Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,527 --> 00:00:31,907
EN EL GLOBO DE PLATA
2
00:00:32,157 --> 00:00:36,787
La pel�cula est� basada en
"La trilog�a lunar" de Jerzy Zulawski
3
00:00:52,094 --> 00:00:54,805
Ver�n una pel�cula
hecha hace diez a�os;
4
00:00:55,055 --> 00:00:56,473
una parte de pel�cula;
5
00:00:56,598 --> 00:01:00,727
una historia de dos horas y media,
de la que falta una quinta parte.
6
00:01:00,852 --> 00:01:05,065
Ese dinero de una quinta parte,
data de 1977,
7
00:01:05,190 --> 00:01:09,319
cuando la pel�cula fue aniquilada,
y nunca ser� recreada.
8
00:01:09,570 --> 00:01:11,572
En lugar de las escenas perdidas,
9
00:01:11,697 --> 00:01:16,201
escuchar�n una voz que explicar�
brevemente de c�mo iba a ser.
10
00:01:16,326 --> 00:01:18,287
Traemos
"En el Globo de Plata"
11
00:01:18,453 --> 00:01:21,957
hasta su finalizaci�n en el a�o 1987.
12
00:03:37,259 --> 00:03:39,886
Cay� de las nubes...
De noche...
13
00:03:40,011 --> 00:03:41,847
Desde lo alto...
14
00:03:42,264 --> 00:03:44,266
Estaban cerca...
15
00:03:44,641 --> 00:03:46,351
Ellos cazaron...
16
00:03:46,476 --> 00:03:49,271
Encontraron en la ma�ana...
En los �rboles...
17
00:03:49,396 --> 00:03:52,232
Revoloteaba... Hermoso...
18
00:03:52,524 --> 00:03:54,735
Viaj� durante dos d�as...
19
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
A trav�s de la nieve... Cansado...
20
00:03:58,530 --> 00:04:01,742
Pens�: Para ellos...
21
00:04:01,867 --> 00:04:03,785
Con seguridad.
22
00:04:07,914 --> 00:04:09,291
�Qu� es?
23
00:04:15,380 --> 00:04:17,841
Dice que lo vieron caer...
24
00:04:18,008 --> 00:04:20,135
No podr�an haberlo visto...
25
00:04:20,260 --> 00:04:22,345
Tal vez vieron una estrella...
26
00:04:22,512 --> 00:04:26,349
Es un objeto antiguo.
No pod�a haberse ca�do ahora.
27
00:04:26,600 --> 00:04:28,351
Podr�a en el pasado...
28
00:04:28,477 --> 00:04:31,396
Todo el mundo lo vio...
Hace dos d�as...
29
00:04:31,646 --> 00:04:33,273
Por la noche...
30
00:04:33,482 --> 00:04:36,777
Lo encontraron por la ma�ana...
S�lo para nosotros...
31
00:04:36,902 --> 00:04:39,863
Tiene cincuenta, sesenta a�os.
32
00:04:39,988 --> 00:04:42,491
Es un m�dulo de transmisi�n peque�o
STM.
33
00:04:42,783 --> 00:04:45,744
La forma en que se quem� indica
Beta de titanio o similar.
34
00:04:45,869 --> 00:04:49,414
Sol�a despegar desde una plataforma
con seis toberas de propulsi�n.
35
00:04:49,539 --> 00:04:51,792
Supongo que ni siquiera
te ense�aron sobre eso.
36
00:04:51,917 --> 00:04:53,627
�Por qu� se cay� ahora?
37
00:04:53,752 --> 00:04:56,296
Podr�a haber viajado para bloquear
una estaci�n de destino,
38
00:04:56,421 --> 00:04:59,674
pero no por cincuenta a�os.
A no ser que...
39
00:05:01,551 --> 00:05:04,888
Si est�n diciendo la verdad.
40
00:05:05,055 --> 00:05:07,057
Normalmente no mienten.
41
00:05:07,265 --> 00:05:11,520
Una de las plataformas m�s antiguas
deber�a romperse.
42
00:05:12,312 --> 00:05:14,064
Si el cerebro no se ha quemado,
43
00:05:14,189 --> 00:05:18,527
debe decirnos de d�nde
viene y por qu�.
44
00:05:19,653 --> 00:05:23,406
Dile que no entre.
45
00:05:23,573 --> 00:05:26,076
Este lugar est� repleto de
equipo sensible.
46
00:05:26,201 --> 00:05:28,453
Todo se volver� loco.
47
00:05:28,787 --> 00:05:31,456
A menos que ella venga a verte.
48
00:05:31,665 --> 00:05:35,919
Ella no viene a verte,
viene a llevarte.
49
00:05:36,294 --> 00:05:39,297
No entiendes.
Ella es m�a.
50
00:05:40,465 --> 00:05:42,342
No, eres de ellos.
51
00:05:42,467 --> 00:05:45,720
Ve, v�stete abrigado.
Est� helando fuera.
52
00:06:04,364 --> 00:06:06,116
Luego...
53
00:06:13,248 --> 00:06:16,251
�Qu� pasa si te quedas sin
todos los qu�micos?
54
00:06:21,631 --> 00:06:24,509
Libertad tal vez.
55
00:06:43,904 --> 00:06:48,158
Podr�an habernos matado
y tomado los qu�micos,
56
00:06:48,283 --> 00:06:50,994
o podr�an haberlos robado
mientras dorm�amos.
57
00:06:51,119 --> 00:06:54,664
Pero no lo han hecho.
Somos los que damos,
58
00:06:54,789 --> 00:06:57,292
que no es necesario tomar.
59
00:06:57,667 --> 00:07:00,295
Alien como un �rbol.
60
00:07:00,420 --> 00:07:03,298
Debemos ser explorados
y domesticados.
61
00:07:03,423 --> 00:07:06,509
Envenenado, abordado, barrido.
62
00:07:07,260 --> 00:07:11,932
�Somos los �ltimos de los
que retienen el poder,
63
00:07:12,057 --> 00:07:17,062
o el primero de los
que est�n indefensos?
64
00:07:37,832 --> 00:07:40,835
Bajo la escotilla por la que
entran dos astronautas,
65
00:07:40,961 --> 00:07:43,213
hay un laboratorio.
66
00:07:43,338 --> 00:07:45,840
Una enorme sala llena de m�quinas.
67
00:07:45,966 --> 00:07:48,718
Se escuchan los sonidos
del espacio exterior.
68
00:07:48,843 --> 00:07:50,804
Solo una de las m�quinas m�s antiguas,
69
00:07:50,929 --> 00:07:52,555
que ha permanecido inactiva
durante d�cadas,
70
00:07:52,681 --> 00:07:55,976
puede leer lo que hay dentro
del contenedor,
71
00:07:56,101 --> 00:07:58,728
que los astronautas obtuvieron
de un jinete.
72
00:07:58,853 --> 00:08:04,484
Es un diario, o m�s bien una serie
de l�minas semitransparentes,
73
00:08:04,609 --> 00:08:07,237
presentando escenas como si
fueran tomadas con una c�mara.
74
00:08:07,362 --> 00:08:10,699
Las placas de apertura muestran
el vuelo de una nave espacial.
75
00:08:10,824 --> 00:08:13,118
Los pilotos pierden el control
de la nave espacial,
76
00:08:13,243 --> 00:08:15,078
que se estrella en las monta�as.
77
00:08:15,203 --> 00:08:18,373
Solo qued� un peque�o fragmento
de esta grabaci�n.
78
00:08:19,874 --> 00:08:21,626
�Puedo ver!
79
00:09:49,714 --> 00:09:52,717
Los astronautas salen
de la maltrecha cabina.
80
00:09:52,842 --> 00:09:56,638
Est�n en medio de monta�as y
el ambiente es irrespirable.
81
00:09:56,763 --> 00:09:58,389
Dejan el cad�ver...
82
00:09:58,515 --> 00:10:01,226
del comandante de vuelo
O'Tamor cerca de la cabina.
83
00:10:01,351 --> 00:10:02,894
Bajan veh�culos todo terreno...
84
00:10:03,019 --> 00:10:05,105
de su cohete y
cabalgan cuesta abajo.
85
00:10:05,230 --> 00:10:09,025
Uno de los astronautas, Thomas,
est� herido.
86
00:10:45,395 --> 00:10:47,438
El otro cohete siguiendo
su rumbo,
87
00:10:47,564 --> 00:10:49,774
se estrella en las monta�as
y explota.
88
00:10:49,899 --> 00:10:55,196
�Los que murieron en �l, los Remogners,
son perseguidores o amigos?
89
00:10:55,405 --> 00:10:58,199
Este planeta es una
imagen ideal de la Tierra.
90
00:10:58,324 --> 00:11:01,661
Por eso ha sido elegido
para el comienzo de una nueva vida.
91
00:11:01,786 --> 00:11:04,038
Pero los land rover que se dirigen
al mar...
92
00:11:04,164 --> 00:11:06,166
corren a trav�s de un enorme
mont�n de escombros...
93
00:11:06,291 --> 00:11:08,918
que recuerdan a alguna
forma arquitect�nica,
94
00:11:09,043 --> 00:11:11,087
como si existiera una civilizaci�n
aqu� en el pasado.
95
00:11:11,212 --> 00:11:12,589
Mientras est�n cerca de las ruinas,
96
00:11:12,714 --> 00:11:14,966
la temperatura de Thomas sube
y comienza a delirar.
97
00:11:15,091 --> 00:11:16,968
Est� viendo fantasmas:
los astronautas muertos,
98
00:11:17,093 --> 00:11:20,054
0'Tamor y los Remogners se
acercan,
99
00:11:20,180 --> 00:11:21,598
viniendo a capturarlo.
100
00:11:21,723 --> 00:11:26,186
O'Tamor lo defiende.
Los Remogners quieren encadenarlo.
101
00:13:01,698 --> 00:13:03,324
�Vamos!
102
00:13:04,575 --> 00:13:07,704
O'Tamor ten�a raz�n.
Podemos respirar.
103
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
Viviremos...
104
00:13:14,460 --> 00:13:15,712
�Espera!
105
00:13:16,421 --> 00:13:20,925
�Recuerdas el nacimiento de un hombre?
106
00:13:21,050 --> 00:13:25,012
El padre lo dota de semillas...
107
00:13:25,013 --> 00:13:28,975
de todas las posibilidades.
108
00:13:29,225 --> 00:13:32,437
Lo que todo hombre nutre en �l...
109
00:13:32,562 --> 00:13:36,316
lo ver� crecer en �l
y le dar� frutos.
110
00:13:36,441 --> 00:13:38,985
Si es vegetal, ser� planta;
111
00:13:39,110 --> 00:13:42,864
si es sensual,
ser� un animal;
112
00:13:42,989 --> 00:13:46,534
si es racional,
113
00:13:46,535 --> 00:13:50,079
su ser se har� divino;
114
00:13:50,330 --> 00:13:53,207
finalmente si es intelectual,
115
00:13:53,333 --> 00:13:58,087
ser� un �ngel o
el hijo del hombre.
116
00:14:06,971 --> 00:14:09,523
Quiz� sea el momento de decir...
117
00:14:09,524 --> 00:14:13,353
que la Rep�blica est�
en verdadero peligro,
118
00:14:13,519 --> 00:14:18,733
que somos unos cobardes que tenemos
que defender el coraje,
119
00:14:18,900 --> 00:14:21,027
sexo, conciencia,
120
00:14:21,028 --> 00:14:25,281
belleza carnal, b�squeda del amor.
121
00:14:25,406 --> 00:14:29,160
Ganar eso puede convertirse en un...
122
00:14:29,161 --> 00:14:32,914
destino heroico despu�s de todo.
123
00:14:33,498 --> 00:14:36,709
Pero pronunciar estas palabras es...
124
00:14:36,710 --> 00:14:39,921
demostrar lo tristes que estamos,
125
00:14:40,129 --> 00:14:44,801
porque los creyentes m�s fuertes
entre nosotros...
126
00:14:44,926 --> 00:14:50,056
se han pasado los a�os
hablando del miedo,
127
00:14:50,181 --> 00:14:53,309
impotencia, estupidez, fealdad,
128
00:14:53,310 --> 00:14:56,437
amor propio y apat�a...
129
00:14:57,188 --> 00:15:00,817
Aunque as� hemos intentado,
130
00:15:00,942 --> 00:15:05,655
para tener una visi�n austera
de esta realidad...
131
00:15:07,949 --> 00:15:11,577
que puede depender...
132
00:15:11,578 --> 00:15:15,206
de una vida digna,
133
00:15:15,415 --> 00:15:17,917
nuestro trabajo,
134
00:15:18,459 --> 00:15:21,963
nuestro honor...
135
00:15:22,088 --> 00:15:27,677
que no nos permite expresar m�s...
136
00:15:27,802 --> 00:15:32,682
que lo que nosotros mismos
hemos visto.
137
00:15:40,106 --> 00:15:42,483
Fue...
138
00:16:06,507 --> 00:16:09,385
No escuch� sus respuestas.
139
00:16:09,510 --> 00:16:12,013
No creo que ninguna
se�al pueda penetrar...
140
00:16:12,138 --> 00:16:14,765
el cintur�n de radiaci�n que envuelve
este planeta.
141
00:16:15,892 --> 00:16:19,604
Mientras ca�an,
cruzaron una llanura.
142
00:16:19,729 --> 00:16:23,149
- �No tire!
- Volvi� la ola y la atrapamos.
143
00:16:25,776 --> 00:16:28,905
Se pararon sobre m�...
144
00:16:29,155 --> 00:16:33,993
O'Tamor andaba muerto...
Para llevarme...
145
00:16:34,285 --> 00:16:37,747
Tal vez lo que se refleja
y vuelve,
146
00:16:37,872 --> 00:16:41,125
no es solo una
onda electromagn�tica,
147
00:16:41,250 --> 00:16:46,672
si no tambi�n biones formando
la imagen de los muertos...
148
00:16:46,797 --> 00:16:48,257
- �No tire!
- �Est�s delirando!
149
00:16:48,382 --> 00:16:53,763
S� que digas lo que digas...
150
00:16:53,888 --> 00:16:58,935
debe llevar al menos
un grano de verdad...
151
00:16:59,143 --> 00:17:03,940
solo porque eres capaz
de decirlo.
152
00:17:04,065 --> 00:17:05,525
�Bajalo!
153
00:17:05,650 --> 00:17:09,111
No olvides de lo que escapamos,
154
00:17:09,237 --> 00:17:14,909
solo para repetir con impunidad
aquello en lo que creemos.
155
00:17:15,493 --> 00:17:17,411
No lo olvides.
156
00:17:17,620 --> 00:17:22,166
Lo que digas es la verdad,
157
00:17:22,416 --> 00:17:25,545
a menos que lo digas...
158
00:17:25,753 --> 00:17:29,298
para imponernos tu voluntad.
159
00:17:42,061 --> 00:17:44,313
No creo en nada.
160
00:17:45,940 --> 00:17:49,569
Si lo dices,
te miras a ti mismo.
161
00:17:49,694 --> 00:17:53,823
No eres ciego.
162
00:17:54,073 --> 00:17:58,786
Por eso est�s
aqu� con nosotros huyendo.
163
00:18:07,837 --> 00:18:11,340
S�, te est�s muriendo, hermano.
164
00:18:18,848 --> 00:18:22,101
Despu�s de todo, hay verdad
en todo lo que digo,
165
00:18:22,226 --> 00:18:25,479
si soy capaz de expresarlo.
166
00:18:28,441 --> 00:18:32,987
La libertad existe y yace
en la oscuridad...
167
00:18:33,362 --> 00:18:38,326
Se aleja de la
lujuria de la oscuridad
168
00:18:38,451 --> 00:18:42,121
inclinarse hacia la lujuria
de la luz.
169
00:18:42,455 --> 00:18:47,001
Abraza la luz con su
voluntad eterna.
170
00:18:47,251 --> 00:18:52,590
Y la oscuridad se esfuerza por capturar
la luz de la libertad,
171
00:18:52,965 --> 00:18:55,343
pero no puede hacer eso,
172
00:18:55,843 --> 00:19:01,766
porque est� centrado en
su propia lujuria...
173
00:19:02,016 --> 00:19:07,730
y se vuelve a la oscuridad de nuevo.
174
00:19:13,653 --> 00:19:16,781
El viento se levanta.
La noche est� cayendo.
175
00:19:16,906 --> 00:19:18,741
La llovizna se convierte
en aguacero,
176
00:19:18,866 --> 00:19:20,660
y el aguacero se convierte
en hurac�n.
177
00:19:20,785 --> 00:19:22,286
Thomas se est� muriendo.
178
00:19:22,411 --> 00:19:25,623
Antes de morir, Martha implora
que la dejen sola con �l.
179
00:19:25,748 --> 00:19:28,167
Ella lo ama.
Ella se aferra a �l.
180
00:19:28,292 --> 00:19:29,919
Ella lo protege con su cuerpo.
181
00:19:30,044 --> 00:19:33,255
El r�o cercano est� creciendo
y rompe sus literas.
182
00:19:33,381 --> 00:19:35,424
Es una inundaci�n.
183
00:19:36,801 --> 00:19:38,636
Martha!
184
00:21:22,156 --> 00:21:26,118
Tenemos que movernos.
No podemos sobrevivir aqu�.
185
00:21:26,285 --> 00:21:28,662
No hay posibilidad, hasta
que lleguemos a la...
186
00:21:28,663 --> 00:21:31,040
orilla del mar donde
�bamos a desembarcar.
