All language subtitles for Power.Book.III.Raising.Kanan.S04E03.BYGONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,283 --> 00:00:34,600 Anteriormente en Raising Kanan... 2 00:00:36,162 --> 00:00:38,200 Te subir� los precios 20%. 3 00:00:38,372 --> 00:00:40,600 No puedes subir los precios as� nada m�s. 4 00:00:40,666 --> 00:00:42,120 Puedo. Y lo acabo de hacer. 5 00:00:42,168 --> 00:00:44,200 �l es mi sobrino. �Qu� es lo que hizo? 6 00:00:44,253 --> 00:00:46,380 Baja tus calzoncillos. 7 00:00:47,798 --> 00:00:49,920 Traje galletas para el postre. 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,360 Gracias, T�o Marvin. 9 00:00:51,427 --> 00:00:52,480 �Por qu� te desmayaste? 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,080 Tu abuela tiene c�ncer de ri��n. 11 00:00:54,138 --> 00:00:58,392 No s� qu� es peor, enfrentar a la muerte o a mis hijos. 12 00:00:58,559 --> 00:00:59,880 �A d�nde va Chalmers? 13 00:00:59,935 --> 00:01:01,080 Baja deshonrosa. 14 00:01:01,145 --> 00:01:03,480 Encontraron revistas de homosexuales en su casillero. 15 00:01:03,522 --> 00:01:04,680 Yo no pod�a estar ah�. 16 00:01:04,732 --> 00:01:06,880 Y no voy a mentir sobre m�, nunca m�s. 17 00:01:06,942 --> 00:01:09,560 Tengo una compa��a de hip-hop, quiero que la dirijas. 18 00:01:09,612 --> 00:01:11,560 S�lo tienes un artista con ese talento... 19 00:01:11,614 --> 00:01:12,920 B-Rilla. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,827 Dime que est�s listo y te saco de aqu� al final del d�a. 21 00:01:14,867 --> 00:01:17,000 Si me sacas al final del d�a, 22 00:01:17,203 --> 00:01:18,760 te dir� todo lo que t� quieras. 23 00:01:18,829 --> 00:01:20,680 Tengo un corredor de apuestas. 24 00:01:20,748 --> 00:01:22,200 Y no responde bien... 25 00:01:22,249 --> 00:01:23,720 a cr�ticas constructivas. 26 00:01:23,793 --> 00:01:26,800 Y quieres que le haga algunas cr�ticas destructivas. 27 00:01:28,088 --> 00:01:30,000 Un esp�a dentro del Bureau me inform� 28 00:01:30,049 --> 00:01:31,600 que t� y Marvin fueron vistos 29 00:01:31,675 --> 00:01:34,887 por separado con el Se�or Marchetti esta semana. 30 00:01:35,054 --> 00:01:35,840 �Mi Marvin? 31 00:01:35,888 --> 00:01:37,000 Pens� que sab�as. 32 00:01:37,056 --> 00:01:39,280 Tenemos que bajar el sueldo de los nuevos. 33 00:01:39,350 --> 00:01:41,560 Entiendo el inventario... est� escaseando mucho. 34 00:01:41,602 --> 00:01:44,688 Tienes un gran s�per poder al momento, hombre... 35 00:01:44,855 --> 00:01:45,600 Eres invisible. 36 00:01:45,648 --> 00:01:47,880 La perra cree que estoy muerto. 37 00:01:48,192 --> 00:01:50,528 Jam�s he estado m�s vivo. 38 00:02:56,844 --> 00:02:58,640 Ha ha. That's right. 39 00:03:38,385 --> 00:03:40,520 No debiste haber despedido a tu sobrino. 40 00:03:40,596 --> 00:03:42,920 Ahora nosotros tenemos que encargarnos de esto. 41 00:03:42,973 --> 00:03:45,601 No tuve elecci�n, �l les estaba robando. 42 00:03:46,894 --> 00:03:50,189 Se olvidaron de m� muy, muy r�pido. 43 00:03:50,356 --> 00:03:51,640 �Unique! 44 00:03:52,149 --> 00:03:54,860 - Pensamos... escuchamos... - �C�mo...? 45 00:03:55,027 --> 00:03:56,560 Est� muerto... 46 00:03:56,820 --> 00:03:57,640 Est� muerto. 47 00:03:57,696 --> 00:03:59,560 Cierra la boca, perra. 48 00:04:01,742 --> 00:04:02,920 All�. 49 00:04:03,243 --> 00:04:04,600 Mu�vanse. 50 00:04:30,270 --> 00:04:31,760 T�, abre eso. 51 00:05:10,310 --> 00:05:11,760 Eso es todo. 52 00:05:12,146 --> 00:05:13,440 Ya vete. 53 00:05:13,522 --> 00:05:14,600 Por favor. 54 00:05:14,648 --> 00:05:16,734 Eso todav�a no es todo. 55 00:05:18,819 --> 00:05:23,407 Pregunta, la perra de Raq, �sabe dulce o amarga? 56 00:05:24,825 --> 00:05:27,494 �A salsa de pato o de soya? 57 00:05:27,911 --> 00:05:29,480 Lo sentimos mucho. 58 00:05:29,538 --> 00:05:31,640 Lo sentimos mucho en verdad. 59 00:05:34,001 --> 00:05:35,600 �Por favor, no! 60 00:05:44,053 --> 00:05:45,760 Muchos negros entran al juego 61 00:05:45,804 --> 00:05:48,920 pensando que pueden ganar dinero r�pido y luego salir. 62 00:05:49,767 --> 00:05:51,880 Pero as� no funciona, negro. 63 00:05:52,311 --> 00:05:54,160 No hay cosas a medias. 64 00:05:55,272 --> 00:05:56,800 Cuando entras, 65 00:05:57,066 --> 00:05:58,640 entras a fondo. 66 00:05:59,568 --> 00:06:00,840 Y cuando sales, 67 00:06:00,903 --> 00:06:03,120 tambi�n sales al maldito fondo. 68 00:06:14,541 --> 00:06:17,440 No has parado de comer desde que llegaste a casa. 69 00:06:17,503 --> 00:06:19,720 �El ej�rcito te mata de hambre! 70 00:06:19,838 --> 00:06:22,466 Ni cereal de avena, ni barritas de carne. 71 00:06:22,633 --> 00:06:24,640 T� te ir�as el primer d�a. 72 00:06:25,761 --> 00:06:27,120 Y, hablando de eso, 73 00:06:27,179 --> 00:06:29,600 �Qu� quieres que diga cuando los cabrones del ej�rcito vengan? 74 00:06:29,640 --> 00:06:31,920 Porque est�n a punto de aparecer. 75 00:06:37,189 --> 00:06:38,480 Est� bien. 76 00:06:38,524 --> 00:06:40,200 Lo voy a manejar. 77 00:06:40,609 --> 00:06:43,160 S� que toman en serio la ausencia sin permiso. 78 00:06:43,237 --> 00:06:45,320 Yo tambi�n lo tomo en serio. 79 00:06:45,572 --> 00:06:46,680 S�. 80 00:06:47,157 --> 00:06:48,920 Al diablo la armada. 81 00:06:49,451 --> 00:06:51,440 Y sus guerras de blancos. 82 00:06:54,832 --> 00:06:56,640 Eres muy lista, Juke. 83 00:06:57,501 --> 00:07:00,921 Tienes que volver a la escuela, estar en algo educativo... 84 00:07:01,630 --> 00:07:04,520 Poner tu mente a trabajar. Hacer dinero en serio. 85 00:07:07,553 --> 00:07:09,221 Yo atiendo. 86 00:07:14,977 --> 00:07:16,560 Soldado Thomas. 87 00:07:41,879 --> 00:07:44,965 Gracias, mi amor. 88 00:07:49,428 --> 00:07:52,431 Esa medicina, �combate el c�ncer? 89 00:07:54,725 --> 00:07:57,000 Cre� que hab�as entendido, Kanan. 90 00:07:57,102 --> 00:07:59,438 Termin� de pelear as�. 91 00:07:59,563 --> 00:08:01,200 �C�mo que terminaste? 92 00:08:01,273 --> 00:08:04,160 El doctor Hannom dijo que a�n podr�as hacer algo. 93 00:08:04,776 --> 00:08:06,720 No es eso lo que dijo, beb�. 94 00:08:06,778 --> 00:08:09,440 Dijo que nada de lo que haga cambiar� algo. 95 00:08:10,407 --> 00:08:12,600 El c�ncer est� en todos lados. 96 00:08:22,502 --> 00:08:24,440 Aunque estoy aqu� ahora. 97 00:08:25,380 --> 00:08:27,341 En mis propios t�rminos. 98 00:08:27,758 --> 00:08:29,218 A mi manera. 99 00:08:31,595 --> 00:08:33,722 Soy la m�s cabrona, mi nieto. 100 00:08:33,889 --> 00:08:35,640 Cre� que lo sab�as. 101 00:08:36,225 --> 00:08:37,080 Y, si no lo sabes, 102 00:08:37,142 --> 00:08:39,440 - mejor... - Preg�ntale a alguien. 103 00:08:42,856 --> 00:08:45,525 S�, abuela, yo s� qui�n eres. Cr�eme. 104 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 Todos necesitan verte antes de que... 105 00:08:55,577 --> 00:08:56,880 Antes... 106 00:08:57,412 --> 00:09:00,540 Si quisieran saber c�mo estoy, ellos vendr�an, 107 00:09:00,999 --> 00:09:02,280 a verme. 