All language subtitles for The.Pitt.S01E01.7.00.A.M.1080p.WEBRip.10bit.DDP5.1.x265-HODL_track20_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,653 --> 00:01:15,867 PRIMEIRO HORÁRIO 7h – 8h 2 00:01:17,410 --> 00:01:18,410 Sobrenome? 3 00:01:18,411 --> 00:01:21,623 Sim, é J-A, Jasper. 4 00:01:22,374 --> 00:01:23,416 Telefone? 5 00:01:25,168 --> 00:01:28,588 Atenção Dra. Lee, comparecer na pediatria. 6 00:01:38,473 --> 00:01:39,515 É verdade? 7 00:01:39,516 --> 00:01:42,894 A Simi disse ao Hector que o Dr. Deranjian falou que o hospital está à venda. 8 00:01:43,144 --> 00:01:45,688 Podem torná-lo um centro ortopédico sem pronto-socorro. 9 00:01:45,689 --> 00:01:48,650 Estão sempre ameaçando fechar, mas nunca fecham. 10 00:01:49,609 --> 00:01:50,944 Olá. Você acredita nele? 11 00:01:52,445 --> 00:01:54,489 Eu nunca acredito nos médicos. 12 00:01:56,116 --> 00:01:57,659 A Gloria está te procurando. 13 00:01:58,034 --> 00:01:59,411 Sem coragem, sem gloria. 14 00:01:59,536 --> 00:02:01,161 Deve ser hora da minha bronca semanal. 15 00:02:01,162 --> 00:02:02,789 Tente ser legal, pelo bem de todos. 16 00:02:03,665 --> 00:02:05,125 Está bem para estar aqui hoje? 17 00:02:06,418 --> 00:02:07,752 Sim, por que não estaria? 18 00:02:09,629 --> 00:02:10,672 Se precisar conversar... 19 00:02:10,880 --> 00:02:12,215 Não vou, mas obrigado. 20 00:02:14,175 --> 00:02:15,260 Onde o Abbot está? 21 00:02:17,262 --> 00:02:18,304 Tomando um ar. 22 00:02:30,567 --> 00:02:31,568 Oi. 23 00:02:32,861 --> 00:02:33,903 Está tudo bem aí? 24 00:02:36,906 --> 00:02:37,949 Uma maravilha. 25 00:02:40,076 --> 00:02:42,745 Gostaria de dizer que passa logo, mas tive seis meses de enjoo 26 00:02:42,746 --> 00:02:44,164 na gravidez da minha 2a filha. 27 00:02:44,998 --> 00:02:46,124 Não, quem quero enganar? 28 00:02:46,374 --> 00:02:47,709 Até hoje ela me deixa enjoada. 29 00:02:50,045 --> 00:02:51,713 - Obrigada. - Mas vale a pena. 30 00:02:53,256 --> 00:02:54,341 Já contou a alguém? 31 00:02:55,342 --> 00:02:56,384 Não. 32 00:02:57,761 --> 00:03:00,055 Só depois das 12 semanas. Dessa vez, não. 33 00:03:00,597 --> 00:03:01,973 Só energia positiva. 34 00:03:02,849 --> 00:03:04,642 O Robby está de plantão hoje. 35 00:03:05,685 --> 00:03:08,605 Há quatro anos ele não trabalha no dia que o Dr. Adamson morreu. 36 00:03:11,733 --> 00:03:12,776 E por que ele está aqui? 37 00:03:13,610 --> 00:03:16,403 Só sei que ele ainda se culpa pela morte do Adamson, 38 00:03:16,404 --> 00:03:19,741 então se ele estiver meio irritado hoje, releve, está bem? 39 00:03:21,534 --> 00:03:22,786 - Certo. - Obrigada. 40 00:03:23,870 --> 00:03:24,913 Aguente firme, garota. 41 00:03:36,383 --> 00:03:37,425 Bom dia, Jack. 42 00:03:40,387 --> 00:03:41,429 O que está fazendo aqui? 43 00:03:42,972 --> 00:03:44,015 Trabalhando. 44 00:03:44,683 --> 00:03:45,725 E você? 45 00:03:48,186 --> 00:03:49,229 Sei lá. 46 00:03:50,188 --> 00:03:51,314 Eu atendi um cara. 47 00:03:52,524 --> 00:03:54,567 Atropelado por um bêbado na faixa de pedestres. 48 00:03:55,360 --> 00:03:56,528 Veterano, 39 anos. 49 00:03:57,696 --> 00:03:59,781 Sobreviveu a três missões sem um arranhão. 50 00:04:02,826 --> 00:04:04,994 Passei as últimas duas horas tentando reanimá-lo. 51 00:04:07,205 --> 00:04:08,998 É uma forma pesada de terminar o plantão. 52 00:04:09,916 --> 00:04:13,086 Deve ter algum motivo para eu ficar voltando aqui, 53 00:04:14,796 --> 00:04:16,506 mas não consigo lembrar qual é agora. 54 00:04:18,174 --> 00:04:20,510 Porque esse é o trabalho que só traz... 55 00:04:21,594 --> 00:04:22,637 pesadelos, 56 00:04:23,179 --> 00:04:24,222 úlceras, 57 00:04:25,265 --> 00:04:26,683 pensamentos suicidas. 58 00:04:29,978 --> 00:04:33,732 Além disso, invadir meu plantão é falta de educação, cara. 59 00:04:42,907 --> 00:04:44,617 Tomara que eu nunca seja seu paciente. 60 00:04:46,036 --> 00:04:47,454 Tomara mesmo, meu amigo. 61 00:04:49,748 --> 00:04:52,584 Tenho uma adolescente gestante que voltará para tomar Mifepristona 62 00:04:53,543 --> 00:04:57,088 e uma obstrução intestinal esperando cirurgia há três horas. 63 00:04:58,131 --> 00:05:02,676 E infelizmente o Kraken ainda está na psiquiatria. 64 00:05:02,677 --> 00:05:03,803 Ainda? 65 00:05:04,012 --> 00:05:05,889 Está esperando na psiquiatria há uma semana. 66 00:05:06,348 --> 00:05:08,099 É, e ele só piora. 67 00:05:09,100 --> 00:05:12,896 Por enquanto está dormindo com Zyprexa, mas quando acordar, que Deus nos ajude. 68 00:05:16,775 --> 00:05:19,569 Escrevi um bilhete para a família do veterano, caso apareçam. 69 00:05:21,738 --> 00:05:24,823 E hoje é o primeiro dia dos estudantes de medicina e dos novos internos, 70 00:05:24,824 --> 00:05:26,408 então boa sorte. 71 00:05:26,409 --> 00:05:27,494 Que sorte a minha. 72 00:05:28,536 --> 00:05:29,579 Senhor, volte aqui! 73 00:05:29,871 --> 00:05:30,914 Agulha não! 74 00:05:31,373 --> 00:05:32,456 - Senhor! - Agulha não! 75 00:05:32,457 --> 00:05:33,541 Pare! 76 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 Quer mesmo trabalhar hoje? 77 00:05:35,794 --> 00:05:36,836 Eles vão me machucar! 78 00:05:36,961 --> 00:05:38,880 Senhor, prometo que ninguém vai te machucar. 79 00:05:41,299 --> 00:05:42,342 Senhor! 80 00:05:45,762 --> 00:05:47,347 Quem deixou essa bagunça? 81 00:05:47,847 --> 00:05:48,890 Foi uma noite difícil. 82 00:05:51,059 --> 00:05:52,268 Bom dia, flor do dia. 83 00:05:52,560 --> 00:05:54,145 Obviamente você não viu esse caso. 84 00:05:54,729 --> 00:05:55,939 Já vimos piores. 85 00:05:56,356 --> 00:05:59,401 Nada como um desafio de vez em quando para deixar todos atentos. 86 00:05:59,693 --> 00:06:00,735 - Dr. Robinavitch? - Sim? 87 00:06:01,486 --> 00:06:05,198 Melissa King, vou te acompanhar hoje. Passei 2 meses no hospital dos veteranos. 88 00:06:05,365 --> 00:06:06,449 Oi, bem-vinda ao Pitt. 89 00:06:06,783 --> 00:06:07,826 Esse é o Dr. Jack Abbot. 90 00:06:08,535 --> 00:06:09,577 Muito prazer. 91 00:06:09,994 --> 00:06:12,247 Não sei dizer como estou animada de estar aqui hoje. 92 00:06:13,331 --> 00:06:14,457 Fale comigo no fim do dia. 93 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Ignore, ele teve uma noite difícil. 94 00:06:18,044 --> 00:06:20,838 E está tendo uma crise existencial sem fim. 95 00:06:20,839 --> 00:06:22,924 Não se preocupe, vai passar por isso também. 96 00:06:23,800 --> 00:06:27,345 Casei com o Everett, meu segundo marido, em 1964. 97 00:06:28,054 --> 00:06:32,057 Infelizmente em 1976 ele infartou e não resistiu 98 00:06:32,058 --> 00:06:34,769 quando estávamos de férias em Kissimmee, na Flórida. 99 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 - Foi horrível. - Bom dia. 100 00:06:37,147 --> 00:06:38,231 Vamos começar o round. 101 00:06:40,150 --> 00:06:42,068 Com licença, Estelle. Eu já volto. 102 00:06:44,237 --> 00:06:47,281 Sabe que monitoramos todos os pacientes atendidos por horário. 103 00:06:47,282 --> 00:06:48,657 Só fui pegar o histórico dela. 104 00:06:48,658 --> 00:06:50,993 É um resumo do porquê vieram, não uma autobiografia. 105 00:06:50,994 --> 00:06:53,580 - Estava quase terminando. - Nem tinha chegado nesse século. 106 00:06:55,582 --> 00:06:58,335 Os pacientes entram e fazem o registro aqui. 107 00:06:58,626 --> 00:07:00,962 Uma enfermeira avalia para ver se não estão morrendo. 108 00:07:01,546 --> 00:07:03,422 Se não estiverem, vão para a sala de triagem 109 00:07:03,423 --> 00:07:05,382 para uma consulta e checar os sinais vitais, 110 00:07:05,383 --> 00:07:07,551 onde pode pedir exames laboratoriais e de imagem. 111 00:07:07,552 --> 00:07:09,763 - E depois eles voltam para a... - Sala de espera, 112 00:07:10,096 --> 00:07:11,138 até abrir uma vaga. 113 00:07:11,139 --> 00:07:12,349 Por quanto tempo? 114 00:07:13,016 --> 00:07:15,977 Oito horas, se tiverem sorte. Normalmente, 12. 115 00:07:16,227 --> 00:07:18,396 É sempre cheio assim? 116 00:07:18,813 --> 00:07:19,856 Não. 117 00:07:20,398 --> 00:07:21,649 Até que hoje está tranquilo. 118 00:07:25,111 --> 00:07:26,112 Segure isso. 119 00:07:26,529 --> 00:07:27,572 Oi, Mateo. 120 00:07:27,697 --> 00:07:28,740 Bom dia, Cass. 121 00:07:28,907 --> 00:07:30,033 Essa é a Sherry. 122 00:07:30,658 --> 00:07:31,701 Oi. 123 00:07:32,202 --> 00:07:33,828 Sherry, sou a Dra. McKay. 124 00:07:34,037 --> 00:07:36,623 Trouxe uns estudantes hoje. Se importa se eles acompanharem? 125 00:07:37,040 --> 00:07:38,083 - Claro. - Certo. 126 00:07:39,918 --> 00:07:41,002 O que aconteceu, Sherry? 127 00:07:44,005 --> 00:07:46,091 Eu queimei a mão em um réchaud. 128 00:07:46,383 --> 00:07:47,634 O que estava fazendo com ele? 129 00:07:48,093 --> 00:07:49,301 Cozinhando. 130 00:07:49,302 --> 00:07:50,845 Estava cozinhando com um réchaud? 131 00:07:51,304 --> 00:07:53,098 É, estávamos fazendo marshmallows. 132 00:07:54,808 --> 00:07:56,851 Que delícia. Meu filho ama marshmallows. 133 00:07:58,937 --> 00:08:02,731 Nós estamos aqui há horas e eu tenho que levá-los para a escola. 134 00:08:02,732 --> 00:08:04,818 Sabe quanto tempo ainda vai demorar? 