All language subtitles for ttack.on.Titan.the.Movie.The.Last.Attack.2024.1080p.WEB-DL.H.264.Dual YG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,370 --> 00:00:43,958 طريق سعيد. 2 00:00:45,450 --> 00:00:46,550 إرين. 3 00:00:57,420 --> 00:00:58,978 ميكاسا؟ 4 00:00:59,058 --> 00:01:00,816 علينا العودة إلى المنزل. 5 00:01:00,896 --> 00:01:03,265 لماذا ... أنا هنا؟ 6 00:01:03,345 --> 00:01:05,970 لقد تأثرت جدا ماذا تمكنت من النوم؟ 7 00:01:06,343 --> 00:01:11,833 حسنًا ... لدي مثل هذا الشعور كما لو رأيت حلمًا طويلًا للغاية ... 8 00:01:13,079 --> 00:01:15,029 فقط ما الذي كان يتحدث عنه؟ 9 00:01:15,466 --> 00:01:17,046 لا أستطيع أن أتذكر بأي شكل من الأشكال ... 10 00:01:19,512 --> 00:01:20,410 إرين ... 11 00:01:20,923 --> 00:01:22,830 لماذا تبكي؟ 12 00:01:43,720 --> 00:01:48,833 هاليل ، لا تخبر أحدا عن ذاكرة التخزين المؤقت لدينا. 13 00:01:49,384 --> 00:01:52,724 سنوفر المال حتى يتم ملء هذه الحقيبة. 14 00:01:52,804 --> 00:01:54,722 وعندما ننجح ، سنبدأ حياة 15 00:01:54,802 --> 00:01:57,708 جديدة في مكان ما بعيدًا عن هنا. 16 00:01:58,640 --> 00:02:02,472 رامزي ، ولكن بعد كل شيء ... إذا واصلت السرقة ، 17 00:02:02,553 --> 00:02:05,200 في يوم من الأيام ، سيتم تقطيعك من يدك اليسرى ... 18 00:02:06,129 --> 00:02:09,241 ثم سيكون الجد بالتأكيد مستاء للغاية ... 19 00:02:10,203 --> 00:02:13,083 وماذا؟ هل لدينا طريقة أخرى للخروج؟ 20 00:02:13,880 --> 00:02:17,458 إذا كنا نعيش في هذه الخيام الثني ، فإن 21 00:02:17,538 --> 00:02:21,620 كل فصل شتاء سوف يحزن على أقاربهم المتوفين. 22 00:02:22,911 --> 00:02:28,188 لذلك ، هاليل ، إذا ماتت ، أعط هذا المال للمجتمع. 23 00:02:28,766 --> 00:02:30,292 رامسي ... 24 00:02:33,009 --> 00:02:33,939 يخفي! 25 00:02:36,723 --> 00:02:37,873 ما هم؟ 26 00:02:38,408 --> 00:02:40,364 - مدينة ... - استيقظ! 27 00:02:40,444 --> 00:02:41,920 اهرب؟ 28 00:02:43,620 --> 00:02:44,670 لماذا؟ 29 00:03:13,873 --> 00:03:17,457 شيء واحد يمكنني قوله بالتأكيد. 30 00:03:18,426 --> 00:03:20,990 كل هؤلاء الناس سوف يموتون بسببي. 31 00:03:22,872 --> 00:03:25,172 وسيحدث هذا في المستقبل القريب. 32 00:03:25,972 --> 00:03:26,916 بدلاً ... 33 00:03:27,557 --> 00:03:29,304 سأقتلهم ... 34 00:03:30,975 --> 00:03:33,250 لقد اتخذت بالفعل قرارًا. 35 00:03:34,761 --> 00:03:38,084 من غير المحتمل أن يجد أي شخص في جزيرة 36 00:03:38,713 --> 00:03:41,696 الجنة طريقة للبقاء على قيد الحياة ... 37 00:03:42,779 --> 00:03:44,976 كل شيء سوف يختفي دون استثناء. 38 00:03:46,670 --> 00:03:47,550 في البيت… 39 00:03:48,310 --> 00:03:49,310 الناس… 40 00:03:50,043 --> 00:03:51,193 الحيوانات ... 41 00:03:51,813 --> 00:03:53,213 يأمل ... 42 00:03:53,906 --> 00:03:55,156 وأحلام ... 43 00:04:01,041 --> 00:04:04,133 أمي ، ماذا ستقول؟ 44 00:04:04,763 --> 00:04:06,126 ربما الحقيقة ... 45 00:04:06,839 --> 00:04:09,332 من الأفضل أن يموت كل إلدي؟ 46 00:04:10,492 --> 00:04:13,542 أول ملك للجدران يعتبر بهذه الطريقة. 47 00:04:14,312 --> 00:04:18,912 مقارنة بالعالم كله ، على الجزيرة ، فكر في لا أحد يعيش. 48 00:04:20,076 --> 00:04:22,792 إذا لم يبقى Eldi واحد ، 49 00:04:23,142 --> 00:04:25,417 فسيتم حل مشكلة Titans بنفسها. 50 00:04:27,956 --> 00:04:29,836 لكنني ببساطة لا أستطيع ... 51 00:04:30,814 --> 00:04:32,542 لتحملها! 52 00:04:35,895 --> 00:04:37,042 رأيت هذا ... 53 00:04:38,528 --> 00:04:40,440 في ذكريات المستقبل. 54 00:04:42,008 --> 00:04:43,542 على الأرجح ، أنا ... 55 00:04:44,330 --> 00:04:46,292 سوف أنقذ هذا الصبي ... 56 00:04:53,165 --> 00:04:57,019 تم إخراج هذا السكيت من بلد آخر وتطهير جيوب الآخرين. 57 00:04:57,099 --> 00:04:59,828 لدينا جميع المتاجر فتحت المتاجر هنا وهو يخيف العملاء. 58 00:04:59,908 --> 00:05:02,616 لذلك قررنا تعليمه درسا. 59 00:05:02,696 --> 00:05:04,475 هذا لا يهمك على الإطلاق. 60 00:05:05,155 --> 00:05:06,167 التراجع. 61 00:05:06,976 --> 00:05:08,016 نعم… 62 00:05:08,557 --> 00:05:10,157 أنت محق ... 63 00:05:12,530 --> 00:05:14,769 وماذا وجدني للتو؟ 64 00:05:15,603 --> 00:05:17,959 سأقتل هذا الرجل على أي حال ... 65 00:05:18,903 --> 00:05:20,417 ماذا أهتم؟ 66 00:05:23,126 --> 00:05:24,339 احصل عليه! 67 00:05:24,419 --> 00:05:27,101 سأرتكب لا يمكن تصوره. 68 00:05:27,181 --> 00:05:29,386 ليس لي أن ألومهم على القسوة. 69 00:05:38,311 --> 00:05:41,667 يبدو أن المستقبل لن يتغير ... 70 00:05:42,086 --> 00:05:43,436 شكرًا لك! 71 00:05:45,049 --> 00:05:47,599 أنا نفسك يا راينر. 72 00:05:48,126 --> 00:05:50,006 معتوه غبي. 73 00:05:52,140 --> 00:05:53,393 على الرغم من لا ... 74 00:05:53,949 --> 00:05:55,502 أنا أسوأ! 75 00:05:56,266 --> 00:05:57,336 آسف ... 76 00:05:58,172 --> 00:05:59,072 آسف! 77 00:06:00,689 --> 00:06:01,794 آسف! .. 78 00:06:02,554 --> 00:06:04,708 لماذا تعتذر؟ 79 00:06:05,323 --> 00:06:07,708 رامسي! هليل! 80 00:06:08,005 --> 00:06:11,208 هنا! ما هي المجمدة؟! رامسي! 81 00:06:14,070 --> 00:06:15,958 يجري! يجري! 82 00:06:16,363 --> 00:06:18,390 - من أين أتت جبابرة؟! - على الجبل! 83 00:06:18,470 --> 00:06:20,220 الحصول على أعلى! 84 00:06:20,300 --> 00:06:22,523 دون جدوى! انظر إلى الوراء! 85 00:06:22,603 --> 00:06:24,570 جبابرة قد عبرت الجبال بالفعل؟! 86 00:06:24,650 --> 00:06:27,091 - لا يمكن أن يكون ... - نحن كل النهاية! 87 00:06:27,171 --> 00:06:29,443 لن نتمكن من الفرار منهم! 88 00:06:29,523 --> 00:06:32,255 هرب مارلين ولم يحذرنا حتى؟! 89 00:06:32,335 --> 00:06:34,948 "سوف يلحقوننا قريبًا!" - هذا كل شيء ... 90 00:06:35,028 --> 00:06:36,789 - رامزي ... - يجب أن ننقذ الأطفال بطريقة ما! 91 00:06:36,869 --> 00:06:39,970 هل سنكون جميعًا متدحلين الآن؟ 92 00:06:42,172 --> 00:06:44,792 بالطبع لا! لا تفكر حتى في الاستسلام! 93 00:06:47,530 --> 00:06:51,292 لا بد لي من إنقاذ الجزيرة وإلديا ... 94 00:06:52,175 --> 00:06:54,292 لا أرى طريقة أخرى للخروج ... 95 00:07:07,180 --> 00:07:08,545 أموالنا! 96 00:07:08,625 --> 00:07:09,510 هليل! 97 00:07:09,938 --> 00:07:12,198 تخيلت العالم بطريقة مختلفة تمامًا على هذا 98 00:07:12,812 --> 00:07:16,542 الجانب من الجدران ، عندما حلمت به في الطفولة. 99 00:07:19,343 --> 00:07:20,667 هليل! 100 00:07:25,164 --> 00:07:29,250 في كتاب أرمين ، تم وصفه بطريقة مختلفة تمامًا ... 101 00:07:30,806 --> 00:07:35,167 اكتشفت أن الناس يعيشون خارج الجدران ... 102 00:07:37,602 --> 00:07:38,902 أنا أحب ... 103 00:07:40,723 --> 00:07:42,444 خدع بقسوة ... 104 00:07:47,566 --> 00:07:50,708 وأردت ... 105 00:07:55,011 --> 00:07:58,544 بحيث لا يوجد أي أثر له ... 106 00:08:01,939 --> 00:08:02,889 آسف ... 107 00:08:04,054 --> 00:08:05,076 آسف! 108 00:08:06,475 --> 00:08:07,519 آسف! 109 00:08:19,114 --> 00:08:20,559 أنا آسف! 110 00:08:33,877 --> 00:08:36,125 يا! يفتح! افتح نفس الشيء! 111 00:09:12,418 --> 00:09:15,250 يسمع؟ هل هناك أي شخص هنا؟! 112 00:09:15,564 --> 00:09:17,250 يسمع؟! 113 00:09:20,468 --> 00:09:21,630 غالي… 114 00:09:22,765 --> 00:09:24,330 هل هذا؟ 115 00:09:24,410 --> 00:09:27,500 اليوم الذي ندفع فيه ثمن خطايانا؟ 116 00:10:02,458 --> 00:10:03,458 اتركه! 117 00:10:05,218 --> 00:10:08,042 تسلق! تسلق! 118 00:10:51,979 --> 00:10:53,792 من ولادتي ... 119 00:10:54,507 --> 00:10:57,633 هذا الجدار معلق على الجميع أزعجني. 120 00:10:59,364 --> 00:11:03,119 الماء الناري ، الجليد 121 00:11:03,763 --> 00:11:05,167 الأرض ، سهل رملي ... 122 00:11:13,917 --> 00:11:15,833 أولئك الذين رآهم ... 123 00:11:21,783 --> 00:11:25,000 كانوا أكثر الناس أحرارًا في هذا العالم ... 124 00:11:31,469 --> 00:11:32,583 هذا… 125 00:11:36,132 --> 00:11:37,501 حرية! 126 00:11:43,662 --> 00:11:48,708 أخيرًا ، تمكنت من رؤيتها بعيني. 127 00:11:58,328 --> 00:11:59,972 نعم ، أرمين؟ 128 00:12:05,848 --> 00:12:06,708 إرين ... 129 00:12:07,633 --> 00:12:09,399 هل تم بالفعل جرح جروحك؟ 130 00:12:10,443 --> 00:12:12,708 ماذا؟ آني؟ .. 131 00:12:15,573 --> 00:12:18,173 نعم ... أنا مثل واحد جديد ... 132 00:12:18,783 --> 00:12:22,050 صحيح ، لم أفكر سأتمكن من الاسترخاء. 133 00:12:22,696 --> 00:12:24,708 بالفعل بطريقة ما فطام من هذا. 134 00:12:28,236 --> 00:12:29,958 هل تريد الجلوس؟ 135 00:12:36,310 --> 00:12:40,210 لكنني لم أشكرك أبدًا. 136 00:12:41,616 --> 00:12:44,636 لحقيقة أنك تحدثت معي لسنوات عديدة ... 137 00:12:45,967 --> 00:12:46,958 شكرًا لك. 138 00:12:50,686 --> 00:12:54,246 كنت وحيدا ، لقد كدت أن أجنون ... 139 00:12:54,326 --> 00:12:57,958 وساعدتني زياراتك فقط على البقاء على قيد الحياة هذا الكابوس. 140 00:12:58,831 --> 00:12:59,751 آني ... 141 00:12:59,831 --> 00:13:03,306 أنا فقط لا أفهم لماذا أتيت هناك على الإطلاق. 142 00:13:03,386 --> 00:13:05,883 مع نفس النجاح يمكن أن يتواصل مع الجدار. 143 00:13:05,963 --> 00:13:06,983 أ؟ 144 00:13:07,063 --> 00:13:10,831 من المحتمل أن تجد فتاة عادية وتتحدث إليها. 145 00:13:12,119 --> 00:13:15,333 حسنا ... ربما ... 146 00:13:17,180 --> 00:13:20,208 لكنني أردت التواصل معك ... 147 00:13:28,535 --> 00:13:29,736 لماذا؟ 148 00:13:29,816 --> 00:13:30,976 أ؟ ماذا؟ 149 00:13:31,056 --> 00:13:32,810 أنت حقا لا تفهم؟ 150 00:13:32,890 --> 00:13:35,208 عقبة إلى الأبد تمزقني! 151 00:13:37,887 --> 00:13:39,208 لا أفهم… 152 00:13:46,042 --> 00:13:49,708 يا رب ، هل ليس لدينا ما نفعله؟ 153 00:13:50,426 --> 00:13:53,534 نتحدث عن بعض الهراء. 154 00:13:53,614 --> 00:13:58,208 وفي هذا الوقت ، يموت ملايين الناس في جميع أنحاء العالم ... 155 00:14:02,908 --> 00:14:03,833 مفهومة. 156 00:14:04,746 --> 00:14:06,458 أنت شخص جيد. 157 00:14:06,538 --> 00:14:10,001 لذلك ، حتى أراد إقناع حتى عدو براءته ، أليس كذلك؟ 158 00:14:10,081 --> 00:14:13,208 لنفس السبب ، جادلت مع إرين إلى آخر ، أليس كذلك؟ 159 00:14:13,961 --> 00:14:15,708 أنت لا تحب النزاعات. 160 00:14:16,366 --> 00:14:20,208 أنت مستعد للتحدث مع الوحوش النائمة ، إذا كانت هناك فرصة لتجنبها. 161 00:14:21,028 --> 00:14:22,208 خمن؟ 162 00:14:36,624 --> 00:14:38,042 من فضلك لا تغادر. 163 00:14:39,632 --> 00:14:42,185 شيء آخر ... قلت بالفعل. 164 00:14:42,822 --> 00:14:46,173 ما زلت لا أستطيع تحمله عندما يدعونني شخصًا جيدًا. 165 00:14:47,141 --> 00:14:49,583 في النهاية ، أنا قاتل. 166 00:14:49,663 --> 00:14:51,601 حتى أنني قتلت المدنيين ... 167 00:14:51,681 --> 00:14:52,870 حتى الأطفال ... 168 00:14:53,431 --> 00:14:58,873 علاوة على ذلك ، خانت وطن وطنتي الوطنيين ، على الرغم من أنه كان عليه حمايتهم. 169 00:14:58,953 --> 00:15:00,720 لقد قتلت لي. 170 00:15:01,779 --> 00:15:04,229 ليس بالنسبة لي أن أسمي شخص ما وحشًا. 171 00:15:05,446 --> 00:15:07,382 اعتقدت دائمًا أن اليوم سيأتي 172 00:15:08,126 --> 00:15:12,012 عندما نفي وإرين بالوعد الممنوح لبعضنا البعض. 173 00:15:13,281 --> 00:15:15,856 ويمكننا أن نرى العالم وراء الجدران ... 174 00:15:17,189 --> 00:15:20,253 ولكن تبين أن كل شيء ليس ورديًا كيف تخيلت؟ 175 00:15:21,144 --> 00:15:22,449 نعم… 176 00:15:22,530 --> 00:15:25,792 في أحلامنا ، كان مختلفًا تمامًا. 177 00:15:27,176 --> 00:15:28,042 لكن… 178 00:15:37,790 --> 00:15:39,035 أنت تعرف… 179 00:15:39,591 --> 00:15:43,923 أريد أن أصدق أن العالم الذي رأيناه وراء الجدران لا يزال ... 180 00:15:44,003 --> 00:15:45,920 مفاجأة لنا. 181 00:15:59,408 --> 00:16:00,764 ليلة هادئة ، أليس كذلك؟ 182 00:16:01,133 --> 00:16:04,639 هرب سكان أوديتش جنوبًا قبل وصولنا لفترة طويلة. 183 00:16:04,719 --> 00:16:07,721 كانت السفن باردة منذ فترة طويلة. 184 00:16:07,801 --> 00:16:11,810 كل الأمل بالنسبة لك ، عزيزي Adzumabito. 185 00:16:11,890 --> 00:16:16,292 نعم. بكل الوسائل ، سنقوم برفع قارب طيران في السماء. 186 00:16:17,472 --> 00:16:18,733 إزالة الغطاء! 187 00:16:18,814 --> 00:16:19,789 دعونا! 188 00:16:19,869 --> 00:16:22,359 هراء! المتفجرات تتداخل! 189 00:16:22,439 --> 00:16:23,550 لذلك سوف نقطعها. 190 00:16:23,630 --> 00:16:24,470 يقف! 191 00:16:25,312 --> 00:16:27,242 لا يزال بإمكانها أن تأتي في متناول اليد. 192 00:16:27,910 --> 00:16:29,625 أفضل انغماس في قارب. 193 00:16:33,489 --> 00:16:36,397 لا ، لا! 194 00:16:36,484 --> 00:16:40,194 لذلك مات الجميع؟! حتى القائد ماجات؟! 195 00:16:40,274 --> 00:16:43,225 سكان رابيليو ، عائلتي؟! الجميع؟! 196 00:16:43,305 --> 00:16:47,493 نعم. لقد امتصت همهمة الأرض النصف الكبير من قارة مارلي. 197 00:16:47,573 --> 00:16:49,668 وماذا سيحدث بعد ذلك؟! 198 00:16:49,748 --> 00:16:53,820 تعال؟! أخبرني! ماذا يجب أن نفعل؟! 199 00:16:58,196 --> 00:16:59,076 آسف ... 200 00:16:59,926 --> 00:17:01,396 لكني لا أعرف ... 201 00:17:03,406 --> 00:17:06,406 آني ، من الأفضل التحقق من المعدات. 202 00:17:07,183 --> 00:17:10,303 أنت غير معتاد على UPM الجديد. 203 00:17:11,030 --> 00:17:14,080 تطير مع رينر في المنطقة ، والممارسة. 204 00:17:17,029 --> 00:17:18,049 لماذا؟ 205 00:17:19,917 --> 00:17:24,526 الآن لا يمكنك الجلوس. 206 00:17:24,606 --> 00:17:27,546 قلت حتى لا تعتمد علي. 207 00:17:28,149 --> 00:17:30,799 هل أنت حقًا لن تطير معنا؟ 208 00:17:32,146 --> 00:17:34,816 آسف ، لكن نعم ... 209 00:17:36,423 --> 00:17:42,281 أنا لا أفهم تماما لماذا يجب أن ننقذ الجميع. 210 00:17:43,455 --> 00:17:46,778 لقد قمعتنا الإنسانية طوال الوقت ، مارليان إلديوس. 211 00:17:46,858 --> 00:17:49,875 أنت نفسك تعرف عن ذلك بنفسك. 212 00:17:50,177 --> 00:17:52,280 كان دائما هكذا من ولادتي ... 