Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:13,846
HORA QUATRO
10H00 - 11H00
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,681
O que raio se passa lá fora?
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,933
- Roubaram uma ambulância.
- Outra vez?
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,685
Aonde pensam que vão?
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,103
Voltamos já.
6
00:00:21,104 --> 00:00:22,980
O Antoine vai mostrar-nos a nova mota.
7
00:00:22,981 --> 00:00:24,940
Boa. Precisamos de dadores de órgãos.
8
00:00:24,941 --> 00:00:26,234
Roubaram-te a ambulância.
9
00:00:26,359 --> 00:00:28,527
Não estavas na videovigilância?
Como não viste?
10
00:00:28,528 --> 00:00:30,822
Eu vi-o sair. Mas pensei que ias lá.
11
00:00:30,947 --> 00:00:32,281
Deixaste as chaves?
12
00:00:32,282 --> 00:00:33,824
- É o protocolo.
- Não.
13
00:00:33,825 --> 00:00:34,826
Eu disse-lhe.
14
00:00:35,452 --> 00:00:36,369
É, sim.
15
00:00:36,995 --> 00:00:39,955
E eu... Quem rouba
uma ambulância às dez da manhã?
16
00:00:39,956 --> 00:00:42,958
Drogados a pensar
que estão na loja de doces.
17
00:00:42,959 --> 00:00:44,668
Ou um doente psiquiátrico.
18
00:00:44,669 --> 00:00:47,129
Não sabem. Vai ser desmantelada e enviada.
19
00:00:47,130 --> 00:00:49,132
- Foram profissionais.
- Calou!
20
00:00:50,550 --> 00:00:51,675
Talvez outro condutor.
21
00:00:51,676 --> 00:00:53,552
- Ligaste à Central?
- Claro.
22
00:00:53,553 --> 00:00:54,762
Chamaste a polícia?
23
00:00:54,763 --> 00:00:57,765
Posso fazê-lo,
mas estão dois na cafetaria.
24
00:00:57,766 --> 00:00:59,309
- Fala com eles.
- Ouve.
25
00:01:00,143 --> 00:01:01,561
- Estou bem.
- É o protocolo.
26
00:01:02,437 --> 00:01:03,354
Vamos.
27
00:01:03,938 --> 00:01:07,275
- Aposto num doente psiquiátrico.
- Aceito.
28
00:01:07,692 --> 00:01:10,778
- Há canadianas?
- O cacifo da ortopedia está cheio.
29
00:01:10,779 --> 00:01:13,072
Podes trazer a Sherry Davis?
30
00:01:13,073 --> 00:01:14,698
A mãe com a mão queimada?
31
00:01:14,699 --> 00:01:15,658
Ela foi-se embora.
32
00:01:16,201 --> 00:01:17,326
Merda. Quando?
33
00:01:17,327 --> 00:01:20,370
Dei o pequeno-almoço aos miúdos
e foram-se embora.
34
00:01:20,371 --> 00:01:21,413
Talvez para a escola.
35
00:01:21,414 --> 00:01:23,832
Ela falou em voltar por causa da ferida?
36
00:01:23,833 --> 00:01:24,959
Não comigo.
37
00:01:26,336 --> 00:01:27,252
Foda-se...
38
00:01:27,253 --> 00:01:29,630
Preciso de quartos, estou a organizar.
39
00:01:29,631 --> 00:01:31,548
Mas porque o mudas para a Pediatra?
40
00:01:31,549 --> 00:01:33,217
Estou prestes a extubá-lo.
41
00:01:33,218 --> 00:01:36,136
Agora não há crianças lá.
A família pode ter privacidade.
42
00:01:36,137 --> 00:01:38,764
As paredes são bonitas. Qual é o problema?
43
00:01:38,765 --> 00:01:40,475
Não há problema nenhum.
44
00:01:41,434 --> 00:01:43,102
A Sra. Smith não precisa do monitor.
45
00:01:43,103 --> 00:01:45,813
Recebe vanco no corredor. Há uma telecama.
46
00:01:45,814 --> 00:01:47,606
Dá-a ao Otis antes que a roubem.
47
00:01:47,607 --> 00:01:48,524
Sim.
48
00:01:48,525 --> 00:01:52,152
Deixa a família da 7 central
até a Medicina Nuclear levar o miúdo.
49
00:01:52,153 --> 00:01:53,862
Não o mudamos duas vezes.
50
00:01:53,863 --> 00:01:54,864
Sim, capitão.
51
00:01:56,658 --> 00:01:57,659
Olá, Robby.
52
00:01:59,410 --> 00:02:00,829
- Vais extubar?
- Vou.
53
00:02:00,954 --> 00:02:02,329
Não devias ter entubado.
54
00:02:02,330 --> 00:02:05,166
Sim, já me disseste, tal como esta manhã.
55
00:02:05,750 --> 00:02:07,919
- Queres que o faça?
- Não. Porquê?
56
00:02:09,045 --> 00:02:10,046
O Adamson.
57
00:02:10,797 --> 00:02:11,672
- Credo!
- Está bem.
58
00:02:11,673 --> 00:02:14,091
- Há algo a mexer-se!
- Senhora, não se mexa.
59
00:02:14,092 --> 00:02:15,008
Tirem-no daqui!
60
00:02:15,009 --> 00:02:16,844
Não a posso ajudar se mexer a cabeça.
61
00:02:16,845 --> 00:02:19,472
Tirem-no, eu sinto-o!
62
00:02:19,597 --> 00:02:21,266
Artrópode no CAE.
63
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
Meu Deus!
64
00:02:24,227 --> 00:02:25,353
É melhor ir.
65
00:02:25,728 --> 00:02:26,729
Sim.
66
00:02:31,151 --> 00:02:32,944
Ele aguentará sem o oxigénio?
67
00:02:34,529 --> 00:02:35,822
É difícil dizer.
68
00:02:36,656 --> 00:02:37,865
Quando o tubo sair,
69
00:02:37,866 --> 00:02:40,952
pode demorar entre 30 minutos
e várias horas.
70
00:02:42,370 --> 00:02:44,496
Quando eu extubar, succionamos a garganta.
71
00:02:44,497 --> 00:02:46,373
Damos-lhe umas gotas de glicopirrolato
72
00:02:46,374 --> 00:02:48,626
e isso reduzirá as secreções.
73
00:02:48,751 --> 00:02:50,378
Morfina para as dores.
74
00:02:51,296 --> 00:02:54,465
E pomos-lhe oxigénio no nariz
como medida de conforto.
75
00:02:58,636 --> 00:02:59,636
Meu Deus!
76
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
Acho que não consigo fazer isto.
77
00:03:02,682 --> 00:03:07,729
Isto está a acontecer? Agora? Hoje?
78
00:03:08,438 --> 00:03:12,358
Decidimos que o pai
vai morrer neste quarto,
79
00:03:12,483 --> 00:03:15,653
com desenhos de animais da floresta?
80
00:03:18,531 --> 00:03:21,826
Se pensares bem, é perfeito.
81
00:03:24,954 --> 00:03:27,456
O nosso pai trabalhou no
Mister Rogers' Neighborhood
82
00:03:27,457 --> 00:03:29,082
enquanto crescíamos.
83
00:03:29,083 --> 00:03:30,751
Isso é muito porreiro.
84
00:03:30,752 --> 00:03:32,879
- O programa de televisão?
- Sim.
85
00:03:33,046 --> 00:03:33,921
Aqui em Pittsburgh?
86
00:03:33,922 --> 00:03:37,967
Na WQED, na 5.a Avenida, durante 33 anos.
87
00:03:38,426 --> 00:03:40,969
O pai trabalhou com o Jack Guest,
o diretor artístico.
88
00:03:40,970 --> 00:03:45,850
Ajudou a pintar e a construir os cenários.
89
00:03:51,731 --> 00:03:53,441
Acho que não consigo fazer isto.
90
00:04:00,448 --> 00:04:04,118
Está bem. Só para esclarecer,
o seu pai está a morrer,
91
00:04:05,245 --> 00:04:07,497
e permite-lhe
que isso ocorra naturalmente,
92
00:04:08,206 --> 00:04:10,874
em vez de o sujeitar
a muitos procedimentos
93
00:04:10,875 --> 00:04:12,669
que só atrasariam o inevitável.
94
00:04:13,586 --> 00:04:15,463
Só pensei que seria diferente.
95
00:04:16,047 --> 00:04:18,715
E que teríamos mais tempo.
96
00:04:18,716 --> 00:04:20,051
Vocês são religiosos?
97
00:04:21,302 --> 00:04:23,805
Meu Deus, não. Não há Deus.
98
00:04:27,517 --> 00:04:30,311
Tive um professor, um mentor,
99
00:04:31,479 --> 00:04:36,651
que me falou de um ritual havaiano
chamado ho'oponopono,
100
00:04:38,027 --> 00:04:39,988
ou "as quatro coisas que mais importam".
101
00:04:41,114 --> 00:04:43,240
Basicamente, são coisas essenciais
102
00:04:43,241 --> 00:04:46,452
que podemos dizer quando nos despedimos
e que podem ajudar
103
00:04:47,078 --> 00:04:48,746
nas fases iniciais da perda.
104
00:04:50,623 --> 00:04:51,957
Quais são?
105
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
Vai parecer muito simples,
mas confirmo que funciona.
106
00:04:55,128 --> 00:04:56,004
Está bem.
107
00:04:56,796 --> 00:04:57,797
"Eu amo-te."
108
00:04:59,966 --> 00:05:00,883
"Obrigado."
109
00:05:01,759 --> 00:05:02,677
"Eu perdoo-te."
110
00:05:03,511 --> 00:05:04,345
"Perdoa-me."
111
00:05:07,181 --> 00:05:08,099
É só isso?
112
00:05:08,641 --> 00:05:10,560
Sim. Eu disse que era simples.
113
00:05:13,646 --> 00:05:14,647
Está bem.
114
00:05:16,774 --> 00:05:19,777
Sr. Spencer,
vou tirar-lhe este tubo da garganta.
115
00:05:21,654 --> 00:05:24,407
Quero que respire muito fundo.
116
00:05:25,408 --> 00:05:27,827
Inspire. E agora sopre.
117
00:05:29,579 --> 00:05:30,580
Isso mesmo.
