذا في ذلك؟ ماذا
قررت في النهاية؟
1342
01:57:45,556 --> 01:57:46,518
ما الذي تتحدث عنه؟
1343
01:57:46,598 --> 01:57:48,208
حول ميكاس ، بالطبع.
1344
01:57:48,663 --> 01:57:53,188
هل تعتقد حقًا أنها ستنساك
وستكون سعيدًا مع شخص آخر؟
1345
01:57:53,268 --> 01:57:55,364
ماذا ستوافق على هذا؟
1346
01:57:55,444 --> 01:57:57,458
حسنًا ، من يدري!
1347
01:58:04,236 --> 01:58:06,741
- يؤذي…
- ومن يجب أن يعرف؟
1348
01:58:06,821 --> 01:58:08,746
ولم أغفر لك بعد!
1349
01:58:08,826 --> 01:58:12,366
كم يمكنك أن تسخر من
مشاعر ميكاسا؟ رَابِطَة!
1350
01:58:12,446 --> 01:58:15,795
إنها مستعدة لكل شيء من
أجلك - حتى مع الحياة إلى جزء.
1351
01:58:15,875 --> 01:58:19,803
وتأمل أن تتخلص منها
بكلمات: "انسى ، عش بسعادة"؟
1352
01:58:21,255 --> 01:58:22,900
على الرغم من أنك تعرف
، فإن الفكرة ليست سيئة.
1353
01:58:22,980 --> 01:58:26,795
كان لديها وقت طويل لتلوح
بيدها والبحث عن شخص أفضل.
1354
01:58:26,875 --> 01:58:31,950
ولا أعتقد أن الأمر سيستغرق الكثير
من الوقت. لن يكون هناك نهاية للرجال.
1355
01:58:33,303 --> 01:58:34,439
لا حاجة…
1356
01:58:35,504 --> 01:58:39,278
لا أريد أن يكون
لميكاسا شبابًا آخرين.
1357
01:58:39,358 --> 01:58:41,861
أريدها أن تحبني فقط.
1358
01:58:41,941 --> 01:58:44,212
دعه ينتظر قليلا ...
1359
01:58:44,292 --> 01:58:47,020
بعد عشر سنوات
على الأقل من وفاتي!
1360
01:58:48,912 --> 01:58:50,732
واو ، نعم ...
1361
01:58:51,665 --> 01:58:55,323
لم أكن أتوقع منك الهستيريا منك.
1362
01:58:55,404 --> 01:58:57,790
فقط لا تخبرها بذلك.
1363
01:58:59,874 --> 01:59:02,918
أنا حقا أريدها أن تكون سعيدة.
1364
01:59:03,624 --> 01:59:05,020
لكني ...
1365
01:59:05,726 --> 01:59:07,561
عليك اللعنة!
1366
01:59:08,471 --> 01:59:10,460
لا أريد أن أموت.
1367
01:59:10,886 --> 01:59:15,420
أريد أن أعيش مع
ميكاسا وأنت يا رفاق.
1368
01:59:16,043 --> 01:59:18,531
إرين ، لم يفت الأوان
لإيجاد طريقة أخرى!
1369
01:59:18,611 --> 01:59:20,551
- يمكننا المحاولة ...
- متأخر!
1370
01:59:20,957 --> 01:59:23,701
أعلم أنه ليس لدي
أي مغفرة لما فعلته.
1371
01:59:24,479 --> 01:59:27,208
بعد كل شيء ، أنا بالفعل ...
1372
01:59:38,191 --> 01:59:40,111
80 في المئة.
1373
01:59:41,876 --> 01:59:44,958
أنا داس 80 في
المئة من الإنسانية.
1374
01:59:49,113 --> 01:59:52,087
ماذا تحمل؟
1375
01:59:52,167 --> 01:59:54,292
إرين ، لماذا؟!
1376
01:59:54,931 --> 01:59:59,921
ثم ، أريد إبادة كل
البشرية خارج الجدران.
1377
02:00:00,001 --> 02:00:01,792
لكنك أوقفتني.
1378
02:00:02,185 --> 02:00:04,344
سوف ينجو 20 في المئة.
1379
02:00:04,828 --> 02:00:09,651
سوف تتدحرج الحضارات المتبقية
وراء البحر إلى مستوى الجنة.
