Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,507 --> 00:00:52,260
There was a man I loved
before I got married.
2
00:00:52,927 --> 00:00:56,014
He was a spectacular artist
who brought comfort to many.
3
00:00:57,223 --> 00:00:58,058
Also,
4
00:00:59,100 --> 00:01:01,519
he would sneeze
when there was pine pollen.
5
00:01:01,603 --> 00:01:02,729
Pardon?
6
00:01:13,198 --> 00:01:14,949
Oh, my gosh.
7
00:01:15,700 --> 00:01:18,453
When did you find out?
Was it when I hummed?
8
00:01:18,536 --> 00:01:21,664
It came out instinctively.
I realized it too late.
9
00:01:21,748 --> 00:01:23,583
What? Memory loss?
10
00:01:23,666 --> 00:01:25,376
Am I supposed to find that a funny joke?
11
00:01:27,879 --> 00:01:28,880
I am sorry.
12
00:01:29,380 --> 00:01:31,508
What about your performance in Qing?
13
00:01:31,591 --> 00:01:34,093
Do not worry about that.
It is all right. I postponed it.
14
00:01:37,430 --> 00:01:39,307
You have to be fooled.
15
00:01:39,891 --> 00:01:41,267
Director Chon is dead.
16
00:01:42,143 --> 00:01:44,020
What on earth are you saying?
17
00:01:44,103 --> 00:01:45,814
The performance ordered by royal court.
18
00:01:45,897 --> 00:01:48,775
He killed himself and came here
19
00:01:48,858 --> 00:01:52,570
knowing that he could never reverse it
20
00:01:53,613 --> 00:01:55,490
for the sole purpose of protecting you.
21
00:01:55,573 --> 00:01:57,033
Why did you not stop him?
22
00:01:57,117 --> 00:01:58,827
Why did you let him do that?
23
00:01:58,910 --> 00:02:00,620
How could I? It was three to one.
24
00:02:00,703 --> 00:02:02,288
What do you mean?
25
00:02:04,332 --> 00:02:06,376
What? I thought you found out.
26
00:02:06,459 --> 00:02:10,505
Do-gyeom and Do-kki are not
all in on it, are they?
27
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
What?
28
00:02:17,554 --> 00:02:19,013
It is all right.
29
00:02:19,097 --> 00:02:20,890
I do not think Lady Ok found out.
30
00:02:20,974 --> 00:02:22,350
I think she did.
31
00:02:22,433 --> 00:02:25,812
"Do-kki, go and bring Master Yun-gyeom."
That is what she said!
32
00:02:25,895 --> 00:02:27,063
Gosh.
33
00:02:29,983 --> 00:02:33,361
- Oh, there he comes.
- Gosh.
34
00:02:39,617 --> 00:02:41,077
What happened?
35
00:02:45,456 --> 00:02:47,208
- She found out.
- Gosh.
36
00:02:49,002 --> 00:02:52,297
You look pale
as if you were at death's door.
37
00:02:52,380 --> 00:02:53,965
She must have really scolded you.
38
00:02:54,048 --> 00:02:55,800
She scolded me so much
39
00:02:55,884 --> 00:02:58,678
that I almost wet my pants.
40
00:02:59,262 --> 00:03:01,222
What did she say?
41
00:03:02,348 --> 00:03:04,434
It is exactly what we expected.
42
00:03:05,018 --> 00:03:05,977
She told me to leave.
43
00:03:06,060 --> 00:03:09,689
You cannot do that.
I will try to persuade her myself.
44
00:03:09,772 --> 00:03:11,482
No, do not do that.
45
00:03:11,566 --> 00:03:14,235
She does not seem to know
that we are all in on it together.
46
00:03:14,319 --> 00:03:16,279
I told her that I fooled the two of you,
47
00:03:16,362 --> 00:03:18,448
so try not to be discovered.
48
00:03:18,531 --> 00:03:21,576
Pardon? I would rather
be discovered at this point.
49
00:03:21,659 --> 00:03:24,203
I have not said a word
for fear of slipping up.
50
00:03:24,287 --> 00:03:26,122
It is as though my mouth is sealed shut.
51
00:03:26,205 --> 00:03:28,291
My heart races
at the thought of being caught.
52
00:03:28,374 --> 00:03:30,835
I may really die. I am serious.
53
00:03:31,502 --> 00:03:33,338
If Mak-sim finds out I fooled her…
54
00:03:33,421 --> 00:03:34,923
Finds out what?
55
00:03:36,341 --> 00:03:37,634
What on earth?
56
00:03:37,717 --> 00:03:40,637
What are you hiding to be this startled?
57
00:03:41,888 --> 00:03:44,933
If you do not tell me,
I have no choice but to tell Lady Ok.
58
00:03:45,016 --> 00:03:46,142
Where could she be?
59
00:03:46,226 --> 00:03:47,936
Lady Ok!
60
00:03:48,019 --> 00:03:49,479
- Hey!
- Mak-sim!
61
00:03:49,562 --> 00:03:51,064
- Do not do that.
- Lift her up!
62
00:03:51,147 --> 00:03:52,315
Please do not do that.
63
00:03:54,150 --> 00:03:54,984
No, Mak-sim.
64
00:03:58,863 --> 00:04:00,240
Oh, my gosh.
65
00:04:03,701 --> 00:04:05,036
My goodness.
66
00:04:05,119 --> 00:04:07,497
How could you look exactly like him?
67
00:04:07,580 --> 00:04:09,582
It is as if they made
you two out of a mold.
68
00:04:09,666 --> 00:04:12,877
When I first saw him,
I thought the world was fooling me too.
69
00:04:12,961 --> 00:04:14,045
I know.
70
00:04:15,296 --> 00:04:16,297
I am sorry.
71
00:04:16,381 --> 00:04:21,052
You are him, are you not?
The person who gave her the gat ornament.
72
00:04:21,135 --> 00:04:22,428
Artist Chon Seung-hwi.
73
00:04:23,471 --> 00:04:25,139
Do you know me?
74
00:04:25,223 --> 00:04:26,557
Of course I do.
75
00:04:26,641 --> 00:04:29,269
My dear Baek-yi liked you so much.
76
00:04:30,103 --> 00:04:33,481
Anyway, we must keep this a secret
no matter what.
77
00:04:33,564 --> 00:04:36,567
Of course, my lord.
I did not hear anything.
78
00:04:36,651 --> 00:04:40,196
She may catch us gathered around.
I must take my leave.
79
00:04:40,280 --> 00:04:41,239
- Yes.
- Yes.
80
00:04:42,740 --> 00:04:46,494
Gosh, look at that. Even his walk is
just like Master Yun-gyeom's.
81
00:04:46,577 --> 00:04:47,954
Gosh.
82
00:04:49,706 --> 00:04:51,374
Mister, show me this one.
83
00:04:57,130 --> 00:04:58,298
This way.
84
00:04:58,381 --> 00:04:59,424
All right.
85
00:05:25,241 --> 00:05:27,243
Welcome back, dearest.
86
00:05:28,244 --> 00:05:30,872
I thought you were angry and went home.
87
00:05:33,708 --> 00:05:35,209
A guest visited me.
88
00:05:35,293 --> 00:05:36,586
A guest?
89
00:05:41,340 --> 00:05:42,717
Hey!
90
00:05:45,428 --> 00:05:46,637
Hey! What are you…
91
00:05:56,481 --> 00:05:58,191
Where did everyone go?
92
00:05:58,274 --> 00:06:01,194
I am the one running around everywhere.
93
00:06:01,944 --> 00:06:04,822
But I get this feeling
that I am the only one
94
00:06:04,906 --> 00:06:06,991
who does not know the important things.
95
00:06:26,552 --> 00:06:28,805
Hey, why did you come down here?
96
00:06:28,888 --> 00:06:31,099
Mind your own business.
97
00:06:31,182 --> 00:06:32,558
Who are you?
98
00:06:32,642 --> 00:06:34,352
Oh, me?
99
00:06:34,435 --> 00:06:37,939
I am Man-seok, a servant
of Director Chon Seung-hwi here
100
00:06:38,022 --> 00:06:41,943
and the commander
of the art troupe, Yudam Group.
101
00:06:42,026 --> 00:06:42,985
My hobbies are--
102
00:06:43,069 --> 00:06:43,986
Enough.
103
00:06:45,696 --> 00:06:47,782
Where did you first meet?
104
00:06:48,699 --> 00:06:50,243
You must answer at the same time.
105
00:06:50,326 --> 00:06:52,286
One, two, three.
106
00:06:52,370 --> 00:06:53,454
- Ikcheon.
- Ikcheon.
107
00:06:54,330 --> 00:06:55,665
Ikcheon.
108
00:06:55,748 --> 00:06:59,418
Did you come up with this scheme
when you ran into one another there?
109
00:06:59,502 --> 00:07:03,214
No, my lady.
We only came across one another there.
110
00:07:03,965 --> 00:07:05,383
Tell me the whole story.
111
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
Man-seok said that Yun-gyeom went to Qing,
112
00:07:10,513 --> 00:07:11,931
so we went there.
113
00:07:12,014 --> 00:07:14,642
I must have eaten something bad in Qing,
114
00:07:14,725 --> 00:07:17,895
so I almost died because
of all the vomiting and diarrhea.
115
00:07:17,979 --> 00:07:20,440
- Oh, my. Really?
- Yes, it was bad.
116
00:07:20,523 --> 00:07:22,692
I was dying to tell you
so many things, but--
117
00:07:22,775 --> 00:07:23,609
What?
118
00:07:23,693 --> 00:07:25,695
- Read the room. Gosh.
- Read what?
119
00:07:25,778 --> 00:07:27,155
Go on.
120
00:07:27,238 --> 00:07:30,491
Did you do this because you did not
meet Yun-gyeom in Qing?
121
00:07:31,784 --> 00:07:34,162
No, I met him.
122
00:07:36,080 --> 00:07:39,167
Then, why did Master Yun-gyeom not come…
123
00:07:44,964 --> 00:07:46,382
Do you recognize me?
124
00:07:48,217 --> 00:07:49,677
Yun-gyeom.
125
00:07:49,760 --> 00:07:52,930
Let us go home now. Please.
126
00:08:02,982 --> 00:08:03,983
Yun-gyeom!
127
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Why are you doing this?
128
00:08:10,281 --> 00:08:13,701
Did you also turn your back
on Lady Ok like this?
129
00:08:14,452 --> 00:08:16,579
Keep your voice down.
