All language subtitles for S.W.A.T.2017.S08E11.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:02,479 Anterior pe Swat ... 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,568 Nu trebuia să faci nimic Special pentru astăzi. 3 00:00:04,569 --> 00:00:07,136 Top al clasei tale la facultatea de drept către apărătorul public birou. Sunt mândru de tine. 4 00:00:07,137 --> 00:00:08,920 Hondo știe că ești încă În legătură cu familia ta? 5 00:00:08,921 --> 00:00:10,966 Au trecut zece ani de atunci Am văzut -o pe mama în persoană. 6 00:00:10,967 --> 00:00:12,837 De fapt, trebuie să mă îmbrățișez ea de ziua ei. 7 00:00:12,838 --> 00:00:14,230 Nu regret asta. 8 00:00:14,231 --> 00:00:15,449 Dar dacă încă te asociezi cu criminali ... 9 00:00:15,450 --> 00:00:17,233 Sunt încă familia mea, Tan. 10 00:00:17,234 --> 00:00:19,061 Adjunctul șefului Bennett Venind de Swat astăzi. 11 00:00:19,062 --> 00:00:20,845 Crezi că vine aici să influențezi ceea ce spui? 12 00:00:20,846 --> 00:00:23,457 S -ar putea să cumpăr, nu există ulterior motiv dacă nu era căsătorită 13 00:00:23,458 --> 00:00:24,806 Spre Warden Bennett din închisoare unde 14 00:00:24,807 --> 00:00:26,329 Am pus acea revoltă jos Cu câteva săptămâni în urmă. 15 00:00:26,330 --> 00:00:28,462 Și hai să obținem asta pe Înregistrați, de asemenea, în timp ce suntem la ea. 16 00:00:28,463 --> 00:00:30,116 Ești un moron incompetent. 17 00:00:30,117 --> 00:00:32,422 Nu ai nicio afacere rulând aceasta sau orice închisoare. 18 00:00:32,423 --> 00:00:33,945 Când soția mea aude Cum te -ai ocupat de lucrurile astăzi ... 19 00:00:33,946 --> 00:00:35,643 SWAT s -a ocupat de ceea ce nu ai putut. 20 00:00:35,644 --> 00:00:37,210 Voi spune adevărul la ancheta asupra soțului tău. 21 00:00:37,211 --> 00:00:39,647 Nu-mi pasă Ce furtună de foc gătiți. 22 00:00:39,648 --> 00:00:41,171 Stau alături de ofițerii mei. 23 00:00:46,089 --> 00:00:48,438 Bine, pălăria ta Și sticla ta de apă 24 00:00:48,439 --> 00:00:50,745 sunt în geanta ta. 25 00:00:50,746 --> 00:00:52,312 Unde este cutia ta de prânz? 26 00:00:52,313 --> 00:00:54,575 - Am uitat din nou? - Da. 27 00:00:54,576 --> 00:00:56,621 Așteptați aici. O să mă apuc. 28 00:01:11,375 --> 00:01:13,334 Gracie? 29 00:01:15,075 --> 00:01:16,553 Gracie, unde ești? 30 00:01:16,554 --> 00:01:19,034 Mami! 31 00:01:19,035 --> 00:01:20,340 Hai! 32 00:01:20,341 --> 00:01:22,559 Stop! 33 00:01:22,560 --> 00:01:25,214 - Mami! Mami! - Gracie! Stop! Te rog, nu ... 34 00:01:25,215 --> 00:01:26,999 - Mami! - ...Fiica mea! Nu o lua pe fiica mea! 35 00:01:30,394 --> 00:01:31,786 Oh, Doamne. 36 00:01:31,787 --> 00:01:33,919 911. Care este situația ta de urgență? 37 00:01:35,965 --> 00:01:38,053 Îți uiți lopata? 38 00:01:38,054 --> 00:01:39,707 Presupun Te -ai întors să încerci din nou 39 00:01:39,708 --> 00:01:41,709 Să -mi sap ceva mai mult murdărie. 40 00:01:41,710 --> 00:01:44,581 Când citiți cartea cum să Câștigă prieteni și influențează oamenii, 41 00:01:44,582 --> 00:01:46,627 Cred că ai sărit Capitolul despre farmec. 42 00:01:46,628 --> 00:01:48,150 Ei bine, trag de la șold Și o spun drept. 43 00:01:48,151 --> 00:01:49,673 Trebuie să fie drăguț să aibă acel lux. 44 00:01:49,674 --> 00:01:53,329 Mm, ei bine ... uh, îmi pare rău Soțul tău și -a pierdut slujba. 45 00:01:53,330 --> 00:01:55,157 Dar comisia închisorii a făcut -o o investigație amănunțită 46 00:01:55,158 --> 00:01:56,811 și pune vina pentru revoltă în mod clar 47 00:01:56,812 --> 00:01:59,466 pe umeri, Nu Swat's. 48 00:01:59,467 --> 00:02:02,077 Ei bine, în timp ce nu sunt de acord cu concluziile consiliului de administrație, 49 00:02:02,078 --> 00:02:03,992 Voi accepta decizia lor. 50 00:02:03,993 --> 00:02:05,733 Și soțul meu a făcut bine lucru și a căzut pe sabie. 51 00:02:05,734 --> 00:02:07,517 - Ah. - Dar nu sunt aici a vorbi despre asta. 52 00:02:07,518 --> 00:02:09,171 Sunt aici pentru a vorbi Despre ofițer Gamble. 53 00:02:09,172 --> 00:02:11,173 Ești conștient 54 00:02:11,174 --> 00:02:13,044 Se asociază cu criminali cunoscuți? 55 00:02:13,045 --> 00:02:14,481 Vorbești despre familia ei? 56 00:02:14,482 --> 00:02:16,700 Frații ei Leon și Judd, precum și doi veri, 57 00:02:16,701 --> 00:02:19,225 sunt suspectate de realizare Mai multe leisti de marfă de tren. 58 00:02:19,226 --> 00:02:21,531 Au fost sub supraveghere în ultimele trei săptămâni. 59 00:02:21,532 --> 00:02:23,098 Ieri dimineață devreme, 60 00:02:23,099 --> 00:02:26,710 Unitatea de furt de marfă LAPD a fost atacată Suspectul lor Stash House 61 00:02:26,711 --> 00:02:28,843 și a venit gol. Mă întreb de ce este asta. 62 00:02:28,844 --> 00:02:30,366 - Poate că au primit Intel rău. - Pot fi 63 00:02:30,367 --> 00:02:32,194 Cineva le -a dat drumul că raidul se întâmpla. 64 00:02:32,195 --> 00:02:34,544 Implicați Ofițerul meu este murdar? 65 00:02:34,545 --> 00:02:37,330 Supravegherea a prins Gamble părăsind casa verii ei 66 00:02:37,331 --> 00:02:39,288 noaptea Înainte ca raidul să se stingă. 67 00:02:39,289 --> 00:02:41,551 Cum ar fi cunoscut -o chiar despre raid? 68 00:02:41,552 --> 00:02:42,944 Unitatea de furt de marfă 69 00:02:42,945 --> 00:02:44,859 Backup armat solicitat. 70 00:02:44,860 --> 00:02:47,296 Detalii au fost postate la buletinul de buletin al lui Swat. 71 00:02:47,297 --> 00:02:49,342 Gamble ar putea avea Am văzut alerta și le -a dat jos. 72 00:02:49,343 --> 00:02:52,040 Sau puneți unul dintre ofițerii mei sub microscop 73 00:02:52,041 --> 00:02:54,303 - În încercarea de a mă discredita? - După cum îi place fiicei mele, 74 00:02:54,304 --> 00:02:56,871 Ai real Energie principală, dar ... 75 00:02:56,872 --> 00:02:58,786 Și acest lucru ar putea veni Ca o surpriză ... 76 00:02:58,787 --> 00:03:00,396 Nu totul este despre tine. 77 00:03:00,397 --> 00:03:02,616 Și tu zici Am sărit capitolul despre farmec. 78 00:03:02,617 --> 00:03:04,008 Acolo va fi o anchetă 79 00:03:04,009 --> 00:03:06,054 în Gamble și legăturile ei cu acest echipaj 80 00:03:06,055 --> 00:03:08,317 și dacă sau nu lucrează pentru ei ca informator. 81 00:03:08,318 --> 00:03:10,363 - Oh ... - în timp ce este în desfășurare, 82 00:03:10,364 --> 00:03:12,103 Trebuie să o bănuiești. 83 00:03:12,104 --> 00:03:13,888 IA se mișcă la viteză glaciară. 84 00:03:13,889 --> 00:03:16,020 Va ajunge să stea în armură timp de un an, 85 00:03:16,021 --> 00:03:18,327 răsucindu -și degetele mari, doar pentru a fi găsit nevinovat. 86 00:03:18,328 --> 00:03:20,634 Depinde de discreția ta. Dar dacă aș fi tu, 87 00:03:20,635 --> 00:03:23,637 Aș lua în considerare cum arată Dacă ea ajunge să fie vinovată. 88 00:03:25,074 --> 00:03:27,728 Oh. Va trebui să mă scuzați. 89 00:03:27,729 --> 00:03:29,904 Oricât de mult îmi place Micile noastre chat -uri, 90 00:03:29,905 --> 00:03:31,298 Am lucruri mai bune de făcut. 91 00:03:37,129 --> 00:03:39,392 În regulă, la 7:20 în această dimineață, 92 00:03:39,393 --> 00:03:42,046 Gracie Walz, în vârstă de șase ani răpit din curtea ei din față. 93 00:03:42,047 --> 00:03:43,613 Acum cincisprezece minute, un manager 94 00:03:43,614 --> 00:03:45,833 a unui motel a răspuns la Alerta Amber, 95 00:03:45,834 --> 00:03:47,400 spunând că l -a văzut pe Gracie fiind târât, țipând, 96 00:03:47,401 --> 00:03:48,792 într -o cameră de către acest tip. 97 00:03:48,793 --> 00:03:50,185 Jerod Whitlock. 98 00:03:50,186 --> 00:03:52,318 Are o listă lungă de condamnări penale. 99 00:03:52,319 --> 00:03:54,624 Oricare dintre aceste infracțiuni legat de copil? 100 00:03:54,625 --> 00:03:57,584 Asalt cu o armă mortală, constrângere forțată. 101 00:03:57,585 --> 00:04:00,195 Nu este clar din acest lucru dacă există din acuzațiile implicate minorii. 102 00:04:00,196 --> 00:04:01,718 Detectivii sunt deja la hotel. 103 00:04:01,719 --> 00:04:03,285 Le -am spus să stabilească un perimetru, 104 00:04:03,286 --> 00:04:04,721 i -a avertizat să rămână înapoi și din vedere. 105 00:04:04,722 --> 00:04:06,636 Suspectul are Ai vreo legătură cu Gracie? 