All language subtitles for Wolf.King.S01E01.The.Rise.of.the.Wolf.ENG01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,666 --> 00:00:19,916 They say the moon wakes the beast inside. 2 00:00:20,750 --> 00:00:24,375 Its light separates the hunter from the hunted. 3 00:00:25,041 --> 00:00:28,915 Those who run... from those who fight. 4 00:00:28,916 --> 00:00:31,082 Oi. 5 00:00:31,083 --> 00:00:33,374 I'm late. I'm late. Sorry. Excuse me. 6 00:00:48,500 --> 00:00:49,333 Hey! 7 00:00:52,083 --> 00:00:53,790 Trent! 8 00:00:53,791 --> 00:00:55,707 - Hey. Come on! - Wait up! 9 00:00:57,791 --> 00:00:59,208 Oi! 10 00:01:02,291 --> 00:01:05,249 - Thanks for waiting. - Well, thanks for making us late. 11 00:01:05,250 --> 00:01:10,249 We promised Mum we'd be home before dark. Whoa. Look at that. 12 00:01:10,250 --> 00:01:12,375 Whoa. A Hunter's Moon. 13 00:01:14,083 --> 00:01:15,874 Yah! 14 00:01:34,083 --> 00:01:36,540 Stuffing your face again, Drew? 15 00:01:36,541 --> 00:01:38,082 Oh, ooh. 16 00:01:38,083 --> 00:01:39,915 Hi, Erin. 17 00:01:39,916 --> 00:01:41,165 "Hi, Erin." 18 00:01:41,166 --> 00:01:42,375 You dropped this. 19 00:01:46,666 --> 00:01:47,666 Thanks. 20 00:01:52,166 --> 00:01:53,290 Dream on, Drew. 21 00:01:53,291 --> 00:01:55,333 Don't know what you mean. 22 00:01:57,291 --> 00:02:01,707 Can we make it to the top of the hill? The crowd goes wild! 23 00:02:06,250 --> 00:02:07,166 Oh. 24 00:02:19,625 --> 00:02:22,207 Boys! Come and eat! 25 00:02:22,208 --> 00:02:23,290 Move it or lose it. 26 00:02:24,208 --> 00:02:26,125 Oi. Come back here. 27 00:02:38,291 --> 00:02:39,290 What kept you? 28 00:02:39,291 --> 00:02:41,582 Inside, the pair of you. 29 00:02:54,916 --> 00:02:57,833 Well, I'm still going. I might see Erin. 30 00:02:58,541 --> 00:03:00,082 Anything you want me to give her? 31 00:03:00,083 --> 00:03:03,332 Hunter's Moon. Not seen one of them since-- 32 00:03:03,333 --> 00:03:06,082 Keep your voice down. It's time, Mack. 33 00:03:06,083 --> 00:03:08,624 - We have to talk to Drew. - I don't know, Tilly. 34 00:03:08,625 --> 00:03:11,916 We should have told him already. We took an oath. 35 00:03:12,666 --> 00:03:16,333 If he finds out the truth, it changes everything. 36 00:03:17,125 --> 00:03:19,165 I'll do it. Tonight. 37 00:03:19,166 --> 00:03:20,333 After dinner. 38 00:03:27,375 --> 00:03:29,165 It's like he's never been fed. 39 00:03:31,291 --> 00:03:32,249 Not hungry, lad? 40 00:03:32,250 --> 00:03:35,833 - Feels like my bones are burning. - Oh, you won't be needing this, then. 41 00:03:36,833 --> 00:03:38,000 Hey! 42 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 Drew. 43 00:03:48,083 --> 00:03:52,415 Trent. Help your dad fetch the flock before the storm hits. 44 00:03:52,416 --> 00:03:55,832 - Hang on. I-- I did it yester-- - Come on. You heard her. 45 00:04:27,791 --> 00:04:29,415 Drew, listen to me. 46 00:04:29,416 --> 00:04:31,415 You have to leave. Tonight. 47 00:04:31,416 --> 00:04:33,916 - What are you talking about? - You can't stay. 48 00:04:34,583 --> 00:04:37,082 You're not like the rest of us. 49 00:04:37,083 --> 00:04:38,790 What? Yes, I am. 50 00:04:38,791 --> 00:04:40,541 I thought we'd have more time. 51 00:04:41,041 --> 00:04:46,250 Whatever happens, just remember, you were always my boy. 52 00:04:47,833 --> 00:04:49,707 You're not making any sense. 