130
00:08:20,291 --> 00:08:21,792
If I get caught now,
131
00:08:22,585 --> 00:08:25,463
everything I have prepared
may go to waste.
132
00:08:25,546 --> 00:08:27,590
What on earth are you preparing?
133
00:08:27,673 --> 00:08:29,217
Do not try to learn more about it.
134
00:08:33,221 --> 00:08:35,473
Is this why
you did not return for seven years?
135
00:08:36,349 --> 00:08:38,184
I know that the great cause is important,
136
00:08:38,267 --> 00:08:41,103
but how could you abandon your family
as the eldest son?
137
00:08:41,854 --> 00:08:43,022
Father has…
138
00:08:44,982 --> 00:08:46,317
passed away, Yun-gyeom.
139
00:08:50,404 --> 00:08:52,865
So, please go back with me.
140
00:08:52,949 --> 00:08:55,326
Lady Ok is going through such an ordeal.
141
00:09:00,581 --> 00:09:01,457
{\an8}SEONG YUN-GYEOM
142
00:09:02,917 --> 00:09:06,212
I am not Seong Yun-gyeom.
143
00:09:07,838 --> 00:09:10,132
I do not have a wife, a brother,
144
00:09:11,551 --> 00:09:13,010
or a father.
145
00:09:14,011 --> 00:09:15,054
What?
146
00:09:19,892 --> 00:09:23,980
I cannot go back anymore.
147
00:09:25,523 --> 00:09:29,151
Just think of your brother…
148
00:09:31,320 --> 00:09:32,905
as dead.
149
00:09:39,412 --> 00:09:42,790
SEONG YUN-GYEOM
150
00:09:42,873 --> 00:09:46,377
And I ran into Director Chon again
on my way back.
151
00:09:46,961 --> 00:09:49,964
Director Chon and I were
on our way to our performance in Qing.
152
00:09:51,882 --> 00:09:55,136
We have time to go to an inn
and have a bowl of rice soup.
153
00:09:55,219 --> 00:09:56,470
- Hey.
- Hey.
154
00:09:57,263 --> 00:09:58,139
How did it go?
155
00:09:59,307 --> 00:10:00,349
Well…
156
00:10:02,393 --> 00:10:04,604
Gosh, he must not have found him.
157
00:10:04,687 --> 00:10:07,106
He did,
but Master Yun-gyeom did not want to come.
158
00:10:07,189 --> 00:10:09,025
What? Why not?
159
00:10:09,108 --> 00:10:10,484
Come inside, Do-kki.
160
00:10:10,568 --> 00:10:12,028
- Let us go as well.
- Wait.
161
00:10:12,111 --> 00:10:13,195
- Wait.
- What?
162
00:10:13,279 --> 00:10:15,156
Can you please help us?
163
00:10:15,239 --> 00:10:16,824
- Hey.
- Are you not her friend?
164
00:10:16,907 --> 00:10:19,327
Can you not go and show your face briefly?
165
00:10:19,410 --> 00:10:21,203
If you make them think he is alive,
166
00:10:21,287 --> 00:10:23,164
Lady Ok will not become a widow.
167
00:10:23,247 --> 00:10:25,833
Enough with this nonsense.
You should go. Go inside.
168
00:10:25,916 --> 00:10:26,917
Do-kki.
169
00:10:27,001 --> 00:10:28,753
- That is such nonsense.
- Wait.
170
00:10:28,836 --> 00:10:30,880
Let us go. Do not look back and go.
171
00:10:31,881 --> 00:10:33,883
- Man-seok.
- Yes.
172
00:10:34,634 --> 00:10:36,427
Let us postpone our performance.
173
00:10:36,510 --> 00:10:37,803
You know we cannot.
174
00:10:37,887 --> 00:10:40,014
How can we postpone
the royal court's orders?
175
00:10:40,097 --> 00:10:41,349
We cannot get away with it
176
00:10:41,432 --> 00:10:44,560
with some beatings
like the time in Jeolla Province.
177
00:10:44,644 --> 00:10:47,313
If I tell them that, I will be beheaded.
178
00:10:47,396 --> 00:10:48,898
Do you want me to die?
179
00:10:48,981 --> 00:10:50,816
Give me the word, and I will die.
180
00:10:50,900 --> 00:10:51,984
Die.
181
00:10:52,068 --> 00:10:52,943
What?
182
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Not you but me.
183
00:10:55,571 --> 00:10:57,406
If I die, I cannot perform.
184
00:10:57,490 --> 00:10:59,158
Then they will understand.
185
00:10:59,241 --> 00:11:01,118
How can you say something so awful?
186
00:11:01,994 --> 00:11:03,496
Wait, are you…
187
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
Do you mean it?
188
00:11:05,247 --> 00:11:06,874
You will act dead and come with us?
189
00:11:06,957 --> 00:11:10,044
There seems to be no other way.
190
00:11:11,003 --> 00:11:13,297
Can you not postpone
your work for a while?
191
00:11:13,381 --> 00:11:16,801
It is the king's order.
We cannot postpone it, my lord.
192
00:11:16,884 --> 00:11:18,594
Please stop him.
193
00:11:20,346 --> 00:11:22,014
We would be asking too much of you.
194
00:11:22,098 --> 00:11:25,601
Just accept the help
while he is offering it, please.
195
00:11:25,684 --> 00:11:27,019
You had better stop!
196
00:11:27,103 --> 00:11:29,355
Does this seem
like a joke to you right now?
197
00:11:29,438 --> 00:11:30,731
Do I seem like I am joking?
198
00:11:30,815 --> 00:11:33,109
I would not say this if I did not have to!
199
00:11:33,192 --> 00:11:35,319
Thank you for your offer. It means a lot.
200
00:11:35,403 --> 00:11:38,197
I will return
and protect my sister-in-law,
201
00:11:38,280 --> 00:11:39,657
so go before it is too late.
202
00:11:39,740 --> 00:11:41,158
Come on. Let us go.
203
00:11:41,242 --> 00:11:42,701
Please get up.
204
00:11:42,785 --> 00:11:45,454
We are dead if we miss the boat.
205
00:11:45,538 --> 00:11:46,956
Please, Director. Please.
206
00:11:47,039 --> 00:11:49,208
Please come to your senses!
207
00:11:52,086 --> 00:11:56,257
I am doing it of my own volition,
so do not feel burdened by it.
208
00:11:58,509 --> 00:12:00,511
To be honest,
209
00:12:00,594 --> 00:12:04,265
you may be her friend, but I do not get
why you are going to such great lengths.
210
00:12:08,936 --> 00:12:10,396
I have loved her for a long time.
211
00:12:11,230 --> 00:12:13,566
Since long before she got married.
212
00:12:18,779 --> 00:12:22,408
I cannot stand the thought
of her going through an ordeal.
213
00:12:23,951 --> 00:12:25,953
Are you really sure about this?
214
00:12:28,873 --> 00:12:30,458
We did it.
215
00:12:30,541 --> 00:12:33,961
Mak-sim, we are coming home
with Master Yun-gyeom!
216
00:12:34,545 --> 00:12:37,173
What if we get caught? What then?
217
00:12:37,256 --> 00:12:40,009
You know we will be all dead
if we get caught, right?
218
00:12:41,302 --> 00:12:43,471
Well, if I say that he is my brother…
219
00:12:45,514 --> 00:12:46,849
we will not get caught.
220
00:12:46,932 --> 00:12:49,852
Yes, he looks exactly like him.
How will anyone find out?
221
00:12:49,935 --> 00:12:52,563
My occupation is to reenact
other people's lives,
222
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
so I am sure I will not get caught.
223
00:12:55,816 --> 00:12:57,776
You can fool everyone else
but not Lady Ok.
224
00:12:57,860 --> 00:13:00,321
What will you tell her if she asks
why you did not return
225
00:13:00,404 --> 00:13:01,739
for the past seven years?
226
00:13:01,822 --> 00:13:03,616
Does anyone here know the answer?
227
00:13:04,575 --> 00:13:06,076
He can say he lost his memory.
228
00:13:06,660 --> 00:13:10,831
- Give it a rest already! Please!
- Why do you keep getting on my nerves?
229
00:13:10,915 --> 00:13:12,583
- Let go.
- Why you…
230
00:13:12,666 --> 00:13:14,543
But there is one issue.
231
00:13:16,253 --> 00:13:18,172
If my memory serves me right,
232
00:13:18,255 --> 00:13:21,467
Lady Ok said Yun-gyeom
has a scar on his shoulder.
233
00:13:21,550 --> 00:13:24,303
But I do not know what it is.
234
00:13:24,845 --> 00:13:27,014
Oh, well. This will not work, then.
235
00:13:27,097 --> 00:13:30,184
She will check the scar first.
What will you do?
236
00:13:30,267 --> 00:13:32,228
Can he not just put some mark on it?
237
00:13:32,311 --> 00:13:33,938
- How would that work?
- Why not?
238
00:13:34,021 --> 00:13:35,105
It is not a scar.
239
00:13:36,023 --> 00:13:36,857
It is a brand.
240
00:13:38,359 --> 00:13:40,277
Fortunately, I know what it looks like.
241
00:13:41,237 --> 00:13:42,780
The character sim, meaning "heart."
242
00:13:46,033 --> 00:13:46,867
Here.
243
00:13:50,829 --> 00:13:52,873
How can you do this?
244
00:13:52,957 --> 00:13:54,124
What…
245
00:13:55,000 --> 00:13:58,337
- What do you want me to do with this?
- Give it to Father.
246
00:13:58,420 --> 00:13:59,755
Tell him…
247
00:14:02,883 --> 00:14:04,134
that the body was not found.
248
00:14:06,512 --> 00:14:08,222
Thanks to Goo-deok,
249
00:14:08,305 --> 00:14:10,766
I was able to see Father once again.
250
00:14:12,017 --> 00:14:13,727
Take good care of him by his side.
251
00:14:14,562 --> 00:14:15,437
I am counting on you.
252
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
How could you go this far?
253
00:14:17,314 --> 00:14:20,192
How can you give up
on your life as Chon Seung-hwi like this?
254
00:14:20,860 --> 00:14:24,154
Does your life as an artist
not mean anything to you?
255
00:14:25,656 --> 00:14:30,536
It is just that Goo-deok means more to me.
256
00:14:35,499 --> 00:14:38,711
Please, my lord. Please reconsider.
