All language subtitles for Not.Delivered.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,098 --> 00:00:17,059
This film was restored by PATHÉ in 2021
4
00:00:50,551 --> 00:00:54,680
NOT DELIVERED
5
00:02:29,441 --> 00:02:31,944
The express train
6
00:02:32,278 --> 00:02:35,322
from Marseilles St Charles,
7
00:02:35,573 --> 00:02:40,077
Avignon, Valence, Lyons and Dijon
8
00:02:40,494 --> 00:02:42,997
is arriving on platform C.
9
00:02:43,497 --> 00:02:45,249
Platform C.
10
00:03:20,951 --> 00:03:23,078
Sorry, forgive me.
11
00:03:28,959 --> 00:03:31,420
Your telegram said you were done.
12
00:03:32,338 --> 00:03:34,048
It's the last trip.
13
00:03:34,215 --> 00:03:35,716
I've heard that before.
14
00:03:35,883 --> 00:03:39,845
You'll tell Stan you won't go on
and he'll let you go.
15
00:03:40,179 --> 00:03:42,306
Then you start again each time.
16
00:03:42,723 --> 00:03:45,017
If only I'd met you sooner.
17
00:03:47,394 --> 00:03:49,146
I saw someone in Marseille.
18
00:03:49,313 --> 00:03:50,314
Who?
19
00:03:50,940 --> 00:03:54,485
A fellow who can help
to protect me from Stan.
20
00:03:54,652 --> 00:03:56,528
It's worth trying anyhow.
21
00:03:56,695 --> 00:03:57,905
Tried the police?
22
00:03:58,072 --> 00:03:59,240
You're crazy!
23
00:03:59,949 --> 00:04:00,741
Waiter!
24
00:04:01,533 --> 00:04:02,576
Keep the change.
25
00:04:02,743 --> 00:04:03,994
Thank you, Sir.
26
00:04:04,286 --> 00:04:05,746
Sport is healthy.
27
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
You said it.
28
00:04:11,168 --> 00:04:14,129
Is this fellow one of Stan's enemies?
29
00:04:14,296 --> 00:04:17,466
Of course.
I'll explain tonight once it's over.
30
00:04:17,758 --> 00:04:19,385
What'll you do now?
31
00:04:19,635 --> 00:04:21,220
Just a quick errand.
32
00:04:22,596 --> 00:04:25,641
Open this tonight,
if I don't come back.
33
00:04:26,809 --> 00:04:28,394
If you don't come back?
34
00:04:28,602 --> 00:04:29,979
Is it that dangerous?
35
00:04:30,145 --> 00:04:31,939
It's worth it, isn't it?
36
00:04:32,356 --> 00:04:34,942
I'm scared, Bastien. Don't go.
37
00:04:35,192 --> 00:04:37,403
What if we ran away?
38
00:04:37,736 --> 00:04:40,906
We could leave France.
39
00:04:41,073 --> 00:04:42,825
How? We're broke.
40
00:04:43,158 --> 00:04:44,618
Stan would find me.
41
00:04:44,785 --> 00:04:47,329
Tonight, I'll get money.
We'll be free.
42
00:04:47,538 --> 00:04:49,331
Free to leave and love.
43
00:04:49,540 --> 00:04:50,749
To live, like.
44
00:04:51,333 --> 00:04:53,294
From now on, for me, life...
45
00:04:54,295 --> 00:04:55,462
is you.
46
00:04:56,714 --> 00:04:57,798
Let's go.
47
00:04:58,590 --> 00:04:59,675
Bastien...
48
00:05:20,863 --> 00:05:22,990
I'll wait for you at 7:30 pm.
49
00:05:23,157 --> 00:05:24,575
At the Dupont Latin.
50
00:06:39,942 --> 00:06:40,984
Over there.
51
00:06:54,373 --> 00:06:57,418
IMPORTER
of Exotic Fruit
52
00:07:13,475 --> 00:07:15,060
Hello, Mr Haradjian.
53
00:07:15,352 --> 00:07:16,812
How can I help you?
54
00:07:22,860 --> 00:07:23,819
All right.
55
00:07:24,153 --> 00:07:25,737
Three boxes of grapefruit.
56
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
Shut the door!
57
00:07:31,326 --> 00:07:32,744
Ready by 7 o'clock.
58
00:07:33,662 --> 00:07:35,831
That's right. Thank you.
59
00:07:36,623 --> 00:07:39,543
Payment at the end of the month
as usual.
60
00:07:43,088 --> 00:07:44,131
Goodbye, Sir.
61
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Osmets...
62
00:08:16,246 --> 00:08:17,498
Give me the ball.
63
00:08:25,589 --> 00:08:26,798
Smart idea.
64
00:08:29,051 --> 00:08:30,219
Not too heavy?
65
00:08:34,932 --> 00:08:37,226
There's a pound of dope in this.
66
00:08:40,521 --> 00:08:41,563
How's it done?
67
00:08:42,314 --> 00:08:45,025
We replace the inner casing
with a bladder
68
00:08:45,400 --> 00:08:47,402
and we're able to save
69
00:08:47,569 --> 00:08:49,321
300 grams on its weight.
70
00:09:09,675 --> 00:09:11,301
No, nothing.
71
00:09:12,219 --> 00:09:13,220
Surprising...
72
00:09:13,387 --> 00:09:16,014
Only my freedom interests me.
73
00:09:16,306 --> 00:09:17,558
You know the cost?
74
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
Yes, I know it.
75
00:09:22,104 --> 00:09:24,648
How many trips have you done
76
00:09:24,815 --> 00:09:26,316
for Stan the Armenian?
77
00:09:26,483 --> 00:09:27,734
I forget.
78
00:09:28,735 --> 00:09:30,737
I've been doing it six months.
79
00:09:34,700 --> 00:09:36,660
It's an odd racket,
80
00:09:36,868 --> 00:09:40,163
carrying drugs from Marseille
in a football.
81
00:09:40,581 --> 00:09:44,042
From tomorrow,
it's Osmets & Co's racket.
82
00:09:44,293 --> 00:09:45,586
But without me.
83
00:09:45,752 --> 00:09:47,588
We won't need you.
84
00:09:56,263 --> 00:09:59,391
It's you, Pyanides! Tell me...
85
00:10:00,183 --> 00:10:04,313
Your last bill still hasn't been paid.
86
00:10:05,647 --> 00:10:07,441
That's agreed then.
87
00:10:08,775 --> 00:10:11,903
Take the ball to Stan
as if you just arrived.
88
00:10:12,070 --> 00:10:14,823
Then vanish into thin air.
89
00:10:16,283 --> 00:10:18,201
I was promised 500,000.
90
00:10:18,452 --> 00:10:21,830
Come back for the dough
after you deliver the ball.
91
00:10:26,293 --> 00:10:27,794
What do I do now?
92
00:10:28,086 --> 00:10:30,297
Wait here and shut up.
93
00:10:30,714 --> 00:10:33,175
What'll you replace the drugs with?
94
00:10:33,967 --> 00:10:37,054
- Tainted dope?
- Exactly, tainted dope.
95
00:10:39,848 --> 00:10:43,685
Say, won't Stan notice something?
96
00:10:44,227 --> 00:10:46,229
Not if it's the same weight.
97
00:10:46,897 --> 00:10:49,107
Stan rarely goes down to the lab.
98
00:10:50,108 --> 00:10:52,653
I usually leave the ball and go.
99
00:10:53,487 --> 00:10:56,698
The chemist starts work on the drugs
at midnight.
100
00:10:57,658 --> 00:10:59,409
Midnight, you hear?
101
00:11:01,119 --> 00:11:03,205
It'll all be over by 10 pm.
102
00:11:04,748 --> 00:11:07,084
So don't get in a stew.
103
00:11:44,788 --> 00:11:45,789
Hans...
104
00:11:46,623 --> 00:11:48,500
Hans, we're screwing up.
105
00:11:49,501 --> 00:11:53,213
Listen, six months ago
you were starving.
106
00:11:53,380 --> 00:11:54,881
Yes, I know.
107
00:11:55,090 --> 00:11:56,800
My dough saved you.
108
00:11:56,967 --> 00:11:57,801
All right.
109
00:11:57,968 --> 00:12:00,637
You want to make money, buddy?
110
00:12:00,804 --> 00:12:04,182
Sure, but the fruit business
is good.
111
00:12:04,683 --> 00:12:07,060
Glad to hear it.
112
00:12:07,728 --> 00:12:10,522
Paying a lot of tax is a good front.
113
00:12:11,356 --> 00:12:13,191
Listen, I'm scared.
114
00:12:13,358 --> 00:12:15,318
We may be going too far.
115
00:12:15,527 --> 00:12:18,321
We have to do this properly.
116
00:12:18,530 --> 00:12:21,658
If not, you may as well cut hair!
117
00:12:22,701 --> 00:12:24,536
Let me handle it. Tomorrow,
118
00:12:24,703 --> 00:12:27,622
you'll have money to burn.
119
00:12:28,623 --> 00:12:30,500
Your pockets will be full.
120
00:12:30,667 --> 00:12:31,918
Full of cash!
121
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
You'll be Paris's drug king!
122
00:12:39,760 --> 00:12:41,344
Can I take my things?
123
00:12:44,306 --> 00:12:45,348
Handkerchief.
124
00:12:46,641 --> 00:12:48,268
Change for the bus.
125
00:12:50,604 --> 00:12:53,482
Cigarettes so you don't get edgy.
126
00:12:55,233 --> 00:12:57,736
I'll keep the wallet.
127
00:12:58,945 --> 00:13:00,363
Just planning ahead,
128
00:13:00,906 --> 00:13:02,365
if anything happens.
129
00:13:02,532 --> 00:13:04,743
Can I take the penknife? It's a gift.
130
00:13:05,327 --> 00:13:06,411
Jacqueline...
131
00:13:07,454 --> 00:13:08,747
Don't worry.
132
00:13:09,164 --> 00:13:11,166
We won't touch your Jacqueline.
133
00:13:39,986 --> 00:13:41,238
C'mon, you!
134
00:13:41,404 --> 00:13:43,240
It's too hot for this.
135
00:13:44,407 --> 00:13:45,700
Classy, huh?
136
00:13:46,034 --> 00:13:47,619
A new design for jeans.
137
00:13:47,786 --> 00:13:49,204
Let's play.
138
00:13:50,247 --> 00:13:52,499
Jules! Pass to me, Jules!
139
00:13:52,791 --> 00:13:54,876
- Hand!
- Penalty!
140
00:13:56,795 --> 00:13:57,921
C'mon, shoot!
141
00:14:05,762 --> 00:14:07,639
Guys, a real ball!
142
00:14:37,168 --> 00:14:38,837
My ball!
143
00:14:44,676 --> 00:14:45,677
My ball!
144
00:14:49,264 --> 00:14:50,640
Go back up, quick.
145
00:14:55,687 --> 00:14:56,605
My ball...
146
00:15:06,740 --> 00:15:07,532
My ball!
147
00:15:19,085 --> 00:15:20,045
Watch out!
148
00:15:22,589 --> 00:15:23,965
Are you hurt?
149
00:15:24,132 --> 00:15:26,176
I'm ok, but I've lost my ball.
150
00:15:27,218 --> 00:15:28,803
Calm down, it's there.
151
00:15:29,054 --> 00:15:30,263
It's the cops!
152
00:15:32,474 --> 00:15:34,809
Give that back, you little thief!
153
00:15:34,976 --> 00:15:36,311
I was giving it back.
154
00:15:36,478 --> 00:15:38,480
- It's not mine.
- It is.
