Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,797 --> 00:00:04,833
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:08,476 --> 00:00:10,472
Episode 75
3
00:00:18,535 --> 00:00:21,553
A little bit more!
More more!
4
00:00:23,348 --> 00:00:26,977
This way!
A bit more!
5
00:00:29,635 --> 00:00:33,359
Harder!
Lift it up!
6
00:00:37,753 --> 00:00:41,876
Let go! You pulled it too hard over here!
It's unbalanced now!
7
00:00:41,956 --> 00:00:42,859
Turn it now.
8
00:00:43,794 --> 00:00:49,989
You have to turn it evenly to balance
out the weight on the pulley.
9
00:00:50,071 --> 00:00:52,892
Do you understand?
Go ahead and turn it!
10
00:00:57,303 --> 00:01:00,420
Look at him exerting all of
his strength over there!
11
00:01:02,226 --> 00:01:05,778
- I thought he was a weakling, but look at him!
- He is a weakling!
12
00:01:05,979 --> 00:01:09,978
He's not the one lifting up the stone,
it's the pulley!
13
00:01:11,776 --> 00:01:14,857
This is today's report on the construction status.
14
00:01:17,105 --> 00:01:21,386
- The construction of the fortress walls have improved.
- Yes, Your Majesty!
15
00:01:21,821 --> 00:01:26,037
It appears that the pulley system that
Custodian Jung invented has been of great help.
16
00:01:26,982 --> 00:01:32,808
And the pulley system has saved the budget
40,000 yang! He has accomplished a great thing!
17
00:01:33,424 --> 00:01:37,904
Yes, I know.
That is why I plan on promoting him to Secretary.
18
00:01:38,761 --> 00:01:42,657
- Did you say Secretary, Your Majesty?
- And that's not all.
19
00:01:42,758 --> 00:01:50,288
Completing this great construction in thirty months
has been a great accomplishment for everyone involved.
20
00:01:51,224 --> 00:01:54,216
All of them will be promoted as well.
21
00:01:54,588 --> 00:01:58,849
I have already written the decrees
and they will be announced when I go there next.
22
00:02:01,057 --> 00:02:04,598
How are the travel arrangements going?
23
00:02:04,599 --> 00:02:08,751
The officials of each of the agencies are
preparing a schedule.
24
00:02:10,538 --> 00:02:15,086
I plan on holding a banquet there
in time for my mother's birthday celebration.
25
00:02:15,618 --> 00:02:20,905
- Please make sure the preparations go smoothly.
- Yes, Your Majesty.
26
00:02:31,975 --> 00:02:34,825
- Has His Majesty returned to the palace?
- Yes.
27
00:02:35,953 --> 00:02:38,590
Why?
Has something happened?
28
00:02:39,495 --> 00:02:40,368
Well...
29
00:02:40,469 --> 00:02:45,505
How frustrating you are!
What is it? Did something happen while we were gone?
30
00:02:45,540 --> 00:02:51,319
- No, Sir. Nothing like that.
- Then what is it? Spit it out!
31
00:02:57,358 --> 00:02:59,709
Wait, Jang Bo!
32
00:03:00,313 --> 00:03:01,722
You can't just go like that!
Sir!
33
00:03:05,146 --> 00:03:08,775
There must be a mistake.
Go and make an inquiry at the Ministry of War!
34
00:03:08,776 --> 00:03:12,124
He's right!
We have always been together!
35
00:03:12,125 --> 00:03:15,008
There must be a mistake that you
were omitted from the promotion...
36
00:03:15,688 --> 00:03:21,423
A mistake? Didn't you hear that
His Majesty personally declared the promotions?
37
00:03:22,520 --> 00:03:24,911
Seeing how only you two were
promoted to Commander,
38
00:03:25,334 --> 00:03:30,635
His Majesty must not have valued my services!
39
00:03:31,560 --> 00:03:32,636
Sir!
40
00:03:34,762 --> 00:03:38,656
Sir?
You needn't address me like this, My Lord!
41
00:03:39,232 --> 00:03:43,715
Once you're officially promoted,
you'll both be Lords!
42
00:03:44,494 --> 00:03:47,011
Now Jang Bo, why are you acting like this?
43
00:03:48,832 --> 00:03:53,579
If you are finished,
I humbly beg your leave!
44
00:03:54,868 --> 00:03:57,098
Sir!
45
00:04:01,434 --> 00:04:06,366
Damn it! I served him with all my heart,
only to be cast aside like garbage!
46
00:04:07,931 --> 00:04:09,922
Sir!
47
00:04:10,255 --> 00:04:13,222
It's time for training.
The men are waiting for you.
48
00:04:13,979 --> 00:04:16,151
- Train yourselves.
- Excuse me?
49
00:04:16,815 --> 00:04:21,950
Are you deaf?
Train yourselves! Get out of here!
50
00:04:32,309 --> 00:04:36,912
- Aunt!
- Do something about him!
51
00:04:39,520 --> 00:04:41,413
What do you know?
52
00:04:41,705 --> 00:04:44,581
Please stop drinking!
Please stop drinking, Sir!
53
00:04:44,582 --> 00:04:47,835
Bring more wine!
Are you deaf?
54
00:04:48,322 --> 00:04:51,982
- I said bring more wine!
- You're being unreasonable!
55
00:04:53,200 --> 00:04:56,841
You've been in this drunken state
for days now!
56
00:04:58,459 --> 00:05:03,269
Drunken state?
So even you look down on me now?
57
00:05:03,577 --> 00:05:08,356
Are you looking down on me because
your nephew got promoted and I didn't?
58
00:05:09,094 --> 00:05:10,980
- Sir!
- Jang Bo!
