Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,283 --> 00:00:34,600
Anteriormente en Raising Kanan...
2
00:00:36,162 --> 00:00:38,200
Te subir� los precios 20%.
3
00:00:38,372 --> 00:00:40,600
No puedes subir los
precios as� nada m�s.
4
00:00:40,666 --> 00:00:42,120
Puedo. Y lo acabo de hacer.
5
00:00:42,168 --> 00:00:44,200
�l es mi sobrino.
�Qu� es lo que hizo?
6
00:00:44,253 --> 00:00:46,380
Baja tus calzoncillos.
7
00:00:47,798 --> 00:00:49,920
Traje galletas para el postre.
8
00:00:49,967 --> 00:00:51,360
Gracias, T�o Marvin.
9
00:00:51,427 --> 00:00:52,480
�Por qu� te desmayaste?
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,080
Tu abuela tiene c�ncer de ri��n.
11
00:00:54,138 --> 00:00:58,392
No s� qu� es peor, enfrentar
a la muerte o a mis hijos.
12
00:00:58,559 --> 00:00:59,880
�A d�nde va Chalmers?
13
00:00:59,935 --> 00:01:01,080
Baja deshonrosa.
14
00:01:01,145 --> 00:01:03,480
Encontraron revistas de
homosexuales en su casillero.
15
00:01:03,522 --> 00:01:04,680
Yo no pod�a estar ah�.
16
00:01:04,732 --> 00:01:06,880
Y no voy a mentir sobre m�,
nunca m�s.
17
00:01:06,942 --> 00:01:09,560
Tengo una compa��a de hip-hop,
quiero que la dirijas.
18
00:01:09,612 --> 00:01:11,560
S�lo tienes un artista
con ese talento...
19
00:01:11,614 --> 00:01:12,920
B-Rilla.
20
00:01:12,990 --> 00:01:14,827
Dime que est�s listo y te
saco de aqu� al final del d�a.
21
00:01:14,867 --> 00:01:17,000
Si me sacas al final del d�a,
22
00:01:17,203 --> 00:01:18,760
te dir� todo lo que t� quieras.
23
00:01:18,829 --> 00:01:20,680
Tengo un corredor de apuestas.
24
00:01:20,748 --> 00:01:22,200
Y no responde bien...
25
00:01:22,249 --> 00:01:23,720
a cr�ticas constructivas.
26
00:01:23,793 --> 00:01:26,800
Y quieres que le haga algunas
cr�ticas destructivas.
27
00:01:28,088 --> 00:01:30,000
Un esp�a dentro
del Bureau me inform�
28
00:01:30,049 --> 00:01:31,600
que t� y Marvin fueron vistos
29
00:01:31,675 --> 00:01:34,887
por separado con el Se�or
Marchetti esta semana.
30
00:01:35,054 --> 00:01:35,840
�Mi Marvin?
31
00:01:35,888 --> 00:01:37,000
Pens� que sab�as.
32
00:01:37,056 --> 00:01:39,280
Tenemos que bajar
el sueldo de los nuevos.
33
00:01:39,350 --> 00:01:41,560
Entiendo el inventario...
est� escaseando mucho.
34
00:01:41,602 --> 00:01:44,688
Tienes un gran s�per poder
al momento, hombre...
35
00:01:44,855 --> 00:01:45,600
Eres invisible.
36
00:01:45,648 --> 00:01:47,880
La perra cree que estoy muerto.
37
00:01:48,192 --> 00:01:50,528
Jam�s he estado m�s vivo.
38
00:02:56,844 --> 00:02:58,640
Ha ha. That's right.
39
00:03:38,385 --> 00:03:40,520
No debiste haber
despedido a tu sobrino.
40
00:03:40,596 --> 00:03:42,920
Ahora nosotros tenemos
que encargarnos de esto.
41
00:03:42,973 --> 00:03:45,601
No tuve elecci�n,
�l les estaba robando.
42
00:03:46,894 --> 00:03:50,189
Se olvidaron de m� muy,
muy r�pido.
43
00:03:50,356 --> 00:03:51,640
�Unique!
44
00:03:52,149 --> 00:03:54,860
- Pensamos... escuchamos...
- �C�mo...?
45
00:03:55,027 --> 00:03:56,560
Est� muerto...
46
00:03:56,820 --> 00:03:57,640
Est� muerto.
47
00:03:57,696 --> 00:03:59,560
Cierra la boca, perra.
48
00:04:01,742 --> 00:04:02,920
All�.
49
00:04:03,243 --> 00:04:04,600
Mu�vanse.
50
00:04:30,270 --> 00:04:31,760
T�, abre eso.
51
00:05:10,310 --> 00:05:11,760
Eso es todo.
52
00:05:12,146 --> 00:05:13,440
Ya vete.
53
00:05:13,522 --> 00:05:14,600
Por favor.
54
00:05:14,648 --> 00:05:16,734
Eso todav�a no es todo.
55
00:05:18,819 --> 00:05:23,407
Pregunta, la perra de Raq,
�sabe dulce o amarga?
56
00:05:24,825 --> 00:05:27,494
�A salsa de pato o de soya?
57
00:05:27,911 --> 00:05:29,480
Lo sentimos mucho.
58
00:05:29,538 --> 00:05:31,640
Lo sentimos mucho en verdad.
59
00:05:34,001 --> 00:05:35,600
�Por favor, no!
60
00:05:44,053 --> 00:05:45,760
Muchos negros entran al juego
61
00:05:45,804 --> 00:05:48,920
pensando que pueden ganar
dinero r�pido y luego salir.
62
00:05:49,767 --> 00:05:51,880
Pero as� no funciona, negro.
63
00:05:52,311 --> 00:05:54,160
No hay cosas a medias.
64
00:05:55,272 --> 00:05:56,800
Cuando entras,
65
00:05:57,066 --> 00:05:58,640
entras a fondo.
66
00:05:59,568 --> 00:06:00,840
Y cuando sales,
67
00:06:00,903 --> 00:06:03,120
tambi�n sales al maldito fondo.
68
00:06:14,541 --> 00:06:17,440
No has parado de comer
desde que llegaste a casa.
69
00:06:17,503 --> 00:06:19,720
�El ej�rcito te mata de hambre!
70
00:06:19,838 --> 00:06:22,466
Ni cereal de avena,
ni barritas de carne.
71
00:06:22,633 --> 00:06:24,640
T� te ir�as el primer d�a.
72
00:06:25,761 --> 00:06:27,120
Y, hablando de eso,
73
00:06:27,179 --> 00:06:29,600
�Qu� quieres que diga cuando los
cabrones del ej�rcito vengan?
74
00:06:29,640 --> 00:06:31,920
Porque est�n a
punto de aparecer.
75
00:06:37,189 --> 00:06:38,480
Est� bien.
76
00:06:38,524 --> 00:06:40,200
Lo voy a manejar.
77
00:06:40,609 --> 00:06:43,160
S� que toman en serio
la ausencia sin permiso.
78
00:06:43,237 --> 00:06:45,320
Yo tambi�n lo tomo en serio.
79
00:06:45,572 --> 00:06:46,680
S�.
80
00:06:47,157 --> 00:06:48,920
Al diablo la armada.
81
00:06:49,451 --> 00:06:51,440
Y sus guerras de blancos.
82
00:06:54,832 --> 00:06:56,640
Eres muy lista, Juke.
83
00:06:57,501 --> 00:07:00,921
Tienes que volver a la escuela,
estar en algo educativo...
84
00:07:01,630 --> 00:07:04,520
Poner tu mente a trabajar.
Hacer dinero en serio.
85
00:07:07,553 --> 00:07:09,221
Yo atiendo.
86
00:07:14,977 --> 00:07:16,560
Soldado Thomas.
87
00:07:41,879 --> 00:07:44,965
Gracias, mi amor.
88
00:07:49,428 --> 00:07:52,431
Esa medicina,
�combate el c�ncer?
89
00:07:54,725 --> 00:07:57,000
Cre� que hab�as
entendido, Kanan.
90
00:07:57,102 --> 00:07:59,438
Termin� de pelear as�.
91
00:07:59,563 --> 00:08:01,200
�C�mo que terminaste?
92
00:08:01,273 --> 00:08:04,160
El doctor Hannom dijo que
a�n podr�as hacer algo.
93
00:08:04,776 --> 00:08:06,720
No es eso lo que dijo, beb�.
94
00:08:06,778 --> 00:08:09,440
Dijo que nada de lo
que haga cambiar� algo.
95
00:08:10,407 --> 00:08:12,600
El c�ncer est� en todos lados.
96
00:08:22,502 --> 00:08:24,440
Aunque estoy aqu� ahora.
97
00:08:25,380 --> 00:08:27,341
En mis propios t�rminos.
98
00:08:27,758 --> 00:08:29,218
A mi manera.
99
00:08:31,595 --> 00:08:33,722
Soy la m�s cabrona, mi nieto.
100
00:08:33,889 --> 00:08:35,640
Cre� que lo sab�as.
101
00:08:36,225 --> 00:08:37,080
Y, si no lo sabes,
102
00:08:37,142 --> 00:08:39,440
- mejor...
- Preg�ntale a alguien.
103
00:08:42,856 --> 00:08:45,525
S�, abuela, yo s� qui�n eres.
Cr�eme.
104
00:08:50,906 --> 00:08:53,367
Todos necesitan verte
antes de que...
105
00:08:55,577 --> 00:08:56,880
Antes...
106
00:08:57,412 --> 00:09:00,540
Si quisieran saber c�mo
estoy, ellos vendr�an,
107
00:09:00,999 --> 00:09:02,280
a verme.
108
00:09:04,211 --> 00:09:05,880
Pero no lo hacen.