106 00:04:06,637 --> 00:04:08,159 Nu, nu pare. 107 00:04:08,160 --> 00:04:10,031 Arată ca o răpire străină. 108 00:04:10,032 --> 00:04:12,120 Cu majoritatea răpirilor străine, Victima se termină moartă. 109 00:04:12,121 --> 00:04:14,688 74% sunt uciși în interior primele trei ore. 110 00:04:14,689 --> 00:04:16,211 Nu dăm Whitlock 111 00:04:16,212 --> 00:04:18,126 o șansă de utilizare acest copil ca ostatic 112 00:04:18,127 --> 00:04:20,433 sau fă ceva mai rău. Ai copiat? 113 00:04:20,434 --> 00:04:22,305 - Roger. - Copiați. 114 00:04:27,571 --> 00:04:30,269 Suspect în camera 217. A confirmat RHD cu recepționistul 115 00:04:30,270 --> 00:04:31,879 Nu a părăsit camera. 116 00:04:31,880 --> 00:04:33,750 Bine, Tan, Powell, Luați partea din spate în caz 117 00:04:33,751 --> 00:04:36,492 Face o pauză pentru asta. Diacon, acoperiți partea din față. 118 00:04:36,493 --> 00:04:37,886 Eu și Gamble ne vom îndrepta înăuntru. 119 00:04:45,415 --> 00:04:48,243 Ține. D-echipă, raportează. 120 00:04:48,244 --> 00:04:49,418 Care este statutul tău? 121 00:04:49,419 --> 00:04:50,594 25-David. Trecând în poziție. 122 00:04:53,684 --> 00:04:56,033 30-David. Am acoperit cu o singură parte. 123 00:04:56,034 --> 00:04:57,166 În mișcare. 124 00:05:02,084 --> 00:05:03,738 Jerod Whitlock, Oprește -te chiar acolo. 125 00:05:05,130 --> 00:05:07,175 Suspectul ne -a observat. Se întoarce în cameră. 126 00:05:07,176 --> 00:05:09,134 Suspectul este pe balcon. 127 00:05:10,527 --> 00:05:12,746 Renunță la el, Whitlock! 128 00:05:12,747 --> 00:05:14,356 Gamble, stai cu copilul. 129 00:05:14,357 --> 00:05:15,967 Copie. 130 00:05:16,968 --> 00:05:18,492 Hei, oprește -te! 131 00:05:19,710 --> 00:05:21,668 Renunţă. 132 00:05:21,669 --> 00:05:22,844 S -a îndreptat spre acoperiș. 133 00:05:24,715 --> 00:05:26,282 Despică. Luați partea dreaptă. 134 00:05:31,635 --> 00:05:33,288 Pur! 135 00:05:33,289 --> 00:05:34,769 Hondo, sunt pe el. 136 00:05:40,427 --> 00:05:41,863 Mutați -vă, mutați -vă, mutați -vă, mutați -vă! 137 00:05:47,695 --> 00:05:48,825 În genunchi! 138 00:05:48,826 --> 00:05:50,045 Nu vă mișcați! 139 00:05:51,481 --> 00:05:52,700 LAPD. Stop! 140 00:06:02,753 --> 00:06:03,840 Hei! 141 00:06:03,841 --> 00:06:06,234 A pentru efort, cel puțin. 142 00:06:06,235 --> 00:06:08,584 Hondo, nu este Gracie. 143 00:06:08,585 --> 00:06:09,759 Fata din cameră. Nu este ea. 144 00:06:09,760 --> 00:06:11,500 Cine este acea fetiță? 145 00:06:11,501 --> 00:06:13,067 Este copilul prietenei mele. 146 00:06:13,068 --> 00:06:15,809 Îl îngrijesc ziua în timp ce fata mea la serviciu. 147 00:06:15,810 --> 00:06:19,029 Ce naiba, omule? A făcut cineva Sunați la 911 și raportați -mă? 148 00:06:19,030 --> 00:06:20,727 - Da. - Omule, este o lume bolnavă. 149 00:06:20,728 --> 00:06:22,163 Un om negru 150 00:06:22,164 --> 00:06:23,773 Nu pot face nimic fără ca cineva să se gândească 151 00:06:23,774 --> 00:06:25,819 - El face ceva greșit. - De ce ai alergat când ne -ai văzut? 152 00:06:25,820 --> 00:06:27,908 - Este o reacție naturală la polițiști. - Da? Nimic de făcut 153 00:06:27,909 --> 00:06:29,388 cu cei doi mandate de excepție? 154 00:06:29,389 --> 00:06:31,956 Oh, hai, omule. Nu pot niciodată Prinde o pauză al naibii! 155 00:06:38,093 --> 00:06:40,181 Deci, Gracie este încă acolo. 156 00:06:40,182 --> 00:06:41,791 Ea lipsea o oră deja. 157 00:06:41,792 --> 00:06:43,314 Bronz, ai spus dacă Nu o găsim 158 00:06:43,315 --> 00:06:44,968 În primele trei, S -ar putea să nu. 159 00:06:44,969 --> 00:06:46,405 Ei bine, atunci ceasul se bifează. 160 00:06:46,406 --> 00:06:48,451 Trebuie să aducem Fetița aia acasă. 161 00:07:28,012 --> 00:07:29,230 Fereastra de oportunitate 162 00:07:29,231 --> 00:07:32,189 pentru că l -a găsit pe Gracie în viață se închide rapid. 163 00:07:32,190 --> 00:07:34,017 Majoritatea răpirilor pentru copii sunt făcute de către oameni care cunosc victima. 164 00:07:34,018 --> 00:07:36,106 De obicei părinte Cine a pierdut custodia. 165 00:07:36,107 --> 00:07:38,195 - Unde este tatăl lui Gracie În toate acestea? - Ei bine, cu siguranță nu era el 166 00:07:38,196 --> 00:07:41,285 Cine a luat -o. A murit Acum șase luni a unei tumori cerebrale. 167 00:07:41,286 --> 00:07:43,636 Am aflat și eu Era un polițist în Oxnard. 168 00:07:43,637 --> 00:07:44,767 - unul dintre noi. - Da. 169 00:07:44,768 --> 00:07:46,073 De aceea Adjunctul șefului Bennett este aici? 170 00:07:46,074 --> 00:07:47,988 Nu. Dar de aceea Ea se lipește. 171 00:07:47,989 --> 00:07:49,990 Ea este pe bordul Fundația Vulturului și Shield. 172 00:07:49,991 --> 00:07:51,861 Aparent cunoaște familia. 173 00:07:51,862 --> 00:07:53,428 Mama lui Gracie a reușit Prindeți marca și modelul 174 00:07:53,429 --> 00:07:55,561 a vehiculului. Sale Un Honda Civic alb. 175 00:07:55,562 --> 00:07:57,737 Acum, ea a primit doar prima Trei litere ale plăcii. 176 00:07:57,738 --> 00:07:59,173 Voi verifica să văd Dacă mai sunt oportunități. 177 00:07:59,174 --> 00:08:01,523 Bine. 178 00:08:01,524 --> 00:08:03,307 Am trecut printr -o listă de infractori sexuali pentru copii 179 00:08:03,308 --> 00:08:04,744 în zonă. Există un singur trai 180 00:08:04,745 --> 00:08:06,920 Trei străzi peste din casa lui Gracie. 181 00:08:06,921 --> 00:08:08,574 Michael Boswell. 182 00:08:08,575 --> 00:08:09,792 Telefonul lui s -a oprit, 183 00:08:09,793 --> 00:08:11,664 Așa că i -am numit locul de muncă. 184 00:08:11,665 --> 00:08:12,926 Nu a apărut Azi dimineață pentru schimbul său. 185 00:08:12,927 --> 00:08:14,929 Tan, apucă -te Hondo Și trece acolo. 186 00:08:17,409 --> 00:08:18,888 Joc de noroc. 187 00:08:18,889 --> 00:08:20,369 Un cuvânt. 188 00:08:24,112 --> 00:08:26,156 Ai văzut Familia ta recent? 189 00:08:26,157 --> 00:08:28,985 Uh, acum câteva nopți, Da. De ce? 190 00:08:28,986 --> 00:08:31,422 Orice motiv particular pentru vizită? 191 00:08:31,423 --> 00:08:35,165 Uh, nu, doar, știi, A luat o cină de familie. 192 00:08:35,166 --> 00:08:37,341 - Le -am datorat. - Hmm. Frații tăi 193 00:08:37,342 --> 00:08:39,169 Și verișorii tăi sunt în curs de anchetă 194 00:08:39,170 --> 00:08:41,345 de LAPD pentru furtul de marfă. 195 00:08:41,346 --> 00:08:42,695 - Ce? - Când ai fost acolo, 196 00:08:42,696 --> 00:08:44,435 vizitând, 197 00:08:44,436 --> 00:08:46,133 asta nu a apărut în conversație? 198 00:08:46,134 --> 00:08:49,353 Nu. Nu aveam habar până acum. 199 00:08:49,354 --> 00:08:50,833 Deci, nu i -ai dat drumul 200 00:08:50,834 --> 00:08:52,836 că un raid LAPD A fost iminent? 201 00:08:54,316 --> 00:08:55,795 Îmi pare rău, ce spui? 202 00:08:55,796 --> 00:08:58,232 Se pare că acuzi eu de a fi un polițist murdar. 203 00:08:58,233 --> 00:09:00,147 Nu te acuz din orice. 204 00:09:00,148 --> 00:09:01,975 Șeful adjunct este. 205 00:09:01,976 --> 00:09:04,368 Și se deschide o anchetă. 206 00:09:04,369 --> 00:09:06,588 În ce? Nu am făcut nimic. 207 00:09:06,589 --> 00:09:08,547 N-am avut nici o idee frații și verii mei 208 00:09:08,548 --> 00:09:09,983 erau în orice ilegal. 209 00:09:09,984 --> 00:09:11,854 Crede -mă, dacă aș avea, Nu aș fi mers 210 00:09:11,855 --> 00:09:13,464 - oriunde lângă ei. - Nu sunt cel 211 00:09:13,465 --> 00:09:15,205 Va trebui să convingi. 212 00:09:15,206 --> 00:09:16,642 Sunt treburile interne. 213 00:09:16,643 --> 00:09:18,427 Ești comandantul SWAT. 214 00:09:19,559 --> 00:09:20,820 Dacă nu crezi Sunt nevinovat, 215 00:09:20,821 --> 00:09:23,693 Atunci ce speranță am În convingerea pe altcineva? 216 00:09:33,311 --> 00:09:36,313 Soțul meu a fost detectiv. 217 00:09:36,314 --> 00:09:38,054 Obișnuia să vină acasă de la muncă cu povești 218 00:09:38,055 --> 00:09:40,535 despre toate lucrurile groaznice Văzuse la slujbă. 219 00:09:40,536 --> 00:09:42,929 Jafuri, crime. 220 00:09:42,930 --> 00:09:45,845 Știi, lucruri rele s -a întâmplat întotdeauna pentru alți oameni, 221 00:09:45,846 --> 00:09:47,890 Nu pentru noi. 222 00:09:47,891 --> 00:09:50,677 Mi -aș dori să fie aici. Ar ști ce să facă. 223 00:09:53,941 --> 00:09:56,595 Ai întregul LAPD 224 00:09:56,596 --> 00:09:58,684 în căutarea lui Gracie. 