213 00:17:52,855 --> 00:17:56,176 وحتى إذا كان بإمكاننا إيقاف هوم الأرض ... 214 00:17:56,256 --> 00:17:58,410 سيظل مارلي يدمر. 215 00:17:58,491 --> 00:18:02,250 بعد مثل هذا الإلديا ، لن يغفر أحد. 216 00:18:05,351 --> 00:18:07,995 أشعر بالخجل أمامهم. 217 00:18:08,076 --> 00:18:12,871 لديهم أمل صغير في النجاح ، لمحاولة إنقاذ وطنك. 218 00:18:14,728 --> 00:18:18,270 لكن لا يمكنني القتال بعد الآن. 219 00:18:19,466 --> 00:18:21,625 على الأقل الساعات الأخيرة ... 220 00:18:22,515 --> 00:18:24,875 أريد أن أقضي معه. 221 00:18:35,027 --> 00:18:36,277 وبعد فترة طويلة؟ 222 00:18:37,568 --> 00:18:38,739 ما الذي تتحدث عنه؟ 223 00:18:39,200 --> 00:18:41,225 آه ... هكذا ... 224 00:18:41,306 --> 00:18:42,375 ما الذي تتحدث عنه؟! 225 00:18:44,707 --> 00:18:46,026 أنا أفهمك. 226 00:18:46,606 --> 00:18:48,326 لقد تبرعت الكثير. 227 00:18:50,643 --> 00:18:51,620 لكن… 228 00:18:52,329 --> 00:18:55,009 سوف يجلس أرمين معنا في قارب طيران. 229 00:18:55,546 --> 00:18:57,526 واذهب لإرين. 230 00:19:00,263 --> 00:19:01,375 أنا أعرف… 231 00:19:04,101 --> 00:19:07,046 حسنًا ، هل أنت ... هل تريد ذلك أيضًا؟ 232 00:19:07,671 --> 00:19:11,120 سوف تطير لقتل إرين ، لإنقاذ الإنسانية؟ 233 00:19:13,252 --> 00:19:14,372 لا تقتل. 234 00:19:15,441 --> 00:19:17,603 سأعيدها إلينا ، بغض النظر عن ماذا. 235 00:19:18,104 --> 00:19:20,625 لا أحتاج إلى أي شيء آخر. 236 00:19:22,844 --> 00:19:26,625 بالمناسبة ، أين ذهب وشاحك؟ 237 00:19:29,152 --> 00:19:30,125 لدي. 238 00:19:35,889 --> 00:19:38,625 تهدئة! تحتاج إلى الراحة! 239 00:19:39,096 --> 00:19:41,591 سأرتاح وأنا ألعب الصندوق. 240 00:19:41,671 --> 00:19:43,573 ما زلت بحاجة إلى إعادة ديون. 241 00:19:43,653 --> 00:19:47,498 على الرغم من أنك على ما يبدو ، فأنت مستعد بالفعل لطلب إكليل من قبرتي. 242 00:19:47,578 --> 00:19:54,006 لقد تعافى تلك المرأة الملتحية بالفعل من الحمى بعد الكسر. 243 00:19:54,086 --> 00:19:56,625 تحتاج إلى جعله يعطي أين يذهب إرين. 244 00:19:59,504 --> 00:20:03,375 إذا قرر تحالف أسطول العالم التقاط الجنة ، 245 00:20:04,337 --> 00:20:07,532 بادئ ذي بدء ، سيتعين عليهم التجمع في ميناء الخليفة العسكري. 246 00:20:07,613 --> 00:20:09,372 بعد الغارة على رابيليو 247 00:20:09,453 --> 00:20:13,641 سوف يتعافى الحلفاء لمدة شهر آخر وجمع القوة. 248 00:20:13,721 --> 00:20:17,451 وأنت على اتصال مع زيم ، احصل على التيتانيوم الإيوريغاتور ... 249 00:20:17,531 --> 00:20:19,850 وتشغيل الدمدمة الجزئية للأرض. 250 00:20:20,563 --> 00:20:23,795 هناك عدة مئات من جبابرة في جدار سيجانسين. 251 00:20:23,875 --> 00:20:26,170 أكثر من كافية للفوز. 252 00:20:26,830 --> 00:20:29,360 لماذا حصلت على أنه سيكون انتصارًا؟ 253 00:20:30,239 --> 00:20:34,125 ما الذي سيمنعهم من مهاجمة الجنة مرة أخرى ، متى سوف يتعافون؟ 254 00:20:34,794 --> 00:20:38,590 إذا خسر الائتلاف الأسطول بأكمله ، هذا سوف يسقط اقتصادها. 255 00:20:38,670 --> 00:20:40,929 هذا سوف يتسبب في تأثير الدومينو في جميع أنحاء العالم. 256 00:20:41,010 --> 00:20:43,125 مع مثل هذه الأزمة ، لن يكونوا متروكًا لنا لفترة طويلة. 257 00:20:43,905 --> 00:20:48,625 تجدر الإشارة إلى الأسطول بالقرب من الجبال في جنوب مارلي ... 258 00:20:49,054 --> 00:20:52,866 أنا قلق قليلاً بشأن قاعدة الأبحاث مع Aistships ... 259 00:20:56,763 --> 00:21:01,469 على الأرجح هي - الهدف الثاني من هجوم إرين ... 260 00:21:02,463 --> 00:21:04,803 أنت تتحدث عن قلعة سالتا ... 261 00:21:04,883 --> 00:21:10,333 إذا كان يعرف أين يتم تخزين السلاح ، مع من ستكون هناك فرصة ضد الجد ... 262 00:21:11,058 --> 00:21:14,528 ثم ، بعد ميناء الخليفة العسكري ، سيذهب إلى هناك. 263 00:21:14,608 --> 00:21:16,583 لتدمير المنطاد. 264 00:21:18,988 --> 00:21:21,526 شيء ما تستوعبه جدا! 265 00:21:22,159 --> 00:21:24,583 أود فقط منك ... 266 00:21:26,311 --> 00:21:28,149 الرجاء الاعتراف. 267 00:21:28,229 --> 00:21:30,456 نعم ، خسر زيك. 268 00:21:30,536 --> 00:21:32,333 ولكن لا يزال على حق! 269 00:21:33,215 --> 00:21:37,321 كانت خطة القتل الرحيم هي الحل الوحيد المعقول لمشكلة ألف عام. 270 00:21:37,401 --> 00:21:40,108 لقد كان أفضل مصير لـ Eldi ... 271 00:21:40,899 --> 00:21:43,521 لا يمكنك حتى أن توافق الآن؟! 272 00:21:44,328 --> 00:21:46,640 نعم. أنا أتفق معك. 273 00:21:47,698 --> 00:21:49,958 لم أستطع إقناع إيرين. 274 00:21:50,470 --> 00:21:53,140 لم أستطع غرس الأمل في مستقبل أفضل. 275 00:21:53,748 --> 00:21:55,548 أحضرت لنا جميعا. 276 00:22:01,729 --> 00:22:04,073 كل شيء ، على السفينة لم يعد هناك برميل واحد مع الوقود! 277 00:22:04,154 --> 00:22:05,800 دعهم يقفون هناك! 278 00:22:18,469 --> 00:22:20,440 من فضلك اعتني بهم. 279 00:22:20,875 --> 00:22:24,945 وهو غير آمن على الماء. يمكن أن يحدث أي شيء. 280 00:22:25,501 --> 00:22:27,583 لكنه أفضل من الطيران معنا. 281 00:22:28,198 --> 00:22:32,833 بالطبع ، أنا أتفق معك. ولكن ماذا لو بدأ الأطفال في عنيد؟ 282 00:22:33,252 --> 00:22:35,297 إذا حصلت عليها في المقصورة. 283 00:22:35,781 --> 00:22:38,333 ولا تتركها حتى الآن ، القارب الطائر لا ينطلق. 284 00:22:39,445 --> 00:22:40,708 ولكن لماذا أنت؟ 285 00:22:41,143 --> 00:22:43,743 يجب أن انتقم من هؤلاء الذي مات من أجلنا. 286 00:22:44,604 --> 00:22:46,583 سأفي بالخدمة العسكرية حتى النهاية. 287 00:22:59,533 --> 00:23:00,775 سيدتي هانجي! 288 00:23:00,856 --> 00:23:04,049 حوالي ساعة أخرى ، وسنكون مستعدين للمغادرة! 289 00:23:04,129 --> 00:23:05,083 مفهومة! 290 00:23:06,353 --> 00:23:07,845 حسنًا ، سمعته. 291 00:23:07,925 --> 00:23:10,342 تعال ، ابدأ في التحقق من المعدات. 292 00:23:11,239 --> 00:23:12,079 يأكل! 293 00:23:18,293 --> 00:23:20,723 أصابعان أكثر من كافية. 294 00:23:21,446 --> 00:23:22,616 يمكنني التعامل معها وهكذا. 295 00:23:23,580 --> 00:23:26,090 اتضح أنني قررت الهرب ... 296 00:23:26,530 --> 00:23:28,110 لا تأخذ في الاعتبار. 297 00:23:28,833 --> 00:23:32,133 رأى مارلين الأسلحة فقط فيك ، ليس شخص حي. 298 00:23:32,831 --> 00:23:35,520 أنت لست ملزماً بالمخاطرة بحياتك من أجلهم وهذا البلد. 299 00:23:37,284 --> 00:23:40,208 أردت أن أعتذر لفترة طويلة. 300 00:23:41,156 --> 00:23:44,968 أمامك وبيرتلولد. أنا ألوم كل شيء. 301 00:23:45,048 --> 00:23:47,708 إذا لم أصر على لإنهاء المهمة ... 302 00:23:48,418 --> 00:23:51,778 إذا عدنا ثم عدنا ... 303 00:23:51,858 --> 00:23:56,820 ستعود أنت وبيرولد إلى وطنه ويمكن أن يروا أسرته ... 304 00:23:58,773 --> 00:24:01,643 من غير المحتمل أن أكون قادرًا على التكفير عنك. 305 00:24:02,948 --> 00:24:07,458 نعم. أردت قتلك عدة مرات التي فقدت الحساب منذ فترة طويلة. 306 00:24:09,581 --> 00:24:12,458 أنا أحسد قدرتك على التحمل. 307 00:24:18,736 --> 00:24:20,458 اعتني Gabi و Falco. 308 00:24:21,956 --> 00:24:23,458 سيتم القيام به. 309 00:24:27,521 --> 00:24:29,208 آني! 310 00:24:29,480 --> 00:24:31,363 آني! اعتنِ بنفسك! 311 00:24:31,443 --> 00:24:32,800 أرك لاحقًا! 312 00:24:43,217 --> 00:24:45,537 أرمين ، ألا تريد أن تمنعها؟ 313 00:24:46,408 --> 00:24:47,458 ما الذي تتحدث عنه؟ 314 00:24:47,898 --> 00:24:51,494 بصراحة ، فكرت سوف تقرر الذهاب معنا ... 315 00:24:51,574 --> 00:24:54,570 نعم. لكنها نجت كثيرا أنه يمكن فهمه. 316 00:24:55,764 --> 00:24:58,364 أنا سعيد لآني ... 317 00:24:59,113 --> 00:25:01,943 لقد تفكر أخيرًا في نفسها. 318 00:25:03,726 --> 00:25:06,006 هل تريد بالتأكيد معنا؟ 319 00:25:06,361 --> 00:25:10,958 حتى لو توقفنا عن هوم الأرض ، Eldiy ينتظر مصير لا تحسد عليه. 320 00:25:11,396 --> 00:25:12,876 إنه مرير للاعتراف بذلك ... 321 00:25:13,428 --> 00:25:14,616 أنت محق. 322 00:25:14,696 --> 00:25:20,083 لكن لا ينبغي لنا أن نستسلم وننسى آخر ترتيب من الحقل المارشال ماجاتا. 323 00:25:21,046 --> 00:25:24,841 "الجمع بين القوات والوفاء واجبك. 324 00:25:25,831 --> 00:25:26,905 قمة… 325 00:25:27,722 --> 00:25:30,415 اسمحوا لي أن أجلس على ظهر الناقل في المرة القادمة 326 00:25:30,496 --> 00:25:33,083 - ويشعر بحرارة جسده! - لا. 327 00:25:33,164 --> 00:25:35,173 أحيانًا أحصل منك. 328 00:25:37,754 --> 00:25:41,956 كما هو الحال دائمًا ، فإن جبابرة لا ترد بالمثل ، 329 00:25:42,036 --> 00:25:43,958 وأعتقد أنه لا يزال لدينا كل شيء في المستقبل. 330 00:25:49,937 --> 00:25:53,708 ما رأيك ، ليفي هل يراقبنا الباقي؟ 331 00:25:55,410 --> 00:25:57,066 سقطت؟ 332 00:25:58,149 --> 00:26:00,458 في رأيك ، هل يفخرون بقراراتنا؟ 333 00:26:02,404 --> 00:26:05,458 اربط بهذه الأسئلة وبعد ذلك سوف تنتهي مثله. 334 00:26:09,189 --> 00:26:11,708 الجميع. يمكنك بدء محطة وقود! 335 00:26:12,303 --> 00:26:13,773 نطيع! 336 00:26:14,550 --> 00:26:15,673 رائع ... 337 00:26:15,753 --> 00:26:18,697 ببعض المعجزة ، تمكنوا من ذلك كيف جاء هوم الأرض. 338 00:26:45,715 --> 00:26:47,083 قطيع ... 339 00:26:47,603 --> 00:26:48,821 هل أنت حقا على طول الطريق 340 00:26:48,901 --> 00:26:51,583 - تكسير لتناول غلاف السفينة؟ - سيدتي هانجي! 341 00:26:53,609 --> 00:26:55,833 أطلق النار على خزان الوقود! 342 00:27:00,693 --> 00:27:03,613 "لن نتمكن من الإقلاع من هذا القبيل!" - لا تتسرع! 343 00:27:04,300 --> 00:27:06,583 إذا قمنا بتخمير الثقوب ، ثم تصل! 344 00:27:07,450 --> 00:27:08,806 لحام السحب الشديد! 345 00:27:11,129 --> 00:27:12,583 كم من الوقت تحتاج؟ 346 00:27:13,277 --> 00:27:17,096 إذا كان لديك وقت لتغطيتهم بأوراق الصفيح لمدة ساعة ... 347 00:27:24,819 --> 00:27:26,458 فقط ليس هذا ... 348 00:27:28,189 --> 00:27:29,509 حقًا؟! 349 00:27:31,880 --> 00:27:32,958 لا… 350 00:27:34,220 --> 00:27:36,908 همهمة الأرض ... إنه بالفعل هنا ... 351 00:27:39,155 --> 00:27:41,208 لا تطير ... 352 00:27:41,831 --> 00:27:45,128 لا تطير ... هناك ... 353 00:27:45,208 --> 00:27:46,676 - فحص المحرك! - قطيع ... 354 00:27:46,756 --> 00:27:48,153 إعداد تغذية الوقود! 355 00:27:48,233 --> 00:27:49,824 هم… 356 00:27:49,904 --> 00:27:53,883 سوف يقتلون ... كل ... نحن ... 357 00:27:53,963 --> 00:27:58,678 نحن ... من أجلهم ... شياطين ... 358 00:27:59,508 --> 00:28:05,997 لا تحرمنا من ... الأمل ... 359 00:28:08,003 --> 00:28:09,801 يا فللوك! 360 00:28:09,881 --> 00:28:11,208 مات ... 361 00:28:12,584 --> 00:28:16,958 أعلم أن احتمال ذلك ليس بأي حال من الأحوال ... أنت على حق. 362 00:28:17,552 --> 00:28:20,708 لكن لا يمكنني الاستسلام ... 363 00:28:21,279 --> 00:28:25,708 لا تدع اليوم ، ولكن يوم واحد ... 364 00:28:37,594 --> 00:28:39,337 لماذا؟! يفتح! 365 00:28:39,417 --> 00:28:41,520 جبابرة قريبة جدا! 366 00:28:41,600 --> 00:28:43,417 - يفتح! أسأل! - صمت! 367 00:28:43,497 --> 00:28:44,600 يفتح! 368 00:28:48,856 --> 00:28:51,634 أرمين ، هل هناك أي أفكار؟ 369 00:28:52,864 --> 00:28:55,417 لا ... ليس واحد ... 370 00:28:55,824 --> 00:28:58,167 لا بد لي من البقاء وأحتجزهم ... 371 00:28:58,364 --> 00:28:59,864 مستبعد! 372 00:28:59,945 --> 00:29:03,125 أنت آخر بطاقة ترامب لدينا لتوقف إرين! 373 00:29:04,383 --> 00:29:07,244 - سأفعلهم! - عقد الخيول! 374 00:29:07,324 --> 00:29:11,125 لم يعد بإمكاننا أن نضيع أي من جبابرة! 375 00:29:11,946 --> 00:29:15,110 أنت هنا لأنك اتبعت أوامري. 376 00:29:15,191 --> 00:29:18,375 اضطررنا إلى التخلص من دماءنا السابقين. 377 00:29:19,076 --> 00:29:21,125 أنا مسؤول عن هذا! 378 00:29:21,894 --> 00:29:23,336 هانجي ... 379 00:29:25,059 --> 00:29:26,628 أرمين أرلرت. 380 00:29:27,247 --> 00:29:31,000 من اليوم أنت قائد الاستخبارات الخامس عشر. 381 00:29:32,698 --> 00:29:35,709 قائد فرقة الاستطلاع لديه الهدف الرئيسي. 382 00:29:35,789 --> 00:29:38,853 هذا صحيح لتقييم الموقف وعدم الاستسلام. 383 00:29:39,560 --> 00:29:42,000 أنت مثالي لهذا الموقف. 384 00:29:43,243 --> 00:29:45,000 خذ رعاية الجميع. 385 00:29:47,693 --> 00:29:50,871 هذه هي الأشياء. حتى الآن يا شباب. 386 00:29:51,313 --> 00:29:52,555 أوه نعم! 387 00:29:52,636 --> 00:29:56,750 ليفي الآن مرؤوسك. استخدم الموقف. 388 00:30:05,152 --> 00:30:07,250 مهلا ، الشعب. 389 00:30:08,361 --> 00:30:09,988 هل تفهم ليفي؟ 390 00:30:10,068 --> 00:30:13,786 أخيرًا ، جاء دوري. 391 00:30:16,643 --> 00:30:20,625 أنا أحب أن أظهر! 392 00:30:21,271 --> 00:30:23,125 من فضلك لا تزعجني. 393 00:30:32,828 --> 00:30:34,667 سوف نكرس قلوبنا! 394 00:30:41,469 --> 00:30:43,667 لأول مرة أسمع كيف تقول ذلك. 395 00:30:45,449 --> 00:30:46,792 سيدتي هانجي! 396 00:31:00,176 --> 00:31:05,042 كم هي جميلة جبابرة ... 397 00:31:54,738 --> 00:31:55,940 غلي 398 00:31:56,020 --> 00:31:59,375 صب الوقود! أسرع! أسرع! 399 00:32:24,138 --> 00:32:25,911 هم بالفعل قريب جدا! 400 00:32:25,991 --> 00:32:27,471 محطة الوقود قد انتهت! 401 00:32:27,551 --> 00:32:29,150 يمكنك بدء المحرك! 402 00:32:32,776 --> 00:32:34,583 مكان يا رفاق! 403 00:32:41,287 --> 00:32:42,208 ليس كل شيء؟! 404 00:32:45,933 --> 00:32:46,833 هراء! 405 00:33:03,746 --> 00:33:05,458 يبدأ! 406 00:33:06,094 --> 00:33:07,375 احصل على الاستيلاء! 407 00:33:30,852 --> 00:33:32,311 هانجي ، لا! 408 00:33:46,446 --> 00:33:48,912 وداعا ، هاندي ... 409 00:33:50,615 --> 00:33:51,970 أراك مرة أخرى ... 410 00:34:09,708 --> 00:34:11,036 ماذا عن القارب؟! 411 00:34:12,947 --> 00:34:14,213 أقلعت. 412 00:34:15,830 --> 00:34:19,697 هانجي ، لقد تعاملت مع المهمة. 413 00:34:21,035 --> 00:34:22,083 إروين ... 414 00:34:22,683 --> 00:34:23,823 شباب… 415 00:34:33,279 --> 00:34:34,279 واضح… 416 00:34:38,022 --> 00:34:43,355 يا الله ، هل يمكنك حقًا تعيين شخص آخر كقائد؟ 