108 00:09:04,211 --> 00:09:05,880 Pero no lo hacen. 109 00:09:07,631 --> 00:09:10,759 Y yo no voy a ir llorando a verlos. 110 00:09:10,926 --> 00:09:13,120 Abuela, no se trata de llorar. 111 00:09:13,512 --> 00:09:17,391 Es sobre ser sinceros para ustedes, entre ustedes. 112 00:09:17,557 --> 00:09:19,920 Algo que no hacemos en esta familia. 113 00:09:20,978 --> 00:09:23,520 Si Raq hubiera sido m�s honesta conmigo, 114 00:09:23,730 --> 00:09:26,400 las cosas ser�an diferentes entre nosotros. 115 00:09:27,526 --> 00:09:29,760 Sigue siendo tu madre, Kanan... 116 00:09:31,738 --> 00:09:33,120 y mi hija. 117 00:09:33,991 --> 00:09:36,920 No importa qu� haya hecho, o lo que no haya hecho. 118 00:09:37,869 --> 00:09:40,038 A�n debes mostrarle respeto. 119 00:09:48,505 --> 00:09:51,425 Pero tal vez es tiempo pasado para m� 120 00:09:51,800 --> 00:09:53,885 el ser sinceros con todos. 121 00:09:56,221 --> 00:09:58,160 Incluy�ndome a m� misma. 122 00:10:00,851 --> 00:10:03,240 Las ausencias sin permiso son una seria violaci�n, 123 00:10:03,312 --> 00:10:04,880 soldado Thomas. 124 00:10:05,230 --> 00:10:06,400 Amenazan la moral. 125 00:10:06,440 --> 00:10:08,040 Van contra la estructura b�sica 126 00:10:08,108 --> 00:10:09,800 de la armada de los estados unidos 127 00:10:09,860 --> 00:10:11,480 y el compromiso con nuestro pa�s. 128 00:10:11,528 --> 00:10:13,880 Es por eso que conllevan tan severo escarmiento. 129 00:10:13,947 --> 00:10:15,720 �Escarmiento por qu�? 130 00:10:15,782 --> 00:10:17,720 Lo intent�. No era para m�. 131 00:10:17,784 --> 00:10:21,079 Hizo un juramento a su patria y lo rompi�. 132 00:10:21,538 --> 00:10:23,040 No rompi� nada. 133 00:10:23,081 --> 00:10:24,800 Y no le hizo da�o a nadie. 134 00:10:24,875 --> 00:10:26,800 El sargento Healy y yo venimos como cortes�a 135 00:10:26,877 --> 00:10:28,240 al soldado Thomas. 136 00:10:28,295 --> 00:10:30,680 Pudimos enviar su caso a la polic�a militar. 137 00:10:30,756 --> 00:10:33,440 S�lo necesito una separaci�n al nivel inicial, y estar� bien. 138 00:10:33,508 --> 00:10:35,120 Esa separaci�n es s�lo otorgada 139 00:10:35,177 --> 00:10:36,800 despu�s de una revisi�n oficial, 140 00:10:36,845 --> 00:10:39,320 y la presentaci�n de la documentaci�n apropiada. 141 00:10:39,389 --> 00:10:42,040 Seguimos un proceso estricto en el ej�rcito, soldado Thomas. 142 00:10:42,100 --> 00:10:46,063 Uno que usted de forma abierta y voluntaria ignor�. 143 00:10:46,355 --> 00:10:47,720 Soy gay... 144 00:10:47,856 --> 00:10:50,280 �D�nde pongo eso en la documentaci�n? 145 00:10:52,444 --> 00:10:54,160 Es m�s, se�ores... 146 00:10:54,821 --> 00:10:57,360 �Por qu� no mandan a la polic�a militar? 147 00:10:58,158 --> 00:10:59,800 Yo puedo conseguir un abogado 148 00:10:59,868 --> 00:11:02,400 y digo lo que tengo que decir a un juez. 149 00:11:06,124 --> 00:11:08,400 Creo que no vamos a convencerla. 150 00:11:08,919 --> 00:11:11,922 Lo s�, lo s�. Ya tom� la decisi�n. 151 00:11:20,889 --> 00:11:23,058 Decepcionas a tu naci�n. 152 00:11:24,226 --> 00:11:25,600 Est� bien. 153 00:11:27,020 --> 00:11:30,320 Mi naci�n me ha decepcionado a m� y a los m�os muchas veces. 154 00:11:30,399 --> 00:11:31,640 Cierto. 155 00:11:40,242 --> 00:11:43,080 Te concederemos la separaci�n al nivel inicial. 156 00:11:44,287 --> 00:11:46,880 Pero espero que no est�s orgullosa de ti. 157 00:11:52,045 --> 00:11:54,680 Espero que no est�n orgullosos de ustedes. 158 00:12:16,987 --> 00:12:18,480 Ya despierta. 159 00:12:22,075 --> 00:12:23,200 Oye. 160 00:12:26,204 --> 00:12:27,120 Arriba. 161 00:12:27,164 --> 00:12:28,920 Oye, �qu� diablos te pasa? 162 00:12:28,999 --> 00:12:31,360 Mi problema es que sigues aqu�, negro. 163 00:12:31,418 --> 00:12:34,080 Me dijiste que te quedar�as con tus primos. 164 00:12:35,964 --> 00:12:38,320 No va a funcionar, despu�s de todo. 165 00:12:39,092 --> 00:12:41,280 Mi primo empez� a salir con una mujer. 166 00:12:41,344 --> 00:12:43,000 Tiene tres hijos. 167 00:12:43,305 --> 00:12:45,265 Todos donde vive. 168 00:12:45,724 --> 00:12:46,920 No hay lugar ah� para m�. 169 00:12:46,975 --> 00:12:49,240 Tampoco tienes lugar aqu�, negro. 170 00:12:49,352 --> 00:12:51,000 Cuando te saqu� de la prisi�n, 171 00:12:51,062 --> 00:12:53,607 no me dijiste nada de darte alojamiento. 172 00:12:53,773 --> 00:12:55,640 No fue parte del trato, amigo. 173 00:12:55,692 --> 00:12:57,640 Porque no hubo un trato. 174 00:12:57,819 --> 00:12:59,280 No uno real. 175 00:12:59,613 --> 00:13:01,600 Ese adelanto no fue nada. 176 00:13:01,781 --> 00:13:05,285 El resto de mi dinero est� basado en futuras ventas. 177 00:13:05,952 --> 00:13:07,720 Yo no tengo a d�nde ir. 178 00:13:07,787 --> 00:13:10,360 Porque no tengo nada en el bolsillo, Lou. 179 00:13:11,458 --> 00:13:12,794 Vamos a tener que hablar con Lowell 180 00:13:12,834 --> 00:13:14,240 y arreglar eso. 181 00:13:14,294 --> 00:13:17,040 Porque yo no estoy para un compa�ero de cuarto. 182 00:13:17,088 --> 00:13:18,720 Hasta entonces, limpia tu porquer�a. 183 00:13:18,798 --> 00:13:20,080 Gracias. 184 00:14:32,664 --> 00:14:34,000 �Le ayudo en algo? 185 00:14:34,040 --> 00:14:35,333 Uhmm... 186 00:14:36,251 --> 00:14:39,212 S�lo vine por mi n�mero 37. 187 00:14:39,504 --> 00:14:40,880 �Qu� pasa? 188 00:14:41,965 --> 00:14:43,920 �As� que nadie vio nada? 189 00:14:44,009 --> 00:14:46,094 Era tarde. Estaba cerrado. 190 00:14:49,347 --> 00:14:52,160 Hay que poner seguridad en los otros restaurantes. 191 00:14:52,225 --> 00:14:55,320 Si pueden atacar uno, pueden pensar en atacar a todos. 192 00:14:56,229 --> 00:14:57,920 Ver� al Tio Irwin. 193 00:14:59,065 --> 00:15:00,800 Oye, era su familia. 194 00:15:00,859 --> 00:15:02,800 No va a estar nada bien. 195 00:15:04,946 --> 00:15:06,920 Y, hablando de familia... 196 00:15:07,157 --> 00:15:09,960 Creo que puedo saber qui�n est� detr�s de esto. 197 00:15:10,118 --> 00:15:12,160 Atrap� al sobrino de Richard robando mi droga. 198 00:15:12,203 --> 00:15:14,200 Lo corr� de ah�, tal vez volvi� por m�s. 199 00:15:14,247 --> 00:15:15,880 Tienes que estar cien por ciento seguro. 200 00:15:15,957 --> 00:15:18,640 La familia del T�o Irwin no es la �nica que enfrentamos. 201 00:15:18,710 --> 00:15:20,360 Qu�n tambi�n entra en esto. 202 00:15:20,420 --> 00:15:22,320 Richard es el primo de su esposa. 203 00:15:22,380 --> 00:15:25,200 Las cosas ya estaban complicadas antes de esto. 204 00:15:26,009 --> 00:15:27,960 D�jame ver que averiguo. 205 00:15:32,891 --> 00:15:36,120 Andr� dijo que los federales vigilan el lugar de Stefano. 206 00:15:38,146 --> 00:15:39,360 Entiendo. 207 00:15:39,439 --> 00:15:42,560 Dijo que te vieron saliendo de ah� hace un par de d�as. 208 00:15:43,026 --> 00:15:43,920 Solo. 209 00:15:43,985 --> 00:15:45,480 Se equivocan. 210 00:15:45,862 --> 00:15:47,520 O me confunden con otro negro. 