Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,175 --> 00:00:02,479
Anterior pe Swat ...
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,568
Nu trebuia să faci nimic
Special pentru astăzi.
3
00:00:04,569 --> 00:00:07,136
Top al clasei tale la facultatea de drept
către apărătorul public
birou. Sunt mândru de tine.
4
00:00:07,137 --> 00:00:08,920
Hondo știe că ești încă
În legătură cu familia ta?
5
00:00:08,921 --> 00:00:10,966
Au trecut zece ani de atunci
Am văzut -o pe mama în persoană.
6
00:00:10,967 --> 00:00:12,837
De fapt, trebuie să mă îmbrățișez
ea de ziua ei.
7
00:00:12,838 --> 00:00:14,230
Nu regret asta.
8
00:00:14,231 --> 00:00:15,449
Dar dacă încă te asociezi
cu criminali ...
9
00:00:15,450 --> 00:00:17,233
Sunt încă familia mea, Tan.
10
00:00:17,234 --> 00:00:19,061
Adjunctul șefului Bennett
Venind de Swat astăzi.
11
00:00:19,062 --> 00:00:20,845
Crezi că vine aici
să influențezi ceea ce spui?
12
00:00:20,846 --> 00:00:23,457
S -ar putea să cumpăr, nu există ulterior
motiv dacă nu era căsătorită
13
00:00:23,458 --> 00:00:24,806
Spre Warden Bennett
din închisoare unde
14
00:00:24,807 --> 00:00:26,329
Am pus acea revoltă jos
Cu câteva săptămâni în urmă.
15
00:00:26,330 --> 00:00:28,462
Și hai să obținem asta pe
Înregistrați, de asemenea, în timp ce suntem la ea.
16
00:00:28,463 --> 00:00:30,116
Ești un moron incompetent.
17
00:00:30,117 --> 00:00:32,422
Nu ai nicio afacere
rulând aceasta sau orice închisoare.
18
00:00:32,423 --> 00:00:33,945
Când soția mea aude
Cum te -ai ocupat de lucrurile astăzi ...
19
00:00:33,946 --> 00:00:35,643
SWAT s -a ocupat de ceea ce nu ai putut.
20
00:00:35,644 --> 00:00:37,210
Voi spune adevărul la
ancheta asupra soțului tău.
21
00:00:37,211 --> 00:00:39,647
Nu-mi pasă
Ce furtună de foc gătiți.
22
00:00:39,648 --> 00:00:41,171
Stau alături de ofițerii mei.
23
00:00:46,089 --> 00:00:48,438
Bine, pălăria ta
Și sticla ta de apă
24
00:00:48,439 --> 00:00:50,745
sunt în geanta ta.
25
00:00:50,746 --> 00:00:52,312
Unde este cutia ta de prânz?
26
00:00:52,313 --> 00:00:54,575
- Am uitat din nou?
- Da.
27
00:00:54,576 --> 00:00:56,621
Așteptați aici.
O să mă apuc.
28
00:01:11,375 --> 00:01:13,334
Gracie?
29
00:01:15,075 --> 00:01:16,553
Gracie, unde ești?
30
00:01:16,554 --> 00:01:19,034
Mami!
31
00:01:19,035 --> 00:01:20,340
Hai!
32
00:01:20,341 --> 00:01:22,559
Stop!
33
00:01:22,560 --> 00:01:25,214
- Mami! Mami!
- Gracie! Stop! Te rog, nu ...
34
00:01:25,215 --> 00:01:26,999
- Mami!
- ...Fiica mea!
Nu o lua pe fiica mea!
35
00:01:30,394 --> 00:01:31,786
Oh, Doamne.
36
00:01:31,787 --> 00:01:33,919
911.
Care este situația ta de urgență?
37
00:01:35,965 --> 00:01:38,053
Îți uiți lopata?
38
00:01:38,054 --> 00:01:39,707
Presupun
Te -ai întors să încerci din nou
39
00:01:39,708 --> 00:01:41,709
Să -mi sap ceva mai mult murdărie.
40
00:01:41,710 --> 00:01:44,581
Când citiți cartea cum să
Câștigă prieteni și influențează oamenii,
41
00:01:44,582 --> 00:01:46,627
Cred că ai sărit
Capitolul despre farmec.
42
00:01:46,628 --> 00:01:48,150
Ei bine, trag de la șold
Și o spun drept.
43
00:01:48,151 --> 00:01:49,673
Trebuie să fie drăguț
să aibă acel lux.
44
00:01:49,674 --> 00:01:53,329
Mm, ei bine ... uh, îmi pare rău
Soțul tău și -a pierdut slujba.
45
00:01:53,330 --> 00:01:55,157
Dar comisia închisorii a făcut -o
o investigație amănunțită
46
00:01:55,158 --> 00:01:56,811
și pune vina
pentru revoltă în mod clar
47
00:01:56,812 --> 00:01:59,466
pe umeri,
Nu Swat's.
48
00:01:59,467 --> 00:02:02,077
Ei bine, în timp ce nu sunt de acord
cu concluziile consiliului de administrație,
49
00:02:02,078 --> 00:02:03,992
Voi accepta decizia lor.
50
00:02:03,993 --> 00:02:05,733
Și soțul meu a făcut bine
lucru și a căzut pe sabie.
51
00:02:05,734 --> 00:02:07,517
- Ah.
- Dar nu sunt aici
a vorbi despre asta.
52
00:02:07,518 --> 00:02:09,171
Sunt aici pentru a vorbi
Despre ofițer Gamble.
53
00:02:09,172 --> 00:02:11,173
Ești conștient
54
00:02:11,174 --> 00:02:13,044
Se asociază
cu criminali cunoscuți?
55
00:02:13,045 --> 00:02:14,481
Vorbești
despre familia ei?
56
00:02:14,482 --> 00:02:16,700
Frații ei Leon și Judd,
precum și doi veri,
57
00:02:16,701 --> 00:02:19,225
sunt suspectate de realizare
Mai multe leisti de marfă de tren.
58
00:02:19,226 --> 00:02:21,531
Au fost sub supraveghere
în ultimele trei săptămâni.
59
00:02:21,532 --> 00:02:23,098
Ieri dimineață devreme,
60
00:02:23,099 --> 00:02:26,710
Unitatea de furt de marfă LAPD a fost atacată
Suspectul lor Stash House
61
00:02:26,711 --> 00:02:28,843
și a venit gol.
Mă întreb de ce este asta.
62
00:02:28,844 --> 00:02:30,366
- Poate că au primit Intel rău.
- Pot fi
63
00:02:30,367 --> 00:02:32,194
Cineva le -a dat drumul
că raidul se întâmpla.
64
00:02:32,195 --> 00:02:34,544
Implicați
Ofițerul meu este murdar?
65
00:02:34,545 --> 00:02:37,330
Supravegherea a prins Gamble
părăsind casa verii ei
66
00:02:37,331 --> 00:02:39,288
noaptea
Înainte ca raidul să se stingă.
67
00:02:39,289 --> 00:02:41,551
Cum ar fi cunoscut -o chiar
despre raid?
68
00:02:41,552 --> 00:02:42,944
Unitatea de furt de marfă
69
00:02:42,945 --> 00:02:44,859
Backup armat solicitat.
70
00:02:44,860 --> 00:02:47,296
Detalii au fost postate
la buletinul de buletin al lui Swat.
71
00:02:47,297 --> 00:02:49,342
Gamble ar putea avea
Am văzut alerta
și le -a dat jos.
72
00:02:49,343 --> 00:02:52,040
Sau puneți unul dintre
ofițerii mei
sub microscop
73
00:02:52,041 --> 00:02:54,303
- În încercarea de a mă discredita?
- După cum îi place fiicei mele,
74
00:02:54,304 --> 00:02:56,871
Ai real
Energie principală, dar ...
75
00:02:56,872 --> 00:02:58,786
Și acest lucru ar putea veni
Ca o surpriză ...
76
00:02:58,787 --> 00:03:00,396
Nu totul este despre tine.
77
00:03:00,397 --> 00:03:02,616
Și tu zici
Am sărit capitolul despre farmec.
78
00:03:02,617 --> 00:03:04,008
Acolo va fi
o anchetă
79
00:03:04,009 --> 00:03:06,054
în Gamble
și legăturile ei cu acest echipaj
80
00:03:06,055 --> 00:03:08,317
și dacă sau nu
lucrează
pentru ei ca informator.
81
00:03:08,318 --> 00:03:10,363
- Oh ...
- în timp ce este în desfășurare,
82
00:03:10,364 --> 00:03:12,103
Trebuie să o bănuiești.
83
00:03:12,104 --> 00:03:13,888
IA se mișcă la viteză glaciară.
84
00:03:13,889 --> 00:03:16,020
Va ajunge să stea
în armură timp de un an,
85
00:03:16,021 --> 00:03:18,327
răsucindu -și degetele mari,
doar pentru a fi găsit nevinovat.
86
00:03:18,328 --> 00:03:20,634
Depinde de discreția ta.
Dar dacă aș fi tu,
87
00:03:20,635 --> 00:03:23,637
Aș lua în considerare cum arată
Dacă ea ajunge să fie vinovată.
88
00:03:25,074 --> 00:03:27,728
Oh.
Va trebui să mă scuzați.
89
00:03:27,729 --> 00:03:29,904
Oricât de mult îmi place
Micile noastre chat -uri,
90
00:03:29,905 --> 00:03:31,298
Am lucruri mai bune de făcut.
91
00:03:37,129 --> 00:03:39,392
În regulă,
la 7:20 în această dimineață,
92
00:03:39,393 --> 00:03:42,046
Gracie Walz, în vârstă de șase ani
răpit din curtea ei din față.
93
00:03:42,047 --> 00:03:43,613
Acum cincisprezece minute,
un manager
94
00:03:43,614 --> 00:03:45,833
a unui motel a răspuns
la Alerta Amber,
95
00:03:45,834 --> 00:03:47,400
spunând că l -a văzut pe Gracie
fiind târât, țipând,
96
00:03:47,401 --> 00:03:48,792
într -o cameră de către acest tip.
97
00:03:48,793 --> 00:03:50,185
Jerod Whitlock.
98
00:03:50,186 --> 00:03:52,318
Are o listă lungă
de condamnări penale.
99
00:03:52,319 --> 00:03:54,624
Oricare dintre aceste infracțiuni
legat de copil?
100
00:03:54,625 --> 00:03:57,584
Asalt cu o armă mortală,
constrângere forțată.
101
00:03:57,585 --> 00:04:00,195
Nu este clar din acest lucru dacă există
din acuzațiile implicate minorii.
102
00:04:00,196 --> 00:04:01,718
Detectivii sunt deja
la hotel.
103
00:04:01,719 --> 00:04:03,285
Le -am spus să stabilească un perimetru,
104
00:04:03,286 --> 00:04:04,721
i -a avertizat să rămână înapoi
și din vedere.
105
00:04:04,722 --> 00:04:06,636
Suspectul are
Ai vreo legătură cu Gracie?
106
00:04:06,637 --> 00:04:08,159
Nu, nu pare.
107
00:04:08,160 --> 00:04:10,031
Arată ca
o răpire străină.
108
00:04:10,032 --> 00:04:12,120
Cu majoritatea răpirilor străine,
Victima se termină moartă.
