Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,199
I thought you'd be happy about it.
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,639
I just don't understand
why it has to be so early.
3
00:00:12,640 --> 00:00:15,599
It's 8am, darling.
Exactly.
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,959
Well, it's the only slot
they had left.
5
00:00:17,960 --> 00:00:20,559
Of course, because it's still
the middle of the night.
6
00:00:20,560 --> 00:00:24,319
But I know how much you love it.
I just wanted to surprise you.
7
00:00:24,320 --> 00:00:26,479
I know, and thank you.
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,759
But early mornings
have never been conducive
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,199
to my happiness, have they?
10
00:00:30,200 --> 00:00:31,879
I know that, darling, but...
11
00:00:31,880 --> 00:00:34,479
you look like a movie star
when you jet ski.
12
00:00:34,480 --> 00:00:37,839
So do you!
HE CHUCKLES
13
00:00:37,840 --> 00:00:40,079
I wonder what's going on over there?
14
00:00:40,080 --> 00:00:42,919
Well, let's call Xena over.
Good idea.
15
00:00:42,920 --> 00:00:44,879
HE CLEARS THROAT
Xena.
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,960
WOMAN: ..we need to check the CCTV.
17
00:00:48,240 --> 00:00:49,440
What's going on?
18
00:00:51,200 --> 00:00:56,079
The CEO of a company called SL2K
had a posh dinner here last night,
19
00:00:56,080 --> 00:00:58,719
and this morning, it was discovered
that he had disappeared.
20
00:00:58,720 --> 00:01:00,519
Oh, really?
Yes.
21
00:01:00,520 --> 00:01:04,239
His room still contains his wallet,
his ID, his phone, everything.
22
00:01:04,240 --> 00:01:06,879
And? It's still the crack of dawn,
23
00:01:06,880 --> 00:01:09,159
maybe he went for a walk
or a dip in the pool.
24
00:01:09,160 --> 00:01:11,359
I've heard of people
who get up that early.
25
00:01:11,360 --> 00:01:14,039
Fortunately,
I don't know any of them.
26
00:01:14,040 --> 00:01:16,879
Apparently, he missed
a very important Zoom
27
00:01:16,880 --> 00:01:20,799
with Switzerland this morning
at 7am, and he's never late.
28
00:01:20,800 --> 00:01:22,199
Oh, right.
29
00:01:22,200 --> 00:01:23,519
Love Switzerland!
30
00:01:23,520 --> 00:01:25,959
We should bob over soon.
Oh, yes.
31
00:01:25,960 --> 00:01:28,079
Oh, there you are.
Could I have a beach towel, please?
32
00:01:28,080 --> 00:01:29,440
Of course, Madame.
33
00:01:30,680 --> 00:01:32,039
There you are.
Thank you.
34
00:01:32,040 --> 00:01:34,480
Thank you very much.
Darling, off we go.
35
00:01:53,880 --> 00:01:57,079
Great way to get rid of a hangover,
darling!
36
00:01:57,080 --> 00:01:59,319
I wouldn't know. I've never had one!
37
00:01:59,320 --> 00:02:00,759
THEY LAUGH
38
00:02:00,760 --> 00:02:03,359
Follow me! Ha-ha!
39
00:02:03,360 --> 00:02:05,800
SHE LAUGHS
40
00:02:30,920 --> 00:02:32,000
Oh, my God!
41
00:02:43,840 --> 00:02:47,159
? Do you remember the first time
42
00:02:47,160 --> 00:02:52,200
? That my eyes set on you?
43
00:02:53,920 --> 00:02:57,239
? Your smile came from nowhere
44
00:02:57,240 --> 00:03:02,919
? For some time never
Or some time soon
45
00:03:02,920 --> 00:03:06,639
? The road is a long one
46
00:03:06,640 --> 00:03:11,320
? I was only passing through
47
00:03:13,400 --> 00:03:16,159
? I was only
48
00:03:16,160 --> 00:03:21,280
? Passing through. ?
49
00:03:23,320 --> 00:03:24,999
Police! Help!
50
00:03:25,000 --> 00:03:28,319
Call an ambulance!
Call an ambulance!
51
00:03:28,320 --> 00:03:32,239
Help, please!
Somebody, please!
52
00:03:32,240 --> 00:03:35,639
Help! Call an ambulance!
53
00:03:35,640 --> 00:03:37,479
I called an ambulance,
they're on the way.
54
00:03:37,480 --> 00:03:38,719
I'm a doctor, I can help.
55
00:03:38,720 --> 00:03:41,919
Oh! Oh, thank goodness.
Darling, he's a doctor!
56
00:03:41,920 --> 00:03:44,800
Leave it to him.
Don't look. Don't look, don't look!
57
00:03:53,720 --> 00:03:57,200
There. Not bad, old chap.
58
00:04:11,480 --> 00:04:14,599
BOTTLES CLINK
Thank you.
59
00:04:14,600 --> 00:04:16,280
Voila.
60
00:04:21,160 --> 00:04:22,520
How much?!
61
00:04:23,880 --> 00:04:25,639
Oh, I see.
62
00:04:25,640 --> 00:04:29,600
Good grief.
It's a bit steep for a house red.
63
00:04:31,040 --> 00:04:32,919
Hm!
64
00:04:32,920 --> 00:04:35,240
MEN SPEAK FRENCH
65
00:04:37,560 --> 00:04:39,919
He has a slight pulse.
We must go now.
66
00:04:39,920 --> 00:04:41,120
Oh, of course.
67
00:04:46,360 --> 00:04:49,039
You go in first, order breakfast
68
00:04:49,040 --> 00:04:51,479
and tell them
you're meeting me there.
69
00:04:51,480 --> 00:04:54,639
No, no, you go in first.
Why do you always do that?
70
00:04:54,640 --> 00:04:56,759
Do what?
"You do it first" thing.
71
00:04:56,760 --> 00:04:59,519
That's what they do in the romcoms.
Oh, do they indeed?
72
00:04:59,520 --> 00:05:01,959
Oh, yeah, I'm a bit of an expert
on romcoms, as it happens.
73
00:05:01,960 --> 00:05:05,079
I'm currently working on my own one.
Oh, is that right?
74
00:05:05,080 --> 00:05:06,679
Yeah, it's about this couple
75
00:05:06,680 --> 00:05:10,439
who keep their relationship secret
for romantic reasons.
76
00:05:10,440 --> 00:05:12,559
Sounds great.
Oh, it is, yeah.
77
00:05:12,560 --> 00:05:16,559
He's, like, handsome,
he's charming, he's modest.
78
00:05:16,560 --> 00:05:18,279
SHE LAUGHS
Great kisser...
79
00:05:18,280 --> 00:05:19,360
Bonjour.
80
00:05:22,080 --> 00:05:23,560
Right, I'll go in first.
81
00:05:25,080 --> 00:05:26,879
BOTTLES CLINK
82
00:05:26,880 --> 00:05:29,079
Morning, Uncle Patrick.
Morning, Dom.
83
00:05:29,080 --> 00:05:32,319
Ooh, loving the handiwork.
Thank you.
84
00:05:32,320 --> 00:05:35,279
I'll have a coffee and a couple
of croissants, please.
85
00:05:35,280 --> 00:05:36,999
Won't be a tick.
Just sorting this lot out.
86
00:05:37,000 --> 00:05:38,050
All right.
87
00:05:39,760 --> 00:05:41,280
I'm meeting Jean in here.
88
00:05:53,880 --> 00:05:55,679
Morning, Patrick.
Morning.
89
00:05:55,680 --> 00:05:58,719
I'm meeting Dom in here.
Hi, Jean!
90
00:05:58,720 --> 00:06:02,520
Wow, I've not seen you in ages.
Morning, Dominic.
91
00:06:03,920 --> 00:06:05,960
Dominic?
92
00:06:17,280 --> 00:06:20,159
Hey, he's done a cracking job
on this breakfast menu.
