All language subtitles for The.Pitt.S01E04.10.00.A.M.1080p.WEBRip.10bit.DDP5.1.x265-HODL_track25_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:13,846 HORA QUATRO 10H00 - 11H00 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,681 O que raio se passa lá fora? 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,933 - Roubaram uma ambulância. - Outra vez? 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,685 Aonde pensam que vão? 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,103 Voltamos já. 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,980 O Antoine vai mostrar-nos a nova mota. 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,940 Boa. Precisamos de dadores de órgãos. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,234 Roubaram-te a ambulância. 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,527 Não estavas na videovigilância? Como não viste? 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,822 Eu vi-o sair. Mas pensei que ias lá. 11 00:00:30,947 --> 00:00:32,281 Deixaste as chaves? 12 00:00:32,282 --> 00:00:33,824 - É o protocolo. - Não. 13 00:00:33,825 --> 00:00:34,826 Eu disse-lhe. 14 00:00:35,452 --> 00:00:36,369 É, sim. 15 00:00:36,995 --> 00:00:39,955 E eu... Quem rouba uma ambulância às dez da manhã? 16 00:00:39,956 --> 00:00:42,958 Drogados a pensar que estão na loja de doces. 17 00:00:42,959 --> 00:00:44,668 Ou um doente psiquiátrico. 18 00:00:44,669 --> 00:00:47,129 Não sabem. Vai ser desmantelada e enviada. 19 00:00:47,130 --> 00:00:49,132 - Foram profissionais. - Calou! 20 00:00:50,550 --> 00:00:51,675 Talvez outro condutor. 21 00:00:51,676 --> 00:00:53,552 - Ligaste à Central? - Claro. 22 00:00:53,553 --> 00:00:54,762 Chamaste a polícia? 23 00:00:54,763 --> 00:00:57,765 Posso fazê-lo, mas estão dois na cafetaria. 24 00:00:57,766 --> 00:00:59,309 - Fala com eles. - Ouve. 25 00:01:00,143 --> 00:01:01,561 - Estou bem. - É o protocolo. 26 00:01:02,437 --> 00:01:03,354 Vamos. 27 00:01:03,938 --> 00:01:07,275 - Aposto num doente psiquiátrico. - Aceito. 28 00:01:07,692 --> 00:01:10,778 - Há canadianas? - O cacifo da ortopedia está cheio. 29 00:01:10,779 --> 00:01:13,072 Podes trazer a Sherry Davis? 30 00:01:13,073 --> 00:01:14,698 A mãe com a mão queimada? 31 00:01:14,699 --> 00:01:15,658 Ela foi-se embora. 32 00:01:16,201 --> 00:01:17,326 Merda. Quando? 33 00:01:17,327 --> 00:01:20,370 Dei o pequeno-almoço aos miúdos e foram-se embora. 34 00:01:20,371 --> 00:01:21,413 Talvez para a escola. 35 00:01:21,414 --> 00:01:23,832 Ela falou em voltar por causa da ferida? 36 00:01:23,833 --> 00:01:24,959 Não comigo. 37 00:01:26,336 --> 00:01:27,252 Foda-se... 38 00:01:27,253 --> 00:01:29,630 Preciso de quartos, estou a organizar. 39 00:01:29,631 --> 00:01:31,548 Mas porque o mudas para a Pediatra? 40 00:01:31,549 --> 00:01:33,217 Estou prestes a extubá-lo. 41 00:01:33,218 --> 00:01:36,136 Agora não há crianças lá. A família pode ter privacidade. 42 00:01:36,137 --> 00:01:38,764 As paredes são bonitas. Qual é o problema? 43 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 Não há problema nenhum. 44 00:01:41,434 --> 00:01:43,102 A Sra. Smith não precisa do monitor. 45 00:01:43,103 --> 00:01:45,813 Recebe vanco no corredor. Há uma telecama. 46 00:01:45,814 --> 00:01:47,606 Dá-a ao Otis antes que a roubem. 47 00:01:47,607 --> 00:01:48,524 Sim. 48 00:01:48,525 --> 00:01:52,152 Deixa a família da 7 central até a Medicina Nuclear levar o miúdo. 49 00:01:52,153 --> 00:01:53,862 Não o mudamos duas vezes. 50 00:01:53,863 --> 00:01:54,864 Sim, capitão. 51 00:01:56,658 --> 00:01:57,659 Olá, Robby. 52 00:01:59,410 --> 00:02:00,829 - Vais extubar? - Vou. 53 00:02:00,954 --> 00:02:02,329 Não devias ter entubado. 54 00:02:02,330 --> 00:02:05,166 Sim, já me disseste, tal como esta manhã. 55 00:02:05,750 --> 00:02:07,919 - Queres que o faça? - Não. Porquê? 56 00:02:09,045 --> 00:02:10,046 O Adamson. 57 00:02:10,797 --> 00:02:11,672 - Credo! - Está bem. 58 00:02:11,673 --> 00:02:14,091 - Há algo a mexer-se! - Senhora, não se mexa. 59 00:02:14,092 --> 00:02:15,008 Tirem-no daqui! 60 00:02:15,009 --> 00:02:16,844 Não a posso ajudar se mexer a cabeça. 61 00:02:16,845 --> 00:02:19,472 Tirem-no, eu sinto-o! 62 00:02:19,597 --> 00:02:21,266 Artrópode no CAE. 63 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Meu Deus! 64 00:02:24,227 --> 00:02:25,353 É melhor ir. 65 00:02:25,728 --> 00:02:26,729 Sim. 66 00:02:31,151 --> 00:02:32,944 Ele aguentará sem o oxigénio? 67 00:02:34,529 --> 00:02:35,822 É difícil dizer. 68 00:02:36,656 --> 00:02:37,865 Quando o tubo sair, 69 00:02:37,866 --> 00:02:40,952 pode demorar entre 30 minutos e várias horas. 70 00:02:42,370 --> 00:02:44,496 Quando eu extubar, succionamos a garganta. 71 00:02:44,497 --> 00:02:46,373 Damos-lhe umas gotas de glicopirrolato 72 00:02:46,374 --> 00:02:48,626 e isso reduzirá as secreções. 73 00:02:48,751 --> 00:02:50,378 Morfina para as dores. 74 00:02:51,296 --> 00:02:54,465 E pomos-lhe oxigénio no nariz como medida de conforto. 75 00:02:58,636 --> 00:02:59,636 Meu Deus! 76 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 Acho que não consigo fazer isto. 77 00:03:02,682 --> 00:03:07,729 Isto está a acontecer? Agora? Hoje? 78 00:03:08,438 --> 00:03:12,358 Decidimos que o pai vai morrer neste quarto, 79 00:03:12,483 --> 00:03:15,653 com desenhos de animais da floresta? 80 00:03:18,531 --> 00:03:21,826 Se pensares bem, é perfeito. 81 00:03:24,954 --> 00:03:27,456 O nosso pai trabalhou no Mister Rogers' Neighborhood 82 00:03:27,457 --> 00:03:29,082 enquanto crescíamos. 83 00:03:29,083 --> 00:03:30,751 Isso é muito porreiro. 84 00:03:30,752 --> 00:03:32,879 - O programa de televisão? - Sim. 85 00:03:33,046 --> 00:03:33,921 Aqui em Pittsburgh? 86 00:03:33,922 --> 00:03:37,967 Na WQED, na 5.a Avenida, durante 33 anos. 87 00:03:38,426 --> 00:03:40,969 O pai trabalhou com o Jack Guest, o diretor artístico. 88 00:03:40,970 --> 00:03:45,850 Ajudou a pintar e a construir os cenários. 89 00:03:51,731 --> 00:03:53,441 Acho que não consigo fazer isto. 90 00:04:00,448 --> 00:04:04,118 Está bem. Só para esclarecer, o seu pai está a morrer, 91 00:04:05,245 --> 00:04:07,497 e permite-lhe que isso ocorra naturalmente, 92 00:04:08,206 --> 00:04:10,874 em vez de o sujeitar a muitos procedimentos 93 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 que só atrasariam o inevitável. 94 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 Só pensei que seria diferente. 95 00:04:16,047 --> 00:04:18,715 E que teríamos mais tempo. 96 00:04:18,716 --> 00:04:20,051 Vocês são religiosos? 97 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 Meu Deus, não. Não há Deus. 98 00:04:27,517 --> 00:04:30,311 Tive um professor, um mentor, 99 00:04:31,479 --> 00:04:36,651 que me falou de um ritual havaiano chamado ho'oponopono, 100 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 ou "as quatro coisas que mais importam". 101 00:04:41,114 --> 00:04:43,240 Basicamente, são coisas essenciais 102 00:04:43,241 --> 00:04:46,452 que podemos dizer quando nos despedimos e que podem ajudar 103 00:04:47,078 --> 00:04:48,746 nas fases iniciais da perda. 104 00:04:50,623 --> 00:04:51,957 Quais são? 105 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 Vai parecer muito simples, mas confirmo que funciona. 106 00:04:55,128 --> 00:04:56,004 Está bem. 107 00:04:56,796 --> 00:04:57,797 "Eu amo-te." 108 00:04:59,966 --> 00:05:00,883 "Obrigado." 