187
00:21:43,427 --> 00:21:45,179
Vamos.
188
00:21:46,263 --> 00:21:49,391
No: ��C!
189
00:22:54,874 --> 00:22:57,877
Usted est� enfermo.
Tendr� que ser llevado.
190
00:22:58,002 --> 00:23:00,955
Ap�galo, te lo digo,
191
00:23:00,956 --> 00:23:03,908
ap�galo, tonto.
192
00:24:28,425 --> 00:24:29,927
�El mar!
193
00:24:30,594 --> 00:24:33,430
�Veo el mar!
194
00:25:46,754 --> 00:25:48,255
George,
195
00:25:48,505 --> 00:25:52,384
Thomas est� creciendo m�s r�pido
de lo que lo har�a en la Tierra.
196
00:25:52,509 --> 00:25:55,429
A la edad de seis meses, tiene
la altura de un beb� de un a�o.
197
00:25:55,554 --> 00:26:01,435
George, �puede ser que nos extingamos
y �l se quede solo?
198
00:26:04,146 --> 00:26:05,647
Escucha, Martha,
199
00:26:05,814 --> 00:26:10,319
es una estaci�n lluviosa.
Seguir� lloviendo.
200
00:26:12,154 --> 00:26:14,573
Seis meses de espera
es mucho tiempo,
201
00:26:14,823 --> 00:26:17,701
tu puedes perecer,
nosotros podemos perecer,
202
00:26:17,826 --> 00:26:19,661
y entonces...
203
00:26:20,329 --> 00:26:23,707
Martha, �tengo raz�n?
204
00:26:25,709 --> 00:26:28,212
Martha, �tengo raz�n?
205
00:26:29,463 --> 00:26:31,173
S�.
206
00:27:26,019 --> 00:27:28,105
He tomado las c�maras de
Martha y Peter.
207
00:27:28,272 --> 00:27:32,651
Ya no se molestan en registrar
lo que nos est� pasando.
208
00:27:32,776 --> 00:27:35,779
He fusionado sus recuerdos
en uno solo, el m�o.
209
00:27:35,988 --> 00:27:39,283
Borro piezas irrelevantes.
Mantengo la esencia.
210
00:27:39,408 --> 00:27:44,246
S�lo esta grabaci�n tiene
sentido para m�.
211
00:27:47,166 --> 00:27:49,668
Debo tener cuidado.
212
00:27:49,877 --> 00:27:52,171
Les cuesta tanto.
213
00:27:52,421 --> 00:27:55,174
Me cuesta tan poco.
�Por qu�?
214
00:27:55,299 --> 00:27:56,800
Nada en absoluto.
215
00:27:56,925 --> 00:28:00,053
No exijo nada.
No creo en nada.
216
00:28:00,179 --> 00:28:04,516
S�lo creo en la libertad perfecta,
217
00:28:04,517 --> 00:28:06,685
la nuestra, la m�a.
218
00:28:08,312 --> 00:28:13,066
Peter dice que hace mucho,
mucho tiempo,
219
00:28:13,192 --> 00:28:15,777
Podr�a ser un monje,
220
00:28:15,944 --> 00:28:21,575
porque a�n no soy hombre,
pero ya soy viejo.
221
00:28:22,326 --> 00:28:25,537
Si uno quiere olvidar por qu� estamos
aqu�,
222
00:28:25,704 --> 00:28:30,209
uno es as�.
Soy.
223
00:28:32,836 --> 00:28:38,592
Porque no somos nosotros los que estamos
perdidos en la contemplaci�n del mundo.
224
00:28:38,717 --> 00:28:43,305
Es el mundo que se pierde
en nuestra contemplaci�n.
225
00:28:46,600 --> 00:28:48,560
�Ay, Tierra!
226
00:29:24,471 --> 00:29:27,766
�No quieres aprender
conmigo, Tom?
227
00:29:28,642 --> 00:29:31,019
Puedo respirar sin esto.
228
00:29:31,728 --> 00:29:34,022
�C�mo es realmente la Tierra?
229
00:29:34,398 --> 00:29:37,526
�Qu� es, viejo?
230
00:29:37,734 --> 00:29:40,529
Tierra es lo que siento por ti.
231
00:29:40,612 --> 00:29:43,907
Est�s vivo.
Mi padre muri�.
232
00:30:01,883 --> 00:30:04,177
Martha, h�blame,
233
00:30:05,304 --> 00:30:07,639
�Martha, di algo!
234
00:30:08,390 --> 00:30:09,891
S�.
235
00:30:10,058 --> 00:30:12,060
Martha, guarda silencio.
236
00:30:14,146 --> 00:30:16,189
Martha, r�ete.
237
00:30:19,067 --> 00:30:20,944
Martha, llora.
238
00:30:36,918 --> 00:30:38,587
Martha, baila,
239
00:30:39,338 --> 00:30:40,964
�baile!
240
00:30:41,715 --> 00:30:43,467
Martha, baila,
241
00:30:43,717 --> 00:30:45,093
�baile!
242
00:31:22,839 --> 00:31:27,844
S�lo puedes pensar si
crees.
243
00:31:28,637 --> 00:31:31,640
No hay pensamiento
sin fe.
244
00:31:31,973 --> 00:31:35,769
S�lo el que tiene fe
tiene pensamientos.
245
00:31:36,728 --> 00:31:40,002
As� uno debe querer...
246
00:31:40,003 --> 00:31:43,276
conocer la fe.
247
00:31:43,610 --> 00:31:46,946
Solo puedes creer...
248
00:31:46,947 --> 00:31:50,283
si tienes ra�ces.
249
00:31:51,785 --> 00:31:55,601
S�lo puede creer quien...
250
00:31:55,602 --> 00:31:59,418
tiene ra�ces propias.
251
00:32:00,001 --> 00:32:03,254
Por lo tanto, uno debe querer...
252
00:32:03,255 --> 00:32:06,508
conocer las ra�ces.
253
00:32:06,758 --> 00:32:10,345
Puedes tener tus ra�ces...
254
00:32:10,346 --> 00:32:13,932
s�lo si act�as.
255
00:32:14,182 --> 00:32:18,645
El que act�a tiene ra�ces.
256
00:32:19,187 --> 00:32:21,940
Por lo tanto, uno debe querer...
257
00:32:21,941 --> 00:32:24,693
conocer la acci�n.
258
00:32:37,831 --> 00:32:40,333
Aqu�, todo es como en la Tierra.
259
00:32:40,459 --> 00:32:43,587
El mismo caos,
la misma ausencia de verdad.
260
00:32:43,712 --> 00:32:46,214
- La misma mentira.
- La amas.
261
00:32:46,339 --> 00:32:51,803
Amar es querer ser absorbido
enteramente por alguien.
262
00:32:52,429 --> 00:32:56,808
Amar es sentirse enteramente
responsable de alguien.
263
00:32:57,350 --> 00:33:00,437
Tambi�n se puede tomar con lascivia,
sin amor.
264
00:33:00,604 --> 00:33:02,856
En ese caso,
esta palabra no tiene significado.
265
00:33:02,981 --> 00:33:05,317
Se convierte en maldad y odio.
266
00:33:06,618 --> 00:33:12,599
Pero hemos llegado aqu�
para no odiar a nadie.
267
00:33:16,495 --> 00:33:19,873
�C�mo puedes ser tan feliz aqu�,
268
00:33:21,124 --> 00:33:24,878
- t� que no tienes nada aqu�?
- Te tengo.
269
00:33:51,530 --> 00:33:54,491
Nos tienes,
tienes lo que tenemos,
270
00:33:54,616 --> 00:33:58,245
lo que no significa nada.
�Nada! �Nada!
271
00:33:59,871 --> 00:34:01,414
George,
272
00:34:01,665 --> 00:34:04,417
ni siquiera te defiendes.
273
00:34:17,847 --> 00:34:19,599
�Oh Tierra!
274
00:35:00,640 --> 00:35:02,142
�Peter!
275
00:35:02,475 --> 00:35:03,977
�Peter!
276
00:35:10,025 --> 00:35:11,651
�Peter!
277
00:36:27,060 --> 00:36:29,479
Lo encontr� aqu�.
278
00:36:39,239 --> 00:36:43,118
Un d�a cuando el �ngel de la muerte
vino a Salom�n...
279
00:36:43,243 --> 00:36:45,995
mir� a uno de sus
cortesanos.
280
00:36:46,204 --> 00:36:48,581
"�Qui�n es ese?" pregunt� el cortesano.
281
00:36:48,748 --> 00:36:51,376
"El �ngel de la muerte",
respondi� Salom�n.
282
00:36:51,501 --> 00:36:53,712
"Parece que me ha mirado.
283
00:36:53,837 --> 00:36:58,133
As� que dile al viento que me lleve de
aqu� y me lleve a la India".
284
00:36:58,383 --> 00:37:00,719
Y Salom�n lo hizo.
285
00:37:00,885 --> 00:37:03,388
Entonces el �ngel de la Muerte dijo:
286
00:37:03,763 --> 00:37:09,144
"Lo estuve mirando durante
tanto tiempo, porque me preguntaba.
287
00:37:09,269 --> 00:37:12,731
Porque le orden� que librara
su alma de la India.
288
00:37:12,897 --> 00:37:18,611
Mientras tanto, �l est� aqu� a tu lado,
en tu corte."
289
00:37:18,737 --> 00:37:21,364
�Es verdad!
290
00:39:04,092 --> 00:39:07,512
Tendr� a tu beb�.
Tuyo.
291
00:39:07,637 --> 00:39:10,139
Ser� mi �ltimo beb�.
292
00:39:11,599 --> 00:39:13,726
No digas nada durante un tiempo.
293
00:39:13,893 --> 00:39:17,772
Quiero estar en paz
conmigo mismo esta vez.
294
00:39:18,857 --> 00:39:20,859
Ay�dame.
295
00:39:29,133 --> 00:39:35,090
Hasta ahora no me has dejado pintarte.
�Puedo hacerlo ahora?
296
00:39:48,303 --> 00:39:51,931
Podr�as haberlo matado,
Peter.
297
00:39:53,433 --> 00:39:58,438
El momento en que quiso estar
conmigo a solas por primera vez.
298
00:40:42,732 --> 00:40:44,734
Una mujer...
299
00:40:58,122 --> 00:41:01,000
Los veo...
300
00:41:01,584 --> 00:41:03,378
Todos...
301
00:41:05,254 --> 00:41:07,632
Si, como todo...
302
00:41:10,009 --> 00:41:12,261
No exactamente...
303
00:41:23,898 --> 00:41:27,026
Yo tampoco entend�.
304
00:41:28,152 --> 00:41:33,533
Pero est� oscuro aqu�.
305
00:42:48,566 --> 00:42:50,359
Regresaste.
306
00:42:50,610 --> 00:42:52,361
�Y la Madre?
307
00:42:52,487 --> 00:42:55,865
�Madre est� muerta?
�Tambi�n morir�s?
308
00:42:56,115 --> 00:42:57,950
S�.
309
00:42:58,326 --> 00:43:01,496
- �Como mam�?
- S�,
310
00:43:03,122 --> 00:43:04,749
s�.
311
00:43:26,521 --> 00:43:29,774
Aun as�, lo dir�.
Quiz� de forma incoherente.
312
00:43:30,024 --> 00:43:32,276
Yo, un hombre libre,
313
00:43:32,485 --> 00:43:35,279
un hombre sin pasi�n,
314
00:43:35,404 --> 00:43:38,658
Estoy herido,
herido como un animal.
315
00:43:38,783 --> 00:43:41,494
Sufro como un animal,
como Peter...
316
00:43:41,661 --> 00:43:44,539
Lo que traje
conmigo fue el caos.
317
00:43:44,747 --> 00:43:48,459
Cualquier orden, cualquier alegr�a,
318
00:43:48,460 --> 00:43:52,171
claridad, tranquilidad se han ido.
319
00:43:52,296 --> 00:43:58,202
Como si con su muerte hubiera
llegado una pesadilla sin so�ar,
320
00:43:58,427 --> 00:44:03,182
un sue�o sin despertar,
un despertar sin sentido.
321
00:44:04,308 --> 00:44:08,813
Me ense�aron que el ojo
del mundo...
322
00:44:08,938 --> 00:44:11,149
que me est� mirando...
323
00:44:11,274 --> 00:44:17,196
es el mismo ojo con el que
estoy mirando el mundo.
324
00:44:17,321 --> 00:44:20,449
Este ojo no es alegre
ni malvado...
325
00:44:20,575 --> 00:44:24,954
sin sentir ni expectante.
326
00:44:25,163 --> 00:44:29,458
Es indiferente como el agua.
327
00:44:30,084 --> 00:44:33,712
Me quedar� con �l todo...
328
00:44:33,713 --> 00:44:37,341
el tiempo que pueda.
329
00:44:41,220 --> 00:44:45,850
Ir� a las monta�as,
330
00:44:45,975 --> 00:44:50,229
en busca de minerales met�licos que
van a utilizar.
331
00:44:50,563 --> 00:44:52,481
Estar� pensando.
332
00:44:58,821 --> 00:45:00,948
Estar� pensando.
333
00:45:02,950 --> 00:45:06,391
Me sentir�... me sentir�...
334
00:45:06,392 --> 00:45:09,832
derretido en ti,
335
00:45:11,250 --> 00:45:13,252
oh roca,
336
00:45:13,711 --> 00:45:15,755
ay hierba...
337
00:45:18,507 --> 00:45:20,635
Yo sentir�.
338
00:45:21,636 --> 00:45:23,749
Sentir� en m�...
339
00:45:23,750 --> 00:45:27,975
tu translucidez no humana.
340
00:45:28,726 --> 00:45:31,729
Sentir� en m�...
341
00:45:31,730 --> 00:45:34,732
tu genialidad completa.
342
00:45:35,399 --> 00:45:37,276
No soy nadie.
343
00:45:37,485 --> 00:45:40,655
He despreciado a los beligerantes.
344
00:45:40,780 --> 00:45:45,159
Ahora yo,
yo mismo merezco desprecio,
345
00:45:45,368 --> 00:45:47,912
porque estoy luchando
contra m� mismo.
346
00:45:48,162 --> 00:45:53,251
Hay sufrimiento, pero no hay
sujeto del sufrimiento.
347
00:45:53,376 --> 00:45:58,130
Hay acci�n, pero no hay
sujeto de acci�n.
348
00:45:58,297 --> 00:46:01,863
Hay consuelo, pero no hay...
349
00:46:01,864 --> 00:46:05,429
hombre que lo alcance.
350
00:46:05,554 --> 00:46:09,445
Hay un camino, pero no hay...
351
00:46:09,446 --> 00:46:13,337
nadie que lo siga.
352
00:46:53,811 --> 00:46:56,689
Has vuelto, viejo.
353
00:46:58,566 --> 00:47:01,485
Por favor,
354
00:47:01,861 --> 00:47:05,614
- sigue bailando.
- �Has vuelto!
355
00:47:11,078 --> 00:47:15,374
Soy Ada, la �ltima hija de Martha.
356
00:47:16,751 --> 00:47:19,587
�Por qu� nunca morir�as?
357
00:47:22,757 --> 00:47:25,092
�Por qu� no morir�as?
358
00:47:25,259 --> 00:47:29,513
�Por qu� no entender�as lo
que t� mismo nos has dado?
359
00:47:29,847 --> 00:47:32,600
�Por qu� no est�s en lo que existe?
360
00:47:32,725 --> 00:47:36,145
�Por qu� est�s en otra parte,
donde nada existe?
361
00:47:37,021 --> 00:47:39,148
�Nada!
362
00:47:52,620 --> 00:47:55,915
Y luego la madre f�rtil Martha...
363
00:47:56,040 --> 00:48:00,795
engendr� un trueno con la Luna
en el cielo.
364
00:48:00,920 --> 00:48:04,924
Y se entreg� al placer de
tenerlo m�s fuerte que Thomas.
365
00:48:05,049 --> 00:48:10,554
Y as� ella volvi� barrida por
la corriente y engendr� peces,
366
00:48:10,679 --> 00:48:12,932
y animales en los bosques...
367
00:48:13,140 --> 00:48:19,088
Y Peter nos dio lugares para
establecernos y la raz�n y el arco...
368
00:48:19,438 --> 00:48:23,692
Estando aqu� nos dijiste que
record�ramos siempre.
369
00:48:24,902 --> 00:48:29,198
�Por qu� nunca dices nada?
370
00:48:40,584 --> 00:48:42,294
�Oh Tierra!
371
00:48:46,173 --> 00:48:49,051
�Tierra!
372
00:48:51,595 --> 00:48:55,599
El Viejo dijo:
373
00:48:55,808 --> 00:49:00,980
�Vaya! �Tierra!
374
00:49:13,100 --> 00:49:19,081
Quiero grabarme
m�s a menudo.
375
00:49:20,124 --> 00:49:23,752
No: ��C!
376
00:49:24,503 --> 00:49:29,508
Ven t�,
que est�s inm�vil,
377
00:49:31,660 --> 00:49:37,650
pero que te est�s acercando
a m� cada hora.
378
00:50:19,642 --> 00:50:22,144
Ella siente el fuego.
379
00:50:23,771 --> 00:50:26,190
Ella sirve el fuego.
380
00:50:32,571 --> 00:50:35,824
ella se entrega a m�,
381
00:50:37,076 --> 00:50:40,204
porque yo controlo el fuego...
382
00:51:00,224 --> 00:51:05,354
Estoy consagrado a ti,
que has llegado.
383
00:51:07,231 --> 00:51:11,360
Podr�a casarme con �l.
