All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries s04e01 Beach Club.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:10,199 I thought you'd be happy about it. 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,639 I just don't understand why it has to be so early. 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,599 It's 8am, darling. Exactly. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,959 Well, it's the only slot they had left. 5 00:00:17,960 --> 00:00:20,559 Of course, because it's still the middle of the night. 6 00:00:20,560 --> 00:00:24,319 But I know how much you love it. I just wanted to surprise you. 7 00:00:24,320 --> 00:00:26,479 I know, and thank you. 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,759 But early mornings have never been conducive 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,199 to my happiness, have they? 10 00:00:30,200 --> 00:00:31,879 I know that, darling, but... 11 00:00:31,880 --> 00:00:34,479 you look like a movie star when you jet ski. 12 00:00:34,480 --> 00:00:37,839 So do you! HE CHUCKLES 13 00:00:37,840 --> 00:00:40,079 I wonder what's going on over there? 14 00:00:40,080 --> 00:00:42,919 Well, let's call Xena over. Good idea. 15 00:00:42,920 --> 00:00:44,879 HE CLEARS THROAT Xena. 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,960 WOMAN: ..we need to check the CCTV. 17 00:00:48,240 --> 00:00:49,440 What's going on? 18 00:00:51,200 --> 00:00:56,079 The CEO of a company called SL2K had a posh dinner here last night, 19 00:00:56,080 --> 00:00:58,719 and this morning, it was discovered that he had disappeared. 20 00:00:58,720 --> 00:01:00,519 Oh, really? Yes. 21 00:01:00,520 --> 00:01:04,239 His room still contains his wallet, his ID, his phone, everything. 22 00:01:04,240 --> 00:01:06,879 And? It's still the crack of dawn, 23 00:01:06,880 --> 00:01:09,159 maybe he went for a walk or a dip in the pool. 24 00:01:09,160 --> 00:01:11,359 I've heard of people who get up that early. 25 00:01:11,360 --> 00:01:14,039 Fortunately, I don't know any of them. 26 00:01:14,040 --> 00:01:16,879 Apparently, he missed a very important Zoom 27 00:01:16,880 --> 00:01:20,799 with Switzerland this morning at 7am, and he's never late. 28 00:01:20,800 --> 00:01:22,199 Oh, right. 29 00:01:22,200 --> 00:01:23,519 Love Switzerland! 30 00:01:23,520 --> 00:01:25,959 We should bob over soon. Oh, yes. 31 00:01:25,960 --> 00:01:28,079 Oh, there you are. Could I have a beach towel, please? 32 00:01:28,080 --> 00:01:29,440 Of course, Madame. 33 00:01:30,680 --> 00:01:32,039 There you are. Thank you. 34 00:01:32,040 --> 00:01:34,480 Thank you very much. Darling, off we go. 35 00:01:53,880 --> 00:01:57,079 Great way to get rid of a hangover, darling! 36 00:01:57,080 --> 00:01:59,319 I wouldn't know. I've never had one! 37 00:01:59,320 --> 00:02:00,759 THEY LAUGH 38 00:02:00,760 --> 00:02:03,359 Follow me! Ha-ha! 39 00:02:03,360 --> 00:02:05,800 SHE LAUGHS 40 00:02:30,920 --> 00:02:32,000 Oh, my God! 41 00:02:43,840 --> 00:02:47,159 ? Do you remember the first time 42 00:02:47,160 --> 00:02:52,200 ? That my eyes set on you? 43 00:02:53,920 --> 00:02:57,239 ? Your smile came from nowhere 44 00:02:57,240 --> 00:03:02,919 ? For some time never Or some time soon 45 00:03:02,920 --> 00:03:06,639 ? The road is a long one 46 00:03:06,640 --> 00:03:11,320 ? I was only passing through 47 00:03:13,400 --> 00:03:16,159 ? I was only 48 00:03:16,160 --> 00:03:21,280 ? Passing through. ? 49 00:03:23,320 --> 00:03:24,999 Police! Help! 50 00:03:25,000 --> 00:03:28,319 Call an ambulance! Call an ambulance! 51 00:03:28,320 --> 00:03:32,239 Help, please! Somebody, please! 52 00:03:32,240 --> 00:03:35,639 Help! Call an ambulance! 53 00:03:35,640 --> 00:03:37,479 I called an ambulance, they're on the way. 54 00:03:37,480 --> 00:03:38,719 I'm a doctor, I can help. 55 00:03:38,720 --> 00:03:41,919 Oh! Oh, thank goodness. Darling, he's a doctor! 56 00:03:41,920 --> 00:03:44,800 Leave it to him. Don't look. Don't look, don't look! 57 00:03:53,720 --> 00:03:57,200 There. Not bad, old chap. 58 00:04:11,480 --> 00:04:14,599 BOTTLES CLINK Thank you. 59 00:04:14,600 --> 00:04:16,280 Voila. 60 00:04:21,160 --> 00:04:22,520 How much?! 61 00:04:23,880 --> 00:04:25,639 Oh, I see. 62 00:04:25,640 --> 00:04:29,600 Good grief. It's a bit steep for a house red. 63 00:04:31,040 --> 00:04:32,919 Hm! 64 00:04:32,920 --> 00:04:35,240 MEN SPEAK FRENCH 65 00:04:37,560 --> 00:04:39,919 He has a slight pulse. We must go now. 66 00:04:39,920 --> 00:04:41,120 Oh, of course. 67 00:04:46,360 --> 00:04:49,039 You go in first, order breakfast 68 00:04:49,040 --> 00:04:51,479 and tell them you're meeting me there. 69 00:04:51,480 --> 00:04:54,639 No, no, you go in first. Why do you always do that? 70 00:04:54,640 --> 00:04:56,759 Do what? "You do it first" thing. 71 00:04:56,760 --> 00:04:59,519 That's what they do in the romcoms. Oh, do they indeed? 72 00:04:59,520 --> 00:05:01,959 Oh, yeah, I'm a bit of an expert on romcoms, as it happens. 73 00:05:01,960 --> 00:05:05,079 I'm currently working on my own one. Oh, is that right? 74 00:05:05,080 --> 00:05:06,679 Yeah, it's about this couple 75 00:05:06,680 --> 00:05:10,439 who keep their relationship secret for romantic reasons. 76 00:05:10,440 --> 00:05:12,559 Sounds great. Oh, it is, yeah. 77 00:05:12,560 --> 00:05:16,559 He's, like, handsome, he's charming, he's modest. 78 00:05:16,560 --> 00:05:18,279 SHE LAUGHS Great kisser... 79 00:05:18,280 --> 00:05:19,360 Bonjour. 80 00:05:22,080 --> 00:05:23,560 Right, I'll go in first. 81 00:05:25,080 --> 00:05:26,879 BOTTLES CLINK 82 00:05:26,880 --> 00:05:29,079 Morning, Uncle Patrick. Morning, Dom. 83 00:05:29,080 --> 00:05:32,319 Ooh, loving the handiwork. Thank you. 84 00:05:32,320 --> 00:05:35,279 I'll have a coffee and a couple of croissants, please. 85 00:05:35,280 --> 00:05:36,999 Won't be a tick. Just sorting this lot out. 86 00:05:37,000 --> 00:05:38,050 All right. 87 00:05:39,760 --> 00:05:41,280 I'm meeting Jean in here. 88 00:05:53,880 --> 00:05:55,679 Morning, Patrick. Morning. 89 00:05:55,680 --> 00:05:58,719 I'm meeting Dom in here. Hi, Jean! 90 00:05:58,720 --> 00:06:02,520 Wow, I've not seen you in ages. Morning, Dominic. 