109 00:05:01,759 --> 00:05:02,677 "Eu perdoo-te." 110 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 "Perdoa-me." 111 00:05:07,181 --> 00:05:08,099 É só isso? 112 00:05:08,641 --> 00:05:10,560 Sim. Eu disse que era simples. 113 00:05:13,646 --> 00:05:14,647 Está bem. 114 00:05:16,774 --> 00:05:19,777 Sr. Spencer, vou tirar-lhe este tubo da garganta. 115 00:05:21,654 --> 00:05:24,407 Quero que respire muito fundo. 116 00:05:25,408 --> 00:05:27,827 Inspire. E agora sopre. 117 00:05:29,579 --> 00:05:30,580 Isso mesmo. 118 00:05:40,548 --> 00:05:41,424 Pronto. 119 00:05:42,467 --> 00:05:43,343 Pronto. 120 00:05:44,093 --> 00:05:46,262 Vou dar-lhe oxigénio pelo nariz. 121 00:05:49,265 --> 00:05:50,767 Umas gotas sob a língua. 122 00:05:55,438 --> 00:05:57,147 - Está bem? - Estou cansado. 123 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Pode descansar. 124 00:05:58,941 --> 00:06:00,360 Feche os olhos, se quiser. 125 00:06:00,943 --> 00:06:01,986 Tem aqui os filhos. 126 00:06:03,529 --> 00:06:06,657 Pai, descansa, está bem? 127 00:06:07,450 --> 00:06:08,409 Estamos aqui. 128 00:06:09,452 --> 00:06:10,370 Estou aqui. 129 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Vem ter comigo. 130 00:06:24,967 --> 00:06:26,386 Pode respirar fundo? 131 00:06:26,677 --> 00:06:29,263 Todos vão a este concerto esta noite. 132 00:06:29,722 --> 00:06:31,848 Será que ainda há bilhetes decentes? 133 00:06:31,849 --> 00:06:32,934 Outra vez. 134 00:06:34,852 --> 00:06:37,854 Meu Deus. Não vais acreditar quem me mandou uma mensagem. 135 00:06:37,855 --> 00:06:39,356 Eu avisei-te. 136 00:06:39,357 --> 00:06:41,358 A Jenna deve estar feliz por a ter aqui, 137 00:06:41,359 --> 00:06:43,652 mas é melhor aguardar lá fora. 138 00:06:43,653 --> 00:06:44,611 Perdão? 139 00:06:44,612 --> 00:06:46,780 Desculpe. Estou a meio de um exame. 140 00:06:46,781 --> 00:06:49,241 Eu fico com ela enquanto ela precisar. 141 00:06:49,242 --> 00:06:52,245 - Fui eu quem a trouxe. - Uma medalha para si. 142 00:06:52,662 --> 00:06:55,540 - Ouve. Estou bem. - Tens a certeza? 143 00:06:55,832 --> 00:06:56,666 Tenho. 144 00:07:05,258 --> 00:07:07,093 Obrigada. Queria-a fora daqui. 145 00:07:08,344 --> 00:07:09,262 Como está? 146 00:07:11,889 --> 00:07:14,058 Chamei idiota ao pai do Nick 147 00:07:15,143 --> 00:07:16,811 e disse-lhe para perguntar ao filho. 148 00:07:19,063 --> 00:07:20,148 Porque diria isso? 149 00:07:22,859 --> 00:07:25,111 Fale-me da escola. O que estuda? 150 00:07:26,154 --> 00:07:28,613 - O quê? - Faz desporto? 151 00:07:28,614 --> 00:07:31,659 Tem atividades extracurriculares? 152 00:07:32,034 --> 00:07:34,911 Não sei porque me pergunta isso. 153 00:07:34,912 --> 00:07:38,541 É importante concentrar-se nas coisas boas que tem. 154 00:07:39,750 --> 00:07:40,585 Como? 155 00:07:41,335 --> 00:07:45,839 Um rapaz muito querido, que eu mal conhecia, está morto. 156 00:07:45,840 --> 00:07:47,716 E só piorei a situação. 157 00:07:47,717 --> 00:07:48,801 Só tem de... 158 00:07:48,926 --> 00:07:52,387 O pai acha que o matei e quer saber se faço desporto? 159 00:07:52,388 --> 00:07:55,557 Jenna, percebo como está chateada. 160 00:07:55,558 --> 00:07:56,976 Percebo a dor. 161 00:07:57,560 --> 00:07:59,103 Nem sequer nos drogamos. 162 00:08:00,480 --> 00:08:03,106 Estávamos a estudar. E isto acontece? 163 00:08:03,107 --> 00:08:05,193 Nem imagino como deve ser difícil. 164 00:08:07,862 --> 00:08:09,447 Só quero ir para casa. 165 00:08:11,532 --> 00:08:13,743 Os seus sinais vitais estão ótimos. 166 00:08:14,452 --> 00:08:16,829 Quando os seus pais chegarem, pode ir. 167 00:08:18,956 --> 00:08:19,832 Obrigado. 168 00:08:20,166 --> 00:08:21,501 Se precisar de algo, diga. 169 00:08:26,088 --> 00:08:27,548 Bem, aquilo correu mal. 170 00:08:28,466 --> 00:08:30,926 - Algumas observações? - Por favor. 171 00:08:30,927 --> 00:08:33,262 - Toleras críticas? - Muito bem. 172 00:08:33,429 --> 00:08:35,180 Ótimo. A distração é péssima. 173 00:08:35,181 --> 00:08:38,100 Se um doente diz que sofre, não nos desviamos. 174 00:08:38,851 --> 00:08:40,268 Não tentei diminuir... 175 00:08:40,269 --> 00:08:42,812 "Eu" funciona melhor do que "tu". 176 00:08:42,813 --> 00:08:44,105 "Eu percebo que dói" 177 00:08:44,106 --> 00:08:47,192 admite a situação e pede um exame mais profundo. 178 00:08:47,193 --> 00:08:50,070 "Deve seguir em frente" tem o efeito oposto. 179 00:08:50,071 --> 00:08:51,988 Certo, mas a minha experiência... 180 00:08:51,989 --> 00:08:53,783 Isso não é relevante aqui. 181 00:08:54,867 --> 00:08:57,245 - "Relevante"? - Adequado, pertinente, apropriado. 182 00:08:58,663 --> 00:08:59,871 Discordo respeitosamente. 183 00:08:59,872 --> 00:09:02,123 A minha vida dá-me outra perspetiva... 184 00:09:02,124 --> 00:09:04,460 Sabes que tens uma energia agressiva? 185 00:09:05,086 --> 00:09:07,505 Até esta conversa parece um confronto. 186 00:09:08,256 --> 00:09:10,967 Trazemos educação para o trabalho. 187 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 Certo. Obrigada. 188 00:09:16,264 --> 00:09:19,016 - Boas ou más notícias? - Quais são as boas? 189 00:09:19,183 --> 00:09:22,853 O canal está dormente. Uma lavagem salina resolverá o problema. 190 00:09:23,563 --> 00:09:24,897 E más notícias? 191 00:09:25,022 --> 00:09:26,732 Tem um inseto morto no ouvido. 192 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 Uma barata. 193 00:09:32,697 --> 00:09:33,572 POLÍCIA 194 00:09:33,573 --> 00:09:35,991 Estivemos aqui 40 minutos, no máximo. 195 00:09:35,992 --> 00:09:39,286 Fui lá fora e desapareceu. Não há notícias pelo rádio? 196 00:09:39,287 --> 00:09:41,414 Ainda não. As chaves estavam lá? 197 00:09:41,539 --> 00:09:44,040 Sim. Deixo-as lá caso precisem de mudar a ambulância. 198 00:09:44,041 --> 00:09:45,625 Não o deves fazer. 199 00:09:45,626 --> 00:09:48,211 - Eu disse-lhe. - Leva-las para ninguém as roubar. 200 00:09:48,212 --> 00:09:49,839 Para que é a segurança? 201 00:09:50,339 --> 00:09:51,464 - Vou mostrar-te. - Sim? 202 00:09:51,465 --> 00:09:52,424 - Vá. - Calma. 203 00:09:52,425 --> 00:09:55,010 Falem noutro sítio. Temos um novo hóspede. 204 00:09:55,011 --> 00:09:56,970 Ahmad, libertem esta área. 205 00:09:56,971 --> 00:09:59,389 - Pessoal! - Aposto cinco na oficina de desmontagem. 206 00:09:59,390 --> 00:10:02,350 Wendell Stone, 52 anos, chefe de montagem do Pittfest. 207 00:10:02,351 --> 00:10:05,979 Trauma isolado à esquerda quando uma torre de colunas lhe caiu em cima. 208 00:10:05,980 --> 00:10:09,566 Múltiplas fraturas nas costelas. Pulsação 110, TA 130 por 85... 209 00:10:09,567 --> 00:10:11,985 Saturação a 96. 50 de fent no terreno. 210 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Certo. 211 00:10:13,446 --> 00:10:16,449 - Como está, Sr. Stone? - É só Stone. 212 00:10:18,784 --> 00:10:21,203 Caramba. Acordaram o Kraken. 213 00:10:21,746 --> 00:10:23,414 Quando é a próxima dose? 214 00:10:25,416 --> 00:10:26,500 Há 40 minutos. 215 00:10:27,960 --> 00:10:28,836 Perfeito. 216 00:10:30,713 --> 00:10:33,007 Sr. Driscoll? Sr. Doug Driscoll? 217 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Finalmente. 218 00:10:35,676 --> 00:10:36,844 Até logo, otários. 219 00:10:38,512 --> 00:10:39,847 - Com licença. - Com licença. 220 00:10:41,641 --> 00:10:44,643 Jia Yi Chen? Tenho Tylenol para Jia Yi Chen. 221 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Sim, por favor. Aqui. 222 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 - É Jia Yi. - Jia Yi Chen. Aqui tem. 223 00:10:49,857 --> 00:10:52,025 Falta muito para vermos o médico? 