All language subtitles for Yi.San.E77.KOR.HDTVViD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,936 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:07,740 --> 00:00:12,941 24th Year of king Jeongjo's Reign 1800 A.D. 3 00:00:14,306 --> 00:00:20,398 Final Episode 4 00:00:29,315 --> 00:00:31,819 Official Nam! 5 00:00:32,362 --> 00:00:36,395 You mean the Crown Prince sent away his food again? 6 00:00:36,396 --> 00:00:42,011 Yes, he is insisting on eating the same food as the people. 7 00:00:43,911 --> 00:00:48,494 - Oh no... - What will we do if his health is affected? 8 00:00:56,363 --> 00:01:01,123 Your Highness, it has already been three days. You must take your meals! 9 00:01:01,124 --> 00:01:07,996 I can't do that. I still have not found an answer to Father's question. 10 00:01:08,773 --> 00:01:13,379 May I inquire as to His Majesty's question? 11 00:01:13,380 --> 00:01:18,189 I can't tell you. He told me I had to find the answer myself. 12 00:01:33,531 --> 00:01:38,859 - Are you headed to the Office of Royal Lectures? - Yes, how is the Crown Prince doing? 13 00:01:40,629 --> 00:01:44,749 He has yet to find the answer and is deeply worried. 14 00:01:45,257 --> 00:01:49,539 I heard that he hasn't been sleeping either. This is not good. 15 00:01:49,827 --> 00:01:54,299 His Majesty is the most fearsome of all tutors! 16 00:02:02,760 --> 00:02:06,455 Your Majesty, the Crown Prince is here to see you. 17 00:02:07,114 --> 00:02:09,429 Let him enter. 18 00:02:21,256 --> 00:02:23,275 Have a seat. 19 00:02:28,515 --> 00:02:32,816 Welcome. So, did you find the answer? 20 00:02:33,632 --> 00:02:34,862 Yes. 21 00:02:35,106 --> 00:02:41,921 Then tell me. What is the foundation of a good king? 22 00:02:41,922 --> 00:02:47,138 He should know what his people need. 23 00:02:48,217 --> 00:02:54,662 Know what his people need? In that case, what do they need? 24 00:02:55,831 --> 00:03:00,752 That... Wouldn't that be to live without any worry? 25 00:03:01,400 --> 00:03:05,307 Alright. Then what must the king do with that knowledge? 26 00:03:05,308 --> 00:03:06,499 Excuse me? 27 00:03:06,759 --> 00:03:12,626 What must a king do to ensure that his people live without any worry? 28 00:03:12,627 --> 00:03:17,847 - He should study hard and... - Wrong. 29 00:03:19,280 --> 00:03:23,713 He should reduce taxes and eliminate corruption... 30 00:03:23,714 --> 00:03:25,816 That's wrong too. 31 00:03:27,280 --> 00:03:30,739 Those things you mentioned are responsibilities of a good king. 32 00:03:30,740 --> 00:03:33,550 But they are not the foundation. 33 00:03:34,513 --> 00:03:40,685 Go back and think about it again. Do not rush to find your answer. 34 00:03:41,267 --> 00:03:46,341 Think about it carefully until you come up with the answer. 35 00:03:46,342 --> 00:03:50,572 - Do you understand? - Yes, Father. 36 00:04:24,193 --> 00:04:26,777 How does one become a good king? 37 00:04:27,536 --> 00:04:32,373 A good king is a king who knows what his people need. 38 00:04:32,374 --> 00:04:38,116 - Then what is it that the people need? - To live without hunger and poverty. 39 00:04:38,117 --> 00:04:42,307 Then in order to make that happen, what must a king do? 40 00:04:44,396 --> 00:04:49,348 - Reduce taxes and reduce corruption. - Wrong. 41 00:04:50,445 --> 00:04:52,628 What must he do? 42 00:04:53,876 --> 00:04:56,516 I... 43 00:04:57,028 --> 00:05:00,956 Investigate officials who are corrupt and... 44 00:05:01,420 --> 00:05:04,544 - Reduce punishment for crimes and... - Wrong! 45 00:05:04,997 --> 00:05:08,866 Then... 46 00:05:08,867 --> 00:05:15,730 - Reduce duties to the country and allow them... - They're all wrong! 47 00:05:16,194 --> 00:05:21,606 You don't even know what a good king should do! How dare you presume to become Crown Prince! 48 00:05:25,625 --> 00:05:30,333 This question may be too difficult for the Crown Prince, Your Majesty. 49 00:05:30,903 --> 00:05:35,758 But I am certain he will find the answer. 50 00:05:37,227 --> 00:05:41,209 Let us go. We have a busy day ahead of us. 51 00:05:57,179 --> 00:06:01,763 Isn't today Market Day? Why is it so quiet? 52 00:06:02,700 --> 00:06:07,247 Please forgive me, Your Majesty, but I'm not sure either. 53 00:06:16,885 --> 00:06:18,612 Welcome! 54 00:06:19,387 --> 00:06:23,726 I wish to purchase some rice and beans. How much do they go for these days? 55 00:06:24,510 --> 00:06:27,689 Are you paying with cash or with collateral? 56 00:06:28,948 --> 00:06:33,735 I will pay with cash. - In that case, it's four yang for rice and one for beans. 