All language subtitles for The.Hot.Spot.S01E07.2025.1080p.NF.WEB-DL.AAC.H264-ZeroTV_Track5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,005 ‪PREVIOUSLY… 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,506 At the base of Mount Fuji, 3 00:00:06,589 --> 00:00:09,676 in Fuji-Asada, Kiyomi Endou works at a business hotel. 4 00:00:09,759 --> 00:00:10,760 Oh, thank you. 5 00:00:10,844 --> 00:00:14,639 She gets her alien colleague, Takahashi, to use his abilities 6 00:00:14,723 --> 00:00:17,308 to solve trivial day-to-day problems. 7 00:00:17,392 --> 00:00:20,812 That secret is only known to her childhood friends Hacchi and Minapuu. 8 00:00:20,895 --> 00:00:23,189 Along with her manager, Okuda, 9 00:00:23,273 --> 00:00:26,484 her colleague, Yumi, and Yumi's childhood friend, 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,111 Mizuki. 11 00:00:28,194 --> 00:00:31,531 - I'm from Nippon Television. - Meanwhile. 12 00:00:31,614 --> 00:00:35,994 this man returns to this town once more. 13 00:00:54,763 --> 00:00:56,973 NIPPON TELEVISION 14 00:01:03,396 --> 00:01:05,815 I don't think we can air this… 15 00:01:09,903 --> 00:01:11,571 Yeah… 16 00:01:12,572 --> 00:01:14,949 It’s interesting… 17 00:01:16,618 --> 00:01:20,455 but with just the supermarket and urine sample cup stories, it feels a bit weak. 18 00:01:25,251 --> 00:01:29,214 Actually, I had another interview that I planned to focus on… 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,341 - Really? - Yes. 20 00:01:31,424 --> 00:01:34,219 During our street interviews, several people in the area 21 00:01:34,302 --> 00:01:37,388 mentioned seeing a man with glasses moving at high speed. 22 00:01:37,972 --> 00:01:39,557 - Moving at high speed? - Yes. 23 00:01:40,642 --> 00:01:43,686 I still have the footage, so let me bring it up. 24 00:01:45,563 --> 00:01:47,190 How fast were they? 25 00:01:48,441 --> 00:01:51,820 - Like a car. - A car? That's really fast! 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,530 What kind of person was he? 27 00:01:53,613 --> 00:01:56,533 I think he was wearing glasses. 28 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Glasses? 29 00:01:57,700 --> 00:02:01,121 The common thing about those testimonies is they all said he was wearing glasses. 30 00:02:01,204 --> 00:02:02,080 That's Onodera! 31 00:02:02,163 --> 00:02:03,581 - He wears glasses? - Absolutely. 32 00:02:03,665 --> 00:02:06,751 - What? - I'm serious. Want to see how he looks? 33 00:02:07,502 --> 00:02:09,587 This is him. 34 00:02:10,880 --> 00:02:12,257 - He sure has glasses on. - Right? 35 00:02:14,676 --> 00:02:16,261 Interesting. 36 00:02:16,344 --> 00:02:19,514 - I'm curious about this Onodera person. - Right? 37 00:02:19,597 --> 00:02:21,724 This looks entertaining, so why didn't you use it? 38 00:02:21,808 --> 00:02:24,352 After filming, we were contacted by the hotel 39 00:02:24,435 --> 00:02:27,105 asking us not to use it. 40 00:02:27,188 --> 00:02:28,815 I see. 41 00:02:28,898 --> 00:02:30,859 The manager was okay with it, 42 00:02:30,942 --> 00:02:33,194 but the owner wasn't. 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,655 Ah, that's a shame. 44 00:02:35,738 --> 00:02:37,323 Yeah. 45 00:02:38,408 --> 00:02:41,578 If that's the case, there's no issue if you film outside, right? 46 00:02:41,661 --> 00:02:43,037 You mean, outside the hotel? 47 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 The staff were okay with it, right? 48 00:02:46,207 --> 00:02:47,667 Yeah, I guess. 49 00:02:47,750 --> 00:02:50,086 Then, if you keep watch near the hotel 50 00:02:50,169 --> 00:02:51,921 and interview them outside, 51 00:02:52,422 --> 00:02:54,048 it won't cause the hotel any trouble. 52 00:02:55,216 --> 00:02:56,342 Huh? 53 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 We should go get more footage? 54 00:02:58,469 --> 00:03:01,264 Yeah, this seems entertaining. See if you can go a little further. 55 00:03:04,309 --> 00:03:06,060 Okay. 56 00:03:07,937 --> 00:03:09,647 Hopefully Mr. Onodera is around today. 57 00:03:11,733 --> 00:03:14,444 It'd make things easier, yeah. 58 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 Is today Mount Fuji Day? 59 00:03:21,117 --> 00:03:23,912 Yeah, it's February 23. 60 00:03:37,175 --> 00:03:39,594 This happened last time too. 61 00:03:40,845 --> 00:03:43,723 - Yeah, you noticed? - Yeah. 62 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 We're unlucky. 63 00:03:58,029 --> 00:04:01,532 Here in Fuji-Asada today, February 23, 64 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 - is Mount Fuji Day, - I think it's done. 65 00:04:04,118 --> 00:04:07,080 so an event showcasing local specialties around Mount Fuji 66 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 will be held at Fuji-Asada Citizen Hall. 67 00:04:09,999 --> 00:04:11,334 Food's ready! 68 00:04:11,918 --> 00:04:14,295 Fuji-Asada has been cherished up until now 69 00:04:14,379 --> 00:04:16,172 for its quaint and historical air. 70 00:04:16,256 --> 00:04:18,883 - Where are you going today? - But as stated in our manifesto… 71 00:04:18,967 --> 00:04:21,594 First, I'll grab some lunch, 72 00:04:21,678 --> 00:04:23,680 then go look at some clothes. 73 00:04:23,763 --> 00:04:25,932 - Dad's going to buy some for you? - Yeah. 74 00:04:26,015 --> 00:04:29,018 Oh, aren't you lucky? Where will you be having lunch? 75 00:04:29,602 --> 00:04:32,480 - Most likely Jona. - I see. 76 00:04:32,563 --> 00:04:33,523 What about dinner? 77 00:04:33,606 --> 00:04:37,026 I call it Jona-sama. My daughter just calls it Jona. 78 00:04:37,110 --> 00:04:39,320 - You might as well eat out. - Yeah. 79 00:04:40,321 --> 00:04:41,239 What about you, Mom? 80 00:04:43,032 --> 00:04:44,993 If you're eating out… 81 00:04:45,493 --> 00:04:48,621 - I'll call up Minapuu and Hacchi. - Sure, why not? 82 00:04:48,705 --> 00:04:49,539 By the way. 83 00:04:50,206 --> 00:04:51,708 I actually 84 00:04:51,791 --> 00:04:54,585 taught her to lock the door quietly, 85 00:04:54,669 --> 00:04:57,130 - Don't come home too late. - Okay. 86 00:04:57,213 --> 00:04:58,214 See you. 87 00:04:58,298 --> 00:05:00,300 - I wonder Will she remember? - I'm leaving now. 88 00:05:04,637 --> 00:05:08,141 I expect nothing less from my daughter. 89 00:05:10,059 --> 00:05:12,061 Wait, I don't hear her locking the door. 90 00:05:16,482 --> 00:05:17,817 Oh, she did lock it already. 91 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 If it's too quiet, that in itself 92 00:05:21,904 --> 00:05:24,282 can be unsettling 93 00:05:24,949 --> 00:05:28,328 so it's better to make at least a little noise. 94 00:05:28,411 --> 00:05:30,330 I've just learned that at my age. 95 00:05:32,081 --> 00:05:36,044 I decided to go to work by bike since it seems relatively warm today. 96 00:05:38,171 --> 00:05:40,882 But, actually, it's not warm at all. 97 00:05:41,549 --> 00:05:43,426 I should've taken the car. 98 00:05:50,224 --> 00:05:51,642 You guys are a TV crew, right? 99 00:05:53,936 --> 00:05:55,563 Oh, you're the driver from before. 100 00:05:55,646 --> 00:05:57,440 - It's been a while. - Yes. 101 00:05:57,523 --> 00:06:00,318 - Are you here for interviews again? - That's right. 102 00:06:00,401 --> 00:06:02,820 It's about the man with glasses from the other day. 103 00:06:02,904 --> 00:06:06,657 You said you were unlucky, but I'd say you're lucky that we met again. 