91 00:06:03,920 --> 00:06:05,960 Dominic? 92 00:06:17,280 --> 00:06:20,159 Hey, he's done a cracking job on this breakfast menu. 93 00:06:20,160 --> 00:06:23,599 And it's all served on plates. What else would it be served on? 94 00:06:23,600 --> 00:06:26,159 Have you never had a meal served on something other than a plate 95 00:06:26,160 --> 00:06:28,119 in an effort to appear trendy? 96 00:06:28,120 --> 00:06:30,879 Er... I've had chicken in a basket. 97 00:06:30,880 --> 00:06:34,159 Precisely. And that is exactly where the rot started. 98 00:06:34,160 --> 00:06:38,399 I once had fish and chips served out of an old boot. 99 00:06:38,400 --> 00:06:40,879 Shut up! I swear! 100 00:06:40,880 --> 00:06:43,959 And they'd put newspaper inside to make it look more authentic. 101 00:06:43,960 --> 00:06:45,479 Where was I meant to put me mushy peas? 102 00:06:45,480 --> 00:06:47,120 SHE CHUCKLES 103 00:06:48,280 --> 00:06:49,759 BOTTLES CLINK 104 00:06:49,760 --> 00:06:51,359 Mm. 105 00:06:51,360 --> 00:06:53,880 I think I'll have a little tickle of this. 106 00:06:55,880 --> 00:06:58,759 The poor chap had a plastic bag over his head 107 00:06:58,760 --> 00:07:00,959 and a rope holding it into place. 108 00:07:00,960 --> 00:07:03,759 And over the bag, on the eyes, 109 00:07:03,760 --> 00:07:06,039 coins had been pushed into the sockets. 110 00:07:06,040 --> 00:07:07,279 It was horrific. 111 00:07:07,280 --> 00:07:09,279 Yes, I'm sure it was. 112 00:07:09,280 --> 00:07:13,039 The doctor you met on the beach, Dr Martin, 113 00:07:13,040 --> 00:07:15,270 brought those items back a little while ago. 114 00:07:16,200 --> 00:07:19,919 He told me the ambulance had taken him to the new private hospital 115 00:07:19,920 --> 00:07:23,399 where he works, which is much nearer than Saint Victoire General. 116 00:07:23,400 --> 00:07:27,559 But, unfortunately, his team could not save his life. 117 00:07:27,560 --> 00:07:30,679 An autopsy will be performed as soon as possible. 118 00:07:30,680 --> 00:07:32,120 Oh, how ghastly! 119 00:07:33,480 --> 00:07:36,199 Er... Do we know who the victim is? 120 00:07:36,200 --> 00:07:37,799 There was no ID. 121 00:07:37,800 --> 00:07:41,359 But Dr Martin identified him as the man from SL2K, 122 00:07:41,360 --> 00:07:44,519 as he had been chatting with him on the beach only yesterday. 123 00:07:44,520 --> 00:07:46,879 Can I ask you two to stay close to the area, 124 00:07:46,880 --> 00:07:48,159 if I need to talk to you again? 125 00:07:48,160 --> 00:07:50,279 Of course. Hm. 126 00:07:50,280 --> 00:07:52,359 SHE CLEARS THROAT What? 127 00:07:52,360 --> 00:07:54,999 Oh. Er, Caron... Yes? 128 00:07:55,000 --> 00:07:58,519 Erm, we've got a couples' massage booked at 3pm. 129 00:07:58,520 --> 00:08:00,599 Is it all right to still go ahead with that? 130 00:08:00,600 --> 00:08:02,159 That will be fine. 131 00:08:02,160 --> 00:08:04,199 Thank you. 132 00:08:04,200 --> 00:08:06,680 We'll be in our room until then. Mm. 133 00:08:26,960 --> 00:08:29,759 Jean, I wondered if you could come to the beach club. 134 00:08:29,760 --> 00:08:31,960 There is something I need you to look at. 135 00:08:45,400 --> 00:08:47,319 We should have a fry-up. 136 00:08:47,320 --> 00:08:49,839 Sometimes a croissant just doesn't hit the spot, does it? 137 00:08:49,840 --> 00:08:52,359 Stop moaning. I'll buy you lunch after we've seen Caron. 138 00:08:52,360 --> 00:08:54,359 It doesn't matter how fancy the croissant is, 139 00:08:54,360 --> 00:08:56,759 I always feel like I licked the bottom of a bird cage. 140 00:08:56,760 --> 00:08:58,479 Oh, you know what that tastes like, do you? 141 00:08:58,480 --> 00:08:59,680 No. But, like, claggy. 142 00:09:01,320 --> 00:09:03,039 What does "claggy" mean? 143 00:09:03,040 --> 00:09:05,319 You know, like thick and sticky. 144 00:09:05,320 --> 00:09:07,479 Claggy mouth. When you get some food trapped 145 00:09:07,480 --> 00:09:09,199 on the roof of your mouth... Come here. 146 00:09:09,200 --> 00:09:10,480 SHE CHUCKLES 147 00:09:14,640 --> 00:09:15,840 KNOCKING 148 00:09:17,120 --> 00:09:19,319 Caron, we came as soon as we could. 149 00:09:19,320 --> 00:09:21,599 Ah, Jean, good to see you. 150 00:09:21,600 --> 00:09:24,760 So, where are these coins you want me to look at? 151 00:09:25,800 --> 00:09:27,520 Hey, Andre. Dom. 152 00:09:29,720 --> 00:09:33,559 These are what I was talking about. 153 00:09:33,560 --> 00:09:35,879 So, erm, how did this fella die, then? 154 00:09:35,880 --> 00:09:38,759 The doctor says strangulation. 155 00:09:38,760 --> 00:09:41,399 He had a slight pulse on the beach, 156 00:09:41,400 --> 00:09:44,359 but his weak heart let him down when he got to the hospital. 157 00:09:44,360 --> 00:09:45,839 Here he is. 158 00:09:45,840 --> 00:09:50,639 Antoine Lefevre, the CEO of SL2K Holdings. 159 00:09:50,640 --> 00:09:52,359 The missing guest. 160 00:09:52,360 --> 00:09:55,039 His business partner, a certain Nicholas Arlez, 161 00:09:55,040 --> 00:09:57,439 just called from the hospital to confirm it is him. 162 00:09:57,440 --> 00:09:59,599 He's on his way back now. What a way to go, eh? 163 00:09:59,600 --> 00:10:05,239 I also need to talk to SL2K's IT consultant, Marilyn Feo. 164 00:10:05,240 --> 00:10:08,759 They were the only people to stay over from the party last night. 165 00:10:08,760 --> 00:10:09,839 Do you need anything else? 166 00:10:09,840 --> 00:10:11,920 Er, no. Thank you. 167 00:10:14,120 --> 00:10:15,280 Mm. 168 00:10:18,720 --> 00:10:21,559 These coins are very rare. 169 00:10:21,560 --> 00:10:26,439 So the bronze one is Napoleon III, five centimes, 1857. 170 00:10:26,440 --> 00:10:27,759 That's worth about... 171 00:10:27,760 --> 00:10:29,639 3,000 euros. 172 00:10:29,640 --> 00:10:32,039 For a coin? Wow. 173 00:10:32,040 --> 00:10:35,759 Yeah, but the, er... Well, the gold one is even rarer. 174 00:10:35,760 --> 00:10:41,359 That's Napoleon I, 1813. Now, that's worth about 5,000 euros. 175 00:10:41,360 --> 00:10:42,840 HE EXCLAIMS 176 00:10:45,360 --> 00:10:49,600 So, you said you found these on his eyes? 177 00:10:54,240 --> 00:10:57,960 Over this plastic bag, but, yes. Hmm. 178 00:11:00,800 --> 00:11:04,559 Have you ever heard the story of Charon the Ferryman? 