All language subtitles for Not.Delivered.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,098 --> 00:00:17,059 This film was restored by PATHÉ in 2021 4 00:00:50,551 --> 00:00:54,680 NOT DELIVERED 5 00:02:29,441 --> 00:02:31,944 The express train 6 00:02:32,278 --> 00:02:35,322 from Marseilles St Charles, 7 00:02:35,573 --> 00:02:40,077 Avignon, Valence, Lyons and Dijon 8 00:02:40,494 --> 00:02:42,997 is arriving on platform C. 9 00:02:43,497 --> 00:02:45,249 Platform C. 10 00:03:20,951 --> 00:03:23,078 Sorry, forgive me. 11 00:03:28,959 --> 00:03:31,420 Your telegram said you were done. 12 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 It's the last trip. 13 00:03:34,215 --> 00:03:35,716 I've heard that before. 14 00:03:35,883 --> 00:03:39,845 You'll tell Stan you won't go on and he'll let you go. 15 00:03:40,179 --> 00:03:42,306 Then you start again each time. 16 00:03:42,723 --> 00:03:45,017 If only I'd met you sooner. 17 00:03:47,394 --> 00:03:49,146 I saw someone in Marseille. 18 00:03:49,313 --> 00:03:50,314 Who? 19 00:03:50,940 --> 00:03:54,485 A fellow who can help to protect me from Stan. 20 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 It's worth trying anyhow. 21 00:03:56,695 --> 00:03:57,905 Tried the police? 22 00:03:58,072 --> 00:03:59,240 You're crazy! 23 00:03:59,949 --> 00:04:00,741 Waiter! 24 00:04:01,533 --> 00:04:02,576 Keep the change. 25 00:04:02,743 --> 00:04:03,994 Thank you, Sir. 26 00:04:04,286 --> 00:04:05,746 Sport is healthy. 27 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 You said it. 28 00:04:11,168 --> 00:04:14,129 Is this fellow one of Stan's enemies? 29 00:04:14,296 --> 00:04:17,466 Of course. I'll explain tonight once it's over. 30 00:04:17,758 --> 00:04:19,385 What'll you do now? 31 00:04:19,635 --> 00:04:21,220 Just a quick errand. 32 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 Open this tonight, if I don't come back. 33 00:04:26,809 --> 00:04:28,394 If you don't come back? 34 00:04:28,602 --> 00:04:29,979 Is it that dangerous? 35 00:04:30,145 --> 00:04:31,939 It's worth it, isn't it? 36 00:04:32,356 --> 00:04:34,942 I'm scared, Bastien. Don't go. 37 00:04:35,192 --> 00:04:37,403 What if we ran away? 38 00:04:37,736 --> 00:04:40,906 We could leave France. 39 00:04:41,073 --> 00:04:42,825 How? We're broke. 40 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 Stan would find me. 41 00:04:44,785 --> 00:04:47,329 Tonight, I'll get money. We'll be free. 42 00:04:47,538 --> 00:04:49,331 Free to leave and love. 43 00:04:49,540 --> 00:04:50,749 To live, like. 44 00:04:51,333 --> 00:04:53,294 From now on, for me, life... 45 00:04:54,295 --> 00:04:55,462 is you. 46 00:04:56,714 --> 00:04:57,798 Let's go. 47 00:04:58,590 --> 00:04:59,675 Bastien... 48 00:05:20,863 --> 00:05:22,990 I'll wait for you at 7:30 pm. 49 00:05:23,157 --> 00:05:24,575 At the Dupont Latin. 50 00:06:39,942 --> 00:06:40,984 Over there. 51 00:06:54,373 --> 00:06:57,418 IMPORTER of Exotic Fruit 52 00:07:13,475 --> 00:07:15,060 Hello, Mr Haradjian. 53 00:07:15,352 --> 00:07:16,812 How can I help you? 54 00:07:22,860 --> 00:07:23,819 All right. 55 00:07:24,153 --> 00:07:25,737 Three boxes of grapefruit. 56 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 Shut the door! 57 00:07:31,326 --> 00:07:32,744 Ready by 7 o'clock. 58 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 That's right. Thank you. 59 00:07:36,623 --> 00:07:39,543 Payment at the end of the month as usual. 60 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 Goodbye, Sir. 61 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Osmets... 62 00:08:16,246 --> 00:08:17,498 Give me the ball. 63 00:08:25,589 --> 00:08:26,798 Smart idea. 64 00:08:29,051 --> 00:08:30,219 Not too heavy? 65 00:08:34,932 --> 00:08:37,226 There's a pound of dope in this. 66 00:08:40,521 --> 00:08:41,563 How's it done? 67 00:08:42,314 --> 00:08:45,025 We replace the inner casing with a bladder 68 00:08:45,400 --> 00:08:47,402 and we're able to save 69 00:08:47,569 --> 00:08:49,321 300 grams on its weight. 70 00:09:09,675 --> 00:09:11,301 No, nothing. 71 00:09:12,219 --> 00:09:13,220 Surprising... 72 00:09:13,387 --> 00:09:16,014 Only my freedom interests me. 73 00:09:16,306 --> 00:09:17,558 You know the cost? 74 00:09:18,850 --> 00:09:20,060 Yes, I know it. 75 00:09:22,104 --> 00:09:24,648 How many trips have you done 76 00:09:24,815 --> 00:09:26,316 for Stan the Armenian? 77 00:09:26,483 --> 00:09:27,734 I forget. 78 00:09:28,735 --> 00:09:30,737 I've been doing it six months. 79 00:09:34,700 --> 00:09:36,660 It's an odd racket, 80 00:09:36,868 --> 00:09:40,163 carrying drugs from Marseille in a football. 81 00:09:40,581 --> 00:09:44,042 From tomorrow, it's Osmets & Co's racket. 82 00:09:44,293 --> 00:09:45,586 But without me. 83 00:09:45,752 --> 00:09:47,588 We won't need you. 84 00:09:56,263 --> 00:09:59,391 It's you, Pyanides! Tell me... 85 00:10:00,183 --> 00:10:04,313 Your last bill still hasn't been paid. 86 00:10:05,647 --> 00:10:07,441 That's agreed then. 87 00:10:08,775 --> 00:10:11,903 Take the ball to Stan as if you just arrived. 88 00:10:12,070 --> 00:10:14,823 Then vanish into thin air. 89 00:10:16,283 --> 00:10:18,201 I was promised 500,000. 90 00:10:18,452 --> 00:10:21,830 Come back for the dough after you deliver the ball. 91 00:10:26,293 --> 00:10:27,794 What do I do now? 92 00:10:28,086 --> 00:10:30,297 Wait here and shut up. 93 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 What'll you replace the drugs with? 94 00:10:33,967 --> 00:10:37,054 - Tainted dope? - Exactly, tainted dope. 95 00:10:39,848 --> 00:10:43,685 Say, won't Stan notice something? 96 00:10:44,227 --> 00:10:46,229 Not if it's the same weight. 97 00:10:46,897 --> 00:10:49,107 Stan rarely goes down to the lab. 98 00:10:50,108 --> 00:10:52,653 I usually leave the ball and go. 99 00:10:53,487 --> 00:10:56,698 The chemist starts work on the drugs at midnight. 100 00:10:57,658 --> 00:10:59,409 Midnight, you hear? 101 00:11:01,119 --> 00:11:03,205 It'll all be over by 10 pm. 102 00:11:04,748 --> 00:11:07,084 So don't get in a stew. 103 00:11:44,788 --> 00:11:45,789 Hans... 104 00:11:46,623 --> 00:11:48,500 Hans, we're screwing up. 105 00:11:49,501 --> 00:11:53,213 Listen, six months ago you were starving. 106 00:11:53,380 --> 00:11:54,881 Yes, I know. 107 00:11:55,090 --> 00:11:56,800 My dough saved you. 108 00:11:56,967 --> 00:11:57,801 All right. 109 00:11:57,968 --> 00:12:00,637 You want to make money, buddy? 110 00:12:00,804 --> 00:12:04,182 Sure, but the fruit business is good. 111 00:12:04,683 --> 00:12:07,060 Glad to hear it. 112 00:12:07,728 --> 00:12:10,522 Paying a lot of tax is a good front. 113 00:12:11,356 --> 00:12:13,191 Listen, I'm scared. 114 00:12:13,358 --> 00:12:15,318 We may be going too far. 115 00:12:15,527 --> 00:12:18,321 We have to do this properly. 116 00:12:18,530 --> 00:12:21,658 If not, you may as well cut hair! 117 00:12:22,701 --> 00:12:24,536 Let me handle it. Tomorrow, 118 00:12:24,703 --> 00:12:27,622 you'll have money to burn. 119 00:12:28,623 --> 00:12:30,500 Your pockets will be full. 120 00:12:30,667 --> 00:12:31,918 Full of cash! 121 00:12:32,627 --> 00:12:35,464 You'll be Paris's drug king! 122 00:12:39,760 --> 00:12:41,344 Can I take my things? 123 00:12:44,306 --> 00:12:45,348 Handkerchief. 124 00:12:46,641 --> 00:12:48,268 Change for the bus. 125 00:12:50,604 --> 00:12:53,482 Cigarettes so you don't get edgy. 126 00:12:55,233 --> 00:12:57,736 I'll keep the wallet. 127 00:12:58,945 --> 00:13:00,363 Just planning ahead, 128 00:13:00,906 --> 00:13:02,365 if anything happens. 129 00:13:02,532 --> 00:13:04,743 Can I take the penknife? It's a gift. 130 00:13:05,327 --> 00:13:06,411 Jacqueline... 131 00:13:07,454 --> 00:13:08,747 Don't worry. 132 00:13:09,164 --> 00:13:11,166 We won't touch your Jacqueline. 133 00:13:39,986 --> 00:13:41,238 C'mon, you! 134 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 It's too hot for this. 135 00:13:44,407 --> 00:13:45,700 Classy, huh? 136 00:13:46,034 --> 00:13:47,619 A new design for jeans. 137 00:13:47,786 --> 00:13:49,204 Let's play. 138 00:13:50,247 --> 00:13:52,499 Jules! Pass to me, Jules! 139 00:13:52,791 --> 00:13:54,876 - Hand! - Penalty! 140 00:13:56,795 --> 00:13:57,921 C'mon, shoot! 141 00:14:05,762 --> 00:14:07,639 Guys, a real ball! 142 00:14:37,168 --> 00:14:38,837 My ball! 143 00:14:44,676 --> 00:14:45,677 My ball! 144 00:14:49,264 --> 00:14:50,640 Go back up, quick. 145 00:14:55,687 --> 00:14:56,605 My ball... 146 00:15:06,740 --> 00:15:07,532 My ball! 147 00:15:19,085 --> 00:15:20,045 Watch out! 148 00:15:22,589 --> 00:15:23,965 Are you hurt? 149 00:15:24,132 --> 00:15:26,176 I'm ok, but I've lost my ball. 150 00:15:27,218 --> 00:15:28,803 Calm down, it's there. 