57 00:06:34,743 --> 00:06:38,398 Four yang? Doesn't it usually cost five yang? 58 00:06:38,665 --> 00:06:42,431 - Why has the price dropped so much? - Don't you know? 59 00:06:42,432 --> 00:06:47,026 - That's because the Capital has run out of coins! - What? 60 00:06:47,324 --> 00:06:51,277 The shortage of coins have caused prices to fall! 61 00:06:51,732 --> 00:06:54,717 That's why I have to reduce my prices to sell my goods! 62 00:07:07,943 --> 00:07:10,847 - Did you find out about this? - Yes, Your Majesty. 63 00:07:10,948 --> 00:07:15,654 It appears the Capital is suffering from deflation due to the shortage of coins! 64 00:07:15,655 --> 00:07:19,206 - What? Deflation? - Yes, Your Majesty. 65 00:07:25,261 --> 00:07:29,630 What did you say? The Ministry of Finance is unable to produce more coins? 66 00:07:29,631 --> 00:07:34,309 The copper used to manufacture coins are imported from overseas. 67 00:07:34,310 --> 00:07:37,481 But the increase in copper prices have caused great difficulty for the Ministry. 68 00:07:37,987 --> 00:07:44,502 The nobles and merchants are also hoarding their coins, which has aggravated the situation. 69 00:07:45,559 --> 00:07:51,775 They are using this opportunity to increase the value of their money. 70 00:07:51,776 --> 00:07:58,664 Yes, Your Majesty. Loan sharks are doing the same thing, causing the people to suffer exponentially. 71 00:07:59,744 --> 00:08:05,772 We must find a solution to this quickly. The capital's economy is in dire straits! 72 00:08:19,299 --> 00:08:25,026 - What about the other provinces? - Kyeonggi and the others are experiencing the same thing. 73 00:08:26,145 --> 00:08:30,982 We need a solution to this deflation immediately. Do you have any ideas? 74 00:08:30,983 --> 00:08:37,661 - We can release more silver currency. - Not everyone can afford silver. 75 00:08:37,762 --> 00:08:40,449 We need a more practical solution. 76 00:08:40,450 --> 00:08:45,149 What about bringing in coins from Qing? 77 00:08:45,956 --> 00:08:47,260 Coins from Qing? 78 00:08:47,261 --> 00:08:53,519 Qing recently changed their currency, and they have an abundance of old coins. 79 00:08:54,113 --> 00:08:57,817 What if we purchase their old coins and use them here for the time being? 80 00:08:57,818 --> 00:09:02,045 But using two currencies may bring in chaos! 81 00:09:02,046 --> 00:09:06,806 It may at first, but once people are used to it, things will stabilize. 82 00:09:09,890 --> 00:09:14,718 How much would we save if we use old Qing coins rather than making new ones? 83 00:09:15,191 --> 00:09:18,410 We would save quite a bit, Your Majesty. 84 00:09:20,091 --> 00:09:22,999 Let's do that. 85 00:09:23,000 --> 00:09:27,355 The Ministry of Finance has run out of funds and cannot afford to produce new coins. 86 00:09:27,659 --> 00:09:32,519 Acquire as much Qing coins as possible and devise a plan to release them into the economy. 87 00:09:32,851 --> 00:09:36,313 - Do you hear me? - Yes, Your Majesty. 88 00:09:36,744 --> 00:09:38,760 How dare you run away! Come here! 89 00:09:38,761 --> 00:09:44,046 - Please forgive me, Mother! - Come here! 90 00:09:44,147 --> 00:09:51,187 - What is it now? - This little fool cut classes again! 91 00:09:52,208 --> 00:09:55,099 He did? You little rascal! 92 00:09:56,188 --> 00:09:58,901 You're going to pay! 93 00:09:58,902 --> 00:10:02,849 - You rascal! - Hit him again! 94 00:10:06,115 --> 00:10:09,250 You shouldn't hit him so hard! The servants are watching. 95 00:10:09,723 --> 00:10:13,054 But I didn't hit him that hard! 96 00:10:16,111 --> 00:10:18,906 Be quiet! Go inside and study! 97 00:10:18,907 --> 00:10:22,997 - Yes, Mother. - That little...! 98 00:10:24,220 --> 00:10:30,251 He's going to drive me crazy! How could we have adopted such a headache? 99 00:10:31,452 --> 00:10:34,970 Does he realize how cherished he is? 100 00:10:36,305 --> 00:10:43,225 Don't feel so bad. Dae Su was stupid too when he was young but look at him now! 101 00:10:44,315 --> 00:10:48,643 What about sending him to Dae Su? 102 00:10:49,091 --> 00:10:52,753 Maybe he'll think twice about cutting class if he lived with Dae Su! 103 00:10:53,890 --> 00:10:56,100 With Dae Su? 104 00:10:56,101 --> 00:11:09,035 ~ Recites Mencius ~ 105 00:11:09,465 --> 00:11:11,732 How do I read this? 106 00:11:12,221 --> 00:11:17,892 - Do you really not know this character? - Forgive me, My Lord. 107 00:11:24,748 --> 00:11:29,019 No, it's alright. When I see you I think about my teacher a long time ago. 108 00:11:29,532 --> 00:11:31,454 Who was that? 109 00:11:31,455 --> 00:11:36,854 It was Lord Hong Gook Young. If it weren't for him, I wouldn't be here. 110 00:11:39,264 --> 00:11:44,324 You've given me a challenge. Let's start from the beginning. 