104 00:06:06,741 --> 00:06:09,077 - What do you mean? - I saw him again after that. 105 00:06:09,827 --> 00:06:12,205 - The man with glasses? - Yeah. 106 00:06:12,288 --> 00:06:14,874 He seems a little weird after all. 107 00:06:14,957 --> 00:06:18,127 - Did something happen? - Just the other day… 108 00:06:18,211 --> 00:06:20,880 Sorry, can we get the cameras rolling? 109 00:06:24,217 --> 00:06:25,426 A snack bar? 110 00:06:25,510 --> 00:06:28,596 Yeah, I had to drive a customer who was passed out drunk, 111 00:06:28,679 --> 00:06:31,015 but the guy was huge, probably over 100 kilos. 112 00:06:31,099 --> 00:06:33,267 It wasn't easy getting him into the car. 113 00:06:33,351 --> 00:06:35,186 A hundred kilos is pretty big. 114 00:06:35,269 --> 00:06:37,772 Not to mention, there were only women at the bar, 115 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 and it took about five of them to get him into the car and take him to the hotel. 116 00:06:41,359 --> 00:06:43,319 When we arrived, 117 00:06:43,402 --> 00:06:45,780 the hotel staff came out to help 118 00:06:45,863 --> 00:06:48,699 and that’s when I saw the guy with glasses from earlier. 119 00:06:48,783 --> 00:06:49,867 Was it the Lake Hotel? 120 00:06:49,951 --> 00:06:51,786 Oh, yes! And guess what? 121 00:06:51,869 --> 00:06:55,039 He carried the man all by himself, in no time at all. 122 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 - All by himself? - Yes. 123 00:06:57,208 --> 00:07:01,045 I just happened to be receiving payment from the other staff member. 124 00:07:01,129 --> 00:07:04,298 - So I didn't witness the moment myself. - I see. 125 00:07:04,382 --> 00:07:07,844 But this time, I still have the footage on my dashcam. 126 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 What? Really? 127 00:07:09,929 --> 00:07:12,223 - Yeah. - 3,200 yen, please. 128 00:07:12,306 --> 00:07:14,642 Okay, here's 5,000 yen. 129 00:07:16,394 --> 00:07:17,979 Here's your change… 130 00:07:18,062 --> 00:07:20,606 Wait, this guy is… 131 00:07:20,690 --> 00:07:23,067 Sorry, may I watch it again? 132 00:07:27,989 --> 00:07:29,407 It's the gunpla person. 133 00:07:32,660 --> 00:07:35,663 Is the guy with glasses that you mentioned earlier the same person? 134 00:07:35,746 --> 00:07:38,749 Yes. I'm sure of it. 135 00:07:43,671 --> 00:07:46,382 Do you think most of the people staying at our hotel 136 00:07:47,008 --> 00:07:49,594 stay here because they couldn’t book anywhere else? 137 00:07:49,677 --> 00:07:53,264 - That can't be the case. - Really? 138 00:07:54,015 --> 00:07:57,059 Putting aside the fact that I work here, 139 00:07:57,143 --> 00:07:58,436 I actually like this hotel. 140 00:07:58,519 --> 00:08:01,147 Me too, but the charm of this hotel 141 00:08:01,230 --> 00:08:04,025 is more of an unexpected realization after you've stayed here. 142 00:08:04,108 --> 00:08:07,612 - Really? - I mean, our hotel isn't especially cheap. 143 00:08:07,695 --> 00:08:11,282 And normally, wouldn't people prefer a more exciting hotel? 144 00:08:11,365 --> 00:08:14,243 Well, this place has unique charms you can’t find anywhere else. 145 00:08:14,327 --> 00:08:15,411 Like what? 146 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 - Like… - Yeah? 147 00:08:19,123 --> 00:08:20,458 For example… 148 00:08:21,501 --> 00:08:24,879 it has… a certain air to it, you know? 149 00:08:24,962 --> 00:08:28,549 I get what you mean, but as a unique selling point, 150 00:08:28,633 --> 00:08:30,801 if that's the first thing, isn’t that kinda weak? 151 00:08:30,885 --> 00:08:32,678 Not at all! 152 00:08:32,762 --> 00:08:33,638 What else? 153 00:08:34,305 --> 00:08:35,515 What else? 154 00:08:39,101 --> 00:08:42,772 For instance, you know how big chain hotels 155 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 have those thick, fluffy bath mats? 156 00:08:44,774 --> 00:08:47,151 Exactly! They’re super absorbent, 157 00:08:47,235 --> 00:08:49,111 practically as soft as a bath towel. 158 00:08:49,195 --> 00:08:50,863 Right? 159 00:08:50,947 --> 00:08:53,616 So don’t you sometimes mistake them for a bath towel? 160 00:08:53,699 --> 00:08:55,284 - Oh, I do that all the time. - Right? 161 00:08:55,368 --> 00:08:58,704 On the other hand, our bath mats are thin and stiff, right? 162 00:08:58,788 --> 00:09:01,249 - They don’t absorb water that well either. - Yeah. 163 00:09:01,332 --> 00:09:03,751 So there’s no way you’d ever mistake them for a bath towel. 164 00:09:03,834 --> 00:09:05,419 Right. 165 00:09:07,463 --> 00:09:08,506 That's the second point. 166 00:09:09,382 --> 00:09:10,383 No, that's… 167 00:09:10,466 --> 00:09:12,260 If our second unique selling point 168 00:09:12,343 --> 00:09:14,637 is that, haven’t we already lost? 169 00:09:14,720 --> 00:09:17,223 No, that's not true. 170 00:09:18,683 --> 00:09:20,309 Welcome. 171 00:09:22,019 --> 00:09:24,397 Um, thank you for accepting the interview the other day. 172 00:09:24,480 --> 00:09:26,065 It's my pleasure. 173 00:09:26,607 --> 00:09:28,693 Is your manager around today? 174 00:09:30,861 --> 00:09:33,281 Yes. Please wait a moment. 175 00:09:40,037 --> 00:09:42,582 - Thank you for the other day. - Don't mention it. 176 00:09:43,332 --> 00:09:46,460 How can I help you today? 177 00:09:46,544 --> 00:09:48,879 Aren't those two TV crew? 178 00:09:48,963 --> 00:09:52,300 Yes. They're from the Monday Late Show. 179 00:09:52,383 --> 00:09:55,553 I knew it. They interviewed me the other day at Aeon. 180 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Oh, they did? 181 00:09:57,096 --> 00:09:59,765 They were asking for personal news 182 00:09:59,849 --> 00:10:02,977 so I talked about the cashier at Ichiyama who's really fast. 183 00:10:03,060 --> 00:10:05,187 - I know her. It's the older lady, right? - Yes! 184 00:10:05,271 --> 00:10:08,733 And he was pretty hooked. 185 00:10:10,901 --> 00:10:12,778 Do you think they're back for more? 186 00:10:14,322 --> 00:10:16,282 I'm not sure. 187 00:10:16,365 --> 00:10:17,992 Most likely not. 188 00:10:20,578 --> 00:10:22,872 - Thank you so much. - Don't mention it. 189 00:10:22,955 --> 00:10:25,166 - Thank you. - Thank you. 190 00:10:30,504 --> 00:10:31,547 What was that about? 191 00:10:31,631 --> 00:10:34,175 It was about conducting interviews. 192 00:10:35,009 --> 00:10:37,428 But we turned them down last time. 193 00:10:37,511 --> 00:10:41,140 They wanted to check if it would be okay for them to conduct interviews 194 00:10:41,223 --> 00:10:42,975 in front of the hotel. 195 00:10:43,059 --> 00:10:44,685 What did you say? 196 00:10:44,769 --> 00:10:48,439 I initially said filming within the premises would be tricky, 197 00:10:48,522 --> 00:10:54,028 but then they asked if it would be okay outside the premises. 198 00:10:54,111 --> 00:10:55,738 They're persistent. 199 00:10:56,322 --> 00:10:58,574 Well, I couldn't possibly stop them from doing that, 200 00:10:58,658 --> 00:11:01,827 so I said if the interviewee is okay with it, it's fine. 201 00:11:01,911 --> 00:11:04,580 They're probably talking about me, right? 202 00:11:05,831 --> 00:11:09,502 So the other day, I just happened to get interviewed in front of Aeon. 203 00:11:09,585 --> 00:11:11,212 Really? 