135 00:08:04,984 --> 00:08:07,779 É, vamos ver. 136 00:08:08,321 --> 00:08:09,447 Tomou algo para dor? 137 00:08:09,698 --> 00:08:11,281 - Ainda não. - Um grama de Tylenol, 138 00:08:11,282 --> 00:08:12,908 400mg de Ibuprofeno e lava com soro? 139 00:08:12,909 --> 00:08:14,910 Sim, por favor. 140 00:08:14,911 --> 00:08:16,413 McKay, vamos começar o round. 141 00:08:16,996 --> 00:08:18,748 A diversão vai começar. 142 00:08:19,207 --> 00:08:22,836 Sherry, vamos cuidar de você e te tirar daqui o mais rápido possível, está bem? 143 00:08:23,378 --> 00:08:24,462 - Eu já volto. - Certo. 144 00:08:28,299 --> 00:08:29,342 Como podem ver, 145 00:08:29,634 --> 00:08:32,846 temos caras novas conosco essa manhã. Bom dia, bom dia, venham para cá. 146 00:08:33,304 --> 00:08:36,223 Começando com a residente do segundo ano, Dra. Melissa King, 147 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 do hospital dos veteranos. 148 00:08:37,684 --> 00:08:38,810 Todos me chamam de Mel. 149 00:08:39,477 --> 00:08:40,603 Estou feliz de estar aqui. 150 00:08:41,438 --> 00:08:42,814 Trinity Santos, interna. 151 00:08:43,440 --> 00:08:45,025 Victoria Javadi, terceiro ano. 152 00:08:45,984 --> 00:08:47,652 Dennis Whitaker, quarto ano. 153 00:08:48,528 --> 00:08:50,821 - Bem-vindos ao Pitt. - Dois casos chegando ao trauma. 154 00:08:50,822 --> 00:08:52,197 - Em cinco minutos. - Entendido. 155 00:08:52,198 --> 00:08:54,950 Essa é a pessoa mais importante que vão conhecer hoje, 156 00:08:54,951 --> 00:08:56,828 a Dana. Ela é nossa chefe de enfermagem. 157 00:08:57,203 --> 00:08:59,330 Ela é a líder do nosso circo. 158 00:08:59,789 --> 00:09:01,166 Façam na hora o que ela disser. 159 00:09:02,125 --> 00:09:04,836 Como podem ver, nossa casa está sempre lotada 160 00:09:05,128 --> 00:09:07,296 e nosso setor está sempre lotado de internados. 161 00:09:07,297 --> 00:09:10,633 Esses pacientes estão esperando um leito no andar de cima por dias às vezes. 162 00:09:11,593 --> 00:09:13,594 Leitos são um bem muito precioso por aqui, 163 00:09:13,595 --> 00:09:15,805 então sejam rápidos e eficientes com seus exames. 164 00:09:16,389 --> 00:09:18,682 O que mais? Tratamos os pacientes mais graves aqui, 165 00:09:18,683 --> 00:09:22,062 mas fiquem de olho na sala de espera para que ninguém morra lá fora. 166 00:09:23,646 --> 00:09:27,150 Os residentes responsáveis por vocês são a Dra. Collins e o Dr. Langdon. 167 00:09:27,650 --> 00:09:30,945 Vocês respondem a eles e eles se respondem a mim, tudo bem? 168 00:09:31,404 --> 00:09:33,197 Ótimo. Residentes, pegaram os prontuários? 169 00:09:33,198 --> 00:09:34,741 - Pegamos. - Está bem. 170 00:09:35,158 --> 00:09:36,201 Vamos trabalhar. 171 00:09:38,203 --> 00:09:39,745 Virgil Straker. 172 00:09:39,746 --> 00:09:42,374 Lesão por arma de fogo calibre 9mm no ombro esquerdo. 173 00:09:42,999 --> 00:09:46,503 Angio TC normal, a cirurgia quer internar para ficar em observação à noite. 174 00:09:46,711 --> 00:09:48,755 Sinais vitais estáveis. Repetiram o hematócrito? 175 00:09:49,047 --> 00:09:50,756 A cada 2 horas, 3 vezes, segue normal. 176 00:09:50,757 --> 00:09:53,927 Alta com Ceftin, retorno amanhã. Ele vai descansar melhor em casa. 177 00:09:54,636 --> 00:09:56,179 Sr. Straker, quer ir para casa? 178 00:09:56,596 --> 00:09:57,639 Lógico que eu quero. 179 00:09:57,847 --> 00:09:59,224 - Está bem. - Ei, Ro! 180 00:09:59,641 --> 00:10:00,809 Ro, enfim vou sair daqui! 181 00:10:03,770 --> 00:10:05,646 Muito bem, Murphy Rottenstein. 182 00:10:05,647 --> 00:10:08,816 Mulher, 48 anos, com cirrose hepática e hemorragia digestiva alta. 183 00:10:08,817 --> 00:10:11,277 Intubada e estável após um concentrado de hemácias. 184 00:10:11,736 --> 00:10:12,946 Aguardando leito na UTI. 185 00:10:13,279 --> 00:10:14,322 Oi, doutor. 186 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 E todos conhecem o Louie Cloverfield. 187 00:10:18,034 --> 00:10:21,496 420mg por decilitro de álcool no sangue às onze da noite. 188 00:10:21,830 --> 00:10:22,871 Estou bebendo menos. 189 00:10:22,872 --> 00:10:23,997 Como ainda está vivo? 190 00:10:23,998 --> 00:10:26,376 Seria letal para nós. Para o Louie é um happy hour. 191 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 Sóbrio. Medicado com 2 unidades de Lorazepam. 192 00:10:28,628 --> 00:10:29,713 Mostre as mãos para mim. 193 00:10:31,923 --> 00:10:33,258 - Pode fazer mais duas. - Certo. 194 00:10:33,466 --> 00:10:34,467 E prescreva Librium. 195 00:10:34,718 --> 00:10:35,718 Bom te ver, Louie. 196 00:10:35,719 --> 00:10:37,053 É sempre um prazer, doutor. 197 00:10:37,804 --> 00:10:41,391 Briga de bar com avulsão completa do oitavo dente. 198 00:10:41,975 --> 00:10:43,184 Dê um sorriso, Charlie. 199 00:10:43,810 --> 00:10:45,478 Onde está o seu dente, Charlie? 200 00:10:46,604 --> 00:10:47,647 Não faço ideia. 201 00:10:48,606 --> 00:10:52,277 Cancele a alta e peça um raio-x de tórax. Tenho que descartar que tenha aspirado. 202 00:10:52,402 --> 00:10:53,445 Chegando! 203 00:10:55,321 --> 00:10:57,115 Homem, 42 anos, Sam Wallace. 204 00:10:57,240 --> 00:10:59,992 Traumatismo craniano, respiração agônica. Caiu nos trilhos. 205 00:10:59,993 --> 00:11:01,326 Máscara laríngea posicionada. 206 00:11:01,327 --> 00:11:02,704 - Suicídio? - Resgate. 207 00:11:02,996 --> 00:11:04,039 Ele é um bom samaritano. 208 00:11:04,330 --> 00:11:07,042 Ajudou uma idosa que caiu nos trilhos e está atrás de nós. 209 00:11:07,375 --> 00:11:08,418 Trauma um, podem trazer. 210 00:11:09,419 --> 00:11:10,420 Vamos. 211 00:11:11,629 --> 00:11:14,549 Idosa, caiu da plataforma. Sinais vitais normais, sem traumatismo. 212 00:11:14,799 --> 00:11:18,053 Desluvamento em membro inferior, fratura exposta e entorse de tornozelo. 213 00:11:18,887 --> 00:11:21,681 Está bem. Trauma dois, trauma dois, vamos! 214 00:11:29,272 --> 00:11:30,315 Como estamos? Prontos? 215 00:11:31,274 --> 00:11:32,316 Vamos lá, prontos? 216 00:11:32,317 --> 00:11:33,735 Um, dois, três. 217 00:11:35,737 --> 00:11:37,780 Ausculta pulmonar sem alterações, mas temos... 218 00:11:37,781 --> 00:11:39,657 Parece que ele pulou para salvar a mulher. 219 00:11:39,783 --> 00:11:42,327 Quando foi subir, ele escorregou, caiu e bateu a cabeça. 220 00:11:42,535 --> 00:11:44,828 - Já levei ele lá para cima. - Mel, não é? 221 00:11:44,829 --> 00:11:46,456 Preciso de você no e-fast. 222 00:11:46,623 --> 00:11:48,415 Pupilas com 4mm de dilatação e reativas. 223 00:11:48,416 --> 00:11:49,667 Legal, é um bom sinal. 224 00:11:49,668 --> 00:11:52,127 - O que prescreve? - 120mg de Ketamina e 80 de Rocurônio. 225 00:11:52,128 --> 00:11:53,295 Fibrilação atrial. 226 00:11:53,296 --> 00:11:54,421 Vias aéreas livres. 227 00:11:54,422 --> 00:11:55,965 Tem mais sangue que o esperado. 228 00:11:56,549 --> 00:11:59,678 Provavelmente ele está anticoagulado por causa da fibrilação atrial. 229 00:11:59,928 --> 00:12:04,140 Verifique se ele usa anticoagulante oral e prepare um CCP-4F se houver hemorragia. 230 00:12:04,557 --> 00:12:05,975 O que tem no CCP, Mel? 231 00:12:06,559 --> 00:12:09,562 Fatores de coagulação dois, sete, nove e dez. 232 00:12:09,688 --> 00:12:11,106 - Isso, já volto. - Certo. 233 00:12:11,773 --> 00:12:13,065 50 de fentanil não fez efeito. 234 00:12:13,066 --> 00:12:15,568 - Ela desmaiou ou caiu na plataforma? - Ninguém sabe. 235 00:12:15,735 --> 00:12:18,655 O outro cara tirou ela dos trilhos quando o trem estava chegando. 236 00:12:18,863 --> 00:12:21,282 - Lesão isolada no pé. - O trem passou por cima do pé dela? 237 00:12:21,449 --> 00:12:23,326 Ficou preso entre a plataforma e o trem. 238 00:12:23,576 --> 00:12:25,954 Senhora? Senhora, qual é o seu nome? 239 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 - 2g de Cefazolina e 400mg de Gentamicina. - Fala português? 240 00:12:29,874 --> 00:12:31,834 Vias aéreas e respiração sem alterações. 241 00:12:31,835 --> 00:12:35,629 Circulação também. Pressão 14/8. 242 00:12:35,630 --> 00:12:38,800 Alunos, o que pode ter feito ela desmaiar na plataforma? 243 00:12:38,925 --> 00:12:40,510 - AIT, AVC. - Arritmia, evento cardíaco. 244 00:12:40,677 --> 00:12:42,886 - Então ela precisa de... - ECG e troponina. 245 00:12:42,887 --> 00:12:44,264 - Isso. - O que temos, pessoal? 246 00:12:44,681 --> 00:12:47,642 O trem do metrô desluvou o pé dela com uma luxação e fratura exposta. 247 00:12:47,767 --> 00:12:49,059 Achava que meus sapatos doíam. 248 00:12:49,060 --> 00:12:51,061 - Hemodinamicamente estável. - E-fast negativo. 249 00:12:51,062 --> 00:12:54,149 Sou a doutora Yolanda Garcia. Alguma dor torácica ou abdominal? 250 00:12:56,985 --> 00:12:58,528 Podemos aplicar a morfina? 251 00:12:58,653 --> 00:13:00,404 Pode confundir o quadro neurológico dela. 252 00:13:00,405 --> 00:13:02,532 Não posso examiná-la assim, apliquem a morfina. 253 00:13:03,450 --> 00:13:04,909 É um bloqueio poplíteo. 254 00:13:05,076 --> 00:13:06,994 Anestesie a perna, sem efeitos colaterais. 255 00:13:06,995 --> 00:13:08,203 Ótimo, e o outro rapaz? 256 00:13:08,204 --> 00:13:09,414 Aqui do lado, está pior. 257 00:13:09,664 --> 00:13:11,666 Tomografem e avisem quando ela parar de gritar. 258 00:13:16,129 --> 00:13:17,589 As cordas estão muito na frente. 