179 00:11:04,560 --> 00:11:06,239 What, like my name? 180 00:11:06,240 --> 00:11:10,239 Yes. Well, it's pronounced the same, but there's a H after the C. 181 00:11:10,240 --> 00:11:13,719 Now, Charon was the ferryman of the underworld, 182 00:11:13,720 --> 00:11:17,279 and it was his duty to ferry the souls of the departed 183 00:11:17,280 --> 00:11:18,879 across the River Styx. 184 00:11:18,880 --> 00:11:21,439 Now, the families of the dead used to put coins 185 00:11:21,440 --> 00:11:23,719 on the eyes of their loved ones 186 00:11:23,720 --> 00:11:27,959 because if Charon wasn't paid, their souls would roam the earth 187 00:11:27,960 --> 00:11:30,640 in torment for all eternity. 188 00:11:31,800 --> 00:11:34,439 PHONE CHIMES Well, I know it sounds... 189 00:11:34,440 --> 00:11:36,839 sounds silly, but... 190 00:11:36,840 --> 00:11:39,519 well, whoever murdered this man, erm... 191 00:11:39,520 --> 00:11:41,079 Antoine Lefevre. 192 00:11:41,080 --> 00:11:42,599 ...Antoine Lefevre, 193 00:11:42,600 --> 00:11:45,759 well, made sure that his entry to the underworld 194 00:11:45,760 --> 00:11:48,319 was, well, very smooth indeed. 195 00:11:48,320 --> 00:11:51,239 These coins are worth about 8,000 euros. 196 00:11:51,240 --> 00:11:54,119 Can we find out where they were purchased? 197 00:11:54,120 --> 00:11:58,199 Well, yeah. I'll call Charlie and she can start digging. 198 00:11:58,200 --> 00:11:59,719 Yeah. Thank you. 199 00:11:59,720 --> 00:12:00,799 I'll leave you to it. 200 00:12:00,800 --> 00:12:03,279 Uncle Patrick needs a hand at the pub. Jane's called in sick. 201 00:12:03,280 --> 00:12:04,840 Right. 202 00:12:06,960 --> 00:12:08,080 HE MOUTHS 203 00:12:13,840 --> 00:12:15,159 Bonjour. 204 00:12:15,160 --> 00:12:16,639 Oh, perfect timing. 205 00:12:16,640 --> 00:12:20,919 Right, I want you to do a little taste test for me. 206 00:12:20,920 --> 00:12:23,039 Ooh, I always wanted to do one of these. 207 00:12:23,040 --> 00:12:24,439 Ah, well, now's your chance. 208 00:12:24,440 --> 00:12:28,159 What I want you to do is taste both of these, 209 00:12:28,160 --> 00:12:33,199 and then tell me which one you think tastes the best. OK. 210 00:12:33,200 --> 00:12:35,199 Can only have a little sip, mind? Cos I'm driving. 211 00:12:35,200 --> 00:12:36,760 Of course. OK. 212 00:12:39,560 --> 00:12:41,840 Mm-hm. Mm. Mm. 213 00:12:47,000 --> 00:12:51,239 Well, that one is OK, but nowhere near as fantastic as that one. 214 00:12:51,240 --> 00:12:53,279 You are absolutely right. Yes! 215 00:12:53,280 --> 00:12:55,759 Hiya. Cheers, glorious Gloria. 216 00:12:55,760 --> 00:12:57,599 Oh, what's he so chipper about? 217 00:12:57,600 --> 00:12:59,799 He's had two sips of wine. HE LAUGHS 218 00:12:59,800 --> 00:13:02,759 Sorry I'm late. Where did you need a lift to again? 219 00:13:02,760 --> 00:13:04,279 Oh, thanks for coming, love. 220 00:13:04,280 --> 00:13:06,119 It's just that I've got a lot of stuff 221 00:13:06,120 --> 00:13:07,719 to get from the cash and carry. 222 00:13:07,720 --> 00:13:10,759 And I'm not sure if Madeleine will make it all the way 223 00:13:10,760 --> 00:13:12,399 up the hill on the way back. 224 00:13:12,400 --> 00:13:14,559 No offence, Dom. Oh, no, none taken. 225 00:13:14,560 --> 00:13:16,359 And you're absolutely right, she would not. 226 00:13:16,360 --> 00:13:17,959 Do you want me to hold the fort for you? 227 00:13:17,960 --> 00:13:19,080 Oh, you're a good man. 228 00:13:21,640 --> 00:13:23,759 Won't be long. Liquid lunch, is it? 229 00:13:23,760 --> 00:13:27,280 Yeah. No! I just want to check something out. 230 00:13:30,880 --> 00:13:33,200 HE HUMS 231 00:13:34,560 --> 00:13:35,960 Perks of the job, innit? 232 00:13:35,961 --> 00:13:40,439 Do you mind if we nip somewhere after the cash and carry? 233 00:13:40,440 --> 00:13:41,679 Not at all. 234 00:13:41,680 --> 00:13:45,519 Oh, very smart! Thanks. 235 00:13:45,520 --> 00:13:47,999 I've called her Electric Lady Van. 236 00:13:48,000 --> 00:13:49,799 Like the Hendrix album Electric Ladyland? 237 00:13:49,800 --> 00:13:50,839 Precisely. Very good. 238 00:13:50,840 --> 00:13:53,719 I thank you. Favourite track on that album? 239 00:13:53,720 --> 00:13:54,879 All Along The Watchtower. 240 00:13:54,880 --> 00:13:57,479 Just wait till you hear it on these speakers! 241 00:13:57,480 --> 00:13:58,920 SHE CHUCKLES 242 00:14:04,080 --> 00:14:06,319 Monsieur Nicholas Arlez, 243 00:14:06,320 --> 00:14:08,879 I am sorry you had to go through the ordeal 244 00:14:08,880 --> 00:14:10,999 of identifying your friend this morning. 245 00:14:11,000 --> 00:14:15,039 Yes. Not something I would like to go through again. 246 00:14:15,040 --> 00:14:18,240 But Dr Martin and his team were very kind. 247 00:14:19,760 --> 00:14:23,119 Can I ask, what were you doing here at the beach club? 248 00:14:23,120 --> 00:14:26,359 We have been members here for a long time, 249 00:14:26,360 --> 00:14:30,759 and we had a staff dinner to celebrate 20 years in the business. 250 00:14:30,760 --> 00:14:32,519 Who attended? 251 00:14:32,520 --> 00:14:34,959 Office staff and consultants. 252 00:14:34,960 --> 00:14:37,679 Most of our business is franchised out, 253 00:14:37,680 --> 00:14:41,559 and we employ consultants to help us when we need them, 254 00:14:41,560 --> 00:14:43,279 like Marilyn here. 255 00:14:43,280 --> 00:14:47,560 Me and Antoine run SL2K, and we are... 256 00:14:49,440 --> 00:14:51,680 ...WERE business partners. 257 00:14:55,160 --> 00:14:57,959 And, er, what was your role? 258 00:14:57,960 --> 00:15:01,560 I've been doing SL2K's marketing for years. 259 00:15:06,480 --> 00:15:10,799 And you two were the only colleagues to stay over? 260 00:15:10,800 --> 00:15:12,959 Yes. 261 00:15:12,960 --> 00:15:17,839 Erm... these coins were found on Antoine's person. 262 00:15:17,840 --> 00:15:19,759 They're actually quite valuable. 263 00:15:19,760 --> 00:15:21,080 Do they ring any bells? 264 00:15:22,640 --> 00:15:27,800 Well, Antoine was a fervent coin collector, so, er... 265 00:15:30,040 --> 00:15:33,559 Who do you think would want to murder Antoine? 266 00:15:33,560 --> 00:15:34,599 No-one. 267 00:15:34,600 --> 00:15:40,280 He was wonderful, a kind person and a loyal friend. 