All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,507 --> 00:00:52,260 There was a man I loved before I got married. 2 00:00:52,927 --> 00:00:56,014 He was a spectacular artist who brought comfort to many. 3 00:00:57,223 --> 00:00:58,058 Also, 4 00:00:59,100 --> 00:01:01,519 he would sneeze when there was pine pollen. 5 00:01:01,603 --> 00:01:02,729 Pardon? 6 00:01:13,198 --> 00:01:14,949 Oh, my gosh. 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,453 When did you find out? Was it when I hummed? 8 00:01:18,536 --> 00:01:21,664 It came out instinctively. I realized it too late. 9 00:01:21,748 --> 00:01:23,583 What? Memory loss? 10 00:01:23,666 --> 00:01:25,376 Am I supposed to find that a funny joke? 11 00:01:27,879 --> 00:01:28,880 I am sorry. 12 00:01:29,380 --> 00:01:31,508 What about your performance in Qing? 13 00:01:31,591 --> 00:01:34,093 Do not worry about that. It is all right. I postponed it. 14 00:01:37,430 --> 00:01:39,307 You have to be fooled. 15 00:01:39,891 --> 00:01:41,267 Director Chon is dead. 16 00:01:42,143 --> 00:01:44,020 What on earth are you saying? 17 00:01:44,103 --> 00:01:45,814 The performance ordered by royal court. 18 00:01:45,897 --> 00:01:48,775 He killed himself and came here 19 00:01:48,858 --> 00:01:52,570 knowing that he could never reverse it 20 00:01:53,613 --> 00:01:55,490 for the sole purpose of protecting you. 21 00:01:55,573 --> 00:01:57,033 Why did you not stop him? 22 00:01:57,117 --> 00:01:58,827 Why did you let him do that? 23 00:01:58,910 --> 00:02:00,620 How could I? It was three to one. 24 00:02:00,703 --> 00:02:02,288 What do you mean? 25 00:02:04,332 --> 00:02:06,376 What? I thought you found out. 26 00:02:06,459 --> 00:02:10,505 Do-gyeom and Do-kki are not all in on it, are they? 27 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 What? 28 00:02:17,554 --> 00:02:19,013 It is all right. 29 00:02:19,097 --> 00:02:20,890 I do not think Lady Ok found out. 30 00:02:20,974 --> 00:02:22,350 I think she did. 31 00:02:22,433 --> 00:02:25,812 "Do-kki, go and bring Master Yun-gyeom." That is what she said! 32 00:02:25,895 --> 00:02:27,063 Gosh. 33 00:02:29,983 --> 00:02:33,361 - Oh, there he comes. - Gosh. 34 00:02:39,617 --> 00:02:41,077 What happened? 35 00:02:45,456 --> 00:02:47,208 - She found out. - Gosh. 36 00:02:49,002 --> 00:02:52,297 You look pale as if you were at death's door. 37 00:02:52,380 --> 00:02:53,965 She must have really scolded you. 38 00:02:54,048 --> 00:02:55,800 She scolded me so much 39 00:02:55,884 --> 00:02:58,678 that I almost wet my pants. 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 What did she say? 41 00:03:02,348 --> 00:03:04,434 It is exactly what we expected. 42 00:03:05,018 --> 00:03:05,977 She told me to leave. 43 00:03:06,060 --> 00:03:09,689 You cannot do that. I will try to persuade her myself. 44 00:03:09,772 --> 00:03:11,482 No, do not do that. 45 00:03:11,566 --> 00:03:14,235 She does not seem to know that we are all in on it together. 46 00:03:14,319 --> 00:03:16,279 I told her that I fooled the two of you, 47 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 so try not to be discovered. 48 00:03:18,531 --> 00:03:21,576 Pardon? I would rather be discovered at this point. 49 00:03:21,659 --> 00:03:24,203 I have not said a word for fear of slipping up. 50 00:03:24,287 --> 00:03:26,122 It is as though my mouth is sealed shut. 51 00:03:26,205 --> 00:03:28,291 My heart races at the thought of being caught. 52 00:03:28,374 --> 00:03:30,835 I may really die. I am serious. 53 00:03:31,502 --> 00:03:33,338 If Mak-sim finds out I fooled her… 54 00:03:33,421 --> 00:03:34,923 Finds out what? 55 00:03:36,341 --> 00:03:37,634 What on earth? 56 00:03:37,717 --> 00:03:40,637 What are you hiding to be this startled? 57 00:03:41,888 --> 00:03:44,933 If you do not tell me, I have no choice but to tell Lady Ok. 58 00:03:45,016 --> 00:03:46,142 Where could she be? 59 00:03:46,226 --> 00:03:47,936 Lady Ok! 60 00:03:48,019 --> 00:03:49,479 - Hey! - Mak-sim! 61 00:03:49,562 --> 00:03:51,064 - Do not do that. - Lift her up! 62 00:03:51,147 --> 00:03:52,315 Please do not do that. 63 00:03:54,150 --> 00:03:54,984 No, Mak-sim. 64 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 Oh, my gosh. 65 00:04:03,701 --> 00:04:05,036 My goodness. 66 00:04:05,119 --> 00:04:07,497 How could you look exactly like him? 67 00:04:07,580 --> 00:04:09,582 It is as if they made you two out of a mold. 68 00:04:09,666 --> 00:04:12,877 When I first saw him, I thought the world was fooling me too. 69 00:04:12,961 --> 00:04:14,045 I know. 70 00:04:15,296 --> 00:04:16,297 I am sorry. 71 00:04:16,381 --> 00:04:21,052 You are him, are you not? The person who gave her the gat ornament. 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,428 Artist Chon Seung-hwi. 73 00:04:23,471 --> 00:04:25,139 Do you know me? 74 00:04:25,223 --> 00:04:26,557 Of course I do. 75 00:04:26,641 --> 00:04:29,269 My dear Baek-yi liked you so much. 76 00:04:30,103 --> 00:04:33,481 Anyway, we must keep this a secret no matter what. 77 00:04:33,564 --> 00:04:36,567 Of course, my lord. I did not hear anything. 78 00:04:36,651 --> 00:04:40,196 She may catch us gathered around. I must take my leave. 79 00:04:40,280 --> 00:04:41,239 - Yes. - Yes. 80 00:04:42,740 --> 00:04:46,494 Gosh, look at that. Even his walk is just like Master Yun-gyeom's. 81 00:04:46,577 --> 00:04:47,954 Gosh. 82 00:04:49,706 --> 00:04:51,374 Mister, show me this one. 83 00:04:57,130 --> 00:04:58,298 This way. 84 00:04:58,381 --> 00:04:59,424 All right. 85 00:05:25,241 --> 00:05:27,243 Welcome back, dearest. 86 00:05:28,244 --> 00:05:30,872 I thought you were angry and went home. 87 00:05:33,708 --> 00:05:35,209 A guest visited me. 88 00:05:35,293 --> 00:05:36,586 A guest? 89 00:05:41,340 --> 00:05:42,717 Hey! 90 00:05:45,428 --> 00:05:46,637 Hey! What are you… 91 00:05:56,481 --> 00:05:58,191 Where did everyone go? 92 00:05:58,274 --> 00:06:01,194 I am the one running around everywhere. 93 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 But I get this feeling that I am the only one 94 00:06:04,906 --> 00:06:06,991 who does not know the important things. 95 00:06:26,552 --> 00:06:28,805 Hey, why did you come down here? 96 00:06:28,888 --> 00:06:31,099 Mind your own business. 97 00:06:31,182 --> 00:06:32,558 Who are you? 98 00:06:32,642 --> 00:06:34,352 Oh, me? 99 00:06:34,435 --> 00:06:37,939 I am Man-seok, a servant of Director Chon Seung-hwi here 100 00:06:38,022 --> 00:06:41,943 and the commander of the art troupe, Yudam Group. 101 00:06:42,026 --> 00:06:42,985 My hobbies are-- 102 00:06:43,069 --> 00:06:43,986 Enough. 103 00:06:45,696 --> 00:06:47,782 Where did you first meet? 104 00:06:48,699 --> 00:06:50,243 You must answer at the same time. 105 00:06:50,326 --> 00:06:52,286 One, two, three. 106 00:06:52,370 --> 00:06:53,454 - Ikcheon. - Ikcheon. 107 00:06:54,330 --> 00:06:55,665 Ikcheon. 108 00:06:55,748 --> 00:06:59,418 Did you come up with this scheme when you ran into one another there? 109 00:06:59,502 --> 00:07:03,214 No, my lady. We only came across one another there. 110 00:07:03,965 --> 00:07:05,383 Tell me the whole story. 111 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 Man-seok said that Yun-gyeom went to Qing, 112 00:07:10,513 --> 00:07:11,931 so we went there. 113 00:07:12,014 --> 00:07:14,642 I must have eaten something bad in Qing, 114 00:07:14,725 --> 00:07:17,895 so I almost died because of all the vomiting and diarrhea. 115 00:07:17,979 --> 00:07:20,440 - Oh, my. Really? - Yes, it was bad. 116 00:07:20,523 --> 00:07:22,692 I was dying to tell you so many things, but-- 117 00:07:22,775 --> 00:07:23,609 What? 118 00:07:23,693 --> 00:07:25,695 - Read the room. Gosh. - Read what? 119 00:07:25,778 --> 00:07:27,155 Go on. 120 00:07:27,238 --> 00:07:30,491 Did you do this because you did not meet Yun-gyeom in Qing? 121 00:07:31,784 --> 00:07:34,162 No, I met him. 122 00:07:36,080 --> 00:07:39,167 Then, why did Master Yun-gyeom not come… 123 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 Do you recognize me? 124 00:07:48,217 --> 00:07:49,677 Yun-gyeom. 125 00:07:49,760 --> 00:07:52,930 Let us go home now. Please. 126 00:08:02,982 --> 00:08:03,983 Yun-gyeom! 127 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Why are you doing this? 128 00:08:10,281 --> 00:08:13,701 Did you also turn your back on Lady Ok like this? 129 00:08:14,452 --> 00:08:16,579 Keep your voice down. 130 00:08:20,291 --> 00:08:21,792 If I get caught now, 131 00:08:22,585 --> 00:08:25,463 everything I have prepared may go to waste. 