All language subtitles for The.Pitt.S01E03.9.00.A.M.1080p.WEBRip.10bit.DDP5.1.x265-HODL_track17_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:21,520 HORA TRÊS 2 00:00:21,521 --> 00:00:25,692 9H00 - 10H00 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,162 - Merda! - O que foi? 4 00:00:37,287 --> 00:00:40,873 - Acho que lhe parti costelas. - Estás a fazê-lo bem. 5 00:00:40,874 --> 00:00:42,459 Terceira de epi administrada. 6 00:00:43,543 --> 00:00:44,544 Vá lá. 7 00:00:49,966 --> 00:00:51,593 Liguem-me se ressuscitar. 8 00:00:54,554 --> 00:00:56,847 - Olá, Perlah. - Doutor? 9 00:00:56,848 --> 00:01:00,893 - Os teus filhos têm animais? - A minha casa parece um zoo. 10 00:01:00,894 --> 00:01:04,063 - Tens um cão? - Nem cães nem gatos. 11 00:01:04,064 --> 00:01:08,150 Ouvi a minha mãe. Não quero animais que não sejam enterrados no mar. 12 00:01:08,151 --> 00:01:09,485 Não sei se entendo. 13 00:01:09,486 --> 00:01:13,865 Já mandou porquinho-da-índia pela sanita? Explique-o ao canalizador. 14 00:01:15,033 --> 00:01:16,034 É bom saber. 15 00:01:22,540 --> 00:01:25,334 - Como está o tipo da asma? - Responde ao albuterol. 16 00:01:25,335 --> 00:01:27,419 Outra nebulização e alta com prednisona. 17 00:01:27,420 --> 00:01:28,879 Como estão as Cadeiras? 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,006 Está tudo bem. 19 00:01:31,257 --> 00:01:32,883 A Dra. Mckay é simpática. 20 00:01:32,884 --> 00:01:34,760 A Cassie? Sim, ela é ótima. 21 00:01:34,761 --> 00:01:35,886 Está aqui há muito? 22 00:01:35,887 --> 00:01:38,472 - Há algum. Porquê? - É só curiosidade. 23 00:01:38,473 --> 00:01:40,224 O que fez ela antes disto? 24 00:01:40,225 --> 00:01:42,768 O que fez? Como assim, na escola? 25 00:01:42,769 --> 00:01:46,106 Escola, trabalho, vida pessoal... 26 00:01:48,191 --> 00:01:49,734 Quero conhecê-la melhor. 27 00:01:50,568 --> 00:01:51,777 Pois, eu não... 28 00:01:51,778 --> 00:01:54,530 Não sei muito. Tem um filho, sei isso. 29 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 Ela é muito reservada. 30 00:01:58,034 --> 00:02:00,328 - Algo mais? - Não, desculpe. Obrigada. 31 00:02:03,748 --> 00:02:06,500 Como estamos com libertar algumas camas? 32 00:02:06,501 --> 00:02:10,921 A senhora nepalesa do pé esmagado, a Minu, ainda aguarda o bloco? 33 00:02:10,922 --> 00:02:13,465 Foi ultrapassada pela fratura do Ben Kemper. 34 00:02:13,466 --> 00:02:14,925 Ele acabou de subir. 35 00:02:14,926 --> 00:02:17,928 Também aguardo a fasciotomia da eletrocussão. 36 00:02:17,929 --> 00:02:19,721 E a overdose na 7 central? 37 00:02:19,722 --> 00:02:22,559 O Robby quer mais exames. Está estável e ventilado. 38 00:02:23,059 --> 00:02:25,769 - É doador de órgãos? - Não tenho a certeza. 39 00:02:25,770 --> 00:02:27,479 Então, porque o tem ele aqui? 40 00:02:27,480 --> 00:02:29,731 Não sei. Talvez veja algo e nós não. 41 00:02:29,732 --> 00:02:31,984 Ou talvez aguarde algo que não existe. 42 00:02:31,985 --> 00:02:34,945 O que existe é um miúdo de 18 anos chamado Nick Bradley. 43 00:02:34,946 --> 00:02:37,447 É mesmo? Não quero ser idiota, mas... 44 00:02:37,448 --> 00:02:40,117 - Não consegues evitar? - Não. É triste, mas ele morreu. 45 00:02:40,118 --> 00:02:41,410 Se o levarem para a UCI, 46 00:02:41,411 --> 00:02:43,328 essa cama pode ajudar alguém. 47 00:02:43,329 --> 00:02:46,665 O Robby está a ajudar alguém. Na verdade, duas pessoas. 48 00:02:46,666 --> 00:02:49,501 Estão lá agora a rezar pelo filho morto. 49 00:02:49,502 --> 00:02:51,670 Só ainda não aceitaram a situação. 50 00:02:51,671 --> 00:02:54,674 São nove horas e já me estás a chatear. 51 00:02:55,341 --> 00:02:58,427 Está bem, vejamos. Quem temos na montra da morte? 52 00:02:58,428 --> 00:03:00,429 Fraco e tonto. Não, obrigado. 53 00:03:00,430 --> 00:03:03,891 Dor no flanco. Preciso de urina antes. Abcesso nas nádegas. 54 00:03:03,892 --> 00:03:05,517 Bom caso para estudantes. 55 00:03:05,518 --> 00:03:07,144 Não os podes selecionar. 56 00:03:07,145 --> 00:03:12,108 Aceito vómito projetado na 5 norte por 200, Alex. 57 00:03:12,692 --> 00:03:14,735 Poderá ser possessão demoníaca? 58 00:03:14,736 --> 00:03:18,280 É tão provável como não dizeres nada estúpido. 59 00:03:18,281 --> 00:03:21,951 Por amor de Deus, sai daqui. És como um filho indesejado. 60 00:03:23,161 --> 00:03:25,204 Como se sente, Minu? Tem dores? 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,873 INTÉRPRETE 62 00:03:32,754 --> 00:03:34,839 Não dói, mas tenho sede. 63 00:03:35,506 --> 00:03:39,844 Não pode beber antes da cirurgia, mas arranjo-lhe cotonetes de limão. 64 00:03:47,477 --> 00:03:48,394 Obrigada. 65 00:03:52,815 --> 00:03:55,109 - Perdão? - Quando nasce? 66 00:03:59,072 --> 00:04:00,114 Dá sempre para ver. 67 00:04:01,282 --> 00:04:02,325 Parabéns. 68 00:04:03,743 --> 00:04:04,744 Obrigada. 69 00:04:13,711 --> 00:04:16,713 Quando veremos melhoras? 70 00:04:16,714 --> 00:04:19,049 Pode demorar horas. Ou dias. 71 00:04:19,050 --> 00:04:20,342 Até pode ser nunca. 72 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Não espero nada durante uns tempos. 73 00:04:23,346 --> 00:04:26,181 Porque não vão tomar um café ou comer algo? 74 00:04:26,182 --> 00:04:28,934 A enfermeira liga-vos se houver alterações. 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,561 Obrigado. Seria bom. 76 00:04:31,312 --> 00:04:32,312 Não saio daqui. 77 00:04:32,313 --> 00:04:34,022 Como queiras. Vou buscar um café. 78 00:04:34,023 --> 00:04:35,983 Vou ligar à Sarah e aos miúdos. Onde é? 79 00:04:35,984 --> 00:04:39,361 Vai por ali, pelo corredor, à direita. 80 00:04:39,362 --> 00:04:44,283 E desculpe se a minha irmã parece um pouco enérgica. 81 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 Tudo bem. Isto não é fácil. 82 00:04:51,749 --> 00:04:54,376 Os pais da overdose, Lily e John Bradley, 83 00:04:54,377 --> 00:04:56,712 querem saber os resultados dos exames. 84 00:04:56,713 --> 00:04:58,130 Está bem, já vou. 85 00:04:58,131 --> 00:04:59,882 - E os ratos? - O que têm? 86 00:05:00,508 --> 00:05:01,508 Foram apanhados? 87 00:05:01,509 --> 00:05:02,926 - Não sei. - Descobre. 88 00:05:02,927 --> 00:05:04,428 Não é o meu trabalho. 89 00:05:04,429 --> 00:05:07,389 És responsável pelas Urgências. Os ratos estão aqui. 90 00:05:07,390 --> 00:05:09,308 Isso torna-te responsável. 91 00:05:09,309 --> 00:05:11,601 E tenho regras sobre bichos no trabalho. 92 00:05:11,602 --> 00:05:12,895 É bom saber. 93 00:05:16,607 --> 00:05:18,650 Podes ver uma crise de anemia falciforme? 94 00:05:18,651 --> 00:05:19,818 Vou para lá agora. 95 00:05:19,819 --> 00:05:22,321 A UCI diz que ainda não tem quartos. 96 00:05:22,322 --> 00:05:24,574 Tretas! Esme, vai ver por mim. 97 00:05:24,699 --> 00:05:27,659 Envia para lá o tipo da eletrocussão até o bloco estar pronto. 98 00:05:27,660 --> 00:05:29,078 Obrigado. 99 00:05:32,749 --> 00:05:34,833 - Deram a terceira epi? - Há três minutos. 100 00:05:34,834 --> 00:05:36,126 Isto dura há quanto tempo? 101 00:05:36,127 --> 00:05:39,796 Aqui há dez minutos, talvez 30 antes disso. 102 00:05:39,797 --> 00:05:42,424 Deixa-me tentar uma pericardiocentese? 103 00:05:42,425 --> 00:05:45,135 - Para quê? - Para treinar. 104 00:05:45,136 --> 00:05:48,055 - Caso seja tamponamento. - Não surgiu na ecografia. 105 00:05:48,056 --> 00:05:50,558 - Aqui aprendemos. - Isto não é um cadáver de estudo. 106 00:05:51,142 --> 00:05:52,226 O que chama a isto? 107 00:05:54,562 --> 00:05:57,022 - Precisas de uma pausa? - Estou bem. 108 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 Não pareces bem. 109 00:05:59,984 --> 00:06:01,110 Para tudo. 110 00:06:03,863 --> 00:06:05,073 Ainda não há ritmo. 111 00:06:06,449 --> 00:06:08,159 Whitaker, acho que já chega. 112 00:06:08,743 --> 00:06:12,455 A última epi foi há quatro minutos. Mais um minuto. 113 00:06:18,586 --> 00:06:22,464 Ajudem-me, por favor! A minha amiga precisa de ajuda. 