225 00:09:58,685 --> 00:10:01,034 Vom face tot ce putem să o găsesc. 226 00:10:01,035 --> 00:10:02,209 Aceasta este vina mea. Nu ar fi trebuit 227 00:10:02,210 --> 00:10:03,993 - Lasă -o să iasă din vedere. - Nu. 228 00:10:03,994 --> 00:10:05,430 Aceasta nu este vina ta. 229 00:10:06,997 --> 00:10:08,869 Și -a uitat cutia de prânz. 230 00:10:10,000 --> 00:10:12,393 M -am întors înăuntru pentru a -l obține. 231 00:10:12,394 --> 00:10:15,091 În fiecare zi, trebuie să o fac 232 00:10:15,092 --> 00:10:17,659 Unt de arahide și sandvișuri cu banane 233 00:10:17,660 --> 00:10:19,879 și le -a tăiat în triunghiuri 234 00:10:19,880 --> 00:10:22,273 Pentru că asta este felul tatălui ei a făcut -o. 235 00:10:24,406 --> 00:10:27,278 Și va bea doar lapte de căpșuni. 236 00:10:28,976 --> 00:10:32,240 Pentru că i -a spus Asta bea prințesele. 237 00:10:34,372 --> 00:10:36,373 Hei. Știu 238 00:10:36,374 --> 00:10:39,812 Îmi este ușor să stau aici Și spuneți: „Nu vă destrăma”. 239 00:10:39,813 --> 00:10:41,944 Kate, cel mai bun lucru pe care îl poți Fă pentru Gracie 240 00:10:41,945 --> 00:10:43,817 chiar acum este să -l ținem împreună. 241 00:10:45,906 --> 00:10:47,602 Eu, uh, 242 00:10:47,603 --> 00:10:49,648 le -a oferit detectivilor câteva fotografii 243 00:10:49,649 --> 00:10:51,127 de pe telefonul meu. 244 00:10:51,128 --> 00:10:53,782 Dar mi -am amintit 245 00:10:53,783 --> 00:10:55,263 L -am avut pe acesta. 246 00:10:58,788 --> 00:11:01,747 Ea purta rochia aia de azi. 247 00:11:05,403 --> 00:11:06,969 Ai găsit -o? 248 00:11:06,970 --> 00:11:08,232 Încă lucrăm la oportunități. 249 00:11:09,625 --> 00:11:11,887 Powell, un cuvânt? 250 00:11:11,888 --> 00:11:13,107 Scuzați-mă. 251 00:11:18,416 --> 00:11:19,765 Avem lovituri pe trei Hondas alb 252 00:11:19,766 --> 00:11:21,592 potrivindu -l pe cel Asta a plecat cu Gracie. 253 00:11:21,593 --> 00:11:23,246 Acum, detectivii s -au curățat Primele două, 254 00:11:23,247 --> 00:11:24,508 Dar proprietarul al treilea ... 255 00:11:24,509 --> 00:11:25,988 Are două acuzații pe palmaresul său. 256 00:11:25,989 --> 00:11:28,164 Încălcarea unui ordin de restricție și marcarea unei arme. 257 00:11:28,165 --> 00:11:29,383 Așa că am fost întrebați 258 00:11:29,384 --> 00:11:31,734 Pentru a face onorurile și Du -te să bat la ușă. 259 00:11:35,564 --> 00:11:36,651 Ghiciți dacă sunteți pe 260 00:11:36,652 --> 00:11:38,305 Registrul infractorilor sexuali tu nu 261 00:11:38,306 --> 00:11:40,307 Ajunge să fii prea pretențios despre unde locuiți. 262 00:11:40,308 --> 00:11:42,135 Nu știu despre asta, Tan. 263 00:11:42,136 --> 00:11:43,614 Am arestat un Puțini infractori sexuali 264 00:11:43,615 --> 00:11:45,574 trăind în conace în Hollywood Hills. 265 00:11:48,055 --> 00:11:49,751 Țineți o listă în cap? 266 00:11:49,752 --> 00:11:51,884 A cazurilor care nu te lasă niciodată? 267 00:11:51,885 --> 00:11:54,147 Am folosit pentru a. 268 00:11:54,148 --> 00:11:56,584 Dar această listă a devenit prea lungă. 269 00:11:56,585 --> 00:11:58,847 A trebuit să -mi dau seama să se ocupe de asta în schimb. 270 00:11:58,848 --> 00:12:02,111 Fiecare din lista mea implică copii. 271 00:12:02,112 --> 00:12:03,635 Ucis, dispărut, mai rău. 272 00:12:04,854 --> 00:12:06,812 Kanesha este cea Asta rămâne cel mai mult cu mine. 273 00:12:06,813 --> 00:12:08,378 Mă gândesc la ea tot timpul. 274 00:12:08,379 --> 00:12:10,206 Ce s -a întâmplat cu Kanesha? 275 00:12:10,207 --> 00:12:11,991 Era zece. 276 00:12:11,992 --> 00:12:15,081 A dispărut în drum spre casă din practica corului. 277 00:12:15,082 --> 00:12:17,997 Trei blocuri între Biserica și casa ei. 278 00:12:17,998 --> 00:12:20,042 Lumina de zi largă. Nici un singur martor. 279 00:12:20,043 --> 00:12:21,870 A fost prima mea săptămână VICE WORKEN 280 00:12:21,871 --> 00:12:24,133 Și sergentul meu mi -a atribuit Legătură de familie. 281 00:12:24,134 --> 00:12:26,570 - E o treabă grea. - Da. 282 00:12:26,571 --> 00:12:27,833 De fiecare dată când am bătut pe ușa lor, 283 00:12:27,834 --> 00:12:30,662 Mama ei ar răspunde arătând atât de plin de speranță și de ... 284 00:12:31,751 --> 00:12:34,317 de fiecare dată, A trebuit să o las jos. 285 00:12:34,318 --> 00:12:36,798 Manipularea altei persoane Sper că nu este ușor, omule. 286 00:12:36,799 --> 00:12:38,017 Mai ales când tu Știi că speranța este 287 00:12:38,018 --> 00:12:40,933 Probabil că o să fie întoarce -te la durere. 288 00:12:40,934 --> 00:12:43,936 Mama ei era o doamnă foarte drăguță. 289 00:12:43,937 --> 00:12:45,894 Trebuie să fi stat pe canapeaua ei ore întregi, 290 00:12:45,895 --> 00:12:48,462 bea ceai înghețat, ascultând la vorbirea ei despre Kanesha, 291 00:12:48,463 --> 00:12:52,336 Cum voia să fie Beyoncé Când a crescut. 292 00:12:53,381 --> 00:12:54,685 A fost îngrozitor. 293 00:12:54,686 --> 00:12:56,122 Eu-am simțit că sunt păstrând un secret de ea. 294 00:12:56,123 --> 00:12:58,559 Știi, unii oameni doar preferă să stai în întuneric 295 00:12:58,560 --> 00:13:00,256 Deci nu au a face față faptului 296 00:13:00,257 --> 00:13:01,693 că copilul lor Nu veniți niciodată acasă. 297 00:13:02,738 --> 00:13:04,305 Aceasta este strada. 298 00:13:11,399 --> 00:13:14,315 Ei bine, nu există niciun ghicit care este casa suspectului nostru. 299 00:13:18,623 --> 00:13:20,233 Ești aici despre Gracie? 300 00:13:20,234 --> 00:13:22,017 Unde este ea? Ea înăuntru? 301 00:13:22,018 --> 00:13:24,454 Intră. Vezi singur. 302 00:13:24,455 --> 00:13:26,065 - Gracie! - Întoarceţi-vă. 303 00:13:26,066 --> 00:13:27,850 - Bine, bine. - Gracie! 304 00:13:31,158 --> 00:13:32,811 În regulă. 305 00:13:32,812 --> 00:13:35,378 De îndată ce am primit asta Alertă Amber, știam 306 00:13:35,379 --> 00:13:37,772 - Ai veni să bată. - locul este clar. 307 00:13:37,773 --> 00:13:39,295 Da, pentru că Nu este aici. 308 00:13:39,296 --> 00:13:40,906 Unde ai fost în această dimineață Între orele 7:00 și 8:00? 309 00:13:40,907 --> 00:13:43,865 Am făcut pipi într -un plastic Cupa pentru un test de droguri aleatorii. 310 00:13:43,866 --> 00:13:45,867 Sună -mi ofițerul de libertate condiționată Dacă nu mă crezi. 311 00:13:45,868 --> 00:13:47,826 Aici, eu ... Am avut un ... 312 00:13:47,827 --> 00:13:49,479 o... 313 00:13:56,531 --> 00:13:57,836 Da, vecin din iad. 314 00:13:57,837 --> 00:13:59,185 Da, sunt sigur că ar fi de acord. 315 00:13:59,186 --> 00:14:00,316 Aveam 21 de ani. Avea 17 ani. 316 00:14:00,317 --> 00:14:01,709 Poate că ar trebui să ai i -a verificat ID -ul. 317 00:14:01,710 --> 00:14:03,754 Părinții ei m -au raportat. 318 00:14:03,755 --> 00:14:06,540 Și opt ani am primit, pentru viol statutar. 319 00:14:06,541 --> 00:14:08,847 - Ai încălcat legea. - Și mi -am făcut timpul. 320 00:14:08,848 --> 00:14:11,458 Am un grad de inginerie 321 00:14:11,459 --> 00:14:13,460 Și singurul loc de muncă pe care îl pot obține este 322 00:14:13,461 --> 00:14:15,766 Dezvoltarea toaletelor la adăpost pe stradă. 323 00:14:15,767 --> 00:14:17,812 Și de fiecare dată Copilul lipsește, 324 00:14:17,813 --> 00:14:19,553 Voi veniți bâlbâindu -mă pe ușa mea, 325 00:14:19,554 --> 00:14:22,338 Vecinii îmi zdrobesc ferestrele, Ei amenință că mă omoară. 326 00:14:22,339 --> 00:14:26,081 Bine, mulțumesc. Alibi ține. 327 00:14:26,082 --> 00:14:27,518 Să mergem. 328 00:14:30,043 --> 00:14:32,566 Hei, te poate da doar ... 329 00:14:32,567 --> 00:14:34,612 Puteți, vă rog Spune -i vecinilor mei Că nu l -am luat pe copilul acela? 330 00:14:36,179 --> 00:14:37,398 Amenda. 331 00:14:52,892 --> 00:14:55,110 Ghici că nimeni nu este acasă. 332 00:14:55,111 --> 00:14:56,852 Să verificăm spatele. 333 00:14:59,333 --> 00:15:00,638 Haide. 334 00:15:04,555 --> 00:15:06,469 Scuzați-mă. Ne uităm Pentru vecinul tău, 335 00:15:06,470 --> 00:15:08,645 Robert Dunne. L -ai văzut astăzi? 