211 00:15:47,572 --> 00:15:49,320 Ellos saben qui�n eres Marvin. 212 00:15:49,366 --> 00:15:51,000 No creo que te confundan. 213 00:15:51,076 --> 00:15:53,480 Entonces mienten, como siempre hacen. 214 00:15:54,871 --> 00:15:57,800 Juegan con nosotros para que veamos a ambos lados. 215 00:16:03,004 --> 00:16:04,880 Ve lo del sobrino de Richard y Sunny. 216 00:16:04,923 --> 00:16:06,200 Hazlo hablar. 217 00:16:06,257 --> 00:16:08,160 Ir� a ver al chico y... 218 00:16:08,802 --> 00:16:10,400 a ver qu� pasa. 219 00:16:29,572 --> 00:16:31,720 Una "disculpa" ser�a decente. 220 00:16:49,926 --> 00:16:52,387 Mis otros empleados est�n en p�nico. 221 00:16:52,554 --> 00:16:54,440 Creen que los van a matar tambi�n. 222 00:16:54,514 --> 00:16:55,680 Diles que est�n bien. 223 00:16:55,724 --> 00:16:58,320 No hay raz�n para pensar que volver� a pasar. 224 00:16:58,393 --> 00:17:00,480 Tal vez fueron unos chicos tratando de robar, 225 00:17:00,520 --> 00:17:02,520 se asustaron y cometieron una estupidez. 226 00:17:02,564 --> 00:17:04,480 ��C�mo?! Esto es homicidio. 227 00:17:04,524 --> 00:17:06,640 Tus restaurantes est�n en lugares bravos, Irwin. 228 00:17:06,693 --> 00:17:09,040 No me digas que es la primera vez que han atacado a uno. 229 00:17:09,112 --> 00:17:11,440 Es la primera vez que la gente muere. 230 00:17:11,489 --> 00:17:14,451 Sunny y Richard eran parte de mi familia. 231 00:17:14,617 --> 00:17:17,746 Y lamento tu p�rdida. Eran buenas personas. 232 00:17:18,204 --> 00:17:20,720 Aumentemos seguridad alrededor, no te costar�. 233 00:17:20,790 --> 00:17:22,280 Es demasiada violencia. 234 00:17:22,333 --> 00:17:23,440 Y como acabo de decir, 235 00:17:23,501 --> 00:17:26,040 no sabemos si eso tiene que ver con mi negocio. 236 00:17:26,087 --> 00:17:27,505 No. 237 00:17:29,758 --> 00:17:31,240 �Eres casado? 238 00:17:31,342 --> 00:17:33,080 Desde hace 41 a�os. 239 00:17:33,261 --> 00:17:35,520 Tambi�n nosotros estamos casados. 240 00:17:35,930 --> 00:17:37,240 T� y yo. 241 00:17:37,432 --> 00:17:40,518 En lo bueno y lo malo, salud y enfermedad y todo eso. 242 00:17:40,852 --> 00:17:42,400 Y t� conmigo., 243 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 en un largo camino. 244 00:17:44,522 --> 00:17:47,120 No existe el divorcio entre nosotros, porque... 245 00:17:47,192 --> 00:17:49,040 ahora sabes demasiado. 246 00:17:50,445 --> 00:17:52,240 Has visto demasiado. 247 00:17:52,864 --> 00:17:54,880 No permitir� que me dejes. 248 00:17:55,158 --> 00:17:59,287 Porque si te saltas ese pacto, las cosas se fracturar�n. 249 00:18:10,340 --> 00:18:12,480 No me siento a salvo en este apartamento. 250 00:18:12,550 --> 00:18:15,386 Pasan muchas cosas, mucha gente entra y sale. 251 00:18:16,387 --> 00:18:19,240 Hubo un tipo espantoso que sali� del edificio hoy. 252 00:18:19,307 --> 00:18:21,768 Su rostro estaba lleno de cicatrices. 253 00:18:22,393 --> 00:18:24,813 Algo sobre �l se sent�a muy mal. 254 00:18:24,979 --> 00:18:26,440 Es inc�modo. 255 00:18:26,481 --> 00:18:29,880 Hay negros que asustan en todos los edificios en todos lados. 256 00:18:32,570 --> 00:18:35,200 Tienes repartidores entrando y saliendo aqu�, 257 00:18:35,240 --> 00:18:37,120 O-Cee y sus tonter�as. 258 00:18:37,700 --> 00:18:40,036 Cualquiera puede entrar aqu�. 259 00:18:40,912 --> 00:18:42,200 No debes vivir donde trabajas. 260 00:18:42,247 --> 00:18:46,292 �Eso fue m�s ciencia de tu padre? 261 00:18:46,876 --> 00:18:48,400 Es mi opini�n. 262 00:18:50,296 --> 00:18:53,091 Creo que debes tener un nuevo apartamento. 263 00:18:55,426 --> 00:18:58,096 No quiero tener m�s gastos ahora. 264 00:19:01,266 --> 00:19:03,643 Est� bien, oye, oye, oye... 265 00:19:04,018 --> 00:19:08,189 Si tienes miedo, vuelve a casa de tu mam�. 266 00:19:08,314 --> 00:19:10,151 - Ya s� que... - �Para que su porquer�a de novio 267 00:19:10,191 --> 00:19:12,520 me ponga las manos encima otra vez? 268 00:19:12,944 --> 00:19:14,920 No, no voy a volver all�. 269 00:19:16,322 --> 00:19:19,617 Estar�a m�s que feliz de conversar con ese negro. 270 00:19:20,577 --> 00:19:24,163 Para asegurarme de que sus manos no sientan nada en un tiempo. 271 00:19:29,586 --> 00:19:32,680 Un nuevo apartamento puede no ser tan caro como crees. 272 00:19:33,089 --> 00:19:35,633 Al menos ve algo conmigo. 273 00:19:36,050 --> 00:19:38,928 Tal vez... te guste uno. 274 00:19:42,390 --> 00:19:43,640 Por favor. 275 00:19:43,683 --> 00:19:45,351 Escucha. 276 00:19:47,312 --> 00:19:49,397 No me va a gustar ninguno. 277 00:19:50,481 --> 00:19:52,200 Pero me gustas t�. 278 00:19:52,775 --> 00:19:54,240 M�s te vale. 279 00:19:59,657 --> 00:20:01,640 Tenemos que soltarle algo a Rilla para que ponga 280 00:20:01,701 --> 00:20:02,960 los pies en la tierra. 281 00:20:03,036 --> 00:20:04,120 Es verdad. 282 00:20:04,162 --> 00:20:06,560 Me tuvieron trabajando como esclavo en julio, Lowell. 283 00:20:06,623 --> 00:20:09,792 Tienes un contrato firmado con esta compa��a, Rilla. 284 00:20:09,959 --> 00:20:12,360 Y hemos cumplido con creces ese acuerdo, 285 00:20:12,420 --> 00:20:16,215 incluyendo gastos legales para sacarte de la prisi�n. 286 00:20:16,382 --> 00:20:17,719 La �nica raz�n por la que estuve adentro, 287 00:20:17,759 --> 00:20:21,471 para empezar, es porque no ten�a para comer y dar a los m�os. 288 00:20:21,638 --> 00:20:24,160 Ni siquiera es una compa��a, es una maldita plantaci�n. 289 00:20:24,223 --> 00:20:26,000 Mejor solo si�ntate. 290 00:20:26,976 --> 00:20:28,840 No vamos a hablar as�. 291 00:20:30,229 --> 00:20:32,760 Revis� el contrato de Rilla con ustedes. 292 00:20:33,441 --> 00:20:34,360 No es muy bueno. 293 00:20:34,400 --> 00:20:35,440 Es basura. 294 00:20:35,485 --> 00:20:37,680 Pero tampoco es el peor trato que haya visto. 295 00:20:37,737 --> 00:20:40,114 �Qu�? El adelanto fue buen dinero. 296 00:20:40,281 --> 00:20:41,481 Y si ya no tienes nada de eso, 297 00:20:41,532 --> 00:20:43,280 es conversaci�n para otro tiempo. 298 00:20:43,326 --> 00:20:46,204 El punto es, que Rilla requiere apoyo. 299 00:20:46,788 --> 00:20:49,720 Somos sus socios. Hay que hacer algo bueno por �l. 300 00:20:49,791 --> 00:20:53,920 Acabo de pagar para que �l fuera liberado de prisi�n, Lou. 301 00:20:54,087 --> 00:20:55,680 Y no es la primera vez que pago 302 00:20:55,755 --> 00:20:57,920 un abogado para que arregle sus problemas, 303 00:20:57,966 --> 00:21:00,320 �Cu�ntas veces m�s tengo que cubrir sus errores? 304 00:21:00,385 --> 00:21:02,120 No, �este maldito jud�o quiere ver errores? 305 00:21:02,178 --> 00:21:04,920 Le ense�o errores y van a tener que cargarlo cuando termine. 306 00:21:04,973 --> 00:21:07,640 �Qu� tal si cierras la boca y me dejas manejarlo? 307 00:21:07,684 --> 00:21:09,240 S�, es buen consejo. Hazle caso. 308 00:21:09,310 --> 00:21:11,760 - Vete al diablo, Seinfeld. - P�drete. 309 00:21:22,115 --> 00:21:23,700 Andr�, h�blame. 