Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,870
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:12,525 --> 00:00:14,562
In 1349,
3
00:00:14,594 --> 00:00:17,532
there was a great pestilence
and mortality of men
4
00:00:17,565 --> 00:00:23,204
in the kingdom of Britain.
5
00:00:24,504 --> 00:00:27,140
So great a plague
has never been heard of
6
00:00:27,173 --> 00:00:30,177
from the beginning of the world
to the present day,
7
00:00:30,210 --> 00:00:36,983
or been recorded in books.
8
00:00:37,017 --> 00:00:40,121
For this plague
vented it's spite so throughly
9
00:00:40,154 --> 00:00:44,025
that fully a third
of the human race was killed.
10
00:00:44,057 --> 00:00:47,762
At God's command, moreover,
the damage was done
11
00:00:47,795 --> 00:00:51,132
by an extraordinary
and novel form of death.
12
00:00:51,164 --> 00:00:58,272
Many died of boils, abscesses, and
pustules which erupted with virulent rage.
13
00:00:58,305 --> 00:01:00,308
Others died in frenzy,
14
00:01:00,340 --> 00:01:07,113
brought on by an affliction
of the head, or vomiting blood.
15
00:01:07,147 --> 00:01:09,784
This plague
generated such horror
16
00:01:09,816 --> 00:01:13,487
that children did not dare
to visit their dying parents,
17
00:01:13,521 --> 00:01:21,295
nor parents their children,
but fled for fear of contagion.
18
00:01:21,328 --> 00:01:24,332
In this manner,
whole villages were emptied
19
00:01:24,364 --> 00:01:26,867
but for the dead
and the dying.
20
00:01:26,900 --> 00:01:32,072
And into this void were drawn the
looters, the pillagers, the miscreants
21
00:01:32,105 --> 00:01:37,744
and with them a party of knights
charged with a secret mission.
22
00:01:37,778 --> 00:01:40,715
This is their story.
23
00:01:56,730 --> 00:02:01,102
Stay here.
24
00:02:01,135 --> 00:02:01,968
Anzo.
25
00:02:02,002 --> 00:02:02,969
Gabriel.
26
00:02:03,002 --> 00:02:03,637
Go with him.
27
00:02:03,670 --> 00:02:07,074
My Lord.
28
00:02:22,188 --> 00:02:26,727
Risk of death.
29
00:02:26,759 --> 00:02:30,063
I'd rather die by steel
than by the likes of this.
30
00:02:30,097 --> 00:02:32,900
It must be done.
31
00:02:32,932 --> 00:02:34,701
God wills it.
32
00:03:28,622 --> 00:03:30,725
Father?
33
00:03:34,061 --> 00:03:36,431
Are you here?
34
00:03:39,866 --> 00:03:41,703
Father!
35
00:03:47,074 --> 00:03:49,544
Father.
36
00:04:05,658 --> 00:04:06,960
Anzo!
37
00:04:08,961 --> 00:04:10,598
Stay back.
38
00:04:13,033 --> 00:04:14,701
You are...
39
00:04:14,735 --> 00:04:17,939
Leuthar of Avignion.
40
00:04:19,605 --> 00:04:21,442
Bless us, Father.
41
00:04:26,980 --> 00:04:29,550
I have what you seek.
42
00:04:29,583 --> 00:04:31,986
Stay here.
43
00:05:11,257 --> 00:05:12,392
You!
44
00:05:12,425 --> 00:05:13,961
Will pay for this!
45
00:05:33,646 --> 00:05:37,183
What kind of nave would
attack someone with his cast affliction?
46
00:05:37,216 --> 00:05:38,985
The fools see
it as the wrath of God.
47
00:05:39,019 --> 00:05:41,187
They have no experience
with the plague.
48
00:05:41,221 --> 00:05:45,692
We can do nothing for her now.
49
00:05:45,725 --> 00:05:47,627
We have to move.
50
00:06:09,449 --> 00:06:10,752
You know where to take this.
51
00:06:12,920 --> 00:06:13,687
Yes.
52
00:06:19,459 --> 00:06:21,028
Keep it hidden.
53
00:06:23,396 --> 00:06:24,731
I am bound by His will.
54
00:06:26,165 --> 00:06:27,935
I know.
55
00:06:27,968 --> 00:06:31,639
Be aware that darkness
will be drawn towards it.
56
00:06:31,672 --> 00:06:36,143
Darkness is all there is now.
57
00:06:36,175 --> 00:06:37,777
How can it get any worse?
58
00:06:37,810 --> 00:06:39,112
It will get worse.
59
00:06:39,146 --> 00:06:41,115
Things we cannot be speak of.
60
00:06:42,583 --> 00:06:43,617
Father!
61
00:06:43,649 --> 00:06:44,651
Father, please.