114 00:06:22,465 --> 00:06:23,715 - Então? - A minha amiga. 115 00:06:23,716 --> 00:06:25,258 Onde está ela? 116 00:06:25,259 --> 00:06:26,760 Está no meu carro. 117 00:06:26,761 --> 00:06:29,722 - Não acorda. - Mateo, maca! 118 00:06:35,853 --> 00:06:37,355 - Como se chama? - Jenna. 119 00:06:38,272 --> 00:06:40,650 Vá lá, Jenna. Acorda por mim, querida. 120 00:06:44,404 --> 00:06:45,821 Pupilas mínimas, quero... 121 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 - Naloxona. - Sim. 122 00:06:48,324 --> 00:06:50,868 Segura-lhe a cabeça, Javadi. Pronto. 123 00:07:02,046 --> 00:07:04,423 Não responde. Podemos ter de entubar. 124 00:07:04,424 --> 00:07:06,925 Arranjem um quarto e abram um carrinho. 125 00:07:06,926 --> 00:07:08,761 Não encontro pulsação da carótida. 126 00:07:10,346 --> 00:07:12,765 Cinco minutos desde a última epinefrina. 127 00:07:13,433 --> 00:07:16,727 Pronto, suspende as compressões. 128 00:07:34,954 --> 00:07:36,330 Bem-vinda de volta. 129 00:07:37,665 --> 00:07:38,875 Ela está bem. 130 00:07:41,878 --> 00:07:45,006 Ele levou a mulher a jantar ontem... 131 00:07:46,883 --> 00:07:48,009 Era o aniversário dela. 132 00:07:48,676 --> 00:07:51,344 Vamos parar todos. Vejam os outros doentes. 133 00:07:51,345 --> 00:07:53,473 Depois falamos aqui com a Kiara. 134 00:07:54,932 --> 00:07:56,850 - Cama quatro. - Onde raio estou? 135 00:07:56,851 --> 00:07:58,727 Centro Médico de Trauma de Pittsburgh. 136 00:07:58,728 --> 00:08:00,645 - Porquê? - Não acordava. 137 00:08:00,646 --> 00:08:03,023 - Estou aqui, Jenna. - Acordou com naloxona. 138 00:08:03,024 --> 00:08:05,400 - O que tomou, Jenna? - Nada. 139 00:08:05,401 --> 00:08:07,445 Algo foi, para causar isto. 140 00:08:07,570 --> 00:08:11,072 Só fiquei acordada até tarde a estudar e não adormecia. 141 00:08:11,073 --> 00:08:12,533 Tomou algo para adormecer? 142 00:08:13,075 --> 00:08:15,578 Temos de saber para a tratarmos bem. 143 00:08:16,537 --> 00:08:18,788 - Sabe o que ela tomou? - Não. 144 00:08:18,789 --> 00:08:20,665 Isto pode ser um sinal de algo grave 145 00:08:20,666 --> 00:08:22,459 e temos de fazer exames que... 146 00:08:22,460 --> 00:08:25,129 - Pronto, tomei meio Xanax. - Não é nada. 147 00:08:26,005 --> 00:08:27,673 Está tudo bem. Está bem? 148 00:08:28,633 --> 00:08:31,426 - Já tomou Xanax antes? - Foi a primeira vez. 149 00:08:31,427 --> 00:08:32,678 Certo. 150 00:08:34,305 --> 00:08:35,515 Respire fundo. 151 00:08:40,186 --> 00:08:41,186 Vá lá. 152 00:08:41,187 --> 00:08:44,272 Ouviu o Dr. Robby. Vamos parar. Beba um café. 153 00:08:44,273 --> 00:08:46,651 Não, estou bem. Obrigado. 154 00:09:03,543 --> 00:09:04,544 Conhecia-lo? 155 00:09:06,379 --> 00:09:08,214 Não, não conhecia. E tu? 156 00:09:09,090 --> 00:09:12,718 Acabei de o conhecer. Foi o meu primeiro doente a morrer. 157 00:09:14,178 --> 00:09:15,221 Lamento. 158 00:09:22,562 --> 00:09:23,771 Estás bem? 159 00:09:24,397 --> 00:09:25,480 - Sim. - Mesmo? 160 00:09:25,481 --> 00:09:30,486 Só me estava a lembrar da primeira... 161 00:09:32,822 --> 00:09:36,158 De vez em quando, tenho uma resposta emocional à morte. 162 00:09:37,660 --> 00:09:39,370 É difícil para um médico. 163 00:09:39,870 --> 00:09:41,414 Às vezes, pode ser. 164 00:09:44,959 --> 00:09:46,627 Pelo menos, não sou patologista. 165 00:09:49,255 --> 00:09:50,339 Estava a brincar. 166 00:09:51,966 --> 00:09:54,051 Não sou contra os patologistas. 167 00:09:55,469 --> 00:09:56,721 Claro. 168 00:09:58,931 --> 00:10:00,891 Nova radiodensidade no lobo médio direito. 169 00:10:01,475 --> 00:10:02,934 É pneumonia? 170 00:10:02,935 --> 00:10:05,895 Talvez, ou só alterações da vaso-oclusão celular. 171 00:10:05,896 --> 00:10:08,982 É síndrome torácica aguda. Damos-lhe antibióticos, 172 00:10:08,983 --> 00:10:10,317 só por precaução. 173 00:10:10,318 --> 00:10:12,360 Já passámos por isto. 174 00:10:12,361 --> 00:10:14,405 Cefalosporina e um macrolídeo. 175 00:10:15,156 --> 00:10:16,574 Sim. Está em boas mãos. 176 00:10:18,492 --> 00:10:19,827 Posso fazer inserção? 177 00:10:20,536 --> 00:10:22,662 - Em que doente? - Qualquer um. 178 00:10:22,663 --> 00:10:24,456 Nunca fiz um dreno torácico. 179 00:10:24,457 --> 00:10:27,834 Estás a pedir-me para reservar qualquer admissão 180 00:10:27,835 --> 00:10:30,296 que precise de um dreno torácico? 181 00:10:30,921 --> 00:10:33,340 Não todas. Ficaria feliz só com uma. 182 00:10:33,341 --> 00:10:36,384 Mas se me quiser dar mais, também não me importo. 183 00:10:36,385 --> 00:10:39,137 Mas isso é consigo. Alinho em tudo. 184 00:10:39,138 --> 00:10:41,432 Confiança e ambição são ótimas, 185 00:10:42,350 --> 00:10:45,269 especialmente combinadas com respeito e humildade. 186 00:10:46,646 --> 00:10:49,482 Muito bem. Que mais correu bem? 187 00:10:50,441 --> 00:10:54,402 Verificámos causas reversíveis de paragem cardíaca na ecografia. 188 00:10:54,403 --> 00:10:55,445 Está bem, ótimo. 189 00:10:55,446 --> 00:10:57,990 Desejavam que algo fosse diferente? 190 00:10:58,115 --> 00:11:00,408 Ele devia ter tido um monitor cardíaco. 191 00:11:00,409 --> 00:11:01,993 Teria sido detetado. 192 00:11:01,994 --> 00:11:03,370 É verdade. 193 00:11:03,371 --> 00:11:05,246 Mas nada indicava isto. 194 00:11:05,247 --> 00:11:08,458 E agora sabemos que a dor abdominal não era dos cálculos, 195 00:11:08,459 --> 00:11:11,170 mas da angina instável por doença coronária. 196 00:11:11,837 --> 00:11:13,589 Devia ter ido para a Cardiologia. 197 00:11:14,590 --> 00:11:17,718 Fizemos um ECG, troponina, tinha uma classificação HEART de três. 198 00:11:18,761 --> 00:11:19,761 O que significa? 199 00:11:19,762 --> 00:11:23,264 Um por cento de hipóteses de evento cardíaco adverso em 30 dias. 200 00:11:23,265 --> 00:11:26,519 O normal é dar alta com acompanhamento ambulatório. 201 00:11:28,771 --> 00:11:30,063 Ele era seu, Dr. Whitaker. 202 00:11:30,064 --> 00:11:31,606 Alguém quer dizer algo 203 00:11:31,607 --> 00:11:34,235 antes de refletirmos em silêncio? 204 00:11:38,322 --> 00:11:40,366 Ele gostava de bourbon do Kentucky. 205 00:11:41,367 --> 00:11:43,785 Está bem, ótimo. Também gosto. 206 00:11:43,786 --> 00:11:47,081 - Mais alguma coisa? - Não sei, acabara de o conhecer. 207 00:11:48,624 --> 00:11:51,669 Ele parecia simpático, era casado. 208 00:11:54,755 --> 00:11:56,048 É tudo o que tenho. 209 00:12:00,553 --> 00:12:03,054 Falei com a mulher dele. Vem a caminho. 210 00:12:03,055 --> 00:12:06,600 Se quiserem falar mais sobre isto, estou disponível. 211 00:12:08,144 --> 00:12:11,439 Vamos partilhar bons pensamentos pelo Sr. Milton. 212 00:12:22,658 --> 00:12:26,287 Pronto. Já chega. Vamos salvar umas vidas. 213 00:12:29,457 --> 00:12:30,541 Whitaker. 214 00:12:34,754 --> 00:12:36,088 Como te sentes? 215 00:12:37,840 --> 00:12:40,884 Nada bem. Estava só a falar com ele. 216 00:12:40,885 --> 00:12:43,261 - Agora morreu. - É a forma mais difícil. 217 00:12:43,262 --> 00:12:45,889 - Dói sempre. - Especialmente se temos culpa. 218 00:12:45,890 --> 00:12:48,683 A culpa não foi tua. Nem de ninguém. 219 00:12:48,684 --> 00:12:50,644 Nenhum médico veria isto. 220 00:12:51,103 --> 00:12:52,228 Ouve, é uma treta. 221 00:12:52,229 --> 00:12:56,400 Mas hoje era o dia de este tipo deixar este corpo mortal. 222 00:12:57,276 --> 00:13:00,653 Morrem 150 000 pessoas todos os dias e apanhaste uma. 223 00:13:00,654 --> 00:13:03,072 Mas aprendes a viver com isso. E a aceitar 224 00:13:03,073 --> 00:13:05,868 que não somos imortais, e encontras o equilíbrio. 225 00:13:06,452 --> 00:13:07,703 O doutor encontrou-o. 226 00:13:08,537 --> 00:13:09,621 Não, nem lá perto. 227 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 Mas continuamos a tentar, é tudo o que podemos fazer. 228 00:13:15,377 --> 00:13:19,173 Estás a ir muito bem, Whitaker. Aguenta aí. 229 00:13:19,757 --> 00:13:21,549 - Obrigado. - Está bem. 230 00:13:21,550 --> 00:13:23,384 - Vou para ali. - Está bem. 231 00:13:23,385 --> 00:13:26,889 A nossa assistente social está aqui, se quiseres falar. 