All language subtitles for Yi.San.E75.KOR.HDTViD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,797 --> 00:00:04,833 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:08,476 --> 00:00:10,472 Episode 75 3 00:00:18,535 --> 00:00:21,553 A little bit more! More more! 4 00:00:23,348 --> 00:00:26,977 This way! A bit more! 5 00:00:29,635 --> 00:00:33,359 Harder! Lift it up! 6 00:00:37,753 --> 00:00:41,876 Let go! You pulled it too hard over here! It's unbalanced now! 7 00:00:41,956 --> 00:00:42,859 Turn it now. 8 00:00:43,794 --> 00:00:49,989 You have to turn it evenly to balance out the weight on the pulley. 9 00:00:50,071 --> 00:00:52,892 Do you understand? Go ahead and turn it! 10 00:00:57,303 --> 00:01:00,420 Look at him exerting all of his strength over there! 11 00:01:02,226 --> 00:01:05,778 - I thought he was a weakling, but look at him! - He is a weakling! 12 00:01:05,979 --> 00:01:09,978 He's not the one lifting up the stone, it's the pulley! 13 00:01:11,776 --> 00:01:14,857 This is today's report on the construction status. 14 00:01:17,105 --> 00:01:21,386 - The construction of the fortress walls have improved. - Yes, Your Majesty! 15 00:01:21,821 --> 00:01:26,037 It appears that the pulley system that Custodian Jung invented has been of great help. 16 00:01:26,982 --> 00:01:32,808 And the pulley system has saved the budget 40,000 yang! He has accomplished a great thing! 17 00:01:33,424 --> 00:01:37,904 Yes, I know. That is why I plan on promoting him to Secretary. 18 00:01:38,761 --> 00:01:42,657 - Did you say Secretary, Your Majesty? - And that's not all. 19 00:01:42,758 --> 00:01:50,288 Completing this great construction in thirty months has been a great accomplishment for everyone involved. 20 00:01:51,224 --> 00:01:54,216 All of them will be promoted as well. 21 00:01:54,588 --> 00:01:58,849 I have already written the decrees and they will be announced when I go there next. 22 00:02:01,057 --> 00:02:04,598 How are the travel arrangements going? 23 00:02:04,599 --> 00:02:08,751 The officials of each of the agencies are preparing a schedule. 24 00:02:10,538 --> 00:02:15,086 I plan on holding a banquet there in time for my mother's birthday celebration. 25 00:02:15,618 --> 00:02:20,905 - Please make sure the preparations go smoothly. - Yes, Your Majesty. 26 00:02:31,975 --> 00:02:34,825 - Has His Majesty returned to the palace? - Yes. 27 00:02:35,953 --> 00:02:38,590 Why? Has something happened? 28 00:02:39,495 --> 00:02:40,368 Well... 29 00:02:40,469 --> 00:02:45,505 How frustrating you are! What is it? Did something happen while we were gone? 30 00:02:45,540 --> 00:02:51,319 - No, Sir. Nothing like that. - Then what is it? Spit it out! 31 00:02:57,358 --> 00:02:59,709 Wait, Jang Bo! 32 00:03:00,313 --> 00:03:01,722 You can't just go like that! Sir! 33 00:03:05,146 --> 00:03:08,775 There must be a mistake. Go and make an inquiry at the Ministry of War! 34 00:03:08,776 --> 00:03:12,124 He's right! We have always been together! 35 00:03:12,125 --> 00:03:15,008 There must be a mistake that you were omitted from the promotion... 36 00:03:15,688 --> 00:03:21,423 A mistake? Didn't you hear that His Majesty personally declared the promotions? 37 00:03:22,520 --> 00:03:24,911 Seeing how only you two were promoted to Commander, 38 00:03:25,334 --> 00:03:30,635 His Majesty must not have valued my services! 39 00:03:31,560 --> 00:03:32,636 Sir! 40 00:03:34,762 --> 00:03:38,656 Sir? You needn't address me like this, My Lord! 41 00:03:39,232 --> 00:03:43,715 Once you're officially promoted, you'll both be Lords! 42 00:03:44,494 --> 00:03:47,011 Now Jang Bo, why are you acting like this? 43 00:03:48,832 --> 00:03:53,579 If you are finished, I humbly beg your leave! 44 00:03:54,868 --> 00:03:57,098 Sir! 45 00:04:01,434 --> 00:04:06,366 Damn it! I served him with all my heart, only to be cast aside like garbage! 46 00:04:07,931 --> 00:04:09,922 Sir! 47 00:04:10,255 --> 00:04:13,222 It's time for training. The men are waiting for you. 48 00:04:13,979 --> 00:04:16,151 - Train yourselves. - Excuse me? 49 00:04:16,815 --> 00:04:21,950 Are you deaf? Train yourselves! Get out of here! 50 00:04:32,309 --> 00:04:36,912 - Aunt! - Do something about him! 51 00:04:39,520 --> 00:04:41,413 What do you know? 52 00:04:41,705 --> 00:04:44,581 Please stop drinking! Please stop drinking, Sir! 53 00:04:44,582 --> 00:04:47,835 Bring more wine! Are you deaf? 54 00:04:48,322 --> 00:04:51,982 - I said bring more wine! - You're being unreasonable! 55 00:04:53,200 --> 00:04:56,841 You've been in this drunken state for days now! 56 00:04:58,459 --> 00:05:03,269 Drunken state? So even you look down on me now? 57 00:05:03,577 --> 00:05:08,356 Are you looking down on me because your nephew got promoted and I didn't? 58 00:05:09,094 --> 00:05:10,980 - Sir! - Jang Bo! 59 00:05:12,384 --> 00:05:14,748 Oh, who's this? Your Lordships! 