All language subtitles for Sevda.Mecburi.Istikamet.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,666 --> 00:00:24,875
Suçlu muyum bilmiyorum.
4
00:00:25,750 --> 00:00:27,916
Belki size göre öyledir.
5
00:00:29,500 --> 00:00:30,666
Ben kendime soruyorum.
6
00:00:32,458 --> 00:00:33,458
Bilmiyorum ki.
7
00:00:35,125 --> 00:00:38,666
Ben, bana denileni yaptęm.
Ben sizin benden istediđinizi yaptęm.
8
00:00:40,291 --> 00:00:42,208
Țimdi bu beni kötü adam mę yapęyor?
9
00:00:42,416 --> 00:00:44,166
Buna kesin bir cevap veremiyorum.
10
00:00:45,166 --> 00:00:47,625
Bunu konuțmak için de
henüz çok erken zaten.
11
00:00:48,375 --> 00:00:51,250
Evet, tetkikler kötü huylu
olduđunu gösteriyor.
12
00:00:52,916 --> 00:00:55,000
Bakęn, bu her țeyin sonu deđil.
13
00:00:55,541 --> 00:00:58,083
Țimdi sizinle adęm adęm neler
yapabileceđimizi konuțalęm.
14
00:00:58,208 --> 00:00:59,291
Devam etmeyin.
15
00:01:01,000 --> 00:01:02,458
Çocuklaręm
16
00:01:02,583 --> 00:01:05,291
Bunu bilmesinler țimdilik olur, mu?
17
00:01:11,458 --> 00:01:12,416
- Baba.
- Baba.
18
00:01:12,541 --> 00:01:15,291
- Ne oldu iyi misin?
- Ne oldu baba? Bir țey söyle.
19
00:01:15,416 --> 00:01:17,416
Telaț edilecek hiçbir țey yok.
20
00:01:19,750 --> 00:01:21,833
- Babacęđęm emin misin?
- Baba, ne oldu?
21
00:01:21,958 --> 00:01:23,666
Ne konuțtunuz içerde? Anlatsana.
22
00:01:23,791 --> 00:01:25,458
Merak etmeyin.
23
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
Ęyiyim.
24
00:01:27,500 --> 00:01:28,916
Kesin bir țey olmuț.
25
00:01:29,041 --> 00:01:30,083
Baba
26
00:01:32,875 --> 00:01:34,125
Baba söylesene.
27
00:01:35,125 --> 00:01:36,250
Her țey iyi.
28
00:01:41,875 --> 00:01:43,416
- Stop!
- Tekrar 11.
29
00:01:44,541 --> 00:01:45,916
Bu plan bu kadar. Devam edeceđiz.
30
00:01:46,041 --> 00:01:47,500
Dur, dur. Duyguyu bozma țimdi.
31
00:01:48,416 --> 00:01:50,000
- Reji, kim var?
- Ebru'cuđum
32
00:01:50,125 --> 00:01:51,833
Çok güzel reaksiyon alęyorum senden.
33
00:01:51,958 --> 00:01:54,250
O hayat dolu bakęțlar, anlamlę çok iyi.
34
00:01:54,375 --> 00:01:57,375
Sađ olun. Bunlarę sizden duymak
mutluluk veriyor abiciđim.
35
00:01:59,625 --> 00:02:02,750
Yasemin Hanęm!
Patronla konuțacađęm, karavandayęm. Gelin.
36
00:02:03,375 --> 00:02:06,541
Fikret'ciđim, o intim duyguyu aldęk mę?
37
00:02:06,666 --> 00:02:08,916
Hani içi kan ađlayan dęțę gülen adamę.
38
00:02:09,041 --> 00:02:10,708
- Aldęk mę?
- Abim țahaneydi.
39
00:02:10,833 --> 00:02:12,708
Tüyler diken diken, daha ne olsun?
40
00:02:13,541 --> 00:02:14,500
Oldu.
41
00:02:15,458 --> 00:02:16,541
Mustafa.
42
00:02:16,666 --> 00:02:17,666
Hüseyin ben abi.
43
00:02:17,791 --> 00:02:19,833
Hüseyin, karavanęma yemek bir zahmet.
44
00:02:19,958 --> 00:02:20,916
Tamam abi.
45
00:02:30,375 --> 00:02:32,916
- Pardon hanęmefendi, siz?
- Țey, ben ajanstan.
46
00:02:33,041 --> 00:02:34,958
Diyaloglu hemțire rolü için gelmițtim.
47
00:02:35,083 --> 00:02:37,333
Genel karavana git dediler,
beni buraya gönderdiler.
48
00:02:37,458 --> 00:02:39,708
Ne münasebet efendim,
burasę hususi karavan.
49
00:02:39,833 --> 00:02:42,458
Yani benim karavanęm.
Rica edeceđim, lütfen.
50
00:02:42,583 --> 00:02:44,000
Affedersiniz Selim Bey.
51
00:02:44,125 --> 00:02:46,750
Ben kapęda isim falan
yazmayęnca bilemedim.
52
00:02:46,875 --> 00:02:50,083
Ya ben de onu diyorum ițte,
bu yüzden yerlerde reyting.
53
00:02:50,625 --> 00:02:52,041
Götür kardețim yemeyeceđim.
54
00:02:52,166 --> 00:02:54,041
Sinirlenmeyin Bora Bey, çözeriz.
55
00:02:54,166 --> 00:02:55,291
Buradayęm ben.
56
00:02:58,458 --> 00:03:02,500
Abi, adam ne zaman girse tempo düțüyor.
57
00:03:02,625 --> 00:03:05,666
Sen yazdęrsana bana,
Ebru'ya aksiyon akalęm gidelim.
58
00:03:06,250 --> 00:03:09,250
Ha bir de neymiț?
Baba-ođul damaręnę yakalayacakmęțęz.
59
00:03:09,791 --> 00:03:11,875
Yakaladęk. Ama babayę anca…
60
00:03:14,708 --> 00:03:16,500
Abi iyilețtirmesinler.
61
00:03:16,625 --> 00:03:18,208
Öldürün gitsin bir an önce.
62
00:03:19,250 --> 00:03:20,916
Tamam abi, ben seni arayacađęm.
63
00:03:21,041 --> 00:03:23,708
Ya Ebru, sen ne duruyorsun onun yanęnda?
64
00:03:23,833 --> 00:03:27,375
Yönetmen "cut" dedikten sonra
çekip gideceksin durmayacaksęn.
65
00:03:27,541 --> 00:03:30,291
Ay Bora, Allah ațkęna ya!
Beni kęskandęđęn adama bak.
66
00:03:30,916 --> 00:03:32,166
Babam yațęnda ya, yuh.
67
00:03:32,458 --> 00:03:34,125
Tamam uzatmayalęm
zaten sinirlerim laçka oldu.
68
00:03:34,500 --> 00:03:36,333
Bir de seninle kavga etmeyelim țimdi.
69
00:03:39,333 --> 00:03:41,916
Saçmalęyor artęk ya,
ne düțündüđünü duyuyor musun?
70
00:04:36,041 --> 00:04:37,166
Beni öldürmüțler.
71
00:04:39,625 --> 00:04:41,000
Baba!
72
00:04:41,125 --> 00:04:42,166
Baba!
73
00:04:42,291 --> 00:04:44,875
Bu kadar erken nereye gidiyorsun baba?
74
00:04:46,208 --> 00:04:47,708
Kemal.
75
00:04:47,833 --> 00:04:49,041
Kemal.
76
00:04:49,166 --> 00:04:51,333
Bizi bęrakęp nereye gidiyorsun?
77
00:04:52,458 --> 00:04:53,458
Stop!
78
00:04:54,708 --> 00:04:58,500
Bora'nęn yüzünde dondurursunuz kareyi.
Ęyice kararlę bir anęnę bul, tamam mę?
79
00:05:00,416 --> 00:05:02,416
Of! Tüyler diken valla.
80
00:05:03,458 --> 00:05:04,458
Harikasęnęz.
81
00:05:05,041 --> 00:05:06,458
Arkadațlar
82
00:05:06,583 --> 00:05:08,458
Selim Bey için bir veda alkęțę.
83
00:05:12,750 --> 00:05:15,083
Hepinizin eline sađlęk, tețekkürler.
84
00:05:15,958 --> 00:05:20,375
Canęm țu son gün
hatęra videosu çeker misin?
85
00:05:21,000 --> 00:05:22,083
Ayarladęm ben.
86
00:05:23,583 --> 00:05:25,250
Yolculuđumuz buraya kadarmęț.
87
00:05:26,125 --> 00:05:27,625
Benim buradaki vazifem bitti.
88
00:05:28,500 --> 00:05:30,125
Daha dođrusu bitirildi.
89
00:05:31,250 --> 00:05:32,375
Kimin tarafęndan?
90
00:05:33,375 --> 00:05:35,833
Bizzat Selim Erensoylu tarafęndan.
91
00:05:36,541 --> 00:05:39,250
Halkęn bir yere alęp getirip koyduđu,
92
00:05:39,666 --> 00:05:41,916
gönlünü sinemaya vermiț aktör.
93
00:05:42,041 --> 00:05:45,083
Ya Bora,
biliyorum sen çok kalmamę istedin.
94
00:05:45,208 --> 00:05:48,833
Yani abi gitme,
senden öđreneceđimiz çok țey var dedin.
95
00:05:50,041 --> 00:05:51,458
Ama ne yapalęm, kęsmet deđilmiț.
96
00:05:51,583 --> 00:05:53,041
Bir dahaki sefere ințallah.
97
00:05:53,166 --> 00:05:56,583
Hem o zamana kadar kendini
daha çok gelițtirmiț olursun.
98
00:05:59,166 --> 00:06:00,208
Canęm alayęm țu videoyu.
99
00:06:00,333 --> 00:06:02,583
Bana özel tabii bu. Kimse görmeyecek.
100
00:06:04,166 --> 00:06:05,125
Yasemin Hanęm.
101
00:06:06,791 --> 00:06:07,791
Tabii.
102
00:06:10,250 --> 00:06:12,083
Abi hadi neyse geç kalęyoruz hadi.
103
00:06:14,125 --> 00:06:15,333
Bak, ben Yețilçam'danęm.
104
00:06:15,875 --> 00:06:17,958
Düțtüđüm yerden
bir avuç toprakla kalkaręm.
105
00:06:18,666 --> 00:06:20,541
Bir basęn toplantęsę düzenleyeceksiniz.
106
00:06:20,666 --> 00:06:21,875
Orada țöyle söyleyeceđim,
107
00:06:22,500 --> 00:06:26,000
"Sevda'nęn sađlęk sorunlarę nedeniyle…
108
00:06:26,125 --> 00:06:29,625
Maalesef diziden affęmę
rica ettim yapęmcęlaręmęzdan.
109
00:06:30,458 --> 00:06:33,791
Bir süre onlarla birlikte olmam gerekiyor.
110
00:06:34,666 --> 00:06:36,041
Bir bakar męsęnęz Selim Bey?
111
00:06:36,750 --> 00:06:37,708
Bir poz Bora Bey.
112
00:06:52,250 --> 00:06:55,791
Bu taca layęk olmak için elimden gelen
var gücümle çalęțacađęm.
113
00:09:08,083 --> 00:09:10,708
{\an8}
Yęlęn ilk
"Size Özel Magazin"inden merhaba.
114
00:09:11,333 --> 00:09:16,583
{\an8}
Sayęn seyirciler, 1993 yęlę Selim
Erensoylu ve Sevda Bațaran çifti için
115
00:09:17,166 --> 00:09:19,208
{\an8}
çok acę bir haberle geldi.
116
00:09:19,333 --> 00:09:23,000
{\an8}
Dört yațęndaki kęzlarę Suna'nęn
uykusunda ani ölümü
117
00:09:23,125 --> 00:09:24,833
{\an8}
çift için büyük yękęm oldu.
118
00:09:26,916 --> 00:09:31,541
{\an8}
Țimdilik konuyla ilgili açęklama yapmayan
Selim Erensoylu ve Sevda Bațaran çiftine
119
00:09:31,666 --> 00:09:36,250
{\an8}
biz de "Size Özel Magazin" ailesi olarak
Allah'tan sabęr diliyoruz.
120
00:10:11,500 --> 00:10:12,458
Alo?
121
00:10:13,291 --> 00:10:15,250
- Alo, Fatoț Hanęm?
- Buyurun?
122
00:10:15,375 --> 00:10:16,541
- Sevda…
- Uyudu, uyudu.
123
00:10:17,250 --> 00:10:18,625
- Uyudu mu?
- Hę hę.
124
00:10:19,208 --> 00:10:22,833
Peki, yaręn uđrayacađęmę
söylersiniz uyanęnca.
125
00:10:24,791 --> 00:10:26,375
- Ęyi geceler.
- Ęyi geceler.
126
00:10:33,708 --> 00:10:35,791
Hadi ama! Oyunbozanlęk etme.
127
00:10:35,916 --> 00:10:37,625
Surat asmanęn sęrasę mę țimdi?
128
00:10:51,416 --> 00:10:53,541
Ađęzlaręnęn payęnę verdin o avanaklaręn.
129
00:10:54,375 --> 00:10:56,541
Unutma, sen bir efsanesin.
130
00:10:56,666 --> 00:11:00,416
Bir pęrlanta çöpe düțse bile
deđerinden hiçbir țey kaybetmez.
131
00:11:03,458 --> 00:11:05,875
Hadi ama taçsęz kral, țerefine.
132
00:11:08,791 --> 00:11:09,875
Oldu mu țimdi bu?
133
00:11:10,000 --> 00:11:12,833
Senin bu yaptęđęna "su koyuvermek" derler.
134
00:11:14,041 --> 00:11:15,250
Hadi ama.
135
00:11:17,125 --> 00:11:18,250
Israr ediyorum.
136
00:11:22,500 --> 00:11:25,708
Genellikle Kuzey Kutbu ile
özdețlețmiț olsa bile
137
00:11:34,750 --> 00:11:36,583
Dur, dur, dur! Kęzęm gitme!
138
00:11:36,708 --> 00:11:38,583
- Kęzęm, bana bak!
- Suna!
139
00:11:38,708 --> 00:11:40,625
- Gitme!
- Gitme!
140
00:12:16,791 --> 00:12:18,958
- Alo? Fatoț Hanęm.
- Alo, çęktęnęz mę?
141
00:12:19,083 --> 00:12:20,541
Birazdan yanęnęzdayęm.
142
00:12:20,666 --> 00:12:22,291
Selim Bey, Sevda Hanęm iyi deđil.
143
00:12:23,541 --> 00:12:24,500
Efendim?
144
00:12:26,333 --> 00:12:27,500
Veda gibi düțünün.
145
00:12:28,208 --> 00:12:30,333
Ne kadar çabuk gelirseniz o kadar iyi.
146
00:12:42,291 --> 00:12:44,916
Selim Bey, odaya girmeden önce
biraz konuțalęm mę?
147
00:12:45,041 --> 00:12:47,708
Dün konuțtuk ya telefonda.
Uyuyor dedin, ne oldu birdenbire?
148
00:12:47,833 --> 00:12:50,416
Sabaha karțę kötüledi.
Biz de apar topar getirdik.
149
00:12:50,541 --> 00:12:52,833
Yani sanki durumu bilmiyormuțsunuz gibi.
150
00:12:53,458 --> 00:12:54,750
Her an her țey…
151
00:12:56,416 --> 00:12:57,666
Țarj.
152
00:12:57,791 --> 00:12:59,083
Telefon.
153
00:12:59,208 --> 00:13:00,750
Çanta, tamam.
154
00:13:00,875 --> 00:13:02,166
Suna laptop tamam.
155
00:13:03,458 --> 00:13:04,583
Sevda uyanacak.
156
00:13:04,708 --> 00:13:06,041
Sevda kazaklar katlandę.
157
00:13:06,166 --> 00:13:07,875
- Çękabilirsiniz, biz geldik.
- Tamam.
158
00:13:08,916 --> 00:13:10,458
- Ayna, ruj, tamam.
- Suna'cęđęm.
159
00:13:10,583 --> 00:13:12,708
- Sevda uyanacak.
- Fatoț, hadi.
160
00:13:12,833 --> 00:13:15,708
- Çęnar Taksi'yi ara, 0 212 252 33 70.
- Tamam.
161
00:13:15,833 --> 00:13:17,458
- Hadi ara, țurada.
- Tamam arayacađęm, gideceđiz
162
00:13:17,583 --> 00:13:19,208
ama birazcęk daha durmamęz lazęm.
163
00:13:20,083 --> 00:13:22,083
Saręlmasęn. Saçę! Saçę!
164
00:13:22,208 --> 00:13:24,125
Kęzęm, kafamda bone var, ne saçę hâlâ?
165
00:13:27,333 --> 00:13:30,250
Bir imzalę fotođrafęnę
alabilir miyim yakęțęklę?
166
00:13:31,208 --> 00:13:33,791
- Sevda uyandę. Hadi eve.
- Tamam, tamam.
167
00:13:33,916 --> 00:13:35,166
Sevda, nasęlsęn?
168
00:13:35,833 --> 00:13:37,416
Bilmem, sence?
169
00:13:38,416 --> 00:13:39,708
Bak makyajęm da tamam.