109
00:09:07,631 --> 00:09:10,759
Y yo no voy a ir llorando a
verlos.
110
00:09:10,926 --> 00:09:13,120
Abuela, no se trata de llorar.
111
00:09:13,512 --> 00:09:17,391
Es sobre ser sinceros
para ustedes, entre ustedes.
112
00:09:17,557 --> 00:09:19,920
Algo que no hacemos
en esta familia.
113
00:09:20,978 --> 00:09:23,520
Si Raq hubiera sido
m�s honesta conmigo,
114
00:09:23,730 --> 00:09:26,400
las cosas ser�an
diferentes entre nosotros.
115
00:09:27,526 --> 00:09:29,760
Sigue siendo tu madre, Kanan...
116
00:09:31,738 --> 00:09:33,120
y mi hija.
117
00:09:33,991 --> 00:09:36,920
No importa qu� haya hecho,
o lo que no haya hecho.
118
00:09:37,869 --> 00:09:40,038
A�n debes mostrarle respeto.
119
00:09:48,505 --> 00:09:51,425
Pero tal vez es tiempo
pasado para m�
120
00:09:51,800 --> 00:09:53,885
el ser sinceros con todos.
121
00:09:56,221 --> 00:09:58,160
Incluy�ndome a m� misma.
122
00:10:00,851 --> 00:10:03,240
Las ausencias sin permiso
son una seria violaci�n,
123
00:10:03,312 --> 00:10:04,880
soldado Thomas.
124
00:10:05,230 --> 00:10:06,400
Amenazan la moral.
125
00:10:06,440 --> 00:10:08,040
Van contra la estructura b�sica
126
00:10:08,108 --> 00:10:09,800
de la armada
de los estados unidos
127
00:10:09,860 --> 00:10:11,480
y el compromiso
con nuestro pa�s.
128
00:10:11,528 --> 00:10:13,880
Es por eso que conllevan
tan severo escarmiento.
129
00:10:13,947 --> 00:10:15,720
�Escarmiento por qu�?
130
00:10:15,782 --> 00:10:17,720
Lo intent�. No era para m�.
131
00:10:17,784 --> 00:10:21,079
Hizo un juramento a
su patria y lo rompi�.
132
00:10:21,538 --> 00:10:23,040
No rompi� nada.
133
00:10:23,081 --> 00:10:24,800
Y no le hizo da�o a nadie.
134
00:10:24,875 --> 00:10:26,800
El sargento Healy y yo venimos
como cortes�a
135
00:10:26,877 --> 00:10:28,240
al soldado Thomas.
136
00:10:28,295 --> 00:10:30,680
Pudimos enviar su caso
a la polic�a militar.
137
00:10:30,756 --> 00:10:33,440
S�lo necesito una separaci�n
al nivel inicial, y estar� bien.
138
00:10:33,508 --> 00:10:35,120
Esa separaci�n es s�lo otorgada
139
00:10:35,177 --> 00:10:36,800
despu�s de una revisi�n oficial,
140
00:10:36,845 --> 00:10:39,320
y la presentaci�n de
la documentaci�n apropiada.
141
00:10:39,389 --> 00:10:42,040
Seguimos un proceso estricto
en el ej�rcito, soldado Thomas.
142
00:10:42,100 --> 00:10:46,063
Uno que usted de forma
abierta y voluntaria ignor�.
143
00:10:46,355 --> 00:10:47,720
Soy gay...
144
00:10:47,856 --> 00:10:50,280
�D�nde pongo eso en
la documentaci�n?
145
00:10:52,444 --> 00:10:54,160
Es m�s, se�ores...
146
00:10:54,821 --> 00:10:57,360
�Por qu� no mandan a
la polic�a militar?
147
00:10:58,158 --> 00:10:59,800
Yo puedo conseguir un abogado
148
00:10:59,868 --> 00:11:02,400
y digo lo que tengo que
decir a un juez.
149
00:11:06,124 --> 00:11:08,400
Creo que no vamos a convencerla.
150
00:11:08,919 --> 00:11:11,922
Lo s�, lo s�.
Ya tom� la decisi�n.
151
00:11:20,889 --> 00:11:23,058
Decepcionas a tu naci�n.
152
00:11:24,226 --> 00:11:25,600
Est� bien.
153
00:11:27,020 --> 00:11:30,320
Mi naci�n me ha decepcionado a
m� y a los m�os muchas veces.
154
00:11:30,399 --> 00:11:31,640
Cierto.
155
00:11:40,242 --> 00:11:43,080
Te concederemos la separaci�n
al nivel inicial.
156
00:11:44,287 --> 00:11:46,880
Pero espero que no
est�s orgullosa de ti.
157
00:11:52,045 --> 00:11:54,680
Espero que no est�n
orgullosos de ustedes.
158
00:12:16,987 --> 00:12:18,480
Ya despierta.
159
00:12:22,075 --> 00:12:23,200
Oye.
160
00:12:26,204 --> 00:12:27,120
Arriba.
161
00:12:27,164 --> 00:12:28,920
Oye, �qu� diablos te pasa?
162
00:12:28,999 --> 00:12:31,360
Mi problema es
que sigues aqu�, negro.
163
00:12:31,418 --> 00:12:34,080
Me dijiste que te
quedar�as con tus primos.
164
00:12:35,964 --> 00:12:38,320
No va a
funcionar, despu�s de todo.
165
00:12:39,092 --> 00:12:41,280
Mi primo empez�
a salir con una mujer.
166
00:12:41,344 --> 00:12:43,000
Tiene tres hijos.
167
00:12:43,305 --> 00:12:45,265
Todos donde vive.
168
00:12:45,724 --> 00:12:46,920
No hay lugar ah� para m�.
169
00:12:46,975 --> 00:12:49,240
Tampoco tienes
lugar aqu�, negro.
170
00:12:49,352 --> 00:12:51,000
Cuando te saqu� de la prisi�n,
171
00:12:51,062 --> 00:12:53,607
no me dijiste nada
de darte alojamiento.
172
00:12:53,773 --> 00:12:55,640
No fue parte del trato, amigo.
173
00:12:55,692 --> 00:12:57,640
Porque no hubo un trato.
174
00:12:57,819 --> 00:12:59,280
No uno real.
175
00:12:59,613 --> 00:13:01,600
Ese adelanto no fue nada.
176
00:13:01,781 --> 00:13:05,285
El resto de mi dinero est�
basado en futuras ventas.
177
00:13:05,952 --> 00:13:07,720
Yo no tengo a d�nde ir.
178
00:13:07,787 --> 00:13:10,360
Porque no tengo nada
en el bolsillo, Lou.
179
00:13:11,458 --> 00:13:12,794
Vamos a tener que hablar
con Lowell
180
00:13:12,834 --> 00:13:14,240
y arreglar eso.
181
00:13:14,294 --> 00:13:17,040
Porque yo no estoy para
un compa�ero de cuarto.
182
00:13:17,088 --> 00:13:18,720
Hasta entonces,
limpia tu porquer�a.
183
00:13:18,798 --> 00:13:20,080
Gracias.
184
00:14:32,664 --> 00:14:34,000
�Le ayudo en algo?
185
00:14:34,040 --> 00:14:35,333
Uhmm...
186
00:14:36,251 --> 00:14:39,212
S�lo vine por mi n�mero 37.
187
00:14:39,504 --> 00:14:40,880
�Qu� pasa?
188
00:14:41,965 --> 00:14:43,920
�As� que nadie vio nada?
189
00:14:44,009 --> 00:14:46,094
Era tarde. Estaba cerrado.
190
00:14:49,347 --> 00:14:52,160
Hay que poner seguridad
en los otros restaurantes.
191
00:14:52,225 --> 00:14:55,320
Si pueden atacar uno, pueden
pensar en atacar a todos.
192
00:14:56,229 --> 00:14:57,920
Ver� al Tio Irwin.
193
00:14:59,065 --> 00:15:00,800
Oye, era su familia.
194
00:15:00,859 --> 00:15:02,800
No va a estar nada bien.
195
00:15:04,946 --> 00:15:06,920
Y, hablando de familia...
196
00:15:07,157 --> 00:15:09,960
Creo que puedo saber
qui�n est� detr�s de esto.
197
00:15:10,118 --> 00:15:12,160
Atrap� al sobrino de
Richard robando mi droga.
198
00:15:12,203 --> 00:15:14,200
Lo corr� de ah�,
tal vez volvi� por m�s.
199
00:15:14,247 --> 00:15:15,880
Tienes que estar cien
por ciento seguro.
200
00:15:15,957 --> 00:15:18,640
La familia del T�o Irwin no
es la �nica que enfrentamos.
201
00:15:18,710 --> 00:15:20,360
Qu�n tambi�n entra en esto.
202
00:15:20,420 --> 00:15:22,320
Richard es el
primo de su esposa.
203
00:15:22,380 --> 00:15:25,200
Las cosas ya estaban
complicadas antes de esto.
204
00:15:26,009 --> 00:15:27,960
D�jame ver que averiguo.
205
00:15:32,891 --> 00:15:36,120
Andr� dijo que los federales
vigilan el lugar de Stefano.
206
00:15:38,146 --> 00:15:39,360
Entiendo.
207
00:15:39,439 --> 00:15:42,560
Dijo que te vieron saliendo
de ah� hace un par de d�as.
208
00:15:43,026 --> 00:15:43,920
Solo.
209
00:15:43,985 --> 00:15:45,480
Se equivocan.
210
00:15:45,862 --> 00:15:47,520
O me confunden con otro negro.
211
00:15:47,572 --> 00:15:49,320
Ellos saben qui�n eres Marvin.