232 00:13:28,641 --> 00:13:30,059 Está bem, sim. 233 00:13:33,479 --> 00:13:35,940 Pronto. Vai recuperar. 234 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 - Sim? - Boa sorte. 235 00:13:38,651 --> 00:13:40,569 Espere. O que acontece agora? 236 00:13:41,153 --> 00:13:43,279 Monitorizamo-la umas horas para garantir 237 00:13:43,280 --> 00:13:44,782 que não precisa de naloxona. 238 00:13:45,324 --> 00:13:46,742 - Só isso? - Sim. 239 00:13:47,243 --> 00:13:51,247 Devia falar com os seus amigos. Devia falar com toda a faculdade. 240 00:13:51,956 --> 00:13:53,623 Não devem tomar comprimidos 241 00:13:53,624 --> 00:13:56,460 sem receita, a menos que queiram acabar aqui. 242 00:13:57,878 --> 00:13:59,629 O fentanil está em todo o lado. 243 00:13:59,630 --> 00:14:01,215 Está em tudo nas ruas. 244 00:14:03,634 --> 00:14:04,926 Monitorizo quanto tempo? 245 00:14:04,927 --> 00:14:06,928 Tenho de ir à casa de banho. 246 00:14:06,929 --> 00:14:09,430 - Ficas bem até eu voltar? - Claro. 247 00:14:09,431 --> 00:14:10,599 Ótimo, obrigada. 248 00:14:13,769 --> 00:14:15,812 Posso ser muito agressiva. 249 00:14:15,813 --> 00:14:16,896 Desculpa? 250 00:14:16,897 --> 00:14:19,233 É um mecanismo de defesa contra a insegurança. 251 00:14:20,568 --> 00:14:21,777 Estás a brincar... 252 00:14:22,361 --> 00:14:25,446 Sim, mas desculpa se te magoei. 253 00:14:25,447 --> 00:14:26,991 Quero que nos demos bem. 254 00:14:27,741 --> 00:14:28,909 Quero ser tua amiga. 255 00:14:29,451 --> 00:14:32,287 E, sinceramente, quero que a tua mãe me escreva 256 00:14:32,288 --> 00:14:33,830 uma ótima carta de recomendação. 257 00:14:33,831 --> 00:14:36,625 - Vais para cirurgia geral. - Talvez. 258 00:14:37,459 --> 00:14:39,003 Mantenho as opções em aberto. 259 00:14:39,753 --> 00:14:42,798 Queres que cative a minha mãe por uma incerteza? 260 00:14:43,632 --> 00:14:46,260 Quando falas assim, parece indecente. 261 00:14:46,969 --> 00:14:48,596 E um pouco sensual, mas sim. 262 00:14:49,305 --> 00:14:50,890 Sou sincera para sermos amigas. 263 00:14:52,474 --> 00:14:55,476 - Amigas? - Já ouviste falar sobre isso? 264 00:14:55,477 --> 00:14:59,440 Amigas, companheiras, confidentes. Há programas sobre isso. 265 00:14:59,940 --> 00:15:01,734 - Pois... - Choca. 266 00:15:03,277 --> 00:15:06,363 Não me deixes pendurada, Quedas. Bate aí. 267 00:15:07,156 --> 00:15:09,700 Posso chamar-te isso, já que somos amigos? 268 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 - Está bem. - Vamos trabalhar nisto. 269 00:15:16,540 --> 00:15:20,001 No teste da apneia, mantemo-lo a 100 % de oxigénio, 270 00:15:20,002 --> 00:15:22,253 mas o ventilador não lhe dará ar. 271 00:15:22,254 --> 00:15:23,588 Por quanto tempo? 272 00:15:23,589 --> 00:15:26,549 Dez minutos. Vamos monitorizar os níveis de CO2. 273 00:15:26,550 --> 00:15:28,218 Se forem muito elevados, 274 00:15:28,886 --> 00:15:31,679 saberemos que o tronco cerebral não lhe diz para respirar. 275 00:15:31,680 --> 00:15:33,223 E isso significa... 276 00:15:33,724 --> 00:15:36,392 Isso significa que não há função cerebral 277 00:15:36,393 --> 00:15:38,020 ao nível mais fundamental. 278 00:15:39,563 --> 00:15:42,482 A Princess vai monitorizá-lo e eu voltarei 279 00:15:42,483 --> 00:15:44,276 com os resultados. 280 00:15:45,027 --> 00:15:46,319 - Está bem. - Sim. 281 00:15:46,320 --> 00:15:47,613 Está bem. 282 00:15:54,828 --> 00:15:56,537 Odeio este hospital de merda! 283 00:15:56,538 --> 00:15:58,039 Este é o Hank. 284 00:15:58,040 --> 00:15:59,624 O que aconteceu? 285 00:15:59,625 --> 00:16:03,336 Nada. Estávamos a encaixilhar e o meu amigo Joey entrou. 286 00:16:03,337 --> 00:16:06,172 Ele disse: "Um tipo entra num bar com um prego na cabeça", 287 00:16:06,173 --> 00:16:09,384 e apontou a merda da pistola de pregos à minha cabeça. 288 00:16:09,385 --> 00:16:13,930 Passei-me e, na confusão que se seguiu, 289 00:16:13,931 --> 00:16:15,932 ele dispara aquela merda! 290 00:16:15,933 --> 00:16:19,102 - Corpo a corpo? - Sim, como numa luta, 291 00:16:19,103 --> 00:16:20,019 numa altercação. 292 00:16:20,020 --> 00:16:22,355 Acha que, por trabalhar nas obras, 293 00:16:22,356 --> 00:16:24,107 sou uma merda a falar? 294 00:16:24,108 --> 00:16:25,566 Trauma de nível um, agora. 295 00:16:25,567 --> 00:16:26,776 Não, senhor. 296 00:16:26,777 --> 00:16:30,363 - Intracardíaco, sem dúvida. - Isto dói como a merda! 297 00:16:30,364 --> 00:16:32,615 Vamos descontrair e moderar o tom. 298 00:16:32,616 --> 00:16:35,034 - Há aqui crianças. - Quer que me modere? 299 00:16:35,035 --> 00:16:36,828 Tirem-me a merda do prego. 300 00:16:36,829 --> 00:16:38,371 E dão-me algo para as dores? 301 00:16:38,372 --> 00:16:39,540 Estabilizar o prego. 302 00:16:40,249 --> 00:16:41,666 Hank, vamos cortar a camisa. 303 00:16:41,667 --> 00:16:44,127 Se ma corta, compra-me uma nova. 304 00:16:44,128 --> 00:16:46,796 Pode escolher uma nos nossos perdidos e achados. 305 00:16:46,797 --> 00:16:48,256 Como aconteceu isto? 306 00:16:48,257 --> 00:16:51,634 Pistola de pregos, penetração profunda no peito esquerdo. 307 00:16:51,635 --> 00:16:52,677 O que parece? 308 00:16:52,678 --> 00:16:54,554 - Hank, toma medicação diária? - Não. 309 00:16:54,555 --> 00:16:56,347 - Tem alergias? - Não. 310 00:16:56,348 --> 00:16:58,224 Dão-me algo para as dores? 311 00:16:58,225 --> 00:16:59,851 Isto é um hospital ou não? 312 00:16:59,852 --> 00:17:03,354 - Muito em breve, Hank. - Deve dizer isso a todos. 313 00:17:03,355 --> 00:17:05,649 Pulsação 120. TA 100 por 65. 314 00:17:06,775 --> 00:17:08,151 2 mg de morfina. 315 00:17:08,152 --> 00:17:10,403 A bala no fígado está a recuperar. Está novo. 316 00:17:10,404 --> 00:17:12,238 Parece intracardíaco. 317 00:17:12,239 --> 00:17:14,407 - Acertaste. - Agora tem piadas. 318 00:17:14,408 --> 00:17:16,284 Não. Estou só a dar-lhe analgésicos. 319 00:17:16,285 --> 00:17:20,121 Pequeno derrame pericárdico, mas sem indícios de tamponamento. 320 00:17:20,122 --> 00:17:21,497 - Ainda não. - Digam-me. 321 00:17:21,498 --> 00:17:22,790 Preciso de um padre? 322 00:17:22,791 --> 00:17:25,668 Taquicárdico, com tensão limite. Pode descompensar. 323 00:17:25,669 --> 00:17:27,045 Aguardar com duas de sangue. 324 00:17:27,046 --> 00:17:29,338 Fala a Garcia. Caso cardíaco imediato. 325 00:17:29,339 --> 00:17:31,507 Estou a morrer e não me dizem nada? 326 00:17:31,508 --> 00:17:34,677 Hank, há sangue a acumular-se no saco à volta do coração. 327 00:17:34,678 --> 00:17:38,097 Precisa de cirurgia antes que o coração pare pela pressão. 328 00:17:38,098 --> 00:17:41,142 - Tirem a merda do prego. - Isso mata-o. 329 00:17:41,143 --> 00:17:44,645 Quero uma segunda opinião. Onde está o meu telemóvel? 330 00:17:44,646 --> 00:17:47,106 Vou ao Presby, é um hospital a sério. 331 00:17:47,107 --> 00:17:48,524 Posso levá-lo em dez minutos. 332 00:17:48,525 --> 00:17:52,195 - Entubamo-lo primeiro? - Quanto mais cedo, melhor. 333 00:17:52,196 --> 00:17:54,906 Ótimo. 120 de sux, 100 de cetamina. 334 00:17:54,907 --> 00:17:56,699 Javadi, vais participar. 335 00:17:56,700 --> 00:17:58,993 - A sério? - Já. Vamos lá. Vamos. 336 00:17:58,994 --> 00:18:00,454 Código STEMI, cinco minutos. 337 00:18:01,038 --> 00:18:03,290 Código STEMI, chegada em cinco minutos. 338 00:18:04,249 --> 00:18:06,584 - Posso começar o STEMI com a Mel. - Sim. 339 00:18:06,585 --> 00:18:09,921 Este sítio não presta. Vou destruir-vos no Yelp. 340 00:18:09,922 --> 00:18:13,091 Mais ninguém virá a este pardieiro, juro por Deus. 341 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 Que o ouçam! 342 00:18:15,844 --> 00:18:19,056 Kiara? Sou a Dra. Melissa King. Todos me chamam Mel. 343 00:18:19,890 --> 00:18:21,517 Sim, já nos conhecemos. 344 00:18:22,935 --> 00:18:23,977 Certo. 345 00:18:24,895 --> 00:18:27,980 Queria perguntar-lhe sobre o Tyler, 346 00:18:27,981 --> 00:18:30,274 o rapazinho que comeu a goma de marijuana. 