All language subtitles for The.Pitt.S01E12.600.P.M.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:11,469 Hé, Jake, met Robby. 2 00:00:11,594 --> 00:00:14,431 Bel of app me als je dit bericht hoort. 3 00:00:14,556 --> 00:00:15,906 UUR TWAALF 18.00 - 19.00 UUR 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,226 Ik kan Jake niet bereiken. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,853 Hij is vast oké. 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,688 Schutter op PittFest. - We weten het. 7 00:00:21,813 --> 00:00:25,400 Code triage. Spoedeisende hulp. Nu. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,319 Wat betekent dat? Is het eerder gebeurd? 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,653 Sluit het ziekenhuis af. 10 00:00:28,778 --> 00:00:30,655 Ik zet een commandocentrum op. 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,782 We organiseren voorraden, communicatie. 12 00:00:32,907 --> 00:00:34,200 Hoeveel slachtoffers? 13 00:00:34,325 --> 00:00:36,369 Onduidelijk, maar niet goed. 14 00:00:38,204 --> 00:00:40,373 De nachtdienst komt zo. We hebben meer hulp nodig... 15 00:00:40,498 --> 00:00:42,208 van Chirurgie en Anesthesiologie. 16 00:00:42,333 --> 00:00:44,377 De app en mail zijn naar iedereen gestuurd... 17 00:00:44,502 --> 00:00:46,630 ook naar Transport en Milieu. 18 00:00:46,755 --> 00:00:47,881 Goed. 19 00:00:48,006 --> 00:00:51,468 Iedereen zal willen helpen. Hou er genoeg in reserve. 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,762 Zeg dat ze acht uur later komen. 21 00:00:53,887 --> 00:00:55,764 Kun jij Jake bellen? - Ja. 22 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 Chirurgie moet helpen. We hebben alle OK's nodig. 23 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Vier OK's zijn al voorbereid. 24 00:01:01,853 --> 00:01:03,772 We zijn bezig met de rest. 25 00:01:03,897 --> 00:01:05,523 Rampvoorraad? - Onderweg. 26 00:01:07,525 --> 00:01:10,153 Elke patiënt in de SEH moet naar boven. Bedden of niet. 27 00:01:10,278 --> 00:01:12,072 Ze krijgen boven in een gang meer zorg... 28 00:01:12,197 --> 00:01:13,823 dan hier. - Mee eens. 29 00:01:14,657 --> 00:01:17,202 Er is een lege vleugel op de achtste verdieping. 30 00:01:17,327 --> 00:01:19,996 Ik weet niet... - Niet genoeg verpleegsters. 31 00:01:20,955 --> 00:01:21,998 Geen commentaar. 32 00:01:22,123 --> 00:01:24,417 De wachtkamer en triage gaan naar Geneeskunde. 33 00:01:24,542 --> 00:01:25,585 Zet de tv's uit. 34 00:01:25,710 --> 00:01:27,754 Geen paniek zaaien. - Goed. 35 00:01:27,879 --> 00:01:30,006 De kantine vangt familieleden op. 36 00:01:30,131 --> 00:01:31,431 Wat nog meer? 37 00:01:33,343 --> 00:01:36,221 Bidden kan geen kwaad. - Amen. 38 00:01:36,346 --> 00:01:38,515 Hou de pers buiten. - Graag. 39 00:01:38,640 --> 00:01:41,309 Bel me als er nog iets is. - Doe ik. Bedankt. 40 00:01:41,434 --> 00:01:43,812 Wat is er? - Veel gewonden op PittFest. 41 00:01:44,771 --> 00:01:47,021 Hoeveel? - Weten we niet. Verwacht het ergste. 42 00:01:47,649 --> 00:01:49,249 Heeft de politie David gevonden? 43 00:01:50,485 --> 00:01:51,861 Mensen, luister. 44 00:01:54,405 --> 00:01:56,407 Er is een schutter op PittFest. 45 00:01:57,200 --> 00:02:00,620 Wij krijgen de meeste slachtoffers. 46 00:02:00,745 --> 00:02:02,872 We weten nog niet hoeveel... 47 00:02:02,997 --> 00:02:05,959 maar we voeren noodprotocollen in. 48 00:02:06,084 --> 00:02:09,504 Alle patiënten hier moeten weg. 49 00:02:09,629 --> 00:02:12,757 Ze gaan naar huis, naar boven of naar Huisartsgeneeskunde. 50 00:02:13,842 --> 00:02:15,802 Bel je dierbaren als het moet. 51 00:02:15,927 --> 00:02:19,305 Straks zal dat niet meer lukken. 52 00:02:19,430 --> 00:02:22,225 Eet iets, drink, ga naar de wc nu het nog kan... 53 00:02:22,350 --> 00:02:24,394 en ik zie jullie over vijf minuten. 54 00:02:24,519 --> 00:02:27,063 Blij dat je er bent. - Ik hoorde de politiescanner. 55 00:02:27,188 --> 00:02:30,733 Hoeveel verwachten we er? - Geen idee. Het klinkt niet goed. 56 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 Eerst naar achteren. 57 00:02:32,569 --> 00:02:34,362 Zij moeten hier weg. 58 00:02:37,574 --> 00:02:39,325 Hoeveel patiënten kun je aan? 59 00:02:39,868 --> 00:02:42,120 MASS CASUALTY INCIDENT APOTHEEK & INFUUS 60 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 Waar laten we... - Gedragsgezondheid. 61 00:02:47,625 --> 00:02:50,503 Dat is nu de centrale bron. - Kom. 62 00:02:51,629 --> 00:02:53,006 Er komen er meer aan. 63 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Rechts, dan links. 64 00:02:59,804 --> 00:03:03,308 Haal vouwtafels hiervoor. 65 00:03:03,433 --> 00:03:04,642 Oké. - Bedankt. 66 00:03:04,767 --> 00:03:09,355 Code triage, spoedeisende hulp. 67 00:03:11,816 --> 00:03:15,695 Bloedbank, 7113. 68 00:03:18,281 --> 00:03:20,909 Bedankt voor uw medewerking en begrip. 69 00:03:21,034 --> 00:03:23,203 We bereiden ons voor op veel gewonden. 70 00:03:23,328 --> 00:03:26,998 Uw medische dossiers zijn beschikbaar bij Huisartsgeneeskunde. 71 00:03:27,123 --> 00:03:28,833 Ze weten dat u komt. 72 00:03:30,835 --> 00:03:33,880 Neem al uw spullen mee. 73 00:03:34,005 --> 00:03:34,798 Dit is stom. 74 00:03:34,923 --> 00:03:37,717 Sorry, maar dit is een noodgeval. 75 00:03:37,842 --> 00:03:40,595 Dit is de eerste hulp. Het is stom. 76 00:03:40,720 --> 00:03:43,640 Olsen, kom terug zodra de wachtkamer leeg is. 77 00:03:43,765 --> 00:03:45,065 Begrepen. 78 00:03:45,516 --> 00:03:47,518 Telemetrie. 79 00:03:47,685 --> 00:03:48,686 Verloskunde. 80 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 Hartbewaking, IC, Orthopedie. 81 00:03:52,023 --> 00:03:53,066 MCI-protocol. 82 00:03:53,191 --> 00:03:54,818 Breng brancards en rolstoelen terug. 83 00:03:54,943 --> 00:03:57,904 Die gaan naar de ambulance-oprit. We hebben ze nodig. 84 00:03:58,029 --> 00:04:00,240 Wat nu? - De apotheek moet open. 85 00:04:00,365 --> 00:04:01,991 Ze moeten alle narcotica... 86 00:04:02,116 --> 00:04:03,576 en kalmeringsmiddelen brengen. 87 00:04:03,701 --> 00:04:04,577 Geregeld. 88 00:04:04,702 --> 00:04:06,788 Jake? - Nee, maar je kent tieners. 89 00:04:06,913 --> 00:04:08,790 Ik blijf het proberen. - Bel zijn moeder. 90 00:04:08,915 --> 00:04:11,543 Janey. In mijn rubriek. Vertel haar wat er gebeurt. 91 00:04:11,668 --> 00:04:13,878 En bel Collins. Zorg dat ze komt. 92 00:04:14,003 --> 00:04:15,303 Doe ik. 93 00:04:15,672 --> 00:04:18,091 Breng alle brancards en rolstoelen terug. 94 00:04:18,216 --> 00:04:20,051 Naar de ambulance-oprit. 95 00:04:21,928 --> 00:04:23,471 Kun je mijn zus Becca zeggen... 96 00:04:23,596 --> 00:04:26,224 dat ik haar iets later ophaal? 