204 00:11:11,295 --> 00:11:13,506 I mentioned something about a cashier at Ichiyama, 205 00:11:13,589 --> 00:11:15,132 and they got really hooked. 206 00:11:16,092 --> 00:11:17,551 - Ichiyama? - Yes. 207 00:11:17,635 --> 00:11:19,929 There's an older woman cashier who's really quick. 208 00:11:20,721 --> 00:11:21,847 Is that so? 209 00:11:21,931 --> 00:11:24,850 So maybe they came back to me to know more about that. 210 00:11:25,434 --> 00:11:27,478 - Definitely not. - Oh. 211 00:11:27,561 --> 00:11:29,480 But this actually works out well. 212 00:11:29,563 --> 00:11:30,606 Why is that? 213 00:11:30,689 --> 00:11:33,609 Well, last time, my makeup was pretty light, 214 00:11:33,692 --> 00:11:36,362 but today I can actually put on proper TV-ready makeup. 215 00:11:38,531 --> 00:11:39,907 There's really no need for that. 216 00:11:39,990 --> 00:11:42,034 Sorry for getting so hyped up. 217 00:11:42,118 --> 00:11:43,577 Oh, not at all. 218 00:11:47,832 --> 00:11:50,418 We've got quite a while until 4 p.m. 219 00:11:52,586 --> 00:11:55,339 Let’s kill some time by interviewing near Aeon for now. 220 00:11:55,423 --> 00:11:56,382 Yeah. 221 00:12:02,680 --> 00:12:04,640 I wonder if they're coming for Onodera? 222 00:12:04,723 --> 00:12:09,019 No, they said they wanted to hear from Takahashi. 223 00:12:09,103 --> 00:12:10,604 Takahashi? 224 00:12:12,148 --> 00:12:15,818 - No one said a thing about Takahashi, yes? - Yeah, we didn't say anything. 225 00:12:15,901 --> 00:12:19,196 Yumi only talked about Onodera. 226 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 Right? 227 00:12:23,742 --> 00:12:25,536 Why Takahashi? 228 00:12:26,120 --> 00:12:27,371 Maybe it's about gunpla? 229 00:12:29,874 --> 00:12:32,376 I don't know. 230 00:12:32,460 --> 00:12:34,044 I hope it's that. 231 00:12:36,172 --> 00:12:37,840 Kiyomi, you can go for your break. 232 00:12:41,177 --> 00:12:44,430 - Okay. - There's really no need for that makeup. 233 00:12:45,806 --> 00:12:46,640 Thanks for your work. 234 00:12:50,686 --> 00:12:53,105 Well, Mom is quite busy with work. 235 00:12:53,689 --> 00:12:57,610 But lately she's been going out for meals with her friends a lot on weekends. 236 00:12:57,693 --> 00:12:58,861 - I see. - Yeah. 237 00:12:59,528 --> 00:13:01,697 I feel more at ease that way too. 238 00:13:02,281 --> 00:13:05,242 Just going back and forth between home and work all the time. 239 00:13:05,326 --> 00:13:08,120 - That would feel suffocating, right? - Yeah. 240 00:13:09,121 --> 00:13:12,374 But ever since she started meeting up with her friends again, 241 00:13:12,458 --> 00:13:16,170 I feel like her mood has brightened. Not that it wasn't good to begin with. 242 00:13:17,671 --> 00:13:19,590 I see. That's great to hear. 243 00:13:21,342 --> 00:13:25,054 - Did Mom say anything else? - Like what? 244 00:13:25,137 --> 00:13:27,097 About meeting me. 245 00:13:27,181 --> 00:13:29,808 Nothing in particular. She said to have a good time. 246 00:13:30,851 --> 00:13:32,311 I see. 247 00:13:32,394 --> 00:13:35,606 She’s probably going out to eat with her friends after work today too. 248 00:13:36,565 --> 00:13:37,858 - Is that so? - Yeah. 249 00:13:39,401 --> 00:13:41,070 Then let's eat dinner before going back. 250 00:13:42,154 --> 00:13:43,155 Yeah. 251 00:13:45,032 --> 00:13:47,243 - Strange events? - Yes. 252 00:13:47,326 --> 00:13:49,620 Like seeing something strange happen, 253 00:13:49,703 --> 00:13:53,290 or knowing someone around you with an unusual ability… 254 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Even the smallest thing is fine. 255 00:13:57,294 --> 00:13:58,587 Okay, um, 256 00:13:58,671 --> 00:14:01,882 I work at an elementary school. 257 00:14:02,550 --> 00:14:04,260 - Oh, you're a teacher? - Yes. 258 00:14:05,135 --> 00:14:07,304 I can grab exactly the number of worksheets 259 00:14:07,388 --> 00:14:11,100 I need for my class just by feeling them. 260 00:14:11,183 --> 00:14:12,685 Just by feeling them? 261 00:14:12,768 --> 00:14:14,061 Yes, 262 00:14:14,144 --> 00:14:16,188 I need 32 sheets, 263 00:14:16,272 --> 00:14:19,483 and without counting, I can take exactly that many almost every time. 264 00:14:19,567 --> 00:14:21,694 - Almost every time? - Yes. 265 00:14:21,777 --> 00:14:25,322 If I do it ten times, I get it right about seven or eight times. 266 00:14:25,948 --> 00:14:28,784 - Wow, that’s impressive. - Not at all. 267 00:14:30,035 --> 00:14:33,289 The other day, there was an incident 268 00:14:33,372 --> 00:14:35,291 where someone drew strange symbols 269 00:14:35,374 --> 00:14:37,626 in an elementary school yard. 270 00:14:37,710 --> 00:14:39,503 - Symbols? - Yes. 271 00:14:39,587 --> 00:14:42,798 I live near that school, 272 00:14:42,882 --> 00:14:44,717 and on the night the graffiti was done, 273 00:14:44,800 --> 00:14:48,345 I saw a figure on the roof of the elementary school's gymnasium. 274 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 On top of the roof? 275 00:14:50,681 --> 00:14:52,558 Yes. Up on the roof, 276 00:14:52,641 --> 00:14:54,643 there seemed to be a man standing. 277 00:14:54,727 --> 00:14:56,562 He threw a ball-like thing towards the yard. 278 00:14:58,188 --> 00:15:01,650 By the way, was that man wearing glasses? 279 00:15:02,860 --> 00:15:06,238 - I'm not too sure about that. - I see. 280 00:15:08,365 --> 00:15:11,201 Here you go. 281 00:15:12,703 --> 00:15:15,956 Is it even possible to get on top of the gymnasium that easily? 282 00:15:16,040 --> 00:15:18,667 - Normally, no. - Right? 283 00:15:19,668 --> 00:15:21,086 Do you think it's true? 284 00:15:23,213 --> 00:15:25,674 In the past, I wouldn’t have believed it. 285 00:15:26,383 --> 00:15:28,969 But after seeing that dashcam footage earlier… 286 00:15:29,637 --> 00:15:32,306 - I’m starting to think it's possible. - I agree. 287 00:15:33,015 --> 00:15:35,142 What about the elementary school teacher’s story? 288 00:15:35,935 --> 00:15:38,228 - We can drop that. - Right? 289 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 Oh! 290 00:15:45,569 --> 00:15:48,405 Mr. Uemura, we've been expecting you. 291 00:15:49,239 --> 00:15:52,910 - Congratulations on passing your exam. - Congratulations. 292 00:15:52,993 --> 00:15:54,620 Thank you. 293 00:15:54,703 --> 00:15:56,372 Thank you so much for the other day. 294 00:15:56,455 --> 00:15:57,498 Don't mention it. 295 00:15:57,581 --> 00:16:00,793 We should be thanking you for choosing to stay with us again. 296 00:16:02,211 --> 00:16:03,837 Are you here on a family trip? 297 00:16:03,921 --> 00:16:05,547 Yes. 298 00:16:05,631 --> 00:16:09,134 My son is moving out and renting a place here starting this spring, 299 00:16:09,218 --> 00:16:11,387 so we thought we’d take a family trip before that. 300 00:16:12,721 --> 00:16:15,975 Wow, choosing our hotel for such an important trip… 301 00:16:16,058 --> 00:16:17,643 We're really grateful. 302 00:16:19,436 --> 00:16:21,355 - Are you sure our place was good enough? - Eri. 303 00:16:21,438 --> 00:16:24,525 Of course. More than anything, my son 304 00:16:24,608 --> 00:16:26,026 really want to come back here. 305 00:16:26,110 --> 00:16:28,237 Really? 306 00:16:28,320 --> 00:16:29,321 That warms my heart! 307 00:16:29,405 --> 00:16:31,865 - We truly appreciate it. - Thank you. 308 00:16:32,366 --> 00:16:34,702 Let's proceed with check-in. 309 00:16:34,785 --> 00:16:36,954 This way, please. Welcome. 