109
00:04:12,121 --> 00:04:14,688
74% sunt uciși în interior
primele trei ore.
110
00:04:14,689 --> 00:04:16,211
Nu dăm Whitlock
111
00:04:16,212 --> 00:04:18,126
o șansă de utilizare
acest copil ca ostatic
112
00:04:18,127 --> 00:04:20,433
sau fă ceva mai rău.
Ai copiat?
113
00:04:20,434 --> 00:04:22,305
- Roger.
- Copiați.
114
00:04:27,571 --> 00:04:30,269
Suspect în camera 217.
A confirmat RHD
cu recepționistul
115
00:04:30,270 --> 00:04:31,879
Nu a părăsit camera.
116
00:04:31,880 --> 00:04:33,750
Bine, Tan, Powell,
Luați partea din spate în caz
117
00:04:33,751 --> 00:04:36,492
Face o pauză pentru asta.
Diacon, acoperiți partea din față.
118
00:04:36,493 --> 00:04:37,886
Eu și Gamble ne vom îndrepta înăuntru.
119
00:04:45,415 --> 00:04:48,243
Ține. D-echipă, raportează.
120
00:04:48,244 --> 00:04:49,418
Care este statutul tău?
121
00:04:49,419 --> 00:04:50,594
25-David.
Trecând în poziție.
122
00:04:53,684 --> 00:04:56,033
30-David.
Am acoperit cu o singură parte.
123
00:04:56,034 --> 00:04:57,166
În mișcare.
124
00:05:02,084 --> 00:05:03,738
Jerod Whitlock,
Oprește -te chiar acolo.
125
00:05:05,130 --> 00:05:07,175
Suspectul ne -a observat.
Se întoarce în cameră.
126
00:05:07,176 --> 00:05:09,134
Suspectul este pe balcon.
127
00:05:10,527 --> 00:05:12,746
Renunță la el, Whitlock!
128
00:05:12,747 --> 00:05:14,356
Gamble, stai cu copilul.
129
00:05:14,357 --> 00:05:15,967
Copie.
130
00:05:16,968 --> 00:05:18,492
Hei, oprește -te!
131
00:05:19,710 --> 00:05:21,668
Renunţă.
132
00:05:21,669 --> 00:05:22,844
S -a îndreptat spre acoperiș.
133
00:05:24,715 --> 00:05:26,282
Despică. Luați partea dreaptă.
134
00:05:31,635 --> 00:05:33,288
Pur!
135
00:05:33,289 --> 00:05:34,769
Hondo, sunt pe el.
136
00:05:40,427 --> 00:05:41,863
Mutați -vă, mutați -vă, mutați -vă, mutați -vă!
137
00:05:47,695 --> 00:05:48,825
În genunchi!
138
00:05:48,826 --> 00:05:50,045
Nu vă mișcați!
139
00:05:51,481 --> 00:05:52,700
LAPD. Stop!
140
00:06:02,753 --> 00:06:03,840
Hei!
141
00:06:03,841 --> 00:06:06,234
A pentru efort, cel puțin.
142
00:06:06,235 --> 00:06:08,584
Hondo, nu este Gracie.
143
00:06:08,585 --> 00:06:09,759
Fata din cameră.
Nu este ea.
144
00:06:09,760 --> 00:06:11,500
Cine este acea fetiță?
145
00:06:11,501 --> 00:06:13,067
Este copilul prietenei mele.
146
00:06:13,068 --> 00:06:15,809
Îl îngrijesc
ziua în timp ce fata mea la serviciu.
147
00:06:15,810 --> 00:06:19,029
Ce naiba, omule?
A făcut cineva
Sunați la 911 și raportați -mă?
148
00:06:19,030 --> 00:06:20,727
- Da.
- Omule, este o lume bolnavă.
149
00:06:20,728 --> 00:06:22,163
Un om negru
150
00:06:22,164 --> 00:06:23,773
Nu pot face nimic
fără ca cineva să se gândească
151
00:06:23,774 --> 00:06:25,819
- El face ceva greșit.
- De ce ai alergat când ne -ai văzut?
152
00:06:25,820 --> 00:06:27,908
- Este o reacție naturală
la polițiști.
- Da? Nimic de făcut
153
00:06:27,909 --> 00:06:29,388
cu cei doi
mandate de excepție?
154
00:06:29,389 --> 00:06:31,956
Oh, hai, omule.
Nu pot niciodată
Prinde o pauză al naibii!
155
00:06:38,093 --> 00:06:40,181
Deci, Gracie este încă acolo.
156
00:06:40,182 --> 00:06:41,791
Ea lipsea
o oră deja.
157
00:06:41,792 --> 00:06:43,314
Bronz, ai spus dacă
Nu o găsim
158
00:06:43,315 --> 00:06:44,968
În primele trei,
S -ar putea să nu.
159
00:06:44,969 --> 00:06:46,405
Ei bine, atunci ceasul se bifează.
160
00:06:46,406 --> 00:06:48,451
Trebuie să aducem
Fetița aia acasă.
161
00:07:28,012 --> 00:07:29,230
Fereastra de oportunitate
162
00:07:29,231 --> 00:07:32,189
pentru că l -a găsit pe Gracie în viață
se închide rapid.
163
00:07:32,190 --> 00:07:34,017
Majoritatea răpirilor pentru copii sunt făcute
de către oameni care cunosc victima.
164
00:07:34,018 --> 00:07:36,106
De obicei părinte
Cine a pierdut custodia.
165
00:07:36,107 --> 00:07:38,195
- Unde este tatăl lui Gracie
În toate acestea?
- Ei bine, cu siguranță nu era el
166
00:07:38,196 --> 00:07:41,285
Cine a luat -o. A murit
Acum șase luni
a unei tumori cerebrale.
167
00:07:41,286 --> 00:07:43,636
Am aflat și eu
Era un polițist în Oxnard.
168
00:07:43,637 --> 00:07:44,767
- unul dintre noi.
- Da.
169
00:07:44,768 --> 00:07:46,073
De aceea
Adjunctul șefului Bennett este aici?
170
00:07:46,074 --> 00:07:47,988
Nu. Dar de aceea
Ea se lipește.
171
00:07:47,989 --> 00:07:49,990
Ea este pe bordul
Fundația Vulturului și Shield.
172
00:07:49,991 --> 00:07:51,861
Aparent cunoaște familia.
173
00:07:51,862 --> 00:07:53,428
Mama lui Gracie a reușit
Prindeți marca și modelul
174
00:07:53,429 --> 00:07:55,561
a vehiculului. Sale
Un Honda Civic alb.
175
00:07:55,562 --> 00:07:57,737
Acum, ea a primit doar prima
Trei litere ale plăcii.
176
00:07:57,738 --> 00:07:59,173
Voi verifica să văd
Dacă mai sunt oportunități.
177
00:07:59,174 --> 00:08:01,523
Bine.
178
00:08:01,524 --> 00:08:03,307
Am trecut printr -o listă
de infractori sexuali pentru copii
179
00:08:03,308 --> 00:08:04,744
în zonă. Există un singur trai
180
00:08:04,745 --> 00:08:06,920
Trei străzi peste
din casa lui Gracie.
181
00:08:06,921 --> 00:08:08,574
Michael Boswell.
182
00:08:08,575 --> 00:08:09,792
Telefonul lui s -a oprit,
183
00:08:09,793 --> 00:08:11,664
Așa că i -am numit locul de muncă.
184
00:08:11,665 --> 00:08:12,926
Nu a apărut
Azi dimineață pentru schimbul său.
185
00:08:12,927 --> 00:08:14,929
Tan, apucă -te Hondo
Și trece acolo.
186
00:08:17,409 --> 00:08:18,888
Joc de noroc.
187
00:08:18,889 --> 00:08:20,369
Un cuvânt.
188
00:08:24,112 --> 00:08:26,156
Ai văzut
Familia ta recent?
189
00:08:26,157 --> 00:08:28,985
Uh, acum câteva nopți,
Da. De ce?
190
00:08:28,986 --> 00:08:31,422
Orice motiv particular
pentru vizită?
191
00:08:31,423 --> 00:08:35,165
Uh, nu, doar, știi,
A luat o cină de familie.
192
00:08:35,166 --> 00:08:37,341
- Le -am datorat.
- Hmm. Frații tăi
193
00:08:37,342 --> 00:08:39,169
Și verișorii tăi
sunt în curs de anchetă
194
00:08:39,170 --> 00:08:41,345
de LAPD pentru furtul de marfă.
195
00:08:41,346 --> 00:08:42,695
- Ce?
- Când ai fost acolo,
196
00:08:42,696 --> 00:08:44,435
vizitând,
197
00:08:44,436 --> 00:08:46,133
asta nu a apărut
în conversație?
198
00:08:46,134 --> 00:08:49,353
Nu. Nu aveam habar până acum.
199
00:08:49,354 --> 00:08:50,833
Deci, nu i -ai dat drumul
200
00:08:50,834 --> 00:08:52,836
că un raid LAPD
A fost iminent?
201
00:08:54,316 --> 00:08:55,795
Îmi pare rău, ce spui?
202
00:08:55,796 --> 00:08:58,232
Se pare că acuzi
eu de a fi un polițist murdar.
203
00:08:58,233 --> 00:09:00,147
Nu te acuz
din orice.
204
00:09:00,148 --> 00:09:01,975
Șeful adjunct este.
205
00:09:01,976 --> 00:09:04,368
Și se deschide
o anchetă.
206
00:09:04,369 --> 00:09:06,588
În ce?
Nu am făcut nimic.
207
00:09:06,589 --> 00:09:08,547
N-am avut nici o idee
frații și verii mei
208
00:09:08,548 --> 00:09:09,983
erau în orice ilegal.
209
00:09:09,984 --> 00:09:11,854
Crede -mă, dacă aș avea,
Nu aș fi mers
210
00:09:11,855 --> 00:09:13,464
- oriunde lângă ei.
- Nu sunt cel
211
00:09:13,465 --> 00:09:15,205
Va trebui să convingi.
212
00:09:15,206 --> 00:09:16,642
Sunt treburile interne.
213
00:09:16,643 --> 00:09:18,427
Ești comandantul SWAT.
214
00:09:19,559 --> 00:09:20,820
Dacă nu crezi
Sunt nevinovat,
215
00:09:20,821 --> 00:09:23,693
Atunci ce speranță am
În convingerea pe altcineva?
216
00:09:33,311 --> 00:09:36,313
Soțul meu a fost detectiv.
217
00:09:36,314 --> 00:09:38,054
Obișnuia să vină acasă
de la muncă cu povești
218
00:09:38,055 --> 00:09:40,535
despre toate lucrurile groaznice
Văzuse la slujbă.
219
00:09:40,536 --> 00:09:42,929
Jafuri, crime.
220
00:09:42,930 --> 00:09:45,845
Știi, lucruri rele
s -a întâmplat întotdeauna
pentru alți oameni,
221
00:09:45,846 --> 00:09:47,890
Nu pentru noi.
222
00:09:47,891 --> 00:09:50,677
Mi -aș dori să fie aici.
Ar ști ce să facă.
