Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,653 --> 00:01:15,867
PRIMEIRO HORÁRIO
7h – 8h
2
00:01:17,410 --> 00:01:18,410
Sobrenome?
3
00:01:18,411 --> 00:01:21,623
Sim, é J-A, Jasper.
4
00:01:22,374 --> 00:01:23,416
Telefone?
5
00:01:25,168 --> 00:01:28,588
Atenção Dra. Lee,
comparecer na pediatria.
6
00:01:38,473 --> 00:01:39,515
É verdade?
7
00:01:39,516 --> 00:01:42,894
A Simi disse ao Hector que o Dr. Deranjian
falou que o hospital está à venda.
8
00:01:43,144 --> 00:01:45,688
Podem torná-lo um centro ortopédico
sem pronto-socorro.
9
00:01:45,689 --> 00:01:48,650
Estão sempre ameaçando fechar,
mas nunca fecham.
10
00:01:49,609 --> 00:01:50,944
Olá.
Você acredita nele?
11
00:01:52,445 --> 00:01:54,489
Eu nunca acredito nos médicos.
12
00:01:56,116 --> 00:01:57,659
A Gloria está te procurando.
13
00:01:58,034 --> 00:01:59,411
Sem coragem, sem gloria.
14
00:01:59,536 --> 00:02:01,161
Deve ser hora
da minha bronca semanal.
15
00:02:01,162 --> 00:02:02,789
Tente ser legal,
pelo bem de todos.
16
00:02:03,665 --> 00:02:05,125
Está bem para estar aqui hoje?
17
00:02:06,418 --> 00:02:07,752
Sim, por que não estaria?
18
00:02:09,629 --> 00:02:10,672
Se precisar conversar...
19
00:02:10,880 --> 00:02:12,215
Não vou, mas obrigado.
20
00:02:14,175 --> 00:02:15,260
Onde o Abbot está?
21
00:02:17,262 --> 00:02:18,304
Tomando um ar.
22
00:02:30,567 --> 00:02:31,568
Oi.
23
00:02:32,861 --> 00:02:33,903
Está tudo bem aí?
24
00:02:36,906 --> 00:02:37,949
Uma maravilha.
25
00:02:40,076 --> 00:02:42,745
Gostaria de dizer que passa logo,
mas tive seis meses de enjoo
26
00:02:42,746 --> 00:02:44,164
na gravidez da minha 2a filha.
27
00:02:44,998 --> 00:02:46,124
Não, quem quero enganar?
28
00:02:46,374 --> 00:02:47,709
Até hoje ela me deixa enjoada.
29
00:02:50,045 --> 00:02:51,713
- Obrigada.
- Mas vale a pena.
30
00:02:53,256 --> 00:02:54,341
Já contou a alguém?
31
00:02:55,342 --> 00:02:56,384
Não.
32
00:02:57,761 --> 00:03:00,055
Só depois das 12 semanas.
Dessa vez, não.
33
00:03:00,597 --> 00:03:01,973
Só energia positiva.
34
00:03:02,849 --> 00:03:04,642
O Robby está de plantão hoje.
35
00:03:05,685 --> 00:03:08,605
Há quatro anos ele não trabalha
no dia que o Dr. Adamson morreu.
36
00:03:11,733 --> 00:03:12,776
E por que ele está aqui?
37
00:03:13,610 --> 00:03:16,403
Só sei que ele ainda se culpa
pela morte do Adamson,
38
00:03:16,404 --> 00:03:19,741
então se ele estiver meio irritado hoje,
releve, está bem?
39
00:03:21,534 --> 00:03:22,786
- Certo.
- Obrigada.
40
00:03:23,870 --> 00:03:24,913
Aguente firme, garota.
41
00:03:36,383 --> 00:03:37,425
Bom dia, Jack.
42
00:03:40,387 --> 00:03:41,429
O que está fazendo aqui?
43
00:03:42,972 --> 00:03:44,015
Trabalhando.
44
00:03:44,683 --> 00:03:45,725
E você?
45
00:03:48,186 --> 00:03:49,229
Sei lá.
46
00:03:50,188 --> 00:03:51,314
Eu atendi um cara.
47
00:03:52,524 --> 00:03:54,567
Atropelado por um bêbado
na faixa de pedestres.
48
00:03:55,360 --> 00:03:56,528
Veterano, 39 anos.
49
00:03:57,696 --> 00:03:59,781
Sobreviveu a três missões
sem um arranhão.
50
00:04:02,826 --> 00:04:04,994
Passei as últimas duas horas
tentando reanimá-lo.
51
00:04:07,205 --> 00:04:08,998
É uma forma pesada
de terminar o plantão.
52
00:04:09,916 --> 00:04:13,086
Deve ter algum motivo
para eu ficar voltando aqui,
53
00:04:14,796 --> 00:04:16,506
mas não consigo lembrar qual é
agora.
54
00:04:18,174 --> 00:04:20,510
Porque esse é o trabalho
que só traz...
55
00:04:21,594 --> 00:04:22,637
pesadelos,
56
00:04:23,179 --> 00:04:24,222
úlceras,
57
00:04:25,265 --> 00:04:26,683
pensamentos suicidas.
58
00:04:29,978 --> 00:04:33,732
Além disso, invadir meu plantão é
falta de educação, cara.
59
00:04:42,907 --> 00:04:44,617
Tomara que eu nunca seja
seu paciente.
60
00:04:46,036 --> 00:04:47,454
Tomara mesmo, meu amigo.
61
00:04:49,748 --> 00:04:52,584
Tenho uma adolescente gestante
que voltará para tomar Mifepristona
62
00:04:53,543 --> 00:04:57,088
e uma obstrução intestinal
esperando cirurgia há três horas.
63
00:04:58,131 --> 00:05:02,676
E infelizmente o Kraken ainda está
na psiquiatria.
64
00:05:02,677 --> 00:05:03,803
Ainda?
65
00:05:04,012 --> 00:05:05,889
Está esperando na psiquiatria
há uma semana.
66
00:05:06,348 --> 00:05:08,099
É, e ele só piora.
67
00:05:09,100 --> 00:05:12,896
Por enquanto está dormindo com Zyprexa,
mas quando acordar, que Deus nos ajude.
68
00:05:16,775 --> 00:05:19,569
Escrevi um bilhete para a família
do veterano, caso apareçam.
69
00:05:21,738 --> 00:05:24,823
E hoje é o primeiro dia dos estudantes
de medicina e dos novos internos,
70
00:05:24,824 --> 00:05:26,408
então boa sorte.
71
00:05:26,409 --> 00:05:27,494
Que sorte a minha.
72
00:05:28,536 --> 00:05:29,579
Senhor, volte aqui!
73
00:05:29,871 --> 00:05:30,914
Agulha não!
74
00:05:31,373 --> 00:05:32,456
- Senhor!
- Agulha não!
75
00:05:32,457 --> 00:05:33,541
Pare!
76
00:05:34,334 --> 00:05:35,502
Quer mesmo trabalhar hoje?
77
00:05:35,794 --> 00:05:36,836
Eles vão me machucar!
78
00:05:36,961 --> 00:05:38,880
Senhor,
prometo que ninguém vai te machucar.
79
00:05:41,299 --> 00:05:42,342
Senhor!
80
00:05:45,762 --> 00:05:47,347
Quem deixou essa bagunça?
81
00:05:47,847 --> 00:05:48,890
Foi uma noite difícil.
82
00:05:51,059 --> 00:05:52,268
Bom dia, flor do dia.
83
00:05:52,560 --> 00:05:54,145
Obviamente você não viu esse caso.
84
00:05:54,729 --> 00:05:55,939
Já vimos piores.
85
00:05:56,356 --> 00:05:59,401
Nada como um desafio de vez em quando
para deixar todos atentos.
86
00:05:59,693 --> 00:06:00,735
- Dr. Robinavitch?
- Sim?
87
00:06:01,486 --> 00:06:05,198
Melissa King, vou te acompanhar hoje.
Passei 2 meses no hospital dos veteranos.
88
00:06:05,365 --> 00:06:06,449
Oi, bem-vinda ao Pitt.
89
00:06:06,783 --> 00:06:07,826
Esse é o Dr. Jack Abbot.
90
00:06:08,535 --> 00:06:09,577
Muito prazer.
91
00:06:09,994 --> 00:06:12,247
Não sei dizer como estou animada
de estar aqui hoje.
92
00:06:13,331 --> 00:06:14,457
Fale comigo no fim do dia.
93
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
Ignore,
ele teve uma noite difícil.
94
00:06:18,044 --> 00:06:20,838
E está tendo uma crise existencial
sem fim.
95
00:06:20,839 --> 00:06:22,924
Não se preocupe,
vai passar por isso também.
96
00:06:23,800 --> 00:06:27,345
Casei com o Everett, meu segundo marido,
em 1964.
97
00:06:28,054 --> 00:06:32,057
Infelizmente em 1976 ele infartou
e não resistiu
98
00:06:32,058 --> 00:06:34,769
quando estávamos de férias em Kissimmee,
na Flórida.
99
00:06:35,145 --> 00:06:36,688
- Foi horrível.
- Bom dia.
100
00:06:37,147 --> 00:06:38,231
Vamos começar o round.
101
00:06:40,150 --> 00:06:42,068
Com licença, Estelle.
Eu já volto.
102
00:06:44,237 --> 00:06:47,281
Sabe que monitoramos todos os pacientes
atendidos por horário.
103
00:06:47,282 --> 00:06:48,657
Só fui pegar o histórico dela.
104
00:06:48,658 --> 00:06:50,993
É um resumo do porquê vieram,
não uma autobiografia.
105
00:06:50,994 --> 00:06:53,580
- Estava quase terminando.
- Nem tinha chegado nesse século.
106
00:06:55,582 --> 00:06:58,335
Os pacientes entram
e fazem o registro aqui.
107
00:06:58,626 --> 00:07:00,962
Uma enfermeira avalia para ver
se não estão morrendo.
108
00:07:01,546 --> 00:07:03,422
Se não estiverem,
vão para a sala de triagem
109
00:07:03,423 --> 00:07:05,382
para uma consulta
e checar os sinais vitais,
110
00:07:05,383 --> 00:07:07,551
onde pode pedir exames laboratoriais
e de imagem.
111
00:07:07,552 --> 00:07:09,763
- E depois eles voltam para a...
- Sala de espera,
112
00:07:10,096 --> 00:07:11,138
até abrir uma vaga.
113
00:07:11,139 --> 00:07:12,349
Por quanto tempo?
114
00:07:13,016 --> 00:07:15,977
Oito horas, se tiverem sorte.
Normalmente, 12.
115
00:07:16,227 --> 00:07:18,396
É sempre cheio assim?
116
00:07:18,813 --> 00:07:19,856
Não.
117
00:07:20,398 --> 00:07:21,649
Até que hoje está tranquilo.
118
00:07:25,111 --> 00:07:26,112
Segure isso.
119
00:07:26,529 --> 00:07:27,572
Oi, Mateo.
120
00:07:27,697 --> 00:07:28,740
Bom dia, Cass.
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,033
Essa é a Sherry.
122
00:07:30,658 --> 00:07:31,701
Oi.
123
00:07:32,202 --> 00:07:33,828
Sherry, sou a Dra. McKay.
124
00:07:34,037 --> 00:07:36,623
Trouxe uns estudantes hoje.
Se importa se eles acompanharem?
125
00:07:37,040 --> 00:07:38,083
- Claro.
- Certo.
126
00:07:39,918 --> 00:07:41,002
O que aconteceu, Sherry?
127
00:07:44,005 --> 00:07:46,091
Eu queimei a mão em um réchaud.
128
00:07:46,383 --> 00:07:47,634
O que estava fazendo com ele?
129
00:07:48,093 --> 00:07:49,301
Cozinhando.
130
00:07:49,302 --> 00:07:50,845
Estava cozinhando com um réchaud?
131
00:07:51,304 --> 00:07:53,098
É, estávamos fazendo marshmallows.
132
00:07:54,808 --> 00:07:56,851
Que delícia.
Meu filho ama marshmallows.
133
00:07:58,937 --> 00:08:02,731
Nós estamos aqui há horas
e eu tenho que levá-los para a escola.
134
00:08:02,732 --> 00:08:04,818
Sabe quanto tempo
ainda vai demorar?
135
00:08:04,984 --> 00:08:07,779
É, vamos ver.
