All language subtitles for Na srebrnym 8.BDRip.24.lat.2-44-58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,527 --> 00:00:31,907 EN EL GLOBO DE PLATA 2 00:00:32,157 --> 00:00:36,787 La pel�cula est� basada en "La trilog�a lunar" de Jerzy Zulawski 3 00:00:52,094 --> 00:00:54,805 Ver�n una pel�cula hecha hace diez a�os; 4 00:00:55,055 --> 00:00:56,473 una parte de pel�cula; 5 00:00:56,598 --> 00:01:00,727 una historia de dos horas y media, de la que falta una quinta parte. 6 00:01:00,852 --> 00:01:05,065 Ese dinero de una quinta parte, data de 1977, 7 00:01:05,190 --> 00:01:09,319 cuando la pel�cula fue aniquilada, y nunca ser� recreada. 8 00:01:09,570 --> 00:01:11,572 En lugar de las escenas perdidas, 9 00:01:11,697 --> 00:01:16,201 escuchar�n una voz que explicar� brevemente de c�mo iba a ser. 10 00:01:16,326 --> 00:01:18,287 Traemos "En el Globo de Plata" 11 00:01:18,453 --> 00:01:21,957 hasta su finalizaci�n en el a�o 1987. 12 00:03:37,259 --> 00:03:39,886 Cay� de las nubes... De noche... 13 00:03:40,011 --> 00:03:41,847 Desde lo alto... 14 00:03:42,264 --> 00:03:44,266 Estaban cerca... 15 00:03:44,641 --> 00:03:46,351 Ellos cazaron... 16 00:03:46,476 --> 00:03:49,271 Encontraron en la ma�ana... En los �rboles... 17 00:03:49,396 --> 00:03:52,232 Revoloteaba... Hermoso... 18 00:03:52,524 --> 00:03:54,735 Viaj� durante dos d�as... 19 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 A trav�s de la nieve... Cansado... 20 00:03:58,530 --> 00:04:01,742 Pens�: Para ellos... 21 00:04:01,867 --> 00:04:03,785 Con seguridad. 22 00:04:07,914 --> 00:04:09,291 �Qu� es? 23 00:04:15,380 --> 00:04:17,841 Dice que lo vieron caer... 24 00:04:18,008 --> 00:04:20,135 No podr�an haberlo visto... 25 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Tal vez vieron una estrella... 26 00:04:22,512 --> 00:04:26,349 Es un objeto antiguo. No pod�a haberse ca�do ahora. 27 00:04:26,600 --> 00:04:28,351 Podr�a en el pasado... 28 00:04:28,477 --> 00:04:31,396 Todo el mundo lo vio... Hace dos d�as... 29 00:04:31,646 --> 00:04:33,273 Por la noche... 30 00:04:33,482 --> 00:04:36,777 Lo encontraron por la ma�ana... S�lo para nosotros... 31 00:04:36,902 --> 00:04:39,863 Tiene cincuenta, sesenta a�os. 32 00:04:39,988 --> 00:04:42,491 Es un m�dulo de transmisi�n peque�o STM. 33 00:04:42,783 --> 00:04:45,744 La forma en que se quem� indica Beta de titanio o similar. 34 00:04:45,869 --> 00:04:49,414 Sol�a despegar desde una plataforma con seis toberas de propulsi�n. 35 00:04:49,539 --> 00:04:51,792 Supongo que ni siquiera te ense�aron sobre eso. 36 00:04:51,917 --> 00:04:53,627 �Por qu� se cay� ahora? 37 00:04:53,752 --> 00:04:56,296 Podr�a haber viajado para bloquear una estaci�n de destino, 38 00:04:56,421 --> 00:04:59,674 pero no por cincuenta a�os. A no ser que... 39 00:05:01,551 --> 00:05:04,888 Si est�n diciendo la verdad. 40 00:05:05,055 --> 00:05:07,057 Normalmente no mienten. 41 00:05:07,265 --> 00:05:11,520 Una de las plataformas m�s antiguas deber�a romperse. 42 00:05:12,312 --> 00:05:14,064 Si el cerebro no se ha quemado, 43 00:05:14,189 --> 00:05:18,527 debe decirnos de d�nde viene y por qu�. 44 00:05:19,653 --> 00:05:23,406 Dile que no entre. 45 00:05:23,573 --> 00:05:26,076 Este lugar est� repleto de equipo sensible. 46 00:05:26,201 --> 00:05:28,453 Todo se volver� loco. 47 00:05:28,787 --> 00:05:31,456 A menos que ella venga a verte. 48 00:05:31,665 --> 00:05:35,919 Ella no viene a verte, viene a llevarte. 49 00:05:36,294 --> 00:05:39,297 No entiendes. Ella es m�a. 50 00:05:40,465 --> 00:05:42,342 No, eres de ellos. 51 00:05:42,467 --> 00:05:45,720 Ve, v�stete abrigado. Est� helando fuera. 52 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 Luego... 53 00:06:13,248 --> 00:06:16,251 �Qu� pasa si te quedas sin todos los qu�micos? 54 00:06:21,631 --> 00:06:24,509 Libertad tal vez. 55 00:06:43,904 --> 00:06:48,158 Podr�an habernos matado y tomado los qu�micos, 56 00:06:48,283 --> 00:06:50,994 o podr�an haberlos robado mientras dorm�amos. 57 00:06:51,119 --> 00:06:54,664 Pero no lo han hecho. Somos los que damos, 58 00:06:54,789 --> 00:06:57,292 que no es necesario tomar. 59 00:06:57,667 --> 00:07:00,295 Alien como un �rbol. 60 00:07:00,420 --> 00:07:03,298 Debemos ser explorados y domesticados. 61 00:07:03,423 --> 00:07:06,509 Envenenado, abordado, barrido. 62 00:07:07,260 --> 00:07:11,932 �Somos los �ltimos de los que retienen el poder, 63 00:07:12,057 --> 00:07:17,062 o el primero de los que est�n indefensos? 64 00:07:37,832 --> 00:07:40,835 Bajo la escotilla por la que entran dos astronautas, 65 00:07:40,961 --> 00:07:43,213 hay un laboratorio. 66 00:07:43,338 --> 00:07:45,840 Una enorme sala llena de m�quinas. 67 00:07:45,966 --> 00:07:48,718 Se escuchan los sonidos del espacio exterior. 68 00:07:48,843 --> 00:07:50,804 Solo una de las m�quinas m�s antiguas, 69 00:07:50,929 --> 00:07:52,555 que ha permanecido inactiva durante d�cadas, 70 00:07:52,681 --> 00:07:55,976 puede leer lo que hay dentro del contenedor, 71 00:07:56,101 --> 00:07:58,728 que los astronautas obtuvieron de un jinete. 72 00:07:58,853 --> 00:08:04,484 Es un diario, o m�s bien una serie de l�minas semitransparentes, 73 00:08:04,609 --> 00:08:07,237 presentando escenas como si fueran tomadas con una c�mara. 74 00:08:07,362 --> 00:08:10,699 Las placas de apertura muestran el vuelo de una nave espacial. 75 00:08:10,824 --> 00:08:13,118 Los pilotos pierden el control de la nave espacial, 76 00:08:13,243 --> 00:08:15,078 que se estrella en las monta�as. 77 00:08:15,203 --> 00:08:18,373 Solo qued� un peque�o fragmento de esta grabaci�n. 78 00:08:19,874 --> 00:08:21,626 �Puedo ver! 79 00:09:49,714 --> 00:09:52,717 Los astronautas salen de la maltrecha cabina. 80 00:09:52,842 --> 00:09:56,638 Est�n en medio de monta�as y el ambiente es irrespirable. 81 00:09:56,763 --> 00:09:58,389 Dejan el cad�ver... 82 00:09:58,515 --> 00:10:01,226 del comandante de vuelo O'Tamor cerca de la cabina. 83 00:10:01,351 --> 00:10:02,894 Bajan veh�culos todo terreno... 84 00:10:03,019 --> 00:10:05,105 de su cohete y cabalgan cuesta abajo. 85 00:10:05,230 --> 00:10:09,025 Uno de los astronautas, Thomas, est� herido. 86 00:10:45,395 --> 00:10:47,438 El otro cohete siguiendo su rumbo, 87 00:10:47,564 --> 00:10:49,774 se estrella en las monta�as y explota. 88 00:10:49,899 --> 00:10:55,196 �Los que murieron en �l, los Remogners, son perseguidores o amigos? 89 00:10:55,405 --> 00:10:58,199 Este planeta es una imagen ideal de la Tierra. 90 00:10:58,324 --> 00:11:01,661 Por eso ha sido elegido para el comienzo de una nueva vida. 91 00:11:01,786 --> 00:11:04,038 Pero los land rover que se dirigen al mar... 92 00:11:04,164 --> 00:11:06,166 corren a trav�s de un enorme mont�n de escombros... 93 00:11:06,291 --> 00:11:08,918 que recuerdan a alguna forma arquitect�nica, 94 00:11:09,043 --> 00:11:11,087 como si existiera una civilizaci�n aqu� en el pasado. 95 00:11:11,212 --> 00:11:12,589 Mientras est�n cerca de las ruinas, 96 00:11:12,714 --> 00:11:14,966 la temperatura de Thomas sube y comienza a delirar. 97 00:11:15,091 --> 00:11:16,968 Est� viendo fantasmas: los astronautas muertos, 98 00:11:17,093 --> 00:11:20,054 0'Tamor y los Remogners se acercan, 99 00:11:20,180 --> 00:11:21,598 viniendo a capturarlo. 100 00:11:21,723 --> 00:11:26,186 O'Tamor lo defiende. Los Remogners quieren encadenarlo. 101 00:13:01,698 --> 00:13:03,324 �Vamos! 102 00:13:04,575 --> 00:13:07,704 O'Tamor ten�a raz�n. Podemos respirar. 103 00:13:08,037 --> 00:13:10,331 Viviremos... 104 00:13:14,460 --> 00:13:15,712 �Espera! 105 00:13:16,421 --> 00:13:20,925 �Recuerdas el nacimiento de un hombre? 106 00:13:21,050 --> 00:13:25,012 El padre lo dota de semillas... 107 00:13:25,013 --> 00:13:28,975 de todas las posibilidades. 108 00:13:29,225 --> 00:13:32,437 Lo que todo hombre nutre en �l... 109 00:13:32,562 --> 00:13:36,316 lo ver� crecer en �l y le dar� frutos. 