212
00:15:49,366 --> 00:15:51,000
No creo que te confundan.
213
00:15:51,076 --> 00:15:53,480
Entonces mienten,
como siempre hacen.
214
00:15:54,871 --> 00:15:57,800
Juegan con nosotros para
que veamos a ambos lados.
215
00:16:03,004 --> 00:16:04,880
Ve lo del sobrino
de Richard y Sunny.
216
00:16:04,923 --> 00:16:06,200
Hazlo hablar.
217
00:16:06,257 --> 00:16:08,160
Ir� a ver al chico y...
218
00:16:08,802 --> 00:16:10,400
a ver qu� pasa.
219
00:16:29,572 --> 00:16:31,720
Una "disculpa" ser�a decente.
220
00:16:49,926 --> 00:16:52,387
Mis otros empleados
est�n en p�nico.
221
00:16:52,554 --> 00:16:54,440
Creen que los van
a matar tambi�n.
222
00:16:54,514 --> 00:16:55,680
Diles que est�n bien.
223
00:16:55,724 --> 00:16:58,320
No hay raz�n para pensar
que volver� a pasar.
224
00:16:58,393 --> 00:17:00,480
Tal vez fueron unos
chicos tratando de robar,
225
00:17:00,520 --> 00:17:02,520
se asustaron y
cometieron una estupidez.
226
00:17:02,564 --> 00:17:04,480
��C�mo?! Esto es homicidio.
227
00:17:04,524 --> 00:17:06,640
Tus restaurantes est�n
en lugares bravos, Irwin.
228
00:17:06,693 --> 00:17:09,040
No me digas que es la primera
vez que han atacado a uno.
229
00:17:09,112 --> 00:17:11,440
Es la primera vez
que la gente muere.
230
00:17:11,489 --> 00:17:14,451
Sunny y Richard eran
parte de mi familia.
231
00:17:14,617 --> 00:17:17,746
Y lamento tu p�rdida.
Eran buenas personas.
232
00:17:18,204 --> 00:17:20,720
Aumentemos seguridad
alrededor, no te costar�.
233
00:17:20,790 --> 00:17:22,280
Es demasiada violencia.
234
00:17:22,333 --> 00:17:23,440
Y como acabo de decir,
235
00:17:23,501 --> 00:17:26,040
no sabemos si eso tiene
que ver con mi negocio.
236
00:17:26,087 --> 00:17:27,505
No.
237
00:17:29,758 --> 00:17:31,240
�Eres casado?
238
00:17:31,342 --> 00:17:33,080
Desde hace 41 a�os.
239
00:17:33,261 --> 00:17:35,520
Tambi�n nosotros
estamos casados.
240
00:17:35,930 --> 00:17:37,240
T� y yo.
241
00:17:37,432 --> 00:17:40,518
En lo bueno y lo malo,
salud y enfermedad y todo eso.
242
00:17:40,852 --> 00:17:42,400
Y t� conmigo.,
243
00:17:42,812 --> 00:17:44,480
en un largo camino.
244
00:17:44,522 --> 00:17:47,120
No existe el divorcio
entre nosotros, porque...
245
00:17:47,192 --> 00:17:49,040
ahora sabes demasiado.
246
00:17:50,445 --> 00:17:52,240
Has visto demasiado.
247
00:17:52,864 --> 00:17:54,880
No permitir� que me dejes.
248
00:17:55,158 --> 00:17:59,287
Porque si te saltas ese pacto,
las cosas se fracturar�n.
249
00:18:10,340 --> 00:18:12,480
No me siento a salvo
en este apartamento.
250
00:18:12,550 --> 00:18:15,386
Pasan muchas cosas,
mucha gente entra y sale.
251
00:18:16,387 --> 00:18:19,240
Hubo un tipo espantoso que
sali� del edificio hoy.
252
00:18:19,307 --> 00:18:21,768
Su rostro estaba
lleno de cicatrices.
253
00:18:22,393 --> 00:18:24,813
Algo sobre �l se sent�a muy mal.
254
00:18:24,979 --> 00:18:26,440
Es inc�modo.
255
00:18:26,481 --> 00:18:29,880
Hay negros que asustan en todos
los edificios en todos lados.
256
00:18:32,570 --> 00:18:35,200
Tienes repartidores
entrando y saliendo aqu�,
257
00:18:35,240 --> 00:18:37,120
O-Cee y sus tonter�as.
258
00:18:37,700 --> 00:18:40,036
Cualquiera puede entrar aqu�.
259
00:18:40,912 --> 00:18:42,200
No debes vivir donde trabajas.
260
00:18:42,247 --> 00:18:46,292
�Eso fue m�s
ciencia de tu padre?
261
00:18:46,876 --> 00:18:48,400
Es mi opini�n.
262
00:18:50,296 --> 00:18:53,091
Creo que debes
tener un nuevo apartamento.
263
00:18:55,426 --> 00:18:58,096
No quiero tener
m�s gastos ahora.
264
00:19:01,266 --> 00:19:03,643
Est� bien, oye, oye, oye...
265
00:19:04,018 --> 00:19:08,189
Si tienes miedo, vuelve a casa
de tu mam�.
266
00:19:08,314 --> 00:19:10,151
- Ya s� que...
- �Para que su porquer�a de novio
267
00:19:10,191 --> 00:19:12,520
me ponga las manos
encima otra vez?
268
00:19:12,944 --> 00:19:14,920
No, no voy a volver all�.
269
00:19:16,322 --> 00:19:19,617
Estar�a m�s que feliz
de conversar con ese negro.
270
00:19:20,577 --> 00:19:24,163
Para asegurarme de que sus manos
no sientan nada en un tiempo.
271
00:19:29,586 --> 00:19:32,680
Un nuevo apartamento puede
no ser tan caro como crees.
272
00:19:33,089 --> 00:19:35,633
Al menos ve algo conmigo.
273
00:19:36,050 --> 00:19:38,928
Tal vez... te guste uno.
274
00:19:42,390 --> 00:19:43,640
Por favor.
275
00:19:43,683 --> 00:19:45,351
Escucha.
276
00:19:47,312 --> 00:19:49,397
No me va a gustar ninguno.
277
00:19:50,481 --> 00:19:52,200
Pero me gustas t�.
278
00:19:52,775 --> 00:19:54,240
M�s te vale.
279
00:19:59,657 --> 00:20:01,640
Tenemos que soltarle algo a
Rilla para que ponga
280
00:20:01,701 --> 00:20:02,960
los pies en la tierra.
281
00:20:03,036 --> 00:20:04,120
Es verdad.
282
00:20:04,162 --> 00:20:06,560
Me tuvieron trabajando como
esclavo en julio, Lowell.
283
00:20:06,623 --> 00:20:09,792
Tienes un contrato firmado
con esta compa��a, Rilla.
284
00:20:09,959 --> 00:20:12,360
Y hemos cumplido con
creces ese acuerdo,
285
00:20:12,420 --> 00:20:16,215
incluyendo gastos legales
para sacarte de la prisi�n.
286
00:20:16,382 --> 00:20:17,719
La �nica raz�n por
la que estuve adentro,
287
00:20:17,759 --> 00:20:21,471
para empezar, es porque no ten�a
para comer y dar a los m�os.
288
00:20:21,638 --> 00:20:24,160
Ni siquiera es una compa��a,
es una maldita plantaci�n.
289
00:20:24,223 --> 00:20:26,000
Mejor solo si�ntate.
290
00:20:26,976 --> 00:20:28,840
No vamos a hablar as�.
291
00:20:30,229 --> 00:20:32,760
Revis� el contrato de Rilla
con ustedes.
292
00:20:33,441 --> 00:20:34,360
No es muy bueno.
293
00:20:34,400 --> 00:20:35,440
Es basura.
294
00:20:35,485 --> 00:20:37,680
Pero tampoco es el peor
trato que haya visto.
295
00:20:37,737 --> 00:20:40,114
�Qu�?
El adelanto fue buen dinero.
296
00:20:40,281 --> 00:20:41,481
Y si ya no tienes nada de eso,
297
00:20:41,532 --> 00:20:43,280
es conversaci�n
para otro tiempo.
298
00:20:43,326 --> 00:20:46,204
El punto es, que Rilla
requiere apoyo.
299
00:20:46,788 --> 00:20:49,720
Somos sus socios. Hay que
hacer algo bueno por �l.
300
00:20:49,791 --> 00:20:53,920
Acabo de pagar para que �l
fuera liberado de prisi�n, Lou.
301
00:20:54,087 --> 00:20:55,680
Y no es la primera vez que pago
302
00:20:55,755 --> 00:20:57,920
un abogado para que
arregle sus problemas,
303
00:20:57,966 --> 00:21:00,320
�Cu�ntas veces m�s tengo
que cubrir sus errores?
304
00:21:00,385 --> 00:21:02,120
No, �este maldito jud�o
quiere ver errores?
305
00:21:02,178 --> 00:21:04,920
Le ense�o errores y van a tener
que cargarlo cuando termine.
306
00:21:04,973 --> 00:21:07,640
�Qu� tal si cierras la
boca y me dejas manejarlo?
307
00:21:07,684 --> 00:21:09,240
S�, es buen consejo. Hazle caso.
308
00:21:09,310 --> 00:21:11,760
- Vete al diablo, Seinfeld.
- P�drete.
309
00:21:22,115 --> 00:21:23,700
Andr�, h�blame.
310
00:21:24,158 --> 00:21:25,400
Tengo problemas y tengo que
311
00:21:25,451 --> 00:21:28,440
saber qu� dice tu contacto
en la polic�a sobre eso.
312
00:21:41,300 --> 00:21:43,840
"Escuela secundaria
de arte y ciencias."