59
00:05:12,384 --> 00:05:14,748
Oh, who's this?
Your Lordships!
60
00:05:17,132 --> 00:05:20,831
- Stop doing this and let's go!
- Let me go!
61
00:05:20,866 --> 00:05:25,870
What's wrong with you?
Why are you acting like this?
62
00:05:26,398 --> 00:05:30,537
Why am I acting like this?
Good of you to point it out!
63
00:05:30,910 --> 00:05:33,581
Do you think I'm acting like this
because I didn't get promoted?
64
00:05:34,089 --> 00:05:40,260
Why didn't I get promoted?
Why not when both of you did?
65
00:05:41,467 --> 00:05:44,098
His Majesty can't do this to me.
66
00:05:44,612 --> 00:05:50,897
He can't do this to Suh Jang Bo!
67
00:05:52,577 --> 00:05:54,612
Wait!
68
00:05:54,613 --> 00:05:57,097
- Let him go.
- Dae Su!
69
00:05:57,132 --> 00:05:59,962
What?
Are you all looking down on me?
70
00:06:03,554 --> 00:06:05,639
He must have gone mad!
71
00:06:07,927 --> 00:06:10,611
How dare you look down on me?
72
00:06:14,707 --> 00:06:17,027
Why was I the only one not promoted?
73
00:06:17,574 --> 00:06:23,576
So what are you saying?
You want me to promoted Suh Jang Bo instead of you?
74
00:06:23,677 --> 00:06:28,465
Yes, Your Majesty.
I know there were only two positions open for Commander.
75
00:06:28,566 --> 00:06:33,171
- So please promote him instead of me...
- No, I won't do that.
76
00:06:34,443 --> 00:06:38,539
- Your Majesty...
- That is for me to decide as king.
77
00:06:38,540 --> 00:06:41,234
The position is not for you to accept or give back.
78
00:06:42,443 --> 00:06:44,615
Please forgive me, Your Majesty.
79
00:06:44,616 --> 00:06:49,157
Lieutenant Suh was disqualified because of his poor
marks in military service and personality issues.
80
00:06:49,653 --> 00:06:52,830
So do not interfere in this any further.
81
00:06:54,725 --> 00:06:56,681
And tell this to him as well.
82
00:06:56,896 --> 00:07:01,135
If he does not return to work,
he will be removed from the Dragon Guard.
83
00:07:03,122 --> 00:07:05,286
Your Majesty...!
84
00:07:20,344 --> 00:07:23,550
- What did he say?
- It was useless.
85
00:07:25,259 --> 00:07:29,449
I think His Majesty's disappointment
with him deepened because of this.
86
00:07:29,450 --> 00:07:34,216
In fact, he's ordered him to leave the Dragon Guard
permanently if he doesn't want to return to work.
87
00:07:34,317 --> 00:07:36,352
What?
88
00:07:39,499 --> 00:07:42,999
- Is the training going smoothly?
- Yes, Your Excellency.
89
00:07:43,134 --> 00:07:46,628
We have completed our preparations
and now await your instructions.
90
00:07:47,799 --> 00:07:50,714
But the men guarding His Majesty are the finest.
91
00:07:51,162 --> 00:07:54,581
Are you sure we can defeat them?
92
00:07:54,582 --> 00:07:56,712
You are full of worry.
93
00:07:56,813 --> 00:08:00,747
Didn't I just tell you that we have
completed all preparations?
94
00:08:05,058 --> 00:08:08,873
Please don't worry about this.
95
00:08:09,206 --> 00:08:16,353
Our inside men in the military will be helping
us, so what can be a problem?
96
00:08:29,269 --> 00:08:32,500
- What happened?
- We lost them.
97
00:08:32,871 --> 00:08:38,601
What?
You mean you don't know where they went?
98
00:08:39,204 --> 00:08:40,492
Forgive me, Sir.
99
00:08:41,629 --> 00:08:43,121
Damn!
100
00:08:43,641 --> 00:08:49,058
Please forgive us, Your Majesty.
They had horses ready and escaped us.
101
00:08:52,273 --> 00:08:57,236
If they were headed towards Mt. Bonghwa,
that must be where their men are in hiding.
102
00:08:57,271 --> 00:08:59,692
If we search Mt. Bonghwa,
we may be able to find...
103
00:08:59,693 --> 00:09:04,467
No, if we search without proper evidence
of where their hideout is,
104
00:09:04,468 --> 00:09:09,500
they will find out we are on their trail
and escape. Then all is for naught.
105
00:09:13,115 --> 00:09:17,546
As I said before, we cannot arrest them
on the grounds that they held private meetings.
106
00:09:17,939 --> 00:09:21,138
Also, we have no solid proof that they
have a private army.
107
00:09:22,066 --> 00:09:23,808
So we must wait.
108
00:09:23,809 --> 00:09:29,072
Even if it may be a dangerous gamble,
we have to wait until they reveal themselves.
109
00:09:32,031 --> 00:09:35,518
The Dragon Guard will be busy during the
journey to Suwon tomorrow.
110
00:09:35,946 --> 00:09:38,797
It will be best if the tasks are split into two teams.
111
00:09:38,798 --> 00:09:44,317
- Use the other team to monitor their movements.
- Yes, Your Majesty.
112
00:09:46,657 --> 00:09:52,581
Your Majesty,
will you just watch them for the time being?
113
00:09:55,427 --> 00:09:59,925
If they are indeed planning something,
they will be cautious and thorough.
114
00:10:00,371 --> 00:10:03,043
They will not be so careless to get caught easily.
115
00:10:03,982 --> 00:10:09,629
You're right. That is why we have to
make sure they fall into their own trap.
116
00:10:10,401 --> 00:10:12,516
Excuse me?