259 00:13:17,714 --> 00:13:20,675 Não podemos flexionar o pescoço. Posicione melhor o laringoscópio. 260 00:13:22,677 --> 00:13:23,719 - Entrei. - Ótimo. 261 00:13:23,720 --> 00:13:25,346 - Muito bom. - Me atualize. 262 00:13:25,347 --> 00:13:28,307 Intubado por respiração agônica. Glasgow cinco. 263 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 - Provavelmente anticoagulado. - Com o quê? 264 00:13:31,269 --> 00:13:33,229 Primeira vez aqui, sem registros anteriores. 265 00:13:33,605 --> 00:13:34,605 Pediram PFC? 266 00:13:34,606 --> 00:13:36,274 Não, temos CCP de quatro fatores. 267 00:13:36,649 --> 00:13:39,444 Faça 80 de Manitol e depois siga direto para a tomografia. 268 00:13:41,404 --> 00:13:42,988 Troque com o Jesse, pode ser? 269 00:13:42,989 --> 00:13:44,115 - Claro. - Obrigado. 270 00:13:44,282 --> 00:13:46,200 Dr. Robinavitch, tem um minuto? 271 00:13:46,201 --> 00:13:47,660 Estou ocupado agora, Gloria. 272 00:13:48,244 --> 00:13:49,287 Um segundo. 273 00:13:51,122 --> 00:13:52,331 Bloqueio do nervo concluído. 274 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 Está começando a fazer efeito. 275 00:13:53,958 --> 00:13:55,001 Troque, Jesse. 276 00:13:55,293 --> 00:13:58,380 O efeito completo leva dez minutos e a Marcaína dura umas quatro horas. 277 00:13:58,797 --> 00:14:01,549 Ela é a próxima para a tomografia. Tem ideia que língua é essa? 278 00:14:01,758 --> 00:14:04,302 Tagalo com certeza não é. Talvez hindi ou urdu. 279 00:14:04,886 --> 00:14:07,639 - Vou chamar o serviço de idiomas. - Você não fala cinco línguas? 280 00:14:07,764 --> 00:14:09,473 Seis, mas essa não. 281 00:14:09,474 --> 00:14:11,475 Seis? Achava que a Collins era inteligente. 282 00:14:11,476 --> 00:14:14,479 Está muito cedo para você começar a ser babaca, Langdon. 283 00:14:14,688 --> 00:14:17,691 - Hostilidade na frente do paciente? - Ela não fala português. 284 00:14:17,816 --> 00:14:19,651 Julgadora e desdenhosa. 285 00:14:19,943 --> 00:14:21,653 - Como estamos? - Sinais vitais estáveis. 286 00:14:21,903 --> 00:14:22,946 Diferente desses dois. 287 00:14:23,238 --> 00:14:25,281 Parabéns. A Princess fez uma piada. 288 00:14:25,490 --> 00:14:26,616 Você é idiota sempre? 289 00:14:26,866 --> 00:14:28,910 Te agradeço por essa bênção linda, namastê. 290 00:14:29,035 --> 00:14:31,995 Temos um telefone ou algo com o nome de um familiar? 291 00:14:31,996 --> 00:14:35,125 O paramédico disse que a bolsa foi destruída, o metrô passou por cima. 292 00:14:37,002 --> 00:14:38,128 Tem como falar com ela? 293 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 Duvido, não sabemos que língua ela fala. 294 00:14:40,463 --> 00:14:41,506 Ei. 295 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 Ela pode ter pulado? 296 00:14:44,926 --> 00:14:45,969 Pode ter sido empurrada. 297 00:14:46,219 --> 00:14:47,262 - Jesus. - É. 298 00:14:47,637 --> 00:14:49,014 Pode ter sido um crime de ódio. 299 00:14:49,597 --> 00:14:50,640 Está livre agora? 300 00:14:55,979 --> 00:14:57,312 Vamos falar dos seus números. 301 00:14:57,313 --> 00:14:59,690 - Das pessoas que salvamos? - Métricas. 302 00:14:59,691 --> 00:15:02,026 Os tempos de porta estão acima dos protocolos. 303 00:15:02,027 --> 00:15:04,112 Estou falando da pontuação do Press Ganey. 304 00:15:05,030 --> 00:15:06,072 Satisfação do paciente. 305 00:15:06,281 --> 00:15:08,657 Se eles ainda estão vivos, devem estar satisfeitos. 306 00:15:08,658 --> 00:15:12,077 Nossa meta é 36% muito satisfeitos com o atendimento. 307 00:15:12,078 --> 00:15:13,997 Seu setor está com oito. 308 00:15:14,622 --> 00:15:16,957 Sabe qual é a chance dos pacientes recomendarem aqui? 309 00:15:16,958 --> 00:15:19,336 Isso é um pronto-socorro, não uma lanchonete. 310 00:15:19,961 --> 00:15:20,961 11%. 311 00:15:20,962 --> 00:15:23,965 Se quer as pessoas mais felizes, não as faça esperarem 12 horas. 312 00:15:24,174 --> 00:15:26,176 Faltam profissionais de enfermagem no país. 313 00:15:26,426 --> 00:15:30,388 A maioria dos nossos pacientes são pessoas que estão esperando um leito lá em cima. 314 00:15:31,264 --> 00:15:32,766 Nós não temos leitos. 315 00:15:32,974 --> 00:15:36,186 Tem leitos lá em cima, só não quer contratar uma equipe para cuidar deles. 316 00:15:37,979 --> 00:15:40,397 Doutor, não está adiantando. 317 00:15:40,398 --> 00:15:42,150 O que estão me dando não adianta nada. 318 00:15:42,609 --> 00:15:45,779 Sem resposta ao citrato de magnésio. Melhor tentar um enema? 319 00:15:46,654 --> 00:15:48,239 Tudo bem, vamos tentar um enema. 320 00:15:49,449 --> 00:15:51,617 Como eu disse, faltam enfermeiros. 321 00:15:51,618 --> 00:15:54,328 Se pagasse um salário digno, fariam fila para trabalhar aqui. 322 00:15:54,329 --> 00:15:56,039 Nosso orçamento não dá conta disso. 323 00:15:56,456 --> 00:15:57,456 Um segredo vergonhoso: 324 00:15:57,457 --> 00:16:00,377 O hospital economiza grana mantendo os pacientes aqui no buraco. 325 00:16:00,669 --> 00:16:02,503 É mais barato que aumentar o andar de cima. 326 00:16:02,504 --> 00:16:07,258 Já te pedi várias vezes para parar de chamar o pronto-socorro de buraco. 327 00:16:07,676 --> 00:16:10,761 É depreciativo e não condiz com a imagem da instituição. 328 00:16:10,762 --> 00:16:12,429 Sabe o que não condiz? 329 00:16:12,430 --> 00:16:15,850 Eu falar para a mídia que tem pessoas morrendo nas nossas salas de espera, 330 00:16:16,017 --> 00:16:19,478 recebendo cuidados de merda nos corredores e esperando um leito de UTI por dias. 331 00:16:19,479 --> 00:16:23,274 Ouvi falar que uns médicos tentaram isso e ficaram desempregados. 332 00:16:24,609 --> 00:16:25,818 Sei que hoje é difícil... 333 00:16:25,819 --> 00:16:27,444 Todo dia é difícil aqui embaixo. 334 00:16:27,445 --> 00:16:29,572 A fila de espera é um problema nacional. 335 00:16:29,823 --> 00:16:32,408 O Adamson, seu antecessor, com certeza sabia disso. 336 00:16:32,409 --> 00:16:33,701 Ou ele não te ensinou isso? 337 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 Porra. 338 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 Sério? 339 00:16:36,371 --> 00:16:37,497 É, sério. 340 00:16:38,206 --> 00:16:41,084 Os outros hospitais lidam com a crise de um jeito mais eficiente. 341 00:16:41,376 --> 00:16:44,379 Então você pode melhorar seu trabalho ou pode se afastar. 342 00:16:55,849 --> 00:16:59,226 O bom samaritano tem uma hemorragia intraparenquimatosa temporal esquerda. 343 00:16:59,227 --> 00:17:01,812 Epidural, subdural e linha média preservadas no cérebro. 344 00:17:01,813 --> 00:17:02,897 Que boa notícia. 345 00:17:03,064 --> 00:17:05,399 - Pode se recuperar. - Levem-na para tomografar em 5min. 346 00:17:05,400 --> 00:17:06,526 Tesoura de bandagem? 347 00:17:06,693 --> 00:17:07,736 Tudo bem. 348 00:17:08,153 --> 00:17:10,195 Se uma artéria foi totalmente lacerada, 349 00:17:10,196 --> 00:17:13,824 o músculo liso e a túnica média se contraem, promovendo hemostasia. 350 00:17:13,825 --> 00:17:16,577 Mas se for uma lesão incompleta, prepare o guarda-chuva. 351 00:17:16,578 --> 00:17:19,372 Colha material para a cultura antes de reduzir. 352 00:17:19,873 --> 00:17:20,915 Você faz. 353 00:17:22,417 --> 00:17:26,754 Eu estabilizo o joelho para a redução e o Dr. Langdon faz a manobra distal 354 00:17:26,755 --> 00:17:29,049 antes de mover para a medial para liberar a tíbia. 355 00:17:29,632 --> 00:17:30,675 Ótimo. 356 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Pronta? 357 00:17:45,607 --> 00:17:46,649 Estudante abatida. 358 00:17:48,985 --> 00:17:50,487 Boa sacada no cara da briga de bar. 359 00:17:50,987 --> 00:17:52,738 Tinha um dente aspirado no raio-x. 360 00:17:52,739 --> 00:17:55,532 Ele teria morrido de abscesso pulmonar se o tivesse deixado ir. 361 00:17:55,533 --> 00:17:56,617 Mandou bem no pulmão. 362 00:17:56,618 --> 00:17:59,496 Parada cardíaca, chegada em dez minutos. Onde colocamos? 363 00:17:59,954 --> 00:18:02,165 - Em qualquer lugar. - Alguém vai para o corredor. 364 00:18:02,874 --> 00:18:05,460 Dr. Robby? Ela caiu. 365 00:18:05,794 --> 00:18:07,587 Eu tropecei na maca, estou bem. 366 00:18:10,382 --> 00:18:13,510 Por que não vai tomar uma bebida gelada na sala de descanso? 367 00:18:15,220 --> 00:18:16,304 Estou bem, sério, juro. 368 00:18:16,680 --> 00:18:18,389 Eu sei, mas é a política do hospital. 369 00:18:18,390 --> 00:18:21,559 Quando alguém se corta com papel, preenchemos um relatório de acidente. 370 00:18:27,023 --> 00:18:28,066 Do outro lado. 371 00:18:31,236 --> 00:18:34,489 Eu estava bem até duas semanas atrás, depois da maratona de Rochester. 372 00:18:34,614 --> 00:18:36,616 Tudo bem. Alguma queda ou lesão? 373 00:18:37,117 --> 00:18:38,702 Só cansaço. Músculos doridos. 374 00:18:38,993 --> 00:18:41,036 É, eu ficaria um mês de cama. 375 00:18:41,037 --> 00:18:42,622 Foi seu primeiro triatlo? 376 00:18:42,956 --> 00:18:45,166 Foi nada. Faço um a cada poucos meses. 377 00:18:46,376 --> 00:18:47,502 Foi em algum médico antes? 378 00:18:49,212 --> 00:18:51,172 Não, eu fui correr de manhã. 379 00:18:51,798 --> 00:18:54,050 Tive que parar após um minuto. Me deu falta de ar. 380 00:18:54,342 --> 00:18:55,385 Bote debaixo da língua. 