110 00:13:36,441 --> 00:13:38,985 Si es vegetal, ser� planta; 111 00:13:39,110 --> 00:13:42,864 si es sensual, ser� un animal; 112 00:13:42,989 --> 00:13:46,534 si es racional, 113 00:13:46,535 --> 00:13:50,079 su ser se har� divino; 114 00:13:50,330 --> 00:13:53,207 finalmente si es intelectual, 115 00:13:53,333 --> 00:13:58,087 ser� un �ngel o el hijo del hombre. 116 00:14:06,971 --> 00:14:09,523 Quiz� sea el momento de decir... 117 00:14:09,524 --> 00:14:13,353 que la Rep�blica est� en verdadero peligro, 118 00:14:13,519 --> 00:14:18,733 que somos unos cobardes que tenemos que defender el coraje, 119 00:14:18,900 --> 00:14:21,027 sexo, conciencia, 120 00:14:21,028 --> 00:14:25,281 belleza carnal, b�squeda del amor. 121 00:14:25,406 --> 00:14:29,160 Ganar eso puede convertirse en un... 122 00:14:29,161 --> 00:14:32,914 destino heroico despu�s de todo. 123 00:14:33,498 --> 00:14:36,709 Pero pronunciar estas palabras es... 124 00:14:36,710 --> 00:14:39,921 demostrar lo tristes que estamos, 125 00:14:40,129 --> 00:14:44,801 porque los creyentes m�s fuertes entre nosotros... 126 00:14:44,926 --> 00:14:50,056 se han pasado los a�os hablando del miedo, 127 00:14:50,181 --> 00:14:53,309 impotencia, estupidez, fealdad, 128 00:14:53,310 --> 00:14:56,437 amor propio y apat�a... 129 00:14:57,188 --> 00:15:00,817 Aunque as� hemos intentado, 130 00:15:00,942 --> 00:15:05,655 para tener una visi�n austera de esta realidad... 131 00:15:07,949 --> 00:15:11,577 que puede depender... 132 00:15:11,578 --> 00:15:15,206 de una vida digna, 133 00:15:15,415 --> 00:15:17,917 nuestro trabajo, 134 00:15:18,459 --> 00:15:21,963 nuestro honor... 135 00:15:22,088 --> 00:15:27,677 que no nos permite expresar m�s... 136 00:15:27,802 --> 00:15:32,682 que lo que nosotros mismos hemos visto. 137 00:15:40,106 --> 00:15:42,483 Fue... 138 00:16:06,507 --> 00:16:09,385 No escuch� sus respuestas. 139 00:16:09,510 --> 00:16:12,013 No creo que ninguna se�al pueda penetrar... 140 00:16:12,138 --> 00:16:14,765 el cintur�n de radiaci�n que envuelve este planeta. 141 00:16:15,892 --> 00:16:19,604 Mientras ca�an, cruzaron una llanura. 142 00:16:19,729 --> 00:16:23,149 - �No tire! - Volvi� la ola y la atrapamos. 143 00:16:25,776 --> 00:16:28,905 Se pararon sobre m�... 144 00:16:29,155 --> 00:16:33,993 O'Tamor andaba muerto... Para llevarme... 145 00:16:34,285 --> 00:16:37,747 Tal vez lo que se refleja y vuelve, 146 00:16:37,872 --> 00:16:41,125 no es solo una onda electromagn�tica, 147 00:16:41,250 --> 00:16:46,672 si no tambi�n biones formando la imagen de los muertos... 148 00:16:46,797 --> 00:16:48,257 - �No tire! - �Est�s delirando! 149 00:16:48,382 --> 00:16:53,763 S� que digas lo que digas... 150 00:16:53,888 --> 00:16:58,935 debe llevar al menos un grano de verdad... 151 00:16:59,143 --> 00:17:03,940 solo porque eres capaz de decirlo. 152 00:17:04,065 --> 00:17:05,525 �Bajalo! 153 00:17:05,650 --> 00:17:09,111 No olvides de lo que escapamos, 154 00:17:09,237 --> 00:17:14,909 solo para repetir con impunidad aquello en lo que creemos. 155 00:17:15,493 --> 00:17:17,411 No lo olvides. 156 00:17:17,620 --> 00:17:22,166 Lo que digas es la verdad, 157 00:17:22,416 --> 00:17:25,545 a menos que lo digas... 158 00:17:25,753 --> 00:17:29,298 para imponernos tu voluntad. 159 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 No creo en nada. 160 00:17:45,940 --> 00:17:49,569 Si lo dices, te miras a ti mismo. 161 00:17:49,694 --> 00:17:53,823 No eres ciego. 162 00:17:54,073 --> 00:17:58,786 Por eso est�s aqu� con nosotros huyendo. 163 00:18:07,837 --> 00:18:11,340 S�, te est�s muriendo, hermano. 164 00:18:18,848 --> 00:18:22,101 Despu�s de todo, hay verdad en todo lo que digo, 165 00:18:22,226 --> 00:18:25,479 si soy capaz de expresarlo. 166 00:18:28,441 --> 00:18:32,987 La libertad existe y yace en la oscuridad... 167 00:18:33,362 --> 00:18:38,326 Se aleja de la lujuria de la oscuridad 168 00:18:38,451 --> 00:18:42,121 inclinarse hacia la lujuria de la luz. 169 00:18:42,455 --> 00:18:47,001 Abraza la luz con su voluntad eterna. 170 00:18:47,251 --> 00:18:52,590 Y la oscuridad se esfuerza por capturar la luz de la libertad, 171 00:18:52,965 --> 00:18:55,343 pero no puede hacer eso, 172 00:18:55,843 --> 00:19:01,766 porque est� centrado en su propia lujuria... 173 00:19:02,016 --> 00:19:07,730 y se vuelve a la oscuridad de nuevo. 174 00:19:13,653 --> 00:19:16,781 El viento se levanta. La noche est� cayendo. 175 00:19:16,906 --> 00:19:18,741 La llovizna se convierte en aguacero, 176 00:19:18,866 --> 00:19:20,660 y el aguacero se convierte en hurac�n. 177 00:19:20,785 --> 00:19:22,286 Thomas se est� muriendo. 178 00:19:22,411 --> 00:19:25,623 Antes de morir, Martha implora que la dejen sola con �l. 179 00:19:25,748 --> 00:19:28,167 Ella lo ama. Ella se aferra a �l. 180 00:19:28,292 --> 00:19:29,919 Ella lo protege con su cuerpo. 181 00:19:30,044 --> 00:19:33,255 El r�o cercano est� creciendo y rompe sus literas. 182 00:19:33,381 --> 00:19:35,424 Es una inundaci�n. 183 00:19:36,801 --> 00:19:38,636 Martha! 184 00:21:22,156 --> 00:21:26,118 Tenemos que movernos. No podemos sobrevivir aqu�. 185 00:21:26,285 --> 00:21:28,662 No hay posibilidad, hasta que lleguemos a la... 186 00:21:28,663 --> 00:21:31,040 orilla del mar donde �bamos a desembarcar. 187 00:21:43,427 --> 00:21:45,179 Vamos. 188 00:21:46,263 --> 00:21:49,391 No: ��C! 189 00:22:54,874 --> 00:22:57,877 Usted est� enfermo. Tendr� que ser llevado. 190 00:22:58,002 --> 00:23:00,955 Ap�galo, te lo digo, 191 00:23:00,956 --> 00:23:03,908 ap�galo, tonto. 192 00:24:28,425 --> 00:24:29,927 �El mar! 193 00:24:30,594 --> 00:24:33,430 �Veo el mar! 194 00:25:46,754 --> 00:25:48,255 George, 195 00:25:48,505 --> 00:25:52,384 Thomas est� creciendo m�s r�pido de lo que lo har�a en la Tierra. 196 00:25:52,509 --> 00:25:55,429 A la edad de seis meses, tiene la altura de un beb� de un a�o. 197 00:25:55,554 --> 00:26:01,435 George, �puede ser que nos extingamos y �l se quede solo? 198 00:26:04,146 --> 00:26:05,647 Escucha, Martha, 199 00:26:05,814 --> 00:26:10,319 es una estaci�n lluviosa. Seguir� lloviendo. 200 00:26:12,154 --> 00:26:14,573 Seis meses de espera es mucho tiempo, 201 00:26:14,823 --> 00:26:17,701 tu puedes perecer, nosotros podemos perecer, 202 00:26:17,826 --> 00:26:19,661 y entonces... 203 00:26:20,329 --> 00:26:23,707 Martha, �tengo raz�n? 204 00:26:25,709 --> 00:26:28,212 Martha, �tengo raz�n? 205 00:26:29,463 --> 00:26:31,173 S�. 206 00:27:26,019 --> 00:27:28,105 He tomado las c�maras de Martha y Peter. 207 00:27:28,272 --> 00:27:32,651 Ya no se molestan en registrar lo que nos est� pasando. 208 00:27:32,776 --> 00:27:35,779 He fusionado sus recuerdos en uno solo, el m�o. 209 00:27:35,988 --> 00:27:39,283 Borro piezas irrelevantes. Mantengo la esencia. 210 00:27:39,408 --> 00:27:44,246 S�lo esta grabaci�n tiene sentido para m�. 211 00:27:47,166 --> 00:27:49,668 Debo tener cuidado. 212 00:27:49,877 --> 00:27:52,171 Les cuesta tanto. 213 00:27:52,421 --> 00:27:55,174 Me cuesta tan poco. �Por qu�? 214 00:27:55,299 --> 00:27:56,800 Nada en absoluto. 215 00:27:56,925 --> 00:28:00,053 No exijo nada. No creo en nada. 216 00:28:00,179 --> 00:28:04,516 S�lo creo en la libertad perfecta, 217 00:28:04,517 --> 00:28:06,685 la nuestra, la m�a. 218 00:28:08,312 --> 00:28:13,066 Peter dice que hace mucho, mucho tiempo, 219 00:28:13,192 --> 00:28:15,777 Podr�a ser un monje, 220 00:28:15,944 --> 00:28:21,575 porque a�n no soy hombre, pero ya soy viejo. 221 00:28:22,326 --> 00:28:25,537 Si uno quiere olvidar por qu� estamos aqu�, 222 00:28:25,704 --> 00:28:30,209 uno es as�. Soy. 223 00:28:32,836 --> 00:28:38,592 Porque no somos nosotros los que estamos perdidos en la contemplaci�n del mundo. 224 00:28:38,717 --> 00:28:43,305 Es el mundo que se pierde en nuestra contemplaci�n. 225 00:28:46,600 --> 00:28:48,560 �Ay, Tierra! 226 00:29:24,471 --> 00:29:27,766 �No quieres aprender conmigo, Tom? 227 00:29:28,642 --> 00:29:31,019 Puedo respirar sin esto. 228 00:29:31,728 --> 00:29:34,022 �C�mo es realmente la Tierra? 