136
00:08:08,321 --> 00:08:09,447
Tomou algo para dor?
137
00:08:09,698 --> 00:08:11,281
- Ainda não.
- Um grama de Tylenol,
138
00:08:11,282 --> 00:08:12,908
400mg de Ibuprofeno
e lava com soro?
139
00:08:12,909 --> 00:08:14,910
Sim, por favor.
140
00:08:14,911 --> 00:08:16,413
McKay, vamos começar o round.
141
00:08:16,996 --> 00:08:18,748
A diversão vai começar.
142
00:08:19,207 --> 00:08:22,836
Sherry, vamos cuidar de você e te tirar
daqui o mais rápido possível, está bem?
143
00:08:23,378 --> 00:08:24,462
- Eu já volto.
- Certo.
144
00:08:28,299 --> 00:08:29,342
Como podem ver,
145
00:08:29,634 --> 00:08:32,846
temos caras novas conosco essa manhã.
Bom dia, bom dia, venham para cá.
146
00:08:33,304 --> 00:08:36,223
Começando com a residente do segundo ano,
Dra. Melissa King,
147
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
do hospital dos veteranos.
148
00:08:37,684 --> 00:08:38,810
Todos me chamam de Mel.
149
00:08:39,477 --> 00:08:40,603
Estou feliz de estar aqui.
150
00:08:41,438 --> 00:08:42,814
Trinity Santos, interna.
151
00:08:43,440 --> 00:08:45,025
Victoria Javadi, terceiro ano.
152
00:08:45,984 --> 00:08:47,652
Dennis Whitaker, quarto ano.
153
00:08:48,528 --> 00:08:50,821
- Bem-vindos ao Pitt.
- Dois casos chegando ao trauma.
154
00:08:50,822 --> 00:08:52,197
- Em cinco minutos.
- Entendido.
155
00:08:52,198 --> 00:08:54,950
Essa é a pessoa mais importante
que vão conhecer hoje,
156
00:08:54,951 --> 00:08:56,828
a Dana.
Ela é nossa chefe de enfermagem.
157
00:08:57,203 --> 00:08:59,330
Ela é a líder do nosso circo.
158
00:08:59,789 --> 00:09:01,166
Façam na hora o que ela disser.
159
00:09:02,125 --> 00:09:04,836
Como podem ver,
nossa casa está sempre lotada
160
00:09:05,128 --> 00:09:07,296
e nosso setor está sempre lotado
de internados.
161
00:09:07,297 --> 00:09:10,633
Esses pacientes estão esperando um leito
no andar de cima por dias às vezes.
162
00:09:11,593 --> 00:09:13,594
Leitos são um bem muito precioso
por aqui,
163
00:09:13,595 --> 00:09:15,805
então sejam rápidos
e eficientes com seus exames.
164
00:09:16,389 --> 00:09:18,682
O que mais?
Tratamos os pacientes mais graves aqui,
165
00:09:18,683 --> 00:09:22,062
mas fiquem de olho na sala de espera
para que ninguém morra lá fora.
166
00:09:23,646 --> 00:09:27,150
Os residentes responsáveis por vocês são
a Dra. Collins e o Dr. Langdon.
167
00:09:27,650 --> 00:09:30,945
Vocês respondem a eles
e eles se respondem a mim, tudo bem?
168
00:09:31,404 --> 00:09:33,197
Ótimo.
Residentes, pegaram os prontuários?
169
00:09:33,198 --> 00:09:34,741
- Pegamos.
- Está bem.
170
00:09:35,158 --> 00:09:36,201
Vamos trabalhar.
171
00:09:38,203 --> 00:09:39,745
Virgil Straker.
172
00:09:39,746 --> 00:09:42,374
Lesão por arma de fogo calibre 9mm
no ombro esquerdo.
173
00:09:42,999 --> 00:09:46,503
Angio TC normal, a cirurgia quer internar
para ficar em observação à noite.
174
00:09:46,711 --> 00:09:48,755
Sinais vitais estáveis.
Repetiram o hematócrito?
175
00:09:49,047 --> 00:09:50,756
A cada 2 horas, 3 vezes,
segue normal.
176
00:09:50,757 --> 00:09:53,927
Alta com Ceftin, retorno amanhã.
Ele vai descansar melhor em casa.
177
00:09:54,636 --> 00:09:56,179
Sr. Straker, quer ir para casa?
178
00:09:56,596 --> 00:09:57,639
Lógico que eu quero.
179
00:09:57,847 --> 00:09:59,224
- Está bem.
- Ei, Ro!
180
00:09:59,641 --> 00:10:00,809
Ro, enfim vou sair daqui!
181
00:10:03,770 --> 00:10:05,646
Muito bem, Murphy Rottenstein.
182
00:10:05,647 --> 00:10:08,816
Mulher, 48 anos, com cirrose hepática
e hemorragia digestiva alta.
183
00:10:08,817 --> 00:10:11,277
Intubada e estável após um concentrado
de hemácias.
184
00:10:11,736 --> 00:10:12,946
Aguardando leito na UTI.
185
00:10:13,279 --> 00:10:14,322
Oi, doutor.
186
00:10:15,156 --> 00:10:17,742
E todos conhecem
o Louie Cloverfield.
187
00:10:18,034 --> 00:10:21,496
420mg por decilitro de álcool no sangue
às onze da noite.
188
00:10:21,830 --> 00:10:22,871
Estou bebendo menos.
189
00:10:22,872 --> 00:10:23,997
Como ainda está vivo?
190
00:10:23,998 --> 00:10:26,376
Seria letal para nós.
Para o Louie é um happy hour.
191
00:10:26,501 --> 00:10:28,420
Sóbrio.
Medicado com 2 unidades de Lorazepam.
192
00:10:28,628 --> 00:10:29,713
Mostre as mãos para mim.
193
00:10:31,923 --> 00:10:33,258
- Pode fazer mais duas.
- Certo.
194
00:10:33,466 --> 00:10:34,467
E prescreva Librium.
195
00:10:34,718 --> 00:10:35,718
Bom te ver, Louie.
196
00:10:35,719 --> 00:10:37,053
É sempre um prazer, doutor.
197
00:10:37,804 --> 00:10:41,391
Briga de bar com avulsão completa
do oitavo dente.
198
00:10:41,975 --> 00:10:43,184
Dê um sorriso, Charlie.
199
00:10:43,810 --> 00:10:45,478
Onde está o seu dente, Charlie?
200
00:10:46,604 --> 00:10:47,647
Não faço ideia.
201
00:10:48,606 --> 00:10:52,277
Cancele a alta e peça um raio-x de tórax.
Tenho que descartar que tenha aspirado.
202
00:10:52,402 --> 00:10:53,445
Chegando!
203
00:10:55,321 --> 00:10:57,115
Homem, 42 anos, Sam Wallace.
204
00:10:57,240 --> 00:10:59,992
Traumatismo craniano, respiração agônica.
Caiu nos trilhos.
205
00:10:59,993 --> 00:11:01,326
Máscara laríngea posicionada.
206
00:11:01,327 --> 00:11:02,704
- Suicídio?
- Resgate.
207
00:11:02,996 --> 00:11:04,039
Ele é um bom samaritano.
208
00:11:04,330 --> 00:11:07,042
Ajudou uma idosa que caiu nos trilhos
e está atrás de nós.
209
00:11:07,375 --> 00:11:08,418
Trauma um, podem trazer.
210
00:11:09,419 --> 00:11:10,420
Vamos.
211
00:11:11,629 --> 00:11:14,549
Idosa, caiu da plataforma.
Sinais vitais normais, sem traumatismo.
212
00:11:14,799 --> 00:11:18,053
Desluvamento em membro inferior,
fratura exposta e entorse de tornozelo.
213
00:11:18,887 --> 00:11:21,681
Está bem.
Trauma dois, trauma dois, vamos!
214
00:11:29,272 --> 00:11:30,315
Como estamos? Prontos?
215
00:11:31,274 --> 00:11:32,316
Vamos lá, prontos?
216
00:11:32,317 --> 00:11:33,735
Um, dois, três.
217
00:11:35,737 --> 00:11:37,780
Ausculta pulmonar sem alterações,
mas temos...
218
00:11:37,781 --> 00:11:39,657
Parece que ele pulou
para salvar a mulher.
219
00:11:39,783 --> 00:11:42,327
Quando foi subir, ele escorregou,
caiu e bateu a cabeça.
220
00:11:42,535 --> 00:11:44,828
- Já levei ele lá para cima.
- Mel, não é?
221
00:11:44,829 --> 00:11:46,456
Preciso de você no e-fast.
222
00:11:46,623 --> 00:11:48,415
Pupilas com 4mm de dilatação
e reativas.
223
00:11:48,416 --> 00:11:49,667
Legal, é um bom sinal.
224
00:11:49,668 --> 00:11:52,127
- O que prescreve?
- 120mg de Ketamina e 80 de Rocurônio.
225
00:11:52,128 --> 00:11:53,295
Fibrilação atrial.
226
00:11:53,296 --> 00:11:54,421
Vias aéreas livres.
227
00:11:54,422 --> 00:11:55,965
Tem mais sangue que o esperado.
228
00:11:56,549 --> 00:11:59,678
Provavelmente ele está anticoagulado
por causa da fibrilação atrial.
229
00:11:59,928 --> 00:12:04,140
Verifique se ele usa anticoagulante oral
e prepare um CCP-4F se houver hemorragia.
230
00:12:04,557 --> 00:12:05,975
O que tem no CCP, Mel?
231
00:12:06,559 --> 00:12:09,562
Fatores de coagulação dois,
sete, nove e dez.
232
00:12:09,688 --> 00:12:11,106
- Isso, já volto.
- Certo.
233
00:12:11,773 --> 00:12:13,065
50 de fentanil não fez efeito.
234
00:12:13,066 --> 00:12:15,568
- Ela desmaiou ou caiu na plataforma?
- Ninguém sabe.
235
00:12:15,735 --> 00:12:18,655
O outro cara tirou ela dos trilhos
quando o trem estava chegando.
236
00:12:18,863 --> 00:12:21,282
- Lesão isolada no pé.
- O trem passou por cima do pé dela?
237
00:12:21,449 --> 00:12:23,326
Ficou preso entre a plataforma
e o trem.
238
00:12:23,576 --> 00:12:25,954
Senhora?
Senhora, qual é o seu nome?
239
00:12:26,329 --> 00:12:28,957
- 2g de Cefazolina e 400mg de Gentamicina.
- Fala português?
240
00:12:29,874 --> 00:12:31,834
Vias aéreas e respiração
sem alterações.
241
00:12:31,835 --> 00:12:35,629
Circulação também.
Pressão 14/8.
242
00:12:35,630 --> 00:12:38,800
Alunos, o que pode ter feito ela desmaiar
na plataforma?
243
00:12:38,925 --> 00:12:40,510
- AIT, AVC.
- Arritmia, evento cardíaco.
244
00:12:40,677 --> 00:12:42,886
- Então ela precisa de...
- ECG e troponina.
245
00:12:42,887 --> 00:12:44,264
- Isso.
- O que temos, pessoal?
246
00:12:44,681 --> 00:12:47,642
O trem do metrô desluvou o pé dela
com uma luxação e fratura exposta.
247
00:12:47,767 --> 00:12:49,059
Achava que meus sapatos doíam.
248
00:12:49,060 --> 00:12:51,061
- Hemodinamicamente estável.
- E-fast negativo.
249
00:12:51,062 --> 00:12:54,149
Sou a doutora Yolanda Garcia.
Alguma dor torácica ou abdominal?
250
00:12:56,985 --> 00:12:58,528
Podemos aplicar a morfina?
251
00:12:58,653 --> 00:13:00,404
Pode confundir o quadro neurológico
dela.
252
00:13:00,405 --> 00:13:02,532
Não posso examiná-la assim,
apliquem a morfina.
253
00:13:03,450 --> 00:13:04,909
É um bloqueio poplíteo.
254
00:13:05,076 --> 00:13:06,994
Anestesie a perna,
sem efeitos colaterais.
255
00:13:06,995 --> 00:13:08,203
Ótimo, e o outro rapaz?
256
00:13:08,204 --> 00:13:09,414
Aqui do lado, está pior.
257
00:13:09,664 --> 00:13:11,666
Tomografem e avisem
quando ela parar de gritar.
258
00:13:16,129 --> 00:13:17,589
As cordas estão muito na frente.