347 00:18:30,275 --> 00:18:32,693 Foi para a pediatria para observação. 348 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 - E os pais? - Estão lá com ele. 349 00:18:35,656 --> 00:18:38,449 A Proteção de Menores fará uma visita ao domicílio, 350 00:18:38,450 --> 00:18:40,284 mas não envolveu a polícia. 351 00:18:40,285 --> 00:18:42,870 Não te preocupes, ninguém lhes tira o filho. 352 00:18:42,871 --> 00:18:44,122 Ótimo. Isso é bom. 353 00:18:44,123 --> 00:18:47,834 Mas os pais podem precisar de terapia de casal depois disto. 354 00:18:47,835 --> 00:18:50,419 Mas acho que o pequeno Tyler vai ficar bem. 355 00:18:50,420 --> 00:18:52,880 - STEMI comigo, Mel. - Estou aqui. 356 00:18:52,881 --> 00:18:54,715 Dana, o que está vago? 357 00:18:54,716 --> 00:18:57,385 - A Trauma 2. - Mantém-na assim. 358 00:18:57,386 --> 00:19:01,806 O nosso tempo alvo de porta-balão para os STEMI é de 51 minutos. 359 00:19:01,807 --> 00:19:05,185 - Ambicioso. - Mas exequível, como vais ver. 360 00:19:05,894 --> 00:19:07,271 Vamos lá. 361 00:19:10,232 --> 00:19:13,986 Boa vista da glote. Tira os olhos do ecrã. 362 00:19:15,070 --> 00:19:16,780 Agora, olha pela boca... 363 00:19:17,698 --> 00:19:20,701 ... e insere o tubo à volta da curva. 364 00:19:21,827 --> 00:19:24,537 Roubaste a minha aluna da triagem? 365 00:19:24,538 --> 00:19:26,622 - Como se está a portar? - Muito bem. 366 00:19:26,623 --> 00:19:28,542 Agora olha para o ecrã. 367 00:19:29,293 --> 00:19:31,879 E avança pelas cordas. 368 00:19:34,590 --> 00:19:37,342 - Bom trabalho. - Obrigada. 369 00:19:40,387 --> 00:19:42,389 A TA baixou, 72 por 38. 370 00:19:45,475 --> 00:19:50,062 O derrame aumentou, colapso do VD. Pericardiocentese? 371 00:19:50,063 --> 00:19:51,939 Outra unidade no infusor. 372 00:19:51,940 --> 00:19:53,650 Preparar para toracotomia. Saiam. 373 00:19:54,610 --> 00:19:57,236 - Vamos voltar à triagem. - Não queres ficar? 374 00:19:57,237 --> 00:20:00,032 Ainda há 30 doentes para avaliar. 375 00:20:00,699 --> 00:20:03,910 - Está bem. - Alguém disse toracotomia? 376 00:20:03,911 --> 00:20:05,912 - Por tamponamento. - Dra. Garcia, posso... 377 00:20:05,913 --> 00:20:08,497 A traumatologia faz as toracotomias esquerdas. 378 00:20:08,498 --> 00:20:11,501 As Urgências têm as direitas se precisarmos de prolongar. 379 00:20:13,045 --> 00:20:15,047 Luvas, miúda. Estás na sucção. 380 00:20:15,714 --> 00:20:18,007 Avançar o tubo ET para a via direita. 381 00:20:18,008 --> 00:20:19,134 Lâmina 10. 382 00:20:28,810 --> 00:20:29,727 Tesoura. 383 00:20:29,728 --> 00:20:31,687 Dra. Santos, como corta as intercostais? 384 00:20:31,688 --> 00:20:34,941 Através da costela superior para evitar o espaço neurovascular. 385 00:20:34,942 --> 00:20:37,361 - Certo. - Retrator. 386 00:20:41,448 --> 00:20:44,993 Sucção total. E livrem-se do prego antes que me acerte. 387 00:20:45,661 --> 00:20:46,745 É para já. 388 00:20:51,124 --> 00:20:54,168 O prego está intacto e inteiro. 389 00:20:54,169 --> 00:20:55,379 Fórceps dentados. 390 00:20:56,171 --> 00:20:58,005 A abrir o pericárdio. 391 00:20:58,006 --> 00:20:59,882 Isto é fixe como a merda! 392 00:20:59,883 --> 00:21:03,761 Dra. Santos, o senhor e este doente partilham o vocabulário. 393 00:21:03,762 --> 00:21:05,763 Sim, praguejo muito. Desculpe. 394 00:21:05,764 --> 00:21:07,724 Dizem que é sinal de inteligência. 395 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 Eu acho que é falta de autocontrolo. 396 00:21:10,936 --> 00:21:11,978 Mas que merda sei eu? 397 00:21:11,979 --> 00:21:14,021 Uma perfuração no ventrículo esquerdo. 398 00:21:14,022 --> 00:21:15,440 Um dedo inserido. 399 00:21:16,608 --> 00:21:18,485 Com a primeira unidade, a pressão subiu. 400 00:21:19,403 --> 00:21:20,612 O coração enche bem. 401 00:21:21,196 --> 00:21:22,905 Ponto de colchão e já está. 402 00:21:22,906 --> 00:21:24,199 Para a hemorragia. 403 00:21:24,783 --> 00:21:25,950 O STEMI já chegou. 404 00:21:25,951 --> 00:21:28,870 - Está tudo bem? - Estou a fechar para o BO. 405 00:21:28,996 --> 00:21:30,746 Prolene 2-0 em agulha curva. 406 00:21:30,747 --> 00:21:33,207 O Sr. Ed Gellin tem 52 anos 407 00:21:33,208 --> 00:21:35,668 e historial de hipertensão e hiperlipidemia. 408 00:21:35,669 --> 00:21:37,503 Vinte minutos de dor subesternal. 409 00:21:37,504 --> 00:21:39,922 Dez em dez com dispneia e diaforese. 410 00:21:39,923 --> 00:21:44,260 A TA é de 152 por 95. Está com 324 mg de aspirina infantil. 411 00:21:44,261 --> 00:21:45,344 Certo. 412 00:21:45,345 --> 00:21:48,264 Sangue colhido, começou a segunda IV. A TA está estável. 413 00:21:48,265 --> 00:21:51,892 Elevação ST de sete milímetros nas ligações anteriores. 414 00:21:51,893 --> 00:21:54,061 - Às vezes, isto são lápides. - Abra. 415 00:21:54,062 --> 00:21:55,563 - "Lápides?" - Suba a língua. 416 00:21:55,564 --> 00:21:58,316 Sr. Gellin, está a ter um ataque cardíaco. 417 00:21:58,317 --> 00:22:01,402 A artéria do oxigénio está quase totalmente bloqueada. 418 00:22:01,403 --> 00:22:02,611 Não me soa bem. 419 00:22:02,612 --> 00:22:04,780 Não é nada bom. Vai fazer um cateterismo. 420 00:22:04,781 --> 00:22:07,533 Um cardiologista vai desbloqueá-la com um balão 421 00:22:07,534 --> 00:22:08,534 e pôr-lhe um stent. 422 00:22:08,535 --> 00:22:10,036 Ainda estou a ter um ataque? 423 00:22:10,037 --> 00:22:12,330 Se correr bem, é como se nunca o tivesse tido. 424 00:22:12,331 --> 00:22:14,123 Vamos por um cateter nesta artéria. 425 00:22:14,124 --> 00:22:15,541 Rapamos estes pelos. 426 00:22:15,542 --> 00:22:17,376 Que não seja depilação completa... 427 00:22:17,377 --> 00:22:19,795 Temos essa opção. Mas é mais cara. 428 00:22:19,796 --> 00:22:21,464 Muitos seguros não a cobrem. 429 00:22:21,465 --> 00:22:23,883 - Não me faça rir. Dói. - Combinado. 430 00:22:23,884 --> 00:22:25,926 - Ligamos a alguém? - À minha mulher. 431 00:22:25,927 --> 00:22:26,969 Já tenho o número. 432 00:22:26,970 --> 00:22:29,556 Vamos ligar-lhe. Aguente, eu já venho. 433 00:22:35,145 --> 00:22:37,063 O teste de apneia terminou. 434 00:22:37,064 --> 00:22:38,481 Pode ver os resultados? 435 00:22:38,482 --> 00:22:40,358 Ainda faltam as análises ao sangue. 436 00:22:40,359 --> 00:22:41,567 Demoram uns minutos. 437 00:22:41,568 --> 00:22:43,904 Vou ter convosco quando terminarmos. 438 00:22:47,407 --> 00:22:50,660 Colchão horizontal no sítio com excelente hemostase. Corta aqui. 439 00:22:53,747 --> 00:22:55,582 Toalha húmida e estéril. Vamos lá. 440 00:22:56,625 --> 00:22:59,335 Falei com a cardiotorácica. Vão ter ao bloco. 441 00:22:59,336 --> 00:23:00,670 Bom trabalho. 442 00:23:02,631 --> 00:23:03,799 A passar! 443 00:23:05,926 --> 00:23:07,803 Bom trabalho. 444 00:23:08,595 --> 00:23:10,805 - Boa sorte, Sr. Gellin. - Obrigado. 445 00:23:10,806 --> 00:23:12,015 De nada. 446 00:23:15,852 --> 00:23:18,772 Dois salvamentos. Mesmo espetacular. 447 00:23:19,523 --> 00:23:21,858 Segurei um coração humano nas mãos. 448 00:23:21,983 --> 00:23:23,526 Devíamos comemorar. 449 00:23:23,527 --> 00:23:26,070 Devíamos limpar estes quartos e trazer mais doentes. 450 00:23:26,071 --> 00:23:28,198 - É um bom plano. - Não há descanso. 451 00:23:28,824 --> 00:23:31,659 - O STEMI foi rápido. - Tempo é miocárdio. 452 00:23:31,660 --> 00:23:34,453 E as estatísticas porta-balão são analisadas, criticadas 453 00:23:34,454 --> 00:23:36,206 e publicadas online. 454 00:23:36,790 --> 00:23:37,665 Porta-balão? 455 00:23:37,666 --> 00:23:39,291 Tempo desde que chegam 456 00:23:39,292 --> 00:23:41,919 até o balão da angioplastia ser inflado. 457 00:23:41,920 --> 00:23:43,504 Em menos de 51 minutos, 458 00:23:43,505 --> 00:23:45,798 revertemos o ataque cardíaco e salvamos uma vida. 459 00:23:45,799 --> 00:23:48,260 Quem me dera que o Sr. Milton tivesse um STEMI. 460 00:23:49,052 --> 00:23:51,554 Obrigado por me ter deixado tentar tudo. 461 00:23:51,555 --> 00:23:53,681 Pensei mesmo que o traríamos de volta. 