224 00:10:52,026 --> 00:10:54,487 Temos de esperar por uma cama livre. Pode demorar. 225 00:10:54,612 --> 00:10:55,655 Hoje estamos cheios. 226 00:10:56,906 --> 00:10:58,157 O remédio ajuda. 227 00:10:58,991 --> 00:10:59,867 Quatro de morfina. 228 00:11:00,534 --> 00:11:01,910 Sem sensibilidade abdominal. 229 00:11:01,911 --> 00:11:02,827 O que temos? 230 00:11:02,828 --> 00:11:03,912 Azar. Pagas tu. 231 00:11:03,913 --> 00:11:07,583 - Trauma torácico isolado com... - Não. Quero a Dra. Santos. 232 00:11:07,708 --> 00:11:10,126 Trauma torácico isolado com tórax instável óbvio. 233 00:11:10,127 --> 00:11:12,879 Sem hemopneumotórax na POCUS. Saturação e vitais bons. 234 00:11:12,880 --> 00:11:14,256 Ótima apresentação. 235 00:11:14,382 --> 00:11:16,467 Senhor, sou a Dra. Garcia, da Cirurgia. 236 00:11:17,051 --> 00:11:18,760 - Preciso de cirurgia? - Não. 237 00:11:18,761 --> 00:11:21,055 - Não há sangue abdominal na FAST. - Trata-lo? 238 00:11:22,139 --> 00:11:25,725 Abdómen benigno. TAC com contraste ao tórax, abdómen, pélvis. 239 00:11:25,726 --> 00:11:27,937 Confio mais nisso do que nas ecografias. 240 00:11:29,772 --> 00:11:31,856 Deem-lhe mais morfina! 241 00:11:31,857 --> 00:11:33,733 Não me ponha inconsciente. 242 00:11:33,734 --> 00:11:35,360 Tenho de tomar conta da equipa. 243 00:11:35,361 --> 00:11:37,113 - O quê? - O festival. 244 00:11:37,279 --> 00:11:40,658 Bloquearemos os nervos que vão para as costelas partidas. 245 00:11:41,200 --> 00:11:44,744 Vire para a direita. Vai estar acordado e sem dores. 246 00:11:44,745 --> 00:11:46,663 Sim, é isso mesmo. 247 00:11:46,664 --> 00:11:49,082 - São muitos bloqueios intercostais. - Uma injeção. 248 00:11:49,083 --> 00:11:51,251 O serrátil anterior bloqueia até à T-9. 249 00:11:51,252 --> 00:11:53,337 Vocês e os blocos regionais... 250 00:11:53,462 --> 00:11:56,757 Dra. Santos, diga-me os resultados da TAC. Extensão 1121. 251 00:12:00,010 --> 00:12:03,597 O Gabe é da mesma idade que eu quando fizemos o primeiro layout. 252 00:12:03,723 --> 00:12:05,181 Lembras-te disso, pai? 253 00:12:05,182 --> 00:12:07,767 A pista de dois pisos na cave em casa dos Clovis. 254 00:12:07,768 --> 00:12:08,727 O... 255 00:12:08,728 --> 00:12:10,729 Exato. Sim, era de escala O. 256 00:12:10,730 --> 00:12:15,151 Limitava as carruagens que podíamos usar, mas o layout era lindo. 257 00:12:16,235 --> 00:12:20,906 Doutor, o som que ele está a fazer significa que pode ser a qualquer minuto? 258 00:12:22,825 --> 00:12:26,328 Não. Só significa que tem problemas com as secreções. 259 00:12:34,462 --> 00:12:36,005 Sr. Spencer, isto deve ajudar. 260 00:12:46,474 --> 00:12:50,644 E vou-lhe pôr um adesivo de escopolamina atrás da orelha. 261 00:12:51,854 --> 00:12:54,981 Isso vai reduzir as secreções nas próximas 24 horas. 262 00:12:54,982 --> 00:12:56,941 Acha que ele tem 24 horas? 263 00:12:56,942 --> 00:13:00,069 Não sei. Vamos dar-lhe mais dois de morfina. 264 00:13:00,070 --> 00:13:02,781 Vamos dar-lhe algo para o manter confortável. 265 00:13:02,782 --> 00:13:06,035 Doutor, como eram aquelas quatro coisas? 266 00:13:08,245 --> 00:13:12,041 "Amo-te. Obrigado. Eu perdoo-te. Por favor, perdoa-me." 267 00:13:12,458 --> 00:13:13,375 É fácil. 268 00:13:14,835 --> 00:13:15,753 Amo-te, pai. 269 00:13:16,462 --> 00:13:21,050 Adorei cada minuto que passámos juntos. Obrigado. 270 00:13:22,301 --> 00:13:24,470 És o melhor pai que eu podia ter. 271 00:13:25,387 --> 00:13:26,596 Nunca perdeste um jogo. 272 00:13:26,597 --> 00:13:30,518 Tinhas sempre tempo para mim, para jogar à bola, construir modelos ou... 273 00:13:32,645 --> 00:13:34,480 Ajudavas-me nos trabalhos de casa. 274 00:13:36,524 --> 00:13:39,568 Ou se acordávamos antes de toda a gente... 275 00:13:40,820 --> 00:13:42,154 ... e fazíamos sandes. 276 00:14:03,926 --> 00:14:05,010 Volto já. 277 00:14:18,816 --> 00:14:20,317 Merda... 278 00:14:55,394 --> 00:14:57,605 Viram-na. Para este na 376. 279 00:14:59,398 --> 00:15:01,774 - Vamos lá. - Agora é que vai ser. 280 00:15:01,775 --> 00:15:03,943 15 em acidente, mais cinco em drogados. 281 00:15:03,944 --> 00:15:07,196 - Dá-me oito dólares com... - Só múltiplos de cinco. 282 00:15:07,197 --> 00:15:10,283 - Não toco nessas notas de stripper. - Que merda é essa? 283 00:15:10,284 --> 00:15:12,410 Fazem pouco barulho? 284 00:15:12,411 --> 00:15:14,663 Isto é um hospital, não um casino. 285 00:15:16,040 --> 00:15:17,791 Falem, vou procurar o Robby. 286 00:15:18,500 --> 00:15:19,585 Estou vivo! 287 00:15:20,544 --> 00:15:22,712 A Psiquiatra queria-o com medicação oral. 288 00:15:22,713 --> 00:15:25,506 Há um pedido de olanzapina para as 9h30. 289 00:15:25,507 --> 00:15:28,801 A culpa é nossa. Passei a manhã com doentes críticos. 290 00:15:28,802 --> 00:15:30,803 Ele tem de ir para a Saúde Comportamental. 291 00:15:30,804 --> 00:15:33,973 Não temos tempo para distribuir psicofármacos a horas. 292 00:15:33,974 --> 00:15:36,644 Certo. Que opções nos restam? 293 00:15:37,102 --> 00:15:40,189 Ou ele se cansa ou entramos e damos-lho. 294 00:15:40,564 --> 00:15:43,901 - Temo que ele se magoe. - Tem amarras parciais. 295 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 Precisamos é de um dardo de pancurónio. 296 00:15:51,075 --> 00:15:51,992 Espera. 297 00:15:52,242 --> 00:15:55,745 Apanhaste-me. Quase escapei. Calma comigo, Sra. Agente. 298 00:15:55,746 --> 00:15:57,705 Quero uma ordem para um psiquiátrico. 299 00:15:57,706 --> 00:16:00,333 Veio há dias. Psicose induzida por metanfetaminas. 300 00:16:00,334 --> 00:16:03,002 - O Kraken? - Não lhe chames isso. 301 00:16:03,003 --> 00:16:04,295 Que tal um B-52? 302 00:16:04,296 --> 00:16:06,506 Não. Isso leva tempo e pessoal. 303 00:16:06,507 --> 00:16:07,716 - QTc? - Normal. 304 00:16:08,258 --> 00:16:11,010 Cinco de midazolam, cinco de Haldol e o Sr... 305 00:16:11,011 --> 00:16:13,179 - Krakozhia. Não. - Está a brincar. 306 00:16:13,180 --> 00:16:16,182 O Sr. Krakozhia apaga-se em menos de um minuto. 307 00:16:16,183 --> 00:16:19,394 Não é tão ofensivo chamar-lhe Kraken se o nome dele... 308 00:16:19,395 --> 00:16:22,398 - Irritável, tem cinco meses. - Nota-se. Vou já. 309 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 Quero mais café. 310 00:16:26,902 --> 00:16:29,196 - Estás bem, capitão? - Sim. Porquê? 311 00:16:29,822 --> 00:16:31,281 Não te posso perder de vista. 312 00:16:34,410 --> 00:16:37,620 Sr. Tomas Cordera, venha à janela. 313 00:16:37,621 --> 00:16:40,582 Tenho o seu cartão de seguro. Tomas Cordera. 314 00:16:48,132 --> 00:16:50,009 - Sim? - Cordera. 315 00:16:50,175 --> 00:16:53,387 Na verdade, é Tasha Cordera e "Mna." 316 00:16:53,971 --> 00:16:58,142 Está bem. Quer entrar? Passe por aquelas portas. 317 00:16:58,851 --> 00:16:59,976 Cortou-se no braço? 318 00:16:59,977 --> 00:17:01,812 - Sim. - Tudo bem. Sem problema. 319 00:17:07,067 --> 00:17:09,152 Olá. Sou a Dra. Mckay. 320 00:17:09,153 --> 00:17:11,779 Esta é a Victoria Javadi, estudante. 321 00:17:11,780 --> 00:17:12,780 Olá. Tasha. 322 00:17:12,781 --> 00:17:16,534 Olá. Desculpe pela espera, Tasha. Posso dar uma espreitadela? 323 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 - Sim. - Está bem. 324 00:17:20,956 --> 00:17:23,207 Está bem. Não está muito mal. 325 00:17:23,208 --> 00:17:25,501 Mas vai precisar de alguns pontos. 326 00:17:25,502 --> 00:17:28,255 Venha connosco para a tratarmos, sim? 327 00:17:29,339 --> 00:17:31,592 Está bem. 328 00:17:32,217 --> 00:17:33,635 O pneumotórax é grande? 329 00:17:34,845 --> 00:17:36,346 Certo. Obrigada. 