310 00:16:40,916 --> 00:16:43,627 - This is your key card. - Thank you. 311 00:16:43,711 --> 00:16:45,629 - Enjoy your stay. - Enjoy your stay. 312 00:16:45,713 --> 00:16:46,755 That way? 313 00:16:46,839 --> 00:16:48,132 - Which floor? - Second. 314 00:16:48,215 --> 00:16:49,049 - Second. - Okay. 315 00:16:53,512 --> 00:16:56,348 Didn't I tell you our hotel has a certain charm? 316 00:16:56,432 --> 00:16:57,850 Yeah. 317 00:16:58,809 --> 00:17:01,061 You know, moments like this 318 00:17:01,145 --> 00:17:03,564 make me feel like this job is worth it. 319 00:17:03,647 --> 00:17:05,441 You're right. 320 00:17:05,524 --> 00:17:09,194 - Not that I ever feel that way otherwise. - Yeah. 321 00:17:10,571 --> 00:17:11,697 Wait, not even once? 322 00:17:12,781 --> 00:17:14,908 - What, you do? - Of course. 323 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 When? 324 00:17:17,036 --> 00:17:20,372 Well, it’s hard to specify when, 325 00:17:20,873 --> 00:17:22,082 but like… 326 00:17:22,166 --> 00:17:25,711 when a guest thanks us on their way out 327 00:17:25,794 --> 00:17:27,963 or comes back for another stay, that makes me happy. 328 00:17:28,047 --> 00:17:30,883 Yeah, okay. 329 00:17:30,966 --> 00:17:32,468 But, you know… 330 00:17:32,551 --> 00:17:35,012 we sometimes get unreasonable complaints from guests. 331 00:17:35,095 --> 00:17:36,680 From time to time, yeah. 332 00:17:36,764 --> 00:17:40,142 This is a crude, but there are times when you think a guest is crap, right? 333 00:17:40,225 --> 00:17:42,936 - That is crude. - But let's be honest, you do, right? 334 00:17:43,020 --> 00:17:46,732 I wouldn't go that far. 335 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 Really? Not even once? 336 00:17:50,319 --> 00:17:51,195 Huh? 337 00:17:53,697 --> 00:17:55,324 What gives you the right? 338 00:17:56,950 --> 00:17:59,369 - There was that one time. - See? 339 00:17:59,453 --> 00:18:01,330 But that was it. 340 00:18:01,413 --> 00:18:03,582 Really only that time? 341 00:18:03,665 --> 00:18:05,709 In all the years you’ve worked here, only then? 342 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 When I thought someone was crap? 343 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 I'm a single mom… 344 00:18:13,258 --> 00:18:15,969 - Okay, maybe there was another time. - See? 345 00:18:16,970 --> 00:18:19,640 But I can't be blamed for feeling that way once a year, right? 346 00:18:19,723 --> 00:18:21,642 Really only once a year? 347 00:18:23,644 --> 00:18:25,771 Maybe once every three months. 348 00:18:25,854 --> 00:18:27,856 See? 349 00:18:27,940 --> 00:18:30,192 What about you, Eri? How often do you feel that way? 350 00:18:30,275 --> 00:18:33,112 Once a year, maybe. 351 00:18:33,195 --> 00:18:34,822 I got played. 352 00:18:35,447 --> 00:18:36,782 - Hey. - Yes? 353 00:18:36,865 --> 00:18:38,826 That boy from earlier stayed here before, right? 354 00:18:39,451 --> 00:18:40,369 Yes, he did. 355 00:18:40,452 --> 00:18:43,997 He stayed here for about a week while studying for his entrance exam. 356 00:18:44,540 --> 00:18:45,707 He passed the exam. 357 00:18:45,791 --> 00:18:46,959 - That's great! - Yes. 358 00:18:47,042 --> 00:18:50,212 Mr. Murakami, may I ask you a weird question? 359 00:18:50,295 --> 00:18:52,131 - What is it? - Mr. Murakami. 360 00:18:52,214 --> 00:18:55,968 What is it about this hotel that makes you want to keep staying here? 361 00:18:56,051 --> 00:18:57,594 Oh, me? 362 00:18:57,678 --> 00:19:01,223 I was wondering if maybe you actually wanted to stay somewhere else, 363 00:19:01,306 --> 00:19:03,183 but they didn't have rooms available. 364 00:19:03,267 --> 00:19:06,270 Oh, no. I'm staying here because I like it. 365 00:19:06,353 --> 00:19:08,147 Right? 366 00:19:08,230 --> 00:19:10,232 - See? - Of course, why wouldn't you? 367 00:19:10,315 --> 00:19:12,526 Actually, a long time ago, 368 00:19:12,609 --> 00:19:14,111 I came and stayed here before. 369 00:19:14,862 --> 00:19:16,238 - Really? - Yeah. 370 00:19:16,321 --> 00:19:17,739 So I have good memories here. 371 00:19:17,823 --> 00:19:20,784 I didn't know that! 372 00:19:20,868 --> 00:19:22,119 That's nice to hear. 373 00:19:22,202 --> 00:19:25,247 Was it the unforgettable firmness of the bath mat? 374 00:19:26,707 --> 00:19:27,833 What do you mean? 375 00:19:29,042 --> 00:19:30,961 Aw, it's already 3 p.m. 376 00:19:31,044 --> 00:19:34,214 - When do you need to leave? - Around 3:50. 377 00:19:34,298 --> 00:19:37,342 I see. Not really enough time for tea, huh? 378 00:19:37,426 --> 00:19:39,469 Yeah. 379 00:19:39,553 --> 00:19:41,013 When does your shift start today? 380 00:19:41,096 --> 00:19:43,724 - It's my day off. I can drive you to work. - Really? 381 00:19:43,807 --> 00:19:46,059 - You're such a big help. - Excuse me. 382 00:19:46,143 --> 00:19:48,687 We're with Monday Late Show from Nippon Television. 383 00:19:48,770 --> 00:19:50,689 Do you have a moment to spare? 384 00:19:50,772 --> 00:19:52,024 - Oh… - Wait. 385 00:19:52,649 --> 00:19:54,443 You're Ms. Isomura, right? 386 00:19:54,526 --> 00:19:56,195 - From the Lake Hotel. - Yes. 387 00:19:56,278 --> 00:19:59,489 - They interviewed me previously. - Oh, really? 388 00:19:59,573 --> 00:20:01,491 Perfect timing! I was hoping to see you again. 389 00:20:01,575 --> 00:20:02,743 What's the matter? 390 00:20:02,826 --> 00:20:06,288 I wanted to follow up on what we talked about last time. 391 00:20:06,371 --> 00:20:07,456 What we talked about? 392 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Is it okay if we start filming? 393 00:20:10,250 --> 00:20:12,336 - Is that alright with you? - Is that okay? 394 00:20:12,419 --> 00:20:13,712 - Yes, that's fine. - Let's get started. 395 00:20:14,755 --> 00:20:19,092 It's about someone who was able to bend a 10 yen coin. 396 00:20:20,719 --> 00:20:24,014 - Oh, Onodera? - Yes! The thing is, after that, 397 00:20:24,097 --> 00:20:26,808 we spoke to a few more people, 398 00:20:27,476 --> 00:20:29,895 and now we’re wondering if maybe it wasn't Mr. Onodera 399 00:20:29,978 --> 00:20:32,981 but someone else… 400 00:20:33,065 --> 00:20:35,234 Someone else? Like who? 401 00:20:35,317 --> 00:20:38,445 Someone by the name of Mr. Takahashi. 402 00:20:44,159 --> 00:20:46,495 Oh, you got it wrong. 403 00:20:46,578 --> 00:20:48,205 - What do you mean? - You see. 404 00:20:48,288 --> 00:20:51,166 The 10 yen coin thing turned out to be just a magic trick. 405 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 - Really? - Yes. 406 00:20:53,335 --> 00:20:56,171 So neither Onodera nor Takahashi 407 00:20:56,255 --> 00:20:58,715 actually has any special abilities or anything like that. 408 00:21:00,050 --> 00:21:01,551 - I see. - Yeah. 409 00:21:02,219 --> 00:21:04,846 Well, the thing is, 410 00:21:05,347 --> 00:21:08,016 we've got something we'd like you to see… 411 00:21:10,269 --> 00:21:11,436 {\an8}By the way, 412 00:21:11,520 --> 00:21:14,523 I met Nakamoto the other day. 413 00:21:14,606 --> 00:21:16,108 Nakamoto? 414 00:21:17,359 --> 00:21:18,527 Oh, the TV thief? 415 00:21:18,610 --> 00:21:21,238 You don't have to put it like that, but yeah. 416 00:21:21,321 --> 00:21:23,699 - Where? - At a snack bar my friend runs. 417 00:21:24,866 --> 00:21:26,326 She finished serving her sentence? 