97 00:04:29,018 --> 00:04:30,318 Ik weet het niet. 98 00:04:30,853 --> 00:04:33,815 Mam, pap en jij moeten... 99 00:04:33,940 --> 00:04:36,568 Harrison ophalen. Anders zit hij hier uren. 100 00:04:36,693 --> 00:04:39,737 Ik leg het uit als je hier bent, oké? Dag. 101 00:04:40,571 --> 00:04:43,616 Hé. - Kunnen we al weg? 102 00:04:46,077 --> 00:04:47,377 Ik niet. 103 00:04:47,537 --> 00:04:49,914 Maar oma en opa komen je ophalen. 104 00:04:50,039 --> 00:04:52,292 Ondertussen kun je spelletjes doen. 105 00:04:52,959 --> 00:04:54,585 Mag ik een film kijken? 106 00:04:55,670 --> 00:04:57,213 Ja, maar niets engs. 107 00:04:58,214 --> 00:05:02,135 Ik meen het. Blijf hier tot ik je kom halen. 108 00:05:02,260 --> 00:05:03,219 Oké, mam. 109 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 Ik hou van je. - Dag. 110 00:05:04,887 --> 00:05:07,223 Vier brancards in elke traumakamer. 111 00:05:07,348 --> 00:05:09,559 Bevoorraad ze voor extra patiënten. 112 00:05:09,684 --> 00:05:10,476 Geen probleem. 113 00:05:10,601 --> 00:05:13,479 Haal de apparaten hier weg. 114 00:05:13,604 --> 00:05:14,731 We hebben alleen ruimte... 115 00:05:14,856 --> 00:05:16,065 voor brancards. - Oké. 116 00:05:16,190 --> 00:05:19,110 Weten we wat we kunnen verwachten? - Nee. Hoe is het boven? 117 00:05:19,235 --> 00:05:21,321 Alle 25 OK's lopen binnen een uur. 118 00:05:21,446 --> 00:05:22,780 Dan zijn we al bedolven. 119 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Iedereen werkt zo snel mogelijk. 120 00:05:24,782 --> 00:05:27,243 Chirurgie is klaar. Wij zijn klaar. 121 00:05:27,368 --> 00:05:29,120 Ik neem eerste SEH. - Goed. 122 00:05:29,245 --> 00:05:31,205 Wie neemt Chirurgie? 123 00:05:32,915 --> 00:05:35,376 De kroon weegt zwaar. - Dr. Walsh. 124 00:05:35,501 --> 00:05:37,170 Anesthesiologie? - Gladden beneden. 125 00:05:37,295 --> 00:05:38,880 Vier ter plekke. Meer onderweg. 126 00:05:39,005 --> 00:05:41,883 Deze is van jou. - Wat zit erin? 127 00:05:42,008 --> 00:05:44,552 CAT-tourniquets, hemostatisch verband... 128 00:05:44,677 --> 00:05:46,596 LMA's. - We hebben genoeg. 129 00:05:46,721 --> 00:05:49,682 Butterfly-echo. Werkt met een telefoon. 130 00:05:49,807 --> 00:05:52,393 Cool. Alle borst- en buikproblemen... 131 00:05:52,518 --> 00:05:55,104 gaan naar de OK. Luister. 132 00:05:55,229 --> 00:05:59,525 Dit werkt zo. De ambulance-oprit is onze triage. 133 00:05:59,650 --> 00:06:01,402 SEH wordt overspoeld. 134 00:06:01,527 --> 00:06:05,156 De meesten komen met de auto met meerdere slachtoffers. 135 00:06:05,281 --> 00:06:09,118 Voor wie het niet weet, dr. Shen is onze nachtdienstarts. 136 00:06:09,243 --> 00:06:11,037 John, ik zet je op triage. - Oké. 137 00:06:11,162 --> 00:06:13,831 De triage bepaalt wie waarheen gaat. 138 00:06:13,956 --> 00:06:15,291 Elke afdeling heeft... 139 00:06:15,416 --> 00:06:17,919 een hoofd die het personeel begeleidt. 140 00:06:18,044 --> 00:06:20,338 Zoek het vest als je iemand zoekt. 141 00:06:20,463 --> 00:06:24,300 We krijgen walkietalkies. We kunnen je alles geven. 142 00:06:24,425 --> 00:06:27,220 Patiënten gaan naar traumaruimtes... 143 00:06:27,345 --> 00:06:28,930 met vier patiënten elk. 144 00:06:29,055 --> 00:06:32,850 We moeten alles in de gaten kunnen houden. 145 00:06:32,975 --> 00:06:36,229 Oké? Triage zal elke patiënt... 146 00:06:36,354 --> 00:06:39,816 naar een zone sturen met een gekleurde band. 147 00:06:39,941 --> 00:06:43,194 Patiënt met een rode band gaat naar de Rode zone... 148 00:06:43,319 --> 00:06:45,738 de traumaruimtes, en stroomt hier door. 149 00:06:45,863 --> 00:06:48,950 De meest kritieke patiënten die sterven zonder aandacht. 150 00:06:49,075 --> 00:06:50,201 Samira, waar ben je? 151 00:06:50,326 --> 00:06:53,788 Je bent hier met dr. Abbot en mij. Jack regelt het verkeer. 152 00:06:53,913 --> 00:06:56,249 Vijf minuten om Rode patiënten te stabiliseren. 153 00:06:56,374 --> 00:06:58,710 Daarna de OK, IC of het mortuarium. 154 00:06:58,835 --> 00:07:01,546 Het zuidelijke en centrale deel is de Roze zone... 155 00:07:01,671 --> 00:07:04,716 voor patiënten die binnen een uur kunnen sterven. 156 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 McKay en Javadi... 157 00:07:05,800 --> 00:07:09,304 zijn hier met hulp van de nachtdienst en chirurgisch personeel. 158 00:07:09,429 --> 00:07:11,639 Gele zone is de noordelijke gang. 159 00:07:11,764 --> 00:07:15,018 Dat zijn vooral ledematenwonden. Goede waarden, praten. 160 00:07:15,143 --> 00:07:18,146 Mel, jij met Santos en Whitaker. 161 00:07:19,230 --> 00:07:21,983 Wat als er een polsloze ledemaat is? 162 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Als je geen pols voelt... 163 00:07:24,735 --> 00:07:27,864 check dan hiermee op Doppler-flow. Een mini-echo. 164 00:07:27,989 --> 00:07:29,289 Volg het scherm. 165 00:07:29,782 --> 00:07:32,702 Maar Geel kan Rood worden. Als ze verslechteren, blijf erbij... 166 00:07:32,827 --> 00:07:34,203 al lijken ze stabiel. 167 00:07:34,328 --> 00:07:35,204 Dit kun je. 168 00:07:35,329 --> 00:07:37,790 Groen, kleine wonden, verstuikingen. Naar Geneeskunde. 169 00:07:37,915 --> 00:07:39,876 Zwart-witte band is dood bij aankomst. 170 00:07:40,001 --> 00:07:44,130 Pediatrie is ons mortuarium. Hopelijk krijgen we er niet veel. 171 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 We zijn een MASH-eenheid. 172 00:07:46,215 --> 00:07:49,886 Geen kaarten, geen elektronische medische dossiers, geen bord. 173 00:07:50,011 --> 00:07:52,138 Hoe documenteren we de behandeling? 174 00:07:52,263 --> 00:07:54,640 Elke patiënt heeft een risicokaart... 175 00:07:54,765 --> 00:07:56,351 om behandelingen te documenteren. 176 00:07:56,476 --> 00:07:58,770 Als die vol is, schrijf je op het voorhoofd. 177 00:07:58,895 --> 00:08:00,355 Echt? - Ja. 178 00:08:00,480 --> 00:08:01,981 Elke band heeft een unieke... 179 00:08:02,106 --> 00:08:04,567 streepjescode en patiëntnummer. 180 00:08:04,692 --> 00:08:06,527 Zo worden ze geïdentificeerd. 181 00:08:06,652 --> 00:08:09,864 Dit is gevechtszone-geneeskunde. 182 00:08:09,989 --> 00:08:12,950 Geen echo, geen röntgenfoto, geen CT, geen lab. 183 00:08:13,075 --> 00:08:16,871 Beoordeel op basis van mentale status en hartslag. 184 00:08:16,996 --> 00:08:19,749 Elke kritieke patiënt krijgt een IO, intubatie... 185 00:08:19,874 --> 00:08:21,959 een eenheid bloed en thoraxdrain. 186 00:08:22,084 --> 00:08:24,295 Alles wat nodig is, bloed, medicijnen, verband... 187 00:08:24,420 --> 00:08:28,382 ligt op Gedragsgezondheid Dat is ons voorraaddepot. 188 00:08:30,134 --> 00:08:34,305 Hou een scalpel in je zak. Reanimeer zo snel mogelijk... 