257
00:14:38,794 --> 00:14:42,506
I feel like I will not be able to go
if I hesitate any longer.
258
00:14:43,716 --> 00:14:44,884
Gosh.
259
00:14:47,177 --> 00:14:48,429
Then, what about me?
260
00:14:48,512 --> 00:14:50,097
If you live as Seong Yun-gyeom…
261
00:14:52,182 --> 00:14:54,602
you will never see me again.
262
00:14:54,685 --> 00:14:56,103
I can come and see you.
263
00:14:57,271 --> 00:14:59,148
Gosh, stop crying!
264
00:15:00,649 --> 00:15:01,775
Stop right now.
265
00:15:03,861 --> 00:15:05,154
HEART
266
00:15:05,237 --> 00:15:06,071
Here it is.
267
00:15:07,990 --> 00:15:10,117
Are you sure that you want to do this?
268
00:15:10,200 --> 00:15:13,704
If you do this,
you will not be able to reverse it.
269
00:15:13,787 --> 00:15:17,333
I am doing this so as not to reverse it.
270
00:15:34,099 --> 00:15:37,269
The man who abandoned his family
for his own work is not my brother.
271
00:15:37,353 --> 00:15:40,648
This man, who sacrificed his life for you,
272
00:15:40,731 --> 00:15:43,067
is my brother.
273
00:15:43,150 --> 00:15:45,027
Thank you so much, my lord.
274
00:15:45,110 --> 00:15:47,821
I agree.
No one would go to such great lengths.
275
00:15:47,905 --> 00:15:51,742
If you had not come, she would have
had to hold an unknown man's funeral,
276
00:15:51,825 --> 00:15:53,911
stayed a widow at the ancestral shrine,
277
00:15:53,994 --> 00:15:55,746
and given up her legal advocate work.
278
00:15:55,829 --> 00:15:58,457
My lady, do not worry.
279
00:15:58,540 --> 00:16:01,877
You even had a feast, but no one knew.
280
00:16:02,544 --> 00:16:04,004
We will not be caught.
281
00:16:04,088 --> 00:16:06,840
As long as I say that it is him,
he is my brother.
282
00:16:10,844 --> 00:16:12,763
I am so grateful
283
00:16:14,014 --> 00:16:16,350
for how much you all care about me.
284
00:16:19,019 --> 00:16:20,020
However,
285
00:16:21,939 --> 00:16:24,066
I cannot accept this.
286
00:16:24,149 --> 00:16:25,609
Then,
287
00:16:25,693 --> 00:16:29,363
are you going to cast him out
when he has nowhere to return to?
288
00:16:29,446 --> 00:16:31,281
How can I do that?
289
00:16:31,991 --> 00:16:36,036
He gave up on his lifelong dream
because of me.
290
00:16:36,662 --> 00:16:38,664
It would only be fair
if I gave everything up too.
291
00:16:41,959 --> 00:16:43,502
Once my affairs are in order,
292
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
we will leave Cheongsu County.
293
00:16:46,588 --> 00:16:47,715
- Pardon?
- My lady.
294
00:16:48,674 --> 00:16:51,760
You worked so hard for this family.
How can you leave?
295
00:16:51,844 --> 00:16:53,012
Exactly.
296
00:16:53,721 --> 00:16:55,848
I worked so hard for this family.
297
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
As the eldest daughter-in-law,
298
00:16:59,143 --> 00:17:01,270
I cannot let
anything happen to our family.
299
00:17:01,353 --> 00:17:05,315
I cannot let our whole family
conspire to live a lie.
300
00:17:07,151 --> 00:17:10,946
I have been a daughter-in-law
Father would be proud of.
301
00:17:11,572 --> 00:17:15,159
And I have been a wife
my husband would be proud of.
302
00:17:15,242 --> 00:17:16,869
I have been proud
303
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
that I fulfilled my duties
in every situation.
304
00:17:20,664 --> 00:17:23,834
But I have let a man,
who is not my husband, into my room.
305
00:17:23,917 --> 00:17:24,835
My lady, that is--
306
00:17:24,918 --> 00:17:28,964
You must take charge of the family now.
307
00:17:33,177 --> 00:17:34,136
My lady.
308
00:17:34,219 --> 00:17:36,055
Stop the repair
of the legal advocate's office.
309
00:17:36,138 --> 00:17:37,222
It would be right…
310
00:17:38,807 --> 00:17:40,642
to close this place down.
311
00:17:42,519 --> 00:17:44,480
- My lady.
- My lady.
312
00:17:44,563 --> 00:17:46,857
Hey, do something. Come on.
313
00:17:48,776 --> 00:17:50,152
My lady.
314
00:17:50,235 --> 00:17:53,072
I am sorry. Please do not be angry.
315
00:17:53,155 --> 00:17:54,782
I am not angry.
316
00:17:55,741 --> 00:17:57,701
You went to such great lengths for me.
317
00:17:57,785 --> 00:17:59,703
You are not even a good liar.
318
00:18:00,370 --> 00:18:02,122
It must have been hard to hide it.
319
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
You may leave, my lady.
320
00:18:10,464 --> 00:18:13,842
Honestly, I have never thought
about a life without you,
321
00:18:14,676 --> 00:18:17,763
but if it is really what you want,
I will gladly let you go.
322
00:18:17,846 --> 00:18:21,934
If it is a choice that makes you happy,
I will always support it.
323
00:18:22,017 --> 00:18:24,520
But if you are leaving
because it may harm our family
324
00:18:24,603 --> 00:18:26,855
or because it is the right thing to do,
325
00:18:28,107 --> 00:18:29,149
I cannot let you go.
326
00:18:31,735 --> 00:18:33,403
I understand what you are saying.
327
00:18:38,158 --> 00:18:41,036
I am so sorry for breaking your heart.
328
00:18:41,120 --> 00:18:44,373
I am sorry for causing trouble
while leaving you in the dark.
329
00:18:47,793 --> 00:18:49,503
Your wife may see us.
330
00:18:49,586 --> 00:18:51,088
I understand, so you may stop.
331
00:18:55,592 --> 00:18:57,970
Gosh, you have a big appetite.
332
00:18:59,054 --> 00:19:01,557
Do you have a beggar living in your belly?
333
00:19:01,640 --> 00:19:04,601
Be honest. You came here
with the goal of being caught, right?
334
00:19:04,685 --> 00:19:06,728
She found out before I came.
335
00:19:06,812 --> 00:19:10,107
Yes, Lady Ok suspected it
and sent Kkeut-dong to Hanyang.
336
00:19:10,190 --> 00:19:14,027
Gosh, what do we do? She sounded like
she was really going to leave.
337
00:19:14,111 --> 00:19:16,321
So what if she leaves?
That would be better.
338
00:19:16,405 --> 00:19:19,950
It would be far better than
always worrying about being discovered.
339
00:19:20,033 --> 00:19:21,118
Yes.
340
00:19:21,201 --> 00:19:23,287
Rather than the family being ruined here.
341
00:19:23,370 --> 00:19:26,206
It will be awesome if she can
travel the country and be happy.
342
00:19:26,290 --> 00:19:28,292
- Why yes.
- Why yes, indeed.
343
00:19:28,917 --> 00:19:31,044
- Like this.
- Like that.
344
00:19:31,753 --> 00:19:34,256
- What to do?
- What to do?
345
00:19:35,340 --> 00:19:38,552
- Ongheya
- Ongheya
346
00:19:39,178 --> 00:19:40,721
Hey, man.
347
00:19:40,804 --> 00:19:43,891
You just met Mak-sim.
How dare you sing with her?
348
00:19:43,974 --> 00:19:46,476
Would you like to come with me?
349
00:19:46,560 --> 00:19:48,187
- What?
- Oh, my.
350
00:19:49,062 --> 00:19:50,189
To where?
351
00:19:50,272 --> 00:19:51,732
Traveling around the country.
352
00:19:51,815 --> 00:19:55,569
I am the director's servant,
so I will serve him my whole life.
353
00:19:56,069 --> 00:19:57,070
What about you?
354
00:19:57,154 --> 00:19:58,989
Oh, my gosh. You are right.
355
00:19:59,072 --> 00:20:02,910
Now that I think about it,
I must go with Lady Ok as I am her maid.
356
00:20:02,993 --> 00:20:04,161
Yes.
357
00:20:04,244 --> 00:20:05,996
What is she saying? Mak-sim!
358
00:20:06,079 --> 00:20:06,997
I am going to pack.
359
00:20:07,080 --> 00:20:08,332
Have you lost your mind?
360
00:20:10,626 --> 00:20:11,501
Stay right here.
361
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
I will pull your tongue out.
362
00:20:13,045 --> 00:20:14,504
I am eating.
363
00:20:15,214 --> 00:20:16,173
Give it here.
364
00:20:19,509 --> 00:20:20,344
Dearest.
365
00:20:21,303 --> 00:20:23,096
Do not call me that!
366
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
Then, what should I call you? Goo-deok?
367
00:20:25,682 --> 00:20:27,684
I must speak formally while we are here.
368
00:20:27,768 --> 00:20:30,687
How could you do this to your father?
369
00:20:30,771 --> 00:20:33,148
Have you even thought
of how he must be feeling?
370
00:20:33,232 --> 00:20:37,402
Why do you always
only think about other people?
371
00:20:37,486 --> 00:20:40,489
You are the one who gave up
your whole life for someone else.
372
00:20:43,116 --> 00:20:43,951
Three times.
373
00:20:44,034 --> 00:20:46,536
I have asked you
to leave with me three times.
374
00:20:46,620 --> 00:20:49,164
But you refused all three times. Why?
375
00:20:49,248 --> 00:20:51,833
You had to protect
your precious family here,
376
00:20:51,917 --> 00:20:53,085
and you had your dream.
377
00:20:54,253 --> 00:20:55,879
I thought you were stuck here.
378
00:20:55,963 --> 00:20:59,174
But no, you cared more
about this place than you did about me.
379
00:21:02,469 --> 00:21:03,595
That is why I came.
380
00:21:03,679 --> 00:21:05,514
To protect what is precious to you.
381
00:21:06,265 --> 00:21:09,351
I can give up everything
as long as I have you.
382
00:21:09,434 --> 00:21:12,646
But I told you that I did not want that.
383
00:21:12,729 --> 00:21:16,108
What can we do now?
We have reached a point of no return.
384
00:21:16,191 --> 00:21:17,401
All right.
385
00:21:17,484 --> 00:21:19,653
You must be happy
to leave with me as you wanted.
