Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,019 --> 00:00:21,520
HORA TRÊS
2
00:00:21,521 --> 00:00:25,692
9H00 - 10H00
3
00:00:35,827 --> 00:00:37,162
- Merda!
- O que foi?
4
00:00:37,287 --> 00:00:40,873
- Acho que lhe parti costelas.
- Estás a fazê-lo bem.
5
00:00:40,874 --> 00:00:42,459
Terceira de epi administrada.
6
00:00:43,543 --> 00:00:44,544
Vá lá.
7
00:00:49,966 --> 00:00:51,593
Liguem-me se ressuscitar.
8
00:00:54,554 --> 00:00:56,847
- Olá, Perlah.
- Doutor?
9
00:00:56,848 --> 00:01:00,893
- Os teus filhos têm animais?
- A minha casa parece um zoo.
10
00:01:00,894 --> 00:01:04,063
- Tens um cão?
- Nem cães nem gatos.
11
00:01:04,064 --> 00:01:08,150
Ouvi a minha mãe. Não quero animais
que não sejam enterrados no mar.
12
00:01:08,151 --> 00:01:09,485
Não sei se entendo.
13
00:01:09,486 --> 00:01:13,865
Já mandou porquinho-da-índia
pela sanita? Explique-o ao canalizador.
14
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
É bom saber.
15
00:01:22,540 --> 00:01:25,334
- Como está o tipo da asma?
- Responde ao albuterol.
16
00:01:25,335 --> 00:01:27,419
Outra nebulização e alta com prednisona.
17
00:01:27,420 --> 00:01:28,879
Como estão as Cadeiras?
18
00:01:28,880 --> 00:01:30,006
Está tudo bem.
19
00:01:31,257 --> 00:01:32,883
A Dra. Mckay é simpática.
20
00:01:32,884 --> 00:01:34,760
A Cassie? Sim, ela é ótima.
21
00:01:34,761 --> 00:01:35,886
Está aqui há muito?
22
00:01:35,887 --> 00:01:38,472
- Há algum. Porquê?
- É só curiosidade.
23
00:01:38,473 --> 00:01:40,224
O que fez ela antes disto?
24
00:01:40,225 --> 00:01:42,768
O que fez? Como assim, na escola?
25
00:01:42,769 --> 00:01:46,106
Escola, trabalho, vida pessoal...
26
00:01:48,191 --> 00:01:49,734
Quero conhecê-la melhor.
27
00:01:50,568 --> 00:01:51,777
Pois, eu não...
28
00:01:51,778 --> 00:01:54,530
Não sei muito. Tem um filho, sei isso.
29
00:01:54,531 --> 00:01:56,491
Ela é muito reservada.
30
00:01:58,034 --> 00:02:00,328
- Algo mais?
- Não, desculpe. Obrigada.
31
00:02:03,748 --> 00:02:06,500
Como estamos com libertar algumas camas?
32
00:02:06,501 --> 00:02:10,921
A senhora nepalesa do pé esmagado, a Minu,
ainda aguarda o bloco?
33
00:02:10,922 --> 00:02:13,465
Foi ultrapassada
pela fratura do Ben Kemper.
34
00:02:13,466 --> 00:02:14,925
Ele acabou de subir.
35
00:02:14,926 --> 00:02:17,928
Também aguardo
a fasciotomia da eletrocussão.
36
00:02:17,929 --> 00:02:19,721
E a overdose na 7 central?
37
00:02:19,722 --> 00:02:22,559
O Robby quer mais exames.
Está estável e ventilado.
38
00:02:23,059 --> 00:02:25,769
- É doador de órgãos?
- Não tenho a certeza.
39
00:02:25,770 --> 00:02:27,479
Então, porque o tem ele aqui?
40
00:02:27,480 --> 00:02:29,731
Não sei. Talvez veja algo e nós não.
41
00:02:29,732 --> 00:02:31,984
Ou talvez aguarde algo que não existe.
42
00:02:31,985 --> 00:02:34,945
O que existe é um miúdo de 18 anos
chamado Nick Bradley.
43
00:02:34,946 --> 00:02:37,447
É mesmo? Não quero ser idiota, mas...
44
00:02:37,448 --> 00:02:40,117
- Não consegues evitar?
- Não. É triste, mas ele morreu.
45
00:02:40,118 --> 00:02:41,410
Se o levarem para a UCI,
46
00:02:41,411 --> 00:02:43,328
essa cama pode ajudar alguém.
47
00:02:43,329 --> 00:02:46,665
O Robby está a ajudar alguém.
Na verdade, duas pessoas.
48
00:02:46,666 --> 00:02:49,501
Estão lá agora a rezar pelo filho morto.
49
00:02:49,502 --> 00:02:51,670
Só ainda não aceitaram a situação.
50
00:02:51,671 --> 00:02:54,674
São nove horas e já me estás a chatear.
51
00:02:55,341 --> 00:02:58,427
Está bem, vejamos.
Quem temos na montra da morte?
52
00:02:58,428 --> 00:03:00,429
Fraco e tonto. Não, obrigado.
53
00:03:00,430 --> 00:03:03,891
Dor no flanco. Preciso de urina antes.
Abcesso nas nádegas.
54
00:03:03,892 --> 00:03:05,517
Bom caso para estudantes.
55
00:03:05,518 --> 00:03:07,144
Não os podes selecionar.
56
00:03:07,145 --> 00:03:12,108
Aceito vómito projetado
na 5 norte por 200, Alex.
57
00:03:12,692 --> 00:03:14,735
Poderá ser possessão demoníaca?
58
00:03:14,736 --> 00:03:18,280
É tão provável
como não dizeres nada estúpido.
59
00:03:18,281 --> 00:03:21,951
Por amor de Deus, sai daqui.
És como um filho indesejado.
60
00:03:23,161 --> 00:03:25,204
Como se sente, Minu? Tem dores?
61
00:03:25,205 --> 00:03:26,873
INTÉRPRETE
62
00:03:32,754 --> 00:03:34,839
Não dói, mas tenho sede.
63
00:03:35,506 --> 00:03:39,844
Não pode beber antes da cirurgia,
mas arranjo-lhe cotonetes de limão.
64
00:03:47,477 --> 00:03:48,394
Obrigada.
65
00:03:52,815 --> 00:03:55,109
- Perdão?
- Quando nasce?
66
00:03:59,072 --> 00:04:00,114
Dá sempre para ver.
67
00:04:01,282 --> 00:04:02,325
Parabéns.
68
00:04:03,743 --> 00:04:04,744
Obrigada.
69
00:04:13,711 --> 00:04:16,713
Quando veremos melhoras?
70
00:04:16,714 --> 00:04:19,049
Pode demorar horas. Ou dias.
71
00:04:19,050 --> 00:04:20,342
Até pode ser nunca.
72
00:04:20,343 --> 00:04:22,679
Não espero nada durante uns tempos.
73
00:04:23,346 --> 00:04:26,181
Porque não vão
tomar um café ou comer algo?
74
00:04:26,182 --> 00:04:28,934
A enfermeira liga-vos
se houver alterações.
75
00:04:28,935 --> 00:04:30,561
Obrigado. Seria bom.
76
00:04:31,312 --> 00:04:32,312
Não saio daqui.
77
00:04:32,313 --> 00:04:34,022
Como queiras. Vou buscar um café.
78
00:04:34,023 --> 00:04:35,983
Vou ligar à Sarah e aos miúdos. Onde é?
79
00:04:35,984 --> 00:04:39,361
Vai por ali, pelo corredor, à direita.
80
00:04:39,362 --> 00:04:44,283
E desculpe se a minha irmã
parece um pouco enérgica.
81
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
Tudo bem. Isto não é fácil.
82
00:04:51,749 --> 00:04:54,376
Os pais da overdose, Lily e John Bradley,
83
00:04:54,377 --> 00:04:56,712
querem saber os resultados dos exames.
84
00:04:56,713 --> 00:04:58,130
Está bem, já vou.
85
00:04:58,131 --> 00:04:59,882
- E os ratos?
- O que têm?
86
00:05:00,508 --> 00:05:01,508
Foram apanhados?
87
00:05:01,509 --> 00:05:02,926
- Não sei.
- Descobre.
88
00:05:02,927 --> 00:05:04,428
Não é o meu trabalho.
89
00:05:04,429 --> 00:05:07,389
És responsável pelas Urgências.
Os ratos estão aqui.
90
00:05:07,390 --> 00:05:09,308
Isso torna-te responsável.
91
00:05:09,309 --> 00:05:11,601
E tenho regras sobre bichos no trabalho.
92
00:05:11,602 --> 00:05:12,895
É bom saber.
93
00:05:16,607 --> 00:05:18,650
Podes ver uma crise de anemia falciforme?
94
00:05:18,651 --> 00:05:19,818
Vou para lá agora.
95
00:05:19,819 --> 00:05:22,321
A UCI diz que ainda não tem quartos.
96
00:05:22,322 --> 00:05:24,574
Tretas! Esme, vai ver por mim.
97
00:05:24,699 --> 00:05:27,659
Envia para lá o tipo da eletrocussão
até o bloco estar pronto.
98
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
Obrigado.
99
00:05:32,749 --> 00:05:34,833
- Deram a terceira epi?
- Há três minutos.
100
00:05:34,834 --> 00:05:36,126
Isto dura há quanto tempo?
101
00:05:36,127 --> 00:05:39,796
Aqui há dez minutos,
talvez 30 antes disso.
102
00:05:39,797 --> 00:05:42,424
Deixa-me tentar uma pericardiocentese?
103
00:05:42,425 --> 00:05:45,135
- Para quê?
- Para treinar.
104
00:05:45,136 --> 00:05:48,055
- Caso seja tamponamento.
- Não surgiu na ecografia.
105
00:05:48,056 --> 00:05:50,558
- Aqui aprendemos.
- Isto não é um cadáver de estudo.
106
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
O que chama a isto?
107
00:05:54,562 --> 00:05:57,022
- Precisas de uma pausa?
- Estou bem.
108
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
Não pareces bem.
109
00:05:59,984 --> 00:06:01,110
Para tudo.
110
00:06:03,863 --> 00:06:05,073
Ainda não há ritmo.
111
00:06:06,449 --> 00:06:08,159
Whitaker, acho que já chega.
112
00:06:08,743 --> 00:06:12,455
A última epi foi há quatro minutos.
Mais um minuto.
113
00:06:18,586 --> 00:06:22,464
Ajudem-me, por favor!
A minha amiga precisa de ajuda.
114
00:06:22,465 --> 00:06:23,715
- Então?
- A minha amiga.
115
00:06:23,716 --> 00:06:25,258
Onde está ela?
116
00:06:25,259 --> 00:06:26,760
Está no meu carro.
117
00:06:26,761 --> 00:06:29,722
- Não acorda.
- Mateo, maca!