170
00:13:40,416 --> 00:13:42,666
Hadi gidip film çekelim. Kaldęr beni.
171
00:13:42,791 --> 00:13:44,083
Sevda țakayę bęrak.
172
00:13:44,666 --> 00:13:45,625
Neden?
173
00:13:45,750 --> 00:13:48,083
Țaka bizi bęraktę mę ki
biz țakayę bęrakalęm?
174
00:13:48,875 --> 00:13:51,041
Baksana her țey kocaman bir țaka.
175
00:13:51,166 --> 00:13:53,208
Ha ha! Țaka, komik, güldük.
176
00:13:53,333 --> 00:13:54,458
- Hadi eve.
- Tamam.
177
00:13:55,083 --> 00:13:56,125
Yanak.
178
00:13:57,291 --> 00:13:58,333
Sevgi sesi.
179
00:14:00,375 --> 00:14:05,041
Ben hastanenin etrafęnę görmedim.
Benim için çekip getirir misin annem?
180
00:14:05,166 --> 00:14:06,416
Annem.
181
00:14:06,541 --> 00:14:07,791
Fatoț.
182
00:14:07,916 --> 00:14:10,125
Çekim. Anne için. Bahçe.
183
00:14:10,250 --> 00:14:11,208
Tamam, hadi.
184
00:14:11,916 --> 00:14:12,875
Anne için.
185
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
Nihayet annesiyim artęk.
186
00:14:16,166 --> 00:14:17,250
Sonunda.
187
00:14:20,833 --> 00:14:23,708
Ne oldu? Hemțireyi çađęrayęm mę?
Ne yapmam lazęm?
188
00:14:24,416 --> 00:14:26,458
Ben sana ne yapacađęnę söyleyeyim.
189
00:14:27,541 --> 00:14:29,791
Bundan sonra Suna'nęn yanęnda olacaksęn.
190
00:14:30,625 --> 00:14:33,250
Lafę uzatmayayęm, Suna sana emanet.
191
00:14:33,375 --> 00:14:34,708
Ęyilețeceksin Sevda.
192
00:14:34,833 --> 00:14:37,416
Ah Selim,
kaç kere oynadęk bu sahneleri biz.
193
00:14:37,541 --> 00:14:38,958
Hangisinde iyilețtik?
194
00:14:40,333 --> 00:14:42,291
Fatoț Hanęm sana yardęm edecek.
195
00:14:43,416 --> 00:14:45,625
Eđitmeniyle de konuțturacak seni.
196
00:14:46,458 --> 00:14:49,041
Onlar baya yol kat ettiler birlikte.
197
00:14:50,666 --> 00:14:51,750
Merak etme.
198
00:14:52,375 --> 00:14:53,583
Zor olmayacak.
199
00:14:54,916 --> 00:14:56,833
Bir de aman diyeyim Selim.
200
00:14:56,958 --> 00:14:59,458
Kamerasęyla laptopu cęs, ona göre.
201
00:15:05,791 --> 00:15:07,250
Affet beni, gidiyorum.
202
00:15:08,333 --> 00:15:09,833
Her țey bitti Selim.
203
00:15:11,208 --> 00:15:14,750
Seni mazimizle itham etmiyorum, edemem.
204
00:15:16,375 --> 00:15:18,333
Sen hep bațkalarę için yațadęn.
205
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
Biz… Biz yoktuk.
206
00:15:22,750 --> 00:15:25,291
Hatęranę da kalbime gömüp gidiyorum Selim.
207
00:15:26,291 --> 00:15:27,458
Elveda.
208
00:15:28,208 --> 00:15:29,500
Sevda, dur!
209
00:15:29,625 --> 00:15:30,875
Yalvaręręm dur.
210
00:15:31,541 --> 00:15:33,083
Hakikat bu deđil.
211
00:15:33,208 --> 00:15:34,333
Hakikat…
212
00:15:36,083 --> 00:15:37,875
Bir gün onu bulursun belki Selim.
213
00:15:39,375 --> 00:15:40,958
Sana saadetler dilerim.
214
00:15:41,958 --> 00:15:43,041
Elveda.
215
00:16:01,750 --> 00:16:04,166
Film kanallarę
Sevda'nęn anęsęna koymuțlar.
216
00:16:04,291 --> 00:16:05,416
Nerde onun kumandasę?
217
00:16:05,541 --> 00:16:08,833
- Kendi adęmęzla oynamęțtęk.
- Kumandasę nerede?
218
00:16:08,958 --> 00:16:10,041
- Burada.
- Kumanda.
219
00:16:10,166 --> 00:16:12,083
- Onu biz bir kapatalęm Selim Bey.
- Neden?
220
00:16:12,208 --> 00:16:14,291
Kapatalęm.
Gece de taziyeye gelenler olur çünkü.
221
00:16:14,416 --> 00:16:17,666
Kapama, kapama. Aç, Sevda'yę aç. Aç!
222
00:16:17,791 --> 00:16:19,875
- Aç!
- Aç! Sevda'yę aç!
223
00:16:20,000 --> 00:16:21,666
Aç! Aç! Aç!
224
00:16:21,791 --> 00:16:23,541
Aç! Aç!
225
00:16:23,666 --> 00:16:25,916
- Ęțte ben bu yüzden diyorum size!
- Sevda gelsin.
226
00:16:26,041 --> 00:16:27,041
Sargę bezi getir.
227
00:16:27,166 --> 00:16:28,875
- Bir dakika 35 saniye uzak.
- Kęzęm.
228
00:16:29,000 --> 00:16:30,375
Sevda yok, kayboldu.
229
00:16:30,958 --> 00:16:34,291
- Aradęm açmadę. 0545 870 82 50.
- Dur.
230
00:16:34,416 --> 00:16:36,833
Aradęđęnęz kițiye țu anda ulațęlamęyor.
Lütfen daha sonra tekrar deneyin.
231
00:16:36,958 --> 00:16:38,333
- Suna, dur. Konuțalęm.
- Tekrar deneyiniz.
232
00:16:38,458 --> 00:16:40,125
Dokunmasęn çirkin saçlę!
233
00:16:40,250 --> 00:16:42,916
Elbise burada, Fatoț burada,
Suna burada. Sevda yok.
234
00:16:43,041 --> 00:16:44,000
- Yok!
- Bak.
235
00:16:44,125 --> 00:16:46,166
- Bak konuțalęm.
- Çirkin saçlę, dokunmasęn!
236
00:16:46,833 --> 00:16:48,583
- Ben senin babanęm kęzęm.
- Bu ellerle mi?
237
00:16:48,708 --> 00:16:53,083
- HDMI HDMI-1 bul, Sevda çęksęn.
- Çękar kameranę bahçeyi çekelim.
238
00:16:54,375 --> 00:16:55,833
Çękęp seninle bahçeyi çekelim.
239
00:16:57,291 --> 00:16:58,583
- Çękalęm.
- Çekelim. Bahçe.
240
00:16:58,708 --> 00:17:00,000
Çirkin saçlę için.
241
00:17:02,916 --> 00:17:05,708
Limon. Cupressus Macrocarpa.
242
00:17:06,541 --> 00:17:08,791
Çam. Pinus pinea.
243
00:17:09,458 --> 00:17:11,000
- Ađęr yürüyoruz.
- Loquat.
244
00:17:12,666 --> 00:17:14,291
Ađęr çekim istiyoruz.
245
00:17:14,416 --> 00:17:15,416
Japonica.
246
00:17:15,541 --> 00:17:18,583
- Çirkin saçlę hęzlę çekim sevmiyor.
- Çam.
247
00:17:18,708 --> 00:17:20,125
Pinus pinea.
248
00:17:22,916 --> 00:17:24,666
Bahçe çekimi 3.
249
00:17:26,791 --> 00:17:27,833
Okey.
250
00:17:29,541 --> 00:17:31,583
Vay be, gece gece amma yorulduk ya.
251
00:17:40,291 --> 00:17:44,583
Selim Bey, bavullaręnęzę açmadęm.
252
00:17:45,583 --> 00:17:49,541
Hani rahatsęz olmayęn diye,
belki kendiniz yerlețtirmek istersiniz.
253
00:17:52,000 --> 00:17:53,208
Yerlețtirecek misiniz?
254
00:17:56,291 --> 00:17:57,333
Deđil mi?
255
00:17:58,875 --> 00:18:00,000
Efendim? Anlamadęm.
256
00:18:03,083 --> 00:18:04,166
Evet, evet.
257
00:18:17,125 --> 00:18:19,458
Yardęma ihtiyacęnęz var mę Selim Bey?
258
00:18:20,333 --> 00:18:21,708
Yok canęm, sađ ol.
259
00:18:21,833 --> 00:18:22,875
Merci.
260
00:18:23,000 --> 00:18:24,333
Rica ederim Selim Bey.
261
00:18:28,958 --> 00:18:30,875
Selim Bey ațađę, Selim Bey yukarę.
262
00:18:31,500 --> 00:18:33,708
Bațka bildiđi bir laf yok mu
bu kadęnęn kuzum?
263
00:18:35,416 --> 00:18:36,625
Bana bak
264
00:18:38,791 --> 00:18:40,083
Kancayę takacak sana bu.
265
00:18:40,208 --> 00:18:41,500
Söylemedi deme sonra.
266
00:18:45,041 --> 00:18:47,625
Hadi ama, kendini kandęrma.
267
00:18:47,750 --> 00:18:50,208
Bu yațtan sonra
baba olacak adam męsęn sen?
268
00:18:50,333 --> 00:18:52,208
Bațęnę bir sürü derde sokacaksęn.
269
00:18:52,333 --> 00:18:54,458
- Ama Suna…
- Amasę mamasę yok.
270
00:18:57,083 --> 00:18:58,291
Derhal uzaklaț bu evden.
271
00:18:59,333 --> 00:19:02,000
Sessizce çęk. Hiç kimseye görünmeden.
272
00:19:03,250 --> 00:19:06,541
Sonra atla arabana, ver elini güney.
273
00:19:06,666 --> 00:19:08,375
Deniz, kum, güneț.
274
00:19:09,666 --> 00:19:10,958
Mutluluk seni bekliyor.
275
00:20:11,625 --> 00:20:13,041
Nereye gittiniz Selim Bey?
276
00:20:13,166 --> 00:20:14,333
Hiç.
277
00:20:14,458 --> 00:20:15,708
Canęm kađęt helva istedi.
278
00:20:52,666 --> 00:20:54,375
Ben Suna üzerinden gitmek istiyorum.
279
00:20:54,500 --> 00:20:56,541
Öyle genel bir bilgi vererek
sizi sękmayacađęm.
280
00:20:56,666 --> 00:20:59,541
Siz zaten birçok țeyi
biliyorsunuz Selim Bey.
281
00:21:01,083 --> 00:21:02,291
Ölümü bilse de
282
00:21:03,291 --> 00:21:05,083
bir süre kabul etmeyecek.
283
00:21:05,916 --> 00:21:07,166
Çođumuz gibi.
284
00:21:08,833 --> 00:21:10,041
Sevda gelsin.
285
00:21:12,583 --> 00:21:13,833
Anne gelsin.
286
00:21:15,625 --> 00:21:19,625
Her țeye katlanabilirim de,
kimsesi kalmadęđęnę hissediyor.
287
00:21:19,750 --> 00:21:22,208
Böyle düțünmesini,
acę çekmesini istemiyorum.
288
00:21:24,625 --> 00:21:26,208
Benim varlęđęmę hissetmeli.
289
00:21:26,875 --> 00:21:29,250
Yabancę biri olmadęđęmę bilmeli.
290
00:21:30,666 --> 00:21:33,500
Tabii, bunu uzun zaman sonra
nasęl yapacađęmę,
291
00:21:33,625 --> 00:21:35,208
onu nasęl inandęracađęmę bilmiyorum.
292
00:21:35,333 --> 00:21:37,208
Zaman, Selim Bey.
293
00:21:39,458 --> 00:21:41,958
Bunu zamanla siz kețfedeceksiniz.
294
00:21:44,708 --> 00:21:50,291
Bunlar bizim Suna ile ilgili
bulduđumuz bazę ipuçlarę.
295
00:21:51,000 --> 00:21:55,375
Kim bilir, belki siz de bu listeye
bir țeyler eklersiniz.
296
00:21:57,333 --> 00:22:02,125
Böyle çok renkli țeylerden pek hoțlanmaz.
297
00:22:02,250 --> 00:22:05,291
Lezzetli bir yemek yapmanęn
en büyük sęrrę,
298
00:22:05,416 --> 00:22:09,625
bütün malzemelerin kesilmiț
ve dođranmęț olarak kavrulurken…
299
00:22:10,208 --> 00:22:15,500
Suna eliyle tam olarak dokunamadęđę
bulațan akan țeyleri yemeyi reddediyor.
300
00:22:17,583 --> 00:22:20,541
Ęlgisini çeken țeyler çok azdęr.
301
00:22:21,250 --> 00:22:25,208
Ama bir kere çekti mi de bütün varlęđęyla
kendini o konuya adayabilir.
302
00:22:25,333 --> 00:22:28,250
Mesela Suna'nęn kamerayę çok sevmesi gibi.
303
00:22:29,000 --> 00:22:32,125
Hepimizin dünyaya karțę
bir gardę var deđil mi?
304
00:22:32,375 --> 00:22:34,291
Suna da bakamadęđę dünyaya
305
00:22:34,416 --> 00:22:37,458
kameranęn arkasęndan
bakmayę tercih ediyor.
306
00:22:38,916 --> 00:22:39,875
Fatoț Hanęm.
307
00:22:40,500 --> 00:22:43,083
Peki biz bu kęza
sebzeyi nasęl yedireceđiz?
308
00:22:43,208 --> 00:22:46,000
- Salata falan?
- Var benim kendime göre yöntemlerim.
309
00:22:46,125 --> 00:22:47,958
Bir de sizinkileri görelim Selim Bey.
310
00:22:49,333 --> 00:22:54,041
Ęțte karțęnęzda țahane fasulyemiz.
311
00:22:56,875 --> 00:23:03,541
Suna sahte olan her țeyi çabucak sezer
ve ilgisini hemen kaybeder.
312
00:23:03,958 --> 00:23:05,125
Hę, tamam.
313
00:23:06,250 --> 00:23:08,250
Evet
Evet.
314
00:23:08,833 --> 00:23:10,125
Evet!
315
00:23:10,250 --> 00:23:12,166
Fasulyemiz hazęr.
316
00:23:14,416 --> 00:23:16,958
Hep gerçekçi olun, gerçek davranęn.
317
00:23:17,166 --> 00:23:19,041
Ne yapayęm, ben de küçük oynuyorum yani.
318
00:23:21,000 --> 00:23:23,625
Oynama o zaman pezevenk oynama,
tövbe estađfurullah.
319
00:23:27,916 --> 00:23:30,250
Fatoț Hanęm, vallahi güzel olmuț.
320
00:23:31,083 --> 00:23:32,500
Ben bunu yerim.
321
00:23:32,625 --> 00:23:34,500
Biraz tuzsuz ama
322
00:23:35,041 --> 00:23:38,208
tansiyon meseleleri falan,
kesme țeker durumu kurtarmęț.
323
00:23:42,375 --> 00:23:44,333
Size baba diye hitap etmeyecek.
324
00:23:44,916 --> 00:23:47,000
Ęsminizle hitap edecek.
325
00:23:47,125 --> 00:23:50,041
Bu konuda da ęsrarcę olmayęn,
huysuzlațabilir.
326
00:23:50,750 --> 00:23:52,541
Adęmę da pek söylemiyor zaten.
327
00:23:52,666 --> 00:23:54,000
Çirkin saçlę…
328
00:23:54,125 --> 00:23:55,208
Neyse.
329
00:24:10,166 --> 00:24:12,125
Ațçębațę.
330
00:24:12,250 --> 00:24:16,166
Demek elinde kepçe ile konađęn yaramaz
kęzęnę kovalayan adam rolünü kabul ettin.
331
00:24:19,083 --> 00:24:21,708
Ne bu haller kuzum? Hiç yakęțęyor mu sana?
332
00:24:21,833 --> 00:24:23,916
Derhal kendine gel ve çęk git bu evden!
333
00:24:33,750 --> 00:24:35,125
Kęzęm, erken daha.
334
00:24:40,166 --> 00:24:42,083
Yani, yeni bir țey yok.
335
00:24:42,750 --> 00:24:45,416
Suna Hanęm'ęn hoțlanacađę türden,
uydurma bir țey.
336
00:24:46,041 --> 00:24:49,541
Otuz iki kęsęm tekmili birden
bütün gędalaręn karęțęmę.
337
00:24:49,666 --> 00:24:50,958
Çok heyecanlę.
338
00:24:54,125 --> 00:24:55,416
Fatoț geldi.
339
00:24:57,333 --> 00:24:58,625
Gel Fatoț.
340
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
- Günaydęn Fatoț Hanęm.
- Günaydęn.
341
00:25:07,500 --> 00:25:08,541
Dođal olun.
342
00:25:09,541 --> 00:25:10,583
Dođal.
343
00:25:11,208 --> 00:25:12,166
Naturel.
344
00:25:14,083 --> 00:25:15,125
Atalaręmęz gibi.