336 00:15:08,646 --> 00:15:10,430 El este, uh, este în vacanță. 337 00:15:10,431 --> 00:15:12,954 Ah. Orice idee Unde s -a dus? 338 00:15:12,955 --> 00:15:15,217 Uh, baja. Este unul dintre aceștia, uh, uh, 339 00:15:15,218 --> 00:15:16,740 Croazii pentru adulți doar pentru adulți. 340 00:15:16,741 --> 00:15:18,873 Nu este Lucrul meu, dar, hei ... 341 00:15:18,874 --> 00:15:20,875 Conduce Un Honda Civic alb? 342 00:15:20,876 --> 00:15:22,007 Uh, da. 343 00:15:22,008 --> 00:15:24,052 Da, el a condus-o la Long Beach, 344 00:15:24,053 --> 00:15:25,445 De unde a prins nava. 345 00:15:25,446 --> 00:15:27,447 Orice idee când ar putea Dai înapoi, domnule ... 346 00:15:27,448 --> 00:15:29,928 Oh, uh, Owens. Stephen Owens. 347 00:15:29,929 --> 00:15:33,540 - uh, și nu. Nu, habar nu am, Îmi pare rău. Despre ce este asta? - Ei bine, o mașină 348 00:15:33,541 --> 00:15:35,498 cu o descriere similară a fost Folosit într -o crimă în această dimineață. 349 00:15:35,499 --> 00:15:38,458 Oh. Ei bine, ești sigur Era mașina lui? 350 00:15:38,459 --> 00:15:40,764 Oh, doar verificăm pe unele oportunități. 351 00:15:40,765 --> 00:15:42,027 Mulțumesc pentru timpul acordat. 352 00:15:42,028 --> 00:15:43,812 Da, bine. 353 00:15:45,945 --> 00:15:47,685 Cine se uită Pisica vecinului tău? 354 00:15:49,774 --> 00:15:51,906 Oh, uh, eu sunt. Eu sunt ... mă uit. 355 00:15:51,907 --> 00:15:54,562 Deci, nu ai ști Când se va întoarce? 356 00:15:55,911 --> 00:15:57,868 Uh, da, este-e Săptămâna viitoare cândva. 357 00:15:57,869 --> 00:15:59,305 Dar eu nu sunt-nu știu data exactă. 358 00:15:59,306 --> 00:16:02,657 Ar trebui să -l privesc, așa că ... Uh, dacă mă vei scuza. 359 00:16:04,224 --> 00:16:06,051 Să mergem. 360 00:16:06,052 --> 00:16:07,357 Se comportă foarte ciudat. 361 00:16:08,663 --> 00:16:10,316 Vom rula un control asupra lui Când ne întoarcem la sediul central. 362 00:16:10,317 --> 00:16:12,361 Dacă are o cheie pentru Casa vecinului, 363 00:16:12,362 --> 00:16:14,625 Cine să spună că nu Ai și o cheie pentru mașină? 364 00:16:16,627 --> 00:16:18,933 Ce se întâmplă dacă vecinul său Nu ai condus spre Long Beach? 365 00:16:18,934 --> 00:16:20,195 Dacă și -ar ține mașina aici 366 00:16:20,196 --> 00:16:22,024 Și Owens l -a folosit A răpi pe Gracie? 367 00:16:23,504 --> 00:16:24,852 Trebuie să -l aducem în întrebări. 368 00:16:24,853 --> 00:16:26,071 Powell, nu putem doar Aduceți -l pentru interogare 369 00:16:26,072 --> 00:16:27,420 Pentru că credem că este ciudat. 370 00:16:27,421 --> 00:16:29,291 Am avea nevoie de dovadă reală Că a împrumutat mașina. 371 00:16:29,292 --> 00:16:31,380 Gracie lipsea timp de două ore. 372 00:16:31,381 --> 00:16:35,123 Intestinul meu îmi spune ceva este oprit despre tipul ăla, Deac. 373 00:16:35,124 --> 00:16:37,865 Observați cum nu a întrebat ce crimă Mașina a fost folosită pentru? 374 00:16:37,866 --> 00:16:41,217 Da. De obicei, oamenii vor Cunoașteți toate detaliile îngrozitoare. 375 00:16:45,917 --> 00:16:47,440 Domnule Owens, am fost 376 00:16:47,441 --> 00:16:49,485 Mă întreb doar dacă am putea vă mai pun câteva întrebări. 377 00:16:49,486 --> 00:16:51,139 Uh, despre ce? 378 00:16:52,533 --> 00:16:54,360 Locuiți singur? 379 00:16:54,361 --> 00:16:55,840 Da. 380 00:16:56,754 --> 00:16:58,320 Hei, ce ... 381 00:16:58,321 --> 00:17:01,715 - Ce-ce faci? Nu poți face asta. - Powell ... 382 00:17:01,716 --> 00:17:04,413 - Domnule Owens, conducem o căutare a unui copil dispărut. - Da, bine, 383 00:17:04,414 --> 00:17:05,936 Nu poți intra în casa mea fără un mandat de percheziție. 384 00:17:05,937 --> 00:17:06,982 Îmi cunosc drepturile. 385 00:17:21,475 --> 00:17:23,433 Powell. 386 00:17:25,305 --> 00:17:26,957 Ai găsit ceva? 387 00:17:26,958 --> 00:17:29,482 - Nu. Este doar un câine. - Ce ți -am spus? 388 00:17:29,483 --> 00:17:31,571 Acum, ia naiba din casa mea. 389 00:17:31,572 --> 00:17:33,660 - Hei, oprește asta. Nu face asta! - Hei, 390 00:17:33,661 --> 00:17:34,965 Stai înapoi. Nu vă mișcați. 391 00:17:34,966 --> 00:17:36,925 Unt de arahide, banane. 392 00:17:38,927 --> 00:17:40,059 Acestea sunt toate ale lui Gracie favorite. 393 00:17:42,104 --> 00:17:43,148 Hei ... pleacă de la mine! 394 00:17:43,149 --> 00:17:45,933 Unde naiba este Gracie? 395 00:17:45,934 --> 00:17:47,892 Ce ai făcut cu ea? 396 00:17:53,550 --> 00:17:54,898 Suspectul pe care l -ai adus nu are priori 397 00:17:54,899 --> 00:17:56,596 Și nu am avut dovezi grele că l -a luat pe Gracie. 398 00:17:56,597 --> 00:17:58,119 Știu că a luat -o. 399 00:17:58,120 --> 00:18:00,730 O bătaie nu este suficientă pentru a obține un judecător care să emită un mandat. 400 00:18:00,731 --> 00:18:03,081 Mai ales după aceea Intrare neautorizată pe care ai tras -o. 401 00:18:03,082 --> 00:18:04,908 Nu spun Ai făcut un apel rău. 402 00:18:04,909 --> 00:18:07,259 În afară de încălcarea Drepturile unui om. 403 00:18:07,260 --> 00:18:08,521 Nu avem destule să -l taxeze 404 00:18:08,522 --> 00:18:10,349 Cu excepția cazului în care diacon și bronzat Ia -l să -l crăpa. 405 00:18:10,350 --> 00:18:11,480 Am intrat în interiorul Casa vecinului încă? 406 00:18:11,481 --> 00:18:12,742 Owens are o cheie. 407 00:18:12,743 --> 00:18:14,309 Ar putea avea Îndepărtat -l pe Gracie acolo. 408 00:18:14,310 --> 00:18:16,442 Încercăm să obținem Proprietarul pentru a ne avea acces. 409 00:18:16,443 --> 00:18:18,053 Genul legal. 410 00:18:20,838 --> 00:18:22,230 Între timp, 411 00:18:22,231 --> 00:18:23,405 Vreau să vezi Ce poți face 412 00:18:23,406 --> 00:18:25,887 a săpa în Owens viață privată. 413 00:18:31,632 --> 00:18:34,155 Dacă ai luat Gracie, Cel mai bine este să dețineți acum. 414 00:18:34,156 --> 00:18:36,766 - Permiteți -ne să vă ajutăm să remediați acest lucru. - Eu nu am smuls niciun copil. 415 00:18:36,767 --> 00:18:38,377 Aceasta este o arestare greșită 416 00:18:38,378 --> 00:18:40,988 Și voi da în judecată Fundul tău în pământ. 417 00:18:40,989 --> 00:18:42,946 Odată ce găsim dovezi, pe care o vom face, 418 00:18:42,947 --> 00:18:44,948 Vă vom face un cufund la perete. 419 00:18:44,949 --> 00:18:47,560 Îmi pare rău, ce a fost asta, Ofițer Tan? 420 00:18:47,561 --> 00:18:48,605 Annie. 421 00:18:52,305 --> 00:18:53,566 Cine este? 422 00:18:53,567 --> 00:18:55,350 Annie Kay. 423 00:18:55,351 --> 00:18:57,309 Soția lui Deacon. Este un apărător public. 424 00:18:58,876 --> 00:19:00,268 - Ce faci aici? - Am citit foaia de încărcare 425 00:19:00,269 --> 00:19:01,530 Pe drum aici. 426 00:19:01,531 --> 00:19:03,619 Voi ați intrat fără cauză probabilă. 427 00:19:03,620 --> 00:19:04,925 Am auzit ce am luat a fi copil. 428 00:19:04,926 --> 00:19:07,101 Un labradoodle de lătrat. 429 00:19:07,102 --> 00:19:09,886 Clientul dvs. este suspectat de răpirea unei fetițe de șase ani. 430 00:19:09,887 --> 00:19:12,367 Și dovezile tale este unt de arahide și banane. 431 00:19:12,368 --> 00:19:14,630 Le torpilă. 432 00:19:14,631 --> 00:19:16,371 Chiar dacă ai avut ceva mai substanțial, 433 00:19:16,372 --> 00:19:18,504 - Nimic din toate acestea nu ar fi admisibil în instanță. - Mulțumesc. 434 00:19:18,505 --> 00:19:19,853 Asta am fost încercând să spun ... 435 00:19:19,854 --> 00:19:21,116 - Liniște. - Taci. 436 00:19:22,509 --> 00:19:23,639 Nu ai nimic pe clientul meu. 437 00:19:23,640 --> 00:19:24,684 Trebuie să -l lași să plece. 438 00:19:24,685 --> 00:19:26,033 Un cuvânt? 439 00:19:26,034 --> 00:19:28,036 Exterior. 440 00:19:35,783 --> 00:19:37,436 Ce în numele lui Dumnezeu, Annie? 441 00:19:37,437 --> 00:19:40,221 Omul acela răpit un copil de șase ani. 442 00:19:40,222 --> 00:19:41,614 - Se presupune. - o fetiță. 443 00:19:41,615 --> 00:19:42,832 Și ea este acolo undeva. 444 00:19:42,833 --> 00:19:44,051 Aceia O.J. Polițiști 445 00:19:44,052 --> 00:19:45,618 A făcut o treabă mai bună de colectare a probelor. 446 00:19:45,619 --> 00:19:47,272 Vrei să o găsești? 447 00:19:47,273 --> 00:19:48,664 Fă -ți treaba cum trebuie. 