151 00:15:29,054 --> 00:15:30,263 It's the cops! 152 00:15:32,474 --> 00:15:34,809 Give that back, you little thief! 153 00:15:34,976 --> 00:15:36,311 I was giving it back. 154 00:15:36,478 --> 00:15:38,480 - It's not mine. - It is. 155 00:15:38,647 --> 00:15:39,564 What's this? 156 00:15:39,731 --> 00:15:41,524 Some kid took my football. 157 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 This rascal ran off with it! 158 00:15:44,069 --> 00:15:47,280 I saw it all. He took a ball from two boys, 159 00:15:47,489 --> 00:15:48,907 then this gentleman's. 160 00:15:49,074 --> 00:15:51,076 It's not mine. Mine was new. 161 00:15:51,242 --> 00:15:52,786 So is this. What brand? 162 00:15:52,953 --> 00:15:53,954 Sport. 163 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 This is a Sport too. Must be its twin brother! 164 00:15:57,624 --> 00:15:59,709 That'll do. Move along. 165 00:15:59,918 --> 00:16:03,463 You're not booking him? These rascals rule the roost! 166 00:16:03,630 --> 00:16:05,090 He gave the ball back. 167 00:16:05,340 --> 00:16:09,135 Once a thief, always a thief. He made him rip his trousers. 168 00:16:09,302 --> 00:16:11,179 That changes everything. 169 00:16:12,055 --> 00:16:13,098 Sir! 170 00:16:15,392 --> 00:16:17,394 Pressing charges for your trousers? 171 00:16:17,644 --> 00:16:18,687 No. 172 00:16:19,062 --> 00:16:21,106 - They're... - Name and address. 173 00:16:24,150 --> 00:16:27,112 Julien François, 32, rue de la Tour d'Auvergne. 174 00:16:27,278 --> 00:16:28,697 I'll stop by later. 175 00:16:29,531 --> 00:16:32,993 Just a minute! Is the surname Julien or François? 176 00:16:33,284 --> 00:16:34,369 François. 177 00:16:34,744 --> 00:16:37,706 Mr François, you forgot your suitcase! 178 00:16:49,134 --> 00:16:51,511 Watch it, Julot, or it's jail! 179 00:16:51,678 --> 00:16:52,887 What did I do? 180 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 I know you, you devil. 181 00:16:54,931 --> 00:16:57,684 - Always the same! - Nothing but trouble! 182 00:17:24,169 --> 00:17:25,920 He tried to nab your ball. 183 00:17:26,087 --> 00:17:28,798 It's mine though. He's nuts. 184 00:17:29,132 --> 00:17:31,342 You can't win with grown-ups. 185 00:17:31,760 --> 00:17:32,886 What's he doing? 186 00:17:41,728 --> 00:17:43,855 - What's up? - My tummy aches. 187 00:17:44,022 --> 00:17:46,608 Did that swine Julot kick you? 188 00:17:49,903 --> 00:17:51,946 He's made his mind up. 189 00:17:52,405 --> 00:17:53,698 He's in the café. 190 00:17:55,909 --> 00:17:57,202 Is it that bad? 191 00:17:58,119 --> 00:17:59,913 You're not going to faint. 192 00:18:00,622 --> 00:18:02,874 Have this. It's got kirsch in it. 193 00:18:07,921 --> 00:18:09,172 Tonton Musique? 194 00:18:09,339 --> 00:18:10,131 Yes, Sir. 195 00:18:10,298 --> 00:18:11,758 Miss Tourieu, please. 196 00:18:12,258 --> 00:18:15,470 She's on a delivery. Can I take a message? 197 00:18:17,889 --> 00:18:18,973 No, it's ok. 198 00:18:36,199 --> 00:18:37,200 I feel better. 199 00:18:37,367 --> 00:18:38,910 See, that helped. 200 00:18:40,328 --> 00:18:41,246 He's back. 201 00:19:07,772 --> 00:19:09,274 Take the ball and come. 202 00:19:20,743 --> 00:19:21,870 The suitcase. 203 00:19:22,162 --> 00:19:23,746 - You saw? - Get in. 204 00:19:24,080 --> 00:19:24,998 Come on! 205 00:19:30,295 --> 00:19:31,337 Stop! 206 00:19:31,713 --> 00:19:33,131 Stop, damn it! 207 00:19:33,590 --> 00:19:36,092 You tried to dump us and run. 208 00:19:36,259 --> 00:19:37,677 You didn't see! 209 00:19:38,344 --> 00:19:39,929 I lost my football! 210 00:19:40,096 --> 00:19:42,098 So what's that? 211 00:19:46,311 --> 00:19:47,896 Your dope won't explode. 212 00:19:48,062 --> 00:19:50,148 Our dope is plastic explosive. 213 00:19:50,315 --> 00:19:54,110 To blow up Stan and his hideout. Get it now? 214 00:19:55,737 --> 00:19:57,655 A kid's got your explosive. 215 00:19:58,323 --> 00:19:59,741 And that's his ball! 216 00:19:59,908 --> 00:20:00,658 What? 217 00:20:00,825 --> 00:20:03,077 The ball's empty! It's some kid's! 218 00:20:03,995 --> 00:20:05,371 And he has your bomb! 219 00:20:48,498 --> 00:20:50,458 Can't you be more careful? 220 00:20:53,378 --> 00:20:55,630 Lucky she didn't run over it. 221 00:21:04,514 --> 00:21:05,932 Mum, catch! 222 00:21:06,099 --> 00:21:07,183 My windows! 223 00:21:10,311 --> 00:21:11,896 It works every time. 224 00:21:23,032 --> 00:21:24,784 - Throw it. - Not now. 225 00:21:24,951 --> 00:21:26,327 Come on. 226 00:21:27,370 --> 00:21:28,288 Watch. 227 00:21:31,624 --> 00:21:35,128 It's really hard, like being hit with a stick. 228 00:21:35,336 --> 00:21:36,879 Good Heavens! 229 00:21:37,046 --> 00:21:39,173 What a sight you two make. 230 00:21:39,382 --> 00:21:40,717 It's not our fault. 231 00:21:40,883 --> 00:21:42,343 Quiet, you wretch! 232 00:21:42,510 --> 00:21:46,264 Get up to your mother, Claude, or she'll begin to fret. 233 00:21:46,431 --> 00:21:47,765 Come here, you. 234 00:21:48,308 --> 00:21:50,935 Look at this troublemaker! 235 00:21:51,269 --> 00:21:53,104 Poor little Claude... 236 00:21:53,813 --> 00:21:56,482 You're in a fine state. You had a fight? 237 00:21:56,733 --> 00:21:57,942 It's nothing, Mum. 238 00:21:58,192 --> 00:21:59,444 My cake! 239 00:22:00,028 --> 00:22:01,571 With my name on it. 240 00:22:01,738 --> 00:22:03,489 Get cleaned up first. 241 00:22:03,740 --> 00:22:05,241 And change your shirt! 242 00:22:05,700 --> 00:22:07,452 Couldn't Dad come? 243 00:22:08,453 --> 00:22:09,871 No, he's in Biarritz. 244 00:22:10,830 --> 00:22:15,001 Dad could have made an effort for my birthday. 245 00:22:15,209 --> 00:22:18,421 He has to travel for work. You know that, dear. 246 00:22:19,297 --> 00:22:21,883 Before, he didn't travel but worked anyway. 247 00:22:23,301 --> 00:22:25,678 Mr Giraucourt is on the phone. 248 00:22:25,845 --> 00:22:27,805 - Is it Dad? - Yes, dear. 249 00:22:27,972 --> 00:22:29,432 Calling from far? 250 00:22:29,599 --> 00:22:30,600 Biarritz! 251 00:22:30,767 --> 00:22:33,353 Tell him I want to talk to him too. 252 00:22:39,192 --> 00:22:40,651 Is that you, Denise? 253 00:22:40,943 --> 00:22:43,613 Has my present arrived 254 00:22:44,197 --> 00:22:45,406 for Claude's birthday? 255 00:22:45,573 --> 00:22:47,825 The ball? Yes, he's delighted. 256 00:22:48,076 --> 00:22:49,660 Do you need anything? 257 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 The way you talk. 258 00:22:51,913 --> 00:22:53,915 No, Marc, nothing. 259 00:22:54,082 --> 00:22:56,459 - Let me talk to him! - Hold on. 260 00:22:56,626 --> 00:22:57,418 Here. 261 00:22:57,585 --> 00:22:58,795 Is that you, Dad? 262 00:22:58,961 --> 00:23:00,213 Yes. Don't shout. 263 00:23:00,380 --> 00:23:03,091 You're so far. Is it sunny in Biarritz? 264 00:23:03,424 --> 00:23:04,550 Biarritz? 265 00:23:05,176 --> 00:23:07,428 Yes, I'm in Biarritz. 266 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 Do you like the ball? 267 00:23:09,472 --> 00:23:10,556 It's great. 268 00:23:10,807 --> 00:23:14,477 Some other kids tried to pinch it 269 00:23:14,644 --> 00:23:19,273 so Bernard and me gave them a thrashing. 270 00:23:19,440 --> 00:23:22,110 Will you be home soon? 271 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 Yes, very soon. 272 00:23:23,736 --> 00:23:24,862 Love you, son. 273 00:23:25,029 --> 00:23:26,739 I love you too, Dad. 274 00:23:26,906 --> 00:23:28,866 I'll give Mum a kiss for you. 275 00:23:59,188 --> 00:24:00,481 I like you, Bastien. 276 00:24:00,815 --> 00:24:03,192 I like you because you like children. 277 00:24:04,694 --> 00:24:07,155 To think that kid's holding a bomb... 278 00:24:08,656 --> 00:24:10,158 Forget the kid. 279 00:24:10,616 --> 00:24:11,951 It's Stan we want. 280 00:24:12,326 --> 00:24:14,203 Who asked you? 281 00:24:15,496 --> 00:24:17,999 Until 10 pm, the kid's safe. 282 00:24:18,791 --> 00:24:21,836 Why? The bomb has a timer? 283 00:24:22,295 --> 00:24:23,421 I didn't hear it. 284 00:24:23,588 --> 00:24:24,547 No. 285 00:24:24,964 --> 00:24:27,008 There's a chemical reaction. 286 00:24:28,468 --> 00:24:29,469 I don't get it. 287 00:24:29,635 --> 00:24:34,432 It's simple. A detonator pin and an explosive charge. 288 00:24:34,891 --> 00:24:39,604 More or less the same weight as a normal football. 289 00:24:41,022 --> 00:24:42,565 Now listen to me. 290 00:24:43,232 --> 00:24:45,776 Let's say I let you go for two hours. 291 00:24:46,819 --> 00:24:48,488 I'm serious. 292 00:24:48,779 --> 00:24:49,947 Are you nuts? 293 00:24:50,490 --> 00:24:51,991 He'll call the cops. 294 00:24:52,158 --> 00:24:55,786 I already said I wasn't asking you. 295 00:24:56,496 --> 00:24:59,248 Put that away. We're all friends here. 296 00:25:00,625 --> 00:25:02,126 You'll never let me go. 297 00:25:03,085 --> 00:25:05,588 We will. I like children too. 298 00:25:06,422 --> 00:25:09,383 Two hours for you to find the boy. 299 00:25:10,384 --> 00:25:13,179 And we can find another ball for Stan. 300 00:25:14,430 --> 00:25:16,516 After two hours, you'll come back. 301 00:25:17,099 --> 00:25:18,768 I trust you. 302 00:25:19,685 --> 00:25:20,853 Do you agree? 