1380
02:00:09,731 --> 02:00:14,253
وهذا هو ، ليس لديهم قوة
كافية للرد على حرب كاملة.
1381
02:00:14,906 --> 02:00:17,223
صحيح ، لن تكون
هذه هي النهاية ...
1382
02:00:18,346 --> 02:00:20,057
هل تسمع نفسك؟
1383
02:00:20,845 --> 02:00:23,831
تريد أن تقول كل
ما فعلناه كان عبثا؟
1384
02:00:23,911 --> 02:00:27,501
استيقظ! لم ترتكب الإبادة
الجماعية بعد لا تبدأ!
1385
02:00:27,581 --> 02:00:28,792
لا أستطبع.
1386
02:00:29,507 --> 02:00:32,887
حتى توفر 20 في
المائة من الناجين ...
1387
02:00:33,558 --> 02:00:35,792
هذا أمر لا مفر منه.
1388
02:00:36,110 --> 02:00:37,568
حتما؟
1389
02:00:38,094 --> 02:00:41,070
هل يجعلك شخص ما يرتب مذبحة؟
1390
02:00:42,081 --> 02:00:44,079
حاولت عدة مرات ...
1391
02:00:44,159 --> 02:00:46,750
لقد توقفت منذ فترة طويلة
عن حساب المحاولات.
1392
02:00:47,401 --> 02:00:51,821
ولكن مهما كان الخيار الذي أجده ،
لم يتغير المستقبل على إنترنت الأشياء.
1393
02:00:52,891 --> 02:00:56,301
أرمين ، كما قلت ،
1394
02:00:56,381 --> 02:01:00,030
أنا عبد الحرية.
1395
02:01:04,166 --> 02:01:05,853
ما الهراء أنت؟
1396
02:01:06,846 --> 02:01:09,971
لعنة ، هل حقا لا توجد
طريقة أخرى للخروج؟
1397
02:01:10,611 --> 02:01:12,440
نعم ، لا يمكن أن يكون!
1398
02:01:12,961 --> 02:01:14,880
هذا ليس حلاً للمشكلة!
1399
02:01:15,180 --> 02:01:18,032
هل تعتقد أن هذا سيضع حداً للعدوى؟
1400
02:01:18,112 --> 02:01:20,734
ولكن من سيتوافق مع
هذا في عقلهم الصحيح؟
1401
02:01:21,828 --> 02:01:26,120
إرين ، أنا أفهم أن اليأس
يخنق في بعض الأحيان.
1402
02:01:26,548 --> 02:01:30,758
أفهم أننا توقفنا عن العد منذ فترة
طويلة كم عدد المعارك التي شهدتها.
1403
02:01:30,838 --> 02:01:34,851
لكني ما زلت أعتقد أن يومًا ما
1404
02:01:36,010 --> 02:01:39,477
سوف يفهم الناس بعضهم البعض.
1405
02:01:40,203 --> 02:01:46,667
لا أحد يشعر حتى قليلا من الأمل؟
1406
02:01:48,220 --> 02:01:54,031
هل علينا حقًا أن نعيش في المبدأ
"اقتل أم ستقتل" - ولا شيء أكثر؟
1407
02:01:55,866 --> 02:02:00,167
هل ذهبت حقًا إلى كل
هذا بالنسبة لنا فقط؟
1408
02:02:01,511 --> 02:02:02,666
إرين.
1409
02:02:03,063 --> 02:02:04,500
اسمك هكذا.
1410
02:02:05,046 --> 02:02:06,625
هذا خطأ ...
1411
02:02:08,566 --> 02:02:13,023
إرين ، سوف تكون حرا.
1412
02:02:17,173 --> 02:02:20,944
كنت أرغب في خداع
كل شيء على الأرض.
1413
02:02:23,481 --> 02:02:25,333
أردت أن أرى هذا النوع.
1414
02:02:26,785 --> 02:02:28,333
لماذا؟
1415
02:02:29,048 --> 02:02:31,182
أنا لا أفهم حتى النهاية بنفسي.
1416
02:02:31,824 --> 02:02:35,140
لكني تمنيت ذلك بكل قواني.
1417
02:02:39,492 --> 02:02:43,259
في البداية برررت
نفسي ما أردت حمايتك.