60 00:05:17,132 --> 00:05:20,831 - Stop doing this and let's go! - Let me go! 61 00:05:20,866 --> 00:05:25,870 What's wrong with you? Why are you acting like this? 62 00:05:26,398 --> 00:05:30,537 Why am I acting like this? Good of you to point it out! 63 00:05:30,910 --> 00:05:33,581 Do you think I'm acting like this because I didn't get promoted? 64 00:05:34,089 --> 00:05:40,260 Why didn't I get promoted? Why not when both of you did? 65 00:05:41,467 --> 00:05:44,098 His Majesty can't do this to me. 66 00:05:44,612 --> 00:05:50,897 He can't do this to Suh Jang Bo! 67 00:05:52,577 --> 00:05:54,612 Wait! 68 00:05:54,613 --> 00:05:57,097 - Let him go. - Dae Su! 69 00:05:57,132 --> 00:05:59,962 What? Are you all looking down on me? 70 00:06:03,554 --> 00:06:05,639 He must have gone mad! 71 00:06:07,927 --> 00:06:10,611 How dare you look down on me? 72 00:06:14,707 --> 00:06:17,027 Why was I the only one not promoted? 73 00:06:17,574 --> 00:06:23,576 So what are you saying? You want me to promoted Suh Jang Bo instead of you? 74 00:06:23,677 --> 00:06:28,465 Yes, Your Majesty. I know there were only two positions open for Commander. 75 00:06:28,566 --> 00:06:33,171 - So please promote him instead of me... - No, I won't do that. 76 00:06:34,443 --> 00:06:38,539 - Your Majesty... - That is for me to decide as king. 77 00:06:38,540 --> 00:06:41,234 The position is not for you to accept or give back. 78 00:06:42,443 --> 00:06:44,615 Please forgive me, Your Majesty. 79 00:06:44,616 --> 00:06:49,157 Lieutenant Suh was disqualified because of his poor marks in military service and personality issues. 80 00:06:49,653 --> 00:06:52,830 So do not interfere in this any further. 81 00:06:54,725 --> 00:06:56,681 And tell this to him as well. 82 00:06:56,896 --> 00:07:01,135 If he does not return to work, he will be removed from the Dragon Guard. 83 00:07:03,122 --> 00:07:05,286 Your Majesty...! 84 00:07:20,344 --> 00:07:23,550 - What did he say? - It was useless. 85 00:07:25,259 --> 00:07:29,449 I think His Majesty's disappointment with him deepened because of this. 86 00:07:29,450 --> 00:07:34,216 In fact, he's ordered him to leave the Dragon Guard permanently if he doesn't want to return to work. 87 00:07:34,317 --> 00:07:36,352 What? 88 00:07:39,499 --> 00:07:42,999 - Is the training going smoothly? - Yes, Your Excellency. 89 00:07:43,134 --> 00:07:46,628 We have completed our preparations and now await your instructions. 90 00:07:47,799 --> 00:07:50,714 But the men guarding His Majesty are the finest. 91 00:07:51,162 --> 00:07:54,581 Are you sure we can defeat them? 92 00:07:54,582 --> 00:07:56,712 You are full of worry. 93 00:07:56,813 --> 00:08:00,747 Didn't I just tell you that we have completed all preparations? 94 00:08:05,058 --> 00:08:08,873 Please don't worry about this. 95 00:08:09,206 --> 00:08:16,353 Our inside men in the military will be helping us, so what can be a problem? 96 00:08:29,269 --> 00:08:32,500 - What happened? - We lost them. 97 00:08:32,871 --> 00:08:38,601 What? You mean you don't know where they went? 98 00:08:39,204 --> 00:08:40,492 Forgive me, Sir. 99 00:08:41,629 --> 00:08:43,121 Damn! 100 00:08:43,641 --> 00:08:49,058 Please forgive us, Your Majesty. They had horses ready and escaped us. 101 00:08:52,273 --> 00:08:57,236 If they were headed towards Mt. Bonghwa, that must be where their men are in hiding. 102 00:08:57,271 --> 00:08:59,692 If we search Mt. Bonghwa, we may be able to find... 103 00:08:59,693 --> 00:09:04,467 No, if we search without proper evidence of where their hideout is, 104 00:09:04,468 --> 00:09:09,500 they will find out we are on their trail and escape. Then all is for naught. 105 00:09:13,115 --> 00:09:17,546 As I said before, we cannot arrest them on the grounds that they held private meetings. 106 00:09:17,939 --> 00:09:21,138 Also, we have no solid proof that they have a private army. 107 00:09:22,066 --> 00:09:23,808 So we must wait. 108 00:09:23,809 --> 00:09:29,072 Even if it may be a dangerous gamble, we have to wait until they reveal themselves. 109 00:09:32,031 --> 00:09:35,518 The Dragon Guard will be busy during the journey to Suwon tomorrow. 110 00:09:35,946 --> 00:09:38,797 It will be best if the tasks are split into two teams. 111 00:09:38,798 --> 00:09:44,317 - Use the other team to monitor their movements. - Yes, Your Majesty. 112 00:09:46,657 --> 00:09:52,581 Your Majesty, will you just watch them for the time being? 113 00:09:55,427 --> 00:09:59,925 If they are indeed planning something, they will be cautious and thorough. 114 00:10:00,371 --> 00:10:03,043 They will not be so careless to get caught easily. 