386
00:21:19,736 --> 00:21:23,240
As Chon Seung-hwi who is acting dead
and the runaway slave Goo-deok,
387
00:21:23,323 --> 00:21:26,076
let us be on the run
for the rest of our lives.
388
00:21:26,159 --> 00:21:27,494
How happy we would be.
389
00:21:28,078 --> 00:21:29,538
I hope we do not kill each other.
390
00:21:30,122 --> 00:21:32,666
But we do not have to leave.
391
00:21:33,292 --> 00:21:35,377
Everything you care about is all here now.
392
00:21:35,460 --> 00:21:37,421
Because I care about everyone,
393
00:21:37,504 --> 00:21:39,047
I must leave.
394
00:21:39,756 --> 00:21:42,092
Do you think it is easy
to live a life of lies?
395
00:21:42,175 --> 00:21:44,970
I deserve to die
for living a lie as it is.
396
00:21:45,053 --> 00:21:49,516
So how can I put my family
in danger as well?
397
00:21:52,936 --> 00:21:54,271
All right.
398
00:21:54,354 --> 00:21:57,691
Let us say that you can
visit your family every now and then.
399
00:21:57,774 --> 00:21:59,192
What about your work?
400
00:22:00,902 --> 00:22:03,613
Are you sure you can quit
being a legal advocate?
401
00:22:08,910 --> 00:22:10,120
That was…
402
00:22:12,122 --> 00:22:14,416
the real Lady Tae-young's dream anyway.
403
00:22:21,089 --> 00:22:24,051
Why did you give this to my husband?
404
00:22:24,134 --> 00:22:27,929
Were you trying to kill him?
405
00:22:30,348 --> 00:22:31,558
Yes.
406
00:22:33,685 --> 00:22:36,188
Is he not the one
Ok Tae-young cherishes the most?
407
00:22:36,772 --> 00:22:40,776
The brother-in-law who aced the state exam
that she raised like her own son.
408
00:22:42,569 --> 00:22:43,737
How could you?
409
00:22:43,820 --> 00:22:47,657
Since I failed in tearing her body apart,
I wanted to tear her heart apart
410
00:22:47,741 --> 00:22:49,659
so she could learn
what living hell is like.
411
00:22:49,743 --> 00:22:51,244
Please stop!
412
00:22:59,544 --> 00:23:01,755
- Do you not have arms?
- Right?
413
00:23:01,838 --> 00:23:04,299
You talk too much. Is it yours?
414
00:23:04,382 --> 00:23:06,510
Have you seen Lady Mi-ryeong?
415
00:23:06,593 --> 00:23:08,804
Oh, my. Is she not inside?
416
00:23:09,596 --> 00:23:12,140
Mi-ryeong is not in her room?
417
00:23:12,224 --> 00:23:14,059
No, she is not.
418
00:23:14,142 --> 00:23:16,269
She is not anywhere in the house.
419
00:23:17,104 --> 00:23:18,772
She must have gone to her mother.
420
00:23:18,855 --> 00:23:22,484
We came from the legal advocate's office,
so we do not know.
421
00:23:22,567 --> 00:23:25,237
- I will ask at the slaves' quarters.
- Yes.
422
00:23:25,320 --> 00:23:27,656
No, it is late. I will go myself.
423
00:23:28,532 --> 00:23:31,451
Hey, Kkeut-dong.
Do you know where Lady Mi-ryeong is?
424
00:23:31,535 --> 00:23:33,495
Well, you see…
425
00:23:35,789 --> 00:23:37,541
What is wrong? What happened?
426
00:23:38,291 --> 00:23:41,378
Well, Lady Mi-ryeong has been arrested.
427
00:23:42,754 --> 00:23:44,589
What are you talking about? Why?
428
00:23:44,673 --> 00:23:46,007
Well…
429
00:23:46,091 --> 00:23:49,469
They say that she murdered her mother.
430
00:23:56,059 --> 00:23:58,979
What are you talking about? A murder?
431
00:23:59,896 --> 00:24:00,939
Well.
432
00:24:03,859 --> 00:24:06,153
You know, Lady Mi-ryeong…
433
00:24:06,236 --> 00:24:09,322
I heard that she killed her mother.
434
00:24:09,406 --> 00:24:10,407
What?
435
00:24:10,490 --> 00:24:12,784
I do not know what is going on either,
436
00:24:12,868 --> 00:24:14,077
but they say
437
00:24:14,161 --> 00:24:17,747
that her mother returned
to seek revenge on Lady Ok.
438
00:24:18,665 --> 00:24:22,627
Lady Mi-ryeong approached
Young Master Do-gyeom intentionally
439
00:24:22,711 --> 00:24:24,337
to marry him.
440
00:24:24,421 --> 00:24:25,797
And the problem is,
441
00:24:26,464 --> 00:24:29,634
Young Master is the only one
who did not know anything about this.
442
00:24:37,017 --> 00:24:38,935
She wanted to tell you.
443
00:24:39,019 --> 00:24:41,438
She was going to leave after that,
but I stopped her.
444
00:24:42,522 --> 00:24:44,107
Since she purposely approached me,
445
00:24:44,900 --> 00:24:46,526
she must not have loved me either.
446
00:24:47,360 --> 00:24:52,032
How could she confess her wrongdoing
and try to leave so easily?
447
00:24:52,115 --> 00:24:53,241
Young Master.
448
00:24:53,325 --> 00:24:57,037
Do you think she really killed her?
449
00:24:59,915 --> 00:25:01,082
As soon as day breaks,
450
00:25:01,166 --> 00:25:04,669
I will go and find out
what exactly happened.
451
00:25:04,753 --> 00:25:06,713
I do not think I can go.
452
00:25:09,049 --> 00:25:10,008
Young Master.
453
00:25:54,886 --> 00:25:58,223
CHEONGSU COUNTY
454
00:25:58,974 --> 00:26:00,350
Is it Lady Song?
455
00:26:01,059 --> 00:26:02,102
No.
456
00:26:02,185 --> 00:26:04,646
It is the body
that you brought for examination.
457
00:26:05,272 --> 00:26:06,189
I see.
458
00:26:08,900 --> 00:26:11,194
Using chemical examination,
we were able to find
459
00:26:11,278 --> 00:26:13,071
a slave's brand from the mangled face.
460
00:26:15,532 --> 00:26:16,491
Is it…
461
00:26:20,036 --> 00:26:20,996
Dol-seok?
462
00:26:22,956 --> 00:26:24,416
It was Dol-seok.
463
00:26:25,250 --> 00:26:27,127
Lady Song did it. I am sure of it.
464
00:26:27,210 --> 00:26:30,630
She was the one who branded him.
465
00:26:30,714 --> 00:26:33,216
I know. We received
an anonymous letter yesterday.
466
00:26:36,386 --> 00:26:39,014
"The deceased is Dol-seok,
who was Lady Song's slave.
467
00:26:39,097 --> 00:26:42,183
She murdered Dol-seok out of a grudge.
468
00:26:42,892 --> 00:26:45,270
So we went to arrest her."
469
00:26:48,940 --> 00:26:50,525
"But she was already dead."
470
00:27:24,267 --> 00:27:25,810
How are you feeling?
471
00:27:30,648 --> 00:27:32,067
Do-gyeom must
472
00:27:33,985 --> 00:27:35,528
know everything now.
473
00:27:40,575 --> 00:27:44,871
I do not wish to live any longer.
474
00:27:45,580 --> 00:27:46,706
Why on earth
475
00:27:48,333 --> 00:27:50,085
did you go to your mother by yourself?
476
00:27:52,837 --> 00:27:53,755
Tell me.
477
00:27:55,048 --> 00:27:56,257
Tell me everything.
478
00:28:02,972 --> 00:28:04,140
Mother…
479
00:28:06,643 --> 00:28:08,895
gave poison to Do-gyeom.
480
00:28:10,980 --> 00:28:14,442
She tried to kill him and his brother.
481
00:28:16,736 --> 00:28:17,612
And
482
00:28:18,988 --> 00:28:20,698
that is not all.
483
00:28:21,199 --> 00:28:24,494
- No!
- Mom!
484
00:28:26,913 --> 00:28:28,039
My baby.
485
00:28:47,684 --> 00:28:49,477
How did you find this place?
486
00:28:50,228 --> 00:28:53,064
You should have been dead a long time ago,
487
00:28:53,148 --> 00:28:56,818
but you managed to survive
by siding with Ok Tae-young.
488
00:28:56,901 --> 00:28:58,194
How…
489
00:28:59,028 --> 00:29:01,448
How could you do this as a human being?
490
00:29:01,531 --> 00:29:03,241
How could a human--
491
00:29:16,588 --> 00:29:19,591
This is a handkerchief
with Seong Yun-gyeom's name on it.
492
00:29:22,927 --> 00:29:25,430
But there is a brand on his face.
493
00:29:25,513 --> 00:29:28,725
You can just mangle up his face.
494
00:29:32,437 --> 00:29:33,772
Did she kill…
495
00:29:36,566 --> 00:29:38,026
all the mountain dwellers?
496
00:29:45,909 --> 00:29:49,788
So? Did you really kill your mother?
497
00:29:51,706 --> 00:29:52,624
Yes.
498
00:29:52,707 --> 00:29:54,167
How?
499
00:29:55,668 --> 00:29:59,422
I fed her poison.
500
00:30:04,803 --> 00:30:05,720
No.
501
00:30:06,346 --> 00:30:07,472
Your mother was…
502
00:30:09,516 --> 00:30:10,975
strangled to death.
503
00:30:13,269 --> 00:30:14,938
I understand that you hate her,
504
00:30:15,021 --> 00:30:17,857
but how could you do such a thing?
505
00:30:17,941 --> 00:30:18,775
What…
506
00:30:19,692 --> 00:30:22,904
What on earth caused you to be so cruel?
507
00:30:22,987 --> 00:30:24,823
What is
508
00:30:26,157 --> 00:30:27,992
tormenting you so much?
509
00:30:32,247 --> 00:30:33,957
It should have been mine.
510
00:30:36,209 --> 00:30:37,961
It should have all been mine.
511
00:30:48,137 --> 00:30:49,222
Mother.
512
00:30:49,722 --> 00:30:50,557
Do-gwang.
513
00:30:53,518 --> 00:30:55,353
If my son had been alive,
514
00:30:56,938 --> 00:30:58,690
I would have been the one there.