93
00:06:20,160 --> 00:06:23,599
And it's all served on plates.
What else would it be served on?
94
00:06:23,600 --> 00:06:26,159
Have you never had a meal served
on something other than a plate
95
00:06:26,160 --> 00:06:28,119
in an effort to appear trendy?
96
00:06:28,120 --> 00:06:30,879
Er... I've had chicken in a basket.
97
00:06:30,880 --> 00:06:34,159
Precisely. And that is exactly
where the rot started.
98
00:06:34,160 --> 00:06:38,399
I once had fish and chips
served out of an old boot.
99
00:06:38,400 --> 00:06:40,879
Shut up!
I swear!
100
00:06:40,880 --> 00:06:43,959
And they'd put newspaper inside
to make it look more authentic.
101
00:06:43,960 --> 00:06:45,479
Where was I meant to put me
mushy peas?
102
00:06:45,480 --> 00:06:47,120
SHE CHUCKLES
103
00:06:48,280 --> 00:06:49,759
BOTTLES CLINK
104
00:06:49,760 --> 00:06:51,359
Mm.
105
00:06:51,360 --> 00:06:53,880
I think I'll have
a little tickle of this.
106
00:06:55,880 --> 00:06:58,759
The poor chap had a plastic bag
over his head
107
00:06:58,760 --> 00:07:00,959
and a rope holding it into place.
108
00:07:00,960 --> 00:07:03,759
And over the bag, on the eyes,
109
00:07:03,760 --> 00:07:06,039
coins had been pushed
into the sockets.
110
00:07:06,040 --> 00:07:07,279
It was horrific.
111
00:07:07,280 --> 00:07:09,279
Yes, I'm sure it was.
112
00:07:09,280 --> 00:07:13,039
The doctor you met on the beach,
Dr Martin,
113
00:07:13,040 --> 00:07:15,270
brought those items back
a little while ago.
114
00:07:16,200 --> 00:07:19,919
He told me the ambulance had taken
him to the new private hospital
115
00:07:19,920 --> 00:07:23,399
where he works, which is much nearer
than Saint Victoire General.
116
00:07:23,400 --> 00:07:27,559
But, unfortunately,
his team could not save his life.
117
00:07:27,560 --> 00:07:30,679
An autopsy will be performed
as soon as possible.
118
00:07:30,680 --> 00:07:32,120
Oh, how ghastly!
119
00:07:33,480 --> 00:07:36,199
Er... Do we know who the victim is?
120
00:07:36,200 --> 00:07:37,799
There was no ID.
121
00:07:37,800 --> 00:07:41,359
But Dr Martin identified him
as the man from SL2K,
122
00:07:41,360 --> 00:07:44,519
as he had been chatting with him
on the beach only yesterday.
123
00:07:44,520 --> 00:07:46,879
Can I ask you two to stay close
to the area,
124
00:07:46,880 --> 00:07:48,159
if I need to talk to you again?
125
00:07:48,160 --> 00:07:50,279
Of course.
Hm.
126
00:07:50,280 --> 00:07:52,359
SHE CLEARS THROAT
What?
127
00:07:52,360 --> 00:07:54,999
Oh. Er, Caron...
Yes?
128
00:07:55,000 --> 00:07:58,519
Erm, we've got a couples' massage
booked at 3pm.
129
00:07:58,520 --> 00:08:00,599
Is it all right to still go ahead
with that?
130
00:08:00,600 --> 00:08:02,159
That will be fine.
131
00:08:02,160 --> 00:08:04,199
Thank you.
132
00:08:04,200 --> 00:08:06,680
We'll be in our room until then.
Mm.
133
00:08:26,960 --> 00:08:29,759
Jean, I wondered if you could come
to the beach club.
134
00:08:29,760 --> 00:08:31,960
There is something I need you
to look at.
135
00:08:45,400 --> 00:08:47,319
We should have a fry-up.
136
00:08:47,320 --> 00:08:49,839
Sometimes a croissant just doesn't
hit the spot, does it?
137
00:08:49,840 --> 00:08:52,359
Stop moaning. I'll buy you lunch
after we've seen Caron.
138
00:08:52,360 --> 00:08:54,359
It doesn't matter how fancy
the croissant is,
139
00:08:54,360 --> 00:08:56,759
I always feel like I licked
the bottom of a bird cage.
140
00:08:56,760 --> 00:08:58,479
Oh, you know what that tastes like,
do you?
141
00:08:58,480 --> 00:08:59,680
No. But, like, claggy.
142
00:09:01,320 --> 00:09:03,039
What does "claggy" mean?
143
00:09:03,040 --> 00:09:05,319
You know, like thick and sticky.
144
00:09:05,320 --> 00:09:07,479
Claggy mouth.
When you get some food trapped
145
00:09:07,480 --> 00:09:09,199
on the roof of your mouth...
Come here.
146
00:09:09,200 --> 00:09:10,480
SHE CHUCKLES
147
00:09:14,640 --> 00:09:15,840
KNOCKING
148
00:09:17,120 --> 00:09:19,319
Caron, we came as soon as we could.
149
00:09:19,320 --> 00:09:21,599
Ah, Jean, good to see you.
150
00:09:21,600 --> 00:09:24,760
So, where are these coins
you want me to look at?
151
00:09:25,800 --> 00:09:27,520
Hey, Andre.
Dom.
152
00:09:29,720 --> 00:09:33,559
These are what I was talking about.
153
00:09:33,560 --> 00:09:35,879
So, erm, how did this fella die, then?
154
00:09:35,880 --> 00:09:38,759
The doctor says strangulation.
155
00:09:38,760 --> 00:09:41,399
He had a slight pulse on the beach,
156
00:09:41,400 --> 00:09:44,359
but his weak heart let him down
when he got to the hospital.
157
00:09:44,360 --> 00:09:45,839
Here he is.
158
00:09:45,840 --> 00:09:50,639
Antoine Lefevre,
the CEO of SL2K Holdings.
159
00:09:50,640 --> 00:09:52,359
The missing guest.
160
00:09:52,360 --> 00:09:55,039
His business partner,
a certain Nicholas Arlez,
161
00:09:55,040 --> 00:09:57,439
just called from the hospital
to confirm it is him.
162
00:09:57,440 --> 00:09:59,599
He's on his way back now.
What a way to go, eh?
163
00:09:59,600 --> 00:10:05,239
I also need to talk to SL2K's
IT consultant, Marilyn Feo.
164
00:10:05,240 --> 00:10:08,759
They were the only people to
stay over from the party last night.
165
00:10:08,760 --> 00:10:09,839
Do you need anything else?
166
00:10:09,840 --> 00:10:11,920
Er, no. Thank you.
167
00:10:14,120 --> 00:10:15,280
Mm.
168
00:10:18,720 --> 00:10:21,559
These coins are very rare.
169
00:10:21,560 --> 00:10:26,439
So the bronze one is Napoleon III,
five centimes, 1857.
170
00:10:26,440 --> 00:10:27,759
That's worth about...
171
00:10:27,760 --> 00:10:29,639
3,000 euros.
172
00:10:29,640 --> 00:10:32,039
For a coin? Wow.
173
00:10:32,040 --> 00:10:35,759
Yeah, but the, er...
Well, the gold one is even rarer.
174
00:10:35,760 --> 00:10:41,359
That's Napoleon I, 1813.
Now, that's worth about 5,000 euros.
175
00:10:41,360 --> 00:10:42,840
HE EXCLAIMS
176
00:10:45,360 --> 00:10:49,600
So, you said you found these
on his eyes?
177
00:10:54,240 --> 00:10:57,960
Over this plastic bag, but, yes.
Hmm.
178
00:11:00,800 --> 00:11:04,559
Have you ever heard the story
of Charon the Ferryman?
179
00:11:04,560 --> 00:11:06,239
What, like my name?
180
00:11:06,240 --> 00:11:10,239
Yes. Well, it's pronounced the same,
but there's a H after the C.