417 00:34:44,816 --> 00:34:46,631 أنت في بعض الأحيان مثل هذا أحمق! 418 00:34:46,711 --> 00:34:49,431 نعم. كان عليك بالكاد. 419 00:34:50,590 --> 00:34:52,096 أخبرني؟ 420 00:35:22,164 --> 00:35:23,458 وقود؟ 421 00:35:23,859 --> 00:35:27,306 نعم ، تمكن نصفهم فقط من التزود بالوقود ... 422 00:35:27,803 --> 00:35:30,083 هل سنصل إلى قلعة الملح؟ 423 00:35:31,973 --> 00:35:34,583 لا يتم النظر في خيار آخر. 424 00:35:35,519 --> 00:35:38,207 السيدة هانجي ضحت بحياتها ، بحيث نقلع. 425 00:35:38,786 --> 00:35:40,364 لن أخذلها. 426 00:35:41,075 --> 00:35:43,884 سآخذك إلى هناك بأي ثمن. 427 00:35:44,278 --> 00:35:45,833 أعطي كلمة! 428 00:35:47,007 --> 00:35:51,326 لذلك ... يجب أن تتوقف عن همهمة الأرض. 429 00:35:52,141 --> 00:35:53,630 بأي شكل من الأشكال. 430 00:35:55,020 --> 00:35:58,796 نعم. الحفاظ على القيادة ، onyankopon. 431 00:36:01,122 --> 00:36:04,792 حسنًا ، دعونا نناقش الاستراتيجية. 432 00:36:06,510 --> 00:36:10,458 رأى القبطان والذروة جزءًا من التيتانيوم. هل يبدو هكذا؟ 433 00:36:10,853 --> 00:36:13,773 نعم. لكن لم يكن لدي وقت للنظر فيه. 434 00:36:14,305 --> 00:36:17,512 لاحظ مجموعة عملاقة من العظام - لا ترتكب خطأ. 435 00:36:17,593 --> 00:36:18,958 هو مثل الحشرة. 436 00:36:19,334 --> 00:36:23,488 إذا كان تيتان عادي ثم سيتم إخفاء الجسم في الرقبة ... 437 00:36:23,568 --> 00:36:27,083 لكنه يمكنه التحرك في جميع أنحاء الجسم ، مثل المطرقة. 438 00:36:28,058 --> 00:36:32,208 هذا هو ، نحن لا نعرف بالضبط أين سيكون إرين. 439 00:36:32,933 --> 00:36:37,083 هذا ليس أساسيًا بشكل خاص. يمكننا ببساطة تدمير الجسم كله. 440 00:36:37,926 --> 00:36:41,708 في ذلك الوقت عندما مسحت الميناء من الأرض في RLIO. 441 00:36:42,336 --> 00:36:45,086 لمن ، إن لم يكن كولوسوس ، مجاني. 442 00:36:48,100 --> 00:36:51,833 في الواقع ، هذه هي أبسط طريقة وأكثر فعالية. 443 00:36:53,066 --> 00:36:56,416 بادئ ذي بدء ، أريد التحدث إلى إرين. 444 00:36:57,234 --> 00:37:00,250 إذا فشلت في الوصول إليه ، فسوف نذهب إليه. 445 00:37:01,076 --> 00:37:02,583 ولكن فقط في هذه الحالة. 446 00:37:04,993 --> 00:37:07,681 دع المقياس الأخير أكثر أمانًا. 447 00:37:08,123 --> 00:37:12,383 لكن إرين يتحكم في السلف فقط بفضل قوة زيكا. 448 00:37:12,463 --> 00:37:16,520 ربما ستوقف هوم الأرض عن تحركها ، إذا انتهينا من ذلك أولاً؟ 449 00:37:17,455 --> 00:37:20,083 بالضبط ... قد يعمل! 450 00:37:20,515 --> 00:37:24,034 هكذا اقترح هانجي. ولكن لا يوجد دليل على هذا. 451 00:37:24,114 --> 00:37:27,316 لكننا لا نعرف حيث زيك بالتأكيد ... 452 00:37:27,396 --> 00:37:29,250 لن تضطر إلى البحث لفترة طويلة. 453 00:37:29,790 --> 00:37:33,940 أنا متأكد من أن هذا القرد مارس الجنس يختبئ في كومة العظام ... 454 00:37:42,246 --> 00:37:43,391 زيكا ... 455 00:37:44,497 --> 00:37:45,877 سأنهيها. 456 00:37:47,996 --> 00:37:51,708 الرجاء مساعدتي. 457 00:37:53,390 --> 00:37:54,516 قبطان… 458 00:37:56,023 --> 00:37:57,343 بالطبع. 459 00:37:57,860 --> 00:38:01,480 للوصول إلى هذا الجانب ، لقد ألقينا دم رفاقنا. 460 00:38:02,323 --> 00:38:06,583 ولن نسمح بحيث موتها دون جدوى. 461 00:38:07,491 --> 00:38:11,152 أنا مستعد للذهاب إلى أي شيء لتكريم ذاكرتهم. 462 00:38:11,233 --> 00:38:13,053 ووقف هوم الأرض. 463 00:38:14,203 --> 00:38:15,083 جان ... 464 00:38:15,736 --> 00:38:19,731 واضطررت لقتل صموئيل ودازا. 465 00:38:19,811 --> 00:38:22,620 قطع معارفه إلى أجسام. 466 00:38:24,636 --> 00:38:26,989 يعتبرونني خائن. 467 00:38:27,070 --> 00:38:31,271 وأنا أقنع نفسي ما الذي ذهب إليه من أجل إنقاذ العالم ... 468 00:38:33,568 --> 00:38:34,625 يا راينر. 469 00:38:35,374 --> 00:38:39,750 هل كان بيرتل وآني نفس الرديء؟ 470 00:38:42,279 --> 00:38:45,750 نعم. لا أستطيع التكفير عن هذه الخطيئة. 471 00:38:46,899 --> 00:38:49,675 سوف ألوم نفسي حتى نهاية حياتي. 472 00:38:49,755 --> 00:38:52,300 حتى لو أنقذت الإنسانية المتبقية. 473 00:39:00,107 --> 00:39:01,465 ومع ذلك ... 474 00:39:01,545 --> 00:39:05,500 حسنًا ، هذا لا يعني أننا يجب أن ننغمس في اليأس. 475 00:39:08,953 --> 00:39:11,316 أنت على حق يا راينر ... 476 00:39:12,009 --> 00:39:17,359 لن نفعل المزيد الآن ، حتى لو لم يكن هذا للتكفير عن الخطايا. 477 00:39:22,456 --> 00:39:26,625 يمين. نحن نفسك يا راينر ... 478 00:39:29,310 --> 00:39:33,380 أنا أيضا قتلت باسم الصالح العالمي. 479 00:39:33,840 --> 00:39:36,500 لا يوجد فرق على الإطلاق بيننا. 480 00:39:38,114 --> 00:39:39,247 نعم… 481 00:39:40,466 --> 00:39:44,666 في مساء الغارة على رابيليو أخبرني إرين نفس الشيء. 482 00:39:48,078 --> 00:39:53,296 أعتقد أنني بدأت أفهم مسار أفكاره قليلاً. 483 00:39:53,376 --> 00:39:56,808 ربما يريد إرين حتى نوقفه؟ 484 00:39:59,169 --> 00:40:00,500 لماذا حصلت عليه؟ 485 00:40:01,011 --> 00:40:04,375 آه ، حسنا ... ربما اقترح الحدس ... 486 00:40:05,947 --> 00:40:09,177 لاحظت أيضًا تناقضًا ... 487 00:40:10,493 --> 00:40:15,623 يمكن أن تؤثر إرين على جميع جبابرة وإلديا ، إذا أراد. 488 00:40:16,537 --> 00:40:21,125 ولكن ، على الرغم من هذا ، لا يزال بإمكاننا استخدام قوة جبابرة بحرية. 489 00:40:23,082 --> 00:40:26,625 تريد أن تقول ماذا قام إرين بربط أيدينا عن قصد؟ 490 00:40:27,423 --> 00:40:30,001 نعم. لقد ترك لنا جبابرة. 491 00:40:30,971 --> 00:40:34,837 كما لو كنت أرغب في التحقق ماذا سنفعل معهم. 492 00:40:36,570 --> 00:40:40,560 لماذا؟ بعد كل شيء ، يمكننا وقف قعقعة الأرض. 493 00:40:41,359 --> 00:40:44,559 يجب أن يكون غير مرتاح. 494 00:40:45,503 --> 00:40:50,004 تخيل أنك في مكانها وترتيب الإبادة الجماعية. 495 00:40:50,084 --> 00:40:54,186 لو كنت ، سأسعى لإعطاء قوة السلف أي شخص. 496 00:40:55,016 --> 00:40:58,708 وإذا لم يستطع - أن تقتل. 497 00:41:00,976 --> 00:41:02,000 على الأقل شخص ما. 498 00:41:10,688 --> 00:41:12,417 ماذا ، مرة أخرى؟ 499 00:41:12,498 --> 00:41:13,453 هذا هو ... 500 00:41:16,996 --> 00:41:19,896 مرة أخرى؟ هل سمعنا؟ 501 00:41:20,792 --> 00:41:22,750 إرين! استمع إلينا! 502 00:41:23,208 --> 00:41:24,798 الانتهاء مع هذا! 503 00:41:24,878 --> 00:41:27,830 الآن جزيرتنا آمنة! 504 00:41:27,910 --> 00:41:30,359 لعدة قرون ، لن يلتزم أحد! 505 00:41:30,439 --> 00:41:34,188 بعد ما رتبته ، الجميع يخشى حتى التفكير في الغزو! 506 00:41:34,268 --> 00:41:38,263 الآن لا يزال بإمكانك التوقف عن اتفاقية عدم الإخلاص! 507 00:41:38,343 --> 00:41:42,875 لا حاجة لقتل أي شخص آخر! لا شيء يهدد الجزيرة بعد الآن! 508 00:41:47,476 --> 00:41:49,460 أرجوك سامحنا! 509 00:41:49,541 --> 00:41:52,375 نحن نفهم أنك قررت أن تذهب من أجلنا! 510 00:41:53,838 --> 00:41:55,003 إرين ... 511 00:41:55,083 --> 00:41:59,021 إرين! ثم نحن أنفسنا سوف نكتشف ذلك بطريقة ما! 512 00:41:59,101 --> 00:42:03,208 الجميع! لقد انسكبت ما يكفي من الدم لحمايتنا! 513 00:42:03,750 --> 00:42:05,250 نعم بالتأكيد! 514 00:42:05,603 --> 00:42:09,789 إرين! لم أغفر لك أبدًا بسبب وفاة ساشا. 515 00:42:09,870 --> 00:42:12,975 لكنك ، أيضًا ، عانيت من خسارتها بشدة؟! 516 00:42:13,055 --> 00:42:16,292 ولم أحاول أبدًا أن أفهمك! 517 00:42:21,391 --> 00:42:26,961 إرين ، أريد أن أشارككم هذا العبء. 518 00:42:27,393 --> 00:42:30,873 لقد ارتكبنا نفس الخطايا مثلك. 519 00:42:31,628 --> 00:42:35,230 ولا نريدك أن تصدنا ... 520 00:42:36,569 --> 00:42:40,292 لذلك أسألك ، أعود إلينا! 521 00:42:42,243 --> 00:42:43,609 اسمع ، إرين. 522 00:42:44,412 --> 00:42:47,548 إذا توقفت الآن سوف تنزل فقط مع سحق. 523 00:42:48,790 --> 00:42:51,917 مهلا ، ربما يمكنك أن تقول شيئا؟ 524 00:42:57,600 --> 00:42:58,553 إرين؟! 525 00:42:59,360 --> 00:43:01,780 همهمة الأرض لن تتوقف. 526 00:43:02,623 --> 00:43:07,943 ولن أرمي مستقبل جزيرة الجنة على رحمة القدر. 527 00:43:08,883 --> 00:43:10,917 سأستمر في المضي قدمًا. 528 00:43:14,917 --> 00:43:16,017 يا! 529 00:43:25,726 --> 00:43:26,771 إرين! 530 00:43:30,624 --> 00:43:32,961 ماذا؟! طفل؟! أين؟ 531 00:43:33,042 --> 00:43:35,333 لا! هذا إرين كطفل! 532 00:43:43,500 --> 00:43:44,586 إرين! 533 00:43:44,667 --> 00:43:46,150 لماذا تهرب ، إرين؟! 534 00:43:46,708 --> 00:43:48,950 أنت تلمح أنك لا تثق بنا؟! 535 00:43:49,833 --> 00:43:53,670 لماذا فعلت حتى نتمكن من استخدام قوة جبابرة؟! 536 00:43:53,750 --> 00:43:56,045 هنا سيكون لدينا ما يكفي من الوقت! 537 00:43:56,125 --> 00:43:59,295 تحدث معي! لقد كنا دائما معا! 538 00:43:59,375 --> 00:44:03,917 معا يمكننا إزالة الحمل من روحك ، إرين! 539 00:44:03,997 --> 00:44:09,125 للحصول على الحرية ، سوف آخذها من العالم. 540 00:44:10,167 --> 00:44:14,036 لكنني لن آخذ أي شيء منك. 541 00:44:15,279 --> 00:44:17,619 لأنك حر. 542 00:44:20,566 --> 00:44:24,266 رغبتك في حماية العالم - مظاهر إرادتك الحرة. 543 00:44:25,687 --> 00:44:28,617 وحقيقة أنني أواصل المضي قدمًا هي لي. 544 00:44:29,801 --> 00:44:33,276 كل واحد منا لديه معتقدات الذي نحن على استعداد للقتال. 545 00:44:33,356 --> 00:44:35,970 لذلك ، لا نحتاج إلى الصراع. 546 00:44:37,640 --> 00:44:40,640 شيء واحد فقط مطلوب منك. 547 00:44:41,903 --> 00:44:43,100 يعارك. 548 00:44:45,819 --> 00:44:47,375 كيف ذلك؟ 549 00:44:48,260 --> 00:44:49,780 ثم لماذا؟ 550 00:44:50,483 --> 00:44:52,933 لماذا اتصلت بنا هنا؟ 551 00:44:53,923 --> 00:44:57,875 ليقول ، أن أنت وأنا ليس لدي ما لمناقشة. 552 00:45:00,469 --> 00:45:05,499 إذا كنت تريد أن تمنعني ، حاول قطع أنفاسي. 553 00:45:06,719 --> 00:45:08,919 بعد كل شيء ، أنت حر. 554 00:45:15,280 --> 00:45:17,160 ما المشكلة؟! ما الأمر معك؟! 555 00:45:19,240 --> 00:45:22,708 يبدو أن حدسي لم يكن مخطئًا ... 556 00:45:23,519 --> 00:45:26,083 هل هو حقا مختلف؟ 557 00:45:30,123 --> 00:45:32,686 حسنًا ، فشلت المفاوضات مع ضجة. 558 00:45:33,522 --> 00:45:34,830 ماذا بعد؟ 559 00:45:35,895 --> 00:45:36,833 قائد؟ 560 00:45:48,143 --> 00:45:50,090 أين نبحر؟ 561 00:45:50,470 --> 00:45:53,831 بعد يومين ، سنصل إلى Hiizur. 562 00:45:53,911 --> 00:45:58,220 أعتقد أن السيدة ميكاس مع رفاقها ستوقف همهمة الأرض. 563 00:45:58,849 --> 00:46:04,169 ومع ذلك ، لم يعد بلادنا التكلفة من تلقاء نفسها. 564 00:46:05,194 --> 00:46:08,505 يبدو أنه لبعض الوقت سيتعين علي أكل السمك فقط ... 565 00:46:09,314 --> 00:46:12,333 يشتهر Hiizur بأطباق السمك. 566 00:46:13,033 --> 00:46:14,528 عظيم. 567 00:46:14,608 --> 00:46:17,083 أوه ، ومع اللحم هناك؟ 568 00:46:21,561 --> 00:46:24,706 كان ذلك بسببي زيك وإرين تمكنوا من الالتقاء. 569 00:46:26,841 --> 00:46:29,327 لن أتمكن أبدًا من التكفير عن 570 00:46:29,408 --> 00:46:32,208 أنها وضعت يده في هذه المذبحة الرهيبة. 571 00:46:35,433 --> 00:46:38,573 لذلك ترغب في إصلاح كل شيء. 572 00:46:38,653 --> 00:46:42,958 وهم لن يتدخلوا في شؤون إلديوس وألقى جنة لبعض الموت. 573 00:46:45,284 --> 00:46:47,990 لا يمكن أن يعود الوقت. 574 00:46:48,740 --> 00:46:52,207 ومع ذلك لا يعني هذا أنني لا أحصل على الخطأ. 575 00:46:53,342 --> 00:46:55,454 أنا كذبت إذا قلت 576 00:46:55,535 --> 00:46:59,231 ما كرس لحياة ELDI في حل مشاكلهم. 577 00:47:00,317 --> 00:47:05,958 كنت أرغب في الحفاظ على شرف العشيرة والصفقة ، من سيزيد ثروته. 578 00:47:12,896 --> 00:47:17,417 لماذا لا نقدر ما لدينا ، حتى نخسره؟ 579 00:47:19,879 --> 00:47:24,417 بعد كل شيء ، لا تعتبر الربح أو الخسائر مهمة ، لكن احترام الآخرين ... 580 00:47:27,941 --> 00:47:31,452 لقد فات الأوان للأسف ... 581 00:47:35,693 --> 00:47:39,042 آني ، رأيت حلمًا. 582 00:47:39,833 --> 00:47:42,417 حلم؟ جالارد؟ 583 00:47:42,891 --> 00:47:46,351 لا ، حلم سيكا. بدلا من ذلك ، الذكريات. 584 00:47:46,432 --> 00:47:48,047 بعد كل شيء ، الفرد الإناث 585 00:47:48,128 --> 00:47:52,667 يمكن أن تستخدم قدرة التيتانيوم من خلال جزء من جسده. 586 00:47:53,031 --> 00:47:54,089 حسنًا… 587 00:47:54,169 --> 00:47:58,122 حسنًا ، نعم ، إنه كذلك ، وفي الماضي أُجبرت غالبًا على القيام بذلك. 588 00:47:58,203 --> 00:47:59,420 ما هو السؤال؟ 589 00:47:59,500 --> 00:48:02,837 - لذلك أنا على حق! ثم!.. - ثم سننجح حقًا! 590 00:48:02,917 --> 00:48:04,292 نعم! يمكننا أن نفعل ذلك! 591 00:48:04,372 --> 00:48:05,880 اخرس ، صغير! 592 00:48:05,961 --> 00:48:07,778 من الأفضل هز الفحم! 593 00:48:11,345 --> 00:48:14,167 قلت أنك رأيت ذكريات زيكا؟ 594 00:48:14,644 --> 00:48:19,292 نعم. بعد كل شيء ، أصبحت التيتانيوم بسبب السائل الشوكي لزيك. 595 00:48:19,372 --> 00:48:23,208 يبدو أنه أيقظ قدرات التيتانيوم الأفضل! 596 00:48:24,185 --> 00:48:26,542 كيف؟ وماذا عن ذلك؟ 597 00:48:27,192 --> 00:48:29,325 في معظم الأحيان أرى ذاكرة 598 00:48:30,206 --> 00:48:32,606 حيث أطير عالياً فوق الغيوم. 599 00:48:33,240 --> 00:48:36,484 وأعتقد أنه يمكنني فعل ذلك أيضًا. 600 00:48:37,475 --> 00:48:39,364 أشعر به! 601 00:48:51,286 --> 00:48:53,270 ها هي قلعة سالتا. 602 00:48:53,350 --> 00:48:55,208 هل لديهم حقا Aistraips؟ 603 00:48:55,544 --> 00:48:56,636 لا أعرف. 604 00:48:57,127 --> 00:49:00,285 عندما نصل إلى هذه الصخرة ، ثم دعونا نفهم. 605 00:49:00,366 --> 00:49:04,192 أنت تفكر حقًا ماذا يمكنك التقاط المنطاد والهروب؟ 606 00:49:04,273 --> 00:49:06,273 فرضت إلدي ... 607 00:49:09,272 --> 00:49:11,539 اتبع اللسان ، الشاش. 608 00:49:12,457 --> 00:49:16,250 أو هل نسيت ، بفضل من لم تدوس بعد في كعكة؟ 609 00:49:16,695 --> 00:49:20,761 إذا لم يحترق مع المنطاد ، سوف تموت عائلتك أيضا من همهمة الأرض. 