Ellos tienen miedo de m� y de �l,
384
00:51:12,069 --> 00:51:16,323
porque hago de Martha,
y de ti y de la lluvia.
385
00:51:22,746 --> 00:51:24,957
Qui�reme.
386
00:51:27,251 --> 00:51:30,129
Amo todo.
387
00:52:24,642 --> 00:52:26,644
�Di algo!
388
00:52:26,810 --> 00:52:28,687
�Di algo!
389
00:52:29,146 --> 00:52:31,315
�Di algo!
390
00:52:37,154 --> 00:52:39,907
Te maldigo...
391
00:52:40,949 --> 00:52:43,903
en el nombre del Viejo.
392
00:52:49,958 --> 00:52:51,794
�Di algo!
393
00:52:53,921 --> 00:52:57,299
�Di algo!
394
00:52:57,300 --> 00:53:00,678
Matar. M�talo.
395
00:53:39,633 --> 00:53:43,137
El Viejo est� orando por ti.
396
00:54:10,038 --> 00:54:15,377
Algo que quer�a dibujar,
porque se ha olvidado de escribir.
397
00:54:15,544 --> 00:54:17,421
�Quiz�s el mal?
398
00:54:17,671 --> 00:54:19,673
Demonio.
399
00:54:22,259 --> 00:54:24,428
Perd�name.
400
00:54:24,928 --> 00:54:28,807
No me mires en esta foto,
401
00:54:29,183 --> 00:54:34,271
en este atuendo,
en esta degradaci�n.
402
00:54:42,196 --> 00:54:45,157
no me buscar�as,
403
00:54:46,283 --> 00:54:49,453
si no me hubieras encontrado!
404
00:55:17,439 --> 00:55:19,983
Reg�strelo cuidadosamente,
405
00:55:20,359 --> 00:55:22,944
porque est�s registrando...
406
00:55:22,945 --> 00:55:28,116
un animal...
mitad Dios.
407
00:56:19,293 --> 00:56:22,421
�Sentiste el mismo miedo
en la Tierra, George?
408
00:56:23,380 --> 00:56:26,300
- �Esa es la fuente del advenimiento?
- S�.
409
00:56:28,802 --> 00:56:33,056
- �Volver�s all�?
- Nadie vuelve a ninguna parte,
410
00:56:33,181 --> 00:56:35,559
Te lo dije muchas veces.
411
00:56:37,436 --> 00:56:40,522
No tienes que decir la
verdad hasta el final.
412
00:56:40,689 --> 00:56:45,819
Eres el Viejo.
Pero dime, �c�mo sabes todo eso?
413
00:56:46,194 --> 00:56:47,321
porque la eternidad...
414
00:56:47,446 --> 00:56:52,701
es el estado de posesi�n simult�nea
de todo, Ada.
415
00:57:19,227 --> 00:57:23,857
Soy Thomas II,
el hijo del Viejo Thomas.
416
00:57:31,073 --> 00:57:33,617
Thomas el tercero.
417
00:57:34,326 --> 00:57:36,620
No entiendo cuando
hablas as�.
418
00:57:36,828 --> 00:57:39,122
Nadie te entiende,
ni siquiera Ada.
419
00:57:39,373 --> 00:57:42,960
Tenemos miedo de ver tu
cara por mucho tiempo.
420
00:57:44,962 --> 00:57:49,410
No puedo oponerme a ti,
421
00:57:49,411 --> 00:57:51,635
Thomas tercero.
422
00:57:51,843 --> 00:57:56,297
Este lugar es cada vez m�s sofocante,
423
00:57:56,298 --> 00:58:00,751
impaciente y melanc�lico.
424
00:58:03,772 --> 00:58:06,858
Porque eres el Viejo.
425
00:58:08,485 --> 00:58:11,780
Bend�ceme, Viejo.
426
00:58:16,410 --> 00:58:18,161
�C�mo?
427
00:58:20,789 --> 00:58:23,166
El viejo Thomas era lento.
428
00:58:23,291 --> 00:58:26,044
No intent� agrandar
el pa�s donde vivimos.
429
00:58:26,169 --> 00:58:30,549
No quiso saber
lo que hay m�s all� y m�s all�,
430
00:58:30,924 --> 00:58:32,926
como si tuviera miedo...
431
00:58:33,051 --> 00:58:35,137
Ma�ana el mar estar� tranquilo
432
00:58:35,303 --> 00:58:38,640
y estamos cruzando al
otro lado.
433
00:58:39,433 --> 00:58:43,687
All�, al otro lado, algo se
vislumbra en los d�as luminosos.
434
00:58:44,396 --> 00:58:48,775
�Y si no hay otro lado?
435
00:58:53,780 --> 00:58:55,824
debe haber
436
00:58:59,327 --> 00:59:01,288
Tienes raz�n.
437
00:59:02,080 --> 00:59:06,084
Soy yo quien siempre olvida
que lo s� todo,
438
00:59:06,334 --> 00:59:09,171
pero no entiendo nada.
439
00:59:09,463 --> 00:59:13,717
- �Quieres ver a Martha?
- No necesito hacerlo.
440
00:59:14,176 --> 00:59:16,219
Yo creo...
441
00:59:17,846 --> 00:59:21,224
que la madre Martha hab�a creado
todas las partes del mundo,
442
00:59:21,349 --> 00:59:27,230
y debemos explorarlos,
porque son para nosotros.
443
00:59:38,366 --> 00:59:40,952
�Qu� haces aqu�, Ada?
444
00:59:41,203 --> 00:59:44,831
En�jate conmigo, Viejo.
445
00:59:53,507 --> 00:59:56,510
Ni�o, ni�o,
no me est�s escuchando.
446
00:59:56,635 --> 01:00:00,222
S� que s�.
No se puede decir todo.
447
01:00:00,639 --> 01:00:02,974
Volver�s all�.
448
01:00:03,141 --> 01:00:06,770
Deja de delirar.
449
01:00:07,020 --> 01:00:11,274
- T� eres mi hija.
- Todos somos tus hijos...
450
01:00:11,399 --> 01:00:15,237
y nos mostraste lo que es bueno
y lo que es malo.
451
01:00:15,779 --> 01:00:19,282
Dime �por qu� nos expulsaron
de la Tierra?
452
01:00:23,495 --> 01:00:26,540
Yo...
453
01:00:26,790 --> 01:00:29,876
Soy hermoso.
454
01:00:30,544 --> 01:00:33,046
Yo, yo soy joven...
455
01:00:33,672 --> 01:00:36,118
Puedo hacer...
456
01:00:36,119 --> 01:00:41,012
lo que nadie...
puede hacer.
457
01:01:16,715 --> 01:01:21,595
Que la bendici�n de los humanos
est� contigo.
458
01:01:44,868 --> 01:01:46,620
Darle.
459
01:01:46,953 --> 01:01:48,872
Suficiente.
460
01:01:49,206 --> 01:01:53,960
S�lo
quedaban los jirones de la memoria.
461
01:02:45,553 --> 01:02:47,806
Por otro lado,
462
01:02:48,932 --> 01:02:50,809
lo encontramos.
463
01:02:53,144 --> 01:02:55,313
Hay grandes asentamientos,
464
01:02:55,814 --> 01:02:59,651
una ciudad como una colmena...
465
01:02:59,943 --> 01:03:04,823
Todos perecieron.
Ah�, ah�...
466
01:03:05,657 --> 01:03:07,284
Monstruos...
467
01:03:07,450 --> 01:03:10,453
Tienen alas...
Negras...
468
01:03:10,912 --> 01:03:14,332
Un ojo central...
469
01:03:15,208 --> 01:03:18,545
Est�n volando, volando tras de m�...
470
01:03:18,920 --> 01:03:20,839
Para destruir,
471
01:03:21,715 --> 01:03:24,467
destruir a los humanos...
472
01:03:24,843 --> 01:03:27,846
Llevan la muerte...
473
01:03:28,054 --> 01:03:32,100
�Maestro, maestro!
474
01:03:33,977 --> 01:03:36,563
Maestro.
475
01:03:40,942 --> 01:03:43,111
�Es el viento?
476
01:03:43,236 --> 01:03:48,199
Maestro... Maestro...
No te vayas...
477
01:03:52,120 --> 01:03:55,248
Soy mejor que t�,
478
01:03:55,498 --> 01:03:59,878
y es por eso que
podr� jugar contigo.
479
01:04:02,964 --> 01:04:04,507
Tierra,
480
01:04:06,134 --> 01:04:07,761
Tierra,
481
01:04:12,474 --> 01:04:14,642
Tierra, Tierra.
482
01:04:14,768 --> 01:04:19,147
�Oh Tierra! �Oh Tierra!
483
01:04:23,610 --> 01:04:26,363
�Gente, regoc�jense!
484
01:04:26,529 --> 01:04:28,656
El Viejo se va.
485
01:04:28,865 --> 01:04:31,242
�Gente!
486
01:04:32,869 --> 01:04:37,123
�Est� permitido llevar a la
cama a la propia hija?
487
01:04:44,047 --> 01:04:47,258
Si un hermano toma la propiedad
de su hermano,
488
01:04:47,425 --> 01:04:50,303
�deber�a cortarle la mano?
489
01:04:53,515 --> 01:04:59,020
�Se debe dar comida a los muertos
todos los d�as, o solo en vacaciones?
490
01:05:05,193 --> 01:05:09,021
�El nacimiento de un
beb� es un d�a festivo,
491
01:05:09,022 --> 01:05:11,574
incluso si el beb� es ciego?
492
01:05:13,201 --> 01:05:14,577
No s�.
493
01:05:15,328 --> 01:05:17,539
No s�.
494
01:05:21,209 --> 01:05:25,672
- �No s� nada!
- No, ella no est� enferma.
495
01:05:25,964 --> 01:05:29,926
Ella es la victoria del deseo
sobre la verdad.
496
01:05:31,469 --> 01:05:35,849
Y el enfermo, el enfermo
es el que est� jugando.
497
01:05:36,099 --> 01:05:40,603
El actor est� enfermo, porque te
busca en s� mismo.
498
01:05:40,812 --> 01:05:44,732
Y es feo,
aunque puede ver y sentir.
499
01:05:44,858 --> 01:05:49,863
Entonces �l no ser� amado.
As� que se retuerce la cara...
500
01:05:49,988 --> 01:05:52,574
y �l es como un mal espejo
para la belleza.
501
01:05:52,740 --> 01:05:56,744
El actor es la victoria
de la fealdad.
502
01:05:56,953 --> 01:05:59,998
sobre la belleza del mundo.
503
01:06:03,626 --> 01:06:05,628
�Tu escuchas?
504
01:06:08,381 --> 01:06:11,134
�Tu escuchas? �Tu escuchas?
505
01:06:12,635 --> 01:06:14,512
Est�n volando,
506
01:06:14,721 --> 01:06:18,266
volando, volando,
507
01:06:19,517 --> 01:06:21,519
�viniendo!
508
01:06:58,932 --> 01:07:00,558
Venir,
509
01:07:01,434 --> 01:07:04,020
�Dios sanguinario!
510
01:08:09,252 --> 01:08:13,381
Solo, en su extra�o traje de
mitad astronauta, mitad dios,
511
01:08:13,506 --> 01:08:17,385
George ha llegado al cohete que
se estrell� en las monta�as hace a�os.
512
01:08:17,510 --> 01:08:21,472
El cuerpo de O'Tamor sigue tirado all�,
como si nada hubiera pasado.
513
01:08:21,598 --> 01:08:24,434
Con su esfuerzo lujurioso,
George encuentra el contenedor
514
01:08:24,559 --> 01:08:26,978
en el que pondr� el informe
que ha grabado
515
01:08:27,103 --> 01:08:30,815
sobre lo que le pas� a �l,
a ellos, a la gente de aqu�.
516
01:08:30,940 --> 01:08:33,484
Apuntar� el mini-cohete
a trav�s del espacio.
517
01:08:33,610 --> 01:08:35,194
Antes de que lo despegue,
518
01:08:35,320 --> 01:08:37,864
antes de que deposite en �l la
�ltima placa de memoria,
519
01:08:37,989 --> 01:08:42,619
�l est� grabando su rostro en �l.
Y l�grimas.
520
01:08:43,620 --> 01:08:47,373
En el t�nel donde los dos astronautas
vieron el diario de George,
521
01:08:47,582 --> 01:08:50,126
las pantallas parpadean
y se hace el silencio.
522
01:08:50,376 --> 01:08:52,378
"Debe ser enviado a
la Vieja Tierra"
523
01:08:52,503 --> 01:08:53,963
dice el astronauta senior.
524
01:08:54,088 --> 01:08:57,634
�l mira al menor que est�
sentado tenso, absorto en s� mismo.
525
01:08:57,759 --> 01:09:00,261
"Volvamos con ellos, a casa",
dice el menor,
526
01:09:00,386 --> 01:09:03,765
"Alegr�monos con ellos, bailemos,
celebremos que estamos vivos".
527
01:09:04,015 --> 01:09:06,517
"�Por qu� lloras?",
pregunta el mayor
528
01:09:06,643 --> 01:09:09,270
"Porque no s� qui�n soy".
529
01:09:09,604 --> 01:09:11,898
Abre silenciosamente la escotilla
sobre sus cabezas.
530
01:09:12,023 --> 01:09:13,775
El viento se cuela en
el pasaje del t�nel
531
01:09:13,900 --> 01:09:15,860
y una ni�a se cuela con
el viento.
532
01:09:16,027 --> 01:09:19,280
Ella es la misma chica
que muri� con Thomas
533
01:09:19,405 --> 01:09:22,659
el segundo a la orilla del mar.
534
01:09:22,784 --> 01:09:26,120
As� que ella no es la misma, pero
siempre se parece a s� misma.
535
01:09:26,287 --> 01:09:28,539
Sigui�ndola por el
t�nel vienen los guerreros,
536
01:09:28,665 --> 01:09:31,125
tensando sus arcos.
537
01:09:31,626 --> 01:09:34,045
Muchos a�os despu�s,
llega una nueva nave espacial
538
01:09:34,170 --> 01:09:37,048
en el mismo lugar donde
se estrell� el cohete de George.
539
01:09:37,298 --> 01:09:39,884
Est� m�s avanzado y
aterriza suavemente.
540
01:09:40,009 --> 01:09:43,179
Un hombre, Marek se baja de
la nave espacial.
541
01:09:43,429 --> 01:09:46,307
Le habla a los micr�fonos
y a la c�mara
542
01:09:46,432 --> 01:09:48,643
lente montada en el fuselaje del cohete
543
01:09:48,768 --> 01:09:51,396
"Todo est� como en el
paquete de notas recuperado".
544
01:09:51,521 --> 01:09:53,940
Mira el rostro petrificado de George
545
01:09:54,148 --> 01:09:55,775
"Son hermosos, dice,
546
01:09:55,900 --> 01:09:58,569
"un poco divertido, anticuado.
547
01:09:58,695 --> 01:10:01,030
Voy a bajar a una cita
con la gente. "
548
01:10:01,155 --> 01:10:03,449
Hay un crujido
en sus auriculares.
549
01:10:03,574 --> 01:10:06,452
"�C�mo estoy?", Marek responde:
"Estoy bien".
550
01:10:06,577 --> 01:10:10,707
�No estar contigo, creer
que no existes? �Buena idea!
551
01:10:10,832 --> 01:10:14,293
Que no duela. Besos para Aza...
552
01:10:14,419 --> 01:10:16,337
Corta la conexi�n.
553
01:10:16,546 --> 01:10:18,798
Marek desciende de
las monta�as.
554
01:10:18,923 --> 01:10:20,216
A los pies de las monta�as,
555
01:10:20,341 --> 01:10:23,094
donde es posible respirar,
una multitud pulula.
556
01:10:23,219 --> 01:10:25,555
Son monjes,
557
01:10:25,680 --> 01:10:27,974
durante generaciones contemplando
picos inaccesibles
558
01:10:28,099 --> 01:10:31,602
d�nde ha ido George y
de d�nde desciende Marek ahora.
559
01:10:31,811 --> 01:10:33,229
Lo han estado esperando
560
01:10:33,354 --> 01:10:37,734
porque la profec�a dice que
a su tiempo un nuevo,
561
01:10:37,859 --> 01:10:40,111
el joven Dios vendr�, el Vencedor,
562
01:10:40,236 --> 01:10:42,613
el que liberar�
al pueblo del terror
563
01:10:42,822 --> 01:10:45,199
de los horribles p�jaros malvados
llamados Sherns,
564
01:10:45,366 --> 01:10:47,869
los inconcebibles
y crueles monstruos
565
01:10:47,994 --> 01:10:51,372
que vol� desde el otro lado del mar
y convirti� a la gente en esclavos.
566
01:10:51,706 --> 01:10:54,500
"Vamos, no soy un salvador"
- Marek se r�e-
567
01:10:54,625 --> 01:10:56,961
"Soy humano como t�".
568
01:10:57,336 --> 01:10:59,881
El padre superior
sonr�e con picard�a:
569
01:11:00,006 --> 01:11:02,258
"Porque t� lo quieres as�".
570
01:11:02,383 --> 01:11:05,845
No es la fe de estas personas
degradadas lo que cautiva a Marek,
571
01:11:05,970 --> 01:11:09,015
sino el levantamiento que estalla
ante la noticia de su llegada.
572
01:11:09,140 --> 01:11:11,517
El ej�rcito de Sherns...
573
01:11:11,642 --> 01:11:15,104
son criaturas mitad humanas que
los Shern engendran con mujeres.