345
00:25:17,291 --> 00:25:18,375
Ayran alęn.
346
00:26:06,208 --> 00:26:07,166
Dokunmasęn.
347
00:26:08,791 --> 00:26:10,125
Dokunmadęm.
348
00:26:10,250 --> 00:26:13,333
- Ellemedim, tamam.
- Dokunmuyoruz bilgisayaręna, anlatęręm.
349
00:26:13,458 --> 00:26:14,458
Tamam, unuttum.
350
00:26:18,708 --> 00:26:21,416
Vay be, adamlar amma yapmęțlar,
sęrrę hâlâ çözülemiyor.
351
00:26:22,750 --> 00:26:24,416
Bazęlarę da uzaylęlar yaptę diyor.
352
00:26:26,333 --> 00:26:28,000
Uzaylę nedir bilir misin sen Suna?
353
00:26:29,958 --> 00:26:31,333
Kęz güldün mü sen?
354
00:26:32,250 --> 00:26:33,541
Bana mę güldün?
355
00:26:34,875 --> 00:26:35,958
Alay sanki?
356
00:26:37,666 --> 00:26:40,791
Yani tabii uzaylę derken
biz de uzayda yațęyoruz o da dođru.
357
00:26:47,958 --> 00:26:48,958
Alo?
358
00:26:49,083 --> 00:26:50,250
Alo Selim Bey, günaydęn.
359
00:26:50,375 --> 00:26:53,541
Ben Orchestra Content'ten Özay.
Rahatsęz etmiyorumdur umaręm.
360
00:26:53,666 --> 00:26:55,750
Yok hayęr estađfurullah, dinliyorum.
361
00:26:55,875 --> 00:26:57,541
Öncelikle bațęnęz sađ olsun efendim.
362
00:26:57,666 --> 00:27:00,083
Ęnțallah bu süreci
en kęsa sürede atlatęrsęnęz.
363
00:27:00,208 --> 00:27:01,166
Sađ olun.
364
00:27:01,291 --> 00:27:04,833
Ben fazla da vaktinizi almak istemiyorum.
Hemen konuya gireyim isterseniz.
365
00:27:04,958 --> 00:27:08,083
Selim Bey, genç bir arkadațęmęzęn
kițisel bir projesi için
366
00:27:08,208 --> 00:27:09,875
sizinle yüz yüze konuțmak isteriz.
367
00:27:10,000 --> 00:27:12,166
Kęsa filmleriyle ödüller almęț
bir arkadațęmęz.
368
00:27:12,291 --> 00:27:13,625
Ęlk sinema filmi olacak
369
00:27:13,750 --> 00:27:16,333
ve sizinle de çalęțmak istiyor.
Biz de öyle tabii.
370
00:27:16,458 --> 00:27:17,625
Sinema filmi.
371
00:27:18,208 --> 00:27:19,541
Evet, aynen Selim Bey.
372
00:27:20,583 --> 00:27:22,333
Canęm, bir daha rica edebilir miyim adęnę?
373
00:27:22,458 --> 00:27:23,500
Özay. Özay Ulutaț.
374
00:27:23,625 --> 00:27:25,958
Özay'cęđęm, öncelikle tețekkür ederim
beni düțündüđünüz için.
375
00:27:26,083 --> 00:27:29,041
- Bu aralar o çok sęk teklif geliyor ki.
- Dođrudur.
376
00:27:29,166 --> 00:27:31,791
Ama bilemiyorum.
Yani ilk film falan dediniz.
377
00:27:31,916 --> 00:27:34,791
Tabii ki gençlere destek olmamęz lazęm.
378
00:27:35,583 --> 00:27:39,416
- Ben de 40 yęllęk Selim Erensoylu'yum.
- Elbette efendim. Kesinlikle.
379
00:27:39,541 --> 00:27:41,333
Bu arada benim menajerim var.
380
00:27:41,458 --> 00:27:42,625
Menajeriniz kim?
381
00:27:42,750 --> 00:27:45,583
Ęsterseniz onunla temasa geçelim.
Sizi yormayalęm efendim.
382
00:27:47,791 --> 00:27:48,833
Fatoț.
383
00:27:48,958 --> 00:27:50,583
Fatoț Hanęm menajerim.
384
00:27:50,708 --> 00:27:51,916
Fatoț Hanęm.
385
00:27:53,041 --> 00:27:54,666
Ęletițim bilgilerini…
386
00:27:54,791 --> 00:27:56,166
Sevda gelsin.
387
00:27:56,291 --> 00:27:57,875
Soy ismini rica edebilir miyim?
388
00:27:58,000 --> 00:27:59,333
Anne gelsin.
389
00:27:59,458 --> 00:28:00,875
Alo? Selim Bey?
390
00:28:03,500 --> 00:28:06,750
Özay'cęđęm, sen boțver.
391
00:28:08,208 --> 00:28:11,083
Benim menajerim falan filan yok.
Benimle vakit kaybetmeyin.
392
00:28:11,625 --> 00:28:16,333
Ben o genç arkadața
destekten çok köstek olurum.
393
00:28:16,958 --> 00:28:18,250
Estađfurullah Selim Bey.
394
00:28:18,375 --> 00:28:20,125
Bunlaręn önemi yok. Bunlar hallederiz.
395
00:28:20,250 --> 00:28:22,916
Siz yeter ki isteyin.
Yönetmenimiz sizi çok istiyor.
396
00:28:23,041 --> 00:28:27,000
Benim karțęmda zebella
gibi bir yönetmen var zaten.
397
00:28:27,958 --> 00:28:29,500
Filmde bațaręlar dilerim.
398
00:28:30,458 --> 00:28:31,416
Hay Allah!
399
00:28:32,916 --> 00:28:33,916
Anne gelecek.
400
00:28:35,916 --> 00:28:37,208
Sevda gelecek.
401
00:28:38,208 --> 00:28:39,375
Kesme çekimi.
402
00:28:39,500 --> 00:28:40,458
Kesme.
403
00:28:41,250 --> 00:28:43,500
Söz veriyorum, gelecek.
404
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
Sevda gelecek.
405
00:28:47,500 --> 00:28:48,583
Söz veriyorum.
406
00:28:52,166 --> 00:28:54,125
Buraya gelecek.
407
00:28:56,166 --> 00:28:58,750
Tabii bizim bildiđimiz anlamda gelmeyecek
408
00:28:58,875 --> 00:29:00,541
ama bațka bir țekilde gelecek.
409
00:29:00,666 --> 00:29:01,833
Yani țöyle olacak.
410
00:29:02,833 --> 00:29:04,958
Biz seninle benimle filmimizi çekeceđiz.
411
00:29:05,083 --> 00:29:07,875
Yani, annenle benim filmimi.
412
00:29:09,958 --> 00:29:14,541
Biz Sevda'yę burada arayacađęz.
413
00:29:15,416 --> 00:29:17,875
Selim ve Sevda'nęn filmi.
414
00:29:18,000 --> 00:29:19,250
Rejisör sensin.
415
00:29:19,833 --> 00:29:22,666
Bir Suna Erensoylu filmi.
416
00:29:22,791 --> 00:29:25,208
Bak, filmi çekmeye bațladęk bile.
417
00:29:25,333 --> 00:29:27,500
Ęlk sahne. Sondan oldu ama, olsun.
418
00:29:29,916 --> 00:29:30,958
Söz veriyorum.
419
00:29:32,208 --> 00:29:35,333
Söz veriyorum,
bu kez her țey gerçek olacak.
420
00:29:36,291 --> 00:29:38,000
Tam senin istediđin gibi.
421
00:29:39,041 --> 00:29:40,166
Yalansęz.
422
00:29:41,208 --> 00:29:42,333
Kabul mü?
423
00:29:47,625 --> 00:29:48,916
"Kabul" demek galiba.
424
00:29:49,583 --> 00:29:50,708
Hadi hazęrla çantanę.
425
00:29:51,958 --> 00:29:53,541
Senin hazęr. Ben hazęrlanacađęm.
426
00:29:54,333 --> 00:29:55,916
Ne oluyor Selim Bey? Nereye? Ne oluyor?
427
00:29:56,041 --> 00:29:57,333
Film çekeceđiz Fatoț Hanęm.
428
00:29:57,458 --> 00:29:59,375
Hazęrlęksęz film olmaz.
429
00:30:00,333 --> 00:30:03,416
Dinlemiyorsunuz beni ama Selim Bey,
bu böyle olmaz.
430
00:30:03,541 --> 00:30:05,166
Ya Selim Bey, lütfen!
431
00:30:05,291 --> 00:30:07,791
Selim Bey, Selim Bey.
Adęmę mę ezberliyorsunuz Fatoț Hanęm?
432
00:30:07,916 --> 00:30:09,250
Gençliđim haklę valla.
433
00:30:09,375 --> 00:30:11,166
- Efendim?
- Yok bir țey.
434
00:30:11,291 --> 00:30:14,333
Benim de gelmem lazęm.
Tek bațęnęza bața çękamazsęnęz.
435
00:30:14,458 --> 00:30:17,625
En azęndan ilk bațlarda
yanęnda olayęm Suna'nęn.
436
00:30:17,750 --> 00:30:19,833
Ben daha ölmedim ya Fatoț Hanęm.
437
00:30:19,958 --> 00:30:21,625
Bęrakęn kęzęmla bir hallețelim.
438
00:30:21,750 --> 00:30:24,916
Gidip alęțveriț yapacađęz, o kadar.
Büyütmeyin lütfen. Bin kęzęm.
439
00:30:26,583 --> 00:30:29,291
Onu diyorum ițte. Binmez bu arabaya Suna.
440
00:30:29,416 --> 00:30:31,083
- Binmez.
- Nesi var arabanęn?
441
00:30:31,750 --> 00:30:33,333
Evet, eski model ama cillop gibi.
442
00:30:33,458 --> 00:30:35,166
- Fazla cillop.
- Efendim?
443
00:30:35,291 --> 00:30:37,250
Ya koltuklar, aksesuar.
444
00:30:37,375 --> 00:30:41,500
Yani böyle yorucu bir kitsch onun için.
Rengi falan.
445
00:30:41,625 --> 00:30:43,291
- Bir de gar gar ses çękartęyor.
- Gar, gar, gar.
446
00:30:43,416 --> 00:30:46,625
Bak. Savața gider gibi.
Yok, korkar o, rahatsęz olur Suna.
447
00:30:46,750 --> 00:30:48,666
Țöyle yapalęm o zaman.
448
00:30:48,791 --> 00:30:51,166
Siz bir yerleri arayęn, internet filan.
449
00:30:51,291 --> 00:30:53,458
Deđițtirsinler her țeyi.
450
00:30:53,583 --> 00:30:55,125
Olmadę bir araç kiralaręz.
451
00:30:55,250 --> 00:30:57,250
Daha naturel bir țey.
452
00:30:57,791 --> 00:30:59,000
Buyurun anahtarlar.
453
00:31:00,833 --> 00:31:02,083
Hadi, hadi. Tamam.
454
00:31:04,041 --> 00:31:05,125
Suna.
455
00:31:05,666 --> 00:31:06,791
Telefonunu duy.
456
00:31:07,416 --> 00:31:08,416
Duy.
457
00:31:15,583 --> 00:31:16,875
Son vapur gece 1.
458
00:31:17,416 --> 00:31:19,000
Son vapur gece 1.
459
00:31:19,125 --> 00:31:22,083
- Son vapur gece 1.
- Tamam kęzęm merak etme, geç kalmayacađęz.
460
00:31:22,833 --> 00:31:24,291
Ne yapalęm önce? Onu söyle.
461
00:31:24,416 --> 00:31:27,375
Önce bir sęrt çantasę alalęm seninki gibi.
462
00:31:27,500 --> 00:31:29,291
Ęçine öteberi koymak iyi oluyor.
463
00:31:30,375 --> 00:31:33,833
Yani ondan sonra bir çift lastik pabuç,
spor ayakkabę gibisine.
464
00:31:34,416 --> 00:31:37,166
Bol bol yürüyeceđiz.
Ayaklaręmęz biraz rahat etsin.
465
00:31:37,291 --> 00:31:39,875
Bizim filmimiz
țöyle belgesel tadęnda olacak.
466
00:31:40,000 --> 00:31:41,166
Yol filmi gibi, ha?
467
00:31:42,125 --> 00:31:43,416
Yol filmi tadęnda.
468
00:31:43,541 --> 00:31:45,958
Yani Discovery Channel țeyleri gibi.
469
00:31:47,208 --> 00:31:49,125
Konserve çakę almaya gerek yok.
470
00:31:49,250 --> 00:31:50,541
Vahți dođaya çękmayacađęz.
471
00:31:51,541 --> 00:31:54,625
Burasę amma kalabalęk olmuț ya.
Hiç kimsenin iți gücü yok mu?
472
00:31:55,208 --> 00:31:57,375
Sen benim yanęmdan ayręlma,
ne olur ne olmaz.
473
00:32:03,291 --> 00:32:04,416
Spor ve outdoor.
474
00:32:05,791 --> 00:32:06,958
Spor ve outdoor.
475
00:32:08,291 --> 00:32:10,625
Tamam kęzęm gördüm. Çekme, düțeceđiz.
476
00:32:52,541 --> 00:32:54,333
Büyük fikirler var kafamda.
477
00:32:54,458 --> 00:32:56,083
Bunlarę konuțalęm seninle.
478
00:32:56,208 --> 00:32:58,708
Yaręn çekim yapacađęmęz
ilk mekanę söylemeyeceđim.
479
00:32:58,833 --> 00:33:00,291
Sürpriz.
480
00:33:00,416 --> 00:33:02,791
Söylersem filmin heyecanę kalmaz.
481
00:33:03,458 --> 00:33:06,666
Seyirciye bir böyle
ilk önce bir kętęr atarsęn.
482
00:33:06,791 --> 00:33:08,208
Merak etsinler diye.
483
00:33:08,333 --> 00:33:10,750
- Ęțin sęrręnę hiç söylemeyeceksin güzelim.
- Selim Bey
484
00:33:10,875 --> 00:33:12,458
- Bir selfi çekinebilir miyiz?
- Tabii.
485
00:33:12,583 --> 00:33:13,583
Tețekkürler.
486
00:33:21,125 --> 00:33:23,875
Acęlę ezmemiz var. Bol köpüklü ayran.
Çok güzel ayranęmęz var.
487
00:33:24,000 --> 00:33:25,125
- Hemen ondan getiriyorum.
- Sađ ol.
488
00:33:25,250 --> 00:33:26,666
- Bakar męsęn?
- Buyur abla.
489
00:33:37,833 --> 00:33:39,333
Bunu sipariț etmedim ben.
490
00:33:40,375 --> 00:33:41,916
Menüden resmini gösterdim.
491
00:33:42,500 --> 00:33:44,625
He, hot! Sęcak diyor. Okey.
492
00:33:45,291 --> 00:33:47,583
Evet. Birden yiyor ya onu… Bekle bi…
493
00:33:48,000 --> 00:33:50,583
Bekle bir "cold" olsun, sonra ye.
494
00:33:50,708 --> 00:33:51,666
Acę.
495
00:33:53,750 --> 00:33:56,166
Ne diyon acaba ya?
Ben de burada yeniyim abla ya.
496
00:33:56,750 --> 00:33:57,875
Kebap sęcak gelir.
497
00:33:58,041 --> 00:33:59,208
- Acę.
- Öyle deđil mi abi?
498
00:34:02,375 --> 00:34:04,750
Tamam țekerim sorun deđil.
Sen benim tabađęmę al.
499
00:34:06,000 --> 00:34:09,125
Canęm, kadęn onu söylememiț.
500
00:34:09,250 --> 00:34:10,458
Yanlęț getirmițsin sen.
501
00:34:11,125 --> 00:34:14,416
Karțęndaki beyefendi diyor ki
"deđițtirelim tabaklarę" diyor.
502
00:34:15,333 --> 00:34:17,500
Keyfimiz kaçmasęn, konuyu kapatalęm diyor.
503
00:34:17,625 --> 00:34:19,416
Kadęn resmini göstermiț menüden.
504
00:34:20,708 --> 00:34:22,291
Kadęn resmini göstermiț menüden.
505
00:34:24,375 --> 00:34:26,333
Hee, anladęm.
506
00:34:26,458 --> 00:34:29,708
Sen Urfa diye Adana götürmüțsün ona.
507
00:34:30,458 --> 00:34:31,583
Elin Ęngilizi nerden bilsin.
508
00:34:31,708 --> 00:34:34,291
Urfa'yla Adana menüde
kardeț gibidir fotođrafta.
509
00:34:34,416 --> 00:34:36,250
Soracaksęn, "hot" mę?
510
00:34:36,791 --> 00:34:38,666
Deđil mi, öbürü mü? Olmaz öyle.
511
00:34:39,208 --> 00:34:41,625
Yani, ben burada olmasam haliniz duman.
512
00:34:42,750 --> 00:34:44,750
Avrupa'da eksi puan bunlar,
söyleyeyim ben.
513
00:34:46,458 --> 00:34:49,166
Okey lady, anlațęldę.
514
00:34:49,875 --> 00:34:51,208
"Deđițtirecekler" ne demek?
515
00:34:52,208 --> 00:34:53,250
Ne?