62
00:06:47,553 --> 00:06:50,056
Complete your journey.
63
00:06:50,089 --> 00:06:55,262
Make it not be in vain.
64
00:07:04,838 --> 00:07:07,775
We must make haste.
65
00:07:07,807 --> 00:07:10,543
I'm afraid we've stirred up
a hornets' nest.
66
00:07:10,576 --> 00:07:11,778
We must go!
67
00:07:11,812 --> 00:07:12,746
C'mon!
68
00:07:40,973 --> 00:07:46,447
They were four men of
war traveling with a priest.
69
00:07:46,480 --> 00:07:48,816
We will find them.
70
00:07:48,848 --> 00:07:51,317
We kill them all.
71
00:07:51,350 --> 00:07:55,622
We will bathe in their blood.
72
00:08:17,911 --> 00:08:18,913
No time to rest, priest!
73
00:08:18,946 --> 00:08:20,213
Can you continue?
74
00:08:20,247 --> 00:08:21,348
- Aye.
- I'll carry him.
75
00:08:21,380 --> 00:08:22,048
We need to keep moving.
76
00:08:22,081 --> 00:08:23,016
Anzo!
77
00:08:28,855 --> 00:08:29,590
Raphel.
78
00:08:29,623 --> 00:08:30,424
Gabriel.
79
00:08:30,456 --> 00:08:31,524
Take the Priest!
80
00:08:32,859 --> 00:08:33,894
Father.
81
00:10:57,837 --> 00:11:00,875
Something is wrong here.
82
00:11:04,977 --> 00:11:06,646
Something is very wrong.
83
00:11:08,280 --> 00:11:09,015
Arms...
84
00:11:11,051 --> 00:11:12,219
Father, I beg of you.
85
00:11:12,251 --> 00:11:13,386
Get in the cave.
86
00:11:16,123 --> 00:11:18,893
So help our God.
87
00:11:28,268 --> 00:11:29,802
It smells of death here.
88
00:11:29,836 --> 00:11:31,105
What is this place?
89
00:11:31,138 --> 00:11:33,206
The ass of the world.
90
00:11:37,677 --> 00:11:39,180
Why do they not advance?
91
00:11:40,279 --> 00:11:42,449
It's best not to
question these things.
92
00:11:43,884 --> 00:11:45,853
We press on.
93
00:11:46,686 --> 00:11:47,855
Come, Father.
94
00:13:12,304 --> 00:13:14,641
It's a repository for the dead.
95
00:13:22,916 --> 00:13:23,684
They're not all dead.
96
00:14:34,053 --> 00:14:35,288
The bitch.
97
00:14:37,289 --> 00:14:38,524
Bjorn!
98
00:14:39,926 --> 00:14:41,495
Gabriel!
99
00:14:43,196 --> 00:14:44,064
My Lord.
100
00:14:44,096 --> 00:14:45,899
We'll need a way out.
101
00:14:48,967 --> 00:14:50,370
His wound is severe.
We need to get Magna.
102
00:14:50,403 --> 00:14:51,638
No time to waste.
103
00:14:51,671 --> 00:14:53,006
Father, hold his head.
104
00:14:53,038 --> 00:14:55,442
Raphel, grab his arms,
pull him up gently.
105
00:14:55,475 --> 00:14:56,409
Easy.
106
00:14:56,442 --> 00:14:59,578
Anzo!
107
00:14:59,611 --> 00:15:02,481
There is passage, but...
it's quite tight.
108
00:15:02,514 --> 00:15:03,949
We'll have to take our chances.
109
00:15:03,982 --> 00:15:05,118
Move!
110
00:16:17,289 --> 00:16:19,659
Raphael?
111
00:16:27,200 --> 00:16:29,370
This place...
112
00:16:32,938 --> 00:16:34,173
Raphael!
113
00:16:45,284 --> 00:16:46,819
No!
114
00:16:53,125 --> 00:16:56,629
Raphael!
115
00:16:58,998 --> 00:17:00,433
Raphael!
116
00:17:17,951 --> 00:17:18,818
Raphael!
117
00:17:28,428 --> 00:17:33,800
Gabriel?
118
00:17:33,833 --> 00:17:40,307
Gabriel, what happened?
119
00:17:42,942 --> 00:17:48,048
Where's your brother?
120
00:18:06,865 --> 00:18:09,635
My lord...
121
00:18:15,541 --> 00:18:17,543
Bjorn has lost much blood...
122
00:18:24,017 --> 00:18:25,652
He needs water.
123
00:18:25,684 --> 00:18:26,886
Give him mine!
124
00:18:48,607 --> 00:18:50,710
A hand would be nice.
125
00:18:59,818 --> 00:19:02,221
I hope this isn't
your idea of a joke, brother.
126
00:19:04,523 --> 00:19:05,925
Let's get you out of this hole.