303 00:25:22,063 --> 00:25:23,356 Yes, I agree. 304 00:25:26,150 --> 00:25:27,485 Let him out. 305 00:25:32,365 --> 00:25:34,784 Two hours, Bastien. Don't forget. 306 00:26:15,783 --> 00:26:19,579 I've changed my mind. Shoot him now. 307 00:27:51,671 --> 00:27:53,255 Shit, a truck! 308 00:28:18,698 --> 00:28:20,700 What happened to you, pal? 309 00:28:20,908 --> 00:28:22,201 Too much to drink? 310 00:28:23,077 --> 00:28:25,871 No fooling around, I'm all alone here. 311 00:28:26,038 --> 00:28:27,873 I'm on a delivery. 312 00:28:29,250 --> 00:28:30,251 What? 313 00:28:34,296 --> 00:28:35,464 What's that? 314 00:28:35,798 --> 00:28:37,883 I'll get you to a hospital. 315 00:28:38,050 --> 00:28:39,593 What's God up to? 316 00:28:39,802 --> 00:28:42,346 If the Pope will forgive me. 317 00:28:42,513 --> 00:28:43,556 The bomb... 318 00:28:43,723 --> 00:28:45,391 What? A bomb? 319 00:28:45,725 --> 00:28:47,935 Madonna, an anarchist! 320 00:28:48,102 --> 00:28:49,353 Where's the bomb? 321 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 Madonna... 322 00:29:07,955 --> 00:29:10,916 Stay calm. We'll soon be there. 323 00:29:11,834 --> 00:29:14,670 This is no ambulance. What'll my boss say? 324 00:29:15,337 --> 00:29:16,380 You hear me? 325 00:29:16,547 --> 00:29:18,132 Can you hear me? 326 00:29:18,424 --> 00:29:19,383 The bomb... 327 00:29:52,166 --> 00:29:53,918 At least you're alive. 328 00:29:54,126 --> 00:29:56,170 Just be patient. 329 00:29:56,796 --> 00:29:58,255 Do you hear me? 330 00:29:58,422 --> 00:29:59,215 Do you? 331 00:29:59,381 --> 00:30:00,549 The little boy... 332 00:30:00,758 --> 00:30:02,510 You're a little boy? 333 00:30:03,886 --> 00:30:05,054 The little boy. 334 00:30:07,056 --> 00:30:08,599 He picked up the bomb. 335 00:30:08,766 --> 00:30:09,934 The bomb? 336 00:30:10,351 --> 00:30:11,811 Again. Madonna... 337 00:30:12,061 --> 00:30:13,896 The little boy picked it up? 338 00:30:14,063 --> 00:30:14,772 Yes. 339 00:30:14,939 --> 00:30:16,232 But where? 340 00:30:17,358 --> 00:30:18,776 The little boy... 341 00:30:19,068 --> 00:30:21,904 The little boy picked up your bomb. 342 00:30:22,071 --> 00:30:23,656 But where? 343 00:30:25,741 --> 00:30:27,576 Where's the bomb? 344 00:30:27,743 --> 00:30:29,578 Where does the boy live? 345 00:30:31,413 --> 00:30:33,582 You have to tell me now. 346 00:30:45,803 --> 00:30:47,304 A chemical reaction. 347 00:30:48,305 --> 00:30:50,099 A chemical reaction... 348 00:30:51,225 --> 00:30:52,351 At 10 pm. 349 00:31:02,611 --> 00:31:04,113 The light's green! 350 00:31:04,280 --> 00:31:05,531 What's going on? 351 00:31:05,698 --> 00:31:07,449 There's a corpse in my cab. 352 00:31:07,700 --> 00:31:10,077 A corpse, here! He's dying. 353 00:31:10,244 --> 00:31:12,079 - Where's he from? - Gennevilliers. 354 00:31:12,246 --> 00:31:13,455 Drive! 355 00:31:53,162 --> 00:31:54,413 Hello, HQ? 356 00:31:55,164 --> 00:31:57,875 We found a wounded man in Gennevilliers. 357 00:31:58,751 --> 00:32:01,337 A colleague's taking him to the hospital. 358 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 The Beaujon one. 359 00:32:11,305 --> 00:32:13,557 Police HQ transmissions unit. 360 00:32:13,724 --> 00:32:15,559 Z-2, over. Who's calling? 361 00:32:16,101 --> 00:32:19,396 The Asnières station? I'll alert the crime squad. 362 00:32:21,148 --> 00:32:22,316 No, darling. 363 00:32:22,733 --> 00:32:26,862 If it was your son's first headache, I'd understand you worrying... 364 00:32:28,948 --> 00:32:29,657 What? 365 00:32:29,823 --> 00:32:32,451 Precisely, it's not the first time. 366 00:32:32,826 --> 00:32:34,536 He feels dizzy again. 367 00:32:34,745 --> 00:32:35,871 Are you there? 368 00:32:36,038 --> 00:32:37,373 The pills don't help? 369 00:32:37,539 --> 00:32:39,833 I can't keep giving him pills... 370 00:32:45,255 --> 00:32:47,800 Crime squad. Superintendent Varzeilles' office. 371 00:32:47,967 --> 00:32:48,926 Superintendent? 372 00:32:49,093 --> 00:32:51,637 No, his deputy, Rémalart. 373 00:32:51,804 --> 00:32:53,847 - I have a message. - I'll note it. 374 00:32:54,390 --> 00:32:57,893 A truck driver has picked up a gunshot victim. 375 00:32:58,060 --> 00:32:58,811 Yes? 376 00:32:58,978 --> 00:33:00,562 At the Gennevilliers port. 377 00:33:00,729 --> 00:33:02,398 The Gennevilliers port? 378 00:33:02,731 --> 00:33:04,441 I hope to be home early. 379 00:33:04,608 --> 00:33:05,442 I doubt it. 380 00:33:05,609 --> 00:33:07,861 I'm not saying it isn't serious. 381 00:33:08,028 --> 00:33:09,071 I'll be waiting. 382 00:33:09,279 --> 00:33:10,239 See you later. 383 00:33:10,406 --> 00:33:11,949 Alert a territorial unit. 384 00:33:12,116 --> 00:33:12,908 Already done. 385 00:33:13,075 --> 00:33:14,076 Already? 386 00:33:14,243 --> 00:33:16,161 Well done. Which patrol? 387 00:33:16,328 --> 00:33:17,496 TV-106. 388 00:33:17,663 --> 00:33:18,831 TV-106? 389 00:33:18,998 --> 00:33:20,249 - 2x3. - Got it. 390 00:33:20,416 --> 00:33:21,583 A gunshot victim. 391 00:33:21,834 --> 00:33:22,501 Yes. 392 00:33:22,668 --> 00:33:23,919 At the port. 393 00:33:24,086 --> 00:33:24,920 That's noted. 394 00:33:25,087 --> 00:33:26,505 The Beaujon hospital. 395 00:33:27,131 --> 00:33:28,007 Yes. 396 00:33:29,591 --> 00:33:30,426 Right... 397 00:33:33,887 --> 00:33:34,972 Détourbe... 398 00:33:35,139 --> 00:33:36,140 Yes, Sir? 399 00:33:36,348 --> 00:33:39,643 TV-106 reports an incident near Gennevilliers. 400 00:33:39,810 --> 00:33:42,354 Contact them by radio for details. 401 00:33:42,521 --> 00:33:43,480 Yes, Sir. 402 00:33:51,530 --> 00:33:54,491 I overheard you speaking to your wife. 403 00:33:54,658 --> 00:33:55,909 Is your son ill? 404 00:33:56,201 --> 00:33:58,704 His usual pre-exam headache. 405 00:33:58,871 --> 00:33:59,705 A bad one. 406 00:33:59,872 --> 00:34:01,081 Seen an eye doctor? 407 00:34:01,248 --> 00:34:03,208 Eyes, nose, ears... 408 00:34:03,500 --> 00:34:04,460 X-rays... 409 00:34:05,252 --> 00:34:06,503 We've done it all. 410 00:34:07,046 --> 00:34:08,172 We're at a loss. 411 00:34:10,299 --> 00:34:11,175 Come in! 412 00:34:15,679 --> 00:34:17,723 I just spoke to TV-106, Sir. 413 00:34:17,890 --> 00:34:19,767 Inspector Tréguennec. 414 00:34:20,100 --> 00:34:23,854 The victim is seriously wounded, in the kidneys and lungs. 415 00:34:24,021 --> 00:34:26,315 - A settling of scores? - Apparently. 416 00:34:26,482 --> 00:34:27,983 Before losing consciousness, 417 00:34:28,150 --> 00:34:29,777 he mentioned a bomb. 418 00:34:29,943 --> 00:34:30,986 A bomb? 419 00:34:32,071 --> 00:34:33,864 Has he been identified? 420 00:34:34,031 --> 00:34:37,117 No, Sir, he had no papers on him. 421 00:34:37,326 --> 00:34:39,870 Just a penknife marked BS. 422 00:34:40,746 --> 00:34:41,830 Not a lot. 423 00:34:42,414 --> 00:34:44,625 - Shall we go? - Who do we have? 424 00:34:44,833 --> 00:34:47,377 Morigny, Le Crocq, Planioles and Détourbe. 425 00:34:47,711 --> 00:34:49,963 Planioles can hold the fort here. 426 00:34:50,214 --> 00:34:51,590 The others with me. 427 00:34:53,175 --> 00:34:56,220 Let them know TV-106 will guide us by radio. 428 00:34:56,386 --> 00:34:57,346 Yes, Sir. 429 00:35:01,308 --> 00:35:03,560 TV-106 to Z-2. 430 00:35:04,061 --> 00:35:05,854 - Z-2 do you copy? - Copy. 431 00:35:06,021 --> 00:35:07,898 Inspector Tréguennec here. 432 00:35:08,190 --> 00:35:10,567 I'm where the guy was found. 433 00:35:10,984 --> 00:35:14,071 Near docks 5 and 6 at the Gennevilliers port. 434 00:35:14,238 --> 00:35:15,030 Noted. 435 00:35:15,447 --> 00:35:18,575 Superintendent Varzeilles is on his way. 436 00:35:19,034 --> 00:35:20,994 Try to identify the victim. 437 00:35:21,286 --> 00:35:24,998 The forensic unit has left. I'll give it directions. 438 00:35:27,918 --> 00:35:29,086 I just called. 439 00:35:29,253 --> 00:35:32,172 I'm not stupid. You have a phone in there? 440 00:35:32,339 --> 00:35:34,007 So, what happened? 441 00:35:34,174 --> 00:35:35,884 I picked him up... 442 00:35:36,135 --> 00:35:37,678 And then he went... 443 00:35:39,054 --> 00:35:40,430 He said, "Bomb." 444 00:35:40,597 --> 00:35:41,473 Bomb? 445 00:35:41,640 --> 00:35:42,975 You spotted a car? 446 00:35:43,142 --> 00:35:44,935 It was too far away. 447 00:35:45,102 --> 00:35:47,604 I focused on the guy and my problems. 448 00:35:56,905 --> 00:35:58,782 Does this interest you? 449 00:36:00,159 --> 00:36:01,451 You bet it does. 450 00:36:15,632 --> 00:36:17,551 - So I said... - Madonna. 451 00:36:18,510 --> 00:36:20,053 You said, "Madonna." 