132 00:08:25,546 --> 00:08:27,590 What on earth are you preparing? 133 00:08:27,673 --> 00:08:29,217 Do not try to learn more about it. 134 00:08:33,221 --> 00:08:35,473 Is this why you did not return for seven years? 135 00:08:36,349 --> 00:08:38,184 I know that the great cause is important, 136 00:08:38,267 --> 00:08:41,103 but how could you abandon your family as the eldest son? 137 00:08:41,854 --> 00:08:43,022 Father has… 138 00:08:44,982 --> 00:08:46,317 passed away, Yun-gyeom. 139 00:08:50,404 --> 00:08:52,865 So, please go back with me. 140 00:08:52,949 --> 00:08:55,326 Lady Ok is going through such an ordeal. 141 00:09:00,581 --> 00:09:01,457 {\an8}SEONG YUN-GYEOM 142 00:09:02,917 --> 00:09:06,212 I am not Seong Yun-gyeom. 143 00:09:07,838 --> 00:09:10,132 I do not have a wife, a brother, 144 00:09:11,551 --> 00:09:13,010 or a father. 145 00:09:14,011 --> 00:09:15,054 What? 146 00:09:19,892 --> 00:09:23,980 I cannot go back anymore. 147 00:09:25,523 --> 00:09:29,151 Just think of your brother… 148 00:09:31,320 --> 00:09:32,905 as dead. 149 00:09:39,412 --> 00:09:42,790 SEONG YUN-GYEOM 150 00:09:42,873 --> 00:09:46,377 And I ran into Director Chon again on my way back. 151 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 Director Chon and I were on our way to our performance in Qing. 152 00:09:51,882 --> 00:09:55,136 We have time to go to an inn and have a bowl of rice soup. 153 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 - Hey. - Hey. 154 00:09:57,263 --> 00:09:58,139 How did it go? 155 00:09:59,307 --> 00:10:00,349 Well… 156 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 Gosh, he must not have found him. 157 00:10:04,687 --> 00:10:07,106 He did, but Master Yun-gyeom did not want to come. 158 00:10:07,189 --> 00:10:09,025 What? Why not? 159 00:10:09,108 --> 00:10:10,484 Come inside, Do-kki. 160 00:10:10,568 --> 00:10:12,028 - Let us go as well. - Wait. 161 00:10:12,111 --> 00:10:13,195 - Wait. - What? 162 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 Can you please help us? 163 00:10:15,239 --> 00:10:16,824 - Hey. - Are you not her friend? 164 00:10:16,907 --> 00:10:19,327 Can you not go and show your face briefly? 165 00:10:19,410 --> 00:10:21,203 If you make them think he is alive, 166 00:10:21,287 --> 00:10:23,164 Lady Ok will not become a widow. 167 00:10:23,247 --> 00:10:25,833 Enough with this nonsense. You should go. Go inside. 168 00:10:25,916 --> 00:10:26,917 Do-kki. 169 00:10:27,001 --> 00:10:28,753 - That is such nonsense. - Wait. 170 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 Let us go. Do not look back and go. 171 00:10:31,881 --> 00:10:33,883 - Man-seok. - Yes. 172 00:10:34,634 --> 00:10:36,427 Let us postpone our performance. 173 00:10:36,510 --> 00:10:37,803 You know we cannot. 174 00:10:37,887 --> 00:10:40,014 How can we postpone the royal court's orders? 175 00:10:40,097 --> 00:10:41,349 We cannot get away with it 176 00:10:41,432 --> 00:10:44,560 with some beatings like the time in Jeolla Province. 177 00:10:44,644 --> 00:10:47,313 If I tell them that, I will be beheaded. 178 00:10:47,396 --> 00:10:48,898 Do you want me to die? 179 00:10:48,981 --> 00:10:50,816 Give me the word, and I will die. 180 00:10:50,900 --> 00:10:51,984 Die. 181 00:10:52,068 --> 00:10:52,943 What? 182 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Not you but me. 183 00:10:55,571 --> 00:10:57,406 If I die, I cannot perform. 184 00:10:57,490 --> 00:10:59,158 Then they will understand. 185 00:10:59,241 --> 00:11:01,118 How can you say something so awful? 186 00:11:01,994 --> 00:11:03,496 Wait, are you… 187 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 Do you mean it? 188 00:11:05,247 --> 00:11:06,874 You will act dead and come with us? 189 00:11:06,957 --> 00:11:10,044 There seems to be no other way. 190 00:11:11,003 --> 00:11:13,297 Can you not postpone your work for a while? 191 00:11:13,381 --> 00:11:16,801 It is the king's order. We cannot postpone it, my lord. 192 00:11:16,884 --> 00:11:18,594 Please stop him. 193 00:11:20,346 --> 00:11:22,014 We would be asking too much of you. 194 00:11:22,098 --> 00:11:25,601 Just accept the help while he is offering it, please. 195 00:11:25,684 --> 00:11:27,019 You had better stop! 196 00:11:27,103 --> 00:11:29,355 Does this seem like a joke to you right now? 197 00:11:29,438 --> 00:11:30,731 Do I seem like I am joking? 198 00:11:30,815 --> 00:11:33,109 I would not say this if I did not have to! 199 00:11:33,192 --> 00:11:35,319 Thank you for your offer. It means a lot. 200 00:11:35,403 --> 00:11:38,197 I will return and protect my sister-in-law, 201 00:11:38,280 --> 00:11:39,657 so go before it is too late. 202 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 Come on. Let us go. 203 00:11:41,242 --> 00:11:42,701 Please get up. 204 00:11:42,785 --> 00:11:45,454 We are dead if we miss the boat. 205 00:11:45,538 --> 00:11:46,956 Please, Director. Please. 206 00:11:47,039 --> 00:11:49,208 Please come to your senses! 207 00:11:52,086 --> 00:11:56,257 I am doing it of my own volition, so do not feel burdened by it. 208 00:11:58,509 --> 00:12:00,511 To be honest, 209 00:12:00,594 --> 00:12:04,265 you may be her friend, but I do not get why you are going to such great lengths. 210 00:12:08,936 --> 00:12:10,396 I have loved her for a long time. 211 00:12:11,230 --> 00:12:13,566 Since long before she got married. 212 00:12:18,779 --> 00:12:22,408 I cannot stand the thought of her going through an ordeal. 213 00:12:23,951 --> 00:12:25,953 Are you really sure about this? 214 00:12:28,873 --> 00:12:30,458 We did it. 215 00:12:30,541 --> 00:12:33,961 Mak-sim, we are coming home with Master Yun-gyeom! 216 00:12:34,545 --> 00:12:37,173 What if we get caught? What then? 217 00:12:37,256 --> 00:12:40,009 You know we will be all dead if we get caught, right? 218 00:12:41,302 --> 00:12:43,471 Well, if I say that he is my brother… 219 00:12:45,514 --> 00:12:46,849 we will not get caught. 220 00:12:46,932 --> 00:12:49,852 Yes, he looks exactly like him. How will anyone find out? 221 00:12:49,935 --> 00:12:52,563 My occupation is to reenact other people's lives, 222 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 so I am sure I will not get caught. 223 00:12:55,816 --> 00:12:57,776 You can fool everyone else but not Lady Ok. 224 00:12:57,860 --> 00:13:00,321 What will you tell her if she asks why you did not return 225 00:13:00,404 --> 00:13:01,739 for the past seven years? 226 00:13:01,822 --> 00:13:03,616 Does anyone here know the answer? 227 00:13:04,575 --> 00:13:06,076 He can say he lost his memory. 228 00:13:06,660 --> 00:13:10,831 - Give it a rest already! Please! - Why do you keep getting on my nerves? 229 00:13:10,915 --> 00:13:12,583 - Let go. - Why you… 230 00:13:12,666 --> 00:13:14,543 But there is one issue. 231 00:13:16,253 --> 00:13:18,172 If my memory serves me right, 232 00:13:18,255 --> 00:13:21,467 Lady Ok said Yun-gyeom has a scar on his shoulder. 233 00:13:21,550 --> 00:13:24,303 But I do not know what it is. 234 00:13:24,845 --> 00:13:27,014 Oh, well. This will not work, then. 235 00:13:27,097 --> 00:13:30,184 She will check the scar first. What will you do? 236 00:13:30,267 --> 00:13:32,228 Can he not just put some mark on it? 237 00:13:32,311 --> 00:13:33,938 - How would that work? - Why not? 238 00:13:34,021 --> 00:13:35,105 It is not a scar. 239 00:13:36,023 --> 00:13:36,857 It is a brand. 240 00:13:38,359 --> 00:13:40,277 Fortunately, I know what it looks like. 241 00:13:41,237 --> 00:13:42,780 The character sim, meaning "heart." 242 00:13:46,033 --> 00:13:46,867 Here. 243 00:13:50,829 --> 00:13:52,873 How can you do this? 244 00:13:52,957 --> 00:13:54,124 What… 245 00:13:55,000 --> 00:13:58,337 - What do you want me to do with this? - Give it to Father. 246 00:13:58,420 --> 00:13:59,755 Tell him… 247 00:14:02,883 --> 00:14:04,134 that the body was not found. 248 00:14:06,512 --> 00:14:08,222 Thanks to Goo-deok, 249 00:14:08,305 --> 00:14:10,766 I was able to see Father once again. 250 00:14:12,017 --> 00:14:13,727 Take good care of him by his side. 251 00:14:14,562 --> 00:14:15,437 I am counting on you. 252 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 How could you go this far? 253 00:14:17,314 --> 00:14:20,192 How can you give up on your life as Chon Seung-hwi like this? 254 00:14:20,860 --> 00:14:24,154 Does your life as an artist not mean anything to you? 255 00:14:25,656 --> 00:14:30,536 It is just that Goo-deok means more to me. 256 00:14:35,499 --> 00:14:38,711 Please, my lord. Please reconsider. 