115 00:10:03,982 --> 00:10:09,629 You're right. That is why we have to make sure they fall into their own trap. 116 00:10:10,401 --> 00:10:12,516 Excuse me? 117 00:10:12,617 --> 00:10:15,554 Wait and see. 118 00:10:20,658 --> 00:10:28,013 Did you hear the news? The people of Suwon love His Majesty! 119 00:10:28,500 --> 00:10:32,533 Why wouldn't they? He has given them land and home and protected them from exploitation! 120 00:10:32,915 --> 00:10:36,155 We are fortunate to have a great king! 121 00:10:38,211 --> 00:10:41,289 Fortunate, my ass! 122 00:10:41,290 --> 00:10:43,742 Great king? 123 00:10:44,182 --> 00:10:50,014 Damnation, are you calling that tyrant a great king? 124 00:10:53,242 --> 00:10:57,438 You're really going overboard! I know you're drunk. 125 00:10:57,439 --> 00:10:59,207 But how dare you call our king a tyrant! 126 00:11:00,523 --> 00:11:04,370 Overboard? Why am I overboard, you bastard? 127 00:11:04,760 --> 00:11:09,971 I'm using my own mouth to speak! Why is your business what I say? 128 00:11:11,563 --> 00:11:14,304 - You bastard... - Come here you! 129 00:11:18,717 --> 00:11:21,192 Take that, you drunken bastard! 130 00:11:22,114 --> 00:11:24,115 You drunk! 131 00:11:27,721 --> 00:11:30,953 Stop that! Stop that this instant! 132 00:11:32,778 --> 00:11:36,084 - Let's go. - Get up. Please get up. 133 00:11:36,690 --> 00:11:38,786 Let go of me! 134 00:11:42,309 --> 00:11:46,102 You're wounded. You must be treated immediately. 135 00:11:47,018 --> 00:11:49,298 Who are you? 136 00:11:49,889 --> 00:11:51,927 Who are you to help me? 137 00:11:54,687 --> 00:11:59,606 I'm someone who was discarded like you. 138 00:11:59,875 --> 00:12:02,006 Excuse me? 139 00:12:05,411 --> 00:12:09,850 Take this. It will help with your wounds. 140 00:12:38,758 --> 00:12:41,870 You must be troubled about something. 141 00:12:45,282 --> 00:12:50,294 Your face is clouded and you're standing out here. 142 00:12:51,052 --> 00:12:55,033 Not at all. What do I have to be troubled over? 143 00:12:55,373 --> 00:12:58,936 I am merely enjoying the good weather. 144 00:12:59,461 --> 00:13:03,117 Indeed. Then that is fortunate. 145 00:13:03,612 --> 00:13:09,593 You will be leaving for Hwaseong Fortress soon. We would not want you to have any trouble. 146 00:13:11,315 --> 00:13:14,401 Please take care of yourself. 147 00:13:14,402 --> 00:13:21,457 You have taken such pains to complete the project and I hope you see it to fruition. 148 00:13:21,881 --> 00:13:25,073 Yes, Your Majesty. 149 00:13:25,461 --> 00:13:29,483 I will most certainly make sure that happens. Please don't worry too much. 150 00:13:30,244 --> 00:13:34,759 Good. Then I shall be on my way. 151 00:13:48,488 --> 00:13:52,995 Tonight, we will make preparations for the night time training in Suwon. 152 00:13:53,539 --> 00:13:57,923 There can be no mistake. Pay attention and work hard! 153 00:13:58,271 --> 00:14:00,494 - Yes Sir! - Sir! 154 00:14:01,398 --> 00:14:02,960 What is it? 155 00:14:03,892 --> 00:14:07,125 - I have something to tell you. - What is it? 156 00:14:07,694 --> 00:14:08,921 Well... 157 00:14:10,493 --> 00:14:16,469 There was an order for you to stop being involved with the journey to Suwon. 158 00:14:17,302 --> 00:14:19,386 What do you mean? 159 00:14:28,696 --> 00:14:32,330 So, I'm supposed to be exempted from this important journey to Suwon, 160 00:14:32,780 --> 00:14:35,506 and follow the trail of those bastards? 161 00:14:36,059 --> 00:14:40,211 Well, it's not a completely exemption... Just from the training aspect... 162 00:14:40,631 --> 00:14:44,279 That's the same thing! Who was it? 163 00:14:44,734 --> 00:14:47,951 Who gave those orders? 164 00:14:48,991 --> 00:14:52,946 Was it the Chief Commander? Or was it Lieutenant Commander Kang? 165 00:14:56,498 --> 00:14:58,803 It was His Majesty. 166 00:14:59,346 --> 00:15:01,449 What? 167 00:15:11,537 --> 00:15:14,258 How... how could he...? 168 00:15:15,386 --> 00:15:19,734 But I served him... 169 00:15:26,212 --> 00:15:28,044 Your Excellency! 170 00:15:29,579 --> 00:15:33,620 We have five hundred men on our side. 171 00:15:34,109 --> 00:15:38,387 That is sufficient. They will be our shields. 172 00:15:38,856 --> 00:15:43,964 - The actual deed will be done by my men. - Don't be too overconfident. 173 00:15:44,453 --> 00:15:46,151 The enemy is the Dragon Guard! 174 00:15:47,452 --> 00:15:50,299 Don't worry, Your Excellency. 175 00:15:57,902 --> 00:16:00,193 They're out. 176 00:16:00,937 --> 00:16:03,045 Sir! 177 00:16:10,063 --> 00:16:13,801 - You two, follow the Councilor. - Yes, Sir! 178 00:16:20,656 --> 00:16:24,403 Who's that fellow with the hat? 179 00:16:28,279 --> 00:16:30,163 Let's go! 180 00:16:32,796 --> 00:16:35,452 We're being followed, My Lord. Keep walking. 