223
00:09:53,941 --> 00:09:56,595
Ai întregul LAPD
224
00:09:56,596 --> 00:09:58,684
în căutarea lui Gracie.
225
00:09:58,685 --> 00:10:01,034
Vom face tot ce putem
să o găsesc.
226
00:10:01,035 --> 00:10:02,209
Aceasta este vina mea.
Nu ar fi trebuit
227
00:10:02,210 --> 00:10:03,993
- Lasă -o să iasă din vedere.
- Nu.
228
00:10:03,994 --> 00:10:05,430
Aceasta nu este vina ta.
229
00:10:06,997 --> 00:10:08,869
Și -a uitat cutia de prânz.
230
00:10:10,000 --> 00:10:12,393
M -am întors înăuntru pentru a -l obține.
231
00:10:12,394 --> 00:10:15,091
În fiecare zi, trebuie să o fac
232
00:10:15,092 --> 00:10:17,659
Unt de arahide
și sandvișuri cu banane
233
00:10:17,660 --> 00:10:19,879
și le -a tăiat în triunghiuri
234
00:10:19,880 --> 00:10:22,273
Pentru că asta este
felul tatălui ei a făcut -o.
235
00:10:24,406 --> 00:10:27,278
Și va bea doar
lapte de căpșuni.
236
00:10:28,976 --> 00:10:32,240
Pentru că i -a spus
Asta bea prințesele.
237
00:10:34,372 --> 00:10:36,373
Hei. Știu
238
00:10:36,374 --> 00:10:39,812
Îmi este ușor să stau aici
Și spuneți: „Nu vă destrăma”.
239
00:10:39,813 --> 00:10:41,944
Kate, cel mai bun lucru pe care îl poți
Fă pentru Gracie
240
00:10:41,945 --> 00:10:43,817
chiar acum
este să -l ținem împreună.
241
00:10:45,906 --> 00:10:47,602
Eu, uh,
242
00:10:47,603 --> 00:10:49,648
le -a oferit detectivilor câteva fotografii
243
00:10:49,649 --> 00:10:51,127
de pe telefonul meu.
244
00:10:51,128 --> 00:10:53,782
Dar mi -am amintit
245
00:10:53,783 --> 00:10:55,263
L -am avut pe acesta.
246
00:10:58,788 --> 00:11:01,747
Ea purta
rochia aia de azi.
247
00:11:05,403 --> 00:11:06,969
Ai găsit -o?
248
00:11:06,970 --> 00:11:08,232
Încă lucrăm la oportunități.
249
00:11:09,625 --> 00:11:11,887
Powell, un cuvânt?
250
00:11:11,888 --> 00:11:13,107
Scuzați-mă.
251
00:11:18,416 --> 00:11:19,765
Avem lovituri
pe trei Hondas alb
252
00:11:19,766 --> 00:11:21,592
potrivindu -l pe cel
Asta a plecat cu Gracie.
253
00:11:21,593 --> 00:11:23,246
Acum, detectivii s -au curățat
Primele două,
254
00:11:23,247 --> 00:11:24,508
Dar proprietarul
al treilea ...
255
00:11:24,509 --> 00:11:25,988
Are două acuzații
pe palmaresul său.
256
00:11:25,989 --> 00:11:28,164
Încălcarea unui ordin de restricție
și marcarea unei arme.
257
00:11:28,165 --> 00:11:29,383
Așa că am fost întrebați
258
00:11:29,384 --> 00:11:31,734
Pentru a face onorurile și
Du -te să bat la ușă.
259
00:11:35,564 --> 00:11:36,651
Ghiciți dacă sunteți pe
260
00:11:36,652 --> 00:11:38,305
Registrul infractorilor sexuali
tu nu
261
00:11:38,306 --> 00:11:40,307
Ajunge să fii prea pretențios
despre unde locuiți.
262
00:11:40,308 --> 00:11:42,135
Nu știu despre asta, Tan.
263
00:11:42,136 --> 00:11:43,614
Am arestat un
Puțini infractori sexuali
264
00:11:43,615 --> 00:11:45,574
trăind în conace în
Hollywood Hills.
265
00:11:48,055 --> 00:11:49,751
Țineți o listă în cap?
266
00:11:49,752 --> 00:11:51,884
A cazurilor
care nu te lasă niciodată?
267
00:11:51,885 --> 00:11:54,147
Am folosit pentru a.
268
00:11:54,148 --> 00:11:56,584
Dar această listă a devenit prea lungă.
269
00:11:56,585 --> 00:11:58,847
A trebuit să -mi dau seama
să se ocupe de asta în schimb.
270
00:11:58,848 --> 00:12:02,111
Fiecare din lista mea
implică copii.
271
00:12:02,112 --> 00:12:03,635
Ucis, dispărut, mai rău.
272
00:12:04,854 --> 00:12:06,812
Kanesha este cea
Asta rămâne cel mai mult cu mine.
273
00:12:06,813 --> 00:12:08,378
Mă gândesc la ea tot timpul.
274
00:12:08,379 --> 00:12:10,206
Ce s -a întâmplat cu Kanesha?
275
00:12:10,207 --> 00:12:11,991
Era zece.
276
00:12:11,992 --> 00:12:15,081
A dispărut în drum spre casă
din practica corului.
277
00:12:15,082 --> 00:12:17,997
Trei blocuri între
Biserica și casa ei.
278
00:12:17,998 --> 00:12:20,042
Lumina de zi largă.
Nici un singur martor.
279
00:12:20,043 --> 00:12:21,870
A fost prima mea săptămână
VICE WORKEN
280
00:12:21,871 --> 00:12:24,133
Și sergentul meu mi -a atribuit
Legătură de familie.
281
00:12:24,134 --> 00:12:26,570
- E o treabă grea.
- Da.
282
00:12:26,571 --> 00:12:27,833
De fiecare dată când am bătut
pe ușa lor,
283
00:12:27,834 --> 00:12:30,662
Mama ei ar răspunde
arătând atât de plin de speranță și de ...
284
00:12:31,751 --> 00:12:34,317
de fiecare dată,
A trebuit să o las jos.
285
00:12:34,318 --> 00:12:36,798
Manipularea altei persoane
Sper că nu este ușor, omule.
286
00:12:36,799 --> 00:12:38,017
Mai ales când tu
Știi că speranța este
287
00:12:38,018 --> 00:12:40,933
Probabil că o să fie
întoarce -te la durere.
288
00:12:40,934 --> 00:12:43,936
Mama ei era o doamnă foarte drăguță.
289
00:12:43,937 --> 00:12:45,894
Trebuie să fi stat
pe canapeaua ei ore întregi,
290
00:12:45,895 --> 00:12:48,462
bea ceai înghețat, ascultând
la vorbirea ei despre Kanesha,
291
00:12:48,463 --> 00:12:52,336
Cum voia să fie Beyoncé
Când a crescut.
292
00:12:53,381 --> 00:12:54,685
A fost îngrozitor.
293
00:12:54,686 --> 00:12:56,122
Eu-am simțit că sunt
păstrând un secret de ea.
294
00:12:56,123 --> 00:12:58,559
Știi, unii oameni doar
preferă să stai în întuneric
295
00:12:58,560 --> 00:13:00,256
Deci nu au
a face față faptului
296
00:13:00,257 --> 00:13:01,693
că copilul lor
Nu veniți niciodată acasă.
297
00:13:02,738 --> 00:13:04,305
Aceasta este strada.
298
00:13:11,399 --> 00:13:14,315
Ei bine, nu există niciun ghicit care
este casa suspectului nostru.
299
00:13:18,623 --> 00:13:20,233
Ești aici despre Gracie?
300
00:13:20,234 --> 00:13:22,017
Unde este ea? Ea înăuntru?
301
00:13:22,018 --> 00:13:24,454
Intră.
Vezi singur.
302
00:13:24,455 --> 00:13:26,065
- Gracie!
- Întoarceţi-vă.
303
00:13:26,066 --> 00:13:27,850
- Bine, bine.
- Gracie!
304
00:13:31,158 --> 00:13:32,811
În regulă.
305
00:13:32,812 --> 00:13:35,378
De îndată ce am primit asta
Alertă Amber, știam
306
00:13:35,379 --> 00:13:37,772
- Ai veni să bată.
- locul este clar.
307
00:13:37,773 --> 00:13:39,295
Da, pentru că
Nu este aici.
308
00:13:39,296 --> 00:13:40,906
Unde ai fost în această dimineață
Între orele 7:00 și 8:00?
309
00:13:40,907 --> 00:13:43,865
Am făcut pipi într -un plastic
Cupa pentru un test de droguri aleatorii.
310
00:13:43,866 --> 00:13:45,867
Sună -mi ofițerul de libertate condiționată
Dacă nu mă crezi.
311
00:13:45,868 --> 00:13:47,826
Aici, eu ...
Am avut un ...
312
00:13:47,827 --> 00:13:49,479
o...
313
00:13:56,531 --> 00:13:57,836
Da, vecin din iad.
314
00:13:57,837 --> 00:13:59,185
Da, sunt sigur că ar fi de acord.
315
00:13:59,186 --> 00:14:00,316
Aveam 21 de ani. Avea 17 ani.
316
00:14:00,317 --> 00:14:01,709
Poate că ar trebui să ai
i -a verificat ID -ul.
317
00:14:01,710 --> 00:14:03,754
Părinții ei m -au raportat.
318
00:14:03,755 --> 00:14:06,540
Și opt ani am primit,
pentru viol statutar.
319
00:14:06,541 --> 00:14:08,847
- Ai încălcat legea.
- Și mi -am făcut timpul.
320
00:14:08,848 --> 00:14:11,458
Am un
grad de inginerie
321
00:14:11,459 --> 00:14:13,460
Și singurul loc de muncă
pe care îl pot obține este
322
00:14:13,461 --> 00:14:15,766
Dezvoltarea toaletelor la
adăpost pe stradă.
323
00:14:15,767 --> 00:14:17,812
Și de fiecare dată
Copilul lipsește,
324
00:14:17,813 --> 00:14:19,553
Voi veniți
bâlbâindu -mă pe ușa mea,
325
00:14:19,554 --> 00:14:22,338
Vecinii îmi zdrobesc ferestrele,
Ei amenință că mă omoară.
326
00:14:22,339 --> 00:14:26,081
Bine, mulțumesc.
Alibi ține.
327
00:14:26,082 --> 00:14:27,518
Să mergem.
328
00:14:30,043 --> 00:14:32,566
Hei, te poate da doar ...
329
00:14:32,567 --> 00:14:34,612
Puteți, vă rog
Spune -i vecinilor mei
Că nu l -am luat pe copilul acela?
330
00:14:36,179 --> 00:14:37,398
Amenda.
331
00:14:52,892 --> 00:14:55,110
Ghici că nimeni nu este acasă.
332
00:14:55,111 --> 00:14:56,852
Să verificăm spatele.
333
00:14:59,333 --> 00:15:00,638
Haide.
334
00:15:04,555 --> 00:15:06,469
Scuzați-mă. Ne uităm
Pentru vecinul tău,
335
00:15:06,470 --> 00:15:08,645
Robert Dunne.
L -ai văzut astăzi?
336
00:15:08,646 --> 00:15:10,430
El este, uh, este în vacanță.
337
00:15:10,431 --> 00:15:12,954
Ah. Orice idee
Unde s -a dus?