330 00:17:36,555 --> 00:17:37,931 O que é um pneumotórax? 331 00:17:39,058 --> 00:17:41,977 Só um pouco de ar a sair da lesão no pulmão. 332 00:17:43,270 --> 00:17:45,354 - Estou a ficar sem fôlego. - Tem dores? 333 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 - Não, desapareceram. - Ótimo. O bloqueio resultou. 334 00:17:48,817 --> 00:17:50,736 Saturação a 85 com 5 litros. 335 00:17:51,653 --> 00:17:53,405 A contusão pulmonar precisa de ajuda. 336 00:17:55,240 --> 00:17:57,075 Iniciar BiPAP, 10 por 5. 337 00:17:57,076 --> 00:17:59,369 Vai abrir as partes lesionadas do pulmão. 338 00:18:00,120 --> 00:18:00,995 Obrigado. 339 00:18:00,996 --> 00:18:05,167 Não precisa de cirurgia, mas vou avisar a Dra. Garcia sobre a TAC. 340 00:18:05,959 --> 00:18:06,919 Ela gosta de si. 341 00:18:08,921 --> 00:18:10,214 Conheci-a há duas horas. 342 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 Deve ter causado uma forte primeira impressão. 343 00:18:16,261 --> 00:18:18,596 Houve febre, vómitos ou tosse? 344 00:18:18,597 --> 00:18:20,474 - Não, nada. - Alimenta-se bem? 345 00:18:21,058 --> 00:18:23,851 - Ela nasceu de termo completo? - Parto normal. 346 00:18:23,852 --> 00:18:27,397 - Vacinas infantis? - Sim, aos dois e quatro meses. 347 00:18:28,315 --> 00:18:30,525 - A temperatura certa... - O que achas? 348 00:18:30,526 --> 00:18:32,819 - Excluir o pior. - ... é com termómetro retal. 349 00:18:32,820 --> 00:18:34,320 Isso é mesmo necessário? 350 00:18:34,321 --> 00:18:35,572 É muito importante. 351 00:18:37,616 --> 00:18:39,827 Eu sei. 352 00:18:40,494 --> 00:18:43,871 Temos de descartar infeção bacteriana grave, 353 00:18:43,872 --> 00:18:49,001 sépsis, pneumonia, pielonefrite, apendicite, meningite. 354 00:18:49,002 --> 00:18:50,294 Pode ser meningite? 355 00:18:50,295 --> 00:18:53,298 Não. São só possibilidades hipotéticas. 356 00:18:53,924 --> 00:18:59,096 - Temperatura 37,3 oC. - O que torna a meningite improvável. 357 00:18:59,638 --> 00:19:02,933 Frequência cardíaca 164, saturação 99. 358 00:19:03,976 --> 00:19:07,479 Este é o Dr. Robby, o nosso médico sénior. 359 00:19:07,604 --> 00:19:09,064 Olá. Prazer em conhecê-la. 360 00:19:11,150 --> 00:19:12,608 Afebril, alerta, vitais bons. 361 00:19:12,609 --> 00:19:15,904 As Dras. Mohan e King iam começar o exame físico. 362 00:19:16,029 --> 00:19:19,241 Porque não vais ver os alunos e eu trato disto? 363 00:19:21,368 --> 00:19:23,787 Deixa ver. Aqui estás. 364 00:19:26,456 --> 00:19:28,125 Porque me espeta outra vez? 365 00:19:28,542 --> 00:19:30,626 Chegou uma hora após a dor no peito. 366 00:19:30,627 --> 00:19:32,461 Se for ataque cardíaco, pode demorar 367 00:19:32,462 --> 00:19:35,799 até os danos aparecerem no sangue. Ponha o dedo. 368 00:19:35,924 --> 00:19:39,052 Mesmo com um ECG normal. Por isso, repetimos o teste. 369 00:19:40,804 --> 00:19:42,598 Levante o braço. Obrigado. 370 00:19:45,017 --> 00:19:47,393 Vamos voltar para a sala de espera. 371 00:19:47,394 --> 00:19:49,103 - O quê? Não. - Sim. 372 00:19:49,104 --> 00:19:51,480 Até agora, só esperei. Preciso de um médico. 373 00:19:51,481 --> 00:19:53,108 Em breve. Eu chamo-o. 374 00:19:58,030 --> 00:20:00,741 - Isto é uma piada. - É bom rir. 375 00:20:03,410 --> 00:20:05,787 Entretanto, somos um país do terceiro mundo. 376 00:20:08,123 --> 00:20:09,249 Fá-lo lembrar de casa? 377 00:20:11,877 --> 00:20:14,003 Não devemos escolher favoritos, 378 00:20:14,004 --> 00:20:15,756 mas vou ficar de olho em si. 379 00:20:16,757 --> 00:20:17,674 Pois. 380 00:20:22,179 --> 00:20:24,431 - Faça isso. - Pois faço. 381 00:20:29,770 --> 00:20:31,646 Então, Tasha, era um decantador? 382 00:20:31,647 --> 00:20:33,981 Uma bela garrafa de bacará. 383 00:20:33,982 --> 00:20:37,236 Estava a mostrar a um colega como o polir 384 00:20:37,444 --> 00:20:40,529 e o gargalo partiu-se com o meu braço ainda lá dentro. 385 00:20:40,530 --> 00:20:42,615 Não foi o meu melhor momento. 386 00:20:42,616 --> 00:20:46,702 - Estilhaçou-se? - Não, partiu-se ao meio. 387 00:20:46,703 --> 00:20:50,749 Mas, como reflexo, puxei o braço para trás e foi isso. 388 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 Reflexos. Arrependi-me de alguns. 389 00:20:54,878 --> 00:20:56,421 Isso. Agora injeta no outro lado. 390 00:20:58,006 --> 00:21:01,635 Camada única, bordas retas, é o mais simples possível. 391 00:21:02,844 --> 00:21:04,846 Boa. É um alívio. 392 00:21:06,348 --> 00:21:08,683 - O que se passa? - Hipoxia em 78. 393 00:21:08,684 --> 00:21:12,521 - TA a cair, sistólica 82. - Pulso fraco. 394 00:21:12,646 --> 00:21:15,189 Devia entubar. Protocolo de transfusão maciça? 395 00:21:15,190 --> 00:21:19,485 Não. Sem sons à esquerda, desvio traqueal à direita. 396 00:21:19,486 --> 00:21:23,322 Angiocateter calibre 14, já. Colocar ambu. 397 00:21:23,323 --> 00:21:24,908 O que faz? 398 00:21:25,033 --> 00:21:27,828 Pneumotórax de tensão por pressão positiva do BiPAP. 399 00:21:33,041 --> 00:21:36,086 Ouviste aquilo? Quem pediu o BiPAP? A Garcia? 400 00:21:36,795 --> 00:21:39,214 Não. A saturação estava baixa, fui eu. 401 00:21:39,339 --> 00:21:41,967 Foste tu? Sem me consultares? 402 00:21:43,010 --> 00:21:45,261 - Posso pôr o tubo torácico? - Não precisa. 403 00:21:45,262 --> 00:21:47,806 Precisa de um cateter pigtail. Eu faço-o. 404 00:21:48,432 --> 00:21:50,267 Saturação e TA a subir. 405 00:21:51,351 --> 00:21:52,811 Deem 75 de cetamina. 406 00:22:00,777 --> 00:22:03,988 - Porque ainda chora? - Fontanela macia e achatada. 407 00:22:03,989 --> 00:22:06,991 Pupilas iguais e reativas, a ir pela linha média. 408 00:22:06,992 --> 00:22:10,912 - Dra. Mohan, mantenha o foco. - Mucosas húmidas. 409 00:22:12,706 --> 00:22:15,959 É difícil ouvir por cima do choro. Pulmões limpos. 410 00:22:17,336 --> 00:22:19,254 Taquicárdica, mas normal. 411 00:22:19,379 --> 00:22:22,174 Abdómen mole, sem sinais de sensibilidade. 412 00:22:22,799 --> 00:22:25,176 - O exame está normal. - O que se passa? 413 00:22:25,177 --> 00:22:28,347 - Dê-nos tempo para terminarmos o exame. - Eu sei. 414 00:22:28,722 --> 00:22:31,725 O que procuro, Dra. King? 415 00:22:32,392 --> 00:22:35,187 Celulite? Edema da síndrome nefrótica? 416 00:22:37,022 --> 00:22:38,731 - Diagnóstico feito. - Então? 417 00:22:38,732 --> 00:22:39,815 Um torniquete capilar. 418 00:22:39,816 --> 00:22:42,360 O cabelo molhado da mãe envolveu o dedo do pé. 419 00:22:42,361 --> 00:22:44,653 Quando seca, aperta e corta a circulação. 420 00:22:44,654 --> 00:22:47,282 O meu cabelo? Tomei banho antes de a amamentar. 421 00:22:48,575 --> 00:22:49,950 É fácil não ver, mãe. 422 00:22:49,951 --> 00:22:53,037 Mas apanhámo-lo cedo, não haverá danos permanentes. 423 00:22:53,038 --> 00:22:55,664 - Tratamento, Dra. Mohan? - É apertado para a tesoura. 424 00:22:55,665 --> 00:22:57,166 - Há creme depilatório? - Há. 425 00:22:57,167 --> 00:22:59,418 Como o da farmácia? 426 00:22:59,419 --> 00:23:02,714 Em dez minutos, dissolve-o e para de chorar. 427 00:23:05,175 --> 00:23:06,259 Estás bem. 428 00:23:06,718 --> 00:23:09,178 - Então? - Vamos acalmar o selvagem. 429 00:23:09,179 --> 00:23:11,764 A medicação vem aí, mas precisamos de voluntários. 430 00:23:11,765 --> 00:23:14,350 A cabeça é minha, fui pontapeada da última vez. 431 00:23:14,351 --> 00:23:15,518 - Braço. - Braço. 432 00:23:15,519 --> 00:23:17,436 - Perna direita. - Mais um. 433 00:23:17,437 --> 00:23:18,854 Dois. Só vim observar 434 00:23:18,855 --> 00:23:20,899 e falar com o doente quando o controlarem. 