268 00:15:42,280 --> 00:15:46,439 The only person I can think of was his daughter's ex-boyfriend. 269 00:15:46,440 --> 00:15:49,199 But I thought that was over years ago. 270 00:15:49,200 --> 00:15:51,279 What happened? 271 00:15:51,280 --> 00:15:53,159 It was desperately sad. 272 00:15:53,160 --> 00:15:57,519 Cherise, his daughter, and her boyfriend were only teenagers 273 00:15:57,520 --> 00:15:59,919 and were driving home one night. 274 00:15:59,920 --> 00:16:03,160 He went through a red light for some reason and... 275 00:16:04,240 --> 00:16:06,399 ...and a car ran into the side of them, 276 00:16:06,400 --> 00:16:09,880 the side Cherise was on. 277 00:16:10,920 --> 00:16:12,080 She was dead on contact. 278 00:16:14,600 --> 00:16:18,960 And he got two years for dangerous driving. 279 00:16:20,680 --> 00:16:22,679 When he was released, 280 00:16:22,680 --> 00:16:25,519 Antoine hounded him out of Saint Victoire, 281 00:16:25,520 --> 00:16:27,319 was stopping him working, 282 00:16:27,320 --> 00:16:30,359 shaming him at any given opportunity. 283 00:16:30,360 --> 00:16:32,839 He had to move to Toulouse and start again. 284 00:16:32,840 --> 00:16:37,999 So, erm, I cannot imagine that Hugo was Antoine's biggest fan. 285 00:16:38,000 --> 00:16:41,759 Hugo? Did you say the name "Hugo"? 286 00:16:41,760 --> 00:16:43,520 Yes. Hugo Leve. 287 00:16:43,521 --> 00:16:47,919 Antoine swore he saw him hanging around the beach club last night. 288 00:16:47,920 --> 00:16:52,240 I just thought he'd had too much to drink, but now... 289 00:16:54,160 --> 00:16:57,519 Please keep your phones charged and be contactable at all times. 290 00:16:57,520 --> 00:16:59,280 We will have more questions. 291 00:17:02,760 --> 00:17:04,439 Thank you for your help. 292 00:17:04,440 --> 00:17:06,360 You have my address if you need me. 293 00:17:14,520 --> 00:17:16,160 Now this one. 294 00:17:19,040 --> 00:17:20,480 What do you think? 295 00:17:21,680 --> 00:17:24,120 This one tastes miles better. But... 296 00:17:26,320 --> 00:17:27,639 ...they're identical. 297 00:17:27,640 --> 00:17:29,560 Let's investigate. 298 00:17:50,480 --> 00:17:53,119 Come on. Let's have a look inside. 299 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 BOTTLES CLINK 300 00:17:57,520 --> 00:17:58,839 Patrick. Mm? 301 00:17:58,840 --> 00:18:00,479 Why are we hiding? 302 00:18:00,480 --> 00:18:05,319 I want to take a good look at what's going on behind the scenes. 303 00:18:05,320 --> 00:18:06,520 Got ya. 304 00:18:09,920 --> 00:18:11,600 Well, come on! 305 00:18:23,240 --> 00:18:25,480 DOOR OPENS, BUZZING 306 00:18:27,280 --> 00:18:28,840 Bonjour, madame. 307 00:18:31,880 --> 00:18:32,930 Bien sur! 308 00:18:58,160 --> 00:18:59,919 What are they saying? 309 00:18:59,920 --> 00:19:01,560 I'll tell you in the van. 310 00:19:08,120 --> 00:19:11,199 Hugo was indeed seen at the hotel last night, 311 00:19:11,200 --> 00:19:13,359 hanging around reception around 11pm. 312 00:19:13,360 --> 00:19:15,999 The last known address for him is in Toulouse. 313 00:19:16,000 --> 00:19:17,680 Toulouse, you say? 314 00:19:19,320 --> 00:19:21,719 Well, that's the Toulouse cross. 315 00:19:21,720 --> 00:19:23,040 Hang on. 316 00:19:30,840 --> 00:19:31,999 Oh. 317 00:19:32,000 --> 00:19:35,679 Well, this bag is from a deli chain there. 318 00:19:35,680 --> 00:19:38,319 And, yeah, there are only three branches. 319 00:19:38,320 --> 00:19:40,359 And they're all in Toulouse. 320 00:19:40,360 --> 00:19:43,040 I think we need to go and talk to this man. Yeah. 321 00:19:45,960 --> 00:19:48,679 Jean, one minute, I have left my phone. 322 00:19:48,680 --> 00:19:50,080 I'll wait for you outside. 323 00:20:17,840 --> 00:20:19,679 It's quite a scam. 324 00:20:19,680 --> 00:20:21,670 I thought there was something going on. 325 00:20:29,320 --> 00:20:32,519 So, basically... these ladies are ripping Judith off 326 00:20:32,520 --> 00:20:34,879 by putting expensive labels on cheap wine. 327 00:20:34,880 --> 00:20:38,599 Exactly. Not as sweet as they look, either. 328 00:20:38,600 --> 00:20:40,839 One of them called Judith "the English idiot". 329 00:20:40,840 --> 00:20:42,839 Ooh, good grief. 330 00:20:42,840 --> 00:20:45,319 They're tricking Judith and Jeremy out of a lot of money. 331 00:20:45,320 --> 00:20:46,399 We have to tell 'em. 332 00:20:46,400 --> 00:20:48,000 No time like the present. 333 00:20:51,120 --> 00:20:53,359 HE SNORES 334 00:20:53,360 --> 00:20:55,560 PHONE RINGS 335 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 Patrick, hello, darling. How the devil are you? 336 00:21:04,000 --> 00:21:05,560 SHE CHUCKLES 337 00:21:07,000 --> 00:21:09,239 SHE GIGGLES 338 00:21:09,240 --> 00:21:11,479 Oh, Patrick! 339 00:21:11,480 --> 00:21:14,639 Two sweet little old ladies 340 00:21:14,640 --> 00:21:17,999 with their cottage industry running a scam, 341 00:21:18,000 --> 00:21:19,600 that's hilarious. 342 00:21:21,040 --> 00:21:25,119 No, I'm sure it's just some innocent misunderstanding. So... 343 00:21:25,120 --> 00:21:29,000 Got to go, darling, the hot stones are arriving. 344 00:21:30,240 --> 00:21:31,599 'Judith?' 345 00:21:31,600 --> 00:21:34,000 Oh, yes! 'Judith?' 346 00:21:35,040 --> 00:21:37,120 Hugo Leve? Oui. 347 00:21:54,440 --> 00:21:56,159 Of course. Thank you. 348 00:21:56,160 --> 00:21:57,479 HUGO CLEARS THROAT 349 00:21:57,480 --> 00:22:02,720 Antoine Lefevre was found dead this morning in Saint Victoire. 350 00:22:07,720 --> 00:22:09,999 I don't feel like I thought I would. 351 00:22:10,000 --> 00:22:11,160 Pardon? 352 00:22:11,161 --> 00:22:14,519 I thought I'd feel happier when hearing that sentence. 353 00:22:14,520 --> 00:22:16,319 Happier? 354 00:22:16,320 --> 00:22:17,600 Relieved even. 355 00:22:18,640 --> 00:22:19,799 But I don't. 356 00:22:19,800 --> 00:22:21,319 I don't feel anything. 357 00:22:21,320 --> 00:22:22,600 I see. 358 00:22:23,920 --> 00:22:26,480 Yes, we know about the crash. 359 00:22:30,400 --> 00:22:33,080 I was 17 when Cherise died. 360 00:22:34,120 --> 00:22:35,360 What happened? 361 00:22:38,600 --> 00:22:41,919 We, er... We were stargazing that night... 