338
00:15:12,955 --> 00:15:15,217
Uh, baja.
Este unul dintre aceștia, uh, uh,
339
00:15:15,218 --> 00:15:16,740
Croazii pentru adulți doar pentru adulți.
340
00:15:16,741 --> 00:15:18,873
Nu este
Lucrul meu, dar, hei ...
341
00:15:18,874 --> 00:15:20,875
Conduce
Un Honda Civic alb?
342
00:15:20,876 --> 00:15:22,007
Uh, da.
343
00:15:22,008 --> 00:15:24,052
Da, el a condus-o
la Long Beach,
344
00:15:24,053 --> 00:15:25,445
De unde a prins nava.
345
00:15:25,446 --> 00:15:27,447
Orice idee când ar putea
Dai înapoi, domnule ...
346
00:15:27,448 --> 00:15:29,928
Oh, uh, Owens. Stephen Owens.
347
00:15:29,929 --> 00:15:33,540
- uh, și nu. Nu, habar nu am,
Îmi pare rău. Despre ce este asta?
- Ei bine, o mașină
348
00:15:33,541 --> 00:15:35,498
cu o descriere similară a fost
Folosit într -o crimă în această dimineață.
349
00:15:35,499 --> 00:15:38,458
Oh. Ei bine, ești sigur
Era mașina lui?
350
00:15:38,459 --> 00:15:40,764
Oh, doar verificăm
pe unele oportunități.
351
00:15:40,765 --> 00:15:42,027
Mulțumesc pentru timpul acordat.
352
00:15:42,028 --> 00:15:43,812
Da, bine.
353
00:15:45,945 --> 00:15:47,685
Cine se uită
Pisica vecinului tău?
354
00:15:49,774 --> 00:15:51,906
Oh, uh, eu sunt.
Eu sunt ... mă uit.
355
00:15:51,907 --> 00:15:54,562
Deci, nu ai ști
Când se va întoarce?
356
00:15:55,911 --> 00:15:57,868
Uh, da, este-e
Săptămâna viitoare cândva.
357
00:15:57,869 --> 00:15:59,305
Dar eu nu sunt-nu știu
data exactă.
358
00:15:59,306 --> 00:16:02,657
Ar trebui să -l privesc, așa că ...
Uh, dacă mă vei scuza.
359
00:16:04,224 --> 00:16:06,051
Să mergem.
360
00:16:06,052 --> 00:16:07,357
Se comportă foarte ciudat.
361
00:16:08,663 --> 00:16:10,316
Vom rula un control asupra lui
Când ne întoarcem la sediul central.
362
00:16:10,317 --> 00:16:12,361
Dacă are o cheie pentru
Casa vecinului,
363
00:16:12,362 --> 00:16:14,625
Cine să spună că nu
Ai și o cheie pentru mașină?
364
00:16:16,627 --> 00:16:18,933
Ce se întâmplă dacă vecinul său
Nu ai condus spre Long Beach?
365
00:16:18,934 --> 00:16:20,195
Dacă și -ar ține mașina aici
366
00:16:20,196 --> 00:16:22,024
Și Owens l -a folosit
A răpi pe Gracie?
367
00:16:23,504 --> 00:16:24,852
Trebuie să -l aducem
în întrebări.
368
00:16:24,853 --> 00:16:26,071
Powell, nu putem doar
Aduceți -l pentru interogare
369
00:16:26,072 --> 00:16:27,420
Pentru că credem că este ciudat.
370
00:16:27,421 --> 00:16:29,291
Am avea nevoie de dovadă reală
Că a împrumutat mașina.
371
00:16:29,292 --> 00:16:31,380
Gracie lipsea
timp de două ore.
372
00:16:31,381 --> 00:16:35,123
Intestinul meu îmi spune ceva
este oprit despre tipul ăla, Deac.
373
00:16:35,124 --> 00:16:37,865
Observați cum nu a întrebat
ce crimă
Mașina a fost folosită pentru?
374
00:16:37,866 --> 00:16:41,217
Da. De obicei, oamenii vor
Cunoașteți toate detaliile îngrozitoare.
375
00:16:45,917 --> 00:16:47,440
Domnule Owens, am fost
376
00:16:47,441 --> 00:16:49,485
Mă întreb doar dacă am putea
vă mai pun câteva întrebări.
377
00:16:49,486 --> 00:16:51,139
Uh, despre ce?
378
00:16:52,533 --> 00:16:54,360
Locuiți singur?
379
00:16:54,361 --> 00:16:55,840
Da.
380
00:16:56,754 --> 00:16:58,320
Hei, ce ...
381
00:16:58,321 --> 00:17:01,715
- Ce-ce faci?
Nu poți face asta.
- Powell ...
382
00:17:01,716 --> 00:17:04,413
- Domnule Owens, conducem
o căutare a unui copil dispărut.
- Da, bine,
383
00:17:04,414 --> 00:17:05,936
Nu poți intra în casa mea
fără un mandat de percheziție.
384
00:17:05,937 --> 00:17:06,982
Îmi cunosc drepturile.
385
00:17:21,475 --> 00:17:23,433
Powell.
386
00:17:25,305 --> 00:17:26,957
Ai găsit ceva?
387
00:17:26,958 --> 00:17:29,482
- Nu. Este doar un câine.
- Ce ți -am spus?
388
00:17:29,483 --> 00:17:31,571
Acum, ia naiba
din casa mea.
389
00:17:31,572 --> 00:17:33,660
- Hei, oprește asta. Nu face asta!
- Hei,
390
00:17:33,661 --> 00:17:34,965
Stai înapoi. Nu vă mișcați.
391
00:17:34,966 --> 00:17:36,925
Unt de arahide, banane.
392
00:17:38,927 --> 00:17:40,059
Acestea sunt toate ale lui Gracie
favorite.
393
00:17:42,104 --> 00:17:43,148
Hei ... pleacă de la mine!
394
00:17:43,149 --> 00:17:45,933
Unde naiba este Gracie?
395
00:17:45,934 --> 00:17:47,892
Ce ai făcut cu ea?
396
00:17:53,550 --> 00:17:54,898
Suspectul pe care l -ai adus
nu are priori
397
00:17:54,899 --> 00:17:56,596
Și nu am avut dovezi grele
că l -a luat pe Gracie.
398
00:17:56,597 --> 00:17:58,119
Știu că a luat -o.
399
00:17:58,120 --> 00:18:00,730
O bătaie nu este suficientă pentru a obține
un judecător care să emită un mandat.
400
00:18:00,731 --> 00:18:03,081
Mai ales după aceea
Intrare neautorizată pe care ai tras -o.
401
00:18:03,082 --> 00:18:04,908
Nu spun
Ai făcut un apel rău.
402
00:18:04,909 --> 00:18:07,259
În afară de încălcarea
Drepturile unui om.
403
00:18:07,260 --> 00:18:08,521
Nu avem destule
să -l taxeze
404
00:18:08,522 --> 00:18:10,349
Cu excepția cazului în care diacon și bronzat
Ia -l să -l crăpa.
405
00:18:10,350 --> 00:18:11,480
Am intrat în interiorul
Casa vecinului încă?
406
00:18:11,481 --> 00:18:12,742
Owens are o cheie.
407
00:18:12,743 --> 00:18:14,309
Ar putea avea
Îndepărtat -l pe Gracie acolo.
408
00:18:14,310 --> 00:18:16,442
Încercăm să obținem
Proprietarul pentru a ne avea acces.
409
00:18:16,443 --> 00:18:18,053
Genul legal.
410
00:18:20,838 --> 00:18:22,230
Între timp,
411
00:18:22,231 --> 00:18:23,405
Vreau să vezi
Ce poți face
412
00:18:23,406 --> 00:18:25,887
a săpa în Owens
viață privată.
413
00:18:31,632 --> 00:18:34,155
Dacă ai luat Gracie,
Cel mai bine este să dețineți acum.
414
00:18:34,156 --> 00:18:36,766
- Permiteți -ne să vă ajutăm să remediați acest lucru.
- Eu nu am smuls niciun copil.
415
00:18:36,767 --> 00:18:38,377
Aceasta este o arestare greșită
416
00:18:38,378 --> 00:18:40,988
Și voi da în judecată
Fundul tău în pământ.
417
00:18:40,989 --> 00:18:42,946
Odată ce găsim dovezi,
pe care o vom face,
418
00:18:42,947 --> 00:18:44,948
Vă vom face un cufund
la perete.
419
00:18:44,949 --> 00:18:47,560
Îmi pare rău, ce a fost asta,
Ofițer Tan?
420
00:18:47,561 --> 00:18:48,605
Annie.
421
00:18:52,305 --> 00:18:53,566
Cine este?
422
00:18:53,567 --> 00:18:55,350
Annie Kay.
423
00:18:55,351 --> 00:18:57,309
Soția lui Deacon.
Este un apărător public.
424
00:18:58,876 --> 00:19:00,268
- Ce faci aici?
- Am citit
foaia de încărcare
425
00:19:00,269 --> 00:19:01,530
Pe drum aici.
426
00:19:01,531 --> 00:19:03,619
Voi ați intrat
fără cauză probabilă.
427
00:19:03,620 --> 00:19:04,925
Am auzit ce am luat
a fi copil.
428
00:19:04,926 --> 00:19:07,101
Un labradoodle de lătrat.
429
00:19:07,102 --> 00:19:09,886
Clientul dvs. este suspectat de
răpirea unei fetițe de șase ani.
430
00:19:09,887 --> 00:19:12,367
Și dovezile tale
este unt de arahide și banane.
431
00:19:12,368 --> 00:19:14,630
Le torpilă.
432
00:19:14,631 --> 00:19:16,371
Chiar dacă ai avut ceva
mai substanțial,
433
00:19:16,372 --> 00:19:18,504
- Nimic din toate acestea nu ar fi
admisibil în instanță.
- Mulțumesc.
434
00:19:18,505 --> 00:19:19,853
Asta am fost
încercând să spun ...
435
00:19:19,854 --> 00:19:21,116
- Liniște.
- Taci.
436
00:19:22,509 --> 00:19:23,639
Nu ai nimic
pe clientul meu.
437
00:19:23,640 --> 00:19:24,684
Trebuie să -l lași să plece.
438
00:19:24,685 --> 00:19:26,033
Un cuvânt?
439
00:19:26,034 --> 00:19:28,036
Exterior.
440
00:19:35,783 --> 00:19:37,436
Ce în numele lui Dumnezeu, Annie?
441
00:19:37,437 --> 00:19:40,221
Omul acela răpit
un copil de șase ani.
442
00:19:40,222 --> 00:19:41,614
- Se presupune.
- o fetiță.
443
00:19:41,615 --> 00:19:42,832
Și ea este acolo undeva.
444
00:19:42,833 --> 00:19:44,051
Aceia O.J. Polițiști
445
00:19:44,052 --> 00:19:45,618
A făcut o treabă mai bună
de colectare a probelor.
446
00:19:45,619 --> 00:19:47,272
Vrei să o găsești?
447
00:19:47,273 --> 00:19:48,664
Fă -ți treaba cum trebuie.
448
00:19:48,665 --> 00:19:50,100
Pentru saturarea lui Dumnezeu.