181 00:16:35,453 --> 00:16:36,987 I'll divert them. Get away from here. 182 00:16:58,670 --> 00:17:01,591 Damn it. We've been discovered. 183 00:17:01,879 --> 00:17:04,990 Go with the other fellow. I'll stay with the man with the hat. 184 00:17:05,645 --> 00:17:09,208 They will split up for the sake of the man with the hat. 185 00:17:34,052 --> 00:17:36,426 Where are you scurrying off to? 186 00:17:46,264 --> 00:17:48,607 Let's see your face. 187 00:18:01,894 --> 00:18:04,908 - You...! - Kill me. 188 00:18:05,839 --> 00:18:08,000 Sir! 189 00:18:08,668 --> 00:18:13,684 - Sir! - Don't just stand there. Kill me! 190 00:18:14,423 --> 00:18:16,403 Sir! 191 00:18:17,141 --> 00:18:19,457 Go! 192 00:18:21,426 --> 00:18:26,640 Didn't you hear me? Get out of here, you bastard! 193 00:18:27,115 --> 00:18:29,305 Sir! 194 00:18:29,306 --> 00:18:32,197 Get out of here! 195 00:18:46,045 --> 00:18:48,811 - Sir! - Here. 196 00:18:50,439 --> 00:18:53,516 - What happened? - He got away. 197 00:18:53,759 --> 00:18:56,448 What about you? 198 00:18:57,552 --> 00:19:02,800 He got away too. Don't make a report about tonight's events. 199 00:19:02,801 --> 00:19:06,341 - Tell the others too. - But... 200 00:19:06,342 --> 00:19:11,538 I'll handle it. What's the use of reporting that they got away? 201 00:19:12,822 --> 00:19:14,943 Let's go! 202 00:19:20,607 --> 00:19:23,346 Sir! What happened? 203 00:19:23,347 --> 00:19:26,074 I thought the other one was following you? 204 00:19:27,466 --> 00:19:29,943 - I got rid of him. - What? 205 00:19:35,591 --> 00:19:38,959 What? Did that really happen? 206 00:19:39,416 --> 00:19:45,711 Yes, Your Majesty. The king must have his men watching us. 207 00:19:46,136 --> 00:19:49,751 He must be waiting for us to reveal ourselves. 208 00:19:53,107 --> 00:19:59,263 But I heard Min Joo Shik has found a potential ally in the Dragon Guard. Is that true? 209 00:19:59,647 --> 00:20:01,430 Nothing is for certain. But if we are careful... 210 00:20:04,918 --> 00:20:09,502 We may have him on our side. 211 00:20:09,503 --> 00:20:13,923 No, it cannot be that easy. 212 00:20:15,763 --> 00:20:21,075 Find out more about him. We must know everything about the man! 213 00:20:21,076 --> 00:20:28,692 Yes, but Your Majesty, don't you think we should change our plans? 214 00:20:29,570 --> 00:20:32,436 Change our plans? 215 00:20:32,812 --> 00:20:36,260 His Majesty was watching us. 216 00:20:36,261 --> 00:20:40,268 That means he may know what we are up to. 217 00:20:42,188 --> 00:20:47,852 This is a matter of life and death for us. We cannot fail. 218 00:20:50,723 --> 00:20:58,508 That means if His Majesty knows our plans, then we must strike first. 219 00:20:59,325 --> 00:21:02,358 Strike first? How? 220 00:21:04,796 --> 00:21:06,687 We have a message from the Ministry of War. 221 00:21:06,788 --> 00:21:09,776 The journey will begin at Donam Gate. 222 00:21:10,412 --> 00:21:18,244 - The guards there must be prepared. - Yes, Sir. We are ready. 223 00:21:18,245 --> 00:21:21,020 His Majesty the King. 224 00:21:23,880 --> 00:21:25,606 Your Majesty! 225 00:21:29,654 --> 00:21:34,165 This is the route to Suwon's Hwaseong Fortress. 226 00:21:34,591 --> 00:21:39,439 We will be sending men ahead in order to secure the route. 227 00:21:41,275 --> 00:21:43,502 What about the night time training planned in Suwon? 228 00:21:43,503 --> 00:21:45,931 All preparations have been completed. 229 00:21:46,648 --> 00:21:51,043 The night time training in Suwon will be an opportunity to show others the power of the Dragon Guard. 230 00:21:51,044 --> 00:21:55,192 - There must be no problems. - Yes, Your Majesty. 231 00:21:55,658 --> 00:22:00,729 There was no report given to me regarding last night's monitoring. 232 00:22:05,005 --> 00:22:08,429 It was reported to me that there was no movement by the No Ron members. 233 00:22:09,173 --> 00:22:11,330 Is that so? 234 00:22:11,331 --> 00:22:16,385 The journey to Suwon is tomorrow, and yet there was no movement? 235 00:22:21,113 --> 00:22:24,114 The Dragon Guard is protecting this journey. 236 00:22:24,326 --> 00:22:27,498 They may have been discouraged to try anything. 237 00:22:28,649 --> 00:22:33,273 Perhaps. I don't see Lieutenant Commander Suh. 238 00:22:33,976 --> 00:22:37,497 He said he wasn't feeling well and left early. 239 00:22:37,730 --> 00:22:41,363 Really? How sick is he? 240 00:22:50,661 --> 00:22:55,148 - Madam, one more bottle of wine! - Yes, Sir! 241 00:23:11,244 --> 00:23:13,672 Welcome. 242 00:23:19,217 --> 00:23:21,852 You are a courageous man. 243 00:23:22,629 --> 00:23:27,456 - What if I arrest you and bring you in? - I'm risking my life to do this. 244 00:23:27,895 --> 00:23:30,920 I'm doing this to speak with you, Lieutenant Commander Suh. 245 00:23:34,087 --> 00:23:38,126 - Have a drink with me. - No need for that. Tell me what you want. 246 00:23:39,285 --> 00:23:43,292 I heard you were omitted from this year's promotions. 