448 00:19:48,665 --> 00:19:50,100 Pentru saturarea lui Dumnezeu. 449 00:19:50,101 --> 00:19:53,103 Cea mai bună șansă pe care o avem Pentru a găsi această fetiță 450 00:19:53,104 --> 00:19:56,237 este să convingă asta om de vorbit, Dar îl lași să meargă. 451 00:19:56,238 --> 00:19:58,544 Nu -l las, Legea este. 452 00:19:58,545 --> 00:19:59,806 Chiar dacă este vinovat, 453 00:19:59,807 --> 00:20:01,024 Nu va spune orice oricum. 454 00:20:01,025 --> 00:20:03,244 Mulțumesc ție. 455 00:20:03,245 --> 00:20:05,203 Voi lupta pentru a menține Clientul meu este nevinovat 456 00:20:05,204 --> 00:20:06,465 Până când dovedești 457 00:20:06,466 --> 00:20:07,901 Dincolo de un rezonabil îndoieli că este vinovat. 458 00:20:07,902 --> 00:20:09,990 Acestea sunt joburile noastre. 459 00:20:09,991 --> 00:20:12,819 Vreau să găsesc acest mic Fată la fel de mult ca tine. 460 00:20:12,820 --> 00:20:14,168 - M -ai fi putut păcăli. - David, suntem 461 00:20:14,169 --> 00:20:15,517 pe aceeași parte aici. 462 00:20:15,518 --> 00:20:17,215 Tăiați -l pe domnul Owens Loose. 463 00:20:17,216 --> 00:20:18,477 Soția ta are dreptate. 464 00:20:18,478 --> 00:20:20,827 - Nu putem să ne agățăm de el. - Owens nu este despre 465 00:20:20,828 --> 00:20:23,569 a avea un „a veni la Isus” moment și începeți să vă dați. 466 00:20:23,570 --> 00:20:24,961 Suntem mai bine lăsându -l să plece. 467 00:20:24,962 --> 00:20:26,180 Îl vom păstra sub supraveghere. 468 00:20:26,181 --> 00:20:27,268 Poate că ne va conduce la Gracie. 469 00:20:27,269 --> 00:20:28,835 Dacă știe este sub microscop, 470 00:20:28,836 --> 00:20:30,358 Nu va avea niciun risc. 471 00:20:30,359 --> 00:20:34,057 - L -ai lăsat să meargă, Ne pierdem lovitura. - Nu neapărat. 472 00:20:34,058 --> 00:20:36,059 Powell și Gamble sunt încă Săpând în Owens. 473 00:20:36,060 --> 00:20:37,931 Există o șansă Vor găsi ceva 474 00:20:37,932 --> 00:20:39,628 Și doar luăm o altă fugă la el. 475 00:20:39,629 --> 00:20:40,978 Voi actualiza mama lui Gracie. 476 00:20:51,772 --> 00:20:54,469 Bine. Am înţeles. 477 00:20:54,470 --> 00:20:55,818 Asta a fost RHD. 478 00:20:55,819 --> 00:20:57,472 Proprietarul le -a lăsat în casa vecinului. 479 00:20:57,473 --> 00:20:58,691 Niciun semn de Gracie. 480 00:20:58,692 --> 00:21:00,040 Fără Honda albă fie în garaj. 481 00:21:00,041 --> 00:21:01,389 Găsești ceva pe Owens? 482 00:21:01,390 --> 00:21:04,218 Nu. Este mai mult decât vanilie. El este tofu. 483 00:21:04,219 --> 00:21:06,481 Licență în contabilitate. Fără soție, fără copii. 484 00:21:06,482 --> 00:21:07,700 Potrivit lui LinkedIn, el voluntari 485 00:21:07,701 --> 00:21:09,615 la o societate umană și numără observarea păsărilor 486 00:21:09,616 --> 00:21:12,227 și creșterea legumelor ca hobby -uri ale lui. 487 00:21:13,576 --> 00:21:16,578 Ce se întâmplă dacă greșesc? 488 00:21:16,579 --> 00:21:19,755 Ce se întâmplă dacă este doar un tip normal Cine este în păsări Și legume? 489 00:21:19,756 --> 00:21:22,018 Adică, o mulțime de oameni le place sandvișuri cu banane cu unt de arahide 490 00:21:22,019 --> 00:21:23,498 și lapte de căpșuni. 491 00:21:23,499 --> 00:21:25,152 De ce ... ce se întâmplă dacă cineva altfel l -a smuls pe Gracie 492 00:21:25,153 --> 00:21:26,501 Și suntem doar ne pierde timpul? 493 00:21:26,502 --> 00:21:30,549 Nu mă îndoiesc de intestin Pentru o secundă, Powell. 494 00:21:30,550 --> 00:21:32,942 Nici nu ar trebui. Intuiția unei femei 495 00:21:32,943 --> 00:21:34,074 În plus, al șaselea simț al unui polițist? 496 00:21:34,075 --> 00:21:36,120 Câștigând combo, dacă mă întrebi. 497 00:21:40,516 --> 00:21:41,951 Cum a mers cu Owens? 498 00:21:41,952 --> 00:21:43,170 El crăpa? 499 00:21:43,171 --> 00:21:44,258 El spune orice Despre Gracie? 500 00:21:44,259 --> 00:21:47,000 Nu. Îl lăsăm să plece. 501 00:21:47,001 --> 00:21:49,133 A fost din cauza intrarea pe care am făcut -o? 502 00:21:54,617 --> 00:21:56,010 Este Annie? 503 00:21:57,098 --> 00:21:58,228 Da. 504 00:21:58,229 --> 00:21:59,882 A desenat paiul scurt. 505 00:21:59,883 --> 00:22:01,363 Este apărătorul public al lui Owens. 506 00:22:05,106 --> 00:22:07,107 Încă te îndoiești de intestinul tău? 507 00:22:07,108 --> 00:22:09,805 Nu pentru o secundă. Ticălosul acela a luat -o. 508 00:22:09,806 --> 00:22:13,331 Da. Și știe că știm, 509 00:22:13,332 --> 00:22:15,159 Și că nu putem Faceți orice despre asta. 510 00:22:21,731 --> 00:22:23,341 Șef adjunct, mai 511 00:22:23,342 --> 00:22:24,646 - Ai un cuvânt, te rog? - Gamble ofițer. 512 00:22:24,647 --> 00:22:26,387 Presupun că ai vorbit cu comandantul Hicks? 513 00:22:26,388 --> 00:22:28,650 Despre aceste minciuni Mergi în jur despre mine? 514 00:22:28,651 --> 00:22:30,435 Măcar primesc O șansă de a mă apăra? 515 00:22:30,436 --> 00:22:32,306 Veți avea șansa răspunde la acuzații 516 00:22:32,307 --> 00:22:34,613 Odată ancheta este în curs. 517 00:22:34,614 --> 00:22:36,484 Tot respectul cuvenit, cuvântul iese 518 00:22:36,485 --> 00:22:38,181 că sunt cercetat pentru corupție 519 00:22:38,182 --> 00:22:39,618 Și cariera mea s -a terminat. 520 00:22:39,619 --> 00:22:40,967 Uite, dacă ești nevinovat, Nici măcar nu va conta. 521 00:22:40,968 --> 00:22:43,056 Sunt nevinovat. 522 00:22:43,057 --> 00:22:44,884 - Nu există „dacă”. - te asociezi 523 00:22:44,885 --> 00:22:46,581 cu criminali cunoscuți. 524 00:22:46,582 --> 00:22:48,627 - Nu este tocmai un aspect bun pentru un ofițer de poliție. - Am fost 525 00:22:48,628 --> 00:22:51,064 având aripi de pui Și niște beri cu familia mea. 526 00:22:51,065 --> 00:22:54,024 Nu am dat peste nimeni despre un atac al poliției. 527 00:22:55,112 --> 00:22:57,549 Este cu adevărat despre asta? 528 00:22:57,550 --> 00:22:58,854 Ce altceva ar fi? 529 00:22:58,855 --> 00:23:00,552 Comandantul Hicks. 530 00:23:00,553 --> 00:23:01,988 Știu că nu -ți place de el. 531 00:23:01,989 --> 00:23:03,337 Dar folosindu -mă 532 00:23:03,338 --> 00:23:05,513 Pentru a ajunge la el Pentru o vendetă personală ... 533 00:23:05,514 --> 00:23:07,821 Gamble ofițer, am nevoie să -ți amintesc de rangul tău? 534 00:23:09,431 --> 00:23:11,737 Nu. 535 00:23:11,738 --> 00:23:15,436 Pot să -ți reamintesc că ai fost O dată în poziția mea? 536 00:23:15,437 --> 00:23:19,832 Chiar o vei face Aruncați -mă sub autobuz? 537 00:23:19,833 --> 00:23:21,703 Ei bine, nu aș fi de acord cu oricine s -a gândit 538 00:23:21,704 --> 00:23:23,662 Domnia lui Hicks la Swat a trecut de 539 00:23:23,663 --> 00:23:25,707 Data de expirare a acestuia, Dar această anchetă 540 00:23:25,708 --> 00:23:27,579 este o problemă total separată. 541 00:23:27,580 --> 00:23:29,319 Este vorba despre mine nu corupția tolerantă 542 00:23:29,320 --> 00:23:31,321 În rândurile LAPD. 543 00:23:31,322 --> 00:23:34,150 De câte ori Trebuie să o spun? 544 00:23:34,151 --> 00:23:35,631 Sunt curat. 545 00:23:36,719 --> 00:23:38,807 Știi, chiar eu, 546 00:23:38,808 --> 00:23:40,680 Sper că este cazul. 547 00:23:44,814 --> 00:23:46,207 Tu? 548 00:23:55,085 --> 00:23:56,130 Hei. 549 00:23:56,522 --> 00:23:57,697 Ești bine? 550 00:23:59,133 --> 00:24:00,916 Ce se întâmplă dacă am înșurubat Singura noastră șansă 551 00:24:00,917 --> 00:24:03,528 La găsirea acestei fetițe? 552 00:24:03,529 --> 00:24:05,530 Powell, s -ar putea să fii singurul motiv pentru care avem o șansă 553 00:24:05,531 --> 00:24:07,053 la găsirea ei. 554 00:24:07,054 --> 00:24:09,490 Nepunia ta ne -a condus Suspectului. 555 00:24:09,491 --> 00:24:10,709 Owens știe îl vom urmări. 556 00:24:10,710 --> 00:24:12,232 Nu va face nimic acum. 557 00:24:12,233 --> 00:24:16,236 Nu pot spune dacă e mai bine pentru Gracie sau mai rău. 558 00:24:16,237 --> 00:24:19,239 Dacă Gracie este încă în viață, Asta înseamnă că este probabil în siguranță 559 00:24:19,240 --> 00:24:22,111 - pentru moment. - blocat undeva, 560 00:24:22,112 --> 00:24:23,330 îngrozit și singur. 561 00:24:23,331 --> 00:24:24,549 Hondo, lumea este uriașă. 562 00:24:24,550 --> 00:24:26,595 Ar putea fi oriunde. 