111 00:11:45,784 --> 00:11:52,464 I don't think it'll work with me. If I blink, I forget everything I just read! 112 00:11:52,465 --> 00:11:57,867 No, that's not true. You can do it. I was worse than you! 113 00:11:57,875 --> 00:11:59,675 What? 114 00:12:00,343 --> 00:12:05,805 To be honest, when I was your age, everyone said I was stupid. 115 00:12:05,806 --> 00:12:10,977 That's not possible! How could you become Grand Commander then? 116 00:12:13,086 --> 00:12:19,060 That's because I had someone I wanted to serve and a woman I wanted to protect. 117 00:12:19,527 --> 00:12:23,243 I had to work hard to become a man who could do both of those things. 118 00:12:25,350 --> 00:12:28,190 Now let's start from the beginning! 119 00:12:30,781 --> 00:12:33,300 Don't just sit there! Recite it! 120 00:12:34,420 --> 00:12:36,465 Go on! 121 00:12:53,439 --> 00:12:55,861 His Majesty the King! 122 00:13:09,421 --> 00:13:11,908 Salute! 123 00:13:26,347 --> 00:13:31,442 Grand Commander of the Dragon Guard Park Dae Su offers Your Majesty the new training manual! 124 00:13:32,784 --> 00:13:34,793 I shall accept. 125 00:13:37,009 --> 00:13:39,999 Comprehensive Manual of the Military Arts 126 00:13:40,100 --> 00:13:43,900 Is this the completed manual? 127 00:13:44,463 --> 00:13:49,777 Yes, Your Majesty! We shall stage an exhibition for your viewing. 128 00:13:53,753 --> 00:13:56,110 Begin the exhibition. 129 00:14:00,853 --> 00:14:05,188 - Begin the exhibition! - Yes, Sir! 130 00:14:49,926 --> 00:14:52,046 Salute! 131 00:15:06,515 --> 00:15:08,213 Well done, all of you. 132 00:15:08,314 --> 00:15:12,254 Each military unit used to have different training methods and techniques. 133 00:15:12,489 --> 00:15:15,970 Finally we have a method we can use for all of our units. 134 00:15:16,973 --> 00:15:21,830 - I heard you had a large part to play in this. - You are gracious, Your Majesty. 135 00:15:22,203 --> 00:15:27,107 All I did was add a bit more to the manual the late Crown Prince Sado put together. 136 00:15:27,749 --> 00:15:33,799 You are just being humble. This would not have been completed so quickly if not for you. 137 00:15:34,895 --> 00:15:39,983 I have ordered a banquet for all of you. Go and enjoy it. 138 00:15:40,677 --> 00:15:42,936 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 139 00:15:53,915 --> 00:15:56,013 Your Majesty! 140 00:15:56,608 --> 00:16:01,533 - Your Majesty! Are you alright? - I will summon the physician! 141 00:16:01,534 --> 00:16:04,071 - No need for that. - But Your Majesty...! 142 00:16:04,106 --> 00:16:09,667 I'm fine. It's not the first time this has happened. 143 00:16:15,022 --> 00:16:17,174 Let's go. 144 00:16:21,827 --> 00:16:29,348 Eat up, all of you! This is for your hard work at the exhibition! 145 00:16:29,349 --> 00:16:35,759 - Yes, Sir! - You Damos have been a great help! 146 00:16:36,239 --> 00:16:40,860 - Thank you, Sir! - You're the only one that acknowledges us! 147 00:16:41,335 --> 00:16:46,851 - You're the best! - Are you ever coming back to the Bureau? 148 00:16:48,831 --> 00:16:50,767 I will. 149 00:16:52,806 --> 00:16:55,200 What are you doing? 150 00:16:56,456 --> 00:16:59,158 - Official Tak! - You're here, Official Tak! 151 00:16:59,159 --> 00:17:01,805 - You're late. - Yes. 152 00:17:04,029 --> 00:17:09,783 Others might think you're the official here! Why are you here? 153 00:17:11,027 --> 00:17:14,675 Aren't you going to greet them? 154 00:17:14,676 --> 00:17:17,495 Oh Sirs! You're both here! 155 00:17:17,890 --> 00:17:21,846 - It's been a long time, Artist Yi. - You're the same as ever! 156 00:17:24,053 --> 00:17:28,129 Artist Tak, I had a bit to do with this project too! 157 00:17:28,130 --> 00:17:34,020 I know. I think you've eaten enough, so why don't you go home? You're not even a Bureau artist. 158 00:17:34,485 --> 00:17:40,452 - But you begged me to help out! - Watch your words! 159 00:17:40,453 --> 00:17:44,489 - I'm the Official here! - Official my ass! 160 00:17:44,490 --> 00:17:47,251 I make more money than you! 161 00:17:47,286 --> 00:17:53,075 What's the use of more money? Eat this and leave! 162 00:18:05,037 --> 00:18:08,029 Are these the fruits to offer at Consort Ui's Tomb? 163 00:18:08,030 --> 00:18:12,725 Yes, these fruits were ordered specially from Naju. 164 00:18:13,058 --> 00:18:18,054 Consort Ui loved pears. Make sure they are not left out. 165 00:18:18,155 --> 00:18:19,155 Yes, My Lady. 166 00:18:20,586 --> 00:18:25,156 What is this? How can this be in here? 167 00:18:27,548 --> 00:18:30,485 Forgive me! Forgive me, My Lady! 168 00:18:30,486 --> 00:18:34,239 I told you again and again to take special care! 169 00:18:35,062 --> 00:18:41,602 Calm yourself, Attendant Yang. Make sure the offerings are unblemished. 