574
01:11:15,229 --> 01:11:17,023
Se llaman Marqu�s.
575
01:11:17,148 --> 01:11:19,776
Son bestiales, fuertes
y tontos.
576
01:11:19,901 --> 01:11:23,279
Opusieron una fuerte resistencia.
Las batallas se multiplican.
577
01:11:23,488 --> 01:11:26,365
La �ltima de las batallas
tiene lugar a la orilla del mar...
578
01:11:26,491 --> 01:11:29,285
donde un asentamiento humano
est� acurrucado bajo tierra...
579
01:11:29,410 --> 01:11:33,414
y donde vive el sumo sacerdote
Malahuda.
580
01:13:26,485 --> 01:13:29,655
��D�nde est� el sumo sacerdote?!
�D�nde est� Malahuda?
581
01:13:29,780 --> 01:13:32,992
Venimos a rendir homenaje...
A la cabeza del levantamiento...
582
01:13:33,659 --> 01:13:37,914
- Y comprobar, si �ste es el vencedor...
- S�,
583
01:13:38,039 --> 01:13:41,542
s�, s�...
584
01:13:41,751 --> 01:13:45,504
Ag�rrenlo, �tenlo,
cast�guenlo...
585
01:13:46,172 --> 01:13:48,799
Deber�a haberte matado.
586
01:14:49,360 --> 01:14:52,363
No deben verlo
herido, se�or.
587
01:14:52,613 --> 01:14:54,365
�Apuren
588
01:14:56,617 --> 01:15:02,456
Hallaremos al alto traidor que no
vino a encontrarnos a mitad de camino.
589
01:15:02,581 --> 01:15:04,625
El padre de su prometida, se�or,
590
01:15:04,834 --> 01:15:08,713
de quien te enamorar�s,
porque ella es tu destino.
591
01:15:11,507 --> 01:15:14,635
- �Fuera!
- Entonces veremos qui�n ten�a raz�n,
592
01:15:14,760 --> 01:15:17,263
el que durante siglos
hab�a esperado en las monta�as,
593
01:15:17,388 --> 01:15:21,267
�o el que se hab�a humillado
y servido!
594
01:16:06,437 --> 01:16:08,272
�Salir!
595
01:16:16,155 --> 01:16:21,202
Tampoco me di cuenta de lo que era ni
de lo que pod�a aprender con facilidad.
596
01:16:21,702 --> 01:16:23,913
Lo que qued� fue la facilidad...
597
01:16:24,038 --> 01:16:26,082
de usar mi propia inteligencia...
598
01:16:26,207 --> 01:16:28,417
que buscaba un
objetivo adulto,
599
01:16:28,584 --> 01:16:30,961
cuando yo era todav�a un adolescente.
600
01:16:32,546 --> 01:16:38,219
Lo m�s est�pido es no
entender el propio encanto.
601
01:16:38,677 --> 01:16:42,932
- �Qui�n eres t�?
- Somos actores, se�or, santos.
602
01:16:43,057 --> 01:16:46,727
No debemos tomar parte en batallas
ni morir con la gente...
603
01:16:46,852 --> 01:16:50,106
ni cruzar los umbrales.
Servimos, se�or.
604
01:16:50,731 --> 01:16:54,318
Eres humano.
605
01:16:55,361 --> 01:16:59,865
Es bueno.
Puedo jugar contigo.
606
01:17:11,836 --> 01:17:14,505
�Por qu� lloras, ni�o?
607
01:17:28,018 --> 01:17:29,895
Nuestro estado clandestino, se�or...
608
01:17:30,020 --> 01:17:33,774
donde nos hemos reunido durante siglos
para celebrar la promesa de tu venida.
609
01:17:35,609 --> 01:17:38,279
Aqu� se establecieron sectas
de suicidas y flagelantes...
610
01:17:38,404 --> 01:17:41,365
poetas e iconoclastas...
Aqu� los monjes escribieron profec�as.
611
01:17:41,615 --> 01:17:43,638
All� arriba estaba el
abismo de la oscuridad,
612
01:17:43,639 --> 01:17:45,661
tan oscuro como el alma del hombre...
613
01:17:45,786 --> 01:17:50,541
Porque el alma del hombre acepta
el Shern, justifica sus acciones...
614
01:17:50,666 --> 01:17:53,502
le habla como si estuviera
so�ando despierto.
615
01:17:58,174 --> 01:18:01,135
Esta es su iglesia, se�or...
616
01:18:07,057 --> 01:18:09,310
�Se�or, se est�n mudando!
617
01:18:37,838 --> 01:18:40,341
Pero son rid�culos.
618
01:18:40,549 --> 01:18:42,426
Indefenso.
619
01:18:42,593 --> 01:18:44,553
Un indefenso es fuerte,
620
01:18:44,720 --> 01:18:47,973
bueno es malo,
hermoso es gusanos.
621
01:19:11,080 --> 01:19:14,208
�Eso es todo, el final?
622
01:19:14,500 --> 01:19:17,002
El Shern Aviya no ha
sido capturado, se�or.
623
01:19:17,127 --> 01:19:21,257
Ahora los refuerzos volar�n
desde el otro lado del mar.
624
01:19:21,757 --> 01:19:24,260
Marek visita al sumo sacerdote
625
01:19:24,385 --> 01:19:29,098
quien entrega el poder y
le habla de su hija Ihezal
626
01:19:29,265 --> 01:19:32,518
consagrada al vencedor
y al culto del Viejo.
627
01:19:32,643 --> 01:19:35,771
La joven guerrera Yeret est�
enamorada de Ihezal.
628
01:19:36,021 --> 01:19:38,399
"Fui yo quien habl� con
los Shern,
629
01:19:38,524 --> 01:19:40,859
rog�ndoles que reduzcan el
tama�o del tributo.
630
01:19:41,026 --> 01:19:42,903
Negoci� por vidas humanas...
631
01:19:43,028 --> 01:19:46,031
y me esforc� por comprender
el significado de anarqu�a,
632
01:19:46,156 --> 01:19:49,910
lo absurdo de su forma de vida",
dice Malahuda.
633
01:19:50,035 --> 01:19:53,038
Est� cansado. "La fe est� llegando
a su fin" - dice -
634
01:19:53,163 --> 01:19:57,793
"ya que has venido.
Ahora la realidad est� comenzando".
635
01:20:07,761 --> 01:20:09,388
Estoy solo.
636
01:20:09,555 --> 01:20:14,184
Un pr�ncipe en medio de una habitaci�n
helada construida en un espacio helado.
637
01:20:14,810 --> 01:20:18,063
Llevo mi propio espacio en m�.
638
01:20:18,188 --> 01:20:21,317
Lo llevo a un
pa�s absurdo en un momento absurdo.
639
01:20:21,525 --> 01:20:24,945
Como si el mundo entero,
el grande y el que est� dentro de m�,
640
01:20:25,321 --> 01:20:28,282
fusionados en una visi�n odiosa
de sus cuerpos...
641
01:20:28,407 --> 01:20:31,201
buscando
significado el uno en el otro,
642
01:20:31,327 --> 01:20:34,830
el significado que los cuerpos
no pueden acomodar.
643
01:20:41,587 --> 01:20:43,589
No mire all�, se�or.
644
01:20:43,797 --> 01:20:45,966
Los Shern atraparon ni�os.
les hicieron...
645
01:20:46,050 --> 01:20:47,717
sus madres dijeron...
646
01:20:52,598 --> 01:20:55,476
No hay manera de entenderlos
, se�or.
647
01:21:07,363 --> 01:21:11,325
El Marqu�s dice que su cercan�a
es una cercan�a po�tica.
648
01:21:22,711 --> 01:21:25,089
�Pero apesta aqu�!
649
01:21:25,381 --> 01:21:27,508
No se r�a, se�or.
650
01:21:27,633 --> 01:21:30,469
Los Shern tienen cada uno un ojo
en el centro...
651
01:21:30,594 --> 01:21:33,222
de sus frentes y
hablan con ese ojo.
652
01:21:33,347 --> 01:21:37,726
Callando, hablan,
653
01:21:38,143 --> 01:21:43,783
dicen que esto es hermoso:
654
01:21:45,401 --> 01:21:48,028
Somos defectuosos, dicen.
655
01:21:51,429 --> 01:21:54,910
No podemos dirigir el mal
en nosotros mismos,
656
01:21:55,536 --> 01:21:58,914
- Ni la fuerza.
- Te est�n matando.
657
01:22:05,671 --> 01:22:08,173
No entender�s
por qu� dejan vivir a algunos,
658
01:22:08,298 --> 01:22:10,134
mientras exterminaba a otros.
659
01:22:10,801 --> 01:22:15,556
- �No negociaste con ellos?
- Ellos no negocian, se�or.
660
01:22:16,765 --> 01:22:18,767
Hasta que se dieron cuenta de que
pod�an tomar mujeres,
661
01:22:18,809 --> 01:22:21,311
hab�an invadido este lugar.
En ese momento todav�a pod�an volar.
662
01:22:21,395 --> 01:22:24,940
Ahora est�n tumbados,
mirando.
663
01:22:25,065 --> 01:22:27,526
Juegan con ese ojo
suyo. Podemos sentirlo.
664
01:22:27,693 --> 01:22:30,195
A trav�s de las paredes m�s gruesas
sentimos ansiedad.
665
01:22:30,404 --> 01:22:33,407
- Entonces vemos todo.
- �Todo!
666
01:22:33,532 --> 01:22:35,325
�Nada! �Nada!
667
01:22:35,534 --> 01:22:38,078
Nada se�or. Hay una secta
de cient�ficos que afirman
668
01:22:38,287 --> 01:22:39,580
que no est�n ah�,
669
01:22:39,705 --> 01:22:41,707
que solo son
un reflejo de nosotros mismos...
670
01:22:41,832 --> 01:22:43,709
llamado desde la oscuridad.
671
01:22:44,835 --> 01:22:46,962
�Son qu�?
672
01:22:49,465 --> 01:22:50,466
No s�.
673
01:22:50,591 --> 01:22:53,177
- �Les crees?
- No se�or.
674
01:22:54,720 --> 01:22:57,556
�Y t� crees en m�?
675
01:22:59,850 --> 01:23:01,852
�Qui�n eres t�?
676
01:23:02,728 --> 01:23:04,980
Un hombre.
677
01:23:18,952 --> 01:23:20,746
Horas de plomo.
678
01:23:20,996 --> 01:23:22,831
Noches de plomo.
679
01:23:22,956 --> 01:23:26,502
Plomo en el coraz�n.
La angustia se convirti� en plomo.
680
01:23:26,752 --> 01:23:30,214
Pensamientos de plomo, de nada,
de plomo.
681
01:23:30,380 --> 01:23:36,094
El c�ncer de plomo devorando mi cuerpo,
fluido como una ameba.
682
01:23:36,220 --> 01:23:39,097
Una ameba en mi ego�smo,
683
01:23:39,223 --> 01:23:43,018
en su derecho de buscar los
lugares de mayor deleite.
684
01:23:44,895 --> 01:23:48,023
Est� interpretando a una mujer se�or,
la que le qued� para venir aqu�.
685
01:23:48,148 --> 01:23:49,650
��Qu�?!
686
01:23:49,858 --> 01:23:51,276
La dej�, se�or.
687
01:23:51,401 --> 01:23:55,405
- El que te qued� para venir aqu�.
- ��C�mo lo sabes?!
688
01:23:56,114 --> 01:23:59,117
Est� en la profec�a.
689
01:23:59,368 --> 01:24:02,371
- �No lo recuerdes!
- ��Qu�?!
690
01:24:10,045 --> 01:24:13,048
Los podridos signos de ceguera en
el cuerpo ca�do de una mujer...
691
01:24:13,173 --> 01:24:18,178
No temas lo que es, porque
solo existe lo que no sientes.
692
01:24:18,679 --> 01:24:23,433
�Es terrible ser atrapado en las
manos del Dios vivo!
693
01:24:26,562 --> 01:24:27,938
�Abajo!
694
01:24:28,063 --> 01:24:32,067
- Y as� me llamar�n, se�or.
- �Ihezal!
695
01:24:32,276 --> 01:24:34,027
�Abajo!
696
01:24:40,951 --> 01:24:44,955
Quiero subir a la monta�a
y que me dejen solo,
697
01:24:45,163 --> 01:24:47,082
sin ti.
698
01:25:12,441 --> 01:25:15,444
Sab�a que vendr�as.
699
01:25:16,236 --> 01:25:19,323
Si eres un ser inteligente,
como dicen, eres curioso.
700
01:25:19,448 --> 01:25:21,742
Piensas: �Qui�n es ese hombre?
�De d�nde es �l?
701
01:25:21,867 --> 01:25:24,328
Salv� tu vida.
Yo no te denunci�.
702
01:25:24,369 --> 01:25:27,247
Te habr�an matado a golpes y
yo no habr�a aprendido nada.
703
01:25:29,458 --> 01:25:33,211
Despu�s de todo, comprender�
qui�n eres.
704
01:25:48,477 --> 01:25:50,270
Escucho.
705
01:25:50,771 --> 01:25:53,231
Estoy tratando de entender.
706
01:25:53,607 --> 01:25:56,026
T� eres yo. Yo soy t�.
707
01:25:56,526 --> 01:25:58,487
Todo es id�ntico.
708
01:25:58,654 --> 01:26:01,156
Incluso cuando creo que estoy hablando
conmigo mismo, estoy hablando contigo.
709
01:26:01,281 --> 01:26:03,659
Incluso cuando creo que estoy hablando
con Dios, estoy hablando contigo.
710
01:26:03,784 --> 01:26:06,662
Eres la puerta de entrada,
eres el camino del t�nel,
711
01:26:06,787 --> 01:26:09,665
eres la luz del
�ltimo umbral.
712
01:26:12,000 --> 01:26:13,919
Esto es una mierda.
713
01:26:18,298 --> 01:26:20,634
�C�mo? �C�mo?
714
01:26:21,259 --> 01:26:22,928
�Con qu�?
715
01:26:24,429 --> 01:26:27,557
�Qu� es esto? No conozco esta noci�n.
No s� esto.
716
01:26:27,683 --> 01:26:29,518
No comprendo esto.
717
01:26:30,268 --> 01:26:33,647
Que somos hermanos...
que estamos juntos...
718
01:26:35,065 --> 01:26:37,317
Has cambiado el rumbo
del pensamiento.
719
01:26:37,567 --> 01:26:41,029
Has estado a solo un paso de distancia.
Estuve...
720
01:26:41,154 --> 01:26:44,825
Ahora solo veo destellos...
721
01:26:45,200 --> 01:26:46,952
Dices que no...
722
01:26:47,577 --> 01:26:49,413
Luz...
723
01:26:49,913 --> 01:26:52,040
Por qu� repites...
Dios...
724
01:26:52,332 --> 01:26:54,459
por qu� la muerte...
725
01:26:54,918 --> 01:26:57,587
�Por qu� resurrecci�n?
726
01:26:58,547 --> 01:27:00,716
�Regresar!
727
01:27:01,675 --> 01:27:05,303
Eres la supervivencia,
porque no est�s cerrado,
728
01:27:05,470 --> 01:27:08,348
porque resuelves en
tu poder el tiempo,
729
01:27:08,473 --> 01:27:12,561
y el aire y la contradicci�n
que somos, los animales.
730
01:27:12,686 --> 01:27:16,940
Soy un animal entre
los animales. Un lobo en el bosque.
731
01:27:17,065 --> 01:27:19,234
El que ha devorado todo
es el �nico.
732
01:27:19,359 --> 01:27:22,571
Solo �l aguanta.
Los que ha devorado son escasos.
733
01:27:22,696 --> 01:27:24,740
Hay que sangrarlas...
734
01:27:24,865 --> 01:27:26,992
para sacar la pesadilla
del pecho,
735
01:27:27,117 --> 01:27:29,119
y tener fr�o vuelve al
reino del fr�o.
736
01:27:29,244 --> 01:27:33,081
Excelente, excelente.
737
01:27:39,504 --> 01:27:42,507
�C�mo lo sabes?
�Por qu� repites su nombre?
738
01:27:42,632 --> 01:27:45,385
�Abajo!
739
01:27:45,635 --> 01:27:47,137
�Abajo!
740
01:28:13,914 --> 01:28:17,167
�Qu� tiene ella contra m�,
que ella hab�a sucumbido a m�,
741
01:28:17,292 --> 01:28:19,795
mientras que nunca he
sucumbido por completo a ella?
742
01:28:19,920 --> 01:28:21,671
�Cu�ndo estoy completo?
743
01:28:21,880 --> 01:28:27,010
Yo, en quien se libra una eterna
batalla de tinieblas.
744
01:28:30,263 --> 01:28:33,308
�Ven aqu�!
745
01:28:39,689 --> 01:28:44,319
Avi!
746
01:29:22,190 --> 01:29:25,485
�Ay Martha!...�Gente!
747
01:29:26,570 --> 01:29:28,613
�El vencedor!
748
01:29:32,701 --> 01:29:35,996
Sigue habl�ndome...
monstruo,
749
01:29:36,580 --> 01:29:38,123
�Maldito seas!
750
01:29:38,248 --> 01:29:39,875
�D�jalo!
751
01:29:40,375 --> 01:29:44,963
- Encadenarlo. �Hablar� con �l!
- �Estabas solo en compa��a de Shern?
752
01:29:45,088 --> 01:29:46,395
Ella lo atrap�.
753
01:29:46,396 --> 01:29:49,009
�Tal vez las se�ales
aparecer�n en ella!