189 00:08:34,430 --> 00:08:36,349 zodat ze boven zorg kunnen krijgen. 190 00:08:36,474 --> 00:08:39,936 Traumachirurgie en neurochirurgie bepalen wie naar de OK... 191 00:08:40,061 --> 00:08:43,272 en wie naar de IC gaat voor behandeling en evaluatie. 192 00:08:45,399 --> 00:08:48,402 Communiceer. Vraag om hulp als het moet. 193 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 Vertrouw op je artsen. 194 00:08:50,613 --> 00:08:53,199 We redden het samen. - Zeker. 195 00:08:53,324 --> 00:08:54,825 Ik wil jullie drie spreken. 196 00:08:57,828 --> 00:09:00,915 Ga naar de bevoorrading en haal alle thoraxdrains... 197 00:09:01,040 --> 00:09:03,793 ET-tubes, Thora-Seals, zoutoplossing. - Dat is er... 198 00:09:03,918 --> 00:09:05,920 Dat kan in een uur op zijn. 199 00:09:06,045 --> 00:09:07,672 Westelijke kelder, na Nucleair. 200 00:09:07,797 --> 00:09:09,090 Oké. - Wacht. 201 00:09:09,215 --> 00:09:11,801 Pak één lege rampbak, zodat je alles kunt pakken. 202 00:09:11,926 --> 00:09:15,012 Rampbak? - Die plastic bakken daar. 203 00:09:15,137 --> 00:09:16,055 Waar is Collins? 204 00:09:16,180 --> 00:09:19,684 Ze is thuis. Maar Dana belt haar nu. 205 00:09:19,809 --> 00:09:22,186 Geen zorgen. Er komen genoeg mensen. 206 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 Volg dr. Abbot. 207 00:09:24,438 --> 00:09:26,190 John, ik help je met de triage. 208 00:09:26,315 --> 00:09:27,615 Goed. 209 00:09:28,067 --> 00:09:29,694 Dana, wat heb je nodig? 210 00:09:29,819 --> 00:09:31,404 Bereid de Gele zone voor. 211 00:09:31,529 --> 00:09:32,697 We hebben veel verband... 212 00:09:32,822 --> 00:09:34,866 tourniquets en antibiotica nodig. 213 00:09:34,991 --> 00:09:36,291 Ik ga al. 214 00:09:37,827 --> 00:09:39,127 Myrna. 215 00:09:40,913 --> 00:09:43,499 Waar is Myrna? Antoine, deed jij haar boeien af? 216 00:09:43,624 --> 00:09:45,793 Echt niet. Die vrouw maakt me doodsbang. 217 00:09:45,918 --> 00:09:47,461 Ze wil me bijten. 218 00:09:47,587 --> 00:09:48,887 Verdomme. 219 00:09:55,845 --> 00:09:58,055 Dat zijn veel kaarten. - Driehonderd. 220 00:09:59,765 --> 00:10:00,975 Hopelijk zijn ze niet nodig. 221 00:10:01,100 --> 00:10:04,228 Was je bij de laatste bijeenkomst over mass casualty? 222 00:10:04,353 --> 00:10:06,689 Nee. Dat was drie maanden terug. 223 00:10:08,524 --> 00:10:09,824 Juist. 224 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 Eén patiënt tegelijk, toch? 225 00:10:15,072 --> 00:10:17,617 Een triage in tien seconden. 226 00:10:18,284 --> 00:10:19,619 Tien seconden. Begrepen. 227 00:10:19,744 --> 00:10:20,995 Toestand is een AVPU. 228 00:10:21,120 --> 00:10:24,040 Alert, verbaal, pijn, unresponsive. 229 00:10:25,833 --> 00:10:27,293 Dan: is er een hartslag? 230 00:10:27,418 --> 00:10:30,004 Radiaal, halsslagader of dijbeen. 231 00:10:30,129 --> 00:10:31,589 Dat is het. - Oké. 232 00:10:34,800 --> 00:10:36,218 Het gaat regenen. 233 00:10:39,680 --> 00:10:42,683 Mentale toestand en hartslag. Alles wat je nodig hebt. 234 00:10:44,101 --> 00:10:45,561 Bewusteloos, geen hartslag... 235 00:10:45,686 --> 00:10:48,731 een zwart-witte band en naar het mortuarium. 236 00:10:49,774 --> 00:10:53,277 Reageert op pijn met een zwakke pols? 237 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 Rood. - Juist. 238 00:10:55,112 --> 00:10:56,656 Een rode band en stuur hem terug. 239 00:10:56,781 --> 00:10:58,783 Wakker, alert met sterke radiaal? 240 00:10:59,617 --> 00:11:00,618 Lastige vraag. 241 00:11:00,743 --> 00:11:02,995 Dat kan groen zijn. Geneeskunde voor behandeling... 242 00:11:03,120 --> 00:11:05,164 maar stabiel, diepe wonden naar Geel. 243 00:11:05,289 --> 00:11:07,416 Perfect. - Rustig. 244 00:11:07,541 --> 00:11:09,877 Ik regel de voordeur. Jij de rest. 245 00:11:14,382 --> 00:11:17,218 Paolo, zet de hoofdeinden van de brancards op 30 graden... 246 00:11:17,343 --> 00:11:19,345 zodat ze goed rijden. 247 00:11:20,554 --> 00:11:22,723 Heb je je zoon gesproken? - Ik heb de formulieren... 248 00:11:22,848 --> 00:11:24,600 voor een gedwongen opname. 249 00:11:24,725 --> 00:11:27,019 Die zijn getekend. Nu jij nog. 250 00:11:27,144 --> 00:11:31,315 Ga naar huis, Theresa. Dit ziekenhuis is gesloten. 251 00:11:31,440 --> 00:11:33,401 David zou dit niet doen. 252 00:11:33,526 --> 00:11:34,819 Hopelijk heb je gelijk. 253 00:11:34,944 --> 00:11:37,029 Ik heb vier slachtoffers. 254 00:11:37,613 --> 00:11:38,913 Hoe heet je? 255 00:11:39,532 --> 00:11:41,075 Duncan. - Laat zien. 256 00:11:42,076 --> 00:11:44,078 Rechter borst, sterke radiale. Roze. 257 00:11:45,287 --> 00:11:46,664 Wat is dit? - Prioriteit. 258 00:11:46,789 --> 00:11:48,124 Het komt goed. 259 00:11:48,249 --> 00:11:50,418 Rugwond is Rood, schouder Geel, nek Rood. 260 00:11:51,168 --> 00:11:53,254 We kijken in die bus. 261 00:11:57,800 --> 00:11:59,302 Zie je die vrouw daar? 262 00:11:59,427 --> 00:12:00,469 Praat met haar. - Waarom? 263 00:12:00,594 --> 00:12:03,180 Haar zoon heeft vast iets te maken met de schietpartij. 264 00:12:03,305 --> 00:12:05,224 Praat met haar. - Oké. 265 00:12:10,354 --> 00:12:11,397 Hoe heet je? 266 00:12:11,522 --> 00:12:13,149 Sylvia. Dit is mijn zoon Omar. 267 00:12:13,274 --> 00:12:14,859 Kun je je ogen opendoen? 268 00:12:14,984 --> 00:12:16,986 Hij is doof. - Brancard. 269 00:12:17,611 --> 00:12:20,614 Kunt u me horen? Zwart-wit. Pediatrie. 270 00:12:24,201 --> 00:12:25,501 Rode zone. 271 00:12:25,911 --> 00:12:28,414 Laat los. - Ik wil bij mijn zoon blijven. 272 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 Hij zal heel dichtbij zijn. 273 00:12:32,501 --> 00:12:35,504 Wat is er met je been? - Ik ben aangereden. 274 00:12:35,629 --> 00:12:37,506 We controleren je binnen. 275 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 Lukt het? Ik ben zo terug. 276 00:12:44,138 --> 00:12:45,681 Dr. Ellis, bedankt dat je er bent. 277 00:12:45,806 --> 00:12:46,599 Deel me in. 278 00:12:46,724 --> 00:12:47,975 Triage met Shen. 279 00:12:48,100 --> 00:12:49,018 Tien seconden? 280 00:12:49,143 --> 00:12:50,978 Ja. Zeg het als je hulp nodig hebt. 281 00:12:51,645 --> 00:12:52,945 Help. 282 00:12:56,442 --> 00:12:58,110 Achter je. 283 00:13:01,071 --> 00:13:02,371 Ik zit erin. 284 00:13:02,740 --> 00:13:04,283 Infuus. - Ze krijgt O-negatief. 285 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 Sterkere pols. Omhoog. 286 00:13:07,828 --> 00:13:10,915 Mohan, hij kwam met zijn moeder. Hij is doof. 287 00:13:11,040 --> 00:13:12,083 Klaar voor O-negatief. 288 00:13:12,208 --> 00:13:16,921 O-positief voor mannen boven de 13, vrouwen boven de 55. De rest O-negatief. 289 00:13:18,464 --> 00:13:19,764 Regel het. 290 00:13:23,928 --> 00:13:25,680 Het stroomt eruit. - Twee eenheden. 