310 00:21:24,158 --> 00:21:25,400 Tengo problemas y tengo que 311 00:21:25,451 --> 00:21:28,440 saber qu� dice tu contacto en la polic�a sobre eso. 312 00:21:41,300 --> 00:21:43,840 "Escuela secundaria de arte y ciencias." 313 00:21:58,109 --> 00:22:01,404 "Se�ora Raquel Thomas. Exceso de ausencias." 314 00:22:02,739 --> 00:22:05,450 Esto no va bien, sab�a que as� ser�a. 315 00:22:05,616 --> 00:22:08,320 - Lou, haz tu trabajo. - Oigan, oigan, oigan, ya basta. 316 00:22:08,369 --> 00:22:10,200 Ni siquiera hablamos de mucho. 317 00:22:10,246 --> 00:22:11,720 S�lo lo suficiente 318 00:22:11,789 --> 00:22:14,760 para que tenga un lugar y alimente a su beb� y a la mam�. 319 00:22:14,834 --> 00:22:19,088 Hay bastante agua bajo este puente entre Rilla y yo... 320 00:22:19,839 --> 00:22:23,801 Y no podr�a ni pensar en ver hacia adelante hasta se�alarlo. 321 00:22:25,845 --> 00:22:29,557 Para empezar, siempre fastidias diciendo que soy jud�o. 322 00:22:29,682 --> 00:22:30,640 Y no me gusta. 323 00:22:30,683 --> 00:22:32,680 - Es insultante. - Me importa poco. 324 00:22:32,727 --> 00:22:34,160 �Sabes qu�? 325 00:22:34,312 --> 00:22:36,560 Mi padre empez� esta compa��a, Rilla. 326 00:22:36,606 --> 00:22:37,800 No me interesa. 327 00:22:37,857 --> 00:22:41,444 Porque cuando vino a este pa�s, nadie contrataba jud�os. 328 00:22:42,195 --> 00:22:45,281 Financias, publicidad, hasta vender malditos seguros. 329 00:22:45,448 --> 00:22:46,480 No se permit�an jud�os. 330 00:22:46,532 --> 00:22:49,410 As� que, �l y su hermano voltearon a la m�sica. 331 00:22:49,577 --> 00:22:51,520 Empresa que apenas era empresa. 332 00:22:51,579 --> 00:22:53,600 Espero que tu pap� no estuviera preocupado. 333 00:22:53,664 --> 00:22:55,920 Los jud�os son bastante blancos. 334 00:22:56,209 --> 00:22:58,920 Las cosas siempre terminar�n bien para ustedes. 335 00:22:58,961 --> 00:23:01,964 - Es por eso que lo manejan todo. - Somos blancos, 336 00:23:02,507 --> 00:23:04,400 cuando quieres odiarnos por ser blancos, 337 00:23:04,467 --> 00:23:06,880 y jud�os, cuando quieres odiarnos por ser jud�os. 338 00:23:06,928 --> 00:23:08,760 Esto no nos va a llevar a ning�n lado. 339 00:23:08,805 --> 00:23:11,120 No, no, no, quiero decir mi parte. 340 00:23:11,808 --> 00:23:13,480 Entramos al entretenimiento 341 00:23:13,559 --> 00:23:15,760 porque no nos dejaban trabajar en otro lado. 342 00:23:15,812 --> 00:23:18,960 Revolucionamos esta industria y lo que recibimos a cambio 343 00:23:19,023 --> 00:23:21,440 es que digan que somos amos de marionetas 344 00:23:21,484 --> 00:23:22,880 que controlamos al mundo. 345 00:23:22,944 --> 00:23:25,240 Lo hicieron sobre espaldas negras. 346 00:23:25,404 --> 00:23:27,560 Abusando de su desesperaci�n. 347 00:23:27,657 --> 00:23:30,535 S�, yo te rob� a ti. T� me robaste a m�. 348 00:23:30,701 --> 00:23:31,880 Yo te ment�. 349 00:23:31,953 --> 00:23:34,840 Y t� a m�, es el ritmo y flujo de lo que hacemos. 350 00:23:34,914 --> 00:23:38,459 Y no es �nico en m� y en mi personal, te lo aseguro. 351 00:23:38,751 --> 00:23:41,040 Algunos de esos tratos de "Motown" que Berry hizo 352 00:23:41,087 --> 00:23:43,120 estaban tres niveles por debajo esclavitud. 353 00:23:43,172 --> 00:23:45,049 �l es Berry Gordy... 354 00:23:45,591 --> 00:23:48,052 T� eres Lowell "Maldito" Gelfand. 355 00:23:48,219 --> 00:23:51,139 Y, por toda esta basura sobre c�mo controlamos 356 00:23:51,305 --> 00:23:53,120 la maldita industria bancaria... 357 00:23:53,182 --> 00:23:55,520 Mi padre y casi todos los jud�os que conoc�a, 358 00:23:55,560 --> 00:23:56,920 no confiaban en los bancos. 359 00:23:56,978 --> 00:23:59,080 Ten�an montones de efectivo en toda la casa. 360 00:23:59,147 --> 00:24:02,400 Una tradici�n, que me apena decir, que contin�o hasta hoy. 361 00:24:02,441 --> 00:24:04,600 �Podr�amos volver al trabajo? 362 00:24:06,237 --> 00:24:08,160 �l necesita un adelanto. 363 00:24:08,614 --> 00:24:10,720 Podemos hacerlo recuperable. 364 00:24:22,336 --> 00:24:24,440 Y cu�nto es lo que necesita? 365 00:24:24,797 --> 00:24:26,520 Har� que paguen el cheque hoy. 366 00:24:26,591 --> 00:24:28,400 Consid�ralo un bono por sentarte aqu� 367 00:24:28,467 --> 00:24:30,760 y escuchar mi lecci�n de historia. 368 00:24:31,762 --> 00:24:32,920 Muchas gracias, Lowell. 369 00:24:32,972 --> 00:24:36,726 Siento curiosidad, �Algo de lo que acabo de decir 370 00:24:36,851 --> 00:24:38,936 tiene significado para ti? 371 00:24:43,274 --> 00:24:45,193 - No. - S�, lo imagin�. 372 00:24:45,776 --> 00:24:49,405 Aprecio que me escucharas de todos modos. 373 00:24:49,697 --> 00:24:52,408 A veces tiene sentido s�lo ser escuchado. 374 00:24:52,992 --> 00:24:54,410 Sin duda. 375 00:24:56,537 --> 00:24:58,915 Gracias por el cheque. 376 00:24:59,207 --> 00:25:00,760 Fue un placer. 377 00:25:28,319 --> 00:25:32,365 Esta ser� la tercera vez que ves el cat�logo, linda. 378 00:25:32,615 --> 00:25:35,076 No importa cu�ntas veces lo leas. 379 00:25:35,451 --> 00:25:37,560 Los cursos no van a cambiar. 380 00:25:47,463 --> 00:25:50,049 Vamos a ver qu� tienes aqu�. 381 00:25:58,766 --> 00:26:00,000 �Juke! 382 00:26:00,643 --> 00:26:02,920 �Qu� haces aqu�, Whitney Houston? 383 00:26:03,104 --> 00:26:05,560 Cre� que estabas de gira con tu grupo. 384 00:26:05,606 --> 00:26:08,359 �C�mo dices que se llama? Booty. 385 00:26:09,485 --> 00:26:10,520 Butta. 386 00:26:10,569 --> 00:26:12,760 Butta, si es cierto. �Qu� pas� con...? 387 00:26:12,822 --> 00:26:14,200 No fue a ning�n lado. 388 00:26:14,240 --> 00:26:15,600 Se acab�. 389 00:26:15,992 --> 00:26:18,411 Intento la vida de estudiante ahora. 390 00:26:18,703 --> 00:26:20,440 Rev�salo, entro a la clase de cer�mica, 391 00:26:20,496 --> 00:26:23,360 pero con el viejo equipo vamos al bar del centro esta noche. 392 00:26:23,416 --> 00:26:25,680 Si quieres ven, no piden identificaci�n. 393 00:26:25,751 --> 00:26:26,640 Tal vez. 394 00:26:26,711 --> 00:26:28,240 �C�mo tal vez? Debes ir. 395 00:26:28,296 --> 00:26:31,549 Ellos querr�n verte. Luego te dar� detalles. 396 00:27:02,038 --> 00:27:03,640 �C�mo pudiste hacer algo as�? 397 00:27:03,706 --> 00:27:06,625 Enfermo infeliz, a tu propia familia. 398 00:27:06,792 --> 00:27:09,080 - No dispares, no dispares. - S� hombre. 399 00:27:09,128 --> 00:27:11,320 Adm�telo y tal vez no te mate. 400 00:27:11,380 --> 00:27:12,440 �Qu�? 401 00:27:12,506 --> 00:27:14,508 Richard y Sunny, negro. 402 00:27:14,675 --> 00:27:16,520 S� que t� los mataste. 403 00:27:16,635 --> 00:27:18,280 �Mi t�o y mi t�a? 404 00:27:18,554 --> 00:27:19,800 �Est�n muertos? 405 00:27:19,847 --> 00:27:20,960 �C�mo? �Qui�n fue? 406 00:27:21,015 --> 00:27:23,200 - T�, negro idiota. - Yo jam�s. 407 00:27:24,477 --> 00:27:26,720 �Qu� pas� con Clarabelle? �Est� bien? 408 00:27:26,771 --> 00:27:29,440 - �Cu�l Clarabelle? - Su hija, �d�nde est�? 