181
00:11:10,240 --> 00:11:13,719
Now, Charon was the ferryman
of the underworld,
182
00:11:13,720 --> 00:11:17,279
and it was his duty to ferry
the souls of the departed
183
00:11:17,280 --> 00:11:18,879
across the River Styx.
184
00:11:18,880 --> 00:11:21,439
Now, the families of the dead
used to put coins
185
00:11:21,440 --> 00:11:23,719
on the eyes of their loved ones
186
00:11:23,720 --> 00:11:27,959
because if Charon wasn't paid,
their souls would roam the earth
187
00:11:27,960 --> 00:11:30,640
in torment for all eternity.
188
00:11:31,800 --> 00:11:34,439
PHONE CHIMES
Well, I know it sounds...
189
00:11:34,440 --> 00:11:36,839
sounds silly, but...
190
00:11:36,840 --> 00:11:39,519
well, whoever murdered
this man, erm...
191
00:11:39,520 --> 00:11:41,079
Antoine Lefevre.
192
00:11:41,080 --> 00:11:42,599
...Antoine Lefevre,
193
00:11:42,600 --> 00:11:45,759
well, made sure that his entry
to the underworld
194
00:11:45,760 --> 00:11:48,319
was, well, very smooth indeed.
195
00:11:48,320 --> 00:11:51,239
These coins are worth
about 8,000 euros.
196
00:11:51,240 --> 00:11:54,119
Can we find out
where they were purchased?
197
00:11:54,120 --> 00:11:58,199
Well, yeah. I'll call Charlie
and she can start digging.
198
00:11:58,200 --> 00:11:59,719
Yeah.
Thank you.
199
00:11:59,720 --> 00:12:00,799
I'll leave you to it.
200
00:12:00,800 --> 00:12:03,279
Uncle Patrick needs a hand
at the pub. Jane's called in sick.
201
00:12:03,280 --> 00:12:04,840
Right.
202
00:12:06,960 --> 00:12:08,080
HE MOUTHS
203
00:12:13,840 --> 00:12:15,159
Bonjour.
204
00:12:15,160 --> 00:12:16,639
Oh, perfect timing.
205
00:12:16,640 --> 00:12:20,919
Right, I want you to do
a little taste test for me.
206
00:12:20,920 --> 00:12:23,039
Ooh, I always wanted to do
one of these.
207
00:12:23,040 --> 00:12:24,439
Ah, well, now's your chance.
208
00:12:24,440 --> 00:12:28,159
What I want you to do
is taste both of these,
209
00:12:28,160 --> 00:12:33,199
and then tell me which one
you think tastes the best. OK.
210
00:12:33,200 --> 00:12:35,199
Can only have a little sip, mind?
Cos I'm driving.
211
00:12:35,200 --> 00:12:36,760
Of course.
OK.
212
00:12:39,560 --> 00:12:41,840
Mm-hm. Mm. Mm.
213
00:12:47,000 --> 00:12:51,239
Well, that one is OK, but nowhere
near as fantastic as that one.
214
00:12:51,240 --> 00:12:53,279
You are absolutely right.
Yes!
215
00:12:53,280 --> 00:12:55,759
Hiya.
Cheers, glorious Gloria.
216
00:12:55,760 --> 00:12:57,599
Oh, what's he so chipper about?
217
00:12:57,600 --> 00:12:59,799
He's had two sips of wine.
HE LAUGHS
218
00:12:59,800 --> 00:13:02,759
Sorry I'm late.
Where did you need a lift to again?
219
00:13:02,760 --> 00:13:04,279
Oh, thanks for coming, love.
220
00:13:04,280 --> 00:13:06,119
It's just that I've got
a lot of stuff
221
00:13:06,120 --> 00:13:07,719
to get from the cash and carry.
222
00:13:07,720 --> 00:13:10,759
And I'm not sure if Madeleine
will make it all the way
223
00:13:10,760 --> 00:13:12,399
up the hill on the way back.
224
00:13:12,400 --> 00:13:14,559
No offence, Dom.
Oh, no, none taken.
225
00:13:14,560 --> 00:13:16,359
And you're absolutely right,
she would not.
226
00:13:16,360 --> 00:13:17,959
Do you want me to hold the fort
for you?
227
00:13:17,960 --> 00:13:19,080
Oh, you're a good man.
228
00:13:21,640 --> 00:13:23,759
Won't be long.
Liquid lunch, is it?
229
00:13:23,760 --> 00:13:27,280
Yeah. No! I just want
to check something out.
230
00:13:30,880 --> 00:13:33,200
HE HUMS
231
00:13:34,560 --> 00:13:35,960
Perks of the job, innit?
232
00:13:35,961 --> 00:13:40,439
Do you mind if we nip somewhere
after the cash and carry?
233
00:13:40,440 --> 00:13:41,679
Not at all.
234
00:13:41,680 --> 00:13:45,519
Oh, very smart!
Thanks.
235
00:13:45,520 --> 00:13:47,999
I've called her Electric Lady Van.
236
00:13:48,000 --> 00:13:49,799
Like the Hendrix album
Electric Ladyland?
237
00:13:49,800 --> 00:13:50,839
Precisely.
Very good.
238
00:13:50,840 --> 00:13:53,719
I thank you.
Favourite track on that album?
239
00:13:53,720 --> 00:13:54,879
All Along The Watchtower.
240
00:13:54,880 --> 00:13:57,479
Just wait till you hear it
on these speakers!
241
00:13:57,480 --> 00:13:58,920
SHE CHUCKLES
242
00:14:04,080 --> 00:14:06,319
Monsieur Nicholas Arlez,
243
00:14:06,320 --> 00:14:08,879
I am sorry you had to
go through the ordeal
244
00:14:08,880 --> 00:14:10,999
of identifying your friend
this morning.
245
00:14:11,000 --> 00:14:15,039
Yes. Not something I would like
to go through again.
246
00:14:15,040 --> 00:14:18,240
But Dr Martin and his team
were very kind.
247
00:14:19,760 --> 00:14:23,119
Can I ask, what were you doing here
at the beach club?
248
00:14:23,120 --> 00:14:26,359
We have been members here
for a long time,
249
00:14:26,360 --> 00:14:30,759
and we had a staff dinner to
celebrate 20 years in the business.
250
00:14:30,760 --> 00:14:32,519
Who attended?
251
00:14:32,520 --> 00:14:34,959
Office staff and consultants.
252
00:14:34,960 --> 00:14:37,679
Most of our business
is franchised out,
253
00:14:37,680 --> 00:14:41,559
and we employ consultants
to help us when we need them,
254
00:14:41,560 --> 00:14:43,279
like Marilyn here.
255
00:14:43,280 --> 00:14:47,560
Me and Antoine run SL2K,
and we are...
256
00:14:49,440 --> 00:14:51,680
...WERE business partners.
257
00:14:55,160 --> 00:14:57,959
And, er, what was your role?
258
00:14:57,960 --> 00:15:01,560
I've been doing SL2K's marketing
for years.
259
00:15:06,480 --> 00:15:10,799
And you two were the only colleagues
to stay over?
260
00:15:10,800 --> 00:15:12,959
Yes.
261
00:15:12,960 --> 00:15:17,839
Erm... these coins
were found on Antoine's person.
262
00:15:17,840 --> 00:15:19,759
They're actually quite valuable.
263
00:15:19,760 --> 00:15:21,080
Do they ring any bells?
264
00:15:22,640 --> 00:15:27,800
Well, Antoine was
a fervent coin collector, so, er...
265
00:15:30,040 --> 00:15:33,559
Who do you think would want
to murder Antoine?
266
00:15:33,560 --> 00:15:34,599
No-one.
267
00:15:34,600 --> 00:15:40,280
He was wonderful,
a kind person and a loyal friend.
268
00:15:42,280 --> 00:15:46,439
The only person I can think of
was his daughter's ex-boyfriend.
269
00:15:46,440 --> 00:15:49,199
But I thought that was over
years ago.