291 00:13:25,805 --> 00:13:30,017 De OK. Als hij stabiliseert naar de IC. 292 00:13:30,142 --> 00:13:31,894 Ik kijk wie hulp nodig heeft. 293 00:13:34,730 --> 00:13:36,440 IO zit erin. Geef O-positief. 294 00:13:37,191 --> 00:13:40,861 Als er geen tijd is, is beenmerginfusie ook goed. 295 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 Robby, klaar om te draaien. 296 00:13:46,826 --> 00:13:48,126 Toe maar. 297 00:13:49,036 --> 00:13:51,622 Aan beide kanten. Er zijn twee thoraxdrains nodig. 298 00:13:51,747 --> 00:13:53,999 Hulp nodig? - Nee, ik heb twee handen. 299 00:13:57,336 --> 00:13:58,636 Omdraaien. 300 00:13:59,004 --> 00:14:01,298 Snelle IO en sux. Maak intubatie klaar. 301 00:14:09,223 --> 00:14:10,724 Nog een voor Geel. 302 00:14:12,434 --> 00:14:15,271 Noteer de tourniquettijd, markeer de arm... 303 00:14:15,396 --> 00:14:17,898 de kaart. Laat het eens per uur zakken. 304 00:14:18,899 --> 00:14:20,651 Vier morfine. Herhaal indien nodig. 305 00:14:20,776 --> 00:14:22,076 Dit is Sylvia. 306 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 Hoi. Ik ben dr. King. 307 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 Beenbreuken. 308 00:14:28,200 --> 00:14:30,244 Hartslag sterk. Goede stroom met de Butterfly. 309 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 Mooi. 310 00:14:31,328 --> 00:14:35,541 Ik ben gescheiden van mijn zoon, Omar. Hij is in de borst geschoten. 311 00:14:35,666 --> 00:14:38,461 Ik laat het weten zodra ik iets ontdek. 312 00:14:38,586 --> 00:14:41,046 Hij is doof. Dat moeten ze weten. 313 00:14:41,171 --> 00:14:43,549 Ik zet het in zijn dossier. 314 00:14:43,674 --> 00:14:45,426 Röntgenfoto's, AP en lateraal. 315 00:14:45,551 --> 00:14:49,889 Radiologie is gesloten. Geef haar een laars en pijnstillers. 316 00:14:50,014 --> 00:14:52,308 Zodat je comfortabel bent. - Bedankt. 317 00:14:52,433 --> 00:14:54,435 Mag ik een thoraxdrain? 318 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 Milieumanager, naar de SEH. 319 00:15:01,483 --> 00:15:03,652 Oké, drukverband hier. 320 00:15:04,236 --> 00:15:06,030 Ik heb een Roze. 321 00:15:06,155 --> 00:15:09,116 Als zijn long inklapt? - Een katheter. 322 00:15:11,285 --> 00:15:12,077 Wie wil hulp? 323 00:15:12,202 --> 00:15:15,164 Iedereen. De Roze moeten het komende uur stabiel zijn. 324 00:15:15,289 --> 00:15:16,707 Als ze eerder naar de OK moeten... 325 00:15:16,832 --> 00:15:18,959 gaan ze naar de Rode zone. - Oké. 326 00:15:19,793 --> 00:15:22,421 Ik doe dit. Ga met je moeder... Dr. Shamsi mee. 327 00:15:27,927 --> 00:15:29,386 Hoe gaat het hier? 328 00:15:29,511 --> 00:15:31,639 Tot nu toe goed. Het bloed is klaar. 329 00:15:31,764 --> 00:15:34,892 1500 cc. Tijd voor de OK? - Ja, naar boven. 330 00:15:39,605 --> 00:15:41,732 Een 17-jarige met een borstwond? 331 00:15:41,857 --> 00:15:44,985 Gaat nu naar de OK. - Wacht even. 332 00:15:46,987 --> 00:15:48,906 Ze moeten weten dat hij doof is. 333 00:15:50,741 --> 00:15:53,160 Weinig drainage. - Deze is renaal. 334 00:15:53,702 --> 00:15:55,496 Meteen naar Chirurgie. 335 00:15:58,540 --> 00:15:59,792 Drie van de vier OK's bezet. 336 00:15:59,917 --> 00:16:00,876 Er gaan er vier open... 337 00:16:01,001 --> 00:16:02,753 en alle 25 zijn bijna klaar. 338 00:16:03,170 --> 00:16:05,256 Dan kunnen we al bedolven zijn. 339 00:16:05,381 --> 00:16:08,759 Nee. We binden snel bloedingen af. 340 00:16:08,884 --> 00:16:11,929 We maken de klus over twee dagen af. 341 00:16:12,054 --> 00:16:13,889 Bewusteloos, zwakke femorale. 342 00:16:14,014 --> 00:16:15,057 Twee eenheden bloed. 343 00:16:15,182 --> 00:16:17,810 Geen reactie, klaar. Geen hartslag, geen OK. 344 00:16:17,935 --> 00:16:19,235 Schotwond in het hoofd. 345 00:16:19,979 --> 00:16:21,647 Erdoor. - Sterke hartslag. 346 00:16:21,772 --> 00:16:23,399 Deze redt het. De bloeding... 347 00:16:23,524 --> 00:16:24,900 decomprimeert door de gaten. 348 00:16:25,025 --> 00:16:26,944 Walsh, neurochirurgie? 349 00:16:27,069 --> 00:16:29,655 Stuur hem naar de neuro-IC. Daar is triage. 350 00:16:31,907 --> 00:16:33,617 Lukt dit? - Ja. 351 00:16:33,742 --> 00:16:36,203 Nog een paar voor ik me ga vervelen. 352 00:16:36,328 --> 00:16:41,500 Alle transport nu naar de SEH. 353 00:16:41,625 --> 00:16:43,043 Erdoorheen? 354 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Daar lijkt het niet op. 355 00:16:44,586 --> 00:16:46,213 Er komt hulp. 356 00:16:53,971 --> 00:16:56,724 Goed. Makkelijk. Ik zit erin. 357 00:16:56,849 --> 00:16:58,149 Beadem. 358 00:16:58,517 --> 00:17:00,102 Er komen meer ambulances. 359 00:17:00,227 --> 00:17:01,603 Zuurstof ziet er goed uit. 360 00:17:01,729 --> 00:17:02,730 Een 20 French-katheter. 361 00:17:02,855 --> 00:17:03,939 Wat doe je? 362 00:17:04,064 --> 00:17:06,191 Ik red levens. - Je mag hier niet zijn. 363 00:17:06,316 --> 00:17:08,027 Niemand hoort hier te zijn. 364 00:17:09,695 --> 00:17:10,696 Larry. 365 00:17:10,821 --> 00:17:12,281 Hoofdwonden gaan niet naar Geel. 366 00:17:12,406 --> 00:17:14,241 Wat? Traige zegt Geel. 367 00:17:14,366 --> 00:17:15,784 Wacht even. - Toe maar. 368 00:17:15,909 --> 00:17:18,495 Ik kan dit. Vertrouw me. 369 00:17:18,620 --> 00:17:20,164 Daar is het te laat voor. 370 00:17:21,290 --> 00:17:25,836 Beschikbaar transport naar SEH. 371 00:17:25,961 --> 00:17:27,713 Dit is Grayson Cooper, 68. 372 00:17:27,838 --> 00:17:30,549 De kogel schampte zijn hoofd. - Ik had geluk. 373 00:17:30,966 --> 00:17:31,842 Hoofdpijn? 374 00:17:31,967 --> 00:17:33,886 Niet echt. Het brandt. - Goed voor Geel. 375 00:17:34,011 --> 00:17:36,639 Zoveel concerten. Waar zijn vrede en liefde gebleven? 376 00:17:36,764 --> 00:17:38,140 Een goede vraag. 377 00:17:39,767 --> 00:17:40,726 Het is verdoofd. 378 00:17:40,851 --> 00:17:43,145 Israëlische bandage Eerst hemostatisch gaas... 379 00:17:43,270 --> 00:17:45,064 dan een drukverband. 380 00:17:45,189 --> 00:17:47,775 Slagader? - Nee, maar hij bloedt flink. 381 00:17:47,900 --> 00:17:50,861 Een tourniquet als het doorweekt. 382 00:17:50,986 --> 00:17:54,865 Een oppervlakkige hoofdwond. Strak verbinden, frequente neuro-checks. 383 00:17:54,990 --> 00:17:56,075 Ik beoordeel je wond. 384 00:17:56,200 --> 00:17:58,827 Ik ben oké. Help eerst de anderen. 385 00:17:58,952 --> 00:18:00,788 Neemt u medicatie? 386 00:18:00,913 --> 00:18:02,331 Alleen medicinale wiet. 387 00:18:02,456 --> 00:18:05,501 Waar neemt u dat voor? - Voor alles. 388 00:18:06,418 --> 00:18:07,878 Infusen bij iedereen. 389 00:18:09,671 --> 00:18:10,971 Hoe is het met m'n zoon? 390 00:18:11,757 --> 00:18:13,092 Omar. In de borst geschoten. 