127
00:19:30,650 --> 00:19:32,285
There.
128
00:19:32,317 --> 00:19:37,124
My Lord.
129
00:19:39,424 --> 00:19:41,394
You are revived, my Lord.
130
00:19:43,261 --> 00:19:44,865
Where's the girl?
131
00:19:51,003 --> 00:19:52,673
You killed her, my Lord.
132
00:19:56,976 --> 00:19:58,478
Your brothers will attend
to Bjorn's wound.
133
00:19:59,645 --> 00:20:05,885
Anzo and I will scout
for the route ahead.
134
00:20:08,621 --> 00:20:10,757
Unless you think differently,
my Lord?
135
00:20:10,789 --> 00:20:12,459
As you say, Father.
136
00:20:16,461 --> 00:20:18,464
See to Bjorn.
137
00:20:18,498 --> 00:20:21,500
Get him to an open clear
and start a fire.
138
00:20:21,534 --> 00:20:23,236
We need to cauterize that wound.
139
00:20:34,113 --> 00:20:37,150
I hope you know
where you are heading, Priest.
140
00:20:37,182 --> 00:20:39,752
I do.
141
00:20:39,786 --> 00:20:42,956
Up that mountain.
142
00:20:44,089 --> 00:20:46,425
A long way up.
143
00:21:07,480 --> 00:21:08,515
Gently.
144
00:21:14,252 --> 00:21:15,355
Keep watch over him, Will.
145
00:21:44,016 --> 00:21:50,490
What other mysteries
do you contain, priest?
146
00:21:50,522 --> 00:21:51,791
If you wish to comment...
147
00:21:54,559 --> 00:21:57,230
Then speak your mind clearly,
Anzo.
148
00:21:57,262 --> 00:21:59,165
Such as it is.
149
00:22:00,732 --> 00:22:03,336
You climb fast.
150
00:22:03,368 --> 00:22:06,305
You have a... strength in you.
151
00:22:08,207 --> 00:22:13,713
I can do all things
through Him that strengthens me.
152
00:22:13,746 --> 00:22:16,916
In that what your Messiah say?
153
00:22:16,949 --> 00:22:17,884
No...
154
00:22:18,817 --> 00:22:20,787
Those are the words of one
that knew him.
155
00:22:22,255 --> 00:22:24,124
A lens.
156
00:22:24,156 --> 00:22:28,727
I've seen such tools before on
my journeys deep into the East.
157
00:22:28,760 --> 00:22:32,132
What territories?
158
00:22:32,164 --> 00:22:34,901
I fought with the Hittites.
159
00:22:34,933 --> 00:22:38,403
Studied war with the Kushan.
160
00:22:38,436 --> 00:22:40,906
They use glass to
see enemies over distance?
161
00:22:43,009 --> 00:22:47,079
They make fire from the sun.
162
00:22:47,113 --> 00:22:49,615
And look at the night sky.
163
00:23:05,263 --> 00:23:08,200
There's someone out there.
164
00:23:09,201 --> 00:23:11,505
We need to find safe passage.
165
00:23:39,397 --> 00:23:42,734
Priest reckons
he's found something.
166
00:23:42,768 --> 00:23:44,971
Or someone.
167
00:23:45,003 --> 00:23:46,705
If we can find them,
168
00:23:46,739 --> 00:23:51,877
they may be able to aid
our safe passage, food, shelter.
169
00:23:51,911 --> 00:23:52,946
Good.
170
00:23:52,979 --> 00:23:54,114
Bjorn will need rest.
171
00:24:00,553 --> 00:24:01,721
There!
172
00:24:01,753 --> 00:24:03,222
Argh!
Bloody hell, Priest.
173
00:24:03,256 --> 00:24:04,791
Come with me.
174
00:24:04,824 --> 00:24:05,959
What about Bjorn?
175
00:24:05,991 --> 00:24:07,093
We can't leave him.
176
00:24:07,125 --> 00:24:10,096
Go.
I don't need a nursemaid.
177
00:24:10,128 --> 00:24:11,997
My Lord.
178
00:27:05,637 --> 00:27:08,340
Stop Anzo!
179
00:27:11,743 --> 00:27:13,311
It's a woman!
180
00:27:13,345 --> 00:27:15,114
A woman about to
cut your throat, Father.
181
00:27:15,146 --> 00:27:18,350
And likely to attack
again if we turn her loose!
182
00:27:18,384 --> 00:27:19,684
Then we only have one choice.
183
00:27:19,718 --> 00:27:20,986
Anzo!
184
00:27:21,019 --> 00:27:22,989
There is no need for you to send
this woman to the afterlife.
185
00:27:23,021 --> 00:27:24,057
Enough!
186
00:27:24,089 --> 00:27:25,590
- She dies!
- No!
187
00:27:25,624 --> 00:27:27,460
Please!