259
00:13:17,714 --> 00:13:20,675
Não podemos flexionar o pescoço.
Posicione melhor o laringoscópio.
260
00:13:22,677 --> 00:13:23,719
- Entrei.
- Ótimo.
261
00:13:23,720 --> 00:13:25,346
- Muito bom.
- Me atualize.
262
00:13:25,347 --> 00:13:28,307
Intubado por respiração agônica.
Glasgow cinco.
263
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
- Provavelmente anticoagulado.
- Com o quê?
264
00:13:31,269 --> 00:13:33,229
Primeira vez aqui,
sem registros anteriores.
265
00:13:33,605 --> 00:13:34,605
Pediram PFC?
266
00:13:34,606 --> 00:13:36,274
Não, temos CCP de quatro fatores.
267
00:13:36,649 --> 00:13:39,444
Faça 80 de Manitol
e depois siga direto para a tomografia.
268
00:13:41,404 --> 00:13:42,988
Troque com o Jesse, pode ser?
269
00:13:42,989 --> 00:13:44,115
- Claro.
- Obrigado.
270
00:13:44,282 --> 00:13:46,200
Dr. Robinavitch, tem um minuto?
271
00:13:46,201 --> 00:13:47,660
Estou ocupado agora, Gloria.
272
00:13:48,244 --> 00:13:49,287
Um segundo.
273
00:13:51,122 --> 00:13:52,331
Bloqueio do nervo concluído.
274
00:13:52,332 --> 00:13:53,792
Está começando a fazer efeito.
275
00:13:53,958 --> 00:13:55,001
Troque, Jesse.
276
00:13:55,293 --> 00:13:58,380
O efeito completo leva dez minutos
e a Marcaína dura umas quatro horas.
277
00:13:58,797 --> 00:14:01,549
Ela é a próxima para a tomografia.
Tem ideia que língua é essa?
278
00:14:01,758 --> 00:14:04,302
Tagalo com certeza não é.
Talvez hindi ou urdu.
279
00:14:04,886 --> 00:14:07,639
- Vou chamar o serviço de idiomas.
- Você não fala cinco línguas?
280
00:14:07,764 --> 00:14:09,473
Seis, mas essa não.
281
00:14:09,474 --> 00:14:11,475
Seis?
Achava que a Collins era inteligente.
282
00:14:11,476 --> 00:14:14,479
Está muito cedo para você começar
a ser babaca, Langdon.
283
00:14:14,688 --> 00:14:17,691
- Hostilidade na frente do paciente?
- Ela não fala português.
284
00:14:17,816 --> 00:14:19,651
Julgadora e desdenhosa.
285
00:14:19,943 --> 00:14:21,653
- Como estamos?
- Sinais vitais estáveis.
286
00:14:21,903 --> 00:14:22,946
Diferente desses dois.
287
00:14:23,238 --> 00:14:25,281
Parabéns.
A Princess fez uma piada.
288
00:14:25,490 --> 00:14:26,616
Você é idiota sempre?
289
00:14:26,866 --> 00:14:28,910
Te agradeço por essa bênção linda,
namastê.
290
00:14:29,035 --> 00:14:31,995
Temos um telefone ou algo com o nome
de um familiar?
291
00:14:31,996 --> 00:14:35,125
O paramédico disse que a bolsa foi
destruída, o metrô passou por cima.
292
00:14:37,002 --> 00:14:38,128
Tem como falar com ela?
293
00:14:38,253 --> 00:14:40,255
Duvido,
não sabemos que língua ela fala.
294
00:14:40,463 --> 00:14:41,506
Ei.
295
00:14:42,966 --> 00:14:44,009
Ela pode ter pulado?
296
00:14:44,926 --> 00:14:45,969
Pode ter sido empurrada.
297
00:14:46,219 --> 00:14:47,262
- Jesus.
- É.
298
00:14:47,637 --> 00:14:49,014
Pode ter sido um crime de ódio.
299
00:14:49,597 --> 00:14:50,640
Está livre agora?
300
00:14:55,979 --> 00:14:57,312
Vamos falar dos seus números.
301
00:14:57,313 --> 00:14:59,690
- Das pessoas que salvamos?
- Métricas.
302
00:14:59,691 --> 00:15:02,026
Os tempos de porta estão
acima dos protocolos.
303
00:15:02,027 --> 00:15:04,112
Estou falando da pontuação
do Press Ganey.
304
00:15:05,030 --> 00:15:06,072
Satisfação do paciente.
305
00:15:06,281 --> 00:15:08,657
Se eles ainda estão vivos,
devem estar satisfeitos.
306
00:15:08,658 --> 00:15:12,077
Nossa meta é 36% muito satisfeitos
com o atendimento.
307
00:15:12,078 --> 00:15:13,997
Seu setor está com oito.
308
00:15:14,622 --> 00:15:16,957
Sabe qual é a chance dos pacientes
recomendarem aqui?
309
00:15:16,958 --> 00:15:19,336
Isso é um pronto-socorro,
não uma lanchonete.
310
00:15:19,961 --> 00:15:20,961
11%.
311
00:15:20,962 --> 00:15:23,965
Se quer as pessoas mais felizes,
não as faça esperarem 12 horas.
312
00:15:24,174 --> 00:15:26,176
Faltam profissionais de enfermagem
no país.
313
00:15:26,426 --> 00:15:30,388
A maioria dos nossos pacientes são pessoas
que estão esperando um leito lá em cima.
314
00:15:31,264 --> 00:15:32,766
Nós não temos leitos.
315
00:15:32,974 --> 00:15:36,186
Tem leitos lá em cima, só não quer
contratar uma equipe para cuidar deles.
316
00:15:37,979 --> 00:15:40,397
Doutor, não está adiantando.
317
00:15:40,398 --> 00:15:42,150
O que estão me dando
não adianta nada.
318
00:15:42,609 --> 00:15:45,779
Sem resposta ao citrato de magnésio.
Melhor tentar um enema?
319
00:15:46,654 --> 00:15:48,239
Tudo bem, vamos tentar um enema.
320
00:15:49,449 --> 00:15:51,617
Como eu disse, faltam enfermeiros.
321
00:15:51,618 --> 00:15:54,328
Se pagasse um salário digno,
fariam fila para trabalhar aqui.
322
00:15:54,329 --> 00:15:56,039
Nosso orçamento não dá conta disso.
323
00:15:56,456 --> 00:15:57,456
Um segredo vergonhoso:
324
00:15:57,457 --> 00:16:00,377
O hospital economiza grana
mantendo os pacientes aqui no buraco.
325
00:16:00,669 --> 00:16:02,503
É mais barato que aumentar
o andar de cima.
326
00:16:02,504 --> 00:16:07,258
Já te pedi várias vezes para parar
de chamar o pronto-socorro de buraco.
327
00:16:07,676 --> 00:16:10,761
É depreciativo e não condiz
com a imagem da instituição.
328
00:16:10,762 --> 00:16:12,429
Sabe o que não condiz?
329
00:16:12,430 --> 00:16:15,850
Eu falar para a mídia que tem pessoas
morrendo nas nossas salas de espera,
330
00:16:16,017 --> 00:16:19,478
recebendo cuidados de merda nos corredores
e esperando um leito de UTI por dias.
331
00:16:19,479 --> 00:16:23,274
Ouvi falar que uns médicos tentaram isso
e ficaram desempregados.
332
00:16:24,609 --> 00:16:25,818
Sei que hoje é difícil...
333
00:16:25,819 --> 00:16:27,444
Todo dia é difícil aqui embaixo.
334
00:16:27,445 --> 00:16:29,572
A fila de espera é um problema
nacional.
335
00:16:29,823 --> 00:16:32,408
O Adamson, seu antecessor,
com certeza sabia disso.
336
00:16:32,409 --> 00:16:33,701
Ou ele não te ensinou isso?
337
00:16:33,702 --> 00:16:34,828
Porra.
338
00:16:35,078 --> 00:16:36,079
Sério?
339
00:16:36,371 --> 00:16:37,497
É, sério.
340
00:16:38,206 --> 00:16:41,084
Os outros hospitais lidam com a crise
de um jeito mais eficiente.
341
00:16:41,376 --> 00:16:44,379
Então você pode melhorar seu trabalho
ou pode se afastar.
342
00:16:55,849 --> 00:16:59,226
O bom samaritano tem uma hemorragia
intraparenquimatosa temporal esquerda.
343
00:16:59,227 --> 00:17:01,812
Epidural, subdural
e linha média preservadas no cérebro.
344
00:17:01,813 --> 00:17:02,897
Que boa notícia.
345
00:17:03,064 --> 00:17:05,399
- Pode se recuperar.
- Levem-na para tomografar em 5min.
346
00:17:05,400 --> 00:17:06,526
Tesoura de bandagem?
347
00:17:06,693 --> 00:17:07,736
Tudo bem.
348
00:17:08,153 --> 00:17:10,195
Se uma artéria foi
totalmente lacerada,
349
00:17:10,196 --> 00:17:13,824
o músculo liso e a túnica média
se contraem, promovendo hemostasia.
350
00:17:13,825 --> 00:17:16,577
Mas se for uma lesão incompleta,
prepare o guarda-chuva.
351
00:17:16,578 --> 00:17:19,372
Colha material para a cultura
antes de reduzir.
352
00:17:19,873 --> 00:17:20,915
Você faz.
353
00:17:22,417 --> 00:17:26,754
Eu estabilizo o joelho para a redução
e o Dr. Langdon faz a manobra distal
354
00:17:26,755 --> 00:17:29,049
antes de mover para a medial
para liberar a tíbia.
355
00:17:29,632 --> 00:17:30,675
Ótimo.
356
00:17:31,926 --> 00:17:32,927
Pronta?
357
00:17:45,607 --> 00:17:46,649
Estudante abatida.
358
00:17:48,985 --> 00:17:50,487
Boa sacada no cara
da briga de bar.
359
00:17:50,987 --> 00:17:52,738
Tinha um dente aspirado no raio-x.
360
00:17:52,739 --> 00:17:55,532
Ele teria morrido de abscesso pulmonar
se o tivesse deixado ir.
361
00:17:55,533 --> 00:17:56,617
Mandou bem no pulmão.
362
00:17:56,618 --> 00:17:59,496
Parada cardíaca, chegada em dez minutos.
Onde colocamos?
363
00:17:59,954 --> 00:18:02,165
- Em qualquer lugar.
- Alguém vai para o corredor.
364
00:18:02,874 --> 00:18:05,460
Dr. Robby?
Ela caiu.
365
00:18:05,794 --> 00:18:07,587
Eu tropecei na maca, estou bem.
366
00:18:10,382 --> 00:18:13,510
Por que não vai tomar uma bebida gelada
na sala de descanso?
367
00:18:15,220 --> 00:18:16,304
Estou bem, sério, juro.
368
00:18:16,680 --> 00:18:18,389
Eu sei,
mas é a política do hospital.
369
00:18:18,390 --> 00:18:21,559
Quando alguém se corta com papel,
preenchemos um relatório de acidente.
370
00:18:27,023 --> 00:18:28,066
Do outro lado.
371
00:18:31,236 --> 00:18:34,489
Eu estava bem até duas semanas atrás,
depois da maratona de Rochester.
372
00:18:34,614 --> 00:18:36,616
Tudo bem.
Alguma queda ou lesão?
373
00:18:37,117 --> 00:18:38,702
Só cansaço.
Músculos doridos.
374
00:18:38,993 --> 00:18:41,036
É, eu ficaria um mês de cama.
375
00:18:41,037 --> 00:18:42,622
Foi seu primeiro triatlo?
376
00:18:42,956 --> 00:18:45,166
Foi nada.
Faço um a cada poucos meses.
377
00:18:46,376 --> 00:18:47,502
Foi em algum médico antes?
378
00:18:49,212 --> 00:18:51,172
Não, eu fui correr de manhã.
379
00:18:51,798 --> 00:18:54,050
Tive que parar após um minuto.
Me deu falta de ar.
380
00:18:54,342 --> 00:18:55,385
Bote debaixo da língua.
381
00:18:57,095 --> 00:18:58,471
Toma medicamentos, tem alergia?
382
00:18:59,139 --> 00:19:00,931
Vamos fazer uns exames
e um eletro.
383
00:19:00,932 --> 00:19:02,475
- Um tubo vermelho e um roxo.
- Sim.
384
00:19:06,479 --> 00:19:08,273
36,8oC.