313
00:21:58,109 --> 00:22:01,404
"Se�ora Raquel
Thomas. Exceso de ausencias."
314
00:22:02,739 --> 00:22:05,450
Esto no va bien, sab�a
que as� ser�a.
315
00:22:05,616 --> 00:22:08,320
- Lou, haz tu trabajo.
- Oigan, oigan, oigan, ya basta.
316
00:22:08,369 --> 00:22:10,200
Ni siquiera hablamos de mucho.
317
00:22:10,246 --> 00:22:11,720
S�lo lo suficiente
318
00:22:11,789 --> 00:22:14,760
para que tenga un lugar y
alimente a su beb� y a la mam�.
319
00:22:14,834 --> 00:22:19,088
Hay bastante agua bajo este
puente entre Rilla y yo...
320
00:22:19,839 --> 00:22:23,801
Y no podr�a ni pensar en ver
hacia adelante hasta se�alarlo.
321
00:22:25,845 --> 00:22:29,557
Para empezar, siempre fastidias
diciendo que soy jud�o.
322
00:22:29,682 --> 00:22:30,640
Y no me gusta.
323
00:22:30,683 --> 00:22:32,680
- Es insultante.
- Me importa poco.
324
00:22:32,727 --> 00:22:34,160
�Sabes qu�?
325
00:22:34,312 --> 00:22:36,560
Mi padre empez� esta
compa��a, Rilla.
326
00:22:36,606 --> 00:22:37,800
No me interesa.
327
00:22:37,857 --> 00:22:41,444
Porque cuando vino a este pa�s,
nadie contrataba jud�os.
328
00:22:42,195 --> 00:22:45,281
Financias, publicidad,
hasta vender malditos seguros.
329
00:22:45,448 --> 00:22:46,480
No se permit�an jud�os.
330
00:22:46,532 --> 00:22:49,410
As� que, �l y su hermano
voltearon a la m�sica.
331
00:22:49,577 --> 00:22:51,520
Empresa que apenas era empresa.
332
00:22:51,579 --> 00:22:53,600
Espero que tu pap�
no estuviera preocupado.
333
00:22:53,664 --> 00:22:55,920
Los jud�os son bastante blancos.
334
00:22:56,209 --> 00:22:58,920
Las cosas siempre terminar�n
bien para ustedes.
335
00:22:58,961 --> 00:23:01,964
- Es por eso que lo manejan todo.
- Somos blancos,
336
00:23:02,507 --> 00:23:04,400
cuando quieres odiarnos
por ser blancos,
337
00:23:04,467 --> 00:23:06,880
y jud�os, cuando quieres
odiarnos por ser jud�os.
338
00:23:06,928 --> 00:23:08,760
Esto no nos va a
llevar a ning�n lado.
339
00:23:08,805 --> 00:23:11,120
No, no, no, quiero
decir mi parte.
340
00:23:11,808 --> 00:23:13,480
Entramos al entretenimiento
341
00:23:13,559 --> 00:23:15,760
porque no nos dejaban
trabajar en otro lado.
342
00:23:15,812 --> 00:23:18,960
Revolucionamos esta industria
y lo que recibimos a cambio
343
00:23:19,023 --> 00:23:21,440
es que digan que somos amos
de marionetas
344
00:23:21,484 --> 00:23:22,880
que controlamos al mundo.
345
00:23:22,944 --> 00:23:25,240
Lo hicieron sobre
espaldas negras.
346
00:23:25,404 --> 00:23:27,560
Abusando de su desesperaci�n.
347
00:23:27,657 --> 00:23:30,535
S�, yo te rob� a ti.
T� me robaste a m�.
348
00:23:30,701 --> 00:23:31,880
Yo te ment�.
349
00:23:31,953 --> 00:23:34,840
Y t� a m�, es el ritmo
y flujo de lo que hacemos.
350
00:23:34,914 --> 00:23:38,459
Y no es �nico en m� y en
mi personal, te lo aseguro.
351
00:23:38,751 --> 00:23:41,040
Algunos de esos tratos de
"Motown" que Berry hizo
352
00:23:41,087 --> 00:23:43,120
estaban tres niveles
por debajo esclavitud.
353
00:23:43,172 --> 00:23:45,049
�l es Berry Gordy...
354
00:23:45,591 --> 00:23:48,052
T� eres Lowell
"Maldito" Gelfand.
355
00:23:48,219 --> 00:23:51,139
Y, por toda esta basura sobre
c�mo controlamos
356
00:23:51,305 --> 00:23:53,120
la maldita industria bancaria...
357
00:23:53,182 --> 00:23:55,520
Mi padre y casi todos
los jud�os que conoc�a,
358
00:23:55,560 --> 00:23:56,920
no confiaban en los bancos.
359
00:23:56,978 --> 00:23:59,080
Ten�an montones de
efectivo en toda la casa.
360
00:23:59,147 --> 00:24:02,400
Una tradici�n, que me apena
decir, que contin�o hasta hoy.
361
00:24:02,441 --> 00:24:04,600
�Podr�amos volver al trabajo?
362
00:24:06,237 --> 00:24:08,160
�l necesita un adelanto.
363
00:24:08,614 --> 00:24:10,720
Podemos hacerlo recuperable.
364
00:24:22,336 --> 00:24:24,440
Y cu�nto es lo que necesita?
365
00:24:24,797 --> 00:24:26,520
Har� que paguen el cheque hoy.
366
00:24:26,591 --> 00:24:28,400
Consid�ralo un bono
por sentarte aqu�
367
00:24:28,467 --> 00:24:30,760
y escuchar
mi lecci�n de historia.
368
00:24:31,762 --> 00:24:32,920
Muchas gracias, Lowell.
369
00:24:32,972 --> 00:24:36,726
Siento curiosidad, �Algo de lo
que acabo de decir
370
00:24:36,851 --> 00:24:38,936
tiene significado para ti?
371
00:24:43,274 --> 00:24:45,193
- No.
- S�, lo imagin�.
372
00:24:45,776 --> 00:24:49,405
Aprecio que me escucharas
de todos modos.
373
00:24:49,697 --> 00:24:52,408
A veces tiene sentido
s�lo ser escuchado.
374
00:24:52,992 --> 00:24:54,410
Sin duda.
375
00:24:56,537 --> 00:24:58,915
Gracias por el cheque.
376
00:24:59,207 --> 00:25:00,760
Fue un placer.
377
00:25:28,319 --> 00:25:32,365
Esta ser� la tercera vez
que ves el cat�logo, linda.
378
00:25:32,615 --> 00:25:35,076
No importa cu�ntas
veces lo leas.
379
00:25:35,451 --> 00:25:37,560
Los cursos no van a cambiar.
380
00:25:47,463 --> 00:25:50,049
Vamos a ver qu� tienes aqu�.
381
00:25:58,766 --> 00:26:00,000
�Juke!
382
00:26:00,643 --> 00:26:02,920
�Qu� haces aqu�,
Whitney Houston?
383
00:26:03,104 --> 00:26:05,560
Cre� que estabas de
gira con tu grupo.
384
00:26:05,606 --> 00:26:08,359
�C�mo dices que se llama? Booty.
385
00:26:09,485 --> 00:26:10,520
Butta.
386
00:26:10,569 --> 00:26:12,760
Butta, si es cierto.
�Qu� pas� con...?
387
00:26:12,822 --> 00:26:14,200
No fue a ning�n lado.
388
00:26:14,240 --> 00:26:15,600
Se acab�.
389
00:26:15,992 --> 00:26:18,411
Intento la vida de
estudiante ahora.
390
00:26:18,703 --> 00:26:20,440
Rev�salo,
entro a la clase de cer�mica,
391
00:26:20,496 --> 00:26:23,360
pero con el viejo equipo vamos
al bar del centro esta noche.
392
00:26:23,416 --> 00:26:25,680
Si quieres ven, no
piden identificaci�n.
393
00:26:25,751 --> 00:26:26,640
Tal vez.
394
00:26:26,711 --> 00:26:28,240
�C�mo tal vez? Debes ir.
395
00:26:28,296 --> 00:26:31,549
Ellos querr�n verte.
Luego te dar� detalles.
396
00:27:02,038 --> 00:27:03,640
�C�mo pudiste hacer algo as�?
397
00:27:03,706 --> 00:27:06,625
Enfermo infeliz,
a tu propia familia.
398
00:27:06,792 --> 00:27:09,080
- No dispares, no dispares.
- S� hombre.
399
00:27:09,128 --> 00:27:11,320
Adm�telo y tal vez no te mate.
400
00:27:11,380 --> 00:27:12,440
�Qu�?
401
00:27:12,506 --> 00:27:14,508
Richard y Sunny, negro.
402
00:27:14,675 --> 00:27:16,520
S� que t� los mataste.
403
00:27:16,635 --> 00:27:18,280
�Mi t�o y mi t�a?
404
00:27:18,554 --> 00:27:19,800
�Est�n muertos?
405
00:27:19,847 --> 00:27:20,960
�C�mo? �Qui�n fue?
406
00:27:21,015 --> 00:27:23,200
- T�, negro idiota.
- Yo jam�s.
407
00:27:24,477 --> 00:27:26,720
�Qu� pas� con Clarabelle?
�Est� bien?
408
00:27:26,771 --> 00:27:29,440
- �Cu�l Clarabelle?
- Su hija, �d�nde est�?
409
00:27:29,940 --> 00:27:32,568
- �Est� bien?
- Mierda.
410
00:27:34,028 --> 00:27:35,321
Su hija.
411
00:27:35,571 --> 00:27:37,031
Lo olvid�.
412
00:27:39,575 --> 00:27:41,200
La ni�a es hu�rfana ahora.