188
00:27:27,492 --> 00:27:28,860
I can help you.
189
00:27:28,894 --> 00:27:32,198
Oh!
She can help us.
190
00:27:32,230 --> 00:27:36,269
When you've already helped
yourself to our food.
191
00:27:36,301 --> 00:27:38,170
You a witch?
192
00:27:38,203 --> 00:27:39,071
Are you!
193
00:27:39,105 --> 00:27:41,240
No!
I am Badriyah.
194
00:27:43,008 --> 00:27:44,510
We were brought here to die.
195
00:27:46,444 --> 00:27:48,714
This land is cursed.
196
00:27:49,882 --> 00:27:51,717
And you.
197
00:27:51,750 --> 00:27:53,318
You brought us here?
198
00:27:53,352 --> 00:27:55,021
Did we have any choice?
199
00:27:57,756 --> 00:27:59,992
Will you harm us
if we let you go?
200
00:28:00,025 --> 00:28:01,060
I will not harm you.
201
00:28:01,093 --> 00:28:02,461
- She lies!
- I swear it!
202
00:28:02,494 --> 00:28:03,996
Anzo... please!
203
00:28:07,165 --> 00:28:10,403
I will help you find your way.
204
00:28:15,141 --> 00:28:17,043
Witch.
205
00:28:17,076 --> 00:28:21,681
You so much as
look at me wrong
206
00:28:21,713 --> 00:28:23,782
and I'll bury this thing
deep into your throat.
207
00:28:27,619 --> 00:28:29,488
Raphael.
208
00:28:29,521 --> 00:28:30,423
Bind her.
209
00:28:34,326 --> 00:28:35,461
Anzo!
210
00:28:35,493 --> 00:28:36,795
She's given her word.
211
00:28:40,298 --> 00:28:42,335
Witch.
212
00:28:42,367 --> 00:28:45,137
You may be bound and alive.
213
00:28:45,171 --> 00:28:47,907
Or free...
214
00:28:47,940 --> 00:28:50,676
...and dead.
215
00:28:50,709 --> 00:28:54,247
Your choice.
216
00:28:54,279 --> 00:28:55,748
Oh!
217
00:28:55,780 --> 00:28:57,750
And now.
218
00:28:57,782 --> 00:28:59,351
You tell us
where you've hidden that food.
219
00:29:10,328 --> 00:29:11,196
Hey!
220
00:29:12,030 --> 00:29:13,198
Bjorn!
221
00:29:51,237 --> 00:29:52,872
You must remove the head!
222
00:30:05,451 --> 00:30:07,220
God take your soul, my Lord.
223
00:30:37,682 --> 00:30:39,219
My Lord.
224
00:30:51,195 --> 00:30:52,164
So many.
225
00:30:54,465 --> 00:30:57,068
Demons.
226
00:30:57,102 --> 00:30:58,638
Where have you taken us, priest?
227
00:31:00,405 --> 00:31:02,340
We cannot linger.
228
00:31:02,374 --> 00:31:04,777
The scent of blood
will drive them to a frenzy.
229
00:31:06,912 --> 00:31:10,682
So what else do you
know about these... devils, woman?
230
00:31:10,715 --> 00:31:12,150
Enough to know it's not wise
231
00:31:12,183 --> 00:31:13,987
to stay out
in the open after dark.
232
00:31:15,086 --> 00:31:17,222
If you want to live.
233
00:31:17,256 --> 00:31:18,490
Free me.
234
00:31:18,523 --> 00:31:20,058
And I will help you.
235
00:33:13,704 --> 00:33:17,143
This land is cursed.
236
00:33:17,175 --> 00:33:20,112
It's Hell on Earth.
237
00:33:22,713 --> 00:33:24,983
That's it.
238
00:33:25,017 --> 00:33:28,220
It's all in the words
of the prophet Daniel.
239
00:33:28,252 --> 00:33:30,889
"And many of those who sleep
shall slepp in the filthy earth,
240
00:33:30,923 --> 00:33:34,259
shall awake to everlasting
contempt."
241
00:33:34,292 --> 00:33:36,294
They are living dead.
242
00:33:36,327 --> 00:33:38,230
She summons our death!
243
00:33:38,262 --> 00:33:40,031
She is a witch.
244
00:33:40,065 --> 00:33:41,433
She speaks the truth.
245
00:33:43,268 --> 00:33:44,603
The Abrahamic doctrines...
246
00:33:44,635 --> 00:33:46,872
For your God's own sake!
247
00:33:46,904 --> 00:33:48,774
Speak plainly, Priest.
248
00:33:53,045 --> 00:33:58,484
The doctrines detail a
place known as the Valley of Gehenna,
249
00:33:58,517 --> 00:34:01,954
where they would take those deemed
beyond the hope of salvation.