462 00:23:53,682 --> 00:23:57,769 Pois. Apesar de fazeres tudo bem, nem sempre tens o que esperas. 463 00:24:00,856 --> 00:24:03,232 Os meus pais tinham anemia falciforme 464 00:24:03,233 --> 00:24:06,694 e fui diagnosticada em recém-nascida com o padrão de hemoglobina FS. 465 00:24:06,695 --> 00:24:08,904 - Tomou penicilina? - Até aos cinco anos. 466 00:24:08,905 --> 00:24:10,282 Depois a vacina funcionou. 467 00:24:11,074 --> 00:24:13,492 Ela tem todo o historial no telemóvel. 468 00:24:13,493 --> 00:24:14,994 É extremamente longo. 469 00:24:14,995 --> 00:24:18,123 - Dra. Mohan, podemos falar? - Sim. Com licença. 470 00:24:23,462 --> 00:24:26,589 - Há algum problema? - Não. A dor está controlada. 471 00:24:26,590 --> 00:24:28,340 Sabes que é uma forma de perguntar 472 00:24:28,341 --> 00:24:30,385 porque passas tanto tempo com uma doente? 473 00:24:31,136 --> 00:24:31,969 És uma R3. 474 00:24:31,970 --> 00:24:34,013 Como tal, deves ver dois doentes por hora. 475 00:24:34,014 --> 00:24:36,599 Tenho dois. A Joyce e o Sr. Wallace, o bom samaritano. 476 00:24:36,600 --> 00:24:39,685 Que está comatoso e estável. Já devias ter quatro. 477 00:24:39,686 --> 00:24:42,062 Tenho o maior nível de satisfação. 478 00:24:42,063 --> 00:24:45,357 Não duvido, mas tivemos esta conversa há umas horas. 479 00:24:45,358 --> 00:24:47,526 Sei que me chamam Câmara Lenta. 480 00:24:47,527 --> 00:24:48,694 Não tens de confirmar. 481 00:24:48,695 --> 00:24:52,365 Antes, isso magoava-me, mas sou assim. 482 00:24:52,949 --> 00:24:55,034 Trabalho à minha velocidade. 483 00:24:55,035 --> 00:24:58,078 Porque tens medo de cometer um erro? 484 00:24:58,079 --> 00:25:00,122 Claro que tenho medo. Tu não? 485 00:25:00,123 --> 00:25:02,041 Claro. Sabes o que quero dizer. 486 00:25:02,042 --> 00:25:04,001 Se cometes um erro, alguém morre 487 00:25:04,002 --> 00:25:06,045 e sentes-te tão mal, que não o repetes. 488 00:25:06,046 --> 00:25:09,757 - Porque é isso errado? - Perdes tempo e dinheiro 489 00:25:09,758 --> 00:25:11,550 em exames desnecessários. 490 00:25:11,551 --> 00:25:14,011 Fazes os doentes esperarem demasiado. 491 00:25:14,012 --> 00:25:16,013 Perdes casos com que podes aprender. 492 00:25:16,014 --> 00:25:17,723 Desvalorizas a tua formação. 493 00:25:17,724 --> 00:25:19,433 Não digo isto para ser duro. 494 00:25:19,434 --> 00:25:21,143 Digo-o porque sei que consegues, 495 00:25:21,144 --> 00:25:24,439 mas tem de ser a um nível que seja aceitável. 496 00:25:24,814 --> 00:25:25,773 E se não for? 497 00:25:25,774 --> 00:25:27,900 Devias procurar outra especialidade. 498 00:25:27,901 --> 00:25:29,944 Já pensaste em psiquiatria? 499 00:25:29,945 --> 00:25:31,529 Não quero psiquiatria. 500 00:25:31,530 --> 00:25:32,989 - Quero estar aqui. - Então, 501 00:25:33,949 --> 00:25:35,991 por muito boa que sejas ou te esforces, 502 00:25:35,992 --> 00:25:39,119 cometerás outro erro. E alguém pode até morrer. 503 00:25:39,120 --> 00:25:41,831 Isso é ser médico de emergência. 504 00:25:43,333 --> 00:25:45,793 Se não aceitas isso, talvez este não seja o teu lugar. 505 00:25:45,794 --> 00:25:48,546 - Posso aceitar isso. - De certeza? 506 00:25:48,547 --> 00:25:49,880 - Sim. - Está bem. 507 00:25:49,881 --> 00:25:52,384 Ótimo. Vai salvar algumas vidas. 508 00:25:53,510 --> 00:25:55,345 E liberta umas camas. 509 00:25:57,847 --> 00:26:01,141 Gostaria de um chá, se for possível. 510 00:26:01,142 --> 00:26:03,562 Quer chá, querida? Vou buscá-lo. 511 00:26:04,104 --> 00:26:05,689 Obrigada, querida. 512 00:26:05,814 --> 00:26:07,147 O Dr. Robby está disponível? 513 00:26:07,148 --> 00:26:08,857 Está com um doente. Posso ajudar? 514 00:26:08,858 --> 00:26:10,526 O meu pai está a mexer-se. 515 00:26:10,527 --> 00:26:12,654 - Está bem, eu digo-lhe. - Obrigada. 516 00:26:14,322 --> 00:26:15,447 É bom ou mau? 517 00:26:15,448 --> 00:26:20,619 Se não houver respiração espontânea, os níveis de CO2 sobem acima de 60. 518 00:26:20,620 --> 00:26:21,705 Então, 82 519 00:26:22,414 --> 00:26:25,416 significa que o tronco cerebral não o faz respirar. 520 00:26:25,417 --> 00:26:26,959 Como podem resolver isso? 521 00:26:26,960 --> 00:26:29,004 Não podemos. Lamento. 522 00:26:29,504 --> 00:26:31,005 Mas com descanso e tempo... 523 00:26:31,006 --> 00:26:33,049 Isto não se cura por si. 524 00:26:33,758 --> 00:26:36,343 Tem de haver algo mais que possamos fazer. 525 00:26:36,344 --> 00:26:38,053 O Nick é o nosso único filho. 526 00:26:38,054 --> 00:26:41,140 - Esse exame é 100 % exato? - É. 527 00:26:41,141 --> 00:26:42,726 Não há mais nada? 528 00:26:44,144 --> 00:26:47,313 Podemos fazer um estudo de perfusão cerebral. 529 00:26:47,314 --> 00:26:48,689 - Sim. - Devem perceber 530 00:26:48,690 --> 00:26:50,233 que será o último exame. 531 00:26:51,818 --> 00:26:54,278 Se não houver fluxo sanguíneo no cérebro do Nick, 532 00:26:54,279 --> 00:26:55,905 confirmará... 533 00:26:56,906 --> 00:26:59,993 ... sem sombra de dúvida, que houve morte cerebral, 534 00:27:01,828 --> 00:27:04,748 o que significa que ele morreu. 535 00:27:07,876 --> 00:27:09,878 Então, esperamos e vemos. 536 00:27:12,922 --> 00:27:14,548 Liga à medicina nuclear e façam-no. 537 00:27:14,549 --> 00:27:15,841 É para já. 538 00:27:15,842 --> 00:27:18,136 - Volto já. - Obrigado. 539 00:27:25,101 --> 00:27:28,145 O Sr. Spencer na 9 central, tentou tirar o tubo ET 540 00:27:28,146 --> 00:27:29,730 e está agora amarrado. 541 00:27:29,731 --> 00:27:31,732 Não surpreende. Aumenta o propofol. 542 00:27:31,733 --> 00:27:36,362 E a irmã do veterano morto acabou de chegar às Cadeiras. 543 00:27:36,363 --> 00:27:39,114 - Podes... - Pô-la na sala de visitas? 544 00:27:39,115 --> 00:27:40,366 - Por favor. - Claro. 545 00:27:40,367 --> 00:27:43,952 Peço à Perlah e à Princess para prepararem o corpo. 546 00:27:43,953 --> 00:27:45,163 Algum progresso? 547 00:27:46,039 --> 00:27:50,334 Não. Podes também ficar de olho no Whitaker? 548 00:27:50,335 --> 00:27:52,878 Já o estou a fazer. Sei que perdeu o primeiro doente. 549 00:27:52,879 --> 00:27:54,838 Só não quero que isso o abale. 550 00:27:54,839 --> 00:27:56,424 Achas que ele está preparado? 551 00:27:57,342 --> 00:27:59,760 Ainda não sei. Quero dar-lhe uma oportunidade. 552 00:27:59,761 --> 00:28:01,179 Certo. 553 00:28:02,305 --> 00:28:03,515 Olá, fofinho. 554 00:28:04,349 --> 00:28:07,477 Myrna, o que a traz aqui hoje? 555 00:28:07,936 --> 00:28:09,145 Matei o meu marido. 556 00:28:10,313 --> 00:28:11,855 Como o fez desta vez? 557 00:28:11,856 --> 00:28:13,525 Passei-o por um moedor de carne. 558 00:28:15,026 --> 00:28:17,278 O melhor é pegar noutro e continuar. 559 00:28:18,279 --> 00:28:19,322 Está bem. 560 00:28:19,989 --> 00:28:25,036 O Sr. Fulton da 14 central só precisa de uma dose de Mylanta para o refluxo 561 00:28:25,787 --> 00:28:27,830 e evitar comida que diga "flamejante" 562 00:28:27,831 --> 00:28:29,540 durante uns dias. 563 00:28:29,541 --> 00:28:30,834 Está bem, obrigado. 564 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 - 14 central. - Claro. 565 00:28:35,505 --> 00:28:39,759 Pode-me dar Mylanta para o Sr. Fulton na 14 central? 566 00:28:40,343 --> 00:28:41,552 Vai demorar. 567 00:28:41,553 --> 00:28:44,055 Se tiver pressa, procure nos primeiros socorros. 568 00:28:44,639 --> 00:28:46,014 - Onde é? - Na sala. 569 00:28:46,015 --> 00:28:48,768 Eu mostro-te. Está tudo bem? 570 00:28:50,228 --> 00:28:51,479 Nem por isso. 571 00:28:51,604 --> 00:28:53,647 - Perdi um doente. - Ouvi dizer. 572 00:28:53,648 --> 00:28:56,900 - Também ouvi que não tiveste culpa. - Não fico melhor. 573 00:28:56,901 --> 00:29:00,070 Pois não. Lamento. Infelizmente, faz parte. 574 00:29:00,071 --> 00:29:03,158 Se te ajuda, fui repreendida por trabalhar devagar. 