449
00:19:50,101 --> 00:19:53,103
Cea mai bună șansă pe care o avem
Pentru a găsi această fetiță
450
00:19:53,104 --> 00:19:56,237
este să convingă asta
om de vorbit,
Dar îl lași să meargă.
451
00:19:56,238 --> 00:19:58,544
Nu -l las,
Legea este.
452
00:19:58,545 --> 00:19:59,806
Chiar dacă este vinovat,
453
00:19:59,807 --> 00:20:01,024
Nu va
spune orice oricum.
454
00:20:01,025 --> 00:20:03,244
Mulțumesc ție.
455
00:20:03,245 --> 00:20:05,203
Voi lupta pentru a menține
Clientul meu este nevinovat
456
00:20:05,204 --> 00:20:06,465
Până când dovedești
457
00:20:06,466 --> 00:20:07,901
Dincolo de un rezonabil
îndoieli că este vinovat.
458
00:20:07,902 --> 00:20:09,990
Acestea sunt joburile noastre.
459
00:20:09,991 --> 00:20:12,819
Vreau să găsesc acest mic
Fată la fel de mult ca tine.
460
00:20:12,820 --> 00:20:14,168
- M -ai fi putut păcăli.
- David, suntem
461
00:20:14,169 --> 00:20:15,517
pe aceeași parte aici.
462
00:20:15,518 --> 00:20:17,215
Tăiați -l pe domnul Owens Loose.
463
00:20:17,216 --> 00:20:18,477
Soția ta are dreptate.
464
00:20:18,478 --> 00:20:20,827
- Nu putem să ne agățăm de el.
- Owens nu este despre
465
00:20:20,828 --> 00:20:23,569
a avea un „a veni la Isus”
moment și începeți să vă dați.
466
00:20:23,570 --> 00:20:24,961
Suntem mai bine
lăsându -l să plece.
467
00:20:24,962 --> 00:20:26,180
Îl vom păstra
sub supraveghere.
468
00:20:26,181 --> 00:20:27,268
Poate că ne va conduce la Gracie.
469
00:20:27,269 --> 00:20:28,835
Dacă știe
este sub microscop,
470
00:20:28,836 --> 00:20:30,358
Nu va avea niciun risc.
471
00:20:30,359 --> 00:20:34,057
- L -ai lăsat să meargă,
Ne pierdem lovitura.
- Nu neapărat.
472
00:20:34,058 --> 00:20:36,059
Powell și Gamble sunt încă
Săpând în Owens.
473
00:20:36,060 --> 00:20:37,931
Există o șansă
Vor găsi ceva
474
00:20:37,932 --> 00:20:39,628
Și doar luăm
o altă fugă la el.
475
00:20:39,629 --> 00:20:40,978
Voi actualiza mama lui Gracie.
476
00:20:51,772 --> 00:20:54,469
Bine. Am înţeles.
477
00:20:54,470 --> 00:20:55,818
Asta a fost RHD.
478
00:20:55,819 --> 00:20:57,472
Proprietarul le -a lăsat
în casa vecinului.
479
00:20:57,473 --> 00:20:58,691
Niciun semn de Gracie.
480
00:20:58,692 --> 00:21:00,040
Fără Honda albă
fie în garaj.
481
00:21:00,041 --> 00:21:01,389
Găsești ceva pe Owens?
482
00:21:01,390 --> 00:21:04,218
Nu. Este mai mult decât
vanilie. El este tofu.
483
00:21:04,219 --> 00:21:06,481
Licență în contabilitate.
Fără soție, fără copii.
484
00:21:06,482 --> 00:21:07,700
Potrivit lui LinkedIn,
el voluntari
485
00:21:07,701 --> 00:21:09,615
la o societate umană
și numără observarea păsărilor
486
00:21:09,616 --> 00:21:12,227
și creșterea legumelor
ca hobby -uri ale lui.
487
00:21:13,576 --> 00:21:16,578
Ce se întâmplă dacă greșesc?
488
00:21:16,579 --> 00:21:19,755
Ce se întâmplă dacă este doar un tip normal
Cine este în păsări
Și legume?
489
00:21:19,756 --> 00:21:22,018
Adică, o mulțime de oameni le place
sandvișuri cu banane cu unt de arahide
490
00:21:22,019 --> 00:21:23,498
și lapte de căpșuni.
491
00:21:23,499 --> 00:21:25,152
De ce ... ce se întâmplă dacă cineva
altfel l -a smuls pe Gracie
492
00:21:25,153 --> 00:21:26,501
Și suntem doar
ne pierde timpul?
493
00:21:26,502 --> 00:21:30,549
Nu mă îndoiesc de intestin
Pentru o secundă, Powell.
494
00:21:30,550 --> 00:21:32,942
Nici nu ar trebui.
Intuiția unei femei
495
00:21:32,943 --> 00:21:34,074
În plus, al șaselea simț al unui polițist?
496
00:21:34,075 --> 00:21:36,120
Câștigând combo, dacă mă întrebi.
497
00:21:40,516 --> 00:21:41,951
Cum a mers cu Owens?
498
00:21:41,952 --> 00:21:43,170
El crăpa?
499
00:21:43,171 --> 00:21:44,258
El spune orice
Despre Gracie?
500
00:21:44,259 --> 00:21:47,000
Nu.
Îl lăsăm să plece.
501
00:21:47,001 --> 00:21:49,133
A fost din cauza
intrarea pe care am făcut -o?
502
00:21:54,617 --> 00:21:56,010
Este Annie?
503
00:21:57,098 --> 00:21:58,228
Da.
504
00:21:58,229 --> 00:21:59,882
A desenat paiul scurt.
505
00:21:59,883 --> 00:22:01,363
Este apărătorul public al lui Owens.
506
00:22:05,106 --> 00:22:07,107
Încă te îndoiești de intestinul tău?
507
00:22:07,108 --> 00:22:09,805
Nu pentru o secundă.
Ticălosul acela a luat -o.
508
00:22:09,806 --> 00:22:13,331
Da.
Și știe că știm,
509
00:22:13,332 --> 00:22:15,159
Și că nu putem
Faceți orice despre asta.
510
00:22:21,731 --> 00:22:23,341
Șef adjunct, mai
511
00:22:23,342 --> 00:22:24,646
- Ai un cuvânt, te rog?
- Gamble ofițer.
512
00:22:24,647 --> 00:22:26,387
Presupun că ai vorbit
cu comandantul Hicks?
513
00:22:26,388 --> 00:22:28,650
Despre aceste minciuni
Mergi în jur despre mine?
514
00:22:28,651 --> 00:22:30,435
Măcar primesc
O șansă de a mă apăra?
515
00:22:30,436 --> 00:22:32,306
Veți avea șansa
răspunde la acuzații
516
00:22:32,307 --> 00:22:34,613
Odată ancheta
este în curs.
517
00:22:34,614 --> 00:22:36,484
Tot respectul cuvenit, cuvântul iese
518
00:22:36,485 --> 00:22:38,181
că sunt cercetat
pentru corupție
519
00:22:38,182 --> 00:22:39,618
Și cariera mea s -a terminat.
520
00:22:39,619 --> 00:22:40,967
Uite, dacă ești nevinovat,
Nici măcar nu va conta.
521
00:22:40,968 --> 00:22:43,056
Sunt nevinovat.
522
00:22:43,057 --> 00:22:44,884
- Nu există „dacă”.
- te asociezi
523
00:22:44,885 --> 00:22:46,581
cu criminali cunoscuți.
524
00:22:46,582 --> 00:22:48,627
- Nu este tocmai un aspect bun
pentru un ofițer de poliție.
- Am fost
525
00:22:48,628 --> 00:22:51,064
având aripi de pui
Și niște beri cu familia mea.
526
00:22:51,065 --> 00:22:54,024
Nu am dat peste nimeni
despre un atac al poliției.
527
00:22:55,112 --> 00:22:57,549
Este cu adevărat despre asta?
528
00:22:57,550 --> 00:22:58,854
Ce altceva ar fi?
529
00:22:58,855 --> 00:23:00,552
Comandantul Hicks.
530
00:23:00,553 --> 00:23:01,988
Știu că nu -ți place de el.
531
00:23:01,989 --> 00:23:03,337
Dar folosindu -mă
532
00:23:03,338 --> 00:23:05,513
Pentru a ajunge la el
Pentru o vendetă personală ...
533
00:23:05,514 --> 00:23:07,821
Gamble ofițer, am nevoie
să -ți amintesc de rangul tău?
534
00:23:09,431 --> 00:23:11,737
Nu.
535
00:23:11,738 --> 00:23:15,436
Pot să -ți reamintesc că ai fost
O dată în poziția mea?
536
00:23:15,437 --> 00:23:19,832
Chiar o vei face
Aruncați -mă sub autobuz?
537
00:23:19,833 --> 00:23:21,703
Ei bine, nu aș fi de acord
cu oricine s -a gândit
538
00:23:21,704 --> 00:23:23,662
Domnia lui Hicks la
Swat a trecut de
539
00:23:23,663 --> 00:23:25,707
Data de expirare a acestuia,
Dar această anchetă
540
00:23:25,708 --> 00:23:27,579
este o problemă total separată.
541
00:23:27,580 --> 00:23:29,319
Este vorba despre mine nu
corupția tolerantă
542
00:23:29,320 --> 00:23:31,321
În rândurile LAPD.
543
00:23:31,322 --> 00:23:34,150
De câte ori
Trebuie să o spun?
544
00:23:34,151 --> 00:23:35,631
Sunt curat.
545
00:23:36,719 --> 00:23:38,807
Știi, chiar eu,
546
00:23:38,808 --> 00:23:40,680
Sper că este cazul.
547
00:23:44,814 --> 00:23:46,207
Tu?
548
00:23:55,085 --> 00:23:56,130
Hei.
549
00:23:56,522 --> 00:23:57,697
Ești bine?
550
00:23:59,133 --> 00:24:00,916
Ce se întâmplă dacă am înșurubat
Singura noastră șansă
551
00:24:00,917 --> 00:24:03,528
La găsirea acestei fetițe?
552
00:24:03,529 --> 00:24:05,530
Powell, s -ar putea să fii
singurul motiv pentru care avem o șansă
553
00:24:05,531 --> 00:24:07,053
la găsirea ei.
554
00:24:07,054 --> 00:24:09,490
Nepunia ta ne -a condus
Suspectului.
555
00:24:09,491 --> 00:24:10,709
Owens știe
îl vom urmări.
556
00:24:10,710 --> 00:24:12,232
Nu va face nimic acum.
557
00:24:12,233 --> 00:24:16,236
Nu pot spune dacă e mai bine
pentru Gracie sau mai rău.
558
00:24:16,237 --> 00:24:19,239
Dacă Gracie este încă în viață,
Asta înseamnă că este probabil în siguranță
559
00:24:19,240 --> 00:24:22,111
- pentru moment.
- blocat undeva,
560
00:24:22,112 --> 00:24:23,330
îngrozit și singur.
561
00:24:23,331 --> 00:24:24,549
Hondo, lumea este uriașă.
562
00:24:24,550 --> 00:24:26,595
Ar putea fi oriunde.
563
00:24:29,119 --> 00:24:31,295
Tu și cu mine știm amândoi
Cum se termină majoritatea acestor cazuri.