247 00:23:43,783 --> 00:23:48,149 Men who aren't as worthy as you were promoted to Commander. 248 00:23:49,383 --> 00:23:55,034 I know how you feel. Because the same thing happened to me. 249 00:23:55,600 --> 00:24:03,287 I know how it feels to be discarded like rubbish after loyally serving someone. 250 00:24:09,787 --> 00:24:16,454 Don't interfere in my business. I don't care how you feel. 251 00:24:16,455 --> 00:24:19,793 Are you doing this because you want someone else to care how you feel? 252 00:24:27,031 --> 00:24:31,239 - Your Majesty, it is Attendant Yang. - Enter. 253 00:24:37,076 --> 00:24:40,729 His Majesty has completed all of his preparations to head to Suwon. 254 00:24:41,370 --> 00:24:46,089 - Indeed? - You must leave now to say farewell to him. 255 00:24:46,309 --> 00:24:48,553 Alright. 256 00:24:54,501 --> 00:24:57,708 Your Majesty, what's wrong? 257 00:24:58,861 --> 00:25:04,837 It's nothing. I just thought of Consort Ui when I saw this ring. 258 00:25:10,301 --> 00:25:15,585 How wonderful it would have been if she had lived to see this day. 259 00:25:53,319 --> 00:25:59,174 Come with me, Song Yeon. I want to show you that place. 260 00:26:21,879 --> 00:26:27,311 This journey will be history in the making! 261 00:26:27,312 --> 00:26:34,657 We will show the people His Majesty's glory during the journey there. 262 00:26:35,172 --> 00:26:39,103 All of you must behave appropriately as His Majesty's soldiers! 263 00:26:39,138 --> 00:26:42,350 You must take care in your duties as guards of His Majesty's security! 264 00:26:42,946 --> 00:26:48,880 And until the day he returns to the palace, all of you must be on your guard! 265 00:26:48,881 --> 00:26:51,232 - Do you understand? - Yes, Sir! 266 00:26:52,312 --> 00:26:55,428 I will now assign the men to guard the royal entourage during the journey. 267 00:26:56,189 --> 00:26:58,550 Troop One will guard Donam Gate. Troop Two will guard Choongru. 268 00:26:58,551 --> 00:27:00,833 Troop Three will guard Soonae Gate, and Troop Four will guard Seogu. 269 00:27:00,834 --> 00:27:05,459 Troop Five will guard Manchun, Troop Six will guard NoRyang... 270 00:27:52,489 --> 00:27:54,663 Let's go. 271 00:28:36,281 --> 00:28:41,544 I've seen a few royal entourages, but I've never seen one this grand! 272 00:28:41,920 --> 00:28:47,847 I know! Seeing how all of these people are going, Hwaseong Fortress must be big! 273 00:28:48,386 --> 00:28:54,191 It's not just big! My husband said it was just as grand as Hanyang! 274 00:28:54,192 --> 00:28:58,364 - Really? - Where is my husband anyway? 275 00:28:58,365 --> 00:29:01,849 I can't see him because he's so small! 276 00:29:02,385 --> 00:29:04,004 Is that him? 277 00:29:09,152 --> 00:29:13,275 - Has the king left for his journey? - Yes, Your Majesty. 278 00:29:29,842 --> 00:29:32,137 Send the signal! 279 00:29:47,162 --> 00:29:49,026 Signal! 280 00:30:00,172 --> 00:30:03,442 - Sir. Sir! - What? 281 00:30:09,778 --> 00:30:13,382 Get in position! 282 00:32:19,297 --> 00:32:23,624 Hwaseong Haenggoong Palace 283 00:34:06,064 --> 00:34:11,101 - Are all the paintings completed? - Yes, they are almost finished. 284 00:34:11,136 --> 00:34:15,446 - There must be nothing amiss. - Yes, Sir. 285 00:34:15,907 --> 00:34:20,379 How are the preparations going for tomorrow's paintings? 286 00:34:20,380 --> 00:34:26,251 Yes, Artist Kang will be heading the day paintings, and Artist Yi and myself will be heading the night. 287 00:34:27,995 --> 00:34:33,982 The nighttime training tomorrow will be difficult to paint. Make sure you are prepared. 288 00:34:34,463 --> 00:34:36,311 Yes, Sir! 289 00:34:37,351 --> 00:34:40,367 The lunch meal is ready. Please come and eat. 290 00:34:41,696 --> 00:34:44,843 Food! We finally get to eat! 291 00:34:46,445 --> 00:34:49,103 He's such a fool when it comes to food! 292 00:34:59,407 --> 00:35:02,915 What do you mean we have to change our plans? 293 00:35:03,627 --> 00:35:08,027 The plans to have the military units guard the fortress have been changed. 294 00:35:08,722 --> 00:35:12,074 They will not be able to let you in. 295 00:35:13,395 --> 00:35:14,891 Then what do we do? 296 00:35:14,892 --> 00:35:18,964 - Do we give up on this...? - No. 297 00:35:18,965 --> 00:35:21,162 That's not it. 298 00:35:28,145 --> 00:35:31,857 Tomorrow, the king will be giving his respects at the Royal Tombs. 299 00:35:32,175 --> 00:35:35,657 After that, he will head to Yongju Temple. 300 00:35:35,658 --> 00:35:43,990 When that happens, he will be separated from the Dragon Guard for a brief moment. 