250
00:34:01,987 --> 00:34:04,990
The suicides.
The possessed.
251
00:34:05,023 --> 00:34:07,794
Both alive and dead.
252
00:34:10,295 --> 00:34:12,530
Quiet, woman!
253
00:34:12,563 --> 00:34:15,067
This is no Gehenna.
254
00:34:15,099 --> 00:34:17,502
Such a place would be
a thousand miles away.
255
00:34:17,536 --> 00:34:20,271
Yet this place seems
to serve the same function.
256
00:34:20,304 --> 00:34:27,011
A repository for those few during
this foul plague who refused to die.
257
00:34:27,045 --> 00:34:29,248
Trapped in this valley
258
00:34:29,280 --> 00:34:30,949
they festered
and they multiplied
259
00:34:30,983 --> 00:34:32,885
until they became
something else.
260
00:34:32,918 --> 00:34:37,523
The plague of the living
became the plague of the dead.
261
00:34:37,556 --> 00:34:39,858
The dead
don't stay dead for long.
262
00:34:39,891 --> 00:34:41,594
I tire of your games, woman!
263
00:34:41,626 --> 00:34:44,197
You simple fool!
264
00:34:45,998 --> 00:34:48,567
What was alive is now dead.
265
00:34:48,599 --> 00:34:51,804
What is dead is alive.
266
00:34:51,836 --> 00:34:54,039
And you!
267
00:34:54,072 --> 00:35:02,181
As long as you live and carry the cup
of Christ, you will never survive.
268
00:35:02,213 --> 00:35:05,817
How do you
know what it is I carry?
269
00:35:05,851 --> 00:35:08,820
In a world as cursed as this,
270
00:35:08,853 --> 00:35:12,057
it calls out
like a candle in darkness.
271
00:35:19,197 --> 00:35:21,267
You carry the cup of Christ?
272
00:35:21,300 --> 00:35:22,067
Priest.
273
00:35:22,099 --> 00:35:23,568
Is this true?
274
00:35:25,170 --> 00:35:27,706
I cannot say.
275
00:35:27,739 --> 00:35:30,842
The legend says that Joseph of
Arimathea travelled to these lands
276
00:35:30,876 --> 00:35:33,979
and was given protection
at the Castle of the Crow.
277
00:35:34,012 --> 00:35:36,414
Castle of Dinas Bran...
Where we...
278
00:35:36,447 --> 00:35:39,317
It is but a legend.
There are many more.
279
00:35:42,353 --> 00:35:47,192
We have been entrusted with the
transportation of an artifact.
280
00:35:47,224 --> 00:35:52,163
It is up to those greater than I to
ascertain it's true significance.
281
00:35:52,197 --> 00:35:55,468
It is the cup
of Christ he carries.
282
00:35:59,737 --> 00:36:02,173
I will take you
to the edge of the valley
283
00:36:02,206 --> 00:36:03,909
to a passage
that will let you out.
284
00:36:03,942 --> 00:36:05,610
- If...
- If!
285
00:36:05,643 --> 00:36:06,444
What?
286
00:36:06,478 --> 00:36:08,146
If you take me with you.
287
00:36:12,384 --> 00:36:15,554
We are agreed.
288
00:36:22,793 --> 00:36:24,429
If you betray us,
289
00:36:26,197 --> 00:36:29,534
I'll find you
in the afterlife.
290
00:36:29,568 --> 00:36:30,803
Brothers.
291
00:36:30,835 --> 00:36:32,070
Come with me.
292
00:36:32,103 --> 00:36:35,407
We need to keep watch.
293
00:37:32,496 --> 00:37:34,899
Argh!
294
00:39:00,050 --> 00:39:02,554
They are as good as dead, sire.
295
00:39:02,586 --> 00:39:03,956
Are they?
296
00:39:05,824 --> 00:39:08,126
And where are their bodies?
297
00:39:14,266 --> 00:39:15,601
Not good enough.
298
00:39:18,202 --> 00:39:20,773
Then so shall we.
299
00:39:20,806 --> 00:39:25,077
Cybron.
We are going.
300
00:39:34,452 --> 00:39:36,421
No.
301
00:39:36,454 --> 00:39:42,060
This is surely dead.
302
00:39:42,092 --> 00:39:44,328
We go inside.
303
00:39:44,362 --> 00:39:48,599
I do not expect you fools
to follow.
304
00:39:48,632 --> 00:39:51,335
But mark my words,
305
00:39:51,369 --> 00:39:55,340
if you are not here
upon my return,
306
00:39:55,373 --> 00:40:01,346
you will forfeit
your share of our spoils.
307
00:40:01,378 --> 00:40:03,481
We go.
308
00:40:03,514 --> 00:40:05,583
For retribution.
309
00:42:47,378 --> 00:42:48,212
Gabriel!