53 00:04:49,708 --> 00:04:50,958 Take this with you. 54 00:04:58,458 --> 00:05:00,124 Come away from the window. 55 00:05:00,125 --> 00:05:01,208 Drew, move! 56 00:05:24,250 --> 00:05:25,208 Shh! 57 00:05:40,208 --> 00:05:41,416 What is that? 58 00:05:43,458 --> 00:05:44,665 Stay back, Mum! 59 00:05:44,666 --> 00:05:46,166 Drew! No! 60 00:05:49,083 --> 00:05:51,665 Get away from my boy! 61 00:05:51,666 --> 00:05:53,790 What was that? 62 00:05:53,791 --> 00:05:54,707 Tilly. 63 00:05:54,708 --> 00:05:55,708 Come on! 64 00:06:08,500 --> 00:06:10,457 Mum! 65 00:06:10,458 --> 00:06:13,291 You can't have him. 66 00:06:15,875 --> 00:06:16,832 Mum! 67 00:06:40,166 --> 00:06:41,540 - Come on! - Mum! 68 00:06:41,541 --> 00:06:43,958 What's going on in there? Tilly! 69 00:06:44,750 --> 00:06:45,999 Tilly, come here, my love! 70 00:06:46,000 --> 00:06:47,499 Tilly, open the door! 71 00:06:47,500 --> 00:06:48,540 Mum! 72 00:06:50,291 --> 00:06:52,540 Go now. Go to Brackenholme. 73 00:06:52,541 --> 00:06:53,541 Brackenholme? 74 00:06:54,041 --> 00:06:55,582 I'm not leaving you. 75 00:06:55,583 --> 00:06:57,499 Find Duke Bergan. 76 00:06:57,500 --> 00:06:58,415 Say it. 77 00:06:58,416 --> 00:07:01,124 "Find Duke Bergan." 78 00:07:01,125 --> 00:07:05,082 He will help you. He'll show you the way. 79 00:07:05,083 --> 00:07:07,625 - What do you mean? - You're the... 80 00:07:08,208 --> 00:07:09,665 You're the... 81 00:07:09,666 --> 00:07:10,582 Mum! 82 00:07:20,625 --> 00:07:22,332 Drew, what have you done? 83 00:07:22,333 --> 00:07:23,874 Mum? You killed her! 84 00:07:23,875 --> 00:07:26,457 - Get back, Trent. Stay away from him! - Dad? 85 00:07:26,458 --> 00:07:28,625 I should never have left her with you. 86 00:07:29,458 --> 00:07:30,374 Trent. 87 00:07:30,375 --> 00:07:31,624 Get back! 88 00:07:31,625 --> 00:07:33,875 No! 89 00:07:40,500 --> 00:07:41,583 Tilly. 90 00:07:44,166 --> 00:07:45,332 Dad. 91 00:07:45,333 --> 00:07:46,458 Dad! 92 00:07:48,125 --> 00:07:51,500 Boy, throw me the poker. The silver one, quickly! Here! 93 00:08:04,833 --> 00:08:06,874 - Where is he? - This way! 94 00:08:06,875 --> 00:08:08,624 This way! 95 00:08:10,708 --> 00:08:12,375 That way. He's over there! 96 00:08:13,416 --> 00:08:16,582 - Quick! He's headed for the Dyrewood! - Wait! Why are you after Drew? 97 00:08:16,583 --> 00:08:17,749 He killed Tilly. 98 00:08:17,750 --> 00:08:19,125 - What? - It's true. 99 00:08:19,750 --> 00:08:20,790 Bring the dogs! 100 00:08:20,791 --> 00:08:22,874 I can get him, Dad. Leave him to me. 101 00:08:37,791 --> 00:08:38,999 Draw your sword. 102 00:08:39,000 --> 00:08:40,624 Trent, I'm your brother. 103 00:08:40,625 --> 00:08:42,332 Not anymore! 104 00:09:00,125 --> 00:09:01,332 Erin. 105 00:09:01,333 --> 00:09:02,958 He's down there! 106 00:09:04,416 --> 00:09:05,291 This way! 107 00:09:13,583 --> 00:09:15,291 What's it gonna be, Drew? 108 00:09:18,416 --> 00:09:19,958 Hunter or hunted? 109 00:09:20,583 --> 00:09:23,083 Fight or flight? 110 00:10:34,708 --> 00:10:36,125 What? 111 00:10:43,500 --> 00:10:45,290 This is Wyldermen country. 112 00:10:45,291 --> 00:10:46,708 So be on your guard. 113 00:10:47,291 --> 00:10:50,749 Right. Ready for your final test? 114 00:10:50,750 --> 00:10:51,791 Yes, Master. 