270
00:15:49,200 --> 00:15:51,279
What happened?
271
00:15:51,280 --> 00:15:53,159
It was desperately sad.
272
00:15:53,160 --> 00:15:57,519
Cherise, his daughter, and
her boyfriend were only teenagers
273
00:15:57,520 --> 00:15:59,919
and were driving home one night.
274
00:15:59,920 --> 00:16:03,160
He went through a red light
for some reason and...
275
00:16:04,240 --> 00:16:06,399
...and a car ran into
the side of them,
276
00:16:06,400 --> 00:16:09,880
the side Cherise was on.
277
00:16:10,920 --> 00:16:12,080
She was dead on contact.
278
00:16:14,600 --> 00:16:18,960
And he got two years
for dangerous driving.
279
00:16:20,680 --> 00:16:22,679
When he was released,
280
00:16:22,680 --> 00:16:25,519
Antoine hounded him
out of Saint Victoire,
281
00:16:25,520 --> 00:16:27,319
was stopping him working,
282
00:16:27,320 --> 00:16:30,359
shaming him
at any given opportunity.
283
00:16:30,360 --> 00:16:32,839
He had to move to Toulouse
and start again.
284
00:16:32,840 --> 00:16:37,999
So, erm, I cannot imagine that Hugo
was Antoine's biggest fan.
285
00:16:38,000 --> 00:16:41,759
Hugo? Did you say the name "Hugo"?
286
00:16:41,760 --> 00:16:43,520
Yes. Hugo Leve.
287
00:16:43,521 --> 00:16:47,919
Antoine swore he saw him hanging
around the beach club last night.
288
00:16:47,920 --> 00:16:52,240
I just thought he'd had
too much to drink, but now...
289
00:16:54,160 --> 00:16:57,519
Please keep your phones charged
and be contactable at all times.
290
00:16:57,520 --> 00:16:59,280
We will have more questions.
291
00:17:02,760 --> 00:17:04,439
Thank you for your help.
292
00:17:04,440 --> 00:17:06,360
You have my address if you need me.
293
00:17:14,520 --> 00:17:16,160
Now this one.
294
00:17:19,040 --> 00:17:20,480
What do you think?
295
00:17:21,680 --> 00:17:24,120
This one tastes miles better.
But...
296
00:17:26,320 --> 00:17:27,639
...they're identical.
297
00:17:27,640 --> 00:17:29,560
Let's investigate.
298
00:17:50,480 --> 00:17:53,119
Come on. Let's have a look inside.
299
00:17:53,120 --> 00:17:54,520
BOTTLES CLINK
300
00:17:57,520 --> 00:17:58,839
Patrick.
Mm?
301
00:17:58,840 --> 00:18:00,479
Why are we hiding?
302
00:18:00,480 --> 00:18:05,319
I want to take a good look at
what's going on behind the scenes.
303
00:18:05,320 --> 00:18:06,520
Got ya.
304
00:18:09,920 --> 00:18:11,600
Well, come on!
305
00:18:23,240 --> 00:18:25,480
DOOR OPENS,
BUZZING
306
00:18:27,280 --> 00:18:28,840
Bonjour, madame.
307
00:18:31,880 --> 00:18:32,930
Bien sur!
308
00:18:58,160 --> 00:18:59,919
What are they saying?
309
00:18:59,920 --> 00:19:01,560
I'll tell you in the van.
310
00:19:08,120 --> 00:19:11,199
Hugo was indeed seen
at the hotel last night,
311
00:19:11,200 --> 00:19:13,359
hanging around reception
around 11pm.
312
00:19:13,360 --> 00:19:15,999
The last known address for him
is in Toulouse.
313
00:19:16,000 --> 00:19:17,680
Toulouse, you say?
314
00:19:19,320 --> 00:19:21,719
Well, that's the Toulouse cross.
315
00:19:21,720 --> 00:19:23,040
Hang on.
316
00:19:30,840 --> 00:19:31,999
Oh.
317
00:19:32,000 --> 00:19:35,679
Well, this bag is from
a deli chain there.
318
00:19:35,680 --> 00:19:38,319
And, yeah,
there are only three branches.
319
00:19:38,320 --> 00:19:40,359
And they're all in Toulouse.
320
00:19:40,360 --> 00:19:43,040
I think we need to go
and talk to this man. Yeah.
321
00:19:45,960 --> 00:19:48,679
Jean, one minute,
I have left my phone.
322
00:19:48,680 --> 00:19:50,080
I'll wait for you outside.
323
00:20:17,840 --> 00:20:19,679
It's quite a scam.
324
00:20:19,680 --> 00:20:21,670
I thought there was something
going on.
325
00:20:29,320 --> 00:20:32,519
So, basically...
these ladies are ripping Judith off
326
00:20:32,520 --> 00:20:34,879
by putting expensive labels
on cheap wine.
327
00:20:34,880 --> 00:20:38,599
Exactly.
Not as sweet as they look, either.
328
00:20:38,600 --> 00:20:40,839
One of them called Judith
"the English idiot".
329
00:20:40,840 --> 00:20:42,839
Ooh, good grief.
330
00:20:42,840 --> 00:20:45,319
They're tricking Judith and Jeremy
out of a lot of money.
331
00:20:45,320 --> 00:20:46,399
We have to tell 'em.
332
00:20:46,400 --> 00:20:48,000
No time like the present.
333
00:20:51,120 --> 00:20:53,359
HE SNORES
334
00:20:53,360 --> 00:20:55,560
PHONE RINGS
335
00:20:57,720 --> 00:21:01,360
Patrick, hello, darling.
How the devil are you?
336
00:21:04,000 --> 00:21:05,560
SHE CHUCKLES
337
00:21:07,000 --> 00:21:09,239
SHE GIGGLES
338
00:21:09,240 --> 00:21:11,479
Oh, Patrick!
339
00:21:11,480 --> 00:21:14,639
Two sweet little old ladies
340
00:21:14,640 --> 00:21:17,999
with their cottage industry
running a scam,
341
00:21:18,000 --> 00:21:19,600
that's hilarious.
342
00:21:21,040 --> 00:21:25,119
No, I'm sure it's just some
innocent misunderstanding. So...
343
00:21:25,120 --> 00:21:29,000
Got to go, darling,
the hot stones are arriving.
344
00:21:30,240 --> 00:21:31,599
'Judith?'
345
00:21:31,600 --> 00:21:34,000
Oh, yes!
'Judith?'
346
00:21:35,040 --> 00:21:37,120
Hugo Leve?
Oui.
347
00:21:54,440 --> 00:21:56,159
Of course.
Thank you.
348
00:21:56,160 --> 00:21:57,479
HUGO CLEARS THROAT
349
00:21:57,480 --> 00:22:02,720
Antoine Lefevre was found dead
this morning in Saint Victoire.
350
00:22:07,720 --> 00:22:09,999
I don't feel like I thought I would.
351
00:22:10,000 --> 00:22:11,160
Pardon?
352
00:22:11,161 --> 00:22:14,519
I thought I'd feel happier
when hearing that sentence.
353
00:22:14,520 --> 00:22:16,319
Happier?
354
00:22:16,320 --> 00:22:17,600
Relieved even.
355
00:22:18,640 --> 00:22:19,799
But I don't.
356
00:22:19,800 --> 00:22:21,319
I don't feel anything.
357
00:22:21,320 --> 00:22:22,600
I see.
358
00:22:23,920 --> 00:22:26,480
Yes, we know about the crash.
359
00:22:30,400 --> 00:22:33,080
I was 17 when Cherise died.
360
00:22:34,120 --> 00:22:35,360
What happened?
361
00:22:38,600 --> 00:22:41,919
We, er... We were stargazing
that night...
362
00:22:41,920 --> 00:22:44,160
as we used to call it back then.
363
00:22:45,400 --> 00:22:47,570
We smoked some weed
to get as high as the sky.
364
00:22:48,600 --> 00:22:49,680
And...