170 00:18:41,603 --> 00:18:43,618 Yes, My Lady. 171 00:18:46,155 --> 00:18:51,397 You must have an affinity for the kitchen! How did you find it so quickly? 172 00:18:52,042 --> 00:18:54,713 I have a keen sense of observation. 173 00:18:55,108 --> 00:18:58,443 And perhaps I used to work in the Royal Kitchens in my past life. 174 00:18:59,271 --> 00:19:01,963 I feel a sense of deja vu here. 175 00:19:02,620 --> 00:19:08,812 You seem to be familiar with dealing with the kitchenmaids too. Perhaps you too? 176 00:19:09,868 --> 00:19:13,798 Really? I feel the same way too! 177 00:19:32,466 --> 00:19:36,456 - Announce me to Mother. - Yes, Your Majesty. 178 00:19:39,481 --> 00:19:42,457 Are the preparations for the tomb ceremony completed? 179 00:19:42,458 --> 00:19:47,347 Yes, Mother. They will depart for Hyo Chang Won in the morning. 180 00:19:47,382 --> 00:19:51,465 - His Majesty will be attending personally? - Yes. 181 00:19:51,942 --> 00:19:56,153 I've heard that his illness has gotten worse. 182 00:19:56,623 --> 00:20:00,629 He should be taking care of his health. I worry about him. 183 00:20:10,773 --> 00:20:16,339 Hyo Chang Won Tomb of Consort Ui and Crown Prince Moon Hyo 184 00:20:39,646 --> 00:20:43,879 Dae Su, what did you say to Song Yeon? 185 00:20:45,784 --> 00:20:50,857 You were there longer than usual. Did you have something special to say to her? 186 00:20:52,186 --> 00:20:56,838 I asked Her Highness to help you take care of your health. 187 00:20:58,502 --> 00:21:04,992 You don't listen to us, so I asked her to help you get some rest. 188 00:21:06,772 --> 00:21:08,935 Really? 189 00:21:09,676 --> 00:21:14,403 That means in tonight's dream Song Yeon will be nagging me. 190 00:21:27,607 --> 00:21:32,531 When I come to visit Song Yeon, I always come to this hill. 191 00:21:33,103 --> 00:21:38,662 If I stand here, I can see the Capital in the distance. 192 00:21:40,467 --> 00:21:46,916 What do you think, Dae Su? Doesn't the Capital look beautiful from here? 193 00:21:47,017 --> 00:21:50,246 Yes, it does, Your Majesty. 194 00:21:51,011 --> 00:21:56,766 I want to be a good king for them, Dae Su. 195 00:21:57,797 --> 00:22:01,354 I want to make a better life for my people 196 00:22:01,746 --> 00:22:08,210 who sweat and toil in my lands. I want them to live happy lives without worry. 197 00:22:09,802 --> 00:22:14,262 You are already such a king, Your Majesty. 198 00:22:14,566 --> 00:22:19,015 There has never been a peaceful and prosperous reign such as yours. 199 00:22:19,016 --> 00:22:22,591 No, we still have a long way to go. 200 00:22:23,191 --> 00:22:29,894 There is still so much I want and have to do. 201 00:22:48,190 --> 00:22:50,017 What is this commotion? 202 00:22:50,985 --> 00:22:53,111 I'll go find out. 203 00:23:24,660 --> 00:23:28,252 What? There was a revolt at Heukin Gate? 204 00:23:28,287 --> 00:23:30,467 Yes, Your Majesty. 205 00:23:30,904 --> 00:23:37,567 The merchants are revolting against the use of the Qing coins. 206 00:23:40,017 --> 00:23:43,980 - Against the use of the Qing coins? - Yes, Your Majesty. 207 00:24:01,346 --> 00:24:07,033 This is the Qing coins we brought in, and these are the fake coins being circulated. 208 00:24:11,616 --> 00:24:15,033 - They look similar in appearance. - Yes, Your Majesty. 209 00:24:15,105 --> 00:24:20,429 The Qing coins are simple in appearance and easy to reproduce. 210 00:24:20,430 --> 00:24:25,010 That is why there are so many counterfeit coins in the market these days. 211 00:24:27,114 --> 00:24:30,099 That is the reason for the people's revolt. 212 00:24:30,963 --> 00:24:35,093 They are refusing to accept Qing coins because of these counterfeit coins. 213 00:24:35,596 --> 00:24:38,606 So what is the current situation? 214 00:24:38,607 --> 00:24:45,351 We brought in the Qing coins to offset deflation, but the counterfeit coins have worsened the situation. 215 00:24:45,486 --> 00:24:49,905 There are currently more counterfeit coins than the genuine ones. 216 00:24:49,906 --> 00:24:56,180 It is critical that we confiscate all counterfeit coins and arrest those responsible. 217 00:25:05,810 --> 00:25:08,926 - The soldiers are here! - What? 218 00:25:09,894 --> 00:25:12,415 - Take the molds and materials! - Yes, Sir! 219 00:25:38,788 --> 00:25:41,053 The criminals are getting away! Pursue them! 220 00:25:45,770 --> 00:25:47,664 Where do you think you're going? 221 00:25:50,065 --> 00:25:53,288 Surrender if you value your lives! 