155
00:15:38,647 --> 00:15:39,564
What's this?
156
00:15:39,731 --> 00:15:41,524
Some kid took my football.
157
00:15:41,691 --> 00:15:43,818
This rascal ran off with it!
158
00:15:44,069 --> 00:15:47,280
I saw it all.
He took a ball from two boys,
159
00:15:47,489 --> 00:15:48,907
then this gentleman's.
160
00:15:49,074 --> 00:15:51,076
It's not mine. Mine was new.
161
00:15:51,242 --> 00:15:52,786
So is this. What brand?
162
00:15:52,953 --> 00:15:53,954
Sport.
163
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
This is a Sport too.
Must be its twin brother!
164
00:15:57,624 --> 00:15:59,709
That'll do. Move along.
165
00:15:59,918 --> 00:16:03,463
You're not booking him?
These rascals rule the roost!
166
00:16:03,630 --> 00:16:05,090
He gave the ball back.
167
00:16:05,340 --> 00:16:09,135
Once a thief, always a thief.
He made him rip his trousers.
168
00:16:09,302 --> 00:16:11,179
That changes everything.
169
00:16:12,055 --> 00:16:13,098
Sir!
170
00:16:15,392 --> 00:16:17,394
Pressing charges for your trousers?
171
00:16:17,644 --> 00:16:18,687
No.
172
00:16:19,062 --> 00:16:21,106
- They're...
- Name and address.
173
00:16:24,150 --> 00:16:27,112
Julien François,
32, rue de la Tour d'Auvergne.
174
00:16:27,278 --> 00:16:28,697
I'll stop by later.
175
00:16:29,531 --> 00:16:32,993
Just a minute!
Is the surname Julien or François?
176
00:16:33,284 --> 00:16:34,369
François.
177
00:16:34,744 --> 00:16:37,706
Mr François, you forgot your suitcase!
178
00:16:49,134 --> 00:16:51,511
Watch it, Julot, or it's jail!
179
00:16:51,678 --> 00:16:52,887
What did I do?
180
00:16:53,054 --> 00:16:54,764
I know you, you devil.
181
00:16:54,931 --> 00:16:57,684
- Always the same!
- Nothing but trouble!
182
00:17:24,169 --> 00:17:25,920
He tried to nab your ball.
183
00:17:26,087 --> 00:17:28,798
It's mine though. He's nuts.
184
00:17:29,132 --> 00:17:31,342
You can't win with grown-ups.
185
00:17:31,760 --> 00:17:32,886
What's he doing?
186
00:17:41,728 --> 00:17:43,855
- What's up?
- My tummy aches.
187
00:17:44,022 --> 00:17:46,608
Did that swine Julot kick you?
188
00:17:49,903 --> 00:17:51,946
He's made his mind up.
189
00:17:52,405 --> 00:17:53,698
He's in the café.
190
00:17:55,909 --> 00:17:57,202
Is it that bad?
191
00:17:58,119 --> 00:17:59,913
You're not going to faint.
192
00:18:00,622 --> 00:18:02,874
Have this. It's got kirsch in it.
193
00:18:07,921 --> 00:18:09,172
Tonton Musique?
194
00:18:09,339 --> 00:18:10,131
Yes, Sir.
195
00:18:10,298 --> 00:18:11,758
Miss Tourieu, please.
196
00:18:12,258 --> 00:18:15,470
She's on a delivery.
Can I take a message?
197
00:18:17,889 --> 00:18:18,973
No, it's ok.
198
00:18:36,199 --> 00:18:37,200
I feel better.
199
00:18:37,367 --> 00:18:38,910
See, that helped.
200
00:18:40,328 --> 00:18:41,246
He's back.
201
00:19:07,772 --> 00:19:09,274
Take the ball and come.
202
00:19:20,743 --> 00:19:21,870
The suitcase.
203
00:19:22,162 --> 00:19:23,746
- You saw?
- Get in.
204
00:19:24,080 --> 00:19:24,998
Come on!
205
00:19:30,295 --> 00:19:31,337
Stop!
206
00:19:31,713 --> 00:19:33,131
Stop, damn it!
207
00:19:33,590 --> 00:19:36,092
You tried to dump us and run.
208
00:19:36,259 --> 00:19:37,677
You didn't see!
209
00:19:38,344 --> 00:19:39,929
I lost my football!
210
00:19:40,096 --> 00:19:42,098
So what's that?
211
00:19:46,311 --> 00:19:47,896
Your dope won't explode.
212
00:19:48,062 --> 00:19:50,148
Our dope is plastic explosive.
213
00:19:50,315 --> 00:19:54,110
To blow up Stan and his hideout.
Get it now?
214
00:19:55,737 --> 00:19:57,655
A kid's got your explosive.
215
00:19:58,323 --> 00:19:59,741
And that's his ball!
216
00:19:59,908 --> 00:20:00,658
What?
217
00:20:00,825 --> 00:20:03,077
The ball's empty! It's some kid's!
218
00:20:03,995 --> 00:20:05,371
And he has your bomb!
219
00:20:48,498 --> 00:20:50,458
Can't you be more careful?
220
00:20:53,378 --> 00:20:55,630
Lucky she didn't run over it.
221
00:21:04,514 --> 00:21:05,932
Mum, catch!
222
00:21:06,099 --> 00:21:07,183
My windows!
223
00:21:10,311 --> 00:21:11,896
It works every time.
224
00:21:23,032 --> 00:21:24,784
- Throw it.
- Not now.
225
00:21:24,951 --> 00:21:26,327
Come on.
226
00:21:27,370 --> 00:21:28,288
Watch.
227
00:21:31,624 --> 00:21:35,128
It's really hard,
like being hit with a stick.
228
00:21:35,336 --> 00:21:36,879
Good Heavens!
229
00:21:37,046 --> 00:21:39,173
What a sight you two make.
230
00:21:39,382 --> 00:21:40,717
It's not our fault.
231
00:21:40,883 --> 00:21:42,343
Quiet, you wretch!
232
00:21:42,510 --> 00:21:46,264
Get up to your mother, Claude,
or she'll begin to fret.
233
00:21:46,431 --> 00:21:47,765
Come here, you.
234
00:21:48,308 --> 00:21:50,935
Look at this troublemaker!
235
00:21:51,269 --> 00:21:53,104
Poor little Claude...
236
00:21:53,813 --> 00:21:56,482
You're in a fine state.
You had a fight?
237
00:21:56,733 --> 00:21:57,942
It's nothing, Mum.
238
00:21:58,192 --> 00:21:59,444
My cake!
239
00:22:00,028 --> 00:22:01,571
With my name on it.
240
00:22:01,738 --> 00:22:03,489
Get cleaned up first.
241
00:22:03,740 --> 00:22:05,241
And change your shirt!
242
00:22:05,700 --> 00:22:07,452
Couldn't Dad come?
243
00:22:08,453 --> 00:22:09,871
No, he's in Biarritz.
244
00:22:10,830 --> 00:22:15,001
Dad could have made an effort
for my birthday.
245
00:22:15,209 --> 00:22:18,421
He has to travel for work.
You know that, dear.
246
00:22:19,297 --> 00:22:21,883
Before, he didn't travel
but worked anyway.
247
00:22:23,301 --> 00:22:25,678
Mr Giraucourt is on the phone.
248
00:22:25,845 --> 00:22:27,805
- Is it Dad?
- Yes, dear.
249
00:22:27,972 --> 00:22:29,432
Calling from far?
250
00:22:29,599 --> 00:22:30,600
Biarritz!
251
00:22:30,767 --> 00:22:33,353
Tell him I want to talk to him too.
252
00:22:39,192 --> 00:22:40,651
Is that you, Denise?
253
00:22:40,943 --> 00:22:43,613
Has my present arrived
254
00:22:44,197 --> 00:22:45,406
for Claude's birthday?
255
00:22:45,573 --> 00:22:47,825
The ball? Yes, he's delighted.
256
00:22:48,076 --> 00:22:49,660
Do you need anything?
257
00:22:49,994 --> 00:22:51,287
The way you talk.
258
00:22:51,913 --> 00:22:53,915
No, Marc, nothing.
259
00:22:54,082 --> 00:22:56,459
- Let me talk to him!
- Hold on.
260
00:22:56,626 --> 00:22:57,418
Here.
261
00:22:57,585 --> 00:22:58,795
Is that you, Dad?
262
00:22:58,961 --> 00:23:00,213
Yes. Don't shout.
263
00:23:00,380 --> 00:23:03,091
You're so far.
Is it sunny in Biarritz?
264
00:23:03,424 --> 00:23:04,550
Biarritz?
265
00:23:05,176 --> 00:23:07,428
Yes, I'm in Biarritz.
266
00:23:07,762 --> 00:23:09,305
Do you like the ball?
267
00:23:09,472 --> 00:23:10,556
It's great.
268
00:23:10,807 --> 00:23:14,477
Some other kids tried to pinch it
269
00:23:14,644 --> 00:23:19,273
so Bernard and me
gave them a thrashing.
270
00:23:19,440 --> 00:23:22,110
Will you be home soon?
271
00:23:22,276 --> 00:23:23,319
Yes, very soon.
272
00:23:23,736 --> 00:23:24,862
Love you, son.
273
00:23:25,029 --> 00:23:26,739
I love you too, Dad.
274
00:23:26,906 --> 00:23:28,866
I'll give Mum a kiss for you.
275
00:23:59,188 --> 00:24:00,481
I like you, Bastien.
276
00:24:00,815 --> 00:24:03,192
I like you because you like children.
277
00:24:04,694 --> 00:24:07,155
To think that kid's holding a bomb...
278
00:24:08,656 --> 00:24:10,158
Forget the kid.
279
00:24:10,616 --> 00:24:11,951
It's Stan we want.
280
00:24:12,326 --> 00:24:14,203
Who asked you?
281
00:24:15,496 --> 00:24:17,999
Until 10 pm, the kid's safe.
282
00:24:18,791 --> 00:24:21,836
Why? The bomb has a timer?
283
00:24:22,295 --> 00:24:23,421
I didn't hear it.
284
00:24:23,588 --> 00:24:24,547
No.
285
00:24:24,964 --> 00:24:27,008
There's a chemical reaction.
286
00:24:28,468 --> 00:24:29,469
I don't get it.
287
00:24:29,635 --> 00:24:34,432
It's simple. A detonator pin
and an explosive charge.
288
00:24:34,891 --> 00:24:39,604
More or less the same weight
as a normal football.
289
00:24:41,022 --> 00:24:42,565
Now listen to me.
290
00:24:43,232 --> 00:24:45,776
Let's say I let you go
for two hours.
291
00:24:46,819 --> 00:24:48,488
I'm serious.
292
00:24:48,779 --> 00:24:49,947
Are you nuts?
293
00:24:50,490 --> 00:24:51,991
He'll call the cops.
294
00:24:52,158 --> 00:24:55,786
I already said I wasn't asking you.
295
00:24:56,496 --> 00:24:59,248
Put that away. We're all friends here.
296
00:25:00,625 --> 00:25:02,126
You'll never let me go.
297
00:25:03,085 --> 00:25:05,588
We will. I like children too.
298
00:25:06,422 --> 00:25:09,383
Two hours for you to find the boy.
299
00:25:10,384 --> 00:25:13,179
And we can find another ball for Stan.
300
00:25:14,430 --> 00:25:16,516
After two hours, you'll come back.
301
00:25:17,099 --> 00:25:18,768
I trust you.
302
00:25:19,685 --> 00:25:20,853
Do you agree?
303
00:25:22,063 --> 00:25:23,356
Yes, I agree.
