All language subtitles for ayy pariente2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,414 --> 00:00:19,575 Jiao-rui. Don't be like this. 2 00:00:22,719 --> 00:00:25,449 Stop that crying. 3 00:00:26,590 --> 00:00:28,888 Jiao-rui, if you really love me, 4 00:00:29,526 --> 00:00:31,118 you must think about my future. 5 00:00:32,429 --> 00:00:34,090 I cannot hurt my mother. 6 00:00:34,898 --> 00:00:36,422 She relies on my support. 7 00:00:37,668 --> 00:00:39,602 Nobody will accept us. 8 00:00:39,970 --> 00:00:41,733 Ze-hong is my friend. 9 00:00:42,773 --> 00:00:46,140 We cannot be lovers. 10 00:00:48,312 --> 00:00:49,711 It was all my fault. 11 00:00:51,381 --> 00:00:52,473 I'm sorry. 12 00:00:54,284 --> 00:00:58,584 But you must solve the problem you've caused. 13 00:00:59,323 --> 00:01:00,585 You wrote to him without consulting me. 14 00:01:02,893 --> 00:01:03,985 Jiao-rui... 15 00:01:04,528 --> 00:01:07,656 When he returns... tell him you were only teasing. 16 00:01:07,898 --> 00:01:09,388 ...because you wanted him to come back sooner. 17 00:01:11,635 --> 00:01:13,034 I think he'll believe you. 18 00:01:13,904 --> 00:01:15,838 I think he'll. 19 00:05:16,947 --> 00:05:19,780 Who is using my fan? 20 00:05:26,890 --> 00:05:30,758 Mr. Tang. Let me introduce you... 21 00:05:31,027 --> 00:05:34,190 to the famous Miss Mi Mi Sze. 22 00:05:34,698 --> 00:05:41,604 Excuse me. Excuse me. Please have a seat. 23 00:05:44,808 --> 00:05:48,335 Mr. Tang. My life is miserable. 24 00:05:48,578 --> 00:05:49,806 If it could be made into a film, 25 00:05:50,046 --> 00:05:52,014 I guarantee the audience would cry. 26 00:05:52,482 --> 00:05:53,574 I didn't realize that... 27 00:05:53,784 --> 00:05:57,982 you'd already suffered so much, so young. 28 00:05:58,288 --> 00:06:00,688 You, you must have considered me 29 00:06:00,924 --> 00:06:03,119 a woman without soul. 30 00:06:03,326 --> 00:06:05,123 No, no. You are such a wonderful person. 31 00:06:05,729 --> 00:06:09,722 Perhaps you would like to share your story with me. 32 00:06:10,066 --> 00:06:13,661 I'll tell you. But please keep it to yourself. 33 00:06:13,870 --> 00:06:14,768 Of course. 34 00:06:15,038 --> 00:06:16,665 You have to promise to keep it a secret. 35 00:06:16,940 --> 00:06:18,407 I... 36 00:06:20,210 --> 00:06:23,475 I have never told to anybody beofre. 37 00:06:29,753 --> 00:06:32,415 Please welcome our former graduate, 38 00:06:32,689 --> 00:06:35,522 an M. Sc. From Britain, 39 00:06:35,792 --> 00:06:38,158 Mr. Tung Zhen-bao, our weaving engineer. 40 00:06:48,305 --> 00:06:49,602 My friends and colleagues, 41 00:06:49,906 --> 00:06:51,965 I would like to 42 00:06:52,275 --> 00:06:53,902 take this opportunity, 43 00:06:54,110 --> 00:06:56,738 to talk about how industry will help our country. 44 00:06:58,215 --> 00:07:00,240 China has a proud history... 45 00:07:00,584 --> 00:07:02,074 Zhen-bao has two women in his life, 46 00:07:02,419 --> 00:07:04,887 one is his white rose, 47 00:07:05,222 --> 00:07:06,985 the other his red rose. 48 00:07:07,490 --> 00:07:10,823 Perhaps every man has two such women... 49 00:07:11,328 --> 00:07:12,727 at least two. 50 00:07:13,530 --> 00:07:14,861 The red rose eventually becomes no more than 51 00:07:15,131 --> 00:07:18,999 the spattered blood stain of a mosquito on the wall. 52 00:07:19,336 --> 00:07:22,100 The white rose shines in the dark. 53 00:07:23,240 --> 00:07:24,468 After marriage the white rose is 54 00:07:25,008 --> 00:07:27,772 no more than a grain of rice that sticks to your shirt. 55 00:07:28,178 --> 00:07:29,805 But the red is really a mole on your chest 56 00:07:30,080 --> 00:07:31,377 ...close to your heart. 57 00:07:32,582 --> 00:07:34,413 Zhen-bao is a man with moral and social grace. 58 00:07:35,218 --> 00:07:38,085 He is very organized. 59 00:07:38,588 --> 00:07:40,055 And a perfect model for 60 00:07:40,357 --> 00:07:42,382 the modern man of China. 61 00:07:45,462 --> 00:07:48,295 He's in charge of over 100 staffs at a British firm. 62 00:07:48,598 --> 00:07:52,159 He speaks English like an Englishman. 63 00:07:52,569 --> 00:07:54,537 We should combine the technology... 