257 00:14:38,794 --> 00:14:42,506 I feel like I will not be able to go if I hesitate any longer. 258 00:14:43,716 --> 00:14:44,884 Gosh. 259 00:14:47,177 --> 00:14:48,429 Then, what about me? 260 00:14:48,512 --> 00:14:50,097 If you live as Seong Yun-gyeom… 261 00:14:52,182 --> 00:14:54,602 you will never see me again. 262 00:14:54,685 --> 00:14:56,103 I can come and see you. 263 00:14:57,271 --> 00:14:59,148 Gosh, stop crying! 264 00:15:00,649 --> 00:15:01,775 Stop right now. 265 00:15:03,861 --> 00:15:05,154 HEART 266 00:15:05,237 --> 00:15:06,071 Here it is. 267 00:15:07,990 --> 00:15:10,117 Are you sure that you want to do this? 268 00:15:10,200 --> 00:15:13,704 If you do this, you will not be able to reverse it. 269 00:15:13,787 --> 00:15:17,333 I am doing this so as not to reverse it. 270 00:15:34,099 --> 00:15:37,269 The man who abandoned his family for his own work is not my brother. 271 00:15:37,353 --> 00:15:40,648 This man, who sacrificed his life for you, 272 00:15:40,731 --> 00:15:43,067 is my brother. 273 00:15:43,150 --> 00:15:45,027 Thank you so much, my lord. 274 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 I agree. No one would go to such great lengths. 275 00:15:47,905 --> 00:15:51,742 If you had not come, she would have had to hold an unknown man's funeral, 276 00:15:51,825 --> 00:15:53,911 stayed a widow at the ancestral shrine, 277 00:15:53,994 --> 00:15:55,746 and given up her legal advocate work. 278 00:15:55,829 --> 00:15:58,457 My lady, do not worry. 279 00:15:58,540 --> 00:16:01,877 You even had a feast, but no one knew. 280 00:16:02,544 --> 00:16:04,004 We will not be caught. 281 00:16:04,088 --> 00:16:06,840 As long as I say that it is him, he is my brother. 282 00:16:10,844 --> 00:16:12,763 I am so grateful 283 00:16:14,014 --> 00:16:16,350 for how much you all care about me. 284 00:16:19,019 --> 00:16:20,020 However, 285 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 I cannot accept this. 286 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 Then, 287 00:16:25,693 --> 00:16:29,363 are you going to cast him out when he has nowhere to return to? 288 00:16:29,446 --> 00:16:31,281 How can I do that? 289 00:16:31,991 --> 00:16:36,036 He gave up on his lifelong dream because of me. 290 00:16:36,662 --> 00:16:38,664 It would only be fair if I gave everything up too. 291 00:16:41,959 --> 00:16:43,502 Once my affairs are in order, 292 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 we will leave Cheongsu County. 293 00:16:46,588 --> 00:16:47,715 - Pardon? - My lady. 294 00:16:48,674 --> 00:16:51,760 You worked so hard for this family. How can you leave? 295 00:16:51,844 --> 00:16:53,012 Exactly. 296 00:16:53,721 --> 00:16:55,848 I worked so hard for this family. 297 00:16:56,849 --> 00:16:58,559 As the eldest daughter-in-law, 298 00:16:59,143 --> 00:17:01,270 I cannot let anything happen to our family. 299 00:17:01,353 --> 00:17:05,315 I cannot let our whole family conspire to live a lie. 300 00:17:07,151 --> 00:17:10,946 I have been a daughter-in-law Father would be proud of. 301 00:17:11,572 --> 00:17:15,159 And I have been a wife my husband would be proud of. 302 00:17:15,242 --> 00:17:16,869 I have been proud 303 00:17:16,952 --> 00:17:19,246 that I fulfilled my duties in every situation. 304 00:17:20,664 --> 00:17:23,834 But I have let a man, who is not my husband, into my room. 305 00:17:23,917 --> 00:17:24,835 My lady, that is-- 306 00:17:24,918 --> 00:17:28,964 You must take charge of the family now. 307 00:17:33,177 --> 00:17:34,136 My lady. 308 00:17:34,219 --> 00:17:36,055 Stop the repair of the legal advocate's office. 309 00:17:36,138 --> 00:17:37,222 It would be right… 310 00:17:38,807 --> 00:17:40,642 to close this place down. 311 00:17:42,519 --> 00:17:44,480 - My lady. - My lady. 312 00:17:44,563 --> 00:17:46,857 Hey, do something. Come on. 313 00:17:48,776 --> 00:17:50,152 My lady. 314 00:17:50,235 --> 00:17:53,072 I am sorry. Please do not be angry. 315 00:17:53,155 --> 00:17:54,782 I am not angry. 316 00:17:55,741 --> 00:17:57,701 You went to such great lengths for me. 317 00:17:57,785 --> 00:17:59,703 You are not even a good liar. 318 00:18:00,370 --> 00:18:02,122 It must have been hard to hide it. 319 00:18:05,417 --> 00:18:08,253 You may leave, my lady. 320 00:18:10,464 --> 00:18:13,842 Honestly, I have never thought about a life without you, 321 00:18:14,676 --> 00:18:17,763 but if it is really what you want, I will gladly let you go. 322 00:18:17,846 --> 00:18:21,934 If it is a choice that makes you happy, I will always support it. 323 00:18:22,017 --> 00:18:24,520 But if you are leaving because it may harm our family 324 00:18:24,603 --> 00:18:26,855 or because it is the right thing to do, 325 00:18:28,107 --> 00:18:29,149 I cannot let you go. 326 00:18:31,735 --> 00:18:33,403 I understand what you are saying. 327 00:18:38,158 --> 00:18:41,036 I am so sorry for breaking your heart. 328 00:18:41,120 --> 00:18:44,373 I am sorry for causing trouble while leaving you in the dark. 329 00:18:47,793 --> 00:18:49,503 Your wife may see us. 330 00:18:49,586 --> 00:18:51,088 I understand, so you may stop. 331 00:18:55,592 --> 00:18:57,970 Gosh, you have a big appetite. 332 00:18:59,054 --> 00:19:01,557 Do you have a beggar living in your belly? 333 00:19:01,640 --> 00:19:04,601 Be honest. You came here with the goal of being caught, right? 334 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 She found out before I came. 335 00:19:06,812 --> 00:19:10,107 Yes, Lady Ok suspected it and sent Kkeut-dong to Hanyang. 336 00:19:10,190 --> 00:19:14,027 Gosh, what do we do? She sounded like she was really going to leave. 337 00:19:14,111 --> 00:19:16,321 So what if she leaves? That would be better. 338 00:19:16,405 --> 00:19:19,950 It would be far better than always worrying about being discovered. 339 00:19:20,033 --> 00:19:21,118 Yes. 340 00:19:21,201 --> 00:19:23,287 Rather than the family being ruined here. 341 00:19:23,370 --> 00:19:26,206 It will be awesome if she can travel the country and be happy. 342 00:19:26,290 --> 00:19:28,292 - Why yes. - Why yes, indeed. 343 00:19:28,917 --> 00:19:31,044 - Like this. - Like that. 344 00:19:31,753 --> 00:19:34,256 - What to do? - What to do? 345 00:19:35,340 --> 00:19:38,552 - Ongheya - Ongheya 346 00:19:39,178 --> 00:19:40,721 Hey, man. 347 00:19:40,804 --> 00:19:43,891 You just met Mak-sim. How dare you sing with her? 348 00:19:43,974 --> 00:19:46,476 Would you like to come with me? 349 00:19:46,560 --> 00:19:48,187 - What? - Oh, my. 350 00:19:49,062 --> 00:19:50,189 To where? 351 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 Traveling around the country. 352 00:19:51,815 --> 00:19:55,569 I am the director's servant, so I will serve him my whole life. 353 00:19:56,069 --> 00:19:57,070 What about you? 354 00:19:57,154 --> 00:19:58,989 Oh, my gosh. You are right. 355 00:19:59,072 --> 00:20:02,910 Now that I think about it, I must go with Lady Ok as I am her maid. 356 00:20:02,993 --> 00:20:04,161 Yes. 357 00:20:04,244 --> 00:20:05,996 What is she saying? Mak-sim! 358 00:20:06,079 --> 00:20:06,997 I am going to pack. 359 00:20:07,080 --> 00:20:08,332 Have you lost your mind? 360 00:20:10,626 --> 00:20:11,501 Stay right here. 361 00:20:11,585 --> 00:20:12,961 I will pull your tongue out. 362 00:20:13,045 --> 00:20:14,504 I am eating. 363 00:20:15,214 --> 00:20:16,173 Give it here. 364 00:20:19,509 --> 00:20:20,344 Dearest. 365 00:20:21,303 --> 00:20:23,096 Do not call me that! 366 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 Then, what should I call you? Goo-deok? 367 00:20:25,682 --> 00:20:27,684 I must speak formally while we are here. 368 00:20:27,768 --> 00:20:30,687 How could you do this to your father? 369 00:20:30,771 --> 00:20:33,148 Have you even thought of how he must be feeling? 370 00:20:33,232 --> 00:20:37,402 Why do you always only think about other people? 371 00:20:37,486 --> 00:20:40,489 You are the one who gave up your whole life for someone else. 372 00:20:43,116 --> 00:20:43,951 Three times. 373 00:20:44,034 --> 00:20:46,536 I have asked you to leave with me three times. 374 00:20:46,620 --> 00:20:49,164 But you refused all three times. Why? 375 00:20:49,248 --> 00:20:51,833 You had to protect your precious family here, 376 00:20:51,917 --> 00:20:53,085 and you had your dream. 