365
00:22:50,720 --> 00:22:53,720
...on our way back home,
I jumped a red light.
366
00:22:55,000 --> 00:22:56,399
We had just swapped seats.
367
00:22:56,400 --> 00:22:59,479
Cherise wanted to roll up again.
368
00:22:59,480 --> 00:23:02,920
It could so easily have been me,
but... it wasn't.
369
00:23:04,440 --> 00:23:07,199
Monsieur Lefevre
never forgave you either.
370
00:23:07,200 --> 00:23:09,479
That is quite understatement.
371
00:23:09,480 --> 00:23:13,319
He made my life hell.
He hounded me out of Saint Victoire.
372
00:23:13,320 --> 00:23:15,159
That is why I came to Toulouse.
373
00:23:15,160 --> 00:23:17,320
So you must really hate him.
374
00:23:18,720 --> 00:23:22,119
I created his hell,
so he created mine.
375
00:23:22,120 --> 00:23:25,160
A perfect motive for murder.
376
00:23:27,080 --> 00:23:30,039
Murder? He was murdered?
377
00:23:30,040 --> 00:23:31,479
Yes.
378
00:23:31,480 --> 00:23:33,040
Me...
379
00:23:35,480 --> 00:23:38,559
Of course I hate him
for what he did to me.
380
00:23:38,560 --> 00:23:41,159
But the guilt I have for Cherise
381
00:23:41,160 --> 00:23:43,599
far outweighs the hate
I have for Antoine.
382
00:23:43,600 --> 00:23:46,119
I mean, murder him? No! I mean...
383
00:23:46,120 --> 00:23:48,879
So why were you seen on CCTV
at the reception
384
00:23:48,880 --> 00:23:51,839
of Miroir De L'Ocean beach club
at 11pm last night?
385
00:23:51,840 --> 00:23:53,999
FOOTSTEPS APPROACH
386
00:23:54,000 --> 00:23:56,960
Oh. Bonjour again.
387
00:23:59,200 --> 00:24:01,400
I was picking my girlfriend up
from work.
388
00:24:08,760 --> 00:24:10,439
It doesn't mean he's in the clear.
389
00:24:10,440 --> 00:24:12,119
He's still our number one suspect
390
00:24:12,120 --> 00:24:13,919
because we know he was there
at the time.
391
00:24:13,920 --> 00:24:15,320
PHONE CHIMES
392
00:24:20,360 --> 00:24:21,759
Ah, it's Charlie.
393
00:24:21,760 --> 00:24:25,159
She's found out that the coins were
not bought but have gone missing
394
00:24:25,160 --> 00:24:26,799
from Echange De Metaux.
395
00:24:26,800 --> 00:24:28,959
What does "gone missing" mean?
396
00:24:28,960 --> 00:24:30,039
Well, I don't know.
397
00:24:30,040 --> 00:24:31,839
But I should have known
they were from there.
398
00:24:31,840 --> 00:24:34,479
They're the biggest internet
coin dealers in the business.
399
00:24:34,480 --> 00:24:35,599
Owned by a mate of mine.
400
00:24:35,600 --> 00:24:37,440
Great. Let's go.
401
00:24:43,320 --> 00:24:46,519
So, you saw them re-labelling
a different wine? Yeah.
402
00:24:46,520 --> 00:24:48,199
Local ladies?
Yeah.
403
00:24:48,200 --> 00:24:50,799
Blimey. What are you gonna do
about it?
404
00:24:50,800 --> 00:24:53,999
Well, I tried to talk to Judith,
but she wasn't having any of it.
405
00:24:54,000 --> 00:24:55,920
So, what do we do? Well...
406
00:24:57,440 --> 00:24:59,599
...I suppose we have to
go to the police.
407
00:24:59,600 --> 00:25:02,439
Well, you're a braver man than I am,
Uncle Patrick.
408
00:25:02,440 --> 00:25:05,239
The locals will not take kindly
to the new English bloke
409
00:25:05,240 --> 00:25:07,279
picking on
a couple of sweet old ladies.
410
00:25:07,280 --> 00:25:08,559
I've got an idea.
411
00:25:08,560 --> 00:25:09,919
Have you?
412
00:25:09,920 --> 00:25:12,199
We'd have to go back
when the shop's shut.
413
00:25:12,200 --> 00:25:13,759
You up for it?
414
00:25:13,760 --> 00:25:15,239
Course I am.
415
00:25:15,240 --> 00:25:16,879
SHE CHUCKLES
416
00:25:16,880 --> 00:25:18,719
Hang on.
417
00:25:18,720 --> 00:25:20,160
I know your face.
418
00:25:21,560 --> 00:25:23,319
And I know your face.
419
00:25:23,320 --> 00:25:26,600
And I want nothing more to do
with this from this point onwards.
420
00:25:26,601 --> 00:25:29,479
Can I go?
I promised Jean I'd pick her up.
421
00:25:29,480 --> 00:25:31,160
Yeah, course you can.
422
00:25:34,920 --> 00:25:36,440
Nah!
423
00:25:38,360 --> 00:25:40,839
BELL RINGS
424
00:25:40,840 --> 00:25:42,280
BUZZER
425
00:25:44,760 --> 00:25:48,319
Ah, Jean! Bonjour!
426
00:25:48,320 --> 00:25:50,279
Oh, Marie, it's good to see you.
427
00:25:50,280 --> 00:25:53,039
You're looking well, Jean.
And you look smashing as well.
428
00:25:53,040 --> 00:25:54,959
You're a good liar, Jean White.
429
00:25:54,960 --> 00:25:58,519
I was up late watching repeats
of Gordon Ramsay
430
00:25:58,520 --> 00:26:00,079
swearing in his kitchens!
431
00:26:00,080 --> 00:26:02,639
It's the only thing that
gets me off to sleep these days.
432
00:26:02,640 --> 00:26:06,119
THEY LAUGH
This is my good friend Andre Caron.
433
00:26:06,120 --> 00:26:07,639
Ah. Bonjour, Andre.
Bonjour.
434
00:26:07,640 --> 00:26:09,720
You don't mind, do you?
Mm.
435
00:26:11,720 --> 00:26:13,479
Oh, that's better.
436
00:26:13,480 --> 00:26:16,039
Although I've had to switch
to decaf.
437
00:26:16,040 --> 00:26:17,279
SHE TUTS,
SIGHS
438
00:26:17,280 --> 00:26:18,799
Do you know, once upon a time,
439
00:26:18,800 --> 00:26:22,159
I could inhale ten espressos
and 40 Gitanes a day.
440
00:26:22,160 --> 00:26:25,599
Now, decaf and patches!
441
00:26:25,600 --> 00:26:27,479
ALL the patches!
442
00:26:27,480 --> 00:26:29,519
It happens to us all, Marie.
443
00:26:29,520 --> 00:26:32,519
Now, do you mind if we
get straight down to business?
444
00:26:32,520 --> 00:26:33,679
Of course not.
445
00:26:33,680 --> 00:26:38,519
You said in your text to Charlie
that the coins just went missing.
446
00:26:38,520 --> 00:26:39,639
That's right.
447
00:26:39,640 --> 00:26:40,919
Well, what did you mean?
448
00:26:40,920 --> 00:26:44,679
I hadn't even noticed they had gone
missing till I spoke to Charlie.
449
00:26:44,680 --> 00:26:48,159
Mind you, I put the kettle
in the fridge last week.
450
00:26:48,160 --> 00:26:50,759
My brain fog's terrible.
451
00:26:50,760 --> 00:26:54,199
After I spoke to Charlie,
I went to check and they had gone.
452
00:26:54,200 --> 00:26:56,719
Do you know how
they could have left the shop?
453
00:26:56,720 --> 00:26:58,439
I have no idea.
454
00:26:58,440 --> 00:27:01,359
Every second Monday, I get out
all the coins to clean them.
455
00:27:01,360 --> 00:27:03,079
So, you cleaned them yesterday?
456
00:27:03,080 --> 00:27:05,719
Yes, that's right, and they were
definitely there then.