115 00:10:52,291 --> 00:10:56,290 Go find a place to make camp, and choose wisely. 116 00:10:56,291 --> 00:10:59,625 Fend for yourself, and I'll return at first light. 117 00:11:00,583 --> 00:11:02,415 - Take the map in case. - But-- 118 00:11:02,416 --> 00:11:07,165 I know, I know. One day you won't need it. But for now, keep it close. 119 00:11:07,166 --> 00:11:10,540 Whatever happens, you can get back to Brackenholme. 120 00:11:10,541 --> 00:11:11,875 Brackenholme? 121 00:11:12,666 --> 00:11:15,957 Whitley. You've studied for this test? 122 00:11:15,958 --> 00:11:16,999 Hm. 123 00:11:17,000 --> 00:11:20,582 Then, by morning, you'll be a fully-fledged scout. 124 00:11:20,583 --> 00:11:22,624 And if that doesn't impress my father... 125 00:11:54,791 --> 00:11:57,416 Hm. My snare works, then. 126 00:11:59,208 --> 00:12:02,374 - You don't look like a Wylderman. - That's because I'm not. 127 00:12:03,500 --> 00:12:05,915 So, you're a thief, trying to steal my map. 128 00:12:05,916 --> 00:12:07,915 Please, just cut me down. 129 00:12:07,916 --> 00:12:11,332 And why would I help a thief with a stolen sword? 130 00:12:11,333 --> 00:12:15,374 My name's Drew. Drew Ferran. I need to get to Brackenholme. 131 00:12:15,375 --> 00:12:17,750 My mum said to find a man called Bergan? 132 00:12:19,000 --> 00:12:23,125 Duke Bergan is never going to meet with a lowlife like you. 133 00:12:23,875 --> 00:12:25,749 Whatever your mother says. 134 00:12:26,708 --> 00:12:28,749 I haven't got time for this. 135 00:12:36,458 --> 00:12:37,500 Look... 136 00:12:38,416 --> 00:12:40,790 At least tell me who this Bergan is. 137 00:12:40,791 --> 00:12:42,999 He's only the Duke of Brackenholme. 138 00:12:43,000 --> 00:12:46,582 And if you'd ever seen him take the shape of the Great Bear in battle, 139 00:12:46,583 --> 00:12:47,957 you wouldn't need to ask. 140 00:12:47,958 --> 00:12:49,040 He's a Werelord? 141 00:12:49,041 --> 00:12:52,291 The bravest. The last one to stand up for the people. 142 00:12:53,125 --> 00:12:54,041 Against who? 143 00:12:54,833 --> 00:12:56,832 - The Lions? - Enough questions! 144 00:12:56,833 --> 00:12:58,665 - But-- - I'm passing this test. 145 00:12:58,666 --> 00:13:00,500 So stay out of my way. 146 00:13:21,500 --> 00:13:23,208 - No! - Master Hogan? 147 00:13:28,500 --> 00:13:29,583 No! 148 00:13:45,625 --> 00:13:47,582 - Hello? - Ugh. 149 00:13:48,750 --> 00:13:52,624 Look... What about, if I help you, you tell me what I need to know. 150 00:13:52,625 --> 00:13:53,999 Whoa! 151 00:13:54,000 --> 00:13:55,457 Oh no. 152 00:13:55,458 --> 00:13:56,666 What is it? 153 00:13:58,333 --> 00:14:00,500 It looks like some kind of... 154 00:14:17,541 --> 00:14:18,708 Shh. 155 00:14:22,333 --> 00:14:23,624 Wyldermen! 156 00:14:31,750 --> 00:14:32,875 Master Hogan! 157 00:14:33,375 --> 00:14:34,540 Run, child! 158 00:14:34,541 --> 00:14:36,082 I'm not leaving you! 159 00:14:58,708 --> 00:14:59,624 Chancer! 160 00:15:13,625 --> 00:15:14,458 The map! 161 00:15:16,041 --> 00:15:16,958 No! 162 00:15:42,833 --> 00:15:44,040 Why did they attack? 163 00:15:44,041 --> 00:15:46,665 Whatever this place is, it's important to them. 164 00:15:46,666 --> 00:15:48,207 We need to get out of here. 165 00:15:48,208 --> 00:15:50,999 Can't... breathe. 