64 00:07:54,905 --> 00:07:57,305 of both east and west. 65 00:08:04,114 --> 00:08:05,581 Zhen-bao came from a poor family. 66 00:08:05,949 --> 00:08:07,849 If he had stayed in this dull backwater 67 00:08:08,084 --> 00:08:10,518 instead of studying business abroad, 68 00:08:10,820 --> 00:08:14,085 he would not be where he is today. 69 00:08:14,758 --> 00:08:17,556 He has worked hard. 70 00:08:17,827 --> 00:08:19,761 For everything he has today. 71 00:08:20,063 --> 00:08:22,327 It was a right move from the very beginning. 72 00:09:43,480 --> 00:09:45,209 Zhen-bao got his degree in England 73 00:09:45,482 --> 00:09:48,747 and returned to Shanghai to take up a high position... 74 00:09:48,985 --> 00:09:50,350 in a foreign firm. 75 00:09:51,187 --> 00:09:54,418 His young colleagues think he is old fashioned 76 00:09:54,824 --> 00:09:56,257 but still respect him. 77 00:09:56,860 --> 00:09:59,693 Because of his attitude towards work and life. 78 00:10:00,797 --> 00:10:04,460 Nobody is more attentive to their mothers than he is. 79 00:10:04,868 --> 00:10:07,769 Nobody is as considerate to his brother. 80 00:10:08,271 --> 00:10:11,297 Nobody is as meticulous and scrupulous with work. 81 00:10:11,808 --> 00:10:14,572 Friends can trust 82 00:10:14,911 --> 00:10:17,175 and rely on him. 83 00:10:18,314 --> 00:10:20,248 He is a practical man. 84 00:10:21,051 --> 00:10:22,575 And doesn't believe in reincarnation. 85 00:10:23,353 --> 00:10:24,445 But if there was a second life, 86 00:10:24,721 --> 00:10:27,588 he would be happy to start over again. 87 00:10:35,098 --> 00:10:40,229 Today is the wedding of Mr. Tung Zhen-bao 88 00:10:40,503 --> 00:10:41,834 and Miss Meng Yen-li. 89 00:10:42,572 --> 00:10:45,837 With the presence of our guests and the lovely sunshine, 90 00:10:46,409 --> 00:10:50,004 I am honoured to be their wedding witness. 91 00:10:50,980 --> 00:10:54,381 The wedding couple are young, beautiful and educated, 92 00:10:54,918 --> 00:10:56,249 with a good career. 93 00:10:56,753 --> 00:10:59,950 They have been going out together for some time now. 94 00:11:00,256 --> 00:11:02,884 Their relationship has a strong foundation. 95 00:11:03,359 --> 00:11:05,293 I believe they are going to make 96 00:11:05,595 --> 00:11:08,564 a perfect and happy couple. 97 00:11:08,865 --> 00:11:11,925 And they will both work 98 00:11:12,268 --> 00:11:15,567 together hand in hand, 99 00:11:15,872 --> 00:11:18,238 and continue to contribute 100 00:11:18,575 --> 00:11:23,376 towards a better future... 101 00:11:24,681 --> 00:11:28,742 As we all know the world is changing everyday, 102 00:11:29,419 --> 00:11:33,753 I think a marriage is the most important time of life. 103 00:11:34,190 --> 00:11:36,590 In recent years, wedding ceremonies are changing as well. 104 00:11:36,860 --> 00:11:40,591 Some prefer Group Weddings, 105 00:11:40,997 --> 00:11:45,058 others prefer Flying Weddings, 106 00:11:45,368 --> 00:11:46,596 there are even Automobile Wedding 107 00:11:46,903 --> 00:11:48,063 and Liner Weddings. 108 00:11:49,172 --> 00:11:52,972 All these are nothing extraordinary. 109 00:11:53,610 --> 00:11:56,078 I was shocked having recently heard about... 110 00:11:56,346 --> 00:11:58,746 a new sort of weding in Kwangtung 111 00:11:59,015 --> 00:12:02,416 called a Short Wedding, 112 00:12:03,086 --> 00:12:06,180 this is a sinful and shameful attitude towards marriage. 113 00:12:10,927 --> 00:12:15,091 Ladies and gentlemen. 114 00:12:15,331 --> 00:12:17,162 Today we are honoured 115 00:12:17,433 --> 00:12:19,765 to have professor Chun Yu witnessing... 116 00:12:20,036 --> 00:12:23,870 Mr. Tung Zhen-bao and Miss Men Yan-li's marriage. 117 00:12:24,340 --> 00:12:25,671 The matchmakers have made their speeches 118 00:12:25,975 --> 00:12:27,033 before many friends and relatives. 119 00:12:27,410 --> 00:12:31,210 I thank you all on behalf of the bridegroom's family. 120 00:12:31,481 --> 00:12:33,472 We sincerely wish the newly-weds 121 00:12:33,750 --> 00:12:36,514 an everlasting marriage, 122 00:12:49,799 --> 00:12:51,061 My friends, 123 00:12:51,568 --> 00:12:56,005 I met my wife through Mr. Chiao and Miss Wang. 124 00:12:56,272 --> 00:12:59,799 We are very happy witness them. 125 00:13:00,109 --> 00:13:02,009 To be united in marriage today. 