362 00:22:41,920 --> 00:22:44,160 as we used to call it back then. 363 00:22:45,400 --> 00:22:47,570 We smoked some weed to get as high as the sky. 364 00:22:48,600 --> 00:22:49,680 And... 365 00:22:50,720 --> 00:22:53,720 ...on our way back home, I jumped a red light. 366 00:22:55,000 --> 00:22:56,399 We had just swapped seats. 367 00:22:56,400 --> 00:22:59,479 Cherise wanted to roll up again. 368 00:22:59,480 --> 00:23:02,920 It could so easily have been me, but... it wasn't. 369 00:23:04,440 --> 00:23:07,199 Monsieur Lefevre never forgave you either. 370 00:23:07,200 --> 00:23:09,479 That is quite understatement. 371 00:23:09,480 --> 00:23:13,319 He made my life hell. He hounded me out of Saint Victoire. 372 00:23:13,320 --> 00:23:15,159 That is why I came to Toulouse. 373 00:23:15,160 --> 00:23:17,320 So you must really hate him. 374 00:23:18,720 --> 00:23:22,119 I created his hell, so he created mine. 375 00:23:22,120 --> 00:23:25,160 A perfect motive for murder. 376 00:23:27,080 --> 00:23:30,039 Murder? He was murdered? 377 00:23:30,040 --> 00:23:31,479 Yes. 378 00:23:31,480 --> 00:23:33,040 Me... 379 00:23:35,480 --> 00:23:38,559 Of course I hate him for what he did to me. 380 00:23:38,560 --> 00:23:41,159 But the guilt I have for Cherise 381 00:23:41,160 --> 00:23:43,599 far outweighs the hate I have for Antoine. 382 00:23:43,600 --> 00:23:46,119 I mean, murder him? No! I mean... 383 00:23:46,120 --> 00:23:48,879 So why were you seen on CCTV at the reception 384 00:23:48,880 --> 00:23:51,839 of Miroir De L'Ocean beach club at 11pm last night? 385 00:23:51,840 --> 00:23:53,999 FOOTSTEPS APPROACH 386 00:23:54,000 --> 00:23:56,960 Oh. Bonjour again. 387 00:23:59,200 --> 00:24:01,400 I was picking my girlfriend up from work. 388 00:24:08,760 --> 00:24:10,439 It doesn't mean he's in the clear. 389 00:24:10,440 --> 00:24:12,119 He's still our number one suspect 390 00:24:12,120 --> 00:24:13,919 because we know he was there at the time. 391 00:24:13,920 --> 00:24:15,320 PHONE CHIMES 392 00:24:20,360 --> 00:24:21,759 Ah, it's Charlie. 393 00:24:21,760 --> 00:24:25,159 She's found out that the coins were not bought but have gone missing 394 00:24:25,160 --> 00:24:26,799 from Echange De Metaux. 395 00:24:26,800 --> 00:24:28,959 What does "gone missing" mean? 396 00:24:28,960 --> 00:24:30,039 Well, I don't know. 397 00:24:30,040 --> 00:24:31,839 But I should have known they were from there. 398 00:24:31,840 --> 00:24:34,479 They're the biggest internet coin dealers in the business. 399 00:24:34,480 --> 00:24:35,599 Owned by a mate of mine. 400 00:24:35,600 --> 00:24:37,440 Great. Let's go. 401 00:24:43,320 --> 00:24:46,519 So, you saw them re-labelling a different wine? Yeah. 402 00:24:46,520 --> 00:24:48,199 Local ladies? Yeah. 403 00:24:48,200 --> 00:24:50,799 Blimey. What are you gonna do about it? 404 00:24:50,800 --> 00:24:53,999 Well, I tried to talk to Judith, but she wasn't having any of it. 405 00:24:54,000 --> 00:24:55,920 So, what do we do? Well... 406 00:24:57,440 --> 00:24:59,599 ...I suppose we have to go to the police. 407 00:24:59,600 --> 00:25:02,439 Well, you're a braver man than I am, Uncle Patrick. 408 00:25:02,440 --> 00:25:05,239 The locals will not take kindly to the new English bloke 409 00:25:05,240 --> 00:25:07,279 picking on a couple of sweet old ladies. 410 00:25:07,280 --> 00:25:08,559 I've got an idea. 411 00:25:08,560 --> 00:25:09,919 Have you? 412 00:25:09,920 --> 00:25:12,199 We'd have to go back when the shop's shut. 413 00:25:12,200 --> 00:25:13,759 You up for it? 414 00:25:13,760 --> 00:25:15,239 Course I am. 415 00:25:15,240 --> 00:25:16,879 SHE CHUCKLES 416 00:25:16,880 --> 00:25:18,719 Hang on. 417 00:25:18,720 --> 00:25:20,160 I know your face. 418 00:25:21,560 --> 00:25:23,319 And I know your face. 419 00:25:23,320 --> 00:25:26,600 And I want nothing more to do with this from this point onwards. 420 00:25:26,601 --> 00:25:29,479 Can I go? I promised Jean I'd pick her up. 421 00:25:29,480 --> 00:25:31,160 Yeah, course you can. 422 00:25:34,920 --> 00:25:36,440 Nah! 423 00:25:38,360 --> 00:25:40,839 BELL RINGS 424 00:25:40,840 --> 00:25:42,280 BUZZER 425 00:25:44,760 --> 00:25:48,319 Ah, Jean! Bonjour! 426 00:25:48,320 --> 00:25:50,279 Oh, Marie, it's good to see you. 427 00:25:50,280 --> 00:25:53,039 You're looking well, Jean. And you look smashing as well. 428 00:25:53,040 --> 00:25:54,959 You're a good liar, Jean White. 429 00:25:54,960 --> 00:25:58,519 I was up late watching repeats of Gordon Ramsay 430 00:25:58,520 --> 00:26:00,079 swearing in his kitchens! 431 00:26:00,080 --> 00:26:02,639 It's the only thing that gets me off to sleep these days. 432 00:26:02,640 --> 00:26:06,119 THEY LAUGH This is my good friend Andre Caron. 433 00:26:06,120 --> 00:26:07,639 Ah. Bonjour, Andre. Bonjour. 434 00:26:07,640 --> 00:26:09,720 You don't mind, do you? Mm. 435 00:26:11,720 --> 00:26:13,479 Oh, that's better. 436 00:26:13,480 --> 00:26:16,039 Although I've had to switch to decaf. 437 00:26:16,040 --> 00:26:17,279 SHE TUTS, SIGHS 438 00:26:17,280 --> 00:26:18,799 Do you know, once upon a time, 439 00:26:18,800 --> 00:26:22,159 I could inhale ten espressos and 40 Gitanes a day. 440 00:26:22,160 --> 00:26:25,599 Now, decaf and patches! 441 00:26:25,600 --> 00:26:27,479 ALL the patches! 442 00:26:27,480 --> 00:26:29,519 It happens to us all, Marie. 443 00:26:29,520 --> 00:26:32,519 Now, do you mind if we get straight down to business? 444 00:26:32,520 --> 00:26:33,679 Of course not. 445 00:26:33,680 --> 00:26:38,519 You said in your text to Charlie that the coins just went missing. 446 00:26:38,520 --> 00:26:39,639 That's right. 447 00:26:39,640 --> 00:26:40,919 Well, what did you mean? 448 00:26:40,920 --> 00:26:44,679 I hadn't even noticed they had gone missing till I spoke to Charlie. 449 00:26:44,680 --> 00:26:48,159 Mind you, I put the kettle in the fridge last week. 450 00:26:48,160 --> 00:26:50,759 My brain fog's terrible. 451 00:26:50,760 --> 00:26:54,199 After I spoke to Charlie, I went to check and they had gone. 452 00:26:54,200 --> 00:26:56,719 Do you know how they could have left the shop? 453 00:26:56,720 --> 00:26:58,439 I have no idea. 454 00:26:58,440 --> 00:27:01,359 Every second Monday, I get out all the coins to clean them. 455 00:27:01,360 --> 00:27:03,079 So, you cleaned them yesterday? 