754
01:29:49,134 --> 01:29:52,199
�Suficiente! �Yo
doy las �rdenes aqu�!
755
01:29:52,200 --> 01:29:55,265
Se�or, la ley dice que tal mujer...
756
01:29:55,390 --> 01:29:57,893
Yo soy la ley aqu�.
757
01:29:58,018 --> 01:30:01,897
La tomo bajo mi cuidado.
Ella es m�a.
758
01:30:03,273 --> 01:30:06,151
No sab�a lo que es la felicidad.
759
01:30:06,860 --> 01:30:12,741
No s� c�mo es no
asumir la responsabilidad de uno mismo.
760
01:30:26,880 --> 01:30:32,802
Todo aqu� es tuyo,
se�or, t� liberas.
761
01:30:34,179 --> 01:30:37,057
�C�mo te sientes frente al
V�ctor, piojo?
762
01:30:37,182 --> 01:30:41,311
Lo servir� con todas mis
fuerzas hasta la ruina.
763
01:30:41,436 --> 01:30:43,438
El V�ctor es injusto...
764
01:30:43,563 --> 01:30:45,440
Est�s parado sobre el
mal cautivo.
765
01:30:45,649 --> 01:30:48,693
Que lo bueno sea bueno,
766
01:30:49,653 --> 01:30:52,948
incluso sufriendo...
767
01:30:53,198 --> 01:30:58,036
S�, s�, s�.
768
01:31:00,038 --> 01:31:01,706
Estoy cansado,
769
01:31:02,290 --> 01:31:04,334
- �Silencio!
- Cansado.
770
01:31:14,928 --> 01:31:16,096
Escuchar.
771
01:31:16,221 --> 01:31:20,350
Me has tomado.
Soy toda tuya.
772
01:31:20,725 --> 01:31:23,937
Me consagrar�a a ti
aunque no vinieras.
773
01:31:24,062 --> 01:31:26,356
Entonces todos me llevar�an.
774
01:31:26,481 --> 01:31:28,233
Ser�a una mujer del templo,
775
01:31:28,358 --> 01:31:30,735
y los hijos que dar�a a luz
ser�an asesinados.
776
01:31:30,860 --> 01:31:34,739
Acepto todo lo que haces.
Yo soy t�.
777
01:31:34,864 --> 01:31:36,616
soy lo que eres
778
01:31:36,741 --> 01:31:39,703
- �Amas a Yeret?
- Te amo. Nadie.
779
01:31:39,995 --> 01:31:42,372
Vine aqu� por la fragilidad
del coraz�n.
780
01:31:42,497 --> 01:31:47,627
Fui traicionado por una mujer
que amaba, la �nica por quien...
781
01:31:47,752 --> 01:31:51,881
para quien ya nada parece
importar.
782
01:31:52,382 --> 01:31:56,011
Tal es el poder que los dem�s
tienen sobre nosotros.
783
01:31:56,261 --> 01:31:59,639
�Qu� tengo?
�Qui�n tengo yo... �Qu� soy?
784
01:31:59,764 --> 01:32:02,976
Un golpe con un cuchillo fue suficiente
para que un globo oscuro se soltara,
785
01:32:03,101 --> 01:32:04,978
y empiezo a alejarme
y el viajero...
786
01:32:05,103 --> 01:32:08,732
quien hasta ahora ha construido para �l
un capullo solo del aire,
787
01:32:08,857 --> 01:32:13,653
vio la oscuridad de la noche
y comenz� a gritar:
788
01:32:13,862 --> 01:32:17,032
Estoy en la prisi�n de mi
propia libertad,
789
01:32:17,157 --> 01:32:21,411
en el infierno del que
mira...
790
01:32:24,539 --> 01:32:29,878
Puedo permitirme amarte a ti
y a esa mujer.
791
01:32:41,139 --> 01:32:42,682
Ser.
792
01:32:43,433 --> 01:32:45,185
�No pienses!
793
01:32:48,563 --> 01:32:51,066
�No me har� da�o!
794
01:32:51,191 --> 01:32:56,321
�Y sin embargo estoy vivo!
�Vivo!
795
01:32:58,823 --> 01:33:02,285
No debes contarle a nadie
lo que pas� aqu�.
796
01:33:02,410 --> 01:33:03,787
S�.
797
01:33:04,454 --> 01:33:07,707
- Estaba sin sentido.
- Si lo desea, se�or.
798
01:33:07,957 --> 01:33:10,418
- Soy d�bil.
- S�.
799
01:33:10,543 --> 01:33:12,837
Yo soy un hombre...
800
01:33:13,713 --> 01:33:15,673
de la tierra.
801
01:33:15,799 --> 01:33:18,343
Yo soy quien
te ha llevado dentro de m�.
802
01:33:18,468 --> 01:33:20,220
Usted es de dos mentes, se�or.
803
01:33:20,345 --> 01:33:23,306
No has terminado tu trabajo
y dudas si volver atr�s.
804
01:33:23,431 --> 01:33:25,600
S� con qui�n quiere
hablar, se�or.
805
01:33:25,725 --> 01:33:27,936
Mi padre,
para tenerlo fuera de tu camino
806
01:33:28,061 --> 01:33:30,855
y a Shem Swim porque
se te opone.
807
01:33:31,731 --> 01:33:34,484
�Te sientes deshonrado?
�Despreciado?
808
01:33:34,609 --> 01:33:37,862
Te amo, se�or,
como nadie lo har� jam�s.
809
01:33:37,987 --> 01:33:41,491
Uno que ha llegado de All�,
de la profundidad de la fe.
810
01:33:41,616 --> 01:33:44,828
M�s all� de la vida, m�s all� de la
muerte y la resurrecci�n:
811
01:33:44,953 --> 01:33:47,956
El viejo. A partir de hoy la
ausencia de esta fe,
812
01:33:48,081 --> 01:33:51,209
ser� castigado con toda
severidad...
813
01:33:51,376 --> 01:33:54,003
In�tiles son los que
no creen... Los fieles...
814
01:33:54,129 --> 01:33:56,131
Ahora bien, una represalia
de los Shern...
815
01:33:56,256 --> 01:33:58,758
o nuestro fuego a trav�s del mar...
816
01:33:58,883 --> 01:34:02,762
Que las blancas manos de Shern nunca
nos quiten a nuestras mujeres.
817
01:34:02,887 --> 01:34:04,722
�A las armas, fieles!
818
01:34:04,848 --> 01:34:09,769
�A las tropas de Yeret!
�A las tropas!
819
01:34:47,515 --> 01:34:49,934
seguro que lo entiendes...
820
01:34:50,059 --> 01:34:53,313
Ayer fue la noche, el fragor
de la batalla. Hoy es diferente.
821
01:34:53,438 --> 01:34:55,315
vengo a pedirte...
822
01:34:55,440 --> 01:34:57,817
Se est�n preparando para
cruzar el mar.
823
01:34:58,193 --> 01:35:00,820
Por muy cruel e inhumano
que seas,
824
01:35:00,945 --> 01:35:04,199
debe haber algo de verdad en ti,
tu verdad...
825
01:35:04,324 --> 01:35:08,411
Quisiera hablar contigo...
Me hablan de tus cr�menes.
826
01:35:08,703 --> 01:35:10,580
No s�...
827
01:35:13,208 --> 01:35:15,710
Dime...
828
01:35:15,960 --> 01:35:21,216
si reflejamos la transformaci�n de
lo visible en invisible...
829
01:35:21,466 --> 01:35:26,095
Yo cre�a que cualquier extremo de
la fe y la ilusi�n,
830
01:35:26,221 --> 01:35:28,723
eran igualmente injustificados
y sin importancia,
831
01:35:28,848 --> 01:35:33,436
y que en el fondo de todos,
hay bondad.
832
01:35:34,103 --> 01:35:35,480
Todo es verdad.
833
01:35:35,605 --> 01:35:37,732
Hay un grano de verdad
en todo lo que existe...
834
01:35:37,857 --> 01:35:39,817
Lam para hacer lo que me gusta...
Como cualquiera...
835
01:35:39,943 --> 01:35:42,237
Lo dices con
tanto desprecio.
836
01:35:42,362 --> 01:35:45,865
Puedo sentir tu odio,
indiferencia... �Por qu�?
837
01:35:47,450 --> 01:35:51,996
Al otro lado del mar, la ciudad
es hermosa, dulce y rica.
838
01:35:52,121 --> 01:35:55,500
No te estoy preguntando sobre eso.
te pregunto esto:
839
01:35:55,625 --> 01:35:57,252
Dijiste que todo
tiene un nombre,
840
01:35:57,377 --> 01:36:00,255
un principio ulterior.
Cu�l es la respuesta.
841
01:36:00,380 --> 01:36:01,506
D�nde est� el lugar...
842
01:36:01,631 --> 01:36:06,094
donde todo se une
y se vuelve uno. �Se vuelve?
843
01:36:06,761 --> 01:36:10,515
Continuar hablando.
Es hermoso.
844
01:36:10,765 --> 01:36:15,270
no entiendo una palabra
Siento miedo. Caos. Oscuridad.
845
01:36:15,395 --> 01:36:18,398
Puedo o�r. Es el movimiento del agua.
No, de la noche,
846
01:36:18,523 --> 01:36:21,901
no, es el movimiento del movimiento,
el movimiento de la voluntad.
847
01:36:22,777 --> 01:36:26,030
�Qu� quieres decir?
848
01:36:26,614 --> 01:36:29,867
Irracionalidad. Esclavitud.
849
01:36:30,034 --> 01:36:33,913
�Una especie de asesinatos humanos
rituales como objetivo?
850
01:36:34,038 --> 01:36:38,793
�La crueldad como virtud?
Inercia de la totalidad.
851
01:36:39,043 --> 01:36:43,881
Entonces, �por qu� me escupes?
852
01:36:44,173 --> 01:36:47,510
No me das nada m�s que desprecio,
853
01:36:47,677 --> 01:36:49,554
y el desprecio
no puede llevarte a ninguna parte.
854
01:36:49,762 --> 01:36:52,056
Puedo o�r...
855
01:36:52,057 --> 01:36:56,644
su poder sobre m� es infinito.
856
01:36:56,936 --> 01:37:01,399
�De qui�n es el poder?
��De qui�n es el poder?!
857
01:37:03,318 --> 01:37:06,446
Eres un animal.
858
01:37:06,654 --> 01:37:12,076
- Eres un animal y t� mismo.
- �Entonces hablas!
859
01:37:12,201 --> 01:37:14,454
No, es lo que escuchas...
860
01:37:14,579 --> 01:37:17,790
- Entonces, �por qu� est�s tomando?
- Porque me das de comer.
861
01:37:17,957 --> 01:37:20,084
Entonces, �quieres vivir?
862
01:37:20,209 --> 01:37:22,837
No s�. �Qu� piensas?
�Estoy vivo?
863
01:37:22,962 --> 01:37:25,423
Eres un animal...
As� que est�s vivo...
864
01:37:25,548 --> 01:37:28,551
�Es s�lo el animal que hay en ti
el que est� vivo?
865
01:37:28,676 --> 01:37:31,971
�Qu� pasa con lo que vive
a trav�s del animal?
866
01:37:32,305 --> 01:37:35,975
Yo, no entiendo.
867
01:37:36,601 --> 01:37:40,980
Eres un animal y yo tambi�n.
868
01:37:41,189 --> 01:37:45,109
Soy consistente.
No lo eres.
869
01:37:45,360 --> 01:37:48,112
Soy un reflejo de lo que
hay en ti.
870
01:37:48,237 --> 01:37:51,949
T� no eres un reflejo
de lo que hay en m�.
871
01:37:52,116 --> 01:37:55,619
Solo quiero saber una cosa.
872
01:37:55,620 --> 01:37:59,123
La Tierra, el planeta del que vienes.
873
01:37:59,248 --> 01:38:04,128
- �Qu� es?
- Una estrella, �ves? Una estrella.
874
01:38:05,213 --> 01:38:07,507
Lo olvid�.
875
01:38:15,348 --> 01:38:19,477
Su presunci�n, precipitarse
a la muerte,
876
01:38:19,602 --> 01:38:21,646
mi muerte,
porque me veo en ellos.
877
01:38:21,771 --> 01:38:24,982
La imagen de ella en el �xtasis
del amor... empalada en �l,
878
01:38:25,108 --> 01:38:28,277
gritando. Dices... dentro.
Para entrar.
879
01:38:28,403 --> 01:38:32,031
Ejercer. Lo mismo.
El infinito est� dentro.
880
01:38:32,156 --> 01:38:35,743
No amo.
Amar es interior...
881
01:38:35,910 --> 01:38:37,912
Ni una persona, ni cosas,
ni yo mismo.
882
01:38:38,037 --> 01:38:40,665
Amando todo, eres todo
y eres despreocupado.
883
01:38:40,790 --> 01:38:43,042
Entras en contacto con la
existencia de la verdad,
884
01:38:43,167 --> 01:38:46,546
con el nombre de animalidad
sin la cual no ser�as...
885
01:38:46,671 --> 01:38:51,509
Ah, claro. M�s all� de las palabras.
La verdad... el mal...
886
01:38:51,634 --> 01:38:54,387
no significan nada.
887
01:38:54,512 --> 01:38:57,181
A�oro este dolor...
este fluir.
888
01:38:57,306 --> 01:39:00,643
Ahora me siento derretido.
Roca.
889
01:39:00,768 --> 01:39:04,897
�Agua! Siento tu transparencia
no humana. Totalmente genial...
890
01:39:05,022 --> 01:39:07,567
soy un don nadie.
891
01:39:07,942 --> 01:39:09,569
Siempre he sido un don nadie.
892
01:39:09,694 --> 01:39:11,821
Odi� y despreci� a los
reconciliados.
893
01:39:11,946 --> 01:39:14,574
Ahora yo, yo soy el m�s despreciable.
894
01:39:14,699 --> 01:39:17,285
Porque he llegado a un acuerdo
conmigo mismo.
895
01:39:17,452 --> 01:39:20,329
No cambiar� nada
en el mundo.
896
01:39:20,455 --> 01:39:22,436
Mi ilusi�n no es ni siquiera una onda,
897
01:39:22,437 --> 01:39:24,417
en la fr�a superficie
met�lica del mundo.
898
01:39:24,542 --> 01:39:28,087
Puedo ver...
Es un oc�ano.
899
01:39:28,296 --> 01:39:32,216
Me est�s mostrando su belleza.
900
01:39:36,846 --> 01:39:39,557
Habla m�s lento,
901
01:39:39,724 --> 01:39:41,601
�habla m�s lento!
902
01:39:41,851 --> 01:39:43,603
Se est� abriendo.
903
01:39:44,228 --> 01:39:47,607
M�s lento. Estoy en la puerta.
904
01:39:48,232 --> 01:39:50,610
M�s lento, duele.
905
01:39:50,860 --> 01:39:53,738
Tanta belleza que duele.
906
01:39:54,113 --> 01:39:57,366
Me ense�aron a ser inteligente,
eficiente, interesante...
907
01:39:57,492 --> 01:40:01,245
conquistar...
No tengo sentimientos.
908
01:40:03,247 --> 01:40:05,500
�Qui�n? �C�mo?
909
01:40:05,625 --> 01:40:06,959
�Qu� voy a hacer?
910
01:40:07,084 --> 01:40:10,379
Desatarme...
Estos hierros rompen tus alas...
911
01:40:10,505 --> 01:40:15,259
Los gusanos te comen la piel...
Eres hermosa... Eres divina...
912
01:40:15,468 --> 01:40:17,567
Te amo. Maestro...
913
01:40:17,568 --> 01:40:21,766
Quiero desvanecerme en tu sabidur�a.
914
01:40:27,480 --> 01:40:30,107
��l quiere llevarte!
915
01:40:31,150 --> 01:40:32,151
�Es Dios!
916
01:40:32,276 --> 01:40:34,362
Escuchas algo que
no existe en absoluto...
917
01:40:34,529 --> 01:40:36,405
No dice nada que
no sepas...
918
01:40:36,614 --> 01:40:41,994
- �Puedo escuchar esto!
- �Este Dios est� en ti, Dios!
919
01:40:42,119 --> 01:40:44,914
�C�mo...? �C�mo sabes esto?
�Mujer?
920
01:40:45,039 --> 01:40:47,542
Lo estoy jugando... Lo s�.
921
01:40:47,667 --> 01:40:52,046
Puedo sentir el nacimiento y la muerte,
la verdad y la falsedad de todo.
922
01:40:52,421 --> 01:40:55,675
Ella minti� y cometi� adulterio
all� durante meses.
923
01:40:55,800 --> 01:40:58,261
Est�s empezando a
aprender acerca de los dem�s.
924
01:40:58,386 --> 01:41:01,180
Est�s empezando a percibir...
a sentir...
925
01:41:01,389 --> 01:41:06,060
Lo �nico importante es
lo que te exiges a ti mismo.
926
01:41:07,061 --> 01:41:10,273
Eres demasiado sabio para m�.
927
01:41:20,449 --> 01:41:23,536
Te est� hablando...
cant�ndote.
928
01:41:23,661 --> 01:41:25,705
Puedo sentirlo por la ansiedad
en m�.
929
01:41:25,830 --> 01:41:28,708
Se est� riendo de ti...
Est� diciendo...
930
01:41:28,833 --> 01:41:31,836
diciendo que nunca has
tomado y no tomar�s
931
01:41:31,961 --> 01:41:36,716
porque est�s seco y muerto...
y no est�s vivo en absoluto,
932
01:41:36,841 --> 01:41:39,927
porque eres un objeto
creado por objetos,
933
01:41:40,052 --> 01:41:42,847
y no sabes el nombre
ni el significado...