575 00:29:03,616 --> 00:29:05,618 Se ouvires falar na Câmara Lenta, sou eu. 576 00:29:06,161 --> 00:29:07,911 Mas és mais rápida do que eu. 577 00:29:07,912 --> 00:29:10,748 Gosto de dizer que fica mais fácil. Há dias que sim. 578 00:29:10,749 --> 00:29:13,751 O resto do teu turno será melhor. Agita-o primeiro. 579 00:29:13,752 --> 00:29:17,005 E certifica-te que a tampa está bem fechada. 580 00:29:19,174 --> 00:29:20,091 Pronto. 581 00:29:20,884 --> 00:29:22,635 Credo... 582 00:29:24,387 --> 00:29:26,639 Todos parecem ser próximos. 583 00:29:27,724 --> 00:29:31,310 Tu vês uma família, eu vejo cada um por si. 584 00:29:31,311 --> 00:29:34,146 Aliás, não é totalmente verdade. Há aqui família. 585 00:29:34,147 --> 00:29:35,981 A mãe do Javadi é cirurgiã lá em cima. 586 00:29:35,982 --> 00:29:37,316 - A sério? - Sim. 587 00:29:37,317 --> 00:29:40,278 - Deve ser ótimo. - Estás a brincar? 588 00:29:41,029 --> 00:29:43,363 Quanto à tua mãe, não sei, mas não quereria a minha 589 00:29:43,364 --> 00:29:45,408 perto de mim. Nem pensar. 590 00:29:46,159 --> 00:29:47,702 A minha mãe faleceu. 591 00:29:48,495 --> 00:29:54,209 Ela tinha um feocromocitoma maligno muito agressivo. 592 00:29:54,751 --> 00:29:55,960 Lamento. 593 00:29:56,711 --> 00:29:59,088 Infelizmente, a minha vai viver para sempre. 594 00:30:01,257 --> 00:30:04,468 Não, ela estava mesmo morta. Ainda estou a tremer. 595 00:30:04,469 --> 00:30:07,137 Não, ela estava morta. Mesmo morta. 596 00:30:07,138 --> 00:30:10,098 Acho que o coração dela parou. Estava literalmente morta. 597 00:30:10,099 --> 00:30:12,101 - Acho que estava morta. - Quem? 598 00:30:12,977 --> 00:30:14,938 Aquela de quem ela fala. 599 00:30:16,064 --> 00:30:19,567 Caso não tenhas percebido, uso sarcasmo e comédia como escudo. 600 00:30:20,026 --> 00:30:22,821 - Foi o que me disseram. - Obrigada por falares comigo. 601 00:30:23,613 --> 00:30:25,322 - Mel, não é? - É. 602 00:30:25,323 --> 00:30:26,950 Foi bom falar contigo, Mel. 603 00:30:27,075 --> 00:30:28,742 Também foi bom falar contigo. 604 00:30:28,743 --> 00:30:31,204 Espero mesmo que possamos ser amigas. 605 00:30:40,547 --> 00:30:43,048 Posso ajudar em alguma coisa, Dr. Robby? 606 00:30:43,049 --> 00:30:44,925 Estamos melhor sozinhos, obrigado. 607 00:30:44,926 --> 00:30:46,844 Ele está sempre a tentar tirá-lo. 608 00:30:46,845 --> 00:30:48,387 Vamos sedá-lo mais. 609 00:30:48,388 --> 00:30:50,138 Porque está tão agitado? 610 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 Pode sentir o tubo na garganta 611 00:30:52,934 --> 00:30:54,685 ou que está num sítio estranho. 612 00:30:54,686 --> 00:30:57,604 Ou pode ser falta de oxigénio no cérebro. 613 00:30:57,605 --> 00:31:00,023 - Precisa de mais oxigénio? - Ele está a 100 %. 614 00:31:00,024 --> 00:31:01,359 É o mais alto possível. 615 00:31:02,443 --> 00:31:04,445 Aquilo é a tensão a descer. 616 00:31:05,029 --> 00:31:06,656 Isso pode ser tratado? 617 00:31:07,240 --> 00:31:09,533 Normalmente, sim, com fluidos intravenosos. 618 00:31:09,534 --> 00:31:12,035 Mas, agora, isso só lhe encherá os pulmões 619 00:31:12,036 --> 00:31:13,495 e diminuirá o oxigénio. 620 00:31:13,496 --> 00:31:15,415 Não podemos fazer mais nada? 621 00:31:16,040 --> 00:31:21,170 Podemos colocar um cateter IV na veia jugular, até ao coração, 622 00:31:21,754 --> 00:31:25,048 e administrar Levophed, um medicamento poderoso, 623 00:31:25,049 --> 00:31:27,468 para contrair as artérias e aumentar a tensão. 624 00:31:28,219 --> 00:31:32,765 Mas isso pode causar falência orgânica. 625 00:31:34,350 --> 00:31:39,313 Lamento muito, mas cada novo passo é ainda mais invasivo, 626 00:31:39,314 --> 00:31:42,650 pode causar mais sofrimento e ter benefícios mínimos. 627 00:31:51,951 --> 00:31:55,621 Olá. O Dr. Robby disse que voltava em breve. 628 00:31:55,622 --> 00:31:58,499 Sim. Ele está com um doente, mas eu aviso-o. 629 00:32:00,627 --> 00:32:01,920 O meu filho morreu, não foi? 630 00:32:02,629 --> 00:32:06,798 Não sou médica, Sr. Bradley, mas acredito em Deus 631 00:32:06,799 --> 00:32:09,301 e rezo pelo seu filho com todo o meu coração. 632 00:32:09,302 --> 00:32:11,387 Ela pensava ser Xanax, mas era fent... 633 00:32:12,513 --> 00:32:13,514 - Obrigada. - Sim. 634 00:32:14,641 --> 00:32:16,058 Um momento. Sim? 635 00:32:16,059 --> 00:32:18,602 - Esteve mesmo morta? - Sim, totalmente. 636 00:32:18,603 --> 00:32:21,564 - Sr. Bradley? - Vince? 637 00:32:22,982 --> 00:32:25,068 Não, o meu pai vai passar-se. 638 00:32:25,818 --> 00:32:29,613 Eu sei, só precisava de dormir. 639 00:32:29,614 --> 00:32:33,200 - Pensava que estava. - Onde arranjaste a droga? 640 00:32:33,201 --> 00:32:35,661 - Quem é o senhor? - Deste-as ao meu filho? 641 00:32:35,662 --> 00:32:37,663 Deste drogas ao meu filho? 642 00:32:37,664 --> 00:32:40,040 Sr. Bradley, não pode entrar aqui. Por favor. 643 00:32:40,041 --> 00:32:41,959 - Quem é ele? - Diz-me a verdade. 644 00:32:41,960 --> 00:32:43,460 - Segurança! - O pai do Nick. 645 00:32:43,461 --> 00:32:45,921 - Drogaste o meu filho? - Onde está a segurança? 646 00:32:45,922 --> 00:32:48,548 O teu filho deu-me as drogas, idiota! Pergunta-lhe. 647 00:32:48,549 --> 00:32:51,427 Ele está morto, e tu és uma maldita mentirosa. 648 00:32:52,220 --> 00:32:53,595 Mataste o meu filho! 649 00:32:53,596 --> 00:32:55,473 Mataste a porra do meu filho! 650 00:32:59,268 --> 00:33:01,687 DIGITALIZAR IDENTIFICAÇÃO 651 00:33:01,688 --> 00:33:02,897 DISPENSA - DEVOLUÇÃO 652 00:33:07,527 --> 00:33:09,194 Não há batas aqui dentro. 653 00:33:09,195 --> 00:33:12,115 Tens de pôr a antiga antes de te dar uma nova. 654 00:33:13,324 --> 00:33:14,325 O quê? 655 00:33:35,263 --> 00:33:36,639 Perdoe-me, Sr. Milton. 656 00:33:42,311 --> 00:33:44,813 Perdeste o melhor do dia. 657 00:33:44,814 --> 00:33:46,773 Já soube. O que aconteceu? 658 00:33:46,774 --> 00:33:49,234 O pai do miúdo em morte cerebral vai atrás da doente 659 00:33:49,235 --> 00:33:51,820 que ele acha que deu ao filho as drogas que o mataram. 660 00:33:51,821 --> 00:33:54,699 - Céus! Como se lida com isso? - Não faço ideia. 661 00:33:55,992 --> 00:33:58,702 O que aconteceu? Tivemos um acidente? 662 00:33:58,703 --> 00:34:00,328 Achas que uso isto por opção? 663 00:34:00,329 --> 00:34:03,832 - Número um ou número dois? - Entornaram-me umas coisas. 664 00:34:03,833 --> 00:34:06,043 Foram fluidos corporais? Teus? 665 00:34:06,044 --> 00:34:08,587 - Não e não. - É de quando mataste o tipo? 666 00:34:08,588 --> 00:34:09,963 Não o matei. 667 00:34:09,964 --> 00:34:11,923 Ele teve um enfarte a dormir. 668 00:34:11,924 --> 00:34:13,760 Calma, Huckleberry, estou a gozar. 669 00:34:14,343 --> 00:34:18,056 A verdade é que só és médico após perderes pelo menos um doente. 670 00:34:18,973 --> 00:34:20,683 Safaste-te bem. A culpa não foi tua. 671 00:34:21,225 --> 00:34:23,603 Nem todos nos confortamos a ouvir isto. 672 00:34:24,729 --> 00:34:26,564 Mas tenta não matar mais ninguém. 673 00:34:28,024 --> 00:34:31,401 - O que estou a ver? - Sr. Bill Philbin, 46 anos. 674 00:34:31,402 --> 00:34:33,487 Tropeçou enquanto passeava o cão. 675 00:34:33,488 --> 00:34:37,949 Ele viu um esquilo. E é da minha mulher. Nem sequer gosta de mim. 676 00:34:37,950 --> 00:34:41,245 - É óbvio. Onde está o cão? - Espero que a ser abatido. 677 00:34:56,302 --> 00:34:57,220 Vá lá, querida. 678 00:34:57,637 --> 00:34:59,764 DEVOLUÇÃO BEM-SUCEDIDA 679 00:35:02,475 --> 00:35:04,602 À PROCURA DO SEU ITEM AGUARDE, POR FAVOR 680 00:35:08,648 --> 00:35:09,690 Boa! 681 00:35:12,151 --> 00:35:13,277 Desculpe. 682 00:35:14,695 --> 00:35:17,490 Só quero entender como isto pôde acontecer ao nosso filho. 683 00:35:18,491 --> 00:35:21,452 Não consigo parar de pensar em porquê o Nick e não ela. 684 00:35:23,538 --> 00:35:24,580 Não consigo evitar. 685 00:35:25,373 --> 00:35:28,792 Acho que seria bom falarem com a nossa assistente social. 686 00:35:28,793 --> 00:35:30,044 Estão abertos a isso? 687 00:35:30,753 --> 00:35:32,171 Nada disto é justo. 688 00:35:33,339 --> 00:35:35,133 Não, não é. 689 00:35:35,758 --> 00:35:37,218 Mas ele ainda respira. 