385
00:19:08,982 --> 00:19:10,483
Respire fundo para mim, Otis.
386
00:19:11,651 --> 00:19:13,194
Só uma picadinha, está bem?
387
00:19:17,282 --> 00:19:18,324
Otis?
388
00:19:19,409 --> 00:19:20,410
Otis.
389
00:19:21,244 --> 00:19:22,662
Não pensei que ele fosse fraco.
390
00:19:25,915 --> 00:19:28,918
Merda, sem pulso.
Carrinho de parada! Deite ele!
391
00:19:31,546 --> 00:19:33,256
- Veja a frequência.
- Compressas com soro.
392
00:19:36,051 --> 00:19:37,093
Pás do desfibrilador.
393
00:19:41,723 --> 00:19:43,433
- Taquicardia ventricular.
- Carga de 200.
394
00:19:44,684 --> 00:19:45,727
- Carregado.
- Afastar!
395
00:19:48,271 --> 00:19:49,356
Ritmo sinusal normal.
396
00:19:50,023 --> 00:19:51,066
Preciso de uma maca!
397
00:19:53,526 --> 00:19:54,569
Qual é o plano?
398
00:19:55,278 --> 00:19:58,823
UTI quando conseguirmos um leito
e internação para cuidados de suporte.
399
00:19:59,199 --> 00:20:01,659
Repita a tomografia de crânio
daqui a três horas.
400
00:20:02,452 --> 00:20:04,371
Ou antes, se a pupila dilatar.
401
00:20:04,662 --> 00:20:06,206
- Uma dose de Keppra?
- Já pedimos.
402
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
Bom trabalho.
403
00:20:11,920 --> 00:20:12,962
Acha que ele acordará?
404
00:20:13,713 --> 00:20:14,756
Talvez.
405
00:20:15,840 --> 00:20:16,883
Talvez não.
406
00:20:18,802 --> 00:20:20,345
Nenhuma boa ação fica impune.
407
00:20:23,139 --> 00:20:25,183
Alguém já notificou a família?
408
00:20:29,979 --> 00:20:31,022
Eu posso tentar.
409
00:20:31,606 --> 00:20:34,483
Otis Williams, saudável, 31 anos.
Taquicardia ventricular evoluindo
410
00:20:34,484 --> 00:20:36,527
com parada cardíaca 2 semanas após
um triatlo.
411
00:20:36,528 --> 00:20:38,029
Ritmo sinusal após desfibrilação.
412
00:20:38,238 --> 00:20:40,281
Pulso 98, pressão 11/6.
413
00:20:40,740 --> 00:20:41,907
Meio jovem para um infarto.
414
00:20:41,908 --> 00:20:44,118
Exato.
Diagnóstico diferencial, Dra. Collins?
415
00:20:44,119 --> 00:20:47,080
Overdose por drogas,
eletrólitos alterados, QT longo,
416
00:20:47,372 --> 00:20:49,206
síndrome de Brugada, WPW.
417
00:20:49,207 --> 00:20:50,333
Como está, Otis?
418
00:20:50,583 --> 00:20:51,626
Bem.
419
00:20:51,960 --> 00:20:52,961
O que está...
420
00:20:53,420 --> 00:20:55,672
- Outra taquicardia ventricular.
- 200 joules.
421
00:20:56,297 --> 00:20:58,091
Carregado.
E... afastar!
422
00:20:59,426 --> 00:21:00,635
De volta ao ritmo sinusal.
423
00:21:01,344 --> 00:21:02,387
Otis?
424
00:21:04,556 --> 00:21:05,598
Otis?
425
00:21:06,683 --> 00:21:07,725
Gemer é bom.
426
00:21:07,726 --> 00:21:11,896
Cateter nasal de O2, 5l/minuto, hemograma,
painel metabólico, troponina e D-dímero.
427
00:21:12,605 --> 00:21:14,983
- O que está fazendo?
- 1g de gluconato de cálcio, IV.
428
00:21:15,316 --> 00:21:19,111
- Ainda não temos os resultados dos exames.
- QRS alargado, ondas P e T, hipercalemia.
429
00:21:19,112 --> 00:21:21,780
- Como ele conseguiu?
- O exercício causou uma lesão muscular.
430
00:21:21,781 --> 00:21:25,660
A rabdomiólise afetou os rins e ele não
elimina potássio, deve estar acima de 7,5.
431
00:21:25,785 --> 00:21:28,245
- Espere 2min.
- Se ele parar, podemos não o recuperar.
432
00:21:28,246 --> 00:21:31,291
- Se for hipercalcemia, você pode matá-lo.
- É a minha bunda,
433
00:21:31,791 --> 00:21:32,834
não a sua.
434
00:21:43,636 --> 00:21:46,139
PET Scan normal,
ela pode ir para a ortopedia.
435
00:21:46,514 --> 00:21:49,142
Mas ela pode ter desmaiado
por uma alteração clínica.
436
00:21:49,476 --> 00:21:51,811
Não é caso cirúrgico.
Peça um parecer da clínica médica
437
00:21:51,978 --> 00:21:53,938
ou leve-a para a clínica
com acompanhamento.
438
00:21:54,189 --> 00:21:55,482
De qualquer forma, estou fora.
439
00:21:55,690 --> 00:21:57,192
Legal, obrigado por nada.
440
00:21:57,525 --> 00:21:59,152
Ancef administrado.
Pegarei o paciente.
441
00:22:00,779 --> 00:22:02,322
Descobrimos o que ela está
falando?
442
00:22:02,489 --> 00:22:04,908
O último intérprete achou
que ela pode ser do Paquistão.
443
00:22:05,033 --> 00:22:06,910
Existem 77 idiomas no Paquistão.
444
00:22:07,911 --> 00:22:10,705
Maravilha.
Eu pago o almoço para quem descobrir.
445
00:22:10,914 --> 00:22:13,333
Boa sorte. Se precisarem de mim,
estarei salvando vidas.
446
00:22:15,043 --> 00:22:16,086
Isso foi horrível.
447
00:22:17,796 --> 00:22:19,213
Isso foi nojento.
448
00:22:19,214 --> 00:22:22,676
Demais para a Srta. Desmaiadinha.
O que você fez com ela?
449
00:22:22,884 --> 00:22:24,469
Nada, acho que ela vai ficar bem.
450
00:22:24,636 --> 00:22:25,679
Está brincando?
451
00:22:25,970 --> 00:22:28,306
Se isso a derrubou,
terá sorte se sobreviver à rotação.
452
00:22:28,765 --> 00:22:30,809
Aposto que ela não passa
desse plantão.
453
00:22:32,769 --> 00:22:35,062
Vamos, aposte,
já que você confia nela.
454
00:22:35,063 --> 00:22:37,232
Não, eu não falei nada,
está bem?
455
00:22:38,233 --> 00:22:39,984
E não tenho US$50.
456
00:22:40,610 --> 00:22:43,738
Terei a idade dela quando pagar
meus empréstimos estudantis. Não que...
457
00:22:45,740 --> 00:22:46,783
Ei.
458
00:22:48,118 --> 00:22:49,160
Quer vender um rim?
459
00:22:50,328 --> 00:22:52,247
Posso te dar US$30 mil
já no fim de semana.
460
00:22:53,790 --> 00:22:54,833
Só entre nós dois.
461
00:22:56,751 --> 00:22:57,794
Pense nisso.
462
00:23:02,632 --> 00:23:03,675
Como está?
463
00:23:04,676 --> 00:23:05,719
É.
464
00:23:06,511 --> 00:23:09,138
O QRS estreitou.
Muito melhor.
465
00:23:09,139 --> 00:23:12,684
Potássio, 7,7.
Creatinina, 5,6.
466
00:23:13,518 --> 00:23:16,521
Potássio elevado e insuficiência renal,
exatamente como suspeitou.
467
00:23:16,646 --> 00:23:17,689
É meu dia de sorte.
468
00:23:18,398 --> 00:23:22,986
Quero dez unidades de insulina regular
e uma ampola de glicose a 25%.
469
00:23:23,903 --> 00:23:24,946
Por que ambos?
470
00:23:25,697 --> 00:23:29,074
- Para deslocar o potássio para as células.
- Mas o tratamento definitivo é...
471
00:23:29,075 --> 00:23:32,162
Hemodiálise, vou ligar para a nefro
e pedir um técnico com a máquina.
472
00:23:32,662 --> 00:23:35,040
Já viu um cateter de diálise
ser colocado?
473
00:23:35,749 --> 00:23:38,459
A Dra. Collins vai pôr um quinton femoral
guiado por ultrassom.
474
00:23:38,460 --> 00:23:39,836
É um jeito ótimo de aprender.
475
00:23:40,879 --> 00:23:41,921
Ai, meu peito.
476
00:23:42,213 --> 00:23:44,341
Tivemos que te dar um choque,
ficará dolorido.
477
00:23:45,467 --> 00:23:46,509
No meu coração?
478
00:23:46,801 --> 00:23:49,012
É uma longa história.
A Dra. Collins vai te contar.
479
00:23:57,020 --> 00:23:58,063
Tem um segundo?
480
00:24:01,983 --> 00:24:03,026
Você está bem?
481
00:24:03,735 --> 00:24:05,403
Por que eu não estaria?
Você está bem?
482
00:24:06,196 --> 00:24:07,238
Por que eu não estaria?
483
00:24:08,907 --> 00:24:11,326
Parece que já está irritada comigo
e acabei de chegar.
484
00:24:13,161 --> 00:24:14,662
Nem sempre é sobre você, Robby.
485
00:24:17,707 --> 00:24:18,708
Eu vou ficar bem?
486
00:24:19,626 --> 00:24:20,669
Vai,
487
00:24:20,794 --> 00:24:22,962
só precisa pegar mais leve.
488
00:24:23,380 --> 00:24:26,216
A lesão muscular e a mioglobina afetaram
seus rins.
489
00:24:26,883 --> 00:24:28,218
Por que me deu um choque?
490
00:24:28,635 --> 00:24:31,513
Quando os rins não funcionam,
o potássio acumula
491
00:24:31,930 --> 00:24:34,391
e interfere na atividade elétrica
do coração.
492
00:24:35,892 --> 00:24:37,143
Isso pode acontecer de novo?
493
00:24:37,686 --> 00:24:41,815
Demos uma medicação para baixar o potássio
e vai fazer diálise para estabilizar tudo.
494
00:24:42,649 --> 00:24:43,692
Aí eu vou ficar bem?
495
00:24:44,275 --> 00:24:45,318
Vai.
496
00:24:45,735 --> 00:24:48,780
Mas pode levar de uma ou duas semanas
para seus rins se recuperarem.
497
00:24:49,823 --> 00:24:53,535
Vai ter que se hidratar muito antes
e depois de um triatlo.
498
00:24:54,911 --> 00:24:55,954
Pode acreditar,
499
00:24:56,705 --> 00:24:58,123
não deixarei acontecer de novo.
500
00:24:58,873 --> 00:24:59,916
Ótimo.
501
00:25:01,251 --> 00:25:02,836
Você tem que se cuidar, está bem?
502
00:25:14,305 --> 00:25:18,017
O Abbot disse que uma gestante adolescente
voltará aqui hoje para tomar Mifepristona.
503
00:25:18,018 --> 00:25:19,436
- Avise quando ela chegar.
- Sim.
504
00:25:20,020 --> 00:25:22,229
Obstrução intestinal,
espera avaliação da cirurgia.
505
00:25:22,230 --> 00:25:24,774
E a Garcia?
Ela estava aqui por causa dos traumas.
506
00:25:25,400 --> 00:25:27,235
Ela estava esperando o responsável
liberar.
507
00:25:29,612 --> 00:25:30,655
Entendi.
508
00:25:32,240 --> 00:25:34,451
Uma das estudantes de medicina levou
um tombo.
509
00:25:34,951 --> 00:25:37,494
Está na sala de repouso
e eu disse que faria um relatório.
510
00:25:37,495 --> 00:25:39,539
Pode ver se ela está bem mesmo?
511
00:25:39,998 --> 00:25:42,208
Ela vai perder a chegada dos mortos-vivos
da manhã.
512
00:25:42,917 --> 00:25:45,754
- Quantos estamos esperando?
- Eram três, mas um morreu no caminho.
513
00:25:46,171 --> 00:25:48,423
- Não sei quem teve mais sorte.
- Que leito está livre?