381 00:18:57,095 --> 00:18:58,471 Toma medicamentos, tem alergia? 382 00:18:59,139 --> 00:19:00,931 Vamos fazer uns exames e um eletro. 383 00:19:00,932 --> 00:19:02,475 - Um tubo vermelho e um roxo. - Sim. 384 00:19:06,479 --> 00:19:08,273 36,8oC. 385 00:19:08,982 --> 00:19:10,483 Respire fundo para mim, Otis. 386 00:19:11,651 --> 00:19:13,194 Só uma picadinha, está bem? 387 00:19:17,282 --> 00:19:18,324 Otis? 388 00:19:19,409 --> 00:19:20,410 Otis. 389 00:19:21,244 --> 00:19:22,662 Não pensei que ele fosse fraco. 390 00:19:25,915 --> 00:19:28,918 Merda, sem pulso. Carrinho de parada! Deite ele! 391 00:19:31,546 --> 00:19:33,256 - Veja a frequência. - Compressas com soro. 392 00:19:36,051 --> 00:19:37,093 Pás do desfibrilador. 393 00:19:41,723 --> 00:19:43,433 - Taquicardia ventricular. - Carga de 200. 394 00:19:44,684 --> 00:19:45,727 - Carregado. - Afastar! 395 00:19:48,271 --> 00:19:49,356 Ritmo sinusal normal. 396 00:19:50,023 --> 00:19:51,066 Preciso de uma maca! 397 00:19:53,526 --> 00:19:54,569 Qual é o plano? 398 00:19:55,278 --> 00:19:58,823 UTI quando conseguirmos um leito e internação para cuidados de suporte. 399 00:19:59,199 --> 00:20:01,659 Repita a tomografia de crânio daqui a três horas. 400 00:20:02,452 --> 00:20:04,371 Ou antes, se a pupila dilatar. 401 00:20:04,662 --> 00:20:06,206 - Uma dose de Keppra? - Já pedimos. 402 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Bom trabalho. 403 00:20:11,920 --> 00:20:12,962 Acha que ele acordará? 404 00:20:13,713 --> 00:20:14,756 Talvez. 405 00:20:15,840 --> 00:20:16,883 Talvez não. 406 00:20:18,802 --> 00:20:20,345 Nenhuma boa ação fica impune. 407 00:20:23,139 --> 00:20:25,183 Alguém já notificou a família? 408 00:20:29,979 --> 00:20:31,022 Eu posso tentar. 409 00:20:31,606 --> 00:20:34,483 Otis Williams, saudável, 31 anos. Taquicardia ventricular evoluindo 410 00:20:34,484 --> 00:20:36,527 com parada cardíaca 2 semanas após um triatlo. 411 00:20:36,528 --> 00:20:38,029 Ritmo sinusal após desfibrilação. 412 00:20:38,238 --> 00:20:40,281 Pulso 98, pressão 11/6. 413 00:20:40,740 --> 00:20:41,907 Meio jovem para um infarto. 414 00:20:41,908 --> 00:20:44,118 Exato. Diagnóstico diferencial, Dra. Collins? 415 00:20:44,119 --> 00:20:47,080 Overdose por drogas, eletrólitos alterados, QT longo, 416 00:20:47,372 --> 00:20:49,206 síndrome de Brugada, WPW. 417 00:20:49,207 --> 00:20:50,333 Como está, Otis? 418 00:20:50,583 --> 00:20:51,626 Bem. 419 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 O que está... 420 00:20:53,420 --> 00:20:55,672 - Outra taquicardia ventricular. - 200 joules. 421 00:20:56,297 --> 00:20:58,091 Carregado. E... afastar! 422 00:20:59,426 --> 00:21:00,635 De volta ao ritmo sinusal. 423 00:21:01,344 --> 00:21:02,387 Otis? 424 00:21:04,556 --> 00:21:05,598 Otis? 425 00:21:06,683 --> 00:21:07,725 Gemer é bom. 426 00:21:07,726 --> 00:21:11,896 Cateter nasal de O2, 5l/minuto, hemograma, painel metabólico, troponina e D-dímero. 427 00:21:12,605 --> 00:21:14,983 - O que está fazendo? - 1g de gluconato de cálcio, IV. 428 00:21:15,316 --> 00:21:19,111 - Ainda não temos os resultados dos exames. - QRS alargado, ondas P e T, hipercalemia. 429 00:21:19,112 --> 00:21:21,780 - Como ele conseguiu? - O exercício causou uma lesão muscular. 430 00:21:21,781 --> 00:21:25,660 A rabdomiólise afetou os rins e ele não elimina potássio, deve estar acima de 7,5. 431 00:21:25,785 --> 00:21:28,245 - Espere 2min. - Se ele parar, podemos não o recuperar. 432 00:21:28,246 --> 00:21:31,291 - Se for hipercalcemia, você pode matá-lo. - É a minha bunda, 433 00:21:31,791 --> 00:21:32,834 não a sua. 434 00:21:43,636 --> 00:21:46,139 PET Scan normal, ela pode ir para a ortopedia. 435 00:21:46,514 --> 00:21:49,142 Mas ela pode ter desmaiado por uma alteração clínica. 436 00:21:49,476 --> 00:21:51,811 Não é caso cirúrgico. Peça um parecer da clínica médica 437 00:21:51,978 --> 00:21:53,938 ou leve-a para a clínica com acompanhamento. 438 00:21:54,189 --> 00:21:55,482 De qualquer forma, estou fora. 439 00:21:55,690 --> 00:21:57,192 Legal, obrigado por nada. 440 00:21:57,525 --> 00:21:59,152 Ancef administrado. Pegarei o paciente. 441 00:22:00,779 --> 00:22:02,322 Descobrimos o que ela está falando? 442 00:22:02,489 --> 00:22:04,908 O último intérprete achou que ela pode ser do Paquistão. 443 00:22:05,033 --> 00:22:06,910 Existem 77 idiomas no Paquistão. 444 00:22:07,911 --> 00:22:10,705 Maravilha. Eu pago o almoço para quem descobrir. 445 00:22:10,914 --> 00:22:13,333 Boa sorte. Se precisarem de mim, estarei salvando vidas. 446 00:22:15,043 --> 00:22:16,086 Isso foi horrível. 447 00:22:17,796 --> 00:22:19,213 Isso foi nojento. 448 00:22:19,214 --> 00:22:22,676 Demais para a Srta. Desmaiadinha. O que você fez com ela? 449 00:22:22,884 --> 00:22:24,469 Nada, acho que ela vai ficar bem. 450 00:22:24,636 --> 00:22:25,679 Está brincando? 451 00:22:25,970 --> 00:22:28,306 Se isso a derrubou, terá sorte se sobreviver à rotação. 452 00:22:28,765 --> 00:22:30,809 Aposto que ela não passa desse plantão. 453 00:22:32,769 --> 00:22:35,062 Vamos, aposte, já que você confia nela. 454 00:22:35,063 --> 00:22:37,232 Não, eu não falei nada, está bem? 455 00:22:38,233 --> 00:22:39,984 E não tenho US$50. 456 00:22:40,610 --> 00:22:43,738 Terei a idade dela quando pagar meus empréstimos estudantis. Não que... 457 00:22:45,740 --> 00:22:46,783 Ei. 458 00:22:48,118 --> 00:22:49,160 Quer vender um rim? 459 00:22:50,328 --> 00:22:52,247 Posso te dar US$30 mil já no fim de semana. 460 00:22:53,790 --> 00:22:54,833 Só entre nós dois. 461 00:22:56,751 --> 00:22:57,794 Pense nisso. 462 00:23:02,632 --> 00:23:03,675 Como está? 463 00:23:04,676 --> 00:23:05,719 É. 464 00:23:06,511 --> 00:23:09,138 O QRS estreitou. Muito melhor. 465 00:23:09,139 --> 00:23:12,684 Potássio, 7,7. Creatinina, 5,6. 466 00:23:13,518 --> 00:23:16,521 Potássio elevado e insuficiência renal, exatamente como suspeitou. 467 00:23:16,646 --> 00:23:17,689 É meu dia de sorte. 468 00:23:18,398 --> 00:23:22,986 Quero dez unidades de insulina regular e uma ampola de glicose a 25%. 469 00:23:23,903 --> 00:23:24,946 Por que ambos? 470 00:23:25,697 --> 00:23:29,074 - Para deslocar o potássio para as células. - Mas o tratamento definitivo é... 471 00:23:29,075 --> 00:23:32,162 Hemodiálise, vou ligar para a nefro e pedir um técnico com a máquina. 472 00:23:32,662 --> 00:23:35,040 Já viu um cateter de diálise ser colocado? 473 00:23:35,749 --> 00:23:38,459 A Dra. Collins vai pôr um quinton femoral guiado por ultrassom. 474 00:23:38,460 --> 00:23:39,836 É um jeito ótimo de aprender. 475 00:23:40,879 --> 00:23:41,921 Ai, meu peito. 476 00:23:42,213 --> 00:23:44,341 Tivemos que te dar um choque, ficará dolorido. 477 00:23:45,467 --> 00:23:46,509 No meu coração? 478 00:23:46,801 --> 00:23:49,012 É uma longa história. A Dra. Collins vai te contar. 479 00:23:57,020 --> 00:23:58,063 Tem um segundo? 480 00:24:01,983 --> 00:24:03,026 Você está bem? 481 00:24:03,735 --> 00:24:05,403 Por que eu não estaria? Você está bem? 482 00:24:06,196 --> 00:24:07,238 Por que eu não estaria? 483 00:24:08,907 --> 00:24:11,326 Parece que já está irritada comigo e acabei de chegar. 484 00:24:13,161 --> 00:24:14,662 Nem sempre é sobre você, Robby. 485 00:24:17,707 --> 00:24:18,708 Eu vou ficar bem? 486 00:24:19,626 --> 00:24:20,669 Vai, 487 00:24:20,794 --> 00:24:22,962 só precisa pegar mais leve. 488 00:24:23,380 --> 00:24:26,216 A lesão muscular e a mioglobina afetaram seus rins. 489 00:24:26,883 --> 00:24:28,218 Por que me deu um choque? 490 00:24:28,635 --> 00:24:31,513 Quando os rins não funcionam, o potássio acumula 491 00:24:31,930 --> 00:24:34,391 e interfere na atividade elétrica do coração. 492 00:24:35,892 --> 00:24:37,143 Isso pode acontecer de novo? 493 00:24:37,686 --> 00:24:41,815 Demos uma medicação para baixar o potássio e vai fazer diálise para estabilizar tudo. 494 00:24:42,649 --> 00:24:43,692 Aí eu vou ficar bem? 495 00:24:44,275 --> 00:24:45,318 Vai. 496 00:24:45,735 --> 00:24:48,780 Mas pode levar de uma ou duas semanas para seus rins se recuperarem. 497 00:24:49,823 --> 00:24:53,535 Vai ter que se hidratar muito antes e depois de um triatlo. 498 00:24:54,911 --> 00:24:55,954 Pode acreditar, 499 00:24:56,705 --> 00:24:58,123 não deixarei acontecer de novo. 500 00:24:58,873 --> 00:24:59,916 Ótimo. 501 00:25:01,251 --> 00:25:02,836 Você tem que se cuidar, está bem? 502 00:25:14,305 --> 00:25:18,017 O Abbot disse que uma gestante adolescente voltará aqui hoje para tomar Mifepristona. 503 00:25:18,018 --> 00:25:19,436 - Avise quando ela chegar. - Sim. 504 00:25:20,020 --> 00:25:22,229 Obstrução intestinal, espera avaliação da cirurgia. 505 00:25:22,230 --> 00:25:24,774 E a Garcia? Ela estava aqui por causa dos traumas. 506 00:25:25,400 --> 00:25:27,235 Ela estava esperando o responsável liberar. 507 00:25:29,612 --> 00:25:30,655 Entendi. 508 00:25:32,240 --> 00:25:34,451 Uma das estudantes de medicina levou um tombo. 509 00:25:34,951 --> 00:25:37,494 Está na sala de repouso e eu disse que faria um relatório. 510 00:25:37,495 --> 00:25:39,539 Pode ver se ela está bem mesmo? 