117
00:10:12,617 --> 00:10:15,554
Wait and see.
118
00:10:20,658 --> 00:10:28,013
Did you hear the news?
The people of Suwon love His Majesty!
119
00:10:28,500 --> 00:10:32,533
Why wouldn't they? He has given them
land and home and protected them from exploitation!
120
00:10:32,915 --> 00:10:36,155
We are fortunate to have a great king!
121
00:10:38,211 --> 00:10:41,289
Fortunate, my ass!
122
00:10:41,290 --> 00:10:43,742
Great king?
123
00:10:44,182 --> 00:10:50,014
Damnation, are you calling that tyrant
a great king?
124
00:10:53,242 --> 00:10:57,438
You're really going overboard!
I know you're drunk.
125
00:10:57,439 --> 00:10:59,207
But how dare you call our king a tyrant!
126
00:11:00,523 --> 00:11:04,370
Overboard?
Why am I overboard, you bastard?
127
00:11:04,760 --> 00:11:09,971
I'm using my own mouth to speak!
Why is your business what I say?
128
00:11:11,563 --> 00:11:14,304
- You bastard...
- Come here you!
129
00:11:18,717 --> 00:11:21,192
Take that, you drunken bastard!
130
00:11:22,114 --> 00:11:24,115
You drunk!
131
00:11:27,721 --> 00:11:30,953
Stop that!
Stop that this instant!
132
00:11:32,778 --> 00:11:36,084
- Let's go.
- Get up. Please get up.
133
00:11:36,690 --> 00:11:38,786
Let go of me!
134
00:11:42,309 --> 00:11:46,102
You're wounded.
You must be treated immediately.
135
00:11:47,018 --> 00:11:49,298
Who are you?
136
00:11:49,889 --> 00:11:51,927
Who are you to help me?
137
00:11:54,687 --> 00:11:59,606
I'm someone who was discarded like you.
138
00:11:59,875 --> 00:12:02,006
Excuse me?
139
00:12:05,411 --> 00:12:09,850
Take this.
It will help with your wounds.
140
00:12:38,758 --> 00:12:41,870
You must be troubled about something.
141
00:12:45,282 --> 00:12:50,294
Your face is clouded and
you're standing out here.
142
00:12:51,052 --> 00:12:55,033
Not at all.
What do I have to be troubled over?
143
00:12:55,373 --> 00:12:58,936
I am merely enjoying the good weather.
144
00:12:59,461 --> 00:13:03,117
Indeed.
Then that is fortunate.
145
00:13:03,612 --> 00:13:09,593
You will be leaving for Hwaseong Fortress soon.
We would not want you to have any trouble.
146
00:13:11,315 --> 00:13:14,401
Please take care of yourself.
147
00:13:14,402 --> 00:13:21,457
You have taken such pains to complete
the project and I hope you see it to fruition.
148
00:13:21,881 --> 00:13:25,073
Yes, Your Majesty.
149
00:13:25,461 --> 00:13:29,483
I will most certainly make sure that happens.
Please don't worry too much.
150
00:13:30,244 --> 00:13:34,759
Good.
Then I shall be on my way.
151
00:13:48,488 --> 00:13:52,995
Tonight, we will make preparations
for the night time training in Suwon.
152
00:13:53,539 --> 00:13:57,923
There can be no mistake.
Pay attention and work hard!
153
00:13:58,271 --> 00:14:00,494
- Yes Sir!
- Sir!
154
00:14:01,398 --> 00:14:02,960
What is it?
155
00:14:03,892 --> 00:14:07,125
- I have something to tell you.
- What is it?
156
00:14:07,694 --> 00:14:08,921
Well...
157
00:14:10,493 --> 00:14:16,469
There was an order for you to stop being involved
with the journey to Suwon.
158
00:14:17,302 --> 00:14:19,386
What do you mean?
159
00:14:28,696 --> 00:14:32,330
So, I'm supposed to be exempted
from this important journey to Suwon,
160
00:14:32,780 --> 00:14:35,506
and follow the trail of those bastards?
161
00:14:36,059 --> 00:14:40,211
Well, it's not a completely exemption...
Just from the training aspect...
162
00:14:40,631 --> 00:14:44,279
That's the same thing!
Who was it?
163
00:14:44,734 --> 00:14:47,951
Who gave those orders?
164
00:14:48,991 --> 00:14:52,946
Was it the Chief Commander?
Or was it Lieutenant Commander Kang?
165
00:14:56,498 --> 00:14:58,803
It was His Majesty.
166
00:14:59,346 --> 00:15:01,449
What?
167
00:15:11,537 --> 00:15:14,258
How... how could he...?
168
00:15:15,386 --> 00:15:19,734
But I served him...
169
00:15:26,212 --> 00:15:28,044
Your Excellency!
170
00:15:29,579 --> 00:15:33,620
We have five hundred men on our side.
171
00:15:34,109 --> 00:15:38,387
That is sufficient.
They will be our shields.
172
00:15:38,856 --> 00:15:43,964
- The actual deed will be done by my men.
- Don't be too overconfident.
173
00:15:44,453 --> 00:15:46,151
The enemy is the Dragon Guard!
174
00:15:47,452 --> 00:15:50,299
Don't worry, Your Excellency.
175
00:15:57,902 --> 00:16:00,193
They're out.
176
00:16:00,937 --> 00:16:03,045
Sir!
177
00:16:10,063 --> 00:16:13,801
- You two, follow the Councilor.
- Yes, Sir!
178
00:16:20,656 --> 00:16:24,403
Who's that fellow with the hat?
179
00:16:28,279 --> 00:16:30,163
Let's go!
180
00:16:32,796 --> 00:16:35,452
We're being followed, My Lord.