118
00:05:40,548 --> 00:05:41,424
Pronto.
119
00:05:42,467 --> 00:05:43,343
Pronto.
120
00:05:44,093 --> 00:05:46,262
Vou dar-lhe oxigénio pelo nariz.
121
00:05:49,265 --> 00:05:50,767
Umas gotas sob a língua.
122
00:05:55,438 --> 00:05:57,147
- Está bem?
- Estou cansado.
123
00:05:57,148 --> 00:05:58,149
Pode descansar.
124
00:05:58,941 --> 00:06:00,360
Feche os olhos, se quiser.
125
00:06:00,943 --> 00:06:01,986
Tem aqui os filhos.
126
00:06:03,529 --> 00:06:06,657
Pai, descansa, está bem?
127
00:06:07,450 --> 00:06:08,409
Estamos aqui.
128
00:06:09,452 --> 00:06:10,370
Estou aqui.
129
00:06:23,091 --> 00:06:24,092
Vem ter comigo.
130
00:06:24,967 --> 00:06:26,386
Pode respirar fundo?
131
00:06:26,677 --> 00:06:29,263
Todos vão a este concerto esta noite.
132
00:06:29,722 --> 00:06:31,848
Será que ainda há bilhetes decentes?
133
00:06:31,849 --> 00:06:32,934
Outra vez.
134
00:06:34,852 --> 00:06:37,854
Meu Deus. Não vais acreditar
quem me mandou uma mensagem.
135
00:06:37,855 --> 00:06:39,356
Eu avisei-te.
136
00:06:39,357 --> 00:06:41,358
A Jenna deve estar feliz por a ter aqui,
137
00:06:41,359 --> 00:06:43,652
mas é melhor aguardar lá fora.
138
00:06:43,653 --> 00:06:44,611
Perdão?
139
00:06:44,612 --> 00:06:46,780
Desculpe. Estou a meio de um exame.
140
00:06:46,781 --> 00:06:49,241
Eu fico com ela enquanto ela precisar.
141
00:06:49,242 --> 00:06:52,245
- Fui eu quem a trouxe.
- Uma medalha para si.
142
00:06:52,662 --> 00:06:55,540
- Ouve. Estou bem.
- Tens a certeza?
143
00:06:55,832 --> 00:06:56,666
Tenho.
144
00:07:05,258 --> 00:07:07,093
Obrigada. Queria-a fora daqui.
145
00:07:08,344 --> 00:07:09,262
Como está?
146
00:07:11,889 --> 00:07:14,058
Chamei idiota ao pai do Nick
147
00:07:15,143 --> 00:07:16,811
e disse-lhe para perguntar ao filho.
148
00:07:19,063 --> 00:07:20,148
Porque diria isso?
149
00:07:22,859 --> 00:07:25,111
Fale-me da escola. O que estuda?
150
00:07:26,154 --> 00:07:28,613
- O quê?
- Faz desporto?
151
00:07:28,614 --> 00:07:31,659
Tem atividades extracurriculares?
152
00:07:32,034 --> 00:07:34,911
Não sei porque me pergunta isso.
153
00:07:34,912 --> 00:07:38,541
É importante concentrar-se
nas coisas boas que tem.
154
00:07:39,750 --> 00:07:40,585
Como?
155
00:07:41,335 --> 00:07:45,839
Um rapaz muito querido,
que eu mal conhecia, está morto.
156
00:07:45,840 --> 00:07:47,716
E só piorei a situação.
157
00:07:47,717 --> 00:07:48,801
Só tem de...
158
00:07:48,926 --> 00:07:52,387
O pai acha que o matei
e quer saber se faço desporto?
159
00:07:52,388 --> 00:07:55,557
Jenna, percebo como está chateada.
160
00:07:55,558 --> 00:07:56,976
Percebo a dor.
161
00:07:57,560 --> 00:07:59,103
Nem sequer nos drogamos.
162
00:08:00,480 --> 00:08:03,106
Estávamos a estudar. E isto acontece?
163
00:08:03,107 --> 00:08:05,193
Nem imagino como deve ser difícil.
164
00:08:07,862 --> 00:08:09,447
Só quero ir para casa.
165
00:08:11,532 --> 00:08:13,743
Os seus sinais vitais estão ótimos.
166
00:08:14,452 --> 00:08:16,829
Quando os seus pais chegarem, pode ir.
167
00:08:18,956 --> 00:08:19,832
Obrigado.
168
00:08:20,166 --> 00:08:21,501
Se precisar de algo, diga.
169
00:08:26,088 --> 00:08:27,548
Bem, aquilo correu mal.
170
00:08:28,466 --> 00:08:30,926
- Algumas observações?
- Por favor.
171
00:08:30,927 --> 00:08:33,262
- Toleras críticas?
- Muito bem.
172
00:08:33,429 --> 00:08:35,180
Ótimo. A distração é péssima.
173
00:08:35,181 --> 00:08:38,100
Se um doente diz que sofre,
não nos desviamos.
174
00:08:38,851 --> 00:08:40,268
Não tentei diminuir...
175
00:08:40,269 --> 00:08:42,812
"Eu" funciona melhor do que "tu".
176
00:08:42,813 --> 00:08:44,105
"Eu percebo que dói"
177
00:08:44,106 --> 00:08:47,192
admite a situação
e pede um exame mais profundo.
178
00:08:47,193 --> 00:08:50,070
"Deve seguir em frente"
tem o efeito oposto.
179
00:08:50,071 --> 00:08:51,988
Certo, mas a minha experiência...
180
00:08:51,989 --> 00:08:53,783
Isso não é relevante aqui.
181
00:08:54,867 --> 00:08:57,245
- "Relevante"?
- Adequado, pertinente, apropriado.
182
00:08:58,663 --> 00:08:59,871
Discordo respeitosamente.
183
00:08:59,872 --> 00:09:02,123
A minha vida dá-me outra perspetiva...
184
00:09:02,124 --> 00:09:04,460
Sabes que tens uma energia agressiva?
185
00:09:05,086 --> 00:09:07,505
Até esta conversa parece um confronto.
186
00:09:08,256 --> 00:09:10,967
Trazemos educação para o trabalho.
187
00:09:11,968 --> 00:09:14,136
Certo. Obrigada.
188
00:09:16,264 --> 00:09:19,016
- Boas ou más notícias?
- Quais são as boas?
189
00:09:19,183 --> 00:09:22,853
O canal está dormente.
Uma lavagem salina resolverá o problema.
190
00:09:23,563 --> 00:09:24,897
E más notícias?
191
00:09:25,022 --> 00:09:26,732
Tem um inseto morto no ouvido.
192
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
Uma barata.
193
00:09:32,697 --> 00:09:33,572
POLÍCIA
194
00:09:33,573 --> 00:09:35,991
Estivemos aqui 40 minutos, no máximo.
195
00:09:35,992 --> 00:09:39,286
Fui lá fora e desapareceu.
Não há notícias pelo rádio?
196
00:09:39,287 --> 00:09:41,414
Ainda não. As chaves estavam lá?
197
00:09:41,539 --> 00:09:44,040
Sim. Deixo-as lá
caso precisem de mudar a ambulância.
198
00:09:44,041 --> 00:09:45,625
Não o deves fazer.
199
00:09:45,626 --> 00:09:48,211
- Eu disse-lhe.
- Leva-las para ninguém as roubar.
200
00:09:48,212 --> 00:09:49,839
Para que é a segurança?
201
00:09:50,339 --> 00:09:51,464
- Vou mostrar-te.
- Sim?
202
00:09:51,465 --> 00:09:52,424
- Vá.
- Calma.
203
00:09:52,425 --> 00:09:55,010
Falem noutro sítio. Temos um novo hóspede.
204
00:09:55,011 --> 00:09:56,970
Ahmad, libertem esta área.
205
00:09:56,971 --> 00:09:59,389
- Pessoal!
- Aposto cinco na oficina de desmontagem.
206
00:09:59,390 --> 00:10:02,350
Wendell Stone, 52 anos,
chefe de montagem do Pittfest.
207
00:10:02,351 --> 00:10:05,979
Trauma isolado à esquerda quando
uma torre de colunas lhe caiu em cima.
208
00:10:05,980 --> 00:10:09,566
Múltiplas fraturas nas costelas.
Pulsação 110, TA 130 por 85...
209
00:10:09,567 --> 00:10:11,985
Saturação a 96. 50 de fent no terreno.
210
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Certo.
211
00:10:13,446 --> 00:10:16,449
- Como está, Sr. Stone?
- É só Stone.
212
00:10:18,784 --> 00:10:21,203
Caramba. Acordaram o Kraken.
213
00:10:21,746 --> 00:10:23,414
Quando é a próxima dose?
214
00:10:25,416 --> 00:10:26,500
Há 40 minutos.
215
00:10:27,960 --> 00:10:28,836
Perfeito.
216
00:10:30,713 --> 00:10:33,007
Sr. Driscoll? Sr. Doug Driscoll?
217
00:10:33,674 --> 00:10:34,634
Finalmente.
218
00:10:35,676 --> 00:10:36,844
Até logo, otários.
219
00:10:38,512 --> 00:10:39,847
- Com licença.
- Com licença.
220
00:10:41,641 --> 00:10:44,643
Jia Yi Chen?
Tenho Tylenol para Jia Yi Chen.
221
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Sim, por favor. Aqui.
222
00:10:47,772 --> 00:10:49,732
- É Jia Yi.
- Jia Yi Chen. Aqui tem.
223
00:10:49,857 --> 00:10:52,025
Falta muito para vermos o médico?
224
00:10:52,026 --> 00:10:54,487
Temos de esperar por uma cama livre.
Pode demorar.
225
00:10:54,612 --> 00:10:55,655
Hoje estamos cheios.
226
00:10:56,906 --> 00:10:58,157
O remédio ajuda.
227
00:10:58,991 --> 00:10:59,867
Quatro de morfina.
228
00:11:00,534 --> 00:11:01,910
Sem sensibilidade abdominal.
229
00:11:01,911 --> 00:11:02,827
O que temos?
230
00:11:02,828 --> 00:11:03,912
Azar. Pagas tu.
231
00:11:03,913 --> 00:11:07,583
- Trauma torácico isolado com...