1418
02:02:43,340 --> 02:02:47,773
لكن من خلال خطأي ،
توفيت ساشا ودام هانجي ،
1419
02:02:47,853 --> 02:02:51,083
وأرسلت Flok والعديد
من الآخرين إلى وفاة معينة.
1420
02:02:52,384 --> 02:02:56,228
لماذا؟ لماذا حدث؟
1421
02:02:56,798 --> 02:02:58,487
كل شيء بسيط.
1422
02:02:59,692 --> 02:03:01,470
أنا أحمق مستدير.
1423
02:03:02,435 --> 02:03:06,746
أحمق عادي حصل
على هذه القوة بالصدفة.
1424
02:03:07,434 --> 02:03:11,208
لذلك ، لم يكن لدي ما يكفي
من العقول لإيجاد ناتج أفضل.
1425
02:03:12,353 --> 02:03:14,242
هذا هو الأمر.
1426
02:03:26,873 --> 02:03:28,139
أفهم.
1427
02:03:29,384 --> 02:03:32,940
أنا نفسي اشتعلت
أفكر أنه سيكون أسهل.
1428
02:03:33,513 --> 02:03:34,583
اقتل الجميع.
1429
02:03:36,120 --> 02:03:37,738
لا تملأ.
1430
02:03:37,819 --> 02:03:40,583
- هذا ليس عنك. "لم
يفكر أحد في هذا الحد.
1431
02:03:41,074 --> 02:03:44,050
أنا بطل أنقذ بقايا الإنسانية.
1432
02:03:44,130 --> 02:03:48,386
لكنني كنت أنا من عرض لك
كتابًا عن العالم خلف الجدران.
1433
02:03:48,983 --> 02:03:52,833
كنت أنا من أصيبك بحلم
العالم حيث لا يوجد مكان للقتلة.
1434
02:03:53,813 --> 02:03:55,083
كان أنا.
1435
02:03:55,888 --> 02:03:57,083
ما هذا؟
1436
02:03:57,718 --> 02:03:59,904
هل لاحظتها أخيرًا؟
1437
02:03:59,984 --> 02:04:02,083
مثل هذه الأشياء الصغيرة
يتم الخلط بينها دائمًا
1438
02:04:02,743 --> 02:04:05,409
لكنك لا تهتم بهم.
1439
02:04:06,958 --> 02:04:08,798
شكرا لك إرين.
1440
02:04:09,717 --> 02:04:14,006
لإظهار لي العالم خلف الجدران
وهذا المناظر الطبيعية الجميلة.
1441
02:04:15,108 --> 02:04:17,198
كنا قادرين على تحقيق حلمنا.
1442
02:04:17,908 --> 02:04:22,542
لذلك ، منذ ذلك الحين
سنكون دائمًا معًا.
1443
02:04:23,416 --> 02:04:24,728
منذ ذلك الحين؟
1444
02:04:25,195 --> 02:04:26,042
أين؟
1445
02:04:26,616 --> 02:04:29,460
إذا كنا ننتظرنا ، في الجحيم.
1446
02:04:29,540 --> 02:04:33,490
سنعاني لأننا حكمنا 80
في المائة من الناس بالموت.
1447
02:04:34,102 --> 02:04:35,213
معاً.
1448
02:04:45,349 --> 02:04:47,528
أرمين ، عليك أن تذهب.
1449
02:04:47,946 --> 02:04:50,413
سأمحو ذكرياتك عن هذا ،
1450
02:04:50,493 --> 02:04:53,250
ولكن عندما ينتهي
كل شيء ، ربما تتذكر.
1451
02:04:53,722 --> 02:04:56,544
نعم ، سوف نذهب في
المعركة حتى الموت.
1452
02:04:57,394 --> 02:04:59,500
وبعده سوف نرى بعضنا البعض ...
1453
02:05:00,766 --> 02:05:02,010
نعم.
1454
02:05:02,860 --> 02:05:04,795
سأنتظرك هناك.
1455
02:05:05,088 --> 02:05:06,110
في الجحيم.
1456
02:05:07,130 --> 02:05:08,296
نعم.
1457
02:05:09,154 --> 02:05:12,377
معا إلى الأبد.
1458
02:05:16,565 --> 02:05:18,500
هل تم بالفعل جرح جروحك؟
1459
02:05:18,876 --> 02:05:21,330
ماذا؟ آني؟
1460
02:05:23,180 --> 02:05:25,940
نعم ، أنا جديد فقط.