514
00:25:48,965 --> 00:25:51,133
- 14.
- Mulher, 89 anos, veio da casa de repouso.
515
00:25:51,134 --> 00:25:53,510
Enfisema, insuficiência cardíaca
e esclerose múltipla.
516
00:25:53,511 --> 00:25:56,306
Sem resposta após três choques
e duas ampolas de epinefrina.
517
00:25:56,723 --> 00:25:59,099
- O que é isso?
- O Sistema de Compressão Torácica LUCAS.
518
00:25:59,100 --> 00:26:00,518
Compressão automática.
519
00:26:03,271 --> 00:26:04,272
Todos segurando.
520
00:26:04,439 --> 00:26:05,690
Um, dois, três.
521
00:26:11,196 --> 00:26:12,947
Os alunos estão caindo
igual a moscas.
522
00:26:13,073 --> 00:26:14,657
Faça uma pausa.
Coloque gelo no dedo.
523
00:26:14,783 --> 00:26:18,369
É certo que atenderão pacientes idosos
todo dia de manhã, por volta das 7h30,
524
00:26:18,370 --> 00:26:22,290
após as casas de repouso e instalações
de vida assistida fazerem as avaliações.
525
00:26:22,874 --> 00:26:24,124
Podem marcar no relógio.
526
00:26:24,125 --> 00:26:25,502
Ela tem uma diretiva avançada?
527
00:26:25,669 --> 00:26:27,420
Código total,
segundo a casa de repouso.
528
00:26:27,671 --> 00:26:28,713
Sério?
529
00:26:29,881 --> 00:26:30,924
LUCAS desligado.
530
00:26:32,384 --> 00:26:33,426
Ainda fibrilando.
531
00:26:34,094 --> 00:26:37,138
LUCAS ligado.
Mais uma ampola de epinefrina, chocamos
532
00:26:37,722 --> 00:26:38,765
e depois encerramos?
533
00:26:43,520 --> 00:26:45,979
Joseph Spencer, 79 anos.
Febre e tosse.
534
00:26:45,980 --> 00:26:48,942
Vida assistida.
Histórico de Alzheimer leve.
535
00:26:49,818 --> 00:26:51,069
Um, dois, três.
536
00:26:52,570 --> 00:26:56,408
Pulso, 130. Pressão, 9/6.
Fiz 500ml de soro fisiológico para ele.
537
00:26:56,950 --> 00:26:59,577
Olá, Sr. Spencer.
Sou a Dra. King e essa é a Dra. Collins.
538
00:27:00,036 --> 00:27:01,079
Como o senhor está?
539
00:27:01,496 --> 00:27:02,747
É hora do jantar?
540
00:27:03,415 --> 00:27:04,708
Não estou com muita fome.
541
00:27:04,958 --> 00:27:06,376
Algum documento da instituição?
542
00:27:06,710 --> 00:27:09,378
Ele tem um POLST.
Hidratação e medicações IV autorizadas,
543
00:27:09,379 --> 00:27:11,296
mas sem intubação
e manobras de reanimação.
544
00:27:11,297 --> 00:27:12,424
Isso ajuda.
545
00:27:12,757 --> 00:27:13,758
Roncos fortes aqui.
546
00:27:14,384 --> 00:27:15,885
Infiltrado no lobo médio
à direita.
547
00:27:16,845 --> 00:27:17,929
Temperatura, 39oC.
548
00:27:18,805 --> 00:27:19,973
Ative o protocolo de sepse.
549
00:27:20,348 --> 00:27:22,558
- Protocolo?
- Para não deixarmos passar nada.
550
00:27:22,559 --> 00:27:25,185
O governo federal audita nosso desempenho
no pacote de sepse
551
00:27:25,186 --> 00:27:26,521
e publica os dados online.
552
00:27:26,980 --> 00:27:28,690
Hoje temos que ser perfeitos.
553
00:27:29,024 --> 00:27:31,609
Dois conjuntos de hemocultura,
ácido lático,
554
00:27:31,818 --> 00:27:35,030
30ml de soro por quilo,
um grama de Ceftriaxona,
555
00:27:35,280 --> 00:27:38,867
500mg de Azitromicina
e dosar o ácido lático em três horas.
556
00:27:39,117 --> 00:27:40,160
Legal.
557
00:27:41,077 --> 00:27:43,747
Carregando e...
558
00:27:45,081 --> 00:27:46,124
Pare.
559
00:27:46,458 --> 00:27:47,499
Encerre.
560
00:27:47,500 --> 00:27:49,377
A casa de repouso acabou de mandar
uma ONR.
561
00:27:49,919 --> 00:27:51,170
Está brincando?
562
00:27:51,171 --> 00:27:52,922
Desliguem o desfibrilador e o LUCAS.
563
00:27:53,048 --> 00:27:55,382
Perda de tempo e dinheiro.
Quem trabalha naquele lugar?
564
00:27:55,383 --> 00:27:57,969
Uma enfermeira com 60 pacientes
não achava o formulário.
565
00:27:58,094 --> 00:28:00,512
Ela ligou para a emergência
para poder cuidar dos outros.
566
00:28:00,513 --> 00:28:02,974
Vamos levá-la à sala de despedida
e notificar a família.
567
00:28:04,642 --> 00:28:06,186
Uma das coisas que fazemos aqui
568
00:28:06,603 --> 00:28:08,938
é um minuto de silêncio
quando perdemos um paciente
569
00:28:10,482 --> 00:28:13,943
para respeitar sua memória
e lembrar que era o filho de alguém,
570
00:28:14,527 --> 00:28:16,237
ou irmão, pai,
571
00:28:17,155 --> 00:28:18,198
ou amigo.
572
00:28:32,462 --> 00:28:33,505
Desculpe.
573
00:28:34,422 --> 00:28:35,924
Deixe no vibra no trabalho.
574
00:28:40,011 --> 00:28:42,013
- Até mais, doutor.
- Se comporte agora.
575
00:28:42,180 --> 00:28:43,223
Sempre.
576
00:28:45,850 --> 00:28:47,477
Sua estudante de medicina está
de pé.
577
00:28:48,478 --> 00:28:50,563
- Quantos anos ela tem?
- Não sei, não perguntei.
578
00:28:50,689 --> 00:28:52,982
- Ela é alguma espécie de prodígio?
- Não sei, talvez.
579
00:28:53,400 --> 00:28:54,401
Dr. Robinavitch, oi.
580
00:28:54,526 --> 00:28:57,195
Desculpe qualquer problema
que eu possa ter causado.
581
00:28:57,821 --> 00:28:58,862
Me sinto ridícula.
582
00:28:58,863 --> 00:29:01,449
Não sei quantas vezes já bati a cabeça
na lâmpada de teto.
583
00:29:01,574 --> 00:29:03,243
Duas vezes eu tive que suturar.
584
00:29:03,576 --> 00:29:06,621
Por que não trabalha com a Dra. McKay
na triagem? Vai ajudar nós dois.
585
00:29:07,914 --> 00:29:10,040
Eu não preciso
de tratamento especial.
586
00:29:10,041 --> 00:29:11,167
Que bom, porque não dou.
587
00:29:14,462 --> 00:29:17,132
Sei que pareço jovem,
mas estudei muito para chegar aqui.
588
00:29:17,966 --> 00:29:18,967
Até mais que os outros.
589
00:29:20,218 --> 00:29:22,012
- Eu mereci isso.
- Legal, olhe,
590
00:29:22,554 --> 00:29:24,763
respeito sua dedicação
e sua determinação,
591
00:29:24,764 --> 00:29:26,683
mas aqui você é
minha responsabilidade.
592
00:29:26,933 --> 00:29:28,727
Quando uma das minhas
responsabilidades...
593
00:29:29,310 --> 00:29:32,438
O Abbot pediu um parecer da cirurgia
faz três horas.
594
00:29:32,439 --> 00:29:34,733
- Sorte que não deu perfuração.
- Vim ver minha filha.
595
00:29:35,900 --> 00:29:36,943
É uma paciente?
596
00:29:37,360 --> 00:29:38,403
Está falando com ela.
597
00:29:41,448 --> 00:29:42,490
Estou atrapalhando?
598
00:29:42,991 --> 00:29:45,326
Não, já terminamos.
599
00:29:45,660 --> 00:29:48,163
Me procure quando estiver pronta
para seu próximo caso.
600
00:29:48,371 --> 00:29:49,414
Obrigada.
601
00:29:51,332 --> 00:29:53,043
E aí, como está o primeiro dia?
602
00:29:53,960 --> 00:29:55,002
- Está ótimo.
- É?
603
00:29:55,003 --> 00:29:56,379
- Muito bom.
- Ei, Soneca,
604
00:29:56,504 --> 00:29:59,549
farão uma inserção de cateter de diálise
na Sala 1 Norte se quiser ver.
605
00:30:01,343 --> 00:30:02,552
- Então...
- Ela disse Soneca?
606
00:30:02,969 --> 00:30:04,012
Não.
607
00:30:04,596 --> 00:30:07,390
Não é Soneca.
Ela disse Sapeca,
608
00:30:07,557 --> 00:30:08,975
porque eu faço muita coisa aqui.
609
00:30:11,311 --> 00:30:14,064
Obrigada por ter vindo, mãe,
mas eu tenho um paciente.
610
00:30:14,814 --> 00:30:15,857
Tchau.
611
00:30:25,950 --> 00:30:29,329
- O que você quer?
- Só queria ver se você está confortável.
612
00:30:30,121 --> 00:30:33,958
Estou cagando em uma pá de lixo,
613
00:30:34,876 --> 00:30:36,211
o que você acha?
614
00:30:36,503 --> 00:30:39,714
Com certeza eu entrei
no quarto errado.
615
00:30:39,839 --> 00:30:40,882
Desculpe.
616
00:30:46,888 --> 00:30:51,100
Teria sido legal se tivessem me avisado
que a filha da Eileen Shamsi
617
00:30:51,101 --> 00:30:53,812
- era uma das alunas de medicina.
- E estragar a surpresa?
618
00:30:54,688 --> 00:30:56,439
Foi tão constrangedor
quanto eu esperava?
619
00:30:56,815 --> 00:30:59,109
Você tem uma maldade dentro de você, sabia?
620
00:30:59,984 --> 00:31:01,402
Qual a situação do corpo da 19?
621
00:31:01,403 --> 00:31:03,278
É o veterano do Abbot
de ontem à noite,
622
00:31:03,279 --> 00:31:05,407
ainda esperando
o parente mais próximo.
623
00:31:05,532 --> 00:31:07,283
Podemos levá-lo
para a sala de despedida?
624
00:31:07,409 --> 00:31:10,119
A casa de repouso e a desconhecida
de ontem estão indo para lá.
625
00:31:10,120 --> 00:31:11,538
O necrotério está lotado.
626
00:31:11,663 --> 00:31:13,289
Nosso necrotério tem
que recebê-la.
627
00:31:15,375 --> 00:31:16,418
Perlah.
628
00:31:17,836 --> 00:31:19,087
E o Otis, o triatleta?
629
00:31:19,254 --> 00:31:20,295
Está estável.
630
00:31:20,296 --> 00:31:22,090
O potássio baixou para 6,1.
631
00:31:22,215 --> 00:31:23,716
A nefro já pediu a diálise.
632
00:31:23,717 --> 00:31:25,885
O técnico deve descer
em 15 minutos.
633
00:31:26,094 --> 00:31:27,095
Ótimo, obrigado.
634
00:31:28,888 --> 00:31:31,016
- A língua secreta já foi descoberta?
- Não.
635
00:31:31,558 --> 00:31:34,060
Ei, o que você acha de cachorros?
636
00:31:35,186 --> 00:31:36,563
Em que contexto?
637
00:31:36,855 --> 00:31:37,897
Para crianças.
638
00:31:38,273 --> 00:31:40,775
Crianças e filhotes combinam
como bife com batata frita.
639
00:31:40,984 --> 00:31:43,278
- São os melhores amigo do homem.
- Você não tem um.
640
00:31:43,737 --> 00:31:45,572
- Não tenho um melhor amigo.
- Eu sou o quê?
641
00:31:46,156 --> 00:31:47,657
Meu melhor residente, é diferente.
642
00:31:47,824 --> 00:31:49,576
É, mas ainda somos amigos.
643
00:31:50,118 --> 00:31:51,911
Não se essa conversa continuar
mais tempo.