516
00:35:01,083 --> 00:35:05,166
Kęzęm
Yani, aslęnda onu kęzęm țey yaptę.
517
00:35:05,833 --> 00:35:06,875
Benim kęzęm.
518
00:35:07,666 --> 00:35:09,000
Ęlaveten gurur duyuyorum.
519
00:35:22,791 --> 00:35:24,333
Neden alęndę bunlar Selim Bey?
520
00:35:24,458 --> 00:35:25,708
Uyku tulumu falan?
521
00:35:25,833 --> 00:35:28,250
Evi mi terk ediyoruz?
Savaț mę çękacak? Nedir?
522
00:35:28,375 --> 00:35:31,541
Belgesel ițleri bunlar Fatoț Hanęm.
Nerden ne çękacađę belli olmaz.
523
00:35:31,666 --> 00:35:33,708
- Dursun bir kenarda.
- Anlęyorum.
524
00:35:33,833 --> 00:35:36,541
Ay anlamęyorum. Neyse aç męsęnęz siz?
525
00:35:36,666 --> 00:35:39,041
- Biz kęzęmla pide yedik.
- Öyle mi?
526
00:35:40,541 --> 00:35:41,875
Bin yęllęk peynirli pide
527
00:35:42,000 --> 00:35:45,458
niye sizi bu kadar hayretlere gark etti
anlayamadęm Fatoț Hanęm.
528
00:35:45,583 --> 00:35:48,291
Pide deđil Selim Bey, "Kęzęm" kęsmę.
529
00:35:49,541 --> 00:35:51,083
Konuțmamęz lazęm.
530
00:35:51,208 --> 00:35:54,291
Konuțuyoruz da, siz bir pepe kaldęnęz,
neden acaba?
531
00:35:54,416 --> 00:35:57,333
Sanat filmi gibisiniz, bir ileri bir geri.
Tempo, tempo.
532
00:35:58,125 --> 00:36:00,208
Arabayę ne yaptęnęz
esas ondan haber verin.
533
00:36:00,333 --> 00:36:01,500
Yoksa kiralayacak męyęz?
534
00:36:12,541 --> 00:36:14,750
Sen burada biraz dinleneceksin canęm.
535
00:36:26,250 --> 00:36:27,375
Kęzęm.
536
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
Tamam, dokunmuyorum.
537
00:36:29,125 --> 00:36:32,208
Allah Allah ne var bunun içinde yahu?
Casus filmi gibi.
538
00:36:36,958 --> 00:36:39,583
Bu gece erken uyuyalęm artęk.
Yaręn çok önemli çünkü.
539
00:36:40,208 --> 00:36:42,166
Deđil mi? Ęțe bațlayacađęz.
540
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Mecburi istikametimiz Sevda'yę aramak.
541
00:36:47,750 --> 00:36:49,833
Bak, bu filmin ismi olabilir.
542
00:36:51,791 --> 00:36:54,958
Sevda, mecburi istikamet.
543
00:37:00,083 --> 00:37:01,916
Tamam kęzęm, ben de babanęm senin.
544
00:37:02,041 --> 00:37:03,416
Bu ellerle mi?
545
00:37:03,541 --> 00:37:04,875
Bu ellerle mi?
546
00:37:05,000 --> 00:37:07,125
Allah Allah!
Nesi var benim ellerimin kęzęm?
547
00:37:10,625 --> 00:37:11,666
Tamam.
548
00:37:12,208 --> 00:37:13,833
Tamam senin istediđin gibi olsun.
549
00:37:15,666 --> 00:37:16,916
Ęyi geceler kęzęm.
550
00:37:32,958 --> 00:37:35,333
Fatoț Hanęm, bir iki sorum olacak.
551
00:37:35,458 --> 00:37:36,666
Buyurun.
552
00:37:37,541 --> 00:37:40,541
Țu bilgisayar meselesi var ya,
hani dokundurtmuyor
553
00:37:40,666 --> 00:37:43,250
Ben de zaten Selim Bey
onu konuțacaktęm sizinle.
554
00:37:44,708 --> 00:37:47,291
Țimdi Selim Bey, Sevda Hanęm
555
00:37:48,041 --> 00:37:49,625
Suna'nęn bebekliđinden beri…
556
00:37:50,250 --> 00:37:53,375
- Çanakkale'ye…
- Kaçtęđęmdan beri, anlęyorum Fatoț Hanęm.
557
00:37:53,500 --> 00:37:55,708
Gereksiz nezaket durduruyor bizi.
558
00:37:55,833 --> 00:37:59,125
Evi terk ettikten sonra. Devam lütfen.
559
00:37:59,250 --> 00:38:00,916
Evet, terk ettiđinizden beri.
560
00:38:01,916 --> 00:38:06,416
Sevda Hanęm, Suna'nęn büyümesini,
çocukluđunu siz kaçęrmayęn diye
561
00:38:06,541 --> 00:38:09,291
hani belki görmek istersiniz diye,
562
00:38:09,958 --> 00:38:11,416
her anęnę kaydetti.
563
00:38:13,083 --> 00:38:16,375
Tabii o zamanki video kameralar
kasetliydi falan.
564
00:38:16,500 --> 00:38:19,666
Sonra ițte teknoloji deđițince
her țey deđițti, gelițti falan.
565
00:38:19,791 --> 00:38:24,375
Öyle olunca biz de bir aktaręcęya götürüp
onlarę laptopa aktardęk.
566
00:38:25,583 --> 00:38:30,416
Yani, belki onlara bir zarar gelir diye
dokundurmuyor Suna.
567
00:38:30,541 --> 00:38:31,541
Anladęm.
568
00:38:32,166 --> 00:38:34,333
O zaman benim bir dükkân bulup
onlarę aktarmam.
569
00:38:34,458 --> 00:38:38,708
Belki Suna size kendi
izlettirebilir ama…
570
00:38:40,166 --> 00:38:41,291
Pek ihtimal vermiyorum.
571
00:38:46,416 --> 00:38:47,708
Țey, bir de…
572
00:38:49,500 --> 00:38:51,750
Benim ellerimde
tuhaf olan ne var Fatoț Hanęm?
573
00:38:52,375 --> 00:38:54,875
"Baba" kelimesini duyunca
ellerime takęyor.
574
00:38:55,416 --> 00:38:57,291
"Bu ellerle mi?" diyor.
575
00:38:57,416 --> 00:38:58,458
Bilemeyiz ki.
576
00:38:59,166 --> 00:39:00,166
Suna.
577
00:39:00,291 --> 00:39:03,458
Yani, farklę farklę țeylere takęlęyor.
578
00:39:03,583 --> 00:39:07,041
Yani, onu neyin tetiklediđini
bilemeyiz biz Selim Bey.
579
00:39:27,541 --> 00:39:29,250
Annenle ilk defa burada tanęțtęk.
580
00:39:30,625 --> 00:39:31,750
23 yațęndayęm.
581
00:39:32,541 --> 00:39:33,958
Filmin ismi "Zuhal Yęldęzę".
582
00:39:34,541 --> 00:39:35,833
Onuncu filmim.
583
00:39:36,583 --> 00:39:37,916
Ama yeni sayęlęręm daha.
584
00:39:38,625 --> 00:39:41,041
O zamanlar bir günde
iki farklę sete gidiyordum.
585
00:39:41,708 --> 00:39:43,666
Vurdulu kęrdęlę, avantür film,
586
00:39:44,500 --> 00:39:47,125
dram filmi
hem de salon komedilerinde oynuyorum.
587
00:39:50,666 --> 00:39:52,083
Anneciđinin ilk filmiydi.
588
00:39:54,041 --> 00:39:55,916
Burada kameranęn önünde tanęțtęk.
589
00:39:57,708 --> 00:39:58,750
Bu ađaç țahit.
590
00:40:01,000 --> 00:40:02,125
Hey yavrum hey.
591
00:40:03,833 --> 00:40:05,833
O zamanlar mețhurluđun
bir țęmaręklęđę var üzerimde.
592
00:40:05,958 --> 00:40:08,291
Sete geç filan gidiyorum
böyle bir haller filan.
593
00:40:09,875 --> 00:40:11,041
Bir țoförüm var o zaman.
594
00:40:11,666 --> 00:40:13,083
Țuradan giriț yapmęțtęk.
595
00:40:20,916 --> 00:40:22,583
Yahu neredesin Selim?
596
00:40:22,708 --> 00:40:25,083
Orhan Abi sabahtan beri
esip gürlüyor valla.
597
00:40:25,208 --> 00:40:26,583
Țamar ođlanę etti hepimizi.
598
00:40:26,708 --> 00:40:28,583
Ne var yahu iki dakika geciktik diye.
599
00:40:29,875 --> 00:40:32,625
- Kiminle oynuyorum ben?
- Çętę pętę yeni yetme bir kęz.
600
00:40:32,750 --> 00:40:34,000
Acemi de, ilk filmi.
601
00:40:34,125 --> 00:40:35,541
Film yaktęracak bize belli.
602
00:40:35,666 --> 00:40:37,958
Bugün artęk bir kulađęmęzęn
arkasę kalęr üfürülmedik.
603
00:40:38,083 --> 00:40:41,583
Canęm, hadi bana țuradan bir az țekerli
kapęp gelsene bir yerlerden?
604
00:40:41,708 --> 00:40:44,833
Kahve köpeđin olur icabęnda.
Sen Orhan Abi'yi hoț tut, gözünü seveyim.
605
00:40:44,958 --> 00:40:46,500
Hallederiz, hallederiz.
606
00:40:46,625 --> 00:40:47,916
Ne oynuyorum ben?
607
00:40:48,041 --> 00:40:50,500
Fakir ođlan abi.
Tęp okuyan, doktor olacaksęn.
608
00:40:50,625 --> 00:40:53,916
Akțamlarę hasta anana bakabilmek için
taksicilik yapęyorsun.
609
00:40:54,041 --> 00:40:57,416
Fakülteden bir kęza âțęk oluyorsun.
Kęz, fabrikatör Hulusi Bey'in kęzę.
610
00:40:57,541 --> 00:41:00,458
Zengin, țęmaręk ama güzel, sempatik.
611
00:41:00,583 --> 00:41:02,208
Sen biliyorsun filmi,
bir de anlattęręyorsun.
612
00:41:02,333 --> 00:41:03,375
Hadi çekelim.
613
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Arif!
614
00:41:06,041 --> 00:41:07,791
Ođlum anlamęyor musunuz lan?
615
00:41:07,916 --> 00:41:09,541
Böyle mi kurun dedim țeryoyu?
616
00:41:09,666 --> 00:41:12,791
Dikine dedim, dikine! Masaya! Masaya!
617
00:41:14,125 --> 00:41:15,708
Dinlemiyor mu beni kimse ya?
618
00:41:16,750 --> 00:41:18,791
Sayęyla mę verdiler sizi bana?
619
00:41:18,916 --> 00:41:21,416
Saat 11 oldu daha bir kare çekemedim.
620
00:41:21,541 --> 00:41:23,583
Yaktęnęz beni ilk günden, yaktęnęz!
621
00:41:30,791 --> 00:41:33,250
Selim'ciđim, hoț geldin yavrum.
622
00:41:33,375 --> 00:41:34,666
Orhan Hocam.
623
00:41:35,458 --> 00:41:37,708
Ama grand tuvalet gelmițsin.
624
00:41:39,041 --> 00:41:40,791
Fakir ođlansęn dedi deđil mi Adem?
625
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
Dedi.
626
00:41:45,500 --> 00:41:47,041
Senin var ya ben…
627
00:41:52,750 --> 00:41:54,083
Adem
628
00:41:54,208 --> 00:41:56,625
Söyle ona,
imitasyon deri bunlar imitasyon!
629
00:41:56,750 --> 00:41:57,958
Mahmutpața malę.
630
00:41:58,083 --> 00:42:00,250
Anladęk, fakiriz. Tamam, hadi.
631
00:42:00,375 --> 00:42:03,000
Müsaade edin biraz da
hanęmefendi ile rolü konuțalęm.
632
00:42:10,833 --> 00:42:14,250
Ürkek, beyaz bir güvercin konmuț setime.
633
00:42:15,416 --> 00:42:17,208
Aman dikkat edelim de uçup kaçmasęn.
634
00:42:18,458 --> 00:42:20,625
Çok bađęręyor adam. Ęțte, rejisör bey.
635
00:42:20,750 --> 00:42:24,166
- Elim ayađęm birbirine karęțtę Selim Bey.
- O bađęręr, onun tabiatę öyle.
636
00:42:24,291 --> 00:42:27,166
Bađęrsęn diye para veriyorlar ona.
Siz müsterih olunuz.
637
00:42:27,291 --> 00:42:29,500
Senaryoyu istedim
laflaręmę ezber edeyim diye.
638
00:42:29,625 --> 00:42:32,250
Vermediler.
Bir de kah kah gülüp alay ettiler.
639
00:42:35,416 --> 00:42:37,250
Sufle veriyorlar ya, o yüzden.
640
00:42:37,375 --> 00:42:40,875
Ben, țimdi prova yaparęz beraber.
Yardęmcę olurum size, çok iyi olur.
641
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Takma kirpik getirdin mi diye sordular.
642
00:42:43,125 --> 00:42:44,708
"Ne kirpiđi" dedim, kęzdęlar.
643
00:42:44,833 --> 00:42:46,916
Bu yațta ne öyle gözümde süpürge gibi!
644
00:42:47,041 --> 00:42:49,125
Ciđer yemițim gibi bunu da sürdüler zaten.
645
00:42:49,750 --> 00:42:52,708
Bunlar beni allayęp pullayęp
maskara mę yapacak insanlara?
646
00:42:52,833 --> 00:42:55,083
Bakęn Selim Bey, ben süs bebeđi deđilim.
647
00:42:55,208 --> 00:42:56,625
Oyunculuđu ciddiye alęyorum.
648
00:42:56,750 --> 00:42:58,291
Diksiyon dersleri aldęm ben.
649
00:42:59,125 --> 00:43:00,708
Lisede de tiyatro kolundaydęm.
650
00:43:02,291 --> 00:43:03,958
Bana yardęm edeceksiniz, deđil mi?
651
00:43:05,500 --> 00:43:06,541
Ben…
652
00:43:06,666 --> 00:43:08,041
Tabii, yardęm edeceđim.
653
00:43:09,916 --> 00:43:13,125
Bu kargațanęn içerisinde sizi gördüđüme
sevinemedim bile, kusura bakmayęn.
654
00:43:13,250 --> 00:43:15,125
Sevda ben. Memnun oldum.
655
00:43:16,666 --> 00:43:18,208
Ben de çok memnun oldum.
656
00:43:23,000 --> 00:43:24,541
Tam bu ađacęn altęydę.
657
00:43:25,833 --> 00:43:27,291
Ęlk kez tutmuțtum elini.
658
00:43:28,291 --> 00:43:31,041
Buz kesmițti heyecandan elceđizi.
659
00:43:33,416 --> 00:43:35,291
Bak, bu ađaç țahit.
660
00:43:36,125 --> 00:43:38,333
O biliyor, gördü bizi.
661
00:43:39,250 --> 00:43:40,333
Dokun ona Suna.
662
00:43:40,958 --> 00:43:43,458
Daya kulađęnę, dinle onu.
663
00:43:44,541 --> 00:43:46,625
Sevda burada, bu ađaçta gizli.
664
00:43:47,416 --> 00:43:48,750
Bizi seyrediyor.
665
00:43:51,500 --> 00:43:52,791
Sevda'ya saręl Suna.
666
00:43:57,083 --> 00:43:58,125
Anneye saręl.
667
00:44:08,750 --> 00:44:10,208
Çęnar ađacę.
668
00:44:12,666 --> 00:44:14,333
Platanus orientalis.
669
00:44:14,458 --> 00:44:16,208
Çęnargiller. Bin yęl yațar.
670
00:44:27,500 --> 00:44:28,625
Sevda burada.
671
00:44:37,333 --> 00:44:38,541
Annem burada.
672
00:44:42,500 --> 00:44:43,708
Annem burada.
673
00:44:49,791 --> 00:44:51,166
Gerçeđi biliyorsun ițte.
674
00:44:51,291 --> 00:44:52,416
Gerçeđi biliyorsun ițte.
675
00:44:52,541 --> 00:44:54,083
Ben alelade, fakir bir insanęm.
676
00:44:55,541 --> 00:44:58,166
- Ben alelade fakir bir insanęm.
- Senin o havalę arkadațlaręnęn
677
00:44:58,291 --> 00:45:00,958
babanęn sana bahțettiđi
o sosyetik yațantęnęn
678
00:45:01,083 --> 00:45:02,833
yanęna bile yaklațamam.
679
00:45:02,958 --> 00:45:04,291
Yanęna bile yaklațamam.
680
00:45:04,416 --> 00:45:05,791
Böyle konuțma lütfen.
681
00:45:06,416 --> 00:45:08,041
Senden para pul isteyen mi oldu?
682
00:45:08,750 --> 00:45:10,791
Bana bahțettikleri o dünya sahte.
683
00:45:12,541 --> 00:45:14,250
Ben senin sevgini istiyorum.
684
00:45:18,666 --> 00:45:21,208
Benim için tek hakikat senin ațkęn.