118
00:06:35,853 --> 00:06:37,355
- Como se chama?
- Jenna.
119
00:06:38,272 --> 00:06:40,650
Vá lá, Jenna. Acorda por mim, querida.
120
00:06:44,404 --> 00:06:45,821
Pupilas mínimas, quero...
121
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
- Naloxona.
- Sim.
122
00:06:48,324 --> 00:06:50,868
Segura-lhe a cabeça, Javadi. Pronto.
123
00:07:02,046 --> 00:07:04,423
Não responde. Podemos ter de entubar.
124
00:07:04,424 --> 00:07:06,925
Arranjem um quarto e abram um carrinho.
125
00:07:06,926 --> 00:07:08,761
Não encontro pulsação da carótida.
126
00:07:10,346 --> 00:07:12,765
Cinco minutos desde a última epinefrina.
127
00:07:13,433 --> 00:07:16,727
Pronto, suspende as compressões.
128
00:07:34,954 --> 00:07:36,330
Bem-vinda de volta.
129
00:07:37,665 --> 00:07:38,875
Ela está bem.
130
00:07:41,878 --> 00:07:45,006
Ele levou a mulher a jantar ontem...
131
00:07:46,883 --> 00:07:48,009
Era o aniversário dela.
132
00:07:48,676 --> 00:07:51,344
Vamos parar todos.
Vejam os outros doentes.
133
00:07:51,345 --> 00:07:53,473
Depois falamos aqui com a Kiara.
134
00:07:54,932 --> 00:07:56,850
- Cama quatro.
- Onde raio estou?
135
00:07:56,851 --> 00:07:58,727
Centro Médico de Trauma de Pittsburgh.
136
00:07:58,728 --> 00:08:00,645
- Porquê?
- Não acordava.
137
00:08:00,646 --> 00:08:03,023
- Estou aqui, Jenna.
- Acordou com naloxona.
138
00:08:03,024 --> 00:08:05,400
- O que tomou, Jenna?
- Nada.
139
00:08:05,401 --> 00:08:07,445
Algo foi, para causar isto.
140
00:08:07,570 --> 00:08:11,072
Só fiquei acordada até tarde a estudar
e não adormecia.
141
00:08:11,073 --> 00:08:12,533
Tomou algo para adormecer?
142
00:08:13,075 --> 00:08:15,578
Temos de saber para a tratarmos bem.
143
00:08:16,537 --> 00:08:18,788
- Sabe o que ela tomou?
- Não.
144
00:08:18,789 --> 00:08:20,665
Isto pode ser um sinal de algo grave
145
00:08:20,666 --> 00:08:22,459
e temos de fazer exames que...
146
00:08:22,460 --> 00:08:25,129
- Pronto, tomei meio Xanax.
- Não é nada.
147
00:08:26,005 --> 00:08:27,673
Está tudo bem. Está bem?
148
00:08:28,633 --> 00:08:31,426
- Já tomou Xanax antes?
- Foi a primeira vez.
149
00:08:31,427 --> 00:08:32,678
Certo.
150
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
Respire fundo.
151
00:08:40,186 --> 00:08:41,186
Vá lá.
152
00:08:41,187 --> 00:08:44,272
Ouviu o Dr. Robby.
Vamos parar. Beba um café.
153
00:08:44,273 --> 00:08:46,651
Não, estou bem. Obrigado.
154
00:09:03,543 --> 00:09:04,544
Conhecia-lo?
155
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
Não, não conhecia. E tu?
156
00:09:09,090 --> 00:09:12,718
Acabei de o conhecer.
Foi o meu primeiro doente a morrer.
157
00:09:14,178 --> 00:09:15,221
Lamento.
158
00:09:22,562 --> 00:09:23,771
Estás bem?
159
00:09:24,397 --> 00:09:25,480
- Sim.
- Mesmo?
160
00:09:25,481 --> 00:09:30,486
Só me estava a lembrar da primeira...
161
00:09:32,822 --> 00:09:36,158
De vez em quando,
tenho uma resposta emocional à morte.
162
00:09:37,660 --> 00:09:39,370
É difícil para um médico.
163
00:09:39,870 --> 00:09:41,414
Às vezes, pode ser.
164
00:09:44,959 --> 00:09:46,627
Pelo menos, não sou patologista.
165
00:09:49,255 --> 00:09:50,339
Estava a brincar.
166
00:09:51,966 --> 00:09:54,051
Não sou contra os patologistas.
167
00:09:55,469 --> 00:09:56,721
Claro.
168
00:09:58,931 --> 00:10:00,891
Nova radiodensidade no lobo médio direito.
169
00:10:01,475 --> 00:10:02,934
É pneumonia?
170
00:10:02,935 --> 00:10:05,895
Talvez, ou só alterações
da vaso-oclusão celular.
171
00:10:05,896 --> 00:10:08,982
É síndrome torácica aguda.
Damos-lhe antibióticos,
172
00:10:08,983 --> 00:10:10,317
só por precaução.
173
00:10:10,318 --> 00:10:12,360
Já passámos por isto.
174
00:10:12,361 --> 00:10:14,405
Cefalosporina e um macrolídeo.
175
00:10:15,156 --> 00:10:16,574
Sim. Está em boas mãos.
176
00:10:18,492 --> 00:10:19,827
Posso fazer inserção?
177
00:10:20,536 --> 00:10:22,662
- Em que doente?
- Qualquer um.
178
00:10:22,663 --> 00:10:24,456
Nunca fiz um dreno torácico.
179
00:10:24,457 --> 00:10:27,834
Estás a pedir-me
para reservar qualquer admissão
180
00:10:27,835 --> 00:10:30,296
que precise de um dreno torácico?
181
00:10:30,921 --> 00:10:33,340
Não todas. Ficaria feliz só com uma.
182
00:10:33,341 --> 00:10:36,384
Mas se me quiser dar mais,
também não me importo.
183
00:10:36,385 --> 00:10:39,137
Mas isso é consigo. Alinho em tudo.
184
00:10:39,138 --> 00:10:41,432
Confiança e ambição são ótimas,
185
00:10:42,350 --> 00:10:45,269
especialmente combinadas
com respeito e humildade.
186
00:10:46,646 --> 00:10:49,482
Muito bem. Que mais correu bem?
187
00:10:50,441 --> 00:10:54,402
Verificámos causas reversíveis
de paragem cardíaca na ecografia.
188
00:10:54,403 --> 00:10:55,445
Está bem, ótimo.
189
00:10:55,446 --> 00:10:57,990
Desejavam que algo fosse diferente?
190
00:10:58,115 --> 00:11:00,408
Ele devia ter tido um monitor cardíaco.
191
00:11:00,409 --> 00:11:01,993
Teria sido detetado.
192
00:11:01,994 --> 00:11:03,370
É verdade.
193
00:11:03,371 --> 00:11:05,246
Mas nada indicava isto.
194
00:11:05,247 --> 00:11:08,458
E agora sabemos
que a dor abdominal não era dos cálculos,
195
00:11:08,459 --> 00:11:11,170
mas da angina instável
por doença coronária.
196
00:11:11,837 --> 00:11:13,589
Devia ter ido para a Cardiologia.
197
00:11:14,590 --> 00:11:17,718
Fizemos um ECG, troponina,
tinha uma classificação HEART de três.
198
00:11:18,761 --> 00:11:19,761
O que significa?
199
00:11:19,762 --> 00:11:23,264
Um por cento de hipóteses
de evento cardíaco adverso em 30 dias.
200
00:11:23,265 --> 00:11:26,519
O normal é dar alta
com acompanhamento ambulatório.
201
00:11:28,771 --> 00:11:30,063
Ele era seu, Dr. Whitaker.
202
00:11:30,064 --> 00:11:31,606
Alguém quer dizer algo
203
00:11:31,607 --> 00:11:34,235
antes de refletirmos em silêncio?
204
00:11:38,322 --> 00:11:40,366
Ele gostava de bourbon do Kentucky.
205
00:11:41,367 --> 00:11:43,785
Está bem, ótimo. Também gosto.
206
00:11:43,786 --> 00:11:47,081
- Mais alguma coisa?
- Não sei, acabara de o conhecer.
207
00:11:48,624 --> 00:11:51,669
Ele parecia simpático, era casado.
208
00:11:54,755 --> 00:11:56,048
É tudo o que tenho.
209
00:12:00,553 --> 00:12:03,054
Falei com a mulher dele. Vem a caminho.
210
00:12:03,055 --> 00:12:06,600
Se quiserem falar mais sobre isto,
estou disponível.
211
00:12:08,144 --> 00:12:11,439
Vamos partilhar
bons pensamentos pelo Sr. Milton.
212
00:12:22,658 --> 00:12:26,287
Pronto. Já chega. Vamos salvar umas vidas.
213
00:12:29,457 --> 00:12:30,541
Whitaker.
214
00:12:34,754 --> 00:12:36,088
Como te sentes?
215
00:12:37,840 --> 00:12:40,884
Nada bem. Estava só a falar com ele.
216
00:12:40,885 --> 00:12:43,261
- Agora morreu.
- É a forma mais difícil.
217
00:12:43,262 --> 00:12:45,889
- Dói sempre.
- Especialmente se temos culpa.
218
00:12:45,890 --> 00:12:48,683
A culpa não foi tua. Nem de ninguém.
219
00:12:48,684 --> 00:12:50,644
Nenhum médico veria isto.
220
00:12:51,103 --> 00:12:52,228
Ouve, é uma treta.
221
00:12:52,229 --> 00:12:56,400
Mas hoje era o dia
de este tipo deixar este corpo mortal.
222
00:12:57,276 --> 00:13:00,653
Morrem 150 000 pessoas todos os dias
e apanhaste uma.
223
00:13:00,654 --> 00:13:03,072
Mas aprendes a viver com isso. E a aceitar
224
00:13:03,073 --> 00:13:05,868
que não somos imortais,
e encontras o equilíbrio.
225
00:13:06,452 --> 00:13:07,703
O doutor encontrou-o.
226
00:13:08,537 --> 00:13:09,621
Não, nem lá perto.
227
00:13:09,622 --> 00:13:13,334
Mas continuamos a tentar,
é tudo o que podemos fazer.
228
00:13:15,377 --> 00:13:19,173
Estás a ir muito bem, Whitaker.
Aguenta aí.
229
00:13:19,757 --> 00:13:21,549
- Obrigado.
- Está bem.
230
00:13:21,550 --> 00:13:23,384
- Vou para ali.
- Está bem.
231
00:13:23,385 --> 00:13:26,889
A nossa assistente social está aqui,
se quiseres falar.
232
00:13:28,641 --> 00:13:30,059
Está bem, sim.
233
00:13:33,479 --> 00:13:35,940
Pronto. Vai recuperar.
234
00:13:36,649 --> 00:13:37,942
- Sim?
- Boa sorte.
235
00:13:38,651 --> 00:13:40,569
Espere. O que acontece agora?