457
00:27:05,720 --> 00:27:08,479
Did anyone else
visit the shop yesterday?
458
00:27:08,480 --> 00:27:10,200
Erm...
459
00:27:10,201 --> 00:27:14,959
The only people who came in all day
were my mum, who brought my lunch,
460
00:27:14,960 --> 00:27:17,119
and our online marketing consultant.
461
00:27:17,120 --> 00:27:20,479
Marketing consultant?
What's their name?
462
00:27:20,480 --> 00:27:21,999
Marilyn Feo.
463
00:27:22,000 --> 00:27:25,559
Oh, she's an absolute godsend.
464
00:27:25,560 --> 00:27:26,999
I'm terrible online.
465
00:27:27,000 --> 00:27:28,679
Don't know how I'd manage
without her.
466
00:27:28,680 --> 00:27:30,599
YOU are a legend.
467
00:27:30,600 --> 00:27:32,199
Thank you so much.
468
00:27:32,200 --> 00:27:33,799
We'll be in touch.
Thank you.
469
00:27:33,800 --> 00:27:36,440
Er... Well, glad I could help.
470
00:27:38,040 --> 00:27:39,400
DOOR CLOSES
471
00:27:45,880 --> 00:27:47,759
I trust you can get in there.
472
00:27:47,760 --> 00:27:50,160
Only one way to find out.
473
00:27:55,120 --> 00:28:01,039
Oh, the old girls don't seem to have
installed any alarms or CCTV.
474
00:28:01,040 --> 00:28:03,239
We're in luck.
475
00:28:03,240 --> 00:28:05,879
What about the gate?
They've padlocked it.
476
00:28:05,880 --> 00:28:08,720
Some skills never leave you.
477
00:28:19,200 --> 00:28:21,920
Yes!
SHE CHUCKLES
478
00:28:32,600 --> 00:28:34,639
Blimey.
479
00:28:34,640 --> 00:28:36,760
Never seen one of those before.
480
00:28:38,400 --> 00:28:40,479
I have.
481
00:28:40,480 --> 00:28:43,599
I spent a summer labelling
pickled onions when I was training.
482
00:28:43,600 --> 00:28:47,640
Looks like the same machine.
So, what's the plan?
483
00:28:49,080 --> 00:28:50,880
Wait and see.
484
00:28:56,440 --> 00:28:58,319
Oh, hello, you two.
485
00:28:58,320 --> 00:29:00,279
Oh, I'm so sorry, Dom,
we've got a lead.
486
00:29:00,280 --> 00:29:01,879
Do you mind hanging round here
for a bit?
487
00:29:01,880 --> 00:29:03,239
No, no, no, of course.
488
00:29:03,240 --> 00:29:05,799
You're worth waiting for.
SHE GIGGLES
489
00:29:05,800 --> 00:29:07,759
Jean!
490
00:29:07,760 --> 00:29:10,320
Er, see you later.
Mm.
491
00:29:16,320 --> 00:29:18,440
HE HUMS
492
00:29:19,640 --> 00:29:21,719
KNOCKING
493
00:29:21,720 --> 00:29:23,759
Come on.
HE MOUTHS
494
00:29:23,760 --> 00:29:25,320
He's coming.
495
00:29:27,040 --> 00:29:29,799
Madame Feo,
during our earlier interview,
496
00:29:29,800 --> 00:29:31,999
you referred to Monsieur Lefevre
497
00:29:32,000 --> 00:29:35,279
as "wonderful, a kind person,
and a loyal friend".
498
00:29:35,280 --> 00:29:36,879
That's right.
499
00:29:36,880 --> 00:29:40,879
You also said, regarding Hugo,
500
00:29:40,880 --> 00:29:44,239
"Antoine swore he saw him hanging
round the beach club last night.
501
00:29:44,240 --> 00:29:46,839
"I just thought he had
had too much to drink."
502
00:29:46,840 --> 00:29:48,279
So, you and Monsieur Lefevre
503
00:29:48,280 --> 00:29:50,570
had been drinking together
after the party?
504
00:29:50,591 --> 00:29:52,639
Yes.
505
00:29:52,640 --> 00:29:54,080
Pardon?
506
00:29:55,560 --> 00:29:57,240
I can't believe he's gone.
507
00:29:59,440 --> 00:30:01,160
My darling Antoine.
508
00:30:02,560 --> 00:30:07,799
Oh. I take it that you and Antoine
were more than just good friends?
509
00:30:07,800 --> 00:30:09,719
He was the love of my life.
510
00:30:09,720 --> 00:30:12,439
But you are married, no?
511
00:30:12,440 --> 00:30:14,959
Yes. Erm...
512
00:30:14,960 --> 00:30:17,880
My husband is my business partner.
513
00:30:19,000 --> 00:30:23,079
We have a freelance
IT marketing company,
514
00:30:23,080 --> 00:30:27,480
and we work as consultants
for different businesses.
515
00:30:29,560 --> 00:30:32,640
One being SL2K, amongst others.
516
00:30:33,760 --> 00:30:35,479
Yes, amongst others.
517
00:30:35,480 --> 00:30:39,440
You are the online consultant
for Echange De Metaux, n'est pas?
518
00:30:42,080 --> 00:30:44,800
How long have you worked as
consultants for SL2K?
519
00:30:45,840 --> 00:30:47,159
Nearly five years.
520
00:30:47,160 --> 00:30:49,560
And your affair with Antoine?
521
00:30:50,720 --> 00:30:52,199
Almost as long.
522
00:30:52,200 --> 00:30:56,199
Erm, going back
to Echange De Metaux...
523
00:30:56,200 --> 00:30:58,120
Look, OK!
524
00:30:59,200 --> 00:31:01,919
It was me, yes. I took the coins.
525
00:31:01,920 --> 00:31:04,759
I took the coins
on Antoine's request.
526
00:31:04,760 --> 00:31:08,640
I'd done it before.
He always paid, eventually.
527
00:31:11,000 --> 00:31:14,680
He said he had to wait till
the company's cashflow was better.
528
00:31:15,760 --> 00:31:19,039
Hang on.
I thought his company was booming.
529
00:31:19,040 --> 00:31:22,199
No. They were really struggling.
530
00:31:22,200 --> 00:31:24,039
But sort of didn't
do anything about it.
531
00:31:24,040 --> 00:31:25,119
What do you mean?
532
00:31:25,120 --> 00:31:28,319
Personal drivers,
beach club memberships,
533
00:31:28,320 --> 00:31:31,879
corporate dinners,
no expense spared.
534
00:31:31,880 --> 00:31:33,719
Keeping up appearances?
535
00:31:33,720 --> 00:31:35,240
Exactly.
536
00:31:36,880 --> 00:31:39,040
I was nervous taking the coins.
537
00:31:40,760 --> 00:31:44,439
But it was what Antoine wanted,
and I wanted to make him happy.
538
00:31:44,440 --> 00:31:46,759
Please...
539
00:31:46,760 --> 00:31:49,280
tell us exactly what happened.
540
00:31:52,480 --> 00:31:54,440
After the dinner, I, er...
541
00:31:55,680 --> 00:31:58,279
...surprised Antoine with the coins.
542
00:31:58,280 --> 00:31:59,760
SOFTLY: Got you a present.
543
00:32:02,200 --> 00:32:03,800
What do you think?
544
00:32:04,840 --> 00:32:06,159
Lovely.
545
00:32:06,160 --> 00:32:08,120
'I thought he'd be thrilled.
546
00:32:08,121 --> 00:32:10,479
'But he just turned cold.'
547
00:32:10,480 --> 00:32:11,639
Antoine?
548
00:32:11,640 --> 00:32:15,039
'Said he needed
to think about our relationship
549
00:32:15,040 --> 00:32:18,639
'and WE might not be
what he wanted any more.
550
00:32:18,640 --> 00:32:23,960
'I was so upset and shocked,
I just... fled the room.'