126 00:13:02,579 --> 00:13:03,841 I'd like to thank the Professor 127 00:13:04,113 --> 00:13:05,375 for acting as our wedding witness, 128 00:13:05,682 --> 00:13:07,843 and most of all to thank you all 129 00:13:08,251 --> 00:13:11,186 for attending his celebration. 130 00:13:11,688 --> 00:13:15,180 We shall love, respect and cherish each other. 131 00:13:15,458 --> 00:13:18,052 Love our family and our country. 132 00:13:19,262 --> 00:13:23,528 Please now join us for a meal. 133 00:13:23,833 --> 00:13:25,528 And good health to you all. 134 00:14:33,936 --> 00:14:34,834 I'm off. 135 00:14:35,738 --> 00:14:37,706 Don't forget to bring dessert next time! 136 00:14:38,474 --> 00:14:39,372 From the vegetarian restaurant. 137 00:14:39,909 --> 00:14:40,933 OK. 138 00:14:48,785 --> 00:14:51,652 Zhen-bao likes status, but he's careful with money. 139 00:14:52,021 --> 00:14:55,252 Most of his salary goes on entertaining. 140 00:14:55,625 --> 00:14:58,355 There's not much left for the household. 141 00:15:33,796 --> 00:15:36,162 Madam, Mr Tung is home! 142 00:15:40,803 --> 00:15:41,997 All you care about 143 00:15:42,338 --> 00:15:43,635 is playing around and spending money. 144 00:15:44,073 --> 00:15:46,371 It wasn't easy getting you into that college. 145 00:15:46,676 --> 00:15:48,200 What are you doing? 146 00:15:48,778 --> 00:15:51,178 Acting as though you're in a fashion show? 147 00:15:51,414 --> 00:15:53,177 What about Tu-bao? 148 00:15:53,449 --> 00:15:55,246 You should go and pick on Tu-bao, 149 00:15:55,485 --> 00:15:56,611 you always pick on me 150 00:15:56,919 --> 00:15:57,544 just because I buy a couple of dresses? 151 00:15:57,587 --> 00:15:59,111 Please stop arguing. 152 00:16:00,890 --> 00:16:04,951 Poor Zhen-bao has to work so hard for this home 153 00:16:05,528 --> 00:16:07,894 and he doesn't need all these arguments. 154 00:16:08,164 --> 00:16:09,495 Why can't you all be quiet and give him some peace? 155 00:16:19,242 --> 00:16:20,470 I'll get a lighter. 156 00:16:21,310 --> 00:16:22,538 Stop wearing those slippers in future. 157 00:16:22,812 --> 00:16:23,506 Yu ma... 158 00:16:23,780 --> 00:16:24,576 Yes, sorry? 159 00:16:25,681 --> 00:16:27,945 Stop asking questions all the time. 160 00:16:28,351 --> 00:16:30,512 Yu ma, I want a word with you. 161 00:16:30,820 --> 00:16:32,151 Since you've start working for us. 162 00:16:32,388 --> 00:16:33,650 Can't you see I'm on the phone? 163 00:16:39,429 --> 00:16:42,728 Yu Ma. Things you have broken in our home, 164 00:16:43,533 --> 00:16:45,023 all cost money to replace. 165 00:16:46,169 --> 00:16:47,727 Thank you supervisor. 166 00:16:48,004 --> 00:16:50,472 You must keep an eye on Tu-bao for me. 167 00:16:50,807 --> 00:16:54,038 I rely on you guiding him to success. 168 00:19:23,426 --> 00:19:27,419 It's OK. It's OK. Relax. 169 00:19:35,671 --> 00:19:37,002 I can't. 170 00:19:40,743 --> 00:19:42,108 I can't. 171 00:20:04,033 --> 00:20:05,159 Mr. Tung. 172 00:20:16,946 --> 00:20:20,109 It's better because she will bring a brother. 173 00:20:20,583 --> 00:20:23,017 A brother will follow next year. 174 00:20:23,319 --> 00:20:25,014 Girls are much easier to look after than boys. 175 00:20:25,554 --> 00:20:27,954 Boys mean more to the family. 176 00:20:28,391 --> 00:20:30,723 Zhen-bao, she is a pretty girl. 177 00:20:30,960 --> 00:20:32,860 And she can help look after her brother. 178 00:20:33,863 --> 00:20:35,592 Mother and daughter are doing fine. 179 00:20:35,898 --> 00:20:40,062 We will have a big celebration net time with your son. 180 00:21:03,292 --> 00:21:04,384 Hello. Who's that? 181 00:21:06,829 --> 00:21:09,161 Yu Ma, I've told you a hundred times before. 182 00:21:09,465 --> 00:21:12,229 Not to call me at the office unless it's very urgent! 183 00:21:16,138 --> 00:21:19,630 What? They were fine this morning! 184 00:21:20,342 --> 00:21:23,641 It was peaceful after breakfast. 185 00:21:23,879 --> 00:21:25,312 But your mother was angry 186 00:21:25,548 --> 00:21:26,879 over the naming of the baby. 187 00:21:27,149 --> 00:21:29,083 Young madam insisted on one name. 188 00:21:29,318 --> 00:21:31,650 But your mother felt that further children 189 00:21:31,887 --> 00:21:33,479 would have to follow this name, 190 00:21:33,756 --> 00:21:36,850 and that the name was only 191 00:21:37,093 --> 00:21:39,084 suitable for more daughters. 