564
00:24:33,254 --> 00:24:34,994
Ai simțit că ceva era oprit
cu suspectul.
565
00:24:34,995 --> 00:24:37,910
Ai urmat acel hunch
Și acum avem un adevărat avantaj.
566
00:24:37,911 --> 00:24:39,694
Există un timp
567
00:24:39,695 --> 00:24:41,915
Pentru a -l numi renunță,
Și de acel moment nu este încă aici.
568
00:24:48,530 --> 00:24:51,140
În cele din urmă am primit Ahold
a vecinului lui Stephen Owens ...
Cel din croazieră.
569
00:24:51,141 --> 00:24:52,446
Spune că nu și -a luat mașina
la Long Beach.
570
00:24:52,447 --> 00:24:53,795
A lăsat -o acasă
571
00:24:53,796 --> 00:24:55,101
- În garaj.
- Da, dar mașina nu era acolo
572
00:24:55,102 --> 00:24:56,319
Când RHD a verificat casa.
573
00:24:56,320 --> 00:24:58,147
Owens trebuie să -l fi folosit
a răpi pe Gracie,
574
00:24:58,148 --> 00:24:59,801
- La fel cum a ghicit Powell.
- mm-hmm.
575
00:24:59,802 --> 00:25:01,020
Găsim mașina,
S -ar putea să găsim fata.
576
00:25:01,021 --> 00:25:02,848
Nu o vom găsi.
Își acoperă piesele.
577
00:25:02,849 --> 00:25:04,371
Powell, te -ai dus
în casa lui.
578
00:25:04,372 --> 00:25:05,503
A fost ceva ce ai văzut
Asta ne -ar putea spune
579
00:25:05,504 --> 00:25:06,591
Cine este acest tip
580
00:25:06,592 --> 00:25:08,201
sau unde ar putea
au luat -o?
581
00:25:08,202 --> 00:25:10,899
Îl căutam pe Gracie.
Nu verific
în decor.
582
00:25:10,900 --> 00:25:12,335
Dar fotografiile?
583
00:25:12,336 --> 00:25:13,946
Orice sens că are prieteni
Sau familia vine să rămâi?
584
00:25:13,947 --> 00:25:15,687
Cu cineva cu care am putea vorbi?
585
00:25:15,688 --> 00:25:17,471
Nu căutam
ceva de genul asta.
586
00:25:17,472 --> 00:25:20,126
În plus, totul
a fost, ca, ciudat,
Peisaje înfiorătoare.
587
00:25:20,127 --> 00:25:21,997
El a avut acestea
Fotografii alb-negru
588
00:25:21,998 --> 00:25:24,913
pe tot peretele cu, ca,
o fermă
589
00:25:24,914 --> 00:25:26,698
- sau un hambar, el ...
- Rezistaţi.
590
00:25:26,699 --> 00:25:28,527
Fotografii de genul acesta?
591
00:25:30,224 --> 00:25:31,877
Da, exact așa.
592
00:25:31,878 --> 00:25:33,618
- Cum le -ai găsit?
- Owens este o taxă
contabil.
593
00:25:33,619 --> 00:25:35,402
Treceam prin
lista sa de clienți.
594
00:25:35,403 --> 00:25:36,534
Unul dintre ei este fotograf,
595
00:25:36,535 --> 00:25:37,752
Denton Pryor.
596
00:25:37,753 --> 00:25:39,362
Tipul se gândește
Este Ansel Adams sau ceva de genul.
597
00:25:39,363 --> 00:25:40,799
Poate fotografiile
sunt cum plătește Pryor
598
00:25:40,800 --> 00:25:42,278
pentru că și -a făcut impozitele.
599
00:25:42,279 --> 00:25:44,194
Faceți clic pe „Alte lucrări”.
600
00:25:46,327 --> 00:25:48,242
Pryor ia
Portrete școlare, de asemenea.
601
00:25:50,200 --> 00:25:51,374
Logo -ul lui Pryor.
602
00:25:51,375 --> 00:25:53,246
A luat -o pe Gracie
Poza școlii.
603
00:25:53,247 --> 00:25:54,464
Deci, acest tip, Denton Pryor
604
00:25:54,465 --> 00:25:56,118
Și tipul nostru Stephen Owens
cunoașteți -vă.
605
00:25:56,119 --> 00:25:57,467
Ceea ce înseamnă
Ar putea fi complici.
606
00:25:57,468 --> 00:25:58,904
Care l -a răpit împreună pe Gracie.
607
00:25:58,905 --> 00:26:01,602
Denton Pryor are
O arestare anterioară în Arizona
608
00:26:01,603 --> 00:26:03,299
pentru contact necorespunzător
cu un copil.
609
00:26:03,300 --> 00:26:04,474
S -a pledat vinovat
la o taxă mai mică,
610
00:26:04,475 --> 00:26:05,867
a făcut unele
Serviciu comunitar,
611
00:26:05,868 --> 00:26:07,086
Apoi a părăsit orașul.
612
00:26:07,087 --> 00:26:08,391
Deci, Pryor trăiește în Veneția,
613
00:26:08,392 --> 00:26:10,524
Studioul său este
la câteva blocuri distanță,
614
00:26:10,525 --> 00:26:12,395
Ceea ce înseamnă Gracie
ar putea fi la niciunul.
615
00:26:12,396 --> 00:26:13,658
Este circumstanțial,
616
00:26:13,659 --> 00:26:15,224
Dar trebuie să fie
suficient pentru a obține un mandat.
617
00:26:15,225 --> 00:26:16,486
Voi suna un judecător.
618
00:26:16,487 --> 00:26:17,662
Ne vom despărți,
Verificați -le pe amândouă.
619
00:26:17,663 --> 00:26:19,273
Să ne rostogolim.
620
00:26:23,712 --> 00:26:25,713
LAPD cu un mandat de căutare.
621
00:26:25,714 --> 00:26:26,933
Bronz.
622
00:26:32,895 --> 00:26:34,854
- partea dreaptă limpede.
- partea stângă limpede.
623
00:26:36,551 --> 00:26:38,161
Dulap clar.
624
00:26:50,478 --> 00:26:51,479
Merge.
625
00:26:52,872 --> 00:26:56,091
Clar.
626
00:26:56,092 --> 00:26:58,006
Nu este aici.
627
00:26:58,007 --> 00:26:59,617
Este diacon.
628
00:26:59,618 --> 00:27:03,012
Niciun semn de Pryor sau Gracie
la apartamentul său.
629
00:27:10,672 --> 00:27:12,587
Vă rugăm să nu lăsați acest lucru
Fii ceea ce cred că este.
630
00:27:21,248 --> 00:27:23,118
FBI -ul are id'd
ceilalți patru copii.
631
00:27:23,119 --> 00:27:26,208
Toți au fost răpiți,
Primul unul din 2018.
632
00:27:26,209 --> 00:27:28,123
Pare Stephen
Owens și Denton Pryor
633
00:27:28,124 --> 00:27:29,821
am făcut asta
De ceva timp acum,
634
00:27:29,822 --> 00:27:32,041
smulgând un copil
la fiecare 18 luni.
635
00:27:33,652 --> 00:27:35,174
Hicks le -a spus polițiștilor
Stând pe casa lui Owens
636
00:27:35,175 --> 00:27:36,392
să -l aducă
în întrebări.
637
00:27:36,393 --> 00:27:38,307
Bun.
Mănușile sunt oprite.
638
00:27:38,308 --> 00:27:39,874
Primim răspunsuri
această rundă.
639
00:27:39,875 --> 00:27:41,920
Owens nu iese afară
de aici a doua oară.
640
00:27:41,921 --> 00:27:43,356
Avem și un bolo afară
De asemenea, pe Denton Pryor.
641
00:27:43,357 --> 00:27:45,053
Le vom primi pe amândoi.
642
00:27:45,054 --> 00:27:46,838
Sperăm să aibă un
șansa de a face
Orice pentru Gracie.
643
00:27:46,839 --> 00:27:48,578
Este un mesaj de la Hicks.
644
00:27:48,579 --> 00:27:52,104
Unitatea de patrulare stând pe Ștefan
Casa lui Owens tocmai a raportat.
645
00:27:52,105 --> 00:27:54,149
Haide.
A sărit un gard din spate.
646
00:27:54,150 --> 00:27:55,586
E în vânt.
647
00:28:01,984 --> 00:28:03,376
Care este secretul?
648
00:28:03,377 --> 00:28:04,812
Pentru că nu m -ar deranja
știind. Cum te -ai ocupat
649
00:28:04,813 --> 00:28:06,685
Cu acele cazuri nu ai putea
Ieși -ți din cap?
650
00:28:08,034 --> 00:28:10,992
Nu sunt cele pe care le rezolvăm
Acea litografie cu noi, bronzați.
651
00:28:10,993 --> 00:28:13,168
Sunt cei pe care nu -l facem.
652
00:28:13,169 --> 00:28:15,344
De aceea nu te poți opri
gândindu -mă la Kanesha.
653
00:28:15,345 --> 00:28:18,739
Corect. Dar dacă nu poți
Rezolvați cazul,
654
00:28:18,740 --> 00:28:20,133
Cum îl lași să plece?
655
00:28:24,180 --> 00:28:27,356
Am avut o poveste Kanesha
ca al tău.
656
00:28:27,357 --> 00:28:28,662
Edward Miller.
657
00:28:28,663 --> 00:28:30,708
Avea șase ani.
658
00:28:30,709 --> 00:28:33,580
A dispărut jucând
Curtea lui din față
cu verii săi.
659
00:28:33,581 --> 00:28:35,930
Bunica lui a crezut că merge
cu mama lui la magazin.
660
00:28:35,931 --> 00:28:38,194
- Ghicind că nu l -au găsit.
- Nu.
661
00:28:40,414 --> 00:28:42,241
Am fost un polițist la acea vreme.
662
00:28:42,242 --> 00:28:43,895
Avea un detectiv
alocat cazului,
663
00:28:43,896 --> 00:28:46,419
Dar un mic copil negru care merge
Lipsește în acel moment, ...
664
00:28:46,420 --> 00:28:48,116
Nu a provocat prea multă agitație.
665
00:28:48,117 --> 00:28:50,162
Nu sunt sigur că s -au schimbat multe.
666
00:28:50,163 --> 00:28:51,337
Bunica lui Edward
Și bunica mea
667
00:28:51,338 --> 00:28:52,686
Am fost la aceeași biserică,
668
00:28:52,687 --> 00:28:54,949
Așa că m -am găsit
Organizarea părților de căutare,
669
00:28:54,950 --> 00:28:57,604
Vorbind cu fiecare CI
și infractor sexual în sistem.
670
00:28:57,605 --> 00:28:59,345
Dar nimic.
671
00:28:59,346 --> 00:29:01,260
Tan, m -am simțit atât de rău
că nu am putut
672
00:29:01,261 --> 00:29:03,219
Aduceți acea pace a familiei care ...
673
00:29:05,352 --> 00:29:07,179
Tocmai i -am evitat.
674
00:29:07,180 --> 00:29:08,441
Te aud pe asta.