304
00:25:26,150 --> 00:25:27,485
Let him out.
305
00:25:32,365 --> 00:25:34,784
Two hours, Bastien. Don't forget.
306
00:26:15,783 --> 00:26:19,579
I've changed my mind.
Shoot him now.
307
00:27:51,671 --> 00:27:53,255
Shit, a truck!
308
00:28:18,698 --> 00:28:20,700
What happened to you, pal?
309
00:28:20,908 --> 00:28:22,201
Too much to drink?
310
00:28:23,077 --> 00:28:25,871
No fooling around, I'm all alone here.
311
00:28:26,038 --> 00:28:27,873
I'm on a delivery.
312
00:28:29,250 --> 00:28:30,251
What?
313
00:28:34,296 --> 00:28:35,464
What's that?
314
00:28:35,798 --> 00:28:37,883
I'll get you to a hospital.
315
00:28:38,050 --> 00:28:39,593
What's God up to?
316
00:28:39,802 --> 00:28:42,346
If the Pope will forgive me.
317
00:28:42,513 --> 00:28:43,556
The bomb...
318
00:28:43,723 --> 00:28:45,391
What? A bomb?
319
00:28:45,725 --> 00:28:47,935
Madonna, an anarchist!
320
00:28:48,102 --> 00:28:49,353
Where's the bomb?
321
00:28:52,356 --> 00:28:53,566
Madonna...
322
00:29:07,955 --> 00:29:10,916
Stay calm. We'll soon be there.
323
00:29:11,834 --> 00:29:14,670
This is no ambulance.
What'll my boss say?
324
00:29:15,337 --> 00:29:16,380
You hear me?
325
00:29:16,547 --> 00:29:18,132
Can you hear me?
326
00:29:18,424 --> 00:29:19,383
The bomb...
327
00:29:52,166 --> 00:29:53,918
At least you're alive.
328
00:29:54,126 --> 00:29:56,170
Just be patient.
329
00:29:56,796 --> 00:29:58,255
Do you hear me?
330
00:29:58,422 --> 00:29:59,215
Do you?
331
00:29:59,381 --> 00:30:00,549
The little boy...
332
00:30:00,758 --> 00:30:02,510
You're a little boy?
333
00:30:03,886 --> 00:30:05,054
The little boy.
334
00:30:07,056 --> 00:30:08,599
He picked up the bomb.
335
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
The bomb?
336
00:30:10,351 --> 00:30:11,811
Again.
Madonna...
337
00:30:12,061 --> 00:30:13,896
The little boy picked it up?
338
00:30:14,063 --> 00:30:14,772
Yes.
339
00:30:14,939 --> 00:30:16,232
But where?
340
00:30:17,358 --> 00:30:18,776
The little boy...
341
00:30:19,068 --> 00:30:21,904
The little boy picked up your bomb.
342
00:30:22,071 --> 00:30:23,656
But where?
343
00:30:25,741 --> 00:30:27,576
Where's the bomb?
344
00:30:27,743 --> 00:30:29,578
Where does the boy live?
345
00:30:31,413 --> 00:30:33,582
You have to tell me now.
346
00:30:45,803 --> 00:30:47,304
A chemical reaction.
347
00:30:48,305 --> 00:30:50,099
A chemical reaction...
348
00:30:51,225 --> 00:30:52,351
At 10 pm.
349
00:31:02,611 --> 00:31:04,113
The light's green!
350
00:31:04,280 --> 00:31:05,531
What's going on?
351
00:31:05,698 --> 00:31:07,449
There's a corpse in my cab.
352
00:31:07,700 --> 00:31:10,077
A corpse, here! He's dying.
353
00:31:10,244 --> 00:31:12,079
- Where's he from?
- Gennevilliers.
354
00:31:12,246 --> 00:31:13,455
Drive!
355
00:31:53,162 --> 00:31:54,413
Hello, HQ?
356
00:31:55,164 --> 00:31:57,875
We found a wounded man
in Gennevilliers.
357
00:31:58,751 --> 00:32:01,337
A colleague's taking him to the hospital.
358
00:32:02,171 --> 00:32:03,339
The Beaujon one.
359
00:32:11,305 --> 00:32:13,557
Police HQ transmissions unit.
360
00:32:13,724 --> 00:32:15,559
Z-2, over. Who's calling?
361
00:32:16,101 --> 00:32:19,396
The Asnières station?
I'll alert the crime squad.
362
00:32:21,148 --> 00:32:22,316
No, darling.
363
00:32:22,733 --> 00:32:26,862
If it was your son's first headache,
I'd understand you worrying...
364
00:32:28,948 --> 00:32:29,657
What?
365
00:32:29,823 --> 00:32:32,451
Precisely, it's not the first time.
366
00:32:32,826 --> 00:32:34,536
He feels dizzy again.
367
00:32:34,745 --> 00:32:35,871
Are you there?
368
00:32:36,038 --> 00:32:37,373
The pills don't help?
369
00:32:37,539 --> 00:32:39,833
I can't keep giving him pills...
370
00:32:45,255 --> 00:32:47,800
Crime squad.
Superintendent Varzeilles' office.
371
00:32:47,967 --> 00:32:48,926
Superintendent?
372
00:32:49,093 --> 00:32:51,637
No, his deputy, Rémalart.
373
00:32:51,804 --> 00:32:53,847
- I have a message.
- I'll note it.
374
00:32:54,390 --> 00:32:57,893
A truck driver has picked up
a gunshot victim.
375
00:32:58,060 --> 00:32:58,811
Yes?
376
00:32:58,978 --> 00:33:00,562
At the Gennevilliers port.
377
00:33:00,729 --> 00:33:02,398
The Gennevilliers port?
378
00:33:02,731 --> 00:33:04,441
I hope to be home early.
379
00:33:04,608 --> 00:33:05,442
I doubt it.
380
00:33:05,609 --> 00:33:07,861
I'm not saying it isn't serious.
381
00:33:08,028 --> 00:33:09,071
I'll be waiting.
382
00:33:09,279 --> 00:33:10,239
See you later.
383
00:33:10,406 --> 00:33:11,949
Alert a territorial unit.
384
00:33:12,116 --> 00:33:12,908
Already done.
385
00:33:13,075 --> 00:33:14,076
Already?
386
00:33:14,243 --> 00:33:16,161
Well done. Which patrol?
387
00:33:16,328 --> 00:33:17,496
TV-106.
388
00:33:17,663 --> 00:33:18,831
TV-106?
389
00:33:18,998 --> 00:33:20,249
- 2x3.
- Got it.
390
00:33:20,416 --> 00:33:21,583
A gunshot victim.
391
00:33:21,834 --> 00:33:22,501
Yes.
392
00:33:22,668 --> 00:33:23,919
At the port.
393
00:33:24,086 --> 00:33:24,920
That's noted.
394
00:33:25,087 --> 00:33:26,505
The Beaujon hospital.
395
00:33:27,131 --> 00:33:28,007
Yes.
396
00:33:29,591 --> 00:33:30,426
Right...
397
00:33:33,887 --> 00:33:34,972
Détourbe...
398
00:33:35,139 --> 00:33:36,140
Yes, Sir?
399
00:33:36,348 --> 00:33:39,643
TV-106 reports an incident
near Gennevilliers.
400
00:33:39,810 --> 00:33:42,354
Contact them by radio for details.
401
00:33:42,521 --> 00:33:43,480
Yes, Sir.
402
00:33:51,530 --> 00:33:54,491
I overheard you speaking to your wife.
403
00:33:54,658 --> 00:33:55,909
Is your son ill?
404
00:33:56,201 --> 00:33:58,704
His usual pre-exam headache.
405
00:33:58,871 --> 00:33:59,705
A bad one.
406
00:33:59,872 --> 00:34:01,081
Seen an eye doctor?
407
00:34:01,248 --> 00:34:03,208
Eyes, nose, ears...
408
00:34:03,500 --> 00:34:04,460
X-rays...
409
00:34:05,252 --> 00:34:06,503
We've done it all.
410
00:34:07,046 --> 00:34:08,172
We're at a loss.
411
00:34:10,299 --> 00:34:11,175
Come in!
412
00:34:15,679 --> 00:34:17,723
I just spoke to TV-106, Sir.
413
00:34:17,890 --> 00:34:19,767
Inspector Tréguennec.
414
00:34:20,100 --> 00:34:23,854
The victim is seriously wounded,
in the kidneys and lungs.
415
00:34:24,021 --> 00:34:26,315
- A settling of scores?
- Apparently.
416
00:34:26,482 --> 00:34:27,983
Before losing consciousness,
417
00:34:28,150 --> 00:34:29,777
he mentioned a bomb.
418
00:34:29,943 --> 00:34:30,986
A bomb?
419
00:34:32,071 --> 00:34:33,864
Has he been identified?
420
00:34:34,031 --> 00:34:37,117
No, Sir, he had no papers on him.
421
00:34:37,326 --> 00:34:39,870
Just a penknife marked BS.
422
00:34:40,746 --> 00:34:41,830
Not a lot.
423
00:34:42,414 --> 00:34:44,625
- Shall we go?
- Who do we have?
424
00:34:44,833 --> 00:34:47,377
Morigny, Le Crocq,
Planioles and Détourbe.
425
00:34:47,711 --> 00:34:49,963
Planioles can hold the fort here.
426
00:34:50,214 --> 00:34:51,590
The others with me.
427
00:34:53,175 --> 00:34:56,220
Let them know
TV-106 will guide us by radio.
428
00:34:56,386 --> 00:34:57,346
Yes, Sir.
429
00:35:01,308 --> 00:35:03,560
TV-106 to Z-2.
430
00:35:04,061 --> 00:35:05,854
- Z-2 do you copy?
- Copy.
431
00:35:06,021 --> 00:35:07,898
Inspector Tréguennec here.
432
00:35:08,190 --> 00:35:10,567
I'm where the guy was found.
433
00:35:10,984 --> 00:35:14,071
Near docks 5 and 6
at the Gennevilliers port.
434
00:35:14,238 --> 00:35:15,030
Noted.
435
00:35:15,447 --> 00:35:18,575
Superintendent Varzeilles is on his way.
436
00:35:19,034 --> 00:35:20,994
Try to identify the victim.
437
00:35:21,286 --> 00:35:24,998
The forensic unit has left.
I'll give it directions.
438
00:35:27,918 --> 00:35:29,086
I just called.
439
00:35:29,253 --> 00:35:32,172
I'm not stupid.
You have a phone in there?
440
00:35:32,339 --> 00:35:34,007
So, what happened?
441
00:35:34,174 --> 00:35:35,884
I picked him up...
442
00:35:36,135 --> 00:35:37,678
And then he went...
443
00:35:39,054 --> 00:35:40,430
He said, "Bomb."
444
00:35:40,597 --> 00:35:41,473
Bomb?
445
00:35:41,640 --> 00:35:42,975
You spotted a car?
446
00:35:43,142 --> 00:35:44,935
It was too far away.
447
00:35:45,102 --> 00:35:47,604
I focused on the guy
and my problems.
448
00:35:56,905 --> 00:35:58,782
Does this interest you?
449
00:36:00,159 --> 00:36:01,451
You bet it does.
450
00:36:15,632 --> 00:36:17,551
- So I said...
- Madonna.
451
00:36:18,510 --> 00:36:20,053
You said, "
Madonna."
452
00:36:20,220 --> 00:36:22,222
No, Saint Rita of Cascia.
453
00:36:22,431 --> 00:36:24,016
He said, "Chemical reaction."
454
00:36:24,183 --> 00:36:25,934
No relation. Are you sure?