435 00:23:21,733 --> 00:23:24,860 Robby, podes ajudar-nos com o Sr. Krakozhia? 436 00:23:24,861 --> 00:23:26,154 - Não. - Cobarde. 437 00:23:27,572 --> 00:23:30,408 Whitaker, o homem de que precisávamos. 438 00:23:30,409 --> 00:23:31,535 Vem cá, por favor. 439 00:23:31,660 --> 00:23:33,160 O que perdi? 440 00:23:33,161 --> 00:23:35,246 Um pequeno drama com um pneumotórax. 441 00:23:35,247 --> 00:23:37,456 - Chamavas-me. - Estava sob controlo. 442 00:23:37,457 --> 00:23:38,416 Ainda bem. 443 00:23:38,417 --> 00:23:40,584 E a Dra. Santos já sabe o que acontece 444 00:23:40,585 --> 00:23:44,631 quando se põe um doente com um pequeno pneumotórax em BiPAP. 445 00:23:45,841 --> 00:23:46,924 Bisturi. 446 00:23:46,925 --> 00:23:48,884 Estava hipóxico, achei que ajudaria. 447 00:23:48,885 --> 00:23:52,389 Mas não o discutiste comigo e ele quase morreu. Dilatador. 448 00:23:53,181 --> 00:23:56,768 Deves confirmar todos os pedidos com um interno sénior ou assistente. 449 00:23:56,935 --> 00:23:58,227 Daí os quatro anos nisto. 450 00:23:58,228 --> 00:24:00,230 Ao fazermos este procedimento, 451 00:24:00,355 --> 00:24:03,983 temos de garantir que nunca perdemos esta guia. 452 00:24:03,984 --> 00:24:06,944 Se for sugado para o peito, estás lixada. 453 00:24:06,945 --> 00:24:08,488 Está pronto para o pigtail. 454 00:24:10,949 --> 00:24:12,032 O que estás a fazer? 455 00:24:12,033 --> 00:24:14,285 Era pequeno. Resolvia-se espontaneamente. 456 00:24:14,286 --> 00:24:16,745 Sim, era minúsculo até o doente ficar em BiPAP. 457 00:24:16,746 --> 00:24:19,331 - Estás a gozar comigo? - Guia fora. 458 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Tinha a saturação baixa. 459 00:24:21,084 --> 00:24:23,503 - Eu dei a ordem. - Sem me consultar. 460 00:24:24,880 --> 00:24:27,841 Erro normal da novata. É assim que aprendemos. 461 00:24:31,720 --> 00:24:34,848 Se ela soubesse tudo, não seria estagiária. 462 00:24:36,433 --> 00:24:38,225 Isso é verdade. 463 00:24:38,226 --> 00:24:40,812 E podia ter acontecido sem o BiPAP. 464 00:24:41,229 --> 00:24:44,316 Que momento lindo. Tanto amor na sala! 465 00:24:44,858 --> 00:24:47,444 Com licença. Bom trabalho. 466 00:24:51,948 --> 00:24:53,074 É Wheeler. 467 00:24:53,200 --> 00:24:58,662 O Dr. Abbot disse para voltar às 6h30, que ainda estaria aqui, mas adormecemos. 468 00:24:58,663 --> 00:25:01,499 Fiquei sem bateria. Peço desculpa. 469 00:25:01,500 --> 00:25:02,918 Está bem. Vejamos. 470 00:25:03,585 --> 00:25:07,339 - Wheeler, Kristin? - É Kristi, eu sou a mãe dela. 471 00:25:08,131 --> 00:25:11,425 O Dr. Abbot saiu às 7h00, mas isso não é problema. 472 00:25:11,426 --> 00:25:14,303 Vamos readmiti-la. Sente-se até a chamarmos. 473 00:25:14,304 --> 00:25:15,971 - Obrigada. - Obrigada. 474 00:25:15,972 --> 00:25:17,641 De nada. Próximo. 475 00:25:25,148 --> 00:25:27,233 - Como estão? - Bem, obrigada. 476 00:25:27,234 --> 00:25:29,903 Faltámos à consulta, mas estamos bem. 477 00:25:30,153 --> 00:25:31,321 Não. 478 00:25:32,280 --> 00:25:35,200 - Está aqui há muito tempo? - Há quatro horas. 479 00:25:37,202 --> 00:25:39,496 Viemos há duas noites. Esperámos sete horas. 480 00:25:41,081 --> 00:25:42,165 É tudo treta. 481 00:25:42,749 --> 00:25:45,085 Já devem ter morrido aqui uns quantos. 482 00:25:52,551 --> 00:25:55,095 - Como estamos? - Não há alterações. 483 00:25:56,555 --> 00:25:58,181 Só eu é que falo. 484 00:25:58,682 --> 00:26:01,977 Queres... dizer algumas coisas? 485 00:26:06,648 --> 00:26:07,732 O que há para dizer? 486 00:26:08,817 --> 00:26:10,527 Estou triste. Estou zangada. 487 00:26:11,570 --> 00:26:13,029 Não quero que ele parta. 488 00:26:13,697 --> 00:26:15,824 Gostava que as coisas fossem diferentes. 489 00:26:16,950 --> 00:26:17,867 Não é justo. 490 00:26:22,747 --> 00:26:23,581 Diz-lhe. 491 00:26:23,582 --> 00:26:26,459 Estou a dizer-lhe. Estou a dizer-vos aos dois. 492 00:26:27,752 --> 00:26:28,753 Não é justo. 493 00:26:31,548 --> 00:26:32,966 Eu queria o que tu tinhas. 494 00:26:38,430 --> 00:26:39,472 Amo-te, pai. 495 00:26:41,266 --> 00:26:45,353 E estou grata por tudo o que fizeste para nos sustentar. 496 00:26:46,938 --> 00:26:48,815 Mas não eras o pai que eu queria, 497 00:26:49,566 --> 00:26:54,529 porque eu não jogava basebol, não construía modelos nem pescava. 498 00:26:57,324 --> 00:26:59,659 Os pais das minhas amigas tinham empregos de adulto. 499 00:27:00,243 --> 00:27:01,744 Não contavam piadas parvas, 500 00:27:01,745 --> 00:27:05,498 não falavam com vozes de personagens e não inventavam histórias. 501 00:27:08,877 --> 00:27:10,962 Eu tinha vergonha 502 00:27:11,838 --> 00:27:13,840 e não queria que elas te conhecessem. 503 00:27:14,466 --> 00:27:16,176 - Helen. - É verdade. 504 00:27:19,137 --> 00:27:21,348 Tenho vergonha de admitir, mas é verdade. 505 00:27:24,100 --> 00:27:27,562 Fui para a universidade e afastei-me. 506 00:27:32,984 --> 00:27:34,736 Podia ter ido pescar. 507 00:27:36,029 --> 00:27:37,697 Devia ter ido pescar. 508 00:27:40,742 --> 00:27:43,203 E agora quero saber como é. 509 00:27:50,335 --> 00:27:51,293 E perdoo-te 510 00:27:51,294 --> 00:27:54,296 por não seres o homem que queria que fosses. 511 00:27:54,297 --> 00:27:57,759 Mas estou muito grata por não o teres sido. 512 00:27:58,885 --> 00:28:02,389 O mundo precisava que fosses exatamente como és. 513 00:28:03,431 --> 00:28:06,851 Ficou sério e feio. 514 00:28:08,728 --> 00:28:14,025 E tu e os teus amigos construíram o Bairro do Faz de Conta. 515 00:28:16,653 --> 00:28:18,405 Que oferta incrível. 516 00:28:24,953 --> 00:28:28,957 Papá, sinto muito. 517 00:28:30,500 --> 00:28:32,335 Por favor, perdoa-me. 518 00:28:44,931 --> 00:28:46,391 Chama-me quando terminar. 519 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 Não há cobertura de helicópteros. 520 00:28:55,442 --> 00:28:56,567 Nem sequer um drone. 521 00:28:56,568 --> 00:28:59,111 Não há mistério. A polícia disse leste na 376. 522 00:28:59,112 --> 00:29:01,531 - Vão para Swissvale. - Tenho lá um primo. 523 00:29:01,948 --> 00:29:03,073 Diz que é uma loucura. 524 00:29:03,074 --> 00:29:06,785 Eles não vão para Swissvale. Vão passar a fronteira. Canadá. 525 00:29:06,786 --> 00:29:09,329 Isso é para o outro lado. Vou ganhar a aposta. 526 00:29:09,330 --> 00:29:11,039 - Não, não vais. - Ficas com o dele. 527 00:29:11,040 --> 00:29:14,168 Vou acabar com esta brincadeira. Antoine, triagem. 528 00:29:14,169 --> 00:29:16,670 Dá um imobilizador de joelho ao Dennison. 529 00:29:16,671 --> 00:29:19,131 Paolo, verifica sinais posturais no Thorpe 530 00:29:19,132 --> 00:29:22,092 e repete o potássio do Fontaine na 18 sul. 531 00:29:22,093 --> 00:29:25,429 Larry, tu vens comigo. Temos quórum. 532 00:29:25,430 --> 00:29:28,348 - A medicação já chegou? - Já. Ele é enérgico. 533 00:29:28,349 --> 00:29:30,851 Vamos a isto. Donahue e Larry, pernas. 534 00:29:30,852 --> 00:29:32,561 Kim, braço direito. Eu o esquerdo. 535 00:29:32,562 --> 00:29:35,272 A Perlah fica com a cabeça e o jovem vai injetar. Certo? 536 00:29:35,273 --> 00:29:36,690 - Está bem. - Oxímero? 537 00:29:36,691 --> 00:29:38,025 - Aqui. - Boa sorte. 538 00:29:38,026 --> 00:29:41,070 Injeção IV na coxa esquerda anterior média. 539 00:29:41,196 --> 00:29:42,197 Estão prontos? 540 00:29:42,572 --> 00:29:43,740 Ouve, Whitaker. 541 00:29:44,783 --> 00:29:46,534 - Jogaste à bola? - Futebol? 542 00:29:47,786 --> 00:29:50,329 Não, ao mata. Futebol, claro. 543 00:29:50,330 --> 00:29:53,499 Sim, em pequeno. Eu era um bom kicker. 