236
00:13:41,153 --> 00:13:43,279
Monitorizamo-la umas horas para garantir
237
00:13:43,280 --> 00:13:44,782
que não precisa de naloxona.
238
00:13:45,324 --> 00:13:46,742
- Só isso?
- Sim.
239
00:13:47,243 --> 00:13:51,247
Devia falar com os seus amigos.
Devia falar com toda a faculdade.
240
00:13:51,956 --> 00:13:53,623
Não devem tomar comprimidos
241
00:13:53,624 --> 00:13:56,460
sem receita,
a menos que queiram acabar aqui.
242
00:13:57,878 --> 00:13:59,629
O fentanil está em todo o lado.
243
00:13:59,630 --> 00:14:01,215
Está em tudo nas ruas.
244
00:14:03,634 --> 00:14:04,926
Monitorizo quanto tempo?
245
00:14:04,927 --> 00:14:06,928
Tenho de ir à casa de banho.
246
00:14:06,929 --> 00:14:09,430
- Ficas bem até eu voltar?
- Claro.
247
00:14:09,431 --> 00:14:10,599
Ótimo, obrigada.
248
00:14:13,769 --> 00:14:15,812
Posso ser muito agressiva.
249
00:14:15,813 --> 00:14:16,896
Desculpa?
250
00:14:16,897 --> 00:14:19,233
É um mecanismo de defesa
contra a insegurança.
251
00:14:20,568 --> 00:14:21,777
Estás a brincar...
252
00:14:22,361 --> 00:14:25,446
Sim, mas desculpa se te magoei.
253
00:14:25,447 --> 00:14:26,991
Quero que nos demos bem.
254
00:14:27,741 --> 00:14:28,909
Quero ser tua amiga.
255
00:14:29,451 --> 00:14:32,287
E, sinceramente,
quero que a tua mãe me escreva
256
00:14:32,288 --> 00:14:33,830
uma ótima carta de recomendação.
257
00:14:33,831 --> 00:14:36,625
- Vais para cirurgia geral.
- Talvez.
258
00:14:37,459 --> 00:14:39,003
Mantenho as opções em aberto.
259
00:14:39,753 --> 00:14:42,798
Queres que cative a minha mãe
por uma incerteza?
260
00:14:43,632 --> 00:14:46,260
Quando falas assim, parece indecente.
261
00:14:46,969 --> 00:14:48,596
E um pouco sensual, mas sim.
262
00:14:49,305 --> 00:14:50,890
Sou sincera para sermos amigas.
263
00:14:52,474 --> 00:14:55,476
- Amigas?
- Já ouviste falar sobre isso?
264
00:14:55,477 --> 00:14:59,440
Amigas, companheiras, confidentes.
Há programas sobre isso.
265
00:14:59,940 --> 00:15:01,734
- Pois...
- Choca.
266
00:15:03,277 --> 00:15:06,363
Não me deixes pendurada, Quedas. Bate aí.
267
00:15:07,156 --> 00:15:09,700
Posso chamar-te isso, já que somos amigos?
268
00:15:12,369 --> 00:15:14,496
- Está bem.
- Vamos trabalhar nisto.
269
00:15:16,540 --> 00:15:20,001
No teste da apneia,
mantemo-lo a 100 % de oxigénio,
270
00:15:20,002 --> 00:15:22,253
mas o ventilador não lhe dará ar.
271
00:15:22,254 --> 00:15:23,588
Por quanto tempo?
272
00:15:23,589 --> 00:15:26,549
Dez minutos.
Vamos monitorizar os níveis de CO2.
273
00:15:26,550 --> 00:15:28,218
Se forem muito elevados,
274
00:15:28,886 --> 00:15:31,679
saberemos que o tronco cerebral
não lhe diz para respirar.
275
00:15:31,680 --> 00:15:33,223
E isso significa...
276
00:15:33,724 --> 00:15:36,392
Isso significa que não há função cerebral
277
00:15:36,393 --> 00:15:38,020
ao nível mais fundamental.
278
00:15:39,563 --> 00:15:42,482
A Princess vai monitorizá-lo e eu voltarei
279
00:15:42,483 --> 00:15:44,276
com os resultados.
280
00:15:45,027 --> 00:15:46,319
- Está bem.
- Sim.
281
00:15:46,320 --> 00:15:47,613
Está bem.
282
00:15:54,828 --> 00:15:56,537
Odeio este hospital de merda!
283
00:15:56,538 --> 00:15:58,039
Este é o Hank.
284
00:15:58,040 --> 00:15:59,624
O que aconteceu?
285
00:15:59,625 --> 00:16:03,336
Nada. Estávamos a encaixilhar
e o meu amigo Joey entrou.
286
00:16:03,337 --> 00:16:06,172
Ele disse: "Um tipo entra num bar
com um prego na cabeça",
287
00:16:06,173 --> 00:16:09,384
e apontou a merda da pistola de pregos
à minha cabeça.
288
00:16:09,385 --> 00:16:13,930
Passei-me e, na confusão que se seguiu,
289
00:16:13,931 --> 00:16:15,932
ele dispara aquela merda!
290
00:16:15,933 --> 00:16:19,102
- Corpo a corpo?
- Sim, como numa luta,
291
00:16:19,103 --> 00:16:20,019
numa altercação.
292
00:16:20,020 --> 00:16:22,355
Acha que, por trabalhar nas obras,
293
00:16:22,356 --> 00:16:24,107
sou uma merda a falar?
294
00:16:24,108 --> 00:16:25,566
Trauma de nível um, agora.
295
00:16:25,567 --> 00:16:26,776
Não, senhor.
296
00:16:26,777 --> 00:16:30,363
- Intracardíaco, sem dúvida.
- Isto dói como a merda!
297
00:16:30,364 --> 00:16:32,615
Vamos descontrair e moderar o tom.
298
00:16:32,616 --> 00:16:35,034
- Há aqui crianças.
- Quer que me modere?
299
00:16:35,035 --> 00:16:36,828
Tirem-me a merda do prego.
300
00:16:36,829 --> 00:16:38,371
E dão-me algo para as dores?
301
00:16:38,372 --> 00:16:39,540
Estabilizar o prego.
302
00:16:40,249 --> 00:16:41,666
Hank, vamos cortar a camisa.
303
00:16:41,667 --> 00:16:44,127
Se ma corta, compra-me uma nova.
304
00:16:44,128 --> 00:16:46,796
Pode escolher uma
nos nossos perdidos e achados.
305
00:16:46,797 --> 00:16:48,256
Como aconteceu isto?
306
00:16:48,257 --> 00:16:51,634
Pistola de pregos,
penetração profunda no peito esquerdo.
307
00:16:51,635 --> 00:16:52,677
O que parece?
308
00:16:52,678 --> 00:16:54,554
- Hank, toma medicação diária?
- Não.
309
00:16:54,555 --> 00:16:56,347
- Tem alergias?
- Não.
310
00:16:56,348 --> 00:16:58,224
Dão-me algo para as dores?
311
00:16:58,225 --> 00:16:59,851
Isto é um hospital ou não?
312
00:16:59,852 --> 00:17:03,354
- Muito em breve, Hank.
- Deve dizer isso a todos.
313
00:17:03,355 --> 00:17:05,649
Pulsação 120. TA 100 por 65.
314
00:17:06,775 --> 00:17:08,151
2 mg de morfina.
315
00:17:08,152 --> 00:17:10,403
A bala no fígado está a recuperar.
Está novo.
316
00:17:10,404 --> 00:17:12,238
Parece intracardíaco.
317
00:17:12,239 --> 00:17:14,407
- Acertaste.
- Agora tem piadas.
318
00:17:14,408 --> 00:17:16,284
Não. Estou só a dar-lhe analgésicos.
319
00:17:16,285 --> 00:17:20,121
Pequeno derrame pericárdico,
mas sem indícios de tamponamento.
320
00:17:20,122 --> 00:17:21,497
- Ainda não.
- Digam-me.
321
00:17:21,498 --> 00:17:22,790
Preciso de um padre?
322
00:17:22,791 --> 00:17:25,668
Taquicárdico, com tensão limite.
Pode descompensar.
323
00:17:25,669 --> 00:17:27,045
Aguardar com duas de sangue.
324
00:17:27,046 --> 00:17:29,338
Fala a Garcia. Caso cardíaco imediato.
325
00:17:29,339 --> 00:17:31,507
Estou a morrer e não me dizem nada?
326
00:17:31,508 --> 00:17:34,677
Hank, há sangue a acumular-se
no saco à volta do coração.
327
00:17:34,678 --> 00:17:38,097
Precisa de cirurgia
antes que o coração pare pela pressão.
328
00:17:38,098 --> 00:17:41,142
- Tirem a merda do prego.
- Isso mata-o.
329
00:17:41,143 --> 00:17:44,645
Quero uma segunda opinião.
Onde está o meu telemóvel?
330
00:17:44,646 --> 00:17:47,106
Vou ao Presby, é um hospital a sério.
331
00:17:47,107 --> 00:17:48,524
Posso levá-lo em dez minutos.
332
00:17:48,525 --> 00:17:52,195
- Entubamo-lo primeiro?
- Quanto mais cedo, melhor.
333
00:17:52,196 --> 00:17:54,906
Ótimo. 120 de sux, 100 de cetamina.
334
00:17:54,907 --> 00:17:56,699
Javadi, vais participar.
335
00:17:56,700 --> 00:17:58,993
- A sério?
- Já. Vamos lá. Vamos.
336
00:17:58,994 --> 00:18:00,454
Código STEMI, cinco minutos.
337
00:18:01,038 --> 00:18:03,290
Código STEMI, chegada em cinco minutos.
338
00:18:04,249 --> 00:18:06,584
- Posso começar o STEMI com a Mel.
- Sim.
339
00:18:06,585 --> 00:18:09,921
Este sítio não presta.
Vou destruir-vos no Yelp.
340
00:18:09,922 --> 00:18:13,091
Mais ninguém virá a este pardieiro,
juro por Deus.
341
00:18:13,092 --> 00:18:14,843
Que o ouçam!
342
00:18:15,844 --> 00:18:19,056
Kiara? Sou a Dra. Melissa King.
Todos me chamam Mel.
343
00:18:19,890 --> 00:18:21,517
Sim, já nos conhecemos.
344
00:18:22,935 --> 00:18:23,977
Certo.
345
00:18:24,895 --> 00:18:27,980
Queria perguntar-lhe sobre o Tyler,
346
00:18:27,981 --> 00:18:30,274
o rapazinho que comeu a goma de marijuana.
347
00:18:30,275 --> 00:18:32,693
Foi para a pediatria para observação.
348
00:18:32,694 --> 00:18:34,905
- E os pais?
- Estão lá com ele.