1461
02:05:50,189 --> 02:05:53,042
الآن تذكرت كل شيء.
1462
02:05:54,025 --> 02:05:55,070
أرمين.
1463
02:06:13,459 --> 02:06:16,815
أرمين ، هل عادت
ذاكرتك إليك أيضًا؟
1464
02:06:16,896 --> 02:06:19,432
حول كيف جاء إرين لرؤيتنا.
1465
02:06:22,249 --> 02:06:23,649
أنا أعرف…
1466
02:06:24,238 --> 02:06:27,042
سمعت ما القرار
الذي اتخذته ، ميكاس.
1467
02:06:27,830 --> 02:06:32,786
سوف تختفي قوة جبابرة
إلى الأبد من هذا العالم.
1468
02:06:34,641 --> 02:06:36,131
تذكرت كل شيء.
1469
02:06:36,718 --> 02:06:38,542
هذا هو القرف الضميري!
1470
02:06:39,399 --> 02:06:42,594
إرين ، لقد أعطيتها!
1471
02:06:43,478 --> 02:06:49,292
قال إن والدتي الآن
ستصبح رجلاً مرة أخرى.
1472
02:06:49,868 --> 02:06:54,201
تمنى لنا جميعا حياة سعيدة.
1473
02:06:55,603 --> 02:06:57,300
لكن ماذا عنك؟
1474
02:06:57,381 --> 02:06:59,661
هل سألتك عن هذا؟
1475
02:06:59,741 --> 02:07:01,342
الانتحار ملعون.
1476
02:07:02,949 --> 02:07:04,084
همم،
1477
02:07:05,309 --> 02:07:09,167
الآن لا أمانع في التحدث معه.
1478
02:07:13,104 --> 02:07:14,793
كم أنا سعيد ...
1479
02:07:15,732 --> 02:07:18,732
عدت يا أبي.
1480
02:07:19,206 --> 02:07:22,362
جابي!
1481
02:07:24,598 --> 02:07:27,287
يا رفاق.
1482
02:07:28,515 --> 02:07:30,381
هل رأيت كل شيء؟
1483
02:07:31,983 --> 02:07:34,042
يبدو أن النهاية قد
وصلت إلى النهاية
1484
02:07:35,133 --> 02:07:39,042
لمن كرست قلوبكم.
1485
02:08:08,303 --> 02:08:09,792
ساشا ...
1486
02:08:13,063 --> 02:08:16,792
- أب! الأم!
- جابي!
1487
02:08:17,110 --> 02:08:20,042
- جابي!
- فالكو!
1488
02:08:27,415 --> 02:08:28,415
الأم…
1489
02:08:29,685 --> 02:08:34,297
حسنًا ، يبدو أنني لم
أعد أعود إلى التيتانيوم.
1490
02:08:35,846 --> 02:08:37,268
هل هذا صحيح؟
1491
02:08:38,248 --> 02:08:39,875
أنا سعيد جدا بهذا!
1492
02:08:40,564 --> 02:08:44,375
راينر ، سامحني على كل شيء.
1493
02:08:45,417 --> 02:08:49,239
لم أفهم أنني كنت بحاجة فقط لك.
1494
02:08:55,988 --> 02:08:57,875
حسنًا ، يجب أن أذهب.
1495
02:08:59,370 --> 02:09:00,250
أين أنت؟
1496
02:09:00,931 --> 02:09:02,758
إذا لم أغادر الآن ...
1497
02:09:02,838 --> 02:09:06,750
من غير المرجح أن تسمح
لي أن أدفن إرين إنسانيًا.
1498
02:09:07,780 --> 02:09:09,224
أنت محق.
1499
02:09:12,040 --> 02:09:16,000
دعه يستريح في مكان هادئ.
1500
02:09:22,907 --> 02:09:26,193
أحب إرين الغفوة تحته.
1501
02:09:29,018 --> 02:09:30,875
هذا مكان جيد.
1502
02:09:47,106 --> 02:09:49,086
نعم ، اسمعنا ، قائد!
1503
02:09:49,886 --> 02:09:51,986
قتل إغرا.
1504
02:09:52,066 --> 02:09:54,625
اختفت قوة جبابرة من هذا العالم.
1505
02:09:55,418 --> 02:09:58,125
نحن الآن لا يختلفون عنك.