310
00:42:50,715 --> 00:42:52,217
Gabriel!
311
00:43:10,768 --> 00:43:15,039
Father!
312
00:43:15,072 --> 00:43:17,241
My son.
313
00:43:18,376 --> 00:43:20,012
There is
little hope for him, now.
314
00:43:22,880 --> 00:43:24,615
If you want to save him...
315
00:43:24,648 --> 00:43:26,150
Use the grail.
316
00:43:27,818 --> 00:43:29,288
It's his only chance.
317
00:43:31,489 --> 00:43:32,324
God.
318
00:43:32,356 --> 00:43:34,793
Bless us and keep us.
319
00:43:34,826 --> 00:43:36,994
Hear our prayer.
320
00:43:37,027 --> 00:43:39,630
We celebrate your creation,
water;
321
00:43:39,664 --> 00:43:42,534
refreshing and classing to man.
322
00:43:43,568 --> 00:43:47,973
Almighty God,
bless this essence of life
323
00:43:48,005 --> 00:43:52,810
that it may grant life
to those of your servants...
324
00:43:54,344 --> 00:43:57,715
Get on with it before he dies.
325
00:43:57,748 --> 00:43:59,250
Oh God.
326
00:43:59,284 --> 00:44:01,820
Creator
unconquerable, invincible King,
327
00:44:01,853 --> 00:44:06,958
Victor ever glorious, Who did hold in
check the forces bent on dominating us,
328
00:44:06,990 --> 00:44:09,161
Who did overcome
the cruelty of the raging enemy,
329
00:44:09,193 --> 00:44:12,864
Who did in Thy power beat down
the wicked foe.
330
00:44:12,896 --> 00:44:16,034
Humbly and we beseech Thee
in pray to Thee Lord,
331
00:44:16,067 --> 00:44:19,438
look upon this water with favor
which Thou has created.
332
00:44:19,471 --> 00:44:21,940
Shine upon it
with a dew of Thy light.
333
00:44:21,972 --> 00:44:24,009
Shine upon it
with the light of your love
334
00:44:24,041 --> 00:44:26,478
and sanctify it
through a dew of your kindness.
335
00:44:26,510 --> 00:44:29,380
Say that through the invocation
of His Holy Name,
336
00:44:29,414 --> 00:44:33,985
wherever this water goes may turn aside
every attack of the unclean spirit
337
00:44:34,018 --> 00:44:37,621
and dispel terror of death.
338
00:44:37,655 --> 00:44:38,724
Amen.
339
00:44:56,875 --> 00:44:57,842
This is wrong.
340
00:44:57,876 --> 00:44:59,211
Kill him!
341
00:44:59,244 --> 00:45:00,112
Rest easy.
342
00:45:00,144 --> 00:45:03,347
Rest easy.
343
00:45:03,380 --> 00:45:04,715
Wait.
344
00:45:07,851 --> 00:45:08,686
Gabriel...
345
00:45:10,954 --> 00:45:12,458
Kill him, Leuthar!
346
00:45:17,161 --> 00:45:18,864
Here.
347
00:45:18,896 --> 00:45:20,565
Drink this.
348
00:45:22,065 --> 00:45:26,370
For all our sake,
kill him before he turns!
349
00:45:46,023 --> 00:45:49,661
He is
dying or already dead
350
00:45:49,693 --> 00:45:52,063
and will turn to one of them!
351
00:45:52,096 --> 00:45:53,465
Kill him!
352
00:45:53,498 --> 00:45:56,101
The water will save him!
353
00:45:58,135 --> 00:46:02,673
Or at least, cleanse his soul
before it journeys to heaven.
354
00:46:38,643 --> 00:46:40,378
Kill them all!
355
00:46:56,094 --> 00:46:57,862
C'mon!
356
00:47:12,277 --> 00:47:14,045
This is madness.
357
00:47:14,077 --> 00:47:17,583
Fend for yourself, Priest.
358
00:47:30,295 --> 00:47:32,264
Dear Lord.
359
00:47:32,297 --> 00:47:35,666
Watch over the soul
of their brother Gabriel,
360
00:47:35,699 --> 00:47:42,473
who comes to you,
seeking salvation...
361
00:47:45,275 --> 00:47:46,411
No!
362
00:47:56,487 --> 00:47:59,456
Where is Raphael?
363
00:47:59,489 --> 00:48:03,794
He's with his brother...
in the afterlife.
364
00:48:03,827 --> 00:48:09,266
Sacrificed so that we could
continue on with your precious cup.
365
00:48:26,751 --> 00:48:29,153
I am sorry.
366
00:48:29,186 --> 00:48:35,126
We could not save you,
my friend.
367
00:48:43,400 --> 00:48:50,274
For the afterlife, brother.
368
00:48:50,307 --> 00:48:51,976
Witch.