349
00:18:35,656 --> 00:18:38,449
A Proteção de Menores fará
uma visita ao domicílio,
350
00:18:38,450 --> 00:18:40,284
mas não envolveu a polícia.
351
00:18:40,285 --> 00:18:42,870
Não te preocupes,
ninguém lhes tira o filho.
352
00:18:42,871 --> 00:18:44,122
Ótimo. Isso é bom.
353
00:18:44,123 --> 00:18:47,834
Mas os pais podem precisar
de terapia de casal depois disto.
354
00:18:47,835 --> 00:18:50,419
Mas acho que o pequeno Tyler
vai ficar bem.
355
00:18:50,420 --> 00:18:52,880
- STEMI comigo, Mel.
- Estou aqui.
356
00:18:52,881 --> 00:18:54,715
Dana, o que está vago?
357
00:18:54,716 --> 00:18:57,385
- A Trauma 2.
- Mantém-na assim.
358
00:18:57,386 --> 00:19:01,806
O nosso tempo alvo de porta-balão
para os STEMI é de 51 minutos.
359
00:19:01,807 --> 00:19:05,185
- Ambicioso.
- Mas exequível, como vais ver.
360
00:19:05,894 --> 00:19:07,271
Vamos lá.
361
00:19:10,232 --> 00:19:13,986
Boa vista da glote. Tira os olhos do ecrã.
362
00:19:15,070 --> 00:19:16,780
Agora, olha pela boca...
363
00:19:17,698 --> 00:19:20,701
... e insere o tubo à volta da curva.
364
00:19:21,827 --> 00:19:24,537
Roubaste a minha aluna da triagem?
365
00:19:24,538 --> 00:19:26,622
- Como se está a portar?
- Muito bem.
366
00:19:26,623 --> 00:19:28,542
Agora olha para o ecrã.
367
00:19:29,293 --> 00:19:31,879
E avança pelas cordas.
368
00:19:34,590 --> 00:19:37,342
- Bom trabalho.
- Obrigada.
369
00:19:40,387 --> 00:19:42,389
A TA baixou, 72 por 38.
370
00:19:45,475 --> 00:19:50,062
O derrame aumentou,
colapso do VD. Pericardiocentese?
371
00:19:50,063 --> 00:19:51,939
Outra unidade no infusor.
372
00:19:51,940 --> 00:19:53,650
Preparar para toracotomia. Saiam.
373
00:19:54,610 --> 00:19:57,236
- Vamos voltar à triagem.
- Não queres ficar?
374
00:19:57,237 --> 00:20:00,032
Ainda há 30 doentes para avaliar.
375
00:20:00,699 --> 00:20:03,910
- Está bem.
- Alguém disse toracotomia?
376
00:20:03,911 --> 00:20:05,912
- Por tamponamento.
- Dra. Garcia, posso...
377
00:20:05,913 --> 00:20:08,497
A traumatologia
faz as toracotomias esquerdas.
378
00:20:08,498 --> 00:20:11,501
As Urgências têm as direitas
se precisarmos de prolongar.
379
00:20:13,045 --> 00:20:15,047
Luvas, miúda. Estás na sucção.
380
00:20:15,714 --> 00:20:18,007
Avançar o tubo ET para a via direita.
381
00:20:18,008 --> 00:20:19,134
Lâmina 10.
382
00:20:28,810 --> 00:20:29,727
Tesoura.
383
00:20:29,728 --> 00:20:31,687
Dra. Santos, como corta as intercostais?
384
00:20:31,688 --> 00:20:34,941
Através da costela superior
para evitar o espaço neurovascular.
385
00:20:34,942 --> 00:20:37,361
- Certo.
- Retrator.
386
00:20:41,448 --> 00:20:44,993
Sucção total.
E livrem-se do prego antes que me acerte.
387
00:20:45,661 --> 00:20:46,745
É para já.
388
00:20:51,124 --> 00:20:54,168
O prego está intacto e inteiro.
389
00:20:54,169 --> 00:20:55,379
Fórceps dentados.
390
00:20:56,171 --> 00:20:58,005
A abrir o pericárdio.
391
00:20:58,006 --> 00:20:59,882
Isto é fixe como a merda!
392
00:20:59,883 --> 00:21:03,761
Dra. Santos, o senhor e este doente
partilham o vocabulário.
393
00:21:03,762 --> 00:21:05,763
Sim, praguejo muito. Desculpe.
394
00:21:05,764 --> 00:21:07,724
Dizem que é sinal de inteligência.
395
00:21:08,225 --> 00:21:10,102
Eu acho que é falta de autocontrolo.
396
00:21:10,936 --> 00:21:11,978
Mas que merda sei eu?
397
00:21:11,979 --> 00:21:14,021
Uma perfuração no ventrículo esquerdo.
398
00:21:14,022 --> 00:21:15,440
Um dedo inserido.
399
00:21:16,608 --> 00:21:18,485
Com a primeira unidade, a pressão subiu.
400
00:21:19,403 --> 00:21:20,612
O coração enche bem.
401
00:21:21,196 --> 00:21:22,905
Ponto de colchão e já está.
402
00:21:22,906 --> 00:21:24,199
Para a hemorragia.
403
00:21:24,783 --> 00:21:25,950
O STEMI já chegou.
404
00:21:25,951 --> 00:21:28,870
- Está tudo bem?
- Estou a fechar para o BO.
405
00:21:28,996 --> 00:21:30,746
Prolene 2-0 em agulha curva.
406
00:21:30,747 --> 00:21:33,207
O Sr. Ed Gellin tem 52 anos
407
00:21:33,208 --> 00:21:35,668
e historial de hipertensão
e hiperlipidemia.
408
00:21:35,669 --> 00:21:37,503
Vinte minutos de dor subesternal.
409
00:21:37,504 --> 00:21:39,922
Dez em dez com dispneia e diaforese.
410
00:21:39,923 --> 00:21:44,260
A TA é de 152 por 95.
Está com 324 mg de aspirina infantil.
411
00:21:44,261 --> 00:21:45,344
Certo.
412
00:21:45,345 --> 00:21:48,264
Sangue colhido, começou a segunda IV.
A TA está estável.
413
00:21:48,265 --> 00:21:51,892
Elevação ST de sete milímetros
nas ligações anteriores.
414
00:21:51,893 --> 00:21:54,061
- Às vezes, isto são lápides.
- Abra.
415
00:21:54,062 --> 00:21:55,563
- "Lápides?"
- Suba a língua.
416
00:21:55,564 --> 00:21:58,316
Sr. Gellin, está a ter um ataque cardíaco.
417
00:21:58,317 --> 00:22:01,402
A artéria do oxigénio está
quase totalmente bloqueada.
418
00:22:01,403 --> 00:22:02,611
Não me soa bem.
419
00:22:02,612 --> 00:22:04,780
Não é nada bom. Vai fazer um cateterismo.
420
00:22:04,781 --> 00:22:07,533
Um cardiologista
vai desbloqueá-la com um balão
421
00:22:07,534 --> 00:22:08,534
e pôr-lhe um stent.
422
00:22:08,535 --> 00:22:10,036
Ainda estou a ter um ataque?
423
00:22:10,037 --> 00:22:12,330
Se correr bem,
é como se nunca o tivesse tido.
424
00:22:12,331 --> 00:22:14,123
Vamos por um cateter nesta artéria.
425
00:22:14,124 --> 00:22:15,541
Rapamos estes pelos.
426
00:22:15,542 --> 00:22:17,376
Que não seja depilação completa...
427
00:22:17,377 --> 00:22:19,795
Temos essa opção. Mas é mais cara.
428
00:22:19,796 --> 00:22:21,464
Muitos seguros não a cobrem.
429
00:22:21,465 --> 00:22:23,883
- Não me faça rir. Dói.
- Combinado.
430
00:22:23,884 --> 00:22:25,926
- Ligamos a alguém?
- À minha mulher.
431
00:22:25,927 --> 00:22:26,969
Já tenho o número.
432
00:22:26,970 --> 00:22:29,556
Vamos ligar-lhe. Aguente, eu já venho.
433
00:22:35,145 --> 00:22:37,063
O teste de apneia terminou.
434
00:22:37,064 --> 00:22:38,481
Pode ver os resultados?
435
00:22:38,482 --> 00:22:40,358
Ainda faltam as análises ao sangue.
436
00:22:40,359 --> 00:22:41,567
Demoram uns minutos.
437
00:22:41,568 --> 00:22:43,904
Vou ter convosco quando terminarmos.
438
00:22:47,407 --> 00:22:50,660
Colchão horizontal no sítio
com excelente hemostase. Corta aqui.
439
00:22:53,747 --> 00:22:55,582
Toalha húmida e estéril. Vamos lá.
440
00:22:56,625 --> 00:22:59,335
Falei com a cardiotorácica.
Vão ter ao bloco.
441
00:22:59,336 --> 00:23:00,670
Bom trabalho.
442
00:23:02,631 --> 00:23:03,799
A passar!
443
00:23:05,926 --> 00:23:07,803
Bom trabalho.
444
00:23:08,595 --> 00:23:10,805
- Boa sorte, Sr. Gellin.
- Obrigado.
445
00:23:10,806 --> 00:23:12,015
De nada.
446
00:23:15,852 --> 00:23:18,772
Dois salvamentos. Mesmo espetacular.
447
00:23:19,523 --> 00:23:21,858
Segurei um coração humano nas mãos.
448
00:23:21,983 --> 00:23:23,526
Devíamos comemorar.
449
00:23:23,527 --> 00:23:26,070
Devíamos limpar estes quartos
e trazer mais doentes.
450
00:23:26,071 --> 00:23:28,198
- É um bom plano.
- Não há descanso.
451
00:23:28,824 --> 00:23:31,659
- O STEMI foi rápido.
- Tempo é miocárdio.
452
00:23:31,660 --> 00:23:34,453
E as estatísticas porta-balão
são analisadas, criticadas
453
00:23:34,454 --> 00:23:36,206
e publicadas online.
454
00:23:36,790 --> 00:23:37,665
Porta-balão?
455
00:23:37,666 --> 00:23:39,291
Tempo desde que chegam
456
00:23:39,292 --> 00:23:41,919
até o balão da angioplastia ser inflado.
457
00:23:41,920 --> 00:23:43,504
Em menos de 51 minutos,
458
00:23:43,505 --> 00:23:45,798
revertemos o ataque cardíaco
e salvamos uma vida.
459
00:23:45,799 --> 00:23:48,260
Quem me dera que o Sr. Milton
tivesse um STEMI.
460
00:23:49,052 --> 00:23:51,554
Obrigado por me ter deixado tentar tudo.
461
00:23:51,555 --> 00:23:53,681
Pensei mesmo que o traríamos de volta.
462
00:23:53,682 --> 00:23:57,769
Pois. Apesar de fazeres tudo bem,
nem sempre tens o que esperas.