166 00:15:51,916 --> 00:15:53,707 Poisoned arrow. 167 00:15:53,708 --> 00:15:56,707 - You need to get him to Brackenholme? - The map's gone. 168 00:15:56,708 --> 00:15:58,166 But he knows the way. 169 00:15:59,416 --> 00:16:01,666 And he's in no state to guide us. 170 00:16:02,458 --> 00:16:04,666 - We need to fix him. - With what? 171 00:16:05,750 --> 00:16:08,582 We need yellowstem. I know where to look. 172 00:16:08,583 --> 00:16:10,665 Well, don't just sit there. Come on! 173 00:16:48,875 --> 00:16:50,290 I don't understand. 174 00:16:50,291 --> 00:16:51,582 She loved him. 175 00:16:51,583 --> 00:16:54,665 - He was her favorite. - He was never like us. 176 00:16:54,666 --> 00:16:57,250 All this time... Is he even my brother? 177 00:16:57,750 --> 00:17:01,040 I'm sorry, son. It's just you and me now. 178 00:17:07,541 --> 00:17:08,583 Lion Troopers. 179 00:17:12,541 --> 00:17:14,041 Erin, get inside. 180 00:17:15,791 --> 00:17:19,624 - We can't stay here. Let's go. - I'm not going like nothing's happened. 181 00:17:19,625 --> 00:17:21,374 Someone needs to make Drew pay. 182 00:17:21,375 --> 00:17:22,582 Trent, wait. 183 00:17:22,583 --> 00:17:24,124 They're the law. 184 00:17:24,125 --> 00:17:26,000 I'm telling them what he did. 185 00:17:30,208 --> 00:17:31,833 Trent, watch what you say to them! 186 00:17:33,916 --> 00:17:36,749 - Back up, boy. - You're looking for Drew Ferran. 187 00:17:36,750 --> 00:17:37,999 I can help you. 188 00:17:38,000 --> 00:17:39,166 I'm his brother. 189 00:17:39,916 --> 00:17:41,041 Was his brother. 190 00:17:42,458 --> 00:17:44,583 Let's hear what he has to say. 191 00:17:48,666 --> 00:17:49,665 Trent, no. 192 00:17:49,666 --> 00:17:52,458 Boy's got friends in Motley. Turn it upside down! 193 00:17:53,333 --> 00:17:55,750 Find him. Whatever it takes! 194 00:18:01,791 --> 00:18:03,083 Up there! 195 00:18:12,875 --> 00:18:16,790 I've got him. It's all right, Master. I'm here. 196 00:18:16,791 --> 00:18:18,249 He's getting worse. 197 00:18:18,250 --> 00:18:20,624 You stay with him. Let me get the yellowstem. 198 00:18:20,625 --> 00:18:24,124 Whatever. Just don't come back without it. 199 00:18:24,125 --> 00:18:26,915 - And you'll get me to Brackenholme? - Yeah, if he lives. 200 00:18:26,916 --> 00:18:28,750 If he doesn't, we all die here. 201 00:18:29,791 --> 00:18:31,750 Well, what are you waiting for? Go! 202 00:18:56,625 --> 00:18:57,541 Yellowstem. 203 00:18:58,041 --> 00:19:00,166 Mind the moss! 204 00:19:02,250 --> 00:19:03,915 That is not moss. 205 00:19:15,041 --> 00:19:15,875 Whoa! 206 00:19:18,041 --> 00:19:19,332 I can't move! 207 00:19:19,333 --> 00:19:20,249 Drew! 208 00:19:21,541 --> 00:19:24,833 He can't be. I'll be back, Master. I promise. 209 00:19:26,416 --> 00:19:28,499 Hold on. I'm coming! 210 00:20:13,291 --> 00:20:14,582 Easy, easy. 211 00:20:14,583 --> 00:20:15,541 Will he live? 212 00:20:16,041 --> 00:20:18,916 We've bought him some time. If his fever breaks. 213 00:20:20,875 --> 00:20:22,832 - Thank you. - Don't look at me. 214 00:20:22,833 --> 00:20:25,915 - Don't you know what you are? - Some kind of freak? 215 00:20:25,916 --> 00:20:27,208 You're a Werelord. 216 00:20:28,000 --> 00:20:30,374 It takes one to know one. 217 00:20:30,375 --> 00:20:32,540 You're a... 218 00:20:32,541 --> 00:20:33,749 I'm a Bearlord. 