192 00:21:39,395 --> 00:21:41,886 But after that little scene, I know when I'm not wanted. 193 00:21:42,164 --> 00:21:43,426 Old madam. Don't be angry. 194 00:21:43,466 --> 00:21:45,229 I must leave this instant. 195 00:21:45,835 --> 00:21:48,861 Old madam. Don't be angry. 196 00:22:02,318 --> 00:22:07,551 And I'll bring get Tu-bao to bring you back. 197 00:22:11,427 --> 00:22:13,088 Poor son. 198 00:22:13,596 --> 00:22:15,257 People will think 199 00:22:15,498 --> 00:22:17,261 you've mistreated me and that you're a bad son. 200 00:22:18,300 --> 00:22:19,324 Mom. 201 00:22:20,603 --> 00:22:23,538 Brother... I will take care of mother. 202 00:22:25,207 --> 00:22:26,640 Mom, take care! 203 00:22:44,160 --> 00:22:46,094 You're off to HangZhao on business soon? 204 00:22:51,033 --> 00:22:52,523 Are you going in the next couple of days? 205 00:22:55,704 --> 00:22:57,467 Should I do your packing? 206 00:23:01,544 --> 00:23:03,068 Get me a couple of desserts 207 00:23:03,379 --> 00:23:05,074 from the vegetarian restaurant. 208 00:23:10,352 --> 00:23:12,081 The boys like them. 209 00:23:55,531 --> 00:23:57,897 Hello, is your master home? 210 00:23:58,133 --> 00:23:59,600 Yes, and you are... 211 00:24:00,069 --> 00:24:01,434 I am little Wei Ying's uncle. 212 00:24:02,805 --> 00:24:04,636 You must be the new maid. 213 00:24:04,907 --> 00:24:05,896 What's your name? 214 00:24:06,208 --> 00:24:08,802 Ah Hsiao, is it the tailor? 215 00:24:09,144 --> 00:24:11,908 Sister-in-law. It's me, Tu-bao. 216 00:24:15,918 --> 00:24:16,782 Brother! 217 00:24:17,386 --> 00:24:18,182 Hi! 218 00:24:18,787 --> 00:24:19,617 Have you eaten? 219 00:24:20,589 --> 00:24:21,681 I have. 220 00:24:22,258 --> 00:24:24,249 Have you got a gift for the supervisor? 221 00:24:24,660 --> 00:24:27,094 No luck finding anything so far. 222 00:24:28,564 --> 00:24:30,259 I received this silver candleabrum 223 00:24:31,000 --> 00:24:32,661 as a wedding present. 224 00:24:33,869 --> 00:24:35,166 You can have the inscription altered, 225 00:24:35,471 --> 00:24:36,335 and that will do. 226 00:24:37,640 --> 00:24:39,904 I'll get it. 227 00:24:41,677 --> 00:24:43,975 Give the boys back their share. 228 00:24:44,446 --> 00:24:45,708 And tell them this is my contribution. 229 00:24:45,981 --> 00:24:47,073 Hello Mrs. Tung. 230 00:24:47,283 --> 00:24:49,581 Mr. Koo, how are you? 231 00:24:53,489 --> 00:24:54,387 Follow me. 232 00:24:55,557 --> 00:24:56,455 Yen Li! 233 00:24:56,959 --> 00:24:57,926 Wait for me inside. 234 00:24:58,160 --> 00:24:58,990 OK. 235 00:24:59,495 --> 00:25:01,895 Go and re-wrap this for Tu-bao. 236 00:25:04,500 --> 00:25:07,867 Brother, I met someone yesterday. 237 00:25:09,738 --> 00:25:12,639 Mrs. Wang Ze-hong. 238 00:25:15,210 --> 00:25:16,802 She is now Mrs. Chu. 239 00:25:20,115 --> 00:25:21,343 She remembered you? 240 00:25:22,284 --> 00:25:23,649 She sure did. 241 00:25:24,086 --> 00:25:26,748 She has a little boy. 242 00:25:27,056 --> 00:25:29,752 He had toothache and she was taking him to the dentist. 243 00:25:32,294 --> 00:25:35,320 She looks much older, 244 00:25:38,467 --> 00:25:39,729 quite worn-out. 245 00:25:40,002 --> 00:25:41,526 Pretty tawdry with 246 00:25:42,137 --> 00:25:44,196 all her make-up 247 00:25:44,573 --> 00:25:46,837 She is not young anymore. 248 00:25:47,509 --> 00:25:48,874 I'm not saying that she is not longer beautiful, 249 00:25:49,211 --> 00:25:50,838 but she wears a lot of make up to hide her age. 250 00:25:53,115 --> 00:25:57,882 She asked me about the factory! 251 00:25:58,187 --> 00:26:00,849 I told her the English boss went back home 252 00:26:01,223 --> 00:26:03,555 and you were made assistant manager. 253 00:26:04,360 --> 00:26:06,055 She thought that was great! 254 00:26:13,902 --> 00:26:15,927 How can you teach an idiot? 255 00:26:31,120 --> 00:26:33,315 Sorry to have kept you waiting! 256 00:26:33,822 --> 00:26:37,485 Don't worry, it wasn't long. 257 00:26:41,530 --> 00:26:42,827 Bustline. 258 00:26:44,500 --> 00:26:45,626 28 inches. 