391 00:18:13,217 --> 00:18:14,259 We zaten in het busje. 392 00:18:14,384 --> 00:18:16,387 Hij is boven bij de chirurgen. 393 00:18:16,512 --> 00:18:18,430 Ik kom terug als ik meer weet. 394 00:18:19,431 --> 00:18:20,731 We komen langs. 395 00:18:33,112 --> 00:18:35,531 Jesse, hang een eenheid op en naar de OK. 396 00:18:37,407 --> 00:18:39,702 Neergeschoten? - Nee. Ze is vertrapt. 397 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 Bewusteloos ter plekke. Nog drie in de wagen. 398 00:18:42,955 --> 00:18:46,375 Javadi. We hebben een hoofdletsel. 399 00:18:46,500 --> 00:18:48,168 Pupillen zijn goed. 400 00:18:49,169 --> 00:18:52,006 Sterke hartslag. Beoordeel hoofdwond. Borst, buik. 401 00:18:52,131 --> 00:18:53,799 Met wie? - Wie dan ook. 402 00:18:54,466 --> 00:18:56,010 Hoe gaat het? - Oké, tot nu toe. 403 00:18:56,135 --> 00:18:57,469 Nieuws over de schutter? 404 00:18:57,594 --> 00:18:59,930 Nee, maar ik probeer een update te krijgen. 405 00:19:00,055 --> 00:19:01,724 Langdon is terug. - Niet mijn keus. 406 00:19:01,849 --> 00:19:03,434 Dat regel ik na de dienst. 407 00:19:03,559 --> 00:19:05,018 Collins? - Neemt niet op. 408 00:19:05,727 --> 00:19:09,064 Ze moest van mij haar telefoon uitzetten. Blijf bellen. 409 00:19:09,189 --> 00:19:10,607 Jake? - Nee. 410 00:19:10,732 --> 00:19:12,026 Maar z'n moeder wel. 411 00:19:12,151 --> 00:19:14,528 Ze belt ons terug als ze hem vindt. 412 00:19:14,653 --> 00:19:17,281 Milieumanager naar de SEH. 413 00:19:17,406 --> 00:19:19,658 Eén voor Roze, één voor Groen. - Oké. 414 00:19:19,783 --> 00:19:22,536 De pers moet in de wachtkamer blijven. 415 00:19:22,661 --> 00:19:24,913 Het publiek moet weten wat er gebeurt. 416 00:19:25,038 --> 00:19:28,292 Weg bij het ziekenhuis. Ik zeg het niet nog een keer. 417 00:19:30,919 --> 00:19:31,754 Wat is dit? 418 00:19:31,879 --> 00:19:34,923 Pijn, zwakke pols, laarsafdrukken in borst. 419 00:19:35,048 --> 00:19:37,134 Geel, rolstoel. - Goed. 420 00:19:37,259 --> 00:19:38,260 Heb je iets nodig? 421 00:19:38,385 --> 00:19:41,680 Ik hoopte vrij te zijn met Thanksgiving en kerst. 422 00:19:42,181 --> 00:19:43,599 Dat bespreken we later. 423 00:19:45,350 --> 00:19:46,852 Voor de juiste plaatsing... 424 00:19:46,977 --> 00:19:49,063 ga door tot het laatste venster... 425 00:19:49,188 --> 00:19:50,898 Hou op. - Wat? 426 00:19:51,023 --> 00:19:53,692 Leer me nu niets. - Ben je een expert? 427 00:19:53,817 --> 00:19:55,694 Kijk om je heen, ma. 428 00:19:58,238 --> 00:19:59,490 Zijde 3-0. 429 00:19:59,615 --> 00:20:02,951 Ik doe een matrashechting. 430 00:20:06,163 --> 00:20:07,497 Zo te zien kun je dit. 431 00:20:17,633 --> 00:20:19,676 Zijn drukverband is doorweekt. 432 00:20:20,552 --> 00:20:23,555 We lossen het op met Raney-clips. - Wat zijn dat? 433 00:20:23,680 --> 00:20:26,683 In de neurochirurgie klemmen we daar de schedel mee af. 434 00:20:26,808 --> 00:20:28,560 Ik ben zo terug. Blijf drukken. 435 00:20:28,685 --> 00:20:31,605 Jullie hebben het druk. Ik doe het wel. 436 00:20:37,653 --> 00:20:39,655 Sylvia. Kun je me horen? 437 00:20:42,032 --> 00:20:43,992 Geen hartslag. - Door een gebroken been? 438 00:20:44,117 --> 00:20:45,452 Wat missen we? - Geen idee. 439 00:20:45,577 --> 00:20:47,454 Hartaanval, een blessure van de aanrijding. 440 00:20:47,579 --> 00:20:49,790 Die is voor hartslag. - Met een E-FAST-modus. 441 00:20:54,878 --> 00:20:57,506 Diagnose. Bloed in Morrison's, leverwond. 442 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 De auto raakte de buik. Het been leidde af. 443 00:21:00,550 --> 00:21:03,136 Ik haal wat bloed en dan gaat ze naar Roze. 444 00:21:08,141 --> 00:21:09,268 Nog een naar de OK. 445 00:21:09,393 --> 00:21:10,978 Ik heb plek voor nog één Rode. - Oké. 446 00:21:11,103 --> 00:21:12,271 Niet gered. Pediatrie. 447 00:21:12,396 --> 00:21:14,731 Nog een Rode in trauma 1. - Begrepen. 448 00:21:17,651 --> 00:21:20,112 Dana... - Voorzichtig. 449 00:21:20,237 --> 00:21:22,573 Ik heb Raney-clips en O-negatief nodig. 450 00:21:22,698 --> 00:21:24,283 Die komen uit de OK. 451 00:21:24,408 --> 00:21:28,036 Ik heb ze nu nodig. - Ik haal ze. O-negatief. 452 00:21:30,122 --> 00:21:31,456 Alsjeblieft. - Bedankt. 453 00:21:31,581 --> 00:21:33,709 Laat iemand komen dweilen. 454 00:21:33,834 --> 00:21:35,252 Weinig bloed, veel lucht. 455 00:21:35,377 --> 00:21:36,795 Z'n long is ingeklapt. 456 00:21:36,920 --> 00:21:38,547 Klaplong. - Wie intubeerde? 457 00:21:38,672 --> 00:21:40,549 Ik. - Mohan is goed bezig. 458 00:21:40,674 --> 00:21:41,758 Hartslag omhoog. - Mooi. 459 00:21:41,883 --> 00:21:44,511 Naar Roze zodra er plek is. - Oké. 460 00:21:44,636 --> 00:21:47,848 Hoeveel OK's zijn er beschikbaar? 461 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 Eén nu. Nog twee over vijf minuten. 462 00:21:49,850 --> 00:21:51,894 Neem je een buik en borst in pre-op? 463 00:21:52,019 --> 00:21:52,811 Goed. 464 00:21:52,936 --> 00:21:56,231 MCI 21 gaat naar de IC. Ik ben zo terug. - Begrepen. 465 00:21:56,356 --> 00:21:58,108 Rode zone. 466 00:21:59,359 --> 00:22:01,695 West 3 is vol. Breng ze naar South 2. 467 00:22:03,030 --> 00:22:05,616 Ik heb xeroform nodig, 4/4's en tape. 468 00:22:05,741 --> 00:22:06,742 Je bent er. 469 00:22:06,867 --> 00:22:07,618 Ik heb een Roze. 470 00:22:07,743 --> 00:22:09,286 In levenden lijve. Wat heb je? 471 00:22:10,037 --> 00:22:11,121 Aanrijding. 472 00:22:11,246 --> 00:22:12,915 We dachten aan een beenbreuk. 473 00:22:13,040 --> 00:22:15,083 Maar we vonden een occulte leverwond. 474 00:22:15,208 --> 00:22:16,501 Been is nu niet belangrijk. 475 00:22:16,626 --> 00:22:19,087 Als ze stabiliseert met bloed, wacht ze op de OK. 476 00:22:19,212 --> 00:22:20,380 En zo niet? - Vooraan. 477 00:22:20,505 --> 00:22:22,257 Haar zoon is in de OK met 'n schotwond. 478 00:22:22,382 --> 00:22:24,509 Leuk, familiereünie na de operatie. 479 00:22:24,634 --> 00:22:27,763 Whitaker, ik ben zo terug als deze erin zit. 480 00:22:29,890 --> 00:22:31,016 Goed gezien. 481 00:22:31,141 --> 00:22:33,352 Xeroform is op. Ik ga wat halen. 482 00:22:33,477 --> 00:22:35,103 Kom op, Sylvia. 483 00:22:38,398 --> 00:22:40,067 Sorry, de SEH is dicht. 484 00:22:40,192 --> 00:22:42,778 Via de voetgangersingang. - Ik ben een patiënt. 485 00:22:42,903 --> 00:22:44,655 Ga naar Geneeskunde in gebouw 8. 486 00:22:44,780 --> 00:22:46,448 Ik wacht op een operatie. 487 00:22:46,573 --> 00:22:48,242 Ga dan terug naar bed. 488 00:22:48,367 --> 00:22:49,826 Mijn zoon is hier. 489 00:22:49,951 --> 00:22:53,163 Sorry, maar je komt hier alleen binnen op een brancard. 490 00:22:54,456 --> 00:22:58,668 Mijn vrouw is arts. Dr. McKay. 