Keep walking.
181
00:16:35,453 --> 00:16:36,987
I'll divert them.
Get away from here.
182
00:16:58,670 --> 00:17:01,591
Damn it.
We've been discovered.
183
00:17:01,879 --> 00:17:04,990
Go with the other fellow.
I'll stay with the man with the hat.
184
00:17:05,645 --> 00:17:09,208
They will split up for the sake of
the man with the hat.
185
00:17:34,052 --> 00:17:36,426
Where are you scurrying off to?
186
00:17:46,264 --> 00:17:48,607
Let's see your face.
187
00:18:01,894 --> 00:18:04,908
- You...!
- Kill me.
188
00:18:05,839 --> 00:18:08,000
Sir!
189
00:18:08,668 --> 00:18:13,684
- Sir!
- Don't just stand there. Kill me!
190
00:18:14,423 --> 00:18:16,403
Sir!
191
00:18:17,141 --> 00:18:19,457
Go!
192
00:18:21,426 --> 00:18:26,640
Didn't you hear me?
Get out of here, you bastard!
193
00:18:27,115 --> 00:18:29,305
Sir!
194
00:18:29,306 --> 00:18:32,197
Get out of here!
195
00:18:46,045 --> 00:18:48,811
- Sir!
- Here.
196
00:18:50,439 --> 00:18:53,516
- What happened?
- He got away.
197
00:18:53,759 --> 00:18:56,448
What about you?
198
00:18:57,552 --> 00:19:02,800
He got away too.
Don't make a report about tonight's events.
199
00:19:02,801 --> 00:19:06,341
- Tell the others too.
- But...
200
00:19:06,342 --> 00:19:11,538
I'll handle it.
What's the use of reporting that they got away?
201
00:19:12,822 --> 00:19:14,943
Let's go!
202
00:19:20,607 --> 00:19:23,346
Sir!
What happened?
203
00:19:23,347 --> 00:19:26,074
I thought the other one was following you?
204
00:19:27,466 --> 00:19:29,943
- I got rid of him.
- What?
205
00:19:35,591 --> 00:19:38,959
What?
Did that really happen?
206
00:19:39,416 --> 00:19:45,711
Yes, Your Majesty.
The king must have his men watching us.
207
00:19:46,136 --> 00:19:49,751
He must be waiting for us to reveal ourselves.
208
00:19:53,107 --> 00:19:59,263
But I heard Min Joo Shik has found a potential
ally in the Dragon Guard. Is that true?
209
00:19:59,647 --> 00:20:01,430
Nothing is for certain.
But if we are careful...
210
00:20:04,918 --> 00:20:09,502
We may have him on our side.
211
00:20:09,503 --> 00:20:13,923
No, it cannot be that easy.
212
00:20:15,763 --> 00:20:21,075
Find out more about him.
We must know everything about the man!
213
00:20:21,076 --> 00:20:28,692
Yes, but Your Majesty, don't you think
we should change our plans?
214
00:20:29,570 --> 00:20:32,436
Change our plans?
215
00:20:32,812 --> 00:20:36,260
His Majesty was watching us.
216
00:20:36,261 --> 00:20:40,268
That means he may know what we are up to.
217
00:20:42,188 --> 00:20:47,852
This is a matter of life and death for us.
We cannot fail.
218
00:20:50,723 --> 00:20:58,508
That means if His Majesty knows our plans,
then we must strike first.
219
00:20:59,325 --> 00:21:02,358
Strike first?
How?
220
00:21:04,796 --> 00:21:06,687
We have a message from the Ministry of War.
221
00:21:06,788 --> 00:21:09,776
The journey will begin at Donam Gate.
222
00:21:10,412 --> 00:21:18,244
- The guards there must be prepared.
- Yes, Sir. We are ready.
223
00:21:18,245 --> 00:21:21,020
His Majesty the King.
224
00:21:23,880 --> 00:21:25,606
Your Majesty!
225
00:21:29,654 --> 00:21:34,165
This is the route to Suwon's Hwaseong Fortress.
226
00:21:34,591 --> 00:21:39,439
We will be sending men ahead in order
to secure the route.
227
00:21:41,275 --> 00:21:43,502
What about the night time training planned in Suwon?
228
00:21:43,503 --> 00:21:45,931
All preparations have been completed.
229
00:21:46,648 --> 00:21:51,043
The night time training in Suwon will be
an opportunity to show others the power of the Dragon Guard.
230
00:21:51,044 --> 00:21:55,192
- There must be no problems.
- Yes, Your Majesty.
231
00:21:55,658 --> 00:22:00,729
There was no report given to me
regarding last night's monitoring.
232
00:22:05,005 --> 00:22:08,429
It was reported to me that there
was no movement by the No Ron members.
233
00:22:09,173 --> 00:22:11,330
Is that so?
234
00:22:11,331 --> 00:22:16,385
The journey to Suwon is tomorrow,
and yet there was no movement?
235
00:22:21,113 --> 00:22:24,114
The Dragon Guard is protecting this journey.
236
00:22:24,326 --> 00:22:27,498
They may have been discouraged to try anything.
237
00:22:28,649 --> 00:22:33,273
Perhaps.
I don't see Lieutenant Commander Suh.
238
00:22:33,976 --> 00:22:37,497
He said he wasn't feeling well
and left early.
239
00:22:37,730 --> 00:22:41,363
Really?
How sick is he?
240
00:22:50,661 --> 00:22:55,148
- Madam, one more bottle of wine!
- Yes, Sir!
241
00:23:11,244 --> 00:23:13,672
Welcome.
242
00:23:19,217 --> 00:23:21,852
You are a courageous man.
243
00:23:22,629 --> 00:23:27,456
- What if I arrest you and bring you in?