222 00:25:58,324 --> 00:26:02,195 - Arrest them! - Yes, Sir! 223 00:26:25,427 --> 00:26:29,382 Your Majesty, please retire to your chambers. 224 00:26:29,383 --> 00:26:33,559 You have been sleeping only a few hours for the past four days. 225 00:26:34,984 --> 00:26:38,261 These reports say that the counterfeit coins have found their way to the other provinces. 226 00:26:38,262 --> 00:26:40,942 I have to read these by today. 227 00:26:42,866 --> 00:26:46,193 - But Your Majesty... - Don't worry. 228 00:26:46,450 --> 00:26:50,530 I'm quite alright. 229 00:26:55,890 --> 00:26:59,146 I think he has a fever. Summon the Royal Physician. 230 00:26:59,147 --> 00:27:02,053 Yes, My Lord. 231 00:27:04,922 --> 00:27:10,603 My Lord, I need to speak to His Majesty. Please announce my arrival. 232 00:27:10,604 --> 00:27:17,367 - Is it urgent? - Not really, but it's a report about the counterfeiters. 233 00:27:18,559 --> 00:27:22,427 Can you come another time? 234 00:27:22,919 --> 00:27:30,197 His Majesty is not feeling well. I would like for him to rest tonight. 235 00:28:05,001 --> 00:28:09,599 What? The merchants are still refusing to accept Qing coins? 236 00:28:09,600 --> 00:28:16,405 Yes, even though we are arresting the counterfeits, they are refusing to accept the Qing coins. 237 00:28:19,387 --> 00:28:25,559 The problem is trust. They have a deep-rooted distrust of the Qing coins. 238 00:28:26,046 --> 00:28:32,053 But their actions will affect the Capital's economy. This may in turn affect the nation! 239 00:28:32,088 --> 00:28:37,314 What do you think about putting a halt to the use of Qing coins? 240 00:28:37,931 --> 00:28:40,878 What are you talking about? Halt the use of Qing coins? 241 00:28:41,605 --> 00:28:46,866 That is not a good idea, Your Majesty! We have already invested in the Qing coins. 242 00:28:46,867 --> 00:28:51,677 The next shipment of coins are due soon. What will we do about them? 243 00:28:53,285 --> 00:28:57,353 Besides, there is no alternative to solving the deflation problem. 244 00:28:57,388 --> 00:29:00,785 If we put a halt to the use of Qing coins, things may worsen! 245 00:29:00,786 --> 00:29:07,188 But what about the merchants? Even with our urging, they will not change their minds! 246 00:29:24,915 --> 00:29:27,571 I will have to see this for myself. 247 00:29:29,127 --> 00:29:34,274 I will meet with the merchants myself and hear their concerns. 248 00:29:35,050 --> 00:29:41,841 You rascal! How dare you bring in counterfeit coins! Get out! 249 00:29:42,477 --> 00:29:47,159 These aren't counterfeit! These are genuine coins! 250 00:29:48,204 --> 00:29:53,510 Do you take me for a fool? You gave me counterfeit coins last time too! 251 00:29:53,511 --> 00:29:56,446 Then go with me to the Police Bureau! 252 00:29:57,286 --> 00:30:00,701 Do you think I'll be fooled twice? 253 00:30:00,702 --> 00:30:06,378 - How can you think this is counterfeit? - Get out of here, you rascal! 254 00:30:20,434 --> 00:30:23,178 We have already invested in the Qing coins. 255 00:30:23,213 --> 00:30:28,254 The next shipment of coins are due soon. What will we do about them? 256 00:30:31,518 --> 00:30:34,538 We are worried. 257 00:30:34,573 --> 00:30:38,481 What if our sweat and labor results in counterfeit coins? 258 00:30:38,482 --> 00:30:42,841 We cannot sleep at night worrying about this. 259 00:30:47,672 --> 00:30:53,650 - Official Nam, summon the Cabinet immediately. - Yes, Your Majesty. 260 00:30:55,106 --> 00:31:00,041 Your Majesty, you mean to put a halt to the use of Qing coins? 261 00:31:00,042 --> 00:31:02,515 That is so. 262 00:31:04,916 --> 00:31:09,239 I know the concerns you have with my decision. 263 00:31:09,667 --> 00:31:17,263 The government will suffer financial losses and we lose a method to solve the dilation issue. 264 00:31:18,015 --> 00:31:20,552 But even so, I think this is the best decision. 265 00:31:20,553 --> 00:31:28,830 The market is the lifeblood of the merchants. How can we ask them to use untrustworthy coins? 266 00:31:48,763 --> 00:31:55,532 Please forgive me, Your Majesty. I have caused you great worry and trouble. 267 00:31:56,077 --> 00:31:59,959 No, this is not your fault. 268 00:31:59,994 --> 00:32:05,370 The government should have anticipated something like this. 269 00:32:05,822 --> 00:32:07,819 It is my fault as well. 270 00:32:10,767 --> 00:32:18,004 We must focus on the present. We have to solve the deflation issue. 271 00:32:22,963 --> 00:32:29,601 Prepare yourselves. If you do not come up with a solution, I will not let you rest. 272 00:32:30,134 --> 00:32:34,160 - Do you hear me? - Yes, Your Majesty. 273 00:32:42,210 --> 00:32:45,787 What? You want to find a replacement for copper? 