515
00:31:18,585 --> 00:31:20,545
If my son had been alive…
516
00:31:23,047 --> 00:31:25,008
I would have been happy too.
517
00:31:37,896 --> 00:31:38,980
I envied her.
518
00:31:40,440 --> 00:31:43,943
I was suffering so much
because that wench made me lose my son.
519
00:31:46,821 --> 00:31:48,865
But even her husband returned.
520
00:31:49,657 --> 00:31:52,869
I could not stand her being so happy.
521
00:32:02,337 --> 00:32:03,963
Please stop, Mother.
522
00:32:05,173 --> 00:32:06,507
That is
523
00:32:08,092 --> 00:32:09,594
what Do-gwang would want too.
524
00:32:18,353 --> 00:32:19,938
Please stop me.
525
00:32:22,190 --> 00:32:24,400
I cannot stop myself.
526
00:32:28,404 --> 00:32:32,158
Let us go to the government office
so you can turn yourself in.
527
00:32:33,034 --> 00:32:34,661
If you tell them the magistrate's crimes,
528
00:32:34,744 --> 00:32:36,829
they will consider
the extenuating circumstances.
529
00:32:37,872 --> 00:32:38,873
I will…
530
00:32:39,749 --> 00:32:42,418
I will do my best as your legal advocate.
531
00:32:42,961 --> 00:32:45,129
Whether you are exiled or imprisoned,
532
00:32:46,839 --> 00:32:49,050
I will take care of you
for the rest of my life.
533
00:33:01,562 --> 00:33:04,440
Yes, I will do that.
534
00:33:06,234 --> 00:33:07,318
So…
535
00:33:09,070 --> 00:33:11,114
can you go and get some water for me?
536
00:33:28,840 --> 00:33:30,466
That was
537
00:33:30,550 --> 00:33:33,386
the last time I saw my mother.
538
00:33:35,096 --> 00:33:37,056
When I brought the water,
539
00:33:38,349 --> 00:33:39,976
she was already dead.
540
00:33:45,148 --> 00:33:46,858
I am rather glad it happened.
541
00:33:48,651 --> 00:33:50,528
It is finally over now.
542
00:33:52,822 --> 00:33:56,325
Mother must be at ease as well.
543
00:33:59,120 --> 00:34:01,581
So I must receive the punishment…
544
00:34:04,751 --> 00:34:06,377
for my mother's crimes.
545
00:34:09,505 --> 00:34:10,423
No.
546
00:34:12,091 --> 00:34:15,803
Your brother was punished
for your parents' crimes.
547
00:34:18,556 --> 00:34:20,933
Do you think
I will let you also be framed…
548
00:34:24,896 --> 00:34:26,564
for your mother's crime?
549
00:34:35,281 --> 00:34:39,202
So the magistrate teamed up
with Lady Song to kill that slave
550
00:34:39,285 --> 00:34:42,705
and made it appear as though it was
Lady Ok's husband to make her a widow?
551
00:34:42,789 --> 00:34:43,706
Yes.
552
00:34:43,790 --> 00:34:47,126
He wanted the Memorial Gate
to get a good performance review.
553
00:34:47,210 --> 00:34:50,671
Did Lady Song not insist
that it was not revenge?
554
00:34:50,755 --> 00:34:53,424
I heard that it was
not her daughter that killed her.
555
00:34:53,508 --> 00:34:56,761
- Who is it? The magistrate?
- Let go of me!
556
00:34:56,844 --> 00:34:59,013
- Well.
- I am innocent. Why are you arresting me?
557
00:34:59,097 --> 00:35:01,641
Since he has been arrested,
those involved will be revealed.
558
00:35:01,724 --> 00:35:02,934
Let go of me!
559
00:35:04,769 --> 00:35:06,187
What are you looking at?
560
00:35:06,854 --> 00:35:08,356
Get out of my sight!
561
00:35:08,439 --> 00:35:10,608
How dare you raise your voice
after killing someone?
562
00:35:11,275 --> 00:35:13,402
Says who? Who said I murdered--
563
00:35:13,486 --> 00:35:14,654
Let go of me.
564
00:35:14,737 --> 00:35:16,572
Let go of me!
565
00:35:26,332 --> 00:35:28,084
My lady. My lady--
566
00:35:29,335 --> 00:35:31,587
Legal advocate. Be my legal advocate.
567
00:35:32,338 --> 00:35:34,632
I have a legal advocate.
Let go of me, brutes.
568
00:35:37,051 --> 00:35:38,010
Will you?
569
00:35:38,094 --> 00:35:41,013
Did you not want to reconcile with me?
Did you not forgive me?
570
00:35:41,973 --> 00:35:42,807
I refuse.
571
00:35:44,100 --> 00:35:45,226
Why you wench…
572
00:35:46,853 --> 00:35:50,481
My lady, please. Please help me.
573
00:35:50,565 --> 00:35:52,233
Please, help me.
574
00:35:53,067 --> 00:35:55,695
But for old time's sake,
575
00:35:57,613 --> 00:36:00,116
let me tell you what your crimes are.
576
00:36:00,199 --> 00:36:04,036
Article 420 of criminal law, imprisoning
and interrogating someone innocent.
577
00:36:04,120 --> 00:36:06,289
Article 104 of civil law,
damaging property.
578
00:36:06,372 --> 00:36:08,374
Article 407 of criminal law, arson.
579
00:36:08,457 --> 00:36:09,542
Also…
580
00:36:12,545 --> 00:36:16,090
article 305 of criminal law, murder.
581
00:36:16,966 --> 00:36:18,467
You deserve to be beheaded.
582
00:36:21,804 --> 00:36:22,805
No.
583
00:36:23,848 --> 00:36:24,765
No.
584
00:36:25,600 --> 00:36:28,060
No!
585
00:36:37,612 --> 00:36:39,739
Come on. Let us go now.
586
00:36:46,954 --> 00:36:49,165
Please wait for me. Slow down.
587
00:36:49,248 --> 00:36:50,625
Why do you walk so fast?
588
00:36:54,337 --> 00:36:55,922
Listen, I must act as your husband
589
00:36:56,005 --> 00:36:58,633
while we are together,
do you not think so?
590
00:36:58,716 --> 00:37:01,427
As a husband, I cannot let my wife
591
00:37:01,510 --> 00:37:03,679
go to a dangerous murder scene by herself.
592
00:37:03,763 --> 00:37:06,557
And now that I am good at fighting,
you can use me as your guard.
593
00:37:06,641 --> 00:37:09,644
Once this is resolved,
I am going to leave Cheongsu County.
594
00:37:11,354 --> 00:37:13,522
Your first case was
your sister-in-law's brother.
595
00:37:13,606 --> 00:37:15,816
Now, your last case concerns
your sister-in-law.
596
00:37:15,900 --> 00:37:17,360
How meaningful.
597
00:37:17,443 --> 00:37:21,697
Can you play the role of the eldest son
of the Seong family while you are here?
598
00:37:21,781 --> 00:37:24,951
Of course. Just tell me what to do.
599
00:37:27,662 --> 00:37:30,957
Could you console Young Master Do-gyeom?
600
00:37:42,718 --> 00:37:45,805
So you are saying
that this is poisoned wine?
601
00:37:47,306 --> 00:37:48,557
Did I almost die?
602
00:37:49,058 --> 00:37:49,892
Yes.
603
00:37:49,976 --> 00:37:53,854
It is not easy to live
as Ok Tae-young's husband, is it?
604
00:38:05,574 --> 00:38:06,492
Where to now? Why?
605
00:38:06,575 --> 00:38:10,079
Why? What are you looking for? What is it?
606
00:38:18,629 --> 00:38:20,298
Why? What is it?
607
00:38:28,264 --> 00:38:31,767
The military officers that came to arrest
Lady Song for killing Dol-seok
608
00:38:32,727 --> 00:38:34,103
must have come from that way.
609
00:38:38,941 --> 00:38:40,192
So,
610
00:38:41,027 --> 00:38:42,737
why are there footprints over here?
611
00:38:48,242 --> 00:38:51,912
The magistrate was at the office
at the time of her murder.
612
00:38:51,996 --> 00:38:54,957
But he may have ordered someone to do it.
613
00:38:55,041 --> 00:38:57,877
Who would obey that order so willingly?
614
00:38:57,960 --> 00:39:01,339
Why not?
Plenty of people would do it for money.
615
00:39:03,632 --> 00:39:04,717
Commander Ji.
616
00:39:05,801 --> 00:39:07,636
He could have done it.
617
00:39:13,559 --> 00:39:14,435
What is that?
618
00:39:15,144 --> 00:39:16,270
Just a moment.
619
00:39:29,617 --> 00:39:31,535
Whose is this?
620
00:39:32,328 --> 00:39:33,579
It is not Commander Ji's.
621
00:39:40,419 --> 00:39:42,254
During the feast,
622
00:39:42,338 --> 00:39:45,633
I saw you wearing this ring, my lady.
But it is mine.
623
00:39:45,716 --> 00:39:48,094
What? You stole that, dearest?
624
00:39:48,177 --> 00:39:51,180
No, my lord. That woman gave it to me.
625
00:39:51,263 --> 00:39:53,808
What did she get in return?
626
00:39:55,851 --> 00:39:56,685
Well, I…
627
00:39:56,769 --> 00:39:59,105
Why did you go to Lady Song's house?
628
00:40:00,064 --> 00:40:01,232
You went there?
629
00:40:01,857 --> 00:40:04,360
This ring was found there.
630
00:40:15,955 --> 00:40:19,041
I heard that you would not go outside.
631
00:40:20,501 --> 00:40:23,921
I had far too much on my mind,
so I have been reading books.
632
00:40:24,004 --> 00:40:25,506
You were reading.
633
00:40:25,589 --> 00:40:28,592
Smart men sure are different.
One should drink to clear one's head.
634
00:40:32,430 --> 00:40:33,472
Here.
635
00:40:40,479 --> 00:40:42,648
Oh, did you hear?
636
00:40:43,399 --> 00:40:45,776
Your wife saved our lives.
637
00:40:52,199 --> 00:40:56,454
I told Lady Ok that she should not leave
if she does not wish to do so.
638
00:40:56,537 --> 00:40:57,830
Good.
639
00:40:57,913 --> 00:40:59,540
I agree with you.
640
00:41:00,458 --> 00:41:02,835
No one will be caught if I am not here.
641
00:41:02,918 --> 00:41:04,420
Since she is not a widow anymore,
642
00:41:04,503 --> 00:41:06,505
it will be all good if I leave.