413
00:27:41,243 --> 00:27:43,640
Lo que el maldito
mundo no necesita.
414
00:27:47,249 --> 00:27:48,440
No...
415
00:27:49,043 --> 00:27:50,840
La hija no estaba...
416
00:27:51,253 --> 00:27:52,880
Eran s�lo ellos.
417
00:27:52,963 --> 00:27:55,160
Tengo que ir con ella, debo...
418
00:27:55,674 --> 00:27:57,320
No lo hiciste t�.
419
00:27:57,802 --> 00:27:59,200
Los amaba.
420
00:28:03,766 --> 00:28:05,040
Carajo.
421
00:28:06,394 --> 00:28:07,800
Lo lamento,
422
00:28:08,396 --> 00:28:10,680
por tu p�rdida
y por entrar aqu� como lo hice,
423
00:28:10,731 --> 00:28:12,440
yo pens� que t�...
424
00:28:12,817 --> 00:28:15,160
Olv�dalo, yo-
no importa qu� pens�.
425
00:28:16,737 --> 00:28:19,281
Si escuchas algo
me lo haces saber.
426
00:28:19,865 --> 00:28:20,865
Porque voy a hacer pagar
427
00:28:20,908 --> 00:28:23,440
por lo que hicieron
a Richard y a Sunny.
428
00:28:27,832 --> 00:28:29,560
Ve a ver a la ni�a.
429
00:28:30,292 --> 00:28:32,000
Te necesita ahora.
430
00:28:34,422 --> 00:28:36,320
Acaba de perderlo todo.
431
00:28:50,187 --> 00:28:51,280
�Est� Kanan?
432
00:28:51,355 --> 00:28:52,600
�l sali�.
433
00:28:52,648 --> 00:28:55,480
Dile que vine, que debo
hablarle de la escuela.
434
00:28:57,528 --> 00:28:59,480
�Me pide que yo le diga?
435
00:29:02,283 --> 00:29:03,960
Krystal, �verdad?
436
00:29:04,201 --> 00:29:05,320
S�.
437
00:29:05,744 --> 00:29:08,000
�Te quedas con mi hijo, Krystal?
438
00:29:08,831 --> 00:29:10,120
A veces.
439
00:29:10,207 --> 00:29:11,440
Supe que estabas con �l,
440
00:29:11,500 --> 00:29:13,080
no sab�a que te mudaste.
441
00:29:13,127 --> 00:29:15,400
Como dije,
no siempre estoy aqu�.
442
00:29:17,882 --> 00:29:19,280
Se nota que est�s aqu�.
443
00:29:19,341 --> 00:29:21,360
Est� m�s limpio que nunca.
444
00:29:25,723 --> 00:29:27,880
Dile a Kanan que estuve aqu�.
445
00:29:29,268 --> 00:29:31,760
Seguro que nos
volveremos a ver pronto.
446
00:29:40,988 --> 00:29:42,280
�Carajo!
447
00:29:42,364 --> 00:29:45,493
Entonces Juke les ense�� a estos
chicos del ej�rcito
448
00:29:46,076 --> 00:29:47,160
y luego se larg�.
449
00:29:47,203 --> 00:29:49,200
No deb� haberme ido,
para empezar.
450
00:29:49,246 --> 00:29:51,080
No era lugar para m�.
451
00:29:51,290 --> 00:29:53,160
Tampoco s� si aqu�
es lugar para m�,
452
00:29:53,209 --> 00:29:55,280
pero puedo ser yo al menos.
453
00:29:57,922 --> 00:29:59,924
Ahora s�lo eres t�,
454
00:30:01,050 --> 00:30:03,120
no habr� m�s secretos,
ni nada, �verdad?
455
00:30:03,177 --> 00:30:04,960
Me gustan las chicas, Kanan.
456
00:30:05,012 --> 00:30:06,223
El que tenga problemas con eso,
457
00:30:06,263 --> 00:30:07,760
puede venir por algo.
458
00:30:07,806 --> 00:30:10,267
De eso estoy hablando, Juke,
459
00:30:10,434 --> 00:30:11,560
s� t�, ni�a.
460
00:30:11,602 --> 00:30:12,728
S�.
461
00:30:17,149 --> 00:30:20,611
Dime... �d�nde est� Famoso?
462
00:30:22,821 --> 00:30:24,480
Marvin dice que
se fue de la ciudad.
463
00:30:24,532 --> 00:30:25,600
Mucho se dice
464
00:30:25,658 --> 00:30:27,480
y yo no s� qu� creer.
465
00:30:27,618 --> 00:30:30,412
Lo agarr� la polic�a por
lo del chico, Freddy.
466
00:30:32,289 --> 00:30:33,880
La gente dice que quiso hablar
467
00:30:33,958 --> 00:30:35,880
para defenderse de algo.
468
00:30:36,502 --> 00:30:38,000
�Famoso un sopl�n?
469
00:30:38,045 --> 00:30:40,214
No lo s�. Nadie lo sabe.
470
00:30:42,007 --> 00:30:44,885
Pero, muchos negros dicen
que estuvo hablando.
471
00:30:45,052 --> 00:30:47,763
Se asust�, habl� demasiado
y... se fue.
472
00:30:49,056 --> 00:30:51,240
La polic�a lo est�
buscando ahora.
473
00:30:51,308 --> 00:30:52,600
Habl� con su mam� r�pido,
474
00:30:52,643 --> 00:30:54,560
pero tampoco sabe nada.
475
00:30:54,937 --> 00:30:58,899
No dije mucho porque si Famoso
est� hablando con la polic�a...
476
00:30:59,483 --> 00:31:01,760
qui�n sabe qu�
piense ella de m�.
477
00:31:01,860 --> 00:31:03,760
Famoso no es un sopl�n.
478
00:31:04,405 --> 00:31:05,960
Dice estupideces,
479
00:31:06,031 --> 00:31:08,492
pero jam�s saldr� tu nombre
480
00:31:08,659 --> 00:31:09,920
de su boca a la polic�a.
481
00:31:09,994 --> 00:31:12,040
Tampoco s� sabe d�nde est�.
482
00:31:13,205 --> 00:31:15,240
Famoso est� en Los �ngeles
con su hermana,
483
00:31:15,291 --> 00:31:16,502
gritando a las chicas en bikini
484
00:31:16,542 --> 00:31:19,160
que no tienen tiempo
para sus estupideces.
485
00:31:24,091 --> 00:31:25,600
Eso suena a Famoso.
486
00:31:25,676 --> 00:31:28,120
- S� que tienes raz�n.
- Claro que s�.
487
00:31:30,848 --> 00:31:32,960
O� que vuelves a la escuela.
488
00:31:33,350 --> 00:31:35,600
Escog� unas materias
de negocios.
489
00:31:36,353 --> 00:31:38,960
Es algo sin importancia,
como clases de danza
490
00:31:39,023 --> 00:31:41,600
y la otra es sobre
la historia del c�mic.
491
00:31:42,610 --> 00:31:45,280
Entonces, �te meter�s
a la m�sica otra vez?
492
00:31:45,446 --> 00:31:47,360
- �Ya que vuelves?
- No.
493
00:31:47,615 --> 00:31:49,240
Termin� con eso.
494
00:31:49,658 --> 00:31:51,760
La m�sica solo me hizo da�o.
495
00:31:53,120 --> 00:31:55,520
Pero la m�sica
siempre fue tu sue�o.
496
00:31:56,081 --> 00:31:58,200
Yo s�lo sue�o cuando duermo.
497
00:31:59,501 --> 00:32:02,200
Y estoy bien despierta
en esta basura ahora.
498
00:32:12,890 --> 00:32:14,320
Oye, Early.
499
00:32:23,067 --> 00:32:25,080
Oye, dame un momento, �s�?
500
00:32:29,490 --> 00:32:32,000
Marvin Thomas,
�qu� puedo hacer por ti?
501
00:32:32,409 --> 00:32:34,000
�Tu Lexus tira aceite otra vez?
502
00:32:34,078 --> 00:32:36,440
�O�ste algo del
ataque al lugar chino?
503
00:32:36,497 --> 00:32:38,720
Es la primera vez
que oigo de eso.
504
00:32:38,791 --> 00:32:40,240
Crimen doble.
505
00:32:40,292 --> 00:32:42,560
Un matrimonio manejaba el lugar.
506
00:32:43,128 --> 00:32:45,080
Soy amigo de la familia.
507
00:32:47,758 --> 00:32:51,178
Si oyes algo me avisas.
508
00:32:51,845 --> 00:32:53,080
Hecho.
509
00:32:57,935 --> 00:33:00,720
�Tu t�a todav�a
sigue en Servicios Infantiles?
510
00:33:00,771 --> 00:33:03,200
�Servicios Infantiles?
S�, sigue ah�.
511
00:33:04,400 --> 00:33:06,560
Trato de encontrar a una ni�a
512
00:33:06,735 --> 00:33:08,640
que el sistema recogi�.
513
00:33:12,199 --> 00:33:14,952
As� que s�lo
lo llevo d�a tras d�a.
514
00:33:15,202 --> 00:33:17,400
Es todo lo que necesito hacer.
515
00:33:18,330 --> 00:33:20,160
Gracias por escuchar.
516
00:33:27,131 --> 00:33:28,760
Gracias, Janine.
517
00:33:29,425 --> 00:33:32,480
As� que hoy tenemos a alguien
celebrando un objetivo.
518
00:33:32,886 --> 00:33:34,800
Y le ped� que comparta.
519
00:33:35,097 --> 00:33:36,280
�Lou?
520
00:33:38,142 --> 00:33:39,920
Es tu momento amigo.
521
00:33:45,691 --> 00:33:47,280
Felicitaciones.