274 00:32:45,788 --> 00:32:53,313 Yes, Your Majesty. The original problem was the high copper prices. 275 00:32:53,826 --> 00:32:58,505 But if you eliminate copper, the coins will rust and become unusable. 276 00:32:59,634 --> 00:33:02,930 Do you think you can replace copper? 277 00:33:03,450 --> 00:33:05,987 I will try and find out, Your Majesty. 278 00:33:30,553 --> 00:33:35,801 - What is that they're adding. - They're adding magnetic iron to increase hardness. 279 00:33:35,902 --> 00:33:39,279 - Magnetic iron? - Yes. 280 00:34:03,226 --> 00:34:06,122 Your Majesty, please wait a moment. 281 00:34:28,602 --> 00:34:32,153 - His Majesty isn't inside? - That's right. 282 00:34:32,154 --> 00:34:35,737 He left last night and has yet to return. 283 00:34:35,738 --> 00:34:39,286 But his illness is getting worse! 284 00:34:39,287 --> 00:34:42,496 I must insist that he doesn't exert himself in this way! 285 00:34:45,050 --> 00:34:48,409 At this rate, his health may be in danger! 286 00:34:48,410 --> 00:34:52,050 Please send someone to escort him back to the palace! 287 00:34:53,618 --> 00:34:56,805 Alright, I will do that. 288 00:35:03,901 --> 00:35:08,611 These are coins that were made with magnetic iron rather than copper, Your Majesty. 289 00:35:19,285 --> 00:35:23,581 Your Majesty, you do not look well. Why don't you return to the palace...? 290 00:35:23,582 --> 00:35:30,817 No, I'm alright. We should have these compared with the originals. 291 00:35:31,645 --> 00:35:34,954 Yes, Your Majesty. I will bring them at once. 292 00:35:51,785 --> 00:35:53,795 Officer Oh! 293 00:35:57,658 --> 00:36:01,704 - What is it? - A message from the palace urging his return. 294 00:36:02,751 --> 00:36:05,014 Indeed? 295 00:36:06,378 --> 00:36:09,626 Your Majesty, it is I. 296 00:36:12,158 --> 00:36:16,695 Your Majesty, it is time for you to return to the palace. 297 00:36:17,488 --> 00:36:19,139 What is it? 298 00:36:20,075 --> 00:36:24,115 What are you doing outside? Weren't you with His Majesty? 299 00:36:25,067 --> 00:36:29,091 His Majesty is inside. I left to fetch the original coins. 300 00:36:40,691 --> 00:36:43,716 Your Majesty! Your Majesty! 301 00:36:44,388 --> 00:36:48,493 - Your Majesty! Please open your eyes! - Your Majesty! 302 00:36:51,992 --> 00:36:53,771 Your Majesty! 303 00:37:05,946 --> 00:37:08,955 What? His Majesty has lost consciousness? 304 00:37:09,279 --> 00:37:13,265 I heard that he collapsed while outside the Palace! 305 00:37:22,683 --> 00:37:26,863 - Mother! - My Queen, what is this I hear? 306 00:37:27,016 --> 00:37:30,868 How could His Majesty have collapsed? 307 00:38:08,188 --> 00:38:10,067 Dae Su! 308 00:38:10,440 --> 00:38:15,821 - My Lord! - What's going on? What happened? 309 00:38:16,258 --> 00:38:21,587 This is my fault. I am to blame for everything! 310 00:38:28,089 --> 00:38:33,066 What do you mean he may never regain consciousness? 311 00:38:35,688 --> 00:38:38,352 Say something! 312 00:38:38,926 --> 00:38:42,856 His Majesty's body is full of tumors. 313 00:38:42,857 --> 00:38:49,111 They have become infected and that is why he has a fever and has lost consciousness. 314 00:38:52,115 --> 00:38:56,678 So what is your diagnosis? What can you do to cure this illness? 315 00:38:57,244 --> 00:39:04,149 We are using medicine and herbs, but his fever is too high to be certain of recovery. 316 00:39:04,741 --> 00:39:08,169 I do not deserve to live, Your Majesty! 317 00:39:12,058 --> 00:39:14,411 Your Highness! 318 00:39:49,998 --> 00:39:53,100 We will try and use Gagam Soyosan to treat His Majesty. 319 00:39:53,101 --> 00:40:00,855 His Majesty originally wanted this treatment, but the physicians objected to it. 320 00:40:01,966 --> 00:40:03,694 Why was that? 321 00:40:03,695 --> 00:40:10,006 That was because it is normally used to treat fevers, rather than tumors. 322 00:40:11,223 --> 00:40:14,602 Because of His Majesty's high fever, 323 00:40:15,107 --> 00:40:20,645 we need to stop treating the tumors and focus on reducing his fever. 324 00:40:21,494 --> 00:40:29,660 But if the fever is not reduced within three days, we will have no other solution, Your Majesty! 325 00:40:45,467 --> 00:40:48,097 Did you know this, Your Majesty? 326 00:40:48,601 --> 00:40:51,335 You only have three days! 327 00:40:51,655 --> 00:40:57,037 You must open your eyes in three days! 328 00:41:22,866 --> 00:41:27,395 Do not show your tears. His Majesty will recover soon. 329 00:41:27,944 --> 00:41:31,980 Do not let others see you cry. 330 00:41:59,075 --> 00:42:03,449 Not yet, Your Highness. It is not yet time. 331 00:42:04,541 --> 00:42:08,169 His Majesty can't just go like this. 332 00:42:09,224 --> 00:42:13,746 I won't let him go like this. 333 00:42:13,881 --> 00:42:19,056 So please protect him, Your Highness! 