511 00:25:39,998 --> 00:25:42,208 Ela vai perder a chegada dos mortos-vivos da manhã. 512 00:25:42,917 --> 00:25:45,754 - Quantos estamos esperando? - Eram três, mas um morreu no caminho. 513 00:25:46,171 --> 00:25:48,423 - Não sei quem teve mais sorte. - Que leito está livre? 514 00:25:48,965 --> 00:25:51,133 - 14. - Mulher, 89 anos, veio da casa de repouso. 515 00:25:51,134 --> 00:25:53,510 Enfisema, insuficiência cardíaca e esclerose múltipla. 516 00:25:53,511 --> 00:25:56,306 Sem resposta após três choques e duas ampolas de epinefrina. 517 00:25:56,723 --> 00:25:59,099 - O que é isso? - O Sistema de Compressão Torácica LUCAS. 518 00:25:59,100 --> 00:26:00,518 Compressão automática. 519 00:26:03,271 --> 00:26:04,272 Todos segurando. 520 00:26:04,439 --> 00:26:05,690 Um, dois, três. 521 00:26:11,196 --> 00:26:12,947 Os alunos estão caindo igual a moscas. 522 00:26:13,073 --> 00:26:14,657 Faça uma pausa. Coloque gelo no dedo. 523 00:26:14,783 --> 00:26:18,369 É certo que atenderão pacientes idosos todo dia de manhã, por volta das 7h30, 524 00:26:18,370 --> 00:26:22,290 após as casas de repouso e instalações de vida assistida fazerem as avaliações. 525 00:26:22,874 --> 00:26:24,124 Podem marcar no relógio. 526 00:26:24,125 --> 00:26:25,502 Ela tem uma diretiva avançada? 527 00:26:25,669 --> 00:26:27,420 Código total, segundo a casa de repouso. 528 00:26:27,671 --> 00:26:28,713 Sério? 529 00:26:29,881 --> 00:26:30,924 LUCAS desligado. 530 00:26:32,384 --> 00:26:33,426 Ainda fibrilando. 531 00:26:34,094 --> 00:26:37,138 LUCAS ligado. Mais uma ampola de epinefrina, chocamos 532 00:26:37,722 --> 00:26:38,765 e depois encerramos? 533 00:26:43,520 --> 00:26:45,979 Joseph Spencer, 79 anos. Febre e tosse. 534 00:26:45,980 --> 00:26:48,942 Vida assistida. Histórico de Alzheimer leve. 535 00:26:49,818 --> 00:26:51,069 Um, dois, três. 536 00:26:52,570 --> 00:26:56,408 Pulso, 130. Pressão, 9/6. Fiz 500ml de soro fisiológico para ele. 537 00:26:56,950 --> 00:26:59,577 Olá, Sr. Spencer. Sou a Dra. King e essa é a Dra. Collins. 538 00:27:00,036 --> 00:27:01,079 Como o senhor está? 539 00:27:01,496 --> 00:27:02,747 É hora do jantar? 540 00:27:03,415 --> 00:27:04,708 Não estou com muita fome. 541 00:27:04,958 --> 00:27:06,376 Algum documento da instituição? 542 00:27:06,710 --> 00:27:09,378 Ele tem um POLST. Hidratação e medicações IV autorizadas, 543 00:27:09,379 --> 00:27:11,296 mas sem intubação e manobras de reanimação. 544 00:27:11,297 --> 00:27:12,424 Isso ajuda. 545 00:27:12,757 --> 00:27:13,758 Roncos fortes aqui. 546 00:27:14,384 --> 00:27:15,885 Infiltrado no lobo médio à direita. 547 00:27:16,845 --> 00:27:17,929 Temperatura, 39oC. 548 00:27:18,805 --> 00:27:19,973 Ative o protocolo de sepse. 549 00:27:20,348 --> 00:27:22,558 - Protocolo? - Para não deixarmos passar nada. 550 00:27:22,559 --> 00:27:25,185 O governo federal audita nosso desempenho no pacote de sepse 551 00:27:25,186 --> 00:27:26,521 e publica os dados online. 552 00:27:26,980 --> 00:27:28,690 Hoje temos que ser perfeitos. 553 00:27:29,024 --> 00:27:31,609 Dois conjuntos de hemocultura, ácido lático, 554 00:27:31,818 --> 00:27:35,030 30ml de soro por quilo, um grama de Ceftriaxona, 555 00:27:35,280 --> 00:27:38,867 500mg de Azitromicina e dosar o ácido lático em três horas. 556 00:27:39,117 --> 00:27:40,160 Legal. 557 00:27:41,077 --> 00:27:43,747 Carregando e... 558 00:27:45,081 --> 00:27:46,124 Pare. 559 00:27:46,458 --> 00:27:47,499 Encerre. 560 00:27:47,500 --> 00:27:49,377 A casa de repouso acabou de mandar uma ONR. 561 00:27:49,919 --> 00:27:51,170 Está brincando? 562 00:27:51,171 --> 00:27:52,922 Desliguem o desfibrilador e o LUCAS. 563 00:27:53,048 --> 00:27:55,382 Perda de tempo e dinheiro. Quem trabalha naquele lugar? 564 00:27:55,383 --> 00:27:57,969 Uma enfermeira com 60 pacientes não achava o formulário. 565 00:27:58,094 --> 00:28:00,512 Ela ligou para a emergência para poder cuidar dos outros. 566 00:28:00,513 --> 00:28:02,974 Vamos levá-la à sala de despedida e notificar a família. 567 00:28:04,642 --> 00:28:06,186 Uma das coisas que fazemos aqui 568 00:28:06,603 --> 00:28:08,938 é um minuto de silêncio quando perdemos um paciente 569 00:28:10,482 --> 00:28:13,943 para respeitar sua memória e lembrar que era o filho de alguém, 570 00:28:14,527 --> 00:28:16,237 ou irmão, pai, 571 00:28:17,155 --> 00:28:18,198 ou amigo. 572 00:28:32,462 --> 00:28:33,505 Desculpe. 573 00:28:34,422 --> 00:28:35,924 Deixe no vibra no trabalho. 574 00:28:40,011 --> 00:28:42,013 - Até mais, doutor. - Se comporte agora. 575 00:28:42,180 --> 00:28:43,223 Sempre. 576 00:28:45,850 --> 00:28:47,477 Sua estudante de medicina está de pé. 577 00:28:48,478 --> 00:28:50,563 - Quantos anos ela tem? - Não sei, não perguntei. 578 00:28:50,689 --> 00:28:52,982 - Ela é alguma espécie de prodígio? - Não sei, talvez. 579 00:28:53,400 --> 00:28:54,401 Dr. Robinavitch, oi. 580 00:28:54,526 --> 00:28:57,195 Desculpe qualquer problema que eu possa ter causado. 581 00:28:57,821 --> 00:28:58,862 Me sinto ridícula. 582 00:28:58,863 --> 00:29:01,449 Não sei quantas vezes já bati a cabeça na lâmpada de teto. 583 00:29:01,574 --> 00:29:03,243 Duas vezes eu tive que suturar. 584 00:29:03,576 --> 00:29:06,621 Por que não trabalha com a Dra. McKay na triagem? Vai ajudar nós dois. 585 00:29:07,914 --> 00:29:10,040 Eu não preciso de tratamento especial. 586 00:29:10,041 --> 00:29:11,167 Que bom, porque não dou. 587 00:29:14,462 --> 00:29:17,132 Sei que pareço jovem, mas estudei muito para chegar aqui. 588 00:29:17,966 --> 00:29:18,967 Até mais que os outros. 589 00:29:20,218 --> 00:29:22,012 - Eu mereci isso. - Legal, olhe, 590 00:29:22,554 --> 00:29:24,763 respeito sua dedicação e sua determinação, 591 00:29:24,764 --> 00:29:26,683 mas aqui você é minha responsabilidade. 592 00:29:26,933 --> 00:29:28,727 Quando uma das minhas responsabilidades... 593 00:29:29,310 --> 00:29:32,438 O Abbot pediu um parecer da cirurgia faz três horas. 594 00:29:32,439 --> 00:29:34,733 - Sorte que não deu perfuração. - Vim ver minha filha. 595 00:29:35,900 --> 00:29:36,943 É uma paciente? 596 00:29:37,360 --> 00:29:38,403 Está falando com ela. 597 00:29:41,448 --> 00:29:42,490 Estou atrapalhando? 598 00:29:42,991 --> 00:29:45,326 Não, já terminamos. 599 00:29:45,660 --> 00:29:48,163 Me procure quando estiver pronta para seu próximo caso. 600 00:29:48,371 --> 00:29:49,414 Obrigada. 601 00:29:51,332 --> 00:29:53,043 E aí, como está o primeiro dia? 602 00:29:53,960 --> 00:29:55,002 - Está ótimo. - É? 603 00:29:55,003 --> 00:29:56,379 - Muito bom. - Ei, Soneca, 604 00:29:56,504 --> 00:29:59,549 farão uma inserção de cateter de diálise na Sala 1 Norte se quiser ver. 605 00:30:01,343 --> 00:30:02,552 - Então... - Ela disse Soneca? 606 00:30:02,969 --> 00:30:04,012 Não. 607 00:30:04,596 --> 00:30:07,390 Não é Soneca. Ela disse Sapeca, 608 00:30:07,557 --> 00:30:08,975 porque eu faço muita coisa aqui. 609 00:30:11,311 --> 00:30:14,064 Obrigada por ter vindo, mãe, mas eu tenho um paciente. 610 00:30:14,814 --> 00:30:15,857 Tchau. 611 00:30:25,950 --> 00:30:29,329 - O que você quer? - Só queria ver se você está confortável. 612 00:30:30,121 --> 00:30:33,958 Estou cagando em uma pá de lixo, 613 00:30:34,876 --> 00:30:36,211 o que você acha? 614 00:30:36,503 --> 00:30:39,714 Com certeza eu entrei no quarto errado. 615 00:30:39,839 --> 00:30:40,882 Desculpe. 616 00:30:46,888 --> 00:30:51,100 Teria sido legal se tivessem me avisado que a filha da Eileen Shamsi 617 00:30:51,101 --> 00:30:53,812 - era uma das alunas de medicina. - E estragar a surpresa? 618 00:30:54,688 --> 00:30:56,439 Foi tão constrangedor quanto eu esperava? 619 00:30:56,815 --> 00:30:59,109 Você tem uma maldade dentro de você, sabia? 620 00:30:59,984 --> 00:31:01,402 Qual a situação do corpo da 19? 621 00:31:01,403 --> 00:31:03,278 É o veterano do Abbot de ontem à noite, 622 00:31:03,279 --> 00:31:05,407 ainda esperando o parente mais próximo. 623 00:31:05,532 --> 00:31:07,283 Podemos levá-lo para a sala de despedida? 624 00:31:07,409 --> 00:31:10,119 A casa de repouso e a desconhecida de ontem estão indo para lá. 625 00:31:10,120 --> 00:31:11,538 O necrotério está lotado. 626 00:31:11,663 --> 00:31:13,289 Nosso necrotério tem que recebê-la. 627 00:31:15,375 --> 00:31:16,418 Perlah. 628 00:31:17,836 --> 00:31:19,087 E o Otis, o triatleta? 629 00:31:19,254 --> 00:31:20,295 Está estável. 630 00:31:20,296 --> 00:31:22,090 O potássio baixou para 6,1. 631 00:31:22,215 --> 00:31:23,716 A nefro já pediu a diálise. 632 00:31:23,717 --> 00:31:25,885 O técnico deve descer em 15 minutos. 633 00:31:26,094 --> 00:31:27,095 Ótimo, obrigado. 634 00:31:28,888 --> 00:31:31,016 - A língua secreta já foi descoberta? - Não. 635 00:31:31,558 --> 00:31:34,060 Ei, o que você acha de cachorros? 636 00:31:35,186 --> 00:31:36,563 Em que contexto? 637 00:31:36,855 --> 00:31:37,897 Para crianças. 638 00:31:38,273 --> 00:31:40,775 Crianças e filhotes combinam como bife com batata frita. 639 00:31:40,984 --> 00:31:43,278 - São os melhores amigo do homem. - Você não tem um. 640 00:31:43,737 --> 00:31:45,572 - Não tenho um melhor amigo. - Eu sou o quê? 641 00:31:46,156 --> 00:31:47,657 Meu melhor residente, é diferente. 