544 00:29:53,500 --> 00:29:56,418 Não ajuda. Eu e o Larry vamos bloquear para ti. 545 00:29:56,419 --> 00:29:57,461 Entra atrás de nós. 546 00:29:57,462 --> 00:30:00,756 Separamo-nos, agarramos-lhe as pernas e vais pelo meio. 547 00:30:00,757 --> 00:30:01,799 Zona final! 548 00:30:01,800 --> 00:30:03,843 - Está bem. Certo. - Está bem. 549 00:30:04,803 --> 00:30:05,887 Estão prontos? 550 00:30:06,387 --> 00:30:09,224 Um, dois, três. 551 00:30:09,974 --> 00:30:12,434 Sr. Krakozhia, viemos ajudá-lo. 552 00:30:12,435 --> 00:30:14,145 Viemos ajudá-lo. Céus! 553 00:30:14,729 --> 00:30:18,107 - O que faço? - Merda. 554 00:30:24,489 --> 00:30:27,199 Boa, miúdo. Mas podias ter sido mais rápido. 555 00:30:27,200 --> 00:30:29,117 O midazolam vai já fazer efeito. 556 00:30:29,118 --> 00:30:31,703 Vigiem-no durante 20 minutos, até o Haldol fazer efeito. 557 00:30:31,704 --> 00:30:33,080 Sim, está a acalmar. 558 00:30:33,081 --> 00:30:35,624 - Preciso de estar aqui? - Porquê, tens um encontro? 559 00:30:35,625 --> 00:30:37,417 - Estou cheio de... - Estou a brincar. 560 00:30:37,418 --> 00:30:39,962 Obrigada pela ajuda. Vai lavar-te. 561 00:30:39,963 --> 00:30:40,963 Obrigada a todos. 562 00:30:40,964 --> 00:30:42,673 Bom trabalho. Não tenho de o dizer, 563 00:30:42,674 --> 00:30:45,259 mas atenção aos medicamentos do Sr. Krakozhia. 564 00:30:45,260 --> 00:30:47,177 - Lamento. - Obrigado. 565 00:30:47,178 --> 00:30:49,973 - Posso ajudar-te com uma bata nova? - Não, tudo bem. 566 00:30:51,432 --> 00:30:53,351 Mas obrigado pela oferta. 567 00:30:58,523 --> 00:31:00,275 Tasha, trabalha num restaurante? 568 00:31:00,733 --> 00:31:02,277 Não, fá-lo em duas vezes. 569 00:31:02,777 --> 00:31:04,027 - Está bem. - Roda o pulso. 570 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Segue a curva da agulha. 571 00:31:05,989 --> 00:31:08,575 Saída a 90 graus, mesma distância da ferida. 572 00:31:09,701 --> 00:31:13,121 - Muito bem. - Sou a sommelier do Altius. 573 00:31:13,663 --> 00:31:16,748 - O Altius deve ser incrível. - Desculpe. O que faz? 574 00:31:16,749 --> 00:31:19,419 Sou sommelier, responsável pelos vinhos. 575 00:31:20,587 --> 00:31:23,673 Temos a melhor adega da cidade. Desculpe a gabarolice. 576 00:31:23,798 --> 00:31:25,215 Parece um ótimo trabalho. 577 00:31:25,216 --> 00:31:29,095 - Tem de ir à escola para isso? - Sim, sou licenciada. 578 00:31:29,596 --> 00:31:31,055 - Porreiro. - Que tal? 579 00:31:31,681 --> 00:31:34,766 Muito bem. O primeiro aperto é um nó de cirurgião. 580 00:31:34,767 --> 00:31:36,101 Enrola a sutura duas vezes. 581 00:31:36,102 --> 00:31:38,687 Agarra a ponta mais curta. Dá-lhe tensão suficiente. 582 00:31:38,688 --> 00:31:40,564 Junta as bordas. 583 00:31:40,565 --> 00:31:43,150 Não muito, ou ela fica com carris. 584 00:31:43,151 --> 00:31:46,195 Tasha, qual é o seu vinho preferido? 585 00:31:46,446 --> 00:31:47,572 Ou o mais caro? 586 00:31:49,365 --> 00:31:50,699 A resposta é a mesma. 587 00:31:50,700 --> 00:31:54,287 Um Domaine de la Romanée-Conti de 2011. 588 00:31:55,622 --> 00:31:57,581 - Mais três laços. - Ótimo. 589 00:31:57,582 --> 00:32:00,667 Nós quadrados, envoltório único à volta do condutor. 590 00:32:00,668 --> 00:32:01,835 É francês? 591 00:32:01,836 --> 00:32:05,882 - Mais francês não há. Borgonha. - E quanto custa? 592 00:32:06,466 --> 00:32:09,177 Vendi a garrafa por 18 000 dólares. 593 00:32:10,303 --> 00:32:13,305 - Não foi aqui, foi em Nova Iorque. - A sério? 594 00:32:13,306 --> 00:32:15,308 Dezoito mil por uma garrafa? 595 00:32:16,559 --> 00:32:17,810 Era assim tão bom? 596 00:32:18,269 --> 00:32:21,481 Muda uma vida. E sei umas coisas sobre isso. 597 00:32:23,107 --> 00:32:26,486 Talvez um dia. Ainda não tenho idade para beber. 598 00:32:27,528 --> 00:32:28,404 Legalmente. 599 00:32:28,905 --> 00:32:30,782 Isso é um pouco assustador. 600 00:32:31,908 --> 00:32:34,076 A mim faltam-me 18 mil e estou em recuperação, 601 00:32:34,077 --> 00:32:36,204 por isso, tenho de acreditar em si. 602 00:32:37,789 --> 00:32:39,958 A minha única extravagância é hidratante. 603 00:32:40,959 --> 00:32:41,834 Entendo-a. 604 00:32:42,877 --> 00:32:45,296 Jenna, estão aqui pessoas para a ver. 605 00:32:45,421 --> 00:32:47,297 - Jenna. - Meu Deus. 606 00:32:47,298 --> 00:32:50,050 - Graças a Deus! - Ainda bem que estás bem. 607 00:32:50,051 --> 00:32:52,970 Desculpem. Não sei como isto aconteceu, juro. 608 00:32:52,971 --> 00:32:53,929 Ela... 609 00:32:53,930 --> 00:32:56,098 Sim, já tem alta. Podem levá-la. 610 00:32:56,099 --> 00:32:58,475 Têm aqui algumas instruções de alta, 611 00:32:58,476 --> 00:33:01,478 mas nada de comprimidos, a não ser que sejam receitados. 612 00:33:01,479 --> 00:33:02,396 Está bem. 613 00:33:02,397 --> 00:33:04,314 Tem aqui tiras de teste de fentanil. 614 00:33:04,315 --> 00:33:08,110 Funcionam com comprimidos e líquidos. E isto é um spray de naloxona. 615 00:33:08,111 --> 00:33:10,570 Por favor, guarde-o na mala, 616 00:33:10,571 --> 00:33:12,280 caso vá a uma festa e seja preciso. 617 00:33:12,281 --> 00:33:15,450 - Obrigada. - Tem noção da sorte que tem? 618 00:33:15,451 --> 00:33:17,078 - Tem? - Sim. 619 00:33:22,917 --> 00:33:25,168 Falei com a medicina nuclear 620 00:33:25,169 --> 00:33:26,712 e estão prontos para o Nick 621 00:33:26,713 --> 00:33:29,339 fazer o teste de perfusão cerebral daqui a uns minutos. 622 00:33:29,340 --> 00:33:31,341 - Podemos ficar com ele? - Claro. 623 00:33:31,342 --> 00:33:33,510 O teste envolve radiação, 624 00:33:33,511 --> 00:33:35,304 por isso, esperarão à porta. 625 00:33:35,430 --> 00:33:37,806 - O Dave leva-vos. - Mostro-vos onde podem ficar. 626 00:33:37,807 --> 00:33:39,349 Ele também vos trará. 627 00:33:39,350 --> 00:33:43,855 O resultado demora cerca de uma hora e virei ter convosco quando o tiver. 628 00:33:44,397 --> 00:33:45,690 Veremos a partir daí. 629 00:33:46,858 --> 00:33:48,776 - Obrigado, doutor. - Está bem. 630 00:33:52,530 --> 00:33:54,490 Desculpem ter-vos feito esperar. 631 00:33:55,366 --> 00:33:59,828 Sou a Dra. Heather Collins. São a Kristi e a Lynette Wheeler? 632 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 - Sim. - Sim. Era suposto vermos o Dr. Abbot. 633 00:34:02,874 --> 00:34:06,836 O Dr. Abbot é um médico fantástico, mas até ele precisa de dormir. 634 00:34:07,503 --> 00:34:12,174 Acho que fiquei cansada, fiquei sem bateria e adormecemos. 635 00:34:12,175 --> 00:34:15,635 Uso um despertador antigo desde a faculdade. Nunca falha. 636 00:34:15,636 --> 00:34:17,889 Tenho um em casa. Esqueci-me de o trazer. 637 00:34:18,681 --> 00:34:23,310 Vejo que hoje vamos fazer um aborto medicamentoso, certo? 638 00:34:23,311 --> 00:34:24,312 Sim. 639 00:34:24,896 --> 00:34:28,691 Como não a avaliei inicialmente, posso fazer umas perguntas 640 00:34:29,233 --> 00:34:30,151 e atualizar-me? 641 00:34:30,318 --> 00:34:32,361 - Claro. - Obrigada. 642 00:34:33,529 --> 00:34:36,491 - É a sua primeira gravidez? - Sim. 643 00:34:36,949 --> 00:34:41,162 E tem 17 anos? Quando começou o seu último ciclo menstrual? 644 00:34:43,206 --> 00:34:44,956 Não tenho bem a certeza. 645 00:34:44,957 --> 00:34:47,960 No final de junho, talvez a 23. 646 00:34:48,628 --> 00:34:50,921 - Alguma alergia a medicamentos? - Não. 647 00:34:50,922 --> 00:34:52,965 - Alguma cirurgia anterior? - Não. 648 00:34:54,801 --> 00:34:56,551 Vou fazer outra ecografia 649 00:34:56,552 --> 00:34:59,012 para garantir que está tudo bem para a medicação. 