934
01:41:42,972 --> 01:41:44,724
Ni t� sabes nada
de ti...
935
01:41:44,849 --> 01:41:50,354
- un ciego... un debilucho.
- �No, no!
936
01:42:02,575 --> 01:42:04,744
�Ll�vatelo!
937
01:42:09,582 --> 01:42:11,626
He estado aprendiendo...
938
01:42:12,460 --> 01:42:15,212
durante muchos a�os. Ya sabes, V�ctor,
939
01:42:15,338 --> 01:42:17,506
limitado por mis deberes
940
01:42:17,632 --> 01:42:21,719
en noches de insomnio
y dudas
941
01:42:21,844 --> 01:42:26,265
Pens� que mientras
iba y aprend�a,
942
01:42:26,724 --> 01:42:31,646
Dar�a la vuelta a mi
vida entera como un guante.
943
01:42:31,771 --> 01:42:34,273
�Ay... ay...!
944
01:42:34,523 --> 01:42:37,026
�Mirar!
945
01:42:37,234 --> 01:42:40,029
Siempre pens� que hab�a
dos formas.
946
01:42:40,154 --> 01:42:43,658
Como si jugara esto lo que jugamos
de verdad
947
01:42:43,866 --> 01:42:48,287
no me dio ninguna satisfacci�n.
Ahora lo tengo.
948
01:42:48,496 --> 01:42:52,792
- Dime c�mo...! �Qu� voy a hacer?
- T� sabes bien,
949
01:42:52,917 --> 01:42:57,922
ciertamente lo haces,
si te llevaste a mi hija
950
01:42:58,047 --> 01:43:01,801
y la hizo mujer.
951
01:43:07,807 --> 01:43:10,267
Los Shern.
�Qu� sabes?
952
01:43:11,185 --> 01:43:15,523
No puedes vencer al Shern
que hay en ti.
953
01:43:15,690 --> 01:43:21,070
V�ctor, probablemente lo hayas
experimentado t� mismo.
954
01:43:21,195 --> 01:43:23,906
Si no pudiste vencer a uno,
955
01:43:24,031 --> 01:43:27,159
�C�mo vas a vencer a
miles?
956
01:43:27,451 --> 01:43:30,830
Como ves, estoy jugando
957
01:43:32,957 --> 01:43:36,585
y haci�ndote sitio.
958
01:43:36,711 --> 01:43:38,796
Debes actuar.
959
01:43:38,963 --> 01:43:43,217
La esperanza volver� cuando
te hayas ido.
960
01:43:44,468 --> 01:43:48,347
- �Qu� es la esperanza?
- La esperanza es...
961
01:43:49,223 --> 01:43:54,103
la fe en materializar
la forma con uno mismo.
962
01:43:55,229 --> 01:43:57,982
A tientas en la oscuridad.
963
01:44:05,698 --> 01:44:07,867
estoy anhelando
964
01:44:10,119 --> 01:44:12,955
Todo perdura.
aguanto
965
01:44:13,706 --> 01:44:16,375
Pienso cada vez m�s en
cerrar los ojos
966
01:44:16,500 --> 01:44:17,960
y abstenerse de todo.
967
01:44:18,127 --> 01:44:21,213
Yo, un eunuco en el paisaje
de la desesperaci�n.
968
01:44:24,133 --> 01:44:25,843
Se�or, cruzaremos el mar.
969
01:44:25,968 --> 01:44:28,721
Te di p�lvora, municiones.
Pueden ir solos.
970
01:44:28,846 --> 01:44:31,140
Pero se�or,
es a usted a quien adoran,
971
01:44:31,265 --> 01:44:33,642
en quien creen,
a quien esperan.
972
01:44:33,768 --> 01:44:37,980
- Te la devolver�.
- Necesita una mujer, se�or.
973
01:44:42,902 --> 01:44:46,989
�Por qu� un Shern lleva en �l
el enigma del comportamiento ca�tico?
974
01:44:47,156 --> 01:44:51,243
�Por qu� el mal act�a selectivamente y
por qu� es absurda su met�dica?
975
01:44:51,535 --> 01:44:54,872
Aunque es solo lo
que puedo pensar,
976
01:44:54,997 --> 01:44:58,542
entender o pronunciar,
lo m�s absurdo,
977
01:44:58,667 --> 01:45:01,670
lo m�s cruel que me puedo permitir.
978
01:45:02,922 --> 01:45:05,049
�Qu� pasa con el coraje?
979
01:45:15,434 --> 01:45:18,813
�Venimos a preguntar sobre sus
dise�os, se�or?
980
01:45:18,938 --> 01:45:21,649
Los dise�os est�n establecidos en
la profec�a.
981
01:45:21,899 --> 01:45:24,693
Es un conocimiento del pasado.
�Por qu� lo preguntas?
982
01:45:24,819 --> 01:45:27,446
Se�or, debe presentarse ante
el pueblo en toda ceremonia.
983
01:45:27,571 --> 01:45:30,699
En el pueblo se ha extendido el rumor
poco claro de que el mar no se deshizo
984
01:45:30,825 --> 01:45:33,327
cuando lo miraste.
Se�or, es necesario recaudar impuestos.
985
01:45:33,452 --> 01:45:35,579
Necesitamos metales,
986
01:45:35,830 --> 01:45:38,165
salitre,
987
01:45:38,707 --> 01:45:42,086
mano de obra.
988
01:45:42,920 --> 01:45:45,840
Usted ha decidido, se�or.
989
01:45:48,926 --> 01:45:53,806
Gente de baja fe.
�Puede ser de otra manera?
990
01:45:54,098 --> 01:45:56,976
�No tengo raz�n, gentil?
991
01:45:57,560 --> 01:46:00,729
Tiene todo el conocimiento, se�or.
992
01:46:08,612 --> 01:46:10,447
�Mundo!
993
01:46:10,698 --> 01:46:13,951
�Qu� he hecho para no
comprenderte?
994
01:46:26,714 --> 01:46:30,009
- �Est�s satisfecho?
- Se�or, lo estamos absorbiendo.
995
01:46:30,134 --> 01:46:32,261
Est�s en nosotros como tu�tano
en los huesos,
996
01:46:32,386 --> 01:46:34,471
- �Qu� dijiste?
- Como la causa en la existencia.
997
01:46:34,638 --> 01:46:37,725
Nada, nada, se�or.
Nos dejas alegrarnos.
998
01:46:50,863 --> 01:46:55,242
Est�n jugando... Que al principio
los Shern por vanidad
999
01:46:55,367 --> 01:46:58,120
cre� el mundo que
le parec�a ideal.
1000
01:46:58,621 --> 01:47:00,539
Pero cuando mir� hacia arriba,
1001
01:47:00,664 --> 01:47:03,292
vio la luz que �l mismo
no cre�.
1002
01:47:03,417 --> 01:47:08,756
Luego regres� a su tierra natal.
Y luego su poder creativo masculino
1003
01:47:08,881 --> 01:47:11,425
se convirti� en la disposici�n femenina
1004
01:47:11,634 --> 01:47:15,554
�Oh, se�or, cu�nto me estoy esforzando!
1005
01:47:25,314 --> 01:47:27,566
Gentil Malahuda, su padre,
1006
01:47:27,691 --> 01:47:30,069
se ve merodeando por la ciudad
por las noches. �l se burla de ti,
1007
01:47:34,949 --> 01:47:37,534
No vine a traer la paz,
sino la guerra.
1008
01:47:37,660 --> 01:47:39,536
- Gentil Rhoda...
- �Qui�n?
1009
01:47:39,954 --> 01:47:41,080
Un erudito, se�or.
1010
01:47:43,707 --> 01:47:46,043
- Midi� la longitud de los caminos...
- �Qu� dice?
1011
01:47:49,713 --> 01:47:52,091
Que todo est� en silencio y vac�o.
1012
01:47:52,216 --> 01:47:55,219
Y que solo existimos nosotros y
los Sherns que somos como animales.
1013
01:47:55,344 --> 01:47:57,429
Entonces, �de d�nde vengo,
en su opini�n?
1014
01:47:57,554 --> 01:47:59,431
Dice que eres como un gusano, se�or,
1015
01:47:59,556 --> 01:48:02,101
- que subiste a la superficie...
- Entonces, �por qu� vine?
1016
01:48:02,309 --> 01:48:04,103
No viniste,
1017
01:48:04,311 --> 01:48:06,814
fuiste expulsado
1018
01:48:08,857 --> 01:48:11,819
- �D�nde est� Yeret?
- Yeret encabeza el desfile.
1019
01:48:11,944 --> 01:48:15,364
Los Morques que hemos capturado ser�n
masacrados en su honor, se�or.
1020
01:48:15,447 --> 01:48:17,449
No me dijiste que has
atrapado a alguien.
1021
01:48:21,203 --> 01:48:23,706
Nadie ser� asesinado aqu�
sin mi consentimiento.
1022
01:48:23,831 --> 01:48:26,125
Bueno, suyo es todo conocimiento,
se�or.
1023
01:48:30,129 --> 01:48:35,009
Efectivamente, eres un hombre.
Reconozco tu enfado.
1024
01:48:43,017 --> 01:48:46,520
Estoy siendo llevado por el
r�o del amor.
1025
01:48:46,645 --> 01:48:51,275
Puede ser desgracia, traici�n y dolor,
1026
01:48:51,400 --> 01:48:54,278
pero abarca el bien
y el mal.
1027
01:48:54,403 --> 01:48:57,656
Es bueno, si es amor.
1028
01:48:58,782 --> 01:49:00,659
Pero... despu�s de todo,
el �nico pensamiento...
1029
01:49:00,660 --> 01:49:02,536
que pone los pensamientos
en movimiento,
1030
01:49:02,661 --> 01:49:05,289
la �nica fidelidad
que da forma
1031
01:49:05,414 --> 01:49:09,668
a algo que es el caos
de la biolog�a agitada,
1032
01:49:09,793 --> 01:49:13,672
es la fidelidad a la
meta predeterminada...
1033
01:49:14,048 --> 01:49:16,925
Solo da la sensaci�n de que
el vac�o de este caos
1034
01:49:17,051 --> 01:49:19,303
puede ser atravesado con las llaves
de la propia fabricaci�n.
1035
01:49:19,428 --> 01:49:22,264
Cierto... pero todo es
de mi propia creaci�n...
1036
01:49:22,265 --> 01:49:23,682
y tambi�n lo es el entendimiento.
1037
01:49:23,807 --> 01:49:28,687
que todo es todo, que
es un pozo sin eco y sin fondo.
1038
01:49:46,705 --> 01:49:49,458
�Te gustaba?
1039
01:49:50,959 --> 01:49:55,089
Se�or, p�rese sobre ella.
Devu�lvele la dignidad.
1040
01:50:02,471 --> 01:50:04,973
�Ellos me mataran!
1041
01:50:12,481 --> 01:50:14,566
�D�jame en paz!
1042
01:50:14,733 --> 01:50:16,485
��Qu�?!
1043
01:50:26,078 --> 01:50:27,830
Morquef�
1044
01:50:29,331 --> 01:50:33,502
No creo que desciendas
solo de tus padres...
1045
01:50:33,752 --> 01:50:37,631
Debes tener algo humano
en ti despu�s de tus madres.
1046
01:50:38,006 --> 01:50:41,510
Estoy apelando a lo que
hay de humano en ti.
1047
01:50:42,136 --> 01:50:46,765
Morques, vuestras vidas ser�n
perdonadas, si os un�s a nosotros,
1048
01:50:46,890 --> 01:50:49,601
si vas con nosotros.
1049
01:50:51,979 --> 01:50:54,398
�Marqu�s!
1050
01:50:58,777 --> 01:51:02,239
Madre, madre...
1051
01:51:03,907 --> 01:51:05,492
cadenas...
1052
01:51:05,993 --> 01:51:09,538
ni�o... madre.
1053
01:51:19,047 --> 01:51:22,926
No mates nada, t�, nada.
1054
01:51:23,051 --> 01:51:24,553
Oh Shern.
1055
01:51:24,678 --> 01:51:27,931
Todo - dolor.
Sue�o - dolor.
1056
01:51:28,056 --> 01:51:30,559
D�a - dolor. Miedo.
1057
01:51:30,809 --> 01:51:34,188
Tranquilo, Shern. Yo - Shern.
1058
01:51:34,313 --> 01:51:38,817
Cuando el Shern canta.
Yo - animal.
1059
01:51:38,942 --> 01:51:41,695
T� - menos. Tu muerte.
1060
01:51:41,820 --> 01:51:45,699
Yo - el arco. �rboles. C�sped.
1061
01:51:45,824 --> 01:51:49,786
Yo - veo - Morque.
Tu miedo. Yo - la carrera.
1062
01:51:49,912 --> 01:51:52,039
Solo. Voy.
1063
01:51:52,164 --> 01:51:57,544
yo lejos T� cerca.
Tienes miedo - dolor.
1064
01:51:57,669 --> 01:52:01,465
Peso. T� - voz.
Yo - silencio.
1065
01:52:01,590 --> 01:52:05,928
Nosotros, nos vamos,
perecemos, flotamos.
1066
01:52:06,094 --> 01:52:11,600
T�, Shern. D�jalo cantar.
1067
01:52:11,934 --> 01:52:15,062
Veo la tierra, la hierba, el bosque.
1068
01:52:15,187 --> 01:52:17,356
Siento el aire tibio sobre
el camino...
1069
01:52:17,481 --> 01:52:19,983
El vuelo de dos p�jaros grises que
asocio con la muerte...
1070
01:52:20,108 --> 01:52:23,612
Significa... �Siento miedo?
1071
01:52:25,072 --> 01:52:26,114
�Desata a Aviya!
1072
01:52:26,323 --> 01:52:28,492
Ihezal acaba de pedir que
lo traigan aqu�.
1073
01:52:28,742 --> 01:52:31,578
�Qu�?
1074
01:53:53,327 --> 01:53:57,956
Quien conocer� el mundo,
encontrar� un cad�ver.
1075
01:53:59,082 --> 01:54:01,084
Y quien encuentra un cad�ver,
1076
01:54:01,293 --> 01:54:04,588
tendr� el mundo no
digno de �l.
1077
01:54:06,465 --> 01:54:09,343
Elem quiere quemarlos en piras.
1078
01:54:10,093 --> 01:54:12,346
Tiene raz�n, se�or.
1079
01:54:13,096 --> 01:54:14,973
Ya no son nada.
1080
01:54:15,098 --> 01:54:17,059
El toque de Shern quema
su sexo.
1081
01:54:17,184 --> 01:54:19,978
Cuando todav�a hablan,
hablan del deleite como grande
1082
01:54:20,103 --> 01:54:23,357
como para ser horrible, se�or.
El Shern toca en ellos
1083
01:54:23,482 --> 01:54:25,817
cu�l es su esencia,
1084
01:54:25,942 --> 01:54:30,739
la oscuridad misma
y la abre a�n m�s,
1085
01:54:30,864 --> 01:54:35,369
lo llena, lo aclara.
1086
01:54:35,619 --> 01:54:38,121
Suenas como si t� mismo...
1087
01:54:38,455 --> 01:54:41,875
No s� nada, nada.
1088
01:54:42,501 --> 01:54:44,711
�Qu� quieres?
1089
01:54:45,003 --> 01:54:48,965
�Qu� voy a hacer?
�C�mo voy a defenderme?
1090
01:56:05,333 --> 01:56:10,839
No sab�a que puede
haber un amor tan grande.
1091
01:56:11,339 --> 01:56:14,217
En la Tierra las cosas son diferentes.
1092
01:56:15,844 --> 01:56:19,473
- �Existe el d�a y la noche?
- S�.
1093
01:56:19,931 --> 01:56:23,310
- �En blanco y negro?
- S�.
1094
01:56:23,602 --> 01:56:27,230
- �Amor y odio?
- No se mata en la Tierra.
1095
01:56:28,607 --> 01:56:31,193
Hay muerte cuando hay
vida.
1096
01:56:31,359 --> 01:56:33,069
No.
1097
01:56:35,739 --> 01:56:37,741
�Qu� sientes?
1098
01:56:38,867 --> 01:56:42,871
La alegr�a y el poder de la
plenitud.
1099
01:56:44,247 --> 01:56:49,252
Me ense�as algo que
yo no sab�a.
1100
01:56:50,086 --> 01:56:52,339
Siento amor.
1101
01:56:54,341 --> 01:56:57,344
Pero ahora s�lo mi cuerpo est�
sufriendo.
1102
01:56:57,719 --> 01:57:00,639
El dolor que siento es
solo f�sico.
1103
01:57:01,348 --> 01:57:05,477
Puedo tocarlo. yo tambi�n puedo,
1104
01:57:06,394 --> 01:57:10,649
oh, arte nuevo, me digo;
aparta tus pensamientos de ella.
1105
01:57:10,857 --> 01:57:15,612
Que ella no est� presente para que
no sufr�is.
1106
01:57:17,781 --> 01:57:21,868
As�, a trav�s de mi cuerpo
hinchado de dolor,
1107
01:57:23,495 --> 01:57:25,789
el alma va tomando forma suavemente,
con dulzura,
1108
01:57:25,914 --> 01:57:28,542
y, yo dir�a,
no-materialmente.
1109
01:57:30,001 --> 01:57:33,922
El alma no sufre.
1110
01:57:34,297 --> 01:57:38,176
Reconozco despreocupaci�n en �l,
como en un r�o tibio.