522
00:33:56,034 --> 00:33:57,995
Yo...
523
00:33:59,329 --> 00:34:03,292
...casi me ahorco en
mi estupidez en rehabilitaci�n.
524
00:34:04,376 --> 00:34:05,960
Cre� haber acabado...
525
00:34:06,003 --> 00:34:09,673
con... con todo... en absoluto.
526
00:34:10,883 --> 00:34:14,470
Colgu� la soga,
Me asegur� de que resistiera
527
00:34:16,472 --> 00:34:18,280
y la at� a mi cuello.
528
00:34:18,515 --> 00:34:20,400
Y, a punto de hacerlo...
529
00:34:20,476 --> 00:34:21,840
Me pude ver al espejo...
530
00:34:21,894 --> 00:34:23,395
Y...
531
00:34:27,483 --> 00:34:29,280
...de repente me vi.
532
00:34:32,571 --> 00:34:34,440
Y no pude reconocerme.
533
00:34:38,368 --> 00:34:42,122
Vi un triste tr�gico
hermano que...
534
00:34:42,498 --> 00:34:44,520
...ya no quer�a vivir m�s.
535
00:34:46,794 --> 00:34:48,480
Sent� pena por �l.
536
00:34:49,046 --> 00:34:51,280
Y jam�s antes la hab�a sentido.
537
00:34:51,548 --> 00:34:53,360
No sent�a pena por...
538
00:34:54,176 --> 00:34:55,400
...m�.
539
00:34:58,806 --> 00:35:02,476
Verme en ese espejo,
me dio el espacio...
540
00:35:02,643 --> 00:35:06,355
para estar fuera
de m� y ver dentro.
541
00:35:08,106 --> 00:35:10,776
Y sal� de mi mente
y vi mi herida...
542
00:35:12,069 --> 00:35:13,560
...y mi pena.
543
00:35:15,531 --> 00:35:17,400
Como si fuera de otro.
544
00:35:17,950 --> 00:35:20,786
Fue entonces,
Viendo eso justo ah�...
545
00:35:21,203 --> 00:35:24,081
Viendo a ese est�pido roto...
546
00:35:26,166 --> 00:35:28,280
a punto de quitarse la vida.
547
00:35:30,629 --> 00:35:34,341
Fue cuando, en realidad
sent� simpat�a por �l.
548
00:35:36,218 --> 00:35:38,480
Empec� a perdonarlo
s�lo un poco.
549
00:35:40,681 --> 00:35:43,767
Y... empec� a perdonarlo a �l.
550
00:35:45,143 --> 00:35:47,120
Empec� a perdonarme a m�.
551
00:35:50,274 --> 00:35:52,720
As� es como empiezo
con ustedes ahora.
552
00:35:54,695 --> 00:35:56,000
Gracias.
553
00:36:16,466 --> 00:36:18,520
Miren qui�n lleg�, es Juke.
554
00:36:20,512 --> 00:36:22,000
�Juke! �Juke!
555
00:36:22,097 --> 00:36:23,400
Cre� que no vendr�as.
556
00:36:23,473 --> 00:36:25,640
No ten�a nada mejor qu� hacer.
557
00:36:26,435 --> 00:36:27,600
Supe que recibir�s clases
558
00:36:27,644 --> 00:36:28,960
de la universidad de Manhattan.
559
00:36:29,021 --> 00:36:30,240
Firm� algunas clases...
560
00:36:30,314 --> 00:36:32,040
pero no tienen importancia.
561
00:36:32,107 --> 00:36:33,560
J�ntate con nosotros, ni�a.
562
00:36:33,609 --> 00:36:34,760
Ganamos bien aqu�.
563
00:36:34,818 --> 00:36:37,280
Hay tontos que pagan
muy bien por mercanc�a aqu�.
564
00:36:37,321 --> 00:36:39,281
Es suministro y demanda.
565
00:36:39,448 --> 00:36:41,960
Tenemos suministro,
los negros la demandan.
566
00:36:42,034 --> 00:36:43,240
�Aaah!
567
00:36:43,619 --> 00:36:45,480
Aprecio la oferta, pero...
568
00:36:45,537 --> 00:36:47,920
siento que eso es un poco
volver atr�s para m�.
569
00:36:47,998 --> 00:36:50,000
Volver al futuro, tal vez.
570
00:36:52,669 --> 00:36:54,800
Yo estoy buscando algo que...
571
00:36:55,047 --> 00:36:56,360
...no haya hecho antes.
572
00:36:56,423 --> 00:36:58,120
Oye, no hay nada malo
573
00:36:58,175 --> 00:37:00,000
con lo que hac�as antes...
574
00:37:00,052 --> 00:37:01,880
...si lo haces mejor.
575
00:37:05,015 --> 00:37:06,920
Ir� al ba�o ahora, muchachos.
576
00:37:06,975 --> 00:37:08,800
No tardes, por favor.
577
00:37:33,627 --> 00:37:35,400
No sab�a de la rehabilitaci�n.
578
00:37:35,462 --> 00:37:37,800
Porque no habl�
de eso hasta ahora.
579
00:37:39,007 --> 00:37:40,640
Ya lo superaste.
580
00:37:40,926 --> 00:37:42,880
Esto no termina, pero...
581
00:37:43,553 --> 00:37:45,440
gracias por venir esta noche.
582
00:37:45,514 --> 00:37:46,920
No es nada.
583
00:37:47,140 --> 00:37:48,560
Te lo debo.
584
00:37:48,767 --> 00:37:51,640
Por los problemas que caus�,
por lo que hiciste.
585
00:37:52,020 --> 00:37:55,941
No. Lo que me debes
es cuidarte, hermanito.
586
00:37:56,316 --> 00:37:57,600
Es todo.
587
00:37:57,651 --> 00:38:00,654
Lo que me debes
y estaremos bien.
588
00:38:05,450 --> 00:38:07,480
�Y crees que mam�
planea envenenarnos?
589
00:38:07,536 --> 00:38:08,760
�En la comida que plane�?
590
00:38:08,829 --> 00:38:10,160
Carajo...
591
00:38:10,247 --> 00:38:12,480
No importa si lo plane� o no...
592
00:38:12,624 --> 00:38:14,080
...la comida nos matar�.
593
00:38:14,126 --> 00:38:15,585
Es verdad.
594
00:38:33,478 --> 00:38:34,960
�Primera vez?
595
00:38:37,649 --> 00:38:40,819
Yo pas� un mes viniendo aqu�,
Cada noche...
596
00:38:40,986 --> 00:38:42,720
...y jam�s entraba.
597
00:38:43,655 --> 00:38:45,824
Un d�a pens�, �qu� carajos?
598
00:38:46,199 --> 00:38:49,400
�Qu� es lo peor que un mont�n
de mujeres me pueden hacer?
599
00:38:50,787 --> 00:38:52,956
�T� quieres entrar?
600
00:38:53,290 --> 00:38:55,040
Yo voy a alejar a
las locas de ti.
601
00:38:55,083 --> 00:38:56,520
Lo prometo.
602
00:38:58,545 --> 00:38:59,840
Ven ac�.
603
00:39:01,715 --> 00:39:03,680
A prop�sito, me llamo Mara.
604
00:39:03,759 --> 00:39:05,040
Laverne.
605
00:39:05,969 --> 00:39:07,760
Viene conmigo, Will.
606
00:39:21,860 --> 00:39:23,480
Te lo agradezco.
607
00:39:24,780 --> 00:39:26,560
Presionar a Lowell
por mi dinero.
608
00:39:26,615 --> 00:39:27,760
Estuvo s�per.
609
00:39:27,824 --> 00:39:30,440
S�lo quiero que salgas
de mi lugar, negro.
610
00:39:30,619 --> 00:39:31,520
S�, se�or, s�, se�or.
611
00:39:31,578 --> 00:39:32,920
Para mi gente del lado sur.
612
00:39:32,996 --> 00:39:35,240
Me siguen pidiendo esta canci�n.
613
00:39:49,221 --> 00:39:50,520
�Se fue?
614
00:39:53,350 --> 00:39:55,640
Famoso se toma un tiempo,
es todo.
615
00:39:56,853 --> 00:39:59,880
�C�mo te tomas un tiempo
cuando empieza a irte bien?
616
00:39:59,940 --> 00:40:01,920
Trae muchos sentimientos.
617
00:40:02,317 --> 00:40:04,120
�l se asusta a veces.
618
00:40:04,319 --> 00:40:07,360
En especial cuando lo comparte
con el mundo, como lo hace �l.
619
00:40:07,405 --> 00:40:08,880
He o�do eso.
620
00:40:09,574 --> 00:40:11,920
Seguro.
Tambi�n tengo sentimientos.
621
00:40:13,995 --> 00:40:15,680
Todos los tenemos.
622
00:40:35,851 --> 00:40:37,400
�Te asusta tanto como cre�ste?
623
00:40:37,477 --> 00:40:39,020
As� es.
624
00:40:39,479 --> 00:40:41,000
Pero es grato.
625
00:40:41,314 --> 00:40:42,520
�Vienen todo el tiempo?
626
00:40:42,566 --> 00:40:45,280
Vengo m�s desde que
mis padres me corrieron.
627
00:40:45,527 --> 00:40:47,360
Yo ven�a varias
veces por semana,
628
00:40:47,404 --> 00:40:48,720
cuando sal�a con una cantinera,
629
00:40:48,780 --> 00:40:51,491
pero terminamos
y se volvi� raro, as� que...
630
00:40:51,658 --> 00:40:53,640
...dej� de venir un poco.
631
00:40:54,202 --> 00:40:57,164
Luego despidieron a su ex,
as� que volvi�.