685
00:45:22,083 --> 00:45:24,875
Benim ațkęm sonsuza dek sürecek
bir hakikat yavrum.
686
00:45:25,000 --> 00:45:26,083
Buna inan.
687
00:45:32,541 --> 00:45:35,625
Benim ațkęm sonsuza dek sürecek
bir hakikat yavrum.
688
00:45:35,750 --> 00:45:36,875
Buna inan.
689
00:45:38,458 --> 00:45:39,708
Benim ațkęm…
690
00:45:41,416 --> 00:45:42,416
Söyle.
691
00:45:42,541 --> 00:45:45,333
Kaldę salak öyle.
Söyle, söyle lan! Söyle țu lafę!
692
00:45:46,208 --> 00:45:49,416
Yahu, trak geldi. Yaktęn beni Selim.
Yaktęn! Stop!
693
00:45:50,208 --> 00:45:51,583
Ođlum.
694
00:45:51,708 --> 00:45:54,291
Film akęyor bunun içinde,
tuvalet kađędę deđil!
695
00:45:54,416 --> 00:45:55,708
Niye söylemiyorsun lafęnę?
696
00:45:57,708 --> 00:46:00,041
Neyse, bunu yakęn çekeriz.
697
00:46:01,916 --> 00:46:04,583
Evladęm Selim, sana ne oldu?
698
00:46:04,708 --> 00:46:05,791
Âțęk oldu.
699
00:46:05,916 --> 00:46:07,041
Belli olmuyor mu?
700
00:46:10,291 --> 00:46:11,875
Evet âțęk olmuțtum.
701
00:46:12,000 --> 00:46:13,166
Ama söyleyememițtim.
702
00:46:13,875 --> 00:46:15,250
Film icabę bile.
703
00:46:16,166 --> 00:46:18,208
Utana sękęla bir țeyler söylüyordum.
704
00:46:19,333 --> 00:46:22,416
Jön Selim gitmiț,
yerine acemi bir ođlan gelmițti.
705
00:46:25,041 --> 00:46:28,083
Çekimden bittikten sonra
"Bir salep içelim mi?" diye sordum.
706
00:46:28,208 --> 00:46:30,208
Üstüne tarçęn da serpiyorlar, sęcacęk.
707
00:46:30,333 --> 00:46:31,625
Ęçimiz ęsęnęr hem.
708
00:46:32,541 --> 00:46:33,708
Eylül'deyiz ama
709
00:46:34,708 --> 00:46:35,833
Öyle mi?
710
00:46:38,083 --> 00:46:39,500
Dondurma? Dondurma o zaman!
711
00:46:41,750 --> 00:46:43,666
Seninle gelirsem beni
kolay bir kęz zannedersin.
712
00:46:43,791 --> 00:46:45,791
Yok zannetmem. Yeminle, bațęm üstüne.
713
00:47:05,666 --> 00:47:07,625
O zamanlar tek bir kafeteryaydę burasę.
714
00:47:07,750 --> 00:47:10,291
Adamlar markalaręnę
büyütmüțler, țimdi her yerdeler.
715
00:47:22,125 --> 00:47:24,250
Bak, tam țu masada oturmuțtuk annenle.
716
00:47:26,291 --> 00:47:27,708
Gidip konuțacađęm prodüktörle.
717
00:47:27,833 --> 00:47:29,208
Dublajęmę kendim yapmak istiyorum.
718
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
Bir bațkasę beni seslendirsin istemiyorum.
719
00:47:31,291 --> 00:47:33,625
Vallahi țațęrttęn zaten bugün beni.
720
00:47:33,750 --> 00:47:35,375
Dođuțtan kabiliyetlisin. Bravo.
721
00:47:35,500 --> 00:47:36,458
Merci.
722
00:47:36,583 --> 00:47:37,875
Sen de çok yardęmcę oldun.
723
00:47:38,583 --> 00:47:40,416
Ama benim için imtihan daha yeni bațlęyor.
724
00:47:40,541 --> 00:47:42,291
Film sinemalara çękęnca esas.
725
00:47:44,625 --> 00:47:46,375
Tabii, en önemli merci seyirci.
726
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
Ęnțallah kęyamet gibi izleyeni olur.
727
00:47:48,250 --> 00:47:49,791
Yok yok onu kast etmedim ben.
728
00:47:50,375 --> 00:47:51,708
Esas imtihan babam.
729
00:47:52,250 --> 00:47:54,708
Annemle beraber ondan gizli gittik ajansa.
730
00:47:54,833 --> 00:47:56,541
Filme seçtiklerini de söylemedik.
731
00:47:56,666 --> 00:47:59,125
O țimdi beni akțam sanatta
dikiț dikiyorum sanęyor.
732
00:47:59,750 --> 00:48:02,250
Film sinemada oynayęnca
sen o zaman gör kęyameti.
733
00:48:02,375 --> 00:48:03,958
Bizim evde kopacak kesin.
734
00:48:04,083 --> 00:48:07,541
Ama alacalęsę mę olur
kęzęlcalę mę orasęnę bilemem.
735
00:48:14,958 --> 00:48:17,583
O an, hani bir o an vardęr.
736
00:48:17,708 --> 00:48:21,791
Sanki hayatęn ondan sonrasęnę
görürsün artęk.
737
00:48:22,333 --> 00:48:24,666
Geleceđini, her țeyini.
738
00:48:25,583 --> 00:48:29,958
Dondurmayę dudađęndan sildiđim an,
anlamęțtęm.
739
00:48:31,500 --> 00:48:34,333
Ben hayatęmda bir tek anneni istiyordum.
740
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Affedersiniz.
741
00:48:40,583 --> 00:48:43,333
Selim Bey, lütfen çekim yapmayęn,
müțteriler rahatsęz oldu.
742
00:48:43,458 --> 00:48:45,458
Biz kendi kendimizi çekiyoruz ođlum.
743
00:48:45,583 --> 00:48:47,916
Yani, neyse. Peki, bilemedik.
744
00:48:48,875 --> 00:48:49,958
Kim rahatsęz olmuț?
745
00:48:50,541 --> 00:48:51,750
Ben oldum efendim.
746
00:48:52,416 --> 00:48:56,500
Yani hayęr, tamam, sizi tanęyoruz da
ama izin almadan olmaz ki canęm.
747
00:48:56,625 --> 00:48:58,541
Tamam, haklęsęnęz. Tamam.
748
00:48:59,416 --> 00:49:00,958
Suna, kapat makineyi.
749
00:49:02,375 --> 00:49:04,333
Tamam kęzęm indir. Evde çekeriz.
750
00:49:05,541 --> 00:49:06,958
Suna, evde çekeriz.
751
00:49:07,750 --> 00:49:09,291
Suna kapat kęzęm lütfen.
752
00:49:09,833 --> 00:49:11,500
Suna kapat canęm lütfen.
753
00:49:11,625 --> 00:49:13,791
Ay pardon, çok özür dilerim.
754
00:49:13,916 --> 00:49:16,041
Ben unutmuțum kęzęnęzęn țey olduđunu.
755
00:49:16,166 --> 00:49:17,583
Ne olduđunu hanęmefendi?
756
00:49:17,708 --> 00:49:19,750
Tamam kęzęm, tamam. Korkma, korkma.
757
00:49:20,291 --> 00:49:22,541
Ben bilemedim seni, unuttum bir an.
758
00:49:22,666 --> 00:49:24,166
Neyi bilemedin hanęmefendi?
759
00:49:24,291 --> 00:49:26,541
Beni. Beni. Beni.
760
00:49:26,666 --> 00:49:29,125
Otizm, sosyal beceriler
ve iletițimde kendini gösteren
761
00:49:29,250 --> 00:49:30,500
gelițimsel bir bozukluktur.
762
00:49:30,625 --> 00:49:32,791
Otizmin görülme oranę
her geçen gün artmaktadęr.
763
00:49:32,916 --> 00:49:35,416
Erkek çocuklaręnda, kęz çocuklaręna
göre dört kat daha fazladęr.
764
00:49:35,541 --> 00:49:37,000
Otizm spektrum disorder.
765
00:49:52,500 --> 00:49:54,541
En azęndan biri kendini biliyor!
766
00:49:55,625 --> 00:49:57,833
Bu kadar kendini bilmezin arasęnda!
767
00:50:00,875 --> 00:50:03,458
Hadi kalk kęzęm gidelim buradan
zaten dondurmasę da bozulmuț.
768
00:50:03,583 --> 00:50:04,416
Kalk
769
00:50:20,750 --> 00:50:22,416
Bak bunu çok iyi çekmițsin.
770
00:50:22,541 --> 00:50:24,791
Ađacęn yapraklaręna kadar zoom yapmęțsęn.
771
00:50:26,625 --> 00:50:27,708
Tamam, tamam.
772
00:50:28,750 --> 00:50:30,125
Bir bakayęm.
773
00:50:30,250 --> 00:50:32,333
Aman, elletme bilgisayaręnę.
774
00:50:32,458 --> 00:50:34,833
Sanki bende yok.
775
00:50:35,750 --> 00:50:38,208
Onun nasęl kullanęldęđęnę
biliyor musunuz siz?
776
00:50:38,333 --> 00:50:41,500
Sizi idare etmekten daha
zor olmasa gerek Fatoț Hanęm.
777
00:50:41,625 --> 00:50:44,416
Aman sevsinler țaka da yaparmęțęz.
778
00:50:44,541 --> 00:50:45,666
Duyuyorum.
779
00:50:45,791 --> 00:50:47,958
Duymanęz beni hiç
rahatsęz etmiyor Selim Bey.
780
00:50:49,375 --> 00:50:52,041
Biz filmin devamęnę çekmek için
kęzęmla Çanakkale'ye gideceđiz.
781
00:50:52,166 --> 00:50:54,416
Bu da sizi rahatsęz etmez
herhalde Fatoț Hanęm.
782
00:50:55,125 --> 00:50:56,083
Pardon?
783
00:50:56,208 --> 00:50:57,291
Anlayamadęm?
784
00:50:57,916 --> 00:51:00,125
Yine Alman mürebbiye moduna bađladęk Suna.
785
00:51:00,958 --> 00:51:03,458
Hikayenin devamę için gerekli,
yaręm kalamaz.
786
00:51:03,583 --> 00:51:05,708
Peki siz bunu Suna'ya sordunuz mu?
787
00:51:05,833 --> 00:51:08,000
Bațtan film çekeceđiz dedik ya.
O da kabul etti.
788
00:51:08,125 --> 00:51:10,666
Mațallah ne çabuk anlațtęnęz siz Suna'yla.
789
00:51:10,791 --> 00:51:13,916
Bizim yęllardęr çabaladęđęmęz țeyi
siz üç günde mi çözdünüz?
790
00:51:14,041 --> 00:51:16,291
Sizin maațęnęz bankaya
yatęyor deđil mi Fatoț Hanęm?
791
00:51:16,416 --> 00:51:18,500
Bu benim onunla aramda bir țey.
792
00:51:18,625 --> 00:51:20,250
Bațlatmayęn benim maațęmdan.
793
00:51:20,833 --> 00:51:23,625
Ben galiba size biraz fazla
nazik davrandęm.
794
00:51:23,750 --> 00:51:26,041
Öyle hemencecik aileden olunmuyor.
795
00:51:27,583 --> 00:51:29,375
Siz nerelerdeydiniz yęllardęr?
796
00:51:30,958 --> 00:51:32,416
Öyle üç günde baba olunmuyor.
797
00:51:32,541 --> 00:51:34,500
Ben onun hep babasęydęm!
798
00:51:34,625 --> 00:51:36,833
Onu görmesem bile onunla hep beraberdim.
799
00:51:36,958 --> 00:51:39,041
Gölge gibi takip ettim ben onu.
800
00:51:39,166 --> 00:51:40,958
Bütün varęmę yođumu eđitimi için
801
00:51:42,125 --> 00:51:44,625
Para göndermekle baba olunmuyor Selim Bey!
802
00:51:44,750 --> 00:51:46,291
Siz ondan utandęnęz.
803
00:51:47,666 --> 00:51:50,166
Utandęnęz.
Çocukken öldürdünüz kęzęnęzę siz.
804
00:51:50,833 --> 00:51:54,416
Tabii savunmanęz da hazęrdę.
Her țey Suna'nęn iyiliđi için, hę hę.
805
00:51:54,541 --> 00:51:56,541
Ęținize gelmedi Selim Bey, iținize.
806
00:51:57,416 --> 00:51:58,750
Siz yoktunuz.
807
00:51:58,875 --> 00:52:00,500
Bahane bulmayęn artęk!
808
00:52:01,083 --> 00:52:03,375
Sizin hayatęnęz bu yalanlarla dolu.
809
00:52:03,500 --> 00:52:05,541
Üç-beț ayda bir eve gelmekle
baba olunmuyor.
810
00:52:05,666 --> 00:52:07,708
Yeter be kadęn! Haddini ațma artęk!
811
00:52:08,541 --> 00:52:10,708
- Kavga yok! Kavga yok!
- Yok, yok! Kavga yok!
812
00:52:11,375 --> 00:52:12,750
- Kavga yok!
- Kavga yok!
813
00:52:12,875 --> 00:52:14,250
- Yok. Yok.
- Tamam.
814
00:52:14,375 --> 00:52:15,416
Tamam.
815
00:52:15,541 --> 00:52:17,208
Yok Suna'm, țaka öyle biz…
816
00:52:17,333 --> 00:52:18,625
- Sohbet ediyoruz.
- Sohbet.
817
00:52:21,375 --> 00:52:22,500
Fatoț da geliyor.
818
00:52:23,750 --> 00:52:25,791
Fatoț da geliyor. Fatoț gelmezse olmaz.
819
00:52:25,916 --> 00:52:27,083
Olmaz.
820
00:52:38,416 --> 00:52:41,041
Evet, Sevda'yę bu kez de
yollarda aręyoruz.
821
00:52:41,166 --> 00:52:43,083
Macera devam ediyor.
822
00:52:43,208 --> 00:52:46,833
Neden yollarda aręyoruz?
Çünkü Sevda bu yollardan iki kez geçti.
823
00:52:48,250 --> 00:52:50,791
Biri tatlę, biri acę bir hatęra.
824
00:52:51,625 --> 00:52:54,916
Araba farklę, ama Sevda'męz hep aynę.
825
00:52:57,458 --> 00:52:59,375
Acę olanę seninleydi güzel kęzęm.
826
00:53:00,333 --> 00:53:02,166
Hep bu ețek kafalę baban yüzünden.
827
00:53:03,041 --> 00:53:06,500
O zamanlar seni herkesten saklęyorduk.
Dört yațęndaydęn, hatęrlamazdęn.
828
00:53:07,333 --> 00:53:09,625
Gecenin karanlęđęnda
bu yollardan bir kaçak,
829
00:53:10,291 --> 00:53:12,833
bir suçlu gibi geçtik
rahmetli babaannenin evine.
830
00:53:14,416 --> 00:53:16,708
Korkmadan her țeyi
anlatacađęm sana, her țeyi.
831
00:53:17,583 --> 00:53:20,916
Bu filmde pițmanlęklara da
korkulara da yer var.
832
00:53:22,375 --> 00:53:25,041
Neyse, nerede kalmęțtęk?
833
00:53:25,166 --> 00:53:26,208
Beni çekme, onu çek.
834
00:53:26,333 --> 00:53:28,625
Âțęk olmuțtuk. Orada kalmęțtęk deđil mi?
835
00:53:29,791 --> 00:53:31,375
Biz hep orada kaldęk Suna.
836
00:53:39,166 --> 00:53:42,500
Ęki yęldęr birlikteydik,
artęk herkes ațkęmęzę biliyordu.
837
00:53:43,208 --> 00:53:46,166
Ama o zamanki yapęmcęlar
evlenmemizi istemiyorlardę.
838
00:53:47,000 --> 00:53:49,958
Evet, halk evlenmemizden pek hoțlanmazdę.
839
00:53:50,083 --> 00:53:54,125
Onun için Sevda'yę rahmetli anacęđęmla
tanęțtęrmak biraz zaman aldę.
840
00:53:54,750 --> 00:53:56,875
Elini öpeceđiz, duasęnę alacađęz.
841
00:53:58,458 --> 00:54:00,708
Evet, burasęydę.
842
00:54:02,125 --> 00:54:03,583
Burasęydę. Burada duralęm.
843
00:54:25,750 --> 00:54:26,875
Tam ițte burasęydę.
844
00:54:27,666 --> 00:54:28,958
Burada geceliyoruz.
845
00:54:29,791 --> 00:54:31,833
Ne? Nerede? Nasęl?
846
00:54:31,958 --> 00:54:34,166
- Burada mę?
- Tebrik ederim Fatoț Hanęm.
847
00:54:34,291 --> 00:54:36,375
Tüm soru zarflaręnę
bir kerede kullandęnęz.
848
00:54:36,500 --> 00:54:37,666
On puan, oturun.
849
00:54:37,791 --> 00:54:39,333
Ya saçmalamayęn Selim Bey.
850
00:54:39,458 --> 00:54:41,458
Ya kurda kuța yem mi olacađęz gece gece?
851
00:54:41,583 --> 00:54:45,458
Bu cođrafyada sizi yiyecek bir kurt
bulursanęz gerçekten sizi tebrik ederim.