259 00:26:45,968 --> 00:26:47,697 What if the color is not right? 260 00:26:48,670 --> 00:26:51,002 You can change it. 261 00:26:51,440 --> 00:26:53,203 We have the latest chemical wash techniques 262 00:26:53,475 --> 00:26:56,342 to overcome that problem. 263 00:26:57,880 --> 00:26:59,347 Mama... 264 00:26:59,581 --> 00:27:00,309 Hey Wei Ying, 265 00:27:00,582 --> 00:27:01,947 come and give me a hug. 266 00:27:02,217 --> 00:27:03,844 Have you been a good girl? 267 00:27:04,887 --> 00:27:05,945 Mama. 268 00:27:06,588 --> 00:27:07,680 You're home. 269 00:27:09,625 --> 00:27:12,321 Tu-bao, stay for dinner. 270 00:27:12,561 --> 00:27:14,392 No thanks, I have things to do. 271 00:27:23,772 --> 00:27:24,966 Long time no see. 272 00:27:26,041 --> 00:27:27,565 How are you doing? 273 00:27:31,180 --> 00:27:32,807 In Shanghai all these years? 274 00:27:33,115 --> 00:27:34,207 What are you talking about? 275 00:27:43,926 --> 00:27:45,655 Listen to the radio when you have time. 276 00:27:47,296 --> 00:27:49,457 Listen to the news. You can learn from it. 277 00:27:51,467 --> 00:27:53,867 Maybe it can broaden your mind. 278 00:27:57,005 --> 00:28:00,839 The police charge ten dollars for each crossing. 279 00:28:01,243 --> 00:28:02,039 If they refuse to pay. 280 00:28:02,344 --> 00:28:04,505 They take them to the police station. 281 00:28:04,813 --> 00:28:08,214 The pullers rent their rickshaws for only half a day. 282 00:28:08,517 --> 00:28:09,745 And the money they earn 283 00:28:10,052 --> 00:28:11,178 has to feed many hungry mouths. 284 00:28:11,487 --> 00:28:13,250 If they have to spend two or three hours 285 00:28:13,489 --> 00:28:14,615 at the police station. 286 00:31:17,139 --> 00:31:19,004 They cannot make up for the losses. 287 00:31:20,008 --> 00:31:24,240 For all the good things he does for others. 288 00:31:24,613 --> 00:31:26,672 He's always giving. 289 00:31:28,517 --> 00:31:30,109 It won't work these days. 290 00:31:30,819 --> 00:31:33,982 He paid his brother's debts off. 291 00:31:34,990 --> 00:31:36,548 It wasn't easy for him to get his sister 292 00:31:36,858 --> 00:31:38,348 a teaching post at he school. 293 00:31:39,494 --> 00:31:43,362 She couldn't stick with it, 294 00:31:43,665 --> 00:31:45,189 threw a tantrum and left before her contract was up. 295 00:31:46,401 --> 00:31:48,961 And his mother depends on him totally. 296 00:31:50,372 --> 00:31:52,863 I don't know how he can stand it, 297 00:31:56,278 --> 00:31:58,405 he's not a charity. 298 00:31:58,714 --> 00:32:00,272 They want to squeeze him dry. 299 00:32:01,817 --> 00:32:03,842 Ah Hsiao... go and buy some roast chestnuts. 300 00:32:04,152 --> 00:32:06,313 Mrs. Tung, I must be going. 301 00:32:07,723 --> 00:32:08,712 It's so late. 302 00:32:10,192 --> 00:32:11,090 Ah Hsiao... 303 00:32:12,527 --> 00:32:15,690 You really must go now? 304 00:32:15,997 --> 00:32:17,294 It's so late already. 305 00:32:18,133 --> 00:32:19,998 Come and talk to Zhen-bao when you have time. 306 00:32:20,335 --> 00:32:23,168 Thanks for your hospitality. Good night. 307 00:32:23,605 --> 00:32:26,267 Do drop by whenever you have time. 308 00:32:26,942 --> 00:32:28,671 Mrs. Tung, good night. 309 00:32:32,547 --> 00:32:35,277 None of Zhen-bao's friends like Yen Li. 310 00:32:35,984 --> 00:32:38,350 Yen Li hasn't got any friends of her own. 311 00:32:39,287 --> 00:32:41,050 So she never realises 312 00:32:41,289 --> 00:32:44,053 how unworthy her position is in this home. 313 00:32:44,960 --> 00:32:46,359 Zhen-bao doesn't encourage 314 00:32:46,595 --> 00:32:48,119 her to mix with the other wives. 315 00:32:48,864 --> 00:32:50,832 He knows all she will do 316 00:32:51,600 --> 00:32:54,296 Is expose her own inability 317 00:32:54,569 --> 00:32:58,005 and become the focus of gossip. 318 00:33:10,218 --> 00:33:12,743 Zhen-bao doesn't mind Yen Li 319 00:33:13,422 --> 00:33:14,821 talking about him to his friends. 320 00:33:15,957 --> 00:33:17,925 Women are all the same, 321 00:33:18,660 --> 00:33:20,958 narrow-minded but with good intentions. 322 00:33:22,631 --> 00:33:23,655 But, 323 00:33:24,533 --> 00:33:25,727 there was one time... 324 00:33:30,405 --> 00:33:32,202 The fortune teller told me that... 325 00:33:35,644 --> 00:33:38,135 I am the reincarnation of Ksitigarbha-Buddha. 