- Não. Quero a Dra. Santos.
232
00:11:07,708 --> 00:11:10,126
Trauma torácico isolado
com tórax instável óbvio.
233
00:11:10,127 --> 00:11:12,879
Sem hemopneumotórax na POCUS.
Saturação e vitais bons.
234
00:11:12,880 --> 00:11:14,256
Ótima apresentação.
235
00:11:14,382 --> 00:11:16,467
Senhor, sou a Dra. Garcia, da Cirurgia.
236
00:11:17,051 --> 00:11:18,760
- Preciso de cirurgia?
- Não.
237
00:11:18,761 --> 00:11:21,055
- Não há sangue abdominal na FAST.
- Trata-lo?
238
00:11:22,139 --> 00:11:25,725
Abdómen benigno. TAC com contraste
ao tórax, abdómen, pélvis.
239
00:11:25,726 --> 00:11:27,937
Confio mais nisso do que nas ecografias.
240
00:11:29,772 --> 00:11:31,856
Deem-lhe mais morfina!
241
00:11:31,857 --> 00:11:33,733
Não me ponha inconsciente.
242
00:11:33,734 --> 00:11:35,360
Tenho de tomar conta da equipa.
243
00:11:35,361 --> 00:11:37,113
- O quê?
- O festival.
244
00:11:37,279 --> 00:11:40,658
Bloquearemos os nervos
que vão para as costelas partidas.
245
00:11:41,200 --> 00:11:44,744
Vire para a direita.
Vai estar acordado e sem dores.
246
00:11:44,745 --> 00:11:46,663
Sim, é isso mesmo.
247
00:11:46,664 --> 00:11:49,082
- São muitos bloqueios intercostais.
- Uma injeção.
248
00:11:49,083 --> 00:11:51,251
O serrátil anterior bloqueia até à T-9.
249
00:11:51,252 --> 00:11:53,337
Vocês e os blocos regionais...
250
00:11:53,462 --> 00:11:56,757
Dra. Santos, diga-me os resultados da TAC.
Extensão 1121.
251
00:12:00,010 --> 00:12:03,597
O Gabe é da mesma idade que eu
quando fizemos o primeiro layout.
252
00:12:03,723 --> 00:12:05,181
Lembras-te disso, pai?
253
00:12:05,182 --> 00:12:07,767
A pista de dois pisos na cave
em casa dos Clovis.
254
00:12:07,768 --> 00:12:08,727
O...
255
00:12:08,728 --> 00:12:10,729
Exato. Sim, era de escala O.
256
00:12:10,730 --> 00:12:15,151
Limitava as carruagens que podíamos usar,
mas o layout era lindo.
257
00:12:16,235 --> 00:12:20,906
Doutor, o som que ele está a fazer
significa que pode ser a qualquer minuto?
258
00:12:22,825 --> 00:12:26,328
Não. Só significa
que tem problemas com as secreções.
259
00:12:34,462 --> 00:12:36,005
Sr. Spencer, isto deve ajudar.
260
00:12:46,474 --> 00:12:50,644
E vou-lhe pôr um adesivo de escopolamina
atrás da orelha.
261
00:12:51,854 --> 00:12:54,981
Isso vai reduzir as secreções
nas próximas 24 horas.
262
00:12:54,982 --> 00:12:56,941
Acha que ele tem 24 horas?
263
00:12:56,942 --> 00:13:00,069
Não sei. Vamos dar-lhe
mais dois de morfina.
264
00:13:00,070 --> 00:13:02,781
Vamos dar-lhe algo
para o manter confortável.
265
00:13:02,782 --> 00:13:06,035
Doutor, como eram aquelas quatro coisas?
266
00:13:08,245 --> 00:13:12,041
"Amo-te. Obrigado.
Eu perdoo-te. Por favor, perdoa-me."
267
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
É fácil.
268
00:13:14,835 --> 00:13:15,753
Amo-te, pai.
269
00:13:16,462 --> 00:13:21,050
Adorei cada minuto
que passámos juntos. Obrigado.
270
00:13:22,301 --> 00:13:24,470
És o melhor pai que eu podia ter.
271
00:13:25,387 --> 00:13:26,596
Nunca perdeste um jogo.
272
00:13:26,597 --> 00:13:30,518
Tinhas sempre tempo para mim,
para jogar à bola, construir modelos ou...
273
00:13:32,645 --> 00:13:34,480
Ajudavas-me nos trabalhos de casa.
274
00:13:36,524 --> 00:13:39,568
Ou se acordávamos antes de toda a gente...
275
00:13:40,820 --> 00:13:42,154
... e fazíamos sandes.
276
00:14:03,926 --> 00:14:05,010
Volto já.
277
00:14:18,816 --> 00:14:20,317
Merda...
278
00:14:55,394 --> 00:14:57,605
Viram-na. Para este na 376.
279
00:14:59,398 --> 00:15:01,774
- Vamos lá.
- Agora é que vai ser.
280
00:15:01,775 --> 00:15:03,943
15 em acidente, mais cinco em drogados.
281
00:15:03,944 --> 00:15:07,196
- Dá-me oito dólares com...
- Só múltiplos de cinco.
282
00:15:07,197 --> 00:15:10,283
- Não toco nessas notas de stripper.
- Que merda é essa?
283
00:15:10,284 --> 00:15:12,410
Fazem pouco barulho?
284
00:15:12,411 --> 00:15:14,663
Isto é um hospital, não um casino.
285
00:15:16,040 --> 00:15:17,791
Falem, vou procurar o Robby.
286
00:15:18,500 --> 00:15:19,585
Estou vivo!
287
00:15:20,544 --> 00:15:22,712
A Psiquiatra queria-o com medicação oral.
288
00:15:22,713 --> 00:15:25,506
Há um pedido de olanzapina para as 9h30.
289
00:15:25,507 --> 00:15:28,801
A culpa é nossa.
Passei a manhã com doentes críticos.
290
00:15:28,802 --> 00:15:30,803
Ele tem de ir para a Saúde Comportamental.
291
00:15:30,804 --> 00:15:33,973
Não temos tempo
para distribuir psicofármacos a horas.
292
00:15:33,974 --> 00:15:36,644
Certo. Que opções nos restam?
293
00:15:37,102 --> 00:15:40,189
Ou ele se cansa ou entramos e damos-lho.
294
00:15:40,564 --> 00:15:43,901
- Temo que ele se magoe.
- Tem amarras parciais.
295
00:15:44,860 --> 00:15:46,987
Precisamos é de um dardo de pancurónio.
296
00:15:51,075 --> 00:15:51,992
Espera.
297
00:15:52,242 --> 00:15:55,745
Apanhaste-me. Quase escapei.
Calma comigo, Sra. Agente.
298
00:15:55,746 --> 00:15:57,705
Quero uma ordem para um psiquiátrico.
299
00:15:57,706 --> 00:16:00,333
Veio há dias.
Psicose induzida por metanfetaminas.
300
00:16:00,334 --> 00:16:03,002
- O Kraken?
- Não lhe chames isso.
301
00:16:03,003 --> 00:16:04,295
Que tal um B-52?
302
00:16:04,296 --> 00:16:06,506
Não. Isso leva tempo e pessoal.
303
00:16:06,507 --> 00:16:07,716
- QTc?
- Normal.
304
00:16:08,258 --> 00:16:11,010
Cinco de midazolam,
cinco de Haldol e o Sr...
305
00:16:11,011 --> 00:16:13,179
- Krakozhia. Não.
- Está a brincar.
306
00:16:13,180 --> 00:16:16,182
O Sr. Krakozhia apaga-se
em menos de um minuto.
307
00:16:16,183 --> 00:16:19,394
Não é tão ofensivo
chamar-lhe Kraken se o nome dele...
308
00:16:19,395 --> 00:16:22,398
- Irritável, tem cinco meses.
- Nota-se. Vou já.
309
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
Quero mais café.
310
00:16:26,902 --> 00:16:29,196
- Estás bem, capitão?
- Sim. Porquê?
311
00:16:29,822 --> 00:16:31,281
Não te posso perder de vista.
312
00:16:34,410 --> 00:16:37,620
Sr. Tomas Cordera, venha à janela.
313
00:16:37,621 --> 00:16:40,582
Tenho o seu cartão de seguro.
Tomas Cordera.
314
00:16:48,132 --> 00:16:50,009
- Sim?
- Cordera.
315
00:16:50,175 --> 00:16:53,387
Na verdade, é Tasha Cordera e "Mna."
316
00:16:53,971 --> 00:16:58,142
Está bem. Quer entrar?
Passe por aquelas portas.
317
00:16:58,851 --> 00:16:59,976
Cortou-se no braço?
318
00:16:59,977 --> 00:17:01,812
- Sim.
- Tudo bem. Sem problema.
319
00:17:07,067 --> 00:17:09,152
Olá. Sou a Dra. Mckay.
320
00:17:09,153 --> 00:17:11,779
Esta é a Victoria Javadi, estudante.
321
00:17:11,780 --> 00:17:12,780
Olá. Tasha.
322
00:17:12,781 --> 00:17:16,534
Olá. Desculpe pela espera, Tasha.
Posso dar uma espreitadela?
323
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
- Sim.
- Está bem.
324
00:17:20,956 --> 00:17:23,207
Está bem. Não está muito mal.
325
00:17:23,208 --> 00:17:25,501
Mas vai precisar de alguns pontos.
326
00:17:25,502 --> 00:17:28,255
Venha connosco para a tratarmos, sim?
327
00:17:29,339 --> 00:17:31,592
Está bem.
328
00:17:32,217 --> 00:17:33,635
O pneumotórax é grande?
329
00:17:34,845 --> 00:17:36,346
Certo. Obrigada.
330
00:17:36,555 --> 00:17:37,931
O que é um pneumotórax?
331
00:17:39,058 --> 00:17:41,977
Só um pouco de ar
a sair da lesão no pulmão.
332
00:17:43,270 --> 00:17:45,354
- Estou a ficar sem fôlego.
- Tem dores?
333
00:17:45,355 --> 00:17:48,108
- Não, desapareceram.
- Ótimo. O bloqueio resultou.
334
00:17:48,817 --> 00:17:50,736
Saturação a 85 com 5 litros.