334 00:42:20,256 --> 00:42:26,527 Please save him, Your Highness! 335 00:42:50,911 --> 00:42:53,950 Please protect him. 336 00:42:54,305 --> 00:42:59,217 Please... please protect him. 337 00:43:25,877 --> 00:43:29,286 Do you know what is happening to the king, Your Majesty? 338 00:43:30,851 --> 00:43:33,396 How strange this is. 339 00:43:34,349 --> 00:43:39,285 I have hated him and held a grudge for so long. 340 00:43:40,115 --> 00:43:42,931 But now that he is ill, I am not happy. 341 00:43:43,583 --> 00:43:50,204 I am not overjoyed like I expected. 342 00:44:32,002 --> 00:44:34,544 Your Majesty... 343 00:47:02,965 --> 00:47:05,731 Your Majesty... 344 00:47:14,927 --> 00:47:18,179 How did you lose so much weight? 345 00:47:19,502 --> 00:47:25,162 How did you become so weak, Your Majesty? 346 00:47:32,513 --> 00:47:35,533 You will recover. 347 00:47:36,114 --> 00:47:42,555 I am certain you will recover, Your Majesty. 348 00:47:44,535 --> 00:47:50,733 So please gather your strength. 349 00:48:30,788 --> 00:48:33,282 Song Yeon...! 350 00:48:34,619 --> 00:48:37,089 Your Majesty... 351 00:48:53,943 --> 00:48:56,156 Is it really you? 352 00:48:57,246 --> 00:49:03,491 Are you really sitting in front of me, Song Yeon? 353 00:49:04,739 --> 00:49:07,265 Yes, Your Majesty. 354 00:49:07,913 --> 00:49:10,784 It is I. 355 00:49:11,149 --> 00:49:14,269 I'm here. 356 00:49:18,556 --> 00:49:21,612 Please be strong, Your Majesty. 357 00:49:21,951 --> 00:49:24,962 You can overcome this illness. 358 00:49:25,495 --> 00:49:30,230 You can overcome anything. 359 00:49:31,867 --> 00:49:37,005 There is still so much you have to do. 360 00:49:38,354 --> 00:49:44,815 There is still so much on this earth that you have to complete. 361 00:49:49,878 --> 00:49:52,495 Song Yeon... 362 00:49:53,615 --> 00:49:56,334 Your Majesty... 363 00:50:08,882 --> 00:50:13,656 - Your Majesty. - Has there been any changes in his condition? 364 00:50:14,114 --> 00:50:17,448 No, Your Majesty. 365 00:50:18,647 --> 00:50:22,240 Your Majesty! Your Majesty! 366 00:50:27,060 --> 00:50:29,106 What happened? 367 00:50:29,769 --> 00:50:34,252 His Majesty is awake! He has regained consciousness! 368 00:50:40,007 --> 00:50:42,137 Your Majesty! 369 00:50:44,516 --> 00:50:49,469 Your Majesty, it is I. Do you recognize me? 370 00:50:51,757 --> 00:50:54,618 My Queen... 371 00:50:56,741 --> 00:50:59,062 Your Majesty! 372 00:51:30,738 --> 00:51:32,636 Your Majesty! 373 00:52:14,336 --> 00:52:20,058 Not yet? So it's not yet the right time? 374 00:52:22,227 --> 00:52:29,489 Are there still things I must do here, Song Yeon? 375 00:52:43,347 --> 00:52:47,951 What do you mean His Majesty is not fully recovered? 376 00:52:51,457 --> 00:52:53,504 My Lord! 377 00:52:53,505 --> 00:52:58,529 They say his illness is severe and he will not last long. 378 00:52:59,746 --> 00:53:03,830 They say it was a miracle that he regained consciousness. 379 00:53:06,603 --> 00:53:10,593 But I have faith in His Majesty, Dae Su. 380 00:53:11,942 --> 00:53:17,650 He is a strong man. He will not be defeated so easily. 381 00:53:51,598 --> 00:53:56,409 Your Majesty, the Grand Commander is here to see you. 382 00:54:05,975 --> 00:54:08,761 Welcome. 383 00:54:13,008 --> 00:54:16,559 Why are you working, Your Majesty? 384 00:54:17,248 --> 00:54:21,815 I'm alright. Don't I keep saying this? 385 00:54:22,368 --> 00:54:25,254 I work because I can. 386 00:54:25,255 --> 00:54:29,589 Your Majesty, I beg of you! 387 00:54:29,590 --> 00:54:34,382 The most important right now is your health. Please put aside all of your work. 388 00:54:34,383 --> 00:54:38,437 Please focus on your recovery! 389 00:54:40,707 --> 00:54:47,802 You must have heard that my illness is severe and not easily curable. 390 00:54:54,017 --> 00:54:57,564 Do you know something, Dae Su? 391 00:54:58,375 --> 00:55:01,692 I'm doing this because of that very reason. 392 00:55:03,089 --> 00:55:10,123 I know very well that I cannot be cured. 393 00:55:10,674 --> 00:55:13,402 I know that I do not have much time. 394 00:55:14,041 --> 00:55:16,160 Your Majesty! 395 00:55:23,329 --> 00:55:27,014 Take care of the Crown Prince, Dae Su. 396 00:55:29,582 --> 00:55:35,848 He is still young. When he takes the throne after my death, 397 00:55:36,673 --> 00:55:39,583 he will face many obstacles. 