610 00:49:21,248 --> 00:49:24,000 وقررت أن تخوننا ، سأطلق النار عليك رأسًا. 611 00:49:24,535 --> 00:49:27,625 إذا كنت تريد أن تنقذ نفسك والعائلة - افعل ما هو أمر. 612 00:49:28,080 --> 00:49:30,930 لا يهمني أن فرص النجاح غير مهمة. 613 00:49:31,011 --> 00:49:33,185 لا بد لي من البقاء على قيد الحياة وكبح كلمتي. 614 00:49:37,813 --> 00:49:40,036 لا تقلق يا سيد براون. 615 00:49:40,116 --> 00:49:41,796 أطفالنا أقوياء. 616 00:49:41,876 --> 00:49:43,878 أنا متأكد من أنهم الآن مع كولت ورينر ... 617 00:49:43,958 --> 00:49:46,741 ذهبوا إلى جزيرة الشياطين! 618 00:49:46,821 --> 00:49:49,431 هل تعتقد أنهم يستطيعون البقاء هناك؟! 619 00:49:50,443 --> 00:49:55,125 إذا لم تصبح محارب سوف نلتقي النهاية معًا ... 620 00:49:59,012 --> 00:50:00,250 راينر ... 621 00:50:01,645 --> 00:50:04,750 يا إصبع ، رمي هذا الضمادة. 622 00:50:05,300 --> 00:50:08,029 هل كانت ضمادة بسيطة سأفعل ذلك بالفعل. 623 00:50:08,110 --> 00:50:11,097 لكن من أجلها ضحت ابنتي بكل ما كان! 624 00:50:12,346 --> 00:50:13,250 إله… 625 00:50:14,291 --> 00:50:15,729 يا! إلقاء نظرة! 626 00:50:16,272 --> 00:50:17,662 تعال… 627 00:50:17,743 --> 00:50:18,875 المنطاد! 628 00:50:19,609 --> 00:50:21,795 تمنح زوجين! هناك ما يكفي لنا وواحد! 629 00:50:21,875 --> 00:50:22,750 الآن! 630 00:50:31,226 --> 00:50:33,875 مهلا ... أي نوع من الدخان هذا؟ 631 00:50:35,459 --> 00:50:37,125 هذا هو همهمة الأرض ... 632 00:50:37,951 --> 00:50:40,625 وقعوا معنا ... 633 00:50:51,879 --> 00:50:54,568 فارغ! لم يترك واحد واحد! 634 00:50:57,180 --> 00:51:01,033 كيف ذلك؟ بعد كل شيء ، كنا نأمل لهم. 635 00:51:01,114 --> 00:51:02,438 لماذا؟ 636 00:51:02,518 --> 00:51:03,831 انتهى ... 637 00:51:06,583 --> 00:51:07,625 يقف ... 638 00:51:08,358 --> 00:51:12,125 تلك المنطاد تذهب إلى جبابرة! 639 00:51:12,555 --> 00:51:13,819 ماذا يعني ذلك؟ 640 00:51:13,899 --> 00:51:15,210 قصف! 641 00:51:15,291 --> 00:51:18,125 سوف يسقطون الانتقام من السماء على جبابرة! 642 00:51:18,501 --> 00:51:21,812 سيقرر هذا الهجوم مصير البشرية جمعاء! 643 00:51:24,533 --> 00:51:26,016 قصف؟! 644 00:51:26,813 --> 00:51:28,908 بجد؟! هل يريدون إنقاذنا؟! 645 00:51:29,601 --> 00:51:34,875 أنتقل إلى سرب المنطاد وجميع الجنود في هذه القلعة. 646 00:51:35,568 --> 00:51:39,375 نحن خط الدفاع الأخير للبشرية. 647 00:51:41,613 --> 00:51:45,875 لا توجد كلمات لوصف المسؤولية ، التي تقع على أكتافنا. 648 00:51:46,266 --> 00:51:48,875 ولكن مهما كانت نتيجة هذه المعركة ، 649 00:51:49,248 --> 00:51:51,875 نحن جميعا بحاجة إلى استخراج درس من هذا! 650 00:51:54,451 --> 00:51:59,375 نحن جني ثمار جهلنا! 651 00:52:00,020 --> 00:52:06,625 لقد اكتشفنا الكراهية ، نعتز بها ، لقد اعتقدوا ذلك - خلاصنا! 652 00:52:06,837 --> 00:52:12,304 أرسلوها إلى شياطين من الجزيرة وألقوا باللوم عليهم في جميع مشاكلنا! 653 00:52:13,228 --> 00:52:14,875 وفي النهاية ... 654 00:52:15,325 --> 00:52:20,875 عادت هذه الكراهية إلينا مائة مرة بعد توليد الوحش الذي يريد معاقبتنا. 655 00:52:24,473 --> 00:52:29,208 إذا كنا على قيد الحياة وتمكنا من البدء في كل مكان ... 656 00:52:30,078 --> 00:52:32,869 لن نرتكب مثل هذا الخطأ مرة أخرى. 657 00:52:33,548 --> 00:52:35,328 أعطيك كلمة. 658 00:53:05,426 --> 00:53:06,708 - سيدتي؟! - كارينا؟! 659 00:53:07,199 --> 00:53:13,208 لطالما اعتبرته مجرد أداة للانتقام ... 660 00:53:13,984 --> 00:53:18,939 لا يمكنك الاتصال بي أحد الوالدين ... 661 00:53:20,906 --> 00:53:22,206 وأنا ... 662 00:53:23,029 --> 00:53:26,083 أود منك أن تعطي كلمة أيضًا 663 00:53:26,728 --> 00:53:30,083 ضع حد لعصر الكراهية المتبادلة. 664 00:53:30,603 --> 00:53:33,335 الإبلاغ! المنطاد على الأهداف! 665 00:53:33,415 --> 00:53:36,458 يجب عليهم الحصول على ارتفاع. وسوف يسقطون القذائف. 666 00:53:37,476 --> 00:53:42,958 يفتح باب العالم ، حيث لن يتعرض أحد للاضطهاد ... 667 00:53:43,639 --> 00:53:46,519 دعنا ننهي مخاوفك! 668 00:53:55,033 --> 00:53:56,740 أثار المهاجم! 669 00:53:57,101 --> 00:53:59,320 ابدأ القصف! 670 00:54:00,229 --> 00:54:01,708 إسقاطه! 671 00:54:22,236 --> 00:54:25,190 عالية جدا ، الدقة منخفضة! 672 00:54:25,271 --> 00:54:28,793 دعهم يستمرون! نضع كل شيء على هذا الهجوم! 673 00:55:27,519 --> 00:55:29,000 سرب المنطاد ... 674 00:55:30,140 --> 00:55:33,367 دمرت تماما ... 675 00:55:38,933 --> 00:55:40,421 سامحني. 676 00:55:43,564 --> 00:55:45,835 يجب ألا يدفع الأطفال ثمن خطايانا ... 677 00:55:45,916 --> 00:55:47,833 أمي ، اسمع ، 678 00:55:48,899 --> 00:55:50,833 ستجعل جبابرة قريبا هنا ... 679 00:55:51,995 --> 00:55:53,509 أنا خائف! 680 00:55:53,589 --> 00:55:55,006 أنا آسف… 681 00:55:58,603 --> 00:56:03,083 أعتقد أن آني ورينير نجا والآن في الجنة. 682 00:56:04,546 --> 00:56:05,833 نعم… 683 00:56:17,203 --> 00:56:18,533 ألقِ نظرة ... 684 00:56:20,696 --> 00:56:22,176 ما هذا؟ 685 00:56:29,620 --> 00:56:32,083 اللعنة ... أكثر قليلاً! 686 00:56:40,624 --> 00:56:42,698 هم! استعد للقفز! 687 00:56:42,778 --> 00:56:44,966 onyankopon! لماذا استقرت هناك؟! 688 00:56:45,046 --> 00:56:48,253 لا يزال مبكرًا! يجب أن نطير إلى الجد! 689 00:56:49,653 --> 00:56:52,194 كيف هبطت لك ، سأذهب إلى الهبوط! 690 00:56:52,274 --> 00:56:55,561 لذلك سيكون لديك فرصة واحدة فقط! واضح؟! 691 00:56:55,641 --> 00:56:56,920 onyankopon! 692 00:57:03,533 --> 00:57:05,098 وهنا أنت ... 693 00:57:05,700 --> 00:57:07,458 وحش سخيف! 694 00:57:08,531 --> 00:57:10,578 حسنًا ، على الأقل لن تضطر إلى البحث! 695 00:57:10,658 --> 00:57:13,036 الهدف من الهجوم هو التيتانيوم النطاق! 696 00:57:13,116 --> 00:57:16,347 بادئ ذي بدء ، ستحتاج إلى التخلص منه! 697 00:57:16,428 --> 00:57:18,208 سوف نتوقف عن همهمة الأرض! 698 00:57:28,875 --> 00:57:30,046 الآن! 699 00:57:35,500 --> 00:57:37,083 إرين! 700 00:58:04,281 --> 00:58:06,542 هراء! لا تهبط! 701 00:58:25,610 --> 00:58:26,833 راينر! 702 00:58:51,548 --> 00:58:55,917 التيتانيوم المدرع وحامل الصبغة؟! 703 00:58:56,148 --> 00:58:58,591 ويبدو أن الباقي يستخدم UPM ... 704 00:58:58,671 --> 00:59:02,431 هل يريد جنود الجنة إيقاف هوم الأرض؟! 705 00:59:04,663 --> 00:59:05,974 راينر! 706 00:59:11,023 --> 00:59:11,917 إرين ... 707 00:59:12,796 --> 00:59:15,167 دعني أطرح عليك سؤالًا آخر. 708 00:59:15,845 --> 00:59:18,687 "هل تعتبر نفسك مجانيًا حقًا؟ 709 00:59:19,752 --> 00:59:22,352 سوف تجيبني عندما أخرجك من هناك. 710 01:00:02,268 --> 01:00:06,133 لهذا السبب كان الأمر سهلاً حتى الآن. هذه قذيفة فارغة. 711 01:00:06,620 --> 01:00:10,621 واضح. Zik في مكان ما هنا يخفي جسده وفقًا لنفس المبدأ ، 712 01:00:10,701 --> 01:00:12,085 أن Titan-Fellow. 713 01:00:12,165 --> 01:00:14,444 من الأسهل العثور على إبرة في كومة قش. 714 01:00:14,524 --> 01:00:18,105 كيف تقترح البحث عن جسده الحقيقي في هذه الكومة من العظام؟ 715 01:00:18,185 --> 01:00:20,545 سوف نقتل لهذا الأبدية. 716 01:00:20,625 --> 01:00:22,958 وحق الجحيم مع اثنين سوف ننجح! 717 01:00:23,423 --> 01:00:24,875 - أرمين! - أنا أعرف! 718 01:00:28,000 --> 01:00:29,667 بعد دقيقة سأفجر كل شيء. 719 01:00:30,044 --> 01:00:33,048 خذ الحاملة معك واترك هنا. 720 01:00:34,959 --> 01:00:36,199 أرمين ... 721 01:00:37,013 --> 01:00:41,208 يمكن أن يتنبأ إرين بأفعالنا ، لذلك ، من غير المرجح أن يموت من هذا الهجوم. 722 01:00:41,693 --> 01:00:42,970 لكن هكذا ... 723 01:00:43,568 --> 01:00:45,589 إذا تمكنت من تحطيم العظام ، 724 01:00:45,670 --> 01:00:48,657 على الأقل سيكون لدينا فرصة للعثور على إرين وزيكا. 725 01:00:50,625 --> 01:00:52,196 حظا سعيدا يا أرمين! 726 01:00:52,276 --> 01:00:55,019 إذا كان يغرق ، فلا تفكر أننا يمكن أن نؤذينا. 727 01:00:55,100 --> 01:00:57,458 تقوض على الفور. مفهومة؟ 728 01:01:02,621 --> 01:01:07,424 أي شخص غير قادر على التضحية بأي شيء ، غير قادر على تغيير أي شيء. 729 01:01:07,932 --> 01:01:11,958 أنا أفهم أنه بدون تضحيات ، يكون النصر مستحيلًا. 730 01:01:13,325 --> 01:01:16,138 حان الوقت للتوقف عن أن تكون ساذجًا جدًا. 731 01:01:17,376 --> 01:01:20,500 إرين ، لا بد لي من ... 732 01:01:23,643 --> 01:01:24,917 أرمين! 733 01:01:36,618 --> 01:01:37,750 أرمين! 734 01:01:55,560 --> 01:01:58,625 دعونا. ثلاثة أو أربعة. 735 01:01:59,581 --> 01:02:01,291 سيء جدا. 736 01:02:01,371 --> 01:02:02,738 ولكن على الأقل تتنفس. 737 01:02:03,702 --> 01:02:05,275 على ما يبدو ، ارتجاج. 738 01:02:05,919 --> 01:02:08,850 هل طار من جنة مع الجميع؟ 739 01:02:09,213 --> 01:02:11,125 مهلا ، هل تسمعني؟ 740 01:02:11,760 --> 01:02:13,625 هل تعرف آني ليونارت؟ 741 01:02:14,149 --> 01:02:16,000 هل رأيت ابنتي أم لا؟ 742 01:02:16,476 --> 01:02:19,516 مرحبا لا تسمع؟ 743 01:02:21,858 --> 01:02:23,625 الهجمات. راينر! 744 01:02:44,816 --> 01:02:46,542 ما هو الخطأ معهم؟ 745 01:02:52,276 --> 01:02:55,826 هذه ليست جبابرة حقيقية؟ 746 01:02:56,720 --> 01:02:59,406 غزر. لا توجد نسخ كافية. 747 01:02:59,486 --> 01:03:01,667 وبشكل عام ، أرمين على قيد الحياة هناك؟ 748 01:03:02,246 --> 01:03:06,000 إذا أصيب قليلاً على الأقل ، وقال انه سيصبح بالفعل تيتان. 749 01:03:06,080 --> 01:03:09,167 لذلك ، في الوقت الحالي ، فهو كامل وغير مسلم. 750 01:03:10,047 --> 01:03:13,488 هذا فقط سحبه إلى الحمار إرين. 751 01:03:13,995 --> 01:03:16,528 من خلال مثل هذا الحشد من جبابرة ، لا تخترق. 752 01:03:17,173 --> 01:03:21,370 كن في أفضل شكل لي ، مع ذلك ، لن أجرؤ على التسلق هناك. 753 01:03:21,818 --> 01:03:24,218 نحن بحاجة إلى الانتظار. 754 01:03:25,285 --> 01:03:27,328 ميكاسا ، تهدئة. 755 01:03:27,660 --> 01:03:31,292 سوف صرف انتباههم على نفسي وأنت تنتظر اللحظة المناسبة. 756 01:03:31,640 --> 01:03:33,542 أخشى أنه لن ينجح ، كابتن. 757 01:03:34,066 --> 01:03:35,943 أنا أعرف من هو أمامنا. 758 01:03:36,568 --> 01:03:39,802 كلهم هم جبابرة الأجيال السابقة. 759 01:03:40,525 --> 01:03:43,986 لا أعرف ما إذا كان لديهم وعي بالناقلات ، 760 01:03:44,066 --> 01:03:46,431 لكن قوة الإيارات التيتانيوم هي كما يلي 761 01:03:46,511 --> 01:03:49,698 أنه لن يكون من الصعب عليه إحياءهم مرارًا وتكرارًا. 762 01:03:50,336 --> 01:03:54,710 ووريورز تيتانوف ، تم إنشاؤها للمعارك وتهدئة فيها. 763 01:03:55,332 --> 01:03:57,889 تعال. هل أنت جاد؟ 764 01:03:57,970 --> 01:04:01,991 نعم. لذلك ، تحتاج إلى اتخاذ قرارات متوازنة ، 765 01:04:02,071 --> 01:04:05,542 التي لا تؤثر على المشاعر الودية. 766 01:04:06,917 --> 01:04:09,333 مهلا ، ماذا أنت؟ قمة! 767 01:04:09,566 --> 01:04:10,583 هذه الماشية! 768 01:04:25,645 --> 01:04:28,462 يمكن إيقاف هذا الجنون بضربة واحدة. 769 01:04:28,543 --> 01:04:31,012 ليست هناك حاجة للتجول في الأدغال. 770 01:04:33,999 --> 01:04:35,008 انتظر! 771 01:04:35,741 --> 01:04:37,750 حان الوقت لمقاطعة هذا الكابوس. 772 01:04:53,917 --> 01:04:54,958 قمة! 773 01:04:59,776 --> 01:05:01,045 جليدر؟ 774 01:05:01,125 --> 01:05:02,875 راينر ، أنا هنا! 775 01:05:03,150 --> 01:05:05,125 لنأخذها في القراد. 776 01:05:13,934 --> 01:05:15,316 قبطان! 777 01:05:16,475 --> 01:05:19,514 أسرع. من الضروري إعادة أرمين. 778 01:05:19,594 --> 01:05:21,641 ليس لدينا طريقة أخرى للخروج. 779 01:05:21,721 --> 01:05:25,167 خلاف ذلك ، سوف نموت هنا مثل الصفرات عديمة الفائدة. 780 01:05:26,600 --> 01:05:30,565 دخل جنود الجنة المعركة مع تيتان المهاجمة. 781 01:05:30,646 --> 01:05:34,542 ومع ذلك ، فهو لا يزال يقترب. ولم يتباطأ. 782 01:05:35,649 --> 01:05:37,917 ليس لدينا الحق في الجلوس. 783 01:05:38,446 --> 01:05:41,738 - إلى الأمام. دعونا نلتقي بهم في بلع واحد من البنادق. - يأكل! 784 01:05:41,818 --> 01:05:45,917 آسف ، لكن أكثر من نصف الجنود ماتوا عند مهاجمة المناطق. 785 01:05:46,145 --> 01:05:50,199 المتبقية في الحامية بالكاد سوف تلتقط ثلاث حسابات. 786 01:05:50,280 --> 01:05:54,118 وأنت تعتقد أن هذا يمكن أن يكون تقاعسا ما يبرر؟ 787 01:05:55,901 --> 01:06:01,363 الآن ، يقاتل الناس مثلنا على ظهر هذا العملاق. 788 01:06:01,443 --> 01:06:04,712 ماذا تعتقد ماذا يخاطرون بحياتهم؟ 789 01:06:04,793 --> 01:06:06,083 تعال يا راينر! 790 01:06:28,917 --> 01:06:29,875 إلى الأمام! 791 01:06:37,911 --> 01:06:38,833 يمسك! 792 01:06:50,566 --> 01:06:52,254 أحمق ساذج. 793 01:06:53,623 --> 01:06:55,178 أوقف ... 794 01:06:56,719 --> 01:06:59,763 هل ستخنقني؟ 795 01:07:00,484 --> 01:07:03,750 إيرين لي ... 796 01:07:05,246 --> 01:07:06,306 لا. 797 01:07:06,740 --> 01:07:08,263 هذه هي تلك الفتاة. 798 01:07:08,343 --> 01:07:09,697 الجد إيمير. 799 01:07:10,726 --> 01:07:15,415 إذا قال إرين الحقيقة وهو مستعد للذهاب إلى النهاية ، 800 01:07:15,978 --> 01:07:19,364 لذلك ، هذه الرغبة تغذيها الجد. 801 01:07:19,957 --> 01:07:25,757 في هذه الحالة ، هي التي تريد ترتيب الإبادة الجماعية. 802 01:07:27,354 --> 01:07:30,332 الجد Imir لا يقهر. 803 01:07:31,253 --> 01:07:33,125 لن نتمكن من إيقافها. 804 01:07:34,587 --> 01:07:41,431 هل حقا أن كل ذلك في كل مكان؟ 805 01:07:59,527 --> 01:08:01,127 بيرتولد! 806 01:08:10,471 --> 01:08:11,583 راينر! 807 01:08:26,368 --> 01:08:28,500 نعم ، لا يمكن أن يكون ... 808 01:09:01,519 --> 01:09:03,667 استيقظ ، كوني! قبطان! 809 01:09:10,994 --> 01:09:14,875 آسف. يبدو أن UPM لم يعد يعمل. 810 01:09:15,234 --> 01:09:18,375 ورفض مقبضي الأيمن. 811 01:09:19,181 --> 01:09:20,875 لا أستطيع رفعه. 812 01:09:21,153 --> 01:09:24,750 جان ، دعني أذهب! لدي قوة كافية لتصبح تيتان مرة أخرى. 813 01:09:25,593 --> 01:09:26,863 ثم ماذا؟ 814 01:09:26,943 --> 01:09:30,646 سوف تسقط - وسوف تدحرجك الدمدمة في الكعكة. 