335
00:17:51,653 --> 00:17:53,405
A contusão pulmonar precisa de ajuda.
336
00:17:55,240 --> 00:17:57,075
Iniciar BiPAP, 10 por 5.
337
00:17:57,076 --> 00:17:59,369
Vai abrir as partes lesionadas do pulmão.
338
00:18:00,120 --> 00:18:00,995
Obrigado.
339
00:18:00,996 --> 00:18:05,167
Não precisa de cirurgia,
mas vou avisar a Dra. Garcia sobre a TAC.
340
00:18:05,959 --> 00:18:06,919
Ela gosta de si.
341
00:18:08,921 --> 00:18:10,214
Conheci-a há duas horas.
342
00:18:11,256 --> 00:18:13,342
Deve ter causado
uma forte primeira impressão.
343
00:18:16,261 --> 00:18:18,596
Houve febre, vómitos ou tosse?
344
00:18:18,597 --> 00:18:20,474
- Não, nada.
- Alimenta-se bem?
345
00:18:21,058 --> 00:18:23,851
- Ela nasceu de termo completo?
- Parto normal.
346
00:18:23,852 --> 00:18:27,397
- Vacinas infantis?
- Sim, aos dois e quatro meses.
347
00:18:28,315 --> 00:18:30,525
- A temperatura certa...
- O que achas?
348
00:18:30,526 --> 00:18:32,819
- Excluir o pior.
- ... é com termómetro retal.
349
00:18:32,820 --> 00:18:34,320
Isso é mesmo necessário?
350
00:18:34,321 --> 00:18:35,572
É muito importante.
351
00:18:37,616 --> 00:18:39,827
Eu sei.
352
00:18:40,494 --> 00:18:43,871
Temos de descartar
infeção bacteriana grave,
353
00:18:43,872 --> 00:18:49,001
sépsis, pneumonia,
pielonefrite, apendicite, meningite.
354
00:18:49,002 --> 00:18:50,294
Pode ser meningite?
355
00:18:50,295 --> 00:18:53,298
Não. São só possibilidades hipotéticas.
356
00:18:53,924 --> 00:18:59,096
- Temperatura 37,3 oC.
- O que torna a meningite improvável.
357
00:18:59,638 --> 00:19:02,933
Frequência cardíaca 164, saturação 99.
358
00:19:03,976 --> 00:19:07,479
Este é o Dr. Robby, o nosso médico sénior.
359
00:19:07,604 --> 00:19:09,064
Olá. Prazer em conhecê-la.
360
00:19:11,150 --> 00:19:12,608
Afebril, alerta, vitais bons.
361
00:19:12,609 --> 00:19:15,904
As Dras. Mohan e King
iam começar o exame físico.
362
00:19:16,029 --> 00:19:19,241
Porque não vais ver os alunos
e eu trato disto?
363
00:19:21,368 --> 00:19:23,787
Deixa ver. Aqui estás.
364
00:19:26,456 --> 00:19:28,125
Porque me espeta outra vez?
365
00:19:28,542 --> 00:19:30,626
Chegou uma hora após a dor no peito.
366
00:19:30,627 --> 00:19:32,461
Se for ataque cardíaco, pode demorar
367
00:19:32,462 --> 00:19:35,799
até os danos aparecerem no sangue.
Ponha o dedo.
368
00:19:35,924 --> 00:19:39,052
Mesmo com um ECG normal.
Por isso, repetimos o teste.
369
00:19:40,804 --> 00:19:42,598
Levante o braço. Obrigado.
370
00:19:45,017 --> 00:19:47,393
Vamos voltar para a sala de espera.
371
00:19:47,394 --> 00:19:49,103
- O quê? Não.
- Sim.
372
00:19:49,104 --> 00:19:51,480
Até agora, só esperei.
Preciso de um médico.
373
00:19:51,481 --> 00:19:53,108
Em breve. Eu chamo-o.
374
00:19:58,030 --> 00:20:00,741
- Isto é uma piada.
- É bom rir.
375
00:20:03,410 --> 00:20:05,787
Entretanto,
somos um país do terceiro mundo.
376
00:20:08,123 --> 00:20:09,249
Fá-lo lembrar de casa?
377
00:20:11,877 --> 00:20:14,003
Não devemos escolher favoritos,
378
00:20:14,004 --> 00:20:15,756
mas vou ficar de olho em si.
379
00:20:16,757 --> 00:20:17,674
Pois.
380
00:20:22,179 --> 00:20:24,431
- Faça isso.
- Pois faço.
381
00:20:29,770 --> 00:20:31,646
Então, Tasha, era um decantador?
382
00:20:31,647 --> 00:20:33,981
Uma bela garrafa de bacará.
383
00:20:33,982 --> 00:20:37,236
Estava a mostrar a um colega como o polir
384
00:20:37,444 --> 00:20:40,529
e o gargalo partiu-se
com o meu braço ainda lá dentro.
385
00:20:40,530 --> 00:20:42,615
Não foi o meu melhor momento.
386
00:20:42,616 --> 00:20:46,702
- Estilhaçou-se?
- Não, partiu-se ao meio.
387
00:20:46,703 --> 00:20:50,749
Mas, como reflexo,
puxei o braço para trás e foi isso.
388
00:20:51,416 --> 00:20:54,419
Reflexos. Arrependi-me de alguns.
389
00:20:54,878 --> 00:20:56,421
Isso. Agora injeta no outro lado.
390
00:20:58,006 --> 00:21:01,635
Camada única, bordas retas,
é o mais simples possível.
391
00:21:02,844 --> 00:21:04,846
Boa. É um alívio.
392
00:21:06,348 --> 00:21:08,683
- O que se passa?
- Hipoxia em 78.
393
00:21:08,684 --> 00:21:12,521
- TA a cair, sistólica 82.
- Pulso fraco.
394
00:21:12,646 --> 00:21:15,189
Devia entubar.
Protocolo de transfusão maciça?
395
00:21:15,190 --> 00:21:19,485
Não. Sem sons à esquerda,
desvio traqueal à direita.
396
00:21:19,486 --> 00:21:23,322
Angiocateter calibre 14, já. Colocar ambu.
397
00:21:23,323 --> 00:21:24,908
O que faz?
398
00:21:25,033 --> 00:21:27,828
Pneumotórax de tensão
por pressão positiva do BiPAP.
399
00:21:33,041 --> 00:21:36,086
Ouviste aquilo?
Quem pediu o BiPAP? A Garcia?
400
00:21:36,795 --> 00:21:39,214
Não. A saturação estava baixa, fui eu.
401
00:21:39,339 --> 00:21:41,967
Foste tu? Sem me consultares?
402
00:21:43,010 --> 00:21:45,261
- Posso pôr o tubo torácico?
- Não precisa.
403
00:21:45,262 --> 00:21:47,806
Precisa de um cateter pigtail. Eu faço-o.
404
00:21:48,432 --> 00:21:50,267
Saturação e TA a subir.
405
00:21:51,351 --> 00:21:52,811
Deem 75 de cetamina.
406
00:22:00,777 --> 00:22:03,988
- Porque ainda chora?
- Fontanela macia e achatada.
407
00:22:03,989 --> 00:22:06,991
Pupilas iguais e reativas,
a ir pela linha média.
408
00:22:06,992 --> 00:22:10,912
- Dra. Mohan, mantenha o foco.
- Mucosas húmidas.
409
00:22:12,706 --> 00:22:15,959
É difícil ouvir por cima do choro.
Pulmões limpos.
410
00:22:17,336 --> 00:22:19,254
Taquicárdica, mas normal.
411
00:22:19,379 --> 00:22:22,174
Abdómen mole, sem sinais de sensibilidade.
412
00:22:22,799 --> 00:22:25,176
- O exame está normal.
- O que se passa?
413
00:22:25,177 --> 00:22:28,347
- Dê-nos tempo para terminarmos o exame.
- Eu sei.
414
00:22:28,722 --> 00:22:31,725
O que procuro, Dra. King?
415
00:22:32,392 --> 00:22:35,187
Celulite? Edema da síndrome nefrótica?
416
00:22:37,022 --> 00:22:38,731
- Diagnóstico feito.
- Então?
417
00:22:38,732 --> 00:22:39,815
Um torniquete capilar.
418
00:22:39,816 --> 00:22:42,360
O cabelo molhado da mãe
envolveu o dedo do pé.
419
00:22:42,361 --> 00:22:44,653
Quando seca, aperta e corta a circulação.
420
00:22:44,654 --> 00:22:47,282
O meu cabelo?
Tomei banho antes de a amamentar.
421
00:22:48,575 --> 00:22:49,950
É fácil não ver, mãe.
422
00:22:49,951 --> 00:22:53,037
Mas apanhámo-lo cedo,
não haverá danos permanentes.
423
00:22:53,038 --> 00:22:55,664
- Tratamento, Dra. Mohan?
- É apertado para a tesoura.
424
00:22:55,665 --> 00:22:57,166
- Há creme depilatório?
- Há.
425
00:22:57,167 --> 00:22:59,418
Como o da farmácia?
426
00:22:59,419 --> 00:23:02,714
Em dez minutos,
dissolve-o e para de chorar.
427
00:23:05,175 --> 00:23:06,259
Estás bem.
428
00:23:06,718 --> 00:23:09,178
- Então?
- Vamos acalmar o selvagem.
429
00:23:09,179 --> 00:23:11,764
A medicação vem aí,
mas precisamos de voluntários.
430
00:23:11,765 --> 00:23:14,350
A cabeça é minha,
fui pontapeada da última vez.
431
00:23:14,351 --> 00:23:15,518
- Braço.
- Braço.
432
00:23:15,519 --> 00:23:17,436
- Perna direita.
- Mais um.
433
00:23:17,437 --> 00:23:18,854
Dois. Só vim observar
434
00:23:18,855 --> 00:23:20,899
e falar com o doente quando o controlarem.
435
00:23:21,733 --> 00:23:24,860
Robby, podes ajudar-nos
com o Sr. Krakozhia?
436
00:23:24,861 --> 00:23:26,154
- Não.
- Cobarde.
437
00:23:27,572 --> 00:23:30,408
Whitaker, o homem de que precisávamos.
438
00:23:30,409 --> 00:23:31,535
Vem cá, por favor.
439
00:23:31,660 --> 00:23:33,160
O que perdi?