644
00:31:52,829 --> 00:31:54,456
Tenho uma criança letárgica
de 4 anos.
645
00:31:54,998 --> 00:31:57,459
Sem histórico clínico,
sem doença prévia,
646
00:31:57,751 --> 00:31:58,792
sem febre nem vômito.
647
00:31:58,793 --> 00:32:00,670
- Ele não acordou essa manhã.
- Que quarto?
648
00:32:01,212 --> 00:32:02,255
15 Sul.
649
00:32:03,214 --> 00:32:04,716
Não tem rigidez de nuca,
650
00:32:05,425 --> 00:32:06,843
nenhuma lesão na pele,
651
00:32:07,510 --> 00:32:09,179
nenhuma alteração neurológica
evidente.
652
00:32:09,971 --> 00:32:12,474
Ele parece bem cuidado e nutrido.
653
00:32:12,891 --> 00:32:14,892
Cetoacidose diabética recente?
654
00:32:14,893 --> 00:32:16,102
Não, glicose 85.
655
00:32:16,895 --> 00:32:19,731
Hemograma, painel metabólico,
urina e toxicológico solicitados.
656
00:32:28,990 --> 00:32:30,283
Consegue acordar, Tyler?
657
00:32:32,118 --> 00:32:35,747
- Ele é sempre sonolento assim?
- Não, e ele mal reagiu ao exame de sangue.
658
00:32:35,872 --> 00:32:38,792
Ele acorda a 200km/h e não para
até desmaiar à noite.
659
00:32:39,125 --> 00:32:40,460
- Ele desmaia?
- Não,
660
00:32:40,752 --> 00:32:42,295
quer dizer que ele vai até cansar.
661
00:32:42,504 --> 00:32:44,339
Há chance dele ter ingerido algo?
662
00:32:44,631 --> 00:32:48,927
Alguma pílula, vitamina, algum medicamento
que ele podia ter acesso?
663
00:32:49,094 --> 00:32:51,387
Não, fica tudo trancado no armário
de remédios.
664
00:32:51,388 --> 00:32:53,348
A casa inteira é à prova
de crianças.
665
00:32:53,598 --> 00:32:55,975
E álcool?
Alguma coisa que estava fora?
666
00:32:56,184 --> 00:32:57,811
- Não.
- E animais de estimação?
667
00:32:58,353 --> 00:32:59,396
Não.
668
00:32:59,688 --> 00:33:02,315
- Então ele normalmente é bem ativo?
- Muito.
669
00:33:03,566 --> 00:33:05,068
- Alguma lesão recente?
- Não.
670
00:33:05,735 --> 00:33:07,112
Não bateu a cabeça recentemente?
671
00:33:07,612 --> 00:33:10,531
Não que eu saiba,
mas ele ama brincar de lutinha com o Drew.
672
00:33:10,532 --> 00:33:11,658
Mas nunca se machuca.
673
00:33:11,866 --> 00:33:15,453
A oximetria de pulso
e pressão arterial estão normais.
674
00:33:15,995 --> 00:33:17,579
Sem sinais de infecção.
Para começar,
675
00:33:17,580 --> 00:33:20,709
exames de sangue e urina para avaliar
alguma anormalidade metabólica.
676
00:33:25,547 --> 00:33:26,840
Está doendo um absurdo.
677
00:33:27,090 --> 00:33:28,883
O hematoma está pressionando.
Vou drenar.
678
00:33:30,927 --> 00:33:32,721
- Sem anestesia ou...
- Não.
679
00:33:33,096 --> 00:33:34,431
Paro antes da matriz ungueal,
680
00:33:35,473 --> 00:33:36,474
eu espero.
681
00:33:40,020 --> 00:33:41,146
Ei, olhe para cá.
682
00:33:41,396 --> 00:33:42,438
Olhe e aprenda.
683
00:33:42,439 --> 00:33:44,065
Só estou vendo
quem atenderei depois.
684
00:33:44,399 --> 00:33:46,651
Você tem que atender na ordem
que eles chegam.
685
00:33:47,360 --> 00:33:50,447
- Eu sei como funciona.
- Certo, não precisa chorar.
686
00:33:50,947 --> 00:33:52,574
- Quer que eu escolha para você?
- Não.
687
00:33:55,910 --> 00:33:58,163
Nossa, a dor passou.
Obrigado.
688
00:33:59,330 --> 00:34:03,167
De nada.
Que tal tosse, 20 anos, na Sala 8?
689
00:34:03,168 --> 00:34:04,878
Deve ser fácil,
provavelmente viral.
690
00:34:05,253 --> 00:34:06,463
Não preciso de uma fácil.
691
00:34:07,339 --> 00:34:08,923
Você que sabe, matuto.
692
00:34:09,132 --> 00:34:10,550
Pegarei a dor de cabeça intensa.
693
00:34:10,925 --> 00:34:13,386
Talvez eu pegue uma hemorragia
subaracnóide ou algo legal.
694
00:34:13,511 --> 00:34:15,847
Por que está me chamando assim?
De matuto?
695
00:34:16,473 --> 00:34:17,807
É um termo carinhoso.
696
00:34:18,350 --> 00:34:19,392
Parece sarcasmo.
697
00:34:19,642 --> 00:34:20,642
Você acha?
698
00:34:20,643 --> 00:34:21,853
Beira o assédio.
699
00:34:23,521 --> 00:34:24,564
De onde você é?
700
00:34:25,565 --> 00:34:26,566
Broken Now, Nebraska.
701
00:34:27,108 --> 00:34:28,443
Jesus, onde diabos é isso?
702
00:34:28,902 --> 00:34:31,321
Fica três horas e meia a oeste
de Omaha.
703
00:34:31,571 --> 00:34:33,490
Sei,
um pouco ao sul de lugar nenhum.
704
00:34:33,907 --> 00:34:34,949
O que você faz lá?
705
00:34:35,283 --> 00:34:36,743
Meus pais têm uma fazenda,
então...
706
00:34:37,786 --> 00:34:38,953
É um garoto da fazenda?
707
00:34:40,497 --> 00:34:41,498
Sou, eu acho.
708
00:34:42,248 --> 00:34:43,667
Encerro meu caso, matuto.
709
00:34:50,965 --> 00:34:53,677
Desculpe, senhora.
Não entendemos sua língua.
710
00:35:01,601 --> 00:35:04,688
Eu sou a Dra. Heather Collins.
711
00:35:05,397 --> 00:35:08,900
Eu sou daqui, de Portland, Oregon.
712
00:35:09,901 --> 00:35:12,487
E você?
De onde você é?
713
00:35:17,200 --> 00:35:18,243
China?
714
00:35:18,952 --> 00:35:21,162
Índia? Para onde está apontando?
Tajiquistão?
715
00:35:23,998 --> 00:35:25,041
Nepal.
716
00:35:26,751 --> 00:35:27,793
Você é do Nepal.
717
00:35:27,794 --> 00:35:28,920
Nepali.
718
00:35:34,300 --> 00:35:37,052
Queimadura grave na mãe.
Avaliação da lesão e fisioterapia.
719
00:35:37,053 --> 00:35:40,140
E eu suspeito
que ela pode não ter casa.
720
00:35:40,598 --> 00:35:42,183
Vou falar com ela, podemos ajudar.
721
00:35:42,350 --> 00:35:44,644
Obrigada, eu agradeço.
Você voltou!
722
00:35:45,687 --> 00:35:47,688
O Dr. Robby sugeriu
que eu ajudasse.
723
00:35:47,689 --> 00:35:49,441
É,
vai ser legal ter uma companhia.
724
00:35:49,649 --> 00:35:51,985
Victoria Javadi, essa é a Kiara Alfaro.
725
00:35:52,402 --> 00:35:55,280
Ela é a assistente social da unidade,
o que faz dela um anjo.
726
00:35:55,947 --> 00:35:57,239
- Bem-vinda.
- Obrigada.
727
00:35:57,240 --> 00:35:58,366
Obrigada.
728
00:35:58,533 --> 00:36:00,076
Então,
que rotação é essa para você?
729
00:36:00,326 --> 00:36:02,828
Terceira, já fiz obstetrícia,
ginecologia e pediatria.
730
00:36:02,829 --> 00:36:04,039
Você prefere alguma?
731
00:36:04,664 --> 00:36:07,208
- Na verdade, não.
- Que área está pensando em seguir?
732
00:36:07,751 --> 00:36:08,793
Ainda não tenho certeza.
733
00:36:09,502 --> 00:36:11,046
Entendi, você tem tempo.
734
00:36:12,630 --> 00:36:14,382
Posso te fazer uma pergunta
pessoal?
735
00:36:15,175 --> 00:36:17,344
Tenho 20 anos e conquistei o direito
de estar aqui.
736
00:36:19,596 --> 00:36:21,890
Não duvidei disso
nem por um minuto.
737
00:36:22,599 --> 00:36:25,601
Estava me perguntando
se a Dra. Eileen Shamsi, da cirurgia,
738
00:36:25,602 --> 00:36:27,562
é sua amiga ou parente.
739
00:36:27,854 --> 00:36:30,231
- Te vi falando com ela no corredor e...
- É minha mãe.
740
00:36:33,985 --> 00:36:35,028
Caramba.
741
00:36:35,862 --> 00:36:36,905
Que legal.
742
00:36:38,406 --> 00:36:39,407
Tem só 20 anos mesmo?
743
00:36:40,200 --> 00:36:43,285
Tenho. E só para constar,
meu pai também trabalha aqui.
744
00:36:43,286 --> 00:36:44,661
Ele é endocrinologista.
745
00:36:44,662 --> 00:36:46,331
Então é tipo um negócio
de família.
746
00:36:48,750 --> 00:36:50,209
Desculpe, foi uma piada.
747
00:36:50,210 --> 00:36:51,878
Deve ser uma pressão para você.
748
00:36:52,295 --> 00:36:54,963
E quanto à idade,
sou uma residente do 2o ano de 42 anos.
749
00:36:54,964 --> 00:36:56,716
Tenho meus próprios críticos, acredite.
750
00:36:58,843 --> 00:37:00,220
Está bem.
751
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
Quando fica corrido, ajudamos
as enfermeiras a trazer os pacientes.
752
00:37:04,557 --> 00:37:06,600
Ótimo, o próximo a voltar é
o Fred Saeta.
753
00:37:06,601 --> 00:37:08,311
Artralgia em joelho pós queda.
754
00:37:08,770 --> 00:37:09,770
- Doutora.
- Fred Sa...
755
00:37:09,771 --> 00:37:12,106
Oi, Doug Driscoll.
Alguém poder me atender agora?
756
00:37:12,107 --> 00:37:14,274
- Estou aqui faz duas horas.
- Sr. Driscoll,
757
00:37:14,275 --> 00:37:16,986
temos muitos pacientes na sua frente
e alguns são bem graves.
758
00:37:17,112 --> 00:37:19,238
Estou com dores no peito
que me acordaram à noite.
759
00:37:19,239 --> 00:37:20,448
- Dor no peito.
- É.
760
00:37:20,865 --> 00:37:23,868
Não, não é no plural.
É só dor no peito, não dores no peito.
761
00:37:24,703 --> 00:37:26,955
Mas se eu tenho mais de uma,
são dores no peito.
762
00:37:27,372 --> 00:37:29,206
- Você é médica?
- É estudante de medicina.
763
00:37:29,207 --> 00:37:30,750
Deixe ela bem longe de mim.
764
00:37:31,126 --> 00:37:33,044
Preciso que alguém me examine,
mas não ela.
765
00:37:33,294 --> 00:37:35,296
Dor no peito não é uma emergência?
Eu não...
766
00:37:35,422 --> 00:37:39,258
Aqui diz que fez um eletro 5min
após chegar, então não está infartando.
767
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
Mas tenho que fazer um raio-x do tórax
e exames de sangue.
768
00:37:43,304 --> 00:37:46,808
Você é o próximo da fila para os exames
laboratoriais. Espere seu nome, licença.
769
00:37:47,225 --> 00:37:48,226
Fred...
770
00:37:49,310 --> 00:37:51,354
Pode pegar uma cadeira de rodas,
por favor?
771
00:37:52,313 --> 00:37:54,899
Oi, sou a Dra. McKay.
O que está acontecendo?
772
00:37:55,567 --> 00:37:58,360
Eu a encontrei no chão do banheiro.
Ela não para de vomitar.
773
00:37:58,361 --> 00:37:59,487
Qual é o nome dela?