409 00:27:29,940 --> 00:27:32,568 - �Est� bien? - Mierda. 410 00:27:34,028 --> 00:27:35,321 Su hija. 411 00:27:35,571 --> 00:27:37,031 Lo olvid�. 412 00:27:39,575 --> 00:27:41,200 La ni�a es hu�rfana ahora. 413 00:27:41,243 --> 00:27:43,640 Lo que el maldito mundo no necesita. 414 00:27:47,249 --> 00:27:48,440 No... 415 00:27:49,043 --> 00:27:50,840 La hija no estaba... 416 00:27:51,253 --> 00:27:52,880 Eran s�lo ellos. 417 00:27:52,963 --> 00:27:55,160 Tengo que ir con ella, debo... 418 00:27:55,674 --> 00:27:57,320 No lo hiciste t�. 419 00:27:57,802 --> 00:27:59,200 Los amaba. 420 00:28:03,766 --> 00:28:05,040 Carajo. 421 00:28:06,394 --> 00:28:07,800 Lo lamento, 422 00:28:08,396 --> 00:28:10,680 por tu p�rdida y por entrar aqu� como lo hice, 423 00:28:10,731 --> 00:28:12,440 yo pens� que t�... 424 00:28:12,817 --> 00:28:15,160 Olv�dalo, yo- no importa qu� pens�. 425 00:28:16,737 --> 00:28:19,281 Si escuchas algo me lo haces saber. 426 00:28:19,865 --> 00:28:20,865 Porque voy a hacer pagar 427 00:28:20,908 --> 00:28:23,440 por lo que hicieron a Richard y a Sunny. 428 00:28:27,832 --> 00:28:29,560 Ve a ver a la ni�a. 429 00:28:30,292 --> 00:28:32,000 Te necesita ahora. 430 00:28:34,422 --> 00:28:36,320 Acaba de perderlo todo. 431 00:28:50,187 --> 00:28:51,280 �Est� Kanan? 432 00:28:51,355 --> 00:28:52,600 �l sali�. 433 00:28:52,648 --> 00:28:55,480 Dile que vine, que debo hablarle de la escuela. 434 00:28:57,528 --> 00:28:59,480 �Me pide que yo le diga? 435 00:29:02,283 --> 00:29:03,960 Krystal, �verdad? 436 00:29:04,201 --> 00:29:05,320 S�. 437 00:29:05,744 --> 00:29:08,000 �Te quedas con mi hijo, Krystal? 438 00:29:08,831 --> 00:29:10,120 A veces. 439 00:29:10,207 --> 00:29:11,440 Supe que estabas con �l, 440 00:29:11,500 --> 00:29:13,080 no sab�a que te mudaste. 441 00:29:13,127 --> 00:29:15,400 Como dije, no siempre estoy aqu�. 442 00:29:17,882 --> 00:29:19,280 Se nota que est�s aqu�. 443 00:29:19,341 --> 00:29:21,360 Est� m�s limpio que nunca. 444 00:29:25,723 --> 00:29:27,880 Dile a Kanan que estuve aqu�. 445 00:29:29,268 --> 00:29:31,760 Seguro que nos volveremos a ver pronto. 446 00:29:40,988 --> 00:29:42,280 �Carajo! 447 00:29:42,364 --> 00:29:45,493 Entonces Juke les ense�� a estos chicos del ej�rcito 448 00:29:46,076 --> 00:29:47,160 y luego se larg�. 449 00:29:47,203 --> 00:29:49,200 No deb� haberme ido, para empezar. 450 00:29:49,246 --> 00:29:51,080 No era lugar para m�. 451 00:29:51,290 --> 00:29:53,160 Tampoco s� si aqu� es lugar para m�, 452 00:29:53,209 --> 00:29:55,280 pero puedo ser yo al menos. 453 00:29:57,922 --> 00:29:59,924 Ahora s�lo eres t�, 454 00:30:01,050 --> 00:30:03,120 no habr� m�s secretos, ni nada, �verdad? 455 00:30:03,177 --> 00:30:04,960 Me gustan las chicas, Kanan. 456 00:30:05,012 --> 00:30:06,223 El que tenga problemas con eso, 457 00:30:06,263 --> 00:30:07,760 puede venir por algo. 458 00:30:07,806 --> 00:30:10,267 De eso estoy hablando, Juke, 459 00:30:10,434 --> 00:30:11,560 s� t�, ni�a. 460 00:30:11,602 --> 00:30:12,728 S�. 461 00:30:17,149 --> 00:30:20,611 Dime... �d�nde est� Famoso? 462 00:30:22,821 --> 00:30:24,480 Marvin dice que se fue de la ciudad. 463 00:30:24,532 --> 00:30:25,600 Mucho se dice 464 00:30:25,658 --> 00:30:27,480 y yo no s� qu� creer. 465 00:30:27,618 --> 00:30:30,412 Lo agarr� la polic�a por lo del chico, Freddy. 466 00:30:32,289 --> 00:30:33,880 La gente dice que quiso hablar 467 00:30:33,958 --> 00:30:35,880 para defenderse de algo. 468 00:30:36,502 --> 00:30:38,000 �Famoso un sopl�n? 469 00:30:38,045 --> 00:30:40,214 No lo s�. Nadie lo sabe. 470 00:30:42,007 --> 00:30:44,885 Pero, muchos negros dicen que estuvo hablando. 471 00:30:45,052 --> 00:30:47,763 Se asust�, habl� demasiado y... se fue. 472 00:30:49,056 --> 00:30:51,240 La polic�a lo est� buscando ahora. 473 00:30:51,308 --> 00:30:52,600 Habl� con su mam� r�pido, 474 00:30:52,643 --> 00:30:54,560 pero tampoco sabe nada. 475 00:30:54,937 --> 00:30:58,899 No dije mucho porque si Famoso est� hablando con la polic�a... 476 00:30:59,483 --> 00:31:01,760 qui�n sabe qu� piense ella de m�. 477 00:31:01,860 --> 00:31:03,760 Famoso no es un sopl�n. 478 00:31:04,405 --> 00:31:05,960 Dice estupideces, 479 00:31:06,031 --> 00:31:08,492 pero jam�s saldr� tu nombre 480 00:31:08,659 --> 00:31:09,920 de su boca a la polic�a. 481 00:31:09,994 --> 00:31:12,040 Tampoco s� sabe d�nde est�. 482 00:31:13,205 --> 00:31:15,240 Famoso est� en Los �ngeles con su hermana, 483 00:31:15,291 --> 00:31:16,502 gritando a las chicas en bikini 484 00:31:16,542 --> 00:31:19,160 que no tienen tiempo para sus estupideces. 485 00:31:24,091 --> 00:31:25,600 Eso suena a Famoso. 486 00:31:25,676 --> 00:31:28,120 - S� que tienes raz�n. - Claro que s�. 487 00:31:30,848 --> 00:31:32,960 O� que vuelves a la escuela. 488 00:31:33,350 --> 00:31:35,600 Escog� unas materias de negocios. 489 00:31:36,353 --> 00:31:38,960 Es algo sin importancia, como clases de danza 490 00:31:39,023 --> 00:31:41,600 y la otra es sobre la historia del c�mic. 491 00:31:42,610 --> 00:31:45,280 Entonces, �te meter�s a la m�sica otra vez? 492 00:31:45,446 --> 00:31:47,360 - �Ya que vuelves? - No. 493 00:31:47,615 --> 00:31:49,240 Termin� con eso. 494 00:31:49,658 --> 00:31:51,760 La m�sica solo me hizo da�o. 495 00:31:53,120 --> 00:31:55,520 Pero la m�sica siempre fue tu sue�o. 496 00:31:56,081 --> 00:31:58,200 Yo s�lo sue�o cuando duermo. 497 00:31:59,501 --> 00:32:02,200 Y estoy bien despierta en esta basura ahora. 498 00:32:12,890 --> 00:32:14,320 Oye, Early. 499 00:32:23,067 --> 00:32:25,080 Oye, dame un momento, �s�? 500 00:32:29,490 --> 00:32:32,000 Marvin Thomas, �qu� puedo hacer por ti? 501 00:32:32,409 --> 00:32:34,000 �Tu Lexus tira aceite otra vez? 502 00:32:34,078 --> 00:32:36,440 �O�ste algo del ataque al lugar chino? 503 00:32:36,497 --> 00:32:38,720 Es la primera vez que oigo de eso. 504 00:32:38,791 --> 00:32:40,240 Crimen doble. 505 00:32:40,292 --> 00:32:42,560 Un matrimonio manejaba el lugar. 506 00:32:43,128 --> 00:32:45,080 Soy amigo de la familia. 507 00:32:47,758 --> 00:32:51,178 Si oyes algo me avisas. 508 00:32:51,845 --> 00:32:53,080 Hecho. 509 00:32:57,935 --> 00:33:00,720 �Tu t�a todav�a sigue en Servicios Infantiles? 510 00:33:00,771 --> 00:33:03,200 �Servicios Infantiles? S�, sigue ah�. 511 00:33:04,400 --> 00:33:06,560 Trato de encontrar a una ni�a 512 00:33:06,735 --> 00:33:08,640 que el sistema recogi�. 513 00:33:12,199 --> 00:33:14,952 As� que s�lo lo llevo d�a tras d�a. 514 00:33:15,202 --> 00:33:17,400 Es todo lo que necesito hacer. 515 00:33:18,330 --> 00:33:20,160 Gracias por escuchar. 516 00:33:27,131 --> 00:33:28,760 Gracias, Janine. 517 00:33:29,425 --> 00:33:32,480 As� que hoy tenemos a alguien celebrando un objetivo. 518 00:33:32,886 --> 00:33:34,800 Y le ped� que comparta. 519 00:33:35,097 --> 00:33:36,280 �Lou? 520 00:33:38,142 --> 00:33:39,920 Es tu momento amigo. 