551
00:32:25,160 --> 00:32:27,320
And that was the last time
you saw him?
552
00:32:29,760 --> 00:32:30,880
Yes.
553
00:32:31,920 --> 00:32:33,320
I do not believe you.
554
00:32:34,360 --> 00:32:35,639
It's the truth.
555
00:32:35,640 --> 00:32:37,719
I suggest that Antoine
made you steal the coins.
556
00:32:37,720 --> 00:32:40,239
No! And when he said
he didn't want you any more,
557
00:32:40,240 --> 00:32:43,119
you were so angry,
you strangled him in his sleep.
558
00:32:43,120 --> 00:32:44,919
That's ridiculous!
559
00:32:44,920 --> 00:32:47,599
I was angry, yes!
560
00:32:47,600 --> 00:32:48,880
But more than that...
561
00:32:50,720 --> 00:32:53,079
...I was utterly heartbroken.
562
00:32:53,080 --> 00:32:54,679
Which is a perfect motive.
563
00:32:54,680 --> 00:32:56,719
Please?
564
00:32:56,720 --> 00:32:58,719
You have to help me.
565
00:32:58,720 --> 00:33:02,119
Marilyn Feo, I'm arresting you
for the murder of Antoine Lefevre.
566
00:33:02,120 --> 00:33:04,079
No!
You have the right to remain silent.
567
00:33:04,080 --> 00:33:06,239
If you waive this right,
anything you say
568
00:33:06,240 --> 00:33:09,200
can and will be used against you
in a court of law.
569
00:33:13,200 --> 00:33:15,519
That massage was simply divine.
570
00:33:15,520 --> 00:33:17,599
What was it? Swedish?
No.
571
00:33:17,600 --> 00:33:20,679
Hot stone. Left me all melty.
572
00:33:20,680 --> 00:33:24,199
Just what I needed after the trauma
of this morning. Yeah.
573
00:33:24,200 --> 00:33:28,079
I must have had a hundred massages
and I don't remember a single one!
574
00:33:28,080 --> 00:33:29,479
How do you mean?
575
00:33:29,480 --> 00:33:30,919
I always fall asleep.
576
00:33:30,920 --> 00:33:32,519
Doesn't matter what's happening,
577
00:33:32,520 --> 00:33:35,879
as soon as I lie face down
on that massage couch,
578
00:33:35,880 --> 00:33:37,639
I conk straight out!
579
00:33:37,640 --> 00:33:39,319
HE GULPS
580
00:33:39,320 --> 00:33:41,239
HE CHOKES
581
00:33:41,240 --> 00:33:42,999
What?
582
00:33:43,000 --> 00:33:45,519
HE CROAKS
Oh, God!
583
00:33:45,520 --> 00:33:47,279
Do something!
584
00:33:47,280 --> 00:33:49,839
I don't know what to do,
I've only seen it in the films.
585
00:33:49,840 --> 00:33:51,679
Jean!
586
00:33:51,680 --> 00:33:54,160
Help! Look! Oh, God!
587
00:33:55,280 --> 00:33:56,559
Oh!
588
00:33:56,560 --> 00:34:00,680
Doctor! Doctor!
Please help, my husband is choking!
589
00:34:03,520 --> 00:34:04,919
Oh!
590
00:34:04,920 --> 00:34:06,359
How dare you?!
591
00:34:06,360 --> 00:34:09,519
TYRES SKID
Oh, God!
592
00:34:09,520 --> 00:34:12,679
JEREMY GROANS
593
00:34:12,680 --> 00:34:13,960
Oh!
594
00:34:15,560 --> 00:34:18,239
Oh! Oh! How can I ever repay you?
595
00:34:18,240 --> 00:34:19,839
Dom!
596
00:34:19,840 --> 00:34:21,479
Dominic! Thank you! Thank you!
597
00:34:21,480 --> 00:34:22,719
Well done, you.
598
00:34:22,720 --> 00:34:24,919
I saw it on Mrs Doubtfire, you know?
599
00:34:24,920 --> 00:34:27,279
Fat lot of use that doctor was!
600
00:34:27,280 --> 00:34:29,479
What doctor?
The bloke in the car.
601
00:34:29,480 --> 00:34:31,639
That's not a doctor.
That's Nicholas' driver.
602
00:34:31,640 --> 00:34:33,759
Jean... He might have had
a little shave,
603
00:34:33,760 --> 00:34:35,799
but that was categorically
the doctor
604
00:34:35,800 --> 00:34:39,119
that tried to save that poor man's
life on the beach this morning.
605
00:34:39,120 --> 00:34:42,279
I never forget smouldering eyes
like that.
606
00:34:42,280 --> 00:34:45,280
Shame he doesn't want
to save all lives.
607
00:34:46,960 --> 00:34:50,319
Dom, we have to go now.
Where?
608
00:34:50,320 --> 00:34:52,119
I'll tell you on the way. Come on.
609
00:34:52,120 --> 00:34:55,479
Right. Ooh. Can you let me go
please now, Jeremy?
610
00:34:55,480 --> 00:34:57,639
Uh?
Please let me go.
611
00:34:57,640 --> 00:34:59,599
Thank you.
612
00:34:59,600 --> 00:35:03,239
Darling.
That was a nasty shock, wasn't it?
613
00:35:03,240 --> 00:35:04,439
HE CLEARS THROAT
614
00:35:04,440 --> 00:35:06,359
Where are we going?
615
00:35:06,360 --> 00:35:08,759
Nicholas Arlez's house.
OK. Why?
616
00:35:08,760 --> 00:35:10,560
Something just doesn't add up.
617
00:35:31,480 --> 00:35:34,039
So, what are we looking at?
618
00:35:34,040 --> 00:35:37,119
Judy said the bloke she saw
was that doctor,
619
00:35:37,120 --> 00:35:40,359
the doctor on the beach,
that Dr Martin fella.
620
00:35:40,360 --> 00:35:44,559
But I saw the same bloke
driving Nicholas Arlez around.
621
00:35:44,560 --> 00:35:47,480
And then when Judith asked for help,
he just drove off.
622
00:35:48,600 --> 00:35:49,999
No. No, not with you.
623
00:35:50,000 --> 00:35:53,919
Well, how can the doctor
and the driver be the same person?
624
00:35:53,920 --> 00:35:56,279
I mean, we can't even say
that Judith was on the champagne,
625
00:35:56,280 --> 00:35:57,959
cos it was eight o'clock
in the morning.
626
00:35:57,960 --> 00:36:00,279
Er... Right?
627
00:36:00,280 --> 00:36:02,239
Think about it, Dom.
628
00:36:02,240 --> 00:36:04,320
What if it's an almighty set-up?
629
00:36:07,520 --> 00:36:08,639
SHE GASPS
630
00:36:08,640 --> 00:36:10,999
See! I was right.
631
00:36:11,000 --> 00:36:14,559
That man stood near the door,
632
00:36:14,560 --> 00:36:18,359
that's the same man that's supposed
to have been murdered.
633
00:36:18,360 --> 00:36:20,079
Oh, my...
634
00:36:20,080 --> 00:36:22,039
I've got to message Caron.
635
00:36:22,040 --> 00:36:24,279
It's all been a set-up.
636
00:36:24,280 --> 00:36:28,959
A fake doctor, a fake
ambulance crew, a fake hospital.
637
00:36:28,960 --> 00:36:32,200
It's all been a massive set-up.
638
00:36:34,880 --> 00:36:37,800
I think you'd better come with us.
639
00:36:51,880 --> 00:36:53,360
Coffee?
640
00:36:58,240 --> 00:37:02,399
Some would say it's a little late
to be drinking caffeine.
641
00:37:02,400 --> 00:37:04,960
Not something I agree with.
642
00:37:06,080 --> 00:37:09,079
Some of the finest minds
have sworn by the consumption
643
00:37:09,080 --> 00:37:11,240
of a good coffee
at any time of the day.
644
00:37:13,320 --> 00:37:15,959
I find it helps keep a clear head.