452 00:36:20,220 --> 00:36:22,222 No, Saint Rita of Cascia. 453 00:36:22,431 --> 00:36:24,016 He said, "Chemical reaction." 454 00:36:24,183 --> 00:36:25,934 No relation. Are you sure? 455 00:36:26,101 --> 00:36:29,771 May I never see Viareggio again if I lie. 456 00:36:29,938 --> 00:36:30,981 Anything new? 457 00:36:31,148 --> 00:36:34,443 He says a kid picked up a bomb that'll explode at 10 458 00:36:34,610 --> 00:36:36,153 after a chemical reaction. 459 00:36:36,320 --> 00:36:37,404 Is that right? 460 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 It's what he said. 461 00:36:39,698 --> 00:36:41,200 Nothing much here. 462 00:36:41,700 --> 00:36:45,162 You can search anyway. Maybe the tyre tracks... 463 00:36:48,957 --> 00:36:51,543 I found this. Osmets, Gennevilliers. 464 00:36:52,002 --> 00:36:53,003 Osmets... 465 00:36:53,420 --> 00:36:55,881 The place is littered with that stuff. 466 00:36:56,048 --> 00:36:58,175 But check on Osmets anyway. 467 00:36:58,342 --> 00:36:59,843 Meet me at Beaujon. 468 00:37:00,302 --> 00:37:01,470 Come, Varecci. 469 00:37:01,637 --> 00:37:04,723 Sorry, Sir, it's not a soft "C", 470 00:37:04,890 --> 00:37:06,183 but a hard one. 471 00:37:30,040 --> 00:37:31,959 Adrien Osmets Exotic Fruit Importer 472 00:37:39,508 --> 00:37:42,594 Check the garage and the buildings on the right. 473 00:37:43,595 --> 00:37:44,805 Let's go. 474 00:38:23,635 --> 00:38:25,053 Need anything, Sir? 475 00:38:25,220 --> 00:38:26,221 Nothing. 476 00:38:27,431 --> 00:38:28,974 Just a little information. 477 00:38:31,643 --> 00:38:33,478 - Police? - You guessed? 478 00:38:33,645 --> 00:38:35,689 I've done nothing wrong. 479 00:38:35,897 --> 00:38:38,358 I'm an honest, registered trader. 480 00:38:38,525 --> 00:38:40,277 You're not a suspect, Sir. 481 00:38:42,154 --> 00:38:44,364 Do you have children? 482 00:38:46,491 --> 00:38:48,118 Who, me? No. 483 00:38:48,368 --> 00:38:50,996 But friends with children come here. 484 00:38:51,163 --> 00:38:52,539 Hear any shots? 485 00:38:52,706 --> 00:38:54,291 Shots, no. When? 486 00:38:54,458 --> 00:38:55,959 In the last hour. 487 00:38:56,126 --> 00:38:58,378 No, but this is a nasty area... 488 00:38:58,545 --> 00:39:01,757 There are fights non-stop. Did something happen? 489 00:39:01,923 --> 00:39:05,344 A man was shot twice near the road. 490 00:39:05,510 --> 00:39:07,512 - Seriously? - We don't know. 491 00:39:10,766 --> 00:39:13,060 A warehouse with crates of fruit. 492 00:39:16,897 --> 00:39:19,441 Is there a direct route to Beaujon? 493 00:39:19,691 --> 00:39:22,402 It's simple, turn back and take a right. 494 00:39:22,569 --> 00:39:24,988 You'll reach the outer boulevards. 495 00:39:25,322 --> 00:39:26,365 Thank you. 496 00:39:28,909 --> 00:39:30,202 - Well? - Nothing. 497 00:39:53,225 --> 00:39:54,184 The police! 498 00:39:54,351 --> 00:39:56,561 You shot him, didn't you? 499 00:39:56,728 --> 00:39:58,230 You said no bloodshed. 500 00:39:58,397 --> 00:40:00,148 Calm down. What do they know? 501 00:40:00,315 --> 00:40:03,276 They didn't say. But Bastien isn't dead. 502 00:40:03,443 --> 00:40:04,945 This idiot missed. 503 00:40:05,695 --> 00:40:07,197 You're losing your touch. 504 00:40:07,697 --> 00:40:10,659 Call Ahmed, so we're ready for anything. 505 00:40:10,951 --> 00:40:14,579 Osmets, stay by the radio. They may give news. 506 00:40:16,957 --> 00:40:18,834 We must be ready to leave 507 00:40:19,042 --> 00:40:21,670 if that idiot Bastien talks! 508 00:40:25,006 --> 00:40:26,716 Does it hurt here, sonny? 509 00:40:28,468 --> 00:40:29,386 And here? 510 00:40:33,473 --> 00:40:34,516 I see. 511 00:40:37,602 --> 00:40:39,479 You say he vomited, ma'am? 512 00:40:39,646 --> 00:40:40,897 Twice this evening. 513 00:40:41,356 --> 00:40:43,942 And once this afternoon on the street. 514 00:40:44,526 --> 00:40:45,652 Is it serious? 515 00:40:45,986 --> 00:40:49,156 The young man has acute appendicitis. 516 00:40:49,489 --> 00:40:53,076 Not serious, but he needs an operation urgently. 517 00:40:54,161 --> 00:40:56,538 I hardly feel any pain now. 518 00:40:56,746 --> 00:40:58,999 There'll be no complications. 519 00:40:59,166 --> 00:41:01,251 Don't send him to the hospital. 520 00:41:01,418 --> 00:41:02,669 Let me be near him. 521 00:41:04,171 --> 00:41:06,590 We can use a registered clinic. 522 00:41:06,840 --> 00:41:08,592 - Do you have a phone? - We do. 523 00:41:09,009 --> 00:41:10,385 Lead the way. 524 00:41:12,762 --> 00:41:13,805 Mum... 525 00:41:14,181 --> 00:41:16,683 Will Dad be here for the operation? 526 00:41:16,850 --> 00:41:18,685 They'll put you to sleep, dear. 527 00:41:19,102 --> 00:41:22,022 But when you wake, Dad will be there. 528 00:41:23,064 --> 00:41:26,151 We're at the hospital where the wounded man was taken. 529 00:41:26,526 --> 00:41:28,695 Given the unusual circumstances, 530 00:41:28,862 --> 00:41:32,449 Superintendent Varzeilles is heading the investigation. 531 00:41:32,991 --> 00:41:35,202 The doctor's on the phone for Claude. 532 00:41:35,368 --> 00:41:37,162 Yes, it's an emergency. 533 00:41:37,787 --> 00:41:39,915 Thank you. I'll send him over. 534 00:41:42,375 --> 00:41:44,628 With his father away too... 535 00:41:45,003 --> 00:41:48,798 Actually, doctor, his father left with another woman. 536 00:41:49,090 --> 00:41:50,342 Life is stupid. 537 00:41:50,509 --> 00:41:52,052 People are stupid. 538 00:41:52,219 --> 00:41:54,429 That's true. Look at my husband. 539 00:41:54,596 --> 00:41:56,806 He smokes so much he risks cancer. 540 00:41:56,973 --> 00:41:58,099 Apparently. 541 00:42:01,645 --> 00:42:04,189 I'll have an ambulance sent over. 542 00:42:04,689 --> 00:42:06,274 Madam, Sir... 543 00:42:07,067 --> 00:42:09,027 Bernard, show the doctor out. 544 00:42:10,779 --> 00:42:11,905 Poor Denise. 545 00:42:13,448 --> 00:42:15,659 She can't go to the clinic alone. 546 00:42:15,825 --> 00:42:16,826 Of course not. 547 00:42:17,118 --> 00:42:19,829 Eat with Bernard, then put him to bed. 548 00:42:25,043 --> 00:42:26,503 In short, Superintendent? 549 00:42:26,753 --> 00:42:29,297 In short, a boy in Paris 550 00:42:29,464 --> 00:42:32,175 is at risk after picking up a bomb. 551 00:42:32,467 --> 00:42:33,593 A bomb? 552 00:42:33,885 --> 00:42:34,970 Yes, a bomb. 553 00:42:36,346 --> 00:42:38,390 They leave bombs lying about... 554 00:42:39,057 --> 00:42:40,350 Bloody government. 555 00:42:41,893 --> 00:42:44,187 The hospital stranger's prints. 556 00:42:44,354 --> 00:42:46,189 I'll get to records. 557 00:42:57,033 --> 00:42:59,536 Bastien Sassey, convicted for brawling. 558 00:42:59,703 --> 00:43:00,954 He's the fellow. 559 00:43:03,331 --> 00:43:04,874 Jacquemin, this file. 560 00:43:05,709 --> 00:43:07,627 I'll find it and send it up. 561 00:43:14,968 --> 00:43:17,178 Jacqueline Tourieu, 12 rue Sommerard. 562 00:43:20,932 --> 00:43:22,350 Do you recognize her? 563 00:43:22,517 --> 00:43:25,604 Jacqueline Tourieu? Of course, Inspector. 564 00:43:25,770 --> 00:43:27,647 A sweet girl, but unlucky. 565 00:43:27,814 --> 00:43:30,275 She moved out a year ago now. 566 00:43:30,442 --> 00:43:31,818 In the meantime... 567 00:43:31,985 --> 00:43:33,695 Have you got her new address? 568 00:43:33,862 --> 00:43:35,155 No, I haven't. 569 00:43:35,864 --> 00:43:37,782 This is for the sparrows. 570 00:43:37,949 --> 00:43:40,035 So tell it to the sparrows. 571 00:43:40,201 --> 00:43:41,286 Thank you, ma'am. 572 00:43:41,536 --> 00:43:42,412 Goodbye. 573 00:43:43,496 --> 00:43:45,999 Not very curious for a policeman... 574 00:43:48,043 --> 00:43:49,252 Hello? Dégarnay? 575 00:43:49,419 --> 00:43:50,128 Yes. 576 00:43:50,295 --> 00:43:52,922 Planioles here, crime squad. 577 00:43:53,089 --> 00:43:53,965 Go ahead. 578 00:43:54,132 --> 00:43:56,843 I'm looking for a Jacqueline Tourieu. 579 00:43:57,093 --> 00:43:58,178 Aged 27. 580 00:43:59,429 --> 00:44:01,890 Can you check the hotel registers? 581 00:44:02,098 --> 00:44:03,141 Just a minute. 582 00:44:03,308 --> 00:44:04,392 I'll hold. 583 00:44:12,359 --> 00:44:14,027 Don't cry, sweetheart. 584 00:44:14,194 --> 00:44:15,654 It won't hurt. 585 00:44:15,820 --> 00:44:18,114 You can take your new pen 586 00:44:18,281 --> 00:44:19,532 and your books. 587 00:44:19,699 --> 00:44:22,452 No, I don't want to have an operation! 588 00:44:22,619 --> 00:44:25,830 Take your ball to play in the yard when you recover. 589 00:44:26,122 --> 00:44:29,042 - There'll be a yard? - There always is. 590 00:44:29,501 --> 00:44:32,128 Don't worry, the appendix is nothing. 591 00:44:32,295 --> 00:44:34,923 An operation is no walk in the park. 592 00:44:35,548 --> 00:44:37,425 They removed my brother's stomach 593 00:44:37,592 --> 00:44:40,303 and it didn't spoil his appetite. 