440
00:23:33,161 --> 00:23:35,246
Um pequeno drama com um pneumotórax.
441
00:23:35,247 --> 00:23:37,456
- Chamavas-me.
- Estava sob controlo.
442
00:23:37,457 --> 00:23:38,416
Ainda bem.
443
00:23:38,417 --> 00:23:40,584
E a Dra. Santos já sabe o que acontece
444
00:23:40,585 --> 00:23:44,631
quando se põe um doente
com um pequeno pneumotórax em BiPAP.
445
00:23:45,841 --> 00:23:46,924
Bisturi.
446
00:23:46,925 --> 00:23:48,884
Estava hipóxico, achei que ajudaria.
447
00:23:48,885 --> 00:23:52,389
Mas não o discutiste comigo
e ele quase morreu. Dilatador.
448
00:23:53,181 --> 00:23:56,768
Deves confirmar todos os pedidos
com um interno sénior ou assistente.
449
00:23:56,935 --> 00:23:58,227
Daí os quatro anos nisto.
450
00:23:58,228 --> 00:24:00,230
Ao fazermos este procedimento,
451
00:24:00,355 --> 00:24:03,983
temos de garantir
que nunca perdemos esta guia.
452
00:24:03,984 --> 00:24:06,944
Se for sugado para o peito, estás lixada.
453
00:24:06,945 --> 00:24:08,488
Está pronto para o pigtail.
454
00:24:10,949 --> 00:24:12,032
O que estás a fazer?
455
00:24:12,033 --> 00:24:14,285
Era pequeno. Resolvia-se espontaneamente.
456
00:24:14,286 --> 00:24:16,745
Sim, era minúsculo
até o doente ficar em BiPAP.
457
00:24:16,746 --> 00:24:19,331
- Estás a gozar comigo?
- Guia fora.
458
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Tinha a saturação baixa.
459
00:24:21,084 --> 00:24:23,503
- Eu dei a ordem.
- Sem me consultar.
460
00:24:24,880 --> 00:24:27,841
Erro normal da novata.
É assim que aprendemos.
461
00:24:31,720 --> 00:24:34,848
Se ela soubesse tudo,
não seria estagiária.
462
00:24:36,433 --> 00:24:38,225
Isso é verdade.
463
00:24:38,226 --> 00:24:40,812
E podia ter acontecido sem o BiPAP.
464
00:24:41,229 --> 00:24:44,316
Que momento lindo. Tanto amor na sala!
465
00:24:44,858 --> 00:24:47,444
Com licença. Bom trabalho.
466
00:24:51,948 --> 00:24:53,074
É Wheeler.
467
00:24:53,200 --> 00:24:58,662
O Dr. Abbot disse para voltar às 6h30,
que ainda estaria aqui, mas adormecemos.
468
00:24:58,663 --> 00:25:01,499
Fiquei sem bateria. Peço desculpa.
469
00:25:01,500 --> 00:25:02,918
Está bem. Vejamos.
470
00:25:03,585 --> 00:25:07,339
- Wheeler, Kristin?
- É Kristi, eu sou a mãe dela.
471
00:25:08,131 --> 00:25:11,425
O Dr. Abbot saiu às 7h00,
mas isso não é problema.
472
00:25:11,426 --> 00:25:14,303
Vamos readmiti-la.
Sente-se até a chamarmos.
473
00:25:14,304 --> 00:25:15,971
- Obrigada.
- Obrigada.
474
00:25:15,972 --> 00:25:17,641
De nada. Próximo.
475
00:25:25,148 --> 00:25:27,233
- Como estão?
- Bem, obrigada.
476
00:25:27,234 --> 00:25:29,903
Faltámos à consulta, mas estamos bem.
477
00:25:30,153 --> 00:25:31,321
Não.
478
00:25:32,280 --> 00:25:35,200
- Está aqui há muito tempo?
- Há quatro horas.
479
00:25:37,202 --> 00:25:39,496
Viemos há duas noites.
Esperámos sete horas.
480
00:25:41,081 --> 00:25:42,165
É tudo treta.
481
00:25:42,749 --> 00:25:45,085
Já devem ter morrido aqui uns quantos.
482
00:25:52,551 --> 00:25:55,095
- Como estamos?
- Não há alterações.
483
00:25:56,555 --> 00:25:58,181
Só eu é que falo.
484
00:25:58,682 --> 00:26:01,977
Queres... dizer algumas coisas?
485
00:26:06,648 --> 00:26:07,732
O que há para dizer?
486
00:26:08,817 --> 00:26:10,527
Estou triste. Estou zangada.
487
00:26:11,570 --> 00:26:13,029
Não quero que ele parta.
488
00:26:13,697 --> 00:26:15,824
Gostava que as coisas fossem diferentes.
489
00:26:16,950 --> 00:26:17,867
Não é justo.
490
00:26:22,747 --> 00:26:23,581
Diz-lhe.
491
00:26:23,582 --> 00:26:26,459
Estou a dizer-lhe.
Estou a dizer-vos aos dois.
492
00:26:27,752 --> 00:26:28,753
Não é justo.
493
00:26:31,548 --> 00:26:32,966
Eu queria o que tu tinhas.
494
00:26:38,430 --> 00:26:39,472
Amo-te, pai.
495
00:26:41,266 --> 00:26:45,353
E estou grata por tudo o que fizeste
para nos sustentar.
496
00:26:46,938 --> 00:26:48,815
Mas não eras o pai que eu queria,
497
00:26:49,566 --> 00:26:54,529
porque eu não jogava basebol,
não construía modelos nem pescava.
498
00:26:57,324 --> 00:26:59,659
Os pais das minhas amigas
tinham empregos de adulto.
499
00:27:00,243 --> 00:27:01,744
Não contavam piadas parvas,
500
00:27:01,745 --> 00:27:05,498
não falavam com vozes de personagens
e não inventavam histórias.
501
00:27:08,877 --> 00:27:10,962
Eu tinha vergonha
502
00:27:11,838 --> 00:27:13,840
e não queria que elas te conhecessem.
503
00:27:14,466 --> 00:27:16,176
- Helen.
- É verdade.
504
00:27:19,137 --> 00:27:21,348
Tenho vergonha de admitir, mas é verdade.
505
00:27:24,100 --> 00:27:27,562
Fui para a universidade e afastei-me.
506
00:27:32,984 --> 00:27:34,736
Podia ter ido pescar.
507
00:27:36,029 --> 00:27:37,697
Devia ter ido pescar.
508
00:27:40,742 --> 00:27:43,203
E agora quero saber como é.
509
00:27:50,335 --> 00:27:51,293
E perdoo-te
510
00:27:51,294 --> 00:27:54,296
por não seres o homem
que queria que fosses.
511
00:27:54,297 --> 00:27:57,759
Mas estou muito grata
por não o teres sido.
512
00:27:58,885 --> 00:28:02,389
O mundo precisava
que fosses exatamente como és.
513
00:28:03,431 --> 00:28:06,851
Ficou sério e feio.
514
00:28:08,728 --> 00:28:14,025
E tu e os teus amigos construíram
o Bairro do Faz de Conta.
515
00:28:16,653 --> 00:28:18,405
Que oferta incrível.
516
00:28:24,953 --> 00:28:28,957
Papá, sinto muito.
517
00:28:30,500 --> 00:28:32,335
Por favor, perdoa-me.
518
00:28:44,931 --> 00:28:46,391
Chama-me quando terminar.
519
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
Não há cobertura de helicópteros.
520
00:28:55,442 --> 00:28:56,567
Nem sequer um drone.
521
00:28:56,568 --> 00:28:59,111
Não há mistério.
A polícia disse leste na 376.
522
00:28:59,112 --> 00:29:01,531
- Vão para Swissvale.
- Tenho lá um primo.
523
00:29:01,948 --> 00:29:03,073
Diz que é uma loucura.
524
00:29:03,074 --> 00:29:06,785
Eles não vão para Swissvale.
Vão passar a fronteira. Canadá.
525
00:29:06,786 --> 00:29:09,329
Isso é para o outro lado.
Vou ganhar a aposta.
526
00:29:09,330 --> 00:29:11,039
- Não, não vais.
- Ficas com o dele.
527
00:29:11,040 --> 00:29:14,168
Vou acabar com esta brincadeira.
Antoine, triagem.
528
00:29:14,169 --> 00:29:16,670
Dá um imobilizador de joelho ao Dennison.
529
00:29:16,671 --> 00:29:19,131
Paolo, verifica sinais posturais no Thorpe
530
00:29:19,132 --> 00:29:22,092
e repete o potássio do Fontaine na 18 sul.
531
00:29:22,093 --> 00:29:25,429
Larry, tu vens comigo. Temos quórum.
532
00:29:25,430 --> 00:29:28,348
- A medicação já chegou?
- Já. Ele é enérgico.
533
00:29:28,349 --> 00:29:30,851
Vamos a isto. Donahue e Larry, pernas.
534
00:29:30,852 --> 00:29:32,561
Kim, braço direito. Eu o esquerdo.
535
00:29:32,562 --> 00:29:35,272
A Perlah fica com a cabeça
e o jovem vai injetar. Certo?
536
00:29:35,273 --> 00:29:36,690
- Está bem.
- Oxímero?
537
00:29:36,691 --> 00:29:38,025
- Aqui.
- Boa sorte.
538
00:29:38,026 --> 00:29:41,070
Injeção IV
na coxa esquerda anterior média.
539
00:29:41,196 --> 00:29:42,197
Estão prontos?
540
00:29:42,572 --> 00:29:43,740
Ouve, Whitaker.
541
00:29:44,783 --> 00:29:46,534
- Jogaste à bola?
- Futebol?
542
00:29:47,786 --> 00:29:50,329
Não, ao mata. Futebol, claro.
543
00:29:50,330 --> 00:29:53,499
Sim, em pequeno. Eu era um bom kicker.
544
00:29:53,500 --> 00:29:56,418
Não ajuda.
Eu e o Larry vamos bloquear para ti.
545
00:29:56,419 --> 00:29:57,461
Entra atrás de nós.
546
00:29:57,462 --> 00:30:00,756
Separamo-nos, agarramos-lhe as pernas
e vais pelo meio.