650 00:34:59,013 --> 00:35:02,474 Quer vestir uma bata para não sujar a roupa com gel? 651 00:35:02,475 --> 00:35:03,434 Está bem. 652 00:35:05,311 --> 00:35:07,772 - Volto já. - Obrigada. 653 00:35:09,107 --> 00:35:11,525 A transfusão da Joyce está a correr bem. 654 00:35:11,526 --> 00:35:12,901 Aguarda cama de telemetria. 655 00:35:12,902 --> 00:35:16,447 O Quinn, o fumador noturno, continua sinusal após cardioversão. 656 00:35:17,115 --> 00:35:20,200 Quatro horas de monitorização cardíaca e deem-lhe alta. 657 00:35:20,201 --> 00:35:23,036 O bom samaritano tem vitais e neurologia estáveis. 658 00:35:23,037 --> 00:35:25,080 Quero outra TAC à cabeça daqui a uma hora, 659 00:35:25,081 --> 00:35:26,581 para descartar aumentos. 660 00:35:26,582 --> 00:35:29,126 E o Sr. Gold testou positivo para campylobacter 661 00:35:29,127 --> 00:35:30,752 e teve alta com azitromicina. 662 00:35:30,753 --> 00:35:32,796 Espero que se encha de água e eletrólitos. 663 00:35:32,797 --> 00:35:35,883 Fartou-se de encher arrastadeiras. Deve ser um recorde. 664 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 Sem parecer um disco riscado, está tudo bem contigo? 665 00:35:39,220 --> 00:35:41,596 - É o terceiro café da manhã. - Tenho dormido mal. 666 00:35:41,597 --> 00:35:44,182 Mas vou sair quatro dias na próxima semana. 667 00:35:44,183 --> 00:35:46,226 Vou para as colinas. 668 00:35:46,227 --> 00:35:47,185 Espero que sim. 669 00:35:47,186 --> 00:35:49,896 Shakespeare disse: "Médico, cura-te a ti próprio." 670 00:35:49,897 --> 00:35:52,524 Falaste com a Collins? Não é Shakespeare. 671 00:35:52,525 --> 00:35:56,111 É de Lucas, o discípulo, que o deve ter ouvido de Paulo, o Apóstolo. 672 00:35:56,112 --> 00:35:57,404 Mas sei lá, sou judeu. 673 00:35:57,405 --> 00:35:59,990 Só sei que Shakespeare não esteve metido nisso. 674 00:35:59,991 --> 00:36:02,243 Talvez um tempo fora te faça bem. 675 00:36:03,327 --> 00:36:05,454 - Tens tudo? - Acho que sim. 676 00:36:17,466 --> 00:36:18,467 - Aquele é... - É. 677 00:36:19,969 --> 00:36:21,095 Vamos, querida. 678 00:36:22,847 --> 00:36:23,723 Esperem. 679 00:36:24,182 --> 00:36:28,852 Sr. Bradley, só queria pedir desculpa pela forma como falei consigo. 680 00:36:28,853 --> 00:36:31,355 - Por favor, esperem. - Não há desculpa. 681 00:36:32,064 --> 00:36:34,107 Ia pedir para lhe darem isto, mas... 682 00:36:34,108 --> 00:36:35,902 É o meu número e e-mail. 683 00:36:36,944 --> 00:36:40,281 Se puder ajudar de alguma forma, por favor. 684 00:36:41,616 --> 00:36:42,867 Não sei quem és. 685 00:36:44,911 --> 00:36:46,537 Desculpe. Sou a Jenna. 686 00:36:48,748 --> 00:36:51,459 Conheci o Nick na orientação, ele foi muito querido. 687 00:36:55,338 --> 00:36:58,798 Estávamos da mesma turma de Economia e íamos ter um grande teste. 688 00:36:58,799 --> 00:37:01,509 Alguns de nós criaram uma espécie de grupo de estudo. 689 00:37:01,510 --> 00:37:04,095 Ficávamos acordados até tarde 690 00:37:04,096 --> 00:37:06,724 a beber café e depois tínhamos dificuldade em adormecer. 691 00:37:08,476 --> 00:37:11,395 E uma rapariga disse que sabia como obter Xanax, 692 00:37:13,105 --> 00:37:14,732 mas tinha medo de o ir buscar. 693 00:37:16,484 --> 00:37:18,903 O Nick só foi simpático quando disse que o faria. 694 00:37:22,740 --> 00:37:23,824 Lamento imenso. 695 00:37:26,118 --> 00:37:29,247 Espero que ele sobreviva a isto. Rezo para isso. 696 00:37:30,831 --> 00:37:31,832 Ele sobreviverá. 697 00:37:34,252 --> 00:37:35,253 Sim. Obrigado. 698 00:37:37,630 --> 00:37:38,631 É melhor ires. 699 00:37:39,674 --> 00:37:41,842 Os teus pais devem querer levar-te. 700 00:37:48,891 --> 00:37:50,476 Muito bem. Vamos. 701 00:37:53,729 --> 00:37:57,817 Desculpe por há bocado. Acho que ainda tenho muito a aprender. 702 00:37:59,277 --> 00:38:00,152 Tens mesmo. 703 00:38:02,989 --> 00:38:05,366 - Tem bom aspeto. - Muito bem, doutora. 704 00:38:05,950 --> 00:38:07,159 Obrigada pela confiança. 705 00:38:07,868 --> 00:38:11,037 Mantenha-a limpa e seca e verificamo-la daqui a dois dias. 706 00:38:11,038 --> 00:38:12,998 Esteve bem, não senti nada. 707 00:38:12,999 --> 00:38:14,124 É só uma semana, 708 00:38:14,125 --> 00:38:16,584 mas venha antes se tiver rubor, febre ou pus. 709 00:38:16,585 --> 00:38:18,129 - Sim? - Sim. Obrigada. 710 00:38:20,089 --> 00:38:23,801 Reparei que há um erro de género na ficha. 711 00:38:24,010 --> 00:38:25,135 Lamento por isso. 712 00:38:25,136 --> 00:38:27,929 Já o corrigi aqui e no seu ficheiro do seguro, 713 00:38:27,930 --> 00:38:29,515 não voltará a acontecer. 714 00:38:30,891 --> 00:38:33,269 Estou... 715 00:38:34,937 --> 00:38:35,813 Obrigada. 716 00:38:36,856 --> 00:38:39,942 - A sério. Obrigada às duas. - Sim, claro. 717 00:38:43,279 --> 00:38:46,157 Boa, não me lembrei de verificar. 718 00:38:47,366 --> 00:38:48,951 Mais alguma medicação? 719 00:38:49,618 --> 00:38:52,538 Só Tylenol, e ela não tem alergias. 720 00:38:53,581 --> 00:38:56,459 - Olá, sou o Dra. Mohan. - Olá, muito gosto. 721 00:38:56,959 --> 00:38:58,209 Deixem-me atualizá-la. 722 00:38:58,210 --> 00:39:02,590 A Jia Yi tem 12 anos e seis semanas de dores constantes na zona suprapúbica. 723 00:39:03,174 --> 00:39:08,720 Não tem febre, disúria, náuseas, vómitos, diarreia, descarga vaginal 724 00:39:08,721 --> 00:39:10,973 e o teste de gravidez é negativo. 725 00:39:11,682 --> 00:39:12,600 Teste de gravidez? 726 00:39:13,184 --> 00:39:15,227 Claro que deu negativo. É uma dor de barriga. 727 00:39:16,354 --> 00:39:19,481 Fala-me mais sobre a tua dor. Podes dar-me um número de um a dez? 728 00:39:19,482 --> 00:39:23,026 - Dez é o pior. - Foi um dois nas primeiras semanas. 729 00:39:23,027 --> 00:39:27,113 Depois subiu para um cinco. Agora é pior, um sete. 730 00:39:27,114 --> 00:39:28,948 Quando foi o teu último período? 731 00:39:28,949 --> 00:39:30,658 - Não o tive. - Este mês? 732 00:39:30,659 --> 00:39:33,495 Não, nunca. Algumas amigas minhas já tiveram. 733 00:39:33,496 --> 00:39:35,623 - Ainda aguardo. - Ela tem 12 anos. 734 00:39:36,957 --> 00:39:39,000 Está bem. Viremos fazer um exame. 735 00:39:39,001 --> 00:39:41,545 Coloca uma bata aberta atrás. 736 00:39:44,715 --> 00:39:45,591 É estranho. 737 00:39:46,050 --> 00:39:48,301 Não tem o período, 738 00:39:48,302 --> 00:39:51,679 mas tem características sexuais secundárias iniciais. 739 00:39:51,680 --> 00:39:54,350 Desenvolvimento mamário, alargamento das ancas. 740 00:39:55,017 --> 00:39:57,853 É amenorreia primária. Em que estás a pensar? 741 00:39:58,479 --> 00:40:00,856 Pode ser uma disfunção pituitária ou... 742 00:40:00,981 --> 00:40:02,982 Como estamos? Vai sair alguém? 743 00:40:02,983 --> 00:40:03,900 Estamos a tentar. 744 00:40:03,901 --> 00:40:06,611 A asma passou, foi para casa com esteroides e albuterol. 745 00:40:06,612 --> 00:40:07,905 Boa. Quem mais? 746 00:40:09,281 --> 00:40:11,992 Os gajos não distinguem abraçadeiras de cabos? 747 00:40:12,743 --> 00:40:14,619 Descubram. 748 00:40:14,620 --> 00:40:17,622 Na segunda-feira, o promotor vai ouvir do meu advogado 749 00:40:17,623 --> 00:40:19,290 e não se mete noutra. 750 00:40:19,291 --> 00:40:20,458 Como estamos aqui? 751 00:40:20,459 --> 00:40:23,546 Os vitais estão ótimos. Saturação a 98 com 4 litros. 752 00:40:24,505 --> 00:40:26,715 Boa. Já posso voltar ao trabalho? 753 00:40:26,924 --> 00:40:29,551 Com fraturas nas costelas, um pulmão ferido e um cateter? 754 00:40:29,552 --> 00:40:32,138 Não é grande ideia. Mas respeito a ética de trabalho. 