377 00:20:54,253 --> 00:20:55,879 I thought you were stuck here. 378 00:20:55,963 --> 00:20:59,174 But no, you cared more about this place than you did about me. 379 00:21:02,469 --> 00:21:03,595 That is why I came. 380 00:21:03,679 --> 00:21:05,514 To protect what is precious to you. 381 00:21:06,265 --> 00:21:09,351 I can give up everything as long as I have you. 382 00:21:09,434 --> 00:21:12,646 But I told you that I did not want that. 383 00:21:12,729 --> 00:21:16,108 What can we do now? We have reached a point of no return. 384 00:21:16,191 --> 00:21:17,401 All right. 385 00:21:17,484 --> 00:21:19,653 You must be happy to leave with me as you wanted. 386 00:21:19,736 --> 00:21:23,240 As Chon Seung-hwi who is acting dead and the runaway slave Goo-deok, 387 00:21:23,323 --> 00:21:26,076 let us be on the run for the rest of our lives. 388 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 How happy we would be. 389 00:21:28,078 --> 00:21:29,538 I hope we do not kill each other. 390 00:21:30,122 --> 00:21:32,666 But we do not have to leave. 391 00:21:33,292 --> 00:21:35,377 Everything you care about is all here now. 392 00:21:35,460 --> 00:21:37,421 Because I care about everyone, 393 00:21:37,504 --> 00:21:39,047 I must leave. 394 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 Do you think it is easy to live a life of lies? 395 00:21:42,175 --> 00:21:44,970 I deserve to die for living a lie as it is. 396 00:21:45,053 --> 00:21:49,516 So how can I put my family in danger as well? 397 00:21:52,936 --> 00:21:54,271 All right. 398 00:21:54,354 --> 00:21:57,691 Let us say that you can visit your family every now and then. 399 00:21:57,774 --> 00:21:59,192 What about your work? 400 00:22:00,902 --> 00:22:03,613 Are you sure you can quit being a legal advocate? 401 00:22:08,910 --> 00:22:10,120 That was… 402 00:22:12,122 --> 00:22:14,416 the real Lady Tae-young's dream anyway. 403 00:22:21,089 --> 00:22:24,051 Why did you give this to my husband? 404 00:22:24,134 --> 00:22:27,929 Were you trying to kill him? 405 00:22:30,348 --> 00:22:31,558 Yes. 406 00:22:33,685 --> 00:22:36,188 Is he not the one Ok Tae-young cherishes the most? 407 00:22:36,772 --> 00:22:40,776 The brother-in-law who aced the state exam that she raised like her own son. 408 00:22:42,569 --> 00:22:43,737 How could you? 409 00:22:43,820 --> 00:22:47,657 Since I failed in tearing her body apart, I wanted to tear her heart apart 410 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 so she could learn what living hell is like. 411 00:22:49,743 --> 00:22:51,244 Please stop! 412 00:22:59,544 --> 00:23:01,755 - Do you not have arms? - Right? 413 00:23:01,838 --> 00:23:04,299 You talk too much. Is it yours? 414 00:23:04,382 --> 00:23:06,510 Have you seen Lady Mi-ryeong? 415 00:23:06,593 --> 00:23:08,804 Oh, my. Is she not inside? 416 00:23:09,596 --> 00:23:12,140 Mi-ryeong is not in her room? 417 00:23:12,224 --> 00:23:14,059 No, she is not. 418 00:23:14,142 --> 00:23:16,269 She is not anywhere in the house. 419 00:23:17,104 --> 00:23:18,772 She must have gone to her mother. 420 00:23:18,855 --> 00:23:22,484 We came from the legal advocate's office, so we do not know. 421 00:23:22,567 --> 00:23:25,237 - I will ask at the slaves' quarters. - Yes. 422 00:23:25,320 --> 00:23:27,656 No, it is late. I will go myself. 423 00:23:28,532 --> 00:23:31,451 Hey, Kkeut-dong. Do you know where Lady Mi-ryeong is? 424 00:23:31,535 --> 00:23:33,495 Well, you see… 425 00:23:35,789 --> 00:23:37,541 What is wrong? What happened? 426 00:23:38,291 --> 00:23:41,378 Well, Lady Mi-ryeong has been arrested. 427 00:23:42,754 --> 00:23:44,589 What are you talking about? Why? 428 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Well… 429 00:23:46,091 --> 00:23:49,469 They say that she murdered her mother. 430 00:23:56,059 --> 00:23:58,979 What are you talking about? A murder? 431 00:23:59,896 --> 00:24:00,939 Well. 432 00:24:03,859 --> 00:24:06,153 You know, Lady Mi-ryeong… 433 00:24:06,236 --> 00:24:09,322 I heard that she killed her mother. 434 00:24:09,406 --> 00:24:10,407 What? 435 00:24:10,490 --> 00:24:12,784 I do not know what is going on either, 436 00:24:12,868 --> 00:24:14,077 but they say 437 00:24:14,161 --> 00:24:17,747 that her mother returned to seek revenge on Lady Ok. 438 00:24:18,665 --> 00:24:22,627 Lady Mi-ryeong approached Young Master Do-gyeom intentionally 439 00:24:22,711 --> 00:24:24,337 to marry him. 440 00:24:24,421 --> 00:24:25,797 And the problem is, 441 00:24:26,464 --> 00:24:29,634 Young Master is the only one who did not know anything about this. 442 00:24:37,017 --> 00:24:38,935 She wanted to tell you. 443 00:24:39,019 --> 00:24:41,438 She was going to leave after that, but I stopped her. 444 00:24:42,522 --> 00:24:44,107 Since she purposely approached me, 445 00:24:44,900 --> 00:24:46,526 she must not have loved me either. 446 00:24:47,360 --> 00:24:52,032 How could she confess her wrongdoing and try to leave so easily? 447 00:24:52,115 --> 00:24:53,241 Young Master. 448 00:24:53,325 --> 00:24:57,037 Do you think she really killed her? 449 00:24:59,915 --> 00:25:01,082 As soon as day breaks, 450 00:25:01,166 --> 00:25:04,669 I will go and find out what exactly happened. 451 00:25:04,753 --> 00:25:06,713 I do not think I can go. 452 00:25:09,049 --> 00:25:10,008 Young Master. 453 00:25:54,886 --> 00:25:58,223 CHEONGSU COUNTY 454 00:25:58,974 --> 00:26:00,350 Is it Lady Song? 455 00:26:01,059 --> 00:26:02,102 No. 456 00:26:02,185 --> 00:26:04,646 It is the body that you brought for examination. 457 00:26:05,272 --> 00:26:06,189 I see. 458 00:26:08,900 --> 00:26:11,194 Using chemical examination, we were able to find 459 00:26:11,278 --> 00:26:13,071 a slave's brand from the mangled face. 460 00:26:15,532 --> 00:26:16,491 Is it… 461 00:26:20,036 --> 00:26:20,996 Dol-seok? 462 00:26:22,956 --> 00:26:24,416 It was Dol-seok. 463 00:26:25,250 --> 00:26:27,127 Lady Song did it. I am sure of it. 464 00:26:27,210 --> 00:26:30,630 She was the one who branded him. 465 00:26:30,714 --> 00:26:33,216 I know. We received an anonymous letter yesterday. 466 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 "The deceased is Dol-seok, who was Lady Song's slave. 467 00:26:39,097 --> 00:26:42,183 She murdered Dol-seok out of a grudge. 468 00:26:42,892 --> 00:26:45,270 So we went to arrest her." 469 00:26:48,940 --> 00:26:50,525 "But she was already dead." 470 00:27:24,267 --> 00:27:25,810 How are you feeling? 471 00:27:30,648 --> 00:27:32,067 Do-gyeom must 472 00:27:33,985 --> 00:27:35,528 know everything now. 473 00:27:40,575 --> 00:27:44,871 I do not wish to live any longer. 474 00:27:45,580 --> 00:27:46,706 Why on earth 475 00:27:48,333 --> 00:27:50,085 did you go to your mother by yourself? 476 00:27:52,837 --> 00:27:53,755 Tell me. 477 00:27:55,048 --> 00:27:56,257 Tell me everything. 478 00:28:02,972 --> 00:28:04,140 Mother… 479 00:28:06,643 --> 00:28:08,895 gave poison to Do-gyeom. 480 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 She tried to kill him and his brother. 481 00:28:16,736 --> 00:28:17,612 And 482 00:28:18,988 --> 00:28:20,698 that is not all. 483 00:28:21,199 --> 00:28:24,494 - No! - Mom! 484 00:28:26,913 --> 00:28:28,039 My baby. 485 00:28:47,684 --> 00:28:49,477 How did you find this place? 486 00:28:50,228 --> 00:28:53,064 You should have been dead a long time ago, 487 00:28:53,148 --> 00:28:56,818 but you managed to survive by siding with Ok Tae-young. 488 00:28:56,901 --> 00:28:58,194 How… 489 00:28:59,028 --> 00:29:01,448 How could you do this as a human being? 490 00:29:01,531 --> 00:29:03,241 How could a human-- 491 00:29:16,588 --> 00:29:19,591 This is a handkerchief with Seong Yun-gyeom's name on it. 492 00:29:22,927 --> 00:29:25,430 But there is a brand on his face. 493 00:29:25,513 --> 00:29:28,725 You can just mangle up his face. 494 00:29:32,437 --> 00:29:33,772 Did she kill… 495 00:29:36,566 --> 00:29:38,026 all the mountain dwellers? 496 00:29:45,909 --> 00:29:49,788 So? Did you really kill your mother? 497 00:29:51,706 --> 00:29:52,624 Yes. 498 00:29:52,707 --> 00:29:54,167 How? 499 00:29:55,668 --> 00:29:59,422 I fed her poison. 500 00:30:04,803 --> 00:30:05,720 No. 501 00:30:06,346 --> 00:30:07,472 Your mother was… 502 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 strangled to death. 503 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 I understand that you hate her, 504 00:30:15,021 --> 00:30:17,857 but how could you do such a thing? 505 00:30:17,941 --> 00:30:18,775 What… 506 00:30:19,692 --> 00:30:22,904 What on earth caused you to be so cruel? 507 00:30:22,987 --> 00:30:24,823 What is 508 00:30:26,157 --> 00:30:27,992 tormenting you so much? 509 00:30:32,247 --> 00:30:33,957 It should have been mine. 510 00:30:36,209 --> 00:30:37,961 It should have all been mine. 511 00:30:48,137 --> 00:30:49,222 Mother. 