521 00:33:45,691 --> 00:33:47,280 Felicitaciones. 522 00:33:56,034 --> 00:33:57,995 Yo... 523 00:33:59,329 --> 00:34:03,292 ...casi me ahorco en mi estupidez en rehabilitaci�n. 524 00:34:04,376 --> 00:34:05,960 Cre� haber acabado... 525 00:34:06,003 --> 00:34:09,673 con... con todo... en absoluto. 526 00:34:10,883 --> 00:34:14,470 Colgu� la soga, Me asegur� de que resistiera 527 00:34:16,472 --> 00:34:18,280 y la at� a mi cuello. 528 00:34:18,515 --> 00:34:20,400 Y, a punto de hacerlo... 529 00:34:20,476 --> 00:34:21,840 Me pude ver al espejo... 530 00:34:21,894 --> 00:34:23,395 Y... 531 00:34:27,483 --> 00:34:29,280 ...de repente me vi. 532 00:34:32,571 --> 00:34:34,440 Y no pude reconocerme. 533 00:34:38,368 --> 00:34:42,122 Vi un triste tr�gico hermano que... 534 00:34:42,498 --> 00:34:44,520 ...ya no quer�a vivir m�s. 535 00:34:46,794 --> 00:34:48,480 Sent� pena por �l. 536 00:34:49,046 --> 00:34:51,280 Y jam�s antes la hab�a sentido. 537 00:34:51,548 --> 00:34:53,360 No sent�a pena por... 538 00:34:54,176 --> 00:34:55,400 ...m�. 539 00:34:58,806 --> 00:35:02,476 Verme en ese espejo, me dio el espacio... 540 00:35:02,643 --> 00:35:06,355 para estar fuera de m� y ver dentro. 541 00:35:08,106 --> 00:35:10,776 Y sal� de mi mente y vi mi herida... 542 00:35:12,069 --> 00:35:13,560 ...y mi pena. 543 00:35:15,531 --> 00:35:17,400 Como si fuera de otro. 544 00:35:17,950 --> 00:35:20,786 Fue entonces, Viendo eso justo ah�... 545 00:35:21,203 --> 00:35:24,081 Viendo a ese est�pido roto... 546 00:35:26,166 --> 00:35:28,280 a punto de quitarse la vida. 547 00:35:30,629 --> 00:35:34,341 Fue cuando, en realidad sent� simpat�a por �l. 548 00:35:36,218 --> 00:35:38,480 Empec� a perdonarlo s�lo un poco. 549 00:35:40,681 --> 00:35:43,767 Y... empec� a perdonarlo a �l. 550 00:35:45,143 --> 00:35:47,120 Empec� a perdonarme a m�. 551 00:35:50,274 --> 00:35:52,720 As� es como empiezo con ustedes ahora. 552 00:35:54,695 --> 00:35:56,000 Gracias. 553 00:36:16,466 --> 00:36:18,520 Miren qui�n lleg�, es Juke. 554 00:36:20,512 --> 00:36:22,000 �Juke! �Juke! 555 00:36:22,097 --> 00:36:23,400 Cre� que no vendr�as. 556 00:36:23,473 --> 00:36:25,640 No ten�a nada mejor qu� hacer. 557 00:36:26,435 --> 00:36:27,600 Supe que recibir�s clases 558 00:36:27,644 --> 00:36:28,960 de la universidad de Manhattan. 559 00:36:29,021 --> 00:36:30,240 Firm� algunas clases... 560 00:36:30,314 --> 00:36:32,040 pero no tienen importancia. 561 00:36:32,107 --> 00:36:33,560 J�ntate con nosotros, ni�a. 562 00:36:33,609 --> 00:36:34,760 Ganamos bien aqu�. 563 00:36:34,818 --> 00:36:37,280 Hay tontos que pagan muy bien por mercanc�a aqu�. 564 00:36:37,321 --> 00:36:39,281 Es suministro y demanda. 565 00:36:39,448 --> 00:36:41,960 Tenemos suministro, los negros la demandan. 566 00:36:42,034 --> 00:36:43,240 �Aaah! 567 00:36:43,619 --> 00:36:45,480 Aprecio la oferta, pero... 568 00:36:45,537 --> 00:36:47,920 siento que eso es un poco volver atr�s para m�. 569 00:36:47,998 --> 00:36:50,000 Volver al futuro, tal vez. 570 00:36:52,669 --> 00:36:54,800 Yo estoy buscando algo que... 571 00:36:55,047 --> 00:36:56,360 ...no haya hecho antes. 572 00:36:56,423 --> 00:36:58,120 Oye, no hay nada malo 573 00:36:58,175 --> 00:37:00,000 con lo que hac�as antes... 574 00:37:00,052 --> 00:37:01,880 ...si lo haces mejor. 575 00:37:05,015 --> 00:37:06,920 Ir� al ba�o ahora, muchachos. 576 00:37:06,975 --> 00:37:08,800 No tardes, por favor. 577 00:37:33,627 --> 00:37:35,400 No sab�a de la rehabilitaci�n. 578 00:37:35,462 --> 00:37:37,800 Porque no habl� de eso hasta ahora. 579 00:37:39,007 --> 00:37:40,640 Ya lo superaste. 580 00:37:40,926 --> 00:37:42,880 Esto no termina, pero... 581 00:37:43,553 --> 00:37:45,440 gracias por venir esta noche. 582 00:37:45,514 --> 00:37:46,920 No es nada. 583 00:37:47,140 --> 00:37:48,560 Te lo debo. 584 00:37:48,767 --> 00:37:51,640 Por los problemas que caus�, por lo que hiciste. 585 00:37:52,020 --> 00:37:55,941 No. Lo que me debes es cuidarte, hermanito. 586 00:37:56,316 --> 00:37:57,600 Es todo. 587 00:37:57,651 --> 00:38:00,654 Lo que me debes y estaremos bien. 588 00:38:05,450 --> 00:38:07,480 �Y crees que mam� planea envenenarnos? 589 00:38:07,536 --> 00:38:08,760 �En la comida que plane�? 590 00:38:08,829 --> 00:38:10,160 Carajo... 591 00:38:10,247 --> 00:38:12,480 No importa si lo plane� o no... 592 00:38:12,624 --> 00:38:14,080 ...la comida nos matar�. 593 00:38:14,126 --> 00:38:15,585 Es verdad. 594 00:38:33,478 --> 00:38:34,960 �Primera vez? 595 00:38:37,649 --> 00:38:40,819 Yo pas� un mes viniendo aqu�, Cada noche... 596 00:38:40,986 --> 00:38:42,720 ...y jam�s entraba. 597 00:38:43,655 --> 00:38:45,824 Un d�a pens�, �qu� carajos? 598 00:38:46,199 --> 00:38:49,400 �Qu� es lo peor que un mont�n de mujeres me pueden hacer? 599 00:38:50,787 --> 00:38:52,956 �T� quieres entrar? 600 00:38:53,290 --> 00:38:55,040 Yo voy a alejar a las locas de ti. 601 00:38:55,083 --> 00:38:56,520 Lo prometo. 602 00:38:58,545 --> 00:38:59,840 Ven ac�. 603 00:39:01,715 --> 00:39:03,680 A prop�sito, me llamo Mara. 604 00:39:03,759 --> 00:39:05,040 Laverne. 605 00:39:05,969 --> 00:39:07,760 Viene conmigo, Will. 606 00:39:21,860 --> 00:39:23,480 Te lo agradezco. 607 00:39:24,780 --> 00:39:26,560 Presionar a Lowell por mi dinero. 608 00:39:26,615 --> 00:39:27,760 Estuvo s�per. 609 00:39:27,824 --> 00:39:30,440 S�lo quiero que salgas de mi lugar, negro. 610 00:39:30,619 --> 00:39:31,520 S�, se�or, s�, se�or. 611 00:39:31,578 --> 00:39:32,920 Para mi gente del lado sur. 612 00:39:32,996 --> 00:39:35,240 Me siguen pidiendo esta canci�n. 613 00:39:49,221 --> 00:39:50,520 �Se fue? 614 00:39:53,350 --> 00:39:55,640 Famoso se toma un tiempo, es todo. 615 00:39:56,853 --> 00:39:59,880 �C�mo te tomas un tiempo cuando empieza a irte bien? 616 00:39:59,940 --> 00:40:01,920 Trae muchos sentimientos. 617 00:40:02,317 --> 00:40:04,120 �l se asusta a veces. 618 00:40:04,319 --> 00:40:07,360 En especial cuando lo comparte con el mundo, como lo hace �l. 619 00:40:07,405 --> 00:40:08,880 He o�do eso. 620 00:40:09,574 --> 00:40:11,920 Seguro. Tambi�n tengo sentimientos. 621 00:40:13,995 --> 00:40:15,680 Todos los tenemos. 622 00:40:35,851 --> 00:40:37,400 �Te asusta tanto como cre�ste? 623 00:40:37,477 --> 00:40:39,020 As� es. 624 00:40:39,479 --> 00:40:41,000 Pero es grato. 625 00:40:41,314 --> 00:40:42,520 �Vienen todo el tiempo? 626 00:40:42,566 --> 00:40:45,280 Vengo m�s desde que mis padres me corrieron. 627 00:40:45,527 --> 00:40:47,360 Yo ven�a varias veces por semana, 628 00:40:47,404 --> 00:40:48,720 cuando sal�a con una cantinera, 629 00:40:48,780 --> 00:40:51,491 pero terminamos y se volvi� raro, as� que... 630 00:40:51,658 --> 00:40:53,640 ...dej� de venir un poco. 631 00:40:54,202 --> 00:40:57,164 Luego despidieron a su ex, as� que volvi�. 