643
00:41:06,589 --> 00:41:08,924
She will probably want to leave with you.
644
00:41:09,008 --> 00:41:14,138
Let us talk about that
after we bring your wife back safely.
645
00:41:15,764 --> 00:41:17,558
Are we talking about that again?
646
00:41:17,641 --> 00:41:19,310
Are you really not going to visit
647
00:41:20,561 --> 00:41:21,604
your wife?
648
00:41:26,025 --> 00:41:28,110
She approached me intentionally.
649
00:41:28,652 --> 00:41:30,237
I was fooled into marrying her.
650
00:41:31,155 --> 00:41:35,075
If I had not been fooled,
this would not have happened.
651
00:41:38,996 --> 00:41:42,583
Oh, I am sorry.
That reminded me of myself.
652
00:41:42,666 --> 00:41:44,960
You said that
she approached you intentionally.
653
00:41:48,714 --> 00:41:50,758
She may have approached you intentionally,
654
00:41:50,841 --> 00:41:52,676
but if she had not seemed sincere,
655
00:41:52,760 --> 00:41:55,429
Lady Ok would never have allowed you
656
00:41:55,513 --> 00:41:57,389
to marry Lady Mi-ryeong.
657
00:42:03,979 --> 00:42:07,149
It may have been to dowhat her mother ordered her to do,
658
00:42:07,233 --> 00:42:12,404
but she must have given youall her heart to marry you.
659
00:42:12,488 --> 00:42:15,533
And both you and your sister-in-lawfelt that genuineness.
660
00:43:19,138 --> 00:43:22,141
As the murder of Song Mi-ok
661
00:43:22,850 --> 00:43:25,227
is connected to the Memorial Gate case,
662
00:43:26,312 --> 00:43:29,982
the royal inspector,
who is dispatched here,
663
00:43:30,065 --> 00:43:33,485
{\an8}will proceed with the trial himself.
664
00:43:59,595 --> 00:44:03,349
Not only did Cha Mi-ryeong
confess to murdering her mother,
665
00:44:03,432 --> 00:44:06,810
but she also testified that she hated
her mother to the point of murdering her.
666
00:44:06,894 --> 00:44:08,646
So there is a motive.
667
00:44:08,729 --> 00:44:11,065
Now, the legal advocate
may make a defense.
668
00:44:11,148 --> 00:44:14,693
Cha Mi-ryeong confessed
to feeding poison to her mother,
669
00:44:14,777 --> 00:44:15,611
but per the report,
670
00:44:17,029 --> 00:44:20,824
her mother's cause of death
is strangulation with a rope.
671
00:44:23,243 --> 00:44:26,705
Not only did Cha Mi-ryeong
not know the cause of her mother's death,
672
00:44:26,789 --> 00:44:29,708
but she does not have any wounds
inflicted by the victim.
673
00:44:30,876 --> 00:44:33,879
Then, why did she confess
to murdering her mother?
674
00:44:36,548 --> 00:44:40,302
My mother, who committed murder,
took her own life,
675
00:44:40,886 --> 00:44:42,971
so I was going to receive the punishment
676
00:44:44,056 --> 00:44:45,557
for the crime she committed.
677
00:44:47,142 --> 00:44:49,061
Before Song was murdered,
678
00:44:49,144 --> 00:44:52,523
she murdered slave Dol-seok and others
with Oh Dal-seong,
679
00:44:52,606 --> 00:44:55,776
and she confessed to using
Dol-seok's body to turn me into a widow.
680
00:44:57,027 --> 00:45:00,823
Please summon Oh Dal-seong who is
arrested for the murder of Dol-seok.
681
00:45:04,952 --> 00:45:08,288
I do not know
what she is talking about, my lord.
682
00:45:08,372 --> 00:45:10,124
How dare you lie in court!
683
00:45:10,207 --> 00:45:11,417
It is the truth!
684
00:45:11,500 --> 00:45:13,502
There was a body by the office one day,
685
00:45:13,585 --> 00:45:15,921
and there was a handkerchief
with his name on it.
686
00:45:16,004 --> 00:45:17,131
I told you many times!
687
00:45:17,214 --> 00:45:21,009
Was Song not the one
who made that handkerchief?
688
00:45:21,927 --> 00:45:22,886
I do not know that.
689
00:45:24,346 --> 00:45:26,390
Inspector, when Oh Dal-seong found out
690
00:45:26,473 --> 00:45:29,393
Dol-seok's body was being re-examined,
he was afraid
691
00:45:29,476 --> 00:45:32,396
that he would be revealed
as her accomplice if she was arrested,
692
00:45:32,479 --> 00:45:35,774
so he murdered her and sent
the anonymous letter about her crimes.
693
00:45:35,858 --> 00:45:37,734
This is ungrounded slander and conjecture.
694
00:45:39,945 --> 00:45:42,072
Did you write this?
695
00:45:42,990 --> 00:45:43,824
Yes, I did.
696
00:45:47,953 --> 00:45:52,040
He acknowledges that this is a document
of Cheongsu County's government office.
697
00:45:52,916 --> 00:45:55,502
Compare the handwriting
with the anonymous letter
698
00:45:55,586 --> 00:45:57,129
sent to the provincial office.
699
00:46:08,849 --> 00:46:12,144
No! I did not write that.
700
00:46:13,061 --> 00:46:13,937
How dare you!
701
00:46:14,021 --> 00:46:18,066
How could a government official
commit murder of a subject?
702
00:46:18,817 --> 00:46:21,487
Handwriting can be forged,
can it not, my lord?
703
00:46:21,570 --> 00:46:22,571
Then,
704
00:46:23,906 --> 00:46:25,491
who did you make an agreement with?
705
00:46:27,451 --> 00:46:28,410
An agreement?
706
00:46:29,870 --> 00:46:31,038
How did you find out?
707
00:46:31,121 --> 00:46:32,539
I heard your conversation
708
00:46:33,415 --> 00:46:35,501
with Song during the feast at my house.
709
00:46:36,001 --> 00:46:37,252
Did you
710
00:46:37,336 --> 00:46:39,880
act like you forgave me
711
00:46:39,963 --> 00:46:41,465
to invite me to the feast?
712
00:46:42,049 --> 00:46:43,175
You manipulative--
713
00:46:43,258 --> 00:46:44,676
Watch your words!
714
00:46:45,260 --> 00:46:46,261
Inspector,
715
00:46:47,554 --> 00:46:48,931
Oh Dal-seong
716
00:46:49,723 --> 00:46:51,892
fell for Song's offer of a Memorial Gate.
717
00:46:52,726 --> 00:46:54,603
In order to satisfy his selfish desires,
718
00:46:54,686 --> 00:46:56,522
he committed ruthless murder
719
00:46:56,605 --> 00:46:58,440
and insisted that the body was my husband
720
00:46:58,524 --> 00:46:59,858
to turn me into a widow.
721
00:47:00,651 --> 00:47:04,238
He also hired abductors
to violate and humiliate me.
722
00:47:04,321 --> 00:47:05,572
That is not true!
723
00:47:05,656 --> 00:47:07,741
It is not me that hired the abductors…
724
00:47:13,330 --> 00:47:14,957
If I agreed to send the bribery…
725
00:47:17,084 --> 00:47:21,630
he said he would provide abductors
and get me a Memorial Gate.
726
00:47:23,340 --> 00:47:24,383
Who is it?
727
00:47:25,717 --> 00:47:28,387
Who made you sign such an agreement?
728
00:47:31,890 --> 00:47:32,975
Well…
729
00:47:34,184 --> 00:47:36,311
I would like to question Ji Dong-chun
730
00:47:36,979 --> 00:47:38,689
who is arrested for Song's murder.
731
00:47:42,025 --> 00:47:44,861
He has been arrested?
732
00:47:47,573 --> 00:47:49,866
That makes no sense, my lord.
733
00:47:50,492 --> 00:47:54,246
How can a man like me
get him a Memorial Gate?
734
00:47:54,329 --> 00:47:56,456
What agreement? What abductors?
735
00:47:56,540 --> 00:47:58,917
I do not know what on earth this is about.
736
00:47:59,960 --> 00:48:02,129
Of course, I did send him some men.
737
00:48:02,212 --> 00:48:03,505
That is what I do.
738
00:48:03,589 --> 00:48:06,508
But how can I know what they did there?
739
00:48:06,592 --> 00:48:08,885
I cannot possibly know everything.
740
00:48:10,596 --> 00:48:11,722
You do not know each other?
741
00:48:13,181 --> 00:48:14,016
- No.
- No.
742
00:48:14,099 --> 00:48:15,809
- I do not know him.
- I do not know him.
743
00:48:15,892 --> 00:48:18,645
Even though the officer,
who had been following Oh Dal-seong,
744
00:48:18,729 --> 00:48:20,981
saw the two of you meet many times?
745
00:48:21,773 --> 00:48:24,318
Well, I suppose we are acquainted.
746
00:48:24,401 --> 00:48:26,987
But does that prove that I killed
747
00:48:27,070 --> 00:48:29,406
that woman called Song?
748
00:48:30,157 --> 00:48:31,658
Inspector,
749
00:48:31,742 --> 00:48:35,078
I request Hong Su-hui of Cheongsu County
as a witness.
750
00:48:51,637 --> 00:48:55,766
I simply went there to return the ring.
751
00:48:55,849 --> 00:48:57,142
I knew it.
752
00:48:57,225 --> 00:48:58,894
Why are you dragging her into this?
753
00:48:58,977 --> 00:49:01,396
Then why do you look so anxious
as if you have
754
00:49:01,480 --> 00:49:03,106
done something wrong?
755
00:49:04,900 --> 00:49:06,109
I think I saw…
756
00:49:08,737 --> 00:49:10,280
the murderer.
757
00:49:11,281 --> 00:49:13,659
- What?
- Then you should have told us!
758
00:49:13,742 --> 00:49:15,410
Please.
759
00:49:15,494 --> 00:49:18,080
If you draw
a composite sketch and testify,
760
00:49:18,163 --> 00:49:21,249
I will tell Young Master Seong to help
Young Master Ung-yi with his exam.
761
00:49:25,545 --> 00:49:27,339
I want to be
the head of Mother's Sanctuary too.
762
00:49:27,422 --> 00:49:28,799
Gosh, dearest.
763
00:49:28,882 --> 00:49:29,841
All right.
764
00:49:34,888 --> 00:49:35,806
It is that man.