852
00:54:45,583 --> 00:54:47,916
- Kurda yazęk da…
- Duyuyorum bunlarę.
853
00:54:48,041 --> 00:54:51,875
Selim Bey, kamp yapacađęmęzę söyleseydiniz
ona göre hazęrlęk yapardęm.
854
00:54:52,000 --> 00:54:53,500
Ne yiyeceđiz? Ne içeceđiz?
855
00:54:53,625 --> 00:54:56,833
Affedersiniz hacetimiz gelse
nereye yapacađęz?
856
00:54:58,208 --> 00:54:59,416
Selim Bey!
857
00:54:59,541 --> 00:55:02,208
Fatoț hanęm, benzin istasyonu var.
Gider geliriz.
858
00:55:02,750 --> 00:55:05,541
Dünyanęn iki yakasęnę bęrakęn da
dilediđi gibi dönsün ya.
859
00:55:21,875 --> 00:55:23,291
Duydun mu?
860
00:55:23,416 --> 00:55:25,208
- Duydum.
- Ne kuțu bu?
861
00:55:26,833 --> 00:55:28,750
- Çoban aldatan.
- Atma.
862
00:56:09,583 --> 00:56:11,291
Bu anę hiç unutmayalęm olur mu?
863
00:56:11,875 --> 00:56:12,833
Olur.
864
00:56:18,041 --> 00:56:19,625
En mutlu günümüz olsun mu bugün?
865
00:56:22,041 --> 00:56:23,083
Hayęr olmasęn.
866
00:56:23,875 --> 00:56:24,958
Neden?
867
00:56:25,083 --> 00:56:27,833
En mutlusunu
yațamęț bitirmiț oluruz da ondan.
868
00:56:27,958 --> 00:56:28,916
Țațkęn.
869
00:56:30,375 --> 00:56:31,791
Dođru, dođru.
870
00:56:35,791 --> 00:56:36,750
Peki,
871
00:56:40,458 --> 00:56:41,875
en mutlu günümüzün,
872
00:56:42,500 --> 00:56:44,708
hangisi olduđuna karar veremeyecek kadar,
873
00:56:46,250 --> 00:56:47,541
mutlu olmaya
874
00:56:48,375 --> 00:56:49,500
"Evet" der misin?
875
00:56:55,250 --> 00:56:56,208
Evet.
876
00:57:02,041 --> 00:57:03,708
Țairin de dediđi gibi…
877
00:57:04,250 --> 00:57:08,041
"Bir yüzük yaptęm sana
güvercin teleđinden."
878
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
Ęlerlemek varken yațlar ne için?
879
00:57:14,541 --> 00:57:18,208
Acę günler geride kaldę
880
00:57:18,333 --> 00:57:21,750
Güzellikler elimizde
881
00:57:21,875 --> 00:57:25,375
Gözyațlarę mazide kaldę
882
00:57:25,500 --> 00:57:29,125
Mutlu günler önümüzde
883
00:57:29,250 --> 00:57:32,791
Acę günler geride kaldę
884
00:57:32,916 --> 00:57:33,875
Stop!
885
00:57:35,500 --> 00:57:36,750
Low battery.
886
00:57:37,583 --> 00:57:38,750
Kestik.
887
00:57:39,625 --> 00:57:40,708
Tamam, durduk.
888
00:57:42,166 --> 00:57:43,333
Yemek molasę o zaman.
889
00:57:46,833 --> 00:57:48,041
Neler yaptęnęz?
890
00:57:51,708 --> 00:57:52,666
Fatoț Hanęm
891
00:57:54,625 --> 00:57:55,833
Size bir țey soracađęm.
892
00:57:56,500 --> 00:57:57,458
Buyurun.
893
00:57:58,666 --> 00:58:00,291
Sevda beni affetti mi?
894
00:58:01,583 --> 00:58:03,375
Bu soruyu sormaya hep korktum.
895
00:58:03,500 --> 00:58:07,333
Cevabęnę da duymak istiyor muyum
bunu da bilmiyorum ya.
896
00:58:08,416 --> 00:58:11,875
Yani benim vereceđim hiçbir cevap
sizi mutlu etmez ki Selim Bey.
897
00:58:12,750 --> 00:58:14,958
Bunu Sevda Hanęm'dan duymadęktan sonra.
898
00:58:18,625 --> 00:58:20,125
Beni anlęyor mu dersiniz?
899
00:58:21,083 --> 00:58:22,875
Yani tabii, anlęyor da…
900
00:58:23,000 --> 00:58:25,750
Ama biz farklę tepkilere
alęțkęn olduđumuz için…
901
00:58:32,166 --> 00:58:34,333
Az önce çok özel țeylerimi paylațtęm.
902
00:58:34,875 --> 00:58:37,291
Kimseye anlatmadęđęm țeyleri anlattęm ona.
903
00:58:38,250 --> 00:58:39,833
Kameranęn țarję bitti dedi.
904
00:58:40,375 --> 00:58:42,041
Sanki ben hiçbir țey anlatmamęțęm.
905
00:58:43,291 --> 00:58:44,541
Beni hissediyor mu?
906
00:58:45,791 --> 00:58:48,416
Anlęyor mu onu sevdiđimi,
çabaladęđęmę, ha?
907
00:58:56,208 --> 00:58:58,625
Bak hâlâ telefonu kurcalęyor,
görüyor musunuz?
908
00:58:58,750 --> 00:59:00,333
Bęrak țu telefonu Suna ya!
909
00:59:00,458 --> 00:59:01,541
Selim Bey.
910
00:59:02,125 --> 00:59:03,208
Selim Bey.
911
00:59:03,333 --> 00:59:04,625
Bęrak.
912
00:59:04,750 --> 00:59:07,208
- Ver țunu Suna. Ver țunu, bęrak!
- Selim Bey.
913
00:59:07,333 --> 00:59:10,250
Ben burada sana annenden, sevgiden,
ațktan, țairlerden bahsediyorum.
914
00:59:10,375 --> 00:59:13,333
Sen oralę bile deđilsin.
Ne var bu telefonda? Ne var? Ne? Ne?
915
00:59:16,083 --> 00:59:18,416
Bir yüzük yaptęm sana güvercin teleđinden.
916
00:59:19,583 --> 00:59:22,666
Bir yüzük, bükerek hoțça kal sözcüđünden.
917
00:59:24,083 --> 00:59:26,333
Bir yüzük yaptęm belli belirsiz
918
00:59:26,875 --> 00:59:28,750
eski bir gramofon sesinden.
919
00:59:29,416 --> 00:59:31,458
Bir yüzük serçe parmađę için,
920
00:59:32,666 --> 00:59:36,458
bulutsuz bir gecede
kayan bir yęldęz izinden.
921
00:59:39,666 --> 00:59:41,291
Țiiri bulmuț internetten.
922
00:59:49,750 --> 00:59:52,000
Tamam, tamam deđmiyorum.
923
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
Bu ellerle…
924
00:59:56,583 --> 00:59:57,708
Hak etmiyorum.
925
01:00:07,291 --> 01:00:09,625
Ępek böceđi gibiyiz țu an kozamęzda.
926
01:00:10,791 --> 01:00:14,666
Hayat çok manidar.
Anneciđinin söylediđi gibi koca bir țaka.
927
01:00:16,958 --> 01:00:18,500
Seni bilmem ama ben
928
01:00:19,291 --> 01:00:21,750
o kozayę yęrtamadęm yęllarca.
929
01:00:23,291 --> 01:00:24,333
Vah bana.
930
01:00:25,541 --> 01:00:26,625
Vahlar bana.
931
01:00:29,791 --> 01:00:32,208
Gün ęțęrken burada uyanmęțtęk Sevda'yla.
932
01:00:33,750 --> 01:00:35,166
Kuțlar cęvęl cęvęl.
933
01:00:39,708 --> 01:00:41,541
Güneț arkadan dođuyor galiba.
934
01:00:42,750 --> 01:00:45,708
Gün dođumunun en güzel
göründüđü yer oradaki kayalęklar.
935
01:00:48,041 --> 01:00:49,291
Hadi uyuyalęm artęk.
936
01:00:49,416 --> 01:00:52,541
Yaręn erken kalkarsak
günețin dođuțunu çekeriz.
937
01:00:53,416 --> 01:00:55,458
Yeniden dođuț gibisine.
938
01:00:56,750 --> 01:00:58,250
Manidar olur filmde.
939
01:01:09,166 --> 01:01:10,291
Anne.
940
01:01:13,291 --> 01:01:14,416
Anne.
941
01:01:14,541 --> 01:01:17,916
- Biz geldik.
- Hoț geldiniz, hoț geldiniz.
942
01:01:19,208 --> 01:01:21,041
- Kuzum!
- Ne yaptęn gari?
943
01:01:24,250 --> 01:01:26,375
Kęzęm, hoț geldin yavrum.
944
01:01:26,500 --> 01:01:27,583
Hoț bulduk teyzeciđim.
945
01:01:27,708 --> 01:01:29,666
Anne de bana sen ya, anne de bana.
946
01:01:29,791 --> 01:01:31,208
- Peki anneciđim.
- Acęktęk, acęktęk.
947
01:01:31,333 --> 01:01:33,916
Hadi, hadi. Sarma sardęm size.
948
01:01:34,041 --> 01:01:36,750
- Zahmete etmeseydin.
- Ay ne zahmeti kęz.
949
01:01:36,875 --> 01:01:39,041
Hacer'in ineđini hatęrlęyor musun?
950
01:01:39,166 --> 01:01:42,375
Bir tanem korkma tamam mę?
Ben buradayęm, korkma.
951
01:01:42,500 --> 01:01:45,000
Korkmuyorum ki țațkęn,
sen korkuyorsun asęl.
952
01:01:45,125 --> 01:01:47,291
Bence de. Bence de ben korkuyorum.
953
01:01:54,208 --> 01:01:55,500
Hayęrlę uđurlu olsun.
954
01:02:01,875 --> 01:02:04,000
- Tebrikler Selim Bey.
- Tebrikler.
955
01:02:04,125 --> 01:02:05,833
Sevda Hanęm, bize dođru tutun lütfen.
956
01:02:05,958 --> 01:02:07,166
Selim Bey, biraz yaklațęr męsęnęz?
957
01:02:07,291 --> 01:02:08,958
Baba olmak nasęl bir duygu Selim Bey?
958
01:02:09,083 --> 01:02:11,625
Allah analę babalę büyütsün,
adęnę ne koydunuz kęzęnęzęn?
959
01:02:11,750 --> 01:02:13,041
"Suna" koyduk adęnę.
960
01:02:13,166 --> 01:02:14,958
Sevda'nęn rahmetli annesinin ismi.
961
01:02:15,833 --> 01:02:18,083
Böylece üç "S" olduk.
962
01:02:18,208 --> 01:02:20,166
Suna, Selim, Sevda.
963
01:02:20,291 --> 01:02:21,750
Tam bir sevgi üçgeni yani.
964
01:02:25,208 --> 01:02:27,666
Selim'ciđim yeterli bu kadar
hem Suna da üțütmesin.
965
01:02:28,208 --> 01:02:30,708
Kęzęmęz üțüdü arkadațlar.
Sizden bir müsaade isteyelim.
966
01:02:30,833 --> 01:02:32,750
Çok tețekkür ederiz. Çok sađ olun.
967
01:02:32,875 --> 01:02:34,000
Çok tețekkür ederiz. Çok sađ olun.
968
01:02:34,125 --> 01:02:36,041
Doktor bey tețekkür ederiz.
Bilahare konuțalęm, olur mu?
969
01:02:36,166 --> 01:02:38,208
- Tabii ki, her zaman. Sađ olun.
- Kolaylęklar.
970
01:02:41,750 --> 01:02:43,000
Sevda.
971
01:02:44,416 --> 01:02:45,708
Sevda.
972
01:02:50,416 --> 01:02:52,166
- Yine mi uyumadę?
- Yok uyumadę.
973
01:02:53,916 --> 01:02:55,500
Hayęr, ne sękęntęsę var yahu?
974
01:02:55,625 --> 01:02:58,291
Uyumaya uyumuyor,
sesleniyoruz cevap vermiyor.
975
01:02:58,875 --> 01:03:01,916
Sanki biz yokmuțuz gibi,
bizim farkęmęzda deđilmiț gibi.
976
01:03:02,041 --> 01:03:03,291
Ne doktor anladę ne biz.
977
01:03:03,875 --> 01:03:06,416
Suna, kęzęm Suna.
978
01:03:06,541 --> 01:03:07,500
Bađęrma Selim.
979
01:03:07,625 --> 01:03:09,666
El kadar bebek
sanki cevap verecekmiț gibi.
980
01:03:09,791 --> 01:03:11,250
Git yat Allah ațkęna ya.
981
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Hadi Suna'm.
982
01:03:19,541 --> 01:03:21,083
Hadi bakalęm, evet…
983
01:03:23,083 --> 01:03:24,416
Ne diyorsun sen Özgür?
984
01:03:25,083 --> 01:03:26,500
O rol bana yazęlmęțtę yahu!
985
01:03:26,625 --> 01:03:27,750
Nasęl Taręk'a verirler?
986
01:03:28,333 --> 01:03:31,375
Dizinin çekimlerine bațlanmęț,
bizim hiçbir țeyden haberimiz bile yok.
987
01:03:31,500 --> 01:03:34,250
- Bu nasęl iț?
- Abi ara verdin sanęyorlar çocuk yüzünden.
988
01:03:34,375 --> 01:03:35,833
Yahu yok öyle bir țey.
Niye ara vereyim ki?
989
01:03:35,958 --> 01:03:37,166
Kim diyor ara verdi diye?
990
01:03:37,833 --> 01:03:41,500
Özel televizyonlar bațlamęț
mankeni, kunkeni herkes oynuyor.
991
01:03:41,625 --> 01:03:42,833
Bize gelince bir çöp bile yok.
992
01:03:50,250 --> 01:03:51,583
Seni de menajer diye tuttuk.
993
01:03:51,708 --> 01:03:52,916
Saldęrsana iține.
994
01:03:53,041 --> 01:03:55,333
Saldęręyorum abi, saldęręyorum ama…
995
01:03:55,458 --> 01:03:56,958
Ama ne Özgür? Geveliyorsun.
996
01:03:58,708 --> 01:04:00,208
Dođrusunu duymak ister misin abi?
997
01:04:00,333 --> 01:04:02,416
Neymiț dođrusu Özgür? Söyle de bilelim ya.
998
01:04:02,541 --> 01:04:04,500
Sen artęk bir kęz babasęsęn onlara göre.
999
01:04:05,750 --> 01:04:06,791
Yani öyle diyorlar.
1000
01:04:07,500 --> 01:04:10,166
Kadęn seyirci için
seksapelini kaybetmițsin abi.
1001
01:04:10,291 --> 01:04:12,666
Yani bu rollerde deđil de artęk
1002
01:04:13,958 --> 01:04:17,500
Yardęmcę rollerde ya da baba rollerinde
denemeliymițiz țansęmęzę.
1003
01:04:18,416 --> 01:04:19,500
Öyle diyorlar.
1004
01:04:20,208 --> 01:04:21,791
Kim diyor bunu Özgür?
1005
01:04:22,833 --> 01:04:27,708
Bu özel televizyonlarda halkla ilițkilerin
bațęna birtakęm gençleri getirdiler abi.
1006
01:04:27,833 --> 01:04:29,250
Güya bunlar da ne yapęyormuț?
1007
01:04:29,375 --> 01:04:31,958
Halkęn nabzęnę tutup
konsepte öyle karar veriyorlarmęț.
1008
01:04:32,083 --> 01:04:32,916
Canęm,
1009
01:04:33,333 --> 01:04:35,833
ben Selim Erensoylu'yum.
Anlatabiliyor muyum?
1010
01:04:35,958 --> 01:04:38,125
Halkęn nabzęnę
kim benden iyi bilebilirmiț?
1011
01:04:44,041 --> 01:04:45,250
Selim, geç kalęyoruz.
1012
01:04:46,041 --> 01:04:47,875
Özgür'cüđüm kusura bakmęyorsun deđil mi?
1013
01:04:48,000 --> 01:04:50,333
Yok estađfurullah Sevda Hanęm.
Ben de kalkęyordum zaten.
1014
01:04:50,458 --> 01:04:52,208
Suna'nęn doktor kontrolü var da.
1015
01:04:52,333 --> 01:04:54,583
- Tamam anneciđim.
- Özgür, bilahare konuțuruz.
1016
01:04:54,708 --> 01:04:56,291
Benim ceketim nerede? Gel kęzęm.
1017
01:04:56,875 --> 01:04:59,583
Sevda Hanęm, lütfen bu konuda
her duyduđunuza inanmayęn.
1018
01:05:00,125 --> 01:05:01,916
Bu yeni yeni anlațęlan bir konu.
1019
01:05:02,041 --> 01:05:05,958
Biz de henüz tam olarak bilmiyoruz
ama yanlęț bilinen çok țey var.
1020
01:05:06,083 --> 01:05:08,875
Otizmli çocuklaręn bazęlarę
üstün zekâlę bile olabiliyor.
1021
01:05:09,583 --> 01:05:12,750
Bir kere țunu bilin,
Suna'nęn duyularę farklę çalęțęyor.