229 00:29:34,398 --> 00:29:37,526 �Qu� es, viejo? 230 00:29:37,734 --> 00:29:40,529 Tierra es lo que siento por ti. 231 00:29:40,612 --> 00:29:43,907 Est�s vivo. Mi padre muri�. 232 00:30:01,883 --> 00:30:04,177 Martha, h�blame, 233 00:30:05,304 --> 00:30:07,639 �Martha, di algo! 234 00:30:08,390 --> 00:30:09,891 S�. 235 00:30:10,058 --> 00:30:12,060 Martha, guarda silencio. 236 00:30:14,146 --> 00:30:16,189 Martha, r�ete. 237 00:30:19,067 --> 00:30:20,944 Martha, llora. 238 00:30:36,918 --> 00:30:38,587 Martha, baila, 239 00:30:39,338 --> 00:30:40,964 �baile! 240 00:30:41,715 --> 00:30:43,467 Martha, baila, 241 00:30:43,717 --> 00:30:45,093 �baile! 242 00:31:22,839 --> 00:31:27,844 S�lo puedes pensar si crees. 243 00:31:28,637 --> 00:31:31,640 No hay pensamiento sin fe. 244 00:31:31,973 --> 00:31:35,769 S�lo el que tiene fe tiene pensamientos. 245 00:31:36,728 --> 00:31:40,002 As� uno debe querer... 246 00:31:40,003 --> 00:31:43,276 conocer la fe. 247 00:31:43,610 --> 00:31:46,946 Solo puedes creer... 248 00:31:46,947 --> 00:31:50,283 si tienes ra�ces. 249 00:31:51,785 --> 00:31:55,601 S�lo puede creer quien... 250 00:31:55,602 --> 00:31:59,418 tiene ra�ces propias. 251 00:32:00,001 --> 00:32:03,254 Por lo tanto, uno debe querer... 252 00:32:03,255 --> 00:32:06,508 conocer las ra�ces. 253 00:32:06,758 --> 00:32:10,345 Puedes tener tus ra�ces... 254 00:32:10,346 --> 00:32:13,932 s�lo si act�as. 255 00:32:14,182 --> 00:32:18,645 El que act�a tiene ra�ces. 256 00:32:19,187 --> 00:32:21,940 Por lo tanto, uno debe querer... 257 00:32:21,941 --> 00:32:24,693 conocer la acci�n. 258 00:32:37,831 --> 00:32:40,333 Aqu�, todo es como en la Tierra. 259 00:32:40,459 --> 00:32:43,587 El mismo caos, la misma ausencia de verdad. 260 00:32:43,712 --> 00:32:46,214 - La misma mentira. - La amas. 261 00:32:46,339 --> 00:32:51,803 Amar es querer ser absorbido enteramente por alguien. 262 00:32:52,429 --> 00:32:56,808 Amar es sentirse enteramente responsable de alguien. 263 00:32:57,350 --> 00:33:00,437 Tambi�n se puede tomar con lascivia, sin amor. 264 00:33:00,604 --> 00:33:02,856 En ese caso, esta palabra no tiene significado. 265 00:33:02,981 --> 00:33:05,317 Se convierte en maldad y odio. 266 00:33:06,618 --> 00:33:12,599 Pero hemos llegado aqu� para no odiar a nadie. 267 00:33:16,495 --> 00:33:19,873 �C�mo puedes ser tan feliz aqu�, 268 00:33:21,124 --> 00:33:24,878 - t� que no tienes nada aqu�? - Te tengo. 269 00:33:51,530 --> 00:33:54,491 Nos tienes, tienes lo que tenemos, 270 00:33:54,616 --> 00:33:58,245 lo que no significa nada. �Nada! �Nada! 271 00:33:59,871 --> 00:34:01,414 George, 272 00:34:01,665 --> 00:34:04,417 ni siquiera te defiendes. 273 00:34:17,847 --> 00:34:19,599 �Oh Tierra! 274 00:35:00,640 --> 00:35:02,142 �Peter! 275 00:35:02,475 --> 00:35:03,977 �Peter! 276 00:35:10,025 --> 00:35:11,651 �Peter! 277 00:36:27,060 --> 00:36:29,479 Lo encontr� aqu�. 278 00:36:39,239 --> 00:36:43,118 Un d�a cuando el �ngel de la muerte vino a Salom�n... 279 00:36:43,243 --> 00:36:45,995 mir� a uno de sus cortesanos. 280 00:36:46,204 --> 00:36:48,581 "�Qui�n es ese?" pregunt� el cortesano. 281 00:36:48,748 --> 00:36:51,376 "El �ngel de la muerte", respondi� Salom�n. 282 00:36:51,501 --> 00:36:53,712 "Parece que me ha mirado. 283 00:36:53,837 --> 00:36:58,133 As� que dile al viento que me lleve de aqu� y me lleve a la India". 284 00:36:58,383 --> 00:37:00,719 Y Salom�n lo hizo. 285 00:37:00,885 --> 00:37:03,388 Entonces el �ngel de la Muerte dijo: 286 00:37:03,763 --> 00:37:09,144 "Lo estuve mirando durante tanto tiempo, porque me preguntaba. 287 00:37:09,269 --> 00:37:12,731 Porque le orden� que librara su alma de la India. 288 00:37:12,897 --> 00:37:18,611 Mientras tanto, �l est� aqu� a tu lado, en tu corte." 289 00:37:18,737 --> 00:37:21,364 �Es verdad! 290 00:39:04,092 --> 00:39:07,512 Tendr� a tu beb�. Tuyo. 291 00:39:07,637 --> 00:39:10,139 Ser� mi �ltimo beb�. 292 00:39:11,599 --> 00:39:13,726 No digas nada durante un tiempo. 293 00:39:13,893 --> 00:39:17,772 Quiero estar en paz conmigo mismo esta vez. 294 00:39:18,857 --> 00:39:20,859 Ay�dame. 295 00:39:29,133 --> 00:39:35,090 Hasta ahora no me has dejado pintarte. �Puedo hacerlo ahora? 296 00:39:48,303 --> 00:39:51,931 Podr�as haberlo matado, Peter. 297 00:39:53,433 --> 00:39:58,438 El momento en que quiso estar conmigo a solas por primera vez. 298 00:40:42,732 --> 00:40:44,734 Una mujer... 299 00:40:58,122 --> 00:41:01,000 Los veo... 300 00:41:01,584 --> 00:41:03,378 Todos... 301 00:41:05,254 --> 00:41:07,632 Si, como todo... 302 00:41:10,009 --> 00:41:12,261 No exactamente... 303 00:41:23,898 --> 00:41:27,026 Yo tampoco entend�. 304 00:41:28,152 --> 00:41:33,533 Pero est� oscuro aqu�. 305 00:42:48,566 --> 00:42:50,359 Regresaste. 306 00:42:50,610 --> 00:42:52,361 �Y la Madre? 307 00:42:52,487 --> 00:42:55,865 �Madre est� muerta? �Tambi�n morir�s? 308 00:42:56,115 --> 00:42:57,950 S�. 309 00:42:58,326 --> 00:43:01,496 - �Como mam�? - S�, 310 00:43:03,122 --> 00:43:04,749 s�. 311 00:43:26,521 --> 00:43:29,774 Aun as�, lo dir�. Quiz� de forma incoherente. 312 00:43:30,024 --> 00:43:32,276 Yo, un hombre libre, 313 00:43:32,485 --> 00:43:35,279 un hombre sin pasi�n, 314 00:43:35,404 --> 00:43:38,658 Estoy herido, herido como un animal. 315 00:43:38,783 --> 00:43:41,494 Sufro como un animal, como Peter... 316 00:43:41,661 --> 00:43:44,539 Lo que traje conmigo fue el caos. 317 00:43:44,747 --> 00:43:48,459 Cualquier orden, cualquier alegr�a, 318 00:43:48,460 --> 00:43:52,171 claridad, tranquilidad se han ido. 319 00:43:52,296 --> 00:43:58,202 Como si con su muerte hubiera llegado una pesadilla sin so�ar, 320 00:43:58,427 --> 00:44:03,182 un sue�o sin despertar, un despertar sin sentido. 321 00:44:04,308 --> 00:44:08,813 Me ense�aron que el ojo del mundo... 322 00:44:08,938 --> 00:44:11,149 que me est� mirando... 323 00:44:11,274 --> 00:44:17,196 es el mismo ojo con el que estoy mirando el mundo. 324 00:44:17,321 --> 00:44:20,449 Este ojo no es alegre ni malvado... 325 00:44:20,575 --> 00:44:24,954 sin sentir ni expectante. 326 00:44:25,163 --> 00:44:29,458 Es indiferente como el agua. 327 00:44:30,084 --> 00:44:33,712 Me quedar� con �l todo... 328 00:44:33,713 --> 00:44:37,341 el tiempo que pueda. 329 00:44:41,220 --> 00:44:45,850 Ir� a las monta�as, 330 00:44:45,975 --> 00:44:50,229 en busca de minerales met�licos que van a utilizar. 331 00:44:50,563 --> 00:44:52,481 Estar� pensando. 332 00:44:58,821 --> 00:45:00,948 Estar� pensando. 333 00:45:02,950 --> 00:45:06,391 Me sentir�... me sentir�... 334 00:45:06,392 --> 00:45:09,832 derretido en ti, 335 00:45:11,250 --> 00:45:13,252 oh roca, 336 00:45:13,711 --> 00:45:15,755 ay hierba... 337 00:45:18,507 --> 00:45:20,635 Yo sentir�. 338 00:45:21,636 --> 00:45:23,749 Sentir� en m�... 339 00:45:23,750 --> 00:45:27,975 tu translucidez no humana. 340 00:45:28,726 --> 00:45:31,729 Sentir� en m�... 341 00:45:31,730 --> 00:45:34,732 tu genialidad completa. 342 00:45:35,399 --> 00:45:37,276 No soy nadie. 343 00:45:37,485 --> 00:45:40,655 He despreciado a los beligerantes. 344 00:45:40,780 --> 00:45:45,159 Ahora yo, yo mismo merezco desprecio, 345 00:45:45,368 --> 00:45:47,912 porque estoy luchando contra m� mismo. 346 00:45:48,162 --> 00:45:53,251 Hay sufrimiento, pero no hay sujeto del sufrimiento. 347 00:45:53,376 --> 00:45:58,130 Hay acci�n, pero no hay sujeto de acci�n. 348 00:45:58,297 --> 00:46:01,863 Hay consuelo, pero no hay... 349 00:46:01,864 --> 00:46:05,429 hombre que lo alcance. 350 00:46:05,554 --> 00:46:09,445 Hay un camino, pero no hay... 351 00:46:09,446 --> 00:46:13,337 nadie que lo siga. 352 00:46:53,811 --> 00:46:56,689 Has vuelto, viejo. 353 00:46:58,566 --> 00:47:01,485 Por favor, 354 00:47:01,861 --> 00:47:05,614 - sigue bailando. - �Has vuelto! 355 00:47:11,078 --> 00:47:15,374 Soy Ada, la �ltima hija de Martha. 