455
00:36:26,101 --> 00:36:29,771
May I never see Viareggio again if I lie.
456
00:36:29,938 --> 00:36:30,981
Anything new?
457
00:36:31,148 --> 00:36:34,443
He says a kid picked up a bomb
that'll explode at 10
458
00:36:34,610 --> 00:36:36,153
after a chemical reaction.
459
00:36:36,320 --> 00:36:37,404
Is that right?
460
00:36:37,571 --> 00:36:38,989
It's what he said.
461
00:36:39,698 --> 00:36:41,200
Nothing much here.
462
00:36:41,700 --> 00:36:45,162
You can search anyway.
Maybe the tyre tracks...
463
00:36:48,957 --> 00:36:51,543
I found this.
Osmets, Gennevilliers.
464
00:36:52,002 --> 00:36:53,003
Osmets...
465
00:36:53,420 --> 00:36:55,881
The place is littered with that stuff.
466
00:36:56,048 --> 00:36:58,175
But check on Osmets anyway.
467
00:36:58,342 --> 00:36:59,843
Meet me at Beaujon.
468
00:37:00,302 --> 00:37:01,470
Come, Varecci.
469
00:37:01,637 --> 00:37:04,723
Sorry, Sir, it's not a soft "C",
470
00:37:04,890 --> 00:37:06,183
but a hard one.
471
00:37:30,040 --> 00:37:31,959
Adrien Osmets
Exotic Fruit Importer
472
00:37:39,508 --> 00:37:42,594
Check the garage
and the buildings on the right.
473
00:37:43,595 --> 00:37:44,805
Let's go.
474
00:38:23,635 --> 00:38:25,053
Need anything, Sir?
475
00:38:25,220 --> 00:38:26,221
Nothing.
476
00:38:27,431 --> 00:38:28,974
Just a little information.
477
00:38:31,643 --> 00:38:33,478
- Police?
- You guessed?
478
00:38:33,645 --> 00:38:35,689
I've done nothing wrong.
479
00:38:35,897 --> 00:38:38,358
I'm an honest, registered trader.
480
00:38:38,525 --> 00:38:40,277
You're not a suspect, Sir.
481
00:38:42,154 --> 00:38:44,364
Do you have children?
482
00:38:46,491 --> 00:38:48,118
Who, me? No.
483
00:38:48,368 --> 00:38:50,996
But friends with children come here.
484
00:38:51,163 --> 00:38:52,539
Hear any shots?
485
00:38:52,706 --> 00:38:54,291
Shots, no. When?
486
00:38:54,458 --> 00:38:55,959
In the last hour.
487
00:38:56,126 --> 00:38:58,378
No, but this is a nasty area...
488
00:38:58,545 --> 00:39:01,757
There are fights non-stop.
Did something happen?
489
00:39:01,923 --> 00:39:05,344
A man was shot twice near the road.
490
00:39:05,510 --> 00:39:07,512
- Seriously?
- We don't know.
491
00:39:10,766 --> 00:39:13,060
A warehouse with crates of fruit.
492
00:39:16,897 --> 00:39:19,441
Is there a direct route to Beaujon?
493
00:39:19,691 --> 00:39:22,402
It's simple, turn back and take a right.
494
00:39:22,569 --> 00:39:24,988
You'll reach the outer boulevards.
495
00:39:25,322 --> 00:39:26,365
Thank you.
496
00:39:28,909 --> 00:39:30,202
- Well?
- Nothing.
497
00:39:53,225 --> 00:39:54,184
The police!
498
00:39:54,351 --> 00:39:56,561
You shot him, didn't you?
499
00:39:56,728 --> 00:39:58,230
You said no bloodshed.
500
00:39:58,397 --> 00:40:00,148
Calm down. What do they know?
501
00:40:00,315 --> 00:40:03,276
They didn't say.
But Bastien isn't dead.
502
00:40:03,443 --> 00:40:04,945
This idiot missed.
503
00:40:05,695 --> 00:40:07,197
You're losing your touch.
504
00:40:07,697 --> 00:40:10,659
Call Ahmed, so we're ready
for anything.
505
00:40:10,951 --> 00:40:14,579
Osmets, stay by the radio.
They may give news.
506
00:40:16,957 --> 00:40:18,834
We must be ready to leave
507
00:40:19,042 --> 00:40:21,670
if that idiot Bastien talks!
508
00:40:25,006 --> 00:40:26,716
Does it hurt here, sonny?
509
00:40:28,468 --> 00:40:29,386
And here?
510
00:40:33,473 --> 00:40:34,516
I see.
511
00:40:37,602 --> 00:40:39,479
You say he vomited, ma'am?
512
00:40:39,646 --> 00:40:40,897
Twice this evening.
513
00:40:41,356 --> 00:40:43,942
And once this afternoon on the street.
514
00:40:44,526 --> 00:40:45,652
Is it serious?
515
00:40:45,986 --> 00:40:49,156
The young man has acute appendicitis.
516
00:40:49,489 --> 00:40:53,076
Not serious,
but he needs an operation urgently.
517
00:40:54,161 --> 00:40:56,538
I hardly feel any pain now.
518
00:40:56,746 --> 00:40:58,999
There'll be no complications.
519
00:40:59,166 --> 00:41:01,251
Don't send him to the hospital.
520
00:41:01,418 --> 00:41:02,669
Let me be near him.
521
00:41:04,171 --> 00:41:06,590
We can use a registered clinic.
522
00:41:06,840 --> 00:41:08,592
- Do you have a phone?
- We do.
523
00:41:09,009 --> 00:41:10,385
Lead the way.
524
00:41:12,762 --> 00:41:13,805
Mum...
525
00:41:14,181 --> 00:41:16,683
Will Dad be here for the operation?
526
00:41:16,850 --> 00:41:18,685
They'll put you to sleep, dear.
527
00:41:19,102 --> 00:41:22,022
But when you wake, Dad will be there.
528
00:41:23,064 --> 00:41:26,151
We're at the hospital
where the wounded man was taken.
529
00:41:26,526 --> 00:41:28,695
Given the unusual circumstances,
530
00:41:28,862 --> 00:41:32,449
Superintendent Varzeilles
is heading the investigation.
531
00:41:32,991 --> 00:41:35,202
The doctor's on the phone for Claude.
532
00:41:35,368 --> 00:41:37,162
Yes, it's an emergency.
533
00:41:37,787 --> 00:41:39,915
Thank you. I'll send him over.
534
00:41:42,375 --> 00:41:44,628
With his father away too...
535
00:41:45,003 --> 00:41:48,798
Actually, doctor,
his father left with another woman.
536
00:41:49,090 --> 00:41:50,342
Life is stupid.
537
00:41:50,509 --> 00:41:52,052
People are stupid.
538
00:41:52,219 --> 00:41:54,429
That's true.
Look at my husband.
539
00:41:54,596 --> 00:41:56,806
He smokes so much he risks cancer.
540
00:41:56,973 --> 00:41:58,099
Apparently.
541
00:42:01,645 --> 00:42:04,189
I'll have an ambulance sent over.
542
00:42:04,689 --> 00:42:06,274
Madam, Sir...
543
00:42:07,067 --> 00:42:09,027
Bernard, show the doctor out.
544
00:42:10,779 --> 00:42:11,905
Poor Denise.
545
00:42:13,448 --> 00:42:15,659
She can't go to the clinic alone.
546
00:42:15,825 --> 00:42:16,826
Of course not.
547
00:42:17,118 --> 00:42:19,829
Eat with Bernard, then put him to bed.
548
00:42:25,043 --> 00:42:26,503
In short, Superintendent?
549
00:42:26,753 --> 00:42:29,297
In short, a boy in Paris
550
00:42:29,464 --> 00:42:32,175
is at risk after picking up a bomb.
551
00:42:32,467 --> 00:42:33,593
A bomb?
552
00:42:33,885 --> 00:42:34,970
Yes, a bomb.
553
00:42:36,346 --> 00:42:38,390
They leave bombs lying about...
554
00:42:39,057 --> 00:42:40,350
Bloody government.
555
00:42:41,893 --> 00:42:44,187
The hospital stranger's prints.
556
00:42:44,354 --> 00:42:46,189
I'll get to records.
557
00:42:57,033 --> 00:42:59,536
Bastien Sassey, convicted for brawling.
558
00:42:59,703 --> 00:43:00,954
He's the fellow.
559
00:43:03,331 --> 00:43:04,874
Jacquemin, this file.
560
00:43:05,709 --> 00:43:07,627
I'll find it and send it up.
561
00:43:14,968 --> 00:43:17,178
Jacqueline Tourieu, 12 rue Sommerard.
562
00:43:20,932 --> 00:43:22,350
Do you recognize her?
563
00:43:22,517 --> 00:43:25,604
Jacqueline Tourieu?
Of course, Inspector.
564
00:43:25,770 --> 00:43:27,647
A sweet girl, but unlucky.
565
00:43:27,814 --> 00:43:30,275
She moved out a year ago now.
566
00:43:30,442 --> 00:43:31,818
In the meantime...
567
00:43:31,985 --> 00:43:33,695
Have you got her new address?
568
00:43:33,862 --> 00:43:35,155
No, I haven't.
569
00:43:35,864 --> 00:43:37,782
This is for the sparrows.
570
00:43:37,949 --> 00:43:40,035
So tell it to the sparrows.
571
00:43:40,201 --> 00:43:41,286
Thank you, ma'am.
572
00:43:41,536 --> 00:43:42,412
Goodbye.
573
00:43:43,496 --> 00:43:45,999
Not very curious for a policeman...
574
00:43:48,043 --> 00:43:49,252
Hello? Dégarnay?
575
00:43:49,419 --> 00:43:50,128
Yes.
576
00:43:50,295 --> 00:43:52,922
Planioles here, crime squad.
577
00:43:53,089 --> 00:43:53,965
Go ahead.
578
00:43:54,132 --> 00:43:56,843
I'm looking for a Jacqueline Tourieu.
579
00:43:57,093 --> 00:43:58,178
Aged 27.
580
00:43:59,429 --> 00:44:01,890
Can you check the hotel registers?
581
00:44:02,098 --> 00:44:03,141
Just a minute.
582
00:44:03,308 --> 00:44:04,392
I'll hold.
583
00:44:12,359 --> 00:44:14,027
Don't cry, sweetheart.
584
00:44:14,194 --> 00:44:15,654
It won't hurt.
585
00:44:15,820 --> 00:44:18,114
You can take your new pen
586
00:44:18,281 --> 00:44:19,532
and your books.
587
00:44:19,699 --> 00:44:22,452
No, I don't want to have an operation!
588
00:44:22,619 --> 00:44:25,830
Take your ball to play in the yard
when you recover.
589
00:44:26,122 --> 00:44:29,042
- There'll be a yard?
- There always is.
590
00:44:29,501 --> 00:44:32,128
Don't worry, the appendix is nothing.
591
00:44:32,295 --> 00:44:34,923
An operation is no walk in the park.
592
00:44:35,548 --> 00:44:37,425
They removed my brother's stomach
593
00:44:37,592 --> 00:44:40,303
and it didn't spoil his appetite.
594
00:44:40,470 --> 00:44:43,014
And sometimes, as a party trick,
595
00:44:43,181 --> 00:44:45,600
he'd eat a glass, a wine glass.
596
00:44:46,226 --> 00:44:48,561
- Not the stem.
- Shut up, stupid.
597
00:44:48,728 --> 00:44:50,063
Excuse us, please.
598
00:45:10,750 --> 00:45:14,379
Everything will be fine.