512 00:30:49,722 --> 00:30:50,557 Do-gwang. 513 00:30:53,518 --> 00:30:55,353 If my son had been alive, 514 00:30:56,938 --> 00:30:58,690 I would have been the one there. 515 00:31:18,585 --> 00:31:20,545 If my son had been alive… 516 00:31:23,047 --> 00:31:25,008 I would have been happy too. 517 00:31:37,896 --> 00:31:38,980 I envied her. 518 00:31:40,440 --> 00:31:43,943 I was suffering so much because that wench made me lose my son. 519 00:31:46,821 --> 00:31:48,865 But even her husband returned. 520 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 I could not stand her being so happy. 521 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 Please stop, Mother. 522 00:32:05,173 --> 00:32:06,507 That is 523 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 what Do-gwang would want too. 524 00:32:18,353 --> 00:32:19,938 Please stop me. 525 00:32:22,190 --> 00:32:24,400 I cannot stop myself. 526 00:32:28,404 --> 00:32:32,158 Let us go to the government office so you can turn yourself in. 527 00:32:33,034 --> 00:32:34,661 If you tell them the magistrate's crimes, 528 00:32:34,744 --> 00:32:36,829 they will consider the extenuating circumstances. 529 00:32:37,872 --> 00:32:38,873 I will… 530 00:32:39,749 --> 00:32:42,418 I will do my best as your legal advocate. 531 00:32:42,961 --> 00:32:45,129 Whether you are exiled or imprisoned, 532 00:32:46,839 --> 00:32:49,050 I will take care of you for the rest of my life. 533 00:33:01,562 --> 00:33:04,440 Yes, I will do that. 534 00:33:06,234 --> 00:33:07,318 So… 535 00:33:09,070 --> 00:33:11,114 can you go and get some water for me? 536 00:33:28,840 --> 00:33:30,466 That was 537 00:33:30,550 --> 00:33:33,386 the last time I saw my mother. 538 00:33:35,096 --> 00:33:37,056 When I brought the water, 539 00:33:38,349 --> 00:33:39,976 she was already dead. 540 00:33:45,148 --> 00:33:46,858 I am rather glad it happened. 541 00:33:48,651 --> 00:33:50,528 It is finally over now. 542 00:33:52,822 --> 00:33:56,325 Mother must be at ease as well. 543 00:33:59,120 --> 00:34:01,581 So I must receive the punishment… 544 00:34:04,751 --> 00:34:06,377 for my mother's crimes. 545 00:34:09,505 --> 00:34:10,423 No. 546 00:34:12,091 --> 00:34:15,803 Your brother was punished for your parents' crimes. 547 00:34:18,556 --> 00:34:20,933 Do you think I will let you also be framed… 548 00:34:24,896 --> 00:34:26,564 for your mother's crime? 549 00:34:35,281 --> 00:34:39,202 So the magistrate teamed up with Lady Song to kill that slave 550 00:34:39,285 --> 00:34:42,705 and made it appear as though it was Lady Ok's husband to make her a widow? 551 00:34:42,789 --> 00:34:43,706 Yes. 552 00:34:43,790 --> 00:34:47,126 He wanted the Memorial Gate to get a good performance review. 553 00:34:47,210 --> 00:34:50,671 Did Lady Song not insist that it was not revenge? 554 00:34:50,755 --> 00:34:53,424 I heard that it was not her daughter that killed her. 555 00:34:53,508 --> 00:34:56,761 - Who is it? The magistrate? - Let go of me! 556 00:34:56,844 --> 00:34:59,013 - Well. - I am innocent. Why are you arresting me? 557 00:34:59,097 --> 00:35:01,641 Since he has been arrested, those involved will be revealed. 558 00:35:01,724 --> 00:35:02,934 Let go of me! 559 00:35:04,769 --> 00:35:06,187 What are you looking at? 560 00:35:06,854 --> 00:35:08,356 Get out of my sight! 561 00:35:08,439 --> 00:35:10,608 How dare you raise your voice after killing someone? 562 00:35:11,275 --> 00:35:13,402 Says who? Who said I murdered-- 563 00:35:13,486 --> 00:35:14,654 Let go of me. 564 00:35:14,737 --> 00:35:16,572 Let go of me! 565 00:35:26,332 --> 00:35:28,084 My lady. My lady-- 566 00:35:29,335 --> 00:35:31,587 Legal advocate. Be my legal advocate. 567 00:35:32,338 --> 00:35:34,632 I have a legal advocate. Let go of me, brutes. 568 00:35:37,051 --> 00:35:38,010 Will you? 569 00:35:38,094 --> 00:35:41,013 Did you not want to reconcile with me? Did you not forgive me? 570 00:35:41,973 --> 00:35:42,807 I refuse. 571 00:35:44,100 --> 00:35:45,226 Why you wench… 572 00:35:46,853 --> 00:35:50,481 My lady, please. Please help me. 573 00:35:50,565 --> 00:35:52,233 Please, help me. 574 00:35:53,067 --> 00:35:55,695 But for old time's sake, 575 00:35:57,613 --> 00:36:00,116 let me tell you what your crimes are. 576 00:36:00,199 --> 00:36:04,036 Article 420 of criminal law, imprisoning and interrogating someone innocent. 577 00:36:04,120 --> 00:36:06,289 Article 104 of civil law, damaging property. 578 00:36:06,372 --> 00:36:08,374 Article 407 of criminal law, arson. 579 00:36:08,457 --> 00:36:09,542 Also… 580 00:36:12,545 --> 00:36:16,090 article 305 of criminal law, murder. 581 00:36:16,966 --> 00:36:18,467 You deserve to be beheaded. 582 00:36:21,804 --> 00:36:22,805 No. 583 00:36:23,848 --> 00:36:24,765 No. 584 00:36:25,600 --> 00:36:28,060 No! 585 00:36:37,612 --> 00:36:39,739 Come on. Let us go now. 586 00:36:46,954 --> 00:36:49,165 Please wait for me. Slow down. 587 00:36:49,248 --> 00:36:50,625 Why do you walk so fast? 588 00:36:54,337 --> 00:36:55,922 Listen, I must act as your husband 589 00:36:56,005 --> 00:36:58,633 while we are together, do you not think so? 590 00:36:58,716 --> 00:37:01,427 As a husband, I cannot let my wife 591 00:37:01,510 --> 00:37:03,679 go to a dangerous murder scene by herself. 592 00:37:03,763 --> 00:37:06,557 And now that I am good at fighting, you can use me as your guard. 593 00:37:06,641 --> 00:37:09,644 Once this is resolved, I am going to leave Cheongsu County. 594 00:37:11,354 --> 00:37:13,522 Your first case was your sister-in-law's brother. 595 00:37:13,606 --> 00:37:15,816 Now, your last case concerns your sister-in-law. 596 00:37:15,900 --> 00:37:17,360 How meaningful. 597 00:37:17,443 --> 00:37:21,697 Can you play the role of the eldest son of the Seong family while you are here? 598 00:37:21,781 --> 00:37:24,951 Of course. Just tell me what to do. 599 00:37:27,662 --> 00:37:30,957 Could you console Young Master Do-gyeom? 600 00:37:42,718 --> 00:37:45,805 So you are saying that this is poisoned wine? 601 00:37:47,306 --> 00:37:48,557 Did I almost die? 602 00:37:49,058 --> 00:37:49,892 Yes. 603 00:37:49,976 --> 00:37:53,854 It is not easy to live as Ok Tae-young's husband, is it? 604 00:38:05,574 --> 00:38:06,492 Where to now? Why? 605 00:38:06,575 --> 00:38:10,079 Why? What are you looking for? What is it? 606 00:38:18,629 --> 00:38:20,298 Why? What is it? 607 00:38:28,264 --> 00:38:31,767 The military officers that came to arrest Lady Song for killing Dol-seok 608 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 must have come from that way. 609 00:38:38,941 --> 00:38:40,192 So, 610 00:38:41,027 --> 00:38:42,737 why are there footprints over here? 611 00:38:48,242 --> 00:38:51,912 The magistrate was at the office at the time of her murder. 612 00:38:51,996 --> 00:38:54,957 But he may have ordered someone to do it. 613 00:38:55,041 --> 00:38:57,877 Who would obey that order so willingly? 614 00:38:57,960 --> 00:39:01,339 Why not? Plenty of people would do it for money. 615 00:39:03,632 --> 00:39:04,717 Commander Ji. 616 00:39:05,801 --> 00:39:07,636 He could have done it. 617 00:39:13,559 --> 00:39:14,435 What is that? 618 00:39:15,144 --> 00:39:16,270 Just a moment. 619 00:39:29,617 --> 00:39:31,535 Whose is this? 620 00:39:32,328 --> 00:39:33,579 It is not Commander Ji's. 621 00:39:40,419 --> 00:39:42,254 During the feast, 622 00:39:42,338 --> 00:39:45,633 I saw you wearing this ring, my lady. But it is mine. 623 00:39:45,716 --> 00:39:48,094 What? You stole that, dearest? 624 00:39:48,177 --> 00:39:51,180 No, my lord. That woman gave it to me. 625 00:39:51,263 --> 00:39:53,808 What did she get in return? 626 00:39:55,851 --> 00:39:56,685 Well, I… 627 00:39:56,769 --> 00:39:59,105 Why did you go to Lady Song's house? 628 00:40:00,064 --> 00:40:01,232 You went there? 629 00:40:01,857 --> 00:40:04,360 This ring was found there. 630 00:40:15,955 --> 00:40:19,041 I heard that you would not go outside. 631 00:40:20,501 --> 00:40:23,921 I had far too much on my mind, so I have been reading books. 632 00:40:24,004 --> 00:40:25,506 You were reading. 633 00:40:25,589 --> 00:40:28,592 Smart men sure are different. One should drink to clear one's head. 634 00:40:32,430 --> 00:40:33,472 Here. 635 00:40:40,479 --> 00:40:42,648 Oh, did you hear? 636 00:40:43,399 --> 00:40:45,776 Your wife saved our lives. 