356 00:47:16,751 --> 00:47:19,587 �Por qu� nunca morir�as? 357 00:47:22,757 --> 00:47:25,092 �Por qu� no morir�as? 358 00:47:25,259 --> 00:47:29,513 �Por qu� no entender�as lo que t� mismo nos has dado? 359 00:47:29,847 --> 00:47:32,600 �Por qu� no est�s en lo que existe? 360 00:47:32,725 --> 00:47:36,145 �Por qu� est�s en otra parte, donde nada existe? 361 00:47:37,021 --> 00:47:39,148 �Nada! 362 00:47:52,620 --> 00:47:55,915 Y luego la madre f�rtil Martha... 363 00:47:56,040 --> 00:48:00,795 engendr� un trueno con la Luna en el cielo. 364 00:48:00,920 --> 00:48:04,924 Y se entreg� al placer de tenerlo m�s fuerte que Thomas. 365 00:48:05,049 --> 00:48:10,554 Y as� ella volvi� barrida por la corriente y engendr� peces, 366 00:48:10,679 --> 00:48:12,932 y animales en los bosques... 367 00:48:13,140 --> 00:48:19,088 Y Peter nos dio lugares para establecernos y la raz�n y el arco... 368 00:48:19,438 --> 00:48:23,692 Estando aqu� nos dijiste que record�ramos siempre. 369 00:48:24,902 --> 00:48:29,198 �Por qu� nunca dices nada? 370 00:48:40,584 --> 00:48:42,294 �Oh Tierra! 371 00:48:46,173 --> 00:48:49,051 �Tierra! 372 00:48:51,595 --> 00:48:55,599 El Viejo dijo: 373 00:48:55,808 --> 00:49:00,980 �Vaya! �Tierra! 374 00:49:13,100 --> 00:49:19,081 Quiero grabarme m�s a menudo. 375 00:49:20,124 --> 00:49:23,752 No: ��C! 376 00:49:24,503 --> 00:49:29,508 Ven t�, que est�s inm�vil, 377 00:49:31,660 --> 00:49:37,650 pero que te est�s acercando a m� cada hora. 378 00:50:19,642 --> 00:50:22,144 Ella siente el fuego. 379 00:50:23,771 --> 00:50:26,190 Ella sirve el fuego. 380 00:50:32,571 --> 00:50:35,824 ella se entrega a m�, 381 00:50:37,076 --> 00:50:40,204 porque yo controlo el fuego... 382 00:51:00,224 --> 00:51:05,354 Estoy consagrado a ti, que has llegado. 383 00:51:07,231 --> 00:51:11,360 Podr�a casarme con �l. Ellos tienen miedo de m� y de �l, 384 00:51:12,069 --> 00:51:16,323 porque hago de Martha, y de ti y de la lluvia. 385 00:51:22,746 --> 00:51:24,957 Qui�reme. 386 00:51:27,251 --> 00:51:30,129 Amo todo. 387 00:52:24,642 --> 00:52:26,644 �Di algo! 388 00:52:26,810 --> 00:52:28,687 �Di algo! 389 00:52:29,146 --> 00:52:31,315 �Di algo! 390 00:52:37,154 --> 00:52:39,907 Te maldigo... 391 00:52:40,949 --> 00:52:43,903 en el nombre del Viejo. 392 00:52:49,958 --> 00:52:51,794 �Di algo! 393 00:52:53,921 --> 00:52:57,299 �Di algo! 394 00:52:57,300 --> 00:53:00,678 Matar. M�talo. 395 00:53:39,633 --> 00:53:43,137 El Viejo est� orando por ti. 396 00:54:10,038 --> 00:54:15,377 Algo que quer�a dibujar, porque se ha olvidado de escribir. 397 00:54:15,544 --> 00:54:17,421 �Quiz�s el mal? 398 00:54:17,671 --> 00:54:19,673 Demonio. 399 00:54:22,259 --> 00:54:24,428 Perd�name. 400 00:54:24,928 --> 00:54:28,807 No me mires en esta foto, 401 00:54:29,183 --> 00:54:34,271 en este atuendo, en esta degradaci�n. 402 00:54:42,196 --> 00:54:45,157 no me buscar�as, 403 00:54:46,283 --> 00:54:49,453 si no me hubieras encontrado! 404 00:55:17,439 --> 00:55:19,983 Reg�strelo cuidadosamente, 405 00:55:20,359 --> 00:55:22,944 porque est�s registrando... 406 00:55:22,945 --> 00:55:28,116 un animal... mitad Dios. 407 00:56:19,293 --> 00:56:22,421 �Sentiste el mismo miedo en la Tierra, George? 408 00:56:23,380 --> 00:56:26,300 - �Esa es la fuente del advenimiento? - S�. 409 00:56:28,802 --> 00:56:33,056 - �Volver�s all�? - Nadie vuelve a ninguna parte, 410 00:56:33,181 --> 00:56:35,559 Te lo dije muchas veces. 411 00:56:37,436 --> 00:56:40,522 No tienes que decir la verdad hasta el final. 412 00:56:40,689 --> 00:56:45,819 Eres el Viejo. Pero dime, �c�mo sabes todo eso? 413 00:56:46,194 --> 00:56:47,321 porque la eternidad... 414 00:56:47,446 --> 00:56:52,701 es el estado de posesi�n simult�nea de todo, Ada. 415 00:57:19,227 --> 00:57:23,857 Soy Thomas II, el hijo del Viejo Thomas. 416 00:57:31,073 --> 00:57:33,617 Thomas el tercero. 417 00:57:34,326 --> 00:57:36,620 No entiendo cuando hablas as�. 418 00:57:36,828 --> 00:57:39,122 Nadie te entiende, ni siquiera Ada. 419 00:57:39,373 --> 00:57:42,960 Tenemos miedo de ver tu cara por mucho tiempo. 420 00:57:44,962 --> 00:57:49,410 No puedo oponerme a ti, 421 00:57:49,411 --> 00:57:51,635 Thomas tercero. 422 00:57:51,843 --> 00:57:56,297 Este lugar es cada vez m�s sofocante, 423 00:57:56,298 --> 00:58:00,751 impaciente y melanc�lico. 424 00:58:03,772 --> 00:58:06,858 Porque eres el Viejo. 425 00:58:08,485 --> 00:58:11,780 Bend�ceme, Viejo. 426 00:58:16,410 --> 00:58:18,161 �C�mo? 427 00:58:20,789 --> 00:58:23,166 El viejo Thomas era lento. 428 00:58:23,291 --> 00:58:26,044 No intent� agrandar el pa�s donde vivimos. 429 00:58:26,169 --> 00:58:30,549 No quiso saber lo que hay m�s all� y m�s all�, 430 00:58:30,924 --> 00:58:32,926 como si tuviera miedo... 431 00:58:33,051 --> 00:58:35,137 Ma�ana el mar estar� tranquilo 432 00:58:35,303 --> 00:58:38,640 y estamos cruzando al otro lado. 433 00:58:39,433 --> 00:58:43,687 All�, al otro lado, algo se vislumbra en los d�as luminosos. 434 00:58:44,396 --> 00:58:48,775 �Y si no hay otro lado? 435 00:58:53,780 --> 00:58:55,824 debe haber 436 00:58:59,327 --> 00:59:01,288 Tienes raz�n. 437 00:59:02,080 --> 00:59:06,084 Soy yo quien siempre olvida que lo s� todo, 438 00:59:06,334 --> 00:59:09,171 pero no entiendo nada. 439 00:59:09,463 --> 00:59:13,717 - �Quieres ver a Martha? - No necesito hacerlo. 440 00:59:14,176 --> 00:59:16,219 Yo creo... 441 00:59:17,846 --> 00:59:21,224 que la madre Martha hab�a creado todas las partes del mundo, 442 00:59:21,349 --> 00:59:27,230 y debemos explorarlos, porque son para nosotros. 443 00:59:38,366 --> 00:59:40,952 �Qu� haces aqu�, Ada? 444 00:59:41,203 --> 00:59:44,831 En�jate conmigo, Viejo. 445 00:59:53,507 --> 00:59:56,510 Ni�o, ni�o, no me est�s escuchando. 446 00:59:56,635 --> 01:00:00,222 S� que s�. No se puede decir todo. 447 01:00:00,639 --> 01:00:02,974 Volver�s all�. 448 01:00:03,141 --> 01:00:06,770 Deja de delirar. 449 01:00:07,020 --> 01:00:11,274 - T� eres mi hija. - Todos somos tus hijos... 450 01:00:11,399 --> 01:00:15,237 y nos mostraste lo que es bueno y lo que es malo. 451 01:00:15,779 --> 01:00:19,282 Dime �por qu� nos expulsaron de la Tierra? 452 01:00:23,495 --> 01:00:26,540 Yo... 453 01:00:26,790 --> 01:00:29,876 Soy hermoso. 454 01:00:30,544 --> 01:00:33,046 Yo, yo soy joven... 455 01:00:33,672 --> 01:00:36,118 Puedo hacer... 456 01:00:36,119 --> 01:00:41,012 lo que nadie... puede hacer. 457 01:01:16,715 --> 01:01:21,595 Que la bendici�n de los humanos est� contigo. 458 01:01:44,868 --> 01:01:46,620 Darle. 459 01:01:46,953 --> 01:01:48,872 Suficiente. 460 01:01:49,206 --> 01:01:53,960 S�lo quedaban los jirones de la memoria. 461 01:02:45,553 --> 01:02:47,806 Por otro lado, 462 01:02:48,932 --> 01:02:50,809 lo encontramos. 463 01:02:53,144 --> 01:02:55,313 Hay grandes asentamientos, 464 01:02:55,814 --> 01:02:59,651 una ciudad como una colmena... 465 01:02:59,943 --> 01:03:04,823 Todos perecieron. Ah�, ah�... 466 01:03:05,657 --> 01:03:07,284 Monstruos... 467 01:03:07,450 --> 01:03:10,453 Tienen alas... Negras... 468 01:03:10,912 --> 01:03:14,332 Un ojo central... 469 01:03:15,208 --> 01:03:18,545 Est�n volando, volando tras de m�... 470 01:03:18,920 --> 01:03:20,839 Para destruir, 471 01:03:21,715 --> 01:03:24,467 destruir a los humanos... 472 01:03:24,843 --> 01:03:27,846 Llevan la muerte... 473 01:03:28,054 --> 01:03:32,100 �Maestro, maestro! 474 01:03:33,977 --> 01:03:36,563 Maestro. 475 01:03:40,942 --> 01:03:43,111 �Es el viento? 476 01:03:43,236 --> 01:03:48,199 Maestro... Maestro... No te vayas... 477 01:03:52,120 --> 01:03:55,248 Soy mejor que t�, 478 01:03:55,498 --> 01:03:59,878 y es por eso que podr� jugar contigo. 479 01:04:02,964 --> 01:04:04,507 Tierra, 480 01:04:06,134 --> 01:04:07,761 Tierra, 481 01:04:12,474 --> 01:04:14,642 Tierra, Tierra. 482 01:04:14,768 --> 01:04:19,147 �Oh Tierra! �Oh Tierra! 483 01:04:23,610 --> 01:04:26,363 �Gente, regoc�jense! 484 01:04:26,529 --> 01:04:28,656 El Viejo se va. 485 01:04:28,865 --> 01:04:31,242 �Gente! 