- I'm risking my life to do this.
244
00:23:27,895 --> 00:23:30,920
I'm doing this to speak with you,
Lieutenant Commander Suh.
245
00:23:34,087 --> 00:23:38,126
- Have a drink with me.
- No need for that. Tell me what you want.
246
00:23:39,285 --> 00:23:43,292
I heard you were omitted
from this year's promotions.
247
00:23:43,783 --> 00:23:48,149
Men who aren't as worthy as you
were promoted to Commander.
248
00:23:49,383 --> 00:23:55,034
I know how you feel.
Because the same thing happened to me.
249
00:23:55,600 --> 00:24:03,287
I know how it feels to be discarded like
rubbish after loyally serving someone.
250
00:24:09,787 --> 00:24:16,454
Don't interfere in my business.
I don't care how you feel.
251
00:24:16,455 --> 00:24:19,793
Are you doing this because you want
someone else to care how you feel?
252
00:24:27,031 --> 00:24:31,239
- Your Majesty, it is Attendant Yang.
- Enter.
253
00:24:37,076 --> 00:24:40,729
His Majesty has completed all of his preparations
to head to Suwon.
254
00:24:41,370 --> 00:24:46,089
- Indeed?
- You must leave now to say farewell to him.
255
00:24:46,309 --> 00:24:48,553
Alright.
256
00:24:54,501 --> 00:24:57,708
Your Majesty, what's wrong?
257
00:24:58,861 --> 00:25:04,837
It's nothing.
I just thought of Consort Ui when I saw this ring.
258
00:25:10,301 --> 00:25:15,585
How wonderful it would have been if
she had lived to see this day.
259
00:25:53,319 --> 00:25:59,174
Come with me, Song Yeon.
I want to show you that place.
260
00:26:21,879 --> 00:26:27,311
This journey will be history in the making!
261
00:26:27,312 --> 00:26:34,657
We will show the people His Majesty's glory
during the journey there.
262
00:26:35,172 --> 00:26:39,103
All of you must behave appropriately as
His Majesty's soldiers!
263
00:26:39,138 --> 00:26:42,350
You must take care in your duties
as guards of His Majesty's security!
264
00:26:42,946 --> 00:26:48,880
And until the day he returns to the palace,
all of you must be on your guard!
265
00:26:48,881 --> 00:26:51,232
- Do you understand?
- Yes, Sir!
266
00:26:52,312 --> 00:26:55,428
I will now assign the men to guard
the royal entourage during the journey.
267
00:26:56,189 --> 00:26:58,550
Troop One will guard Donam Gate.
Troop Two will guard Choongru.
268
00:26:58,551 --> 00:27:00,833
Troop Three will guard Soonae Gate,
and Troop Four will guard Seogu.
269
00:27:00,834 --> 00:27:05,459
Troop Five will guard Manchun,
Troop Six will guard NoRyang...
270
00:27:52,489 --> 00:27:54,663
Let's go.
271
00:28:36,281 --> 00:28:41,544
I've seen a few royal entourages,
but I've never seen one this grand!
272
00:28:41,920 --> 00:28:47,847
I know! Seeing how all of these people
are going, Hwaseong Fortress must be big!
273
00:28:48,386 --> 00:28:54,191
It's not just big!
My husband said it was just as grand as Hanyang!
274
00:28:54,192 --> 00:28:58,364
- Really?
- Where is my husband anyway?
275
00:28:58,365 --> 00:29:01,849
I can't see him because he's so small!
276
00:29:02,385 --> 00:29:04,004
Is that him?
277
00:29:09,152 --> 00:29:13,275
- Has the king left for his journey?
- Yes, Your Majesty.
278
00:29:29,842 --> 00:29:32,137
Send the signal!
279
00:29:47,162 --> 00:29:49,026
Signal!
280
00:30:00,172 --> 00:30:03,442
- Sir. Sir!
- What?
281
00:30:09,778 --> 00:30:13,382
Get in position!
282
00:32:19,297 --> 00:32:23,624
Hwaseong Haenggoong Palace
283
00:34:06,064 --> 00:34:11,101
- Are all the paintings completed?
- Yes, they are almost finished.
284
00:34:11,136 --> 00:34:15,446
- There must be nothing amiss.
- Yes, Sir.
285
00:34:15,907 --> 00:34:20,379
How are the preparations going for
tomorrow's paintings?
286
00:34:20,380 --> 00:34:26,251
Yes, Artist Kang will be heading the day paintings,
and Artist Yi and myself will be heading the night.
287
00:34:27,995 --> 00:34:33,982
The nighttime training tomorrow will be
difficult to paint. Make sure you are prepared.
288
00:34:34,463 --> 00:34:36,311
Yes, Sir!
289
00:34:37,351 --> 00:34:40,367
The lunch meal is ready.
Please come and eat.
290
00:34:41,696 --> 00:34:44,843
Food!
We finally get to eat!
291
00:34:46,445 --> 00:34:49,103
He's such a fool when it comes to food!
292
00:34:59,407 --> 00:35:02,915
What do you mean we have to
change our plans?
293
00:35:03,627 --> 00:35:08,027
The plans to have the military units guard
the fortress have been changed.
294
00:35:08,722 --> 00:35:12,074
They will not be able to let you in.
295
00:35:13,395 --> 00:35:14,891
Then what do we do?
296
00:35:14,892 --> 00:35:18,964
- Do we give up on this...?
- No.
297
00:35:18,965 --> 00:35:21,162
That's not it.
298
00:35:28,145 --> 00:35:31,857
Tomorrow, the king will be giving his
respects at the Royal Tombs.
299
00:35:32,175 --> 00:35:35,657
After that, he will head to Yongju Temple.