765
00:49:38,392 --> 00:49:39,601
He is the murderer.
766
00:49:41,812 --> 00:49:42,771
Are you certain?
767
00:49:42,854 --> 00:49:45,941
Yes, I saw it with my own two eyes.
768
00:49:46,024 --> 00:49:50,404
To be honest, he has a mug
that one could never forget, does he not?
769
00:49:50,487 --> 00:49:51,697
No, my lord.
770
00:49:52,322 --> 00:49:55,158
I really do not know about this.
771
00:49:55,242 --> 00:49:56,660
If you do not remember,
772
00:49:58,328 --> 00:50:00,080
let me remind you of that day.
773
00:50:05,836 --> 00:50:07,462
Why did I accept this?
774
00:50:07,546 --> 00:50:10,799
Lady Hong, who came to returnthe ring she had received from Song,
775
00:50:10,882 --> 00:50:12,801
was going to go inside to meet Song
776
00:50:12,884 --> 00:50:15,303
when Cha Mi-ryeong left the roomto fetch some water.
777
00:50:21,810 --> 00:50:24,271
But when she sawJi Dong-chun enter the room,
778
00:50:24,855 --> 00:50:26,565
she left the place out of fear.
779
00:50:32,320 --> 00:50:34,072
And Ji Dong-chun, who entered the room,
780
00:50:35,240 --> 00:50:38,827
brutally strangled Song to death.
781
00:50:43,290 --> 00:50:44,374
Mother!
782
00:50:56,136 --> 00:50:57,763
Are you saying he was
783
00:50:57,846 --> 00:51:00,390
still there
when the military officers arrived?
784
00:51:00,474 --> 00:51:03,018
If the officers arrived a moment later,
785
00:51:03,101 --> 00:51:06,855
Cha Mi-ryeong would have been
killed by him as well.
786
00:51:06,938 --> 00:51:08,732
That is ridiculous speculation.
787
00:51:09,399 --> 00:51:13,153
This is a drawing
of the footprints behind the door.
788
00:51:14,237 --> 00:51:15,822
Compare these with his shoes
789
00:51:15,906 --> 00:51:17,699
and compare the wound on his hand
790
00:51:17,783 --> 00:51:20,327
with the skin
under the late Song's fingernails.
791
00:51:26,833 --> 00:51:27,667
But…
792
00:51:34,466 --> 00:51:36,468
Also, seven years ago,
793
00:51:36,551 --> 00:51:38,762
this man received severe punishment
794
00:51:38,845 --> 00:51:41,973
for abducting and confining children
to use them for illegal mining,
795
00:51:42,057 --> 00:51:44,351
but he committed another crime
instead of atoning for it,
796
00:51:45,393 --> 00:51:47,229
so he must get additional punishment.
797
00:51:48,605 --> 00:51:49,439
No.
798
00:51:50,023 --> 00:51:52,943
I really did not do it. Say something.
799
00:51:56,363 --> 00:51:58,615
He made me do it.
800
00:51:59,282 --> 00:52:00,784
- Are you crazy?
- Look here!
801
00:52:00,867 --> 00:52:03,829
Incarcerate Oh Dal-seong
and Ji Dong-chun this instant.
802
00:52:03,912 --> 00:52:07,290
Do not give them a drop of water until
they confess to the additional crimes.
803
00:52:07,916 --> 00:52:10,293
My lord, I did not do it. I did not do it!
804
00:52:10,377 --> 00:52:11,670
- Father.
- Father.
805
00:52:12,462 --> 00:52:14,714
No. Please, no!
806
00:52:14,798 --> 00:52:16,049
Why you…
807
00:52:17,592 --> 00:52:19,219
How dare he.
808
00:52:19,302 --> 00:52:20,470
No.
809
00:52:21,763 --> 00:52:25,433
Cha Mi-ryeong is not the one
who murdered Song.
810
00:52:26,434 --> 00:52:28,728
She is the one who actually testified
811
00:52:28,812 --> 00:52:31,189
against Oh Dal-seong and Song
regarding Dol-seok's murder.
812
00:52:32,232 --> 00:52:36,278
Moreover, she told me about the abductors
so that you could capture them, my lord.
813
00:52:36,361 --> 00:52:40,532
Therefore, I implore you
814
00:52:41,700 --> 00:52:43,493
to please acquit Cha Mi-ryeong.
815
00:52:47,664 --> 00:52:48,957
Cha Mi-ryeong,
816
00:52:50,250 --> 00:52:53,461
you are acquitted, so you may return home.
817
00:52:53,545 --> 00:52:55,380
Oh, my. My lady.
818
00:53:11,396 --> 00:53:13,315
You have all been through so much.
819
00:53:13,982 --> 00:53:15,066
I am proud of you.
820
00:53:18,153 --> 00:53:21,197
I could not even imagine using footprints.
821
00:53:21,281 --> 00:53:22,324
Enough with that.
822
00:53:24,993 --> 00:53:25,994
Let us go.
823
00:53:30,498 --> 00:53:31,499
Dearest.
824
00:53:49,059 --> 00:53:50,518
I am sorry I am so late.
825
00:53:56,942 --> 00:53:59,027
- Let us go.
- You worked so hard.
826
00:53:59,736 --> 00:54:01,988
- Hey, Kkeut-dong.
- I am so exhausted.
827
00:54:02,072 --> 00:54:03,531
You were awesome.
828
00:54:04,991 --> 00:54:07,702
Because of his record of embezzlement,
Oh Dal-seong was
829
00:54:07,786 --> 00:54:08,870
about to be dismissed.
830
00:54:10,330 --> 00:54:12,916
Through Commander Ji, someone approached
831
00:54:12,999 --> 00:54:16,086
these magistrates who were
at risk of being dismissed
832
00:54:16,169 --> 00:54:18,046
and sent abductors in exchange
833
00:54:19,673 --> 00:54:21,216
for bribes.
834
00:54:21,758 --> 00:54:23,009
I suppose Commander Ji
835
00:54:24,052 --> 00:54:26,930
is someone's faithful enforcer.
836
00:54:27,013 --> 00:54:29,975
But do you think he would
actually say who is behind him?
837
00:54:30,058 --> 00:54:33,979
He did not talk
in the mining case seven years ago either.
838
00:54:34,771 --> 00:54:37,565
Perhaps you can let him go
and have him followed instead.
839
00:54:38,233 --> 00:54:39,192
You,
840
00:54:40,151 --> 00:54:42,404
can you persuade Oh Dal-seong?
841
00:54:47,158 --> 00:54:49,077
You know what happens if you say anything.
842
00:54:54,874 --> 00:54:57,419
It was nice to see
843
00:54:57,502 --> 00:55:00,588
your family all together at the trial.
844
00:55:16,021 --> 00:55:20,025
I will report everythingabout the murders being committed
845
00:55:20,817 --> 00:55:22,777
in order to obtain the Memorial Gate.
846
00:55:22,861 --> 00:55:25,822
I will make sure to make
the review process stricter
847
00:55:25,905 --> 00:55:28,783
so that there will be no more
innocent widows being murdered.
848
00:55:28,867 --> 00:55:32,704
But if you reveal this
without catching who is behind it,
849
00:55:32,787 --> 00:55:34,914
those men may go into hiding.
850
00:55:34,998 --> 00:55:38,334
It would be nice to punish
the criminal for their crimes,
851
00:55:38,418 --> 00:55:43,089
but would it not be
more meaningful to stop them
852
00:55:43,923 --> 00:55:45,550
from committing any further crimes?
853
00:55:47,635 --> 00:55:50,513
This is all because you gave me
a justifiable cause.
854
00:55:52,015 --> 00:55:55,060
I am just grateful
that you inclined your ear
855
00:55:55,143 --> 00:55:56,436
to a lowly woman.
856
00:56:00,065 --> 00:56:02,358
My lord, Oh Dal-seong killed himself.
857
00:56:02,442 --> 00:56:03,359
What?
858
00:56:20,710 --> 00:56:23,379
Oh, my. Lady Legal Advocate.
859
00:56:25,757 --> 00:56:27,425
I will keep my eye on you.
860
00:56:31,596 --> 00:56:33,181
Do not point your finger at her.
861
00:56:34,099 --> 00:56:36,726
- Who the heck are you?
- I was just happy to see you.
862
00:56:36,810 --> 00:56:37,644
Long time no see.
863
00:56:40,730 --> 00:56:41,731
What the heck?
864
00:56:42,941 --> 00:56:44,275
You are handsome.
865
00:56:55,286 --> 00:56:57,413
"Ok Tae-young, the eldest daughter-in-law
866
00:56:57,497 --> 00:57:00,500
of Seong Gyu-jin,
the former magistrate of Cheongsu County,
867
00:57:01,334 --> 00:57:03,962
has worked very hard to resolve
868
00:57:04,045 --> 00:57:07,465
the Memorial Gate case
869
00:57:07,549 --> 00:57:10,218
that caused the deaths of many,
870
00:57:10,301 --> 00:57:12,971
so she is deserving of a reward."
871
00:57:13,054 --> 00:57:15,056
- Of course!
- Of course!
872
00:57:15,140 --> 00:57:16,808
"As a reward for that,
873
00:57:16,891 --> 00:57:19,227
{\an8}an Honorary Gate will be built
in Cheongsu County
874
00:57:19,310 --> 00:57:21,062
{\an8}to let everyone know of her good deeds."
875
00:57:24,107 --> 00:57:28,945
"And each house will receive
one pil of cotton cloth."
876
00:57:33,283 --> 00:57:35,785
"And Ok Tae-young will receive
877
00:57:35,869 --> 00:57:38,830
ten pil of colored silk."
878
00:57:38,913 --> 00:57:40,874
- Ten pil? Nice!
- Oh, my goodness.
879
00:57:40,957 --> 00:57:43,585
An Honorary Gate in Cheongsu County?
880
00:57:43,668 --> 00:57:45,628
I know.
881
00:57:45,712 --> 00:57:47,755
It will be harder to get a Memorial Gate,
882
00:57:47,839 --> 00:57:49,757
so how lucky we are.
883
00:57:49,841 --> 00:57:51,384
- You are right.
- So,
884
00:57:51,468 --> 00:57:53,595
she saved her sister-in-law,
caught a murderer,
885
00:57:53,678 --> 00:57:55,847
and raised the reputation
of Cheongsu County.
886
00:57:55,930 --> 00:57:59,434
Lady Legal Advocate resolved
her last case in a grandiose manner!