Marguerite will go with you.
599
00:45:14,546 --> 00:45:17,090
Thank you. Please call my husband.
600
00:45:17,257 --> 00:45:18,299
Elysées 28...
601
00:45:18,466 --> 00:45:20,385
- 28 25.
- All right.
602
00:45:20,802 --> 00:45:22,011
Don't worry.
603
00:45:25,056 --> 00:45:26,224
Goodbye, you.
604
00:45:27,851 --> 00:45:30,270
Take care and keep an eye
on Bernard.
605
00:45:30,437 --> 00:45:32,021
Yes, off you go.
606
00:45:35,859 --> 00:45:37,277
Stay with your dad.
607
00:45:55,211 --> 00:45:56,296
I've found her.
608
00:45:56,463 --> 00:45:57,630
About time!
609
00:45:57,797 --> 00:45:59,632
HĂ´tel Central, rue Champollion.
610
00:45:59,799 --> 00:46:00,759
Thank you.
611
00:46:05,722 --> 00:46:07,724
Any idea where she might be?
612
00:46:08,391 --> 00:46:10,101
None at all, Inspector.
613
00:46:10,268 --> 00:46:12,812
Tell her to call when she gets back.
614
00:46:12,979 --> 00:46:14,898
All right, Inspector.
615
00:46:15,440 --> 00:46:18,568
Jacqueline Tourieu?
I know where she is.
616
00:46:19,027 --> 00:46:22,947
The Dupont Latin.
She's meeting her friend at 7:30.
617
00:46:23,198 --> 00:46:24,240
Thank you, pal.
618
00:46:24,449 --> 00:46:25,658
The Dupont Latin.
619
00:47:04,072 --> 00:47:06,157
Do you know this man?
620
00:47:44,028 --> 00:47:45,738
Miss Jacqueline Tourieu?
621
00:47:46,990 --> 00:47:48,032
Yes, Sir.
622
00:47:48,199 --> 00:47:49,534
Inspector Planioles.
623
00:47:50,660 --> 00:47:51,828
He's in Beaujon.
624
00:47:53,121 --> 00:47:54,205
Come with me.
625
00:48:01,087 --> 00:48:02,005
His pulse?
626
00:48:05,300 --> 00:48:06,384
140...
627
00:48:06,843 --> 00:48:07,886
Precyl.
628
00:48:08,052 --> 00:48:09,846
He's had camphor solution.
629
00:48:12,515 --> 00:48:13,933
Internal bleeding.
630
00:48:14,809 --> 00:48:17,103
We gave him a pre-op transfusion.
631
00:48:17,270 --> 00:48:19,564
Could he have been raving?
632
00:48:19,731 --> 00:48:21,065
I can't say.
633
00:48:21,566 --> 00:48:22,775
It's possible.
634
00:48:24,277 --> 00:48:27,906
Can you revive him briefly
so I can question him?
635
00:48:28,072 --> 00:48:29,824
He's lost too much blood.
636
00:48:31,367 --> 00:48:32,452
Blood pressure?
637
00:48:33,912 --> 00:48:34,996
60/50.
638
00:48:35,538 --> 00:48:36,748
Use Precyl.
639
00:48:36,998 --> 00:48:39,167
I have to find out more.
640
00:48:43,254 --> 00:48:45,506
Once he rallies, I'll operate.
641
00:48:45,673 --> 00:48:48,551
I'm trying to save a life, or several.
642
00:48:49,761 --> 00:48:52,263
We do the same job, Superintendent.
643
00:48:58,144 --> 00:48:59,145
In here.
644
00:49:20,541 --> 00:49:22,251
The pulse is up to 140.
645
00:49:22,418 --> 00:49:24,212
- Blood pressure?
- Too low.
646
00:49:26,589 --> 00:49:27,548
Precyl.
647
00:49:28,758 --> 00:49:29,759
Step outside.
648
00:49:29,926 --> 00:49:31,260
The pulse is weak.
649
00:49:31,761 --> 00:49:34,555
- Corneal reflex?
- Corneal reflex absent.
650
00:49:36,474 --> 00:49:37,517
Is he dead?
651
00:49:38,601 --> 00:49:39,727
Be brave.
652
00:49:53,074 --> 00:49:54,826
To the morgue, as usual?
653
00:49:55,243 --> 00:49:56,744
We'll pick him up later.
654
00:49:58,371 --> 00:49:59,914
Mrs Varzeilles, Sir.
655
00:50:00,081 --> 00:50:00,957
Thank you.
656
00:50:02,166 --> 00:50:04,419
He's worried about his son.
657
00:50:04,585 --> 00:50:07,547
The joys of family life.
My wife yells at me.
658
00:50:07,714 --> 00:50:09,799
She won't believe we work.
659
00:50:10,049 --> 00:50:12,010
She thinks I live it up.
660
00:50:19,058 --> 00:50:21,477
Today's sporting news.
661
00:50:22,520 --> 00:50:23,813
What a pain!
662
00:50:26,774 --> 00:50:30,445
Besançon vs Stade Français: 5-0.
Sète vs TCRP: 2-2.
663
00:50:37,035 --> 00:50:39,746
Louison Bobet is too ill
664
00:50:39,912 --> 00:50:43,207
to compete in upcoming cycling races.
665
00:50:44,625 --> 00:50:45,960
From the police...
666
00:50:46,544 --> 00:50:48,296
The Gennevilliers shooting.
667
00:50:49,464 --> 00:50:54,135
The individual has been identified
in record time by the crime squad.
668
00:50:55,261 --> 00:50:57,638
He is a certain Bastien Sassey
669
00:50:58,431 --> 00:51:00,683
who died at the Beaujon Hospital
670
00:51:00,975 --> 00:51:04,896
without regaining consciousness
during a blood transfusion.
671
00:51:05,646 --> 00:51:07,440
Good job I didn't miss.
672
00:51:09,484 --> 00:51:13,780
I'm sorry to have to question you
at such a time.
673
00:51:13,946 --> 00:51:16,616
But you're our only hope.
674
00:51:17,950 --> 00:51:20,912
Bastien told me
he had an errand to run.
675
00:51:21,454 --> 00:51:24,373
I asked if it was dangerous
and he gave me this letter
676
00:51:24,540 --> 00:51:25,917
in case he didn't come back.
677
00:51:29,128 --> 00:51:31,047
He called me at work.
678
00:51:31,881 --> 00:51:33,091
He didn't call back.
679
00:51:36,469 --> 00:51:38,346
"Jacqueline, my darling,
680
00:51:39,097 --> 00:51:42,391
if you're reading this,
Stan will have had the final word
681
00:51:42,558 --> 00:51:44,268
and I'll have died
682
00:51:44,685 --> 00:51:48,314
thinking that life with you
would have been so sweet."
683
00:51:52,443 --> 00:51:53,653
Drug-trafficking?
684
00:51:54,237 --> 00:51:55,071
Yes.
685
00:51:55,238 --> 00:51:56,280
Rémalart!
686
00:51:56,614 --> 00:51:57,907
For Narcotics.
687
00:52:00,827 --> 00:52:03,955
What's this ball mentioned in the letter?
688
00:52:04,497 --> 00:52:08,126
Stan used it to hide the drugs
Bastien brought from Marseille.
689
00:52:08,292 --> 00:52:09,418
What kind of ball?
690
00:52:09,585 --> 00:52:10,920
A football.
691
00:52:12,880 --> 00:52:14,340
Did Stan kill him?
692
00:52:18,052 --> 00:52:19,053
Perhaps.
693
00:52:20,304 --> 00:52:21,556
Come with me.
694
00:52:34,277 --> 00:52:35,611
Planioles...
695
00:52:36,279 --> 00:52:38,614
She may know more than she's saying.
696
00:52:38,948 --> 00:52:40,408
- Keep her.
- Right.
697
00:52:40,575 --> 00:52:41,659
Well, Morigny?
698
00:52:41,826 --> 00:52:44,996
His employer confirmed he's in order.
699
00:52:45,163 --> 00:52:49,458
Can I go? I have a load to pick up
in Clermont-Ferrand.
700
00:52:49,625 --> 00:52:51,377
Yes, but don't leave France.
701
00:52:51,544 --> 00:52:53,754
No, it's tough enough getting in.
702
00:53:04,098 --> 00:53:05,558
What do we do now?
703
00:53:06,225 --> 00:53:07,435
Back to HQ.
704
00:53:07,852 --> 00:53:11,189
Did transmissions find out
what Sassey was doing?
705
00:53:11,355 --> 00:53:12,565
Not a thing.
706
00:53:14,692 --> 00:53:19,530
Inform all city and suburban stations
that he was carrying a football.
707
00:54:04,242 --> 00:54:08,162
"Bastien Sassey,
wounded in Gennevilliers shooting,
708
00:54:08,329 --> 00:54:09,872
was carrying a football."
709
00:54:10,039 --> 00:54:11,332
A football?
710
00:54:11,540 --> 00:54:14,835
Hold on, who mentioned a football?
711
00:54:15,336 --> 00:54:17,171
Could it have been Gramier?
712
00:54:17,546 --> 00:54:21,384
Yes, he gave me something.
It's in the unfiled reports.
713
00:54:21,550 --> 00:54:22,677
Hold on...
714
00:54:25,221 --> 00:54:26,931
Here you go.
715
00:54:27,598 --> 00:54:29,934
"Report by Officer Gramier, Henri.
716
00:54:31,852 --> 00:54:34,021
The man's trousers were torn
717
00:54:34,188 --> 00:54:36,607
and his new ball was swapped..."
718
00:54:36,774 --> 00:54:39,610
"...for a new ball of the same brand."
719
00:54:40,111 --> 00:54:41,404
Let's find Gramier.
720
00:54:41,570 --> 00:54:43,114
Makes no sense.
721
00:54:44,991 --> 00:54:47,451
I'll forward it to HQ.
722
00:54:53,833 --> 00:54:57,295
Z-2 to Superintendent Varzeilles.
723
00:54:57,461 --> 00:55:00,089
The Plaine St-Denis station reports
724
00:55:00,256 --> 00:55:02,967
that a man carrying a football
725
00:55:03,134 --> 00:55:06,554
had his ball swapped
for an identical one.
726
00:55:06,721 --> 00:55:08,180
Call all cars.
727
00:55:08,431 --> 00:55:10,558
and send them out there.
728
00:55:10,725 --> 00:55:11,517
Roger.
729
00:55:12,685 --> 00:55:13,853
I'll send them.
730
00:55:28,451 --> 00:55:31,412
Julot swiped the ball.
He must know the two kids.
731
00:55:31,579 --> 00:55:33,497
- Gramier?
- Yes, Sir.
732
00:55:34,332 --> 00:55:36,292
- It matches?
- Perfectly.
733
00:55:50,431 --> 00:55:51,974
Did Sassey seem rushed?
734
00:55:52,141 --> 00:55:54,810
Yes, rather. He forgot his suitcase.
735
00:55:54,977 --> 00:55:57,480
He seemed reluctant to take it.
736
00:55:57,646 --> 00:55:59,398
He'd set off after the kids.
737
00:55:59,815 --> 00:56:02,276
We need the kids. Find this Julot.
738
00:56:02,902 --> 00:56:06,113
Planioles, take Morigny and Tréguennec.
739
00:56:06,280 --> 00:56:09,575
You say he only cared
about the football?
740
00:56:09,742 --> 00:56:10,743
Yes.
741
00:56:11,160 --> 00:56:11,952
Morigny...
742
00:56:15,498 --> 00:56:17,625
Did you mention a deflated ball?