219 00:20:33,750 --> 00:20:35,332 So what does that make me? 220 00:20:35,333 --> 00:20:38,249 Well, you must come from one of Lyssia's seven great houses. 221 00:20:38,250 --> 00:20:39,875 You don't have any idea? 222 00:20:40,583 --> 00:20:43,874 My mum, she knew, I think. She didn't get a chance to tell me. 223 00:20:43,875 --> 00:20:47,249 Why do you need to see Duke Bergan so badly? 224 00:20:47,250 --> 00:20:50,458 She made me promise. It was the last thing she said to me. 225 00:20:51,375 --> 00:20:52,250 I'm sorry. 226 00:20:53,916 --> 00:20:56,915 Well, whatever you are, I don't believe you're with the Lions, 227 00:20:56,916 --> 00:20:58,999 or you'd have left us to the Wyldermen. 228 00:20:59,000 --> 00:21:02,332 - Why would the Lions want you dead? - Because King Leopold is a tyrant. 229 00:21:02,333 --> 00:21:04,707 He's put down every rebel since he stole the crown. 230 00:21:04,708 --> 00:21:05,790 Stole it? 231 00:21:05,791 --> 00:21:07,915 - From the Wolf. - That's not right. 232 00:21:07,916 --> 00:21:09,290 It is, Drew. 233 00:21:14,541 --> 00:21:16,791 Each realm had its own Werelord. 234 00:21:20,250 --> 00:21:21,250 Sharks... 235 00:21:22,500 --> 00:21:23,625 and Stags. 236 00:21:24,916 --> 00:21:28,041 Rats and Bears. 237 00:21:28,958 --> 00:21:30,166 Like Duke Bergan. 238 00:21:31,833 --> 00:21:36,166 And all the Werelords pledged allegiance to the noble Wolves 239 00:21:37,541 --> 00:21:41,041 until the Lions came and destroyed them. 240 00:21:42,666 --> 00:21:45,249 The Wolves held Lyssia together for centuries. 241 00:21:46,166 --> 00:21:49,000 Now the Lions have all Seven Realms by the throat. 242 00:21:49,750 --> 00:21:52,040 Everybody lost someone when the Lions came. 243 00:21:53,250 --> 00:21:55,875 Parent, neighbor, 244 00:21:56,875 --> 00:21:57,832 sister. 245 00:22:00,958 --> 00:22:04,666 What the world would give for the return of a Wolf. 246 00:22:07,250 --> 00:22:09,832 But I thought the Wolf was the tyrant. 247 00:22:09,833 --> 00:22:12,582 That's what the Lions want you to believe. 248 00:22:12,583 --> 00:22:15,457 Join us. We need all the Werelords we can recruit. 249 00:22:15,458 --> 00:22:16,374 Why me? 250 00:22:16,375 --> 00:22:19,082 - A rebellion has to start somewhere. - Rebellion? 251 00:22:19,083 --> 00:22:21,415 Duke Bergan will tell you what you are. 252 00:22:21,416 --> 00:22:24,457 With any luck, it might spur the old Bear into action. 253 00:22:24,458 --> 00:22:25,957 Wyldermen. 254 00:22:27,333 --> 00:22:29,540 Shh. Master. You're safe. 255 00:22:29,541 --> 00:22:32,124 An Orb Spider. 256 00:22:32,125 --> 00:22:33,374 We dealt with it. 257 00:22:33,375 --> 00:22:34,290 Idiots. 258 00:22:34,291 --> 00:22:37,540 The Wyldermen worship Orb Spiders. 259 00:22:37,541 --> 00:22:39,540 - What does he mean? - Oh no. 260 00:22:39,541 --> 00:22:40,499 The clearing. 261 00:22:40,500 --> 00:22:42,957 - Those bones. - They were laid out like a web. 262 00:22:42,958 --> 00:22:45,457 You disturbed their shrine. 263 00:22:45,458 --> 00:22:48,333 And now you've killed one of their gods. 264 00:23:00,833 --> 00:23:02,040 We need to move. 265 00:23:05,166 --> 00:23:06,165 This way! 266 00:23:06,166 --> 00:23:07,458 The Dymling Road! 267 00:23:26,208 --> 00:23:27,208 There it is! 268 00:23:27,708 --> 00:23:30,540 We made it! Come on. Let's keep moving. 