594 00:44:40,470 --> 00:44:43,014 And sometimes, as a party trick, 595 00:44:43,181 --> 00:44:45,600 he'd eat a glass, a wine glass. 596 00:44:46,226 --> 00:44:48,561 - Not the stem. - Shut up, stupid. 597 00:44:48,728 --> 00:44:50,063 Excuse us, please. 598 00:45:10,750 --> 00:45:14,379 Everything will be fine. Marguerite will go with you. 599 00:45:14,546 --> 00:45:17,090 Thank you. Please call my husband. 600 00:45:17,257 --> 00:45:18,299 Elysées 28... 601 00:45:18,466 --> 00:45:20,385 - 28 25. - All right. 602 00:45:20,802 --> 00:45:22,011 Don't worry. 603 00:45:25,056 --> 00:45:26,224 Goodbye, you. 604 00:45:27,851 --> 00:45:30,270 Take care and keep an eye on Bernard. 605 00:45:30,437 --> 00:45:32,021 Yes, off you go. 606 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Stay with your dad. 607 00:45:55,211 --> 00:45:56,296 I've found her. 608 00:45:56,463 --> 00:45:57,630 About time! 609 00:45:57,797 --> 00:45:59,632 Hôtel Central, rue Champollion. 610 00:45:59,799 --> 00:46:00,759 Thank you. 611 00:46:05,722 --> 00:46:07,724 Any idea where she might be? 612 00:46:08,391 --> 00:46:10,101 None at all, Inspector. 613 00:46:10,268 --> 00:46:12,812 Tell her to call when she gets back. 614 00:46:12,979 --> 00:46:14,898 All right, Inspector. 615 00:46:15,440 --> 00:46:18,568 Jacqueline Tourieu? I know where she is. 616 00:46:19,027 --> 00:46:22,947 The Dupont Latin. She's meeting her friend at 7:30. 617 00:46:23,198 --> 00:46:24,240 Thank you, pal. 618 00:46:24,449 --> 00:46:25,658 The Dupont Latin. 619 00:47:04,072 --> 00:47:06,157 Do you know this man? 620 00:47:44,028 --> 00:47:45,738 Miss Jacqueline Tourieu? 621 00:47:46,990 --> 00:47:48,032 Yes, Sir. 622 00:47:48,199 --> 00:47:49,534 Inspector Planioles. 623 00:47:50,660 --> 00:47:51,828 He's in Beaujon. 624 00:47:53,121 --> 00:47:54,205 Come with me. 625 00:48:01,087 --> 00:48:02,005 His pulse? 626 00:48:05,300 --> 00:48:06,384 140... 627 00:48:06,843 --> 00:48:07,886 Precyl. 628 00:48:08,052 --> 00:48:09,846 He's had camphor solution. 629 00:48:12,515 --> 00:48:13,933 Internal bleeding. 630 00:48:14,809 --> 00:48:17,103 We gave him a pre-op transfusion. 631 00:48:17,270 --> 00:48:19,564 Could he have been raving? 632 00:48:19,731 --> 00:48:21,065 I can't say. 633 00:48:21,566 --> 00:48:22,775 It's possible. 634 00:48:24,277 --> 00:48:27,906 Can you revive him briefly so I can question him? 635 00:48:28,072 --> 00:48:29,824 He's lost too much blood. 636 00:48:31,367 --> 00:48:32,452 Blood pressure? 637 00:48:33,912 --> 00:48:34,996 60/50. 638 00:48:35,538 --> 00:48:36,748 Use Precyl. 639 00:48:36,998 --> 00:48:39,167 I have to find out more. 640 00:48:43,254 --> 00:48:45,506 Once he rallies, I'll operate. 641 00:48:45,673 --> 00:48:48,551 I'm trying to save a life, or several. 642 00:48:49,761 --> 00:48:52,263 We do the same job, Superintendent. 643 00:48:58,144 --> 00:48:59,145 In here. 644 00:49:20,541 --> 00:49:22,251 The pulse is up to 140. 645 00:49:22,418 --> 00:49:24,212 - Blood pressure? - Too low. 646 00:49:26,589 --> 00:49:27,548 Precyl. 647 00:49:28,758 --> 00:49:29,759 Step outside. 648 00:49:29,926 --> 00:49:31,260 The pulse is weak. 649 00:49:31,761 --> 00:49:34,555 - Corneal reflex? - Corneal reflex absent. 650 00:49:36,474 --> 00:49:37,517 Is he dead? 651 00:49:38,601 --> 00:49:39,727 Be brave. 652 00:49:53,074 --> 00:49:54,826 To the morgue, as usual? 653 00:49:55,243 --> 00:49:56,744 We'll pick him up later. 654 00:49:58,371 --> 00:49:59,914 Mrs Varzeilles, Sir. 655 00:50:00,081 --> 00:50:00,957 Thank you. 656 00:50:02,166 --> 00:50:04,419 He's worried about his son. 657 00:50:04,585 --> 00:50:07,547 The joys of family life. My wife yells at me. 658 00:50:07,714 --> 00:50:09,799 She won't believe we work. 659 00:50:10,049 --> 00:50:12,010 She thinks I live it up. 660 00:50:19,058 --> 00:50:21,477 Today's sporting news. 661 00:50:22,520 --> 00:50:23,813 What a pain! 662 00:50:26,774 --> 00:50:30,445 Besançon vs Stade Français: 5-0. Sète vs TCRP: 2-2. 663 00:50:37,035 --> 00:50:39,746 Louison Bobet is too ill 664 00:50:39,912 --> 00:50:43,207 to compete in upcoming cycling races. 665 00:50:44,625 --> 00:50:45,960 From the police... 666 00:50:46,544 --> 00:50:48,296 The Gennevilliers shooting. 667 00:50:49,464 --> 00:50:54,135 The individual has been identified in record time by the crime squad. 668 00:50:55,261 --> 00:50:57,638 He is a certain Bastien Sassey 669 00:50:58,431 --> 00:51:00,683 who died at the Beaujon Hospital 670 00:51:00,975 --> 00:51:04,896 without regaining consciousness during a blood transfusion. 671 00:51:05,646 --> 00:51:07,440 Good job I didn't miss. 672 00:51:09,484 --> 00:51:13,780 I'm sorry to have to question you at such a time. 673 00:51:13,946 --> 00:51:16,616 But you're our only hope. 674 00:51:17,950 --> 00:51:20,912 Bastien told me he had an errand to run. 675 00:51:21,454 --> 00:51:24,373 I asked if it was dangerous and he gave me this letter 676 00:51:24,540 --> 00:51:25,917 in case he didn't come back. 677 00:51:29,128 --> 00:51:31,047 He called me at work. 678 00:51:31,881 --> 00:51:33,091 He didn't call back. 679 00:51:36,469 --> 00:51:38,346 "Jacqueline, my darling, 680 00:51:39,097 --> 00:51:42,391 if you're reading this, Stan will have had the final word 681 00:51:42,558 --> 00:51:44,268 and I'll have died 682 00:51:44,685 --> 00:51:48,314 thinking that life with you would have been so sweet." 683 00:51:52,443 --> 00:51:53,653 Drug-trafficking? 684 00:51:54,237 --> 00:51:55,071 Yes. 685 00:51:55,238 --> 00:51:56,280 Rémalart! 686 00:51:56,614 --> 00:51:57,907 For Narcotics. 687 00:52:00,827 --> 00:52:03,955 What's this ball mentioned in the letter? 688 00:52:04,497 --> 00:52:08,126 Stan used it to hide the drugs Bastien brought from Marseille. 689 00:52:08,292 --> 00:52:09,418 What kind of ball? 690 00:52:09,585 --> 00:52:10,920 A football. 691 00:52:12,880 --> 00:52:14,340 Did Stan kill him? 692 00:52:18,052 --> 00:52:19,053 Perhaps. 693 00:52:20,304 --> 00:52:21,556 Come with me. 694 00:52:34,277 --> 00:52:35,611 Planioles... 695 00:52:36,279 --> 00:52:38,614 She may know more than she's saying. 696 00:52:38,948 --> 00:52:40,408 - Keep her. - Right. 697 00:52:40,575 --> 00:52:41,659 Well, Morigny? 698 00:52:41,826 --> 00:52:44,996 His employer confirmed he's in order. 699 00:52:45,163 --> 00:52:49,458 Can I go? I have a load to pick up in Clermont-Ferrand. 700 00:52:49,625 --> 00:52:51,377 Yes, but don't leave France. 701 00:52:51,544 --> 00:52:53,754 No, it's tough enough getting in. 702 00:53:04,098 --> 00:53:05,558 What do we do now? 703 00:53:06,225 --> 00:53:07,435 Back to HQ. 704 00:53:07,852 --> 00:53:11,189 Did transmissions find out what Sassey was doing? 705 00:53:11,355 --> 00:53:12,565 Not a thing. 706 00:53:14,692 --> 00:53:19,530 Inform all city and suburban stations that he was carrying a football. 707 00:54:04,242 --> 00:54:08,162 "Bastien Sassey, wounded in Gennevilliers shooting, 708 00:54:08,329 --> 00:54:09,872 was carrying a football." 709 00:54:10,039 --> 00:54:11,332 A football? 710 00:54:11,540 --> 00:54:14,835 Hold on, who mentioned a football? 711 00:54:15,336 --> 00:54:17,171 Could it have been Gramier? 712 00:54:17,546 --> 00:54:21,384 Yes, he gave me something. It's in the unfiled reports. 713 00:54:21,550 --> 00:54:22,677 Hold on... 714 00:54:25,221 --> 00:54:26,931 Here you go. 715 00:54:27,598 --> 00:54:29,934 "Report by Officer Gramier, Henri. 716 00:54:31,852 --> 00:54:34,021 The man's trousers were torn 717 00:54:34,188 --> 00:54:36,607 and his new ball was swapped..." 718 00:54:36,774 --> 00:54:39,610 "...for a new ball of the same brand." 719 00:54:40,111 --> 00:54:41,404 Let's find Gramier. 720 00:54:41,570 --> 00:54:43,114 Makes no sense. 721 00:54:44,991 --> 00:54:47,451 I'll forward it to HQ. 722 00:54:53,833 --> 00:54:57,295 Z-2 to Superintendent Varzeilles. 723 00:54:57,461 --> 00:55:00,089 The Plaine St-Denis station reports 724 00:55:00,256 --> 00:55:02,967 that a man carrying a football 725 00:55:03,134 --> 00:55:06,554 had his ball swapped for an identical one. 726 00:55:06,721 --> 00:55:08,180 Call all cars. 727 00:55:08,431 --> 00:55:10,558 and send them out there. 728 00:55:10,725 --> 00:55:11,517 Roger. 729 00:55:12,685 --> 00:55:13,853 I'll send them. 730 00:55:28,451 --> 00:55:31,412 Julot swiped the ball. He must know the two kids. 731 00:55:31,579 --> 00:55:33,497 - Gramier? - Yes, Sir. 732 00:55:34,332 --> 00:55:36,292 - It matches? - Perfectly. 733 00:55:50,431 --> 00:55:51,974 Did Sassey seem rushed? 734 00:55:52,141 --> 00:55:54,810 Yes, rather. He forgot his suitcase. 735 00:55:54,977 --> 00:55:57,480 He seemed reluctant to take it. 736 00:55:57,646 --> 00:55:59,398 He'd set off after the kids. 737 00:55:59,815 --> 00:56:02,276 We need the kids. Find this Julot. 738 00:56:02,902 --> 00:56:06,113 Planioles, take Morigny and Tréguennec. 