486 01:04:32,869 --> 01:04:37,123 �Est� permitido llevar a la cama a la propia hija? 487 01:04:44,047 --> 01:04:47,258 Si un hermano toma la propiedad de su hermano, 488 01:04:47,425 --> 01:04:50,303 �deber�a cortarle la mano? 489 01:04:53,515 --> 01:04:59,020 �Se debe dar comida a los muertos todos los d�as, o solo en vacaciones? 490 01:05:05,193 --> 01:05:09,021 �El nacimiento de un beb� es un d�a festivo, 491 01:05:09,022 --> 01:05:11,574 incluso si el beb� es ciego? 492 01:05:13,201 --> 01:05:14,577 No s�. 493 01:05:15,328 --> 01:05:17,539 No s�. 494 01:05:21,209 --> 01:05:25,672 - �No s� nada! - No, ella no est� enferma. 495 01:05:25,964 --> 01:05:29,926 Ella es la victoria del deseo sobre la verdad. 496 01:05:31,469 --> 01:05:35,849 Y el enfermo, el enfermo es el que est� jugando. 497 01:05:36,099 --> 01:05:40,603 El actor est� enfermo, porque te busca en s� mismo. 498 01:05:40,812 --> 01:05:44,732 Y es feo, aunque puede ver y sentir. 499 01:05:44,858 --> 01:05:49,863 Entonces �l no ser� amado. As� que se retuerce la cara... 500 01:05:49,988 --> 01:05:52,574 y �l es como un mal espejo para la belleza. 501 01:05:52,740 --> 01:05:56,744 El actor es la victoria de la fealdad. 502 01:05:56,953 --> 01:05:59,998 sobre la belleza del mundo. 503 01:06:03,626 --> 01:06:05,628 �Tu escuchas? 504 01:06:08,381 --> 01:06:11,134 �Tu escuchas? �Tu escuchas? 505 01:06:12,635 --> 01:06:14,512 Est�n volando, 506 01:06:14,721 --> 01:06:18,266 volando, volando, 507 01:06:19,517 --> 01:06:21,519 �viniendo! 508 01:06:58,932 --> 01:07:00,558 Venir, 509 01:07:01,434 --> 01:07:04,020 �Dios sanguinario! 510 01:08:09,252 --> 01:08:13,381 Solo, en su extra�o traje de mitad astronauta, mitad dios, 511 01:08:13,506 --> 01:08:17,385 George ha llegado al cohete que se estrell� en las monta�as hace a�os. 512 01:08:17,510 --> 01:08:21,472 El cuerpo de O'Tamor sigue tirado all�, como si nada hubiera pasado. 513 01:08:21,598 --> 01:08:24,434 Con su esfuerzo lujurioso, George encuentra el contenedor 514 01:08:24,559 --> 01:08:26,978 en el que pondr� el informe que ha grabado 515 01:08:27,103 --> 01:08:30,815 sobre lo que le pas� a �l, a ellos, a la gente de aqu�. 516 01:08:30,940 --> 01:08:33,484 Apuntar� el mini-cohete a trav�s del espacio. 517 01:08:33,610 --> 01:08:35,194 Antes de que lo despegue, 518 01:08:35,320 --> 01:08:37,864 antes de que deposite en �l la �ltima placa de memoria, 519 01:08:37,989 --> 01:08:42,619 �l est� grabando su rostro en �l. Y l�grimas. 520 01:08:43,620 --> 01:08:47,373 En el t�nel donde los dos astronautas vieron el diario de George, 521 01:08:47,582 --> 01:08:50,126 las pantallas parpadean y se hace el silencio. 522 01:08:50,376 --> 01:08:52,378 "Debe ser enviado a la Vieja Tierra" 523 01:08:52,503 --> 01:08:53,963 dice el astronauta senior. 524 01:08:54,088 --> 01:08:57,634 �l mira al menor que est� sentado tenso, absorto en s� mismo. 525 01:08:57,759 --> 01:09:00,261 "Volvamos con ellos, a casa", dice el menor, 526 01:09:00,386 --> 01:09:03,765 "Alegr�monos con ellos, bailemos, celebremos que estamos vivos". 527 01:09:04,015 --> 01:09:06,517 "�Por qu� lloras?", pregunta el mayor 528 01:09:06,643 --> 01:09:09,270 "Porque no s� qui�n soy". 529 01:09:09,604 --> 01:09:11,898 Abre silenciosamente la escotilla sobre sus cabezas. 530 01:09:12,023 --> 01:09:13,775 El viento se cuela en el pasaje del t�nel 531 01:09:13,900 --> 01:09:15,860 y una ni�a se cuela con el viento. 532 01:09:16,027 --> 01:09:19,280 Ella es la misma chica que muri� con Thomas 533 01:09:19,405 --> 01:09:22,659 el segundo a la orilla del mar. 534 01:09:22,784 --> 01:09:26,120 As� que ella no es la misma, pero siempre se parece a s� misma. 535 01:09:26,287 --> 01:09:28,539 Sigui�ndola por el t�nel vienen los guerreros, 536 01:09:28,665 --> 01:09:31,125 tensando sus arcos. 537 01:09:31,626 --> 01:09:34,045 Muchos a�os despu�s, llega una nueva nave espacial 538 01:09:34,170 --> 01:09:37,048 en el mismo lugar donde se estrell� el cohete de George. 539 01:09:37,298 --> 01:09:39,884 Est� m�s avanzado y aterriza suavemente. 540 01:09:40,009 --> 01:09:43,179 Un hombre, Marek se baja de la nave espacial. 541 01:09:43,429 --> 01:09:46,307 Le habla a los micr�fonos y a la c�mara 542 01:09:46,432 --> 01:09:48,643 lente montada en el fuselaje del cohete 543 01:09:48,768 --> 01:09:51,396 "Todo est� como en el paquete de notas recuperado". 544 01:09:51,521 --> 01:09:53,940 Mira el rostro petrificado de George 545 01:09:54,148 --> 01:09:55,775 "Son hermosos, dice, 546 01:09:55,900 --> 01:09:58,569 "un poco divertido, anticuado. 547 01:09:58,695 --> 01:10:01,030 Voy a bajar a una cita con la gente. " 548 01:10:01,155 --> 01:10:03,449 Hay un crujido en sus auriculares. 549 01:10:03,574 --> 01:10:06,452 "�C�mo estoy?", Marek responde: "Estoy bien". 550 01:10:06,577 --> 01:10:10,707 �No estar contigo, creer que no existes? �Buena idea! 551 01:10:10,832 --> 01:10:14,293 Que no duela. Besos para Aza... 552 01:10:14,419 --> 01:10:16,337 Corta la conexi�n. 553 01:10:16,546 --> 01:10:18,798 Marek desciende de las monta�as. 554 01:10:18,923 --> 01:10:20,216 A los pies de las monta�as, 555 01:10:20,341 --> 01:10:23,094 donde es posible respirar, una multitud pulula. 556 01:10:23,219 --> 01:10:25,555 Son monjes, 557 01:10:25,680 --> 01:10:27,974 durante generaciones contemplando picos inaccesibles 558 01:10:28,099 --> 01:10:31,602 d�nde ha ido George y de d�nde desciende Marek ahora. 559 01:10:31,811 --> 01:10:33,229 Lo han estado esperando 560 01:10:33,354 --> 01:10:37,734 porque la profec�a dice que a su tiempo un nuevo, 561 01:10:37,859 --> 01:10:40,111 el joven Dios vendr�, el Vencedor, 562 01:10:40,236 --> 01:10:42,613 el que liberar� al pueblo del terror 563 01:10:42,822 --> 01:10:45,199 de los horribles p�jaros malvados llamados Sherns, 564 01:10:45,366 --> 01:10:47,869 los inconcebibles y crueles monstruos 565 01:10:47,994 --> 01:10:51,372 que vol� desde el otro lado del mar y convirti� a la gente en esclavos. 566 01:10:51,706 --> 01:10:54,500 "Vamos, no soy un salvador" - Marek se r�e- 567 01:10:54,625 --> 01:10:56,961 "Soy humano como t�". 568 01:10:57,336 --> 01:10:59,881 El padre superior sonr�e con picard�a: 569 01:11:00,006 --> 01:11:02,258 "Porque t� lo quieres as�". 570 01:11:02,383 --> 01:11:05,845 No es la fe de estas personas degradadas lo que cautiva a Marek, 571 01:11:05,970 --> 01:11:09,015 sino el levantamiento que estalla ante la noticia de su llegada. 572 01:11:09,140 --> 01:11:11,517 El ej�rcito de Sherns... 573 01:11:11,642 --> 01:11:15,104 son criaturas mitad humanas que los Shern engendran con mujeres. 574 01:11:15,229 --> 01:11:17,023 Se llaman Marqu�s. 575 01:11:17,148 --> 01:11:19,776 Son bestiales, fuertes y tontos. 576 01:11:19,901 --> 01:11:23,279 Opusieron una fuerte resistencia. Las batallas se multiplican. 577 01:11:23,488 --> 01:11:26,365 La �ltima de las batallas tiene lugar a la orilla del mar... 578 01:11:26,491 --> 01:11:29,285 donde un asentamiento humano est� acurrucado bajo tierra... 579 01:11:29,410 --> 01:11:33,414 y donde vive el sumo sacerdote Malahuda. 580 01:13:26,485 --> 01:13:29,655 ��D�nde est� el sumo sacerdote?! �D�nde est� Malahuda? 581 01:13:29,780 --> 01:13:32,992 Venimos a rendir homenaje... A la cabeza del levantamiento... 582 01:13:33,659 --> 01:13:37,914 - Y comprobar, si �ste es el vencedor... - S�, 583 01:13:38,039 --> 01:13:41,542 s�, s�... 584 01:13:41,751 --> 01:13:45,504 Ag�rrenlo, �tenlo, cast�guenlo... 585 01:13:46,172 --> 01:13:48,799 Deber�a haberte matado. 586 01:14:49,360 --> 01:14:52,363 No deben verlo herido, se�or. 587 01:14:52,613 --> 01:14:54,365 �Apuren 588 01:14:56,617 --> 01:15:02,456 Hallaremos al alto traidor que no vino a encontrarnos a mitad de camino. 589 01:15:02,581 --> 01:15:04,625 El padre de su prometida, se�or, 590 01:15:04,834 --> 01:15:08,713 de quien te enamorar�s, porque ella es tu destino. 591 01:15:11,507 --> 01:15:14,635 - �Fuera! - Entonces veremos qui�n ten�a raz�n, 592 01:15:14,760 --> 01:15:17,263 el que durante siglos hab�a esperado en las monta�as, 593 01:15:17,388 --> 01:15:21,267 �o el que se hab�a humillado y servido! 