675
00:29:08,442 --> 00:29:09,921
Era bunica mea
676
00:29:09,922 --> 00:29:11,357
care în cele din urmă m -a așezat,
Și mi -a spus
677
00:29:11,358 --> 00:29:14,316
că vinovăția mea
nu a ajutat pe nimeni.
678
00:29:14,317 --> 00:29:15,796
Familia lui avea nevoie de adevăr.
679
00:29:15,797 --> 00:29:18,321
Așa că m -am dus la oamenii lui Edward ...
680
00:29:19,409 --> 00:29:21,802
și i -am privit
drept în ochi.
681
00:29:21,803 --> 00:29:23,761
Și am recunoscut că nu am făcut -o
Gândește -te băiețelul lor
682
00:29:23,762 --> 00:29:26,807
a venit vreodată acasă,
Și a fost greu,
683
00:29:26,808 --> 00:29:29,810
simțind că am avut
și -a zdrobit complet speranțele.
684
00:29:29,811 --> 00:29:32,771
Dar am văzut că de fapt
le -a dat oarecare închidere.
685
00:29:34,120 --> 00:29:35,208
Și asta ...
686
00:29:36,644 --> 00:29:38,864
Mi -a dat și eu ceva.
687
00:29:45,087 --> 00:29:46,392
Annie.
688
00:29:46,393 --> 00:29:47,567
Încercând să vă obțineți.
689
00:29:47,568 --> 00:29:49,177
Am fost în instanță.
Telefonul meu era oprit.
690
00:29:49,178 --> 00:29:50,526
Este vorba despre Stephen Owens.
691
00:29:50,527 --> 00:29:52,702
Am găsit mai multe dovezi
că l -a răpit pe Gracie.
692
00:29:52,703 --> 00:29:54,879
Suficient încât un judecător a semnat
pe un mandat de arestare,
693
00:29:54,880 --> 00:29:56,184
Dar a plecat AWOL.
694
00:29:56,185 --> 00:29:57,969
Acum, i -am urmărit telefonul
Înapoi la casa lui,
695
00:29:57,970 --> 00:29:59,535
Dar trebuie să aibă
a lăsat -o în urmă.
696
00:29:59,536 --> 00:30:02,016
Dacă nu ne prindem,
Este posibil să nu găsim niciodată Gracie.
697
00:30:02,017 --> 00:30:03,235
Annie, a spus el
orice pentru tine,
698
00:30:03,236 --> 00:30:05,019
orice despre unde
S -ar putea să meargă
699
00:30:05,020 --> 00:30:06,673
- Când a plecat de la sediul central?
- a spus că are nevoie
700
00:30:06,674 --> 00:30:08,849
pentru a face check -in la câinele său,
Dar nu și -a șters telefonul.
701
00:30:08,850 --> 00:30:10,764
- El mi -a trimis un mesaj acum zece minute.
- Ce?
702
00:30:10,765 --> 00:30:12,635
„De ce sunt polițiști
mă uit la casa mea?
703
00:30:12,636 --> 00:30:14,637
Sunt încă sub
anchetă? "
704
00:30:14,638 --> 00:30:16,379
Are un al doilea telefon
Nu știam despre.
705
00:30:17,816 --> 00:30:19,033
Îl putem urmări.
706
00:30:19,034 --> 00:30:20,775
- Bine, trebuie să plec.
- Bine.
707
00:30:23,952 --> 00:30:25,344
Am auzit ancheta
708
00:30:25,345 --> 00:30:27,128
în Gamble ofițer
începe mâine.
709
00:30:27,129 --> 00:30:29,870
Oh, te rog, intră.
710
00:30:29,871 --> 00:30:31,611
Te -ai hotărât încă
Dacă o să -i faci un banc?
711
00:30:33,440 --> 00:30:35,920
Am prea mulți oameni bolnavi.
712
00:30:35,921 --> 00:30:38,226
Nu -mi permit să am
Un ofițer numără gloanțe
713
00:30:38,227 --> 00:30:40,141
în timp ce celelalte
sunt în linia de tragere.
714
00:30:40,142 --> 00:30:41,360
Nu o poți păstra
în câmp.
715
00:30:41,361 --> 00:30:43,057
Nimeni nu va avea încredere în ea
să ai spatele.
716
00:30:43,058 --> 00:30:44,450
Am urmărit Stephen Owens
al doilea telefon.
717
00:30:44,451 --> 00:30:45,668
Este la Union Station.
718
00:30:45,669 --> 00:30:47,019
Ce mai ești
Făcând aici? Merge.
719
00:30:49,499 --> 00:30:51,065
Eu-cred că aș putea avea
720
00:30:51,066 --> 00:30:53,285
am găsit ceva,
Este doar o bătaie de cap.
721
00:30:53,286 --> 00:30:54,721
Să o auzim.
722
00:30:54,722 --> 00:30:57,767
Ambele perpele sunt obsedate
cu imagini cu această fermă.
723
00:30:57,768 --> 00:30:59,291
Cred că este pentru că
Acolo este unde
724
00:30:59,292 --> 00:31:00,683
Ei iau copiii.
725
00:31:00,684 --> 00:31:02,772
Fotografia este geotagged.
Este în Valea Simi.
726
00:31:02,773 --> 00:31:04,992
Nu -mi dau seama cine
Proprietarul este, dar ce se întâmplă dacă
727
00:31:04,993 --> 00:31:06,385
Aici este Gracie?
728
00:31:06,386 --> 00:31:07,821
Știu că este doar un hunch ...
729
00:31:07,822 --> 00:31:08,909
Ceilalți pot merge
la Union Station.
730
00:31:08,910 --> 00:31:10,128
Ia bronz și ieși
la fermă.
731
00:31:10,129 --> 00:31:12,173
Voi puncta eu
și să -ți aduc un mandat
732
00:31:12,174 --> 00:31:14,262
Deci, puteți căuta locul.
733
00:31:14,263 --> 00:31:17,178
Nu uitați să atingeți cardul
Înainte de îmbarcare.
734
00:31:17,179 --> 00:31:19,093
Bine, Hicks a alertat
Copii de patrulă de stație
735
00:31:19,094 --> 00:31:21,008
să fie în căutarea lui Owens.
Niciun semn până acum.
736
00:31:21,009 --> 00:31:22,183
Ar fi putut să spere
un tren deja.
737
00:31:22,184 --> 00:31:24,055
Telefonul lui triangulat
Acum doar câteva minute.
738
00:31:24,056 --> 00:31:25,491
El este încă în clădire.
739
00:31:25,492 --> 00:31:26,971
Bine, Gamble,
tu și Stevens
740
00:31:26,972 --> 00:31:28,581
Luați sala de așteptare
și platformele.
741
00:31:28,582 --> 00:31:31,411
Vom verifica principalul
Concourse și bilete de bilete.
742
00:31:50,125 --> 00:31:52,648
Acesta este cu siguranță locul.
743
00:31:52,649 --> 00:31:54,738
Hambarul acela era înăuntru
Una dintre fotografiile lui Pryor.
744
00:31:59,352 --> 00:32:00,569
Nu pare
Oricine a fost aici
745
00:32:00,570 --> 00:32:03,311
În ani.
746
00:32:03,312 --> 00:32:05,400
26-David, fără semn
a suspectului
în sala de așteptare.
747
00:32:05,401 --> 00:32:06,619
Vom încerca platforma.
748
00:32:06,620 --> 00:32:07,707
Roger. Fără noroc
749
00:32:07,708 --> 00:32:09,056
pe principalul concurs.
750
00:32:09,057 --> 00:32:10,972
Mergem mai departe
la biroul de bilete.
751
00:32:16,673 --> 00:32:17,674
Honda noastră albă.
752
00:32:21,156 --> 00:32:22,723
Gracie.
753
00:32:25,160 --> 00:32:27,553
Trebuie să fie
aici undeva.
754
00:32:27,554 --> 00:32:29,686
Să ne uităm acolo.
755
00:32:33,734 --> 00:32:35,388
Aici.
Este liber.
756
00:32:46,747 --> 00:32:48,096
Gracie?
757
00:32:49,271 --> 00:32:50,533
Gracie, tu aici?
758
00:33:02,632 --> 00:33:03,982
Unde naiba este ea?
759
00:33:05,592 --> 00:33:06,985
Vezi aceste mărci.
760
00:33:08,116 --> 00:33:09,638
Acest lucru a fost mutat. Ajută -mă să ies.
761
00:33:27,962 --> 00:33:29,267
Gracie.
762
00:33:29,268 --> 00:33:32,139
Hei. Bine.
763
00:33:32,140 --> 00:33:34,359
Te simți bine?
764
00:33:34,360 --> 00:33:36,230
Suntem polițiști.
Suntem aici pentru a ajuta.
765
00:33:36,231 --> 00:33:38,450
Ești în siguranță acum.
Te voi duce acasă
766
00:33:38,451 --> 00:33:39,668
Pentru mama ta, bine?
767
00:33:41,323 --> 00:33:43,107
E agitat la pat.
768
00:33:43,108 --> 00:33:45,587
Există tăietori cu șuruburi
În mașină, voi merge.
769
00:33:45,588 --> 00:33:47,720
Și pot folosi radioul auto,
Lasă HQ să știe că am găsit -o.
770
00:33:47,721 --> 00:33:49,549
Nu există nicio recepție aici.
771
00:33:54,771 --> 00:33:56,772
Hondo.
Ora 12.
772
00:33:56,773 --> 00:33:58,862
Owens are un Labradoodle.
Stephen Owens!
773
00:34:00,864 --> 00:34:02,256
- Este el.
- LAPD!
774
00:34:02,257 --> 00:34:03,737
Mişcare! Mutați -vă, mutați -vă, mutați -vă!
775
00:34:06,305 --> 00:34:08,611
- Mutați -vă! Mutați -vă, din drum!
- LAPD! Mişcare! Mişcare!
776
00:34:16,097 --> 00:34:17,707
Diacon.
777
00:34:28,414 --> 00:34:29,631
Clar.
778
00:34:29,632 --> 00:34:31,721
Hei, tu.
Afară acum. Acum.
779
00:34:35,682 --> 00:34:37,900
Hei, hei, hei, hei.
780
00:34:37,901 --> 00:34:39,511
Nu este la fel de ușor
Așa cum arată, omule.
781
00:34:39,512 --> 00:34:41,817
Ai tăiat în locul greșit și
acea picătură de vânt iese în cale,
782
00:34:41,818 --> 00:34:43,950
O să treci doar
din durere.
783
00:34:43,951 --> 00:34:46,735
Și te vei trezi încătușat
la un pat de spital.
784
00:34:46,736 --> 00:34:48,041
Dar dacă știi de fapt
Cum să faci asta corect,
785
00:34:48,042 --> 00:34:49,216
Voi pune un glonț
prin umărul tău
786
00:34:49,217 --> 00:34:50,739
Înainte de a putea chiar să încercați.
787
00:34:50,740 --> 00:34:52,393
Și tot te vei trezi
încătușat la un pat de spital.
788
00:34:52,394 --> 00:34:53,830
Deci, alegi.
789
00:34:57,356 --> 00:35:01,750
Pleacă. Întoarceţi-vă
și înfruntați peretele. Întoarceţi-vă!
790
00:35:10,108 --> 00:35:11,499
Nu vă faceți griji. O să fie
reveniți în curând.