632
00:40:57,581 --> 00:40:59,440
Y se acuesta con
la nueva cantinera.
633
00:40:59,499 --> 00:41:01,480
�Qu� te digo? Es mi tipo.
634
00:41:27,194 --> 00:41:29,040
�Y eso de d�nde viene?
635
00:41:29,446 --> 00:41:30,600
No importa.
636
00:41:30,655 --> 00:41:32,200
Es tuyo ahora.
637
00:41:34,451 --> 00:41:36,360
�Atacaste un lugar chino de Raq
638
00:41:36,411 --> 00:41:38,600
y mataste a dos en el proceso?
639
00:41:38,788 --> 00:41:40,760
Me has estado molestando...
640
00:41:40,832 --> 00:41:43,668
por este dinero desde
que me sacaste esa noche.
641
00:41:44,085 --> 00:41:45,800
�Lo quieres, o no?
642
00:41:55,764 --> 00:41:57,720
Juegas con fuego, negro.
643
00:42:00,518 --> 00:42:02,687
S� juego con fuego, negro.
644
00:42:02,854 --> 00:42:04,760
Y lo voy a quemar todo.
645
00:42:30,548 --> 00:42:31,760
Amber.
646
00:42:33,301 --> 00:42:34,680
T�o Marvin
647
00:42:40,725 --> 00:42:42,280
�C�mo sab�as que estaba aqu�?
648
00:42:42,352 --> 00:42:43,640
Pregunt� por ah�.
649
00:42:43,687 --> 00:42:45,800
Lo siento, me tard� un poco.
650
00:42:45,939 --> 00:42:48,800
�C�mo est�s? �C�mo te trata
tu familia adoptiva?
651
00:42:49,484 --> 00:42:51,720
Echo de menos a papi y a Alice.
652
00:42:54,114 --> 00:42:54,920
S�...
653
00:42:54,990 --> 00:42:57,075
yo... yo s� que s�.
654
00:42:59,452 --> 00:43:00,560
Pero, escucha,
655
00:43:00,620 --> 00:43:03,290
si necesitas lo que sea...
656
00:43:04,124 --> 00:43:07,002
este es mi tel�fono
y algo para ti.
657
00:43:07,669 --> 00:43:08,720
No lo compartas,
658
00:43:08,795 --> 00:43:10,380
es s�lo tuyo.
659
00:43:10,922 --> 00:43:12,560
No lo har�, t�o.
660
00:43:14,426 --> 00:43:15,760
�Todo est� bien, Amber?
661
00:43:15,802 --> 00:43:17,480
Soy su padrino...
662
00:43:17,679 --> 00:43:19,760
No la he visto en un tiempo.
663
00:43:22,809 --> 00:43:24,360
Ve a tu clase.
664
00:43:25,312 --> 00:43:26,600
Estudia.
665
00:43:29,316 --> 00:43:31,000
Adi�s, t�o Marvin.
666
00:43:38,825 --> 00:43:41,453
- �C�mo estuvo ayer?
- Maldades usuales.
667
00:43:41,703 --> 00:43:43,960
Pero cuando veas algo,
me avisas.
668
00:43:50,295 --> 00:43:51,760
Ese maldito.
669
00:43:52,589 --> 00:43:54,120
Yo lo arreglo.
670
00:44:03,016 --> 00:44:05,040
El primo de mi esposa muri�.
671
00:44:05,101 --> 00:44:07,160
Y el que lo hizo sigue
caminando en la calle.
672
00:44:07,228 --> 00:44:09,680
Mi hermano reparte dinero
para averiguar quien fue.
673
00:44:09,731 --> 00:44:11,520
Lo sabremos,
s�lo tardar� un poco.
674
00:44:11,566 --> 00:44:13,600
Todo contigo lleva tiempo.
675
00:44:14,110 --> 00:44:16,080
Yo siempre espero por ti.
676
00:44:16,821 --> 00:44:19,991
Mientras,
nos vemos vulnerables, d�biles.
677
00:44:20,158 --> 00:44:21,280
No, d�bil es ponerse
678
00:44:21,326 --> 00:44:23,371
en movimiento antes de tener
la informaci�n correcta.
679
00:44:23,411 --> 00:44:26,790
Si matamos al equivocado nos
vemos con miedo, desesperados.
680
00:44:28,041 --> 00:44:31,461
Se necesita dar un ejemplo
para que no pase otra vez.
681
00:44:32,837 --> 00:44:35,757
Si no puedes hacerlo... lo har�.
682
00:44:39,219 --> 00:44:41,120
Eres reemplazable, Raq.
683
00:44:41,513 --> 00:44:42,560
Lo sigues diciendo
684
00:44:42,639 --> 00:44:45,080
esperando que est�
de acuerdo en algo.
685
00:44:48,019 --> 00:44:50,438
Vamos. Salgamos de esta pocilga.
686
00:45:15,713 --> 00:45:18,883
No, esto no es mejor
que mi lugar de ahora.
687
00:45:19,050 --> 00:45:21,469
S�lo quiero que veas
qu� hay fuera.
688
00:45:21,636 --> 00:45:22,760
Tss.
689
00:45:22,804 --> 00:45:25,200
Y este lugar es mejor
que el tuyo, a prop�sito.
690
00:45:25,265 --> 00:45:26,433
�S�?
691
00:45:30,478 --> 00:45:32,400
Pero a�n no es lo ideal.
692
00:45:32,564 --> 00:45:34,760
Gracias, pero no nos interesa.
693
00:45:38,528 --> 00:45:41,160
Te digo que estamos
bien en d�nde estamos.
694
00:45:54,919 --> 00:45:56,840
Dime que tienes algo
de quien atac� el lugar.
695
00:45:56,880 --> 00:45:59,507
Nada, nadie habla.
696
00:45:59,716 --> 00:46:01,000
Qu�n vino a verme.
697
00:46:01,050 --> 00:46:02,240
Entre su aumento en el precio
698
00:46:02,302 --> 00:46:03,430
y �l siempre pensando que sabe
699
00:46:03,470 --> 00:46:05,960
manejar mejor que nosotros
nuestro negocio.
700
00:46:06,014 --> 00:46:08,360
Pone las cosas
en verdad inc�modas.
701
00:46:08,850 --> 00:46:10,440
Es un problema.
702
00:46:10,685 --> 00:46:13,680
Veamos si Joaqu�n nos
puede ayudar a resolver esto.
703
00:46:24,657 --> 00:46:26,200
Me gusta este.
704
00:46:27,911 --> 00:46:29,120
S�...
705
00:46:29,454 --> 00:46:30,920
M�s espacio.
706
00:46:31,414 --> 00:46:33,200
Pero m�s que limpiar.
707
00:46:33,249 --> 00:46:35,360
Es lo m�s tonto que he o�do.
708
00:46:35,710 --> 00:46:37,600
Este es muy bonito, Kanan.
709
00:46:37,670 --> 00:46:39,600
Y en un buen vecindario.
710
00:46:39,672 --> 00:46:40,712
- Est� bien...
- Lo siento,
711
00:46:40,757 --> 00:46:43,760
uno de los inquilinos qued�
encerrado, y tuve que...
712
00:46:44,761 --> 00:46:46,304
Hola.
713
00:46:48,723 --> 00:46:50,120
Esta unidad ya est� ofrecida.
714
00:46:50,183 --> 00:46:52,400
Ya recibimos el dep�sito
hace un par de d�as.
715
00:46:52,477 --> 00:46:54,440
�Y lo acabas de recordar?
716
00:46:54,646 --> 00:46:57,240
Ella dijo que vio esto
contigo esta ma�ana.
717
00:46:57,315 --> 00:46:58,440
Claramente fue un error.
718
00:46:58,483 --> 00:47:01,200
En realidad, no me
parece nada honesto a m�.
719
00:47:01,528 --> 00:47:03,200
Es que nos viste.
720
00:47:03,321 --> 00:47:05,280
Y de repente recordaste.
721
00:47:06,282 --> 00:47:07,680
�Qu� pasa?
722
00:47:07,867 --> 00:47:10,203
�Muy j�venes? �O muy negros?
723
00:47:13,039 --> 00:47:14,400
V�monos...
724
00:47:14,582 --> 00:47:17,280
Podemos pagar algo mejor
que esta porquer�a.
725
00:47:28,096 --> 00:47:30,280
No proveer� hero�na en Queens.
726
00:47:32,976 --> 00:47:35,040
Bajo ninguna circunstancia.
727
00:47:36,938 --> 00:47:38,240
Conoces esto.
728
00:47:38,314 --> 00:47:40,800
No te estoy pidiendo
que trabajes, Joaqu�n.
729
00:47:40,858 --> 00:47:42,160
S�lo un nombre.
730
00:47:42,235 --> 00:47:44,120
S� que conoces a otros.
731
00:47:45,905 --> 00:47:48,160
Nadie quiere ir cerca de Queens.
732
00:47:49,242 --> 00:47:51,120
Muchas complicaciones.
733
00:47:51,327 --> 00:47:52,720
Muchos a qui�n pagar.
734
00:47:52,787 --> 00:47:53,998
Tal vez no todos en tu posici�n
735
00:47:54,038 --> 00:47:55,520
tienen tu misma inquietud.
736
00:47:55,582 --> 00:47:58,480
Tal vez s�lo quieren hacer
capital y arriesgarse.
737
00:48:06,134 --> 00:48:08,400
Habla con tu amigo de Baltimore.
738
00:48:08,636 --> 00:48:10,000
�Traymont?
739
00:48:11,431 --> 00:48:13,920
La hero�na ha sido
buen negocio para �l.
740
00:48:13,975 --> 00:48:16,480
Todav�a le debemos
por lo que nos hizo.