642 00:31:47,824 --> 00:31:49,576 É, mas ainda somos amigos. 643 00:31:50,118 --> 00:31:51,911 Não se essa conversa continuar mais tempo. 644 00:31:52,829 --> 00:31:54,456 Tenho uma criança letárgica de 4 anos. 645 00:31:54,998 --> 00:31:57,459 Sem histórico clínico, sem doença prévia, 646 00:31:57,751 --> 00:31:58,792 sem febre nem vômito. 647 00:31:58,793 --> 00:32:00,670 - Ele não acordou essa manhã. - Que quarto? 648 00:32:01,212 --> 00:32:02,255 15 Sul. 649 00:32:03,214 --> 00:32:04,716 Não tem rigidez de nuca, 650 00:32:05,425 --> 00:32:06,843 nenhuma lesão na pele, 651 00:32:07,510 --> 00:32:09,179 nenhuma alteração neurológica evidente. 652 00:32:09,971 --> 00:32:12,474 Ele parece bem cuidado e nutrido. 653 00:32:12,891 --> 00:32:14,892 Cetoacidose diabética recente? 654 00:32:14,893 --> 00:32:16,102 Não, glicose 85. 655 00:32:16,895 --> 00:32:19,731 Hemograma, painel metabólico, urina e toxicológico solicitados. 656 00:32:28,990 --> 00:32:30,283 Consegue acordar, Tyler? 657 00:32:32,118 --> 00:32:35,747 - Ele é sempre sonolento assim? - Não, e ele mal reagiu ao exame de sangue. 658 00:32:35,872 --> 00:32:38,792 Ele acorda a 200km/h e não para até desmaiar à noite. 659 00:32:39,125 --> 00:32:40,460 - Ele desmaia? - Não, 660 00:32:40,752 --> 00:32:42,295 quer dizer que ele vai até cansar. 661 00:32:42,504 --> 00:32:44,339 Há chance dele ter ingerido algo? 662 00:32:44,631 --> 00:32:48,927 Alguma pílula, vitamina, algum medicamento que ele podia ter acesso? 663 00:32:49,094 --> 00:32:51,387 Não, fica tudo trancado no armário de remédios. 664 00:32:51,388 --> 00:32:53,348 A casa inteira é à prova de crianças. 665 00:32:53,598 --> 00:32:55,975 E álcool? Alguma coisa que estava fora? 666 00:32:56,184 --> 00:32:57,811 - Não. - E animais de estimação? 667 00:32:58,353 --> 00:32:59,396 Não. 668 00:32:59,688 --> 00:33:02,315 - Então ele normalmente é bem ativo? - Muito. 669 00:33:03,566 --> 00:33:05,068 - Alguma lesão recente? - Não. 670 00:33:05,735 --> 00:33:07,112 Não bateu a cabeça recentemente? 671 00:33:07,612 --> 00:33:10,531 Não que eu saiba, mas ele ama brincar de lutinha com o Drew. 672 00:33:10,532 --> 00:33:11,658 Mas nunca se machuca. 673 00:33:11,866 --> 00:33:15,453 A oximetria de pulso e pressão arterial estão normais. 674 00:33:15,995 --> 00:33:17,579 Sem sinais de infecção. Para começar, 675 00:33:17,580 --> 00:33:20,709 exames de sangue e urina para avaliar alguma anormalidade metabólica. 676 00:33:25,547 --> 00:33:26,840 Está doendo um absurdo. 677 00:33:27,090 --> 00:33:28,883 O hematoma está pressionando. Vou drenar. 678 00:33:30,927 --> 00:33:32,721 - Sem anestesia ou... - Não. 679 00:33:33,096 --> 00:33:34,431 Paro antes da matriz ungueal, 680 00:33:35,473 --> 00:33:36,474 eu espero. 681 00:33:40,020 --> 00:33:41,146 Ei, olhe para cá. 682 00:33:41,396 --> 00:33:42,438 Olhe e aprenda. 683 00:33:42,439 --> 00:33:44,065 Só estou vendo quem atenderei depois. 684 00:33:44,399 --> 00:33:46,651 Você tem que atender na ordem que eles chegam. 685 00:33:47,360 --> 00:33:50,447 - Eu sei como funciona. - Certo, não precisa chorar. 686 00:33:50,947 --> 00:33:52,574 - Quer que eu escolha para você? - Não. 687 00:33:55,910 --> 00:33:58,163 Nossa, a dor passou. Obrigado. 688 00:33:59,330 --> 00:34:03,167 De nada. Que tal tosse, 20 anos, na Sala 8? 689 00:34:03,168 --> 00:34:04,878 Deve ser fácil, provavelmente viral. 690 00:34:05,253 --> 00:34:06,463 Não preciso de uma fácil. 691 00:34:07,339 --> 00:34:08,923 Você que sabe, matuto. 692 00:34:09,132 --> 00:34:10,550 Pegarei a dor de cabeça intensa. 693 00:34:10,925 --> 00:34:13,386 Talvez eu pegue uma hemorragia subaracnóide ou algo legal. 694 00:34:13,511 --> 00:34:15,847 Por que está me chamando assim? De matuto? 695 00:34:16,473 --> 00:34:17,807 É um termo carinhoso. 696 00:34:18,350 --> 00:34:19,392 Parece sarcasmo. 697 00:34:19,642 --> 00:34:20,642 Você acha? 698 00:34:20,643 --> 00:34:21,853 Beira o assédio. 699 00:34:23,521 --> 00:34:24,564 De onde você é? 700 00:34:25,565 --> 00:34:26,566 Broken Now, Nebraska. 701 00:34:27,108 --> 00:34:28,443 Jesus, onde diabos é isso? 702 00:34:28,902 --> 00:34:31,321 Fica três horas e meia a oeste de Omaha. 703 00:34:31,571 --> 00:34:33,490 Sei, um pouco ao sul de lugar nenhum. 704 00:34:33,907 --> 00:34:34,949 O que você faz lá? 705 00:34:35,283 --> 00:34:36,743 Meus pais têm uma fazenda, então... 706 00:34:37,786 --> 00:34:38,953 É um garoto da fazenda? 707 00:34:40,497 --> 00:34:41,498 Sou, eu acho. 708 00:34:42,248 --> 00:34:43,667 Encerro meu caso, matuto. 709 00:34:50,965 --> 00:34:53,677 Desculpe, senhora. Não entendemos sua língua. 710 00:35:01,601 --> 00:35:04,688 Eu sou a Dra. Heather Collins. 711 00:35:05,397 --> 00:35:08,900 Eu sou daqui, de Portland, Oregon. 712 00:35:09,901 --> 00:35:12,487 E você? De onde você é? 713 00:35:17,200 --> 00:35:18,243 China? 714 00:35:18,952 --> 00:35:21,162 Índia? Para onde está apontando? Tajiquistão? 715 00:35:23,998 --> 00:35:25,041 Nepal. 716 00:35:26,751 --> 00:35:27,793 Você é do Nepal. 717 00:35:27,794 --> 00:35:28,920 Nepali. 718 00:35:34,300 --> 00:35:37,052 Queimadura grave na mãe. Avaliação da lesão e fisioterapia. 719 00:35:37,053 --> 00:35:40,140 E eu suspeito que ela pode não ter casa. 720 00:35:40,598 --> 00:35:42,183 Vou falar com ela, podemos ajudar. 721 00:35:42,350 --> 00:35:44,644 Obrigada, eu agradeço. Você voltou! 722 00:35:45,687 --> 00:35:47,688 O Dr. Robby sugeriu que eu ajudasse. 723 00:35:47,689 --> 00:35:49,441 É, vai ser legal ter uma companhia. 724 00:35:49,649 --> 00:35:51,985 Victoria Javadi, essa é a Kiara Alfaro. 725 00:35:52,402 --> 00:35:55,280 Ela é a assistente social da unidade, o que faz dela um anjo. 726 00:35:55,947 --> 00:35:57,239 - Bem-vinda. - Obrigada. 727 00:35:57,240 --> 00:35:58,366 Obrigada. 728 00:35:58,533 --> 00:36:00,076 Então, que rotação é essa para você? 729 00:36:00,326 --> 00:36:02,828 Terceira, já fiz obstetrícia, ginecologia e pediatria. 730 00:36:02,829 --> 00:36:04,039 Você prefere alguma? 731 00:36:04,664 --> 00:36:07,208 - Na verdade, não. - Que área está pensando em seguir? 732 00:36:07,751 --> 00:36:08,793 Ainda não tenho certeza. 733 00:36:09,502 --> 00:36:11,046 Entendi, você tem tempo. 734 00:36:12,630 --> 00:36:14,382 Posso te fazer uma pergunta pessoal? 735 00:36:15,175 --> 00:36:17,344 Tenho 20 anos e conquistei o direito de estar aqui. 736 00:36:19,596 --> 00:36:21,890 Não duvidei disso nem por um minuto. 737 00:36:22,599 --> 00:36:25,601 Estava me perguntando se a Dra. Eileen Shamsi, da cirurgia, 738 00:36:25,602 --> 00:36:27,562 é sua amiga ou parente. 739 00:36:27,854 --> 00:36:30,231 - Te vi falando com ela no corredor e... - É minha mãe. 740 00:36:33,985 --> 00:36:35,028 Caramba. 741 00:36:35,862 --> 00:36:36,905 Que legal. 742 00:36:38,406 --> 00:36:39,407 Tem só 20 anos mesmo? 743 00:36:40,200 --> 00:36:43,285 Tenho. E só para constar, meu pai também trabalha aqui. 744 00:36:43,286 --> 00:36:44,661 Ele é endocrinologista. 745 00:36:44,662 --> 00:36:46,331 Então é tipo um negócio de família. 746 00:36:48,750 --> 00:36:50,209 Desculpe, foi uma piada. 747 00:36:50,210 --> 00:36:51,878 Deve ser uma pressão para você. 748 00:36:52,295 --> 00:36:54,963 E quanto à idade, sou uma residente do 2o ano de 42 anos. 749 00:36:54,964 --> 00:36:56,716 Tenho meus próprios críticos, acredite. 750 00:36:58,843 --> 00:37:00,220 Está bem. 751 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 Quando fica corrido, ajudamos as enfermeiras a trazer os pacientes. 752 00:37:04,557 --> 00:37:06,600 Ótimo, o próximo a voltar é o Fred Saeta. 753 00:37:06,601 --> 00:37:08,311 Artralgia em joelho pós queda. 754 00:37:08,770 --> 00:37:09,770 - Doutora. - Fred Sa... 755 00:37:09,771 --> 00:37:12,106 Oi, Doug Driscoll. Alguém poder me atender agora? 756 00:37:12,107 --> 00:37:14,274 - Estou aqui faz duas horas. - Sr. Driscoll, 757 00:37:14,275 --> 00:37:16,986 temos muitos pacientes na sua frente e alguns são bem graves. 758 00:37:17,112 --> 00:37:19,238 Estou com dores no peito que me acordaram à noite. 759 00:37:19,239 --> 00:37:20,448 - Dor no peito. - É. 760 00:37:20,865 --> 00:37:23,868 Não, não é no plural. É só dor no peito, não dores no peito. 761 00:37:24,703 --> 00:37:26,955 Mas se eu tenho mais de uma, são dores no peito. 762 00:37:27,372 --> 00:37:29,206 - Você é médica? - É estudante de medicina. 763 00:37:29,207 --> 00:37:30,750 Deixe ela bem longe de mim. 764 00:37:31,126 --> 00:37:33,044 Preciso que alguém me examine, mas não ela. 765 00:37:33,294 --> 00:37:35,296 Dor no peito não é uma emergência? Eu não... 766 00:37:35,422 --> 00:37:39,258 Aqui diz que fez um eletro 5min após chegar, então não está infartando. 767 00:37:39,259 --> 00:37:42,012 Mas tenho que fazer um raio-x do tórax e exames de sangue. 768 00:37:43,304 --> 00:37:46,808 Você é o próximo da fila para os exames laboratoriais. Espere seu nome, licença. 769 00:37:47,225 --> 00:37:48,226 Fred... 770 00:37:49,310 --> 00:37:51,354 Pode pegar uma cadeira de rodas, por favor? 