645
00:37:15,960 --> 00:37:18,719
SHE SIGHS
And the conscience?
646
00:37:18,720 --> 00:37:20,959
Ha! Very good.
647
00:37:20,960 --> 00:37:23,199
HE CHUCKLES
648
00:37:23,200 --> 00:37:25,439
Actually...
649
00:37:25,440 --> 00:37:28,640
I would like a coffee,
if that's OK?
650
00:37:30,600 --> 00:37:33,319
Er, yes. Yeah, me too.
651
00:37:33,320 --> 00:37:36,919
Ah, waiting to see
if it was poisoned?
652
00:37:36,920 --> 00:37:38,199
HE LAUGHS
653
00:37:38,200 --> 00:37:40,239
No.
I don't blame you.
654
00:37:40,240 --> 00:37:41,959
I wouldn't trust us either.
655
00:37:41,960 --> 00:37:43,800
HE LAUGHS
656
00:37:46,000 --> 00:37:47,240
So...
657
00:37:48,480 --> 00:37:50,800
...what brought you here,
Madame White?
658
00:37:52,320 --> 00:37:55,119
Your doctor was recognised.
659
00:37:55,120 --> 00:37:59,200
Ah, yes,
that was very STUPID of him!
660
00:38:36,200 --> 00:38:38,520
Your business partner
is a good actor.
661
00:38:40,240 --> 00:38:43,559
Very much the, er,
friend in mourning.
662
00:38:43,560 --> 00:38:45,319
Thank you.
663
00:38:45,320 --> 00:38:47,320
So, what was the plan?
664
00:38:49,400 --> 00:38:52,600
It was extremely clever.
I'd love to know how you did it.
665
00:38:53,840 --> 00:38:58,480
I suppose it won't do any harm
as you two won't be going anywhere.
666
00:39:00,680 --> 00:39:03,440
All Antoine had to do
was to row himself out...
667
00:39:05,600 --> 00:39:10,560
...then adorn the bag with the coins,
and then wait to be discovered.
668
00:39:15,760 --> 00:39:20,239
Dr Martin was parked on the beach
and the rest ran like clockwork.
669
00:39:20,240 --> 00:39:23,839
So the coins were just
to frame Marilyn?
670
00:39:23,840 --> 00:39:25,519
Exactly.
671
00:39:25,520 --> 00:39:27,639
But I thought you were in love
with Marilyn.
672
00:39:27,640 --> 00:39:29,319
Good grief, no!
673
00:39:29,320 --> 00:39:32,959
No. She was becoming
increasingly annoying,
674
00:39:32,960 --> 00:39:37,640
so we thought we would kill
two birds with one stone.
675
00:39:39,680 --> 00:39:42,919
So the plastic bag
and the ex-boyfriend story,
676
00:39:42,920 --> 00:39:45,360
that was just to... to frame Hugo?
677
00:39:46,840 --> 00:39:49,719
Hugo kill my little girl.
678
00:39:49,720 --> 00:39:52,519
She never got to live her life.
679
00:39:52,520 --> 00:39:57,479
So, as long as I'm alive,
Hugo will keep paying for that.
680
00:39:57,480 --> 00:40:00,479
Mm, and that plastic bag,
681
00:40:00,480 --> 00:40:04,759
quite entertaining how it sent you
and your police friend
682
00:40:04,760 --> 00:40:07,199
on such a wild goose chase!
683
00:40:07,200 --> 00:40:10,639
And to be honest,
we couldn't decide who to frame,
684
00:40:10,640 --> 00:40:12,280
so we framed them both.
685
00:40:13,960 --> 00:40:15,759
But why?
686
00:40:15,760 --> 00:40:17,999
We were drowning in debt.
687
00:40:18,000 --> 00:40:20,159
Going under.
688
00:40:20,160 --> 00:40:22,599
If we paid our bills, we would have
been left with nothing.
689
00:40:22,600 --> 00:40:26,119
And then we found a clause
in our insurance contract
690
00:40:26,120 --> 00:40:30,999
that if one of us dies,
all debts would be paid.
691
00:40:31,000 --> 00:40:33,799
And the partner will be able
to carry on.
692
00:40:33,800 --> 00:40:37,479
The plan was to "kill" Antoine.
693
00:40:37,480 --> 00:40:42,879
And then I had a doctor friend
to line up the death certificate.
694
00:40:42,880 --> 00:40:46,439
Then I would trade for a year,
sell up,
695
00:40:46,440 --> 00:40:49,799
and then meet him in Barbados.
696
00:40:49,800 --> 00:40:50,960
Wow.
697
00:40:52,160 --> 00:40:53,560
You had it all worked out.
698
00:40:54,560 --> 00:40:58,320
We thought we did...
until you got here.
699
00:40:59,680 --> 00:41:03,080
Things have changed... somewhat.
700
00:41:04,920 --> 00:41:06,919
Well...
701
00:41:06,920 --> 00:41:09,639
I'm afraid you have to go now.
702
00:41:09,640 --> 00:41:12,120
But, please,
finish your coffee first.
703
00:41:14,360 --> 00:41:15,480
I'm sorry.
704
00:41:16,520 --> 00:41:18,720
CRASHING
705
00:41:47,520 --> 00:41:49,199
Caron!
Are you both OK?
706
00:41:49,200 --> 00:41:50,719
How did you know?
707
00:41:50,720 --> 00:41:54,079
Something didn't add up
in the doctor's report.
708
00:41:54,080 --> 00:41:55,759
He would not answer his phone,
709
00:41:55,760 --> 00:41:58,680
so I went to the private hospital
to ask him myself.
710
00:41:59,920 --> 00:42:02,759
The building turned out
to be a supermarche.
711
00:42:02,760 --> 00:42:06,520
There was no private hospital
and never has been in that area.
712
00:42:07,560 --> 00:42:09,719
I knew then something was wrong.
713
00:42:09,720 --> 00:42:11,799
Oh, Andre!
714
00:42:11,800 --> 00:42:15,000
I have never been so happy
to see your little face.
715
00:42:24,160 --> 00:42:26,280
LAUGHTER
716
00:43:00,371 --> 00:43:06,559
What was all that nonsense about
wine you were saying yesterday?
717
00:43:06,560 --> 00:43:08,399
What, about you getting scammed?
718
00:43:08,400 --> 00:43:10,319
SHE CHUCKLES
Don't be ridiculous.
719
00:43:10,320 --> 00:43:14,759
I really like the Rotteau sisters.
I hope you sorted it out.
720
00:43:14,760 --> 00:43:18,240
Yes. In fact, we've got a delivery
coming any minute.
721
00:43:34,160 --> 00:43:35,319
HORN TOOTS
722
00:43:35,320 --> 00:43:38,280
Ooh, that'll be them now.
Come and join us.
723
00:43:43,160 --> 00:43:45,999
Bonjour, madame.
Bonjour, messieurs-dames.
724
00:43:46,000 --> 00:43:48,879
Examinez les boxes, s'il vous plait?
725
00:43:48,880 --> 00:43:50,680
Mais, oui.
726
00:43:53,560 --> 00:43:55,120
Voila.
Merci.
727
00:43:57,480 --> 00:44:00,159
Could you read the label out loud
for me, Gloria?
728
00:44:00,160 --> 00:44:03,039
Of course, Patrick.
SHE CLEARS THROAT
729
00:44:03,040 --> 00:44:05,879
"Ce vin ne vaut meme pas le prix
de la bouteille
730
00:44:05,880 --> 00:44:08,039
"de verre qui le contient."
731
00:44:08,040 --> 00:44:09,879
Which means, dear friend,
732
00:44:09,880 --> 00:44:12,840
"This wine is not worth
the glass it's bottled in."
733
00:44:24,520 --> 00:44:26,840
And don't come back!
734
00:44:30,240 --> 00:44:32,920
Don't worry,
they won't bother you again.
735
00:44:32,970 --> 00:44:37,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.