774
00:37:59,779 --> 00:38:01,031
Theresa, é minha mãe.
775
00:38:01,614 --> 00:38:02,656
Theresa?
776
00:38:02,657 --> 00:38:04,867
- Está tomando algum medicamento?
- Não.
777
00:38:04,868 --> 00:38:06,995
- Algum problema gástrico crônico?
- Não.
778
00:38:07,746 --> 00:38:09,039
Quando o vômito começou?
779
00:38:09,456 --> 00:38:11,082
Ontem à noite.
780
00:38:12,500 --> 00:38:14,669
Sente alguma vertigem ou cansaço?
781
00:38:15,503 --> 00:38:16,546
Mistério resolvido.
782
00:38:17,213 --> 00:38:19,883
Nossa senhora com o pé desluvado é
do Nepal.
783
00:38:20,008 --> 00:38:22,052
Ei, parabéns.
784
00:38:22,761 --> 00:38:25,847
A pressão do Otis está caindo, 7/5.
Ainda aguardando a diálise.
785
00:38:29,684 --> 00:38:30,727
Como está, Otis?
786
00:38:31,436 --> 00:38:33,187
- Mais ou menos.
- Máscara de não reinalação
787
00:38:33,188 --> 00:38:34,314
com reservatório.
788
00:38:40,111 --> 00:38:41,154
Droga.
789
00:38:41,488 --> 00:38:43,864
Colapso diastólico do átrio
e do ventrículo direito.
790
00:38:43,865 --> 00:38:45,366
Tamponamento por uremia.
791
00:38:45,367 --> 00:38:46,658
Por isso a pressão baixa?
792
00:38:46,659 --> 00:38:49,412
Líquido e pressão em volta do coração,
as câmaras não enchem.
793
00:38:49,537 --> 00:38:52,207
Otis, há líquido em volta do seu coração.
Precisamos drená-lo.
794
00:38:52,499 --> 00:38:53,582
O que está acontecendo?
795
00:38:53,583 --> 00:38:57,503
25 de Propofol, 10ml de Lidocaína
com Epinefrina, kit de pericardiocentese.
796
00:38:57,504 --> 00:38:59,673
- Pegar na central?
- Abra um kit de linha central.
797
00:39:00,131 --> 00:39:01,966
Dra. Santos,
pegue a cabeceira e ventile.
798
00:39:02,092 --> 00:39:04,344
Se ele parar de respirar,
massagem cardíaca.
799
00:39:05,011 --> 00:39:07,597
Prepare e cubra a região subxifóide.
10ml com lidocaína a 1%.
800
00:39:07,722 --> 00:39:08,765
Clorexidina aqui.
801
00:39:08,890 --> 00:39:10,725
- Gauge 25 ou 27?
- 25 longa.
802
00:39:11,309 --> 00:39:12,352
Obrigado.
803
00:39:14,562 --> 00:39:15,605
Injete a lidocaína.
804
00:39:17,190 --> 00:39:18,692
Pressão caindo, 6/4.
805
00:39:19,693 --> 00:39:20,735
Certo.
806
00:39:23,071 --> 00:39:24,571
Não pode usar o ultrassom
e inserir.
807
00:39:24,572 --> 00:39:25,990
Por isso estou com a sonda.
808
00:39:26,324 --> 00:39:29,828
Parede fina gauge 18 em uma seringa
de 60 ml, Dra. Collins, vamos lá.
809
00:39:31,788 --> 00:39:33,873
Entre bem em cima do centro
da minha sonda,
810
00:39:35,041 --> 00:39:36,626
avançando bem devagar.
811
00:39:37,127 --> 00:39:38,795
Estamos procurando a ponta
hiperecoica.
812
00:39:40,088 --> 00:39:41,715
Bem devagar, não entre tão forte.
813
00:39:42,549 --> 00:39:44,758
Doutora, está vendo aquele mar preto?
É a efusão.
814
00:39:44,759 --> 00:39:46,845
Estamos procurando um pontinho
branco.
815
00:39:47,303 --> 00:39:48,346
Ali.
816
00:39:48,722 --> 00:39:49,764
Entendi.
817
00:39:50,306 --> 00:39:51,349
Aspirando.
818
00:39:51,808 --> 00:39:53,101
3ml devem dar.
819
00:39:57,480 --> 00:39:59,941
Agora colocaremos o fio-guia
e o cateter triplo lúmen.
820
00:40:01,317 --> 00:40:02,443
Saturação de oxigênio, 99.
821
00:40:02,444 --> 00:40:04,446
A pressão está subindo, 12/7.
822
00:40:05,780 --> 00:40:07,032
As coisas voltaram ao normal.
823
00:40:08,908 --> 00:40:09,951
Foi legal.
824
00:40:10,952 --> 00:40:12,078
Quatro Zofrans feitos.
825
00:40:12,829 --> 00:40:14,330
Isso deve controlar o vômito.
826
00:40:15,749 --> 00:40:17,334
David, você também vomitou?
827
00:40:17,459 --> 00:40:18,501
Não.
828
00:40:18,793 --> 00:40:20,128
Tem mais alguém doente em casa?
829
00:40:21,921 --> 00:40:23,089
Não, somos só nós dois.
830
00:40:23,840 --> 00:40:27,052
Meu marido morreu há alguns anos,
de Covid.
831
00:40:28,261 --> 00:40:29,304
Sinto muito.
832
00:40:29,929 --> 00:40:31,222
Potássio, 3,1.
833
00:40:33,391 --> 00:40:34,434
Isso é ruim?
834
00:40:35,060 --> 00:40:37,770
Pode causar problemas cardíacos,
mas vamos corrigir, certo?
835
00:40:37,771 --> 00:40:39,272
Faça vinte mais dez no soro.
836
00:40:40,565 --> 00:40:41,608
Javadi, alguma pergunta?
837
00:40:44,611 --> 00:40:47,655
David, vocês dois viajaram
para fora do país recentemente?
838
00:40:48,156 --> 00:40:49,199
Nunca saímos.
839
00:40:50,658 --> 00:40:51,701
Ela terá que ficar aqui?
840
00:40:54,788 --> 00:40:58,208
Se os exames forem bons e ela responder
ao tratamento, pode ir para casa.
841
00:41:06,633 --> 00:41:09,093
Sr. Milton?
Meu nome é Dennis Whitaker.
842
00:41:09,094 --> 00:41:11,930
Sou estudante de medicina daqui.
Vou te atender primeiro.
843
00:41:12,472 --> 00:41:14,933
- Muito prazer.
- A pressão está 15/9.
844
00:41:15,225 --> 00:41:17,102
Tudo bem, está um pouco alta.
845
00:41:17,769 --> 00:41:19,728
Esqueci de tomar o maldito Enalapril
de manhã.
846
00:41:19,729 --> 00:41:20,897
vamos arrumar para você.
847
00:41:21,272 --> 00:41:22,399
Me fale da dor de barriga.
848
00:41:24,025 --> 00:41:25,777
Começou aqui.
849
00:41:27,779 --> 00:41:29,197
Me acordou às duas da manhã.
850
00:41:30,448 --> 00:41:31,491
Bem forte.
851
00:41:32,075 --> 00:41:33,201
Durou cerca de uma hora.
852
00:41:34,202 --> 00:41:35,245
Agora passou.
853
00:41:35,453 --> 00:41:36,663
Alguma febre ou vômito?
854
00:41:36,996 --> 00:41:38,998
Não, eu nunca fico doente.
855
00:41:39,374 --> 00:41:41,835
Legal.
O que comeu ontem à noite?
856
00:41:42,460 --> 00:41:43,837
Foi aniversário da minha esposa.
857
00:41:44,295 --> 00:41:46,131
Levei ela para comer um bifão
no Sullivan's.
858
00:41:46,339 --> 00:41:49,050
Entendi.
Bem, o exame está normal.
859
00:41:49,217 --> 00:41:50,969
Vou fazer um teste de cálculo biliar.
860
00:41:51,219 --> 00:41:55,432
Se tiver uma pedra
e você comer alguma coisa gordurosa,
861
00:41:56,349 --> 00:41:59,394
pode doer
quando a vesícula contrai.
862
00:42:01,187 --> 00:42:02,230
Bingo.
863
00:42:02,981 --> 00:42:04,149
Uma pedra, aqui.
864
00:42:05,942 --> 00:42:06,985
Preciso de cirurgia?
865
00:42:07,819 --> 00:42:10,404
Não se você controlar
com uma dieta com pouca gordura,
866
00:42:10,405 --> 00:42:13,365
mas vamos pedir exames do fígado
e pâncreas.
867
00:42:13,366 --> 00:42:15,368
Me chama se a dor voltar.
868
00:42:16,369 --> 00:42:17,412
Está bem.
869
00:42:17,912 --> 00:42:18,955
Obrigado.
870
00:42:19,706 --> 00:42:20,749
É, de nada.
871
00:42:21,916 --> 00:42:22,959
Ótimo.
872
00:42:24,127 --> 00:42:25,170
Você quer um eletro?
873
00:42:25,920 --> 00:42:26,963
Para quê?
874
00:42:27,547 --> 00:42:29,632
Infartos podem se manifestar
como dor no abdômen.
875
00:42:31,551 --> 00:42:34,012
É.
Ótima ideia, obrigado.
876
00:42:48,860 --> 00:42:50,070
É o mais rápido que posso.
877
00:42:50,445 --> 00:42:52,197
- Vou atender mais dois.
- Não falei nada.
878
00:42:54,949 --> 00:42:57,160
- Preciso de uma ajudinha.
- Com o quê?
879
00:42:57,744 --> 00:43:01,706
Mulher de 54 anos com vômito incoercível.
Veio com o filho de 18 anos.
880
00:43:01,915 --> 00:43:04,501
Estou com um pressentimento
meio estranho.
881
00:43:06,127 --> 00:43:07,170
Como assim?
882
00:43:08,171 --> 00:43:09,881
Não sei,
talvez tenham dado algo a ela.
883
00:43:10,173 --> 00:43:11,633
Algum tipo de abuso de idoso.
884
00:43:12,717 --> 00:43:14,677
Há uma dinâmica estranha
que não sei explicar.
885
00:43:14,678 --> 00:43:16,638
Você é bom em descobrir
essas coisas.
886
00:43:18,139 --> 00:43:19,182
Não sei se sou tão bom.
887
00:43:22,102 --> 00:43:23,436
Com licença, Dr. Langdon.
888
00:43:25,397 --> 00:43:27,649
Quase todos os exames do menino adormecido
chegaram.
889
00:43:28,149 --> 00:43:29,693
Tudo 100% normal.
890
00:43:30,902 --> 00:43:31,945
O que deixamos passar?
891
00:43:36,032 --> 00:43:37,074
Ele está acordado?
892
00:43:37,075 --> 00:43:39,202
Não, ainda está em sono profundo.
893
00:43:39,744 --> 00:43:42,080
Os resultados dos exames saíram
e estão ótimos.
894
00:43:42,330 --> 00:43:44,249
Nenhuma alteração
nos exames laboratoriais,
895
00:43:44,666 --> 00:43:47,669
nenhum distúrbio eletrolítico,
nada de diabetes,
896
00:43:48,253 --> 00:43:49,337
nenhuma doença renal.
897
00:43:50,213 --> 00:43:52,382
Bem, então o que ele tem?
898
00:43:52,632 --> 00:43:53,967
Estamos tentando descobrir.
899
00:43:55,010 --> 00:43:57,262
Ele saiu para brincar com os amigos ontem,
por acaso?
900
00:43:57,595 --> 00:44:00,098
Não, ele estava na escola,
mas estava bem quando o busquei.
901
00:44:00,473 --> 00:44:02,142
Tem alguma criança doente
na sala dele?
902
00:44:02,517 --> 00:44:04,936
O grupo de mães teria avisado
se alguém estivesse doente.
903
00:44:05,520 --> 00:44:06,813
Ele comeu algo hoje de manhã?
904
00:44:07,105 --> 00:44:08,148
Não.
905
00:44:08,773 --> 00:44:09,774
Por quê?
906
00:44:10,650 --> 00:44:12,610
Parece algum tipo de gelatina.
907
00:44:13,695 --> 00:44:17,364
Ele pode ter pegado algumas bolinhas
de banho ou cápsulas de lavanderia?
908
00:44:17,365 --> 00:44:19,576
Não, não tem isso em casa.