563 00:24:29,119 --> 00:24:31,295 Tu și cu mine știm amândoi Cum se termină majoritatea acestor cazuri. 564 00:24:33,254 --> 00:24:34,994 Ai simțit că ceva era oprit cu suspectul. 565 00:24:34,995 --> 00:24:37,910 Ai urmat acel hunch Și acum avem un adevărat avantaj. 566 00:24:37,911 --> 00:24:39,694 Există un timp 567 00:24:39,695 --> 00:24:41,915 Pentru a -l numi renunță, Și de acel moment nu este încă aici. 568 00:24:48,530 --> 00:24:51,140 În cele din urmă am primit Ahold a vecinului lui Stephen Owens ... Cel din croazieră. 569 00:24:51,141 --> 00:24:52,446 Spune că nu și -a luat mașina la Long Beach. 570 00:24:52,447 --> 00:24:53,795 A lăsat -o acasă 571 00:24:53,796 --> 00:24:55,101 - În garaj. - Da, dar mașina nu era acolo 572 00:24:55,102 --> 00:24:56,319 Când RHD a verificat casa. 573 00:24:56,320 --> 00:24:58,147 Owens trebuie să -l fi folosit a răpi pe Gracie, 574 00:24:58,148 --> 00:24:59,801 - La fel cum a ghicit Powell. - mm-hmm. 575 00:24:59,802 --> 00:25:01,020 Găsim mașina, S -ar putea să găsim fata. 576 00:25:01,021 --> 00:25:02,848 Nu o vom găsi. Își acoperă piesele. 577 00:25:02,849 --> 00:25:04,371 Powell, te -ai dus în casa lui. 578 00:25:04,372 --> 00:25:05,503 A fost ceva ce ai văzut Asta ne -ar putea spune 579 00:25:05,504 --> 00:25:06,591 Cine este acest tip 580 00:25:06,592 --> 00:25:08,201 sau unde ar putea au luat -o? 581 00:25:08,202 --> 00:25:10,899 Îl căutam pe Gracie. Nu verific în decor. 582 00:25:10,900 --> 00:25:12,335 Dar fotografiile? 583 00:25:12,336 --> 00:25:13,946 Orice sens că are prieteni Sau familia vine să rămâi? 584 00:25:13,947 --> 00:25:15,687 Cu cineva cu care am putea vorbi? 585 00:25:15,688 --> 00:25:17,471 Nu căutam ceva de genul asta. 586 00:25:17,472 --> 00:25:20,126 În plus, totul a fost, ca, ciudat, Peisaje înfiorătoare. 587 00:25:20,127 --> 00:25:21,997 El a avut acestea Fotografii alb-negru 588 00:25:21,998 --> 00:25:24,913 pe tot peretele cu, ca, o fermă 589 00:25:24,914 --> 00:25:26,698 - sau un hambar, el ... - Rezistaţi. 590 00:25:26,699 --> 00:25:28,527 Fotografii de genul acesta? 591 00:25:30,224 --> 00:25:31,877 Da, exact așa. 592 00:25:31,878 --> 00:25:33,618 - Cum le -ai găsit? - Owens este o taxă contabil. 593 00:25:33,619 --> 00:25:35,402 Treceam prin lista sa de clienți. 594 00:25:35,403 --> 00:25:36,534 Unul dintre ei este fotograf, 595 00:25:36,535 --> 00:25:37,752 Denton Pryor. 596 00:25:37,753 --> 00:25:39,362 Tipul se gândește Este Ansel Adams sau ceva de genul. 597 00:25:39,363 --> 00:25:40,799 Poate fotografiile sunt cum plătește Pryor 598 00:25:40,800 --> 00:25:42,278 pentru că și -a făcut impozitele. 599 00:25:42,279 --> 00:25:44,194 Faceți clic pe „Alte lucrări”. 600 00:25:46,327 --> 00:25:48,242 Pryor ia Portrete școlare, de asemenea. 601 00:25:50,200 --> 00:25:51,374 Logo -ul lui Pryor. 602 00:25:51,375 --> 00:25:53,246 A luat -o pe Gracie Poza școlii. 603 00:25:53,247 --> 00:25:54,464 Deci, acest tip, Denton Pryor 604 00:25:54,465 --> 00:25:56,118 Și tipul nostru Stephen Owens cunoașteți -vă. 605 00:25:56,119 --> 00:25:57,467 Ceea ce înseamnă Ar putea fi complici. 606 00:25:57,468 --> 00:25:58,904 Care l -a răpit împreună pe Gracie. 607 00:25:58,905 --> 00:26:01,602 Denton Pryor are O arestare anterioară în Arizona 608 00:26:01,603 --> 00:26:03,299 pentru contact necorespunzător cu un copil. 609 00:26:03,300 --> 00:26:04,474 S -a pledat vinovat la o taxă mai mică, 610 00:26:04,475 --> 00:26:05,867 a făcut unele Serviciu comunitar, 611 00:26:05,868 --> 00:26:07,086 Apoi a părăsit orașul. 612 00:26:07,087 --> 00:26:08,391 Deci, Pryor trăiește în Veneția, 613 00:26:08,392 --> 00:26:10,524 Studioul său este la câteva blocuri distanță, 614 00:26:10,525 --> 00:26:12,395 Ceea ce înseamnă Gracie ar putea fi la niciunul. 615 00:26:12,396 --> 00:26:13,658 Este circumstanțial, 616 00:26:13,659 --> 00:26:15,224 Dar trebuie să fie suficient pentru a obține un mandat. 617 00:26:15,225 --> 00:26:16,486 Voi suna un judecător. 618 00:26:16,487 --> 00:26:17,662 Ne vom despărți, Verificați -le pe amândouă. 619 00:26:17,663 --> 00:26:19,273 Să ne rostogolim. 620 00:26:23,712 --> 00:26:25,713 LAPD cu un mandat de căutare. 621 00:26:25,714 --> 00:26:26,933 Bronz. 622 00:26:32,895 --> 00:26:34,854 - partea dreaptă limpede. - partea stângă limpede. 623 00:26:36,551 --> 00:26:38,161 Dulap clar. 624 00:26:50,478 --> 00:26:51,479 Merge. 625 00:26:52,872 --> 00:26:56,091 Clar. 626 00:26:56,092 --> 00:26:58,006 Nu este aici. 627 00:26:58,007 --> 00:26:59,617 Este diacon. 628 00:26:59,618 --> 00:27:03,012 Niciun semn de Pryor sau Gracie la apartamentul său. 629 00:27:10,672 --> 00:27:12,587 Vă rugăm să nu lăsați acest lucru Fii ceea ce cred că este. 630 00:27:21,248 --> 00:27:23,118 FBI -ul are id'd ceilalți patru copii. 631 00:27:23,119 --> 00:27:26,208 Toți au fost răpiți, Primul unul din 2018. 632 00:27:26,209 --> 00:27:28,123 Pare Stephen Owens și Denton Pryor 633 00:27:28,124 --> 00:27:29,821 am făcut asta De ceva timp acum, 634 00:27:29,822 --> 00:27:32,041 smulgând un copil la fiecare 18 luni. 635 00:27:33,652 --> 00:27:35,174 Hicks le -a spus polițiștilor Stând pe casa lui Owens 636 00:27:35,175 --> 00:27:36,392 să -l aducă în întrebări. 637 00:27:36,393 --> 00:27:38,307 Bun. Mănușile sunt oprite. 638 00:27:38,308 --> 00:27:39,874 Primim răspunsuri această rundă. 639 00:27:39,875 --> 00:27:41,920 Owens nu iese afară de aici a doua oară. 640 00:27:41,921 --> 00:27:43,356 Avem și un bolo afară De asemenea, pe Denton Pryor. 641 00:27:43,357 --> 00:27:45,053 Le vom primi pe amândoi. 642 00:27:45,054 --> 00:27:46,838 Sperăm să aibă un șansa de a face Orice pentru Gracie. 643 00:27:46,839 --> 00:27:48,578 Este un mesaj de la Hicks. 644 00:27:48,579 --> 00:27:52,104 Unitatea de patrulare stând pe Ștefan Casa lui Owens tocmai a raportat. 645 00:27:52,105 --> 00:27:54,149 Haide. A sărit un gard din spate. 646 00:27:54,150 --> 00:27:55,586 E în vânt. 647 00:28:01,984 --> 00:28:03,376 Care este secretul? 648 00:28:03,377 --> 00:28:04,812 Pentru că nu m -ar deranja știind. Cum te -ai ocupat 649 00:28:04,813 --> 00:28:06,685 Cu acele cazuri nu ai putea Ieși -ți din cap? 650 00:28:08,034 --> 00:28:10,992 Nu sunt cele pe care le rezolvăm Acea litografie cu noi, bronzați. 651 00:28:10,993 --> 00:28:13,168 Sunt cei pe care nu -l facem. 652 00:28:13,169 --> 00:28:15,344 De aceea nu te poți opri gândindu -mă la Kanesha. 653 00:28:15,345 --> 00:28:18,739 Corect. Dar dacă nu poți Rezolvați cazul, 654 00:28:18,740 --> 00:28:20,133 Cum îl lași să plece? 655 00:28:24,180 --> 00:28:27,356 Am avut o poveste Kanesha ca al tău. 656 00:28:27,357 --> 00:28:28,662 Edward Miller. 657 00:28:28,663 --> 00:28:30,708 Avea șase ani. 658 00:28:30,709 --> 00:28:33,580 A dispărut jucând Curtea lui din față cu verii săi. 659 00:28:33,581 --> 00:28:35,930 Bunica lui a crezut că merge cu mama lui la magazin. 660 00:28:35,931 --> 00:28:38,194 - Ghicind că nu l -au găsit. - Nu. 661 00:28:40,414 --> 00:28:42,241 Am fost un polițist la acea vreme. 662 00:28:42,242 --> 00:28:43,895 Avea un detectiv alocat cazului, 663 00:28:43,896 --> 00:28:46,419 Dar un mic copil negru care merge Lipsește în acel moment, ... 664 00:28:46,420 --> 00:28:48,116 Nu a provocat prea multă agitație. 665 00:28:48,117 --> 00:28:50,162 Nu sunt sigur că s -au schimbat multe. 666 00:28:50,163 --> 00:28:51,337 Bunica lui Edward Și bunica mea 667 00:28:51,338 --> 00:28:52,686 Am fost la aceeași biserică, 668 00:28:52,687 --> 00:28:54,949 Așa că m -am găsit Organizarea părților de căutare, 669 00:28:54,950 --> 00:28:57,604 Vorbind cu fiecare CI și infractor sexual în sistem. 670 00:28:57,605 --> 00:28:59,345 Dar nimic. 671 00:28:59,346 --> 00:29:01,260 Tan, m -am simțit atât de rău că nu am putut 672 00:29:01,261 --> 00:29:03,219 Aduceți acea pace a familiei care ... 673 00:29:05,352 --> 00:29:07,179 Tocmai i -am evitat. 