815 01:09:30,726 --> 01:09:35,250 يتم قطع جميع أولئك الذين ليسوا كسولين ، لكنه لن يلاحظ. 816 01:09:36,676 --> 01:09:39,638 هل تؤمن حقًا بفوزنا؟ 817 01:09:40,080 --> 01:09:42,773 لا. وماذا عن ذلك؟ 818 01:09:43,255 --> 01:09:45,500 دعونا نسألهم رحلة جيدة. 819 01:09:46,178 --> 01:09:47,477 نسيت؟ 820 01:09:47,558 --> 01:09:50,985 يشتهر فيلق الاستطلاع بعناده. 821 01:09:54,018 --> 01:09:55,292 جان ... 822 01:10:04,792 --> 01:10:05,917 كوني! 823 01:10:15,073 --> 01:10:16,125 قبطان! 824 01:10:35,270 --> 01:10:36,458 تعال! 825 01:10:37,086 --> 01:10:38,627 البعض الآخر ليس حتى. 826 01:10:38,708 --> 01:10:41,699 المضي قدما - الهجوم في وقت واحد! 827 01:10:41,779 --> 01:10:43,417 ميكاسا ، أنت عناء بعض الشيء! 828 01:10:45,331 --> 01:10:46,375 احصل على الاستيلاء! 829 01:11:09,840 --> 01:11:14,668 بصراحة ، لم أفكر أننا سنراك مرة أخرى. 830 01:11:15,546 --> 01:11:20,500 ولكن منذ أن تعلم الطيران ، لم يكن لدي مخرج. 831 01:11:23,226 --> 01:11:26,000 على الرغم من أنني سعيد. 832 01:11:28,819 --> 01:11:31,770 هذا الطائر ... الناس على ذلك! 833 01:11:33,368 --> 01:11:35,691 ماذا نسيت هنا يا جابي؟ 834 01:11:35,771 --> 01:11:38,250 لماذا تركتنا على متن السفينة؟ 835 01:11:38,797 --> 01:11:40,544 يمكنني أيضا القتال. 836 01:11:40,625 --> 01:11:41,880 آني! 837 01:11:43,139 --> 01:11:45,375 ذهبت سفينة Adzumabito إلى القاع. 838 01:11:47,365 --> 01:11:50,218 كان تحول فالكو إلى التيتانيوم فوضوي. 839 01:11:51,353 --> 01:11:53,743 لم نكن نعرف ما إذا كان يمكن أن يطير بعيدا. 840 01:11:53,823 --> 01:11:56,875 لكن كيومي أقنعنا بالمحاولة. 841 01:11:57,303 --> 01:12:00,008 يجب أن نبرر إيمانها بنا. 842 01:12:00,089 --> 01:12:02,125 سوف نوقف همهمة الأرض معًا. 843 01:12:02,976 --> 01:12:04,125 جابي ... 844 01:12:04,650 --> 01:12:07,951 أين أرمين؟ ينسى. أين الذروة الآن؟ 845 01:12:08,031 --> 01:12:10,500 أرمين في خطر ، تم القبض عليه من قبل تيتان. 846 01:12:11,618 --> 01:12:14,250 جر أرمين بعيدًا عن رأس إرين. 847 01:12:14,828 --> 01:12:16,750 آني ، ساعدنا. 848 01:12:17,723 --> 01:12:21,083 أصدقاؤك في طفولتك مغناطيس حقيقي للاختطاف ، أليس كذلك؟ 849 01:12:21,833 --> 01:12:23,625 بالطبع ، سأعيده. 850 01:12:24,120 --> 01:12:25,279 و Madam Peak؟ 851 01:12:25,360 --> 01:12:31,091 بالقرب من الجمجمة. كنت أرغب في تفجير قحف لكن اللوحة المطرقة منعتها. 852 01:12:31,171 --> 01:12:32,240 يستكشف؟ 853 01:12:32,320 --> 01:12:33,917 دعونا نتعرف على ذلك مرة واحدة. 854 01:12:34,857 --> 01:12:35,750 قبطان! 855 01:12:37,198 --> 01:12:39,581 المجموعة الأولى ستذهب إلى أرمين. 856 01:12:39,661 --> 01:12:42,333 عندما يصبح كولوسوس الانفجار سوف يصرف انتباههم. 857 01:12:42,936 --> 01:12:46,250 ستصل المجموعة الثانية إلى قحف لقطعها. 858 01:12:46,756 --> 01:12:49,500 نحن هاجم في نفس الوقت للحصول على فرصة. 859 01:12:50,263 --> 01:12:54,553 كل ما يكفي للتفكير فيه كيفية حفظ إرين. 860 01:12:55,101 --> 01:12:59,000 لا. في البداية ، لم يكن من الضروري الأمل في هذا. 861 01:13:00,167 --> 01:13:02,746 الكابتن ، ولكن بعد كل شيء ... 862 01:13:02,826 --> 01:13:04,368 ما الآخر "لكن"؟ 863 01:13:04,448 --> 01:13:08,333 إذا لم يتعلم فالكو بأعجوبة الطيران ، سنكون ميتا! 864 01:13:10,366 --> 01:13:13,500 يمين. بعد عدم تحقيق أي شيء. 865 01:13:13,948 --> 01:13:14,875 جان ... 866 01:13:15,233 --> 01:13:20,375 ولم أعرب كثيرًا عن هذا الخروف الغبي! هراء! 867 01:13:20,773 --> 01:13:23,563 أنا نفسي لا أريد أن أرمي إرين. 868 01:13:23,643 --> 01:13:27,625 لكنني ... بسبب خطأي ، لا يمكن للقائد القتال. 869 01:13:28,042 --> 01:13:30,576 لكن خصمنا هو تيتانور رود! 870 01:13:30,656 --> 01:13:33,631 تعتقد أنه يمكننا التعامل معها ، إذا كبحنا؟ 871 01:13:39,436 --> 01:13:40,625 ميكاسا ، 872 01:13:41,808 --> 01:13:42,902 إرين ... 873 01:13:43,873 --> 01:13:46,625 يجب أن نقتل إرين. 874 01:13:49,168 --> 01:13:52,542 ميكاسا. ميكاسا! ميكاسا! 875 01:13:52,991 --> 01:13:55,625 التركيز على إنقاذ أرمين. 876 01:13:58,864 --> 01:14:01,625 الأفكار الإضافية الآن أفضل لتجاهل. 877 01:14:18,143 --> 01:14:21,080 يبدو أنهم يستديرون إلى التيتانيوم المهاجم. 878 01:14:21,161 --> 01:14:22,553 يجب أن نساعد بطريقة ما. 879 01:14:22,633 --> 01:14:25,708 من الأفضل إطلاق النار عليه مرة أو مرتين من مجرد الوقوف. 880 01:14:28,925 --> 01:14:30,606 هل هؤلاء اللاجئون؟ 881 01:14:30,686 --> 01:14:32,208 لا ، انتظر. 882 01:14:33,123 --> 01:14:35,750 لديهم آثار الضمادات على الأكمام اليسرى. 883 01:14:37,168 --> 01:14:38,833 انهم كل ما يلي! 884 01:14:40,338 --> 01:14:42,583 مهلا ، لا تحمس! 885 01:14:43,288 --> 01:14:46,045 بيننا ، الجرحى. إنهم بحاجة إلى مساعدة. 886 01:14:46,125 --> 01:14:49,708 فين لشخص آخر! ما هو هدفك الحقيقي؟ 887 01:14:50,275 --> 01:14:54,208 قلت ، السيد ليونهارت. مارليانز لن يساعدنا. 888 01:14:54,639 --> 01:14:58,591 من الواضح أن هناك المزيد منا. وهؤلاء الجنود خضراء للغاية. 889 01:14:58,672 --> 01:15:02,583 لقد جلبنا يده منذ فترة طويلة على خط المواجهة ، محاربة مارلين! 890 01:15:05,083 --> 01:15:07,257 رمي سلاح ، إلديا! 891 01:15:08,363 --> 01:15:09,223 كافٍ! 892 01:15:09,303 --> 01:15:11,583 إلى من قالوا ، رمي سلاح! 893 01:15:12,472 --> 01:15:15,458 سائق؟ متى تمكنت من إحضارها؟ 894 01:15:27,708 --> 01:15:29,019 القائد مولر! 895 01:15:43,126 --> 01:15:43,973 بجد؟ 896 01:15:44,053 --> 01:15:46,364 هل هم حتى على استعداد لقتل بعضهم البعض الآن؟ 897 01:15:47,591 --> 01:15:49,833 فالكو ، فكر فقط في الرحلة! 898 01:15:56,458 --> 01:15:57,792 تبادل لاطلاق النار! 899 01:16:14,228 --> 01:16:15,435 جان! راينر! 900 01:16:15,515 --> 01:16:16,667 لا تجرؤ على الموت! 901 01:16:19,843 --> 01:16:22,667 نعم ، أتمنى لك نفس الشيء. 902 01:16:23,126 --> 01:16:26,667 سوف أتناول molotobostsev. 903 01:16:28,367 --> 01:16:31,792 الذروة ، قف بطريقة أو بأخرى. 904 01:16:53,559 --> 01:16:54,792 جان ، هيا! 905 01:17:01,466 --> 01:17:03,339 قف ، رينر! 906 01:17:04,728 --> 01:17:06,635 سأقلبه في لحظة. 907 01:17:10,040 --> 01:17:12,958 حسنًا ، بالطبع ، دعا إلى روحي جديدة. 908 01:17:18,612 --> 01:17:21,000 سيكون UPM الآن بالمناسبة. 909 01:17:28,088 --> 01:17:30,875 لعنة ، لا أستطيع الاستعداد! 910 01:17:35,734 --> 01:17:37,708 الذروة ، لا! يجري! 911 01:17:42,250 --> 01:17:47,083 جان ، إذا قررت أنني فقط من أجل النقل ، ولكن للقتال ، لا ، 912 01:17:47,862 --> 01:17:49,708 أنت مخطئ للغاية! 913 01:17:51,335 --> 01:17:54,792 كان تيتان مشهور دائمًا بالتحمل. 914 01:17:55,088 --> 01:17:56,792 دعونا نرى من. 915 01:17:59,179 --> 01:18:00,583 يمكنني التعامل مع مائة. 916 01:18:02,693 --> 01:18:06,303 من القلق بي ، من الأفضل اختراق القحف. 917 01:18:16,520 --> 01:18:18,792 يمكنني التعامل مع مائة 918 01:18:19,338 --> 01:18:22,171 ولكن مع مليون سيكون بالفعل أكثر تعقيدًا. 919 01:18:32,026 --> 01:18:34,125 حتى أنه جعل بيرتولدا دمية. 920 01:18:34,518 --> 01:18:36,031 لن أسامح! 921 01:18:37,526 --> 01:18:39,668 هو! يرى؟ 922 01:18:39,748 --> 01:18:42,667 - هذا تيتان من muzzle لديه حمار. - أين؟ 923 01:18:42,747 --> 01:18:45,176 ينظر. هناك. يرى؟ 924 01:18:45,256 --> 01:18:48,336 لا. ما هو نوع تسعة هو؟ 925 01:18:48,416 --> 01:18:53,375 الناقل؟ جري؟ ربما الفكين؟ لا أفهم. 926 01:18:53,542 --> 01:18:55,545 للنكات ، هذه اللحظة غير لائقة. 927 01:18:55,625 --> 01:18:56,655 أنا أعرف. 928 01:18:56,735 --> 01:18:59,190 لقد قفز للتو الآن. 929 01:19:00,049 --> 01:19:02,228 ماذا؟ هذا هو OKAPI! 930 01:19:02,308 --> 01:19:03,625 ما Okapi الآخر؟ 931 01:19:03,705 --> 01:19:04,712 المضي قدما ، فالكو! 932 01:19:04,792 --> 01:19:08,698 سوف نلحق بالركب - أو أي نوع من المخلوق هو - واتخذ أرمين! 933 01:19:14,485 --> 01:19:17,443 اسمحوا لي أن أغطيهم من البندقية. 934 01:19:17,523 --> 01:19:20,125 لن يلاحظوا حتى رصاصات من هذا العيار. 935 01:19:21,643 --> 01:19:24,790 أين ذهب زيك؟ اين هو؟ 936 01:19:26,698 --> 01:19:30,228 على الرغم من أنني في هذه الحالة سوف أتدخل فقط. 937 01:19:30,750 --> 01:19:31,917 هراء! 938 01:19:34,527 --> 01:19:39,083 لطالما وجدت طريقة لتلبية أوامره. دائماً. 939 01:19:39,709 --> 01:19:41,130 فلماذا ... 940 01:19:41,211 --> 01:19:44,778 لماذا نشأت مثل هذه المشاكل مع الأخير؟ 941 01:19:47,228 --> 01:19:51,806 ربما تكون الحقيقة ماذا أكملنا مهمتنا؟ 942 01:19:53,188 --> 01:19:58,417 ربما كان دورنا لإحضار Maltov إلى البحر؟ 943 01:20:00,049 --> 01:20:04,616 مهلا ، هل كرست حقًا قلوب وأرواح لهذه المسألة ، 944 01:20:04,696 --> 01:20:07,917 التي ستتحمل حياة الناس؟ 945 01:20:09,719 --> 01:20:11,299 لا. 946 01:20:12,181 --> 01:20:15,134 عالم بدون جبابرة حلمنا به 947 01:20:15,214 --> 01:20:18,875 يجب أن تكون سعيدة ومثالية قبل الاشمئزاز. 948 01:20:20,352 --> 01:20:24,441 لأنه خلاف ذلك سيكون ضحيتهم دون جدوى. 949 01:20:25,866 --> 01:20:27,792 إروين ، أنا ... 950 01:20:28,959 --> 01:20:32,619 لا أندم على أنني اخترت ليس أنت. 951 01:20:35,659 --> 01:20:40,392 لقد عهدت بالمستقبل في يد من يشارك آرائك. 952 01:20:49,113 --> 01:20:51,333 كوني ، هو بجوارك. 953 01:20:55,872 --> 01:20:57,852 حسنا ، قف! 954 01:21:01,516 --> 01:21:04,031 لعنة ، تحولت نحو الجمجمة. 955 01:21:04,111 --> 01:21:05,053 آني! 956 01:21:18,858 --> 01:21:20,583 حسنا ، انتظر ، osap! 957 01:21:48,135 --> 01:21:49,208 آني! 958 01:21:54,164 --> 01:21:57,676 لا يمكنك اختراق وحدك. سوف يقتلون بسرعة. 959 01:21:59,748 --> 01:22:01,667 Okapi يركض إلى Bertold. 960 01:22:02,164 --> 01:22:03,209 لماذا؟ 961 01:22:04,326 --> 01:22:05,431 يا! 962 01:22:21,289 --> 01:22:22,528 لماذا؟ 963 01:22:23,343 --> 01:22:26,363 لماذا لا يطيعني جسدي؟ 964 01:22:27,079 --> 01:22:31,057 يرجى الوقوف في النهاية. خلاف ذلك ، سيموت الجميع! 965 01:22:31,866 --> 01:22:32,917 راينر ، 966 01:22:33,484 --> 01:22:34,542 قمة، 967 01:22:34,996 --> 01:22:36,042 جان ، 968 01:22:36,433 --> 01:22:37,667 كوني ، 969 01:22:38,143 --> 01:22:39,292 ميكاسا ، 970 01:22:40,040 --> 01:22:41,233 آني. 971 01:22:42,316 --> 01:22:44,696 سوف يموتون إلى واحد! 972 01:22:44,776 --> 01:22:49,940 استيقظ ، حثالة! نذل! الماشية! 973 01:22:52,713 --> 01:22:54,693 كيف أكرهك. 974 01:22:55,809 --> 01:23:00,042 لقد خيبت أملي والآخرين مرارًا وتكرارًا. 975 01:23:00,635 --> 01:23:04,001 لقد أعطيت الحياة كنت مسؤولاً عنك. 976 01:23:04,081 --> 01:23:08,667 وأنت ، الرداءة ، لم أبرر الآمال أبدًا. 977 01:23:09,081 --> 01:23:12,175 كان لديك ما يكفي من الغطرسة للموت! 978 01:23:12,255 --> 01:23:16,450 استيقظ! نعم ، استيقظ بالفعل! 979 01:25:09,130 --> 01:25:10,338 رمل… 980 01:25:12,070 --> 01:25:13,224 يفكر ... 981 01:25:13,719 --> 01:25:20,167 إذا كنت ميتًا ولا يدخل الأكسجين إلى الدماغ ، فكيف يمكنني التفكير؟ 982 01:25:22,983 --> 01:25:27,667 هذا ليس حلمًا وليس وهمًا ، وليس حياة آخرة. 983 01:25:29,470 --> 01:25:31,018 هذا هو الطريق. 984 01:25:32,649 --> 01:25:35,667 هذا هو الواقع. 985 01:25:40,743 --> 01:25:44,016 الآن أنا بالتأكيد في فم تيتان. 986 01:25:44,096 --> 01:25:46,417 لكن كيف أعرف ما يحدث في العالم؟ 987 01:25:47,643 --> 01:25:51,706 والسبب هو أن جميع الإلديوس متصلة من خلال المسار. 988 01:25:52,756 --> 01:25:56,988 لذلك ، يمكنني أن أفعل شيئًا من هنا. 989 01:25:58,070 --> 01:26:00,285 يمين. يفكر. 990 01:26:01,583 --> 01:26:02,508 يفكر! 991 01:26:19,981 --> 01:26:22,167 مرحبا زيك. 992 01:26:30,635 --> 01:26:33,835 مرحبًا ، أحد أصدقاء إرين. 993 01:26:34,903 --> 01:26:37,913 لذا ، امتصك إيمير أيضًا؟ 994 01:26:49,922 --> 01:26:52,255 قبل وقت طويل من اليوم 995 01:26:53,828 --> 01:26:58,985 في وقت لم يكن فيه شيء سوى مهم ، 996 01:27:02,330 --> 01:27:04,070 كان العالم غلاية غليان 997 01:27:04,150 --> 01:27:07,386 حيث ظهرت الكيانات التي لا توصف واختفت. 998 01:27:08,466 --> 01:27:12,330 ولكن بمجرد أن يبقى شيء ما. 999 01:27:15,085 --> 01:27:17,417 كان يطلق عليه اسم "الحياة". 1000 01:27:20,963 --> 01:27:24,416 كانت الحياة قادرة على البقاء في غلاية غليان ، 1001 01:27:24,496 --> 01:27:28,097 لأن لديها القدرة على زيادة نفسها. 1002 01:27:29,576 --> 01:27:33,778 غيرت الحياة باستمرار شكلها وتكييفها مع البيئة. 1003 01:27:33,858 --> 01:27:36,482 فقط لمواصلة الضرب. 1004 01:27:36,563 --> 01:27:38,557 بفضل وجودنا أيضًا. 1005 01:27:39,815 --> 01:27:44,292 زيادة نفسك ، انشر ، لتصبح أكثر تنوعا ... 1006 01:27:44,732 --> 01:27:48,688 بمعنى آخر ، الغرض من الحياة هو في التكاثر. 1007 01:27:49,628 --> 01:27:55,361 هذه الرمال ، الحصى ، لن تصبح أكثر من أي مكان. 1008 01:27:55,772 --> 01:27:59,750 ومع ذلك ، لا تزال الحياة حريصة على التكاثر. 1009 01:28:00,591 --> 01:28:06,301 يمكن اعتبار موت الأنواع وإبادة الأنواع عدوها الطبيعي. 1010 01:28:06,381 --> 01:28:09,667 هذا هو السبب في أننا نخاف من الموت. 1011 01:28:10,104 --> 01:28:14,748 ثم حاول الطفل الهروب من معاناة هذا العالم ، 1012 01:28:15,708 --> 01:28:20,528 تصبح أقوى ، مما يؤدي إلى جسم خالد ، ما الذي لا يخاف من الألم 1013 01:28:20,608 --> 01:28:25,959 واذهب إلى العالم حيث لا يوجد مفهوم "الموت". 1014 01:28:26,039 --> 01:28:27,853 كان هذا الجد إيمير. 1015 01:28:28,476 --> 01:28:31,165 وهذا عالم يتم تسليمه من الموت. 1016 01:28:32,405 --> 01:28:35,484 اشرح ما هو الهدف هو إيمير؟ 1017 01:28:35,796 --> 01:28:36,875 أخبرني. 