690 00:35:38,386 --> 00:35:41,722 O ventilador respira por ele. Morte cerebral é morte. 691 00:35:42,557 --> 00:35:44,349 E o último exame que aguardamos? 692 00:35:44,350 --> 00:35:46,227 Quase garanto que dirá o mesmo. 693 00:35:47,562 --> 00:35:48,771 Lamento imenso. 694 00:35:50,690 --> 00:35:52,900 Fizemos o que pudemos pelo vosso filho. 695 00:35:55,778 --> 00:35:58,321 A nossa assistente social está aqui para vos ajudar. 696 00:35:58,322 --> 00:36:00,783 Ela é ótima. Vou pedir-lhe que vos venha ver. 697 00:36:03,578 --> 00:36:07,123 Volto ao dormitório e, dois minutos depois... 698 00:36:12,336 --> 00:36:13,379 Trataste do pai? 699 00:36:14,255 --> 00:36:17,382 Acho que sim. Ele e a mulher estão a lidar com muito. 700 00:36:17,383 --> 00:36:19,177 Mesmo. Isto é difícil. 701 00:36:20,970 --> 00:36:22,470 Sim. Sabes onde está a Kiara? 702 00:36:22,471 --> 00:36:24,056 Não, mas posso chamá-la. 703 00:36:24,932 --> 00:36:27,350 Eu encontro-a. Vou à casa de banho. 704 00:36:27,351 --> 00:36:29,186 Se ela aparecer, aviso-a. 705 00:36:29,187 --> 00:36:30,270 Obrigado. 706 00:36:30,271 --> 00:36:32,355 - Sim. - Agora tenho de fazer chichi. 707 00:36:32,356 --> 00:36:34,567 Kevin, leva a Myrna à casa de banho. 708 00:36:36,068 --> 00:36:39,738 Pergunta à Dana o que está aberto, 4 de morfina e raio-x, sim? 709 00:36:39,739 --> 00:36:40,823 Certo. 710 00:36:41,490 --> 00:36:43,992 Olá. Lesão fechada, empilhadora contra pé. 711 00:36:43,993 --> 00:36:45,202 - Ele perdeu. - Certo. 712 00:36:45,203 --> 00:36:47,704 Há novidades sobre o incel, o David? 713 00:36:47,705 --> 00:36:49,497 Acho que ainda não sabemos dele. 714 00:36:49,498 --> 00:36:51,291 E não te deves referir a ele assim. 715 00:36:51,292 --> 00:36:54,294 Ele tinha uma lista de nomes de raparigas que queria magoar. 716 00:36:54,295 --> 00:36:57,130 Podem estar em risco. A polícia procura-o? 717 00:36:57,131 --> 00:36:59,507 - Não sei se é preciso. - Está bem. 718 00:36:59,508 --> 00:37:01,968 Confio no teu discernimento. E sou a última pessoa 719 00:37:01,969 --> 00:37:04,262 que quer a polícia em algo. 720 00:37:04,263 --> 00:37:06,223 Mas é bom que não te enganes. 721 00:37:06,224 --> 00:37:07,557 Eu sei. 722 00:37:07,558 --> 00:37:08,935 Então, o que é? 723 00:37:09,393 --> 00:37:11,187 Talvez não lhe queira arruinar a vida. 724 00:37:12,396 --> 00:37:14,941 Nem queres que ele arruíne a vida de outros. 725 00:37:18,986 --> 00:37:22,573 Eu estive do lado errado de alguém que odeia mulheres. 726 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Não é um lugar seguro. 727 00:37:26,202 --> 00:37:27,245 Está bem? 728 00:37:34,377 --> 00:37:35,794 Falou com o David? 729 00:37:35,795 --> 00:37:37,755 - Ainda não. - Tentou ligar para a escola? 730 00:37:38,422 --> 00:37:40,132 Ele não foi às aulas. 731 00:37:42,093 --> 00:37:45,387 Sabe para onde terá ido? Amigos, parentes... 732 00:37:45,388 --> 00:37:47,806 Não temos família no estado. 733 00:37:47,807 --> 00:37:51,894 E o David não se dá com ninguém. 734 00:37:56,232 --> 00:37:58,566 Theresa, acha que o David tentaria magoar 735 00:37:58,567 --> 00:38:00,278 alguma das raparigas da lista? 736 00:38:01,529 --> 00:38:02,530 Não. 737 00:38:03,072 --> 00:38:04,865 Lembra-se de nomes dessa lista? 738 00:38:06,534 --> 00:38:08,786 - Nem por isso. - Talvez possa tentar. 739 00:38:17,461 --> 00:38:18,586 Como está ela? 740 00:38:18,587 --> 00:38:21,881 Está preocupadíssima com o filho. O que vais fazer? 741 00:38:21,882 --> 00:38:24,801 Pensei que ele voltaria após a mãe lhe ligar. 742 00:38:24,802 --> 00:38:26,761 Qual é a ética de eu o contactar 743 00:38:26,762 --> 00:38:28,888 disfarçado de emergência médica com a mãe? 744 00:38:28,889 --> 00:38:30,890 Se ele é um perigo para ele ou outros, 745 00:38:30,891 --> 00:38:33,059 tens a responsabilidade profissional 746 00:38:33,060 --> 00:38:34,770 de fazer o que for preciso. 747 00:38:36,355 --> 00:38:38,398 Certo. Está bem. 748 00:38:38,399 --> 00:38:41,901 Podes ir falar com os pais do miúdo com overdose de há bocado? 749 00:38:41,902 --> 00:38:44,362 Morte cerebral devido a overdose de fentanil. 750 00:38:44,363 --> 00:38:46,364 - Meu Deus! - Sim, filho único. 751 00:38:46,365 --> 00:38:48,867 E acho que eles precisam de ajuda a processar 752 00:38:48,868 --> 00:38:50,036 o que estão a passar. 753 00:38:50,494 --> 00:38:52,454 E órgãos? É doador? 754 00:38:52,455 --> 00:38:53,872 O psicólogo pode ajudá-los, 755 00:38:53,873 --> 00:38:55,874 mas acho que ainda é cedo. 756 00:38:55,875 --> 00:38:58,418 - Vou ver. - Obrigado. Estão na 7 central. 757 00:38:58,419 --> 00:39:00,670 Eu ia lá, mas preciso mesmo de fazer chichi. 758 00:39:00,671 --> 00:39:02,214 - Tudo bem. - Obrigado. 759 00:39:08,637 --> 00:39:11,598 - Que raio... - Acabei de ver um dos ratos. 760 00:39:11,599 --> 00:39:14,726 - E pensaste em lhe pôr uma IV? - Não tem piada. 761 00:39:14,727 --> 00:39:16,811 Não és tu quem vai ter pesadelos. 762 00:39:16,812 --> 00:39:19,606 Esqueci-me da tua fobia a ratos. 763 00:39:19,607 --> 00:39:21,817 Não é uma fobia. Ninguém gosta deles. 764 00:39:22,401 --> 00:39:23,611 Podem ser de estimação. 765 00:39:24,236 --> 00:39:28,948 Se tens um rato em casa de propósito que não é animal de estimação, 766 00:39:28,949 --> 00:39:31,076 isso é sinal de problema mental subjacente. 767 00:39:31,077 --> 00:39:33,203 Se ficas melhor, pensa neles 768 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 como ratos da Disney com doença pituitária. 769 00:39:36,207 --> 00:39:39,876 Brinca o que quiseres. Mas se uma daquelas coisas nojentas 770 00:39:39,877 --> 00:39:42,837 morde um doente e tivermos um hantavírus, 771 00:39:42,838 --> 00:39:46,300 adivinha quem terá de responder por isso, chefe. 772 00:39:46,425 --> 00:39:49,095 Como se chamava o polícia com quem falaste? 773 00:39:50,137 --> 00:39:52,472 - Que polícia? - Com quem falaste. 774 00:39:52,473 --> 00:39:54,766 - Como hei de saber? - Pareceu que tinham... 775 00:39:54,767 --> 00:39:57,269 - Mete-te na tua vida. - O que foi? 776 00:39:58,354 --> 00:40:00,021 Nem estou a ir por aí. 777 00:40:00,022 --> 00:40:02,441 Queria falar com ele sobre outra coisa. 778 00:40:04,693 --> 00:40:06,986 O exterminador já chegou? 779 00:40:06,987 --> 00:40:08,905 Pois. Às vezes, és engraçado. 780 00:40:08,906 --> 00:40:11,032 Algo assim passa pela hierarquia. 781 00:40:11,033 --> 00:40:12,534 Disseram que tratavam disso. 782 00:40:12,535 --> 00:40:14,285 O que significa isso? 783 00:40:14,286 --> 00:40:16,871 Que nada acontecerá até à próxima semana, 784 00:40:16,872 --> 00:40:19,959 a menos que tenhamos um doente com um gato de serviço. 785 00:40:21,836 --> 00:40:24,546 Ainda tens a irmã do veterano à tua espera. 786 00:40:24,547 --> 00:40:26,632 - Merda. Sim, vou já. - Sim, vai. 787 00:40:29,760 --> 00:40:31,511 Procurei-te por todo o lado. 788 00:40:31,512 --> 00:40:33,721 Fibrilação atrial instável na 1 norte. 789 00:40:33,722 --> 00:40:34,973 Dá-me um segundo. 790 00:40:34,974 --> 00:40:37,935 - Sistólica a 90. - Merda para isto. 791 00:40:39,728 --> 00:40:43,898 Arquiteto de 35 anos a trabalhar, com cigarro eletrónico a noite toda. 792 00:40:43,899 --> 00:40:49,112 Palpitações esta manhã, fibrilação a 147. Sr. Quinn, este é o Dr. Robby. 793 00:40:49,113 --> 00:40:51,281 - Olá, senhor. Como se sente? - Mal. 794 00:40:51,282 --> 00:40:53,950 - Quando começaram as palpitações? - Há pouco. 795 00:40:53,951 --> 00:40:55,368 Vimos o smartwatch dele. 796 00:40:55,369 --> 00:40:57,287 A FC só subiu há 92 minutos. 797 00:40:57,288 --> 00:40:59,414 Percebe que lhe vamos dar um choque? 798 00:40:59,415 --> 00:41:01,708 - Vai doer? - Vai ser sedado. 799 00:41:01,709 --> 00:41:03,001 Vai doer muito. 800 00:41:03,002 --> 00:41:06,754 - Mel, 75 de propofol, IV lenta. - Quanto vaporizou ontem à noite? 