1022
01:05:13,333 --> 01:05:15,666
Yani beyninin çalęțma sistemi
bizlerden farklę.
1023
01:05:16,583 --> 01:05:17,708
Ama sakęn yęlmayęn.
1024
01:05:18,250 --> 01:05:21,333
Yani bu öyle evdeki
bebek bakęcęsęyla olacak bir țey deđil.
1025
01:05:21,458 --> 01:05:23,583
Sizin daha deneyimli
birine ihtiyacęnęz var.
1026
01:05:24,875 --> 01:05:26,333
Kimseye bir țey söylemeyeceđiz.
1027
01:05:26,458 --> 01:05:28,250
Anladęm. Bu kaçęncę söyleyițin?
1028
01:05:30,125 --> 01:05:32,416
Kader mader deyip
böyle köțelere çekilemem ben!
1029
01:05:33,041 --> 01:05:36,125
Sulu zęrtlak filmlerimiz deđil bu Selim,
hayata tosladęk artęk!
1030
01:05:36,708 --> 01:05:37,875
Aç kulađęnę beni dinle.
1031
01:05:39,000 --> 01:05:42,416
Ęstersen hiçbir țey yapma
ama yeter ki utanma ondan.
1032
01:05:42,541 --> 01:05:45,208
Saçmalama Sevda, saçmalama.
1033
01:05:45,333 --> 01:05:48,333
Doktorun dediđini duydun,
böyle çocuklar duygusal oluyormuț ițte.
1034
01:05:48,458 --> 01:05:51,166
Gazetecisi var țeyi var,
üstümüze gelecekler.
1035
01:05:51,291 --> 01:05:54,333
Bakęcę tutmamęz lazęm.
Eđitimi için para lazęm.
1036
01:05:54,458 --> 01:05:56,250
Seyirci böyle țeyleri bilmemeli.
1037
01:06:01,875 --> 01:06:03,125
Çalęțmam lazęm.
1038
01:06:03,250 --> 01:06:05,458
Ama bu bilinirse bana iț vermezler.
1039
01:06:05,583 --> 01:06:07,416
Ne demek istiyorsun? Ne anlatęyorsun sen?
1040
01:06:07,541 --> 01:06:09,333
Suna yüzünden mi sana iț gelmeyecek?
1041
01:06:16,166 --> 01:06:17,916
Bir mađduriyet yaratmamęz lazęm Selim.
1042
01:06:19,916 --> 01:06:21,458
Bu halk mađdurun yanęnda olur.
1043
01:06:21,583 --> 01:06:23,583
Ona acęr, kalbini açar.
1044
01:06:23,708 --> 01:06:25,541
Hem sen de bu…
1045
01:06:26,416 --> 01:06:28,583
Yani kęzęn böyle
bilinmesini istemiyorsun ya.
1046
01:06:30,291 --> 01:06:32,625
Biliyorum düțünmesi bile kötü,
Allah korusun.
1047
01:06:32,750 --> 01:06:34,791
Ama senin için, kęzęn için en iyisi.
1048
01:06:38,833 --> 01:06:39,916
Neymiț en iyisi?
1049
01:06:41,583 --> 01:06:42,625
Söylesene.
1050
01:06:43,625 --> 01:06:45,208
Söyle Özgür, geveleme.
1051
01:06:49,000 --> 01:06:50,625
Sahte bir ölüm raporu alacađęz.
1052
01:06:52,083 --> 01:06:53,208
Yalandan bir cenaze.
1053
01:06:54,000 --> 01:06:55,250
Törensiz gömmüțsün gibi.
1054
01:06:57,833 --> 01:06:59,250
Yalandan bir cenaze.
1055
01:06:59,791 --> 01:07:02,000
Sanki fotođraflar gizlice çekilmiț gibi.
1056
01:07:02,916 --> 01:07:04,333
Sen ve Suna…
1057
01:07:04,458 --> 01:07:07,750
Çanakkale'deki evde bir süre
gözlerden uzak kalacaksęnęz annemle.
1058
01:07:08,416 --> 01:07:09,625
Sonra buraya dönersiniz.
1059
01:07:10,500 --> 01:07:13,208
Eđitimi, hocasę, her țeyi olacak burada.
1060
01:07:14,791 --> 01:07:15,833
Sevda,
1061
01:07:17,375 --> 01:07:19,333
bu sadece ve sadece kęzęmęz için.
1062
01:07:20,541 --> 01:07:21,625
Bațka çaremiz yok.
1063
01:07:22,833 --> 01:07:25,291
Birkaç ay sonra her țey unutulur, her țey.
1064
01:07:26,458 --> 01:07:28,375
Sen o arada bir diziye kapađę atarsęn.
1065
01:07:28,916 --> 01:07:31,666
Ortaya çękar diye korkuyorsan
ona da savunmam hazęr.
1066
01:07:32,250 --> 01:07:33,833
Kęzęm için yaptęm dersin.
1067
01:07:33,958 --> 01:07:36,500
Onu korumak için dersin.
Sizden korumak için dersin.
1068
01:07:37,041 --> 01:07:38,375
Dođrusu da bu deđil mi zaten Selim?
1069
01:07:38,500 --> 01:07:40,541
Onu korumak için
yapmęyor muyuz bütün bunlarę?
1070
01:07:40,666 --> 01:07:43,041
Suna benim de evladęm sayęlęr
ama bu durum bațka.
1071
01:07:43,875 --> 01:07:46,708
Bu durum sana zarar verecek.
Senin oyunculuđuna zarar verecek.
1072
01:07:46,833 --> 01:07:49,000
Selim Erensoylu efsanesine zarar verecek.
1073
01:07:49,125 --> 01:07:51,291
Herkes kötü bu piyasada,
anlamadęn mę bunca sene?
1074
01:07:51,416 --> 01:07:52,541
Hem zaten…
1075
01:08:00,250 --> 01:08:01,375
Ne zaten?
1076
01:08:06,500 --> 01:08:09,166
Selim, aç gözünü artęk.
1077
01:08:09,708 --> 01:08:10,958
Gerçekleri gör.
1078
01:08:12,750 --> 01:08:15,041
Zaten birkaç sene sonra
ne olacađę belli deđil.
1079
01:08:16,625 --> 01:08:18,208
Böyle çocuklaręn ebeveynleri
1080
01:08:19,208 --> 01:08:20,875
her țeye hazęrlęklę olmak zorunda.
1081
01:08:25,208 --> 01:08:26,166
Lan!
1082
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Merak etme Selim.
1083
01:08:35,000 --> 01:08:36,791
Bu piyasada kimse rezil olmaz.
1084
01:08:46,416 --> 01:08:47,833
Yaręn ne olacađę belli deđil.
1085
01:08:49,541 --> 01:08:50,708
Sinema krizde.
1086
01:08:53,416 --> 01:08:55,458
Kađęt üzerinde
1087
01:08:56,708 --> 01:08:57,791
boțanacađęz.
1088
01:08:59,291 --> 01:09:01,750
Biliyorum. Biliyorum, çok zor, biliyorum.
1089
01:09:04,666 --> 01:09:06,208
Ama bațka çaremiz yok.
1090
01:09:07,416 --> 01:09:09,458
Diziden çok para veriyorlar Sevda.
1091
01:09:10,416 --> 01:09:13,166
Hele bir de tutarsa dizi,
hayatęmęz garanti.
1092
01:09:13,875 --> 01:09:15,291
Ne olursun.
1093
01:09:16,166 --> 01:09:17,250
Kęzęmęz için.
1094
01:09:19,541 --> 01:09:20,666
Ailemiz için.
1095
01:10:04,375 --> 01:10:06,083
Korkunç sihirbazlar gibiyiz.
1096
01:10:08,208 --> 01:10:09,541
Yok ettik Suna'yę.
1097
01:10:10,500 --> 01:10:11,833
Varken yok ettik.
1098
01:10:27,083 --> 01:10:28,125
Suna.
1099
01:10:30,916 --> 01:10:32,083
Suna.
1100
01:10:37,875 --> 01:10:39,000
Suna!
1101
01:10:40,375 --> 01:10:41,458
Fatoț Hanęm!
1102
01:10:43,458 --> 01:10:44,458
Suna!
1103
01:10:46,125 --> 01:10:48,291
Suna! Fatoț Hanęm, Suna yok.
1104
01:10:49,583 --> 01:10:50,958
- Suna.
- Suna!
1105
01:10:52,708 --> 01:10:54,125
- Suna!
- Suna!
1106
01:10:55,375 --> 01:10:56,625
Suna.
1107
01:10:59,041 --> 01:11:00,125
Suna!
1108
01:11:05,291 --> 01:11:07,041
Hoț geldin.
1109
01:11:07,166 --> 01:11:08,583
Gel, gel, gel.
1110
01:11:08,708 --> 01:11:10,958
Gel babaanneye kuzum.
1111
01:11:11,083 --> 01:11:12,708
- Hoț geldin kęzęm.
- Hoț bulduk anneciđim.
1112
01:11:12,833 --> 01:11:14,000
- Gel ođlum içeri bir geçin de.
- Anne.
1113
01:11:14,125 --> 01:11:15,583
- Anne.
- Ne oldu?
1114
01:11:15,708 --> 01:11:17,000
Biz bir konuțalęm seninle.
1115
01:11:18,166 --> 01:11:19,583
Selim? Ha?
1116
01:11:20,125 --> 01:11:21,208
Ne oldu yavrum?
1117
01:11:22,333 --> 01:11:23,458
Annem.
1118
01:11:24,666 --> 01:11:27,041
Kuzum, ne oldu annem?
1119
01:12:03,541 --> 01:12:07,250
Dandini dandini dastana
1120
01:12:07,375 --> 01:12:11,458
Danalar girmiț bostana
1121
01:12:11,583 --> 01:12:15,625
Kov bostancę danayę
1122
01:12:15,750 --> 01:12:19,416
Yemesin lahanayę
1123
01:12:20,041 --> 01:12:23,916
Ses etmeyin ey kuțlar
1124
01:12:24,041 --> 01:12:27,541
Uyandęrmam Suna'yę
1125
01:12:34,750 --> 01:12:35,958
Kęzęm.
1126
01:12:39,083 --> 01:12:40,375
Kęzęm.
1127
01:12:42,291 --> 01:12:43,416
Baba gidecek.
1128
01:12:45,833 --> 01:12:47,208
Çalęțmaya gidecek.
1129
01:13:12,458 --> 01:13:15,458
{\an8}
On bir yęllęk evliliđi bitiren
țaibeli dram.
1130
01:13:16,416 --> 01:13:19,875
{\an8}
Selim Erensoylu'nun çocuđunun
vefat haberleri yalan męydę?
1131
01:13:20,583 --> 01:13:23,208
{\an8}
Çiftin yakęn çevresinden
duyduđumuz dedikodularę
1132
01:13:23,333 --> 01:13:27,125
{\an8}
muhabirlerimizin Çanakkale'de
yakaladęđę görüntüler haklę çękardę.
1133
01:13:28,375 --> 01:13:30,083
{\an8}
Yęldęzę düțüțe geçen sanatçę,
1134
01:13:30,208 --> 01:13:32,833
{\an8}
bunlarę mađduriyet yaratmak
için mi uydurdu?
1135
01:13:34,291 --> 01:13:36,916
Eski film yęldęzę Sevda Bațaran
1136
01:13:37,041 --> 01:13:39,708
önce kameralaręmęzdan kaçmaya çabalasa da
1137
01:13:40,375 --> 01:13:42,083
- Gidin len!
- Anne, dur!
1138
01:14:01,166 --> 01:14:03,125
- Arkadațlar.
- Selim Bey!
1139
01:14:03,250 --> 01:14:05,208
Kęzęnęzęn yațadęđęnę neden gizlediniz?
1140
01:14:05,333 --> 01:14:06,458
Neyi soruyorsun?
1141
01:14:06,583 --> 01:14:07,916
Bir dakika, neyi soruyorsun?
1142
01:14:08,041 --> 01:14:09,166
Kęzęnęz hakkęnda haberler var.
1143
01:14:09,291 --> 01:14:11,166
- Bunu bana neden soruyorsun?
- Çekme, hey!
1144
01:14:11,291 --> 01:14:13,083
- Arkadațlar.
- Sizin gibiler yüzünden.
1145
01:14:13,208 --> 01:14:15,208
- Arkadațlar geri durun.
- Sizin gibiler yüzünden.
1146
01:14:15,333 --> 01:14:17,500
- Selim Bey…
- Neyi çekiyorsun kardețim?
1147
01:14:17,625 --> 01:14:18,708
Beni çekemezsin!
1148
01:14:19,458 --> 01:14:20,541
Çekme!
1149
01:14:22,916 --> 01:14:24,166
Allah Allah ya!
1150
01:14:30,916 --> 01:14:32,666
- Suna!
- Suna!
1151
01:14:45,458 --> 01:14:46,833
- Suna!
- Suna!
1152
01:14:46,958 --> 01:14:48,208
- Suna!
- Suna!
1153
01:14:53,958 --> 01:14:56,916
Gördün ițte,
bir kęza bile sahip çękamadęn.
1154
01:14:57,041 --> 01:14:58,916
Senden iskele babasę bile olmaz.
1155
01:14:59,666 --> 01:15:00,833
Kaybettin kęzę.
1156
01:15:00,958 --> 01:15:02,166
Kaybettin kęzę!
1157
01:15:03,041 --> 01:15:04,125
Suna.
1158
01:15:06,083 --> 01:15:07,125
Suna!
1159
01:16:19,458 --> 01:16:20,666
Suna.
1160
01:16:20,791 --> 01:16:22,125
- Nerede bu kęz?
- Gün dođumu.
1161
01:16:22,666 --> 01:16:23,750
Fatoț Hanęm…
1162
01:16:24,375 --> 01:16:26,250
Gün dođumunu çekmeye gitti. Film için.
1163
01:16:26,833 --> 01:16:28,041
Kayalęklara gitti!
1164
01:16:38,625 --> 01:16:39,750
Suna!
1165
01:16:40,500 --> 01:16:41,791
- Selim Bey, yavaț.
- Suna!
1166
01:16:41,916 --> 01:16:43,750
Selim Bey, yavaț, bađęrmayęn, korkar.
1167
01:16:44,416 --> 01:16:45,833
- Selim Bey, yavaț.
- Suna!
1168
01:16:46,500 --> 01:16:47,458
Suna!
1169
01:16:48,166 --> 01:16:49,208
Suna, dur.
1170
01:16:50,916 --> 01:16:51,958
Suna.
1171
01:17:07,333 --> 01:17:08,666
Selim'in kafasę güzel.
1172
01:17:09,291 --> 01:17:10,500
Selim'in kafasę güzel.
1173
01:17:36,125 --> 01:17:37,625
Hey hadi ama.
1174
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
Tadę kaçęyor artęk bu ițin.
1175
01:17:41,708 --> 01:17:44,625
Sen kalkęp țu yațtan sonra
baba olmaya karar ver.
1176
01:17:44,750 --> 01:17:47,208
Ve bir efsaneyi yerle bir et.
Hergele seni!
1177
01:17:47,333 --> 01:17:48,625
Derhal geri döneceksin!
1178
01:17:48,750 --> 01:17:52,125
Geri döneceksin ve țu genç rejisörün
teklifini kabul edeceksin.
1179
01:17:52,250 --> 01:17:55,541
Bak, țu inadęn yüzünden
neler geldi zavallę kęzęnęn bațęna.
1180
01:17:55,666 --> 01:17:57,000
Benim kęzęm zavallę deđil.
1181
01:17:57,958 --> 01:17:59,166
Tabii deđil Selim Bey.
1182
01:17:59,291 --> 01:18:00,666
"Tabii deđil Selim Bey."
1183
01:18:00,791 --> 01:18:02,500
Defol git, bir daha gözüme görünme!
1184
01:18:03,375 --> 01:18:04,833
Pardon?
1185
01:18:04,958 --> 01:18:06,250
Size deđil Fatoț Hanęm.
1186
01:18:06,375 --> 01:18:09,875
Yani gözümün önüne
az önce yațadęklaręmęz geldi.
1187
01:18:10,000 --> 01:18:11,791
Ya Suna düțseydi oradan?
1188
01:18:12,791 --> 01:18:14,333
Vallahi silkinelim ya.
1189
01:18:14,458 --> 01:18:16,708
Süpürelim țu kötü enerjiyi üzerimizden.
1190
01:18:16,833 --> 01:18:18,166
Hadi süpürelim.
1191
01:18:18,291 --> 01:18:22,000
- Süpür, süpür kęzęm.
- Ho-ho Hoover, süpür döver!
1192
01:18:22,750 --> 01:18:26,083
Tam tețekküllü süpürür döver
elektrikli makineye döndünüz üç țațkęn.
1193
01:18:26,958 --> 01:18:29,291
Senden bana huzur yok.
Senin ölmen lazęm, ölmen.
1194
01:18:30,041 --> 01:18:32,458
- Pardon?
- Herkesi kandęrdęk kendimizi de kandęrdęk.
1195
01:18:32,583 --> 01:18:33,791
Bütün dünyayę.