1018 01:28:37,795 --> 01:28:41,798 لقد فقدت الوقت عبثا محاولات 1019 01:28:41,878 --> 01:28:44,053 لتحقيق رغباتها ودوافعها. 1020 01:28:44,831 --> 01:28:47,520 على الرغم من كل القوة ، الذي يمتلكه إيمير ، 1021 01:28:48,177 --> 01:28:51,310 لم تجرؤ على عصيان الملك فريتز. 1022 01:28:52,133 --> 01:28:55,834 لماذا قضت ألفي عام في هذا الزنزانة ، 1023 01:28:55,915 --> 01:28:58,750 الاستمرار في طاعة الملك فريتز؟ 1024 01:29:02,683 --> 01:29:06,706 من الواضح أنها كانت لديها بعض الرغبة غير المحققة. 1025 01:29:07,344 --> 01:29:12,500 كان إرين قادرًا على فهم ما هو عليه ، ولم تنجح. 1026 01:29:13,194 --> 01:29:16,583 لذلك ، يتبع إيمير إرين. 1027 01:29:17,594 --> 01:29:22,083 من فضلك قل لي ، من هنا يمكنك العودة إلى العالم المعتاد؟ 1028 01:29:22,958 --> 01:29:26,833 لا أعرف. وحتى إذا كان ذلك ممكنًا ، فما هي النقطة؟ 1029 01:29:27,708 --> 01:29:30,333 لا ، لن أستسلم. 1030 01:29:32,013 --> 01:29:33,208 ولماذا؟ 1031 01:29:34,453 --> 01:29:35,835 لأن… 1032 01:29:35,915 --> 01:29:38,206 للتكاثر مرة أخرى؟ 1033 01:29:38,286 --> 01:29:43,333 هل من المهم للغاية بالنسبة لك؟ تواصل عائلتك؟ 1034 01:29:44,299 --> 01:29:46,285 ما يحدث الآن - 1035 01:29:46,366 --> 01:29:49,840 صورة مفصلة للحياة ، كتبها دهانات الخوف. 1036 01:29:50,510 --> 01:29:55,940 اللطاخات المشرقة تعكس المعنى من الوجود. في التصميم. 1037 01:29:56,020 --> 01:29:59,510 رفاقي يقاتلون الآن! ألا تفهم؟ 1038 01:29:59,590 --> 01:30:02,670 لا يزال من الممكن إنقاذ الناس من الرعب. 1039 01:30:02,750 --> 01:30:04,708 إنهم يحاولون التغلب عليه. 1040 01:30:05,617 --> 01:30:07,841 لماذا محاربه على الإطلاق؟ 1041 01:30:08,589 --> 01:30:12,125 السلام الأبدي ينتظر كل الأحياء في نهاية المسار. أليس كذلك؟ 1042 01:30:16,196 --> 01:30:21,375 ربما قبل وجه الموت سوف تتنفس الصعداء. 1043 01:30:22,161 --> 01:30:25,314 سوف تنهي وجود لا معنى له. 1044 01:30:25,394 --> 01:30:29,250 توقف عن الرقص تحت أنبوب غريزة التكاثر. 1045 01:30:30,043 --> 01:30:33,500 سوف تجد الحرية الحقيقية. لا؟ 1046 01:30:43,729 --> 01:30:45,675 مرة واحدة في غروب الشمس 1047 01:30:46,238 --> 01:30:50,958 هرب الثلاثة منا السباق إلى شجرة على تل. 1048 01:30:52,783 --> 01:30:55,708 إرين ، كما اقترح ، هرعت على الفور من المكان. 1049 01:30:56,087 --> 01:30:58,824 ركض ميكاسا ، دون تردد ، من بعده. 1050 01:30:59,406 --> 01:31:01,581 وأنا ، كما هو الحال دائما ، لعبت وراء. 1051 01:31:01,661 --> 01:31:05,425 ولكن في ذلك اليوم لم تكن الرياح باردة. 1052 01:31:05,505 --> 01:31:08,458 لقد انفجرني بسرور عندما ركضت. 1053 01:31:09,336 --> 01:31:11,493 رقصت الأوراق المنسوجة حولها. 1054 01:31:12,119 --> 01:31:15,729 وفي تلك اللحظة فكرت لسبب ما: 1055 01:31:16,953 --> 01:31:22,626 "ربما ولدت بحيث يلعب الثلاثة منا الصيد؟ 1056 01:31:25,980 --> 01:31:30,338 فكرت في ذلك عندما أقرأ في المنزل في أيام ممطرة. 1057 01:31:30,418 --> 01:31:34,010 عندما لم يكن السنجاب في يوم من الأيام يخشى تناول المكسرات من راحة يدها. 1058 01:31:34,090 --> 01:31:36,778 عندما تجولنا في السوق معًا ... 1059 01:31:36,858 --> 01:31:38,333 باستمرار. 1060 01:31:38,904 --> 01:31:43,140 لسبب ما ، تحطمت هذه اللحظة في ذاكرتي. 1061 01:31:43,220 --> 01:31:44,333 هذا هو ... 1062 01:31:46,063 --> 01:31:48,333 انه مستلقيا ، مغطاة بالرمال. 1063 01:31:49,246 --> 01:31:51,083 من أين أتى؟ 1064 01:31:51,808 --> 01:31:53,278 لا أعرف. 1065 01:31:53,358 --> 01:31:58,508 ولكن حتى لو لم يكن مرتبطًا بالتكاثر ، 1066 01:31:59,407 --> 01:32:02,474 بالنسبة لي ، من المهم للغاية. 1067 01:32:05,962 --> 01:32:06,958 يمين… 1068 01:32:08,404 --> 01:32:12,950 فقط رمي والقبض. ثم كرر. 1069 01:32:13,030 --> 01:32:15,458 نقل إلى بعضها البعض ... 1070 01:32:20,491 --> 01:32:22,238 دون أي معنى. 1071 01:32:22,916 --> 01:32:26,945 لكنني سأكون سعيدًا حقًا 1072 01:32:27,025 --> 01:32:30,210 إذا فعل ذلك فقط ألقى الكرة. 1073 01:32:43,776 --> 01:32:44,786 قمة! 1074 01:32:47,804 --> 01:32:50,033 كما تشفي اليد ، سأعود إلى المعركة. 1075 01:32:50,114 --> 01:32:53,193 أنت في الحد. تحتاج إلى التراجع إلى راينر. 1076 01:32:55,923 --> 01:32:57,426 راينر! 1077 01:32:59,275 --> 01:33:00,666 جان! قمة! 1078 01:33:06,430 --> 01:33:07,388 آني! 1079 01:33:25,332 --> 01:33:26,323 ما هذا؟ 1080 01:33:32,810 --> 01:33:34,958 البوركو! مرسيليا! 1081 01:33:41,141 --> 01:33:42,083 إيمير! 1082 01:33:42,905 --> 01:33:46,708 هل يساعدوننا؟ وبرتلولد؟ 1083 01:33:47,150 --> 01:33:51,288 لا أعرف. لكنني لن أفتقد هذه الفرصة. 1084 01:33:58,760 --> 01:33:59,960 حصلت عليه! 1085 01:34:05,433 --> 01:34:10,292 أعطنا أرمين! 1086 01:34:17,616 --> 01:34:18,750 أرمين! 1087 01:34:28,417 --> 01:34:29,717 آني! 1088 01:34:38,420 --> 01:34:39,860 آني ... 1089 01:34:41,393 --> 01:34:42,534 أرمين ... 1090 01:34:43,690 --> 01:34:45,292 آسف يا رفاق. 1091 01:34:47,033 --> 01:34:50,167 الآن أنا في حالة جيدة. 1092 01:34:50,591 --> 01:34:52,167 آني ، مرة أخرى! 1093 01:35:05,748 --> 01:35:08,708 ماذا يحدث؟ جبابرة تساعدهم؟ 1094 01:35:09,060 --> 01:35:10,474 يبدو هكذا ... 1095 01:35:10,554 --> 01:35:12,708 يا! 1096 01:35:13,340 --> 01:35:15,708 يا! 1097 01:35:17,020 --> 01:35:19,208 أنا هنا! 1098 01:35:20,820 --> 01:35:22,068 ماذا ... 1099 01:35:22,148 --> 01:35:25,999 أردت أن تراني يا ليفي؟ 1100 01:35:26,080 --> 01:35:28,708 لكنني لم أكن أحترق بشكل خاص مع الرغبة! 1101 01:35:29,858 --> 01:35:31,042 زيك ... 1102 01:35:38,370 --> 01:35:40,304 هل يطيرون من الملفات؟ 1103 01:35:40,384 --> 01:35:42,224 قل شكرا لزيكو. 1104 01:35:42,304 --> 01:35:43,417 زيكو؟ 1105 01:35:44,050 --> 01:35:45,757 هذا هو يده. 1106 01:35:45,838 --> 01:35:49,542 أثار كل النوم من النوم الذي كان في عالم المسارات. 1107 01:35:49,731 --> 01:35:53,420 المسار يربط كل الإلديا بواحد. 1108 01:35:53,880 --> 01:35:55,542 وليس فقط هكذا. 1109 01:35:56,008 --> 01:35:59,720 على الأرجح ، خلقت Imir عمدا هذا الاتصال. 1110 01:36:00,343 --> 01:36:02,536 إنها تريد شيئًا منا. 1111 01:36:05,670 --> 01:36:06,943 بيرتولد ... 1112 01:36:11,849 --> 01:36:16,542 سامحني لم أحقق حلمنا أبدًا. 1113 01:36:17,187 --> 01:36:21,423 كانت خطة القتل الرحيم هي الطريقة الوحيدة المعقولة للخروج. 1114 01:36:22,211 --> 01:36:26,449 ومع ذلك ، عندما أتذكر ألعابنا ، 1115 01:36:26,529 --> 01:36:30,060 في كل مرة أفرح فيها أنني ولدت. 1116 01:36:32,503 --> 01:36:33,700 فيما يبدو 1117 01:36:34,720 --> 01:36:38,456 يجب أن أشكرك يا أبي. 1118 01:36:40,205 --> 01:36:43,542 أعلم أنني أخذت كل شيء منك بدون أثر. 1119 01:36:43,992 --> 01:36:48,161 الحياة ، القوة ... حتى الذكريات. 1120 01:36:49,539 --> 01:36:53,917 أنا أفهم: يجب أن تكون مهجورة بطريقة ما. 1121 01:36:54,525 --> 01:36:58,375 - الأصدقاء ، نحن بحاجة إلى مساعدتك! - نحن بحاجة إلى مساعدتك! 1122 01:37:06,029 --> 01:37:08,156 والطقس الجيد! 1123 01:37:10,123 --> 01:37:13,084 إذا كنت قد أدركت كل شيء فقط من قبل ... 1124 01:37:13,630 --> 01:37:19,420 أخذت الكثير من الأرواح أنني لا أستحق هذا. 1125 01:37:44,829 --> 01:37:47,752 هل توقفت هوم الأرض؟ 1126 01:38:07,188 --> 01:38:09,125 تعال يا جان! 1127 01:38:19,958 --> 01:38:21,038 جان! 1128 01:38:29,917 --> 01:38:31,167 والدتك ... 1129 01:38:31,496 --> 01:38:35,667 أوه ، أنت ، انتحار لعنة! 1130 01:38:56,393 --> 01:38:58,792 هذا الشيء يصعد إلى رقبة إرين مرة أخرى! 1131 01:39:04,308 --> 01:39:07,760 - راينر! - جان ، الذروة ، لقد حان الوقت لكي ننزل! 1132 01:39:07,840 --> 01:39:09,973 سوف أرمين تحطيم كومة من العظام! 1133 01:39:10,053 --> 01:39:12,064 انتظر ، هناك راينر! 1134 01:39:12,144 --> 01:39:14,000 هو التيتانيوم المدرع. 1135 01:39:14,080 --> 01:39:17,456 بالتأكيد ستكون قادرة على البقاء على قيد الحياة في انفجار Colossus. 1136 01:39:17,536 --> 01:39:20,198 لا تنسى ، فاز بالوقت بالنسبة لنا. 1137 01:39:20,278 --> 01:39:22,808 لا ينبغي أن تكون جهوده سدى. 1138 01:39:28,019 --> 01:39:29,500 شكرًا لك. 1139 01:39:32,240 --> 01:39:37,750 إذا لم يكن لمساعدتك ، لا يمكن إيقاف همهمة الأرض. 1140 01:39:44,939 --> 01:39:46,123 مع السلامة، 1141 01:39:48,080 --> 01:39:49,375 إرين ... 1142 01:40:15,896 --> 01:40:18,125 كارينا ، هل أنت على قيد الحياة؟ 1143 01:40:20,023 --> 01:40:21,375 ماذا كان الآن؟ 1144 01:40:21,691 --> 01:40:23,078 نوع من الانفجار الرهيب! 1145 01:40:23,158 --> 01:40:25,390 - لا أحد عانى؟ - ماذا؟ 1146 01:40:29,382 --> 01:40:30,875 إلقاء نظرة! عظام ... 1147 01:40:31,816 --> 01:40:34,139 مات إرين؟ 1148 01:40:39,540 --> 01:40:43,208 بعد الاستيقاظ ، يبدأ Akkermans الصداع. 1149 01:40:43,289 --> 01:40:45,158 لا يمكنني تحمل نوع العبيد. 1150 01:40:45,238 --> 01:40:48,478 - هل كانت آخر مرة؟ - من الطفولة ... 1151 01:40:48,558 --> 01:40:52,030 ميكاسا ، كرهتك من كل قلبي. 1152 01:40:52,470 --> 01:40:54,250 لا يمكن أن يكون ... 1153 01:41:13,604 --> 01:41:15,994 لا أنني لم أندم على أي شيء 1154 01:41:17,375 --> 01:41:21,190 لكننا اتخذنا القرار الصحيح ، أليس كذلك؟ 1155 01:41:21,714 --> 01:41:24,000 بمجرد توقفهم عن هوم الأرض ... 1156 01:41:24,455 --> 01:41:27,788 لماذا هم هنا ، وليس في الحي اليهودي؟ 1157 01:41:28,348 --> 01:41:32,550 هذه هي ميزة ليونهارت. وصلنا هنا بفضله. 1158 01:41:33,483 --> 01:41:34,903 إنه هناك. 1159 01:41:42,643 --> 01:41:43,572 أرمين؟ 1160 01:41:43,652 --> 01:41:44,750 راينر! يرى؟ 1161 01:41:54,394 --> 01:41:55,500 - راينر! - حي! 1162 01:41:56,033 --> 01:41:58,250 يا! هناك! ينظر! 1163 01:42:01,283 --> 01:42:04,034 لا يمكن حتى إنهاء هذا المخلوق حتى انفجار من Colossus؟ 1164 01:42:04,114 --> 01:42:06,441 لعنة ، ما هذا؟ 1165 01:42:06,521 --> 01:42:11,875 لا أعرف. ومع ذلك ، فإنه بالتأكيد لا يستحق تركها على قيد الحياة. 1166 01:42:21,756 --> 01:42:23,980 حسنًا ، متوقع. 1167 01:42:24,490 --> 01:42:27,362 سخيف مع اثنين سوف نقتله فقط. 1168 01:42:27,443 --> 01:42:30,610 نعم ... وماذا تفعل الآن؟ 1169 01:42:33,223 --> 01:42:34,875 إرين ... 1170 01:42:41,610 --> 01:42:42,463 القضية هي القمامة! 1171 01:42:42,543 --> 01:42:46,376 إذا كان هذا الشيء وإرين يتحدان ، سيبدأ همهمة الأرض مرة أخرى. 1172 01:42:46,456 --> 01:42:49,125 نعم ، تحتاج إلى إنهاءها. 1173 01:42:49,358 --> 01:42:52,348 وكيف تقتل المخلوق من صمد أمام الانفجار؟ 1174 01:42:52,965 --> 01:42:55,528 يجب أن نتعامل مع إرين. 1175 01:42:56,505 --> 01:42:58,155 هل فهمت بالفعل؟ 1176 01:42:58,235 --> 01:43:02,375 حتى ننهيه هذا الكابوس لن يتوقف. 1177 01:43:02,920 --> 01:43:05,875 أبي ، لا بد لي من إنهاء ما بدأت. 1178 01:43:06,393 --> 01:43:09,875 لن أخجل أخي وأفي بواجبي. 1179 01:43:10,772 --> 01:43:11,938 لماذا؟ 1180 01:43:12,747 --> 01:43:15,375 كيف وصل الأمر إلى هذا؟ 1181 01:43:27,753 --> 01:43:29,826 هل جرحت ساقيك؟ 1182 01:43:30,713 --> 01:43:34,660 لا ، هذه إصابة قديمة. شكرًا لك. 1183 01:43:35,983 --> 01:43:37,534 كيف وصلت إلى حواسك؟ 1184 01:43:37,614 --> 01:43:41,423 من الجيد أن تمكنت من إطلاق المتجر بأكمله في الهواء. 1185 01:43:41,503 --> 01:43:44,921 - ثم نطلق النار على بعضنا البعض. - جبابرة تأتي مرة أخرى! 1186 01:43:45,001 --> 01:43:47,783 مدى الحياة ارتكبت العديد من الأخطاء. 1187 01:43:47,864 --> 01:43:50,539 يجب أن نبدأ جميعًا مع ورقة نظيفة. 1188 01:43:50,620 --> 01:43:52,225 - نعم. - أب! 1189 01:43:56,961 --> 01:43:58,042 آني؟ 1190 01:44:03,778 --> 01:44:06,720 هذا الدخان يأتي من شيء مضيء. 1191 01:44:06,800 --> 01:44:08,201 هل ماتت؟ 1192 01:44:08,281 --> 01:44:11,540 لا. رائحة جبابرة ميتة بشكل مختلف. 1193 01:44:13,220 --> 01:44:17,417 لكن الرائحة ليست هي نفسها ماذا يوجد في قريتي؟ 1194 01:44:19,149 --> 01:44:22,500 ميكاسا ، الذروة ، تسلق على فالكو وتطير من هنا. 1195 01:44:22,580 --> 01:44:25,042 لماذا هذا بعد؟ 1196 01:44:25,646 --> 01:44:28,990 إنه لا يعمل على Ackermans وأصحاب قوة جبابرة. 1197 01:44:29,070 --> 01:44:32,200 عليك أن تفهم ما هو الأمر. 1198 01:44:33,560 --> 01:44:36,391 هل تمزح؟ 1199 01:44:37,045 --> 01:44:38,419 هذا كثير جدا ... 1200 01:44:38,500 --> 01:44:39,708 نطير ، حيوي! 1201 01:44:44,701 --> 01:44:48,500 لا تريد! اتركه! أب! 1202 01:45:02,839 --> 01:45:05,339 حسنا ، على طول الطريق ، لدينا أعمدة؟ 1203 01:45:06,275 --> 01:45:08,161 مثل هذا ... 1204 01:45:08,241 --> 01:45:10,080 الآن كل هذا يتوقف عليهم. 1205 01:45:10,160 --> 01:45:13,970 ستكون بجعة من أغنية فيلق الاستطلاع. 1206 01:45:15,240 --> 01:45:20,340 وتتذكر ، جان ، في تلك الليلة متى حرقنا جثث الموتى؟ 1207 01:45:20,731 --> 01:45:21,721 نعم. 1208 01:45:22,021 --> 01:45:23,373 هنا لعنة. 1209 01:45:23,873 --> 01:45:26,080 لكن هذا كل خطأك. 1210 01:45:26,160 --> 01:45:29,250 لقد جرتنا إلى فوضى مع خلاص البشرية. 1211 01:45:40,073 --> 01:45:41,000 الهذيان ... 1212 01:45:41,643 --> 01:45:45,500 هذا ليس كابوسًا سيئًا في الأسوأ. 1213 01:45:46,058 --> 01:45:48,750 يا! يا آني! 1214 01:45:49,393 --> 01:45:53,193 هل أنت سليم؟ ماذا يحدث هنا؟ 1215 01:45:57,359 --> 01:45:58,750 قائد! 1216 01:46:24,313 --> 01:46:27,753 هل دعت على جبابرة جدد؟ 1217 01:46:28,411 --> 01:46:29,750 هل تمزح معي؟ 1218 01:46:30,343 --> 01:46:33,167 نعم ، الجحيم مع اثنين سأفتقدك! 1219 01:46:35,667 --> 01:46:39,818 هل تحب حقًا ترتيب الجحيم ، إرين؟ 1220 01:46:40,625 --> 01:46:46,250 حسنًا ، سأذهب لك إلى الأكثر مخبوزة! 1221 01:46:58,583 --> 01:47:01,417 كوني ، جان ، غابي ... 1222 01:47:02,798 --> 01:47:04,750 لا يمكن أن يكون. لماذا؟ 