739 00:56:06,280 --> 00:56:09,575 You say he only cared about the football? 740 00:56:09,742 --> 00:56:10,743 Yes. 741 00:56:11,160 --> 00:56:11,952 Morigny... 742 00:56:15,498 --> 00:56:17,625 Did you mention a deflated ball? 743 00:56:17,792 --> 00:56:19,585 No, Sir, it was Le Crocq. 744 00:56:24,507 --> 00:56:25,549 Rémalart... 745 00:56:27,259 --> 00:56:29,887 What does a bomb call to mind? 746 00:56:31,847 --> 00:56:34,683 A sphere with a fuse to light. 747 00:56:34,850 --> 00:56:36,018 A sphere... 748 00:56:36,936 --> 00:56:38,062 A ball? 749 00:56:40,064 --> 00:56:41,148 What? 750 00:56:41,482 --> 00:56:42,650 The football? 751 00:56:43,651 --> 00:56:45,569 You heard Gramier. 752 00:56:46,195 --> 00:56:48,739 Bastien was frantic. That has to be why. 753 00:56:48,906 --> 00:56:50,491 There are other coincidences. 754 00:56:50,658 --> 00:56:52,159 - Le Crocq! - Sir? 755 00:56:52,576 --> 00:56:55,037 Where did you see a deflated ball? 756 00:56:55,204 --> 00:56:56,539 In a Volkswagen. 757 00:56:56,705 --> 00:56:59,250 In that house by the Argenteuil road. 758 00:56:59,417 --> 00:57:01,335 Osmets, in Gennevilliers. 759 00:57:01,502 --> 00:57:02,920 Osmets, it works. 760 00:57:03,087 --> 00:57:05,589 It's a bit slim, Sir. 761 00:57:05,756 --> 00:57:08,259 We've had less before, and it's urgent. 762 00:57:08,426 --> 00:57:09,802 Go with Détourbe. 763 00:57:09,969 --> 00:57:10,928 Yes, Sir. 764 00:57:16,600 --> 00:57:17,935 It's my turn. 765 00:57:18,978 --> 00:57:20,271 No, it's mine! 766 00:57:23,274 --> 00:57:25,776 No, it wasn't you, it was him. 767 00:57:26,735 --> 00:57:27,653 Guys... 768 00:57:28,154 --> 00:57:29,113 Listen. 769 00:58:00,895 --> 00:58:02,188 Julot, you fool! 770 00:58:06,442 --> 00:58:07,485 Calm down, stupid. 771 00:58:07,651 --> 00:58:09,778 We're not after you! 772 00:58:09,945 --> 00:58:12,781 Whose ball did you swipe this afternoon? 773 00:58:12,948 --> 00:58:15,826 - What ball? - The game, the man who fell. 774 00:58:16,160 --> 00:58:17,912 There's a bomb in the ball. 775 00:58:18,078 --> 00:58:19,330 The one on the radio? 776 00:58:19,497 --> 00:58:21,874 Right. Remember the kid who took it? 777 00:58:22,249 --> 00:58:23,125 Yes. 778 00:58:23,292 --> 00:58:25,377 - Who was it? - Bernard, a poser. 779 00:58:25,544 --> 00:58:26,879 Bernard what? 780 00:58:27,087 --> 00:58:28,255 Where does he live? 781 00:58:28,422 --> 00:58:29,882 Across the boulevard. 782 00:58:30,132 --> 00:58:31,300 That's all? 783 00:58:31,842 --> 00:58:33,761 He had a southern accent. 784 00:58:33,928 --> 00:58:35,095 How was he dressed? 785 00:58:35,262 --> 00:58:37,223 Like a poser, in a checked jacket. 786 00:58:37,389 --> 00:58:39,683 Like Davy Crockett in the movies. 787 00:58:39,850 --> 00:58:41,101 A fringed jacket? 788 00:58:41,268 --> 00:58:43,979 Yes, with a matching bum patch 789 00:58:44,146 --> 00:58:45,564 to look smarter. 790 00:58:46,023 --> 00:58:47,441 Gramier, come with us. 791 00:58:48,192 --> 00:58:49,443 Let's head back. 792 00:59:08,712 --> 00:59:09,797 Jules! 793 00:59:09,964 --> 00:59:11,257 Everything ok? 794 00:59:11,423 --> 00:59:12,925 What happened? 795 00:59:16,512 --> 00:59:19,056 The police have issued this description 796 00:59:19,223 --> 00:59:21,475 of a boy who may have picked up a bomb. 797 00:59:22,101 --> 00:59:25,187 According to the late Bastien Sassey, 798 00:59:25,771 --> 00:59:29,108 the 10-year-old boy was wearing... 799 00:59:37,616 --> 00:59:39,952 Elysées 28 25... 800 00:59:41,745 --> 00:59:42,997 So, E... 801 00:59:44,540 --> 00:59:45,291 L... 802 00:59:45,457 --> 00:59:47,376 ...was seriously wounded. 803 00:59:47,668 --> 00:59:50,004 Before losing consciousness... 804 00:59:50,170 --> 00:59:51,171 Bernard... 805 00:59:51,380 --> 00:59:52,756 Go back to bed. 806 00:59:53,173 --> 00:59:55,175 I'm calling Mr Giraucourt. 807 00:59:55,884 --> 00:59:56,844 Off you go. 808 00:59:59,597 --> 01:00:01,432 I have to start again. 809 01:00:02,433 --> 01:00:03,267 E... 810 01:00:04,476 --> 01:00:05,436 L... 811 01:00:06,395 --> 01:00:07,730 Where's the Y? 812 01:00:09,857 --> 01:00:11,191 Hello, Miss? 813 01:00:11,483 --> 01:00:13,777 Elysées 28 25 isn't answering. 814 01:00:13,944 --> 01:00:15,946 Did you dial the right number? 815 01:00:16,113 --> 01:00:19,366 I know how to use a phone. I'm a postmaster. 816 01:00:19,700 --> 01:00:20,993 Something's wrong. 817 01:00:21,160 --> 01:00:23,203 Couldn't the other party be out? 818 01:00:23,996 --> 01:00:26,540 Of course. You're very kind. 819 01:00:27,124 --> 01:00:28,834 What's Giraucourt up to? 820 01:00:29,209 --> 01:00:30,336 He's never in. 821 01:00:30,919 --> 01:00:33,339 ...after a fight with others. 822 01:00:33,964 --> 01:00:35,841 Here's the boy's description. 823 01:00:36,133 --> 01:00:39,136 A tartan jacket with fringes. 824 01:00:39,303 --> 01:00:43,265 Long trousers with a bottom patch matching the jacket. 825 01:00:43,807 --> 01:00:45,684 A tartan bum patch... 826 01:00:45,851 --> 01:00:47,978 The boy must come forward. 827 01:00:48,646 --> 01:00:54,109 Once again, the boy has trousers with a patch matching his jacket. 828 01:00:55,444 --> 01:00:57,738 The ball he took may be dang... 829 01:00:59,114 --> 01:01:00,032 Bernard! 830 01:01:00,282 --> 01:01:01,909 Bernard, wake up! 831 01:01:02,409 --> 01:01:03,410 Listen to me. 832 01:01:03,869 --> 01:01:05,371 Why are you on the radio? 833 01:01:05,537 --> 01:01:06,705 I didn't touch it. 834 01:01:06,872 --> 01:01:08,624 No, they talked about you. 835 01:01:08,791 --> 01:01:09,833 I did nothing. 836 01:01:10,000 --> 01:01:11,251 - Nothing? - No. 837 01:01:11,669 --> 01:01:13,879 We'll see if you did nothing. 838 01:01:19,718 --> 01:01:21,512 The radio station? 839 01:01:22,012 --> 01:01:26,266 Excuse me, it's about the communiqué you just read. 840 01:01:26,433 --> 01:01:30,854 About some rascal with a patched trouser bottom. 841 01:01:31,271 --> 01:01:34,858 Yes, it's my son. My boy, Bernard. 842 01:01:35,943 --> 01:01:37,403 Bernard Arpaillargues. 843 01:01:37,820 --> 01:01:39,571 I wanted to know if... 844 01:01:40,864 --> 01:01:43,784 My address? 1, rue Darcel. 845 01:01:43,951 --> 01:01:45,869 On the corner of... 846 01:01:47,454 --> 01:01:49,915 You're sending me the police? 847 01:01:50,082 --> 01:01:51,208 Whatever for? 848 01:01:52,251 --> 01:01:54,503 Ok, I won't touch anything. 849 01:01:57,214 --> 01:01:58,132 Bernard... 850 01:02:01,301 --> 01:02:02,344 Bernard... 851 01:02:03,262 --> 01:02:05,848 Know what was in the ball you took? 852 01:02:06,014 --> 01:02:08,100 Do you know? A bomb! 853 01:02:08,267 --> 01:02:10,310 Just think, a bomb! 854 01:02:32,499 --> 01:02:33,375 Mum... 855 01:02:33,542 --> 01:02:35,753 Sorry, you can't come in. 856 01:02:37,087 --> 01:02:38,797 Can you give him his ball? 857 01:02:38,964 --> 01:02:40,174 It's not allowed. 858 01:02:40,340 --> 01:02:43,761 Only his ball can calm him. He got it today. 859 01:02:44,052 --> 01:02:45,345 I'll try. 860 01:02:45,512 --> 01:02:46,513 Thank you. 861 01:03:03,697 --> 01:03:05,574 Your ball, sweetheart. 862 01:03:07,034 --> 01:03:08,744 You're good with children. 863 01:03:10,954 --> 01:03:14,041 What's that ball? You can't bring it in here! 864 01:03:14,208 --> 01:03:15,501 Here's Bailleul. 865 01:03:16,251 --> 01:03:18,253 - All set? - Almost, Sir. 866 01:03:18,670 --> 01:03:21,465 Haven't you finished your shift, Hélène? 867 01:03:21,632 --> 01:03:22,841 I have, Sir. 868 01:03:23,050 --> 01:03:24,510 I was leaving. 869 01:03:34,269 --> 01:03:35,646 You scared me. 870 01:03:35,813 --> 01:03:37,648 You look odd with that ball. 871 01:03:40,901 --> 01:03:42,486 The director's outside. 872 01:03:42,903 --> 01:03:43,779 Drat! 873 01:03:43,946 --> 01:03:47,032 Just don't put the ball with the clean linen. 874 01:04:22,317 --> 01:04:23,360 Well? 875 01:04:23,527 --> 01:04:27,197 It's odd. I'd have sworn I saw that Volkswagen van. 876 01:04:27,531 --> 01:04:29,032 Hear that? What now? 877 01:04:29,199 --> 01:04:30,200 Hide! 878 01:04:30,450 --> 01:04:33,912 See if the ball's in the van while I talk to the driver. 879 01:04:54,224 --> 01:04:56,685 Excuse me, have you got a light? 880 01:05:17,831 --> 01:05:18,749 Come on. 881 01:05:30,844 --> 01:05:32,512 Shoot to keep them inside. 882 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 Calling Z-2. 883 01:05:36,600 --> 01:05:38,268 Z-2. Calling Z-2, over. 884 01:05:38,435 --> 01:05:39,645 Z-2, over. 885 01:05:40,062 --> 01:05:41,521 Put Varzeilles on. 886 01:05:50,238 --> 01:05:52,282 Why aren't you shooting? 887 01:05:53,825 --> 01:05:55,077 What's wrong? 888 01:05:55,243 --> 01:05:57,996 What's wrong? I'm scared, ok. 889 01:05:58,997 --> 01:06:00,874 I'm a mess since I was wounded. 890 01:06:02,250 --> 01:06:04,252 It can happen to anyone. 