743
00:56:17,792 --> 00:56:19,585
No, Sir, it was Le Crocq.
744
00:56:24,507 --> 00:56:25,549
Rémalart...
745
00:56:27,259 --> 00:56:29,887
What does a bomb call to mind?
746
00:56:31,847 --> 00:56:34,683
A sphere with a fuse to light.
747
00:56:34,850 --> 00:56:36,018
A sphere...
748
00:56:36,936 --> 00:56:38,062
A ball?
749
00:56:40,064 --> 00:56:41,148
What?
750
00:56:41,482 --> 00:56:42,650
The football?
751
00:56:43,651 --> 00:56:45,569
You heard Gramier.
752
00:56:46,195 --> 00:56:48,739
Bastien was frantic.
That has to be why.
753
00:56:48,906 --> 00:56:50,491
There are other coincidences.
754
00:56:50,658 --> 00:56:52,159
- Le Crocq!
- Sir?
755
00:56:52,576 --> 00:56:55,037
Where did you see a deflated ball?
756
00:56:55,204 --> 00:56:56,539
In a Volkswagen.
757
00:56:56,705 --> 00:56:59,250
In that house by the Argenteuil road.
758
00:56:59,417 --> 00:57:01,335
Osmets, in Gennevilliers.
759
00:57:01,502 --> 00:57:02,920
Osmets, it works.
760
00:57:03,087 --> 00:57:05,589
It's a bit slim, Sir.
761
00:57:05,756 --> 00:57:08,259
We've had less before,
and it's urgent.
762
00:57:08,426 --> 00:57:09,802
Go with Détourbe.
763
00:57:09,969 --> 00:57:10,928
Yes, Sir.
764
00:57:16,600 --> 00:57:17,935
It's my turn.
765
00:57:18,978 --> 00:57:20,271
No, it's mine!
766
00:57:23,274 --> 00:57:25,776
No, it wasn't you, it was him.
767
00:57:26,735 --> 00:57:27,653
Guys...
768
00:57:28,154 --> 00:57:29,113
Listen.
769
00:58:00,895 --> 00:58:02,188
Julot, you fool!
770
00:58:06,442 --> 00:58:07,485
Calm down, stupid.
771
00:58:07,651 --> 00:58:09,778
We're not after you!
772
00:58:09,945 --> 00:58:12,781
Whose ball did you swipe this afternoon?
773
00:58:12,948 --> 00:58:15,826
- What ball?
- The game, the man who fell.
774
00:58:16,160 --> 00:58:17,912
There's a bomb in the ball.
775
00:58:18,078 --> 00:58:19,330
The one on the radio?
776
00:58:19,497 --> 00:58:21,874
Right. Remember the kid who took it?
777
00:58:22,249 --> 00:58:23,125
Yes.
778
00:58:23,292 --> 00:58:25,377
- Who was it?
- Bernard, a poser.
779
00:58:25,544 --> 00:58:26,879
Bernard what?
780
00:58:27,087 --> 00:58:28,255
Where does he live?
781
00:58:28,422 --> 00:58:29,882
Across the boulevard.
782
00:58:30,132 --> 00:58:31,300
That's all?
783
00:58:31,842 --> 00:58:33,761
He had a southern accent.
784
00:58:33,928 --> 00:58:35,095
How was he dressed?
785
00:58:35,262 --> 00:58:37,223
Like a poser, in a checked jacket.
786
00:58:37,389 --> 00:58:39,683
Like Davy Crockett in the movies.
787
00:58:39,850 --> 00:58:41,101
A fringed jacket?
788
00:58:41,268 --> 00:58:43,979
Yes, with a matching bum patch
789
00:58:44,146 --> 00:58:45,564
to look smarter.
790
00:58:46,023 --> 00:58:47,441
Gramier, come with us.
791
00:58:48,192 --> 00:58:49,443
Let's head back.
792
00:59:08,712 --> 00:59:09,797
Jules!
793
00:59:09,964 --> 00:59:11,257
Everything ok?
794
00:59:11,423 --> 00:59:12,925
What happened?
795
00:59:16,512 --> 00:59:19,056
The police have issued this description
796
00:59:19,223 --> 00:59:21,475
of a boy who may have picked up a bomb.
797
00:59:22,101 --> 00:59:25,187
According to the late Bastien Sassey,
798
00:59:25,771 --> 00:59:29,108
the 10-year-old boy was wearing...
799
00:59:37,616 --> 00:59:39,952
Elysées 28 25...
800
00:59:41,745 --> 00:59:42,997
So, E...
801
00:59:44,540 --> 00:59:45,291
L...
802
00:59:45,457 --> 00:59:47,376
...was seriously wounded.
803
00:59:47,668 --> 00:59:50,004
Before losing consciousness...
804
00:59:50,170 --> 00:59:51,171
Bernard...
805
00:59:51,380 --> 00:59:52,756
Go back to bed.
806
00:59:53,173 --> 00:59:55,175
I'm calling Mr Giraucourt.
807
00:59:55,884 --> 00:59:56,844
Off you go.
808
00:59:59,597 --> 01:00:01,432
I have to start again.
809
01:00:02,433 --> 01:00:03,267
E...
810
01:00:04,476 --> 01:00:05,436
L...
811
01:00:06,395 --> 01:00:07,730
Where's the Y?
812
01:00:09,857 --> 01:00:11,191
Hello, Miss?
813
01:00:11,483 --> 01:00:13,777
Elysées 28 25 isn't answering.
814
01:00:13,944 --> 01:00:15,946
Did you dial the right number?
815
01:00:16,113 --> 01:00:19,366
I know how to use a phone.
I'm a postmaster.
816
01:00:19,700 --> 01:00:20,993
Something's wrong.
817
01:00:21,160 --> 01:00:23,203
Couldn't the other party be out?
818
01:00:23,996 --> 01:00:26,540
Of course. You're very kind.
819
01:00:27,124 --> 01:00:28,834
What's Giraucourt up to?
820
01:00:29,209 --> 01:00:30,336
He's never in.
821
01:00:30,919 --> 01:00:33,339
...after a fight with others.
822
01:00:33,964 --> 01:00:35,841
Here's the boy's description.
823
01:00:36,133 --> 01:00:39,136
A tartan jacket with fringes.
824
01:00:39,303 --> 01:00:43,265
Long trousers with a bottom patch
matching the jacket.
825
01:00:43,807 --> 01:00:45,684
A tartan bum patch...
826
01:00:45,851 --> 01:00:47,978
The boy must come forward.
827
01:00:48,646 --> 01:00:54,109
Once again, the boy has trousers
with a patch matching his jacket.
828
01:00:55,444 --> 01:00:57,738
The ball he took may be dang...
829
01:00:59,114 --> 01:01:00,032
Bernard!
830
01:01:00,282 --> 01:01:01,909
Bernard, wake up!
831
01:01:02,409 --> 01:01:03,410
Listen to me.
832
01:01:03,869 --> 01:01:05,371
Why are you on the radio?
833
01:01:05,537 --> 01:01:06,705
I didn't touch it.
834
01:01:06,872 --> 01:01:08,624
No, they talked about you.
835
01:01:08,791 --> 01:01:09,833
I did nothing.
836
01:01:10,000 --> 01:01:11,251
- Nothing?
- No.
837
01:01:11,669 --> 01:01:13,879
We'll see if you did nothing.
838
01:01:19,718 --> 01:01:21,512
The radio station?
839
01:01:22,012 --> 01:01:26,266
Excuse me, it's about the communiqué
you just read.
840
01:01:26,433 --> 01:01:30,854
About some rascal
with a patched trouser bottom.
841
01:01:31,271 --> 01:01:34,858
Yes, it's my son. My boy, Bernard.
842
01:01:35,943 --> 01:01:37,403
Bernard Arpaillargues.
843
01:01:37,820 --> 01:01:39,571
I wanted to know if...
844
01:01:40,864 --> 01:01:43,784
My address? 1, rue Darcel.
845
01:01:43,951 --> 01:01:45,869
On the corner of...
846
01:01:47,454 --> 01:01:49,915
You're sending me the police?
847
01:01:50,082 --> 01:01:51,208
Whatever for?
848
01:01:52,251 --> 01:01:54,503
Ok, I won't touch anything.
849
01:01:57,214 --> 01:01:58,132
Bernard...
850
01:02:01,301 --> 01:02:02,344
Bernard...
851
01:02:03,262 --> 01:02:05,848
Know what was in the ball you took?
852
01:02:06,014 --> 01:02:08,100
Do you know? A bomb!
853
01:02:08,267 --> 01:02:10,310
Just think, a bomb!
854
01:02:32,499 --> 01:02:33,375
Mum...
855
01:02:33,542 --> 01:02:35,753
Sorry, you can't come in.
856
01:02:37,087 --> 01:02:38,797
Can you give him his ball?
857
01:02:38,964 --> 01:02:40,174
It's not allowed.
858
01:02:40,340 --> 01:02:43,761
Only his ball can calm him.
He got it today.
859
01:02:44,052 --> 01:02:45,345
I'll try.
860
01:02:45,512 --> 01:02:46,513
Thank you.
861
01:03:03,697 --> 01:03:05,574
Your ball, sweetheart.
862
01:03:07,034 --> 01:03:08,744
You're good with children.
863
01:03:10,954 --> 01:03:14,041
What's that ball?
You can't bring it in here!
864
01:03:14,208 --> 01:03:15,501
Here's Bailleul.
865
01:03:16,251 --> 01:03:18,253
- All set?
- Almost, Sir.
866
01:03:18,670 --> 01:03:21,465
Haven't you finished your shift, Hélène?
867
01:03:21,632 --> 01:03:22,841
I have, Sir.
868
01:03:23,050 --> 01:03:24,510
I was leaving.
869
01:03:34,269 --> 01:03:35,646
You scared me.
870
01:03:35,813 --> 01:03:37,648
You look odd with that ball.
871
01:03:40,901 --> 01:03:42,486
The director's outside.
872
01:03:42,903 --> 01:03:43,779
Drat!
873
01:03:43,946 --> 01:03:47,032
Just don't put the ball
with the clean linen.
874
01:04:22,317 --> 01:04:23,360
Well?
875
01:04:23,527 --> 01:04:27,197
It's odd. I'd have sworn
I saw that Volkswagen van.
876
01:04:27,531 --> 01:04:29,032
Hear that? What now?
877
01:04:29,199 --> 01:04:30,200
Hide!
878
01:04:30,450 --> 01:04:33,912
See if the ball's in the van
while I talk to the driver.
879
01:04:54,224 --> 01:04:56,685
Excuse me, have you got a light?
880
01:05:17,831 --> 01:05:18,749
Come on.
881
01:05:30,844 --> 01:05:32,512
Shoot to keep them inside.
882
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Calling Z-2.
883
01:05:36,600 --> 01:05:38,268
Z-2. Calling Z-2, over.
884
01:05:38,435 --> 01:05:39,645
Z-2, over.
885
01:05:40,062 --> 01:05:41,521
Put Varzeilles on.
886
01:05:50,238 --> 01:05:52,282
Why aren't you shooting?
887
01:05:53,825 --> 01:05:55,077
What's wrong?
888
01:05:55,243 --> 01:05:57,996
What's wrong? I'm scared, ok.
889
01:05:58,997 --> 01:06:00,874
I'm a mess since I was wounded.
890
01:06:02,250 --> 01:06:04,252
It can happen to anyone.
891
01:06:05,003 --> 01:06:06,838
When it does, it's tough.
892
01:06:07,923 --> 01:06:09,049
Is that Le Crocq?
893
01:06:09,216 --> 01:06:11,885
This is it. They opened fire on us.