632 00:40:57,581 --> 00:40:59,440 Y se acuesta con la nueva cantinera. 633 00:40:59,499 --> 00:41:01,480 �Qu� te digo? Es mi tipo. 634 00:41:27,194 --> 00:41:29,040 �Y eso de d�nde viene? 635 00:41:29,446 --> 00:41:30,600 No importa. 636 00:41:30,655 --> 00:41:32,200 Es tuyo ahora. 637 00:41:34,451 --> 00:41:36,360 �Atacaste un lugar chino de Raq 638 00:41:36,411 --> 00:41:38,600 y mataste a dos en el proceso? 639 00:41:38,788 --> 00:41:40,760 Me has estado molestando... 640 00:41:40,832 --> 00:41:43,668 por este dinero desde que me sacaste esa noche. 641 00:41:44,085 --> 00:41:45,800 �Lo quieres, o no? 642 00:41:55,764 --> 00:41:57,720 Juegas con fuego, negro. 643 00:42:00,518 --> 00:42:02,687 S� juego con fuego, negro. 644 00:42:02,854 --> 00:42:04,760 Y lo voy a quemar todo. 645 00:42:30,548 --> 00:42:31,760 Amber. 646 00:42:33,301 --> 00:42:34,680 T�o Marvin 647 00:42:40,725 --> 00:42:42,280 �C�mo sab�as que estaba aqu�? 648 00:42:42,352 --> 00:42:43,640 Pregunt� por ah�. 649 00:42:43,687 --> 00:42:45,800 Lo siento, me tard� un poco. 650 00:42:45,939 --> 00:42:48,800 �C�mo est�s? �C�mo te trata tu familia adoptiva? 651 00:42:49,484 --> 00:42:51,720 Echo de menos a papi y a Alice. 652 00:42:54,114 --> 00:42:54,920 S�... 653 00:42:54,990 --> 00:42:57,075 yo... yo s� que s�. 654 00:42:59,452 --> 00:43:00,560 Pero, escucha, 655 00:43:00,620 --> 00:43:03,290 si necesitas lo que sea... 656 00:43:04,124 --> 00:43:07,002 este es mi tel�fono y algo para ti. 657 00:43:07,669 --> 00:43:08,720 No lo compartas, 658 00:43:08,795 --> 00:43:10,380 es s�lo tuyo. 659 00:43:10,922 --> 00:43:12,560 No lo har�, t�o. 660 00:43:14,426 --> 00:43:15,760 �Todo est� bien, Amber? 661 00:43:15,802 --> 00:43:17,480 Soy su padrino... 662 00:43:17,679 --> 00:43:19,760 No la he visto en un tiempo. 663 00:43:22,809 --> 00:43:24,360 Ve a tu clase. 664 00:43:25,312 --> 00:43:26,600 Estudia. 665 00:43:29,316 --> 00:43:31,000 Adi�s, t�o Marvin. 666 00:43:38,825 --> 00:43:41,453 - �C�mo estuvo ayer? - Maldades usuales. 667 00:43:41,703 --> 00:43:43,960 Pero cuando veas algo, me avisas. 668 00:43:50,295 --> 00:43:51,760 Ese maldito. 669 00:43:52,589 --> 00:43:54,120 Yo lo arreglo. 670 00:44:03,016 --> 00:44:05,040 El primo de mi esposa muri�. 671 00:44:05,101 --> 00:44:07,160 Y el que lo hizo sigue caminando en la calle. 672 00:44:07,228 --> 00:44:09,680 Mi hermano reparte dinero para averiguar quien fue. 673 00:44:09,731 --> 00:44:11,520 Lo sabremos, s�lo tardar� un poco. 674 00:44:11,566 --> 00:44:13,600 Todo contigo lleva tiempo. 675 00:44:14,110 --> 00:44:16,080 Yo siempre espero por ti. 676 00:44:16,821 --> 00:44:19,991 Mientras, nos vemos vulnerables, d�biles. 677 00:44:20,158 --> 00:44:21,280 No, d�bil es ponerse 678 00:44:21,326 --> 00:44:23,371 en movimiento antes de tener la informaci�n correcta. 679 00:44:23,411 --> 00:44:26,790 Si matamos al equivocado nos vemos con miedo, desesperados. 680 00:44:28,041 --> 00:44:31,461 Se necesita dar un ejemplo para que no pase otra vez. 681 00:44:32,837 --> 00:44:35,757 Si no puedes hacerlo... lo har�. 682 00:44:39,219 --> 00:44:41,120 Eres reemplazable, Raq. 683 00:44:41,513 --> 00:44:42,560 Lo sigues diciendo 684 00:44:42,639 --> 00:44:45,080 esperando que est� de acuerdo en algo. 685 00:44:48,019 --> 00:44:50,438 Vamos. Salgamos de esta pocilga. 686 00:45:15,713 --> 00:45:18,883 No, esto no es mejor que mi lugar de ahora. 687 00:45:19,050 --> 00:45:21,469 S�lo quiero que veas qu� hay fuera. 688 00:45:21,636 --> 00:45:22,760 Tss. 689 00:45:22,804 --> 00:45:25,200 Y este lugar es mejor que el tuyo, a prop�sito. 690 00:45:25,265 --> 00:45:26,433 �S�? 691 00:45:30,478 --> 00:45:32,400 Pero a�n no es lo ideal. 692 00:45:32,564 --> 00:45:34,760 Gracias, pero no nos interesa. 693 00:45:38,528 --> 00:45:41,160 Te digo que estamos bien en d�nde estamos. 694 00:45:54,919 --> 00:45:56,840 Dime que tienes algo de quien atac� el lugar. 695 00:45:56,880 --> 00:45:59,507 Nada, nadie habla. 696 00:45:59,716 --> 00:46:01,000 Qu�n vino a verme. 697 00:46:01,050 --> 00:46:02,240 Entre su aumento en el precio 698 00:46:02,302 --> 00:46:03,430 y �l siempre pensando que sabe 699 00:46:03,470 --> 00:46:05,960 manejar mejor que nosotros nuestro negocio. 700 00:46:06,014 --> 00:46:08,360 Pone las cosas en verdad inc�modas. 701 00:46:08,850 --> 00:46:10,440 Es un problema. 702 00:46:10,685 --> 00:46:13,680 Veamos si Joaqu�n nos puede ayudar a resolver esto. 703 00:46:24,657 --> 00:46:26,200 Me gusta este. 704 00:46:27,911 --> 00:46:29,120 S�... 705 00:46:29,454 --> 00:46:30,920 M�s espacio. 706 00:46:31,414 --> 00:46:33,200 Pero m�s que limpiar. 707 00:46:33,249 --> 00:46:35,360 Es lo m�s tonto que he o�do. 708 00:46:35,710 --> 00:46:37,600 Este es muy bonito, Kanan. 709 00:46:37,670 --> 00:46:39,600 Y en un buen vecindario. 710 00:46:39,672 --> 00:46:40,712 - Est� bien... - Lo siento, 711 00:46:40,757 --> 00:46:43,760 uno de los inquilinos qued� encerrado, y tuve que... 712 00:46:44,761 --> 00:46:46,304 Hola. 713 00:46:48,723 --> 00:46:50,120 Esta unidad ya est� ofrecida. 714 00:46:50,183 --> 00:46:52,400 Ya recibimos el dep�sito hace un par de d�as. 715 00:46:52,477 --> 00:46:54,440 �Y lo acabas de recordar? 716 00:46:54,646 --> 00:46:57,240 Ella dijo que vio esto contigo esta ma�ana. 717 00:46:57,315 --> 00:46:58,440 Claramente fue un error. 718 00:46:58,483 --> 00:47:01,200 En realidad, no me parece nada honesto a m�. 719 00:47:01,528 --> 00:47:03,200 Es que nos viste. 720 00:47:03,321 --> 00:47:05,280 Y de repente recordaste. 721 00:47:06,282 --> 00:47:07,680 �Qu� pasa? 722 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 �Muy j�venes? �O muy negros? 723 00:47:13,039 --> 00:47:14,400 V�monos... 724 00:47:14,582 --> 00:47:17,280 Podemos pagar algo mejor que esta porquer�a. 725 00:47:28,096 --> 00:47:30,280 No proveer� hero�na en Queens. 726 00:47:32,976 --> 00:47:35,040 Bajo ninguna circunstancia. 727 00:47:36,938 --> 00:47:38,240 Conoces esto. 728 00:47:38,314 --> 00:47:40,800 No te estoy pidiendo que trabajes, Joaqu�n. 729 00:47:40,858 --> 00:47:42,160 S�lo un nombre. 730 00:47:42,235 --> 00:47:44,120 S� que conoces a otros. 731 00:47:45,905 --> 00:47:48,160 Nadie quiere ir cerca de Queens. 732 00:47:49,242 --> 00:47:51,120 Muchas complicaciones. 733 00:47:51,327 --> 00:47:52,720 Muchos a qui�n pagar. 734 00:47:52,787 --> 00:47:53,998 Tal vez no todos en tu posici�n 735 00:47:54,038 --> 00:47:55,520 tienen tu misma inquietud. 736 00:47:55,582 --> 00:47:58,480 Tal vez s�lo quieren hacer capital y arriesgarse. 737 00:48:06,134 --> 00:48:08,400 Habla con tu amigo de Baltimore. 738 00:48:08,636 --> 00:48:10,000 �Traymont? 739 00:48:11,431 --> 00:48:13,920 La hero�na ha sido buen negocio para �l. 740 00:48:13,975 --> 00:48:16,480 Todav�a le debemos por lo que nos hizo. 741 00:48:19,772 --> 00:48:22,640 Tiene alguien en Asia que le da muy buen precio. 