1506
02:09:58,739 --> 02:10:02,625
أين الأدلة؟ حسنًا؟ يثبت.
1507
02:10:09,073 --> 02:10:11,055
خذ الدم للتحليل ...
1508
02:10:11,135 --> 02:10:12,750
إثبات الآن!
1509
02:10:13,330 --> 02:10:16,500
يرجى إثبات ذلك لنا.
1510
02:10:17,282 --> 02:10:20,220
ما أنت الناس ، وليس جبابرة.
1511
02:10:23,354 --> 02:10:28,500
إذا كان لدينا قوة
جبابرة ، لن يقفوا بأيديهم.
1512
02:10:29,488 --> 02:10:34,140
نحن لا نقاوم حتى
تحت أزياء البنادق.
1513
02:10:34,644 --> 02:10:37,700
ما هو الأدلة الأخرى
اللازمة ماذا نحن الناس؟
1514
02:10:38,820 --> 02:10:40,292
من أنت؟
1515
02:10:42,556 --> 02:10:46,250
إلديس من جزيرة
الجنة. أرمين أرلرت.
1516
02:10:46,946 --> 02:10:51,336
الشخص الذي قتل إرين
إيغر ، مهاجمة التيتانيوم.
1517
02:10:53,586 --> 02:10:55,226
إذن أنت؟
1518
02:10:56,472 --> 02:10:59,788
لقد حفرت في رأسي طوال الوقت.
1519
02:11:01,793 --> 02:11:04,750
أعتقد أن حبك كان كابوسًا طويلًا.
1520
02:11:06,020 --> 02:11:08,409
لا يمكن إرجاع الحياة
المسروقة بأي شكل من الأشكال.
1521
02:11:09,481 --> 02:11:15,500
ومع ذلك ، فأنا مدين
لوجودي لحياة ولدت.
1522
02:11:25,005 --> 02:11:27,585
النوم بهدوء ، إيمير.
1523
02:11:59,223 --> 02:12:03,259
من اليوم ، الملقب بمعركة الجنة
والأرض ". لقد مرت ثلاث سنوات.
1524
02:12:04,346 --> 02:12:06,902
لا يمكن حساب ضحايا هذه المذبحة.
1525
02:12:08,306 --> 02:12:13,546
وأرواح الناجين تعذب
إلى الأبد من الجروح.
1526
02:12:17,625 --> 02:12:21,260
كانت مخاوف العالم المعذبة مبررة.
1527
02:12:21,340 --> 02:12:26,053
جمعت إلديا الجيش كل من Egerists
1528
02:12:26,133 --> 02:12:28,275
واليوم التالي لزيادة الطاقة.
1529
02:12:29,435 --> 02:12:33,490
خوفا من الانتقام من وراء البحر
1530
02:12:33,570 --> 02:12:36,360
سكان الجزر هم كلهم يهتفون:
1531
02:12:36,833 --> 02:12:40,167
"سنفوز - دعنا نبقى
، نخسر - يموت.
1532
02:12:41,222 --> 02:12:43,289
من أجل النصر ،
سيكون عليك القتال.
1533
02:12:44,087 --> 02:12:47,067
يعارك! يعارك!
1534
02:12:48,629 --> 02:12:52,380
تم تسليم العالم من جبابرة
، ولكن ليس من الحرب.
1535
02:12:52,767 --> 02:12:56,338
أخبرني إرين عن
المستقبل كثيرًا كم تعلمت.
1536
02:12:56,903 --> 02:13:00,563
رأى مثل هذا المستقبل
في أصغر التفاصيل.
1537
02:13:00,643 --> 02:13:03,770
لكنه لم يستطع النظر
إلى أبعد من ذلك.
1538
02:13:04,728 --> 02:13:09,460
أنا متأكد من أنه ليس فقط
اختيار إرين أدى إلى هذه النتيجة.
1539
02:13:09,540 --> 02:13:13,920
كان لقراراتنا أيضًا
تأثير مباشر على ما حدث.
1540
02:13:15,106 --> 02:13:20,105
يجب أن نستمر في القتال على
أمل أن أي شخص آخر سيتعين عليه.
1541
02:13:20,605 --> 02:13:24,445
حتى لو كانت الغيوم تتكثف في
الأفق مرة أخرى ، فلن تفقد قلبها.