301 00:35:44,637 --> 00:35:52,527 During that time, the military units guarding the roads there will allow you to pass. 302 00:35:54,607 --> 00:35:57,980 Strike him then. You have a window of half an hour. 303 00:35:58,498 --> 00:36:01,298 If you miss that window, everything will be forfeited. 304 00:36:01,696 --> 00:36:08,635 Because after that thirty minutes, the Dragon Guard will come back to guard the king. 305 00:36:11,926 --> 00:36:17,800 When you strike, all of the Ministers will be in hiding. 306 00:36:19,145 --> 00:36:23,754 Leave half of the men to guard our journey back to the capital. 307 00:36:24,493 --> 00:36:26,430 Yes, Your Excellency! 308 00:36:38,551 --> 00:36:42,515 Your Majesty, it is time for you to retire. 309 00:36:43,092 --> 00:36:47,259 You have yet to have a good night's sleep. 310 00:36:48,050 --> 00:36:52,851 How can I rest when there are so many petitions from the people of this region? 311 00:36:53,506 --> 00:36:55,010 I'm alright, so don't worry about me. 312 00:36:56,407 --> 00:37:01,928 - But Your Majesty... - Your Majesty, it is Attendant Park. 313 00:37:05,621 --> 00:37:12,886 - What is it? - The Chancellor is asking for an audience with you. 314 00:37:14,645 --> 00:37:16,849 At this hour? 315 00:37:17,873 --> 00:37:25,509 So are you saying that I am not doing the right thing by building Hwaseong Fortress? 316 00:37:25,510 --> 00:37:30,724 That is correct. For the past few hundred years, noblemen have had their roots in Hanyang. 317 00:37:31,219 --> 00:37:37,104 But your decision to develop Hwaseong is clearly a challenge to the noble class. 318 00:37:38,361 --> 00:37:44,042 But how strange. Why do you look so uncomfortable? 319 00:37:44,674 --> 00:37:51,642 What is it, Chancellor? Is there something else you want to say to me? 320 00:37:52,866 --> 00:37:58,867 - What do you mean, Your Majesty? - You may be No Ron, but you are an upright man. 321 00:37:59,357 --> 00:38:02,748 I know that better than anyone else. 322 00:38:02,783 --> 00:38:07,691 There is something you are not telling me. 323 00:38:10,252 --> 00:38:15,123 Yes, I am challenging the noble class. 324 00:38:15,124 --> 00:38:22,911 But that is not all. I want to protect my people from their abuse and exploitation. 325 00:38:23,416 --> 00:38:27,989 - Your Majesty... - I want to start anew in Hwaseong. 326 00:38:28,353 --> 00:38:31,557 If this nation is to become stronger, we must strengthen our agriculture and trade. 327 00:38:31,558 --> 00:38:37,004 And if our agriculture and trade is to become stronger, then the people must be stable. 328 00:38:38,380 --> 00:38:42,155 There will be no power struggles here, nor political aspirations. 329 00:38:42,156 --> 00:38:47,069 Only a king who cares about his people, and people who depend on their king. 330 00:38:47,698 --> 00:38:51,841 The new beginning will start here and over time spread throughout our nation. 331 00:38:51,876 --> 00:38:56,629 I will make Joseon into a nation more powerful than Qing. 332 00:38:58,147 --> 00:39:06,288 I know it will not be easy, but that is why I am requesting your assistance, Chancellor. 333 00:39:11,159 --> 00:39:17,511 I will ask you again. Am I wrong to want this? 334 00:39:31,174 --> 00:39:36,773 Hyun Ryoong Won Crown Prince Sado's Royal Tomb 335 00:39:44,174 --> 00:39:47,101 Thank you, my son. 336 00:39:47,717 --> 00:39:53,364 I must have lived all these years so that I could be here today. 337 00:39:55,248 --> 00:39:57,376 Mother... 338 00:39:57,377 --> 00:40:02,144 Now that you have released His Highness' unhappiness and sorrow, 339 00:40:03,272 --> 00:40:05,735 I will be able to rest in peace as well. 340 00:40:11,234 --> 00:40:14,505 Go ahead and pay your respects. 341 00:40:15,389 --> 00:40:18,373 Yes, Mother. 342 00:41:02,983 --> 00:41:07,824 Father, it is I. It is your San. 343 00:41:08,261 --> 00:41:16,449 Are you watching? Can you see the new Joseon I am creating? 344 00:41:49,654 --> 00:41:52,774 - What time is it? - It is almost time. 345 00:42:16,054 --> 00:42:18,142 Over here. 346 00:42:22,828 --> 00:42:26,368 - So you've come. - Why did you want to see me? 347 00:42:26,369 --> 00:42:30,523 I need you to confirm something. 348 00:42:30,524 --> 00:42:35,761 - Confirm something? - I heard there was a change in duties today. 349 00:42:36,153 --> 00:42:40,137 I heard the night and day shifts have been changed. Is that true? 350 00:42:42,104 --> 00:42:46,784 I heard the night shift will be guarding the Royal Tomb and Yong Ju Temple. 351 00:42:49,113 --> 00:42:52,895 That's right. How do you know this? 352 00:42:54,187 --> 00:42:58,282 - Alright. That is enough. - Wait! 353 00:43:00,253 --> 00:43:04,802 - What are you planning? - I will not forget your help. 354 00:43:04,803 --> 00:43:07,153 Thank you. 355 00:43:47,565 --> 00:43:50,159 Finally, he's here. 356 00:43:50,903 --> 00:43:53,966 - Get ready. - Yes, My Lord! 357 00:43:56,105 --> 00:43:59,569 Yongju Temple 358 00:44:11,728 --> 00:44:15,519 Tell the men to guard the area carefully! 