463
00:24:00,856 --> 00:24:03,232
Os meus pais tinham anemia falciforme
464
00:24:03,233 --> 00:24:06,694
e fui diagnosticada em recém-nascida
com o padrão de hemoglobina FS.
465
00:24:06,695 --> 00:24:08,904
- Tomou penicilina?
- Até aos cinco anos.
466
00:24:08,905 --> 00:24:10,282
Depois a vacina funcionou.
467
00:24:11,074 --> 00:24:13,492
Ela tem todo o historial no telemóvel.
468
00:24:13,493 --> 00:24:14,994
É extremamente longo.
469
00:24:14,995 --> 00:24:18,123
- Dra. Mohan, podemos falar?
- Sim. Com licença.
470
00:24:23,462 --> 00:24:26,589
- Há algum problema?
- Não. A dor está controlada.
471
00:24:26,590 --> 00:24:28,340
Sabes que é uma forma de perguntar
472
00:24:28,341 --> 00:24:30,385
porque passas tanto tempo com uma doente?
473
00:24:31,136 --> 00:24:31,969
És uma R3.
474
00:24:31,970 --> 00:24:34,013
Como tal, deves ver dois doentes por hora.
475
00:24:34,014 --> 00:24:36,599
Tenho dois. A Joyce e o Sr. Wallace,
o bom samaritano.
476
00:24:36,600 --> 00:24:39,685
Que está comatoso e estável.
Já devias ter quatro.
477
00:24:39,686 --> 00:24:42,062
Tenho o maior nível de satisfação.
478
00:24:42,063 --> 00:24:45,357
Não duvido, mas tivemos
esta conversa há umas horas.
479
00:24:45,358 --> 00:24:47,526
Sei que me chamam Câmara Lenta.
480
00:24:47,527 --> 00:24:48,694
Não tens de confirmar.
481
00:24:48,695 --> 00:24:52,365
Antes, isso magoava-me, mas sou assim.
482
00:24:52,949 --> 00:24:55,034
Trabalho à minha velocidade.
483
00:24:55,035 --> 00:24:58,078
Porque tens medo de cometer um erro?
484
00:24:58,079 --> 00:25:00,122
Claro que tenho medo. Tu não?
485
00:25:00,123 --> 00:25:02,041
Claro. Sabes o que quero dizer.
486
00:25:02,042 --> 00:25:04,001
Se cometes um erro, alguém morre
487
00:25:04,002 --> 00:25:06,045
e sentes-te tão mal, que não o repetes.
488
00:25:06,046 --> 00:25:09,757
- Porque é isso errado?
- Perdes tempo e dinheiro
489
00:25:09,758 --> 00:25:11,550
em exames desnecessários.
490
00:25:11,551 --> 00:25:14,011
Fazes os doentes esperarem demasiado.
491
00:25:14,012 --> 00:25:16,013
Perdes casos com que podes aprender.
492
00:25:16,014 --> 00:25:17,723
Desvalorizas a tua formação.
493
00:25:17,724 --> 00:25:19,433
Não digo isto para ser duro.
494
00:25:19,434 --> 00:25:21,143
Digo-o porque sei que consegues,
495
00:25:21,144 --> 00:25:24,439
mas tem de ser
a um nível que seja aceitável.
496
00:25:24,814 --> 00:25:25,773
E se não for?
497
00:25:25,774 --> 00:25:27,900
Devias procurar outra especialidade.
498
00:25:27,901 --> 00:25:29,944
Já pensaste em psiquiatria?
499
00:25:29,945 --> 00:25:31,529
Não quero psiquiatria.
500
00:25:31,530 --> 00:25:32,989
- Quero estar aqui.
- Então,
501
00:25:33,949 --> 00:25:35,991
por muito boa que sejas ou te esforces,
502
00:25:35,992 --> 00:25:39,119
cometerás outro erro.
E alguém pode até morrer.
503
00:25:39,120 --> 00:25:41,831
Isso é ser médico de emergência.
504
00:25:43,333 --> 00:25:45,793
Se não aceitas isso,
talvez este não seja o teu lugar.
505
00:25:45,794 --> 00:25:48,546
- Posso aceitar isso.
- De certeza?
506
00:25:48,547 --> 00:25:49,880
- Sim.
- Está bem.
507
00:25:49,881 --> 00:25:52,384
Ótimo. Vai salvar algumas vidas.
508
00:25:53,510 --> 00:25:55,345
E liberta umas camas.
509
00:25:57,847 --> 00:26:01,141
Gostaria de um chá, se for possível.
510
00:26:01,142 --> 00:26:03,562
Quer chá, querida? Vou buscá-lo.
511
00:26:04,104 --> 00:26:05,689
Obrigada, querida.
512
00:26:05,814 --> 00:26:07,147
O Dr. Robby está disponível?
513
00:26:07,148 --> 00:26:08,857
Está com um doente. Posso ajudar?
514
00:26:08,858 --> 00:26:10,526
O meu pai está a mexer-se.
515
00:26:10,527 --> 00:26:12,654
- Está bem, eu digo-lhe.
- Obrigada.
516
00:26:14,322 --> 00:26:15,447
É bom ou mau?
517
00:26:15,448 --> 00:26:20,619
Se não houver respiração espontânea,
os níveis de CO2 sobem acima de 60.
518
00:26:20,620 --> 00:26:21,705
Então, 82
519
00:26:22,414 --> 00:26:25,416
significa que o tronco cerebral
não o faz respirar.
520
00:26:25,417 --> 00:26:26,959
Como podem resolver isso?
521
00:26:26,960 --> 00:26:29,004
Não podemos. Lamento.
522
00:26:29,504 --> 00:26:31,005
Mas com descanso e tempo...
523
00:26:31,006 --> 00:26:33,049
Isto não se cura por si.
524
00:26:33,758 --> 00:26:36,343
Tem de haver algo mais que possamos fazer.
525
00:26:36,344 --> 00:26:38,053
O Nick é o nosso único filho.
526
00:26:38,054 --> 00:26:41,140
- Esse exame é 100 % exato?
- É.
527
00:26:41,141 --> 00:26:42,726
Não há mais nada?
528
00:26:44,144 --> 00:26:47,313
Podemos fazer
um estudo de perfusão cerebral.
529
00:26:47,314 --> 00:26:48,689
- Sim.
- Devem perceber
530
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
que será o último exame.
531
00:26:51,818 --> 00:26:54,278
Se não houver fluxo sanguíneo
no cérebro do Nick,
532
00:26:54,279 --> 00:26:55,905
confirmará...
533
00:26:56,906 --> 00:26:59,993
... sem sombra de dúvida,
que houve morte cerebral,
534
00:27:01,828 --> 00:27:04,748
o que significa que ele morreu.
535
00:27:07,876 --> 00:27:09,878
Então, esperamos e vemos.
536
00:27:12,922 --> 00:27:14,548
Liga à medicina nuclear e façam-no.
537
00:27:14,549 --> 00:27:15,841
É para já.
538
00:27:15,842 --> 00:27:18,136
- Volto já.
- Obrigado.
539
00:27:25,101 --> 00:27:28,145
O Sr. Spencer na 9 central,
tentou tirar o tubo ET
540
00:27:28,146 --> 00:27:29,730
e está agora amarrado.
541
00:27:29,731 --> 00:27:31,732
Não surpreende. Aumenta o propofol.
542
00:27:31,733 --> 00:27:36,362
E a irmã do veterano morto
acabou de chegar às Cadeiras.
543
00:27:36,363 --> 00:27:39,114
- Podes...
- Pô-la na sala de visitas?
544
00:27:39,115 --> 00:27:40,366
- Por favor.
- Claro.
545
00:27:40,367 --> 00:27:43,952
Peço à Perlah e à Princess
para prepararem o corpo.
546
00:27:43,953 --> 00:27:45,163
Algum progresso?
547
00:27:46,039 --> 00:27:50,334
Não. Podes também
ficar de olho no Whitaker?
548
00:27:50,335 --> 00:27:52,878
Já o estou a fazer.
Sei que perdeu o primeiro doente.
549
00:27:52,879 --> 00:27:54,838
Só não quero que isso o abale.
550
00:27:54,839 --> 00:27:56,424
Achas que ele está preparado?
551
00:27:57,342 --> 00:27:59,760
Ainda não sei.
Quero dar-lhe uma oportunidade.
552
00:27:59,761 --> 00:28:01,179
Certo.
553
00:28:02,305 --> 00:28:03,515
Olá, fofinho.
554
00:28:04,349 --> 00:28:07,477
Myrna, o que a traz aqui hoje?
555
00:28:07,936 --> 00:28:09,145
Matei o meu marido.
556
00:28:10,313 --> 00:28:11,855
Como o fez desta vez?
557
00:28:11,856 --> 00:28:13,525
Passei-o por um moedor de carne.
558
00:28:15,026 --> 00:28:17,278
O melhor é pegar noutro e continuar.
559
00:28:18,279 --> 00:28:19,322
Está bem.
560
00:28:19,989 --> 00:28:25,036
O Sr. Fulton da 14 central só precisa
de uma dose de Mylanta para o refluxo
561
00:28:25,787 --> 00:28:27,830
e evitar comida que diga "flamejante"
562
00:28:27,831 --> 00:28:29,540
durante uns dias.
563
00:28:29,541 --> 00:28:30,834
Está bem, obrigado.
564
00:28:32,377 --> 00:28:34,379
- 14 central.
- Claro.
565
00:28:35,505 --> 00:28:39,759
Pode-me dar Mylanta
para o Sr. Fulton na 14 central?
566
00:28:40,343 --> 00:28:41,552
Vai demorar.
567
00:28:41,553 --> 00:28:44,055
Se tiver pressa,
procure nos primeiros socorros.
568
00:28:44,639 --> 00:28:46,014
- Onde é?
- Na sala.
569
00:28:46,015 --> 00:28:48,768
Eu mostro-te. Está tudo bem?
570
00:28:50,228 --> 00:28:51,479
Nem por isso.
571
00:28:51,604 --> 00:28:53,647
- Perdi um doente.
- Ouvi dizer.
572
00:28:53,648 --> 00:28:56,900
- Também ouvi que não tiveste culpa.
- Não fico melhor.
573
00:28:56,901 --> 00:29:00,070
Pois não. Lamento.
Infelizmente, faz parte.
574
00:29:00,071 --> 00:29:03,158
Se te ajuda,
fui repreendida por trabalhar devagar.
575
00:29:03,616 --> 00:29:05,618
Se ouvires falar na Câmara Lenta, sou eu.
576
00:29:06,161 --> 00:29:07,911
Mas és mais rápida do que eu.
577
00:29:07,912 --> 00:29:10,748
Gosto de dizer que fica mais fácil.
Há dias que sim.
578
00:29:10,749 --> 00:29:13,751
O resto do teu turno será melhor.
Agita-o primeiro.
579
00:29:13,752 --> 00:29:17,005
E certifica-te
que a tampa está bem fechada.