491 00:22:59,503 --> 00:23:01,922 Onze zoon moet naar huis. In de personeelsruimte. 492 00:23:04,508 --> 00:23:06,760 Oké, snel. - Bedankt. 493 00:23:08,053 --> 00:23:11,348 Maar ik neem de tijd op. 494 00:23:11,473 --> 00:23:14,393 Over vijf minuten kom ik je zoeken. 495 00:23:19,689 --> 00:23:21,066 Ik heb hulp nodig. 496 00:23:22,234 --> 00:23:24,361 Dat ziet er goed uit. Geen uitgangswond. 497 00:23:24,486 --> 00:23:26,071 Rode zone. 498 00:23:26,196 --> 00:23:27,989 Ik ben zo terug. 499 00:23:30,826 --> 00:23:32,244 Javadi, IO. 500 00:23:34,538 --> 00:23:36,206 Hier ook. - Sux zit erin. 501 00:23:36,331 --> 00:23:38,417 Ze ademt niet. - Ik regel het. 502 00:23:43,505 --> 00:23:44,805 Ik zit erin. Zuurstof. 503 00:23:45,966 --> 00:23:47,467 Chad, wat doe je hier? 504 00:23:48,301 --> 00:23:50,637 Ze hebben mijn operatie uitgesteld. 505 00:23:50,762 --> 00:23:51,972 Je mag hier niet zijn. 506 00:23:52,097 --> 00:23:54,599 Ga naar Harrison. 507 00:23:54,724 --> 00:23:56,024 Oké. - Nu. 508 00:24:03,316 --> 00:24:05,466 Nog een voor het mortuarium. Naar Pediatrie. 509 00:24:21,209 --> 00:24:22,509 Hé, knul. 510 00:24:23,462 --> 00:24:26,506 Ben je geopereerd? - Nee, uitgesteld. 511 00:24:27,799 --> 00:24:28,717 Gaan we naar huis? 512 00:24:28,842 --> 00:24:31,803 Mam zei dat oma en opa McKay me kwamen ophalen. 513 00:24:31,928 --> 00:24:35,057 Ze kunnen hier vast niet komen en Chloe ook niet... 514 00:24:35,182 --> 00:24:37,726 maar we nemen een Uber naar mijn huis. 515 00:24:39,186 --> 00:24:41,521 Ik ga liever naar huis met mam. Oké? 516 00:24:43,899 --> 00:24:46,943 Je moeder heeft het heel druk en is hier tot laat. 517 00:24:47,068 --> 00:24:48,368 Ik wacht wel. 518 00:25:03,585 --> 00:25:05,629 Kijken we iets? - Een film? 519 00:25:05,754 --> 00:25:08,673 Ja. Wat heb je? 520 00:25:08,798 --> 00:25:10,098 Niet veel. 521 00:25:10,675 --> 00:25:12,302 Eén eenheid zit erin. 522 00:25:12,469 --> 00:25:14,221 Ze heeft meer bloed nodig. 523 00:25:14,346 --> 00:25:16,681 Niet nu. Eén zak als de hartslag verbetert. 524 00:25:16,806 --> 00:25:18,392 We rantsoeneren het bloed. 525 00:25:18,517 --> 00:25:20,394 Wat als het op is? - Wie wilde Raney-clips? 526 00:25:20,519 --> 00:25:21,819 Ik. Bedankt. 527 00:25:22,646 --> 00:25:24,981 Was je niet weg? - Alle hens aan dek. 528 00:25:25,106 --> 00:25:27,692 Is er nieuws over Omar? Haar dove zoon? 529 00:25:27,817 --> 00:25:29,236 De tiener met de schotwond? 530 00:25:29,361 --> 00:25:30,904 Hij had geluk. Geen ader geraakt. 531 00:25:31,029 --> 00:25:33,115 Hij redt het wel. - Geweldig. 532 00:25:33,240 --> 00:25:35,826 Vertel Sylvia over haar zoon als ze bijkomt. 533 00:25:35,951 --> 00:25:37,285 Zeker. - Wat... 534 00:25:39,496 --> 00:25:41,998 Mateo, MCI 29 naar de OK. 535 00:25:45,085 --> 00:25:45,877 Wat is dit? 536 00:25:46,002 --> 00:25:48,422 Reageert niet op pijn. Geen schotwond. 537 00:25:48,547 --> 00:25:51,216 Sterke hartslag, maar tachycardie en diaforese. 538 00:25:51,341 --> 00:25:53,176 Ik zoek een interne bloeding. 539 00:25:54,135 --> 00:25:55,735 FAST negatief. - Help me draaien. 540 00:25:58,431 --> 00:25:59,141 Tim. - Ja. 541 00:25:59,266 --> 00:26:00,600 Ampul D50. - Oké. 542 00:26:00,725 --> 00:26:02,519 Serieus? - Een glucosemonitor. 543 00:26:02,644 --> 00:26:04,521 Diabetisch en hypoglycemisch. 544 00:26:04,646 --> 00:26:06,148 Check bloedsuiker. - Geen tijd. 545 00:26:06,273 --> 00:26:08,316 Het kan hoofdletsel zijn. Je maakt het erger. 546 00:26:08,441 --> 00:26:11,486 Ze nam insuline in de ochtend, maar niet na de lunch. 547 00:26:11,611 --> 00:26:13,864 Ze ligt in coma door lage bloedsuiker. 548 00:26:13,989 --> 00:26:16,366 Kijk eens. Genezende handen. 549 00:26:16,491 --> 00:26:18,034 Jammer dat ze zo klein zijn. 550 00:26:18,159 --> 00:26:19,459 Hallo, hoe heet je? 551 00:26:20,161 --> 00:26:21,288 Dawn. 552 00:26:21,413 --> 00:26:23,707 Waar ben ik? - Pittsburgh Trauma Medical Center. 553 00:26:23,832 --> 00:26:25,876 Je bloedsuiker is gedaald, maar het komt goed. 554 00:26:26,001 --> 00:26:28,003 Ik ben niet nodig. Zeg niks. 555 00:26:29,254 --> 00:26:30,554 Ze moet naar Geel. 556 00:26:31,423 --> 00:26:32,549 Wat is er gebeurd? 557 00:26:32,674 --> 00:26:35,969 Een schietpartij op PittFest, maar je bent veilig. 558 00:26:37,262 --> 00:26:38,972 Wat je maar kunt missen. 559 00:26:39,097 --> 00:26:41,349 MCI 33 naar Geel voor controle. 560 00:26:43,393 --> 00:26:44,895 Wat doe je? - Geen laryngoscopen. 561 00:26:45,020 --> 00:26:46,855 Geen tijd voor autoclaaf. 562 00:26:46,980 --> 00:26:50,317 Thoraxdrains zijn ook bijna op. Presby stuurt ze. 563 00:26:50,442 --> 00:26:53,111 We hebben weinig O-negatief. - Doemscenario. 564 00:26:56,114 --> 00:26:57,532 Ik heb een Roze. 565 00:26:59,409 --> 00:27:01,495 Voel je iets, Grayson? - Geen pijn. 566 00:27:01,620 --> 00:27:04,289 Alleen verdriet voor onze wereld. 567 00:27:04,414 --> 00:27:06,374 Ik snap het. - Is er plek? 568 00:27:06,499 --> 00:27:08,460 En zij? - Dit is Dawn. 569 00:27:08,585 --> 00:27:10,003 Geen trauma. Insulinereactie. 570 00:27:10,128 --> 00:27:12,672 Reageert op D50. - D10 op 100 per uur? 571 00:27:12,797 --> 00:27:15,717 En ik heb je Butterfly geleend. Op de brancard. 572 00:27:15,842 --> 00:27:17,719 Zo. - Wat doe je? 573 00:27:17,844 --> 00:27:19,638 Ik behandel de patiënt. 574 00:27:20,847 --> 00:27:21,681 Raney-clips. 575 00:27:21,806 --> 00:27:23,808 Ik klem onderhuidse bloedingen af. 576 00:27:23,933 --> 00:27:25,602 Goed zo. Ga zo door. 577 00:27:27,812 --> 00:27:29,397 Perfect. Zo. 578 00:27:29,522 --> 00:27:30,822 Plek voor een Roze. 579 00:27:32,984 --> 00:27:34,611 Suctie. - Hebben we niet. 580 00:27:34,736 --> 00:27:36,404 Te veel afscheiding. Ik zie niks. 581 00:27:36,529 --> 00:27:37,948 Veeg het weg met 4/4's. 582 00:27:38,073 --> 00:27:39,199 Meen je dat? 583 00:27:39,324 --> 00:27:40,992 Heb je een glasvezel laryngoscoop? 584 00:27:41,117 --> 00:27:42,953 Alleen een GlideScope. - Goed. 585 00:27:43,078 --> 00:27:46,414 Maar we hebben geen ruimte. We beademen even. 586 00:27:47,457 --> 00:27:48,583 Wanneer heeft hij gegeten? 587 00:27:48,708 --> 00:27:50,752 Dat weten we niet. Laat mij maar. 588 00:27:50,877 --> 00:27:52,671 Blijf drukken. Hij mag niet overgeven. 589 00:27:52,796 --> 00:27:54,096 Dokter. 590 00:27:54,547 --> 00:27:57,008 Wacht. 591 00:27:57,133 --> 00:27:58,551 Dit is een lastige. 592 00:27:59,803 --> 00:28:01,388 Deze lijkt lastig. 593 00:28:01,513 --> 00:28:02,597 Niets. De nek klaar. 594 00:28:02,722 --> 00:28:04,099 Wacht even. - Ja. 595 00:28:04,224 --> 00:28:06,017 Geef me druk op de borst. 