594 01:16:06,437 --> 01:16:08,272 �Salir! 595 01:16:16,155 --> 01:16:21,202 Tampoco me di cuenta de lo que era ni de lo que pod�a aprender con facilidad. 596 01:16:21,702 --> 01:16:23,913 Lo que qued� fue la facilidad... 597 01:16:24,038 --> 01:16:26,082 de usar mi propia inteligencia... 598 01:16:26,207 --> 01:16:28,417 que buscaba un objetivo adulto, 599 01:16:28,584 --> 01:16:30,961 cuando yo era todav�a un adolescente. 600 01:16:32,546 --> 01:16:38,219 Lo m�s est�pido es no entender el propio encanto. 601 01:16:38,677 --> 01:16:42,932 - �Qui�n eres t�? - Somos actores, se�or, santos. 602 01:16:43,057 --> 01:16:46,727 No debemos tomar parte en batallas ni morir con la gente... 603 01:16:46,852 --> 01:16:50,106 ni cruzar los umbrales. Servimos, se�or. 604 01:16:50,731 --> 01:16:54,318 Eres humano. 605 01:16:55,361 --> 01:16:59,865 Es bueno. Puedo jugar contigo. 606 01:17:11,836 --> 01:17:14,505 �Por qu� lloras, ni�o? 607 01:17:28,018 --> 01:17:29,895 Nuestro estado clandestino, se�or... 608 01:17:30,020 --> 01:17:33,774 donde nos hemos reunido durante siglos para celebrar la promesa de tu venida. 609 01:17:35,609 --> 01:17:38,279 Aqu� se establecieron sectas de suicidas y flagelantes... 610 01:17:38,404 --> 01:17:41,365 poetas e iconoclastas... Aqu� los monjes escribieron profec�as. 611 01:17:41,615 --> 01:17:43,638 All� arriba estaba el abismo de la oscuridad, 612 01:17:43,639 --> 01:17:45,661 tan oscuro como el alma del hombre... 613 01:17:45,786 --> 01:17:50,541 Porque el alma del hombre acepta el Shern, justifica sus acciones... 614 01:17:50,666 --> 01:17:53,502 le habla como si estuviera so�ando despierto. 615 01:17:58,174 --> 01:18:01,135 Esta es su iglesia, se�or... 616 01:18:07,057 --> 01:18:09,310 �Se�or, se est�n mudando! 617 01:18:37,838 --> 01:18:40,341 Pero son rid�culos. 618 01:18:40,549 --> 01:18:42,426 Indefenso. 619 01:18:42,593 --> 01:18:44,553 Un indefenso es fuerte, 620 01:18:44,720 --> 01:18:47,973 bueno es malo, hermoso es gusanos. 621 01:19:11,080 --> 01:19:14,208 �Eso es todo, el final? 622 01:19:14,500 --> 01:19:17,002 El Shern Aviya no ha sido capturado, se�or. 623 01:19:17,127 --> 01:19:21,257 Ahora los refuerzos volar�n desde el otro lado del mar. 624 01:19:21,757 --> 01:19:24,260 Marek visita al sumo sacerdote 625 01:19:24,385 --> 01:19:29,098 quien entrega el poder y le habla de su hija Ihezal 626 01:19:29,265 --> 01:19:32,518 consagrada al vencedor y al culto del Viejo. 627 01:19:32,643 --> 01:19:35,771 La joven guerrera Yeret est� enamorada de Ihezal. 628 01:19:36,021 --> 01:19:38,399 "Fui yo quien habl� con los Shern, 629 01:19:38,524 --> 01:19:40,859 rog�ndoles que reduzcan el tama�o del tributo. 630 01:19:41,026 --> 01:19:42,903 Negoci� por vidas humanas... 631 01:19:43,028 --> 01:19:46,031 y me esforc� por comprender el significado de anarqu�a, 632 01:19:46,156 --> 01:19:49,910 lo absurdo de su forma de vida", dice Malahuda. 633 01:19:50,035 --> 01:19:53,038 Est� cansado. "La fe est� llegando a su fin" - dice - 634 01:19:53,163 --> 01:19:57,793 "ya que has venido. Ahora la realidad est� comenzando". 635 01:20:07,761 --> 01:20:09,388 Estoy solo. 636 01:20:09,555 --> 01:20:14,184 Un pr�ncipe en medio de una habitaci�n helada construida en un espacio helado. 637 01:20:14,810 --> 01:20:18,063 Llevo mi propio espacio en m�. 638 01:20:18,188 --> 01:20:21,317 Lo llevo a un pa�s absurdo en un momento absurdo. 639 01:20:21,525 --> 01:20:24,945 Como si el mundo entero, el grande y el que est� dentro de m�, 640 01:20:25,321 --> 01:20:28,282 fusionados en una visi�n odiosa de sus cuerpos... 641 01:20:28,407 --> 01:20:31,201 buscando significado el uno en el otro, 642 01:20:31,327 --> 01:20:34,830 el significado que los cuerpos no pueden acomodar. 643 01:20:41,587 --> 01:20:43,589 No mire all�, se�or. 644 01:20:43,797 --> 01:20:45,966 Los Shern atraparon ni�os. les hicieron... 645 01:20:46,050 --> 01:20:47,717 sus madres dijeron... 646 01:20:52,598 --> 01:20:55,476 No hay manera de entenderlos , se�or. 647 01:21:07,363 --> 01:21:11,325 El Marqu�s dice que su cercan�a es una cercan�a po�tica. 648 01:21:22,711 --> 01:21:25,089 �Pero apesta aqu�! 649 01:21:25,381 --> 01:21:27,508 No se r�a, se�or. 650 01:21:27,633 --> 01:21:30,469 Los Shern tienen cada uno un ojo en el centro... 651 01:21:30,594 --> 01:21:33,222 de sus frentes y hablan con ese ojo. 652 01:21:33,347 --> 01:21:37,726 Callando, hablan, 653 01:21:38,143 --> 01:21:43,783 dicen que esto es hermoso: 654 01:21:45,401 --> 01:21:48,028 Somos defectuosos, dicen. 655 01:21:51,429 --> 01:21:54,910 No podemos dirigir el mal en nosotros mismos, 656 01:21:55,536 --> 01:21:58,914 - Ni la fuerza. - Te est�n matando. 657 01:22:05,671 --> 01:22:08,173 No entender�s por qu� dejan vivir a algunos, 658 01:22:08,298 --> 01:22:10,134 mientras exterminaba a otros. 659 01:22:10,801 --> 01:22:15,556 - �No negociaste con ellos? - Ellos no negocian, se�or. 660 01:22:16,765 --> 01:22:18,767 Hasta que se dieron cuenta de que pod�an tomar mujeres, 661 01:22:18,809 --> 01:22:21,311 hab�an invadido este lugar. En ese momento todav�a pod�an volar. 662 01:22:21,395 --> 01:22:24,940 Ahora est�n tumbados, mirando. 663 01:22:25,065 --> 01:22:27,526 Juegan con ese ojo suyo. Podemos sentirlo. 664 01:22:27,693 --> 01:22:30,195 A trav�s de las paredes m�s gruesas sentimos ansiedad. 665 01:22:30,404 --> 01:22:33,407 - Entonces vemos todo. - �Todo! 666 01:22:33,532 --> 01:22:35,325 �Nada! �Nada! 667 01:22:35,534 --> 01:22:38,078 Nada se�or. Hay una secta de cient�ficos que afirman 668 01:22:38,287 --> 01:22:39,580 que no est�n ah�, 669 01:22:39,705 --> 01:22:41,707 que solo son un reflejo de nosotros mismos... 670 01:22:41,832 --> 01:22:43,709 llamado desde la oscuridad. 671 01:22:44,835 --> 01:22:46,962 �Son qu�? 672 01:22:49,465 --> 01:22:50,466 No s�. 673 01:22:50,591 --> 01:22:53,177 - �Les crees? - No se�or. 674 01:22:54,720 --> 01:22:57,556 �Y t� crees en m�? 675 01:22:59,850 --> 01:23:01,852 �Qui�n eres t�? 676 01:23:02,728 --> 01:23:04,980 Un hombre. 677 01:23:18,952 --> 01:23:20,746 Horas de plomo. 678 01:23:20,996 --> 01:23:22,831 Noches de plomo. 679 01:23:22,956 --> 01:23:26,502 Plomo en el coraz�n. La angustia se convirti� en plomo. 680 01:23:26,752 --> 01:23:30,214 Pensamientos de plomo, de nada, de plomo. 681 01:23:30,380 --> 01:23:36,094 El c�ncer de plomo devorando mi cuerpo, fluido como una ameba. 682 01:23:36,220 --> 01:23:39,097 Una ameba en mi ego�smo, 683 01:23:39,223 --> 01:23:43,018 en su derecho de buscar los lugares de mayor deleite. 684 01:23:44,895 --> 01:23:48,023 Est� interpretando a una mujer se�or, la que le qued� para venir aqu�. 685 01:23:48,148 --> 01:23:49,650 ��Qu�?! 686 01:23:49,858 --> 01:23:51,276 La dej�, se�or. 687 01:23:51,401 --> 01:23:55,405 - El que te qued� para venir aqu�. - ��C�mo lo sabes?! 688 01:23:56,114 --> 01:23:59,117 Est� en la profec�a. 689 01:23:59,368 --> 01:24:02,371 - �No lo recuerdes! - ��Qu�?! 690 01:24:10,045 --> 01:24:13,048 Los podridos signos de ceguera en el cuerpo ca�do de una mujer... 691 01:24:13,173 --> 01:24:18,178 No temas lo que es, porque solo existe lo que no sientes. 692 01:24:18,679 --> 01:24:23,433 �Es terrible ser atrapado en las manos del Dios vivo! 693 01:24:26,562 --> 01:24:27,938 �Abajo! 694 01:24:28,063 --> 01:24:32,067 - Y as� me llamar�n, se�or. - �Ihezal! 695 01:24:32,276 --> 01:24:34,027 �Abajo! 696 01:24:40,951 --> 01:24:44,955 Quiero subir a la monta�a y que me dejen solo, 697 01:24:45,163 --> 01:24:47,082 sin ti. 698 01:25:12,441 --> 01:25:15,444 Sab�a que vendr�as. 699 01:25:16,236 --> 01:25:19,323 Si eres un ser inteligente, como dicen, eres curioso. 700 01:25:19,448 --> 01:25:21,742 Piensas: �Qui�n es ese hombre? �De d�nde es �l? 701 01:25:21,867 --> 01:25:24,328 Salv� tu vida. Yo no te denunci�. 702 01:25:24,369 --> 01:25:27,247 Te habr�an matado a golpes y yo no habr�a aprendido nada. 703 01:25:29,458 --> 01:25:33,211 Despu�s de todo, comprender� qui�n eres. 704 01:25:48,477 --> 01:25:50,270 Escucho. 