894
01:06:12,052 --> 01:06:13,053
Excellent news!
895
01:06:13,512 --> 01:06:14,846
That's a good one.
896
01:06:15,013 --> 01:06:17,307
I mean it helps me out.
897
01:06:17,849 --> 01:06:19,226
Talk to Varzeilles.
898
01:06:26,316 --> 01:06:27,567
We're on our way.
899
01:06:28,193 --> 01:06:31,405
No fancy heroics or stuff like that.
900
01:06:32,322 --> 01:06:35,283
Send a van of officers.
Alert everyone available.
901
01:06:37,077 --> 01:06:38,578
Anything special?
902
01:06:39,538 --> 01:06:40,455
Yes.
903
01:06:41,540 --> 01:06:43,500
He said, "No heroics."
904
01:06:54,469 --> 01:06:56,054
The van is ready.
905
01:06:56,221 --> 01:06:58,181
- Let's go.
- At night?
906
01:06:59,641 --> 01:07:01,143
I'll do as I want.
907
01:07:02,144 --> 01:07:04,521
And now I have irrefutable proof.
908
01:07:04,688 --> 01:07:05,772
What proof?
909
01:07:05,939 --> 01:07:08,108
The bullet fired at Le Crocq.
910
01:07:08,275 --> 01:07:11,028
I bet it matches the one fired at Sassey.
911
01:07:20,537 --> 01:07:24,666
"Kid found, ball in clinic,
38, Avenue Mathieu..."
912
01:07:26,001 --> 01:07:29,212
I'll stop there,
then join you in Gennevilliers.
913
01:07:34,134 --> 01:07:37,387
Rémalart! Find that bullet.
I need it.
914
01:07:37,554 --> 01:07:38,638
All right.
915
01:07:38,930 --> 01:07:41,058
What markings would you like?
916
01:07:51,693 --> 01:07:53,695
Varzeilles to Z-2.
917
01:07:53,862 --> 01:07:55,405
Z-2 here, Superintendent.
918
01:07:55,572 --> 01:07:56,740
Any news?
919
01:07:56,907 --> 01:07:59,451
TV-106 was patrolling nearby
920
01:07:59,618 --> 01:08:02,204
and will bring a kid
for questioning.
921
01:08:02,370 --> 01:08:03,830
Give me TV-106.
922
01:08:04,414 --> 01:08:07,000
Yes, Sir.
We're bringing them to you.
923
01:08:07,751 --> 01:08:08,752
Really?
924
01:08:09,002 --> 01:08:10,587
The Superintendent.
925
01:08:12,297 --> 01:08:13,715
Not you, the boy.
926
01:08:14,132 --> 01:08:15,258
It's for you.
927
01:08:16,593 --> 01:08:17,761
Is that Bernard?
928
01:08:17,928 --> 01:08:19,221
Yes, Sir.
929
01:08:19,387 --> 01:08:20,430
Yes, Superintendent.
930
01:08:20,722 --> 01:08:24,059
When you picked up the ball,
did it seem heavy?
931
01:08:24,392 --> 01:08:26,603
I don't know, Superintendent.
932
01:08:26,770 --> 01:08:27,854
I didn't notice.
933
01:08:28,105 --> 01:08:30,315
Did you bounce the ball a lot?
934
01:08:30,482 --> 01:08:32,275
No, not a lot.
935
01:08:32,609 --> 01:08:33,860
Well, a little.
936
01:08:34,361 --> 01:08:37,322
Claude threw it and it hit my head.
937
01:08:37,823 --> 01:08:38,990
His head...
938
01:08:40,659 --> 01:08:42,369
It was like a blow with a stick.
939
01:08:42,661 --> 01:08:44,162
It seemed pretty hard.
940
01:08:44,329 --> 01:08:46,748
Thank you, Bernard.
Put your dad on.
941
01:08:48,333 --> 01:08:50,293
Who's with the other boy?
942
01:08:50,460 --> 01:08:54,631
At the clinic, he's with my wife
and his mother.
943
01:08:54,798 --> 01:08:57,259
The parents are separated.
944
01:08:57,425 --> 01:09:01,471
I tried calling his father
at Elysées 28 25.
945
01:09:01,638 --> 01:09:03,807
- No reply.
- We'll handle it.
946
01:09:03,974 --> 01:09:05,392
See you at the clinic.
947
01:09:06,893 --> 01:09:08,311
When I tell my pals...
948
01:09:08,478 --> 01:09:11,106
Want your photo in the paper too?
949
01:09:11,273 --> 01:09:12,941
A bomb on your head!
950
01:09:14,276 --> 01:09:16,486
Take my jacket to keep warm.
951
01:09:17,154 --> 01:09:18,780
When your mother hears...
952
01:09:20,240 --> 01:09:23,076
The nurse didn't give the ball back.
953
01:09:23,535 --> 01:09:25,245
What did she do with it?
954
01:09:25,412 --> 01:09:26,538
As if we cared.
955
01:09:26,705 --> 01:09:29,124
Why so many questions about a ball?
956
01:09:29,291 --> 01:09:30,333
Madam...
957
01:09:31,334 --> 01:09:32,460
The rules.
958
01:09:32,669 --> 01:09:36,631
You talk about rules
while my son's being operated on!
959
01:09:37,382 --> 01:09:40,635
If there's a fine to pay,
add it to my bill!
960
01:09:40,802 --> 01:09:42,387
Excuse us, ma'am.
961
01:09:46,975 --> 01:09:49,644
Don't get so wound up. Sit down.
962
01:09:51,605 --> 01:09:53,231
Thank you for your help.
963
01:09:53,481 --> 01:09:56,443
A bomb in a football.
It's like a novel.
964
01:09:56,610 --> 01:09:59,988
More like a thriller.
Now, about this nurse...
965
01:10:00,155 --> 01:10:03,408
Hélène? She finished her shift
and left empty-handed.
966
01:10:03,575 --> 01:10:05,202
So the bomb's here.
967
01:10:05,368 --> 01:10:08,288
I asked them to send a bomb expert.
968
01:10:08,455 --> 01:10:10,790
He's in my office.
Please, go on in.
969
01:10:13,501 --> 01:10:15,462
- Meyer.
- Hello, Sir.
970
01:10:15,837 --> 01:10:17,547
The nurse has a phone?
971
01:10:17,714 --> 01:10:18,632
She does.
972
01:10:18,798 --> 01:10:20,425
Planioles, see to it.
973
01:10:21,343 --> 01:10:22,761
You have her number?
974
01:10:22,928 --> 01:10:23,762
Yes.
975
01:10:28,099 --> 01:10:30,560
It's set to explode at 10.
976
01:10:31,019 --> 01:10:33,772
Could shaking the ball change that?
977
01:10:33,939 --> 01:10:38,902
It's hard to say, Sir, without knowing
what causes the chemical reaction.
978
01:10:39,986 --> 01:10:42,906
By 10 to 15 minutes is possible.
979
01:10:43,573 --> 01:10:44,783
More or less?
980
01:10:45,909 --> 01:10:46,868
Who can say?
981
01:10:52,249 --> 01:10:54,292
- No reply.
- Keep at it.
982
01:10:57,754 --> 01:10:59,339
Sit down there.
983
01:11:03,802 --> 01:11:06,388
- Superintendent Varzeilles.
- He's with the director.
984
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
Put your jacket on, Dad.
985
01:11:09,808 --> 01:11:11,059
It's warm here.
986
01:11:13,186 --> 01:11:14,646
Call back in a minute.
987
01:11:14,813 --> 01:11:15,689
All right..
988
01:11:19,025 --> 01:11:22,862
If we don't find the ball in five minutes,
we must evacuate.
989
01:11:23,071 --> 01:11:25,365
What? Don't you realize?
990
01:11:25,615 --> 01:11:27,867
With the patients, it's impossible.
991
01:11:28,034 --> 01:11:29,411
And if they blow up?
992
01:11:29,619 --> 01:11:31,955
Keep only the key workers.
993
01:11:33,248 --> 01:11:34,207
Come in.
994
01:11:36,710 --> 01:11:37,836
The kid's here.
995
01:11:38,003 --> 01:11:40,505
Search the place. Start with the rooms.
996
01:11:40,672 --> 01:11:41,673
Yes, Sir.
997
01:11:43,550 --> 01:11:44,759
Wait here for me.
998
01:11:48,847 --> 01:11:49,848
Stand up.
999
01:11:50,682 --> 01:11:51,683
Sit down.
1000
01:11:53,518 --> 01:11:55,020
We'll soon find the ball.
1001
01:11:55,186 --> 01:11:58,940
Good, because we've been worried sick.
1002
01:12:02,444 --> 01:12:04,571
- Can I trust you?
- Yes, Sir.
1003
01:12:04,738 --> 01:12:05,697
Bravo.
1004
01:12:05,864 --> 01:12:07,240
I have a son.
1005
01:12:07,657 --> 01:12:10,452
He's bigger than you. I trust him.
1006
01:12:11,328 --> 01:12:12,454
So listen...
1007
01:12:13,038 --> 01:12:16,708
Your mother and Mrs Giraucourt
don't know about the bomb.
1008
01:12:17,000 --> 01:12:19,461
You know how women are.
1009
01:12:19,753 --> 01:12:21,004
So sensitive.
1010
01:12:22,255 --> 01:12:23,631
It's our secret.
1011
01:12:24,758 --> 01:12:25,759
Men only.
1012
01:12:28,887 --> 01:12:31,848
Answer all the questions you're asked.
1013
01:12:34,476 --> 01:12:35,435
Meyer...
1014
01:12:37,729 --> 01:12:40,899
Try to find out
how much they shook the ball.
1015
01:12:41,608 --> 01:12:44,319
Shelter behind the cars!
1016
01:12:48,531 --> 01:12:50,617
When he fired, where were you?
1017
01:12:50,784 --> 01:12:52,202
At the garage door.
1018
01:12:52,369 --> 01:12:54,371
The bullet ricocheted
off the wall.
1019
01:12:54,537 --> 01:12:55,747
Could you find it?
1020
01:12:55,914 --> 01:12:57,082
Probably.
1021
01:12:57,248 --> 01:12:58,041
Let's go.
1022
01:13:10,512 --> 01:13:11,471
You know,
1023
01:13:12,055 --> 01:13:13,723
Détourbe worries me.
1024
01:13:17,018 --> 01:13:18,853
Get the gas brigade.
1025
01:13:19,020 --> 01:13:19,938
Yes, Sir.
1026
01:13:20,105 --> 01:13:22,607
I can get the bullet while it's quiet.
1027
01:13:22,774 --> 01:13:25,985
No, wait.
The gas will smoke them out.
1028
01:13:26,152 --> 01:13:28,196
No heroics, Le Crocq.
1029
01:13:29,114 --> 01:13:30,865
Détourbe, I nearly forgot.
1030
01:13:31,032 --> 01:13:35,829
Varzeilles wants you at the clinic
for a report on the situation here.
1031
01:13:36,079 --> 01:13:37,414
Take my car.
1032
01:13:52,846 --> 01:13:54,097
Stay here, Sir.
1033
01:14:00,061 --> 01:14:01,646
Is there anything else?
1034
01:14:02,105 --> 01:14:05,358
Hélène was seeing an intern
from another hospital.
1035
01:14:05,692 --> 01:14:06,818
I don't know where.
1036
01:14:10,029 --> 01:14:11,781
That helps, thank you.
1037
01:14:20,498 --> 01:14:22,917
Excuse me.
Mr Giraucourt is here.
1038
01:14:23,334 --> 01:14:24,335
Show him in.