418 00:21:26,410 --> 00:21:29,413 She was never arrested. 419 00:21:29,496 --> 00:21:31,665 - So she's currently on the run? - No, I mean. 420 00:21:31,748 --> 00:21:34,209 We never filed a report. 421 00:21:34,293 --> 00:21:35,460 Oh, really? 422 00:21:36,295 --> 00:21:37,796 What was she doing there? 423 00:21:37,879 --> 00:21:40,757 Just drinking and singing like a normal patron would. 424 00:21:40,841 --> 00:21:42,009 I see. 425 00:21:43,385 --> 00:21:46,221 By the way, can you guess what song she sang? 426 00:21:49,850 --> 00:21:51,601 "Tsugunai" by Masashi Sada. 427 00:21:52,978 --> 00:21:55,647 - Nope. - "Tsugunai" by Teresa Teng. 428 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 Then… 429 00:21:57,316 --> 00:21:59,568 - "Regret" by Miyuki Nakajima. - Nope. 430 00:21:59,651 --> 00:22:02,738 - "Sunao ni I'm Sorry" by The Checkers. - Nope! 431 00:22:04,072 --> 00:22:06,533 What's the name of that song again? 432 00:22:08,493 --> 00:22:09,911 Oh, the opening of "Sailor Moon"? 433 00:22:09,995 --> 00:22:11,538 - Yeah. - Nope. 434 00:22:12,039 --> 00:22:15,125 Hiding her feelings doesn't even begin to justify it. 435 00:22:15,208 --> 00:22:16,710 You've got a point. 436 00:22:18,337 --> 00:22:20,047 This is you, right? 437 00:22:20,130 --> 00:22:22,215 - Yes. - I knew it. 438 00:22:22,299 --> 00:22:25,135 This is what I want you to see. 439 00:22:25,969 --> 00:22:29,431 This is Mr. Takahashi, right? 440 00:22:29,514 --> 00:22:31,641 - Oh, yes. - I knew it. 441 00:22:32,976 --> 00:22:34,352 Sorry. 442 00:22:36,188 --> 00:22:37,689 - Keep the camera rolling. - Okay. 443 00:22:38,690 --> 00:22:39,816 I got it. 444 00:22:40,776 --> 00:22:44,571 Just looking at the footage, he seems to have inhuman strength. 445 00:22:46,239 --> 00:22:47,282 Um… 446 00:22:47,365 --> 00:22:50,869 Actually, the guest was conscious at that point. 447 00:22:51,369 --> 00:22:53,497 - Really? - Yes. 448 00:22:53,580 --> 00:22:55,749 He was trying to get up on his own, 449 00:22:55,832 --> 00:22:57,834 so maybe that’s why it seems that way. 450 00:22:57,918 --> 00:22:59,461 - Are you sure? - Yes. 451 00:22:59,544 --> 00:23:01,171 Um… 452 00:23:01,254 --> 00:23:04,007 I actually work at the snack bar where he was drinking. 453 00:23:04,091 --> 00:23:05,175 - Really? - Yes. 454 00:23:05,258 --> 00:23:08,720 I helped him get in the taxi that night. He was totally conscious. 455 00:23:08,804 --> 00:23:10,889 - Right? - What? 456 00:23:13,266 --> 00:23:14,726 - Okay. - Yeah. 457 00:23:15,519 --> 00:23:16,853 "Runaway." 458 00:23:16,937 --> 00:23:19,439 By Rats & Star? Nope. 459 00:23:20,732 --> 00:23:23,610 - "Jitensha Dorobou" by UNICORN? - Nope. 460 00:23:24,319 --> 00:23:26,947 I'm out of ideas. 461 00:23:27,614 --> 00:23:28,657 Are you giving up? 462 00:23:29,533 --> 00:23:31,451 Yeah. What did she sing? 463 00:23:32,702 --> 00:23:34,079 Anri's… 464 00:23:34,996 --> 00:23:36,456 "Cat's Eye." 465 00:23:37,290 --> 00:23:38,333 What? 466 00:23:39,626 --> 00:23:40,836 She's still going for it! 467 00:23:40,919 --> 00:23:43,171 Right? I was shocked. 468 00:23:44,297 --> 00:23:46,800 Okay, but how good was my improvising back there? 469 00:23:46,883 --> 00:23:47,801 "It was just a magic trick"? 470 00:23:47,884 --> 00:23:51,054 - Yeah. And the "he was conscious" part. - Oh, yeah. 471 00:23:51,138 --> 00:23:53,014 I wasn't bad either. I backed you up instantly. 472 00:23:53,098 --> 00:23:54,683 That was a nice move. 473 00:23:54,766 --> 00:23:56,393 - We totally fooled them. - Yeah. 474 00:23:56,476 --> 00:23:58,937 They believed us. 475 00:23:59,479 --> 00:24:01,314 They're definitely hiding something. 476 00:24:01,398 --> 00:24:04,442 Right? There's no way that guy was actually conscious. 477 00:24:08,238 --> 00:24:11,950 Maybe this scoop isn't appropriate for our show. 478 00:24:12,450 --> 00:24:13,493 What do you mean? 479 00:24:13,577 --> 00:24:16,371 That dashcam footage… 480 00:24:16,454 --> 00:24:19,249 and how weirdly defensive everyone is being… 481 00:24:22,043 --> 00:24:23,795 Doesn’t it feel like something is going on behind the scenes? 482 00:24:24,713 --> 00:24:28,425 Yeah, if that footage is real, you might be onto something. 483 00:24:31,219 --> 00:24:34,472 This could easily be an entire special episode on its own. 484 00:24:39,561 --> 00:24:41,062 Thank you. 485 00:24:43,398 --> 00:24:45,650 Okay, now we wait. 486 00:24:45,734 --> 00:24:46,818 Yes. 487 00:24:48,236 --> 00:24:51,156 Uh… Which way will he be coming from? 488 00:24:52,782 --> 00:24:53,783 Oh, I see what you mean. 489 00:24:54,951 --> 00:24:57,037 I’ll cover this side, 490 00:24:57,120 --> 00:24:59,831 and if he comes from that way, just stop him and contact me. 491 00:24:59,915 --> 00:25:02,292 Okay. I'll let you know. 492 00:25:03,752 --> 00:25:05,378 - Ugh, this is the worst. - What's wrong? 493 00:25:05,462 --> 00:25:08,298 I did that interview with my hair looking like a mess. 494 00:25:08,381 --> 00:25:11,176 Oh yeah, it was super windy out there. 495 00:25:11,259 --> 00:25:14,179 The thought of that airing nationwide is embarrassing. 496 00:25:14,262 --> 00:25:16,389 - For me too. - Really? 497 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 I'm basically wearing loungewear. 498 00:25:19,684 --> 00:25:22,896 - I really hope they cut that part out. - I know, right? 499 00:25:23,605 --> 00:25:26,316 - Or at least blur us a bit. - Where, though? 500 00:25:26,399 --> 00:25:27,943 My hair and your outfit. 501 00:25:28,026 --> 00:25:30,820 - We'd look even more suspicious. - You think so? 502 00:25:34,032 --> 00:25:35,367 Oh, it's Takahashi. 503 00:25:35,951 --> 00:25:39,829 - Yeah. His helmet gives off alien vibes. - Right? 504 00:25:41,039 --> 00:25:42,165 It's this late already? 505 00:25:42,249 --> 00:25:44,542 - Should we head over? - Yeah. 506 00:25:58,431 --> 00:26:00,809 Excuse me. 507 00:26:01,977 --> 00:26:03,561 You're Mr. Takahashi, right? 508 00:26:05,105 --> 00:26:06,022 The Monday Late Show… 509 00:26:06,106 --> 00:26:08,275 Yes. Thank you for your time the other day. 510 00:26:08,358 --> 00:26:09,901 It's my pleasure. 511 00:26:09,985 --> 00:26:12,904 - How can I help you today? - Just a short interview, if it's okay. 512 00:26:13,405 --> 00:26:14,614 - An interview? - Yes. 513 00:26:19,869 --> 00:26:21,579 They caught Takahashi. 514 00:26:22,914 --> 00:26:24,416 They're really persistent. 515 00:26:25,166 --> 00:26:27,836 Hey, should we go over there and ask him to cut our part? 516 00:26:28,586 --> 00:26:31,965 - That's embarrassing as it is. - How so? 517 00:26:32,048 --> 00:26:34,301 Wouldn’t that just make us look super self-conscious? 518 00:26:35,260 --> 00:26:36,553 I see what you mean. 519 00:26:39,597 --> 00:26:42,183 Okay, if you were 520 00:26:42,267 --> 00:26:45,020 in Nakamoto’s shoes, what song would you sing? 521 00:26:45,103 --> 00:26:46,062 What? 522 00:26:46,563 --> 00:26:48,523 - Like, if I had stolen a TV? - Yeah. 523 00:26:48,606 --> 00:26:50,358 You were at a bar with your ex-colleague, 524 00:26:50,442 --> 00:26:54,112 and the other patrons kept asking you to sing. 525 00:26:55,488 --> 00:26:57,198 Let me think… 526 00:26:58,325 --> 00:27:00,869 "Oozora to Daichi no Naka de" by Chiharu Matsuyama. 527 00:27:01,369 --> 00:27:02,203 Why is that? 528 00:27:02,287 --> 00:27:04,164 You know, it’s got this grand feel to it. 529 00:27:04,247 --> 00:27:07,208 Makes stealing a TV seem like such a minor thing. 