398 00:55:41,864 --> 00:55:48,622 When the time comes when he is alone in the world, 399 00:55:50,382 --> 00:55:53,218 just like you did with me, 400 00:55:54,531 --> 00:56:00,870 be with him at his side. 401 00:56:03,034 --> 00:56:07,729 Yes, Your Majesty. I will be with him. 402 00:56:07,730 --> 00:56:12,490 I will most certainly be at his side. 403 00:56:19,053 --> 00:56:24,964 You have been a good friend all my life. 404 00:56:26,999 --> 00:56:29,968 Thank you for that, Dae Su. 405 00:56:33,712 --> 00:56:37,438 I will never forget 406 00:56:37,521 --> 00:56:45,996 what your friendship meant to me in my life. 407 00:56:49,400 --> 00:56:51,776 Your Majesty... 408 00:58:19,260 --> 00:58:23,661 These are the reports from the Secretariat you wanted, Your Majesty. 409 00:58:35,352 --> 00:58:39,140 - Your Majesty... - Don't worry. 410 00:58:39,574 --> 00:58:42,596 I won't exert myself. 411 00:58:46,797 --> 00:58:49,568 Official Nam. 412 00:59:02,656 --> 00:59:07,941 - You may take your leave. - Yes, Your Majesty. 413 01:01:45,818 --> 01:01:49,536 Your Majesty, the Grand Commander is here to see you. 414 01:02:04,256 --> 01:02:06,934 Did you summon me, Your Majesty? 415 01:02:08,039 --> 01:02:11,080 King Sunjo 416 01:02:12,922 --> 01:02:17,230 I heard that you were my father's friend from childhood. 417 01:02:17,231 --> 01:02:21,625 - Yes, Your Majesty. That is so. - When did you first meet each other? 418 01:02:22,556 --> 01:02:25,940 It was when I was eleven years old. 419 01:02:25,941 --> 01:02:32,265 I met him for the first time when His Late Majesty was the Royal Heir. 420 01:02:32,266 --> 01:02:35,198 That must have been when he was my age. 421 01:02:36,350 --> 01:02:40,928 - That is correct, Your Majesty. - My Father spoke frequently about you. 422 01:02:41,447 --> 01:02:46,606 He told me that you were his closest friend and that he trusted you completely. 423 01:02:52,050 --> 01:02:54,438 But I am fearful. 424 01:02:55,062 --> 01:03:02,115 I don't know anything. I don't know if I can continue my father's reign. 425 01:03:03,800 --> 01:03:05,875 Your Majesty...! 426 01:03:07,278 --> 01:03:13,094 Please do not worry about that. I will always be by your side. 427 01:03:13,095 --> 01:03:17,549 I will guard you at your side until the day I die. 428 01:03:17,550 --> 01:03:26,791 Please don't worry about anything else and reign as a great king. 429 01:03:42,896 --> 01:03:47,503 Gun Reung Current Tomb site of King Jeongjo and Queen Hyo Eui 430 01:03:57,157 --> 01:04:02,149 How are you doing, Your Majesty? 431 01:04:02,689 --> 01:04:07,456 Have you met with Consort Ui? 432 01:04:21,311 --> 01:04:27,310 What do you think, Dae Su? Doesn't the Capital look beautiful from here? 433 01:04:27,839 --> 01:04:31,005 Yes, it does, Your Majesty. 434 01:04:31,631 --> 01:04:37,841 I want to be a good king for them, Dae Su. 435 01:04:38,892 --> 01:04:43,026 I want to make a better life for my people 436 01:04:43,027 --> 01:04:49,417 who sweat and toil in my lands. I want them to live happy lives without worry. 437 01:04:52,393 --> 01:04:56,782 I will make certain that their blood and sweat are not shed for naught. 438 01:04:58,505 --> 01:05:01,805 I will give them a world without corruption or lies. 439 01:05:02,235 --> 01:05:07,924 I will create a world that does not have hunger, discrimination, nor worry. 440 01:05:09,368 --> 01:05:14,765 I want to give my people everything I can in my power. 441 01:05:15,406 --> 01:05:20,644 I want them to have only what is the most precious, and the finest things in life. 442 01:05:33,075 --> 01:05:35,848 Do you know something, Your Majesty? 443 01:05:37,264 --> 01:05:41,727 I still remember that day and moment vividly. 444 01:05:43,917 --> 01:05:47,763 It was a outlandish hope. 445 01:05:48,403 --> 01:05:52,210 But your eyes shone with a brilliance that outshone the sunlight. 446 01:05:53,490 --> 01:05:58,218 And that hope was the most beautiful of anything in the whole world. 447 01:06:00,349 --> 01:06:05,055 Now that dream will be dreamt by us, Your Majesty. 448 01:06:05,995 --> 01:06:10,270 Now your people will guard that dream, Your Majesty. 449 01:06:13,080 --> 01:06:18,685 So it is not yet over. It has not stopped. 450 01:06:19,467 --> 01:06:23,971 One day, that dream of yours will once again move this world. 451 01:06:24,747 --> 01:06:32,067 One day, your people will live the life that you wanted for them. 452 01:07:29,768 --> 01:07:36,068 Main Translator: MrsKorea 453 01:07:36,069 --> 01:07:42,069 Timer and Editor: MrsKorea 454 01:07:42,070 --> 01:07:48,070 Coordinator: mily2 455 01:07:48,071 --> 01:07:54,071 Special thanks to: Suz07 456 01:08:38,072 --> 01:08:46,072 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 39875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.