909
00:44:19,701 --> 00:44:20,743
E bala de goma?
910
00:44:20,744 --> 00:44:23,705
Não, somos bem rigorosos com doces,
não é?
911
00:44:27,250 --> 00:44:29,127
Merda.
912
00:44:30,211 --> 00:44:32,172
- O Danny.
- O que tem o Danny?
913
00:44:32,589 --> 00:44:33,631
Seu irmão, ele...
914
00:44:35,050 --> 00:44:38,261
deu umas balas que comprou em Cleveland.
Estavam no bolso do meu casaco.
915
00:44:39,721 --> 00:44:40,847
Está falando sério?
916
00:44:41,514 --> 00:44:42,557
Balas de maconha?
917
00:44:42,891 --> 00:44:44,851
É.
Desculpe.
918
00:44:45,226 --> 00:44:46,977
Talvez o exame toxicológico
tenha saído.
919
00:44:46,978 --> 00:44:49,064
Oi, aqui é o Dr. Langdon
do pronto-socorro.
920
00:44:49,314 --> 00:44:53,025
Posso pedir urgência no exame toxicológico
de um menino, sobrenome Jones, nome Tyler?
921
00:44:53,026 --> 00:44:54,486
Saia daqui!
É sério.
922
00:44:54,736 --> 00:44:57,989
Vamos lá fora, talvez possa me ajudar
a descobrir quanto ele consumiu.
923
00:44:59,741 --> 00:45:02,035
Obrigado, eu agradeço a agilidade.
924
00:45:04,621 --> 00:45:07,540
Os resultados confirmaram.
Seu filho testou positivo para cannabis.
925
00:45:08,208 --> 00:45:09,376
Isso é um pesadelo.
926
00:45:14,089 --> 00:45:15,131
Theresa.
927
00:45:16,049 --> 00:45:18,092
David, meu médico responsável,
Dr. Robinavitch.
928
00:45:18,093 --> 00:45:19,260
Oi, sou o Dr. Robby.
929
00:45:19,844 --> 00:45:21,096
Vamos fazer um exame pélvico.
930
00:45:21,930 --> 00:45:23,807
David,
acho que não vai querer ver.
931
00:45:24,516 --> 00:45:25,558
Não mesmo.
932
00:45:25,767 --> 00:45:27,644
Pode chamar a enfermeira Perlah,
por favor?
933
00:45:29,229 --> 00:45:31,564
Quer um café,
um refrigerante ou alguma coisa?
934
00:45:32,399 --> 00:45:33,774
Preciso de um exame pélvico?
935
00:45:33,775 --> 00:45:35,360
Não precisa.
936
00:45:36,611 --> 00:45:39,656
Seu filho parece um bom garoto,
ele está preocupado com você,
937
00:45:40,824 --> 00:45:44,034
mas seus testes e exames não estão batendo
com nenhum diagnóstico comum.
938
00:45:44,035 --> 00:45:45,578
Não sei bem o que você tem.
939
00:45:47,747 --> 00:45:48,832
Não estou aqui por mim.
940
00:45:49,666 --> 00:45:50,709
Estou aqui pelo David.
941
00:45:51,209 --> 00:45:53,127
Ele disse que você tem
vômitos frequentes
942
00:45:53,128 --> 00:45:55,130
- e desidratação.
- Fiquei doente de propósito,
943
00:45:56,297 --> 00:45:57,507
com Ipecac.
944
00:45:58,091 --> 00:45:59,592
Para induzir o vômito?
Por quê?
945
00:46:00,301 --> 00:46:02,303
Para o David me trazer aqui.
946
00:46:03,263 --> 00:46:07,017
Meu filho tem alguns problemas.
Ele precisa de ajuda profissional.
947
00:46:07,559 --> 00:46:10,020
Que tipo de problemas?
Drogas, álcool?
948
00:46:12,230 --> 00:46:13,565
Achei coisas que ele escreveu.
949
00:46:15,775 --> 00:46:18,361
Pensei que fosse trabalho de escola,
mas não era.
950
00:46:20,822 --> 00:46:23,366
Era uma lista de meninas
que ele queria machucar.
951
00:46:37,297 --> 00:46:38,340
Machucar como?
952
00:46:38,840 --> 00:46:39,883
Ele escreveu:
953
00:46:40,800 --> 00:46:42,177
"todas têm que ser eliminadas."
954
00:46:44,929 --> 00:46:47,223
- O David já foi a um terapeuta?
- Não.
955
00:46:49,309 --> 00:46:50,851
Ele não é um garoto mau,
956
00:46:50,852 --> 00:46:52,645
mas tenho medo
que ele seja problemático
957
00:46:52,771 --> 00:46:55,440
e não queria chamar a polícia
porque vão pegar muito pesado.
958
00:46:55,565 --> 00:46:57,067
- É só um menino.
- Qual a idade dele?
959
00:46:58,193 --> 00:46:59,903
Acabou de fazer 18 anos
mês passado.
960
00:47:01,613 --> 00:47:04,699
Então ele já é considerado um adulto
e teria que autorizar o tratamento.
961
00:47:07,160 --> 00:47:08,995
- Você tem alguma arma em casa?
- Não.
962
00:47:09,996 --> 00:47:11,122
Meu marido tinha,
963
00:47:11,748 --> 00:47:13,583
mas me livrei de todas
quando ele morreu.
964
00:47:14,042 --> 00:47:15,085
Ele tem uma alma boa.
965
00:47:16,086 --> 00:47:18,546
Só não quero vê-lo machucar ninguém
nem ele mesmo.
966
00:47:21,716 --> 00:47:22,801
Como está, Soneca?
967
00:47:23,718 --> 00:47:25,595
Agradeço se não me chamar
mais assim.
968
00:47:25,887 --> 00:47:26,930
Por que não?
969
00:47:27,055 --> 00:47:29,724
É um apelido legal, você conquistou.
Devia aceitar.
970
00:47:31,393 --> 00:47:32,394
Eu não gosto.
971
00:47:34,020 --> 00:47:35,730
Está bem, é só uma brincadeira.
972
00:47:39,693 --> 00:47:42,278
Sabe,
se isso fizer você se sentir melhor,
973
00:47:43,446 --> 00:47:46,241
eu me caguei na primeira vez que vi
uma cesariana de emergência.
974
00:47:48,493 --> 00:47:49,536
Verdade?
975
00:47:50,954 --> 00:47:51,996
Claro que não.
976
00:48:02,173 --> 00:48:03,425
Com licença, eu já volto.
977
00:48:05,552 --> 00:48:06,761
Tenho uma situação.
978
00:48:07,053 --> 00:48:09,722
Garoto de 18 anos,
trouxe a mãe desidratada.
979
00:48:09,723 --> 00:48:11,265
O pai morreu durante a pandemia.
980
00:48:11,266 --> 00:48:14,476
O vômito da mãe foi autoinduzido
com o único propósito de trazê-lo aqui
981
00:48:14,477 --> 00:48:16,980
após ela achar uma lista das colegas
que ele quer matar.
982
00:48:17,564 --> 00:48:20,150
Eu...
está bem.
983
00:48:21,151 --> 00:48:22,360
O que ela quer que façamos?
984
00:48:22,819 --> 00:48:24,529
Que o ajudemos,
protejamos e salvemos.
985
00:48:24,738 --> 00:48:26,281
- Onde ele está?
- Falando com a McKay.
986
00:48:28,074 --> 00:48:29,159
Como você está?
987
00:48:29,743 --> 00:48:31,036
Eu? Estou bem.
988
00:48:31,161 --> 00:48:32,412
Estou sempre bem,
sabe disso.
989
00:48:32,746 --> 00:48:34,330
Eu sei? Alguém sabe?
990
00:48:34,581 --> 00:48:35,623
Sou um livro aberto.
991
00:48:35,915 --> 00:48:36,958
Nem chega perto.
992
00:48:37,542 --> 00:48:39,377
- Sabe que sempre pode falar comigo.
- Sei.
993
00:48:41,504 --> 00:48:42,547
Zofran, isso mesmo.
994
00:48:43,465 --> 00:48:44,507
Como estamos aqui?
995
00:48:44,924 --> 00:48:46,008
Bem, bem.
996
00:48:46,009 --> 00:48:48,635
Estamos revisando os protocolos
de cuidados pós-operatórios,
997
00:48:48,636 --> 00:48:51,430
medicamentos prescritos
e dieta especial para os próximos dias.
998
00:48:51,431 --> 00:48:54,058
- Dra. McKay, meça a pressão da mãe dele.
- Claro.
999
00:48:54,059 --> 00:48:56,894
David, quero que conheça a Kiara.
Ela é nossa assistente social
1000
00:48:56,895 --> 00:48:58,646
que ajuda em situações como essa.
1001
00:48:59,522 --> 00:49:00,899
Soubemos da morte do seu pai
1002
00:49:01,775 --> 00:49:02,817
e sentimos muito.
1003
00:49:03,610 --> 00:49:06,403
Sabemos que isso pode pôr muita pressão
em um homem da sua idade,
1004
00:49:06,404 --> 00:49:07,989
o que, combinado com a escola,
1005
00:49:08,490 --> 00:49:11,117
e ter que cuidar da mãe,
é uma sobrecarga.
1006
00:49:11,451 --> 00:49:12,494
Está tudo bem.
1007
00:49:12,786 --> 00:49:15,830
Queremos que quando sua mãe voltar
para casa você saiba lidar com isso.
1008
00:49:16,122 --> 00:49:18,917
Queremos que tenha alguém com quem
conversar se precisar.
1009
00:49:19,209 --> 00:49:21,503
Estou bem,
não preciso conversar com ninguém.
1010
00:49:23,421 --> 00:49:26,633
Depois que um dos pais morre,
a tristeza pode durar muito tempo.
1011
00:49:27,342 --> 00:49:28,468
Como está indo para você?
1012
00:49:29,219 --> 00:49:30,261
Não é um problema.
1013
00:49:31,304 --> 00:49:33,181
- E a escola?
- O que tem?
1014
00:49:34,057 --> 00:49:35,350
Gosta de algo lá?
1015
00:49:36,643 --> 00:49:37,686
Quase nada.
1016
00:49:39,771 --> 00:49:42,524
Muitas pessoas têm pensamentos
que podem perturbá-las.
1017
00:49:43,274 --> 00:49:44,942
Se teve algum,
pode falar sobre isso.
1018
00:49:44,943 --> 00:49:46,361
O que tem a ver com minha mãe?
1019
00:49:47,904 --> 00:49:48,946
Ela vai ficar bem?
1020
00:49:48,947 --> 00:49:52,534
Vai, deve ter contraído uma virose
gastrointestinal ou intoxicação alimentar.
1021
00:49:53,034 --> 00:49:54,494
Ela está mais preocupada com você.
1022
00:49:55,745 --> 00:49:58,581
- Ela sempre se preocupa comigo.
- Ela tem algum motivo para isso?
1023
00:49:58,998 --> 00:50:00,041
Não.
1024
00:50:00,625 --> 00:50:01,835
São quase 8h, tenho que ir.
1025
00:50:04,254 --> 00:50:05,839
Não prefere esperar sua mãe?
1026
00:50:06,214 --> 00:50:08,466
Tenho que ir à escola,
ela me liga quando tiver alta.
1027
00:50:10,552 --> 00:50:12,595
Seria muito bom falar mais um pouco
com você.
1028
00:50:13,096 --> 00:50:14,139
Ei, David.
1029
00:50:15,640 --> 00:50:16,683
David.
1030
00:50:17,475 --> 00:50:19,477
- Só me dê cinco minutos.
- Me deixe em paz!
1031
00:50:25,233 --> 00:50:28,569
PRONTO-SOCORRO
1032
00:50:28,570 --> 00:50:29,696
Ei, David!
1033
00:50:31,156 --> 00:50:32,198
Merda.
1034
00:50:34,617 --> 00:50:35,660
Robby!
1035
00:50:36,494 --> 00:50:37,537
Robby.
1036
00:50:38,788 --> 00:50:41,124
Estudante universitário,
parada respiratória, chegando.
1037
00:51:12,655 --> 00:51:14,366
Robby, precisamos intubar aqui.
1038
00:51:15,950 --> 00:51:18,286
O Dr. Adamson desmaiou
com saturação em 65.
1039
00:51:27,212 --> 00:51:28,254
Robby!
1040
00:52:55,717 --> 00:52:57,719
Winicius Sturm
79329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.