1223 01:47:05,574 --> 01:47:06,750 وأمي؟ 1224 01:47:11,796 --> 01:47:14,208 قمة! آني! 1225 01:47:21,266 --> 01:47:25,626 كيف يمكننا الدفع مقابل الفعل؟ 1226 01:47:27,565 --> 01:47:28,793 ميكاسا ، 1227 01:47:29,833 --> 01:47:31,140 حسنًا ، اجتمع معًا. 1228 01:47:31,221 --> 01:47:34,390 يجب أن نقتل إرين. لا يوجد أحد آخر! 1229 01:47:35,979 --> 01:47:41,339 لم يعد لدي القوة ... 1230 01:47:42,888 --> 01:47:44,599 أريد العودة إلى المنزل. 1231 01:47:47,698 --> 01:47:52,125 أريد العودة إلى منزلنا. 1232 01:47:55,180 --> 01:47:57,736 ميكاسا ، استيقظ. 1233 01:48:00,390 --> 01:48:01,523 سوف تصاب بنزلة برد. 1234 01:48:02,652 --> 01:48:03,696 إرين؟ 1235 01:48:04,750 --> 01:48:06,796 ماذا؟ 1236 01:48:07,913 --> 01:48:09,947 كيف تمكنت من النوم؟ 1237 01:48:14,721 --> 01:48:17,121 على ما يبدو ، استنفدت. 1238 01:48:19,061 --> 01:48:22,923 بدا لي أن لدي حلم طويل جدا. 1239 01:48:23,792 --> 01:48:27,136 ننتهي اليوم مع الأعمال. أفضل استرخاء. 1240 01:48:27,699 --> 01:48:29,875 لقد اشتعلت سمكة ضخمة ... 1241 01:48:31,333 --> 01:48:34,603 ميكاسا ، لماذا تبكي؟ 1242 01:48:37,986 --> 01:48:39,226 والحقيقة ... 1243 01:48:40,593 --> 01:48:45,453 لقد فكرت للتو للحظة أنه لا ينبغي أن يكون هنا. 1244 01:48:47,545 --> 01:48:50,599 حسنًا ، لن تكتب أي شيء. 1245 01:48:52,994 --> 01:48:57,011 لقد تركنا كل شيء وهربنا هنا. 1246 01:48:57,623 --> 01:48:58,875 ذلك اليوم. 1247 01:49:01,740 --> 01:49:04,648 انتهت الحرب قبل شهرين. 1248 01:49:04,728 --> 01:49:07,440 قريبا سيضطرون إلى الهبوط في جزيرتنا. 1249 01:49:08,894 --> 01:49:11,073 سوف يقتلون كل من لن يهرب. 1250 01:49:11,799 --> 01:49:15,489 ربما يبحث أرمين بشكل يائس عنا. 1251 01:49:17,359 --> 01:49:22,445 لم أستطع إجبار التاريخ على الذهاب إلى الجحيم ومواصلة سلسلة الوفيات. 1252 01:49:23,280 --> 01:49:26,697 ناهيك عن إبادة هؤلاء الذي يعيش خارج الجدران. 1253 01:49:28,443 --> 01:49:29,649 وإذا كان الأمر كذلك ، 1254 01:49:30,858 --> 01:49:33,551 سنقضي السنوات الأربع المتبقية معًا. 1255 01:49:34,315 --> 01:49:37,385 حيث لا يوجد شخص آخر. نحن فقط. 1256 01:49:38,551 --> 01:49:41,268 لقد اقترحت أن ميكاسا. 1257 01:49:41,788 --> 01:49:42,958 نسيت حقا؟ 1258 01:49:51,773 --> 01:49:53,040 آسف. 1259 01:49:53,610 --> 01:49:56,163 وعدت بعدم رفع هذا الموضوع. 1260 01:49:58,193 --> 01:50:01,231 هل يمكنك أن تعدني بشيء آخر؟ 1261 01:50:02,839 --> 01:50:06,458 عندما أموت ، تخلص من هذا الوشاح. 1262 01:50:07,551 --> 01:50:11,458 حياة طويلة وسعيدة تنتظرك. 1263 01:50:12,866 --> 01:50:16,644 انسى عني وكن حرا. 1264 01:50:22,400 --> 01:50:24,046 أتوسل إليك يا ميكاسا ، 1265 01:50:25,593 --> 01:50:26,833 انساني. 1266 01:50:49,012 --> 01:50:49,893 آسف. 1267 01:50:53,109 --> 01:50:54,167 لا أستطبع. 1268 01:50:56,373 --> 01:50:58,083 إرين في الفم. 1269 01:51:00,028 --> 01:51:02,455 الرجاء مساعدتي! 1270 01:51:02,535 --> 01:51:04,458 بالطبع ، ميكاسا! 1271 01:51:07,113 --> 01:51:08,625 إرين! 1272 01:52:16,832 --> 01:52:18,125 طريق جيد 1273 01:52:19,339 --> 01:52:20,386 إرين. 1274 01:52:55,478 --> 01:52:57,270 أفهم أنك صنعت هذا العصيدة ، 1275 01:52:57,350 --> 01:53:00,625 لتحقيق المستقبل ، الذين رأوا قوة المهاجم. 1276 01:53:01,235 --> 01:53:05,023 لكن لم يكن من الضروري ضربني حتى نصف الموت. 1277 01:53:05,103 --> 01:53:08,375 وبشكل عام ، تعرض للضرب تحت الركبة - بقع. 1278 01:53:09,144 --> 01:53:12,268 فكرت فقط لدفعك بعيدا. 1279 01:53:12,348 --> 01:53:15,735 لذلك ، لم يلاحظ هو نفسه كيف تمت إضافته. 1280 01:53:16,469 --> 01:53:18,469 في بعض الأحيان فوجئ بنفسه. 1281 01:53:20,678 --> 01:53:22,250 آسف ، كان خطأ. 1282 01:53:22,330 --> 01:53:25,711 أنت لا تعتذر قبلي وأمام ميكاسيا. 1283 01:53:25,792 --> 01:53:27,890 لقد أخبرتها بهذا الهراء. 1284 01:53:30,253 --> 01:53:31,676 هذا بالتأكيد. 1285 01:53:33,583 --> 01:53:38,493 كنت تريد منا أن نشعر بخيبة أمل فيك ، ثم قتلوا 1286 01:53:38,573 --> 01:53:42,320 وأصبحوا الأبطال ، وأنقذ البشرية. 1287 01:53:43,019 --> 01:53:44,060 بالضبط. 1288 01:53:44,552 --> 01:53:48,281 بعد هذا العمل الفذ ، سيتم ارتداء الناجين في أيديهم. 1289 01:53:49,113 --> 01:53:53,913 شياطين الجنة التي سارت ضدهم وأنقذوا الجميع. 1290 01:53:55,706 --> 01:53:59,009 سوف تصبح أكثر الناس احتراماً في العالم. 1291 01:53:59,563 --> 01:54:03,436 هل تريد منا أن نمنعهم من الانتقام؟ 1292 01:54:03,516 --> 01:54:07,125 لعب نفس الدور ما هو منزل Tyber بعد الحرب العظمى؟ 1293 01:54:09,926 --> 01:54:12,593 هل توقعت منك أن تفعل ذلك؟ 1294 01:54:13,728 --> 01:54:17,610 لا تأمل. لا أنا ولا الرجال مهتمين. 1295 01:54:17,690 --> 01:54:19,542 لن نرقص على أنبوبك. 1296 01:54:22,826 --> 01:54:23,875 أين أنت؟ 1297 01:54:24,684 --> 01:54:28,625 إلى حيث أردنا منذ فترة طويلة الحصول عليها. لنتحدث على الطريق. 1298 01:54:29,809 --> 01:54:31,631 حول الجد إيمير. 1299 01:54:45,010 --> 01:54:47,993 لذلك هنا ، نهر اللهب. 1300 01:54:48,475 --> 01:54:52,408 في الواقع ، يتدفق مثل النهر. 1301 01:54:57,720 --> 01:54:59,653 ماذا توقفنا؟ 1302 01:55:00,479 --> 01:55:04,969 كان إيمير تابعًا لإرادة الملك فريتز منذ ألفي عام. 1303 01:55:05,050 --> 01:55:07,999 لذلك ، لا تزال قوى جبابرة لم تختف. 1304 01:55:08,079 --> 01:55:13,125 نعم. دمر وطنها ، قتل والديه ، وسحبت لسانها. 1305 01:55:13,815 --> 01:55:18,310 ظلت متواضعة حتى الاستيلاء على القوة الإلهية. 1306 01:55:18,746 --> 01:55:22,125 لكن لماذا؟ ما الذي منعها من الانتقام؟ 1307 01:55:22,981 --> 01:55:26,600 تمكنت من فهم السبب بعد أن تطرق مع الطريق. 1308 01:55:26,981 --> 01:55:28,520 وبصعوبة آمن بها. 1309 01:55:29,453 --> 01:55:33,957 أحب الجد إمير الملك فريتز. 1310 01:55:35,727 --> 01:55:40,792 لذلك ، سحبت العبء لمدة ألفي عام ، وتبقى في القيود. 1311 01:55:44,496 --> 01:55:48,583 لا أستطيع أن أفهم عمق مشاعر الجد الكامل ، 1312 01:55:49,923 --> 01:55:55,542 لكنني متأكد من أنها عانت بشكل لا يصدق. 1313 01:55:56,626 --> 01:56:00,299 كانت تبحث بشكل يائس من سيحررها. 1314 01:56:00,379 --> 01:56:01,910 وأخيرا وجدت. 1315 01:56:03,553 --> 01:56:05,043 تحولت إلى ميكاس. 1316 01:56:09,106 --> 01:56:10,973 قلت ، "ميكاسا"؟ 1317 01:56:11,053 --> 01:56:13,911 حسنا ، نعم. هل فاتتك كل شيء بجانب أذنيك؟ 1318 01:56:13,991 --> 01:56:15,475 نعم ، سمعت كل شيء! 1319 01:56:16,751 --> 01:56:19,167 ولكن لماذا ميكاسا؟ 1320 01:56:19,589 --> 01:56:24,042 ولا أحد يعرف هذا باستثناء الجد نفسها. 1321 01:56:24,723 --> 01:56:28,661 ليس لدي فكرة ما خيار سيختاره ميكاس. 1322 01:56:29,846 --> 01:56:34,535 كنت متأكدًا من شيء واحد فقط: كل هذا يتوقف على حلولها. 1323 01:56:35,410 --> 01:56:39,066 فعلت كل الإجراءات لهذه النتيجة. 1324 01:56:40,413 --> 01:56:42,525 رتب الإبادة الجماعية للبشرية. 1325 01:56:42,605 --> 01:56:44,898 لم يربط العداء على الجنة. 1326 01:56:44,978 --> 01:56:48,965 والأصدقاء الذين كان على استعداد لتقديم حياة ، 1327 01:56:49,045 --> 01:56:52,106 دخلت المعركة حيث يمكنهم الموت. 1328 01:56:52,186 --> 01:56:53,917 كما لو كنت لا أهتم بهم. 1329 01:56:55,710 --> 01:56:59,037 إذن ما هو المستقبل الذي رأيته عندما مُنحنا. 1330 01:56:59,637 --> 01:57:00,833 أرمين ، 1331 01:57:02,043 --> 01:57:04,719 لدي مثل هذا العصيدة في رأسي. 1332 01:57:05,384 --> 01:57:09,501 بسبب السلف ، اندمج الماضي والمستقبل. 1333 01:57:09,581 --> 01:57:11,160 أنا لا أرى الفرق. 1334 01:57:11,843 --> 01:57:14,981 لذلك ، لم يكن لدي أي خيار. 1335 01:57:15,766 --> 01:57:17,792 ذلك اليوم ، تلك اللحظة ... 1336 01:57:18,356 --> 01:57:21,417 كان لبيرولد أن ينجو منه. 1337 01:57:23,433 --> 01:57:25,417 واتركتها تغادر. 1338 01:57:26,792 --> 01:57:28,792 يسمح للحضور إلى والدتي. 1339 01:57:32,846 --> 01:57:34,958 دعنا نذهب ، إرين. 1340 01:57:37,688 --> 01:57:38,708 نعم. 1341 01:57:42,303 --> 01:57:45,019 وماذا في ذلك؟ ماذا قررت في النهاية؟ 1342 01:57:45,556 --> 01:57:46,518 ما الذي تتحدث عنه؟ 1343 01:57:46,598 --> 01:57:48,208 حول ميكاس ، بالطبع. 1344 01:57:48,663 --> 01:57:53,188 هل تعتقد حقًا أنها ستنساك وستكون سعيدًا مع شخص آخر؟ 1345 01:57:53,268 --> 01:57:55,364 ماذا ستوافق على هذا؟ 1346 01:57:55,444 --> 01:57:57,458 حسنًا ، من يدري! 1347 01:58:04,236 --> 01:58:06,741 - يؤذي… - ومن يجب أن يعرف؟ 1348 01:58:06,821 --> 01:58:08,746 ولم أغفر لك بعد! 1349 01:58:08,826 --> 01:58:12,366 كم يمكنك أن تسخر من مشاعر ميكاسا؟ رَابِطَة! 1350 01:58:12,446 --> 01:58:15,795 إنها مستعدة لكل شيء من أجلك - حتى مع الحياة إلى جزء. 1351 01:58:15,875 --> 01:58:19,803 وتأمل أن تتخلص منها بكلمات: "انسى ، عش بسعادة"؟ 1352 01:58:21,255 --> 01:58:22,900 على الرغم من أنك تعرف ، فإن الفكرة ليست سيئة. 1353 01:58:22,980 --> 01:58:26,795 كان لديها وقت طويل لتلوح بيدها والبحث عن شخص أفضل. 1354 01:58:26,875 --> 01:58:31,950 ولا أعتقد أن الأمر سيستغرق الكثير من الوقت. لن يكون هناك نهاية للرجال. 1355 01:58:33,303 --> 01:58:34,439 لا حاجة… 1356 01:58:35,504 --> 01:58:39,278 لا أريد أن يكون لميكاسا شبابًا آخرين. 1357 01:58:39,358 --> 01:58:41,861 أريدها أن تحبني فقط. 1358 01:58:41,941 --> 01:58:44,212 دعه ينتظر قليلا ... 1359 01:58:44,292 --> 01:58:47,020 بعد عشر سنوات على الأقل من وفاتي! 1360 01:58:48,912 --> 01:58:50,732 واو ، نعم ... 1361 01:58:51,665 --> 01:58:55,323 لم أكن أتوقع منك الهستيريا منك. 1362 01:58:55,404 --> 01:58:57,790 فقط لا تخبرها بذلك. 1363 01:58:59,874 --> 01:59:02,918 أنا حقا أريدها أن تكون سعيدة. 1364 01:59:03,624 --> 01:59:05,020 لكني ... 1365 01:59:05,726 --> 01:59:07,561 عليك اللعنة! 1366 01:59:08,471 --> 01:59:10,460 لا أريد أن أموت. 1367 01:59:10,886 --> 01:59:15,420 أريد أن أعيش مع ميكاسا وأنت يا رفاق. 1368 01:59:16,043 --> 01:59:18,531 إرين ، لم يفت الأوان لإيجاد طريقة أخرى! 1369 01:59:18,611 --> 01:59:20,551 - يمكننا المحاولة ... - متأخر! 1370 01:59:20,957 --> 01:59:23,701 أعلم أنه ليس لدي أي مغفرة لما فعلته. 1371 01:59:24,479 --> 01:59:27,208 بعد كل شيء ، أنا بالفعل ... 1372 01:59:38,191 --> 01:59:40,111 80 في المئة. 1373 01:59:41,876 --> 01:59:44,958 أنا داس 80 في المئة من الإنسانية. 1374 01:59:49,113 --> 01:59:52,087 ماذا تحمل؟ 1375 01:59:52,167 --> 01:59:54,292 إرين ، لماذا؟! 1376 01:59:54,931 --> 01:59:59,921 ثم ، أريد إبادة كل البشرية خارج الجدران. 1377 02:00:00,001 --> 02:00:01,792 لكنك أوقفتني. 1378 02:00:02,185 --> 02:00:04,344 سوف ينجو 20 في المئة. 1379 02:00:04,828 --> 02:00:09,651 سوف تتدحرج الحضارات المتبقية وراء البحر إلى مستوى الجنة. 1380 02:00:09,731 --> 02:00:14,253 وهذا هو ، ليس لديهم قوة كافية للرد على حرب كاملة. 1381 02:00:14,906 --> 02:00:17,223 صحيح ، لن تكون هذه هي النهاية ... 1382 02:00:18,346 --> 02:00:20,057 هل تسمع نفسك؟ 1383 02:00:20,845 --> 02:00:23,831 تريد أن تقول كل ما فعلناه كان عبثا؟ 1384 02:00:23,911 --> 02:00:27,501 استيقظ! لم ترتكب الإبادة الجماعية بعد لا تبدأ! 1385 02:00:27,581 --> 02:00:28,792 لا أستطبع. 1386 02:00:29,507 --> 02:00:32,887 حتى توفر 20 في المائة من الناجين ... 1387 02:00:33,558 --> 02:00:35,792 هذا أمر لا مفر منه. 1388 02:00:36,110 --> 02:00:37,568 حتما؟ 1389 02:00:38,094 --> 02:00:41,070 هل يجعلك شخص ما يرتب مذبحة؟ 1390 02:00:42,081 --> 02:00:44,079 حاولت عدة مرات ... 1391 02:00:44,159 --> 02:00:46,750 لقد توقفت منذ فترة طويلة عن حساب المحاولات. 1392 02:00:47,401 --> 02:00:51,821 ولكن مهما كان الخيار الذي أجده ، لم يتغير المستقبل على إنترنت الأشياء. 1393 02:00:52,891 --> 02:00:56,301 أرمين ، كما قلت ، 1394 02:00:56,381 --> 02:01:00,030 أنا عبد الحرية. 1395 02:01:04,166 --> 02:01:05,853 ما الهراء أنت؟ 1396 02:01:06,846 --> 02:01:09,971 لعنة ، هل حقا لا توجد طريقة أخرى للخروج؟ 1397 02:01:10,611 --> 02:01:12,440 نعم ، لا يمكن أن يكون! 1398 02:01:12,961 --> 02:01:14,880 هذا ليس حلاً للمشكلة! 1399 02:01:15,180 --> 02:01:18,032 هل تعتقد أن هذا سيضع حداً للعدوى؟ 1400 02:01:18,112 --> 02:01:20,734 ولكن من سيتوافق مع هذا في عقلهم الصحيح؟ 1401 02:01:21,828 --> 02:01:26,120 إرين ، أنا أفهم أن اليأس يخنق في بعض الأحيان. 1402 02:01:26,548 --> 02:01:30,758 أفهم أننا توقفنا عن العد منذ فترة طويلة كم عدد المعارك التي شهدتها. 1403 02:01:30,838 --> 02:01:34,851 لكني ما زلت أعتقد أن يومًا ما 1404 02:01:36,010 --> 02:01:39,477 سوف يفهم الناس بعضهم البعض. 1405 02:01:40,203 --> 02:01:46,667 لا أحد يشعر حتى قليلا من الأمل؟ 1406 02:01:48,220 --> 02:01:54,031 هل علينا حقًا أن نعيش في المبدأ "اقتل أم ستقتل" - ولا شيء أكثر؟ 1407 02:01:55,866 --> 02:02:00,167 هل ذهبت حقًا إلى كل هذا بالنسبة لنا فقط؟ 1408 02:02:01,511 --> 02:02:02,666 إرين. 1409 02:02:03,063 --> 02:02:04,500 اسمك هكذا. 1410 02:02:05,046 --> 02:02:06,625 هذا خطأ ... 1411 02:02:08,566 --> 02:02:13,023 إرين ، سوف تكون حرا. 1412 02:02:17,173 --> 02:02:20,944 كنت أرغب في خداع كل شيء على الأرض. 1413 02:02:23,481 --> 02:02:25,333 أردت أن أرى هذا النوع. 1414 02:02:26,785 --> 02:02:28,333 لماذا؟ 1415 02:02:29,048 --> 02:02:31,182 أنا لا أفهم حتى النهاية بنفسي. 1416 02:02:31,824 --> 02:02:35,140 لكني تمنيت ذلك بكل قواني. 1417 02:02:39,492 --> 02:02:43,259 في البداية برررت نفسي ما أردت حمايتك. 1418 02:02:43,340 --> 02:02:47,773 لكن من خلال خطأي ، توفيت ساشا ودام هانجي ، 1419 02:02:47,853 --> 02:02:51,083 وأرسلت Flok والعديد من الآخرين إلى وفاة معينة. 1420 02:02:52,384 --> 02:02:56,228 لماذا؟ لماذا حدث؟ 