359 00:44:15,939 --> 00:44:18,756 Yes, Sir. Let's go! 360 00:44:39,837 --> 00:44:44,331 Thank you for taking care of Hyung Roong Won. 361 00:44:44,332 --> 00:44:47,064 You are gracious, Your Majesty! 362 00:44:55,471 --> 00:44:57,367 Take a look. 363 00:45:02,955 --> 00:45:08,191 - Do you see the military units? - They must have left after letting us through. 364 00:45:09,021 --> 00:45:10,990 Let's go. 365 00:45:27,400 --> 00:45:33,556 - Do you see any Dragon Guards? - No, as reported, they must be away. 366 00:45:34,242 --> 00:45:41,571 - In that case, only a few men will be guarding the king. - Yes, they said that. 367 00:45:42,004 --> 00:45:45,074 Then let's go. The king's chamber is to the east. 368 00:46:00,708 --> 00:46:02,724 This isn't...! 369 00:46:02,725 --> 00:46:05,085 It's not here! 370 00:46:05,415 --> 00:46:06,412 Who goes there? 371 00:46:43,713 --> 00:46:44,713 What is going on? 372 00:46:48,392 --> 00:46:51,560 Your Majesty, you must leave! Assassins are here! 373 00:46:59,494 --> 00:47:01,438 My Lord! I have bad news! 374 00:47:02,494 --> 00:47:05,159 The attempt has failed! You must leave the area! 375 00:47:33,808 --> 00:47:38,345 Give up if you want your life spared. 376 00:47:52,552 --> 00:47:55,377 - Seize them! - Yes, Sir! 377 00:48:19,450 --> 00:48:22,298 So we meet again. 378 00:48:24,592 --> 00:48:30,632 Do you know how patient I had to be while waiting for you to strike at me? 379 00:48:35,306 --> 00:48:39,648 Since we have found the culprit, go to the Haenggung Palace and arrest the others. 380 00:48:40,421 --> 00:48:42,289 Yes, Your Majesty. 381 00:48:58,999 --> 00:49:04,297 We go to arrest Councilor Choi Suk Joo and Minister of Finance Oh Dae Chul! 382 00:49:04,332 --> 00:49:08,015 We will arrest Minister of War Jung Tae Soo and Second Minister Han Jung Hee. 383 00:49:08,751 --> 00:49:12,219 Let's go! 384 00:49:31,456 --> 00:49:33,320 They're gone. 385 00:49:37,207 --> 00:49:40,119 What? They've escaped? 386 00:49:40,120 --> 00:49:44,843 Yes, Your Majesty. I think they left before the attempt began. 387 00:49:46,621 --> 00:49:52,876 Go and find them! Release all the men and find them! 388 00:49:53,340 --> 00:49:55,903 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 389 00:50:16,683 --> 00:50:20,086 Without horses, they will not have been able to get past this area. 390 00:50:20,087 --> 00:50:26,089 Block all roads to Andong, Naju and Jeonju and search all roads in Suwon. Do you hear me? 391 00:50:26,090 --> 00:50:27,789 Yes, Sir! 392 00:50:34,537 --> 00:50:37,712 Your Majesty, Lieutenant Commander Park is here. 393 00:50:42,849 --> 00:50:47,882 - What is the news? - We have blocked off the roads. 394 00:50:47,883 --> 00:50:53,634 They will not have left the region yet, so they will be arrested before tomorrow. 395 00:50:55,604 --> 00:50:59,930 Please forgive me, Your Majesty. I should have watched them more carefully. 396 00:50:59,931 --> 00:51:04,549 No, I did not think to do that either. 397 00:51:06,708 --> 00:51:10,708 Your Majesty, now that we have come to this, 398 00:51:11,132 --> 00:51:16,668 - ... Why don't we postpone the night time training? - No, we can't do that. 399 00:51:16,669 --> 00:51:23,753 That is the most important event of this journey. It is a time for the people to see the Dragon Guard. 400 00:51:24,219 --> 00:51:27,330 It must proceed as planned. 401 00:51:28,834 --> 00:51:36,552 Use the reserve units to search for them and prepare the others for the night training. 402 00:51:36,553 --> 00:51:39,684 - Do you understand? - Yes, Your Majesty. 403 00:51:43,936 --> 00:51:48,375 You mean this was all planned in secret with you and His Majesty? 404 00:51:48,410 --> 00:51:53,450 Yes, he said that they would try to get some support from an insider in the Dragon Guard. 405 00:51:53,831 --> 00:51:56,649 He told me to try and tempt them. 406 00:51:59,097 --> 00:52:04,234 I just did what I thought was necessary, but I didn't know I would get Min Joo Shik! 407 00:52:05,041 --> 00:52:08,657 You should have given us some indication! 408 00:52:08,658 --> 00:52:11,784 Do you know how worried Dae Su and I were about you? 409 00:52:13,120 --> 00:52:18,927 If I had done that, they would have known. I had to fool you to fool Min Joo Shik! 410 00:52:20,704 --> 00:52:25,149 In any case, it was fortunate they made their move at Yongu Temple as we predicted. 411 00:52:25,856 --> 00:52:32,756 - But there is something a bit odd. - Odd? About what? 412 00:52:33,396 --> 00:52:39,457 I wonder why they got caught so easily. They should have been more carefully prepared... 