547
00:30:00,757 --> 00:30:01,799
Zona final!
548
00:30:01,800 --> 00:30:03,843
- Está bem. Certo.
- Está bem.
549
00:30:04,803 --> 00:30:05,887
Estão prontos?
550
00:30:06,387 --> 00:30:09,224
Um, dois, três.
551
00:30:09,974 --> 00:30:12,434
Sr. Krakozhia, viemos ajudá-lo.
552
00:30:12,435 --> 00:30:14,145
Viemos ajudá-lo. Céus!
553
00:30:14,729 --> 00:30:18,107
- O que faço?
- Merda.
554
00:30:24,489 --> 00:30:27,199
Boa, miúdo.
Mas podias ter sido mais rápido.
555
00:30:27,200 --> 00:30:29,117
O midazolam vai já fazer efeito.
556
00:30:29,118 --> 00:30:31,703
Vigiem-no durante 20 minutos,
até o Haldol fazer efeito.
557
00:30:31,704 --> 00:30:33,080
Sim, está a acalmar.
558
00:30:33,081 --> 00:30:35,624
- Preciso de estar aqui?
- Porquê, tens um encontro?
559
00:30:35,625 --> 00:30:37,417
- Estou cheio de...
- Estou a brincar.
560
00:30:37,418 --> 00:30:39,962
Obrigada pela ajuda. Vai lavar-te.
561
00:30:39,963 --> 00:30:40,963
Obrigada a todos.
562
00:30:40,964 --> 00:30:42,673
Bom trabalho. Não tenho de o dizer,
563
00:30:42,674 --> 00:30:45,259
mas atenção
aos medicamentos do Sr. Krakozhia.
564
00:30:45,260 --> 00:30:47,177
- Lamento.
- Obrigado.
565
00:30:47,178 --> 00:30:49,973
- Posso ajudar-te com uma bata nova?
- Não, tudo bem.
566
00:30:51,432 --> 00:30:53,351
Mas obrigado pela oferta.
567
00:30:58,523 --> 00:31:00,275
Tasha, trabalha num restaurante?
568
00:31:00,733 --> 00:31:02,277
Não, fá-lo em duas vezes.
569
00:31:02,777 --> 00:31:04,027
- Está bem.
- Roda o pulso.
570
00:31:04,028 --> 00:31:05,864
Segue a curva da agulha.
571
00:31:05,989 --> 00:31:08,575
Saída a 90 graus,
mesma distância da ferida.
572
00:31:09,701 --> 00:31:13,121
- Muito bem.
- Sou a sommelier do Altius.
573
00:31:13,663 --> 00:31:16,748
- O Altius deve ser incrível.
- Desculpe. O que faz?
574
00:31:16,749 --> 00:31:19,419
Sou sommelier, responsável pelos vinhos.
575
00:31:20,587 --> 00:31:23,673
Temos a melhor adega da cidade.
Desculpe a gabarolice.
576
00:31:23,798 --> 00:31:25,215
Parece um ótimo trabalho.
577
00:31:25,216 --> 00:31:29,095
- Tem de ir à escola para isso?
- Sim, sou licenciada.
578
00:31:29,596 --> 00:31:31,055
- Porreiro.
- Que tal?
579
00:31:31,681 --> 00:31:34,766
Muito bem.
O primeiro aperto é um nó de cirurgião.
580
00:31:34,767 --> 00:31:36,101
Enrola a sutura duas vezes.
581
00:31:36,102 --> 00:31:38,687
Agarra a ponta mais curta.
Dá-lhe tensão suficiente.
582
00:31:38,688 --> 00:31:40,564
Junta as bordas.
583
00:31:40,565 --> 00:31:43,150
Não muito, ou ela fica com carris.
584
00:31:43,151 --> 00:31:46,195
Tasha, qual é o seu vinho preferido?
585
00:31:46,446 --> 00:31:47,572
Ou o mais caro?
586
00:31:49,365 --> 00:31:50,699
A resposta é a mesma.
587
00:31:50,700 --> 00:31:54,287
Um Domaine de la Romanée-Conti de 2011.
588
00:31:55,622 --> 00:31:57,581
- Mais três laços.
- Ótimo.
589
00:31:57,582 --> 00:32:00,667
Nós quadrados,
envoltório único à volta do condutor.
590
00:32:00,668 --> 00:32:01,835
É francês?
591
00:32:01,836 --> 00:32:05,882
- Mais francês não há. Borgonha.
- E quanto custa?
592
00:32:06,466 --> 00:32:09,177
Vendi a garrafa por 18 000 dólares.
593
00:32:10,303 --> 00:32:13,305
- Não foi aqui, foi em Nova Iorque.
- A sério?
594
00:32:13,306 --> 00:32:15,308
Dezoito mil por uma garrafa?
595
00:32:16,559 --> 00:32:17,810
Era assim tão bom?
596
00:32:18,269 --> 00:32:21,481
Muda uma vida.
E sei umas coisas sobre isso.
597
00:32:23,107 --> 00:32:26,486
Talvez um dia.
Ainda não tenho idade para beber.
598
00:32:27,528 --> 00:32:28,404
Legalmente.
599
00:32:28,905 --> 00:32:30,782
Isso é um pouco assustador.
600
00:32:31,908 --> 00:32:34,076
A mim faltam-me 18 mil
e estou em recuperação,
601
00:32:34,077 --> 00:32:36,204
por isso, tenho de acreditar em si.
602
00:32:37,789 --> 00:32:39,958
A minha única extravagância é hidratante.
603
00:32:40,959 --> 00:32:41,834
Entendo-a.
604
00:32:42,877 --> 00:32:45,296
Jenna, estão aqui pessoas para a ver.
605
00:32:45,421 --> 00:32:47,297
- Jenna.
- Meu Deus.
606
00:32:47,298 --> 00:32:50,050
- Graças a Deus!
- Ainda bem que estás bem.
607
00:32:50,051 --> 00:32:52,970
Desculpem. Não sei
como isto aconteceu, juro.
608
00:32:52,971 --> 00:32:53,929
Ela...
609
00:32:53,930 --> 00:32:56,098
Sim, já tem alta. Podem levá-la.
610
00:32:56,099 --> 00:32:58,475
Têm aqui algumas instruções de alta,
611
00:32:58,476 --> 00:33:01,478
mas nada de comprimidos,
a não ser que sejam receitados.
612
00:33:01,479 --> 00:33:02,396
Está bem.
613
00:33:02,397 --> 00:33:04,314
Tem aqui tiras de teste de fentanil.
614
00:33:04,315 --> 00:33:08,110
Funcionam com comprimidos e líquidos.
E isto é um spray de naloxona.
615
00:33:08,111 --> 00:33:10,570
Por favor, guarde-o na mala,
616
00:33:10,571 --> 00:33:12,280
caso vá a uma festa e seja preciso.
617
00:33:12,281 --> 00:33:15,450
- Obrigada.
- Tem noção da sorte que tem?
618
00:33:15,451 --> 00:33:17,078
- Tem?
- Sim.
619
00:33:22,917 --> 00:33:25,168
Falei com a medicina nuclear
620
00:33:25,169 --> 00:33:26,712
e estão prontos para o Nick
621
00:33:26,713 --> 00:33:29,339
fazer o teste de perfusão cerebral
daqui a uns minutos.
622
00:33:29,340 --> 00:33:31,341
- Podemos ficar com ele?
- Claro.
623
00:33:31,342 --> 00:33:33,510
O teste envolve radiação,
624
00:33:33,511 --> 00:33:35,304
por isso, esperarão à porta.
625
00:33:35,430 --> 00:33:37,806
- O Dave leva-vos.
- Mostro-vos onde podem ficar.
626
00:33:37,807 --> 00:33:39,349
Ele também vos trará.
627
00:33:39,350 --> 00:33:43,855
O resultado demora cerca de uma hora
e virei ter convosco quando o tiver.
628
00:33:44,397 --> 00:33:45,690
Veremos a partir daí.
629
00:33:46,858 --> 00:33:48,776
- Obrigado, doutor.
- Está bem.
630
00:33:52,530 --> 00:33:54,490
Desculpem ter-vos feito esperar.
631
00:33:55,366 --> 00:33:59,828
Sou a Dra. Heather Collins.
São a Kristi e a Lynette Wheeler?
632
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
- Sim.
- Sim. Era suposto vermos o Dr. Abbot.
633
00:34:02,874 --> 00:34:06,836
O Dr. Abbot é um médico fantástico,
mas até ele precisa de dormir.
634
00:34:07,503 --> 00:34:12,174
Acho que fiquei cansada,
fiquei sem bateria e adormecemos.
635
00:34:12,175 --> 00:34:15,635
Uso um despertador antigo
desde a faculdade. Nunca falha.
636
00:34:15,636 --> 00:34:17,889
Tenho um em casa. Esqueci-me de o trazer.
637
00:34:18,681 --> 00:34:23,310
Vejo que hoje vamos fazer
um aborto medicamentoso, certo?
638
00:34:23,311 --> 00:34:24,312
Sim.
639
00:34:24,896 --> 00:34:28,691
Como não a avaliei inicialmente,
posso fazer umas perguntas
640
00:34:29,233 --> 00:34:30,151
e atualizar-me?
641
00:34:30,318 --> 00:34:32,361
- Claro.
- Obrigada.
642
00:34:33,529 --> 00:34:36,491
- É a sua primeira gravidez?
- Sim.
643
00:34:36,949 --> 00:34:41,162
E tem 17 anos? Quando começou
o seu último ciclo menstrual?
644
00:34:43,206 --> 00:34:44,956
Não tenho bem a certeza.
645
00:34:44,957 --> 00:34:47,960
No final de junho, talvez a 23.
646
00:34:48,628 --> 00:34:50,921
- Alguma alergia a medicamentos?
- Não.
647
00:34:50,922 --> 00:34:52,965
- Alguma cirurgia anterior?
- Não.
648
00:34:54,801 --> 00:34:56,551
Vou fazer outra ecografia
649
00:34:56,552 --> 00:34:59,012
para garantir que está tudo bem
para a medicação.
650
00:34:59,013 --> 00:35:02,474
Quer vestir uma bata
para não sujar a roupa com gel?
651
00:35:02,475 --> 00:35:03,434
Está bem.