456 00:27:03,080 --> 00:27:05,719 Yes, that's right, and they were definitely there then. 457 00:27:05,720 --> 00:27:08,479 Did anyone else visit the shop yesterday? 458 00:27:08,480 --> 00:27:10,200 Erm... 459 00:27:10,201 --> 00:27:14,959 The only people who came in all day were my mum, who brought my lunch, 460 00:27:14,960 --> 00:27:17,119 and our online marketing consultant. 461 00:27:17,120 --> 00:27:20,479 Marketing consultant? What's their name? 462 00:27:20,480 --> 00:27:21,999 Marilyn Feo. 463 00:27:22,000 --> 00:27:25,559 Oh, she's an absolute godsend. 464 00:27:25,560 --> 00:27:26,999 I'm terrible online. 465 00:27:27,000 --> 00:27:28,679 Don't know how I'd manage without her. 466 00:27:28,680 --> 00:27:30,599 YOU are a legend. 467 00:27:30,600 --> 00:27:32,199 Thank you so much. 468 00:27:32,200 --> 00:27:33,799 We'll be in touch. Thank you. 469 00:27:33,800 --> 00:27:36,440 Er... Well, glad I could help. 470 00:27:38,040 --> 00:27:39,400 DOOR CLOSES 471 00:27:45,880 --> 00:27:47,759 I trust you can get in there. 472 00:27:47,760 --> 00:27:50,160 Only one way to find out. 473 00:27:55,120 --> 00:28:01,039 Oh, the old girls don't seem to have installed any alarms or CCTV. 474 00:28:01,040 --> 00:28:03,239 We're in luck. 475 00:28:03,240 --> 00:28:05,879 What about the gate? They've padlocked it. 476 00:28:05,880 --> 00:28:08,720 Some skills never leave you. 477 00:28:19,200 --> 00:28:21,920 Yes! SHE CHUCKLES 478 00:28:32,600 --> 00:28:34,639 Blimey. 479 00:28:34,640 --> 00:28:36,760 Never seen one of those before. 480 00:28:38,400 --> 00:28:40,479 I have. 481 00:28:40,480 --> 00:28:43,599 I spent a summer labelling pickled onions when I was training. 482 00:28:43,600 --> 00:28:47,640 Looks like the same machine. So, what's the plan? 483 00:28:49,080 --> 00:28:50,880 Wait and see. 484 00:28:56,440 --> 00:28:58,319 Oh, hello, you two. 485 00:28:58,320 --> 00:29:00,279 Oh, I'm so sorry, Dom, we've got a lead. 486 00:29:00,280 --> 00:29:01,879 Do you mind hanging round here for a bit? 487 00:29:01,880 --> 00:29:03,239 No, no, no, of course. 488 00:29:03,240 --> 00:29:05,799 You're worth waiting for. SHE GIGGLES 489 00:29:05,800 --> 00:29:07,759 Jean! 490 00:29:07,760 --> 00:29:10,320 Er, see you later. Mm. 491 00:29:16,320 --> 00:29:18,440 HE HUMS 492 00:29:19,640 --> 00:29:21,719 KNOCKING 493 00:29:21,720 --> 00:29:23,759 Come on. HE MOUTHS 494 00:29:23,760 --> 00:29:25,320 He's coming. 495 00:29:27,040 --> 00:29:29,799 Madame Feo, during our earlier interview, 496 00:29:29,800 --> 00:29:31,999 you referred to Monsieur Lefevre 497 00:29:32,000 --> 00:29:35,279 as "wonderful, a kind person, and a loyal friend". 498 00:29:35,280 --> 00:29:36,879 That's right. 499 00:29:36,880 --> 00:29:40,879 You also said, regarding Hugo, 500 00:29:40,880 --> 00:29:44,239 "Antoine swore he saw him hanging round the beach club last night. 501 00:29:44,240 --> 00:29:46,839 "I just thought he had had too much to drink." 502 00:29:46,840 --> 00:29:48,279 So, you and Monsieur Lefevre 503 00:29:48,280 --> 00:29:50,570 had been drinking together after the party? 504 00:29:50,591 --> 00:29:52,639 Yes. 505 00:29:52,640 --> 00:29:54,080 Pardon? 506 00:29:55,560 --> 00:29:57,240 I can't believe he's gone. 507 00:29:59,440 --> 00:30:01,160 My darling Antoine. 508 00:30:02,560 --> 00:30:07,799 Oh. I take it that you and Antoine were more than just good friends? 509 00:30:07,800 --> 00:30:09,719 He was the love of my life. 510 00:30:09,720 --> 00:30:12,439 But you are married, no? 511 00:30:12,440 --> 00:30:14,959 Yes. Erm... 512 00:30:14,960 --> 00:30:17,880 My husband is my business partner. 513 00:30:19,000 --> 00:30:23,079 We have a freelance IT marketing company, 514 00:30:23,080 --> 00:30:27,480 and we work as consultants for different businesses. 515 00:30:29,560 --> 00:30:32,640 One being SL2K, amongst others. 516 00:30:33,760 --> 00:30:35,479 Yes, amongst others. 517 00:30:35,480 --> 00:30:39,440 You are the online consultant for Echange De Metaux, n'est pas? 518 00:30:42,080 --> 00:30:44,800 How long have you worked as consultants for SL2K? 519 00:30:45,840 --> 00:30:47,159 Nearly five years. 520 00:30:47,160 --> 00:30:49,560 And your affair with Antoine? 521 00:30:50,720 --> 00:30:52,199 Almost as long. 522 00:30:52,200 --> 00:30:56,199 Erm, going back to Echange De Metaux... 523 00:30:56,200 --> 00:30:58,120 Look, OK! 524 00:30:59,200 --> 00:31:01,919 It was me, yes. I took the coins. 525 00:31:01,920 --> 00:31:04,759 I took the coins on Antoine's request. 526 00:31:04,760 --> 00:31:08,640 I'd done it before. He always paid, eventually. 527 00:31:11,000 --> 00:31:14,680 He said he had to wait till the company's cashflow was better. 528 00:31:15,760 --> 00:31:19,039 Hang on. I thought his company was booming. 529 00:31:19,040 --> 00:31:22,199 No. They were really struggling. 530 00:31:22,200 --> 00:31:24,039 But sort of didn't do anything about it. 531 00:31:24,040 --> 00:31:25,119 What do you mean? 532 00:31:25,120 --> 00:31:28,319 Personal drivers, beach club memberships, 533 00:31:28,320 --> 00:31:31,879 corporate dinners, no expense spared. 534 00:31:31,880 --> 00:31:33,719 Keeping up appearances? 535 00:31:33,720 --> 00:31:35,240 Exactly. 536 00:31:36,880 --> 00:31:39,040 I was nervous taking the coins. 537 00:31:40,760 --> 00:31:44,439 But it was what Antoine wanted, and I wanted to make him happy. 538 00:31:44,440 --> 00:31:46,759 Please... 539 00:31:46,760 --> 00:31:49,280 tell us exactly what happened. 540 00:31:52,480 --> 00:31:54,440 After the dinner, I, er... 541 00:31:55,680 --> 00:31:58,279 ...surprised Antoine with the coins. 542 00:31:58,280 --> 00:31:59,760 SOFTLY: Got you a present. 543 00:32:02,200 --> 00:32:03,800 What do you think? 544 00:32:04,840 --> 00:32:06,159 Lovely. 545 00:32:06,160 --> 00:32:08,120 'I thought he'd be thrilled. 546 00:32:08,121 --> 00:32:10,479 'But he just turned cold.' 547 00:32:10,480 --> 00:32:11,639 Antoine? 