1111
01:57:40,136 --> 01:57:43,557
Mi alma y yo nos identificamos.
1112
01:57:45,934 --> 01:57:49,563
�Era hermosa y famosa?
1113
01:57:49,938 --> 01:57:51,523
S�.
1114
01:57:58,405 --> 01:58:01,283
Nunca la amaste.
1115
01:58:04,578 --> 01:58:06,663
�Para qu� es esto?
1116
01:58:06,830 --> 01:58:09,457
Para que te vayas ma�ana.
1117
01:58:11,209 --> 01:58:17,048
Rendir homenaje a lo que es y no
rechazar nada de lo que no es.
1118
01:58:19,593 --> 01:58:22,721
La tangibilidad del mal
que vemos alrededor.
1119
01:58:22,846 --> 01:58:24,598
La sumisi�n a los estrechos
laberintos
1120
01:58:24,723 --> 01:58:25,932
de la propia pasi�n sensual.
1121
01:58:26,099 --> 01:58:28,727
La creencia en la importancia
de quienes ejercen poder sobre nosotros
1122
01:58:28,852 --> 01:58:33,440
significa la creaci�n del mal,
llamando al mal de la oscuridad,
1123
01:58:35,108 --> 01:58:39,321
transform�ndose en una gl�ndula asesina
que cree que todo es de su propiedad.
1124
01:58:39,487 --> 01:58:41,489
�Por qu� est� preocupado por
una mujer, se�or?
1125
01:58:41,615 --> 01:58:43,971
La santidad entra en
el hombre a medida que...
1126
01:58:43,972 --> 01:58:46,328
adquiere la pureza
hist�rica de la visitaci�n.
1127
01:58:46,453 --> 01:58:49,623
- �Visita de qu�?
- El Shern,
1128
01:58:50,957 --> 01:58:52,375
se�or.
1129
01:58:52,500 --> 01:58:56,630
�Qu� pasa si el Shern es malo,
mientras que yo soy Dios para ti?
1130
01:58:56,755 --> 01:59:01,009
�Qu� hay m�s grande y m�s tranquilo
que Dios?
1131
01:59:39,756 --> 01:59:44,427
Habr� mucho calor despu�s
de una larga noche.
1132
01:59:44,552 --> 01:59:50,517
- Es hora de moverse, V�ctor.
- Gu�rdala, recuerda, preserva.
1133
02:00:40,942 --> 02:00:42,610
�Lo sientes?
1134
02:00:43,737 --> 02:00:45,572
�Sentirlo?
1135
02:00:51,369 --> 02:00:53,705
Los que no han mostrado
su fe...
1136
02:00:53,830 --> 02:00:54,873
mujeres traicioneras...
1137
02:00:54,998 --> 02:00:57,208
Los que han escondido a sus
hijos de la expedici�n
1138
02:00:57,333 --> 02:01:00,503
y los que no han pagado los
impuestos... me acuerdo de ti.
1139
02:01:01,588 --> 02:01:05,091
- �Cu�l es tu nombre?
- Sevim, se�or.
1140
02:01:05,216 --> 02:01:08,136
- �Qu� eras?
- Un sacerdote.
1141
02:01:10,847 --> 02:01:13,641
�Servir�s?
1142
02:01:14,100 --> 02:01:18,146
�Contra qui�n, se�or?
1143
02:01:40,919 --> 02:01:44,923
El mar est� tranquilo y una suave
brisa impulsa los barcos.
1144
02:01:45,048 --> 02:01:48,259
Antes de llegar a su objetivo,
se encuentran con un �rbol flotante
1145
02:01:48,384 --> 02:01:51,137
ba�l en el que van a la deriva
el actor y el erudito Rhoda,
1146
02:01:51,262 --> 02:01:53,890
porque han sido expulsados
?por su falta de fe.
1147
02:01:54,015 --> 02:01:56,643
Scholar mira a
Marek con desprecio.
1148
02:01:56,810 --> 02:01:58,394
"T� no existes en absoluto"
- exclama.
1149
02:01:58,520 --> 02:02:01,689
- "No has venido en absoluto".
Marcar respuestas:
1150
02:02:01,815 --> 02:02:05,443
"si muero, ve a las monta�as
y encuentra mi cohete".
1151
02:02:05,568 --> 02:02:08,321
Entra, cierra la escotilla
y presiona un bot�n.
1152
02:02:08,446 --> 02:02:09,656
El rojo. "
1153
02:02:09,781 --> 02:02:11,908
- "Conf�a en m�, se�or".
exclama el actor.
1154
02:02:12,033 --> 02:02:13,952
"Te transmitir�".
1155
02:02:14,160 --> 02:02:16,678
"Mi casco de ox�geno est�
en el monasterio
1156
02:02:16,703 --> 02:02:19,666
de los Hermanos Expectantes
al pie de las monta�as" - dice Marek.
1157
02:02:19,833 --> 02:02:22,043
"Eres astuto" - responde Rhoda.
1158
02:02:22,210 --> 02:02:24,170
"Me est�s dejando en
medio del mar,
1159
02:02:24,295 --> 02:02:25,713
mientras hablas de las
monta�as. "
1160
02:02:25,839 --> 02:02:30,468
- "S�" responde Marek. "Nuestras
probabilidades son las mismas".
1161
02:02:31,719 --> 02:02:33,179
�Marca!
1162
02:02:33,471 --> 02:02:35,223
�Marca!
1163
02:02:35,557 --> 02:02:38,810
�Me escuchas?
�Marca!
1164
02:02:49,487 --> 02:02:51,364
�Abajo!
1165
02:03:15,138 --> 02:03:16,890
El siguiente paso,
1166
02:03:17,015 --> 02:03:21,144
el pr�ximo pelda�o que tendr�
que ocupar con todo mi ser
1167
02:03:21,269 --> 02:03:23,229
�est� muerto?
1168
02:04:16,699 --> 02:04:19,702
- Hablar.
- A�n nada.
1169
02:04:23,539 --> 02:04:26,668
�Y si no quisiera preguntarte
sobre eso?
1170
02:04:31,714 --> 02:04:34,676
Cuando habla su verdad, habla
su oscuridad.
1171
02:04:35,051 --> 02:04:39,305
Y claro es s�lo lo que se
formula contra s� mismo.
1172
02:05:07,959 --> 02:05:10,962
- Hablar.
- A�n nada.
1173
02:05:12,630 --> 02:05:15,883
�Y si no quisiera preguntarte
sobre eso?
1174
02:05:59,761 --> 02:06:01,387
Ah�.
1175
02:06:02,055 --> 02:06:04,182
Tengo que saber.
1176
02:06:06,559 --> 02:06:08,644
Ah�, ah�...
1177
02:06:09,187 --> 02:06:10,563
Aqu�,
1178
02:06:10,938 --> 02:06:16,778
- no ah�. Aqu�.
- Ah�. Debo ver.
1179
02:08:19,775 --> 02:08:22,945
En �ltima instancia, toda reducci�n
a la fisiolog�a
1180
02:08:23,070 --> 02:08:25,781
es el fascismo del alma.
1181
02:08:27,700 --> 02:08:30,703
Se est� encogiendo en lugar
de crecer,
1182
02:08:32,955 --> 02:08:36,834
como si todo se derrumbara...
1183
02:08:38,544 --> 02:08:43,799
al juicio de que mientras
vive, el hombre no hace nada.
1184
02:08:44,342 --> 02:08:49,847
Y solo un lisiado...
1185
02:08:51,224 --> 02:08:53,726
o un muerto crea.
1186
02:11:15,701 --> 02:11:17,328
"Maestro Jack",
1187
02:11:17,495 --> 02:11:20,122
dicen los porteadores, poni�ndose
firmes frente a �l.
1188
02:11:20,247 --> 02:11:22,500
Vestida con el mismo atuendo que �l,
1189
02:11:22,625 --> 02:11:25,878
miembros de la audiencia est�n
sentados en un enorme sal�n en ruinas.
1190
02:11:26,003 --> 02:11:28,464
Est�n inclinados,
sus ojos clavados en Aza, que
1191
02:11:28,589 --> 02:11:32,635
est� de pie y cantando en un extremo
brillantemente iluminado del sal�n.
1192
02:11:32,760 --> 02:11:34,345
La ac�stica de la sala est� bien.
1193
02:11:34,470 --> 02:11:36,764
Aza est� cantando lo que los actores
est�n tocando:
1194
02:11:36,889 --> 02:11:42,019
Sobre ellos mismos, sobre su
divino amor propio. Yo, Yo, Yo.
1195
02:11:42,144 --> 02:11:44,146
Jack cierra los ojos,
1196
02:11:44,271 --> 02:11:47,233
da unos pasos hacia atr�s,
tropieza y sale corriendo.
1197
02:13:11,609 --> 02:13:13,819
- �Qu� pasa contigo?
- Un error.
1198
02:13:13,944 --> 02:13:17,198
Ese charlat�n me dio algunas
cosas desagradables.
1199
02:13:28,459 --> 02:13:29,710
�Sin noticias de Marek?
1200
02:13:29,877 --> 02:13:32,213
Lo enviamos all� para
fortalecer nuestro amor.
1201
02:13:32,379 --> 02:13:34,215
- S�.
- Ahora.
1202
02:13:34,381 --> 02:13:37,009
Ahora es siempre.
Ahora. Aqu�. �Alguna vez!
1203
02:13:37,010 --> 02:13:39,637
Amor, amor, hacemos el amor.
1204
02:13:40,137 --> 02:13:41,472
En unos cuantos meses...
1205
02:13:41,514 --> 02:13:43,641
tu ni�ez, belleza y
juventud han desaparecido.
1206
02:13:45,768 --> 02:13:51,751
Porque cualquier empuj�n hacia el final
lleva la materia a la auto-explosi�n,
1207
02:13:51,899 --> 02:13:56,529
como si m�s all� de cierta barrera
hubiera una pulpa...
1208
02:13:56,654 --> 02:13:59,114
con la muerte en el fondo.
1209
02:14:04,995 --> 02:14:08,499
Una vez m�s, usted es uno de muchos.
1210
02:14:08,624 --> 02:14:10,793
Est� participando en
una subasta.
1211
02:14:11,794 --> 02:14:14,922
T� existes a trav�s de tu historia de
amor.
1212
02:14:15,047 --> 02:14:18,801
Pero no sabes que no
eres t� quien pone el precio,
1213
02:14:18,926 --> 02:14:23,389
el valor en este mercado,
1214
02:14:23,514 --> 02:14:25,432
que la mano que
hurga dentro de ti
1215
02:14:25,558 --> 02:14:29,812
y que vuelve cruelmente tus
gl�ndulas del rev�s,
1216
02:14:29,937 --> 02:14:33,440
es la mano del principio mismo
del mercado,
1217
02:14:34,024 --> 02:14:37,570
la mano o el ojo asesino
1218
02:14:37,695 --> 02:14:42,283
que encuentra el placer
de ver c�mo los actores,
1219
02:14:43,409 --> 02:14:49,081
lujuriosos como zuecos,
se van desgastando.
1220
02:16:13,040 --> 02:16:15,125
Oficina de metal hasta el techo
1221
02:16:15,250 --> 02:16:17,920
los gabinetes est�n parados en
filas en un pasillo.
1222
02:16:18,045 --> 02:16:19,755
Los cajones,
1223
02:16:19,880 --> 02:16:22,925
cientos de cajones id�nticos
est�n llenos de tubos de electrones
1224
02:16:23,050 --> 02:16:25,803
similares a las antiguas v�lvulas
de radio.
1225
02:16:25,928 --> 02:16:29,139
Todos los tubos son iguales.
Marek se inclina sobre ellos.
1226
02:16:29,264 --> 02:16:32,059
Los Shern se abalanzan sobre �l.
Marek est� disparando su arma.
1227
02:16:32,309 --> 02:16:35,562
Un ojo que todav�a brilla se arrastra
hacia el suelo desde la cabeza
1228
02:16:35,771 --> 02:16:40,567
de un Shern asesinado y Marek repite en
silencio despu�s de su destello final:
1229
02:16:40,693 --> 02:16:43,195
"Eso es todo".
1230
02:16:43,445 --> 02:16:45,489
Miles de ojos Shern,
1231
02:16:45,614 --> 02:16:50,744
miles de cerebros de Shern yacen
en los cajones, esperando.
1232
02:17:09,346 --> 02:17:12,266
Marek mira los murales
en las paredes del templo.
1233
02:17:12,391 --> 02:17:15,394
Est�n podridos y suavizados
por el tiempo, pero son legibles,
1234
02:17:15,519 --> 02:17:19,898
representan a Sherns en tronos,
posando, pomposo,
1235
02:17:20,107 --> 02:17:23,610
santo Sherns mirando hacia
lo m�s alto,
1236
02:17:23,736 --> 02:17:27,010
supremo Shern y a�n m�s alto
1237
02:17:27,011 --> 02:17:30,284
en las nubes, con adoraci�n.
1238
02:17:30,409 --> 02:17:32,911
Los labios de Marek articulan
en silencio las palabras:
1239
02:17:33,036 --> 02:17:36,415
"Hogar". "Inicio".
1240
02:17:57,686 --> 02:17:59,313
Abajo:
1241
02:18:00,272 --> 02:18:02,524
��est�s loco?!
1242
02:18:02,691 --> 02:18:06,195
�Estoy loco! �Estoy loco!
1243
02:18:30,177 --> 02:18:31,804
Ver�s,
1244
02:18:32,054 --> 02:18:35,557
puedes llegar a un estado
en el que debes admitir,
1245
02:18:35,682 --> 02:18:38,977
someterse, dejar salir sus entra�as,
1246
02:18:39,102 --> 02:18:42,481
como si reconociera que esto
est� justo dentro,
1247
02:18:42,606 --> 02:18:46,485
y que la vista de tus entra�as
significa desvelar el secreto,
1248
02:18:46,610 --> 02:18:51,740
exponiendo y descartando tu ego...
1249
02:18:52,741 --> 02:18:54,827
sin resto.
1250
02:18:55,202 --> 02:18:56,829
T�:
1251
02:18:58,080 --> 02:19:01,250
y si no t�, entonces qui�n?
1252
02:19:02,251 --> 02:19:04,127
L?
1253
02:19:09,007 --> 02:19:13,470
Nos complace su
venida, se�or,
1254
02:19:13,846 --> 02:19:19,351
�pero hab�ais ido tantos y
volv�is tan pocos!
1255
02:19:19,476 --> 02:19:21,645
Guerra, enfermedades.
1256
02:19:23,105 --> 02:19:25,649
Nos dijo Yeret,
a quien enviaste por adelantado,
1257
02:19:25,774 --> 02:19:28,610
que has hecho todo lo que estaba
en el poder humano,
1258
02:19:29,361 --> 02:19:33,282
el poder humano y nada
m�s all� de �l.
1259
02:19:33,407 --> 02:19:36,660
- �D�nde est� Yeret?
- Pero �l est� a tu lado.
1260
02:19:36,910 --> 02:19:41,164
Lo enviamos de vuelta con refuerzos,
como exigiste.
1261
02:19:41,748 --> 02:19:43,917
�No te acuerdas?
1262
02:19:44,167 --> 02:19:48,297
- Estaba enfermo.
- Eso escuchamos.
1263
02:19:50,132 --> 02:19:52,301
�Para qu�?
1264
02:19:53,760 --> 02:19:58,056
Por falta de fe,
claro.
1265
02:20:00,934 --> 02:20:03,937
La fe no pide
el don de la gracia,
1266
02:20:04,271 --> 02:20:08,191
- pero la vida sola lo hace.
- �Por qu� nos retiramos, se�or?
1267
02:20:08,942 --> 02:20:13,196
Deber�amos haber aguantado hasta
el final por el hombre, hasta el final.
1268
02:20:13,322 --> 02:20:14,907
Se dice:
1269
02:20:15,198 --> 02:20:18,076
Quien llega a conocerse a s� mismo,
llega a conocer a Dios.
1270
02:20:19,411 --> 02:20:22,039
Ya s� qui�n soy.
1271
02:20:22,539 --> 02:20:23,665
�Y t�, hermano?
1272
02:20:23,790 --> 02:20:27,085
Los asesinatos secretos han abundado
desde que se fue, se�or.
1273
02:20:27,294 --> 02:20:30,547
La gente est� en p�nico.
Te has retirado.
1274
02:20:30,672 --> 02:20:34,593
- Su ira ser� terrible.
- �D�nde est� Ihezal?
1275
02:20:39,348 --> 02:20:42,351
Ihezal
1276
02:20:43,602 --> 02:20:46,313
Ihezal
1277
02:21:45,914 --> 02:21:48,792
�Levantarse! �Levantarse!
1278
02:22:03,807 --> 02:22:07,394
Eres el �nico hombre
sin un secreto.
1279
02:22:08,520 --> 02:22:11,648
Hablas de ello,
pero no crees.
1280
02:22:15,027 --> 02:22:18,947
Eres como un animal
siguiendo un olor.
1281
02:22:20,198 --> 02:22:22,701
Siempre lo mismo.
1282
02:22:22,951 --> 02:22:27,080
Eres una actriz interpretando
el valor del sentimiento,
1283
02:22:27,205 --> 02:22:29,207
su transitoriedad.
1284
02:22:30,584 --> 02:22:32,711
Eres una biolog�a...
1285
02:22:32,836 --> 02:22:36,965
especulando sobre el
misterio por tu vientre...
1286
02:22:38,091 --> 02:22:43,055
en el que conduces el calor que
a su vez tomas por ti mismo.