891 01:06:05,003 --> 01:06:06,838 When it does, it's tough. 892 01:06:07,923 --> 01:06:09,049 Is that Le Crocq? 893 01:06:09,216 --> 01:06:11,885 This is it. They opened fire on us. 894 01:06:12,052 --> 01:06:13,053 Excellent news! 895 01:06:13,512 --> 01:06:14,846 That's a good one. 896 01:06:15,013 --> 01:06:17,307 I mean it helps me out. 897 01:06:17,849 --> 01:06:19,226 Talk to Varzeilles. 898 01:06:26,316 --> 01:06:27,567 We're on our way. 899 01:06:28,193 --> 01:06:31,405 No fancy heroics or stuff like that. 900 01:06:32,322 --> 01:06:35,283 Send a van of officers. Alert everyone available. 901 01:06:37,077 --> 01:06:38,578 Anything special? 902 01:06:39,538 --> 01:06:40,455 Yes. 903 01:06:41,540 --> 01:06:43,500 He said, "No heroics." 904 01:06:54,469 --> 01:06:56,054 The van is ready. 905 01:06:56,221 --> 01:06:58,181 - Let's go. - At night? 906 01:06:59,641 --> 01:07:01,143 I'll do as I want. 907 01:07:02,144 --> 01:07:04,521 And now I have irrefutable proof. 908 01:07:04,688 --> 01:07:05,772 What proof? 909 01:07:05,939 --> 01:07:08,108 The bullet fired at Le Crocq. 910 01:07:08,275 --> 01:07:11,028 I bet it matches the one fired at Sassey. 911 01:07:20,537 --> 01:07:24,666 "Kid found, ball in clinic, 38, Avenue Mathieu..." 912 01:07:26,001 --> 01:07:29,212 I'll stop there, then join you in Gennevilliers. 913 01:07:34,134 --> 01:07:37,387 Rémalart! Find that bullet. I need it. 914 01:07:37,554 --> 01:07:38,638 All right. 915 01:07:38,930 --> 01:07:41,058 What markings would you like? 916 01:07:51,693 --> 01:07:53,695 Varzeilles to Z-2. 917 01:07:53,862 --> 01:07:55,405 Z-2 here, Superintendent. 918 01:07:55,572 --> 01:07:56,740 Any news? 919 01:07:56,907 --> 01:07:59,451 TV-106 was patrolling nearby 920 01:07:59,618 --> 01:08:02,204 and will bring a kid for questioning. 921 01:08:02,370 --> 01:08:03,830 Give me TV-106. 922 01:08:04,414 --> 01:08:07,000 Yes, Sir. We're bringing them to you. 923 01:08:07,751 --> 01:08:08,752 Really? 924 01:08:09,002 --> 01:08:10,587 The Superintendent. 925 01:08:12,297 --> 01:08:13,715 Not you, the boy. 926 01:08:14,132 --> 01:08:15,258 It's for you. 927 01:08:16,593 --> 01:08:17,761 Is that Bernard? 928 01:08:17,928 --> 01:08:19,221 Yes, Sir. 929 01:08:19,387 --> 01:08:20,430 Yes, Superintendent. 930 01:08:20,722 --> 01:08:24,059 When you picked up the ball, did it seem heavy? 931 01:08:24,392 --> 01:08:26,603 I don't know, Superintendent. 932 01:08:26,770 --> 01:08:27,854 I didn't notice. 933 01:08:28,105 --> 01:08:30,315 Did you bounce the ball a lot? 934 01:08:30,482 --> 01:08:32,275 No, not a lot. 935 01:08:32,609 --> 01:08:33,860 Well, a little. 936 01:08:34,361 --> 01:08:37,322 Claude threw it and it hit my head. 937 01:08:37,823 --> 01:08:38,990 His head... 938 01:08:40,659 --> 01:08:42,369 It was like a blow with a stick. 939 01:08:42,661 --> 01:08:44,162 It seemed pretty hard. 940 01:08:44,329 --> 01:08:46,748 Thank you, Bernard. Put your dad on. 941 01:08:48,333 --> 01:08:50,293 Who's with the other boy? 942 01:08:50,460 --> 01:08:54,631 At the clinic, he's with my wife and his mother. 943 01:08:54,798 --> 01:08:57,259 The parents are separated. 944 01:08:57,425 --> 01:09:01,471 I tried calling his father at Elysées 28 25. 945 01:09:01,638 --> 01:09:03,807 - No reply. - We'll handle it. 946 01:09:03,974 --> 01:09:05,392 See you at the clinic. 947 01:09:06,893 --> 01:09:08,311 When I tell my pals... 948 01:09:08,478 --> 01:09:11,106 Want your photo in the paper too? 949 01:09:11,273 --> 01:09:12,941 A bomb on your head! 950 01:09:14,276 --> 01:09:16,486 Take my jacket to keep warm. 951 01:09:17,154 --> 01:09:18,780 When your mother hears... 952 01:09:20,240 --> 01:09:23,076 The nurse didn't give the ball back. 953 01:09:23,535 --> 01:09:25,245 What did she do with it? 954 01:09:25,412 --> 01:09:26,538 As if we cared. 955 01:09:26,705 --> 01:09:29,124 Why so many questions about a ball? 956 01:09:29,291 --> 01:09:30,333 Madam... 957 01:09:31,334 --> 01:09:32,460 The rules. 958 01:09:32,669 --> 01:09:36,631 You talk about rules while my son's being operated on! 959 01:09:37,382 --> 01:09:40,635 If there's a fine to pay, add it to my bill! 960 01:09:40,802 --> 01:09:42,387 Excuse us, ma'am. 961 01:09:46,975 --> 01:09:49,644 Don't get so wound up. Sit down. 962 01:09:51,605 --> 01:09:53,231 Thank you for your help. 963 01:09:53,481 --> 01:09:56,443 A bomb in a football. It's like a novel. 964 01:09:56,610 --> 01:09:59,988 More like a thriller. Now, about this nurse... 965 01:10:00,155 --> 01:10:03,408 Hélène? She finished her shift and left empty-handed. 966 01:10:03,575 --> 01:10:05,202 So the bomb's here. 967 01:10:05,368 --> 01:10:08,288 I asked them to send a bomb expert. 968 01:10:08,455 --> 01:10:10,790 He's in my office. Please, go on in. 969 01:10:13,501 --> 01:10:15,462 - Meyer. - Hello, Sir. 970 01:10:15,837 --> 01:10:17,547 The nurse has a phone? 971 01:10:17,714 --> 01:10:18,632 She does. 972 01:10:18,798 --> 01:10:20,425 Planioles, see to it. 973 01:10:21,343 --> 01:10:22,761 You have her number? 974 01:10:22,928 --> 01:10:23,762 Yes. 975 01:10:28,099 --> 01:10:30,560 It's set to explode at 10. 976 01:10:31,019 --> 01:10:33,772 Could shaking the ball change that? 977 01:10:33,939 --> 01:10:38,902 It's hard to say, Sir, without knowing what causes the chemical reaction. 978 01:10:39,986 --> 01:10:42,906 By 10 to 15 minutes is possible. 979 01:10:43,573 --> 01:10:44,783 More or less? 980 01:10:45,909 --> 01:10:46,868 Who can say? 981 01:10:52,249 --> 01:10:54,292 - No reply. - Keep at it. 982 01:10:57,754 --> 01:10:59,339 Sit down there. 983 01:11:03,802 --> 01:11:06,388 - Superintendent Varzeilles. - He's with the director. 984 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 Put your jacket on, Dad. 985 01:11:09,808 --> 01:11:11,059 It's warm here. 986 01:11:13,186 --> 01:11:14,646 Call back in a minute. 987 01:11:14,813 --> 01:11:15,689 All right.. 988 01:11:19,025 --> 01:11:22,862 If we don't find the ball in five minutes, we must evacuate. 989 01:11:23,071 --> 01:11:25,365 What? Don't you realize? 990 01:11:25,615 --> 01:11:27,867 With the patients, it's impossible. 991 01:11:28,034 --> 01:11:29,411 And if they blow up? 992 01:11:29,619 --> 01:11:31,955 Keep only the key workers. 993 01:11:33,248 --> 01:11:34,207 Come in. 994 01:11:36,710 --> 01:11:37,836 The kid's here. 995 01:11:38,003 --> 01:11:40,505 Search the place. Start with the rooms. 996 01:11:40,672 --> 01:11:41,673 Yes, Sir. 997 01:11:43,550 --> 01:11:44,759 Wait here for me. 998 01:11:48,847 --> 01:11:49,848 Stand up. 999 01:11:50,682 --> 01:11:51,683 Sit down. 1000 01:11:53,518 --> 01:11:55,020 We'll soon find the ball. 1001 01:11:55,186 --> 01:11:58,940 Good, because we've been worried sick. 1002 01:12:02,444 --> 01:12:04,571 - Can I trust you? - Yes, Sir. 1003 01:12:04,738 --> 01:12:05,697 Bravo. 1004 01:12:05,864 --> 01:12:07,240 I have a son. 1005 01:12:07,657 --> 01:12:10,452 He's bigger than you. I trust him. 1006 01:12:11,328 --> 01:12:12,454 So listen... 1007 01:12:13,038 --> 01:12:16,708 Your mother and Mrs Giraucourt don't know about the bomb. 1008 01:12:17,000 --> 01:12:19,461 You know how women are. 1009 01:12:19,753 --> 01:12:21,004 So sensitive. 1010 01:12:22,255 --> 01:12:23,631 It's our secret. 1011 01:12:24,758 --> 01:12:25,759 Men only. 1012 01:12:28,887 --> 01:12:31,848 Answer all the questions you're asked. 1013 01:12:34,476 --> 01:12:35,435 Meyer... 1014 01:12:37,729 --> 01:12:40,899 Try to find out how much they shook the ball. 1015 01:12:41,608 --> 01:12:44,319 Shelter behind the cars! 1016 01:12:48,531 --> 01:12:50,617 When he fired, where were you? 1017 01:12:50,784 --> 01:12:52,202 At the garage door. 1018 01:12:52,369 --> 01:12:54,371 The bullet ricocheted off the wall. 1019 01:12:54,537 --> 01:12:55,747 Could you find it? 1020 01:12:55,914 --> 01:12:57,082 Probably. 1021 01:12:57,248 --> 01:12:58,041 Let's go. 1022 01:13:10,512 --> 01:13:11,471 You know, 1023 01:13:12,055 --> 01:13:13,723 Détourbe worries me. 1024 01:13:17,018 --> 01:13:18,853 Get the gas brigade. 1025 01:13:19,020 --> 01:13:19,938 Yes, Sir. 1026 01:13:20,105 --> 01:13:22,607 I can get the bullet while it's quiet. 1027 01:13:22,774 --> 01:13:25,985 No, wait. The gas will smoke them out. 1028 01:13:26,152 --> 01:13:28,196 No heroics, Le Crocq. 1029 01:13:29,114 --> 01:13:30,865 Détourbe, I nearly forgot. 1030 01:13:31,032 --> 01:13:35,829 Varzeilles wants you at the clinic for a report on the situation here. 1031 01:13:36,079 --> 01:13:37,414 Take my car. 1032 01:13:52,846 --> 01:13:54,097 Stay here, Sir. 1033 01:14:00,061 --> 01:14:01,646 Is there anything else? 1034 01:14:02,105 --> 01:14:05,358 Hélène was seeing an intern from another hospital. 