1421 02:02:56,798 --> 02:02:58,487 كل شيء بسيط. 1422 02:02:59,692 --> 02:03:01,470 أنا أحمق مستدير. 1423 02:03:02,435 --> 02:03:06,746 أحمق عادي حصل على هذه القوة بالصدفة. 1424 02:03:07,434 --> 02:03:11,208 لذلك ، لم يكن لدي ما يكفي من العقول لإيجاد ناتج أفضل. 1425 02:03:12,353 --> 02:03:14,242 هذا هو الأمر. 1426 02:03:26,873 --> 02:03:28,139 أفهم. 1427 02:03:29,384 --> 02:03:32,940 أنا نفسي اشتعلت أفكر أنه سيكون أسهل. 1428 02:03:33,513 --> 02:03:34,583 اقتل الجميع. 1429 02:03:36,120 --> 02:03:37,738 لا تملأ. 1430 02:03:37,819 --> 02:03:40,583 - هذا ليس عنك. "لم يفكر أحد في هذا الحد. 1431 02:03:41,074 --> 02:03:44,050 أنا بطل أنقذ بقايا الإنسانية. 1432 02:03:44,130 --> 02:03:48,386 لكنني كنت أنا من عرض لك كتابًا عن العالم خلف الجدران. 1433 02:03:48,983 --> 02:03:52,833 كنت أنا من أصيبك بحلم العالم حيث لا يوجد مكان للقتلة. 1434 02:03:53,813 --> 02:03:55,083 كان أنا. 1435 02:03:55,888 --> 02:03:57,083 ما هذا؟ 1436 02:03:57,718 --> 02:03:59,904 هل لاحظتها أخيرًا؟ 1437 02:03:59,984 --> 02:04:02,083 مثل هذه الأشياء الصغيرة يتم الخلط بينها دائمًا 1438 02:04:02,743 --> 02:04:05,409 لكنك لا تهتم بهم. 1439 02:04:06,958 --> 02:04:08,798 شكرا لك إرين. 1440 02:04:09,717 --> 02:04:14,006 لإظهار لي العالم خلف الجدران وهذا المناظر الطبيعية الجميلة. 1441 02:04:15,108 --> 02:04:17,198 كنا قادرين على تحقيق حلمنا. 1442 02:04:17,908 --> 02:04:22,542 لذلك ، منذ ذلك الحين سنكون دائمًا معًا. 1443 02:04:23,416 --> 02:04:24,728 منذ ذلك الحين؟ 1444 02:04:25,195 --> 02:04:26,042 أين؟ 1445 02:04:26,616 --> 02:04:29,460 إذا كنا ننتظرنا ، في الجحيم. 1446 02:04:29,540 --> 02:04:33,490 سنعاني لأننا حكمنا 80 في المائة من الناس بالموت. 1447 02:04:34,102 --> 02:04:35,213 معاً. 1448 02:04:45,349 --> 02:04:47,528 أرمين ، عليك أن تذهب. 1449 02:04:47,946 --> 02:04:50,413 سأمحو ذكرياتك عن هذا ، 1450 02:04:50,493 --> 02:04:53,250 ولكن عندما ينتهي كل شيء ، ربما تتذكر. 1451 02:04:53,722 --> 02:04:56,544 نعم ، سوف نذهب في المعركة حتى الموت. 1452 02:04:57,394 --> 02:04:59,500 وبعده سوف نرى بعضنا البعض ... 1453 02:05:00,766 --> 02:05:02,010 نعم. 1454 02:05:02,860 --> 02:05:04,795 سأنتظرك هناك. 1455 02:05:05,088 --> 02:05:06,110 في الجحيم. 1456 02:05:07,130 --> 02:05:08,296 نعم. 1457 02:05:09,154 --> 02:05:12,377 معا إلى الأبد. 1458 02:05:16,565 --> 02:05:18,500 هل تم بالفعل جرح جروحك؟ 1459 02:05:18,876 --> 02:05:21,330 ماذا؟ آني؟ 1460 02:05:23,180 --> 02:05:25,940 نعم ، أنا جديد فقط. 1461 02:05:50,189 --> 02:05:53,042 الآن تذكرت كل شيء. 1462 02:05:54,025 --> 02:05:55,070 أرمين. 1463 02:06:13,459 --> 02:06:16,815 أرمين ، هل عادت ذاكرتك إليك أيضًا؟ 1464 02:06:16,896 --> 02:06:19,432 حول كيف جاء إرين لرؤيتنا. 1465 02:06:22,249 --> 02:06:23,649 أنا أعرف… 1466 02:06:24,238 --> 02:06:27,042 سمعت ما القرار الذي اتخذته ، ميكاس. 1467 02:06:27,830 --> 02:06:32,786 سوف تختفي قوة جبابرة إلى الأبد من هذا العالم. 1468 02:06:34,641 --> 02:06:36,131 تذكرت كل شيء. 1469 02:06:36,718 --> 02:06:38,542 هذا هو القرف الضميري! 1470 02:06:39,399 --> 02:06:42,594 إرين ، لقد أعطيتها! 1471 02:06:43,478 --> 02:06:49,292 قال إن والدتي الآن ستصبح رجلاً مرة أخرى. 1472 02:06:49,868 --> 02:06:54,201 تمنى لنا جميعا حياة سعيدة. 1473 02:06:55,603 --> 02:06:57,300 لكن ماذا عنك؟ 1474 02:06:57,381 --> 02:06:59,661 هل سألتك عن هذا؟ 1475 02:06:59,741 --> 02:07:01,342 الانتحار ملعون. 1476 02:07:02,949 --> 02:07:04,084 همم، 1477 02:07:05,309 --> 02:07:09,167 الآن لا أمانع في التحدث معه. 1478 02:07:13,104 --> 02:07:14,793 كم أنا سعيد ... 1479 02:07:15,732 --> 02:07:18,732 عدت يا أبي. 1480 02:07:19,206 --> 02:07:22,362 جابي! 1481 02:07:24,598 --> 02:07:27,287 يا رفاق. 1482 02:07:28,515 --> 02:07:30,381 هل رأيت كل شيء؟ 1483 02:07:31,983 --> 02:07:34,042 يبدو أن النهاية قد وصلت إلى النهاية 1484 02:07:35,133 --> 02:07:39,042 لمن كرست قلوبكم. 1485 02:08:08,303 --> 02:08:09,792 ساشا ... 1486 02:08:13,063 --> 02:08:16,792 - أب! الأم! - جابي! 1487 02:08:17,110 --> 02:08:20,042 - جابي! - فالكو! 1488 02:08:27,415 --> 02:08:28,415 الأم… 1489 02:08:29,685 --> 02:08:34,297 حسنًا ، يبدو أنني لم أعد أعود إلى التيتانيوم. 1490 02:08:35,846 --> 02:08:37,268 هل هذا صحيح؟ 1491 02:08:38,248 --> 02:08:39,875 أنا سعيد جدا بهذا! 1492 02:08:40,564 --> 02:08:44,375 راينر ، سامحني على كل شيء. 1493 02:08:45,417 --> 02:08:49,239 لم أفهم أنني كنت بحاجة فقط لك. 1494 02:08:55,988 --> 02:08:57,875 حسنًا ، يجب أن أذهب. 1495 02:08:59,370 --> 02:09:00,250 أين أنت؟ 1496 02:09:00,931 --> 02:09:02,758 إذا لم أغادر الآن ... 1497 02:09:02,838 --> 02:09:06,750 من غير المرجح أن تسمح لي أن أدفن إرين إنسانيًا. 1498 02:09:07,780 --> 02:09:09,224 أنت محق. 1499 02:09:12,040 --> 02:09:16,000 دعه يستريح في مكان هادئ. 1500 02:09:22,907 --> 02:09:26,193 أحب إرين الغفوة تحته. 1501 02:09:29,018 --> 02:09:30,875 هذا مكان جيد. 1502 02:09:47,106 --> 02:09:49,086 نعم ، اسمعنا ، قائد! 1503 02:09:49,886 --> 02:09:51,986 قتل إغرا. 1504 02:09:52,066 --> 02:09:54,625 اختفت قوة جبابرة من هذا العالم. 1505 02:09:55,418 --> 02:09:58,125 نحن الآن لا يختلفون عنك. 1506 02:09:58,739 --> 02:10:02,625 أين الأدلة؟ حسنًا؟ يثبت. 1507 02:10:09,073 --> 02:10:11,055 خذ الدم للتحليل ... 1508 02:10:11,135 --> 02:10:12,750 إثبات الآن! 1509 02:10:13,330 --> 02:10:16,500 يرجى إثبات ذلك لنا. 1510 02:10:17,282 --> 02:10:20,220 ما أنت الناس ، وليس جبابرة. 1511 02:10:23,354 --> 02:10:28,500 إذا كان لدينا قوة جبابرة ، لن يقفوا بأيديهم. 1512 02:10:29,488 --> 02:10:34,140 نحن لا نقاوم حتى تحت أزياء البنادق. 1513 02:10:34,644 --> 02:10:37,700 ما هو الأدلة الأخرى اللازمة ماذا نحن الناس؟ 1514 02:10:38,820 --> 02:10:40,292 من أنت؟ 1515 02:10:42,556 --> 02:10:46,250 إلديس من جزيرة الجنة. أرمين أرلرت. 1516 02:10:46,946 --> 02:10:51,336 الشخص الذي قتل إرين إيغر ، مهاجمة التيتانيوم. 1517 02:10:53,586 --> 02:10:55,226 إذن أنت؟ 1518 02:10:56,472 --> 02:10:59,788 لقد حفرت في رأسي طوال الوقت. 1519 02:11:01,793 --> 02:11:04,750 أعتقد أن حبك كان كابوسًا طويلًا. 1520 02:11:06,020 --> 02:11:08,409 لا يمكن إرجاع الحياة المسروقة بأي شكل من الأشكال. 1521 02:11:09,481 --> 02:11:15,500 ومع ذلك ، فأنا مدين لوجودي لحياة ولدت. 1522 02:11:25,005 --> 02:11:27,585 النوم بهدوء ، إيمير. 1523 02:11:59,223 --> 02:12:03,259 من اليوم ، الملقب بمعركة الجنة والأرض ". لقد مرت ثلاث سنوات. 1524 02:12:04,346 --> 02:12:06,902 لا يمكن حساب ضحايا هذه المذبحة. 1525 02:12:08,306 --> 02:12:13,546 وأرواح الناجين تعذب إلى الأبد من الجروح. 1526 02:12:17,625 --> 02:12:21,260 كانت مخاوف العالم المعذبة مبررة. 1527 02:12:21,340 --> 02:12:26,053 جمعت إلديا الجيش كل من Egerists 1528 02:12:26,133 --> 02:12:28,275 واليوم التالي لزيادة الطاقة. 1529 02:12:29,435 --> 02:12:33,490 خوفا من الانتقام من وراء البحر 1530 02:12:33,570 --> 02:12:36,360 سكان الجزر هم كلهم ​​يهتفون: 1531 02:12:36,833 --> 02:12:40,167 "سنفوز - دعنا نبقى ، نخسر - يموت. 1532 02:12:41,222 --> 02:12:43,289 من أجل النصر ، سيكون عليك القتال. 1533 02:12:44,087 --> 02:12:47,067 يعارك! يعارك! 1534 02:12:48,629 --> 02:12:52,380 تم تسليم العالم من جبابرة ، ولكن ليس من الحرب. 1535 02:12:52,767 --> 02:12:56,338 أخبرني إرين عن المستقبل كثيرًا كم تعلمت. 1536 02:12:56,903 --> 02:13:00,563 رأى مثل هذا المستقبل في أصغر التفاصيل. 1537 02:13:00,643 --> 02:13:03,770 لكنه لم يستطع النظر إلى أبعد من ذلك. 1538 02:13:04,728 --> 02:13:09,460 أنا متأكد من أنه ليس فقط اختيار إرين أدى إلى هذه النتيجة. 1539 02:13:09,540 --> 02:13:13,920 كان لقراراتنا أيضًا تأثير مباشر على ما حدث. 1540 02:13:15,106 --> 02:13:20,105 يجب أن نستمر في القتال على أمل أن أي شخص آخر سيتعين عليه. 1541 02:13:20,605 --> 02:13:24,445 حتى لو كانت الغيوم تتكثف في الأفق مرة أخرى ، فلن تفقد قلبها. 1542 02:13:25,730 --> 02:13:29,381 بعد كل شيء ، لم يكن يريد مثل هذه الحياة بالنسبة لنا. 1543 02:13:29,461 --> 02:13:33,431 لقد اعتقد أننا سنتقترض عبء الآمال والمخاوف التي عانى منها. 1544 02:13:34,568 --> 02:13:38,500 أننا سوف نستفيد من هذا التأخير في العالم ... 1545 02:13:39,300 --> 02:13:41,500 حيث لا يوجد مزيد من جبابرة. 1546 02:13:47,293 --> 02:13:50,933 لا أستطيع الإعجاب بخط اليد للتاريخ. 1547 02:13:52,592 --> 02:13:53,520 ورائحة جميلة. 1548 02:13:53,601 --> 02:13:54,867 كم يكرر؟ 1549 02:13:54,948 --> 02:13:58,676 توقف عن تجفيف المرأة المتزوجة. مقزز. 1550 02:13:58,756 --> 02:14:03,275 قال الشخص الذي يخرج أمام المرآة ، وهو يصحح تصفيفة الشعر. 1551 02:14:03,355 --> 02:14:05,000 لمن أنت مخبأ؟ 1552 02:14:05,375 --> 02:14:08,500 للطلاب ، التي سوف تقرأ الكتب المدرسية التاريخ. 1553 02:14:09,114 --> 02:14:11,533 وبالتأكيد ليس للموسوعة على الخيول؟ 1554 02:14:11,613 --> 02:14:15,500 أنا آسف مرة أخرى أنك لن تموت في وقت مبكر الآن. 1555 02:14:15,935 --> 02:14:17,757 ظهرت الجنة في الأفق. 1556 02:14:19,805 --> 02:14:23,250 أرمين ، هل تعتقد أن كل شيء سيكون جيدًا؟ 1557 02:14:23,969 --> 02:14:26,625 لقد دمرنا الجدران ، وخيانة الجزيرة 1558 02:14:27,333 --> 02:14:31,086 قتل إرين ، الذي أصبح تقريبا القديسين من أجل إلديوس. 1559 02:14:31,166 --> 02:14:34,570 وعيننا التحالف سفراء النوايا الحسنة؟ 1560 02:14:35,705 --> 02:14:39,875 لن أتفاجأ إذا كانوا يستعدون لإغراق سفينتنا مقدمًا. 1561 02:14:40,355 --> 02:14:43,625 نعم ، معجزة أنه لا يزال واقفا على قدميه. 1562 02:14:44,175 --> 02:14:48,125 هذا هو دور الأبطال ، الذي فرضه هذا المعتوه علينا. 1563 02:14:49,264 --> 02:14:51,515 تمنيت لنا حياة سعيدة جوكر. 1564 02:14:51,595 --> 02:14:52,745 تعال يا آني. 1565 02:14:52,826 --> 02:14:56,156 هل كنت تؤمن حقًا أن هذه ليست تذكرة واحدة؟ 1566 02:14:56,236 --> 02:14:58,970 بالطبع لا. ما لا يمكن أن يقال عنك. 1567 02:14:59,050 --> 02:15:01,750 أشك في أنك صعدت طوعًا إلى الحلقة. 1568 02:15:06,140 --> 02:15:09,499 لقد اعتدنا فقط على القفز في خبز دون النظر إلى الوراء. 1569 02:15:10,424 --> 02:15:15,090 الاستطلاع هي شركة من الحالمين وأولئك الذين لا يعرفون كيفية الاستسلام. 1570 02:15:16,168 --> 02:15:17,770 لكنني من الشرطة العسكرية. 1571 02:15:17,850 --> 02:15:20,340 صدقوني ، لن يقتلونا على الفور. 1572 02:15:21,266 --> 02:15:24,000 أنا متأكد من أن جميع سكان الجنة 1573 02:15:25,262 --> 02:15:27,860 يحترقون بنفاد الصبر لمعرفة قصتنا. 1574 02:15:46,165 --> 02:15:48,875 "لماذا أولئك الذين قاتلوا مؤخرًا حتى الموت ، 1575 02:15:49,500 --> 02:15:54,233 ظهرت في جزيرتنا الدعوة إلى السلام؟ 1576 02:16:13,750 --> 02:16:16,343 لذلك دعونا نخبرهم ... 1577 02:16:28,073 --> 02:16:30,500 حول ما شهدناه. 1578 02:16:52,366 --> 02:16:56,157 إرين ، سوف يعلقك الرجال قريبًا. 1579 02:16:59,672 --> 02:17:01,265 هل أنت سعيد بهذا؟ 1580 02:17:42,658 --> 02:17:46,792 أريد أن أراك مرة أخرى. 1581 02:18:09,899 --> 02:18:14,958 شكرا لك على ربط وشاح ، إرين. 1582 02:22:05,630 --> 02:22:07,060 لذلك انتهى. 1583 02:22:07,501 --> 02:22:08,520 نعم… 1584 02:22:09,206 --> 02:22:10,276 حسنًا ، كيف تحب ذلك؟ 1585 02:22:12,592 --> 02:22:14,392 يبدو لي أنه اتضح جيدًا. 1586 02:22:14,753 --> 02:22:17,399 كانت قصة طويلة جدا ، لكن في النهاية ... 1587 02:22:17,479 --> 02:22:19,342 وتم الانتهاء من الخط الجانبي ، 1588 02:22:20,153 --> 02:22:23,583 ومع الشخصيات التي تمكنت من قول وداعا في ملاحظة جيدة. 1589 02:22:24,388 --> 02:22:25,431 نعم؟ 1590 02:22:25,511 --> 02:22:28,083 ميكاسا ، أنت فقط لم تر مواقع مع تحليل ... 1591 02:22:28,770 --> 02:22:32,791 يقول صديقنا tikhushnik لا يمكنك سماعها على الإطلاق. 1592 02:22:32,872 --> 02:22:35,016 لذلك بقيت الألغاز دون حل! 1593 02:22:35,096 --> 02:22:38,253 كيف تقول ... بشكل عام ، افترضت ذلك. 1594 02:22:38,333 --> 02:22:39,378 لكنك تفهم! 1595 02:22:39,458 --> 02:22:43,590 أود أن أرينا شيئًا ما بطريقة جيدة من شأنها أن تخدع التوقعات! 1596 02:22:44,363 --> 02:22:45,768 حسنًا ، أنت تعرف ... 1597 02:22:45,848 --> 02:22:50,333 ولكن يبدو لي أنهم غادروا عمدا نطاق الخيال! 1598 02:22:50,413 --> 02:22:52,878 يمكن اعتباره أن النهاية كانت بسيطة بشكل خاص! 1599 02:22:52,958 --> 02:22:54,987 على سبيل المثال، عندما يكون للناس عيوب ، 1600 02:22:55,067 --> 02:22:57,292 معهم ، على العكس ، يمكن أن يكون من الأسهل تكوين صداقات! 1601 02:22:57,372 --> 02:22:58,292 يحدث ذلك؟! 1602 02:22:58,372 --> 02:23:02,925 هل يمكن لهذا المثال حل شكوكي وسخطه؟! 1603 02:23:03,005 --> 02:23:05,541 كنت أنتظر هذا لفترة طويلة! 1604 02:23:05,622 --> 02:23:08,736 عشر سنوات انتظرت اليوم! 1605 02:23:11,163 --> 02:23:14,869 - دعنا نكتشف ما سيقوله إرين! - الفيلم لم يكن سيئا للغاية؟! 1606 02:23:19,046 --> 02:23:20,375 حسنًا ، أعتقد ... 1607 02:23:25,369 --> 02:23:28,125 لقد سررت بمشاهدة الفيلم معك. 1608 02:23:29,263 --> 02:23:31,373 إذا كان هناك جزء آخر ، 1609 02:23:31,990 --> 02:23:33,360 سأذهب إليها. 1610 02:23:42,746 --> 02:23:45,393 لكن عليك أن تصدق ذلك ... 1611 02:23:45,473 --> 02:23:48,375 حقا منذ مائة عام كان موجود حقا جبابرة؟ 1612 02:23:48,455 --> 02:23:52,310 من غير المعروف كيف يتم عرض الحقائق التاريخية بالضبط هنا. 1613 02:23:52,390 --> 02:23:56,819 سيكون من الرائع أن تكون الصداقة الطويلة لتلك الثالوث حقيقية. 1614 02:23:56,899 --> 02:23:58,899 نعم ، هذا بالتأكيد. 136244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.