1287
02:22:43,180 --> 02:22:48,101
Porque somos pecadores y muertos.
Llamamos desde la profundidad.
1288
02:22:48,685 --> 02:22:52,355
Arrastr�monos a la gracia de
tu resurrecci�n,
1289
02:22:52,856 --> 02:22:55,484
derretirme en tu bondad...
1290
02:22:56,860 --> 02:23:00,822
y experimentar tu misericordia
para alcanzar la resurrecci�n
1291
02:23:01,740 --> 02:23:04,242
junto contigo,
1292
02:23:05,243 --> 02:23:10,248
misterio, porque somos
peque�os y muertos.
1293
02:24:16,273 --> 02:24:20,318
Ihezal
1294
02:24:31,913 --> 02:24:34,082
�Por qu� te escondes?
1295
02:24:35,208 --> 02:24:38,336
�Te extra�� mucho!
1296
02:24:40,088 --> 02:24:41,840
Esper�.
1297
02:24:41,965 --> 02:24:45,177
Sab�a que s�lo importaba
mi fidelidad... mi castidad...
1298
02:24:45,343 --> 02:24:49,097
- y nuestro apego mutuo.
- �Por qu� no me dejas tocarte?
1299
02:24:49,306 --> 02:24:52,601
- Tus palabras son tan confusas.
- Tal vez estemos enfermos, se�or...
1300
02:24:52,726 --> 02:24:54,102
enfermo de maldad y pasividad.
1301
02:24:54,227 --> 02:24:55,833
Tal vez vivamos
moment�neamente como una �lcera.
1302
02:24:55,834 --> 02:24:57,439
Y quieres reorganizar nuestro destino.
1303
02:24:57,564 --> 02:25:00,483
Tal vez soy una enfermedad girando
hacia lo nuevo...
1304
02:25:00,609 --> 02:25:02,611
- frescura desconocida.
- �No te entiendo!
1305
02:25:02,736 --> 02:25:04,613
Dulces son mis abrazos,
�recuerda, se�or?
1306
02:25:04,738 --> 02:25:06,343
Madre m�a, no son nada
comparados con...
1307
02:25:06,344 --> 02:25:07,949
el deleite que todo
el cuerpo puede sentir,
1308
02:25:07,991 --> 02:25:12,495
si quiere, si est� en armon�a
con los sentimientos.
1309
02:25:13,747 --> 02:25:16,750
�Soy un cuerpo, se�or!
1310
02:25:34,601 --> 02:25:36,895
Terrible.
1311
02:25:37,020 --> 02:25:41,024
La idea de dividir.
Autoconciencia en la escisi�n.
1312
02:25:41,149 --> 02:25:46,363
Aqu� hay dualidad de naturaleza
y dualidad de vida.
1313
02:25:46,613 --> 02:25:51,785
El pensamiento de la dualidad es
parte de mi naturaleza.
1314
02:25:51,910 --> 02:25:55,413
Es la contradicci�n entre la
forma y el deseo...
1315
02:25:55,538 --> 02:25:58,541
Entre la respuesta y el
lenguaje de la oscuridad.
1316
02:25:58,667 --> 02:26:01,169
Por lo tanto, soy Dios.
1317
02:26:02,170 --> 02:26:06,675
- Yo soy Dios.
- Venga, se�or.
1318
02:26:09,302 --> 02:26:11,179
�Se�or!
1319
02:26:11,513 --> 02:26:13,390
Se�or,
1320
02:26:14,015 --> 02:26:16,184
tu nave espacial. Se�or.
1321
02:26:16,393 --> 02:26:21,773
Los Hermanos Expectantes lo vieron
elevarse sobre una columna de fuego...
1322
02:26:30,156 --> 02:26:33,827
No quiero ver m�s.
Quiero saber.
1323
02:26:34,577 --> 02:26:36,955
Quiero estar ah�.
1324
02:26:38,164 --> 02:26:41,793
Tu aqu�. All� - nada.
1325
02:26:41,960 --> 02:26:43,461
No hay nada.
1326
02:26:44,796 --> 02:26:47,215
Todo est� aqu�.
1327
02:26:49,801 --> 02:26:52,095
Usted puede morir.
1328
02:26:54,472 --> 02:26:56,349
Te lo ruego.
1329
02:27:00,228 --> 02:27:02,981
No tengo miedo de morir.
1330
02:28:34,697 --> 02:28:36,574
�El mar!
1331
02:29:47,395 --> 02:29:51,524
Debemos cambiar sus leyes crueles,
expulsar a los sacerdotes,
1332
02:29:51,649 --> 02:29:56,404
dar una parte igual a la gente,
destruir las falsas esperanzas.
1333
02:29:59,491 --> 02:30:02,785
- Ellos no estar�n de acuerdo.
- Entonces solo nosotros lo haremos.
1334
02:30:02,911 --> 02:30:04,662
Las pistolas.
1335
02:30:05,622 --> 02:30:08,291
�Contra qui�n?
1336
02:30:08,791 --> 02:30:10,793
La ciudad,
1337
02:30:12,420 --> 02:30:14,380
la ciudad.
1338
02:30:54,587 --> 02:30:56,965
Oh, tienen raz�n, se�or.
1339
02:31:04,180 --> 02:31:08,601
Bendito sea el que era
antes de convertirse.
1340
02:31:27,120 --> 02:31:32,250
Y os convertir�is en
los que pasan.
1341
02:32:35,313 --> 02:32:37,899
El Shern Aviy se sienta sobre
la cabeza de Marek.
1342
02:32:38,024 --> 02:32:39,901
Est� mirando, curioso
1343
02:32:40,026 --> 02:32:42,820
y abucheos: "Salve, hermano".
1344
02:32:43,321 --> 02:32:46,699
"Sin ese ojo que
alguien te program�,
1345
02:32:46,824 --> 02:32:49,285
que tal vez ustedes mismos
programaron
1346
02:32:49,410 --> 02:32:52,538
cuando todav�a pod�as pensar"
- dice Marek.
1347
02:32:52,664 --> 02:32:56,793
El Shern responde:
�Y qui�n te ha programado?
1348
02:32:57,210 --> 02:32:59,671
"�Qui�n soy yo?" - Pregunta Marek.
1349
02:32:59,796 --> 02:33:03,466
El Shern agita un poco de tierra con
sus garras contra la cruz de madera
1350
02:33:03,591 --> 02:33:06,302
y responde: "T� eres esto".
1351
02:33:06,427 --> 02:33:09,597
"�Saldr� alguna vez de
esta oscuridad"- pregunta Marek.
1352
02:33:09,722 --> 02:33:14,227
"Duele, hermano,
�no? "- responde Aviy.
1353
02:33:14,727 --> 02:33:18,481
Jack le dispara.
El Shern cae sobre la arena,
1354
02:33:18,606 --> 02:33:20,858
girando cada vez m�s lentamente,
1355
02:33:20,983 --> 02:33:23,611
como un juguete de resorte moribundo.
�l sigue repitiendo:
1356
02:33:23,736 --> 02:33:26,989
"Amor, amor, amor".
1357
02:33:27,448 --> 02:33:32,120
�Fuerza, mi fuerza, me has dejado!
1358
02:33:35,373 --> 02:33:37,083
��Qui�n?!
1359
02:33:38,626 --> 02:33:40,503
��Qu�?!
1360
02:33:42,255 --> 02:33:46,134
��Por qu�?!
1361
02:33:55,143 --> 02:33:57,228
Bienvenidos...
1362
02:33:58,271 --> 02:34:00,857
gracia.
1363
02:34:38,936 --> 02:34:41,564
�Cu�nto se puede aceptar?
1364
02:34:41,814 --> 02:34:44,317
�Cu�n grande es la misericordia
que se siente?
1365
02:34:45,067 --> 02:34:49,280
�Cu�nto puede permitirse el lujo de no
convertirse en un Shern usted mismo?
1366
02:35:00,583 --> 02:35:04,712
En un casino, los astronautas
juegan a la ruleta y al baccarat.
1367
02:35:04,837 --> 02:35:08,591
Jack pasa escuchando
fragmentos de conversaciones.
1368
02:35:08,841 --> 02:35:10,843
Alguien dice: "�l no tuvo la culpa.
1369
02:35:10,968 --> 02:35:15,097
Era un animal entre los animales,
un lobo en el bosque".
1370
02:35:15,306 --> 02:35:19,060
Alguien m�s reacciona: "El alma
no tiene su morada en el cerebro,
1371
02:35:19,185 --> 02:35:21,854
pero en la forma."
Una tercera voz:
1372
02:35:21,979 --> 02:35:24,106
"El �ngel simboliza la
transfiguraci�n
1373
02:35:24,232 --> 02:35:27,068
de lo visible a lo invisible
que estamos logrando. "
1374
02:35:27,235 --> 02:35:31,113
Las pantallas de televisi�n a lo largo
de un lado del pasillo cobran vida,
1375
02:35:31,239 --> 02:35:34,617
mostrando las im�genes registradas por
la c�mara montada en el cohete de Marek.
1376
02:35:34,826 --> 02:35:36,744
La c�mara aparentemente est�
estimulada a la acci�n
1377
02:35:38,621 --> 02:35:41,624
el erudito Rhoda y el actor se
arrastran hacia el cohete,
1378
02:35:41,749 --> 02:35:43,960
compartir un casco de ox�geno.
1379
02:35:44,085 --> 02:35:47,213
Jack les est� gritando,
pero no lo escuchan.
1380
02:35:47,338 --> 02:35:50,258
Corriendo por el cad�ver de George,
1381
02:35:50,383 --> 02:35:52,969
el Actor y Rhoda entran en
el cohete.
1382
02:35:53,094 --> 02:35:55,388
El gerente del casino agarra
a Jack por el brazo y dice:
1383
02:35:55,513 --> 02:35:56,639
"Maestro,
1384
02:35:56,764 --> 02:35:59,892
te est�n buscando.
Huelgas, manifestaciones.
1385
02:36:00,017 --> 02:36:03,980
La conspiraci�n de los gn�sticos...
Los que saben, deber�an..."
1386
02:36:04,146 --> 02:36:07,024
En un extremo de la
mesa de baccarat est� sentado Ihezal,
1387
02:36:07,149 --> 02:36:08,609
usando el vestido de Aza.
1388
02:36:08,734 --> 02:36:12,029
Se r�e provocativamente,
mirando a Jock.
1389
02:36:12,154 --> 02:36:15,032
Est� rodeada de admiradores.
1390
02:36:15,658 --> 02:36:19,537
La cara del asistente de Jack
aparece en las pantallas.
1391
02:36:23,666 --> 02:36:26,752
Maestro, tenemos una se�al.
1392
02:36:27,003 --> 02:36:29,171
Sigue hablando.
1393
02:36:29,881 --> 02:36:32,049
�D�nde est� Marek?
1394
02:36:32,425 --> 02:36:34,927
�Qui�n te envi�?
1395
02:36:38,055 --> 02:36:40,182
Podemos verte.
1396
02:36:40,683 --> 02:36:43,895
Hay una luz blanca redonda
sobre ti.
1397
02:36:44,061 --> 02:36:46,939
Ah� est� el ojo que puede vernos.
1398
02:36:47,064 --> 02:36:49,692
H�blale a los ojos...
1399
02:36:51,444 --> 02:36:55,531
Vamos al interior de la Tierra...
1400
02:36:55,698 --> 02:36:58,200
donde reside la verdad
1401
02:36:58,534 --> 02:37:01,454
y la felicidad del hombre...
1402
02:37:02,079 --> 02:37:06,834
y la explicaci�n de todos los
misterios.
1403
02:37:07,084 --> 02:37:11,672
Porque tenemos raz�n desde siempre...
1404
02:37:11,673 --> 02:37:13,966
desde siempre...
1405
02:37:14,592 --> 02:37:18,596
Correcto. Correcto. Correcto...
1406
02:37:22,808 --> 02:37:27,730
- Se ha vuelto loco.
- No, est� actuando.
1407
02:38:02,765 --> 02:38:05,768
Maestro, podemos tra�rnoslos
1408
02:38:05,893 --> 02:38:08,396
est�n lo suficientemente cerca,
1409
02:38:10,773 --> 02:38:13,025
Maestro.
1410
02:38:13,776 --> 02:38:15,903
D�jalos volar.
1411
02:38:16,153 --> 02:38:18,406
�Ad�nde, maestro?
1412
02:38:19,240 --> 02:38:21,784
A la Vieja Tierra.
1413
02:38:25,788 --> 02:38:28,040
Jack le da la espalda a
la pantalla.
1414
02:38:28,290 --> 02:38:30,668
Muy lentamente se est� hundiendo
hasta las rodillas,
1415
02:38:30,793 --> 02:38:32,795
y se inclina hacia el suelo.
1416
02:38:32,920 --> 02:38:35,673
Es el infarto.
Jack se est� muriendo.
1417
02:38:36,007 --> 02:38:38,426
Los astronautas se apresuran a ayudar.
1418
02:38:38,551 --> 02:38:42,930
Est�n golpeando su pecho
con los pu�os. No pueden hacer nada.
1419
02:38:43,264 --> 02:38:47,935
Desde la esquina del pasillo, el
maestro Jack observa su muerte.
1420
02:38:48,185 --> 02:38:51,564
Los astronautas luchan
por revivir su cuerpo,
1421
02:38:51,689 --> 02:38:56,694
y nadie le presta atenci�n cuando
sale del casino.
1422
02:38:57,069 --> 02:38:59,030
Est� oscuro afuera.
1423
02:38:59,155 --> 02:39:01,073
Hay hogueras
en la estepa.
1424
02:39:01,198 --> 02:39:03,909
La tribu est� sentada sobre
las hogueras. La misma tribu.
1425
02:39:04,035 --> 02:39:07,955
All� est� Rider y hay una chica
con ojos en las palmas de las manos,
1426
02:39:08,080 --> 02:39:11,333
muy parecida a Lhezul.
Jack se acerca a ella.
1427
02:39:11,459 --> 02:39:13,669
Se pone de pie
y abre los brazos.
1428
02:39:13,794 --> 02:39:17,339
La c�mara se mueve en la
oscuridad de su cuerpo.
1429
02:39:17,548 --> 02:39:20,051
El latido uniforme de su coraz�n
se vuelve audible.
1430
02:39:20,217 --> 02:39:21,552
Un momento despu�s,
1431
02:39:21,677 --> 02:39:25,806
el golpeteo de los cascos de un caballo
alej�ndose.
1432
02:39:26,057 --> 02:39:27,808
La toma final de esta pel�cula,
1433
02:39:27,933 --> 02:39:30,686
registrado en el guion
fue lo siguiente:
1434
02:39:30,853 --> 02:39:35,316
428. Tiro largo. 3 metros.
1435
02:39:35,566 --> 02:39:37,109
En la luz del amanecer:
1436
02:39:37,234 --> 02:39:42,865
Un caballo sin jinete
galopando por la estepa.
1437
02:39:43,115 --> 02:39:45,701
Por decisi�n del
viceministro de cultura...
1438
02:39:45,826 --> 02:39:48,370
subsecretario de Estado para
el cine polaco,
1439
02:39:48,496 --> 02:39:50,456
el rodaje de la pel�cula
"En el Globo de Plata"
1440
02:39:50,581 --> 02:39:54,376
se rompi� en la primavera
de 1977.
1441
02:39:54,502 --> 02:39:56,879
En ese momento, el equipo de filmaci�n
se alojaba en la costa del mar B�ltico,
1442
02:39:57,004 --> 02:39:59,340
y todo el conjunto
de decoraciones y disfraces,
1443
02:39:59,465 --> 02:40:02,635
necesario para completar
una producci�n de 2 a�os,
1444
02:40:02,760 --> 02:40:05,888
hab�a sido finalmente creado y esperado
por el equipo de filmaci�n en Wroclaw,
1445
02:40:06,013 --> 02:40:08,988
Baja Silesia, en el distrito
de los lagos de Masuria,
1446
02:40:08,989 --> 02:40:10,476
y en las monta�as del C�ucaso.
1447
02:40:12,269 --> 02:40:14,883
Todas estas decoraciones,
1448
02:40:14,884 --> 02:40:20,111
disfraces y accesorios
fueron destruidos.
1449
02:40:25,032 --> 02:40:27,013
Trabajadores de estudios de cine,
1450
02:40:27,014 --> 02:40:28,994
especialistas en vestuario
y dise�adores de arte,
1451
02:40:29,120 --> 02:40:31,413
han conservado durante muchos
a�os en almacenes...
1452
02:40:31,539 --> 02:40:33,124
y sus apartamentos privados...
1453
02:40:33,249 --> 02:40:35,668
lo que sea que lograron
salvar de la destrucci�n.
1454
02:40:35,918 --> 02:40:38,879
Estoy terminando esta pel�cula
pensando en ellos.
1455
02:40:39,755 --> 02:40:42,299
Mientras tanto el peque�o drama
de esta pel�cula,
1456
02:40:42,675 --> 02:40:46,053
y el drama grandioso y
con suerte digno de nuestra vida,
1457
02:40:46,178 --> 02:40:48,055
continuar� entrelaz�ndose...
1458
02:40:48,180 --> 02:40:51,767
en un mosaico com�n de
vuelos exitosos y aterrizajes forzosos.
1459
02:40:52,059 --> 02:40:54,145
Mi nombre es Andrzej Zulawski,
1460
02:40:54,395 --> 02:40:58,023
el director de la pel�cula
"En el Globo de Plata".
1461
02:41:00,401 --> 02:41:02,695
Protagonizada por:
114911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.