771 00:37:52,313 --> 00:37:54,899 Oi, sou a Dra. McKay. O que está acontecendo? 772 00:37:55,567 --> 00:37:58,360 Eu a encontrei no chão do banheiro. Ela não para de vomitar. 773 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 Qual é o nome dela? 774 00:37:59,779 --> 00:38:01,031 Theresa, é minha mãe. 775 00:38:01,614 --> 00:38:02,656 Theresa? 776 00:38:02,657 --> 00:38:04,867 - Está tomando algum medicamento? - Não. 777 00:38:04,868 --> 00:38:06,995 - Algum problema gástrico crônico? - Não. 778 00:38:07,746 --> 00:38:09,039 Quando o vômito começou? 779 00:38:09,456 --> 00:38:11,082 Ontem à noite. 780 00:38:12,500 --> 00:38:14,669 Sente alguma vertigem ou cansaço? 781 00:38:15,503 --> 00:38:16,546 Mistério resolvido. 782 00:38:17,213 --> 00:38:19,883 Nossa senhora com o pé desluvado é do Nepal. 783 00:38:20,008 --> 00:38:22,052 Ei, parabéns. 784 00:38:22,761 --> 00:38:25,847 A pressão do Otis está caindo, 7/5. Ainda aguardando a diálise. 785 00:38:29,684 --> 00:38:30,727 Como está, Otis? 786 00:38:31,436 --> 00:38:33,187 - Mais ou menos. - Máscara de não reinalação 787 00:38:33,188 --> 00:38:34,314 com reservatório. 788 00:38:40,111 --> 00:38:41,154 Droga. 789 00:38:41,488 --> 00:38:43,864 Colapso diastólico do átrio e do ventrículo direito. 790 00:38:43,865 --> 00:38:45,366 Tamponamento por uremia. 791 00:38:45,367 --> 00:38:46,658 Por isso a pressão baixa? 792 00:38:46,659 --> 00:38:49,412 Líquido e pressão em volta do coração, as câmaras não enchem. 793 00:38:49,537 --> 00:38:52,207 Otis, há líquido em volta do seu coração. Precisamos drená-lo. 794 00:38:52,499 --> 00:38:53,582 O que está acontecendo? 795 00:38:53,583 --> 00:38:57,503 25 de Propofol, 10ml de Lidocaína com Epinefrina, kit de pericardiocentese. 796 00:38:57,504 --> 00:38:59,673 - Pegar na central? - Abra um kit de linha central. 797 00:39:00,131 --> 00:39:01,966 Dra. Santos, pegue a cabeceira e ventile. 798 00:39:02,092 --> 00:39:04,344 Se ele parar de respirar, massagem cardíaca. 799 00:39:05,011 --> 00:39:07,597 Prepare e cubra a região subxifóide. 10ml com lidocaína a 1%. 800 00:39:07,722 --> 00:39:08,765 Clorexidina aqui. 801 00:39:08,890 --> 00:39:10,725 - Gauge 25 ou 27? - 25 longa. 802 00:39:11,309 --> 00:39:12,352 Obrigado. 803 00:39:14,562 --> 00:39:15,605 Injete a lidocaína. 804 00:39:17,190 --> 00:39:18,692 Pressão caindo, 6/4. 805 00:39:19,693 --> 00:39:20,735 Certo. 806 00:39:23,071 --> 00:39:24,571 Não pode usar o ultrassom e inserir. 807 00:39:24,572 --> 00:39:25,990 Por isso estou com a sonda. 808 00:39:26,324 --> 00:39:29,828 Parede fina gauge 18 em uma seringa de 60 ml, Dra. Collins, vamos lá. 809 00:39:31,788 --> 00:39:33,873 Entre bem em cima do centro da minha sonda, 810 00:39:35,041 --> 00:39:36,626 avançando bem devagar. 811 00:39:37,127 --> 00:39:38,795 Estamos procurando a ponta hiperecoica. 812 00:39:40,088 --> 00:39:41,715 Bem devagar, não entre tão forte. 813 00:39:42,549 --> 00:39:44,758 Doutora, está vendo aquele mar preto? É a efusão. 814 00:39:44,759 --> 00:39:46,845 Estamos procurando um pontinho branco. 815 00:39:47,303 --> 00:39:48,346 Ali. 816 00:39:48,722 --> 00:39:49,764 Entendi. 817 00:39:50,306 --> 00:39:51,349 Aspirando. 818 00:39:51,808 --> 00:39:53,101 3ml devem dar. 819 00:39:57,480 --> 00:39:59,941 Agora colocaremos o fio-guia e o cateter triplo lúmen. 820 00:40:01,317 --> 00:40:02,443 Saturação de oxigênio, 99. 821 00:40:02,444 --> 00:40:04,446 A pressão está subindo, 12/7. 822 00:40:05,780 --> 00:40:07,032 As coisas voltaram ao normal. 823 00:40:08,908 --> 00:40:09,951 Foi legal. 824 00:40:10,952 --> 00:40:12,078 Quatro Zofrans feitos. 825 00:40:12,829 --> 00:40:14,330 Isso deve controlar o vômito. 826 00:40:15,749 --> 00:40:17,334 David, você também vomitou? 827 00:40:17,459 --> 00:40:18,501 Não. 828 00:40:18,793 --> 00:40:20,128 Tem mais alguém doente em casa? 829 00:40:21,921 --> 00:40:23,089 Não, somos só nós dois. 830 00:40:23,840 --> 00:40:27,052 Meu marido morreu há alguns anos, de Covid. 831 00:40:28,261 --> 00:40:29,304 Sinto muito. 832 00:40:29,929 --> 00:40:31,222 Potássio, 3,1. 833 00:40:33,391 --> 00:40:34,434 Isso é ruim? 834 00:40:35,060 --> 00:40:37,770 Pode causar problemas cardíacos, mas vamos corrigir, certo? 835 00:40:37,771 --> 00:40:39,272 Faça vinte mais dez no soro. 836 00:40:40,565 --> 00:40:41,608 Javadi, alguma pergunta? 837 00:40:44,611 --> 00:40:47,655 David, vocês dois viajaram para fora do país recentemente? 838 00:40:48,156 --> 00:40:49,199 Nunca saímos. 839 00:40:50,658 --> 00:40:51,701 Ela terá que ficar aqui? 840 00:40:54,788 --> 00:40:58,208 Se os exames forem bons e ela responder ao tratamento, pode ir para casa. 841 00:41:06,633 --> 00:41:09,093 Sr. Milton? Meu nome é Dennis Whitaker. 842 00:41:09,094 --> 00:41:11,930 Sou estudante de medicina daqui. Vou te atender primeiro. 843 00:41:12,472 --> 00:41:14,933 - Muito prazer. - A pressão está 15/9. 844 00:41:15,225 --> 00:41:17,102 Tudo bem, está um pouco alta. 845 00:41:17,769 --> 00:41:19,728 Esqueci de tomar o maldito Enalapril de manhã. 846 00:41:19,729 --> 00:41:20,897 vamos arrumar para você. 847 00:41:21,272 --> 00:41:22,399 Me fale da dor de barriga. 848 00:41:24,025 --> 00:41:25,777 Começou aqui. 849 00:41:27,779 --> 00:41:29,197 Me acordou às duas da manhã. 850 00:41:30,448 --> 00:41:31,491 Bem forte. 851 00:41:32,075 --> 00:41:33,201 Durou cerca de uma hora. 852 00:41:34,202 --> 00:41:35,245 Agora passou. 853 00:41:35,453 --> 00:41:36,663 Alguma febre ou vômito? 854 00:41:36,996 --> 00:41:38,998 Não, eu nunca fico doente. 855 00:41:39,374 --> 00:41:41,835 Legal. O que comeu ontem à noite? 856 00:41:42,460 --> 00:41:43,837 Foi aniversário da minha esposa. 857 00:41:44,295 --> 00:41:46,131 Levei ela para comer um bifão no Sullivan's. 858 00:41:46,339 --> 00:41:49,050 Entendi. Bem, o exame está normal. 859 00:41:49,217 --> 00:41:50,969 Vou fazer um teste de cálculo biliar. 860 00:41:51,219 --> 00:41:55,432 Se tiver uma pedra e você comer alguma coisa gordurosa, 861 00:41:56,349 --> 00:41:59,394 pode doer quando a vesícula contrai. 862 00:42:01,187 --> 00:42:02,230 Bingo. 863 00:42:02,981 --> 00:42:04,149 Uma pedra, aqui. 864 00:42:05,942 --> 00:42:06,985 Preciso de cirurgia? 865 00:42:07,819 --> 00:42:10,404 Não se você controlar com uma dieta com pouca gordura, 866 00:42:10,405 --> 00:42:13,365 mas vamos pedir exames do fígado e pâncreas. 867 00:42:13,366 --> 00:42:15,368 Me chama se a dor voltar. 868 00:42:16,369 --> 00:42:17,412 Está bem. 869 00:42:17,912 --> 00:42:18,955 Obrigado. 870 00:42:19,706 --> 00:42:20,749 É, de nada. 871 00:42:21,916 --> 00:42:22,959 Ótimo. 872 00:42:24,127 --> 00:42:25,170 Você quer um eletro? 873 00:42:25,920 --> 00:42:26,963 Para quê? 874 00:42:27,547 --> 00:42:29,632 Infartos podem se manifestar como dor no abdômen. 875 00:42:31,551 --> 00:42:34,012 É. Ótima ideia, obrigado. 876 00:42:48,860 --> 00:42:50,070 É o mais rápido que posso. 877 00:42:50,445 --> 00:42:52,197 - Vou atender mais dois. - Não falei nada. 878 00:42:54,949 --> 00:42:57,160 - Preciso de uma ajudinha. - Com o quê? 879 00:42:57,744 --> 00:43:01,706 Mulher de 54 anos com vômito incoercível. Veio com o filho de 18 anos. 880 00:43:01,915 --> 00:43:04,501 Estou com um pressentimento meio estranho. 881 00:43:06,127 --> 00:43:07,170 Como assim? 882 00:43:08,171 --> 00:43:09,881 Não sei, talvez tenham dado algo a ela. 883 00:43:10,173 --> 00:43:11,633 Algum tipo de abuso de idoso. 884 00:43:12,717 --> 00:43:14,677 Há uma dinâmica estranha que não sei explicar. 885 00:43:14,678 --> 00:43:16,638 Você é bom em descobrir essas coisas. 886 00:43:18,139 --> 00:43:19,182 Não sei se sou tão bom. 887 00:43:22,102 --> 00:43:23,436 Com licença, Dr. Langdon. 888 00:43:25,397 --> 00:43:27,649 Quase todos os exames do menino adormecido chegaram. 889 00:43:28,149 --> 00:43:29,693 Tudo 100% normal. 890 00:43:30,902 --> 00:43:31,945 O que deixamos passar? 891 00:43:36,032 --> 00:43:37,074 Ele está acordado? 892 00:43:37,075 --> 00:43:39,202 Não, ainda está em sono profundo. 893 00:43:39,744 --> 00:43:42,080 Os resultados dos exames saíram e estão ótimos. 894 00:43:42,330 --> 00:43:44,249 Nenhuma alteração nos exames laboratoriais, 895 00:43:44,666 --> 00:43:47,669 nenhum distúrbio eletrolítico, nada de diabetes, 896 00:43:48,253 --> 00:43:49,337 nenhuma doença renal. 897 00:43:50,213 --> 00:43:52,382 Bem, então o que ele tem? 898 00:43:52,632 --> 00:43:53,967 Estamos tentando descobrir. 899 00:43:55,010 --> 00:43:57,262 Ele saiu para brincar com os amigos ontem, por acaso? 900 00:43:57,595 --> 00:44:00,098 Não, ele estava na escola, mas estava bem quando o busquei. 901 00:44:00,473 --> 00:44:02,142 Tem alguma criança doente na sala dele? 902 00:44:02,517 --> 00:44:04,936 O grupo de mães teria avisado se alguém estivesse doente. 903 00:44:05,520 --> 00:44:06,813 Ele comeu algo hoje de manhã? 904 00:44:07,105 --> 00:44:08,148 Não. 905 00:44:08,773 --> 00:44:09,774 Por quê? 906 00:44:10,650 --> 00:44:12,610 Parece algum tipo de gelatina. 907 00:44:13,695 --> 00:44:17,364 Ele pode ter pegado algumas bolinhas de banho ou cápsulas de lavanderia? 