652
00:35:05,311 --> 00:35:07,772
- Volto já.
- Obrigada.
653
00:35:09,107 --> 00:35:11,525
A transfusão da Joyce está a correr bem.
654
00:35:11,526 --> 00:35:12,901
Aguarda cama de telemetria.
655
00:35:12,902 --> 00:35:16,447
O Quinn, o fumador noturno,
continua sinusal após cardioversão.
656
00:35:17,115 --> 00:35:20,200
Quatro horas de monitorização cardíaca
e deem-lhe alta.
657
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
O bom samaritano tem
vitais e neurologia estáveis.
658
00:35:23,037 --> 00:35:25,080
Quero outra TAC à cabeça daqui a uma hora,
659
00:35:25,081 --> 00:35:26,581
para descartar aumentos.
660
00:35:26,582 --> 00:35:29,126
E o Sr. Gold testou positivo
para campylobacter
661
00:35:29,127 --> 00:35:30,752
e teve alta com azitromicina.
662
00:35:30,753 --> 00:35:32,796
Espero que se encha de água e eletrólitos.
663
00:35:32,797 --> 00:35:35,883
Fartou-se de encher arrastadeiras.
Deve ser um recorde.
664
00:35:36,050 --> 00:35:39,095
Sem parecer um disco riscado,
está tudo bem contigo?
665
00:35:39,220 --> 00:35:41,596
- É o terceiro café da manhã.
- Tenho dormido mal.
666
00:35:41,597 --> 00:35:44,182
Mas vou sair quatro dias
na próxima semana.
667
00:35:44,183 --> 00:35:46,226
Vou para as colinas.
668
00:35:46,227 --> 00:35:47,185
Espero que sim.
669
00:35:47,186 --> 00:35:49,896
Shakespeare disse:
"Médico, cura-te a ti próprio."
670
00:35:49,897 --> 00:35:52,524
Falaste com a Collins? Não é Shakespeare.
671
00:35:52,525 --> 00:35:56,111
É de Lucas, o discípulo, que o deve
ter ouvido de Paulo, o Apóstolo.
672
00:35:56,112 --> 00:35:57,404
Mas sei lá, sou judeu.
673
00:35:57,405 --> 00:35:59,990
Só sei que Shakespeare
não esteve metido nisso.
674
00:35:59,991 --> 00:36:02,243
Talvez um tempo fora te faça bem.
675
00:36:03,327 --> 00:36:05,454
- Tens tudo?
- Acho que sim.
676
00:36:17,466 --> 00:36:18,467
- Aquele é...
- É.
677
00:36:19,969 --> 00:36:21,095
Vamos, querida.
678
00:36:22,847 --> 00:36:23,723
Esperem.
679
00:36:24,182 --> 00:36:28,852
Sr. Bradley, só queria pedir desculpa
pela forma como falei consigo.
680
00:36:28,853 --> 00:36:31,355
- Por favor, esperem.
- Não há desculpa.
681
00:36:32,064 --> 00:36:34,107
Ia pedir para lhe darem isto, mas...
682
00:36:34,108 --> 00:36:35,902
É o meu número e e-mail.
683
00:36:36,944 --> 00:36:40,281
Se puder ajudar
de alguma forma, por favor.
684
00:36:41,616 --> 00:36:42,867
Não sei quem és.
685
00:36:44,911 --> 00:36:46,537
Desculpe. Sou a Jenna.
686
00:36:48,748 --> 00:36:51,459
Conheci o Nick na orientação,
ele foi muito querido.
687
00:36:55,338 --> 00:36:58,798
Estávamos da mesma turma de Economia
e íamos ter um grande teste.
688
00:36:58,799 --> 00:37:01,509
Alguns de nós criaram
uma espécie de grupo de estudo.
689
00:37:01,510 --> 00:37:04,095
Ficávamos acordados até tarde
690
00:37:04,096 --> 00:37:06,724
a beber café e depois tínhamos
dificuldade em adormecer.
691
00:37:08,476 --> 00:37:11,395
E uma rapariga disse
que sabia como obter Xanax,
692
00:37:13,105 --> 00:37:14,732
mas tinha medo de o ir buscar.
693
00:37:16,484 --> 00:37:18,903
O Nick só foi simpático
quando disse que o faria.
694
00:37:22,740 --> 00:37:23,824
Lamento imenso.
695
00:37:26,118 --> 00:37:29,247
Espero que ele sobreviva a isto.
Rezo para isso.
696
00:37:30,831 --> 00:37:31,832
Ele sobreviverá.
697
00:37:34,252 --> 00:37:35,253
Sim. Obrigado.
698
00:37:37,630 --> 00:37:38,631
É melhor ires.
699
00:37:39,674 --> 00:37:41,842
Os teus pais devem querer levar-te.
700
00:37:48,891 --> 00:37:50,476
Muito bem. Vamos.
701
00:37:53,729 --> 00:37:57,817
Desculpe por há bocado.
Acho que ainda tenho muito a aprender.
702
00:37:59,277 --> 00:38:00,152
Tens mesmo.
703
00:38:02,989 --> 00:38:05,366
- Tem bom aspeto.
- Muito bem, doutora.
704
00:38:05,950 --> 00:38:07,159
Obrigada pela confiança.
705
00:38:07,868 --> 00:38:11,037
Mantenha-a limpa e seca
e verificamo-la daqui a dois dias.
706
00:38:11,038 --> 00:38:12,998
Esteve bem, não senti nada.
707
00:38:12,999 --> 00:38:14,124
É só uma semana,
708
00:38:14,125 --> 00:38:16,584
mas venha antes
se tiver rubor, febre ou pus.
709
00:38:16,585 --> 00:38:18,129
- Sim?
- Sim. Obrigada.
710
00:38:20,089 --> 00:38:23,801
Reparei que há um erro de género na ficha.
711
00:38:24,010 --> 00:38:25,135
Lamento por isso.
712
00:38:25,136 --> 00:38:27,929
Já o corrigi aqui
e no seu ficheiro do seguro,
713
00:38:27,930 --> 00:38:29,515
não voltará a acontecer.
714
00:38:30,891 --> 00:38:33,269
Estou...
715
00:38:34,937 --> 00:38:35,813
Obrigada.
716
00:38:36,856 --> 00:38:39,942
- A sério. Obrigada às duas.
- Sim, claro.
717
00:38:43,279 --> 00:38:46,157
Boa, não me lembrei de verificar.
718
00:38:47,366 --> 00:38:48,951
Mais alguma medicação?
719
00:38:49,618 --> 00:38:52,538
Só Tylenol, e ela não tem alergias.
720
00:38:53,581 --> 00:38:56,459
- Olá, sou o Dra. Mohan.
- Olá, muito gosto.
721
00:38:56,959 --> 00:38:58,209
Deixem-me atualizá-la.
722
00:38:58,210 --> 00:39:02,590
A Jia Yi tem 12 anos e seis semanas
de dores constantes na zona suprapúbica.
723
00:39:03,174 --> 00:39:08,720
Não tem febre, disúria, náuseas,
vómitos, diarreia, descarga vaginal
724
00:39:08,721 --> 00:39:10,973
e o teste de gravidez é negativo.
725
00:39:11,682 --> 00:39:12,600
Teste de gravidez?
726
00:39:13,184 --> 00:39:15,227
Claro que deu negativo.
É uma dor de barriga.
727
00:39:16,354 --> 00:39:19,481
Fala-me mais sobre a tua dor.
Podes dar-me um número de um a dez?
728
00:39:19,482 --> 00:39:23,026
- Dez é o pior.
- Foi um dois nas primeiras semanas.
729
00:39:23,027 --> 00:39:27,113
Depois subiu para um cinco.
Agora é pior, um sete.
730
00:39:27,114 --> 00:39:28,948
Quando foi o teu último período?
731
00:39:28,949 --> 00:39:30,658
- Não o tive.
- Este mês?
732
00:39:30,659 --> 00:39:33,495
Não, nunca.
Algumas amigas minhas já tiveram.
733
00:39:33,496 --> 00:39:35,623
- Ainda aguardo.
- Ela tem 12 anos.
734
00:39:36,957 --> 00:39:39,000
Está bem. Viremos fazer um exame.
735
00:39:39,001 --> 00:39:41,545
Coloca uma bata aberta atrás.
736
00:39:44,715 --> 00:39:45,591
É estranho.
737
00:39:46,050 --> 00:39:48,301
Não tem o período,
738
00:39:48,302 --> 00:39:51,679
mas tem características
sexuais secundárias iniciais.
739
00:39:51,680 --> 00:39:54,350
Desenvolvimento mamário,
alargamento das ancas.
740
00:39:55,017 --> 00:39:57,853
É amenorreia primária.
Em que estás a pensar?
741
00:39:58,479 --> 00:40:00,856
Pode ser uma disfunção pituitária ou...
742
00:40:00,981 --> 00:40:02,982
Como estamos? Vai sair alguém?
743
00:40:02,983 --> 00:40:03,900
Estamos a tentar.
744
00:40:03,901 --> 00:40:06,611
A asma passou,
foi para casa com esteroides e albuterol.
745
00:40:06,612 --> 00:40:07,905
Boa. Quem mais?
746
00:40:09,281 --> 00:40:11,992
Os gajos não distinguem
abraçadeiras de cabos?
747
00:40:12,743 --> 00:40:14,619
Descubram.
748
00:40:14,620 --> 00:40:17,622
Na segunda-feira, o promotor
vai ouvir do meu advogado
749
00:40:17,623 --> 00:40:19,290
e não se mete noutra.
750
00:40:19,291 --> 00:40:20,458
Como estamos aqui?
751
00:40:20,459 --> 00:40:23,546
Os vitais estão ótimos.
Saturação a 98 com 4 litros.
752
00:40:24,505 --> 00:40:26,715
Boa. Já posso voltar ao trabalho?
753
00:40:26,924 --> 00:40:29,551
Com fraturas nas costelas,
um pulmão ferido e um cateter?
754
00:40:29,552 --> 00:40:32,138
Não é grande ideia.
Mas respeito a ética de trabalho.
755
00:40:33,347 --> 00:40:37,100
Ritchie, põe o Cecil no FaceTime.
Preciso de ver isso.