580
00:29:19,174 --> 00:29:20,091
Pronto.
581
00:29:20,884 --> 00:29:22,635
Credo...
582
00:29:24,387 --> 00:29:26,639
Todos parecem ser próximos.
583
00:29:27,724 --> 00:29:31,310
Tu vês uma família,
eu vejo cada um por si.
584
00:29:31,311 --> 00:29:34,146
Aliás, não é totalmente verdade.
Há aqui família.
585
00:29:34,147 --> 00:29:35,981
A mãe do Javadi é cirurgiã lá em cima.
586
00:29:35,982 --> 00:29:37,316
- A sério?
- Sim.
587
00:29:37,317 --> 00:29:40,278
- Deve ser ótimo.
- Estás a brincar?
588
00:29:41,029 --> 00:29:43,363
Quanto à tua mãe, não sei,
mas não quereria a minha
589
00:29:43,364 --> 00:29:45,408
perto de mim. Nem pensar.
590
00:29:46,159 --> 00:29:47,702
A minha mãe faleceu.
591
00:29:48,495 --> 00:29:54,209
Ela tinha um feocromocitoma maligno
muito agressivo.
592
00:29:54,751 --> 00:29:55,960
Lamento.
593
00:29:56,711 --> 00:29:59,088
Infelizmente, a minha
vai viver para sempre.
594
00:30:01,257 --> 00:30:04,468
Não, ela estava mesmo morta.
Ainda estou a tremer.
595
00:30:04,469 --> 00:30:07,137
Não, ela estava morta. Mesmo morta.
596
00:30:07,138 --> 00:30:10,098
Acho que o coração dela parou.
Estava literalmente morta.
597
00:30:10,099 --> 00:30:12,101
- Acho que estava morta.
- Quem?
598
00:30:12,977 --> 00:30:14,938
Aquela de quem ela fala.
599
00:30:16,064 --> 00:30:19,567
Caso não tenhas percebido,
uso sarcasmo e comédia como escudo.
600
00:30:20,026 --> 00:30:22,821
- Foi o que me disseram.
- Obrigada por falares comigo.
601
00:30:23,613 --> 00:30:25,322
- Mel, não é?
- É.
602
00:30:25,323 --> 00:30:26,950
Foi bom falar contigo, Mel.
603
00:30:27,075 --> 00:30:28,742
Também foi bom falar contigo.
604
00:30:28,743 --> 00:30:31,204
Espero mesmo que possamos ser amigas.
605
00:30:40,547 --> 00:30:43,048
Posso ajudar em alguma coisa, Dr. Robby?
606
00:30:43,049 --> 00:30:44,925
Estamos melhor sozinhos, obrigado.
607
00:30:44,926 --> 00:30:46,844
Ele está sempre a tentar tirá-lo.
608
00:30:46,845 --> 00:30:48,387
Vamos sedá-lo mais.
609
00:30:48,388 --> 00:30:50,138
Porque está tão agitado?
610
00:30:50,139 --> 00:30:52,350
Pode sentir o tubo na garganta
611
00:30:52,934 --> 00:30:54,685
ou que está num sítio estranho.
612
00:30:54,686 --> 00:30:57,604
Ou pode ser falta de oxigénio no cérebro.
613
00:30:57,605 --> 00:31:00,023
- Precisa de mais oxigénio?
- Ele está a 100 %.
614
00:31:00,024 --> 00:31:01,359
É o mais alto possível.
615
00:31:02,443 --> 00:31:04,445
Aquilo é a tensão a descer.
616
00:31:05,029 --> 00:31:06,656
Isso pode ser tratado?
617
00:31:07,240 --> 00:31:09,533
Normalmente, sim,
com fluidos intravenosos.
618
00:31:09,534 --> 00:31:12,035
Mas, agora, isso só lhe encherá os pulmões
619
00:31:12,036 --> 00:31:13,495
e diminuirá o oxigénio.
620
00:31:13,496 --> 00:31:15,415
Não podemos fazer mais nada?
621
00:31:16,040 --> 00:31:21,170
Podemos colocar um cateter IV
na veia jugular, até ao coração,
622
00:31:21,754 --> 00:31:25,048
e administrar Levophed,
um medicamento poderoso,
623
00:31:25,049 --> 00:31:27,468
para contrair as artérias
e aumentar a tensão.
624
00:31:28,219 --> 00:31:32,765
Mas isso pode causar falência orgânica.
625
00:31:34,350 --> 00:31:39,313
Lamento muito, mas cada novo passo
é ainda mais invasivo,
626
00:31:39,314 --> 00:31:42,650
pode causar mais sofrimento
e ter benefícios mínimos.
627
00:31:51,951 --> 00:31:55,621
Olá. O Dr. Robby disse
que voltava em breve.
628
00:31:55,622 --> 00:31:58,499
Sim. Ele está com um doente,
mas eu aviso-o.
629
00:32:00,627 --> 00:32:01,920
O meu filho morreu, não foi?
630
00:32:02,629 --> 00:32:06,798
Não sou médica, Sr. Bradley,
mas acredito em Deus
631
00:32:06,799 --> 00:32:09,301
e rezo pelo seu filho
com todo o meu coração.
632
00:32:09,302 --> 00:32:11,387
Ela pensava ser Xanax, mas era fent...
633
00:32:12,513 --> 00:32:13,514
- Obrigada.
- Sim.
634
00:32:14,641 --> 00:32:16,058
Um momento. Sim?
635
00:32:16,059 --> 00:32:18,602
- Esteve mesmo morta?
- Sim, totalmente.
636
00:32:18,603 --> 00:32:21,564
- Sr. Bradley?
- Vince?
637
00:32:22,982 --> 00:32:25,068
Não, o meu pai vai passar-se.
638
00:32:25,818 --> 00:32:29,613
Eu sei, só precisava de dormir.
639
00:32:29,614 --> 00:32:33,200
- Pensava que estava.
- Onde arranjaste a droga?
640
00:32:33,201 --> 00:32:35,661
- Quem é o senhor?
- Deste-as ao meu filho?
641
00:32:35,662 --> 00:32:37,663
Deste drogas ao meu filho?
642
00:32:37,664 --> 00:32:40,040
Sr. Bradley, não pode entrar aqui.
Por favor.
643
00:32:40,041 --> 00:32:41,959
- Quem é ele?
- Diz-me a verdade.
644
00:32:41,960 --> 00:32:43,460
- Segurança!
- O pai do Nick.
645
00:32:43,461 --> 00:32:45,921
- Drogaste o meu filho?
- Onde está a segurança?
646
00:32:45,922 --> 00:32:48,548
O teu filho deu-me as drogas, idiota!
Pergunta-lhe.
647
00:32:48,549 --> 00:32:51,427
Ele está morto,
e tu és uma maldita mentirosa.
648
00:32:52,220 --> 00:32:53,595
Mataste o meu filho!
649
00:32:53,596 --> 00:32:55,473
Mataste a porra do meu filho!
650
00:32:59,268 --> 00:33:01,687
DIGITALIZAR IDENTIFICAÇÃO
651
00:33:01,688 --> 00:33:02,897
DISPENSA - DEVOLUÇÃO
652
00:33:07,527 --> 00:33:09,194
Não há batas aqui dentro.
653
00:33:09,195 --> 00:33:12,115
Tens de pôr a antiga
antes de te dar uma nova.
654
00:33:13,324 --> 00:33:14,325
O quê?
655
00:33:35,263 --> 00:33:36,639
Perdoe-me, Sr. Milton.
656
00:33:42,311 --> 00:33:44,813
Perdeste o melhor do dia.
657
00:33:44,814 --> 00:33:46,773
Já soube. O que aconteceu?
658
00:33:46,774 --> 00:33:49,234
O pai do miúdo em morte cerebral
vai atrás da doente
659
00:33:49,235 --> 00:33:51,820
que ele acha que deu ao filho
as drogas que o mataram.
660
00:33:51,821 --> 00:33:54,699
- Céus! Como se lida com isso?
- Não faço ideia.
661
00:33:55,992 --> 00:33:58,702
O que aconteceu? Tivemos um acidente?
662
00:33:58,703 --> 00:34:00,328
Achas que uso isto por opção?
663
00:34:00,329 --> 00:34:03,832
- Número um ou número dois?
- Entornaram-me umas coisas.
664
00:34:03,833 --> 00:34:06,043
Foram fluidos corporais? Teus?
665
00:34:06,044 --> 00:34:08,587
- Não e não.
- É de quando mataste o tipo?
666
00:34:08,588 --> 00:34:09,963
Não o matei.
667
00:34:09,964 --> 00:34:11,923
Ele teve um enfarte a dormir.
668
00:34:11,924 --> 00:34:13,760
Calma, Huckleberry, estou a gozar.
669
00:34:14,343 --> 00:34:18,056
A verdade é que só és médico
após perderes pelo menos um doente.
670
00:34:18,973 --> 00:34:20,683
Safaste-te bem. A culpa não foi tua.
671
00:34:21,225 --> 00:34:23,603
Nem todos nos confortamos a ouvir isto.
672
00:34:24,729 --> 00:34:26,564
Mas tenta não matar mais ninguém.
673
00:34:28,024 --> 00:34:31,401
- O que estou a ver?
- Sr. Bill Philbin, 46 anos.
674
00:34:31,402 --> 00:34:33,487
Tropeçou enquanto passeava o cão.
675
00:34:33,488 --> 00:34:37,949
Ele viu um esquilo. E é da minha mulher.
Nem sequer gosta de mim.
676
00:34:37,950 --> 00:34:41,245
- É óbvio. Onde está o cão?
- Espero que a ser abatido.
677
00:34:56,302 --> 00:34:57,220
Vá lá, querida.
678
00:34:57,637 --> 00:34:59,764
DEVOLUÇÃO BEM-SUCEDIDA
679
00:35:02,475 --> 00:35:04,602
À PROCURA DO SEU ITEM
AGUARDE, POR FAVOR
680
00:35:08,648 --> 00:35:09,690
Boa!
681
00:35:12,151 --> 00:35:13,277
Desculpe.
682
00:35:14,695 --> 00:35:17,490
Só quero entender como isto
pôde acontecer ao nosso filho.
683
00:35:18,491 --> 00:35:21,452
Não consigo parar de pensar
em porquê o Nick e não ela.
684
00:35:23,538 --> 00:35:24,580
Não consigo evitar.
685
00:35:25,373 --> 00:35:28,792
Acho que seria bom falarem
com a nossa assistente social.
686
00:35:28,793 --> 00:35:30,044
Estão abertos a isso?
687
00:35:30,753 --> 00:35:32,171
Nada disto é justo.
688
00:35:33,339 --> 00:35:35,133
Não, não é.
689
00:35:35,758 --> 00:35:37,218
Mas ele ainda respira.
690
00:35:38,386 --> 00:35:41,722
O ventilador respira por ele.