674 00:29:07,180 --> 00:29:08,441 Te aud pe asta. 675 00:29:08,442 --> 00:29:09,921 Era bunica mea 676 00:29:09,922 --> 00:29:11,357 care în cele din urmă m -a așezat, Și mi -a spus 677 00:29:11,358 --> 00:29:14,316 că vinovăția mea nu a ajutat pe nimeni. 678 00:29:14,317 --> 00:29:15,796 Familia lui avea nevoie de adevăr. 679 00:29:15,797 --> 00:29:18,321 Așa că m -am dus la oamenii lui Edward ... 680 00:29:19,409 --> 00:29:21,802 și i -am privit drept în ochi. 681 00:29:21,803 --> 00:29:23,761 Și am recunoscut că nu am făcut -o Gândește -te băiețelul lor 682 00:29:23,762 --> 00:29:26,807 a venit vreodată acasă, Și a fost greu, 683 00:29:26,808 --> 00:29:29,810 simțind că am avut și -a zdrobit complet speranțele. 684 00:29:29,811 --> 00:29:32,771 Dar am văzut că de fapt le -a dat oarecare închidere. 685 00:29:34,120 --> 00:29:35,208 Și asta ... 686 00:29:36,644 --> 00:29:38,864 Mi -a dat și eu ceva. 687 00:29:45,087 --> 00:29:46,392 Annie. 688 00:29:46,393 --> 00:29:47,567 Încercând să vă obțineți. 689 00:29:47,568 --> 00:29:49,177 Am fost în instanță. Telefonul meu era oprit. 690 00:29:49,178 --> 00:29:50,526 Este vorba despre Stephen Owens. 691 00:29:50,527 --> 00:29:52,702 Am găsit mai multe dovezi că l -a răpit pe Gracie. 692 00:29:52,703 --> 00:29:54,879 Suficient încât un judecător a semnat pe un mandat de arestare, 693 00:29:54,880 --> 00:29:56,184 Dar a plecat AWOL. 694 00:29:56,185 --> 00:29:57,969 Acum, i -am urmărit telefonul Înapoi la casa lui, 695 00:29:57,970 --> 00:29:59,535 Dar trebuie să aibă a lăsat -o în urmă. 696 00:29:59,536 --> 00:30:02,016 Dacă nu ne prindem, Este posibil să nu găsim niciodată Gracie. 697 00:30:02,017 --> 00:30:03,235 Annie, a spus el orice pentru tine, 698 00:30:03,236 --> 00:30:05,019 orice despre unde S -ar putea să meargă 699 00:30:05,020 --> 00:30:06,673 - Când a plecat de la sediul central? - a spus că are nevoie 700 00:30:06,674 --> 00:30:08,849 pentru a face check -in la câinele său, Dar nu și -a șters telefonul. 701 00:30:08,850 --> 00:30:10,764 - El mi -a trimis un mesaj acum zece minute. - Ce? 702 00:30:10,765 --> 00:30:12,635 „De ce sunt polițiști mă uit la casa mea? 703 00:30:12,636 --> 00:30:14,637 Sunt încă sub anchetă? " 704 00:30:14,638 --> 00:30:16,379 Are un al doilea telefon Nu știam despre. 705 00:30:17,816 --> 00:30:19,033 Îl putem urmări. 706 00:30:19,034 --> 00:30:20,775 - Bine, trebuie să plec. - Bine. 707 00:30:23,952 --> 00:30:25,344 Am auzit ancheta 708 00:30:25,345 --> 00:30:27,128 în Gamble ofițer începe mâine. 709 00:30:27,129 --> 00:30:29,870 Oh, te rog, intră. 710 00:30:29,871 --> 00:30:31,611 Te -ai hotărât încă Dacă o să -i faci un banc? 711 00:30:33,440 --> 00:30:35,920 Am prea mulți oameni bolnavi. 712 00:30:35,921 --> 00:30:38,226 Nu -mi permit să am Un ofițer numără gloanțe 713 00:30:38,227 --> 00:30:40,141 în timp ce celelalte sunt în linia de tragere. 714 00:30:40,142 --> 00:30:41,360 Nu o poți păstra în câmp. 715 00:30:41,361 --> 00:30:43,057 Nimeni nu va avea încredere în ea să ai spatele. 716 00:30:43,058 --> 00:30:44,450 Am urmărit Stephen Owens al doilea telefon. 717 00:30:44,451 --> 00:30:45,668 Este la Union Station. 718 00:30:45,669 --> 00:30:47,019 Ce mai ești Făcând aici? Merge. 719 00:30:49,499 --> 00:30:51,065 Eu-cred că aș putea avea 720 00:30:51,066 --> 00:30:53,285 am găsit ceva, Este doar o bătaie de cap. 721 00:30:53,286 --> 00:30:54,721 Să o auzim. 722 00:30:54,722 --> 00:30:57,767 Ambele perpele sunt obsedate cu imagini cu această fermă. 723 00:30:57,768 --> 00:30:59,291 Cred că este pentru că Acolo este unde 724 00:30:59,292 --> 00:31:00,683 Ei iau copiii. 725 00:31:00,684 --> 00:31:02,772 Fotografia este geotagged. Este în Valea Simi. 726 00:31:02,773 --> 00:31:04,992 Nu -mi dau seama cine Proprietarul este, dar ce se întâmplă dacă 727 00:31:04,993 --> 00:31:06,385 Aici este Gracie? 728 00:31:06,386 --> 00:31:07,821 Știu că este doar un hunch ... 729 00:31:07,822 --> 00:31:08,909 Ceilalți pot merge la Union Station. 730 00:31:08,910 --> 00:31:10,128 Ia bronz și ieși la fermă. 731 00:31:10,129 --> 00:31:12,173 Voi puncta eu și să -ți aduc un mandat 732 00:31:12,174 --> 00:31:14,262 Deci, puteți căuta locul. 733 00:31:14,263 --> 00:31:17,178 Nu uitați să atingeți cardul Înainte de îmbarcare. 734 00:31:17,179 --> 00:31:19,093 Bine, Hicks a alertat Copii de patrulă de stație 735 00:31:19,094 --> 00:31:21,008 să fie în căutarea lui Owens. Niciun semn până acum. 736 00:31:21,009 --> 00:31:22,183 Ar fi putut să spere un tren deja. 737 00:31:22,184 --> 00:31:24,055 Telefonul lui triangulat Acum doar câteva minute. 738 00:31:24,056 --> 00:31:25,491 El este încă în clădire. 739 00:31:25,492 --> 00:31:26,971 Bine, Gamble, tu și Stevens 740 00:31:26,972 --> 00:31:28,581 Luați sala de așteptare și platformele. 741 00:31:28,582 --> 00:31:31,411 Vom verifica principalul Concourse și bilete de bilete. 742 00:31:50,125 --> 00:31:52,648 Acesta este cu siguranță locul. 743 00:31:52,649 --> 00:31:54,738 Hambarul acela era înăuntru Una dintre fotografiile lui Pryor. 744 00:31:59,352 --> 00:32:00,569 Nu pare Oricine a fost aici 745 00:32:00,570 --> 00:32:03,311 În ani. 746 00:32:03,312 --> 00:32:05,400 26-David, fără semn a suspectului în sala de așteptare. 747 00:32:05,401 --> 00:32:06,619 Vom încerca platforma. 748 00:32:06,620 --> 00:32:07,707 Roger. Fără noroc 749 00:32:07,708 --> 00:32:09,056 pe principalul concurs. 750 00:32:09,057 --> 00:32:10,972 Mergem mai departe la biroul de bilete. 751 00:32:16,673 --> 00:32:17,674 Honda noastră albă. 752 00:32:21,156 --> 00:32:22,723 Gracie. 753 00:32:25,160 --> 00:32:27,553 Trebuie să fie aici undeva. 754 00:32:27,554 --> 00:32:29,686 Să ne uităm acolo. 755 00:32:33,734 --> 00:32:35,388 Aici. Este liber. 756 00:32:46,747 --> 00:32:48,096 Gracie? 757 00:32:49,271 --> 00:32:50,533 Gracie, tu aici? 758 00:33:02,632 --> 00:33:03,982 Unde naiba este ea? 759 00:33:05,592 --> 00:33:06,985 Vezi aceste mărci. 760 00:33:08,116 --> 00:33:09,638 Acest lucru a fost mutat. Ajută -mă să ies. 761 00:33:27,962 --> 00:33:29,267 Gracie. 762 00:33:29,268 --> 00:33:32,139 Hei. Bine. 763 00:33:32,140 --> 00:33:34,359 Te simți bine? 764 00:33:34,360 --> 00:33:36,230 Suntem polițiști. Suntem aici pentru a ajuta. 765 00:33:36,231 --> 00:33:38,450 Ești în siguranță acum. Te voi duce acasă 766 00:33:38,451 --> 00:33:39,668 Pentru mama ta, bine? 767 00:33:41,323 --> 00:33:43,107 E agitat la pat. 768 00:33:43,108 --> 00:33:45,587 Există tăietori cu șuruburi În mașină, voi merge. 769 00:33:45,588 --> 00:33:47,720 Și pot folosi radioul auto, Lasă HQ să știe că am găsit -o. 770 00:33:47,721 --> 00:33:49,549 Nu există nicio recepție aici. 771 00:33:54,771 --> 00:33:56,772 Hondo. Ora 12. 772 00:33:56,773 --> 00:33:58,862 Owens are un Labradoodle. Stephen Owens! 773 00:34:00,864 --> 00:34:02,256 - Este el. - LAPD! 774 00:34:02,257 --> 00:34:03,737 Mişcare! Mutați -vă, mutați -vă, mutați -vă! 775 00:34:06,305 --> 00:34:08,611 - Mutați -vă! Mutați -vă, din drum! - LAPD! Mişcare! Mişcare! 776 00:34:16,097 --> 00:34:17,707 Diacon. 777 00:34:28,414 --> 00:34:29,631 Clar. 778 00:34:29,632 --> 00:34:31,721 Hei, tu. Afară acum. Acum. 779 00:34:35,682 --> 00:34:37,900 Hei, hei, hei, hei. 780 00:34:37,901 --> 00:34:39,511 Nu este la fel de ușor Așa cum arată, omule. 781 00:34:39,512 --> 00:34:41,817 Ai tăiat în locul greșit și acea picătură de vânt iese în cale, 782 00:34:41,818 --> 00:34:43,950 O să treci doar din durere. 783 00:34:43,951 --> 00:34:46,735 Și te vei trezi încătușat la un pat de spital. 784 00:34:46,736 --> 00:34:48,041 Dar dacă știi de fapt Cum să faci asta corect, 785 00:34:48,042 --> 00:34:49,216 Voi pune un glonț prin umărul tău 786 00:34:49,217 --> 00:34:50,739 Înainte de a putea chiar să încercați. 787 00:34:50,740 --> 00:34:52,393 Și tot te vei trezi încătușat la un pat de spital. 788 00:34:52,394 --> 00:34:53,830 Deci, alegi. 789 00:34:57,356 --> 00:35:01,750 Pleacă. Întoarceţi-vă și înfruntați peretele. Întoarceţi-vă! 790 00:35:10,108 --> 00:35:11,499 Nu vă faceți griji. O să fie reveniți în curând. 