791
00:35:11,500 --> 00:35:13,240
Nu!
792
00:35:13,241 --> 00:35:15,329
Doar agățați -vă.
793
00:35:30,737 --> 00:35:33,174
În regulă.
Doar o secundă.
794
00:35:36,960 --> 00:35:39,962
Acolo. Vedea?
795
00:35:39,963 --> 00:35:41,094
Crezi că poți merge?
796
00:35:44,925 --> 00:35:46,056
Bine.
797
00:36:04,379 --> 00:36:05,380
Ridică -ți mâinile sus.
798
00:36:08,731 --> 00:36:11,385
Mai multe poliții sunt
pe drum până acum.
799
00:36:11,386 --> 00:36:13,997
Amicul tău Owens a fost
arestat deja, de asemenea.
800
00:36:15,085 --> 00:36:17,522
Doar să mergem.
S -a terminat.
801
00:36:17,523 --> 00:36:18,740
- Prea târziu pentru ...
- Fugi!
802
00:36:47,074 --> 00:36:48,596
Ești bine?
803
00:36:48,597 --> 00:36:51,382
Da. Gracie?
804
00:36:54,081 --> 00:36:55,865
Hei.
805
00:36:58,128 --> 00:36:59,651
Ești bine?
806
00:36:59,652 --> 00:37:02,698
Bine.
Să te ducem acasă.
807
00:37:16,843 --> 00:37:18,236
Gracie?
808
00:37:20,455 --> 00:37:21,674
Mami!
809
00:37:27,506 --> 00:37:29,072
Mulțumesc.
810
00:37:38,734 --> 00:37:39,779
Hei.
811
00:37:40,823 --> 00:37:42,476
Hei.
812
00:37:42,477 --> 00:37:44,261
Tu aici să -l vezi pe Owens?
813
00:37:44,262 --> 00:37:45,740
L -am văzut deja.
814
00:37:45,741 --> 00:37:48,787
L -a lăsat să -și scrie declarația.
Ar putea fi ceva timp.
815
00:37:48,788 --> 00:37:50,179
A venit curat?
816
00:37:50,180 --> 00:37:52,094
I -a spus
a găsit -o pe Gracie.
817
00:37:52,095 --> 00:37:54,096
Știa că va fi capabilă
să -l identifice.
818
00:37:54,097 --> 00:37:55,359
Deci, a decis că este probabil
819
00:37:55,360 --> 00:37:56,838
în interesul său
să înceapă să vorbească.
820
00:37:56,839 --> 00:37:58,927
Știi un judecător
nu va arăta clemență.
821
00:37:58,928 --> 00:38:02,017
Chiar dacă renunță
Toate informațiile
pe celelalte crime.
822
00:38:02,018 --> 00:38:04,498
El și Pryor
a ucis patru copii.
823
00:38:04,499 --> 00:38:05,978
Cred că este clientul meu
mai preocupat
824
00:38:05,979 --> 00:38:08,328
despre evitarea extrădării.
825
00:38:08,329 --> 00:38:09,677
Unul dintre copiii pe care i -au răpit
826
00:38:09,678 --> 00:38:11,462
a fost luată de acasă
în Blythe.
827
00:38:11,463 --> 00:38:13,072
Am verificat codul poștal,
828
00:38:13,073 --> 00:38:14,943
Nu a fost pornit
partea din California a orașului.
829
00:38:14,944 --> 00:38:17,468
Arizona.
830
00:38:17,469 --> 00:38:19,383
Pedeapsa cu moartea.
831
00:38:19,384 --> 00:38:22,168
Ah, uneori îmi urăsc slujba
trebuie doar să -i apărăm pe oameni
832
00:38:22,169 --> 00:38:25,824
- Asta mă îmbolnăvesc
la stomacul meu.
- Hei, îmi pare rău.
833
00:38:25,825 --> 00:38:27,956
Și îmi pare rău mai devreme.
Ai avut dreptate.
834
00:38:27,957 --> 00:38:29,437
Suntem în aceeași echipă.
835
00:38:30,699 --> 00:38:32,700
Îmi pare rău
despre asta O.J. comentariu.
836
00:38:32,701 --> 00:38:34,746
- Asta era scăzut.
- Da,
837
00:38:34,747 --> 00:38:36,530
A fost-it a fost dur.
838
00:38:36,531 --> 00:38:38,924
Dar tu faci
treaba ta atât de bine ...
839
00:38:38,925 --> 00:38:41,448
Asta ne -a făcut să ne facem treaba mai bine.
840
00:38:41,449 --> 00:38:43,276
Așa am obținut Gracie
Înapoi la mama ei.
841
00:38:43,277 --> 00:38:45,104
Oh, asta e un câștig
Pentru amândoi.
842
00:38:45,105 --> 00:38:46,627
Pentru că acum nu o fac
trebuie să pregătească o apărare
843
00:38:46,628 --> 00:38:47,759
pentru un criminal pentru copii.
844
00:38:47,760 --> 00:38:49,587
Mm.
845
00:38:49,588 --> 00:38:51,284
- Să mergem acasă,
Vezi copiii noștri?
- Da.
846
00:38:51,285 --> 00:38:53,156
- Da, te rog.
- În regulă.
847
00:39:00,860 --> 00:39:04,253
Comandant.
Acum găsesc
afară nu va fi
848
00:39:04,254 --> 00:39:06,255
O anchetă privind jocul?
Nu te -ai gândit să -mi spui?
849
00:39:06,256 --> 00:39:07,866
- A fost o zi aglomerată.
- Acestea sunt
850
00:39:07,867 --> 00:39:10,303
acuzații care se încheie în carieră.
Unde naiba este dovezile?
851
00:39:10,304 --> 00:39:12,784
Gamble a mers la
vizitează -i familia.
852
00:39:12,785 --> 00:39:15,526
A doua zi, o poliție a atacat
Casa lor Stash
a venit gol.
853
00:39:15,527 --> 00:39:17,484
Sună ca multe
de speculații pentru mine.
854
00:39:17,485 --> 00:39:18,833
Vizita familia.
855
00:39:18,834 --> 00:39:20,183
Asta nu
fă -o criminală.
856
00:39:21,446 --> 00:39:23,490
Am luat în darryl
După ce a ieșit din Juvie
857
00:39:23,491 --> 00:39:25,623
în timp ce tatăl său era în închisoare.
858
00:39:25,624 --> 00:39:27,494
Am intrat în afaceri
cu Darryl și Leroy
859
00:39:27,495 --> 00:39:30,279
După ce a ieșit.
Asta mă face criminal?
860
00:39:30,280 --> 00:39:31,672
O să investighezi
De asemenea, eu?
861
00:39:31,673 --> 00:39:32,760
Știu că vrei
să crezi Gamble,
862
00:39:32,761 --> 00:39:35,764
Dar ai putea
100% vouch pentru ea?
863
00:39:37,113 --> 00:39:38,287
Da.
864
00:39:38,288 --> 00:39:40,594
Este în regulă să nu fii sigur.
865
00:39:40,595 --> 00:39:42,335
De fapt, îmi doresc ofițerii mei
866
00:39:42,336 --> 00:39:43,641
Pentru a distra o îndoială.
867
00:39:43,642 --> 00:39:45,077
Oh, da, e amuzant.
868
00:39:45,078 --> 00:39:46,252
Pentru că nu te văd
Făcând nimic din asta
869
00:39:46,253 --> 00:39:47,688
Când vine vorba de Gamble.
870
00:39:47,689 --> 00:39:49,168
De aceea este mai bine
a investiga.
871
00:39:49,169 --> 00:39:52,476
Dacă Gamble este nevinovat,
Toate acestea vor fi rezolvate.
872
00:39:52,477 --> 00:39:55,043
"Dacă."
Şi tu?
873
00:39:55,044 --> 00:39:57,350
Și eu sunt joc de joc
Până la terminarea anchetei.
874
00:39:57,351 --> 00:39:58,786
Domnule, dacă o tragi
875
00:39:58,787 --> 00:40:00,005
de la activitate,
876
00:40:00,006 --> 00:40:01,441
Oamenii vor fi
presupune automat
877
00:40:01,442 --> 00:40:02,834
A făcut ceva greșit.
878
00:40:02,835 --> 00:40:04,270
Mă voi conecta cu tine mâine.
879
00:40:04,271 --> 00:40:06,054
Și mă aștept pe amândoi
880
00:40:06,055 --> 00:40:08,275
Pentru a accepta concluziile
a acestei investigații.
881
00:40:12,801 --> 00:40:14,541
Și dacă Gamble este vinovat ...
882
00:40:14,542 --> 00:40:16,675
O să mă aștepți
să cad pe sabia mea.
883
00:40:20,287 --> 00:40:23,637
Cred că ar prefera
să mă dezamăgească însăși.
884
00:40:23,638 --> 00:40:26,161
Vrei să spui Gamble
Ea este băncută sau nu?
885
00:40:26,162 --> 00:40:28,903
Ar trebui să ai
Avea spatele lui Gamble.
886
00:40:28,904 --> 00:40:30,557
Ca și cum ai făcut -o?
887
00:40:30,558 --> 00:40:33,299
Te -am văzut ezitat
Când a întrebat Bennett
888
00:40:33,300 --> 00:40:36,389
Dacă ți -ai păstra reputația
Și echipa este pe Gamble.
889
00:40:36,390 --> 00:40:40,132
Când ți -am dat carte blanche
să alegi pe cineva pentru echipă,
890
00:40:40,133 --> 00:40:42,569
Nu a fost un avans
a arunca o grenadă umană
891
00:40:42,570 --> 00:40:44,398
În mijlocul Swat!
892
00:40:46,356 --> 00:40:48,183
Acum, Bennett va
Folosiți acest lucru ca scuză
893
00:40:48,184 --> 00:40:50,621
să intri aici
cu mătură de vrăjitoare
894
00:40:50,622 --> 00:40:52,231
Și faceți o măturare curată
prin swat.
895
00:40:52,232 --> 00:40:55,104
Şi ce dacă?
Nu avem nimic de ascuns.
896
00:40:57,019 --> 00:40:58,368
În toți acești ani.
897
00:40:59,718 --> 00:41:01,632
Îmi spui
Ești încă atât de naiv
898
00:41:01,633 --> 00:41:03,635
Despre modul în care funcționează lumea?
899
00:41:05,985 --> 00:41:07,726
Ești demis.
900
00:41:23,742 --> 00:41:25,874
Hei, doamnă Marks.
901
00:41:27,310 --> 00:41:28,834
Ofițer Tan.
902
00:41:30,009 --> 00:41:31,488
Ai vești despre Kanesha mea?
903
00:41:31,489 --> 00:41:33,925
Îmi pare rău.
Mi -aș dori să o fac.
904
00:41:33,926 --> 00:41:35,535
Eram doar
gândindu -mă astăzi la ea,
905
00:41:35,536 --> 00:41:37,756
Și întrebându -se
Cum te -ai descurcat.
906
00:41:38,844 --> 00:41:41,541
Ei bine ... vrei să intri?
907
00:41:41,542 --> 00:41:42,934
Am un ceai înghețat
la frigider.
908
00:41:42,935 --> 00:41:45,024
Ar fi grozav.
70171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.