1196
01:18:33,916 --> 01:18:36,375
Yani sanki dünyanęn bațka iți yokmuț gibi,
1197
01:18:36,500 --> 01:18:39,458
elimizde purolar viskiler,
țęmaręk țęmaręk haller.
1198
01:18:39,583 --> 01:18:41,083
Selim Bey, çok hęzlandęnęz.
1199
01:18:41,208 --> 01:18:42,250
Lütfen yavațlayęn lütfen.
1200
01:18:42,375 --> 01:18:43,958
Cesaretin varsa yola çęk.
1201
01:18:44,083 --> 01:18:46,291
Benim bildiđim jön, bunu reddetmez.
1202
01:18:46,416 --> 01:18:47,666
Tamam, kabul.
1203
01:18:47,791 --> 01:18:50,500
Ama beni ezip geçemezsin.
Buna gücün yetmez.
1204
01:18:53,041 --> 01:18:54,625
Göreceđiz! Çęk yola!
1205
01:18:54,750 --> 01:18:55,916
Suna, in çabuk arabadan.
1206
01:18:56,041 --> 01:18:57,708
Bu adam delirmiț, Suna in.
1207
01:18:57,833 --> 01:18:59,083
Suna in arabadan.
1208
01:19:03,416 --> 01:19:04,833
Aç kapęyę!
1209
01:19:04,958 --> 01:19:06,041
Suna!
1210
01:19:07,458 --> 01:19:08,416
Suna.
1211
01:19:13,500 --> 01:19:14,625
- Suna.
- Yok artęk.
1212
01:19:14,750 --> 01:19:16,666
- Aç kapęyę.
- Benim gördüđümü göremezsin.
1213
01:19:17,291 --> 01:19:19,791
- Selim Bey, delirdiniz mi?
- Yok, hiç, țaka.
1214
01:19:19,916 --> 01:19:21,833
- Suna aç kapęyę diyorum. Çękęn arabadan!
- Dođru.
1215
01:19:21,958 --> 01:19:23,125
- Suna.
- Hiç.
1216
01:19:23,250 --> 01:19:24,708
- O bir hiç.
- Selim Bey!
1217
01:20:10,041 --> 01:20:11,791
Aç țunu! Suna, aç țunu aç!
1218
01:20:12,708 --> 01:20:14,791
Manyak męsęnęz siz Selim Bey! Ne yaptęnęz?
1219
01:20:14,916 --> 01:20:15,875
Neydi bu böyle?
1220
01:20:16,000 --> 01:20:18,666
Yok bir țey Fatoț Hanęm. Țakadan bir veda.
1221
01:20:19,500 --> 01:20:20,541
Yok bir țey.
1222
01:20:20,666 --> 01:20:21,833
Veda.
1223
01:20:21,958 --> 01:20:23,041
Suna.
1224
01:20:24,916 --> 01:20:26,125
Ne oluyor ya?
1225
01:20:45,625 --> 01:20:47,125
Suna, bak hatęrladęn mę?
1226
01:20:47,708 --> 01:20:49,625
Üç, dört yațęndayken gelmițtin buraya.
1227
01:20:50,208 --> 01:20:51,958
Anneciđinle bir yęl kalmęțtęn.
1228
01:20:52,083 --> 01:20:53,250
Babaanneyle hani.
1229
01:20:54,166 --> 01:20:55,875
Ben yok gibiydim o zamanlar yine.
1230
01:20:57,208 --> 01:20:59,291
Hatęrlamazsęn tabii,
daha küçüktün o zaman.
1231
01:21:16,041 --> 01:21:18,625
Allah razę olsun komțudan
iyi sulamęț bahçeyi.
1232
01:21:27,041 --> 01:21:28,416
Gelin Fatoț Hanęm.
1233
01:21:35,000 --> 01:21:37,625
Fatoț Hanęm, buyurun dinlenin.
1234
01:21:38,166 --> 01:21:39,125
Uyuyun.
1235
01:21:39,250 --> 01:21:42,000
Bu sabah on yęllęk macera yațadęk zaten.
1236
01:21:42,125 --> 01:21:44,041
- Buyurun.
- Kimin yüzünden acaba?
1237
01:21:44,916 --> 01:21:46,166
Maceraymęț
1238
01:22:01,333 --> 01:22:02,666
Bak, bu sensin.
1239
01:22:03,500 --> 01:22:05,083
Bu da babaannen.
1240
01:22:05,208 --> 01:22:06,875
Dört yațęndasęn hatęrlamazsęn.
1241
01:22:08,041 --> 01:22:09,500
Ben çektim bu fotođrafę.
1242
01:22:14,000 --> 01:22:15,208
Yokum içinde.
1243
01:22:16,291 --> 01:22:20,583
Suna, Sevda, babaanne.
1244
01:22:20,708 --> 01:22:21,958
Emine babaanne.
1245
01:22:25,666 --> 01:22:29,125
Dandini dandini dastana
1246
01:22:29,666 --> 01:22:33,166
Danalar girmiț bostana
1247
01:22:33,833 --> 01:22:37,333
Kov bostancę danayę
1248
01:22:37,916 --> 01:22:41,250
Yemesin lahanayę
1249
01:22:41,833 --> 01:22:45,375
Ses etmeyin ey kuțlar
1250
01:22:46,083 --> 01:22:49,583
Uyandęrma Suna'yę
1251
01:22:49,708 --> 01:22:52,708
Uyandęrmam Suna'yę
1252
01:22:58,708 --> 01:23:02,291
Nenni, eee, eee, eee.
1253
01:23:02,875 --> 01:23:06,375
E kuzuma, eee, eee, eee
1254
01:23:45,750 --> 01:23:49,666
Bu sefer elimden geldiđince
gerçek Selim'i izlettim size.
1255
01:23:51,250 --> 01:23:52,458
Suçlu muyum bilmiyorum.
1256
01:23:53,208 --> 01:23:55,375
Belki size göre öyledir.
1257
01:23:56,958 --> 01:23:58,333
Ben kendime soruyorum.
1258
01:23:59,875 --> 01:24:00,958
Bilmiyorum ki.
1259
01:24:02,625 --> 01:24:03,958
Ben bana denileni yaptęm.
1260
01:24:04,083 --> 01:24:06,166
Ben, sizin benden istediđinizi yaptęm.
1261
01:24:07,875 --> 01:24:09,625
Țimdi bu beni kötü adam mę yapęyor?
1262
01:24:11,791 --> 01:24:13,708
Peki öyle olsun madem.
1263
01:24:14,833 --> 01:24:16,041
Ęyi de siz…
1264
01:24:17,291 --> 01:24:19,041
Siz ne oluyorsunuz bu durumda?
1265
01:24:20,083 --> 01:24:22,708
Açękçasę, benim hakkęmda artęk
ne düțündüđünüz
1266
01:24:22,833 --> 01:24:24,791
beni çok da ilgilendirmiyor.
1267
01:24:25,416 --> 01:24:27,500
Artęk tek pițmanlęđęm,
1268
01:24:28,916 --> 01:24:30,958
kęzęmę ve Sevda'yę üzmüț olmak.
1269
01:24:33,333 --> 01:24:36,625
Sevda
Burada olsaydęn,
1270
01:24:37,833 --> 01:24:41,916
dizlerimin üzerine çöküp
"affet" demek isterdim sana.
1271
01:24:43,333 --> 01:24:44,583
Beni affet.
1272
01:25:50,500 --> 01:25:51,666
Hadi bakalęm.
1273
01:25:55,833 --> 01:25:57,041
Selim.
1274
01:25:58,750 --> 01:26:03,458
Suna'nęn sana güvendiđi bir gün gelecek ve
bu görüntüleri sana gösterecek biliyorum.
1275
01:26:03,583 --> 01:26:04,708
Buna inanęyorum.
1276
01:26:06,250 --> 01:26:09,166
Ęzleyemiyorsan demek ki
bu vedayę hak etmemițsin.
1277
01:26:10,000 --> 01:26:13,000
Ęzliyorsan da… Nasęl țaka ama, deđil mi?
1278
01:26:15,791 --> 01:26:17,833
Seni mazimizle itham etmiyorum.
1279
01:26:18,875 --> 01:26:19,916
Edemem.
1280
01:26:21,208 --> 01:26:23,833
Çünkü sen hep bațkalarę için yațadęn.
1281
01:26:26,833 --> 01:26:28,916
Bu repliđimi hatęrladęn deđil mi?
1282
01:26:29,041 --> 01:26:30,416
Ben hiç unutmadęm.
1283
01:26:31,041 --> 01:26:34,958
Çünkü ben laflaręmę ezber ederdim,
sen sufle alęrdęn.
1284
01:26:35,833 --> 01:26:38,791
Ben düțük cümleler bulup deđițtirirdim,
1285
01:26:38,916 --> 01:26:41,833
sen senariste saygęndan
hep aynęnę söylerdin.
1286
01:26:43,750 --> 01:26:45,666
Hep senden isteneni yaptęn.
1287
01:26:46,875 --> 01:26:48,375
Ve bunun bedelini de ödedin.
1288
01:26:50,958 --> 01:26:53,666
Suna'nęn büyümesini izleyecek gücün yoktu.
1289
01:26:54,500 --> 01:26:58,833
Elindekini avucundaki onun için
harcamak da yarana merhem olmadę.
1290
01:27:00,416 --> 01:27:02,041
Anlatmasan da biliyorum.
1291
01:27:04,625 --> 01:27:09,041
Oynadęđęn o burnu bile akmayan
kusursuz salon beyefendileri
1292
01:27:09,166 --> 01:27:13,125
ve tek yumrukta adamę yere seren
o kahramanlar yüzünden acę çekiyordun.
1293
01:27:14,250 --> 01:27:16,125
Kuzum siz milyonlarca adam
1294
01:27:16,250 --> 01:27:20,375
kendi kurduđunuz o mükemmel hapishaneye
mahkûm ettiniz kendinizi.
1295
01:27:21,833 --> 01:27:25,291
Hapishane o kadar sađlam olunca da
kaçmak mümkün olmadę tabii.
1296
01:27:26,333 --> 01:27:28,083
Ben gerçeđi seçtim.
1297
01:27:29,416 --> 01:27:31,291
Ve bundan hiç pițman deđilim.
1298
01:27:33,083 --> 01:27:36,041
Çünkü kęzęmla yațadęđęm mutluluk gerçekti.
1299
01:27:37,166 --> 01:27:40,958
Yani fedakârlęk eden sen oldun, ben deđil.
1300
01:27:43,250 --> 01:27:44,875
Ne çękmaz sokak deđil mi?
1301
01:27:46,125 --> 01:27:48,541
Kęzęn için kęzęnęn yanęnda olamamak.
1302
01:27:50,250 --> 01:27:51,750
Ama ben biliyorum.
1303
01:27:53,250 --> 01:27:55,250
Her țeyi bilerek gidiyorum.
1304
01:27:56,250 --> 01:27:58,208
Kalbini bilerek gidiyorum.
1305
01:27:59,833 --> 01:28:01,375
Ve seni affediyorum.
1306
01:28:03,250 --> 01:28:07,291
Çünkü sen bana ațklaręn
en büyüđünü yațattęn.
1307
01:28:08,458 --> 01:28:12,750
Çünkü bu dünyada bana verilebilecek
en büyük armađanę, Suna'yę verdin.
1308
01:28:13,875 --> 01:28:18,166
Onunla yațayamadęklaręnę,
kalan zamanęna sęđdęr.
1309
01:28:19,125 --> 01:28:20,666
Çünkü o buna deđer.
1310
01:28:23,583 --> 01:28:25,833
Hakkęnę helal et koca adam.
1311
01:28:27,583 --> 01:28:29,375
Seni severek gidiyorum.
1312
01:28:31,583 --> 01:28:34,583
Seni yațayamadęklaręnla
baț bața bęrakęyorum.
1313
01:28:36,041 --> 01:28:37,041
Ęzle.
1314
01:28:37,791 --> 01:28:39,958
Bu sivri köțeler
Suna için çok zararlę olabilir.
1315
01:28:40,083 --> 01:28:41,625
Onlarę kaldęrabilir miyiz?
1316
01:28:41,750 --> 01:28:45,083
Fatoț Hanęm,
bir yardęm eder misiniz rica etsem?
1317
01:28:45,208 --> 01:28:48,125
- Țu da sanki zararlę olabilir.
- Tabii, tabii.
1318
01:28:48,250 --> 01:28:51,125
Büyükannen örgü örüyor deđil mi canęm?
1319
01:28:51,958 --> 01:28:54,500
Bak bakalęm burada ne varmęț?
1320
01:28:55,416 --> 01:28:57,166
Çok güzel dizmițsin.
1321
01:29:35,375 --> 01:29:37,083
Çekiyorsun musun bizi Fatoț ablasę?
1322
01:29:37,625 --> 01:29:39,666
Bak, Suna bak, Fatoț bizi çekiyor.
1323
01:29:42,291 --> 01:29:43,958
Birlikte babayę izleyelim olur mu?
1324
01:29:44,750 --> 01:29:46,000
Hadi bakalęm.
1325
01:29:55,250 --> 01:29:58,750
Bak, baba çękacak. Selim çękacak Suna.
1326
01:29:58,875 --> 01:30:00,750
Bu çok önemli bir beyin ameliyatę.
1327
01:30:01,541 --> 01:30:03,083
Yațamasę sana bađlę.
1328
01:30:03,958 --> 01:30:06,416
Bunu senden bațka kimse bațaramaz doktor.
1329
01:30:07,250 --> 01:30:09,125
Yalvaręręm bu ameliyatę sen yap.
1330
01:30:15,041 --> 01:30:16,041
Ben bitmiț
1331
01:30:18,375 --> 01:30:19,375
bedbaht bir adamęm.
1332
01:30:21,583 --> 01:30:22,750
Yapamam.
1333
01:30:23,375 --> 01:30:24,708
Neyle yapacađęm ha?
1334
01:30:25,291 --> 01:30:26,333
Neyle?
1335
01:30:28,833 --> 01:30:30,500
Bu ellerle mi?
1336
01:30:30,625 --> 01:30:33,333
Bu titreyen ellerle mi yapacađęm
bu ameliyatę ha? Söyle!
1337
01:30:33,916 --> 01:30:37,250
- Bak. Orada, baba orada Suna.
- Bu ellerle mi, söyle?
1338
01:31:53,875 --> 01:31:55,583
Suna, bak ne diyeceđim…
1339
01:31:57,333 --> 01:32:00,125
Bugünden sonra en mutlu günümüzün
1340
01:32:00,250 --> 01:32:04,208
hangisi olduđuna karar veremeyecek kadar
mutlu olalęm mę?
1341
01:32:05,250 --> 01:32:06,208
Ha?
1342
01:32:07,291 --> 01:32:08,458
Ne dersin?
1343
01:32:43,458 --> 01:32:45,666
Birlikte geçmițlerinin ve bugünlerinin
1344
01:32:45,791 --> 01:32:47,916
tüm görüntülerini
ve anęlaręnę kurguladęklarę
1345
01:32:48,041 --> 01:32:50,250
iki saatlik bir belgesel yaptęlar.
1346
01:32:50,375 --> 01:32:54,250
Kendi imkânlaręyla montajladęlar
ve sosyal medyaya yüklediler.
1347
01:32:54,375 --> 01:32:57,083
Yüzbinlerce izlenme ve beđeni aldęlar.
1348
01:32:57,708 --> 01:32:59,416
Ve tüm ęsrarlaręmęza rađmen
1349
01:32:59,541 --> 01:33:03,208
festivalimizin belgesel kategorisinde
yaręțmayę istemediler.
1350
01:33:03,333 --> 01:33:05,291
Nedenini de țöyle açękladęlar:
1351
01:33:05,416 --> 01:33:07,375
"Biz hayatęmęzę yaręțtęrmayę deđil,
1352
01:33:07,500 --> 01:33:10,250
yalansęz ve riyasęz göstermeyi
tercih ediyoruz."
1353
01:33:10,875 --> 01:33:13,041
Türkiye onlarę konuțuyor.
1354
01:33:13,166 --> 01:33:17,791
Biri Türk sinemasęnęn
efsane ismi Selim Erensoylu.
1355
01:33:23,166 --> 01:33:28,208
Diđeri belgeselin yönetmeni,
kameramanę, kurgucusu Suna Erensoylu.
1356
01:33:28,333 --> 01:33:31,083
Aramęzdalar,
onlara bir hoț geldiniz diyelim.
1357
01:33:35,375 --> 01:33:36,875
Bu yeterli. Bu yeterli.
1358
01:33:43,750 --> 01:33:44,791
Tețekkür ederim.
1359
01:33:44,916 --> 01:33:46,041
Sađ olun.
1360
01:33:47,291 --> 01:33:50,541
Ben bu filme "çirkin saçlę"
olarak bațladęm,
1361
01:33:51,291 --> 01:33:53,750
"Selim" olarak bitirdim kęzęmęn gözünde.
1362
01:33:54,833 --> 01:33:56,291
Selim olmayę öđrendim.
1363
01:33:57,958 --> 01:34:01,625
Umaręm, ilerde baba olmayę da öđrenirim.
1364
01:34:02,791 --> 01:34:04,291
O iț bende, tamam.
1365
01:34:06,500 --> 01:34:08,208
Suna, bir țey söylemek ister misin?
96667