791 00:35:11,500 --> 00:35:13,240 Nu! 792 00:35:13,241 --> 00:35:15,329 Doar agățați -vă. 793 00:35:30,737 --> 00:35:33,174 În regulă. Doar o secundă. 794 00:35:36,960 --> 00:35:39,962 Acolo. Vedea? 795 00:35:39,963 --> 00:35:41,094 Crezi că poți merge? 796 00:35:44,925 --> 00:35:46,056 Bine. 797 00:36:04,379 --> 00:36:05,380 Ridică -ți mâinile sus. 798 00:36:08,731 --> 00:36:11,385 Mai multe poliții sunt pe drum până acum. 799 00:36:11,386 --> 00:36:13,997 Amicul tău Owens a fost arestat deja, de asemenea. 800 00:36:15,085 --> 00:36:17,522 Doar să mergem. S -a terminat. 801 00:36:17,523 --> 00:36:18,740 - Prea târziu pentru ... - Fugi! 802 00:36:47,074 --> 00:36:48,596 Ești bine? 803 00:36:48,597 --> 00:36:51,382 Da. Gracie? 804 00:36:54,081 --> 00:36:55,865 Hei. 805 00:36:58,128 --> 00:36:59,651 Ești bine? 806 00:36:59,652 --> 00:37:02,698 Bine. Să te ducem acasă. 807 00:37:16,843 --> 00:37:18,236 Gracie? 808 00:37:20,455 --> 00:37:21,674 Mami! 809 00:37:27,506 --> 00:37:29,072 Mulțumesc. 810 00:37:38,734 --> 00:37:39,779 Hei. 811 00:37:40,823 --> 00:37:42,476 Hei. 812 00:37:42,477 --> 00:37:44,261 Tu aici să -l vezi pe Owens? 813 00:37:44,262 --> 00:37:45,740 L -am văzut deja. 814 00:37:45,741 --> 00:37:48,787 L -a lăsat să -și scrie declarația. Ar putea fi ceva timp. 815 00:37:48,788 --> 00:37:50,179 A venit curat? 816 00:37:50,180 --> 00:37:52,094 I -a spus a găsit -o pe Gracie. 817 00:37:52,095 --> 00:37:54,096 Știa că va fi capabilă să -l identifice. 818 00:37:54,097 --> 00:37:55,359 Deci, a decis că este probabil 819 00:37:55,360 --> 00:37:56,838 în interesul său să înceapă să vorbească. 820 00:37:56,839 --> 00:37:58,927 Știi un judecător nu va arăta clemență. 821 00:37:58,928 --> 00:38:02,017 Chiar dacă renunță Toate informațiile pe celelalte crime. 822 00:38:02,018 --> 00:38:04,498 El și Pryor a ucis patru copii. 823 00:38:04,499 --> 00:38:05,978 Cred că este clientul meu mai preocupat 824 00:38:05,979 --> 00:38:08,328 despre evitarea extrădării. 825 00:38:08,329 --> 00:38:09,677 Unul dintre copiii pe care i -au răpit 826 00:38:09,678 --> 00:38:11,462 a fost luată de acasă în Blythe. 827 00:38:11,463 --> 00:38:13,072 Am verificat codul poștal, 828 00:38:13,073 --> 00:38:14,943 Nu a fost pornit partea din California a orașului. 829 00:38:14,944 --> 00:38:17,468 Arizona. 830 00:38:17,469 --> 00:38:19,383 Pedeapsa cu moartea. 831 00:38:19,384 --> 00:38:22,168 Ah, uneori îmi urăsc slujba trebuie doar să -i apărăm pe oameni 832 00:38:22,169 --> 00:38:25,824 - Asta mă îmbolnăvesc la stomacul meu. - Hei, îmi pare rău. 833 00:38:25,825 --> 00:38:27,956 Și îmi pare rău mai devreme. Ai avut dreptate. 834 00:38:27,957 --> 00:38:29,437 Suntem în aceeași echipă. 835 00:38:30,699 --> 00:38:32,700 Îmi pare rău despre asta O.J. comentariu. 836 00:38:32,701 --> 00:38:34,746 - Asta era scăzut. - Da, 837 00:38:34,747 --> 00:38:36,530 A fost-it a fost dur. 838 00:38:36,531 --> 00:38:38,924 Dar tu faci treaba ta atât de bine ... 839 00:38:38,925 --> 00:38:41,448 Asta ne -a făcut să ne facem treaba mai bine. 840 00:38:41,449 --> 00:38:43,276 Așa am obținut Gracie Înapoi la mama ei. 841 00:38:43,277 --> 00:38:45,104 Oh, asta e un câștig Pentru amândoi. 842 00:38:45,105 --> 00:38:46,627 Pentru că acum nu o fac trebuie să pregătească o apărare 843 00:38:46,628 --> 00:38:47,759 pentru un criminal pentru copii. 844 00:38:47,760 --> 00:38:49,587 Mm. 845 00:38:49,588 --> 00:38:51,284 - Să mergem acasă, Vezi copiii noștri? - Da. 846 00:38:51,285 --> 00:38:53,156 - Da, te rog. - În regulă. 847 00:39:00,860 --> 00:39:04,253 Comandant. Acum găsesc afară nu va fi 848 00:39:04,254 --> 00:39:06,255 O anchetă privind jocul? Nu te -ai gândit să -mi spui? 849 00:39:06,256 --> 00:39:07,866 - A fost o zi aglomerată. - Acestea sunt 850 00:39:07,867 --> 00:39:10,303 acuzații care se încheie în carieră. Unde naiba este dovezile? 851 00:39:10,304 --> 00:39:12,784 Gamble a mers la vizitează -i familia. 852 00:39:12,785 --> 00:39:15,526 A doua zi, o poliție a atacat Casa lor Stash a venit gol. 853 00:39:15,527 --> 00:39:17,484 Sună ca multe de speculații pentru mine. 854 00:39:17,485 --> 00:39:18,833 Vizita familia. 855 00:39:18,834 --> 00:39:20,183 Asta nu fă -o criminală. 856 00:39:21,446 --> 00:39:23,490 Am luat în darryl După ce a ieșit din Juvie 857 00:39:23,491 --> 00:39:25,623 în timp ce tatăl său era în închisoare. 858 00:39:25,624 --> 00:39:27,494 Am intrat în afaceri cu Darryl și Leroy 859 00:39:27,495 --> 00:39:30,279 După ce a ieșit. Asta mă face criminal? 860 00:39:30,280 --> 00:39:31,672 O să investighezi De asemenea, eu? 861 00:39:31,673 --> 00:39:32,760 Știu că vrei să crezi Gamble, 862 00:39:32,761 --> 00:39:35,764 Dar ai putea 100% vouch pentru ea? 863 00:39:37,113 --> 00:39:38,287 Da. 864 00:39:38,288 --> 00:39:40,594 Este în regulă să nu fii sigur. 865 00:39:40,595 --> 00:39:42,335 De fapt, îmi doresc ofițerii mei 866 00:39:42,336 --> 00:39:43,641 Pentru a distra o îndoială. 867 00:39:43,642 --> 00:39:45,077 Oh, da, e amuzant. 868 00:39:45,078 --> 00:39:46,252 Pentru că nu te văd Făcând nimic din asta 869 00:39:46,253 --> 00:39:47,688 Când vine vorba de Gamble. 870 00:39:47,689 --> 00:39:49,168 De aceea este mai bine a investiga. 871 00:39:49,169 --> 00:39:52,476 Dacă Gamble este nevinovat, Toate acestea vor fi rezolvate. 872 00:39:52,477 --> 00:39:55,043 "Dacă." Şi tu? 873 00:39:55,044 --> 00:39:57,350 Și eu sunt joc de joc Până la terminarea anchetei. 874 00:39:57,351 --> 00:39:58,786 Domnule, dacă o tragi 875 00:39:58,787 --> 00:40:00,005 de la activitate, 876 00:40:00,006 --> 00:40:01,441 Oamenii vor fi presupune automat 877 00:40:01,442 --> 00:40:02,834 A făcut ceva greșit. 878 00:40:02,835 --> 00:40:04,270 Mă voi conecta cu tine mâine. 879 00:40:04,271 --> 00:40:06,054 Și mă aștept pe amândoi 880 00:40:06,055 --> 00:40:08,275 Pentru a accepta concluziile a acestei investigații. 881 00:40:12,801 --> 00:40:14,541 Și dacă Gamble este vinovat ... 882 00:40:14,542 --> 00:40:16,675 O să mă aștepți să cad pe sabia mea. 883 00:40:20,287 --> 00:40:23,637 Cred că ar prefera să mă dezamăgească însăși. 884 00:40:23,638 --> 00:40:26,161 Vrei să spui Gamble Ea este băncută sau nu? 885 00:40:26,162 --> 00:40:28,903 Ar trebui să ai Avea spatele lui Gamble. 886 00:40:28,904 --> 00:40:30,557 Ca și cum ai făcut -o? 887 00:40:30,558 --> 00:40:33,299 Te -am văzut ezitat Când a întrebat Bennett 888 00:40:33,300 --> 00:40:36,389 Dacă ți -ai păstra reputația Și echipa este pe Gamble. 889 00:40:36,390 --> 00:40:40,132 Când ți -am dat carte blanche să alegi pe cineva pentru echipă, 890 00:40:40,133 --> 00:40:42,569 Nu a fost un avans a arunca o grenadă umană 891 00:40:42,570 --> 00:40:44,398 În mijlocul Swat! 892 00:40:46,356 --> 00:40:48,183 Acum, Bennett va Folosiți acest lucru ca scuză 893 00:40:48,184 --> 00:40:50,621 să intri aici cu mătură de vrăjitoare 894 00:40:50,622 --> 00:40:52,231 Și faceți o măturare curată prin swat. 895 00:40:52,232 --> 00:40:55,104 Şi ce dacă? Nu avem nimic de ascuns. 896 00:40:57,019 --> 00:40:58,368 În toți acești ani. 897 00:40:59,718 --> 00:41:01,632 Îmi spui Ești încă atât de naiv 898 00:41:01,633 --> 00:41:03,635 Despre modul în care funcționează lumea? 899 00:41:05,985 --> 00:41:07,726 Ești demis. 900 00:41:23,742 --> 00:41:25,874 Hei, doamnă Marks. 901 00:41:27,310 --> 00:41:28,834 Ofițer Tan. 902 00:41:30,009 --> 00:41:31,488 Ai vești despre Kanesha mea? 903 00:41:31,489 --> 00:41:33,925 Îmi pare rău. Mi -aș dori să o fac. 904 00:41:33,926 --> 00:41:35,535 Eram doar gândindu -mă astăzi la ea, 905 00:41:35,536 --> 00:41:37,756 Și întrebându -se Cum te -ai descurcat. 906 00:41:38,844 --> 00:41:41,541 Ei bine ... vrei să intri? 907 00:41:41,542 --> 00:41:42,934 Am un ceai înghețat la frigider. 908 00:41:42,935 --> 00:41:45,024 Ar fi grozav. 70171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.