530 00:27:07,292 --> 00:27:09,753 - I see where you're coming from. - What about you, Kiyomi? 531 00:27:11,296 --> 00:27:15,175 I'd go with any English song. 532 00:27:15,258 --> 00:27:16,343 - Really? - Yeah. 533 00:27:16,926 --> 00:27:19,637 People wouldn’t really focus on the lyrics then. 534 00:27:20,764 --> 00:27:22,640 It would be like you're escaping overseas. 535 00:27:22,724 --> 00:27:24,351 That's a smart move too. 536 00:27:26,102 --> 00:27:28,271 - Hello. - Hello. 537 00:27:38,198 --> 00:27:39,240 I just ran into him… 538 00:27:41,159 --> 00:27:42,285 I've talked to him… 539 00:27:44,746 --> 00:27:46,581 Just call a taxi for now. 540 00:27:50,794 --> 00:27:52,045 How’d it go? 541 00:27:56,257 --> 00:27:58,635 There's just way too much going on. 542 00:28:00,053 --> 00:28:01,054 It's that serious? 543 00:28:04,766 --> 00:28:07,268 Depending on how things go, it could make the news. 544 00:28:10,730 --> 00:28:13,566 You were stopped by a TV crew from Nippon Television earlier, right? 545 00:28:14,734 --> 00:28:16,027 - You saw that? - Yeah. 546 00:28:16,111 --> 00:28:17,654 What was it about? 547 00:28:17,737 --> 00:28:20,031 They showed me some dashcam footage. 548 00:28:20,115 --> 00:28:22,075 Oh, from the taxi? 549 00:28:22,158 --> 00:28:23,410 They showed it to me too. 550 00:28:23,493 --> 00:28:24,577 - Really? - Yeah. 551 00:28:24,661 --> 00:28:27,205 They stopped me at Aeon today 552 00:28:27,288 --> 00:28:29,624 and started asking a bunch of things about you. 553 00:28:30,250 --> 00:28:31,960 Like what? 554 00:28:32,043 --> 00:28:34,295 They said that maybe the one with mysterious abilities 555 00:28:34,379 --> 00:28:37,590 wasn't Onodera, but you. 556 00:28:39,718 --> 00:28:42,762 - And what did you say? - Want to make a guess? 557 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Did I tell the Nippon Television crew 558 00:28:47,100 --> 00:28:51,146 about your secret, or did I keep my promise? 559 00:28:52,647 --> 00:28:53,898 Are you seriously making this a quiz? 560 00:28:53,982 --> 00:28:55,191 What's your guess? 561 00:28:55,942 --> 00:28:59,529 I hope you didn't sell me out… 562 00:28:59,612 --> 00:29:02,073 I mean, obviously you wouldn't, right? 563 00:29:02,157 --> 00:29:03,324 Interesting. 564 00:29:04,993 --> 00:29:06,327 The correct answer… 565 00:29:08,288 --> 00:29:10,123 - Welcome! - Welcome. 566 00:29:10,915 --> 00:29:13,209 - Are you checking in? - Yes, I'm Miyamoto. 567 00:29:13,293 --> 00:29:15,420 Mr. Miyamoto… Please give me a few moments. 568 00:29:19,549 --> 00:29:21,217 This is your key card. 569 00:29:21,301 --> 00:29:23,136 Please enjoy your stay. 570 00:29:30,894 --> 00:29:33,438 Mr. Miyamoto came with a different woman again. 571 00:29:33,521 --> 00:29:35,648 - Huh? - She's the fourth one I’ve seen. 572 00:29:35,732 --> 00:29:37,692 - Isn't he something else? - Is that so? 573 00:29:37,776 --> 00:29:39,986 I thought the last woman he was with was the one. 574 00:29:40,570 --> 00:29:44,324 - When he was with her, he seemed differe-- - Okay, sorry. 575 00:29:44,407 --> 00:29:46,075 But that's not important right now. 576 00:29:47,410 --> 00:29:49,829 - The answer from earlier. - Huh? 577 00:29:49,913 --> 00:29:52,290 Whether you spilled the beans or not. 578 00:29:52,373 --> 00:29:54,250 - Oh, you're talking about that. - Of course. 579 00:29:54,334 --> 00:29:55,585 Of course I kept my promise. 580 00:29:55,668 --> 00:29:58,463 - Are you sure? - I've got you covered. 581 00:29:58,546 --> 00:29:59,672 - I see. - Yeah. 582 00:30:00,215 --> 00:30:01,382 - Thanks. - Don't mention it. 583 00:30:04,677 --> 00:30:05,845 So, what do you think? 584 00:30:06,596 --> 00:30:07,597 About the TV crew? 585 00:30:07,680 --> 00:30:09,516 - No, Mr. Miyamoto's girlfriend. - Oh, that? 586 00:30:11,226 --> 00:30:12,977 {\an8}- What? They came again? - Yeah. 587 00:30:13,061 --> 00:30:16,356 And apparently, they wanted to talk to Takahashi. 588 00:30:16,439 --> 00:30:17,482 Why is that? 589 00:30:17,565 --> 00:30:19,859 No idea. 590 00:30:20,443 --> 00:30:23,530 By the way, they interviewed me today too. 591 00:30:23,613 --> 00:30:24,656 Really? 592 00:30:24,739 --> 00:30:25,907 For the Monday Late Show? 593 00:30:25,990 --> 00:30:29,369 Yeah. They were asking about strange stuff that’s happened around me. 594 00:30:29,452 --> 00:30:30,995 What did you say? 595 00:30:31,079 --> 00:30:33,206 I told them about my special ability. 596 00:30:33,289 --> 00:30:34,958 What's that? 597 00:30:35,041 --> 00:30:37,877 I can grab the exact number of handouts for my class 598 00:30:37,961 --> 00:30:40,255 just by feel. 599 00:30:44,259 --> 00:30:47,345 - Without counting? - Yeah. Isn't that impressive? 600 00:30:48,555 --> 00:30:49,806 I think it's kinda lame. 601 00:30:50,473 --> 00:30:52,976 It’s no worse than your urine sample cup story. 602 00:30:53,059 --> 00:30:55,812 Nah, mine takes skill. 603 00:30:55,895 --> 00:30:57,564 But the fact that they came back 604 00:30:57,647 --> 00:30:59,941 could mean your urine sample cup story got cut. 605 00:31:00,024 --> 00:31:02,735 - You've got a point. - No way they'd cut it after all that. 606 00:31:02,819 --> 00:31:06,239 What would you do if yours got cut and mine got chosen? 607 00:31:06,322 --> 00:31:08,408 I'd shower them with urine samples. 608 00:31:09,701 --> 00:31:12,245 That's one way to get on TV. 609 00:31:12,328 --> 00:31:13,580 Yeah, on the evening news. 610 00:31:15,582 --> 00:31:18,001 But I'm more curious about Takahashi's interview. 611 00:31:18,543 --> 00:31:19,961 Yeah, me too. 612 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 No one revealed his secret, right? 613 00:31:22,255 --> 00:31:23,548 Nope. 614 00:31:23,631 --> 00:31:25,466 Then maybe it's about something else. 615 00:31:25,550 --> 00:31:28,094 Didn't you say he was geeking out about gunpla? 616 00:31:28,177 --> 00:31:30,847 Yeah, he showed them pictures and talked passionately about it. 617 00:31:30,930 --> 00:31:32,432 Maybe it's about that then. 618 00:31:32,515 --> 00:31:34,309 I hope so. 619 00:31:34,392 --> 00:31:36,644 If they're featuring gunpla, might as well air my part. 620 00:31:36,728 --> 00:31:38,897 Nah, gunpla hands down. Or even my story. 621 00:31:40,690 --> 00:31:43,318 So, how did you manage to fool him? 622 00:31:43,401 --> 00:31:44,527 - Oh, the TV crewman? - Yeah. 623 00:31:45,486 --> 00:31:47,822 Well, I tried to ignore him and just walk away, 624 00:31:47,906 --> 00:31:49,657 but he was really persistent. 625 00:31:52,076 --> 00:31:54,662 Here's your change and receipt. 626 00:31:56,873 --> 00:31:58,833 This is you, right? 627 00:31:59,542 --> 00:32:01,085 Uh, sorry, I really have to go. 628 00:32:01,586 --> 00:32:05,048 The one who was really fast and thwarted the convenience store robbery was you, no? 629 00:32:05,131 --> 00:32:07,508 - I’m already late for work. - Then, tomorrow morning. 630 00:32:07,592 --> 00:32:10,011 - Can we talk after your shift? - Listen. 631 00:32:10,094 --> 00:32:13,056 I’d appreciate it if you stopped following me. You're being a nuisance. 632 00:32:13,139 --> 00:32:15,433 I promise I won’t use this against you, Mr. Takahashi! 