548 00:32:11,640 --> 00:32:15,039 'Said he needed to think about our relationship 549 00:32:15,040 --> 00:32:18,639 'and WE might not be what he wanted any more. 550 00:32:18,640 --> 00:32:23,960 'I was so upset and shocked, I just... fled the room.' 551 00:32:25,160 --> 00:32:27,320 And that was the last time you saw him? 552 00:32:29,760 --> 00:32:30,880 Yes. 553 00:32:31,920 --> 00:32:33,320 I do not believe you. 554 00:32:34,360 --> 00:32:35,639 It's the truth. 555 00:32:35,640 --> 00:32:37,719 I suggest that Antoine made you steal the coins. 556 00:32:37,720 --> 00:32:40,239 No! And when he said he didn't want you any more, 557 00:32:40,240 --> 00:32:43,119 you were so angry, you strangled him in his sleep. 558 00:32:43,120 --> 00:32:44,919 That's ridiculous! 559 00:32:44,920 --> 00:32:47,599 I was angry, yes! 560 00:32:47,600 --> 00:32:48,880 But more than that... 561 00:32:50,720 --> 00:32:53,079 ...I was utterly heartbroken. 562 00:32:53,080 --> 00:32:54,679 Which is a perfect motive. 563 00:32:54,680 --> 00:32:56,719 Please? 564 00:32:56,720 --> 00:32:58,719 You have to help me. 565 00:32:58,720 --> 00:33:02,119 Marilyn Feo, I'm arresting you for the murder of Antoine Lefevre. 566 00:33:02,120 --> 00:33:04,079 No! You have the right to remain silent. 567 00:33:04,080 --> 00:33:06,239 If you waive this right, anything you say 568 00:33:06,240 --> 00:33:09,200 can and will be used against you in a court of law. 569 00:33:13,200 --> 00:33:15,519 That massage was simply divine. 570 00:33:15,520 --> 00:33:17,599 What was it? Swedish? No. 571 00:33:17,600 --> 00:33:20,679 Hot stone. Left me all melty. 572 00:33:20,680 --> 00:33:24,199 Just what I needed after the trauma of this morning. Yeah. 573 00:33:24,200 --> 00:33:28,079 I must have had a hundred massages and I don't remember a single one! 574 00:33:28,080 --> 00:33:29,479 How do you mean? 575 00:33:29,480 --> 00:33:30,919 I always fall asleep. 576 00:33:30,920 --> 00:33:32,519 Doesn't matter what's happening, 577 00:33:32,520 --> 00:33:35,879 as soon as I lie face down on that massage couch, 578 00:33:35,880 --> 00:33:37,639 I conk straight out! 579 00:33:37,640 --> 00:33:39,319 HE GULPS 580 00:33:39,320 --> 00:33:41,239 HE CHOKES 581 00:33:41,240 --> 00:33:42,999 What? 582 00:33:43,000 --> 00:33:45,519 HE CROAKS Oh, God! 583 00:33:45,520 --> 00:33:47,279 Do something! 584 00:33:47,280 --> 00:33:49,839 I don't know what to do, I've only seen it in the films. 585 00:33:49,840 --> 00:33:51,679 Jean! 586 00:33:51,680 --> 00:33:54,160 Help! Look! Oh, God! 587 00:33:55,280 --> 00:33:56,559 Oh! 588 00:33:56,560 --> 00:34:00,680 Doctor! Doctor! Please help, my husband is choking! 589 00:34:03,520 --> 00:34:04,919 Oh! 590 00:34:04,920 --> 00:34:06,359 How dare you?! 591 00:34:06,360 --> 00:34:09,519 TYRES SKID Oh, God! 592 00:34:09,520 --> 00:34:12,679 JEREMY GROANS 593 00:34:12,680 --> 00:34:13,960 Oh! 594 00:34:15,560 --> 00:34:18,239 Oh! Oh! How can I ever repay you? 595 00:34:18,240 --> 00:34:19,839 Dom! 596 00:34:19,840 --> 00:34:21,479 Dominic! Thank you! Thank you! 597 00:34:21,480 --> 00:34:22,719 Well done, you. 598 00:34:22,720 --> 00:34:24,919 I saw it on Mrs Doubtfire, you know? 599 00:34:24,920 --> 00:34:27,279 Fat lot of use that doctor was! 600 00:34:27,280 --> 00:34:29,479 What doctor? The bloke in the car. 601 00:34:29,480 --> 00:34:31,639 That's not a doctor. That's Nicholas' driver. 602 00:34:31,640 --> 00:34:33,759 Jean... He might have had a little shave, 603 00:34:33,760 --> 00:34:35,799 but that was categorically the doctor 604 00:34:35,800 --> 00:34:39,119 that tried to save that poor man's life on the beach this morning. 605 00:34:39,120 --> 00:34:42,279 I never forget smouldering eyes like that. 606 00:34:42,280 --> 00:34:45,280 Shame he doesn't want to save all lives. 607 00:34:46,960 --> 00:34:50,319 Dom, we have to go now. Where? 608 00:34:50,320 --> 00:34:52,119 I'll tell you on the way. Come on. 609 00:34:52,120 --> 00:34:55,479 Right. Ooh. Can you let me go please now, Jeremy? 610 00:34:55,480 --> 00:34:57,639 Uh? Please let me go. 611 00:34:57,640 --> 00:34:59,599 Thank you. 612 00:34:59,600 --> 00:35:03,239 Darling. That was a nasty shock, wasn't it? 613 00:35:03,240 --> 00:35:04,439 HE CLEARS THROAT 614 00:35:04,440 --> 00:35:06,359 Where are we going? 615 00:35:06,360 --> 00:35:08,759 Nicholas Arlez's house. OK. Why? 616 00:35:08,760 --> 00:35:10,560 Something just doesn't add up. 617 00:35:31,480 --> 00:35:34,039 So, what are we looking at? 618 00:35:34,040 --> 00:35:37,119 Judy said the bloke she saw was that doctor, 619 00:35:37,120 --> 00:35:40,359 the doctor on the beach, that Dr Martin fella. 620 00:35:40,360 --> 00:35:44,559 But I saw the same bloke driving Nicholas Arlez around. 621 00:35:44,560 --> 00:35:47,480 And then when Judith asked for help, he just drove off. 622 00:35:48,600 --> 00:35:49,999 No. No, not with you. 623 00:35:50,000 --> 00:35:53,919 Well, how can the doctor and the driver be the same person? 624 00:35:53,920 --> 00:35:56,279 I mean, we can't even say that Judith was on the champagne, 625 00:35:56,280 --> 00:35:57,959 cos it was eight o'clock in the morning. 626 00:35:57,960 --> 00:36:00,279 Er... Right? 627 00:36:00,280 --> 00:36:02,239 Think about it, Dom. 628 00:36:02,240 --> 00:36:04,320 What if it's an almighty set-up? 629 00:36:07,520 --> 00:36:08,639 SHE GASPS 630 00:36:08,640 --> 00:36:10,999 See! I was right. 631 00:36:11,000 --> 00:36:14,559 That man stood near the door, 632 00:36:14,560 --> 00:36:18,359 that's the same man that's supposed to have been murdered. 633 00:36:18,360 --> 00:36:20,079 Oh, my... 634 00:36:20,080 --> 00:36:22,039 I've got to message Caron. 635 00:36:22,040 --> 00:36:24,279 It's all been a set-up. 636 00:36:24,280 --> 00:36:28,959 A fake doctor, a fake ambulance crew, a fake hospital. 637 00:36:28,960 --> 00:36:32,200 It's all been a massive set-up. 638 00:36:34,880 --> 00:36:37,800 I think you'd better come with us. 639 00:36:51,880 --> 00:36:53,360 Coffee? 640 00:36:58,240 --> 00:37:02,399 Some would say it's a little late to be drinking caffeine. 641 00:37:02,400 --> 00:37:04,960 Not something I agree with. 642 00:37:06,080 --> 00:37:09,079 Some of the finest minds have sworn by the consumption 643 00:37:09,080 --> 00:37:11,240 of a good coffee at any time of the day. 644 00:37:13,320 --> 00:37:15,959 I find it helps keep a clear head. 645 00:37:15,960 --> 00:37:18,719 SHE SIGHS And the conscience? 