705 01:25:50,771 --> 01:25:53,231 Estoy tratando de entender. 706 01:25:53,607 --> 01:25:56,026 T� eres yo. Yo soy t�. 707 01:25:56,526 --> 01:25:58,487 Todo es id�ntico. 708 01:25:58,654 --> 01:26:01,156 Incluso cuando creo que estoy hablando conmigo mismo, estoy hablando contigo. 709 01:26:01,281 --> 01:26:03,659 Incluso cuando creo que estoy hablando con Dios, estoy hablando contigo. 710 01:26:03,784 --> 01:26:06,662 Eres la puerta de entrada, eres el camino del t�nel, 711 01:26:06,787 --> 01:26:09,665 eres la luz del �ltimo umbral. 712 01:26:12,000 --> 01:26:13,919 Esto es una mierda. 713 01:26:18,298 --> 01:26:20,634 �C�mo? �C�mo? 714 01:26:21,259 --> 01:26:22,928 �Con qu�? 715 01:26:24,429 --> 01:26:27,557 �Qu� es esto? No conozco esta noci�n. No s� esto. 716 01:26:27,683 --> 01:26:29,518 No comprendo esto. 717 01:26:30,268 --> 01:26:33,647 Que somos hermanos... que estamos juntos... 718 01:26:35,065 --> 01:26:37,317 Has cambiado el rumbo del pensamiento. 719 01:26:37,567 --> 01:26:41,029 Has estado a solo un paso de distancia. Estuve... 720 01:26:41,154 --> 01:26:44,825 Ahora solo veo destellos... 721 01:26:45,200 --> 01:26:46,952 Dices que no... 722 01:26:47,577 --> 01:26:49,413 Luz... 723 01:26:49,913 --> 01:26:52,040 Por qu� repites... Dios... 724 01:26:52,332 --> 01:26:54,459 por qu� la muerte... 725 01:26:54,918 --> 01:26:57,587 �Por qu� resurrecci�n? 726 01:26:58,547 --> 01:27:00,716 �Regresar! 727 01:27:01,675 --> 01:27:05,303 Eres la supervivencia, porque no est�s cerrado, 728 01:27:05,470 --> 01:27:08,348 porque resuelves en tu poder el tiempo, 729 01:27:08,473 --> 01:27:12,561 y el aire y la contradicci�n que somos, los animales. 730 01:27:12,686 --> 01:27:16,940 Soy un animal entre los animales. Un lobo en el bosque. 731 01:27:17,065 --> 01:27:19,234 El que ha devorado todo es el �nico. 732 01:27:19,359 --> 01:27:22,571 Solo �l aguanta. Los que ha devorado son escasos. 733 01:27:22,696 --> 01:27:24,740 Hay que sangrarlas... 734 01:27:24,865 --> 01:27:26,992 para sacar la pesadilla del pecho, 735 01:27:27,117 --> 01:27:29,119 y tener fr�o vuelve al reino del fr�o. 736 01:27:29,244 --> 01:27:33,081 Excelente, excelente. 737 01:27:39,504 --> 01:27:42,507 �C�mo lo sabes? �Por qu� repites su nombre? 738 01:27:42,632 --> 01:27:45,385 �Abajo! 739 01:27:45,635 --> 01:27:47,137 �Abajo! 740 01:28:13,914 --> 01:28:17,167 �Qu� tiene ella contra m�, que ella hab�a sucumbido a m�, 741 01:28:17,292 --> 01:28:19,795 mientras que nunca he sucumbido por completo a ella? 742 01:28:19,920 --> 01:28:21,671 �Cu�ndo estoy completo? 743 01:28:21,880 --> 01:28:27,010 Yo, en quien se libra una eterna batalla de tinieblas. 744 01:28:30,263 --> 01:28:33,308 �Ven aqu�! 745 01:28:39,689 --> 01:28:44,319 Avi! 746 01:29:22,190 --> 01:29:25,485 �Ay Martha!...�Gente! 747 01:29:26,570 --> 01:29:28,613 �El vencedor! 748 01:29:32,701 --> 01:29:35,996 Sigue habl�ndome... monstruo, 749 01:29:36,580 --> 01:29:38,123 �Maldito seas! 750 01:29:38,248 --> 01:29:39,875 �D�jalo! 751 01:29:40,375 --> 01:29:44,963 - Encadenarlo. �Hablar� con �l! - �Estabas solo en compa��a de Shern? 752 01:29:45,088 --> 01:29:46,395 Ella lo atrap�. 753 01:29:46,396 --> 01:29:49,009 �Tal vez las se�ales aparecer�n en ella! 754 01:29:49,134 --> 01:29:52,199 �Suficiente! �Yo doy las �rdenes aqu�! 755 01:29:52,200 --> 01:29:55,265 Se�or, la ley dice que tal mujer... 756 01:29:55,390 --> 01:29:57,893 Yo soy la ley aqu�. 757 01:29:58,018 --> 01:30:01,897 La tomo bajo mi cuidado. Ella es m�a. 758 01:30:03,273 --> 01:30:06,151 No sab�a lo que es la felicidad. 759 01:30:06,860 --> 01:30:12,741 No s� c�mo es no asumir la responsabilidad de uno mismo. 760 01:30:26,880 --> 01:30:32,802 Todo aqu� es tuyo, se�or, t� liberas. 761 01:30:34,179 --> 01:30:37,057 �C�mo te sientes frente al V�ctor, piojo? 762 01:30:37,182 --> 01:30:41,311 Lo servir� con todas mis fuerzas hasta la ruina. 763 01:30:41,436 --> 01:30:43,438 El V�ctor es injusto... 764 01:30:43,563 --> 01:30:45,440 Est�s parado sobre el mal cautivo. 765 01:30:45,649 --> 01:30:48,693 Que lo bueno sea bueno, 766 01:30:49,653 --> 01:30:52,948 incluso sufriendo... 767 01:30:53,198 --> 01:30:58,036 S�, s�, s�. 768 01:31:00,038 --> 01:31:01,706 Estoy cansado, 769 01:31:02,290 --> 01:31:04,334 - �Silencio! - Cansado. 770 01:31:14,928 --> 01:31:16,096 Escuchar. 771 01:31:16,221 --> 01:31:20,350 Me has tomado. Soy toda tuya. 772 01:31:20,725 --> 01:31:23,937 Me consagrar�a a ti aunque no vinieras. 773 01:31:24,062 --> 01:31:26,356 Entonces todos me llevar�an. 774 01:31:26,481 --> 01:31:28,233 Ser�a una mujer del templo, 775 01:31:28,358 --> 01:31:30,735 y los hijos que dar�a a luz ser�an asesinados. 776 01:31:30,860 --> 01:31:34,739 Acepto todo lo que haces. Yo soy t�. 777 01:31:34,864 --> 01:31:36,616 soy lo que eres 778 01:31:36,741 --> 01:31:39,703 - �Amas a Yeret? - Te amo. Nadie. 779 01:31:39,995 --> 01:31:42,372 Vine aqu� por la fragilidad del coraz�n. 780 01:31:42,497 --> 01:31:47,627 Fui traicionado por una mujer que amaba, la �nica por quien... 781 01:31:47,752 --> 01:31:51,881 para quien ya nada parece importar. 782 01:31:52,382 --> 01:31:56,011 Tal es el poder que los dem�s tienen sobre nosotros. 783 01:31:56,261 --> 01:31:59,639 �Qu� tengo? �Qui�n tengo yo... �Qu� soy? 784 01:31:59,764 --> 01:32:02,976 Un golpe con un cuchillo fue suficiente para que un globo oscuro se soltara, 785 01:32:03,101 --> 01:32:04,978 y empiezo a alejarme y el viajero... 786 01:32:05,103 --> 01:32:08,732 quien hasta ahora ha construido para �l un capullo solo del aire, 787 01:32:08,857 --> 01:32:13,653 vio la oscuridad de la noche y comenz� a gritar: 788 01:32:13,862 --> 01:32:17,032 Estoy en la prisi�n de mi propia libertad, 789 01:32:17,157 --> 01:32:21,411 en el infierno del que mira... 790 01:32:24,539 --> 01:32:29,878 Puedo permitirme amarte a ti y a esa mujer. 791 01:32:41,139 --> 01:32:42,682 Ser. 792 01:32:43,433 --> 01:32:45,185 �No pienses! 793 01:32:48,563 --> 01:32:51,066 �No me har� da�o! 794 01:32:51,191 --> 01:32:56,321 �Y sin embargo estoy vivo! �Vivo! 795 01:32:58,823 --> 01:33:02,285 No debes contarle a nadie lo que pas� aqu�. 796 01:33:02,410 --> 01:33:03,787 S�. 797 01:33:04,454 --> 01:33:07,707 - Estaba sin sentido. - Si lo desea, se�or. 798 01:33:07,957 --> 01:33:10,418 - Soy d�bil. - S�. 799 01:33:10,543 --> 01:33:12,837 Yo soy un hombre... 800 01:33:13,713 --> 01:33:15,673 de la tierra. 801 01:33:15,799 --> 01:33:18,343 Yo soy quien te ha llevado dentro de m�. 802 01:33:18,468 --> 01:33:20,220 Usted es de dos mentes, se�or. 803 01:33:20,345 --> 01:33:23,306 No has terminado tu trabajo y dudas si volver atr�s. 804 01:33:23,431 --> 01:33:25,600 S� con qui�n quiere hablar, se�or. 805 01:33:25,725 --> 01:33:27,936 Mi padre, para tenerlo fuera de tu camino 806 01:33:28,061 --> 01:33:30,855 y a Shem Swim porque se te opone. 807 01:33:31,731 --> 01:33:34,484 �Te sientes deshonrado? �Despreciado? 808 01:33:34,609 --> 01:33:37,862 Te amo, se�or, como nadie lo har� jam�s. 809 01:33:37,987 --> 01:33:41,491 Uno que ha llegado de All�, de la profundidad de la fe. 810 01:33:41,616 --> 01:33:44,828 M�s all� de la vida, m�s all� de la muerte y la resurrecci�n: 811 01:33:44,953 --> 01:33:47,956 El viejo. A partir de hoy la ausencia de esta fe, 812 01:33:48,081 --> 01:33:51,209 ser� castigado con toda severidad... 813 01:33:51,376 --> 01:33:54,003 In�tiles son los que no creen... Los fieles... 814 01:33:54,129 --> 01:33:56,131 Ahora bien, una represalia de los Shern... 815 01:33:56,256 --> 01:33:58,758 o nuestro fuego a trav�s del mar... 816 01:33:58,883 --> 01:34:02,762 Que las blancas manos de Shern nunca nos quiten a nuestras mujeres. 817 01:34:02,887 --> 01:34:04,722 �A las armas, fieles! 818 01:34:04,848 --> 01:34:09,769 �A las tropas de Yeret! �A las tropas! 819 01:34:47,515 --> 01:34:49,934 seguro que lo entiendes... 820 01:34:50,059 --> 01:34:53,313 Ayer fue la noche, el fragor de la batalla. Hoy es diferente. 