300
00:35:35,658 --> 00:35:43,990
When that happens, he will be separated from
the Dragon Guard for a brief moment.
301
00:35:44,637 --> 00:35:52,527
During that time, the military units guarding
the roads there will allow you to pass.
302
00:35:54,607 --> 00:35:57,980
Strike him then.
You have a window of half an hour.
303
00:35:58,498 --> 00:36:01,298
If you miss that window,
everything will be forfeited.
304
00:36:01,696 --> 00:36:08,635
Because after that thirty minutes,
the Dragon Guard will come back to guard the king.
305
00:36:11,926 --> 00:36:17,800
When you strike,
all of the Ministers will be in hiding.
306
00:36:19,145 --> 00:36:23,754
Leave half of the men
to guard our journey back to the capital.
307
00:36:24,493 --> 00:36:26,430
Yes, Your Excellency!
308
00:36:38,551 --> 00:36:42,515
Your Majesty, it is time for you to retire.
309
00:36:43,092 --> 00:36:47,259
You have yet to have a good night's sleep.
310
00:36:48,050 --> 00:36:52,851
How can I rest when there are so many
petitions from the people of this region?
311
00:36:53,506 --> 00:36:55,010
I'm alright, so don't worry about me.
312
00:36:56,407 --> 00:37:01,928
- But Your Majesty...
- Your Majesty, it is Attendant Park.
313
00:37:05,621 --> 00:37:12,886
- What is it?
- The Chancellor is asking for an audience with you.
314
00:37:14,645 --> 00:37:16,849
At this hour?
315
00:37:17,873 --> 00:37:25,509
So are you saying that I am not doing
the right thing by building Hwaseong Fortress?
316
00:37:25,510 --> 00:37:30,724
That is correct. For the past few hundred years,
noblemen have had their roots in Hanyang.
317
00:37:31,219 --> 00:37:37,104
But your decision to develop Hwaseong
is clearly a challenge to the noble class.
318
00:37:38,361 --> 00:37:44,042
But how strange.
Why do you look so uncomfortable?
319
00:37:44,674 --> 00:37:51,642
What is it, Chancellor? Is there something
else you want to say to me?
320
00:37:52,866 --> 00:37:58,867
- What do you mean, Your Majesty?
- You may be No Ron, but you are an upright man.
321
00:37:59,357 --> 00:38:02,748
I know that better than anyone else.
322
00:38:02,783 --> 00:38:07,691
There is something you are not telling me.
323
00:38:10,252 --> 00:38:15,123
Yes, I am challenging the noble class.
324
00:38:15,124 --> 00:38:22,911
But that is not all. I want to protect
my people from their abuse and exploitation.
325
00:38:23,416 --> 00:38:27,989
- Your Majesty...
- I want to start anew in Hwaseong.
326
00:38:28,353 --> 00:38:31,557
If this nation is to become stronger,
we must strengthen our agriculture and trade.
327
00:38:31,558 --> 00:38:37,004
And if our agriculture and trade is to become
stronger, then the people must be stable.
328
00:38:38,380 --> 00:38:42,155
There will be no power struggles here,
nor political aspirations.
329
00:38:42,156 --> 00:38:47,069
Only a king who cares about his people,
and people who depend on their king.
330
00:38:47,698 --> 00:38:51,841
The new beginning will start here
and over time spread throughout our nation.
331
00:38:51,876 --> 00:38:56,629
I will make Joseon into a nation
more powerful than Qing.
332
00:38:58,147 --> 00:39:06,288
I know it will not be easy, but that is why
I am requesting your assistance, Chancellor.
333
00:39:11,159 --> 00:39:17,511
I will ask you again.
Am I wrong to want this?
334
00:39:31,174 --> 00:39:36,773
Hyun Ryoong Won
Crown Prince Sado's Royal Tomb
335
00:39:44,174 --> 00:39:47,101
Thank you, my son.
336
00:39:47,717 --> 00:39:53,364
I must have lived all these years
so that I could be here today.
337
00:39:55,248 --> 00:39:57,376
Mother...
338
00:39:57,377 --> 00:40:02,144
Now that you have released His Highness'
unhappiness and sorrow,
339
00:40:03,272 --> 00:40:05,735
I will be able to rest in peace as well.
340
00:40:11,234 --> 00:40:14,505
Go ahead and pay your respects.
341
00:40:15,389 --> 00:40:18,373
Yes, Mother.
342
00:41:02,983 --> 00:41:07,824
Father, it is I.
It is your San.
343
00:41:08,261 --> 00:41:16,449
Are you watching?
Can you see the new Joseon I am creating?
344
00:41:49,654 --> 00:41:52,774
- What time is it?
- It is almost time.
345
00:42:16,054 --> 00:42:18,142
Over here.
346
00:42:22,828 --> 00:42:26,368
- So you've come.
- Why did you want to see me?
347
00:42:26,369 --> 00:42:30,523
I need you to confirm something.
348
00:42:30,524 --> 00:42:35,761
- Confirm something?
- I heard there was a change in duties today.
349
00:42:36,153 --> 00:42:40,137
I heard the night and day shifts have been changed.
Is that true?
350
00:42:42,104 --> 00:42:46,784
I heard the night shift will be guarding the
Royal Tomb and Yong Ju Temple.
351
00:42:49,113 --> 00:42:52,895
That's right.
How do you know this?
352
00:42:54,187 --> 00:42:58,282
- Alright. That is enough.
- Wait!
353
00:43:00,253 --> 00:43:04,802
- What are you planning?
- I will not forget your help.
354
00:43:04,803 --> 00:43:07,153
Thank you.
355
00:43:47,565 --> 00:43:50,159
Finally, he's here.