637 00:40:52,199 --> 00:40:56,454 I told Lady Ok that she should not leave if she does not wish to do so. 638 00:40:56,537 --> 00:40:57,830 Good. 639 00:40:57,913 --> 00:40:59,540 I agree with you. 640 00:41:00,458 --> 00:41:02,835 No one will be caught if I am not here. 641 00:41:02,918 --> 00:41:04,420 Since she is not a widow anymore, 642 00:41:04,503 --> 00:41:06,505 it will be all good if I leave. 643 00:41:06,589 --> 00:41:08,924 She will probably want to leave with you. 644 00:41:09,008 --> 00:41:14,138 Let us talk about that after we bring your wife back safely. 645 00:41:15,764 --> 00:41:17,558 Are we talking about that again? 646 00:41:17,641 --> 00:41:19,310 Are you really not going to visit 647 00:41:20,561 --> 00:41:21,604 your wife? 648 00:41:26,025 --> 00:41:28,110 She approached me intentionally. 649 00:41:28,652 --> 00:41:30,237 I was fooled into marrying her. 650 00:41:31,155 --> 00:41:35,075 If I had not been fooled, this would not have happened. 651 00:41:38,996 --> 00:41:42,583 Oh, I am sorry. That reminded me of myself. 652 00:41:42,666 --> 00:41:44,960 You said that she approached you intentionally. 653 00:41:48,714 --> 00:41:50,758 She may have approached you intentionally, 654 00:41:50,841 --> 00:41:52,676 but if she had not seemed sincere, 655 00:41:52,760 --> 00:41:55,429 Lady Ok would never have allowed you 656 00:41:55,513 --> 00:41:57,389 to marry Lady Mi-ryeong. 657 00:42:03,979 --> 00:42:07,149 It may have been to do what her mother ordered her to do, 658 00:42:07,233 --> 00:42:12,404 but she must have given you all her heart to marry you. 659 00:42:12,488 --> 00:42:15,533 And both you and your sister-in-law felt that genuineness. 660 00:43:19,138 --> 00:43:22,141 As the murder of Song Mi-ok 661 00:43:22,850 --> 00:43:25,227 is connected to the Memorial Gate case, 662 00:43:26,312 --> 00:43:29,982 the royal inspector, who is dispatched here, 663 00:43:30,065 --> 00:43:33,485 {\an8}will proceed with the trial himself. 664 00:43:59,595 --> 00:44:03,349 Not only did Cha Mi-ryeong confess to murdering her mother, 665 00:44:03,432 --> 00:44:06,810 but she also testified that she hated her mother to the point of murdering her. 666 00:44:06,894 --> 00:44:08,646 So there is a motive. 667 00:44:08,729 --> 00:44:11,065 Now, the legal advocate may make a defense. 668 00:44:11,148 --> 00:44:14,693 Cha Mi-ryeong confessed to feeding poison to her mother, 669 00:44:14,777 --> 00:44:15,611 but per the report, 670 00:44:17,029 --> 00:44:20,824 her mother's cause of death is strangulation with a rope. 671 00:44:23,243 --> 00:44:26,705 Not only did Cha Mi-ryeong not know the cause of her mother's death, 672 00:44:26,789 --> 00:44:29,708 but she does not have any wounds inflicted by the victim. 673 00:44:30,876 --> 00:44:33,879 Then, why did she confess to murdering her mother? 674 00:44:36,548 --> 00:44:40,302 My mother, who committed murder, took her own life, 675 00:44:40,886 --> 00:44:42,971 so I was going to receive the punishment 676 00:44:44,056 --> 00:44:45,557 for the crime she committed. 677 00:44:47,142 --> 00:44:49,061 Before Song was murdered, 678 00:44:49,144 --> 00:44:52,523 she murdered slave Dol-seok and others with Oh Dal-seong, 679 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 and she confessed to using Dol-seok's body to turn me into a widow. 680 00:44:57,027 --> 00:45:00,823 Please summon Oh Dal-seong who is arrested for the murder of Dol-seok. 681 00:45:04,952 --> 00:45:08,288 I do not know what she is talking about, my lord. 682 00:45:08,372 --> 00:45:10,124 How dare you lie in court! 683 00:45:10,207 --> 00:45:11,417 It is the truth! 684 00:45:11,500 --> 00:45:13,502 There was a body by the office one day, 685 00:45:13,585 --> 00:45:15,921 and there was a handkerchief with his name on it. 686 00:45:16,004 --> 00:45:17,131 I told you many times! 687 00:45:17,214 --> 00:45:21,009 Was Song not the one who made that handkerchief? 688 00:45:21,927 --> 00:45:22,886 I do not know that. 689 00:45:24,346 --> 00:45:26,390 Inspector, when Oh Dal-seong found out 690 00:45:26,473 --> 00:45:29,393 Dol-seok's body was being re-examined, he was afraid 691 00:45:29,476 --> 00:45:32,396 that he would be revealed as her accomplice if she was arrested, 692 00:45:32,479 --> 00:45:35,774 so he murdered her and sent the anonymous letter about her crimes. 693 00:45:35,858 --> 00:45:37,734 This is ungrounded slander and conjecture. 694 00:45:39,945 --> 00:45:42,072 Did you write this? 695 00:45:42,990 --> 00:45:43,824 Yes, I did. 696 00:45:47,953 --> 00:45:52,040 He acknowledges that this is a document of Cheongsu County's government office. 697 00:45:52,916 --> 00:45:55,502 Compare the handwriting with the anonymous letter 698 00:45:55,586 --> 00:45:57,129 sent to the provincial office. 699 00:46:08,849 --> 00:46:12,144 No! I did not write that. 700 00:46:13,061 --> 00:46:13,937 How dare you! 701 00:46:14,021 --> 00:46:18,066 How could a government official commit murder of a subject? 702 00:46:18,817 --> 00:46:21,487 Handwriting can be forged, can it not, my lord? 703 00:46:21,570 --> 00:46:22,571 Then, 704 00:46:23,906 --> 00:46:25,491 who did you make an agreement with? 705 00:46:27,451 --> 00:46:28,410 An agreement? 706 00:46:29,870 --> 00:46:31,038 How did you find out? 707 00:46:31,121 --> 00:46:32,539 I heard your conversation 708 00:46:33,415 --> 00:46:35,501 with Song during the feast at my house. 709 00:46:36,001 --> 00:46:37,252 Did you 710 00:46:37,336 --> 00:46:39,880 act like you forgave me 711 00:46:39,963 --> 00:46:41,465 to invite me to the feast? 712 00:46:42,049 --> 00:46:43,175 You manipulative-- 713 00:46:43,258 --> 00:46:44,676 Watch your words! 714 00:46:45,260 --> 00:46:46,261 Inspector, 715 00:46:47,554 --> 00:46:48,931 Oh Dal-seong 716 00:46:49,723 --> 00:46:51,892 fell for Song's offer of a Memorial Gate. 717 00:46:52,726 --> 00:46:54,603 In order to satisfy his selfish desires, 718 00:46:54,686 --> 00:46:56,522 he committed ruthless murder 719 00:46:56,605 --> 00:46:58,440 and insisted that the body was my husband 720 00:46:58,524 --> 00:46:59,858 to turn me into a widow. 721 00:47:00,651 --> 00:47:04,238 He also hired abductors to violate and humiliate me. 722 00:47:04,321 --> 00:47:05,572 That is not true! 723 00:47:05,656 --> 00:47:07,741 It is not me that hired the abductors… 724 00:47:13,330 --> 00:47:14,957 If I agreed to send the bribery… 725 00:47:17,084 --> 00:47:21,630 he said he would provide abductors and get me a Memorial Gate. 726 00:47:23,340 --> 00:47:24,383 Who is it? 727 00:47:25,717 --> 00:47:28,387 Who made you sign such an agreement? 728 00:47:31,890 --> 00:47:32,975 Well… 729 00:47:34,184 --> 00:47:36,311 I would like to question Ji Dong-chun 730 00:47:36,979 --> 00:47:38,689 who is arrested for Song's murder. 731 00:47:42,025 --> 00:47:44,861 He has been arrested? 732 00:47:47,573 --> 00:47:49,866 That makes no sense, my lord. 733 00:47:50,492 --> 00:47:54,246 How can a man like me get him a Memorial Gate? 734 00:47:54,329 --> 00:47:56,456 What agreement? What abductors? 735 00:47:56,540 --> 00:47:58,917 I do not know what on earth this is about. 736 00:47:59,960 --> 00:48:02,129 Of course, I did send him some men. 737 00:48:02,212 --> 00:48:03,505 That is what I do. 738 00:48:03,589 --> 00:48:06,508 But how can I know what they did there? 739 00:48:06,592 --> 00:48:08,885 I cannot possibly know everything. 740 00:48:10,596 --> 00:48:11,722 You do not know each other? 741 00:48:13,181 --> 00:48:14,016 - No. - No. 742 00:48:14,099 --> 00:48:15,809 - I do not know him. - I do not know him. 743 00:48:15,892 --> 00:48:18,645 Even though the officer, who had been following Oh Dal-seong, 744 00:48:18,729 --> 00:48:20,981 saw the two of you meet many times? 745 00:48:21,773 --> 00:48:24,318 Well, I suppose we are acquainted. 746 00:48:24,401 --> 00:48:26,987 But does that prove that I killed 747 00:48:27,070 --> 00:48:29,406 that woman called Song? 748 00:48:30,157 --> 00:48:31,658 Inspector, 749 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 I request Hong Su-hui of Cheongsu County as a witness. 750 00:48:51,637 --> 00:48:55,766 I simply went there to return the ring. 751 00:48:55,849 --> 00:48:57,142 I knew it. 752 00:48:57,225 --> 00:48:58,894 Why are you dragging her into this? 753 00:48:58,977 --> 00:49:01,396 Then why do you look so anxious as if you have 754 00:49:01,480 --> 00:49:03,106 done something wrong? 755 00:49:04,900 --> 00:49:06,109 I think I saw… 756 00:49:08,737 --> 00:49:10,280 the murderer. 757 00:49:11,281 --> 00:49:13,659 - What? - Then you should have told us! 758 00:49:13,742 --> 00:49:15,410 Please. 