742 00:48:22,859 --> 00:48:24,640 Y podr�a interesarse 743 00:48:24,777 --> 00:48:26,000 en distribuir en Nueva York. 744 00:48:26,070 --> 00:48:28,400 El negro me tuvo a muy buen precio. 745 00:48:29,574 --> 00:48:31,840 �Traymont sigue viniendo a abastecerte? 746 00:48:31,909 --> 00:48:33,160 Siempre. 747 00:48:33,202 --> 00:48:35,538 Ama esta ciudad. 748 00:48:36,998 --> 00:48:38,680 �l ama las piernas de pez. 749 00:48:38,750 --> 00:48:40,280 Son huevos, Marvin. 750 00:48:40,335 --> 00:48:43,120 Los peces no tienen piernas, por eso son peces. 751 00:48:43,171 --> 00:48:45,320 Piernas, huevos, es lo mismo. 752 00:48:45,506 --> 00:48:47,240 �Cu�ndo reabastece? 753 00:48:50,720 --> 00:48:52,280 Este va a ser. 754 00:48:53,473 --> 00:48:55,725 Hablas muy diferente a hace rato. 755 00:48:56,017 --> 00:48:58,200 S�, muchas cosas han cambiado. 756 00:48:59,145 --> 00:49:00,440 No te gust� que nos mintieran 757 00:49:00,480 --> 00:49:03,440 acerca de que el apartamento no estaba disponible. 758 00:49:04,108 --> 00:49:05,840 S�lo creo que tienes raz�n... 759 00:49:05,902 --> 00:49:07,200 Sobrevivir donde trabajo, 760 00:49:07,278 --> 00:49:08,920 eso no est� bien. 761 00:49:10,490 --> 00:49:13,080 S�lo necesitamos que llene esta solicitud. 762 00:49:13,159 --> 00:49:16,080 Asumiendo que todo est� bien, todo est� arreglado. 763 00:49:18,873 --> 00:49:20,680 S�lo s�ltese el papeleo. 764 00:49:20,750 --> 00:49:22,440 Directo al dinero. 765 00:49:22,502 --> 00:49:25,838 Aqu� est� el dep�sito y primeros tres meses. 766 00:49:26,964 --> 00:49:28,080 Agradezco mucho eso, 767 00:49:28,132 --> 00:49:30,000 pero tengo que ver historial de cr�dito. 768 00:49:30,051 --> 00:49:31,600 - Hablamos de... - �Qu� tal si te damos 769 00:49:31,678 --> 00:49:35,723 un extra para dep�sito no reembolsable? 770 00:49:43,940 --> 00:49:46,160 Creo que podr�amos hacer m�s... 771 00:49:46,234 --> 00:49:48,319 expedito el proceso. 772 00:49:49,904 --> 00:49:52,080 Aprecio que lo hagas expedito. 773 00:49:53,950 --> 00:49:56,000 Van a ser muy felices aqu�. 774 00:50:59,474 --> 00:51:01,520 - Te ves bien, abuela. - Jm. 775 00:51:02,894 --> 00:51:04,200 Poca fuerza, poco dolor 776 00:51:04,270 --> 00:51:06,280 te hacen tener poco valor. 777 00:51:11,736 --> 00:51:13,120 La abuela luce diferente. 778 00:51:13,196 --> 00:51:14,680 �No lo crees? 779 00:51:15,072 --> 00:51:17,080 Tu abuela nos sobrevivir� a todos. 780 00:51:17,158 --> 00:51:19,480 Tan terca que no ir� a ning�n lado. 781 00:51:25,416 --> 00:51:27,240 La comida huele bien. 782 00:51:43,226 --> 00:51:44,120 No est� mal. 783 00:51:44,185 --> 00:51:46,440 Le falta un poco m�s en el fuego. 784 00:51:51,275 --> 00:51:53,480 �Por qu� nos reuniste aqu�, Ma? 785 00:51:53,861 --> 00:51:56,948 Vamos a esperar a que todo el mundo haya venido. 786 00:51:57,782 --> 00:51:59,280 Mientras, haz algo �til, 787 00:51:59,325 --> 00:52:00,880 saca el asado. 788 00:52:32,859 --> 00:52:35,945 Espero que el retraso sea por trabajos escolares. 789 00:52:39,782 --> 00:52:42,120 Krystal me dijo que fuiste a verme. 790 00:52:47,707 --> 00:52:50,920 Dice que no has ido a la escuela desde que empez� el a�o. 791 00:52:53,004 --> 00:52:54,920 Termin� con la escuela. 792 00:52:55,423 --> 00:52:58,080 Siempre dijimos que ir�as a la universidad. 793 00:53:01,387 --> 00:53:03,200 T� lo dijiste, yo no. 794 00:53:03,890 --> 00:53:05,975 Y t� tampoco te graduaste. 795 00:53:11,147 --> 00:53:13,120 Todas las cosas que me hiciste... 796 00:53:13,190 --> 00:53:14,920 y me hiciste hacer. 797 00:53:15,526 --> 00:53:16,960 �Cre�ste que ir�a a la universidad 798 00:53:17,028 --> 00:53:18,840 como un negro normal? 799 00:53:23,200 --> 00:53:25,870 A veces, en verdad creo que est�s loca. 800 00:53:28,664 --> 00:53:30,880 S�, a veces yo tambi�n lo creo. 801 00:53:53,981 --> 00:53:56,480 D�jame ver tus asquerosas manos, negro. 802 00:54:24,553 --> 00:54:28,474 Lou-Lou, �c�mo va todo en tu club? 803 00:54:28,933 --> 00:54:29,800 No estoy seguro. 804 00:54:29,850 --> 00:54:32,480 Trato de no estar cerca del alcohol ahora. 805 00:54:32,979 --> 00:54:35,320 Shirley, una blanca, se hace cargo. 806 00:54:37,316 --> 00:54:39,080 �l no dejar� que seas tentado 807 00:54:39,151 --> 00:54:41,080 m�s all� de tus fuerzas. 808 00:54:41,404 --> 00:54:45,199 Y, cuando seas tentado, �l tambi�n proveer� una salida, 809 00:54:45,324 --> 00:54:47,660 para que t� lo puedas superar. 810 00:54:49,829 --> 00:54:52,160 Ma volviendo a su mierda religiosa. 811 00:54:52,248 --> 00:54:54,640 El mundo debe estar llegando al fin. 812 00:54:59,422 --> 00:55:02,049 Laverne, �te sientes c�moda en casa? 813 00:55:03,259 --> 00:55:04,480 Trato. 814 00:55:04,719 --> 00:55:07,160 Tienes que hacer m�s que tratar, beb�. 815 00:55:07,722 --> 00:55:10,725 El mundo est� lleno de in�tiles tratando. 816 00:55:11,517 --> 00:55:14,687 Tienes que verte haciendo No s�lo tratando. 817 00:55:14,854 --> 00:55:16,680 Acaba de llegar a casa. 818 00:55:16,731 --> 00:55:18,520 Dale algo de tiempo. 819 00:55:26,532 --> 00:55:29,201 Y, �qu� ocurre, mam�? 820 00:55:29,994 --> 00:55:31,680 �Qu� hacemos aqu�? 821 00:55:42,089 --> 00:55:43,600 Tengo c�ncer. 822 00:55:44,633 --> 00:55:47,160 Los doctores lo encontraron en mi ri��n. 823 00:55:50,139 --> 00:55:51,720 Intent� quimio. 824 00:55:52,266 --> 00:55:54,520 No pude evitar que se esparciera. 825 00:55:55,561 --> 00:55:57,040 Es terminal. 826 00:56:06,697 --> 00:56:10,576 Y, �con eso nos arruinar�s el estofado? 827 00:56:17,917 --> 00:56:19,080 �Qu�? 828 00:56:20,836 --> 00:56:22,680 �T� tambi�n lo sab�as? 829 00:56:26,425 --> 00:56:27,800 Por favor. 830 00:56:28,135 --> 00:56:29,160 Si�ntate, Raquel. 831 00:56:29,220 --> 00:56:31,520 No, pasaste toda la vida maltrat�ndonos... 832 00:56:31,597 --> 00:56:34,040 minti�ndonos, diciendo que no �ramos nada. 833 00:56:34,100 --> 00:56:35,100 Y, �crees que una comida 834 00:56:35,142 --> 00:56:36,520 familiar solucionar� todo? 835 00:56:36,560 --> 00:56:38,680 No trato de hacer nada bien. 836 00:56:39,647 --> 00:56:42,108 S�lo les digo que estoy muriendo. 837 00:56:43,442 --> 00:56:44,480 Pueden tomar eso... 838 00:56:44,527 --> 00:56:46,720 y hacer lo que les d� la gana. 839 00:56:48,405 --> 00:56:49,800 Al diablo. 840 00:56:53,994 --> 00:56:56,580 Si tienes la suerte de crecer... 841 00:56:57,123 --> 00:56:58,640 haz algo con tu vida, 842 00:56:58,707 --> 00:57:01,160 tal vez hasta tener tu propia familia. 843 00:57:02,628 --> 00:57:04,960 Pero a�n si terminas siendo el padre de alguien... 844 00:57:05,005 --> 00:57:07,480 jam�s dejes de ser el hijo de alguien. 845 00:57:08,092 --> 00:57:10,400 As� es como llegaste a este mundo. 846 00:57:10,636 --> 00:57:12,400 Y as� lo vas a dejar. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 61088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.