326 00:33:39,014 --> 00:33:41,380 I msut avoid your father, 327 00:33:42,350 --> 00:33:44,978 who is the reincarnation of the Heaven-Dog. 328 00:33:47,055 --> 00:33:50,024 If I anger him, 329 00:33:51,326 --> 00:33:53,385 we will have to be a couple again in our next life. 330 00:33:56,465 --> 00:33:58,057 My life will really be miserable then. 331 00:33:59,901 --> 00:34:02,165 He will mistreat me 332 00:34:03,805 --> 00:34:07,502 and not give me any money... 333 00:34:24,226 --> 00:34:25,250 Shortly after, 334 00:34:25,560 --> 00:34:28,552 Zhen-bao sent Wei Ying to boarding school. 335 00:34:30,665 --> 00:34:31,825 Ladies, 336 00:34:32,100 --> 00:34:34,068 Do you think you can still playing around 337 00:34:34,302 --> 00:34:36,600 and having parties? 338 00:34:36,938 --> 00:34:39,202 Do you think of contributing to our society? 339 00:34:46,882 --> 00:34:47,576 Ah Hsiao... 340 00:34:47,849 --> 00:34:48,816 Yes, madam. 341 00:34:49,284 --> 00:34:50,717 I thought you'd died! 342 00:34:51,319 --> 00:34:53,219 Who told you to switch off the radio? 343 00:34:53,688 --> 00:34:55,280 Master ordered that you only listen to the radio 344 00:34:55,624 --> 00:34:58,559 outside the bathroom. 345 00:34:59,027 --> 00:35:00,255 He said you must drink up your medicine 346 00:35:00,495 --> 00:35:03,487 and do some exercise so you'll recover soon. 347 00:35:04,666 --> 00:35:05,724 Who said I was sick? 348 00:35:06,501 --> 00:35:07,729 Even if I was, 349 00:35:08,370 --> 00:35:10,235 don't expect me to drink that poison. 350 00:35:10,572 --> 00:35:13,598 I hate the smell. 351 00:35:17,245 --> 00:35:21,272 Now go and turn on the radio and leave me alone. 352 00:35:21,950 --> 00:35:23,417 Yes, madam. 353 00:35:25,687 --> 00:35:29,179 Military nurses should have strong, 354 00:35:29,424 --> 00:35:31,892 healthy bodies and adaptable minds. 355 00:35:34,229 --> 00:35:35,161 Ah Hsiao... 356 00:35:35,430 --> 00:35:36,522 Yes, madam. 357 00:35:36,898 --> 00:35:38,456 What was for breakfast? 358 00:35:38,733 --> 00:35:40,200 Did you save some for me? 359 00:35:41,036 --> 00:35:42,697 Porridge. 360 00:35:42,971 --> 00:35:45,166 It's unhygenic to serve you breakfast in there. 361 00:35:45,840 --> 00:35:47,774 Whatever I eat stays inside my body. 362 00:35:48,209 --> 00:35:49,676 It's extremely clean in here. 363 00:35:49,978 --> 00:35:51,002 Go and bring me breakfast. 364 00:35:52,347 --> 00:35:54,577 Yes, madam. 365 00:36:13,201 --> 00:36:14,293 Yen Li, 366 00:36:15,170 --> 00:36:16,398 Yen Li, 367 00:36:16,771 --> 00:36:18,762 come out immediately. 368 00:36:19,541 --> 00:36:22,510 I need to use the bathroom, 369 00:36:22,877 --> 00:36:24,367 don't be so selfish. 370 00:36:25,313 --> 00:36:27,247 Yen Li, come out. 371 00:36:33,922 --> 00:36:40,657 Yen Li... come out. 372 00:36:41,563 --> 00:36:43,463 I'll take you to a doctor tomorrow. 373 00:36:47,369 --> 00:36:49,132 Talk to me. 374 00:36:52,073 --> 00:36:56,237 Yen Li... 375 00:37:36,284 --> 00:37:37,512 I won't be long. 376 00:38:21,029 --> 00:38:21,961 Mr. Tung. 377 00:38:22,230 --> 00:38:23,288 Are you better now? 378 00:38:23,832 --> 00:38:24,958 Must better. 379 00:38:27,035 --> 00:38:28,559 If you don't want a doctor, 380 00:38:28,837 --> 00:38:30,134 you must get some medicine 381 00:38:30,371 --> 00:38:32,396 from the pharmacy. 382 00:38:32,974 --> 00:38:34,407 Are you staying for lunch? 383 00:38:35,210 --> 00:38:38,338 No. I'm having lunch with a client. 384 00:38:39,280 --> 00:38:40,941 It's still raining. 385 00:38:41,416 --> 00:38:42,781 I just came home to pick up my raincoat. 386 00:38:47,756 --> 00:38:49,815 It's on the rack in the kitchen. 387 00:38:57,699 --> 00:38:59,860 Mr. Tung, as I've told you we can easily fix the colour. 388 00:39:00,135 --> 00:39:02,035 We have the latest technique. 