759 00:49:15,494 --> 00:49:18,080 If you draw a composite sketch and testify, 760 00:49:18,163 --> 00:49:21,249 I will tell Young Master Seong to help Young Master Ung-yi with his exam. 761 00:49:25,545 --> 00:49:27,339 I want to be the head of Mother's Sanctuary too. 762 00:49:27,422 --> 00:49:28,799 Gosh, dearest. 763 00:49:28,882 --> 00:49:29,841 All right. 764 00:49:34,888 --> 00:49:35,806 It is that man. 765 00:49:38,392 --> 00:49:39,601 He is the murderer. 766 00:49:41,812 --> 00:49:42,771 Are you certain? 767 00:49:42,854 --> 00:49:45,941 Yes, I saw it with my own two eyes. 768 00:49:46,024 --> 00:49:50,404 To be honest, he has a mug that one could never forget, does he not? 769 00:49:50,487 --> 00:49:51,697 No, my lord. 770 00:49:52,322 --> 00:49:55,158 I really do not know about this. 771 00:49:55,242 --> 00:49:56,660 If you do not remember, 772 00:49:58,328 --> 00:50:00,080 let me remind you of that day. 773 00:50:05,836 --> 00:50:07,462 Why did I accept this? 774 00:50:07,546 --> 00:50:10,799 Lady Hong, who came to return the ring she had received from Song, 775 00:50:10,882 --> 00:50:12,801 was going to go inside to meet Song 776 00:50:12,884 --> 00:50:15,303 when Cha Mi-ryeong left the room to fetch some water. 777 00:50:21,810 --> 00:50:24,271 But when she saw Ji Dong-chun enter the room, 778 00:50:24,855 --> 00:50:26,565 she left the place out of fear. 779 00:50:32,320 --> 00:50:34,072 And Ji Dong-chun, who entered the room, 780 00:50:35,240 --> 00:50:38,827 brutally strangled Song to death. 781 00:50:43,290 --> 00:50:44,374 Mother! 782 00:50:56,136 --> 00:50:57,763 Are you saying he was 783 00:50:57,846 --> 00:51:00,390 still there when the military officers arrived? 784 00:51:00,474 --> 00:51:03,018 If the officers arrived a moment later, 785 00:51:03,101 --> 00:51:06,855 Cha Mi-ryeong would have been killed by him as well. 786 00:51:06,938 --> 00:51:08,732 That is ridiculous speculation. 787 00:51:09,399 --> 00:51:13,153 This is a drawing of the footprints behind the door. 788 00:51:14,237 --> 00:51:15,822 Compare these with his shoes 789 00:51:15,906 --> 00:51:17,699 and compare the wound on his hand 790 00:51:17,783 --> 00:51:20,327 with the skin under the late Song's fingernails. 791 00:51:26,833 --> 00:51:27,667 But… 792 00:51:34,466 --> 00:51:36,468 Also, seven years ago, 793 00:51:36,551 --> 00:51:38,762 this man received severe punishment 794 00:51:38,845 --> 00:51:41,973 for abducting and confining children to use them for illegal mining, 795 00:51:42,057 --> 00:51:44,351 but he committed another crime instead of atoning for it, 796 00:51:45,393 --> 00:51:47,229 so he must get additional punishment. 797 00:51:48,605 --> 00:51:49,439 No. 798 00:51:50,023 --> 00:51:52,943 I really did not do it. Say something. 799 00:51:56,363 --> 00:51:58,615 He made me do it. 800 00:51:59,282 --> 00:52:00,784 - Are you crazy? - Look here! 801 00:52:00,867 --> 00:52:03,829 Incarcerate Oh Dal-seong and Ji Dong-chun this instant. 802 00:52:03,912 --> 00:52:07,290 Do not give them a drop of water until they confess to the additional crimes. 803 00:52:07,916 --> 00:52:10,293 My lord, I did not do it. I did not do it! 804 00:52:10,377 --> 00:52:11,670 - Father. - Father. 805 00:52:12,462 --> 00:52:14,714 No. Please, no! 806 00:52:14,798 --> 00:52:16,049 Why you… 807 00:52:17,592 --> 00:52:19,219 How dare he. 808 00:52:19,302 --> 00:52:20,470 No. 809 00:52:21,763 --> 00:52:25,433 Cha Mi-ryeong is not the one who murdered Song. 810 00:52:26,434 --> 00:52:28,728 She is the one who actually testified 811 00:52:28,812 --> 00:52:31,189 against Oh Dal-seong and Song regarding Dol-seok's murder. 812 00:52:32,232 --> 00:52:36,278 Moreover, she told me about the abductors so that you could capture them, my lord. 813 00:52:36,361 --> 00:52:40,532 Therefore, I implore you 814 00:52:41,700 --> 00:52:43,493 to please acquit Cha Mi-ryeong. 815 00:52:47,664 --> 00:52:48,957 Cha Mi-ryeong, 816 00:52:50,250 --> 00:52:53,461 you are acquitted, so you may return home. 817 00:52:53,545 --> 00:52:55,380 Oh, my. My lady. 818 00:53:11,396 --> 00:53:13,315 You have all been through so much. 819 00:53:13,982 --> 00:53:15,066 I am proud of you. 820 00:53:18,153 --> 00:53:21,197 I could not even imagine using footprints. 821 00:53:21,281 --> 00:53:22,324 Enough with that. 822 00:53:24,993 --> 00:53:25,994 Let us go. 823 00:53:30,498 --> 00:53:31,499 Dearest. 824 00:53:49,059 --> 00:53:50,518 I am sorry I am so late. 825 00:53:56,942 --> 00:53:59,027 - Let us go. - You worked so hard. 826 00:53:59,736 --> 00:54:01,988 - Hey, Kkeut-dong. - I am so exhausted. 827 00:54:02,072 --> 00:54:03,531 You were awesome. 828 00:54:04,991 --> 00:54:07,702 Because of his record of embezzlement, Oh Dal-seong was 829 00:54:07,786 --> 00:54:08,870 about to be dismissed. 830 00:54:10,330 --> 00:54:12,916 Through Commander Ji, someone approached 831 00:54:12,999 --> 00:54:16,086 these magistrates who were at risk of being dismissed 832 00:54:16,169 --> 00:54:18,046 and sent abductors in exchange 833 00:54:19,673 --> 00:54:21,216 for bribes. 834 00:54:21,758 --> 00:54:23,009 I suppose Commander Ji 835 00:54:24,052 --> 00:54:26,930 is someone's faithful enforcer. 836 00:54:27,013 --> 00:54:29,975 But do you think he would actually say who is behind him? 837 00:54:30,058 --> 00:54:33,979 He did not talk in the mining case seven years ago either. 838 00:54:34,771 --> 00:54:37,565 Perhaps you can let him go and have him followed instead. 839 00:54:38,233 --> 00:54:39,192 You, 840 00:54:40,151 --> 00:54:42,404 can you persuade Oh Dal-seong? 841 00:54:47,158 --> 00:54:49,077 You know what happens if you say anything. 842 00:54:54,874 --> 00:54:57,419 It was nice to see 843 00:54:57,502 --> 00:55:00,588 your family all together at the trial. 844 00:55:16,021 --> 00:55:20,025 I will report everything about the murders being committed 845 00:55:20,817 --> 00:55:22,777 in order to obtain the Memorial Gate. 846 00:55:22,861 --> 00:55:25,822 I will make sure to make the review process stricter 847 00:55:25,905 --> 00:55:28,783 so that there will be no more innocent widows being murdered. 848 00:55:28,867 --> 00:55:32,704 But if you reveal this without catching who is behind it, 849 00:55:32,787 --> 00:55:34,914 those men may go into hiding. 850 00:55:34,998 --> 00:55:38,334 It would be nice to punish the criminal for their crimes, 851 00:55:38,418 --> 00:55:43,089 but would it not be more meaningful to stop them 852 00:55:43,923 --> 00:55:45,550 from committing any further crimes? 853 00:55:47,635 --> 00:55:50,513 This is all because you gave me a justifiable cause. 854 00:55:52,015 --> 00:55:55,060 I am just grateful that you inclined your ear 855 00:55:55,143 --> 00:55:56,436 to a lowly woman. 856 00:56:00,065 --> 00:56:02,358 My lord, Oh Dal-seong killed himself. 857 00:56:02,442 --> 00:56:03,359 What? 858 00:56:20,710 --> 00:56:23,379 Oh, my. Lady Legal Advocate. 859 00:56:25,757 --> 00:56:27,425 I will keep my eye on you. 860 00:56:31,596 --> 00:56:33,181 Do not point your finger at her. 861 00:56:34,099 --> 00:56:36,726 - Who the heck are you? - I was just happy to see you. 862 00:56:36,810 --> 00:56:37,644 Long time no see. 863 00:56:40,730 --> 00:56:41,731 What the heck? 864 00:56:42,941 --> 00:56:44,275 You are handsome. 865 00:56:55,286 --> 00:56:57,413 "Ok Tae-young, the eldest daughter-in-law 866 00:56:57,497 --> 00:57:00,500 of Seong Gyu-jin, the former magistrate of Cheongsu County, 867 00:57:01,334 --> 00:57:03,962 has worked very hard to resolve 868 00:57:04,045 --> 00:57:07,465 the Memorial Gate case 869 00:57:07,549 --> 00:57:10,218 that caused the deaths of many, 870 00:57:10,301 --> 00:57:12,971 so she is deserving of a reward." 871 00:57:13,054 --> 00:57:15,056 - Of course! - Of course! 872 00:57:15,140 --> 00:57:16,808 "As a reward for that, 873 00:57:16,891 --> 00:57:19,227 {\an8}an Honorary Gate will be built in Cheongsu County 874 00:57:19,310 --> 00:57:21,062 {\an8}to let everyone know of her good deeds." 875 00:57:24,107 --> 00:57:28,945 "And each house will receive one pil of cotton cloth." 876 00:57:33,283 --> 00:57:35,785 "And Ok Tae-young will receive 877 00:57:35,869 --> 00:57:38,830 ten pil of colored silk." 878 00:57:38,913 --> 00:57:40,874 - Ten pil? Nice! - Oh, my goodness. 879 00:57:40,957 --> 00:57:43,585 An Honorary Gate in Cheongsu County? 880 00:57:43,668 --> 00:57:45,628 I know. 881 00:57:45,712 --> 00:57:47,755 It will be harder to get a Memorial Gate, 882 00:57:47,839 --> 00:57:49,757 so how lucky we are. 883 00:57:49,841 --> 00:57:51,384 - You are right. - So, 884 00:57:51,468 --> 00:57:53,595 she saved her sister-in-law, caught a murderer, 885 00:57:53,678 --> 00:57:55,847 and raised the reputation of Cheongsu County. 