741
00:48:19,772 --> 00:48:22,640
Tiene alguien en Asia
que le da muy buen precio.
742
00:48:22,859 --> 00:48:24,640
Y podr�a interesarse
743
00:48:24,777 --> 00:48:26,000
en distribuir en Nueva York.
744
00:48:26,070 --> 00:48:28,400
El negro me tuvo
a muy buen precio.
745
00:48:29,574 --> 00:48:31,840
�Traymont sigue viniendo
a abastecerte?
746
00:48:31,909 --> 00:48:33,160
Siempre.
747
00:48:33,202 --> 00:48:35,538
Ama esta ciudad.
748
00:48:36,998 --> 00:48:38,680
�l ama las piernas de pez.
749
00:48:38,750 --> 00:48:40,280
Son huevos, Marvin.
750
00:48:40,335 --> 00:48:43,120
Los peces no tienen
piernas, por eso son peces.
751
00:48:43,171 --> 00:48:45,320
Piernas, huevos, es lo mismo.
752
00:48:45,506 --> 00:48:47,240
�Cu�ndo reabastece?
753
00:48:50,720 --> 00:48:52,280
Este va a ser.
754
00:48:53,473 --> 00:48:55,725
Hablas muy diferente
a hace rato.
755
00:48:56,017 --> 00:48:58,200
S�, muchas cosas han cambiado.
756
00:48:59,145 --> 00:49:00,440
No te gust� que nos mintieran
757
00:49:00,480 --> 00:49:03,440
acerca de que el apartamento
no estaba disponible.
758
00:49:04,108 --> 00:49:05,840
S�lo creo que tienes raz�n...
759
00:49:05,902 --> 00:49:07,200
Sobrevivir donde trabajo,
760
00:49:07,278 --> 00:49:08,920
eso no est� bien.
761
00:49:10,490 --> 00:49:13,080
S�lo necesitamos
que llene esta solicitud.
762
00:49:13,159 --> 00:49:16,080
Asumiendo que todo est� bien,
todo est� arreglado.
763
00:49:18,873 --> 00:49:20,680
S�lo s�ltese el papeleo.
764
00:49:20,750 --> 00:49:22,440
Directo al dinero.
765
00:49:22,502 --> 00:49:25,838
Aqu� est� el dep�sito
y primeros tres meses.
766
00:49:26,964 --> 00:49:28,080
Agradezco mucho eso,
767
00:49:28,132 --> 00:49:30,000
pero tengo que ver
historial de cr�dito.
768
00:49:30,051 --> 00:49:31,600
- Hablamos de...
- �Qu� tal si te damos
769
00:49:31,678 --> 00:49:35,723
un extra para dep�sito
no reembolsable?
770
00:49:43,940 --> 00:49:46,160
Creo que podr�amos hacer m�s...
771
00:49:46,234 --> 00:49:48,319
expedito el proceso.
772
00:49:49,904 --> 00:49:52,080
Aprecio que lo hagas expedito.
773
00:49:53,950 --> 00:49:56,000
Van a ser muy felices aqu�.
774
00:50:59,474 --> 00:51:01,520
- Te ves bien, abuela.
- Jm.
775
00:51:02,894 --> 00:51:04,200
Poca fuerza, poco dolor
776
00:51:04,270 --> 00:51:06,280
te hacen tener poco valor.
777
00:51:11,736 --> 00:51:13,120
La abuela luce diferente.
778
00:51:13,196 --> 00:51:14,680
�No lo crees?
779
00:51:15,072 --> 00:51:17,080
Tu abuela nos
sobrevivir� a todos.
780
00:51:17,158 --> 00:51:19,480
Tan terca que no ir�
a ning�n lado.
781
00:51:25,416 --> 00:51:27,240
La comida huele bien.
782
00:51:43,226 --> 00:51:44,120
No est� mal.
783
00:51:44,185 --> 00:51:46,440
Le falta un poco
m�s en el fuego.
784
00:51:51,275 --> 00:51:53,480
�Por qu� nos reuniste aqu�, Ma?
785
00:51:53,861 --> 00:51:56,948
Vamos a esperar a que
todo el mundo haya venido.
786
00:51:57,782 --> 00:51:59,280
Mientras, haz algo �til,
787
00:51:59,325 --> 00:52:00,880
saca el asado.
788
00:52:32,859 --> 00:52:35,945
Espero que el retraso sea
por trabajos escolares.
789
00:52:39,782 --> 00:52:42,120
Krystal me dijo que
fuiste a verme.
790
00:52:47,707 --> 00:52:50,920
Dice que no has ido a la escuela
desde que empez� el a�o.
791
00:52:53,004 --> 00:52:54,920
Termin� con la escuela.
792
00:52:55,423 --> 00:52:58,080
Siempre dijimos que
ir�as a la universidad.
793
00:53:01,387 --> 00:53:03,200
T� lo dijiste, yo no.
794
00:53:03,890 --> 00:53:05,975
Y t� tampoco te graduaste.
795
00:53:11,147 --> 00:53:13,120
Todas las cosas
que me hiciste...
796
00:53:13,190 --> 00:53:14,920
y me hiciste hacer.
797
00:53:15,526 --> 00:53:16,960
�Cre�ste que ir�a
a la universidad
798
00:53:17,028 --> 00:53:18,840
como un negro normal?
799
00:53:23,200 --> 00:53:25,870
A veces, en verdad
creo que est�s loca.
800
00:53:28,664 --> 00:53:30,880
S�, a veces yo tambi�n lo creo.
801
00:53:53,981 --> 00:53:56,480
D�jame ver tus
asquerosas manos, negro.
802
00:54:24,553 --> 00:54:28,474
Lou-Lou,
�c�mo va todo en tu club?
803
00:54:28,933 --> 00:54:29,800
No estoy seguro.
804
00:54:29,850 --> 00:54:32,480
Trato de no estar cerca
del alcohol ahora.
805
00:54:32,979 --> 00:54:35,320
Shirley, una blanca,
se hace cargo.
806
00:54:37,316 --> 00:54:39,080
�l no dejar� que seas tentado
807
00:54:39,151 --> 00:54:41,080
m�s all� de tus fuerzas.
808
00:54:41,404 --> 00:54:45,199
Y, cuando seas tentado,
�l tambi�n proveer� una salida,
809
00:54:45,324 --> 00:54:47,660
para que t� lo puedas superar.
810
00:54:49,829 --> 00:54:52,160
Ma volviendo a su
mierda religiosa.
811
00:54:52,248 --> 00:54:54,640
El mundo debe estar
llegando al fin.
812
00:54:59,422 --> 00:55:02,049
Laverne,
�te sientes c�moda en casa?
813
00:55:03,259 --> 00:55:04,480
Trato.
814
00:55:04,719 --> 00:55:07,160
Tienes que hacer m�s
que tratar, beb�.
815
00:55:07,722 --> 00:55:10,725
El mundo est� lleno
de in�tiles tratando.
816
00:55:11,517 --> 00:55:14,687
Tienes que verte
haciendo No s�lo tratando.
817
00:55:14,854 --> 00:55:16,680
Acaba de llegar a casa.
818
00:55:16,731 --> 00:55:18,520
Dale algo de tiempo.
819
00:55:26,532 --> 00:55:29,201
Y, �qu� ocurre, mam�?
820
00:55:29,994 --> 00:55:31,680
�Qu� hacemos aqu�?
821
00:55:42,089 --> 00:55:43,600
Tengo c�ncer.
822
00:55:44,633 --> 00:55:47,160
Los doctores lo
encontraron en mi ri��n.
823
00:55:50,139 --> 00:55:51,720
Intent� quimio.
824
00:55:52,266 --> 00:55:54,520
No pude evitar que
se esparciera.
825
00:55:55,561 --> 00:55:57,040
Es terminal.
826
00:56:06,697 --> 00:56:10,576
Y, �con eso nos arruinar�s
el estofado?
827
00:56:17,917 --> 00:56:19,080
�Qu�?
828
00:56:20,836 --> 00:56:22,680
�T� tambi�n lo sab�as?
829
00:56:26,425 --> 00:56:27,800
Por favor.
830
00:56:28,135 --> 00:56:29,160
Si�ntate, Raquel.
831
00:56:29,220 --> 00:56:31,520
No, pasaste toda
la vida maltrat�ndonos...
832
00:56:31,597 --> 00:56:34,040
minti�ndonos, diciendo
que no �ramos nada.
833
00:56:34,100 --> 00:56:35,100
Y, �crees que una comida
834
00:56:35,142 --> 00:56:36,520
familiar solucionar� todo?
835
00:56:36,560 --> 00:56:38,680
No trato de hacer nada bien.
836
00:56:39,647 --> 00:56:42,108
S�lo les digo
que estoy muriendo.
837
00:56:43,442 --> 00:56:44,480
Pueden tomar eso...
838
00:56:44,527 --> 00:56:46,720
y hacer lo que les d� la gana.
839
00:56:48,405 --> 00:56:49,800
Al diablo.
840
00:56:53,994 --> 00:56:56,580
Si tienes la suerte de crecer...
841
00:56:57,123 --> 00:56:58,640
haz algo con tu vida,
842
00:56:58,707 --> 00:57:01,160
tal vez hasta tener
tu propia familia.
843
00:57:02,628 --> 00:57:04,960
Pero a�n si terminas
siendo el padre de alguien...
844
00:57:05,005 --> 00:57:07,480
jam�s dejes de ser
el hijo de alguien.
845
00:57:08,092 --> 00:57:10,400
As� es como llegaste
a este mundo.
846
00:57:10,636 --> 00:57:12,400
Y as� lo vas a dejar.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
61088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.