755 00:40:33,347 --> 00:40:37,100 Ritchie, põe o Cecil no FaceTime. Preciso de ver isso. 756 00:40:37,101 --> 00:40:39,310 Liga ao Dr. Gregorian da torácica 757 00:40:39,311 --> 00:40:41,354 e vê se ele aceita o Stone como favor. 758 00:40:41,355 --> 00:40:43,565 Diz-lhe que ele não precisa de ama-seca. 759 00:40:43,566 --> 00:40:45,150 Está estável, só queremos a cama. 760 00:40:45,151 --> 00:40:48,486 Certo. O vómito projetado melhorou com ondansetrona. 761 00:40:48,487 --> 00:40:51,614 - Análises normais, aguarda a alimentação. - E a senhora da queda? 762 00:40:51,615 --> 00:40:54,242 A antibióticos, sem dores, vai ao bloco às 15h00. 763 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 - Está no corredor. - Certo. Ótimo. 764 00:40:57,288 --> 00:40:58,497 Gel na barriga. 765 00:41:00,207 --> 00:41:02,168 Desculpe. Está frio. 766 00:41:04,587 --> 00:41:07,130 E só para ter a certeza, não está a ser tratada 767 00:41:07,131 --> 00:41:09,717 para coágulos, a tomar anticoagulantes? 768 00:41:10,176 --> 00:41:11,760 Não, não tomo medicamentos. 769 00:41:24,231 --> 00:41:25,274 Está tudo bem? 770 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 Sim, está. 771 00:41:28,861 --> 00:41:32,197 Cá está. Helicóptero 7, sabia que não me desiludirias. 772 00:41:32,198 --> 00:41:33,531 Aqui vamos nós. 773 00:41:33,532 --> 00:41:36,410 - Espera. Onde está? - Não é Swissvale. 774 00:41:36,535 --> 00:41:39,078 Estão em Monroeville, com a polícia atrás. 775 00:41:39,079 --> 00:41:41,664 - O que fazem? - Conduzem até aguentar. 776 00:41:41,665 --> 00:41:43,583 Está quase fora da nossa zona. 777 00:41:43,584 --> 00:41:45,836 Apostei que não chegavam a outro condado. 778 00:41:46,128 --> 00:41:47,504 - Estão a voltar. - Não sei. 779 00:41:47,505 --> 00:41:49,340 Sim, eu aceito isso. 780 00:41:49,465 --> 00:41:51,008 Já são problema de Westmoreland. 781 00:41:52,593 --> 00:41:53,593 Está nas notícias? 782 00:41:53,594 --> 00:41:55,303 - Sim. - Onde estão eles? 783 00:41:55,304 --> 00:41:58,474 - Vão para este, para Monroeville. - Deixa-me ver. 784 00:42:06,857 --> 00:42:09,443 Aposto 20 em drogados apanhados fora da nossa área. 785 00:42:10,528 --> 00:42:11,529 Caramba! 786 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 Está bem. 787 00:42:18,953 --> 00:42:20,245 Suave, insensível. 788 00:42:20,246 --> 00:42:22,873 Jia Yi, vamos ver abaixo da cintura. 789 00:42:23,040 --> 00:42:25,083 Vais estar tapada. Queres o teu pai aqui? 790 00:42:25,084 --> 00:42:28,295 - Sim, por favor. Não vás. - Estou aqui. 791 00:42:29,338 --> 00:42:31,840 Joelhos para cima. Mantém os pés na cama. 792 00:42:33,008 --> 00:42:34,468 E deixa os joelhos cair. 793 00:42:35,844 --> 00:42:37,596 Vamos só dar uma olhadela. 794 00:42:41,267 --> 00:42:43,978 Vou tocar-te na perna, para vermos onde fazes chichi. 795 00:42:44,812 --> 00:42:47,398 - Alguma dor? - Não, está tudo bem. 796 00:42:51,527 --> 00:42:53,778 Pronto. Podes baixar as pernas. 797 00:42:53,779 --> 00:42:55,948 Estiveste muito bem e sabemos como te ajudar. 798 00:42:56,282 --> 00:42:57,157 Obrigada. 799 00:42:57,575 --> 00:42:59,285 Pai, podemos falar lá fora? 800 00:43:02,913 --> 00:43:03,789 Bom trabalho. 801 00:43:07,835 --> 00:43:09,295 O que se passa com ela? 802 00:43:10,296 --> 00:43:12,464 A mãe morreu de cancro do cólon. 803 00:43:12,715 --> 00:43:15,049 Não. Isso não está relacionado com isto. 804 00:43:15,050 --> 00:43:16,594 Sabe o que é um hímen? 805 00:43:19,430 --> 00:43:20,306 Nem por isso. 806 00:43:20,764 --> 00:43:22,890 Quando o bebé se desenvolve no útero, 807 00:43:22,891 --> 00:43:26,269 há uma membrana chamada hímen que bloqueia a passagem vaginal. 808 00:43:26,270 --> 00:43:29,815 Antes do nascimento, a maior parte desaparece, mas, às vezes, não. 809 00:43:30,691 --> 00:43:32,900 - Isso é perigoso? - Não, nada disso. 810 00:43:32,901 --> 00:43:34,068 A boa notícia é 811 00:43:34,069 --> 00:43:37,072 que o hímen não está perfurado e bloqueia totalmente a vagina. 812 00:43:37,573 --> 00:43:40,158 Vimos o que parecem ser cerca de três meses 813 00:43:40,159 --> 00:43:43,287 de sangue menstrual violáceo protuberante por trás. 814 00:43:44,246 --> 00:43:47,041 - Meu Deus! - É curável e fácil de resolver. 815 00:43:47,916 --> 00:43:50,460 Ela precisa de uma pequena cirurgia, sob anestesia, 816 00:43:50,461 --> 00:43:53,087 realizada por um ginecologista. 817 00:43:53,088 --> 00:43:54,173 E fica bem? 818 00:43:55,299 --> 00:43:57,051 Sim, tudo de volta ao normal. 819 00:43:59,094 --> 00:44:01,388 Obrigado. Nós... 820 00:44:02,681 --> 00:44:06,393 Nós perdemos a mãe da Jia Yi quando ela tinha seis anos. 821 00:44:08,020 --> 00:44:10,314 Faço o que posso para ocupar o lugar dela. 822 00:44:11,607 --> 00:44:12,816 Mas ela vai crescendo... 823 00:44:15,611 --> 00:44:17,112 A mãe saberia o que fazer. 824 00:44:17,905 --> 00:44:20,699 Decerto que se está a sair bem. Ela vai ficar bem. 825 00:44:22,284 --> 00:44:23,160 Obrigado. 826 00:44:28,499 --> 00:44:31,627 Devíamos informá-la. Desta vez, falo eu. 827 00:44:35,297 --> 00:44:37,298 A limpeza está na 20 sul. 828 00:44:37,299 --> 00:44:39,467 Estamos bem. Como é quando não estou? 829 00:44:39,468 --> 00:44:42,220 Odeio dizer-te isto, mas sou rígida contigo ou sem ti. 830 00:44:42,221 --> 00:44:43,555 Comigo é mais divertido. 831 00:44:43,681 --> 00:44:44,973 - Só pelas piadas. - Sempre. 832 00:44:45,599 --> 00:44:47,892 Mas quanto mais complicado fica, 833 00:44:47,893 --> 00:44:50,521 mais engraçado ficas, e hoje estás em brasa. 834 00:44:51,397 --> 00:44:53,691 Dr. Robby, está na hora. 835 00:45:01,615 --> 00:45:02,449 Dá cá. 836 00:45:12,793 --> 00:45:14,211 Ele ainda está connosco? 837 00:45:15,087 --> 00:45:17,339 Aquilo é respiração agonal. 838 00:45:18,465 --> 00:45:19,466 Perto do fim. 839 00:45:21,385 --> 00:45:26,390 Ele disse o nome da nossa mãe há uns minutos. Marge. 840 00:45:27,808 --> 00:45:28,808 Disse? 841 00:45:28,809 --> 00:45:31,311 Como se ela estivesse aqui connosco. 842 00:45:32,312 --> 00:45:36,608 E depois sorriu e fechou os olhos. 843 00:45:40,612 --> 00:45:42,030 Como estão? 844 00:45:42,406 --> 00:45:43,740 Estou exausta. 845 00:45:43,741 --> 00:45:46,702 Sim, acho que estou bem. 846 00:45:47,870 --> 00:45:50,997 Jereme, estou muito contente por estares aqui. 847 00:45:50,998 --> 00:45:51,956 Eu também. 848 00:45:51,957 --> 00:45:54,501 Não saberia fazer isto sozinha. 849 00:45:56,128 --> 00:45:58,922 Não tens de o fazer. Eu e a Sara estamos aqui. 850 00:45:59,548 --> 00:46:01,133 Eu sei, obrigada. 851 00:46:01,884 --> 00:46:02,885 Preciso de ti. 852 00:46:04,511 --> 00:46:06,513 É bom que as famílias vivam próximas. 853 00:46:08,515 --> 00:46:11,101 Isto torna-se agora uma relação primária. 854 00:46:13,187 --> 00:46:15,564 São as últimas testemunhas da vida um do outro. 855 00:46:16,398 --> 00:46:17,524 Guardam as memórias. 856 00:46:19,818 --> 00:46:21,904 Com a minha memória assim, é assustador. 857 00:46:23,781 --> 00:46:26,200 Tive uma ideia louca. 858 00:46:26,909 --> 00:46:28,619 Sabes o que devíamos fazer? 859 00:46:28,869 --> 00:46:31,789 Porque não vamos andar de barco no fim de semana? 860 00:47:26,385 --> 00:47:27,261 Não. 861 00:47:32,474 --> 00:47:33,350 Papá. 862 00:47:56,498 --> 00:47:59,250 Bactrim duas vezes por dia, banhos quentes, 863 00:47:59,251 --> 00:48:02,546 e venha daqui a dois dias para vermos a ferida. Perguntas? 864 00:48:02,671 --> 00:48:03,671 Atenção! 865 00:48:03,672 --> 00:48:08,802 Preciso de uma maca já! 866 00:49:30,509 --> 00:49:32,511 Legendas: Luís Costa Passadouro 64602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.