596 00:28:06,142 --> 00:28:08,603 Reanimatie? Geen hartslag? - Geef een duw. 597 00:28:08,728 --> 00:28:12,232 Ja. Nog een keer. 598 00:28:17,028 --> 00:28:18,530 Ik zit erin. 599 00:28:18,655 --> 00:28:20,305 Beadem hem. - Controleer zuurstof. 600 00:28:21,449 --> 00:28:22,284 Geel. Het is goed. 601 00:28:22,409 --> 00:28:23,577 Hoe deed je dat? 602 00:28:23,702 --> 00:28:25,453 Bubbelintubatie. Je drukte... 603 00:28:25,578 --> 00:28:28,623 ik volgde de luchtbellen. Er is meer dan één manier. 604 00:28:29,749 --> 00:28:32,085 Robby, nu, alsjeblieft? 605 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 Stel je voor. 606 00:28:35,296 --> 00:28:36,131 Iets van Jake? 607 00:28:36,256 --> 00:28:38,091 Hoeveel ruimte is er in Roze? 608 00:28:38,216 --> 00:28:41,553 Thoraxdrain, maar een enorm emfyseem. 609 00:28:41,678 --> 00:28:43,847 Lucht lekt onder de huid. 610 00:28:43,972 --> 00:28:45,640 Geen hartslag. - Wat denk je? 611 00:28:45,765 --> 00:28:48,893 Tamponade van pneumo media sinem geeft lucht vrij? 612 00:28:49,018 --> 00:28:49,978 Doe het. 613 00:28:50,103 --> 00:28:52,605 Infraclaviculair. 614 00:29:01,406 --> 00:29:02,991 Hartslag komt terug. Goed zo. 615 00:29:03,116 --> 00:29:05,577 Stuur hem naar Cardiothoracale IC. - Oké. 616 00:29:08,705 --> 00:29:10,206 Ik heb nog een Gele. 617 00:29:11,624 --> 00:29:14,085 We geven pijnstillers. De verpleegster komt zo. 618 00:29:17,797 --> 00:29:19,424 Waar is hij? - Wie? 619 00:29:19,549 --> 00:29:22,510 MCI 28 armblessure, die behandeling weigerde? 620 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Vertrokken? - Met een schotwond? 621 00:29:31,102 --> 00:29:33,563 Wat doe je? 622 00:29:33,688 --> 00:29:34,814 Ik ben oké. Laat me. 623 00:29:34,939 --> 00:29:36,483 Dat mag niet. - Rot op. 624 00:29:40,278 --> 00:29:41,738 Beveiliging. 625 00:29:50,955 --> 00:29:52,499 Goed bezig. 626 00:29:52,624 --> 00:29:53,924 Wat is er gebeurd? 627 00:29:56,127 --> 00:29:57,427 Klootzak. 628 00:29:58,171 --> 00:30:00,882 Hij stal een slachtoffers trui en deed alsof hij gewond was. 629 00:30:01,007 --> 00:30:03,760 Hij is vast een journalist. - Eikel. 630 00:30:03,885 --> 00:30:06,262 Word wakker, nepperd. 631 00:30:08,056 --> 00:30:09,683 Hij reageert op pijn. 632 00:30:09,808 --> 00:30:11,643 Hoofdletsel, gaat naar Roze. 633 00:30:11,768 --> 00:30:14,437 Boeien, zes uur observatie. 634 00:30:14,562 --> 00:30:16,648 Met een brancard. - Ik ben zo terug. 635 00:30:16,773 --> 00:30:17,691 Ik ben in orde. 636 00:30:17,816 --> 00:30:20,944 Je kunt een verklaring afleggen aan de politie. Weg met hem. 637 00:30:21,069 --> 00:30:22,369 Mijn telefoon? 638 00:30:22,946 --> 00:30:25,114 Oeps, mijn fout. 639 00:30:30,954 --> 00:30:31,788 Thoraxdrain. 640 00:30:31,913 --> 00:30:33,915 Die zijn op. - Wat? 641 00:30:34,040 --> 00:30:35,667 Had dat eerder gezegd. 642 00:30:35,792 --> 00:30:37,502 Wist ik niet. - De incisie is gemaakt. 643 00:30:37,627 --> 00:30:40,588 Wat moet ik doen? - En dit? 644 00:30:40,713 --> 00:30:42,382 Tracheale tube? 645 00:30:42,507 --> 00:30:45,593 Een tube. Als je de ballon opblaast, komt hij er niet uit. 646 00:30:45,718 --> 00:30:47,887 Prima. Thora-seal. - Ook op. 647 00:30:48,012 --> 00:30:50,598 Jezus. - Urinezak? 648 00:30:50,723 --> 00:30:54,227 Hoe moet ik die verbinden? - Kerstboomadapter. 649 00:30:55,603 --> 00:30:57,647 Dit is allemaal ongebruikelijk. 650 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Nee, dit is geniaal. 651 00:31:04,237 --> 00:31:06,406 En vier Ancef. Ik vergat de Ancef. 652 00:31:13,329 --> 00:31:15,123 Je moet opnieuw beoordelen. 653 00:31:15,248 --> 00:31:16,708 Nu? - Sylvia? 654 00:31:20,879 --> 00:31:23,715 Haar pols is zwak. Ze bloedt uit de leverwond. 655 00:31:23,840 --> 00:31:25,717 Ik wil O-negatief. - Die is op. 656 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 Gloria laat meer komen. 657 00:31:27,176 --> 00:31:29,387 Commando, hoe laat komt ons bloed? 658 00:31:29,512 --> 00:31:30,430 Tien minuten. 659 00:31:30,555 --> 00:31:32,640 Ze moet het doen met zoutoplossing. 660 00:31:32,765 --> 00:31:35,769 Nee, ze heeft bloed nodig. Kan ze naar Chirurgie? 661 00:31:35,894 --> 00:31:38,188 Ze gaat zodra er een OK vrij is. 662 00:31:38,313 --> 00:31:39,856 Zo lang redt ze het niet. 663 00:31:39,981 --> 00:31:44,903 Dr. Robby, de O-negatief is op, maar ik ben O-negatief. Kan ik doneren? 664 00:31:45,028 --> 00:31:46,529 Gloria laat meer bloed komen. 665 00:31:46,654 --> 00:31:48,990 Ik heb het nu nodig. - Hoeveel hebben we? 666 00:31:49,115 --> 00:31:51,534 De laatste eenheden zijn gebruikt. Er komt meer. 667 00:31:51,659 --> 00:31:53,077 Tijd? - Binnen tien minuten. 668 00:31:53,202 --> 00:31:55,163 Sommige patiënten redden dat niet... 669 00:31:55,288 --> 00:31:58,208 en er zijn vast donors met O-negatief... 670 00:31:58,333 --> 00:32:00,210 Screenen op hiv en hepatitis duurt lang. 671 00:32:00,335 --> 00:32:02,795 Heb ik niet en ik doneer constant. 672 00:32:04,047 --> 00:32:05,347 Alsjeblieft? 673 00:32:06,382 --> 00:32:07,091 Bekijk het. 674 00:32:07,216 --> 00:32:09,385 Als de patiënt sterft voor de OK... 675 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 zijn de voordelen groter. 676 00:32:11,471 --> 00:32:14,766 Rol je mouw op. Ik zie je in Central 7. Luister. 677 00:32:15,308 --> 00:32:18,144 Central 7, 8 en 9 zijn nu bloeddonorcentra. 678 00:32:18,269 --> 00:32:20,146 Wie is O-negatief of -positief? 679 00:32:20,271 --> 00:32:23,066 Doneer nu. Laat jullie handen zien. 680 00:32:24,817 --> 00:32:27,111 We gaan het doen. 681 00:32:30,490 --> 00:32:31,908 Jullie werken hier toch? 682 00:32:32,033 --> 00:32:33,910 Ja. - Hoe is het met mijn moeder? 683 00:32:34,035 --> 00:32:38,122 Ze heet Patricia Gregory of Trish. In haar arm geschoten. 684 00:32:38,915 --> 00:32:41,084 We helpen je. Heb geduld. 685 00:32:48,341 --> 00:32:50,677 Mag ik even jullie aandacht? 686 00:32:50,802 --> 00:32:54,848 Ik ben Kiara Alfaro. Ik ben maatschappelijk werkster. 687 00:32:54,973 --> 00:32:57,892 Dit is Lupe Perez, van administratie. 688 00:32:58,017 --> 00:33:01,479 Jullie willen informatie over vrienden en familie. 689 00:33:01,604 --> 00:33:05,066 Om jullie te helpen, hebben we een QR-code die jullie kunnen scannen... 690 00:33:05,191 --> 00:33:07,485 voor onze identificatiewebsite. 691 00:33:07,610 --> 00:33:12,115 Mobieltjes werken niet, maar log in op de gastenwifi. 692 00:33:12,240 --> 00:33:15,535 Die informatie staat op de papieren die we uitdelen. 693 00:33:15,660 --> 00:33:18,955 Als je inlogt, stuur je ons de naam en geboortedatum... 694 00:33:19,080 --> 00:33:20,832 van diegene. 695 00:33:20,957 --> 00:33:24,085 Als je weet wat ze droegen of foto's hebt... 696 00:33:24,210 --> 00:33:26,129 van tatoeages, piercings... 