269 00:23:30,541 --> 00:23:33,291 Come on, Chancer! 270 00:23:33,916 --> 00:23:36,125 - What's gotten into you? - Something's wrong. 271 00:23:40,208 --> 00:23:43,290 They're hunting us. They're right behind. 272 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 That's what they wanted us to think. 273 00:23:46,041 --> 00:23:48,125 They're herding us. It's a trap! 274 00:23:56,500 --> 00:23:57,583 Whitley! 275 00:24:04,291 --> 00:24:06,125 You. 276 00:24:21,416 --> 00:24:23,125 Get back! 277 00:24:35,750 --> 00:24:37,040 Chancer, come on! 278 00:24:37,041 --> 00:24:39,041 Drew, where are you?! 279 00:24:49,708 --> 00:24:52,874 Go to Brackenholme. Find Duke Bergan. 280 00:26:07,666 --> 00:26:11,125 Wake the healers at the White Oak. Take Hogan straight to them. 281 00:26:11,708 --> 00:26:14,041 Father! 282 00:26:15,666 --> 00:26:16,958 This is your father? 283 00:26:17,458 --> 00:26:20,374 You are not going to believe what I have brought home with me. 284 00:26:20,375 --> 00:26:22,665 Other than a pack of Wyldermen? 285 00:26:22,666 --> 00:26:23,875 And a boy? 286 00:26:24,458 --> 00:26:27,208 Oh, he's more than that. He's a Werelord. 287 00:26:27,791 --> 00:26:28,625 A new one. 288 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 Get him up. 289 00:26:33,625 --> 00:26:34,499 My, um... 290 00:26:34,500 --> 00:26:35,790 My mum sent me. 291 00:26:35,791 --> 00:26:38,499 She said you'd help me. Help me to-- 292 00:26:38,500 --> 00:26:40,415 I don't have time for this. 293 00:26:40,416 --> 00:26:41,999 Ah, ah! 294 00:26:42,000 --> 00:26:43,415 We don't want you here! 295 00:26:45,541 --> 00:26:47,332 Please! Just hear me out! 296 00:26:47,333 --> 00:26:48,958 Leave! Now! 297 00:26:50,250 --> 00:26:51,540 But... But, Father! 298 00:26:51,541 --> 00:26:52,915 No, Whitley. 299 00:26:52,916 --> 00:26:54,166 Wait... 300 00:27:01,291 --> 00:27:04,040 But we need him. To fight back against the Lions. 301 00:27:04,041 --> 00:27:06,999 Keep your voice down. The Lions are already here. 302 00:27:07,000 --> 00:27:08,458 Whitley! 303 00:27:09,125 --> 00:27:10,666 On your way. 304 00:27:20,583 --> 00:27:22,041 What beast am I? 305 00:27:22,750 --> 00:27:24,291 Do I run for my life... 306 00:27:26,583 --> 00:27:28,208 or fight for it? 307 00:27:29,500 --> 00:27:32,290 Only the Wolves could have made a stand against the Lions, 308 00:27:32,291 --> 00:27:33,540 and they're gone. 309 00:27:33,541 --> 00:27:35,041 You're not listening! 310 00:27:35,666 --> 00:27:37,207 Huh? What's going on? 311 00:27:37,208 --> 00:27:38,833 - Father! - No. 312 00:27:46,958 --> 00:27:47,833 Drew. 313 00:27:51,041 --> 00:27:52,208 Drew?! 314 00:27:56,250 --> 00:27:57,333 Drew Ferran. 315 00:27:58,208 --> 00:28:00,000 You're a... You're a Wolf. 316 00:28:00,583 --> 00:28:01,875 A Wolf? 317 00:28:02,833 --> 00:28:04,000 The Wolf. 318 00:28:09,666 --> 00:28:11,833 What's going on? Whitley! 319 00:28:17,750 --> 00:28:19,000 Get back! 320 00:28:23,125 --> 00:28:25,832 - Drew! - Whitley? 321 00:28:25,833 --> 00:28:28,082 Where are you taking him? Father! 322 00:28:28,083 --> 00:28:29,915 Stop! Please! 323 00:28:29,916 --> 00:28:31,165 Whitley! 324 00:28:31,166 --> 00:28:32,083 Drew! 21454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.