Morte cerebral é morte.
691
00:35:42,557 --> 00:35:44,349
E o último exame que aguardamos?
692
00:35:44,350 --> 00:35:46,227
Quase garanto que dirá o mesmo.
693
00:35:47,562 --> 00:35:48,771
Lamento imenso.
694
00:35:50,690 --> 00:35:52,900
Fizemos o que pudemos pelo vosso filho.
695
00:35:55,778 --> 00:35:58,321
A nossa assistente social
está aqui para vos ajudar.
696
00:35:58,322 --> 00:36:00,783
Ela é ótima.
Vou pedir-lhe que vos venha ver.
697
00:36:03,578 --> 00:36:07,123
Volto ao dormitório
e, dois minutos depois...
698
00:36:12,336 --> 00:36:13,379
Trataste do pai?
699
00:36:14,255 --> 00:36:17,382
Acho que sim.
Ele e a mulher estão a lidar com muito.
700
00:36:17,383 --> 00:36:19,177
Mesmo. Isto é difícil.
701
00:36:20,970 --> 00:36:22,470
Sim. Sabes onde está a Kiara?
702
00:36:22,471 --> 00:36:24,056
Não, mas posso chamá-la.
703
00:36:24,932 --> 00:36:27,350
Eu encontro-a. Vou à casa de banho.
704
00:36:27,351 --> 00:36:29,186
Se ela aparecer, aviso-a.
705
00:36:29,187 --> 00:36:30,270
Obrigado.
706
00:36:30,271 --> 00:36:32,355
- Sim.
- Agora tenho de fazer chichi.
707
00:36:32,356 --> 00:36:34,567
Kevin, leva a Myrna à casa de banho.
708
00:36:36,068 --> 00:36:39,738
Pergunta à Dana o que está aberto,
4 de morfina e raio-x, sim?
709
00:36:39,739 --> 00:36:40,823
Certo.
710
00:36:41,490 --> 00:36:43,992
Olá. Lesão fechada, empilhadora contra pé.
711
00:36:43,993 --> 00:36:45,202
- Ele perdeu.
- Certo.
712
00:36:45,203 --> 00:36:47,704
Há novidades sobre o incel, o David?
713
00:36:47,705 --> 00:36:49,497
Acho que ainda não sabemos dele.
714
00:36:49,498 --> 00:36:51,291
E não te deves referir a ele assim.
715
00:36:51,292 --> 00:36:54,294
Ele tinha uma lista
de nomes de raparigas que queria magoar.
716
00:36:54,295 --> 00:36:57,130
Podem estar em risco. A polícia procura-o?
717
00:36:57,131 --> 00:36:59,507
- Não sei se é preciso.
- Está bem.
718
00:36:59,508 --> 00:37:01,968
Confio no teu discernimento.
E sou a última pessoa
719
00:37:01,969 --> 00:37:04,262
que quer a polícia em algo.
720
00:37:04,263 --> 00:37:06,223
Mas é bom que não te enganes.
721
00:37:06,224 --> 00:37:07,557
Eu sei.
722
00:37:07,558 --> 00:37:08,935
Então, o que é?
723
00:37:09,393 --> 00:37:11,187
Talvez não lhe queira arruinar a vida.
724
00:37:12,396 --> 00:37:14,941
Nem queres que ele
arruíne a vida de outros.
725
00:37:18,986 --> 00:37:22,573
Eu estive do lado errado
de alguém que odeia mulheres.
726
00:37:23,574 --> 00:37:25,284
Não é um lugar seguro.
727
00:37:26,202 --> 00:37:27,245
Está bem?
728
00:37:34,377 --> 00:37:35,794
Falou com o David?
729
00:37:35,795 --> 00:37:37,755
- Ainda não.
- Tentou ligar para a escola?
730
00:37:38,422 --> 00:37:40,132
Ele não foi às aulas.
731
00:37:42,093 --> 00:37:45,387
Sabe para onde terá ido?
Amigos, parentes...
732
00:37:45,388 --> 00:37:47,806
Não temos família no estado.
733
00:37:47,807 --> 00:37:51,894
E o David não se dá com ninguém.
734
00:37:56,232 --> 00:37:58,566
Theresa, acha que o David tentaria magoar
735
00:37:58,567 --> 00:38:00,278
alguma das raparigas da lista?
736
00:38:01,529 --> 00:38:02,530
Não.
737
00:38:03,072 --> 00:38:04,865
Lembra-se de nomes dessa lista?
738
00:38:06,534 --> 00:38:08,786
- Nem por isso.
- Talvez possa tentar.
739
00:38:17,461 --> 00:38:18,586
Como está ela?
740
00:38:18,587 --> 00:38:21,881
Está preocupadíssima com o filho.
O que vais fazer?
741
00:38:21,882 --> 00:38:24,801
Pensei que ele voltaria
após a mãe lhe ligar.
742
00:38:24,802 --> 00:38:26,761
Qual é a ética de eu o contactar
743
00:38:26,762 --> 00:38:28,888
disfarçado de emergência médica com a mãe?
744
00:38:28,889 --> 00:38:30,890
Se ele é um perigo para ele ou outros,
745
00:38:30,891 --> 00:38:33,059
tens a responsabilidade profissional
746
00:38:33,060 --> 00:38:34,770
de fazer o que for preciso.
747
00:38:36,355 --> 00:38:38,398
Certo. Está bem.
748
00:38:38,399 --> 00:38:41,901
Podes ir falar com os pais
do miúdo com overdose de há bocado?
749
00:38:41,902 --> 00:38:44,362
Morte cerebral
devido a overdose de fentanil.
750
00:38:44,363 --> 00:38:46,364
- Meu Deus!
- Sim, filho único.
751
00:38:46,365 --> 00:38:48,867
E acho que eles
precisam de ajuda a processar
752
00:38:48,868 --> 00:38:50,036
o que estão a passar.
753
00:38:50,494 --> 00:38:52,454
E órgãos? É doador?
754
00:38:52,455 --> 00:38:53,872
O psicólogo pode ajudá-los,
755
00:38:53,873 --> 00:38:55,874
mas acho que ainda é cedo.
756
00:38:55,875 --> 00:38:58,418
- Vou ver.
- Obrigado. Estão na 7 central.
757
00:38:58,419 --> 00:39:00,670
Eu ia lá,
mas preciso mesmo de fazer chichi.
758
00:39:00,671 --> 00:39:02,214
- Tudo bem.
- Obrigado.
759
00:39:08,637 --> 00:39:11,598
- Que raio...
- Acabei de ver um dos ratos.
760
00:39:11,599 --> 00:39:14,726
- E pensaste em lhe pôr uma IV?
- Não tem piada.
761
00:39:14,727 --> 00:39:16,811
Não és tu quem vai ter pesadelos.
762
00:39:16,812 --> 00:39:19,606
Esqueci-me da tua fobia a ratos.
763
00:39:19,607 --> 00:39:21,817
Não é uma fobia. Ninguém gosta deles.
764
00:39:22,401 --> 00:39:23,611
Podem ser de estimação.
765
00:39:24,236 --> 00:39:28,948
Se tens um rato em casa de propósito
que não é animal de estimação,
766
00:39:28,949 --> 00:39:31,076
isso é sinal
de problema mental subjacente.
767
00:39:31,077 --> 00:39:33,203
Se ficas melhor, pensa neles
768
00:39:33,204 --> 00:39:35,581
como ratos da Disney
com doença pituitária.
769
00:39:36,207 --> 00:39:39,876
Brinca o que quiseres.
Mas se uma daquelas coisas nojentas
770
00:39:39,877 --> 00:39:42,837
morde um doente e tivermos um hantavírus,
771
00:39:42,838 --> 00:39:46,300
adivinha quem terá
de responder por isso, chefe.
772
00:39:46,425 --> 00:39:49,095
Como se chamava o polícia
com quem falaste?
773
00:39:50,137 --> 00:39:52,472
- Que polícia?
- Com quem falaste.
774
00:39:52,473 --> 00:39:54,766
- Como hei de saber?
- Pareceu que tinham...
775
00:39:54,767 --> 00:39:57,269
- Mete-te na tua vida.
- O que foi?
776
00:39:58,354 --> 00:40:00,021
Nem estou a ir por aí.
777
00:40:00,022 --> 00:40:02,441
Queria falar com ele sobre outra coisa.
778
00:40:04,693 --> 00:40:06,986
O exterminador já chegou?
779
00:40:06,987 --> 00:40:08,905
Pois. Às vezes, és engraçado.
780
00:40:08,906 --> 00:40:11,032
Algo assim passa pela hierarquia.
781
00:40:11,033 --> 00:40:12,534
Disseram que tratavam disso.
782
00:40:12,535 --> 00:40:14,285
O que significa isso?
783
00:40:14,286 --> 00:40:16,871
Que nada acontecerá até à próxima semana,
784
00:40:16,872 --> 00:40:19,959
a menos que tenhamos um doente
com um gato de serviço.
785
00:40:21,836 --> 00:40:24,546
Ainda tens a irmã do veterano
à tua espera.
786
00:40:24,547 --> 00:40:26,632
- Merda. Sim, vou já.
- Sim, vai.
787
00:40:29,760 --> 00:40:31,511
Procurei-te por todo o lado.
788
00:40:31,512 --> 00:40:33,721
Fibrilação atrial instável na 1 norte.
789
00:40:33,722 --> 00:40:34,973
Dá-me um segundo.
790
00:40:34,974 --> 00:40:37,935
- Sistólica a 90.
- Merda para isto.
791
00:40:39,728 --> 00:40:43,898
Arquiteto de 35 anos a trabalhar,
com cigarro eletrónico a noite toda.
792
00:40:43,899 --> 00:40:49,112
Palpitações esta manhã, fibrilação a 147.
Sr. Quinn, este é o Dr. Robby.
793
00:40:49,113 --> 00:40:51,281
- Olá, senhor. Como se sente?
- Mal.
794
00:40:51,282 --> 00:40:53,950
- Quando começaram as palpitações?
- Há pouco.
795
00:40:53,951 --> 00:40:55,368
Vimos o smartwatch dele.
796
00:40:55,369 --> 00:40:57,287
A FC só subiu há 92 minutos.
797
00:40:57,288 --> 00:40:59,414
Percebe que lhe vamos dar um choque?
798
00:40:59,415 --> 00:41:01,708
- Vai doer?
- Vai ser sedado.
799
00:41:01,709 --> 00:41:03,001
Vai doer muito.
800
00:41:03,002 --> 00:41:06,754
- Mel, 75 de propofol, IV lenta.
- Quanto vaporizou ontem à noite?
801
00:41:06,755 --> 00:41:08,882
- Duas cápsulas.
- Vaporiza todos os dias?
802
00:41:08,883 --> 00:41:09,967
Sim. Ontem foi muito.