1035 01:14:05,692 --> 01:14:06,818 I don't know where. 1036 01:14:10,029 --> 01:14:11,781 That helps, thank you. 1037 01:14:20,498 --> 01:14:22,917 Excuse me. Mr Giraucourt is here. 1038 01:14:23,334 --> 01:14:24,335 Show him in. 1039 01:14:28,006 --> 01:14:31,801 I didn't want to panic your wife, so I'll let you inform her. 1040 01:14:31,968 --> 01:14:33,595 Certainly. And Claude? 1041 01:14:33,761 --> 01:14:36,014 The operation's going smoothly. 1042 01:14:36,306 --> 01:14:39,267 You can find your wife in room 12. 1043 01:14:39,601 --> 01:14:40,560 Thank you. 1044 01:14:44,606 --> 01:14:46,483 Planioles, call around 1045 01:14:46,649 --> 01:14:49,360 to find which intern the nurse is seeing. 1046 01:14:49,527 --> 01:14:50,445 Yes, Sir. 1047 01:15:12,425 --> 01:15:14,177 Have you got appendicitis? 1048 01:15:14,469 --> 01:15:15,803 No, adenoids. 1049 01:15:17,055 --> 01:15:18,806 What do those men want? 1050 01:15:18,973 --> 01:15:20,600 - A ball. - Really? 1051 01:15:20,808 --> 01:15:23,436 - Have you seen one? - It's there. 1052 01:15:25,438 --> 01:15:27,023 In the cupboard? 1053 01:15:32,195 --> 01:15:33,279 It's a balloon! 1054 01:15:41,246 --> 01:15:43,206 It's taking so long! 1055 01:15:44,165 --> 01:15:45,041 Come in. 1056 01:15:50,588 --> 01:15:51,798 I'll leave you. 1057 01:15:59,889 --> 01:16:03,017 Not yet, Sir, the caecum is a bit tricky 1058 01:16:03,184 --> 01:16:04,269 to loosen. 1059 01:16:04,435 --> 01:16:06,145 Incipient peritonitis. 1060 01:16:06,312 --> 01:16:07,397 Compress. 1061 01:16:10,316 --> 01:16:12,110 I'm not alone here. 1062 01:16:12,277 --> 01:16:15,196 The police are looking for a bomb in a football. 1063 01:16:15,363 --> 01:16:17,574 A bomb here? Absurd. 1064 01:16:17,740 --> 01:16:20,034 They searched everywhere but the operating theatre. 1065 01:16:20,201 --> 01:16:23,663 Anaesthetics and the washroom, but not here. 1066 01:16:24,872 --> 01:16:26,249 My compress. 1067 01:16:27,959 --> 01:16:29,752 You're not going to faint? 1068 01:16:30,003 --> 01:16:31,629 Leave if it's too much. 1069 01:16:31,796 --> 01:16:33,047 Off you go. 1070 01:16:35,592 --> 01:16:37,468 The operation's endless. 1071 01:16:38,720 --> 01:16:40,179 It's terrible waiting. 1072 01:16:40,680 --> 01:16:42,181 With every minute... 1073 01:16:42,348 --> 01:16:43,433 Shut up. 1074 01:16:44,392 --> 01:16:46,311 I feel it's all my fault. 1075 01:16:46,477 --> 01:16:47,770 Really, Marc... 1076 01:16:48,021 --> 01:16:51,107 It's true. If I hadn't left Claude and you... 1077 01:16:51,608 --> 01:16:54,402 You'd have given him a ball anyway 1078 01:16:55,612 --> 01:16:58,031 and we'd be at the same point now. 1079 01:16:59,115 --> 01:17:00,408 No, Denise. 1080 01:17:02,201 --> 01:17:03,494 Not the same point. 1081 01:17:04,245 --> 01:17:06,372 We'd be closer to each other. 1082 01:17:06,706 --> 01:17:08,374 I was as wrong as you. 1083 01:17:09,667 --> 01:17:11,085 Perhaps even more so. 1084 01:17:13,338 --> 01:17:16,633 We were wrong not to talk more, 1085 01:17:17,008 --> 01:17:19,719 to let silence settle between us. 1086 01:17:20,386 --> 01:17:21,846 Turning us 1087 01:17:22,388 --> 01:17:24,891 into two strangers living together. 1088 01:17:27,352 --> 01:17:31,773 Nearly over. We're a bit confused with the evacuation business. 1089 01:17:31,939 --> 01:17:33,232 I'll let you know. 1090 01:17:35,151 --> 01:17:36,444 Nurse Hélène? 1091 01:17:36,694 --> 01:17:39,197 She went out with an intern, 1092 01:17:39,530 --> 01:17:42,075 but no one knows where they went. 1093 01:17:42,992 --> 01:17:44,994 Step up the radio calls. 1094 01:17:45,870 --> 01:17:48,623 She alone knows where the ball is. 1095 01:17:55,088 --> 01:17:56,339 You sent for me, Sir? 1096 01:17:57,840 --> 01:17:58,966 I sent for you? 1097 01:18:00,968 --> 01:18:03,137 For a report. Rémalart said... 1098 01:18:03,304 --> 01:18:04,472 Yes, I sent for you. 1099 01:18:06,891 --> 01:18:08,142 How's it going? 1100 01:18:08,559 --> 01:18:10,895 I hope Rémalart saves the day, 1101 01:18:11,062 --> 01:18:13,106 as I may draw a blank here. 1102 01:18:21,364 --> 01:18:23,157 Don't shoot, you idiot! 1103 01:18:23,324 --> 01:18:25,368 Don't waste ammunition! 1104 01:18:25,535 --> 01:18:28,037 We've had it! 1105 01:18:39,257 --> 01:18:41,551 I'll get that numbskull. 1106 01:18:55,940 --> 01:18:57,108 Let's surrender. 1107 01:18:57,275 --> 01:18:58,901 Want to lose your head? 1108 01:18:59,068 --> 01:19:00,945 - My head? - On the guillotine! 1109 01:19:01,195 --> 01:19:02,447 I've done nothing! 1110 01:19:02,613 --> 01:19:05,074 I'm just an honest trader! 1111 01:19:05,241 --> 01:19:08,619 Don't worry! You'll keep your head a while longer. 1112 01:19:32,977 --> 01:19:34,020 Got it. 1113 01:19:48,159 --> 01:19:49,118 Over to you! 1114 01:19:58,044 --> 01:19:59,170 Got him. 1115 01:20:04,300 --> 01:20:05,384 Let's go. 1116 01:20:13,476 --> 01:20:14,435 Hans! 1117 01:20:14,644 --> 01:20:16,896 They're using gas! 1118 01:20:21,359 --> 01:20:23,653 The rats are deserting the ship! 1119 01:20:29,742 --> 01:20:31,202 Stop, you idiot! 1120 01:20:31,911 --> 01:20:33,454 You too? 1121 01:20:40,336 --> 01:20:41,254 Bastard! 1122 01:20:46,551 --> 01:20:47,468 Hans... 1123 01:20:48,219 --> 01:20:51,305 For pity's sake, we have to surrender. 1124 01:21:00,022 --> 01:21:01,148 Bastard! 1125 01:21:02,441 --> 01:21:04,485 I'll blow everything sky high! 1126 01:21:11,951 --> 01:21:12,827 Hans! 1127 01:21:28,759 --> 01:21:30,761 I'm an honest trader! 1128 01:21:30,928 --> 01:21:32,889 I'm an honest trader! 1129 01:21:43,399 --> 01:21:44,400 Nurses! 1130 01:21:45,735 --> 01:21:46,903 They've finished. 1131 01:21:47,069 --> 01:21:49,697 Search the operating theatre. 1132 01:21:55,620 --> 01:21:59,123 Let us wheel the patient out. Stand aside. 1133 01:22:05,796 --> 01:22:09,467 Close that window. The boy could have caught a chill. 1134 01:22:10,092 --> 01:22:11,510 It all went well. 1135 01:22:17,558 --> 01:22:18,517 Meyer! 1136 01:22:22,355 --> 01:22:23,648 Nobody move. 1137 01:22:55,179 --> 01:22:56,514 Stay here. 1138 01:23:06,565 --> 01:23:08,067 Throw it as far as you can. 1139 01:23:27,378 --> 01:23:29,005 Détourbe, come back. 1140 01:23:48,858 --> 01:23:50,109 Sorry, old chap. 1141 01:23:50,609 --> 01:23:51,861 It's my job. 1142 01:24:21,098 --> 01:24:22,767 Everyone can go back in. 1143 01:24:31,275 --> 01:24:33,569 I've finished. I'm coming home. 1144 01:24:34,528 --> 01:24:35,613 How is he? 1145 01:24:35,780 --> 01:24:37,364 Another dizzy spell. 1146 01:24:37,531 --> 01:24:38,824 We'll see tomorrow. 1147 01:24:38,991 --> 01:24:40,826 - See you later. - Yes. 1148 01:24:52,505 --> 01:24:54,215 I wanted to thank you. 1149 01:24:54,381 --> 01:24:55,549 It's nothing. 1150 01:24:55,716 --> 01:24:58,719 Nothing? A bomb. My colleagues won't believe it! 1151 01:24:58,886 --> 01:25:02,973 Back in 1940, one fell just over a mile away... 1152 01:25:03,140 --> 01:25:04,600 Don't start. 1153 01:25:04,767 --> 01:25:07,019 Say goodbye to the superintendent. 1154 01:25:07,478 --> 01:25:08,854 Is that you, Hélène? 1155 01:25:09,188 --> 01:25:11,023 The ball? We found it. 1156 01:25:11,190 --> 01:25:12,900 About time too. 1157 01:25:13,275 --> 01:25:14,527 See me tomorrow. 1158 01:25:14,693 --> 01:25:18,239 Expect a fine for leaving a foreign object in anaesthetics. 1159 01:25:22,785 --> 01:25:23,953 Good night. 1160 01:25:24,120 --> 01:25:26,163 I'll see you tomorrow. 1161 01:25:26,831 --> 01:25:27,998 Good night. 1162 01:25:31,210 --> 01:25:32,461 I'll take you back. 1163 01:25:38,384 --> 01:25:39,927 Calling Z-2. 1164 01:25:40,511 --> 01:25:41,512 Z-2. 1165 01:25:43,681 --> 01:25:45,891 Get me Rémalart in Gennevilliers. 1166 01:25:52,773 --> 01:25:54,358 A lot of damage? 1167 01:25:54,525 --> 01:25:57,069 We've arrested the only survivor. 1168 01:25:57,319 --> 01:25:59,321 - You found the bullet? - Yes. 1169 01:25:59,822 --> 01:26:01,824 - Le Crocq found it. - Well done. 1170 01:26:01,991 --> 01:26:04,368 - The outcome? - A few grazes. 1171 01:26:04,535 --> 01:26:06,036 Unfortunately, Le Crocq... 1172 01:26:06,203 --> 01:26:07,413 Wounded? Seriously? 1173 01:26:07,788 --> 01:26:08,956 Dead, Sir. 1174 01:26:14,503 --> 01:26:16,964 And his wife said he was living it up... 1175 01:26:18,674 --> 01:26:19,842 Is that all? 1176 01:26:20,009 --> 01:26:21,760 That's all. Good night. 1177 01:26:21,927 --> 01:26:23,012 Good night. 1178 01:26:24,346 --> 01:26:25,264 Le Crocq? 1179 01:26:29,977 --> 01:26:30,853 Let's go. 1180 01:27:11,227 --> 01:27:15,064 Subtitles by Ian Burley 1181 01:27:15,231 --> 01:27:19,068 Subtitling: HIVENTY 1182 01:27:24,365 --> 01:27:27,534 2K restoration by L'lmmagine Ritrovata (Paris-Bologna) 1183 01:27:27,701 --> 01:27:29,370 with the support of the CNC. 71617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.