356
00:43:50,903 --> 00:43:53,966
- Get ready.
- Yes, My Lord!
357
00:43:56,105 --> 00:43:59,569
Yongju Temple
358
00:44:11,728 --> 00:44:15,519
Tell the men to guard the area carefully!
359
00:44:15,939 --> 00:44:18,756
Yes, Sir.
Let's go!
360
00:44:39,837 --> 00:44:44,331
Thank you for taking care of Hyung Roong Won.
361
00:44:44,332 --> 00:44:47,064
You are gracious, Your Majesty!
362
00:44:55,471 --> 00:44:57,367
Take a look.
363
00:45:02,955 --> 00:45:08,191
- Do you see the military units?
- They must have left after letting us through.
364
00:45:09,021 --> 00:45:10,990
Let's go.
365
00:45:27,400 --> 00:45:33,556
- Do you see any Dragon Guards?
- No, as reported, they must be away.
366
00:45:34,242 --> 00:45:41,571
- In that case, only a few men will be guarding the king.
- Yes, they said that.
367
00:45:42,004 --> 00:45:45,074
Then let's go.
The king's chamber is to the east.
368
00:46:00,708 --> 00:46:02,724
This isn't...!
369
00:46:02,725 --> 00:46:05,085
It's not here!
370
00:46:05,415 --> 00:46:06,412
Who goes there?
371
00:46:43,713 --> 00:46:44,713
What is going on?
372
00:46:48,392 --> 00:46:51,560
Your Majesty, you must leave!
Assassins are here!
373
00:46:59,494 --> 00:47:01,438
My Lord!
I have bad news!
374
00:47:02,494 --> 00:47:05,159
The attempt has failed!
You must leave the area!
375
00:47:33,808 --> 00:47:38,345
Give up if you want your life spared.
376
00:47:52,552 --> 00:47:55,377
- Seize them!
- Yes, Sir!
377
00:48:19,450 --> 00:48:22,298
So we meet again.
378
00:48:24,592 --> 00:48:30,632
Do you know how patient I had to be
while waiting for you to strike at me?
379
00:48:35,306 --> 00:48:39,648
Since we have found the culprit,
go to the Haenggung Palace and arrest the others.
380
00:48:40,421 --> 00:48:42,289
Yes, Your Majesty.
381
00:48:58,999 --> 00:49:04,297
We go to arrest Councilor Choi Suk Joo
and Minister of Finance Oh Dae Chul!
382
00:49:04,332 --> 00:49:08,015
We will arrest Minister of War Jung Tae Soo
and Second Minister Han Jung Hee.
383
00:49:08,751 --> 00:49:12,219
Let's go!
384
00:49:31,456 --> 00:49:33,320
They're gone.
385
00:49:37,207 --> 00:49:40,119
What?
They've escaped?
386
00:49:40,120 --> 00:49:44,843
Yes, Your Majesty.
I think they left before the attempt began.
387
00:49:46,621 --> 00:49:52,876
Go and find them!
Release all the men and find them!
388
00:49:53,340 --> 00:49:55,903
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
389
00:50:16,683 --> 00:50:20,086
Without horses, they will not have
been able to get past this area.
390
00:50:20,087 --> 00:50:26,089
Block all roads to Andong, Naju and Jeonju
and search all roads in Suwon. Do you hear me?
391
00:50:26,090 --> 00:50:27,789
Yes, Sir!
392
00:50:34,537 --> 00:50:37,712
Your Majesty,
Lieutenant Commander Park is here.
393
00:50:42,849 --> 00:50:47,882
- What is the news?
- We have blocked off the roads.
394
00:50:47,883 --> 00:50:53,634
They will not have left the region yet,
so they will be arrested before tomorrow.
395
00:50:55,604 --> 00:50:59,930
Please forgive me, Your Majesty.
I should have watched them more carefully.
396
00:50:59,931 --> 00:51:04,549
No, I did not think to do that either.
397
00:51:06,708 --> 00:51:10,708
Your Majesty,
now that we have come to this,
398
00:51:11,132 --> 00:51:16,668
- ... Why don't we postpone the night time training?
- No, we can't do that.
399
00:51:16,669 --> 00:51:23,753
That is the most important event of this journey.
It is a time for the people to see the Dragon Guard.
400
00:51:24,219 --> 00:51:27,330
It must proceed as planned.
401
00:51:28,834 --> 00:51:36,552
Use the reserve units to search for them
and prepare the others for the night training.
402
00:51:36,553 --> 00:51:39,684
- Do you understand?
- Yes, Your Majesty.
403
00:51:43,936 --> 00:51:48,375
You mean this was all planned in secret
with you and His Majesty?
404
00:51:48,410 --> 00:51:53,450
Yes, he said that they would try to get
some support from an insider in the Dragon Guard.
405
00:51:53,831 --> 00:51:56,649
He told me to try and tempt them.
406
00:51:59,097 --> 00:52:04,234
I just did what I thought was necessary,
but I didn't know I would get Min Joo Shik!
407
00:52:05,041 --> 00:52:08,657
You should have given us some indication!
408
00:52:08,658 --> 00:52:11,784
Do you know how worried
Dae Su and I were about you?
409
00:52:13,120 --> 00:52:18,927
If I had done that, they would have known.
I had to fool you to fool Min Joo Shik!
410
00:52:20,704 --> 00:52:25,149
In any case, it was fortunate they made
their move at Yongu Temple as we predicted.
411
00:52:25,856 --> 00:52:32,756
- But there is something a bit odd.
- Odd? About what?
412
00:52:33,396 --> 00:52:39,457
I wonder why they got caught so easily.
They should have been more carefully prepared...