369
00:48:52,009 --> 00:48:53,844
Is there safe passage?
370
00:50:05,148 --> 00:50:06,183
Do it, Priest.
371
00:50:09,619 --> 00:50:10,521
Do it!
372
00:50:23,733 --> 00:50:26,570
May God have mercy on your soul.
373
00:50:28,139 --> 00:50:32,411
Not likely.
374
00:51:09,246 --> 00:51:10,815
Wait.
375
00:51:22,726 --> 00:51:24,362
What kind of magic is that?
376
00:51:24,394 --> 00:51:28,099
Not magic... nature.
377
00:51:50,655 --> 00:51:52,156
Where are you leading us?
378
00:51:52,188 --> 00:51:53,958
Away from your dead friends.
379
00:52:39,769 --> 00:52:41,005
Hey...
380
00:53:10,768 --> 00:53:14,838
There are always more here.
381
00:53:14,871 --> 00:53:20,010
I think the nature of this
valley funnels them to that spot.
382
00:53:22,346 --> 00:53:24,581
They are cast into this lair.
383
00:53:24,614 --> 00:53:27,317
Travel to the edge.
384
00:53:27,351 --> 00:53:29,119
There is nowhere else
for them to go.
385
00:53:34,090 --> 00:53:37,961
Is there no other way out?
386
00:53:37,994 --> 00:53:43,201
Only the way we've come.
387
00:53:43,233 --> 00:53:47,038
We are losing daylight.
388
00:53:47,070 --> 00:53:50,273
We cannot attempt
this passage at night.
389
00:53:50,306 --> 00:53:53,911
I know a place
where we may find shelter.
390
00:54:12,262 --> 00:54:17,034
Come.
We'll rest inside.
391
00:54:57,074 --> 00:55:02,713
In my village, there was a witch
who would raise the dead.
392
00:55:02,746 --> 00:55:08,885
After five days of death,
the dead samb'ahi,
393
00:55:08,918 --> 00:55:15,259
would rise again
for seven days of life.
394
00:55:15,291 --> 00:55:19,730
So the dead
here live for seven days?
395
00:55:19,764 --> 00:55:21,399
No.
396
00:55:21,431 --> 00:55:27,738
They live until...
they fall apart.
397
00:55:27,771 --> 00:55:32,943
I don't know a witchcraft
with the power to raise so many.
398
00:55:34,844 --> 00:55:36,947
The wrath of God.
399
00:55:42,253 --> 00:55:44,021
Here.
400
00:55:44,054 --> 00:55:46,191
Eat.
401
00:55:56,534 --> 00:55:58,670
Drink.
402
00:56:04,307 --> 00:56:05,576
Use your cup.
403
00:56:26,297 --> 00:56:29,300
It is said
that drinking from his cup,
404
00:56:29,333 --> 00:56:31,969
I'll never be thirsty again;
405
00:56:32,001 --> 00:56:33,538
if I believe...
406
00:56:39,108 --> 00:56:43,815
I'll live forever with God.
407
00:57:02,266 --> 00:57:08,139
How do you feel?
408
00:57:08,172 --> 00:57:09,474
I feel...
409
00:57:12,842 --> 00:57:20,050
Tired...
410
00:57:20,083 --> 00:57:23,086
...and alone.
411
00:57:24,655 --> 00:57:27,725
You're not alone.
412
00:57:43,039 --> 00:57:45,175
What does this symbol mean?
413
00:57:45,208 --> 00:57:51,181
This... is my spirit.
414
00:57:51,215 --> 00:57:54,785
My mother gave it to me
when I was born.
415
00:57:54,818 --> 00:57:58,522
Told me never to take it off.
416
00:57:58,554 --> 00:58:01,925
So, it goes with me...
417
00:58:01,958 --> 00:58:05,996
as long as I live, my spirit.
418
00:59:48,731 --> 00:59:51,735
There's something new.
419
00:59:53,804 --> 00:59:58,776
A new kingdom of pain.
420
01:00:30,673 --> 01:00:32,710
I can kill you now,
421
01:00:32,742 --> 01:00:35,880
or maybe you'll like
to live long enough
422
01:00:35,913 --> 01:00:38,449
to see what happens...
423
01:00:38,481 --> 01:00:41,585
to your lovely.
424
01:00:41,617 --> 01:00:42,452
Ah!
425
01:00:42,485 --> 01:00:46,089
No!
No!
426
01:01:27,463 --> 01:01:33,036
You've caused me
a great deal of trouble, Priest.
427
01:01:33,070 --> 01:01:38,642
How you ever can repay me?
428
01:01:38,675 --> 01:01:44,215
Of course,
I have taken the girl.
429
01:01:44,248 --> 01:01:49,385
It would be a shame
to waste, such a gem.
430
01:01:49,418 --> 01:01:52,021
I think you...