756
00:40:37,101 --> 00:40:39,310
Liga ao Dr. Gregorian da torácica
757
00:40:39,311 --> 00:40:41,354
e vê se ele aceita o Stone como favor.
758
00:40:41,355 --> 00:40:43,565
Diz-lhe que ele não precisa de ama-seca.
759
00:40:43,566 --> 00:40:45,150
Está estável, só queremos a cama.
760
00:40:45,151 --> 00:40:48,486
Certo. O vómito projetado
melhorou com ondansetrona.
761
00:40:48,487 --> 00:40:51,614
- Análises normais, aguarda a alimentação.
- E a senhora da queda?
762
00:40:51,615 --> 00:40:54,242
A antibióticos, sem dores,
vai ao bloco às 15h00.
763
00:40:54,243 --> 00:40:56,370
- Está no corredor.
- Certo. Ótimo.
764
00:40:57,288 --> 00:40:58,497
Gel na barriga.
765
00:41:00,207 --> 00:41:02,168
Desculpe. Está frio.
766
00:41:04,587 --> 00:41:07,130
E só para ter a certeza,
não está a ser tratada
767
00:41:07,131 --> 00:41:09,717
para coágulos, a tomar anticoagulantes?
768
00:41:10,176 --> 00:41:11,760
Não, não tomo medicamentos.
769
00:41:24,231 --> 00:41:25,274
Está tudo bem?
770
00:41:27,151 --> 00:41:28,152
Sim, está.
771
00:41:28,861 --> 00:41:32,197
Cá está. Helicóptero 7,
sabia que não me desiludirias.
772
00:41:32,198 --> 00:41:33,531
Aqui vamos nós.
773
00:41:33,532 --> 00:41:36,410
- Espera. Onde está?
- Não é Swissvale.
774
00:41:36,535 --> 00:41:39,078
Estão em Monroeville, com a polícia atrás.
775
00:41:39,079 --> 00:41:41,664
- O que fazem?
- Conduzem até aguentar.
776
00:41:41,665 --> 00:41:43,583
Está quase fora da nossa zona.
777
00:41:43,584 --> 00:41:45,836
Apostei que não chegavam a outro condado.
778
00:41:46,128 --> 00:41:47,504
- Estão a voltar.
- Não sei.
779
00:41:47,505 --> 00:41:49,340
Sim, eu aceito isso.
780
00:41:49,465 --> 00:41:51,008
Já são problema de Westmoreland.
781
00:41:52,593 --> 00:41:53,593
Está nas notícias?
782
00:41:53,594 --> 00:41:55,303
- Sim.
- Onde estão eles?
783
00:41:55,304 --> 00:41:58,474
- Vão para este, para Monroeville.
- Deixa-me ver.
784
00:42:06,857 --> 00:42:09,443
Aposto 20 em drogados
apanhados fora da nossa área.
785
00:42:10,528 --> 00:42:11,529
Caramba!
786
00:42:12,404 --> 00:42:13,280
Está bem.
787
00:42:18,953 --> 00:42:20,245
Suave, insensível.
788
00:42:20,246 --> 00:42:22,873
Jia Yi, vamos ver abaixo da cintura.
789
00:42:23,040 --> 00:42:25,083
Vais estar tapada. Queres o teu pai aqui?
790
00:42:25,084 --> 00:42:28,295
- Sim, por favor. Não vás.
- Estou aqui.
791
00:42:29,338 --> 00:42:31,840
Joelhos para cima. Mantém os pés na cama.
792
00:42:33,008 --> 00:42:34,468
E deixa os joelhos cair.
793
00:42:35,844 --> 00:42:37,596
Vamos só dar uma olhadela.
794
00:42:41,267 --> 00:42:43,978
Vou tocar-te na perna,
para vermos onde fazes chichi.
795
00:42:44,812 --> 00:42:47,398
- Alguma dor?
- Não, está tudo bem.
796
00:42:51,527 --> 00:42:53,778
Pronto. Podes baixar as pernas.
797
00:42:53,779 --> 00:42:55,948
Estiveste muito bem
e sabemos como te ajudar.
798
00:42:56,282 --> 00:42:57,157
Obrigada.
799
00:42:57,575 --> 00:42:59,285
Pai, podemos falar lá fora?
800
00:43:02,913 --> 00:43:03,789
Bom trabalho.
801
00:43:07,835 --> 00:43:09,295
O que se passa com ela?
802
00:43:10,296 --> 00:43:12,464
A mãe morreu de cancro do cólon.
803
00:43:12,715 --> 00:43:15,049
Não. Isso não está relacionado com isto.
804
00:43:15,050 --> 00:43:16,594
Sabe o que é um hímen?
805
00:43:19,430 --> 00:43:20,306
Nem por isso.
806
00:43:20,764 --> 00:43:22,890
Quando o bebé se desenvolve no útero,
807
00:43:22,891 --> 00:43:26,269
há uma membrana chamada hímen
que bloqueia a passagem vaginal.
808
00:43:26,270 --> 00:43:29,815
Antes do nascimento, a maior parte
desaparece, mas, às vezes, não.
809
00:43:30,691 --> 00:43:32,900
- Isso é perigoso?
- Não, nada disso.
810
00:43:32,901 --> 00:43:34,068
A boa notícia é
811
00:43:34,069 --> 00:43:37,072
que o hímen não está perfurado
e bloqueia totalmente a vagina.
812
00:43:37,573 --> 00:43:40,158
Vimos o que parecem ser
cerca de três meses
813
00:43:40,159 --> 00:43:43,287
de sangue menstrual violáceo
protuberante por trás.
814
00:43:44,246 --> 00:43:47,041
- Meu Deus!
- É curável e fácil de resolver.
815
00:43:47,916 --> 00:43:50,460
Ela precisa de uma pequena cirurgia,
sob anestesia,
816
00:43:50,461 --> 00:43:53,087
realizada por um ginecologista.
817
00:43:53,088 --> 00:43:54,173
E fica bem?
818
00:43:55,299 --> 00:43:57,051
Sim, tudo de volta ao normal.
819
00:43:59,094 --> 00:44:01,388
Obrigado. Nós...
820
00:44:02,681 --> 00:44:06,393
Nós perdemos a mãe da Jia Yi
quando ela tinha seis anos.
821
00:44:08,020 --> 00:44:10,314
Faço o que posso para ocupar o lugar dela.
822
00:44:11,607 --> 00:44:12,816
Mas ela vai crescendo...
823
00:44:15,611 --> 00:44:17,112
A mãe saberia o que fazer.
824
00:44:17,905 --> 00:44:20,699
Decerto que se está a sair bem.
Ela vai ficar bem.
825
00:44:22,284 --> 00:44:23,160
Obrigado.
826
00:44:28,499 --> 00:44:31,627
Devíamos informá-la. Desta vez, falo eu.
827
00:44:35,297 --> 00:44:37,298
A limpeza está na 20 sul.
828
00:44:37,299 --> 00:44:39,467
Estamos bem. Como é quando não estou?
829
00:44:39,468 --> 00:44:42,220
Odeio dizer-te isto,
mas sou rígida contigo ou sem ti.
830
00:44:42,221 --> 00:44:43,555
Comigo é mais divertido.
831
00:44:43,681 --> 00:44:44,973
- Só pelas piadas.
- Sempre.
832
00:44:45,599 --> 00:44:47,892
Mas quanto mais complicado fica,
833
00:44:47,893 --> 00:44:50,521
mais engraçado ficas,
e hoje estás em brasa.
834
00:44:51,397 --> 00:44:53,691
Dr. Robby, está na hora.
835
00:45:01,615 --> 00:45:02,449
Dá cá.
836
00:45:12,793 --> 00:45:14,211
Ele ainda está connosco?
837
00:45:15,087 --> 00:45:17,339
Aquilo é respiração agonal.
838
00:45:18,465 --> 00:45:19,466
Perto do fim.
839
00:45:21,385 --> 00:45:26,390
Ele disse o nome da nossa mãe
há uns minutos. Marge.
840
00:45:27,808 --> 00:45:28,808
Disse?
841
00:45:28,809 --> 00:45:31,311
Como se ela estivesse aqui connosco.
842
00:45:32,312 --> 00:45:36,608
E depois sorriu e fechou os olhos.
843
00:45:40,612 --> 00:45:42,030
Como estão?
844
00:45:42,406 --> 00:45:43,740
Estou exausta.
845
00:45:43,741 --> 00:45:46,702
Sim, acho que estou bem.
846
00:45:47,870 --> 00:45:50,997
Jereme, estou muito contente
por estares aqui.
847
00:45:50,998 --> 00:45:51,956
Eu também.
848
00:45:51,957 --> 00:45:54,501
Não saberia fazer isto sozinha.
849
00:45:56,128 --> 00:45:58,922
Não tens de o fazer.
Eu e a Sara estamos aqui.
850
00:45:59,548 --> 00:46:01,133
Eu sei, obrigada.
851
00:46:01,884 --> 00:46:02,885
Preciso de ti.
852
00:46:04,511 --> 00:46:06,513
É bom que as famílias vivam próximas.
853
00:46:08,515 --> 00:46:11,101
Isto torna-se agora uma relação primária.
854
00:46:13,187 --> 00:46:15,564
São as últimas testemunhas
da vida um do outro.
855
00:46:16,398 --> 00:46:17,524
Guardam as memórias.
856
00:46:19,818 --> 00:46:21,904
Com a minha memória assim, é assustador.
857
00:46:23,781 --> 00:46:26,200
Tive uma ideia louca.
858
00:46:26,909 --> 00:46:28,619
Sabes o que devíamos fazer?
859
00:46:28,869 --> 00:46:31,789
Porque não vamos andar de barco
no fim de semana?
860
00:47:26,385 --> 00:47:27,261
Não.
861
00:47:32,474 --> 00:47:33,350
Papá.
862
00:47:56,498 --> 00:47:59,250
Bactrim duas vezes por dia,
banhos quentes,
863
00:47:59,251 --> 00:48:02,546
e venha daqui a dois dias
para vermos a ferida. Perguntas?
864
00:48:02,671 --> 00:48:03,671
Atenção!
865
00:48:03,672 --> 00:48:08,802
Preciso de uma maca já!
866
00:49:30,509 --> 00:49:32,511
Legendas: Luís Costa Passadouro
64602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.