413
00:52:40,832 --> 00:52:46,400
That's because their adversary is us!
414
00:52:47,750 --> 00:52:53,336
Come, let's go and prepare for the night training.
I'll tell you everything.
415
00:52:53,337 --> 00:52:56,208
Let's go.
Hurry!
416
00:53:05,388 --> 00:53:08,288
His Majesty the King!
417
00:53:42,521 --> 00:53:45,824
- Begin the training.
- Yes, Your Majesty!
418
00:53:49,125 --> 00:53:52,493
- Ready!
- Salute to His Majesty!
419
00:54:19,546 --> 00:54:21,544
Begin!
420
00:54:54,121 --> 00:54:56,297
What is the news, Councilor?
421
00:54:56,298 --> 00:55:01,118
The training has started.
In an hour, everything will be over.
422
00:55:01,975 --> 00:55:06,323
Since we have given Min Joo Shik up as bait,
His Majesty will let down his guard.
423
00:55:07,347 --> 00:55:11,848
Then as planned, our men will strike.
424
00:55:27,922 --> 00:55:30,066
To your places!
425
00:55:33,208 --> 00:55:40,264
Official Park said painting in the dark would
be difficult, but it doesn't seem that way.
426
00:55:40,679 --> 00:55:45,581
- What do you mean?
- There are so many fires that it's as bright as day!
427
00:55:47,019 --> 00:55:49,250
That's because this is your first time.
428
00:55:49,518 --> 00:55:55,081
Soon the lights would be put out.
Don't be too scared when it happens.
429
00:55:55,082 --> 00:55:58,327
What?
All the lights would be put out?
430
00:55:58,328 --> 00:56:03,778
Yes, first they put out all the lights,
then the fortress walls be lit up.
431
00:56:03,779 --> 00:56:07,206
This is a tactic used when foreign armies invade.
432
00:56:08,129 --> 00:56:14,368
- That sounds scary!
- That's really scary! All the lights?
433
00:57:04,214 --> 00:57:08,335
- How is it going?
- The war simulation started half an hour ago.
434
00:57:09,353 --> 00:57:13,347
- Then we have to prepare the wall fires shortly.
- Yes, Sir.
435
00:57:13,732 --> 00:57:18,749
It's going to be a grand sight
when all the lights come back on!
436
00:57:19,589 --> 00:57:23,829
And when the fires are put out,
Hwaseong will be plunged into darkness.
437
00:57:24,196 --> 00:57:28,834
- We won't know what's happening because it's so dark.
- Yes, that is most likely.
438
00:57:30,668 --> 00:57:37,266
Why are you still here?
Stop talking nonsense and go and check the East Gate.
439
00:57:37,467 --> 00:57:38,467
East Gate?
440
00:57:38,659 --> 00:57:42,177
But that's where the other military units
are standing guard.
441
00:57:42,678 --> 00:57:43,578
Is that so?
442
00:57:44,542 --> 00:57:51,547
- Not the Dragon Guard?
- Yes, it was changed yesterday.
443
00:57:52,985 --> 00:57:55,713
Oh, yes...
You're right.
444
00:57:57,602 --> 00:58:00,256
Wait a moment.
445
00:58:12,989 --> 00:58:16,710
You wanted to change us and our livelihoods?
446
00:58:16,912 --> 00:58:22,735
Soon everything will be over for you,
Your Majesty!
447
00:59:02,045 --> 00:59:06,249
I heard there was a change in duties today.
448
00:59:06,250 --> 00:59:10,059
I heard the night and day shifts have been changed.
Is that true?
449
00:59:13,180 --> 00:59:18,018
I heard the night shift will be guarding the
Royal Tomb and Yong Ju Temple.
450
00:59:19,055 --> 00:59:25,206
I wonder why they got caught so easily.
They should have been more carefully prepared...
451
00:59:25,407 --> 00:59:29,921
And when the fires are put out,
Hwaseong will be plunged into darkness.
452
00:59:30,329 --> 00:59:32,531
We won't know what's happening
because it's so dark.
453
00:59:35,844 --> 00:59:39,255
Damn it!
That was it!
454
00:59:43,656 --> 00:59:48,777
Now we have the last simulation.
When the fires are put out, it may be dangerous.
455
00:59:49,478 --> 00:59:52,035
Be on your guard.
Do you hear me?
456
00:59:52,189 --> 00:59:56,230
- Yes Sir!
- Then first wave will head outside the fortress...
457
00:59:56,231 --> 00:59:58,790
Wait! Wait!
458
01:00:01,131 --> 01:00:03,824
We were tricked!
This is a trick!
459
01:00:06,046 --> 01:00:08,959
Tricked?
What do you mean?
460
01:00:09,157 --> 01:00:15,930
This is the moment they were waiting for!
They're going to strike during the simulation!
461
01:00:16,413 --> 01:00:18,162
What?
462
01:00:50,159 --> 01:00:52,618
About face!
463
01:00:55,355 --> 01:00:57,931
To your places!
464
01:01:10,771 --> 01:01:14,794
- We are ready.
- I shall order the fires to be put out.
465
01:01:15,418 --> 01:01:18,484
- Go ahead.
- Let us begin.
466
01:01:18,485 --> 01:01:20,729
Yes, Your Excellency.
467
01:01:23,198 --> 01:01:25,517
Put out the lights!
468
01:02:00,018 --> 01:02:06,518
Main Translator: MrsKorea
469
01:02:06,519 --> 01:02:12,519
Timer and Editor: MrsKorea
470
01:02:12,520 --> 01:02:18,520
Coordinator: mily2
471
01:02:18,521 --> 01:02:24,521
Special thanks to: Suz07
472
01:03:12,522 --> 01:03:15,522
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
40958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.