801 00:41:06,755 --> 00:41:08,882 - Duas cápsulas. - Vaporiza todos os dias? 802 00:41:08,883 --> 00:41:09,967 Sim. Ontem foi muito. 803 00:41:11,177 --> 00:41:12,343 Quer reduzir? 804 00:41:12,344 --> 00:41:14,138 Tentei, mas é muito difícil. 805 00:41:15,014 --> 00:41:16,806 Quanta nicotina tem uma cápsula? 806 00:41:16,807 --> 00:41:18,099 Não faço ideia. 807 00:41:18,100 --> 00:41:20,101 Quarenta miligramas, tal como um maço. 808 00:41:20,102 --> 00:41:21,269 Dois maços numa noite. 809 00:41:21,270 --> 00:41:23,730 Mel, qual é o tempo seguro para a cardioversão? 810 00:41:23,731 --> 00:41:25,608 - Doze horas. - E depois disso? 811 00:41:26,108 --> 00:41:29,569 Aumento do risco de AVC embólico devido a coágulo atrial esquerdo. 812 00:41:29,570 --> 00:41:31,322 Que ele não tem. 813 00:41:32,031 --> 00:41:34,074 Sr. Quinn. 814 00:41:34,492 --> 00:41:36,535 Desmaiou. Cardioversão a 200 joules. 815 00:41:37,745 --> 00:41:39,288 - Carregada. - Afastar. 816 00:41:43,792 --> 00:41:46,878 - Em cheio. - Ritmo sinusal, tensão arterial. 817 00:41:46,879 --> 00:41:48,296 Monitorizamos umas horas. 818 00:41:48,297 --> 00:41:50,131 Chamem também a consulta tabágica. 819 00:41:50,132 --> 00:41:53,468 Ele precisará de adesivo e de pastilhas para os desejos. 820 00:41:53,469 --> 00:41:56,721 - É tramado de superar. - A irmã do Abbot... 821 00:41:56,722 --> 00:41:58,516 - Merda, sim. Merda! - O veterano... 822 00:41:59,642 --> 00:42:00,851 Vai-te a eles. 823 00:42:08,734 --> 00:42:10,236 É a irmã do Sr. Orser? 824 00:42:10,653 --> 00:42:11,694 Fiona. 825 00:42:11,695 --> 00:42:12,987 Olá, Fiona. 826 00:42:12,988 --> 00:42:15,990 Sou o Dr. Robinavitch. Todos me chamam Dr. Robby. 827 00:42:15,991 --> 00:42:17,825 Sente-se, por favor, 828 00:42:17,826 --> 00:42:19,828 e conto-lhe tudo o que aconteceu. 829 00:42:23,207 --> 00:42:24,750 Procuras algo específico? 830 00:42:25,417 --> 00:42:28,170 Tudo o que tenha um baixo potencial de mortalidade. 831 00:42:28,921 --> 00:42:30,088 Não entres nesse jogo. 832 00:42:30,089 --> 00:42:32,967 Só quero jogar a manter os doentes vivos. 833 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 O jogo agora é enfrentares os teus medos. 834 00:42:37,221 --> 00:42:38,513 Parece terrível. 835 00:42:38,514 --> 00:42:40,139 O que te assusta mais? 836 00:42:40,140 --> 00:42:41,892 - Tudo. - Escolhe o pior. 837 00:42:44,395 --> 00:42:47,313 20 sul, mulher de 82 anos, dor lombar. 838 00:42:47,314 --> 00:42:51,693 Isso é um potencial AAA, síndrome da cauda equina, 839 00:42:51,694 --> 00:42:54,362 abcesso espinal epidural. Pode correr muito mal. 840 00:42:54,363 --> 00:42:55,613 Hoje não, amigo. 841 00:42:55,614 --> 00:42:57,323 Vamos tratar dela a 100 %. 842 00:42:57,324 --> 00:43:00,243 - Como assim? - Vais trabalhar. 843 00:43:00,244 --> 00:43:01,412 Vamos lá. 844 00:43:03,998 --> 00:43:05,291 Pronta para entrar? 845 00:43:07,126 --> 00:43:08,252 Não, nem por isso. 846 00:43:09,712 --> 00:43:13,340 Estarei consigo. Pode sair quando quiser. 847 00:43:32,943 --> 00:43:34,278 Estás tão frio. 848 00:43:36,030 --> 00:43:37,156 Desculpa. 849 00:43:38,616 --> 00:43:40,576 Desculpa não ter estado aqui. 850 00:43:42,328 --> 00:43:43,454 Mas estou agora. 851 00:43:45,998 --> 00:43:47,458 Onde quer que estejas. 852 00:43:51,128 --> 00:43:53,756 Não sei o que é o mundo sem ti. 853 00:44:06,226 --> 00:44:07,810 Não consigo olhar para esta carta. 854 00:44:07,811 --> 00:44:10,606 Seria pedir muito que a lesse para mim? 855 00:44:11,565 --> 00:44:13,107 Desculpe. É inapropriado. 856 00:44:13,108 --> 00:44:17,154 Não, de todo. Seria uma honra lê-la. 857 00:44:28,499 --> 00:44:30,626 "À família de Raymond Orser. 858 00:44:32,211 --> 00:44:34,296 O meu nome é Dr. Jack Abbot. 859 00:44:35,798 --> 00:44:38,884 Sou o médico das Urgências que tratou o Raymond. 860 00:44:40,886 --> 00:44:43,305 Eu, como o Ray, também sou um veterano. 861 00:44:45,474 --> 00:44:50,312 E apesar de nunca ter conhecido o Raymond até hoje, servi com homens como ele. 862 00:44:51,897 --> 00:44:55,150 Imagino a pessoa excecional que ele deve ter sido. 863 00:45:00,698 --> 00:45:02,825 Lamento não lhe ter conseguido salvar a vida. 864 00:45:04,785 --> 00:45:08,080 Estivemos com ele várias horas, mas os ferimentos eram muito graves, 865 00:45:09,415 --> 00:45:12,126 mesmo para alguém tão duro e experiente como o Raymond. 866 00:45:14,628 --> 00:45:17,506 Consolem-se em saber que ele não sofreu. 867 00:45:19,842 --> 00:45:22,720 As minhas sinceras condolências, Jack Abbot." 868 00:45:27,641 --> 00:45:28,642 Obrigada. 869 00:45:29,685 --> 00:45:30,769 De nada. 870 00:45:40,320 --> 00:45:42,322 Mais uma vez, lamento a sua perda. 871 00:45:56,712 --> 00:45:58,589 Aonde pensa que vai, Myrna? 872 00:46:00,507 --> 00:46:03,009 Não é da sua conta, fofinho. 873 00:46:03,010 --> 00:46:06,012 Tudo o que se passa aqui é da minha conta. 874 00:46:06,013 --> 00:46:07,263 E sabe que mais? 875 00:46:07,264 --> 00:46:10,600 Aguento muito por aqui e cuido muito bem de si. 876 00:46:10,601 --> 00:46:14,061 Por isso, pode chamar-me Dr. Robinavitch. Ou Dr. Robby, 877 00:46:14,062 --> 00:46:16,314 ou pode usar o meu nome, Michael. 878 00:46:16,315 --> 00:46:18,692 Mas não gosto de fofinho. 879 00:46:19,318 --> 00:46:22,821 Ficaste ofendido, cabrão? 880 00:46:24,281 --> 00:46:26,532 Visto assim, tem alguma extravagância 881 00:46:26,533 --> 00:46:28,242 com a qual posso viver. 882 00:46:28,243 --> 00:46:30,244 Como queiras, fofinho. 883 00:46:30,245 --> 00:46:33,080 Desculpe. O meu pai está outra vez em dificuldades. 884 00:46:33,081 --> 00:46:34,416 Está bem. 885 00:46:39,463 --> 00:46:40,880 Não sabes que isso te mata? 886 00:46:40,881 --> 00:46:42,174 Não tenho tanta sorte. 887 00:46:43,801 --> 00:46:45,677 Mas que raio! 888 00:46:46,804 --> 00:46:48,430 É a nossa ambulância! 889 00:46:50,307 --> 00:46:51,766 Deixas lá as chaves? 890 00:46:51,767 --> 00:46:53,893 Sempre, caso precisem de a tirar. 891 00:46:53,894 --> 00:46:55,394 Não o devias ter feito. 892 00:46:55,395 --> 00:46:57,647 Entra, Ziggler. Nós examinamos-te. 893 00:46:57,648 --> 00:46:59,274 Estou bem. Que se lixe. 894 00:47:00,234 --> 00:47:01,610 Dá para acreditar nisto? 895 00:47:02,611 --> 00:47:03,737 Acontece. 896 00:47:07,699 --> 00:47:09,367 Como pode ficar mais confortável? 897 00:47:09,368 --> 00:47:12,579 - Podemos tirar o tubo. - É preciso para ele respirar. 898 00:47:13,372 --> 00:47:16,750 Se o extubarmos, mantê-lo-íamos com oxigénio para conforto. 899 00:47:17,543 --> 00:47:19,044 Diminuiríamos a sedação. 900 00:47:19,962 --> 00:47:21,337 Pode recuperar a consciência. 901 00:47:21,338 --> 00:47:23,923 Pode reconhecer-vos, talvez até falar. 902 00:47:23,924 --> 00:47:26,926 Não quero fazer nada que arrisque a evolução dele. 903 00:47:26,927 --> 00:47:29,304 A questão é essa, Helen. 904 00:47:29,972 --> 00:47:31,222 Ele não vai melhorar. 905 00:47:31,223 --> 00:47:34,560 - Não sabes isso! - Eu sei, ele sabe. 906 00:47:35,435 --> 00:47:37,271 E o pai também deve saber. 907 00:47:38,647 --> 00:47:39,857 Está na hora. 908 00:47:40,899 --> 00:47:43,693 Lamento se já te fartaste do pai, mas eu não. 909 00:47:43,694 --> 00:47:45,529 E não vou desistir dele. 910 00:47:47,865 --> 00:47:49,283 Mesmo que isso o magoe? 911 00:47:52,452 --> 00:47:53,911 Lamento, mas se houvesse algo 912 00:47:53,912 --> 00:47:55,956 que eu pudesse fazer, fá-lo-ia. 913 00:47:56,582 --> 00:47:58,916 Mas o mais humano a fazer por ele 914 00:47:58,917 --> 00:48:01,336 é dar-lhe uma morte indolor e pacífica. 915 00:48:02,546 --> 00:48:04,756 E isso exige remover o tubo. 916 00:48:07,217 --> 00:48:10,887 Quanto tempo demorará sem o tubo? 917 00:48:10,888 --> 00:48:12,347 De minutos a horas. 918 00:48:12,848 --> 00:48:15,350 Mas garantiremos o conforto físico dele. 919 00:48:21,732 --> 00:48:22,816 Está bem. 920 00:50:00,664 --> 00:50:02,666 Legendas: Luís Costa Passadouro 68694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.