633 00:32:27,612 --> 00:32:28,738 Are you okay? 634 00:32:34,535 --> 00:32:35,536 Yes. 635 00:32:36,371 --> 00:32:37,455 Sorry about that. 636 00:33:02,981 --> 00:33:04,315 You've seen it for yourself. 637 00:33:05,942 --> 00:33:07,068 Are you satisfied now? 638 00:33:10,405 --> 00:33:12,240 Without my abilities… 639 00:33:13,324 --> 00:33:16,035 you’d be dead right now, am I right? 640 00:33:19,205 --> 00:33:21,624 I just saved your life… 641 00:33:23,459 --> 00:33:26,129 so the least you can do is stay out of my business. 642 00:33:38,558 --> 00:33:41,811 And by the way, the extent of my abilities goes way beyond this. 643 00:33:44,897 --> 00:33:47,859 I can move objects without touching them. 644 00:33:49,152 --> 00:33:51,863 I can even control the forces of nature. 645 00:33:53,281 --> 00:33:55,199 I'm sure you know what I'm getting at. 646 00:33:58,036 --> 00:34:00,371 If you want to live a long life, 647 00:34:01,456 --> 00:34:03,291 you’d better stop digging around. 648 00:34:04,250 --> 00:34:05,960 And never tell anyone about this. 649 00:34:07,670 --> 00:34:08,796 Otherwise… 650 00:34:09,505 --> 00:34:12,008 something unfortunate might happen to you. 651 00:34:12,800 --> 00:34:14,385 What kind of thing? 652 00:34:15,803 --> 00:34:18,973 An accident, or a natural disaster. Who knows? 653 00:34:21,434 --> 00:34:23,186 In any case, really unfortunate things 654 00:34:24,395 --> 00:34:26,189 are going to start happening around you. 655 00:34:28,274 --> 00:34:30,485 Forget today ever happened. 656 00:34:31,652 --> 00:34:33,196 It’s better for both of us. 657 00:34:43,039 --> 00:34:44,582 So, you saved his life, huh? 658 00:34:46,292 --> 00:34:48,753 But honestly, I hesitated a little there. 659 00:34:48,836 --> 00:34:50,254 - You did? - Yeah. 660 00:34:51,547 --> 00:34:54,801 I mean, he was trying to mess up my life. 661 00:34:54,884 --> 00:34:55,968 Right. 662 00:34:56,052 --> 00:34:58,596 But still, I couldn't just let him die. 663 00:34:58,679 --> 00:35:00,139 Yeah. 664 00:35:01,307 --> 00:35:04,435 But after a threat like that, I doubt he’ll bother you again. 665 00:35:04,519 --> 00:35:06,187 I hope so. 666 00:35:07,897 --> 00:35:09,565 But the last part was a bluff, right? 667 00:35:10,316 --> 00:35:11,150 Which part? 668 00:35:11,234 --> 00:35:14,570 The bit about being able to move objects and control nature. 669 00:35:15,071 --> 00:35:16,447 You made that up, right? 670 00:35:17,156 --> 00:35:20,952 I may have exaggerated a little, 671 00:35:21,035 --> 00:35:23,454 but I wouldn’t call it a total lie. 672 00:35:23,538 --> 00:35:26,082 Really? Then prove it. 673 00:35:26,165 --> 00:35:27,208 - I lied. - Make it snow. 674 00:35:27,291 --> 00:35:28,126 - Sorry. - Please? 675 00:35:28,209 --> 00:35:29,377 Then what can you do? 676 00:35:29,460 --> 00:35:31,003 - Nothing. - What about rain? 677 00:35:34,674 --> 00:35:35,508 Are you sure? 678 00:35:35,591 --> 00:35:38,803 It was exactly like what that truck driver described before. 679 00:35:38,886 --> 00:35:40,596 He actually moved at high speed? 680 00:35:42,140 --> 00:35:44,600 I think that's an understatement. 681 00:35:45,393 --> 00:35:47,395 If anything, it felt like teleportation. 682 00:35:47,478 --> 00:35:49,313 There's no way that's true. 683 00:35:49,397 --> 00:35:52,859 I'm serious. Look, my hand is still shaking. 684 00:35:55,361 --> 00:35:57,321 So, people like that do actually exist… 685 00:35:57,405 --> 00:36:02,160 But that whole thing about moving objects and controlling nature is likely a bluff. 686 00:36:02,243 --> 00:36:04,996 - You think so? - It kinda felt like it. 687 00:36:05,496 --> 00:36:09,709 He just made that part up on the spot, so it seemed fake. 688 00:36:09,792 --> 00:36:12,795 But it's a fact that he moved me out of the way at high speed. 689 00:36:12,879 --> 00:36:16,465 Right. So, what do we do now? 690 00:36:18,843 --> 00:36:21,053 Well… 691 00:36:22,054 --> 00:36:24,515 Let's discuss this with Mr. Niiza for now 692 00:36:25,099 --> 00:36:26,559 and see what he thinks. 693 00:36:29,896 --> 00:36:30,980 What do you mean? 694 00:36:31,063 --> 00:36:32,523 That scoop 695 00:36:32,607 --> 00:36:34,525 turned out to be way bigger than we thought. 696 00:36:34,609 --> 00:36:37,236 That urban legend guy or whatever? 697 00:36:37,320 --> 00:36:39,405 Yes. 698 00:36:39,488 --> 00:36:42,450 I'm not even sure how to handle it. 699 00:36:42,533 --> 00:36:44,535 - What happened? - First. 700 00:36:44,619 --> 00:36:48,372 Let me show you some incredible footage from a taxi dashcam. 701 00:36:48,456 --> 00:36:50,166 - What is it? - Hold on. 702 00:36:50,249 --> 00:36:51,667 In the worst-case scenario, 703 00:36:51,751 --> 00:36:54,503 it might be big enough for its own special feature. 704 00:36:54,587 --> 00:36:56,255 - Really? - Maybe even breaking news… 705 00:36:57,632 --> 00:36:58,716 Hm? 706 00:36:58,799 --> 00:37:00,259 What's wrong? 707 00:37:00,927 --> 00:37:02,803 - What? - Please give us a moment. 708 00:37:02,887 --> 00:37:04,680 Let me plug it in again. 709 00:37:08,726 --> 00:37:09,435 THIS FOLDER IS EMPTY. 710 00:37:09,518 --> 00:37:10,394 Huh? 711 00:37:10,478 --> 00:37:11,312 Does it not show up? 712 00:37:12,021 --> 00:37:13,981 Why is it not working? The hard drive… 713 00:37:14,065 --> 00:37:16,692 - It should be in here. - Is it gone? 714 00:37:16,776 --> 00:37:18,569 - Sorry. - Sorry. 715 00:37:18,653 --> 00:37:21,572 - I'll plug it in again. - We really did get the footage! 716 00:37:21,656 --> 00:37:23,449 Yes, without a doubt. 717 00:37:24,533 --> 00:37:27,078 Well, tough luck. 718 00:37:28,621 --> 00:37:31,415 Mysteriously vanishing data may just be another one of his skills. 719 00:37:37,046 --> 00:37:39,423 - What are you guys doing? - Man. 720 00:37:39,507 --> 00:37:41,968 What now? Where is the second segment taking place again? 721 00:37:44,637 --> 00:37:46,180 - Okay. - I'm counting on you. 722 00:37:46,264 --> 00:37:49,141 - Okay. - Do you just think I'm unlucky? 723 00:37:51,352 --> 00:37:53,938 Yes… Extremely. 724 00:38:01,529 --> 00:38:04,907 An accident, or a natural disaster. Who knows? 725 00:38:04,991 --> 00:38:07,576 In any case, really unfortunate things 726 00:38:08,160 --> 00:38:10,496 are going to start happening around you. 727 00:38:13,958 --> 00:38:17,003 What do we do? Should we go back for more? 728 00:38:18,212 --> 00:38:20,131 - Nah. - Huh? 729 00:38:21,215 --> 00:38:22,508 I think we've had enough. 730 00:38:28,806 --> 00:38:35,104 LAKE HOTEL 731 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Good morning. 732 00:38:44,280 --> 00:38:46,324 Good morning, Ms. Endou. Morning shift today? 733 00:38:46,407 --> 00:38:48,701 Yes. Are you taking a picture of the hotel? 734 00:38:50,244 --> 00:38:53,331 {\an8}- I wanted to capture the nearby scenery. - Oh. 735 00:38:53,414 --> 00:38:54,790 {\an8}That's nice. 736 00:38:54,874 --> 00:38:58,627 {\an8}With all the redevelopment happening, this place is going to change a lot. 737 00:39:00,379 --> 00:39:04,342 {\an8}Well, this part of town seems pretty untouched, though. 738 00:39:04,425 --> 00:39:06,427 {\an8}I hope so… 739 00:39:07,845 --> 00:39:11,599 {\an8}Oh, by the way, I’ll be leaving the hotel soon. 740 00:39:11,682 --> 00:39:14,602 - Oh, really? - Yeah. 741 00:39:15,186 --> 00:39:17,063 I have to return soon. 742 00:39:19,190 --> 00:39:21,400 That's a little sad to hear. 743 00:39:22,068 --> 00:39:23,569 Well, yeah. 744 00:39:24,904 --> 00:39:26,947 Just like how this hotel is shutting down soon. 745 00:39:28,783 --> 00:39:29,742 Huh? 746 00:39:34,455 --> 00:39:35,831 Oh, you haven't heard? 