1542
02:13:25,730 --> 02:13:29,381
بعد كل شيء ، لم يكن يريد
مثل هذه الحياة بالنسبة لنا.
1543
02:13:29,461 --> 02:13:33,431
لقد اعتقد أننا سنتقترض عبء
الآمال والمخاوف التي عانى منها.
1544
02:13:34,568 --> 02:13:38,500
أننا سوف نستفيد من
هذا التأخير في العالم ...
1545
02:13:39,300 --> 02:13:41,500
حيث لا يوجد مزيد من جبابرة.
1546
02:13:47,293 --> 02:13:50,933
لا أستطيع الإعجاب
بخط اليد للتاريخ.
1547
02:13:52,592 --> 02:13:53,520
ورائحة جميلة.
1548
02:13:53,601 --> 02:13:54,867
كم يكرر؟
1549
02:13:54,948 --> 02:13:58,676
توقف عن تجفيف
المرأة المتزوجة. مقزز.
1550
02:13:58,756 --> 02:14:03,275
قال الشخص الذي يخرج أمام
المرآة ، وهو يصحح تصفيفة الشعر.
1551
02:14:03,355 --> 02:14:05,000
لمن أنت مخبأ؟
1552
02:14:05,375 --> 02:14:08,500
للطلاب ، التي سوف تقرأ
الكتب المدرسية التاريخ.
1553
02:14:09,114 --> 02:14:11,533
وبالتأكيد ليس
للموسوعة على الخيول؟
1554
02:14:11,613 --> 02:14:15,500
أنا آسف مرة أخرى أنك
لن تموت في وقت مبكر الآن.
1555
02:14:15,935 --> 02:14:17,757
ظهرت الجنة في الأفق.
1556
02:14:19,805 --> 02:14:23,250
أرمين ، هل تعتقد أن
كل شيء سيكون جيدًا؟
1557
02:14:23,969 --> 02:14:26,625
لقد دمرنا الجدران
، وخيانة الجزيرة
1558
02:14:27,333 --> 02:14:31,086
قتل إرين ، الذي أصبح تقريبا
القديسين من أجل إلديوس.
1559
02:14:31,166 --> 02:14:34,570
وعيننا التحالف
سفراء النوايا الحسنة؟
1560
02:14:35,705 --> 02:14:39,875
لن أتفاجأ إذا كانوا يستعدون
لإغراق سفينتنا مقدمًا.
1561
02:14:40,355 --> 02:14:43,625
نعم ، معجزة أنه لا
يزال واقفا على قدميه.
1562
02:14:44,175 --> 02:14:48,125
هذا هو دور الأبطال ، الذي
فرضه هذا المعتوه علينا.
1563
02:14:49,264 --> 02:14:51,515
تمنيت لنا حياة سعيدة جوكر.
1564
02:14:51,595 --> 02:14:52,745
تعال يا آني.
1565
02:14:52,826 --> 02:14:56,156
هل كنت تؤمن حقًا أن
هذه ليست تذكرة واحدة؟
1566
02:14:56,236 --> 02:14:58,970
بالطبع لا. ما لا
يمكن أن يقال عنك.
1567
02:14:59,050 --> 02:15:01,750
أشك في أنك صعدت طوعًا إلى الحلقة.
1568
02:15:06,140 --> 02:15:09,499
لقد اعتدنا فقط على القفز في
خبز دون النظر إلى الوراء.
1569
02:15:10,424 --> 02:15:15,090
الاستطلاع هي شركة من الحالمين
وأولئك الذين لا يعرفون كيفية الاستسلام.
1570
02:15:16,168 --> 02:15:17,770
لكنني من الشرطة العسكرية.
1571
02:15:17,850 --> 02:15:20,340
صدقوني ، لن يقتلونا على الفور.
1572
02:15:21,266 --> 02:15:24,000
أنا متأكد من أن جميع سكان الجنة
1573
02:15:25,262 --> 02:15:27,860
يحترقون بنفاد
الصبر لمعرفة قصتنا.
1574
02:15:46,165 --> 02:15:48,875
"لماذا أولئك الذين قاتلوا
مؤخرًا حتى الموت ،
1575
02:15:49,500 --> 02:15:54,233
ظهرت في جزيرتنا
الدعوة إلى السلام؟
1576
02:16:13,750 --> 02:16:16,343
لذلك دعونا نخبرهم ...