413 00:52:40,832 --> 00:52:46,400 That's because their adversary is us! 414 00:52:47,750 --> 00:52:53,336 Come, let's go and prepare for the night training. I'll tell you everything. 415 00:52:53,337 --> 00:52:56,208 Let's go. Hurry! 416 00:53:05,388 --> 00:53:08,288 His Majesty the King! 417 00:53:42,521 --> 00:53:45,824 - Begin the training. - Yes, Your Majesty! 418 00:53:49,125 --> 00:53:52,493 - Ready! - Salute to His Majesty! 419 00:54:19,546 --> 00:54:21,544 Begin! 420 00:54:54,121 --> 00:54:56,297 What is the news, Councilor? 421 00:54:56,298 --> 00:55:01,118 The training has started. In an hour, everything will be over. 422 00:55:01,975 --> 00:55:06,323 Since we have given Min Joo Shik up as bait, His Majesty will let down his guard. 423 00:55:07,347 --> 00:55:11,848 Then as planned, our men will strike. 424 00:55:27,922 --> 00:55:30,066 To your places! 425 00:55:33,208 --> 00:55:40,264 Official Park said painting in the dark would be difficult, but it doesn't seem that way. 426 00:55:40,679 --> 00:55:45,581 - What do you mean? - There are so many fires that it's as bright as day! 427 00:55:47,019 --> 00:55:49,250 That's because this is your first time. 428 00:55:49,518 --> 00:55:55,081 Soon the lights would be put out. Don't be too scared when it happens. 429 00:55:55,082 --> 00:55:58,327 What? All the lights would be put out? 430 00:55:58,328 --> 00:56:03,778 Yes, first they put out all the lights, then the fortress walls be lit up. 431 00:56:03,779 --> 00:56:07,206 This is a tactic used when foreign armies invade. 432 00:56:08,129 --> 00:56:14,368 - That sounds scary! - That's really scary! All the lights? 433 00:57:04,214 --> 00:57:08,335 - How is it going? - The war simulation started half an hour ago. 434 00:57:09,353 --> 00:57:13,347 - Then we have to prepare the wall fires shortly. - Yes, Sir. 435 00:57:13,732 --> 00:57:18,749 It's going to be a grand sight when all the lights come back on! 436 00:57:19,589 --> 00:57:23,829 And when the fires are put out, Hwaseong will be plunged into darkness. 437 00:57:24,196 --> 00:57:28,834 - We won't know what's happening because it's so dark. - Yes, that is most likely. 438 00:57:30,668 --> 00:57:37,266 Why are you still here? Stop talking nonsense and go and check the East Gate. 439 00:57:37,467 --> 00:57:38,467 East Gate? 440 00:57:38,659 --> 00:57:42,177 But that's where the other military units are standing guard. 441 00:57:42,678 --> 00:57:43,578 Is that so? 442 00:57:44,542 --> 00:57:51,547 - Not the Dragon Guard? - Yes, it was changed yesterday. 443 00:57:52,985 --> 00:57:55,713 Oh, yes... You're right. 444 00:57:57,602 --> 00:58:00,256 Wait a moment. 445 00:58:12,989 --> 00:58:16,710 You wanted to change us and our livelihoods? 446 00:58:16,912 --> 00:58:22,735 Soon everything will be over for you, Your Majesty! 447 00:59:02,045 --> 00:59:06,249 I heard there was a change in duties today. 448 00:59:06,250 --> 00:59:10,059 I heard the night and day shifts have been changed. Is that true? 449 00:59:13,180 --> 00:59:18,018 I heard the night shift will be guarding the Royal Tomb and Yong Ju Temple. 450 00:59:19,055 --> 00:59:25,206 I wonder why they got caught so easily. They should have been more carefully prepared... 451 00:59:25,407 --> 00:59:29,921 And when the fires are put out, Hwaseong will be plunged into darkness. 452 00:59:30,329 --> 00:59:32,531 We won't know what's happening because it's so dark. 453 00:59:35,844 --> 00:59:39,255 Damn it! That was it! 454 00:59:43,656 --> 00:59:48,777 Now we have the last simulation. When the fires are put out, it may be dangerous. 455 00:59:49,478 --> 00:59:52,035 Be on your guard. Do you hear me? 456 00:59:52,189 --> 00:59:56,230 - Yes Sir! - Then first wave will head outside the fortress... 457 00:59:56,231 --> 00:59:58,790 Wait! Wait! 458 01:00:01,131 --> 01:00:03,824 We were tricked! This is a trick! 459 01:00:06,046 --> 01:00:08,959 Tricked? What do you mean? 460 01:00:09,157 --> 01:00:15,930 This is the moment they were waiting for! They're going to strike during the simulation! 461 01:00:16,413 --> 01:00:18,162 What? 462 01:00:50,159 --> 01:00:52,618 About face! 463 01:00:55,355 --> 01:00:57,931 To your places! 464 01:01:10,771 --> 01:01:14,794 - We are ready. - I shall order the fires to be put out. 465 01:01:15,418 --> 01:01:18,484 - Go ahead. - Let us begin. 466 01:01:18,485 --> 01:01:20,729 Yes, Your Excellency. 467 01:01:23,198 --> 01:01:25,517 Put out the lights! 468 01:02:00,018 --> 01:02:06,518 Main Translator: MrsKorea 469 01:02:06,519 --> 01:02:12,519 Timer and Editor: MrsKorea 470 01:02:12,520 --> 01:02:18,520 Coordinator: mily2 471 01:02:18,521 --> 01:02:24,521 Special thanks to: Suz07 472 01:03:12,522 --> 01:03:15,522 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 40958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.