697 00:33:26,254 --> 00:33:28,590 kan dat helpen met ze identificeren. 698 00:33:28,715 --> 00:33:30,425 Als er een match is, hoor je het. 699 00:33:30,967 --> 00:33:33,928 We installeren telefoonopladers, water, snacks. 700 00:33:34,053 --> 00:33:37,015 Als iemand zich wil verkleden, is er operatiekleding. 701 00:33:37,140 --> 00:33:38,099 Geef ons tijd. 702 00:33:38,224 --> 00:33:42,228 We doen er alles aan om jullie de benodigde informatie te geven. 703 00:33:52,196 --> 00:33:53,614 Ik ben klaar. 704 00:33:54,407 --> 00:33:56,701 Geef me de Coban. Kom op. 705 00:33:56,826 --> 00:34:01,372 Alsjeblieft. De volgende. 706 00:34:02,457 --> 00:34:03,416 Hoe is het met haar? 707 00:34:03,541 --> 00:34:06,336 Vijfhonderd zoutoplossing. Ze is er amper nog. 708 00:34:06,461 --> 00:34:09,505 Deze eenheid bloed moet helpen. 709 00:34:10,715 --> 00:34:12,050 Zoek een drukzak. 710 00:34:12,175 --> 00:34:15,261 Het gaat sneller als ik zelf knijp. 711 00:34:21,434 --> 00:34:22,977 Ik heb hulp nodig. 712 00:34:26,355 --> 00:34:27,231 Wat is er? 713 00:34:27,356 --> 00:34:30,193 Schotwond in de nek. Spinaal hematoom. Vervormde anatomie. 714 00:34:30,318 --> 00:34:32,904 Als ik intubeer, raak ik de halsslagader. 715 00:34:33,029 --> 00:34:34,030 Ik doe de luchtweg. 716 00:34:34,155 --> 00:34:36,157 Geef me een 6,5 en een intubatiebougie. 717 00:34:36,282 --> 00:34:37,617 Ik heb de bloeding. 718 00:34:38,242 --> 00:34:40,203 Katheter met een ballon van 30 cc. 719 00:34:40,328 --> 00:34:42,789 Doneer je? - O-negatief. Ja. 720 00:34:46,793 --> 00:34:49,837 Te veel bloed voor de bougie. - Niet voor dit proces. 721 00:34:49,962 --> 00:34:51,464 Stap één, scalpel. 722 00:34:52,090 --> 00:34:54,801 Stap twee, vinger. Stap drie, bougie. 723 00:34:58,888 --> 00:35:00,598 De tube. 724 00:35:04,393 --> 00:35:06,813 Goed. Ver genoeg. Beadem hem. 725 00:35:07,730 --> 00:35:09,398 Verband eraf. 726 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Foley zit erin. 727 00:35:11,734 --> 00:35:13,034 Blaas op. 728 00:35:15,655 --> 00:35:16,955 Dertig cc erin. 729 00:35:17,782 --> 00:35:19,082 Klemmen. 730 00:35:19,784 --> 00:35:21,084 Kijk eens. 731 00:35:21,869 --> 00:35:23,538 Zo droog als wat. 732 00:35:23,663 --> 00:35:24,963 Plek voor nog een Rode. 733 00:35:25,581 --> 00:35:29,085 Dr. Walsh, heb je een OK voor hoofd- en nekgeval? 734 00:35:29,210 --> 00:35:31,879 Er zijn 16 OK's open. Er is plek. 735 00:35:32,004 --> 00:35:34,966 De leverwond is terug na een tweede eenheid. Kijkoperatie. 736 00:35:35,091 --> 00:35:37,677 Er zijn twee OK's. Stuur naar boven. 737 00:35:38,511 --> 00:35:39,637 Waar is Mel gebleven? 738 00:35:39,762 --> 00:35:42,265 Geen idee, maar ze moet naar Geel. 739 00:35:42,390 --> 00:35:44,433 Dat is twee gram Ancef. - Mooi. 740 00:35:46,144 --> 00:35:47,478 Ik controleer je verband. 741 00:35:48,813 --> 00:35:52,150 Ziet er goed uit. Geen bloeding meer. Kun je je vingers bewegen? 742 00:35:53,526 --> 00:35:56,279 Kun je je vingers bewegen? 743 00:35:57,738 --> 00:36:00,158 Voelt het aan beide kanten hetzelfde? 744 00:36:00,283 --> 00:36:01,583 Hoe is de pijn? 745 00:36:06,455 --> 00:36:09,542 De kogel ging waarschijnlijk door de onderarmbotten... 746 00:36:09,667 --> 00:36:13,254 maar de zenuwen of slagaders zijn niet beschadigd. 747 00:36:17,175 --> 00:36:18,475 Het komt goed. 748 00:36:21,179 --> 00:36:22,597 Ik haal wat tissues. 749 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 Het bloed is er. - Net op tijd. 750 00:36:31,480 --> 00:36:34,859 Open ingewanden. ABD en zoutoplossing. - Beadem even. 751 00:36:36,611 --> 00:36:39,197 3,375 Zosyn en een steriel verband. 752 00:36:39,363 --> 00:36:41,616 Dat ik dit zeg. Nog een kerstboom. 753 00:36:41,741 --> 00:36:43,868 Waarom zijn de thoraxdrains op? 754 00:36:45,870 --> 00:36:48,081 Minder dan 500 cc. De IC kan hem nemen. 755 00:36:48,206 --> 00:36:50,458 Ze zullen zich afvragen wat we hier doen. 756 00:36:50,583 --> 00:36:51,459 Maar goede redding. 757 00:36:51,584 --> 00:36:54,087 Zoek Whitaker en ga naar de helikopter. 758 00:36:54,212 --> 00:36:55,338 Er komt bloed aan. 759 00:36:55,463 --> 00:36:57,548 Blijf achter de gele lijn, zodat... 760 00:36:57,673 --> 00:36:58,674 de piloot je ziet. 761 00:36:58,799 --> 00:37:00,134 Oké. - Lukt dit? 762 00:37:00,259 --> 00:37:01,928 Hij gaat meteen naar boven. 763 00:37:03,804 --> 00:37:05,139 Meer thoraxdrains. Van Presby. 764 00:37:05,264 --> 00:37:08,184 Mooi. Ik ga naar triage. - Goed. 765 00:37:10,269 --> 00:37:11,187 Hebben ze de schutter? 766 00:37:11,312 --> 00:37:13,439 Nog niet, maar we vinden hem wel. 767 00:37:13,564 --> 00:37:14,649 En zij? 768 00:37:14,774 --> 00:37:16,734 Ze wacht op de FBI. - Hebben ze haar zoon? 769 00:37:16,859 --> 00:37:18,653 Nee, maar zijn telefoon was op de plek. 770 00:37:18,778 --> 00:37:20,279 Shit. Weet ze dat? 771 00:37:20,404 --> 00:37:22,365 Ze hoort het zo. - Bedankt. 772 00:37:22,490 --> 00:37:24,033 Waarom al dat bloed? 773 00:37:24,158 --> 00:37:25,993 Van mensen die in willen stappen. 774 00:37:26,118 --> 00:37:27,453 Maar we waren al vol. 775 00:37:27,578 --> 00:37:30,665 Borst, buik, arm, been. Rood, Roze, Geel en Groen. 776 00:37:30,790 --> 00:37:32,583 Twee brancards, twee rolstoelen. 777 00:37:34,835 --> 00:37:36,921 Mijn partner is er slecht aan toe. - Zijn naam? 778 00:37:37,046 --> 00:37:39,590 Rich Stefano. - Hoi, Rich. Hoe gaat het? 779 00:37:41,759 --> 00:37:42,927 In z'n gezicht geschoten? 780 00:37:43,052 --> 00:37:45,930 Ingangswond aan de andere kant. Nek. Boven zijn jack. 781 00:37:46,055 --> 00:37:47,223 Wang is de uitgangswond. 782 00:37:47,348 --> 00:37:49,267 Rode zone. Hij heeft een luchtweg nodig. 783 00:37:49,392 --> 00:37:51,936 Kom mee. Ik help je. 784 00:37:52,061 --> 00:37:53,604 We lappen je op. 785 00:37:55,690 --> 00:37:56,990 Neem hem mee. 786 00:37:59,694 --> 00:38:01,195 En het SWAT-team? 787 00:38:01,320 --> 00:38:04,240 Uit voorzorg. Voor als de schutter komt. 788 00:38:04,365 --> 00:38:06,492 Kan dat? - Er werd gepraat. 789 00:38:07,368 --> 00:38:09,912 Zijn we hier veilig? - Nu wel. 790 00:38:10,037 --> 00:38:11,622 Richt je op de patiënten. 791 00:38:12,665 --> 00:38:13,958 Je moet erdoorheen. 792 00:38:14,083 --> 00:38:15,751 Hoeveel komen er nog? 793 00:38:15,876 --> 00:38:18,004 Al die ambulances... 794 00:38:18,129 --> 00:38:22,008 gaan terug naar de plek. We zijn nog niet halverwege. 795 00:38:22,133 --> 00:38:24,385 Wanneer houdt dit op? 796 00:38:26,762 --> 00:38:29,181 JAKE Alles goed? 797 00:39:51,138 --> 00:39:53,140 Vertaling: AC56391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.