886 00:57:55,930 --> 00:57:59,434 Lady Legal Advocate resolved her last case in a grandiose manner! 887 00:57:59,517 --> 00:58:00,351 Make some noise! 888 00:58:02,645 --> 00:58:05,273 I say, "Lady," you say, "Legal Advocate." 889 00:58:05,356 --> 00:58:07,233 - Lady! - Legal Advocate! 890 00:58:07,317 --> 00:58:09,027 - Lady! - Legal Advocate! 891 00:58:09,110 --> 00:58:10,528 Make some noise! 892 00:58:11,696 --> 00:58:13,615 Louder! 893 00:58:19,496 --> 00:58:22,040 I had a hard time losing the tail. 894 00:58:23,208 --> 00:58:25,543 The Memorial Gate plan was foiled because of her, 895 00:58:25,627 --> 00:58:29,047 so Left State Councillor is very disappointed. 896 00:58:29,589 --> 00:58:31,132 I understand. 897 00:58:32,342 --> 00:58:34,469 When he was Minister of Defense seven years ago, 898 00:58:34,552 --> 00:58:36,596 he lost the gold mine because of her. 899 00:58:38,640 --> 00:58:42,227 Still, what a relief that you and the councillor did not get caught. 900 00:58:42,769 --> 00:58:44,646 I have been released, 901 00:58:44,729 --> 00:58:48,107 and Oh Dal-seong took his own life. 902 00:58:50,610 --> 00:58:52,654 I warned him countless times. 903 00:58:52,737 --> 00:58:55,865 That if he ever became an obstacle to your endeavors, he would… 904 00:58:57,909 --> 00:58:58,910 not live. 905 00:59:01,788 --> 00:59:03,081 You know well. 906 00:59:14,342 --> 00:59:17,053 You could not even get rid of a girl. 907 00:59:18,263 --> 00:59:19,514 Get rid of it. 908 00:59:23,893 --> 00:59:25,937 I have kept you waiting. 909 00:59:26,020 --> 00:59:28,606 No, my lord, not at all. Please have a seat. 910 00:59:28,690 --> 00:59:29,649 Yes. 911 00:59:30,567 --> 00:59:33,236 What are you doing? Stand up and greet him properly. 912 00:59:41,119 --> 00:59:44,539 Gosh, apologies for my daughter's rudeness. 913 01:00:32,879 --> 01:00:35,048 I am not superior because I am privileged, 914 01:00:35,798 --> 01:00:38,301 but I feel responsible because I am privileged. 915 01:00:39,302 --> 01:00:41,679 My dream is to become a legal advocate. 916 01:00:41,763 --> 01:00:43,556 Even when someone is wronged, 917 01:00:43,640 --> 01:00:45,391 they cannot make a claim 918 01:00:45,475 --> 01:00:47,518 because they do not know the law or how to read. 919 01:00:48,770 --> 01:00:52,065 I want to help those in need. 920 01:00:58,321 --> 01:00:59,405 Perhaps… 921 01:01:03,701 --> 01:01:05,411 being a legal advocate has… 922 01:01:09,082 --> 01:01:11,000 become my dream, not yours… 923 01:01:16,464 --> 01:01:18,257 seeing how sad I am now, my lady. 924 01:01:29,102 --> 01:01:31,604 Where on earth are you taking me? 925 01:01:31,688 --> 01:01:34,273 You are leaving, so you should say your goodbyes. 926 01:01:38,653 --> 01:01:40,863 I told you to stop the repair. 927 01:01:40,947 --> 01:01:41,864 Oh, this? 928 01:01:43,116 --> 01:01:44,200 I did not do this. 929 01:01:46,411 --> 01:01:49,163 Thank you so much, Lady Legal Advocate. 930 01:01:49,247 --> 01:01:51,958 Thanks to you, my daughter, who was sacrificed 931 01:01:52,041 --> 01:01:54,711 for a Memorial Gate, can finally rest in peace. 932 01:01:55,586 --> 01:01:58,840 Other bereaved families have come by as well. 933 01:02:24,407 --> 01:02:25,408 My lady. 934 01:02:26,576 --> 01:02:29,662 - Hello, my lady. - My lady, thank you so much. 935 01:02:29,746 --> 01:02:32,290 - Thank you, my lady. - Thank you, my lady. 936 01:02:32,373 --> 01:02:33,708 Thank you, my lady. 937 01:02:33,791 --> 01:02:36,961 You are the pride of Cheongsu County, Lady Legal Advocate. 938 01:02:37,044 --> 01:02:39,547 My gosh, thank you so much, my lady. 939 01:02:39,630 --> 01:02:41,924 We received this special favor thanks to you. 940 01:02:42,008 --> 01:02:43,843 Thanks to you, the world is worth living. 941 01:02:43,926 --> 01:02:45,678 We respect you, my lady. 942 01:02:45,762 --> 01:02:46,721 Congratulations. 943 01:02:47,597 --> 01:02:50,016 You asked why I killed Chon Seung-hwi and came here. 944 01:02:50,933 --> 01:02:53,978 Because I wanted to see you happy like this. 945 01:03:14,707 --> 01:03:16,209 You have something to tell me. 946 01:03:18,503 --> 01:03:21,589 Tell me when you are ready. I will wait. 947 01:03:25,843 --> 01:03:27,053 Once. 948 01:03:28,596 --> 01:03:29,931 Just once. 949 01:03:33,184 --> 01:03:35,561 May I be selfish just once? 950 01:03:38,022 --> 01:03:38,856 About what? 951 01:03:42,735 --> 01:03:43,736 Can you… 952 01:03:45,738 --> 01:03:49,617 be my husband and live here with me… 953 01:03:51,911 --> 01:03:56,249 while I do what I want to do? 954 01:03:59,961 --> 01:04:00,962 You say… 955 01:04:02,964 --> 01:04:05,216 that everyone must be treated equally, 956 01:04:05,299 --> 01:04:07,552 so why are you so harsh on yourself? 957 01:04:08,636 --> 01:04:10,179 Do not just help others, 958 01:04:10,263 --> 01:04:12,181 stop sacrificing, stop forgiving, 959 01:04:12,265 --> 01:04:14,642 and please do what you want to do. 960 01:04:15,268 --> 01:04:16,602 You know that… 961 01:04:18,729 --> 01:04:20,356 I am the slave girl Goo-deok. 962 01:04:20,439 --> 01:04:23,776 I respected you even when you were a slave. 963 01:04:24,569 --> 01:04:26,279 You learned how to read, 964 01:04:26,362 --> 01:04:29,198 and you plotted an escape by making money selling peanuts. 965 01:04:29,866 --> 01:04:31,742 Instead of living the life you were given, 966 01:04:31,826 --> 01:04:34,996 you poured waste water on your master and ran away from that life. 967 01:04:35,621 --> 01:04:39,208 You worked so hard to build the meaningful life you have now. 968 01:04:40,459 --> 01:04:43,629 You deserve to do what you want. 969 01:04:44,255 --> 01:04:47,383 This is your life. 970 01:04:48,217 --> 01:04:49,218 Then, 971 01:04:50,761 --> 01:04:52,138 what about your dream? 972 01:04:53,389 --> 01:04:55,600 You gave up everything for me. 973 01:04:55,683 --> 01:04:57,393 How can I be… 974 01:04:59,395 --> 01:05:01,105 the only happy one? 975 01:05:01,188 --> 01:05:04,942 No, I just jumped on the best stage of my life. 976 01:05:05,651 --> 01:05:08,654 I became the hero of the story and am married to you now. 977 01:05:08,738 --> 01:05:12,116 You could say I accomplished my dream too. 978 01:05:16,829 --> 01:05:18,831 If we ever get caught, 979 01:05:19,999 --> 01:05:22,043 we may both have to face death, 980 01:05:22,627 --> 01:05:24,795 but if I can live as your husband even for a day, 981 01:05:25,379 --> 01:05:26,839 I do not fear death. 982 01:05:28,299 --> 01:05:31,344 No, I would actually have no regrets if I died right now. 983 01:05:31,427 --> 01:05:33,763 These past few days with you 984 01:05:33,846 --> 01:05:35,932 were the happiest I have been in my life. 985 01:05:43,356 --> 01:05:46,025 So let us not get caught. 986 01:05:48,152 --> 01:05:50,529 Just as you live as Tae-young, not Goo-deok, 987 01:05:51,656 --> 01:05:53,449 I am not Chon Seung-hwi 988 01:05:54,617 --> 01:05:56,327 but Seong Yun-gyeom now. 989 01:06:02,375 --> 01:06:05,628 Now, call me. 990 01:06:07,588 --> 01:06:08,631 Who am I? 991 01:06:15,513 --> 01:06:16,514 My husband. 992 01:07:10,026 --> 01:07:12,611 {\an8}There is a hole in his ceiling? What do you mean? 993 01:07:12,695 --> 01:07:13,821 {\an8}I do not know. 994 01:07:14,739 --> 01:07:16,365 {\an8}Then, where should I sleep tonight? 995 01:07:16,449 --> 01:07:18,701 {\an8}You two are married, so you should share a room. 996 01:07:18,784 --> 01:07:20,119 {\an8}Oh, my gosh. 997 01:07:20,202 --> 01:07:23,330 {\an8}I had hoped that you would have at least one good night's sleep. 998 01:07:23,414 --> 01:07:25,750 {\an8}Why do you live such a difficult life? 999 01:07:26,667 --> 01:07:27,668 {\an8}I am… 1000 01:07:29,295 --> 01:07:30,588 {\an8}your husband. 1001 01:07:30,671 --> 01:07:32,548 {\an8}We will never be caught. 1002 01:07:32,631 --> 01:07:35,176 {\an8}We will do it perfectly without a hitch. 1003 01:07:35,259 --> 01:07:37,636 {\an8}All right, repeat after me. 1004 01:07:38,220 --> 01:07:40,931 {\an8}I am the best. I am amazing. 1005 01:07:44,185 --> 01:07:46,979 {\an8}Will you give me a wedding gift? 1006 01:07:47,063 --> 01:07:48,689 {\an8}What if they are slave hunters? 1007 01:07:48,773 --> 01:07:50,274 {\an8}What if she is looking for me? 1008 01:07:50,357 --> 01:07:53,319 {\an8}What if she sees me with my husband? 1009 01:07:57,073 --> 01:08:02,078 {\an8}Subtitle translation by: Ilyoung Kim 73492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.