389 00:39:03,538 --> 00:39:04,869 I was good to her. 390 00:39:05,406 --> 00:39:08,239 She has everything, what more does she want? 391 00:39:09,010 --> 00:39:10,307 Although I don't love her, 392 00:39:10,879 --> 00:39:14,781 I didn't do anything to harm her. 393 00:39:15,850 --> 00:39:18,216 How could she do that to me? 394 00:39:18,453 --> 00:39:19,943 I don't know what time I'll be back. 395 00:39:20,655 --> 00:39:21,815 Don't wait for me. 396 00:39:34,202 --> 00:39:35,635 Zhen-bao 397 00:39:36,037 --> 00:39:38,232 goes drinking 398 00:39:38,740 --> 00:39:40,037 and whoring more and more each day. 399 00:39:41,709 --> 00:39:43,734 Yen Li always makes up excuses for him 400 00:39:44,546 --> 00:39:47,037 his unavoidable entertainment because of work. 401 00:39:47,849 --> 00:39:49,077 It becomes obvious to everyone 402 00:39:49,384 --> 00:39:50,476 what Zhen-bao is up to. 403 00:39:51,886 --> 00:39:52,818 But 404 00:39:53,154 --> 00:39:56,055 Yen Li still protects her husband 405 00:39:56,891 --> 00:40:01,954 and lies to herself, 406 00:40:02,964 --> 00:40:06,161 and she never admits that she's part of the problem. 407 00:40:06,734 --> 00:40:08,065 Though he fools around, he still gives 408 00:40:08,303 --> 00:40:10,168 the impression of being a perfect gentleman. 409 00:40:14,609 --> 00:40:15,701 He might lose his job 410 00:40:17,078 --> 00:40:19,012 if he continues this way. 411 00:40:22,183 --> 00:40:23,480 I don't see him for days, 412 00:40:25,186 --> 00:40:27,450 or he creates hell and beats me up when he comes home. 413 00:40:31,259 --> 00:40:32,521 This morning, 414 00:40:33,361 --> 00:40:35,420 he scolded me for not mending a hole in his sock. 415 00:40:36,664 --> 00:40:38,461 It was tiny. 416 00:40:41,502 --> 00:40:44,630 Nobody can see it with his shoe on. 417 00:40:50,378 --> 00:40:52,243 I just can't manage. 418 00:40:55,984 --> 00:40:57,212 Perhaps 419 00:40:59,954 --> 00:41:01,421 a divorce is the only solution. 420 00:41:01,656 --> 00:41:02,623 Yen Li. 421 00:41:02,891 --> 00:41:04,222 But I really don't know what to do. 422 00:41:05,393 --> 00:41:07,327 I have suffered for so long and I am used to it. 423 00:41:09,530 --> 00:41:11,191 He is actually a good man. 424 00:41:11,499 --> 00:41:13,626 It will do his reputation great harm 425 00:41:14,736 --> 00:41:16,567 if we have a divorce. 426 00:41:18,206 --> 00:41:20,572 But I really can't think of any more excuses for him. 427 00:41:22,243 --> 00:41:23,141 Brother! 428 00:41:24,145 --> 00:41:25,112 You're here! 429 00:41:26,047 --> 00:41:27,514 What were you talking about? 430 00:41:28,383 --> 00:41:29,509 Nothing... in particular. 431 00:41:29,884 --> 00:41:30,509 I was just telling her about 432 00:41:30,752 --> 00:41:32,014 this Russian war documentary. 433 00:41:32,320 --> 00:41:35,289 The bodies were piled up like a mountain. 434 00:41:35,556 --> 00:41:36,784 I was telling her about that. 435 00:41:39,427 --> 00:41:41,395 The Chinese war seems minor 436 00:41:41,896 --> 00:41:44,592 in comparison to the Russian War! 437 00:41:49,971 --> 00:41:51,495 I'll get some tea. 438 00:41:54,142 --> 00:41:57,111 How cruel and terrible! 439 00:41:59,013 --> 00:41:59,945 Where did you see it? 440 00:42:00,481 --> 00:42:02,847 A friend took me to the Russian Club. 441 00:42:05,153 --> 00:42:06,085 What time is the show? 442 00:42:07,188 --> 00:42:08,212 Showing everyday? 443 00:42:09,257 --> 00:42:10,224 8 o'clock. 444 00:42:10,491 --> 00:42:12,322 Do you want to see it? 445 00:42:12,727 --> 00:42:14,627 If you like I'll get you tickets. 446 00:42:15,930 --> 00:42:17,420 I'd have to be dressed up, 447 00:42:18,466 --> 00:42:19,831 to pay respect to the dead. 448 00:42:24,205 --> 00:42:25,399 How terrible. 449 00:42:29,377 --> 00:42:31,345 I am very tired 450 00:42:31,746 --> 00:42:32,838 and must go to bed. 451 00:42:35,183 --> 00:42:37,048 Yen Li, look after Tu-bao. 452 00:43:51,159 --> 00:43:52,285 Thank you every one present today for celebrating 453 00:43:52,860 --> 00:43:55,090 the wedding of my brother Tung Tu-bao 454 00:43:55,363 --> 00:43:57,957 and his wife Cheng Man Li. 455 00:43:58,666 --> 00:44:01,635 They are today joined as a couple in marriage. 456 00:44:02,770 --> 00:44:04,067 I am very happy to have the honour 457 00:44:04,338 --> 00:44:06,033 of being their wedding witness, 458 00:44:06,674 --> 00:44:10,770 and take this opportunity to wish them 459 00:44:11,112 --> 00:44:12,670 all the happiness marriage can bring, 460 00:44:13,548 --> 00:44:16,244 and that they love, 461 00:44:16,651 --> 00:44:19,211 respect, cherish 462 00:44:19,887 --> 00:44:22,617 and share with each other 463 00:44:23,124 --> 00:44:26,059 for the rest of their lives. 