646 00:37:18,720 --> 00:37:20,959 Ha! Very good. 647 00:37:20,960 --> 00:37:23,199 HE CHUCKLES 648 00:37:23,200 --> 00:37:25,439 Actually... 649 00:37:25,440 --> 00:37:28,640 I would like a coffee, if that's OK? 650 00:37:30,600 --> 00:37:33,319 Er, yes. Yeah, me too. 651 00:37:33,320 --> 00:37:36,919 Ah, waiting to see if it was poisoned? 652 00:37:36,920 --> 00:37:38,199 HE LAUGHS 653 00:37:38,200 --> 00:37:40,239 No. I don't blame you. 654 00:37:40,240 --> 00:37:41,959 I wouldn't trust us either. 655 00:37:41,960 --> 00:37:43,800 HE LAUGHS 656 00:37:46,000 --> 00:37:47,240 So... 657 00:37:48,480 --> 00:37:50,800 ...what brought you here, Madame White? 658 00:37:52,320 --> 00:37:55,119 Your doctor was recognised. 659 00:37:55,120 --> 00:37:59,200 Ah, yes, that was very STUPID of him! 660 00:38:36,200 --> 00:38:38,520 Your business partner is a good actor. 661 00:38:40,240 --> 00:38:43,559 Very much the, er, friend in mourning. 662 00:38:43,560 --> 00:38:45,319 Thank you. 663 00:38:45,320 --> 00:38:47,320 So, what was the plan? 664 00:38:49,400 --> 00:38:52,600 It was extremely clever. I'd love to know how you did it. 665 00:38:53,840 --> 00:38:58,480 I suppose it won't do any harm as you two won't be going anywhere. 666 00:39:00,680 --> 00:39:03,440 All Antoine had to do was to row himself out... 667 00:39:05,600 --> 00:39:10,560 ...then adorn the bag with the coins, and then wait to be discovered. 668 00:39:15,760 --> 00:39:20,239 Dr Martin was parked on the beach and the rest ran like clockwork. 669 00:39:20,240 --> 00:39:23,839 So the coins were just to frame Marilyn? 670 00:39:23,840 --> 00:39:25,519 Exactly. 671 00:39:25,520 --> 00:39:27,639 But I thought you were in love with Marilyn. 672 00:39:27,640 --> 00:39:29,319 Good grief, no! 673 00:39:29,320 --> 00:39:32,959 No. She was becoming increasingly annoying, 674 00:39:32,960 --> 00:39:37,640 so we thought we would kill two birds with one stone. 675 00:39:39,680 --> 00:39:42,919 So the plastic bag and the ex-boyfriend story, 676 00:39:42,920 --> 00:39:45,360 that was just to... to frame Hugo? 677 00:39:46,840 --> 00:39:49,719 Hugo kill my little girl. 678 00:39:49,720 --> 00:39:52,519 She never got to live her life. 679 00:39:52,520 --> 00:39:57,479 So, as long as I'm alive, Hugo will keep paying for that. 680 00:39:57,480 --> 00:40:00,479 Mm, and that plastic bag, 681 00:40:00,480 --> 00:40:04,759 quite entertaining how it sent you and your police friend 682 00:40:04,760 --> 00:40:07,199 on such a wild goose chase! 683 00:40:07,200 --> 00:40:10,639 And to be honest, we couldn't decide who to frame, 684 00:40:10,640 --> 00:40:12,280 so we framed them both. 685 00:40:13,960 --> 00:40:15,759 But why? 686 00:40:15,760 --> 00:40:17,999 We were drowning in debt. 687 00:40:18,000 --> 00:40:20,159 Going under. 688 00:40:20,160 --> 00:40:22,599 If we paid our bills, we would have been left with nothing. 689 00:40:22,600 --> 00:40:26,119 And then we found a clause in our insurance contract 690 00:40:26,120 --> 00:40:30,999 that if one of us dies, all debts would be paid. 691 00:40:31,000 --> 00:40:33,799 And the partner will be able to carry on. 692 00:40:33,800 --> 00:40:37,479 The plan was to "kill" Antoine. 693 00:40:37,480 --> 00:40:42,879 And then I had a doctor friend to line up the death certificate. 694 00:40:42,880 --> 00:40:46,439 Then I would trade for a year, sell up, 695 00:40:46,440 --> 00:40:49,799 and then meet him in Barbados. 696 00:40:49,800 --> 00:40:50,960 Wow. 697 00:40:52,160 --> 00:40:53,560 You had it all worked out. 698 00:40:54,560 --> 00:40:58,320 We thought we did... until you got here. 699 00:40:59,680 --> 00:41:03,080 Things have changed... somewhat. 700 00:41:04,920 --> 00:41:06,919 Well... 701 00:41:06,920 --> 00:41:09,639 I'm afraid you have to go now. 702 00:41:09,640 --> 00:41:12,120 But, please, finish your coffee first. 703 00:41:14,360 --> 00:41:15,480 I'm sorry. 704 00:41:16,520 --> 00:41:18,720 CRASHING 705 00:41:47,520 --> 00:41:49,199 Caron! Are you both OK? 706 00:41:49,200 --> 00:41:50,719 How did you know? 707 00:41:50,720 --> 00:41:54,079 Something didn't add up in the doctor's report. 708 00:41:54,080 --> 00:41:55,759 He would not answer his phone, 709 00:41:55,760 --> 00:41:58,680 so I went to the private hospital to ask him myself. 710 00:41:59,920 --> 00:42:02,759 The building turned out to be a supermarche. 711 00:42:02,760 --> 00:42:06,520 There was no private hospital and never has been in that area. 712 00:42:07,560 --> 00:42:09,719 I knew then something was wrong. 713 00:42:09,720 --> 00:42:11,799 Oh, Andre! 714 00:42:11,800 --> 00:42:15,000 I have never been so happy to see your little face. 715 00:42:24,160 --> 00:42:26,280 LAUGHTER 716 00:43:00,371 --> 00:43:06,559 What was all that nonsense about wine you were saying yesterday? 717 00:43:06,560 --> 00:43:08,399 What, about you getting scammed? 718 00:43:08,400 --> 00:43:10,319 SHE CHUCKLES Don't be ridiculous. 719 00:43:10,320 --> 00:43:14,759 I really like the Rotteau sisters. I hope you sorted it out. 720 00:43:14,760 --> 00:43:18,240 Yes. In fact, we've got a delivery coming any minute. 721 00:43:34,160 --> 00:43:35,319 HORN TOOTS 722 00:43:35,320 --> 00:43:38,280 Ooh, that'll be them now. Come and join us. 723 00:43:43,160 --> 00:43:45,999 Bonjour, madame. Bonjour, messieurs-dames. 724 00:43:46,000 --> 00:43:48,879 Examinez les boxes, s'il vous plait? 725 00:43:48,880 --> 00:43:50,680 Mais, oui. 726 00:43:53,560 --> 00:43:55,120 Voila. Merci. 727 00:43:57,480 --> 00:44:00,159 Could you read the label out loud for me, Gloria? 728 00:44:00,160 --> 00:44:03,039 Of course, Patrick. SHE CLEARS THROAT 729 00:44:03,040 --> 00:44:05,879 "Ce vin ne vaut meme pas le prix de la bouteille 730 00:44:05,880 --> 00:44:08,039 "de verre qui le contient." 731 00:44:08,040 --> 00:44:09,879 Which means, dear friend, 732 00:44:09,880 --> 00:44:12,840 "This wine is not worth the glass it's bottled in." 733 00:44:24,520 --> 00:44:26,840 And don't come back! 734 00:44:30,240 --> 00:44:32,920 Don't worry, they won't bother you again. 735 00:44:32,970 --> 00:44:37,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.