1039
01:14:28,006 --> 01:14:31,801
I didn't want to panic your wife,
so I'll let you inform her.
1040
01:14:31,968 --> 01:14:33,595
Certainly. And Claude?
1041
01:14:33,761 --> 01:14:36,014
The operation's going smoothly.
1042
01:14:36,306 --> 01:14:39,267
You can find your wife in room 12.
1043
01:14:39,601 --> 01:14:40,560
Thank you.
1044
01:14:44,606 --> 01:14:46,483
Planioles, call around
1045
01:14:46,649 --> 01:14:49,360
to find which intern
the nurse is seeing.
1046
01:14:49,527 --> 01:14:50,445
Yes, Sir.
1047
01:15:12,425 --> 01:15:14,177
Have you got appendicitis?
1048
01:15:14,469 --> 01:15:15,803
No, adenoids.
1049
01:15:17,055 --> 01:15:18,806
What do those men want?
1050
01:15:18,973 --> 01:15:20,600
- A ball.
- Really?
1051
01:15:20,808 --> 01:15:23,436
- Have you seen one?
- It's there.
1052
01:15:25,438 --> 01:15:27,023
In the cupboard?
1053
01:15:32,195 --> 01:15:33,279
It's a balloon!
1054
01:15:41,246 --> 01:15:43,206
It's taking so long!
1055
01:15:44,165 --> 01:15:45,041
Come in.
1056
01:15:50,588 --> 01:15:51,798
I'll leave you.
1057
01:15:59,889 --> 01:16:03,017
Not yet, Sir, the caecum is a bit tricky
1058
01:16:03,184 --> 01:16:04,269
to loosen.
1059
01:16:04,435 --> 01:16:06,145
Incipient peritonitis.
1060
01:16:06,312 --> 01:16:07,397
Compress.
1061
01:16:10,316 --> 01:16:12,110
I'm not alone here.
1062
01:16:12,277 --> 01:16:15,196
The police are looking
for a bomb in a football.
1063
01:16:15,363 --> 01:16:17,574
A bomb here? Absurd.
1064
01:16:17,740 --> 01:16:20,034
They searched everywhere
but the operating theatre.
1065
01:16:20,201 --> 01:16:23,663
Anaesthetics and the washroom,
but not here.
1066
01:16:24,872 --> 01:16:26,249
My compress.
1067
01:16:27,959 --> 01:16:29,752
You're not going to faint?
1068
01:16:30,003 --> 01:16:31,629
Leave if it's too much.
1069
01:16:31,796 --> 01:16:33,047
Off you go.
1070
01:16:35,592 --> 01:16:37,468
The operation's endless.
1071
01:16:38,720 --> 01:16:40,179
It's terrible waiting.
1072
01:16:40,680 --> 01:16:42,181
With every minute...
1073
01:16:42,348 --> 01:16:43,433
Shut up.
1074
01:16:44,392 --> 01:16:46,311
I feel it's all my fault.
1075
01:16:46,477 --> 01:16:47,770
Really, Marc...
1076
01:16:48,021 --> 01:16:51,107
It's true.
If I hadn't left Claude and you...
1077
01:16:51,608 --> 01:16:54,402
You'd have given him a ball anyway
1078
01:16:55,612 --> 01:16:58,031
and we'd be at the same point now.
1079
01:16:59,115 --> 01:17:00,408
No, Denise.
1080
01:17:02,201 --> 01:17:03,494
Not the same point.
1081
01:17:04,245 --> 01:17:06,372
We'd be closer to each other.
1082
01:17:06,706 --> 01:17:08,374
I was as wrong as you.
1083
01:17:09,667 --> 01:17:11,085
Perhaps even more so.
1084
01:17:13,338 --> 01:17:16,633
We were wrong not to talk more,
1085
01:17:17,008 --> 01:17:19,719
to let silence settle between us.
1086
01:17:20,386 --> 01:17:21,846
Turning us
1087
01:17:22,388 --> 01:17:24,891
into two strangers living together.
1088
01:17:27,352 --> 01:17:31,773
Nearly over. We're a bit confused
with the evacuation business.
1089
01:17:31,939 --> 01:17:33,232
I'll let you know.
1090
01:17:35,151 --> 01:17:36,444
Nurse Hélène?
1091
01:17:36,694 --> 01:17:39,197
She went out with an intern,
1092
01:17:39,530 --> 01:17:42,075
but no one knows where they went.
1093
01:17:42,992 --> 01:17:44,994
Step up the radio calls.
1094
01:17:45,870 --> 01:17:48,623
She alone knows where the ball is.
1095
01:17:55,088 --> 01:17:56,339
You sent for me, Sir?
1096
01:17:57,840 --> 01:17:58,966
I sent for you?
1097
01:18:00,968 --> 01:18:03,137
For a report. Rémalart said...
1098
01:18:03,304 --> 01:18:04,472
Yes, I sent for you.
1099
01:18:06,891 --> 01:18:08,142
How's it going?
1100
01:18:08,559 --> 01:18:10,895
I hope Rémalart saves the day,
1101
01:18:11,062 --> 01:18:13,106
as I may draw a blank here.
1102
01:18:21,364 --> 01:18:23,157
Don't shoot, you idiot!
1103
01:18:23,324 --> 01:18:25,368
Don't waste ammunition!
1104
01:18:25,535 --> 01:18:28,037
We've had it!
1105
01:18:39,257 --> 01:18:41,551
I'll get that numbskull.
1106
01:18:55,940 --> 01:18:57,108
Let's surrender.
1107
01:18:57,275 --> 01:18:58,901
Want to lose your head?
1108
01:18:59,068 --> 01:19:00,945
- My head?
- On the guillotine!
1109
01:19:01,195 --> 01:19:02,447
I've done nothing!
1110
01:19:02,613 --> 01:19:05,074
I'm just an honest trader!
1111
01:19:05,241 --> 01:19:08,619
Don't worry!
You'll keep your head a while longer.
1112
01:19:32,977 --> 01:19:34,020
Got it.
1113
01:19:48,159 --> 01:19:49,118
Over to you!
1114
01:19:58,044 --> 01:19:59,170
Got him.
1115
01:20:04,300 --> 01:20:05,384
Let's go.
1116
01:20:13,476 --> 01:20:14,435
Hans!
1117
01:20:14,644 --> 01:20:16,896
They're using gas!
1118
01:20:21,359 --> 01:20:23,653
The rats are deserting the ship!
1119
01:20:29,742 --> 01:20:31,202
Stop, you idiot!
1120
01:20:31,911 --> 01:20:33,454
You too?
1121
01:20:40,336 --> 01:20:41,254
Bastard!
1122
01:20:46,551 --> 01:20:47,468
Hans...
1123
01:20:48,219 --> 01:20:51,305
For pity's sake, we have to surrender.
1124
01:21:00,022 --> 01:21:01,148
Bastard!
1125
01:21:02,441 --> 01:21:04,485
I'll blow everything sky high!
1126
01:21:11,951 --> 01:21:12,827
Hans!
1127
01:21:28,759 --> 01:21:30,761
I'm an honest trader!
1128
01:21:30,928 --> 01:21:32,889
I'm an honest trader!
1129
01:21:43,399 --> 01:21:44,400
Nurses!
1130
01:21:45,735 --> 01:21:46,903
They've finished.
1131
01:21:47,069 --> 01:21:49,697
Search the operating theatre.
1132
01:21:55,620 --> 01:21:59,123
Let us wheel the patient out.
Stand aside.
1133
01:22:05,796 --> 01:22:09,467
Close that window.
The boy could have caught a chill.
1134
01:22:10,092 --> 01:22:11,510
It all went well.
1135
01:22:17,558 --> 01:22:18,517
Meyer!
1136
01:22:22,355 --> 01:22:23,648
Nobody move.
1137
01:22:55,179 --> 01:22:56,514
Stay here.
1138
01:23:06,565 --> 01:23:08,067
Throw it as far as you can.
1139
01:23:27,378 --> 01:23:29,005
Détourbe, come back.
1140
01:23:48,858 --> 01:23:50,109
Sorry, old chap.
1141
01:23:50,609 --> 01:23:51,861
It's my job.
1142
01:24:21,098 --> 01:24:22,767
Everyone can go back in.
1143
01:24:31,275 --> 01:24:33,569
I've finished. I'm coming home.
1144
01:24:34,528 --> 01:24:35,613
How is he?
1145
01:24:35,780 --> 01:24:37,364
Another dizzy spell.
1146
01:24:37,531 --> 01:24:38,824
We'll see tomorrow.
1147
01:24:38,991 --> 01:24:40,826
- See you later.
- Yes.
1148
01:24:52,505 --> 01:24:54,215
I wanted to thank you.
1149
01:24:54,381 --> 01:24:55,549
It's nothing.
1150
01:24:55,716 --> 01:24:58,719
Nothing? A bomb.
My colleagues won't believe it!
1151
01:24:58,886 --> 01:25:02,973
Back in 1940, one fell
just over a mile away...
1152
01:25:03,140 --> 01:25:04,600
Don't start.
1153
01:25:04,767 --> 01:25:07,019
Say goodbye to the superintendent.
1154
01:25:07,478 --> 01:25:08,854
Is that you, Hélène?
1155
01:25:09,188 --> 01:25:11,023
The ball? We found it.
1156
01:25:11,190 --> 01:25:12,900
About time too.
1157
01:25:13,275 --> 01:25:14,527
See me tomorrow.
1158
01:25:14,693 --> 01:25:18,239
Expect a fine for leaving a foreign object
in anaesthetics.
1159
01:25:22,785 --> 01:25:23,953
Good night.
1160
01:25:24,120 --> 01:25:26,163
I'll see you tomorrow.
1161
01:25:26,831 --> 01:25:27,998
Good night.
1162
01:25:31,210 --> 01:25:32,461
I'll take you back.
1163
01:25:38,384 --> 01:25:39,927
Calling Z-2.
1164
01:25:40,511 --> 01:25:41,512
Z-2.
1165
01:25:43,681 --> 01:25:45,891
Get me Rémalart in Gennevilliers.
1166
01:25:52,773 --> 01:25:54,358
A lot of damage?
1167
01:25:54,525 --> 01:25:57,069
We've arrested the only survivor.
1168
01:25:57,319 --> 01:25:59,321
- You found the bullet?
- Yes.
1169
01:25:59,822 --> 01:26:01,824
- Le Crocq found it.
- Well done.
1170
01:26:01,991 --> 01:26:04,368
- The outcome?
- A few grazes.
1171
01:26:04,535 --> 01:26:06,036
Unfortunately, Le Crocq...
1172
01:26:06,203 --> 01:26:07,413
Wounded? Seriously?
1173
01:26:07,788 --> 01:26:08,956
Dead, Sir.
1174
01:26:14,503 --> 01:26:16,964
And his wife said he was living it up...
1175
01:26:18,674 --> 01:26:19,842
Is that all?
1176
01:26:20,009 --> 01:26:21,760
That's all. Good night.
1177
01:26:21,927 --> 01:26:23,012
Good night.
1178
01:26:24,346 --> 01:26:25,264
Le Crocq?
1179
01:26:29,977 --> 01:26:30,853
Let's go.
1180
01:27:11,227 --> 01:27:15,064
Subtitles by Ian Burley
1181
01:27:15,231 --> 01:27:19,068
Subtitling: HIVENTY
1182
01:27:24,365 --> 01:27:27,534
2K restoration
by L'lmmagine Ritrovata (Paris-Bologna)
1183
01:27:27,701 --> 01:27:29,370
with the support of the CNC.
71617