908 00:44:17,365 --> 00:44:19,576 Não, não tem isso em casa. 909 00:44:19,701 --> 00:44:20,743 E bala de goma? 910 00:44:20,744 --> 00:44:23,705 Não, somos bem rigorosos com doces, não é? 911 00:44:27,250 --> 00:44:29,127 Merda. 912 00:44:30,211 --> 00:44:32,172 - O Danny. - O que tem o Danny? 913 00:44:32,589 --> 00:44:33,631 Seu irmão, ele... 914 00:44:35,050 --> 00:44:38,261 deu umas balas que comprou em Cleveland. Estavam no bolso do meu casaco. 915 00:44:39,721 --> 00:44:40,847 Está falando sério? 916 00:44:41,514 --> 00:44:42,557 Balas de maconha? 917 00:44:42,891 --> 00:44:44,851 É. Desculpe. 918 00:44:45,226 --> 00:44:46,977 Talvez o exame toxicológico tenha saído. 919 00:44:46,978 --> 00:44:49,064 Oi, aqui é o Dr. Langdon do pronto-socorro. 920 00:44:49,314 --> 00:44:53,025 Posso pedir urgência no exame toxicológico de um menino, sobrenome Jones, nome Tyler? 921 00:44:53,026 --> 00:44:54,486 Saia daqui! É sério. 922 00:44:54,736 --> 00:44:57,989 Vamos lá fora, talvez possa me ajudar a descobrir quanto ele consumiu. 923 00:44:59,741 --> 00:45:02,035 Obrigado, eu agradeço a agilidade. 924 00:45:04,621 --> 00:45:07,540 Os resultados confirmaram. Seu filho testou positivo para cannabis. 925 00:45:08,208 --> 00:45:09,376 Isso é um pesadelo. 926 00:45:14,089 --> 00:45:15,131 Theresa. 927 00:45:16,049 --> 00:45:18,092 David, meu médico responsável, Dr. Robinavitch. 928 00:45:18,093 --> 00:45:19,260 Oi, sou o Dr. Robby. 929 00:45:19,844 --> 00:45:21,096 Vamos fazer um exame pélvico. 930 00:45:21,930 --> 00:45:23,807 David, acho que não vai querer ver. 931 00:45:24,516 --> 00:45:25,558 Não mesmo. 932 00:45:25,767 --> 00:45:27,644 Pode chamar a enfermeira Perlah, por favor? 933 00:45:29,229 --> 00:45:31,564 Quer um café, um refrigerante ou alguma coisa? 934 00:45:32,399 --> 00:45:33,774 Preciso de um exame pélvico? 935 00:45:33,775 --> 00:45:35,360 Não precisa. 936 00:45:36,611 --> 00:45:39,656 Seu filho parece um bom garoto, ele está preocupado com você, 937 00:45:40,824 --> 00:45:44,034 mas seus testes e exames não estão batendo com nenhum diagnóstico comum. 938 00:45:44,035 --> 00:45:45,578 Não sei bem o que você tem. 939 00:45:47,747 --> 00:45:48,832 Não estou aqui por mim. 940 00:45:49,666 --> 00:45:50,709 Estou aqui pelo David. 941 00:45:51,209 --> 00:45:53,127 Ele disse que você tem vômitos frequentes 942 00:45:53,128 --> 00:45:55,130 - e desidratação. - Fiquei doente de propósito, 943 00:45:56,297 --> 00:45:57,507 com Ipecac. 944 00:45:58,091 --> 00:45:59,592 Para induzir o vômito? Por quê? 945 00:46:00,301 --> 00:46:02,303 Para o David me trazer aqui. 946 00:46:03,263 --> 00:46:07,017 Meu filho tem alguns problemas. Ele precisa de ajuda profissional. 947 00:46:07,559 --> 00:46:10,020 Que tipo de problemas? Drogas, álcool? 948 00:46:12,230 --> 00:46:13,565 Achei coisas que ele escreveu. 949 00:46:15,775 --> 00:46:18,361 Pensei que fosse trabalho de escola, mas não era. 950 00:46:20,822 --> 00:46:23,366 Era uma lista de meninas que ele queria machucar. 951 00:46:37,297 --> 00:46:38,340 Machucar como? 952 00:46:38,840 --> 00:46:39,883 Ele escreveu: 953 00:46:40,800 --> 00:46:42,177 "todas têm que ser eliminadas." 954 00:46:44,929 --> 00:46:47,223 - O David já foi a um terapeuta? - Não. 955 00:46:49,309 --> 00:46:50,851 Ele não é um garoto mau, 956 00:46:50,852 --> 00:46:52,645 mas tenho medo que ele seja problemático 957 00:46:52,771 --> 00:46:55,440 e não queria chamar a polícia porque vão pegar muito pesado. 958 00:46:55,565 --> 00:46:57,067 - É só um menino. - Qual a idade dele? 959 00:46:58,193 --> 00:46:59,903 Acabou de fazer 18 anos mês passado. 960 00:47:01,613 --> 00:47:04,699 Então ele já é considerado um adulto e teria que autorizar o tratamento. 961 00:47:07,160 --> 00:47:08,995 - Você tem alguma arma em casa? - Não. 962 00:47:09,996 --> 00:47:11,122 Meu marido tinha, 963 00:47:11,748 --> 00:47:13,583 mas me livrei de todas quando ele morreu. 964 00:47:14,042 --> 00:47:15,085 Ele tem uma alma boa. 965 00:47:16,086 --> 00:47:18,546 Só não quero vê-lo machucar ninguém nem ele mesmo. 966 00:47:21,716 --> 00:47:22,801 Como está, Soneca? 967 00:47:23,718 --> 00:47:25,595 Agradeço se não me chamar mais assim. 968 00:47:25,887 --> 00:47:26,930 Por que não? 969 00:47:27,055 --> 00:47:29,724 É um apelido legal, você conquistou. Devia aceitar. 970 00:47:31,393 --> 00:47:32,394 Eu não gosto. 971 00:47:34,020 --> 00:47:35,730 Está bem, é só uma brincadeira. 972 00:47:39,693 --> 00:47:42,278 Sabe, se isso fizer você se sentir melhor, 973 00:47:43,446 --> 00:47:46,241 eu me caguei na primeira vez que vi uma cesariana de emergência. 974 00:47:48,493 --> 00:47:49,536 Verdade? 975 00:47:50,954 --> 00:47:51,996 Claro que não. 976 00:48:02,173 --> 00:48:03,425 Com licença, eu já volto. 977 00:48:05,552 --> 00:48:06,761 Tenho uma situação. 978 00:48:07,053 --> 00:48:09,722 Garoto de 18 anos, trouxe a mãe desidratada. 979 00:48:09,723 --> 00:48:11,265 O pai morreu durante a pandemia. 980 00:48:11,266 --> 00:48:14,476 O vômito da mãe foi autoinduzido com o único propósito de trazê-lo aqui 981 00:48:14,477 --> 00:48:16,980 após ela achar uma lista das colegas que ele quer matar. 982 00:48:17,564 --> 00:48:20,150 Eu... está bem. 983 00:48:21,151 --> 00:48:22,360 O que ela quer que façamos? 984 00:48:22,819 --> 00:48:24,529 Que o ajudemos, protejamos e salvemos. 985 00:48:24,738 --> 00:48:26,281 - Onde ele está? - Falando com a McKay. 986 00:48:28,074 --> 00:48:29,159 Como você está? 987 00:48:29,743 --> 00:48:31,036 Eu? Estou bem. 988 00:48:31,161 --> 00:48:32,412 Estou sempre bem, sabe disso. 989 00:48:32,746 --> 00:48:34,330 Eu sei? Alguém sabe? 990 00:48:34,581 --> 00:48:35,623 Sou um livro aberto. 991 00:48:35,915 --> 00:48:36,958 Nem chega perto. 992 00:48:37,542 --> 00:48:39,377 - Sabe que sempre pode falar comigo. - Sei. 993 00:48:41,504 --> 00:48:42,547 Zofran, isso mesmo. 994 00:48:43,465 --> 00:48:44,507 Como estamos aqui? 995 00:48:44,924 --> 00:48:46,008 Bem, bem. 996 00:48:46,009 --> 00:48:48,635 Estamos revisando os protocolos de cuidados pós-operatórios, 997 00:48:48,636 --> 00:48:51,430 medicamentos prescritos e dieta especial para os próximos dias. 998 00:48:51,431 --> 00:48:54,058 - Dra. McKay, meça a pressão da mãe dele. - Claro. 999 00:48:54,059 --> 00:48:56,894 David, quero que conheça a Kiara. Ela é nossa assistente social 1000 00:48:56,895 --> 00:48:58,646 que ajuda em situações como essa. 1001 00:48:59,522 --> 00:49:00,899 Soubemos da morte do seu pai 1002 00:49:01,775 --> 00:49:02,817 e sentimos muito. 1003 00:49:03,610 --> 00:49:06,403 Sabemos que isso pode pôr muita pressão em um homem da sua idade, 1004 00:49:06,404 --> 00:49:07,989 o que, combinado com a escola, 1005 00:49:08,490 --> 00:49:11,117 e ter que cuidar da mãe, é uma sobrecarga. 1006 00:49:11,451 --> 00:49:12,494 Está tudo bem. 1007 00:49:12,786 --> 00:49:15,830 Queremos que quando sua mãe voltar para casa você saiba lidar com isso. 1008 00:49:16,122 --> 00:49:18,917 Queremos que tenha alguém com quem conversar se precisar. 1009 00:49:19,209 --> 00:49:21,503 Estou bem, não preciso conversar com ninguém. 1010 00:49:23,421 --> 00:49:26,633 Depois que um dos pais morre, a tristeza pode durar muito tempo. 1011 00:49:27,342 --> 00:49:28,468 Como está indo para você? 1012 00:49:29,219 --> 00:49:30,261 Não é um problema. 1013 00:49:31,304 --> 00:49:33,181 - E a escola? - O que tem? 1014 00:49:34,057 --> 00:49:35,350 Gosta de algo lá? 1015 00:49:36,643 --> 00:49:37,686 Quase nada. 1016 00:49:39,771 --> 00:49:42,524 Muitas pessoas têm pensamentos que podem perturbá-las. 1017 00:49:43,274 --> 00:49:44,942 Se teve algum, pode falar sobre isso. 1018 00:49:44,943 --> 00:49:46,361 O que tem a ver com minha mãe? 1019 00:49:47,904 --> 00:49:48,946 Ela vai ficar bem? 1020 00:49:48,947 --> 00:49:52,534 Vai, deve ter contraído uma virose gastrointestinal ou intoxicação alimentar. 1021 00:49:53,034 --> 00:49:54,494 Ela está mais preocupada com você. 1022 00:49:55,745 --> 00:49:58,581 - Ela sempre se preocupa comigo. - Ela tem algum motivo para isso? 1023 00:49:58,998 --> 00:50:00,041 Não. 1024 00:50:00,625 --> 00:50:01,835 São quase 8h, tenho que ir. 1025 00:50:04,254 --> 00:50:05,839 Não prefere esperar sua mãe? 1026 00:50:06,214 --> 00:50:08,466 Tenho que ir à escola, ela me liga quando tiver alta. 1027 00:50:10,552 --> 00:50:12,595 Seria muito bom falar mais um pouco com você. 1028 00:50:13,096 --> 00:50:14,139 Ei, David. 1029 00:50:15,640 --> 00:50:16,683 David. 1030 00:50:17,475 --> 00:50:19,477 - Só me dê cinco minutos. - Me deixe em paz! 1031 00:50:25,233 --> 00:50:28,569 PRONTO-SOCORRO 1032 00:50:28,570 --> 00:50:29,696 Ei, David! 1033 00:50:31,156 --> 00:50:32,198 Merda. 1034 00:50:34,617 --> 00:50:35,660 Robby! 1035 00:50:36,494 --> 00:50:37,537 Robby. 1036 00:50:38,788 --> 00:50:41,124 Estudante universitário, parada respiratória, chegando. 1037 00:51:12,655 --> 00:51:14,366 Robby, precisamos intubar aqui. 1038 00:51:15,950 --> 00:51:18,286 O Dr. Adamson desmaiou com saturação em 65. 1039 00:51:27,212 --> 00:51:28,254 Robby! 1040 00:52:55,717 --> 00:52:57,719 Winicius Sturm 79329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.