803
00:41:11,177 --> 00:41:12,343
Quer reduzir?
804
00:41:12,344 --> 00:41:14,138
Tentei, mas é muito difícil.
805
00:41:15,014 --> 00:41:16,806
Quanta nicotina tem uma cápsula?
806
00:41:16,807 --> 00:41:18,099
Não faço ideia.
807
00:41:18,100 --> 00:41:20,101
Quarenta miligramas, tal como um maço.
808
00:41:20,102 --> 00:41:21,269
Dois maços numa noite.
809
00:41:21,270 --> 00:41:23,730
Mel, qual é o tempo seguro
para a cardioversão?
810
00:41:23,731 --> 00:41:25,608
- Doze horas.
- E depois disso?
811
00:41:26,108 --> 00:41:29,569
Aumento do risco de AVC embólico
devido a coágulo atrial esquerdo.
812
00:41:29,570 --> 00:41:31,322
Que ele não tem.
813
00:41:32,031 --> 00:41:34,074
Sr. Quinn.
814
00:41:34,492 --> 00:41:36,535
Desmaiou. Cardioversão a 200 joules.
815
00:41:37,745 --> 00:41:39,288
- Carregada.
- Afastar.
816
00:41:43,792 --> 00:41:46,878
- Em cheio.
- Ritmo sinusal, tensão arterial.
817
00:41:46,879 --> 00:41:48,296
Monitorizamos umas horas.
818
00:41:48,297 --> 00:41:50,131
Chamem também a consulta tabágica.
819
00:41:50,132 --> 00:41:53,468
Ele precisará de adesivo
e de pastilhas para os desejos.
820
00:41:53,469 --> 00:41:56,721
- É tramado de superar.
- A irmã do Abbot...
821
00:41:56,722 --> 00:41:58,516
- Merda, sim. Merda!
- O veterano...
822
00:41:59,642 --> 00:42:00,851
Vai-te a eles.
823
00:42:08,734 --> 00:42:10,236
É a irmã do Sr. Orser?
824
00:42:10,653 --> 00:42:11,694
Fiona.
825
00:42:11,695 --> 00:42:12,987
Olá, Fiona.
826
00:42:12,988 --> 00:42:15,990
Sou o Dr. Robinavitch.
Todos me chamam Dr. Robby.
827
00:42:15,991 --> 00:42:17,825
Sente-se, por favor,
828
00:42:17,826 --> 00:42:19,828
e conto-lhe tudo o que aconteceu.
829
00:42:23,207 --> 00:42:24,750
Procuras algo específico?
830
00:42:25,417 --> 00:42:28,170
Tudo o que tenha
um baixo potencial de mortalidade.
831
00:42:28,921 --> 00:42:30,088
Não entres nesse jogo.
832
00:42:30,089 --> 00:42:32,967
Só quero jogar a manter os doentes vivos.
833
00:42:33,717 --> 00:42:35,719
O jogo agora é enfrentares os teus medos.
834
00:42:37,221 --> 00:42:38,513
Parece terrível.
835
00:42:38,514 --> 00:42:40,139
O que te assusta mais?
836
00:42:40,140 --> 00:42:41,892
- Tudo.
- Escolhe o pior.
837
00:42:44,395 --> 00:42:47,313
20 sul, mulher de 82 anos, dor lombar.
838
00:42:47,314 --> 00:42:51,693
Isso é um potencial AAA,
síndrome da cauda equina,
839
00:42:51,694 --> 00:42:54,362
abcesso espinal epidural.
Pode correr muito mal.
840
00:42:54,363 --> 00:42:55,613
Hoje não, amigo.
841
00:42:55,614 --> 00:42:57,323
Vamos tratar dela a 100 %.
842
00:42:57,324 --> 00:43:00,243
- Como assim?
- Vais trabalhar.
843
00:43:00,244 --> 00:43:01,412
Vamos lá.
844
00:43:03,998 --> 00:43:05,291
Pronta para entrar?
845
00:43:07,126 --> 00:43:08,252
Não, nem por isso.
846
00:43:09,712 --> 00:43:13,340
Estarei consigo. Pode sair quando quiser.
847
00:43:32,943 --> 00:43:34,278
Estás tão frio.
848
00:43:36,030 --> 00:43:37,156
Desculpa.
849
00:43:38,616 --> 00:43:40,576
Desculpa não ter estado aqui.
850
00:43:42,328 --> 00:43:43,454
Mas estou agora.
851
00:43:45,998 --> 00:43:47,458
Onde quer que estejas.
852
00:43:51,128 --> 00:43:53,756
Não sei o que é o mundo sem ti.
853
00:44:06,226 --> 00:44:07,810
Não consigo olhar para esta carta.
854
00:44:07,811 --> 00:44:10,606
Seria pedir muito que a lesse para mim?
855
00:44:11,565 --> 00:44:13,107
Desculpe. É inapropriado.
856
00:44:13,108 --> 00:44:17,154
Não, de todo. Seria uma honra lê-la.
857
00:44:28,499 --> 00:44:30,626
"À família de Raymond Orser.
858
00:44:32,211 --> 00:44:34,296
O meu nome é Dr. Jack Abbot.
859
00:44:35,798 --> 00:44:38,884
Sou o médico das Urgências
que tratou o Raymond.
860
00:44:40,886 --> 00:44:43,305
Eu, como o Ray, também sou um veterano.
861
00:44:45,474 --> 00:44:50,312
E apesar de nunca ter conhecido o Raymond
até hoje, servi com homens como ele.
862
00:44:51,897 --> 00:44:55,150
Imagino a pessoa excecional
que ele deve ter sido.
863
00:45:00,698 --> 00:45:02,825
Lamento não lhe ter
conseguido salvar a vida.
864
00:45:04,785 --> 00:45:08,080
Estivemos com ele várias horas,
mas os ferimentos eram muito graves,
865
00:45:09,415 --> 00:45:12,126
mesmo para alguém
tão duro e experiente como o Raymond.
866
00:45:14,628 --> 00:45:17,506
Consolem-se em saber que ele não sofreu.
867
00:45:19,842 --> 00:45:22,720
As minhas sinceras condolências,
Jack Abbot."
868
00:45:27,641 --> 00:45:28,642
Obrigada.
869
00:45:29,685 --> 00:45:30,769
De nada.
870
00:45:40,320 --> 00:45:42,322
Mais uma vez, lamento a sua perda.
871
00:45:56,712 --> 00:45:58,589
Aonde pensa que vai, Myrna?
872
00:46:00,507 --> 00:46:03,009
Não é da sua conta, fofinho.
873
00:46:03,010 --> 00:46:06,012
Tudo o que se passa aqui
é da minha conta.
874
00:46:06,013 --> 00:46:07,263
E sabe que mais?
875
00:46:07,264 --> 00:46:10,600
Aguento muito por aqui
e cuido muito bem de si.
876
00:46:10,601 --> 00:46:14,061
Por isso, pode chamar-me Dr. Robinavitch.
Ou Dr. Robby,
877
00:46:14,062 --> 00:46:16,314
ou pode usar o meu nome, Michael.
878
00:46:16,315 --> 00:46:18,692
Mas não gosto de fofinho.
879
00:46:19,318 --> 00:46:22,821
Ficaste ofendido, cabrão?
880
00:46:24,281 --> 00:46:26,532
Visto assim, tem alguma extravagância
881
00:46:26,533 --> 00:46:28,242
com a qual posso viver.
882
00:46:28,243 --> 00:46:30,244
Como queiras, fofinho.
883
00:46:30,245 --> 00:46:33,080
Desculpe. O meu pai
está outra vez em dificuldades.
884
00:46:33,081 --> 00:46:34,416
Está bem.
885
00:46:39,463 --> 00:46:40,880
Não sabes que isso te mata?
886
00:46:40,881 --> 00:46:42,174
Não tenho tanta sorte.
887
00:46:43,801 --> 00:46:45,677
Mas que raio!
888
00:46:46,804 --> 00:46:48,430
É a nossa ambulância!
889
00:46:50,307 --> 00:46:51,766
Deixas lá as chaves?
890
00:46:51,767 --> 00:46:53,893
Sempre, caso precisem de a tirar.
891
00:46:53,894 --> 00:46:55,394
Não o devias ter feito.
892
00:46:55,395 --> 00:46:57,647
Entra, Ziggler. Nós examinamos-te.
893
00:46:57,648 --> 00:46:59,274
Estou bem. Que se lixe.
894
00:47:00,234 --> 00:47:01,610
Dá para acreditar nisto?
895
00:47:02,611 --> 00:47:03,737
Acontece.
896
00:47:07,699 --> 00:47:09,367
Como pode ficar mais confortável?
897
00:47:09,368 --> 00:47:12,579
- Podemos tirar o tubo.
- É preciso para ele respirar.
898
00:47:13,372 --> 00:47:16,750
Se o extubarmos,
mantê-lo-íamos com oxigénio para conforto.
899
00:47:17,543 --> 00:47:19,044
Diminuiríamos a sedação.
900
00:47:19,962 --> 00:47:21,337
Pode recuperar a consciência.
901
00:47:21,338 --> 00:47:23,923
Pode reconhecer-vos, talvez até falar.
902
00:47:23,924 --> 00:47:26,926
Não quero fazer nada
que arrisque a evolução dele.
903
00:47:26,927 --> 00:47:29,304
A questão é essa, Helen.
904
00:47:29,972 --> 00:47:31,222
Ele não vai melhorar.
905
00:47:31,223 --> 00:47:34,560
- Não sabes isso!
- Eu sei, ele sabe.
906
00:47:35,435 --> 00:47:37,271
E o pai também deve saber.
907
00:47:38,647 --> 00:47:39,857
Está na hora.
908
00:47:40,899 --> 00:47:43,693
Lamento se já te fartaste do pai,
mas eu não.
909
00:47:43,694 --> 00:47:45,529
E não vou desistir dele.
910
00:47:47,865 --> 00:47:49,283
Mesmo que isso o magoe?
911
00:47:52,452 --> 00:47:53,911
Lamento, mas se houvesse algo
912
00:47:53,912 --> 00:47:55,956
que eu pudesse fazer, fá-lo-ia.
913
00:47:56,582 --> 00:47:58,916
Mas o mais humano a fazer por ele
914
00:47:58,917 --> 00:48:01,336
é dar-lhe uma morte indolor e pacífica.
915
00:48:02,546 --> 00:48:04,756
E isso exige remover o tubo.
916
00:48:07,217 --> 00:48:10,887
Quanto tempo demorará sem o tubo?
917
00:48:10,888 --> 00:48:12,347
De minutos a horas.
918
00:48:12,848 --> 00:48:15,350
Mas garantiremos o conforto físico dele.
919
00:48:21,732 --> 00:48:22,816
Está bem.
920
00:50:00,664 --> 00:50:02,666
Legendas: Luís Costa Passadouro
68694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.