464 00:45:42,603 --> 00:45:44,002 It's terrible now. 465 00:45:44,372 --> 00:45:45,771 The police charge ten dollars 466 00:45:46,007 --> 00:45:47,702 each time a rickshaw crosses the bridge. 467 00:45:48,309 --> 00:45:49,401 If they rfuse to pay, 468 00:45:49,644 --> 00:45:51,407 they take them to the police station. 469 00:45:52,013 --> 00:45:55,972 The pullers rent their rickshaws for only half a day, 470 00:45:56,317 --> 00:45:57,716 and the money they earn 471 00:45:57,952 --> 00:45:59,442 has to feed many hungry mouths. 472 00:45:59,987 --> 00:46:01,887 If they have to spend two to three hours 473 00:46:02,156 --> 00:46:03,418 at the police station. 474 00:46:03,724 --> 00:46:07,319 They cannot make up for the losses, 475 00:46:08,029 --> 00:46:10,395 that's why they pay every time. 476 00:46:10,898 --> 00:46:13,731 It's cheaper than refusing. 477 00:46:14,635 --> 00:46:16,125 I didn't realise Zhen-bao's wife 478 00:46:16,404 --> 00:46:18,031 had become so eloquent. 479 00:46:18,306 --> 00:46:19,773 And pretty too. 480 00:46:20,274 --> 00:46:23,402 Even prettier than the bride. 481 00:46:24,946 --> 00:46:27,710 But she is the exciting Coming Soon trailer. 482 00:46:28,416 --> 00:46:30,816 I have already been screened. 483 00:46:31,185 --> 00:46:32,516 I'm around 30, you know. 484 00:46:32,787 --> 00:46:36,917 According to you, we in our 40s and 50s 485 00:46:37,225 --> 00:46:40,058 don't stand much chance of attracting attention. 486 00:46:42,063 --> 00:46:45,760 I'm almost 30, but look 40. 487 00:46:46,367 --> 00:46:47,994 You're over 40, 488 00:46:48,469 --> 00:46:51,097 but if looks like age has give you a 50% discount. 489 00:46:59,313 --> 00:47:02,612 It's really been a long time. 490 00:47:03,918 --> 00:47:07,718 How are you doing? 491 00:47:09,390 --> 00:47:11,449 Well. Thank you. 492 00:47:14,629 --> 00:47:16,756 You didn't leave Shanghai? 493 00:47:19,767 --> 00:47:20,734 No! Did you? 494 00:47:21,836 --> 00:47:22,928 Never. 495 00:47:31,312 --> 00:47:36,045 Tu-bao told me you are now married to a Mr. Chu. 496 00:47:39,086 --> 00:47:41,953 Do you love him? 497 00:47:52,233 --> 00:47:53,359 Yes. 498 00:47:55,403 --> 00:47:59,203 I learned how to love from you. 499 00:48:02,877 --> 00:48:04,708 You also taught me who to love. 500 00:48:06,681 --> 00:48:08,774 It's very useful. 501 00:48:10,951 --> 00:48:13,476 And it makes me feel good and very 502 00:48:14,889 --> 00:48:16,117 So... 503 00:48:16,424 --> 00:48:19,689 Very happy? 504 00:48:20,594 --> 00:48:24,587 I'm taking life easy. 505 00:48:25,566 --> 00:48:26,999 Whatever comes your way? 506 00:48:27,735 --> 00:48:29,202 Has to include men! 507 00:48:32,907 --> 00:48:33,965 Yes. 508 00:48:36,344 --> 00:48:40,872 When you're young and beautiful. 509 00:48:41,916 --> 00:48:43,884 You can easily... 510 00:48:44,452 --> 00:48:46,477 pick any man you fancy. 511 00:48:48,889 --> 00:48:50,356 Old women like me... 512 00:48:51,425 --> 00:48:53,359 Don't get men anymore. 513 00:48:54,295 --> 00:48:56,024 And anyway, 514 00:48:59,233 --> 00:49:01,133 there is now more to life than just men. 515 00:49:12,313 --> 00:49:13,302 And... 516 00:49:14,648 --> 00:49:16,343 how about you? 517 00:49:17,885 --> 00:49:19,147 I'm happy, 518 00:49:20,654 --> 00:49:22,645 I'm doing well at work, 519 00:49:23,190 --> 00:49:24,555 I have a perfect wife at home. 520 00:49:25,359 --> 00:49:28,487 My daughter is Nine. Going to high school soon. 521 00:49:58,025 --> 00:49:59,492 I am getting off here. 522 00:50:10,738 --> 00:50:12,365 This is ridiculous. 523 00:50:13,374 --> 00:50:17,470 In a reunion like this, someone should cry 524 00:50:18,746 --> 00:50:19,906 and it should be her. 525 00:50:21,048 --> 00:50:22,675 It should be her. 526 00:50:23,851 --> 00:50:26,979 She should cry and he should console her. 527 00:51:48,168 --> 00:51:49,396 Dad, good morning. 528 00:51:51,071 --> 00:51:53,198 Good morning. 529 00:52:12,493 --> 00:52:15,360 Let's have breakfast 36186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.