431
01:01:52,054 --> 01:01:57,694
should share the same fate...
as your friends.
432
01:02:07,336 --> 01:02:08,438
Get up!
433
01:02:08,472 --> 01:02:09,140
C'mon!
434
01:02:20,449 --> 01:02:21,451
C'mon!
435
01:02:28,925 --> 01:02:29,659
No!
436
01:02:30,893 --> 01:02:34,397
The demons that dwell here...
437
01:02:34,431 --> 01:02:39,235
will appreciate...
438
01:02:39,268 --> 01:02:40,971
...this offering.
439
01:02:46,076 --> 01:02:47,644
No!
440
01:02:52,014 --> 01:02:52,815
No!
441
01:02:52,849 --> 01:02:54,184
C'mon!
442
01:02:55,284 --> 01:02:58,154
I wish I could say...
443
01:02:58,188 --> 01:03:00,525
it will be over quickly.
444
01:05:27,938 --> 01:05:29,373
Come on!
445
01:05:32,342 --> 01:05:33,344
C'mon!
446
01:05:33,376 --> 01:05:34,711
Witch.
447
01:05:34,744 --> 01:05:36,480
- Get up!
- No!
448
01:05:40,317 --> 01:05:42,251
We have a long way to go
449
01:05:42,284 --> 01:05:45,855
and you can make things easier
on yourself.
450
01:05:47,690 --> 01:05:50,560
I know a faster way out of here.
451
01:05:50,594 --> 01:05:52,528
Why would you help us?
452
01:05:52,561 --> 01:05:56,467
You think I want to
stay in this stinking valley
453
01:05:56,500 --> 01:05:58,436
with those things everywhere?
454
01:06:05,409 --> 01:06:07,611
Where do we go?
455
01:07:14,210 --> 01:07:15,978
This is our way out.
456
01:08:03,726 --> 01:08:04,761
Witch!
457
01:09:13,262 --> 01:09:14,664
Leuthar!
458
01:10:09,519 --> 01:10:12,856
The way out is over the top.
459
01:10:15,725 --> 01:10:18,495
Have you been there before?
460
01:10:18,528 --> 01:10:21,731
To make it over the
top requires more than a day.
461
01:10:21,765 --> 01:10:23,900
Once the sun has set,
462
01:10:23,932 --> 01:10:27,738
nothing living can survive the
cold and dark of those mountains.
463
01:10:30,006 --> 01:10:34,378
Then how can you
expect you and I to succeed?
464
01:10:34,411 --> 01:10:36,846
You travel fast and light,
465
01:10:36,880 --> 01:10:39,516
You can make it in there.
466
01:10:39,548 --> 01:10:41,452
You mean "we".
467
01:10:43,586 --> 01:10:45,822
I cannot come with you.
468
01:10:45,854 --> 01:10:47,423
Why not?
469
01:10:53,462 --> 01:10:54,965
When did that happen?
470
01:10:54,997 --> 01:11:00,870
Someone had to grab
the arrows and save your life.
471
01:11:00,904 --> 01:11:03,240
You must come with me.
472
01:11:03,273 --> 01:11:05,242
I will not leave you.
473
01:11:05,274 --> 01:11:12,148
I'm not asking you to leave me.
474
01:11:12,181 --> 01:11:14,885
We are running out of time.
475
01:11:14,917 --> 01:11:16,987
I can carry you.
476
01:11:17,020 --> 01:11:18,155
We can get help.
477
01:11:18,188 --> 01:11:20,056
I know people.
Wise people.
478
01:11:20,090 --> 01:11:21,591
Learned men of the church.
479
01:11:21,623 --> 01:11:23,359
You fool!
480
01:11:23,393 --> 01:11:26,296
I am already dead!
481
01:11:26,328 --> 01:11:29,298
I am not leaving without you.
482
01:11:43,313 --> 01:11:46,016
Take my spirit...
483
01:11:46,048 --> 01:11:48,551
...and I will always
be with you.
484
01:12:07,270 --> 01:12:09,706
Kill me.
485
01:12:09,738 --> 01:12:10,873
I can't.
486
01:12:10,907 --> 01:12:13,944
Please... before...
487
01:12:13,976 --> 01:12:15,746
I can't!
488
01:12:18,081 --> 01:12:20,516
Kill me!
489
01:14:47,130 --> 01:14:50,934
Embrace us.
490
01:14:50,966 --> 01:14:56,438
Oh, oh, God of everything.
491
01:14:56,471 --> 01:15:00,576
Oh, great creator.
492
01:15:00,609 --> 01:15:02,878
And guide us as our bodies die.
493
01:15:25,902 --> 01:15:32,007
Let our souls carry on.
494
01:15:32,041 --> 01:15:36,947
Time carries on.
495
01:18:12,953 --> 01:18:17,953
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
29768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.