747 00:39:37,291 --> 00:39:39,460 No. 748 00:39:41,462 --> 00:39:43,839 Sorry, it was a joke. Forget about it. 749 00:39:43,923 --> 00:39:48,094 What do you mean by that? 750 00:39:48,177 --> 00:39:49,804 I'm so sorry. 751 00:39:50,304 --> 00:39:52,181 Could you pretend you didn't hear it? 752 00:39:52,264 --> 00:39:53,224 Hmm… 753 00:39:55,851 --> 00:39:57,311 Okay. 754 00:39:58,729 --> 00:40:01,524 But in exchange, 755 00:40:01,607 --> 00:40:03,818 could you 756 00:40:03,901 --> 00:40:05,319 tell me the whole story? 757 00:40:05,903 --> 00:40:06,862 But… 758 00:40:10,449 --> 00:40:12,660 you have to go now, don't you? 759 00:40:14,745 --> 00:40:17,289 What should I do? 760 00:40:18,332 --> 00:40:21,794 Okay, I've got it. When is your lunch break? 761 00:40:22,962 --> 00:40:24,296 Midday. 762 00:40:24,964 --> 00:40:27,508 Alright. Around that time, 763 00:40:27,591 --> 00:40:30,052 I’ll be outside that convenience store. We can talk there. 764 00:40:32,638 --> 00:40:33,848 I understand. 765 00:40:37,893 --> 00:40:39,353 Thank you. 766 00:40:39,437 --> 00:40:41,439 FRONT DESK 767 00:40:41,522 --> 00:40:43,023 We hope you stay with us again. 768 00:40:48,529 --> 00:40:50,322 Getting up early is tough, 769 00:40:50,406 --> 00:40:53,617 but there’s something nice about starting work in the morning. 770 00:40:53,701 --> 00:40:55,911 - Yeah, I guess. - And night shift… 771 00:40:55,995 --> 00:40:57,538 Now that Takahashi is allowed 772 00:40:57,621 --> 00:40:59,999 to use the hotel’s baths even on his days off, 773 00:41:00,082 --> 00:41:04,628 he has started taking shifts outside of his usual night ones. 774 00:41:05,254 --> 00:41:08,966 But none of that matters right now. 775 00:41:09,842 --> 00:41:13,137 The thought that this hotel might be shutting down 776 00:41:13,220 --> 00:41:15,723 was all I could think about. 777 00:41:15,806 --> 00:41:18,684 Humans are meant to live by this rhythm, 778 00:41:18,767 --> 00:41:20,686 and I'm once again reminded of that. 779 00:41:20,769 --> 00:41:22,521 I guess. 780 00:41:23,981 --> 00:41:28,068 Were you thinking why would an alien like me care about sleep schedules? 781 00:41:28,152 --> 00:41:30,654 - No. - Really? 782 00:41:32,990 --> 00:41:34,658 You don't seem too lively today. 783 00:41:35,659 --> 00:41:37,995 This is my usual self, though. 784 00:41:38,078 --> 00:41:39,455 Really? 785 00:41:39,538 --> 00:41:41,582 I guess everyone is the same in the morning. 786 00:41:41,665 --> 00:41:44,627 Maybe I’m just on a morning high since this is new for me. 787 00:41:44,710 --> 00:41:46,170 I think that's it. 788 00:41:46,670 --> 00:41:48,839 But even I do get sleepy. 789 00:41:48,923 --> 00:41:50,633 - Is that so? - Yeah. 790 00:41:50,716 --> 00:41:54,845 I was up all night working on my gunpla, and I still wasn't able to finish it. 791 00:41:54,929 --> 00:41:56,972 I told myself I’d stop at a convenient point. 792 00:41:57,056 --> 00:41:59,850 - But I just couldn’t find one… - Right. 793 00:42:01,101 --> 00:42:02,019 Here, 794 00:42:02,686 --> 00:42:05,481 look at this. This is what I was working on… 795 00:42:06,607 --> 00:42:08,943 This is a mobile suit gundam called Galbaldy… 796 00:42:09,026 --> 00:42:11,487 {\an8}Currently, Wakaba is in her second year of middle school. 797 00:42:12,821 --> 00:42:16,825 {\an8}She still has high school and university ahead of her. 798 00:42:18,160 --> 00:42:22,248 {\an8}My ex-husband sends child support every month, 799 00:42:22,331 --> 00:42:25,000 {\an8}but that doesn’t mean we’re well off. 800 00:42:26,085 --> 00:42:30,548 {\an8}And finding a new job at my age 801 00:42:30,631 --> 00:42:32,132 {\an8}is not easy. 802 00:42:33,551 --> 00:42:39,557 {\an8}For the time being, I need to find out fast from Mr. Murakami what he meant. 803 00:42:39,640 --> 00:42:41,892 {\an8}LAKE HOTEL 804 00:42:41,976 --> 00:42:45,271 {\an8}And then… came the promised lunch break. 805 00:42:46,855 --> 00:42:48,315 {\an8}What I'm really curious about… 806 00:42:48,399 --> 00:42:51,777 {\an8}is how Mr. Murakami even knows about this. 807 00:42:52,570 --> 00:42:55,739 {\an8}I work here, and I didn’t hear a thing. 808 00:42:57,366 --> 00:43:00,452 {\an8}Could Mr. Murakami be… 809 00:43:00,536 --> 00:43:03,581 {\an8}some big-shot within the management of this hotel? 810 00:43:04,290 --> 00:43:09,044 {\an8}Maybe he’s pretending to be a guest so he can secretly check on things. 811 00:43:10,254 --> 00:43:12,840 {\an8}I feel like I've seen this before in a drama… 812 00:43:14,008 --> 00:43:15,259 {\an8}It's in GTO! 813 00:43:15,926 --> 00:43:17,928 {\an8}The chairwoman in GTO disguised herself 814 00:43:18,012 --> 00:43:21,140 {\an8}as a kiosk staff member just for fun. 815 00:43:23,017 --> 00:43:25,603 {\an8}If that’s the case, 816 00:43:25,686 --> 00:43:29,106 {\an8}as someone who's been nice to him, 817 00:43:29,607 --> 00:43:33,777 {\an8}he might help me out in some way. 818 00:43:45,497 --> 00:43:47,583 {\an8}Sorry to keep you waiting! 819 00:43:47,666 --> 00:43:50,294 {\an8}No worries. I just got here too. 820 00:43:50,377 --> 00:43:52,212 {\an8}Let's talk over there. 821 00:43:52,296 --> 00:43:53,172 {\an8}Okay. 822 00:43:56,467 --> 00:43:58,969 {\an8}- Have a drink. - Thank you. 823 00:44:01,180 --> 00:44:05,017 {\an8}Um… Mr. Murakami, are you by any chance 824 00:44:05,100 --> 00:44:07,978 {\an8}someone of high status within the management of this hotel? 825 00:44:08,062 --> 00:44:10,105 - Huh? - Well. 826 00:44:10,981 --> 00:44:12,816 I mean, you know something 827 00:44:12,900 --> 00:44:16,320 even the staff don’t. 828 00:44:16,403 --> 00:44:18,656 So that's why I thought that could be the case. 829 00:44:21,450 --> 00:44:22,618 Fair enough. 830 00:44:24,036 --> 00:44:26,538 Sorry to disappoint, but that's not it. 831 00:44:26,622 --> 00:44:27,790 I see. 832 00:44:28,666 --> 00:44:30,834 Then how do you know about this? 833 00:44:36,757 --> 00:44:37,716 Well… 834 00:44:38,717 --> 00:44:41,845 since you’ve always treated me well, 835 00:44:42,888 --> 00:44:44,181 I’ll start from the beginning. 836 00:44:45,349 --> 00:44:46,850 Thank you. 837 00:44:51,980 --> 00:44:53,399 Um… 838 00:44:54,942 --> 00:44:58,028 What I'm about to tell you might sound unbelievable, 839 00:44:59,571 --> 00:45:01,490 but I hope you'll listen until the end, okay? 840 00:45:03,033 --> 00:45:03,951 Okay. 841 00:45:05,452 --> 00:45:07,704 What do you mean, unbelievable? 842 00:45:08,247 --> 00:45:09,248 Well, 843 00:45:10,707 --> 00:45:12,709 you may think I'm lying, 844 00:45:13,961 --> 00:45:16,130 but it's really the truth. 845 00:45:17,047 --> 00:45:18,006 Okay. 846 00:45:22,761 --> 00:45:26,056 This feels like déjà vu. 847 00:45:27,349 --> 00:45:28,600 Could it be… 848 00:45:29,351 --> 00:45:30,477 Um… 849 00:45:31,520 --> 00:45:32,980 The reason why 850 00:45:33,689 --> 00:45:36,358 I know that the hotel is shutting down… 851 00:45:37,860 --> 00:45:38,902 is because I'm actually… 852 00:45:43,490 --> 00:45:45,117 from the future. 853 00:45:48,036 --> 00:45:48,871 Huh? 854 00:45:51,957 --> 00:45:53,876 {\an8}Subtitle translation by: Jeffery 63433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.