1577
02:16:28,073 --> 02:16:30,500
حول ما شهدناه.
1578
02:16:52,366 --> 02:16:56,157
إرين ، سوف يعلقك الرجال قريبًا.
1579
02:16:59,672 --> 02:17:01,265
هل أنت سعيد بهذا؟
1580
02:17:42,658 --> 02:17:46,792
أريد أن أراك مرة أخرى.
1581
02:18:09,899 --> 02:18:14,958
شكرا لك على ربط وشاح ، إرين.
1582
02:22:05,630 --> 02:22:07,060
لذلك انتهى.
1583
02:22:07,501 --> 02:22:08,520
نعم…
1584
02:22:09,206 --> 02:22:10,276
حسنًا ، كيف تحب ذلك؟
1585
02:22:12,592 --> 02:22:14,392
يبدو لي أنه اتضح جيدًا.
1586
02:22:14,753 --> 02:22:17,399
كانت قصة طويلة جدا
، لكن في النهاية ...
1587
02:22:17,479 --> 02:22:19,342
وتم الانتهاء من الخط الجانبي ،
1588
02:22:20,153 --> 02:22:23,583
ومع الشخصيات التي تمكنت
من قول وداعا في ملاحظة جيدة.
1589
02:22:24,388 --> 02:22:25,431
نعم؟
1590
02:22:25,511 --> 02:22:28,083
ميكاسا ، أنت فقط لم
تر مواقع مع تحليل ...
1591
02:22:28,770 --> 02:22:32,791
يقول صديقنا tikhushnik
لا يمكنك سماعها على الإطلاق.
1592
02:22:32,872 --> 02:22:35,016
لذلك بقيت الألغاز دون حل!
1593
02:22:35,096 --> 02:22:38,253
كيف تقول ... بشكل
عام ، افترضت ذلك.
1594
02:22:38,333 --> 02:22:39,378
لكنك تفهم!
1595
02:22:39,458 --> 02:22:43,590
أود أن أرينا شيئًا ما بطريقة
جيدة من شأنها أن تخدع التوقعات!
1596
02:22:44,363 --> 02:22:45,768
حسنًا ، أنت تعرف ...
1597
02:22:45,848 --> 02:22:50,333
ولكن يبدو لي أنهم
غادروا عمدا نطاق الخيال!
1598
02:22:50,413 --> 02:22:52,878
يمكن اعتباره أن النهاية
كانت بسيطة بشكل خاص!
1599
02:22:52,958 --> 02:22:54,987
على سبيل المثال، عندما
يكون للناس عيوب ،
1600
02:22:55,067 --> 02:22:57,292
معهم ، على العكس ، يمكن أن
يكون من الأسهل تكوين صداقات!
1601
02:22:57,372 --> 02:22:58,292
يحدث ذلك؟!
1602
02:22:58,372 --> 02:23:02,925
هل يمكن لهذا المثال
حل شكوكي وسخطه؟!
1603
02:23:03,005 --> 02:23:05,541
كنت أنتظر هذا لفترة طويلة!
1604
02:23:05,622 --> 02:23:08,736
عشر سنوات انتظرت اليوم!
1605
02:23:11,163 --> 02:23:14,869
- دعنا نكتشف ما سيقوله إرين!
- الفيلم لم يكن سيئا للغاية؟!
1606
02:23:19,046 --> 02:23:20,375
حسنًا ، أعتقد ...
1607
02:23:25,369 --> 02:23:28,125
لقد سررت بمشاهدة الفيلم معك.
1608
02:23:29,263 --> 02:23:31,373
إذا كان هناك جزء آخر ،
1609
02:23:31,990 --> 02:23:33,360
سأذهب إليها.
1610
02:23:42,746 --> 02:23:45,393
لكن عليك أن تصدق ذلك ...
1611
02:23:45,473 --> 02:23:48,375
حقا منذ مائة عام كان
موجود حقا جبابرة؟
1612
02:23:48,455 --> 02:23:52,310
من غير المعروف كيف يتم عرض
الحقائق التاريخية بالضبط هنا.
1613
02:23:52,390 --> 02:23:56,819
سيكون من الرائع أن تكون
الصداقة الطويلة لتلك الثالوث حقيقية.
1614
02:23:56,899 --> 02:23:58,899
نعم ، هذا بالتأكيد.
136244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.