Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,001 --> 00:00:15,461
Zeynep.
2
00:00:51,001 --> 00:00:54,701
Allah'a şükür yaşıyorsun.
3
00:01:11,001 --> 00:01:14,341
Iyi misin?
4
00:01:18,001 --> 00:01:28,181
Sen ne işin var burada? Boş ver
şimdi onu. Iyi misin?
5
00:01:29,501 --> 00:01:33,081
Bir şey söyle.
6
00:01:40,001 --> 00:01:43,341
Tamam yavaş.
7
00:01:56,501 --> 00:02:03,401
Yeni gelen hatta çıkmıştım. Tam
üstünden inmek isterken attı
8
00:02:03,401 --> 00:02:08,441
beni. Kaçıp gitti sonra ama
bulacağım onu merak etme. O evi
9
00:02:08,441 --> 00:02:10,981
bulur bir şekilde.
10
00:02:20,001 --> 00:02:23,401
Dikkat et.
11
00:02:41,501 --> 00:02:47,581
Hayır yani sana dedim. O at
hırçın dedim. Niye başına
12
00:02:47,581 --> 00:02:50,301
buyruk iş yapıyorsun?
13
00:02:52,821 --> 00:02:56,741
Uzaklaşmak istedim.
14
00:03:23,001 --> 00:03:27,001
Söyledim Zeynep.
15
00:03:28,021 --> 00:03:34,941
Kelimelerle olmasa da bana olan
isim söyledi.
16
00:03:37,501 --> 00:03:43,621
Bir yanım hep şüphe ediyordu.
Ama bir yanında emindi
17
00:03:43,621 --> 00:03:46,101
sevginden.
18
00:03:50,001 --> 00:03:57,121
Meal boşuna söylenmemiş. Aşk
şüpheye gebedir diye.
19
00:03:59,001 --> 00:04:03,301
Ama çok şükür ki yanıltmadı
beni.
20
00:04:06,001 --> 00:04:15,021
Sevkin Beni nasıl mutlu
ettiğini bir bilsen. Sevgin şu
21
00:04:15,021 --> 00:04:18,941
yüreğimden nasıl taşıyor bir
bilsen. Görüyorum Halil.
22
00:04:18,941 --> 00:04:23,861
Gözlerinde görüyorum aşkın her
zerresini.
23
00:04:24,501 --> 00:04:30,641
Şu güzel gözlerin kaçırdığın
bakışların sevgini fısıldıyor
24
00:04:30,641 --> 00:04:33,061
kulağına.
25
00:04:38,501 --> 00:04:46,821
Ama keşke dilinden de dökülse.
Keşke ama olmuyor işte.
26
00:04:46,821 --> 00:04:52,821
Sözcükler dolanıp duruyor
içimde. Ya onu kaybetmişcesine.
27
00:04:56,001 --> 00:05:03,981
Peki. Ikimiz de susarız
öyleyse.
28
00:05:10,001 --> 00:05:13,761
Gel benimle.
29
00:05:56,001 --> 00:06:01,141
Aslında daha iyi bir pozisyon
için şehir dışına önerdiler ama
30
00:06:01,141 --> 00:06:04,921
ben kabul etmedim.
31
00:06:08,001 --> 00:06:12,101
Ne işiniz vardı zaten önce
şehir dışında falan. Öyle
32
00:06:12,101 --> 00:06:15,121
uzakta olmaz da.
33
00:06:20,581 --> 00:06:25,101
Böylesi hepimiz için daha iyi.
34
00:06:50,501 --> 00:06:58,001
Biraz konuşabilir miyiz?
Sohbeti sevdin herhalde.
35
00:06:58,001 --> 00:07:02,661
Istersen başka zaman da
edebiliriz. Nasıl olsa
36
00:07:02,661 --> 00:07:10,461
buradasınız artık. Ayrıca iş
içinde acele etme. Sakin sakin
37
00:07:10,461 --> 00:07:21,801
ara. Nasıl olsa yüzüğü de
vermedin zaten. Bitti.
38
00:08:19,381 --> 00:08:22,881
Hikayemiz.
39
00:08:28,001 --> 00:08:31,701
Gidiyoruz biz.
40
00:08:53,001 --> 00:09:01,041
Sen ne kadar bir adamsın ya?
Adamın daha yeni bebeği olmuş,
41
00:09:01,041 --> 00:09:06,821
ihtiyacı varmış duymadın duydum
42
00:09:10,501 --> 00:09:16,181
gerçekten benim tanıdığım en
vicdansız adamsın.
43
00:09:47,001 --> 00:09:55,881
Bırak beni. Tutmasam
düşüyordum. Bırak dedim sana.
44
00:10:08,001 --> 00:10:11,641
Şimdi işinin başına.
45
00:10:17,001 --> 00:10:22,441
Senin gibi biz ailemden başka
ne beklenirdi ki zaten?
46
00:10:40,501 --> 00:10:45,441
Allah'ım çok üstüne gittim.
Bazen bazı sözleri kulağımda
47
00:10:45,441 --> 00:10:49,761
duymaya hiç gerek yoktur belki
de. Senin kalbinin sesi yeter
48
00:10:49,761 --> 00:10:52,361
Zeynep.
49
00:10:58,501 --> 00:11:01,781
Aç gözlerini.
50
00:11:03,001 --> 00:11:13,761
Bir nefesli kömürdür. Zeynel
Değdi mi söyle sen karanlık
51
00:11:13,761 --> 00:11:18,941
benim sana olan hislerim sende
bir karşılığı var mı?
52
00:11:20,481 --> 00:11:27,521
Yok sayamam bir kork
53
00:11:33,001 --> 00:11:38,621
Bir ateşke bu. Yakıyor tüm
54
00:11:44,501 --> 00:11:54,081
Kalmasın tek bir külbaş patende
hiç. Açma gonca gül. Yoksa
55
00:11:55,821 --> 00:12:02,201
kavuşmuş mu ki hiç geceyle günü
56
00:12:51,001 --> 00:12:54,701
toparla teline.
57
00:14:04,001 --> 00:14:08,241
Bu haldekilerin insanların
içine çıkma.
58
00:14:15,001 --> 00:14:18,581
Teşekkür ederim.
59
00:14:27,841 --> 00:14:31,341
Bismillahirrahmanirrahim.
60
00:14:41,501 --> 00:14:44,721
****
61
00:14:47,321 --> 00:14:53,701
Mutluluğunuz daim olsun
çocuklar. Eee hani alkış?
62
00:14:53,701 --> 00:14:56,701
Alkış.
63
00:15:02,001 --> 00:15:07,141
E hadi tebrik et sözlüğünü.
64
00:15:08,501 --> 00:15:13,341
Aaa e çekinmeyin.
65
00:15:29,501 --> 00:15:34,641
Ne öyle? Asker arkadaşı gibi
olur mu?
66
00:15:35,501 --> 00:15:45,721
Sizin kaderiniz bir oldu. Hacı,
kaderinden öp bakayım sözlünü.
67
00:16:53,501 --> 00:16:57,561
Işte böyle.
68
00:16:58,501 --> 00:17:03,561
Daha fazla video izlemek için
kanalımıza abone olabilir ilk
69
00:17:03,561 --> 00:17:08,321
izleyen olmak isterseniz
bildirimleri açabilirsiniz.5022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.