887
00:57:59,517 --> 00:58:00,351
Make some noise!
888
00:58:02,645 --> 00:58:05,273
I say, "Lady," you say, "Legal Advocate."
889
00:58:05,356 --> 00:58:07,233
- Lady!
- Legal Advocate!
890
00:58:07,317 --> 00:58:09,027
- Lady!
- Legal Advocate!
891
00:58:09,110 --> 00:58:10,528
Make some noise!
892
00:58:11,696 --> 00:58:13,615
Louder!
893
00:58:19,496 --> 00:58:22,040
I had a hard time losing the tail.
894
00:58:23,208 --> 00:58:25,543
The Memorial Gate plan
was foiled because of her,
895
00:58:25,627 --> 00:58:29,047
so Left State Councillor
is very disappointed.
896
00:58:29,589 --> 00:58:31,132
I understand.
897
00:58:32,342 --> 00:58:34,469
When he was Minister of Defense
seven years ago,
898
00:58:34,552 --> 00:58:36,596
he lost the gold mine because of her.
899
00:58:38,640 --> 00:58:42,227
Still, what a relief that you
and the councillor did not get caught.
900
00:58:42,769 --> 00:58:44,646
I have been released,
901
00:58:44,729 --> 00:58:48,107
and Oh Dal-seong took his own life.
902
00:58:50,610 --> 00:58:52,654
I warned him countless times.
903
00:58:52,737 --> 00:58:55,865
That if he ever became an obstacle
to your endeavors, he would…
904
00:58:57,909 --> 00:58:58,910
not live.
905
00:59:01,788 --> 00:59:03,081
You know well.
906
00:59:14,342 --> 00:59:17,053
You could not even get rid of a girl.
907
00:59:18,263 --> 00:59:19,514
Get rid of it.
908
00:59:23,893 --> 00:59:25,937
I have kept you waiting.
909
00:59:26,020 --> 00:59:28,606
No, my lord, not at all.
Please have a seat.
910
00:59:28,690 --> 00:59:29,649
Yes.
911
00:59:30,567 --> 00:59:33,236
What are you doing?
Stand up and greet him properly.
912
00:59:41,119 --> 00:59:44,539
Gosh, apologies
for my daughter's rudeness.
913
01:00:32,879 --> 01:00:35,048
I am not superior because I am privileged,
914
01:00:35,798 --> 01:00:38,301
but I feel responsiblebecause I am privileged.
915
01:00:39,302 --> 01:00:41,679
My dream is to become a legal advocate.
916
01:00:41,763 --> 01:00:43,556
Even when someone is wronged,
917
01:00:43,640 --> 01:00:45,391
they cannot make a claim
918
01:00:45,475 --> 01:00:47,518
because they do not know
the law or how to read.
919
01:00:48,770 --> 01:00:52,065
I want to help those in need.
920
01:00:58,321 --> 01:00:59,405
Perhaps…
921
01:01:03,701 --> 01:01:05,411
being a legal advocate has…
922
01:01:09,082 --> 01:01:11,000
become my dream, not yours…
923
01:01:16,464 --> 01:01:18,257
seeing how sad I am now, my lady.
924
01:01:29,102 --> 01:01:31,604
Where on earth are you taking me?
925
01:01:31,688 --> 01:01:34,273
You are leaving,
so you should say your goodbyes.
926
01:01:38,653 --> 01:01:40,863
I told you to stop the repair.
927
01:01:40,947 --> 01:01:41,864
Oh, this?
928
01:01:43,116 --> 01:01:44,200
I did not do this.
929
01:01:46,411 --> 01:01:49,163
Thank you so much, Lady Legal Advocate.
930
01:01:49,247 --> 01:01:51,958
Thanks to you, my daughter,
who was sacrificed
931
01:01:52,041 --> 01:01:54,711
for a Memorial Gate,
can finally rest in peace.
932
01:01:55,586 --> 01:01:58,840
Other bereaved families
have come by as well.
933
01:02:24,407 --> 01:02:25,408
My lady.
934
01:02:26,576 --> 01:02:29,662
- Hello, my lady.
- My lady, thank you so much.
935
01:02:29,746 --> 01:02:32,290
- Thank you, my lady.
- Thank you, my lady.
936
01:02:32,373 --> 01:02:33,708
Thank you, my lady.
937
01:02:33,791 --> 01:02:36,961
You are the pride of Cheongsu County,
Lady Legal Advocate.
938
01:02:37,044 --> 01:02:39,547
My gosh, thank you so much, my lady.
939
01:02:39,630 --> 01:02:41,924
We received this special favor
thanks to you.
940
01:02:42,008 --> 01:02:43,843
Thanks to you, the world is worth living.
941
01:02:43,926 --> 01:02:45,678
We respect you, my lady.
942
01:02:45,762 --> 01:02:46,721
Congratulations.
943
01:02:47,597 --> 01:02:50,016
You asked why I killed Chon Seung-hwi
and came here.
944
01:02:50,933 --> 01:02:53,978
Because I wanted to see you
happy like this.
945
01:03:14,707 --> 01:03:16,209
You have something to tell me.
946
01:03:18,503 --> 01:03:21,589
Tell me when you are ready. I will wait.
947
01:03:25,843 --> 01:03:27,053
Once.
948
01:03:28,596 --> 01:03:29,931
Just once.
949
01:03:33,184 --> 01:03:35,561
May I be selfish just once?
950
01:03:38,022 --> 01:03:38,856
About what?
951
01:03:42,735 --> 01:03:43,736
Can you…
952
01:03:45,738 --> 01:03:49,617
be my husband and live here with me…
953
01:03:51,911 --> 01:03:56,249
while I do what I want to do?
954
01:03:59,961 --> 01:04:00,962
You say…
955
01:04:02,964 --> 01:04:05,216
that everyone must be treated equally,
956
01:04:05,299 --> 01:04:07,552
so why are you so harsh on yourself?
957
01:04:08,636 --> 01:04:10,179
Do not just help others,
958
01:04:10,263 --> 01:04:12,181
stop sacrificing, stop forgiving,
959
01:04:12,265 --> 01:04:14,642
and please do what you want to do.
960
01:04:15,268 --> 01:04:16,602
You know that…
961
01:04:18,729 --> 01:04:20,356
I am the slave girl Goo-deok.
962
01:04:20,439 --> 01:04:23,776
I respected you
even when you were a slave.
963
01:04:24,569 --> 01:04:26,279
You learned how to read,
964
01:04:26,362 --> 01:04:29,198
and you plotted an escape
by making money selling peanuts.
965
01:04:29,866 --> 01:04:31,742
Instead of living the life you were given,
966
01:04:31,826 --> 01:04:34,996
you poured waste water on your master
and ran away from that life.
967
01:04:35,621 --> 01:04:39,208
You worked so hard to build
the meaningful life you have now.
968
01:04:40,459 --> 01:04:43,629
You deserve to do what you want.
969
01:04:44,255 --> 01:04:47,383
This is your life.
970
01:04:48,217 --> 01:04:49,218
Then,
971
01:04:50,761 --> 01:04:52,138
what about your dream?
972
01:04:53,389 --> 01:04:55,600
You gave up everything for me.
973
01:04:55,683 --> 01:04:57,393
How can I be…
974
01:04:59,395 --> 01:05:01,105
the only happy one?
975
01:05:01,188 --> 01:05:04,942
No, I just jumped
on the best stage of my life.
976
01:05:05,651 --> 01:05:08,654
I became the hero of the story
and am married to you now.
977
01:05:08,738 --> 01:05:12,116
You could say I accomplished my dream too.
978
01:05:16,829 --> 01:05:18,831
If we ever get caught,
979
01:05:19,999 --> 01:05:22,043
we may both have to face death,
980
01:05:22,627 --> 01:05:24,795
but if I can live as your husband
even for a day,
981
01:05:25,379 --> 01:05:26,839
I do not fear death.
982
01:05:28,299 --> 01:05:31,344
No, I would actually have no regrets
if I died right now.
983
01:05:31,427 --> 01:05:33,763
These past few days with you
984
01:05:33,846 --> 01:05:35,932
were the happiest I have been in my life.
985
01:05:43,356 --> 01:05:46,025
So let us not get caught.
986
01:05:48,152 --> 01:05:50,529
Just as you live
as Tae-young, not Goo-deok,
987
01:05:51,656 --> 01:05:53,449
I am not Chon Seung-hwi
988
01:05:54,617 --> 01:05:56,327
but Seong Yun-gyeom now.
989
01:06:02,375 --> 01:06:05,628
Now, call me.
990
01:06:07,588 --> 01:06:08,631
Who am I?
991
01:06:15,513 --> 01:06:16,514
My husband.
992
01:07:10,026 --> 01:07:12,611
{\an8}There is a hole in his ceiling?What do you mean?
993
01:07:12,695 --> 01:07:13,821
{\an8}I do not know.
994
01:07:14,739 --> 01:07:16,365
{\an8}Then, where should I sleep tonight?
995
01:07:16,449 --> 01:07:18,701
{\an8}You two are married,so you should share a room.
996
01:07:18,784 --> 01:07:20,119
{\an8}Oh, my gosh.
997
01:07:20,202 --> 01:07:23,330
{\an8}I had hoped that you wouldhave at least one good night's sleep.
998
01:07:23,414 --> 01:07:25,750
{\an8}Why do you live such a difficult life?
999
01:07:26,667 --> 01:07:27,668
{\an8}I am…
1000
01:07:29,295 --> 01:07:30,588
{\an8}your husband.
1001
01:07:30,671 --> 01:07:32,548
{\an8}We will never be caught.
1002
01:07:32,631 --> 01:07:35,176
{\an8}We will do it perfectly without a hitch.
1003
01:07:35,259 --> 01:07:37,636
{\an8}All right, repeat after me.
1004
01:07:38,220 --> 01:07:40,931
{\an8}I am the best. I am amazing.
1005
01:07:44,185 --> 01:07:46,979
{\an8}Will you give me a wedding gift?
1006
01:07:47,063 --> 01:07:48,689
{\an8}What if they are slave hunters?
1007
01:07:48,773 --> 01:07:50,274
{\an8}What if she is looking for me?
1008
01:07:50,357 --> 01:07:53,319
{\an8}What if she sees me with my husband?
1009
01:07:57,073 --> 01:08:02,078
{\an8}Subtitle translation by: Ilyoung Kim
73492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.