821 01:34:53,438 --> 01:34:55,315 vengo a pedirte... 822 01:34:55,440 --> 01:34:57,817 Se est�n preparando para cruzar el mar. 823 01:34:58,193 --> 01:35:00,820 Por muy cruel e inhumano que seas, 824 01:35:00,945 --> 01:35:04,199 debe haber algo de verdad en ti, tu verdad... 825 01:35:04,324 --> 01:35:08,411 Quisiera hablar contigo... Me hablan de tus cr�menes. 826 01:35:08,703 --> 01:35:10,580 No s�... 827 01:35:13,208 --> 01:35:15,710 Dime... 828 01:35:15,960 --> 01:35:21,216 si reflejamos la transformaci�n de lo visible en invisible... 829 01:35:21,466 --> 01:35:26,095 Yo cre�a que cualquier extremo de la fe y la ilusi�n, 830 01:35:26,221 --> 01:35:28,723 eran igualmente injustificados y sin importancia, 831 01:35:28,848 --> 01:35:33,436 y que en el fondo de todos, hay bondad. 832 01:35:34,103 --> 01:35:35,480 Todo es verdad. 833 01:35:35,605 --> 01:35:37,732 Hay un grano de verdad en todo lo que existe... 834 01:35:37,857 --> 01:35:39,817 Lam para hacer lo que me gusta... Como cualquiera... 835 01:35:39,943 --> 01:35:42,237 Lo dices con tanto desprecio. 836 01:35:42,362 --> 01:35:45,865 Puedo sentir tu odio, indiferencia... �Por qu�? 837 01:35:47,450 --> 01:35:51,996 Al otro lado del mar, la ciudad es hermosa, dulce y rica. 838 01:35:52,121 --> 01:35:55,500 No te estoy preguntando sobre eso. te pregunto esto: 839 01:35:55,625 --> 01:35:57,252 Dijiste que todo tiene un nombre, 840 01:35:57,377 --> 01:36:00,255 un principio ulterior. Cu�l es la respuesta. 841 01:36:00,380 --> 01:36:01,506 D�nde est� el lugar... 842 01:36:01,631 --> 01:36:06,094 donde todo se une y se vuelve uno. �Se vuelve? 843 01:36:06,761 --> 01:36:10,515 Continuar hablando. Es hermoso. 844 01:36:10,765 --> 01:36:15,270 no entiendo una palabra Siento miedo. Caos. Oscuridad. 845 01:36:15,395 --> 01:36:18,398 Puedo o�r. Es el movimiento del agua. No, de la noche, 846 01:36:18,523 --> 01:36:21,901 no, es el movimiento del movimiento, el movimiento de la voluntad. 847 01:36:22,777 --> 01:36:26,030 �Qu� quieres decir? 848 01:36:26,614 --> 01:36:29,867 Irracionalidad. Esclavitud. 849 01:36:30,034 --> 01:36:33,913 �Una especie de asesinatos humanos rituales como objetivo? 850 01:36:34,038 --> 01:36:38,793 �La crueldad como virtud? Inercia de la totalidad. 851 01:36:39,043 --> 01:36:43,881 Entonces, �por qu� me escupes? 852 01:36:44,173 --> 01:36:47,510 No me das nada m�s que desprecio, 853 01:36:47,677 --> 01:36:49,554 y el desprecio no puede llevarte a ninguna parte. 854 01:36:49,762 --> 01:36:52,056 Puedo o�r... 855 01:36:52,057 --> 01:36:56,644 su poder sobre m� es infinito. 856 01:36:56,936 --> 01:37:01,399 �De qui�n es el poder? ��De qui�n es el poder?! 857 01:37:03,318 --> 01:37:06,446 Eres un animal. 858 01:37:06,654 --> 01:37:12,076 - Eres un animal y t� mismo. - �Entonces hablas! 859 01:37:12,201 --> 01:37:14,454 No, es lo que escuchas... 860 01:37:14,579 --> 01:37:17,790 - Entonces, �por qu� est�s tomando? - Porque me das de comer. 861 01:37:17,957 --> 01:37:20,084 Entonces, �quieres vivir? 862 01:37:20,209 --> 01:37:22,837 No s�. �Qu� piensas? �Estoy vivo? 863 01:37:22,962 --> 01:37:25,423 Eres un animal... As� que est�s vivo... 864 01:37:25,548 --> 01:37:28,551 �Es s�lo el animal que hay en ti el que est� vivo? 865 01:37:28,676 --> 01:37:31,971 �Qu� pasa con lo que vive a trav�s del animal? 866 01:37:32,305 --> 01:37:35,975 Yo, no entiendo. 867 01:37:36,601 --> 01:37:40,980 Eres un animal y yo tambi�n. 868 01:37:41,189 --> 01:37:45,109 Soy consistente. No lo eres. 869 01:37:45,360 --> 01:37:48,112 Soy un reflejo de lo que hay en ti. 870 01:37:48,237 --> 01:37:51,949 T� no eres un reflejo de lo que hay en m�. 871 01:37:52,116 --> 01:37:55,619 Solo quiero saber una cosa. 872 01:37:55,620 --> 01:37:59,123 La Tierra, el planeta del que vienes. 873 01:37:59,248 --> 01:38:04,128 - �Qu� es? - Una estrella, �ves? Una estrella. 874 01:38:05,213 --> 01:38:07,507 Lo olvid�. 875 01:38:15,348 --> 01:38:19,477 Su presunci�n, precipitarse a la muerte, 876 01:38:19,602 --> 01:38:21,646 mi muerte, porque me veo en ellos. 877 01:38:21,771 --> 01:38:24,982 La imagen de ella en el �xtasis del amor... empalada en �l, 878 01:38:25,108 --> 01:38:28,277 gritando. Dices... dentro. Para entrar. 879 01:38:28,403 --> 01:38:32,031 Ejercer. Lo mismo. El infinito est� dentro. 880 01:38:32,156 --> 01:38:35,743 No amo. Amar es interior... 881 01:38:35,910 --> 01:38:37,912 Ni una persona, ni cosas, ni yo mismo. 882 01:38:38,037 --> 01:38:40,665 Amando todo, eres todo y eres despreocupado. 883 01:38:40,790 --> 01:38:43,042 Entras en contacto con la existencia de la verdad, 884 01:38:43,167 --> 01:38:46,546 con el nombre de animalidad sin la cual no ser�as... 885 01:38:46,671 --> 01:38:51,509 Ah, claro. M�s all� de las palabras. La verdad... el mal... 886 01:38:51,634 --> 01:38:54,387 no significan nada. 887 01:38:54,512 --> 01:38:57,181 A�oro este dolor... este fluir. 888 01:38:57,306 --> 01:39:00,643 Ahora me siento derretido. Roca. 889 01:39:00,768 --> 01:39:04,897 �Agua! Siento tu transparencia no humana. Totalmente genial... 890 01:39:05,022 --> 01:39:07,567 soy un don nadie. 891 01:39:07,942 --> 01:39:09,569 Siempre he sido un don nadie. 892 01:39:09,694 --> 01:39:11,821 Odi� y despreci� a los reconciliados. 893 01:39:11,946 --> 01:39:14,574 Ahora yo, yo soy el m�s despreciable. 894 01:39:14,699 --> 01:39:17,285 Porque he llegado a un acuerdo conmigo mismo. 895 01:39:17,452 --> 01:39:20,329 No cambiar� nada en el mundo. 896 01:39:20,455 --> 01:39:22,436 Mi ilusi�n no es ni siquiera una onda, 897 01:39:22,437 --> 01:39:24,417 en la fr�a superficie met�lica del mundo. 898 01:39:24,542 --> 01:39:28,087 Puedo ver... Es un oc�ano. 899 01:39:28,296 --> 01:39:32,216 Me est�s mostrando su belleza. 900 01:39:36,846 --> 01:39:39,557 Habla m�s lento, 901 01:39:39,724 --> 01:39:41,601 �habla m�s lento! 902 01:39:41,851 --> 01:39:43,603 Se est� abriendo. 903 01:39:44,228 --> 01:39:47,607 M�s lento. Estoy en la puerta. 904 01:39:48,232 --> 01:39:50,610 M�s lento, duele. 905 01:39:50,860 --> 01:39:53,738 Tanta belleza que duele. 906 01:39:54,113 --> 01:39:57,366 Me ense�aron a ser inteligente, eficiente, interesante... 907 01:39:57,492 --> 01:40:01,245 conquistar... No tengo sentimientos. 908 01:40:03,247 --> 01:40:05,500 �Qui�n? �C�mo? 909 01:40:05,625 --> 01:40:06,959 �Qu� voy a hacer? 910 01:40:07,084 --> 01:40:10,379 Desatarme... Estos hierros rompen tus alas... 911 01:40:10,505 --> 01:40:15,259 Los gusanos te comen la piel... Eres hermosa... Eres divina... 912 01:40:15,468 --> 01:40:17,567 Te amo. Maestro... 913 01:40:17,568 --> 01:40:21,766 Quiero desvanecerme en tu sabidur�a. 914 01:40:27,480 --> 01:40:30,107 ��l quiere llevarte! 915 01:40:31,150 --> 01:40:32,151 �Es Dios! 916 01:40:32,276 --> 01:40:34,362 Escuchas algo que no existe en absoluto... 917 01:40:34,529 --> 01:40:36,405 No dice nada que no sepas... 918 01:40:36,614 --> 01:40:41,994 - �Puedo escuchar esto! - �Este Dios est� en ti, Dios! 919 01:40:42,119 --> 01:40:44,914 �C�mo...? �C�mo sabes esto? �Mujer? 920 01:40:45,039 --> 01:40:47,542 Lo estoy jugando... Lo s�. 921 01:40:47,667 --> 01:40:52,046 Puedo sentir el nacimiento y la muerte, la verdad y la falsedad de todo. 922 01:40:52,421 --> 01:40:55,675 Ella minti� y cometi� adulterio all� durante meses. 923 01:40:55,800 --> 01:40:58,261 Est�s empezando a aprender acerca de los dem�s. 924 01:40:58,386 --> 01:41:01,180 Est�s empezando a percibir... a sentir... 925 01:41:01,389 --> 01:41:06,060 Lo �nico importante es lo que te exiges a ti mismo. 926 01:41:07,061 --> 01:41:10,273 Eres demasiado sabio para m�. 927 01:41:20,449 --> 01:41:23,536 Te est� hablando... cant�ndote. 928 01:41:23,661 --> 01:41:25,705 Puedo sentirlo por la ansiedad en m�. 929 01:41:25,830 --> 01:41:28,708 Se est� riendo de ti... Est� diciendo... 930 01:41:28,833 --> 01:41:31,836 diciendo que nunca has tomado y no tomar�s 931 01:41:31,961 --> 01:41:36,716 porque est�s seco y muerto... y no est�s vivo en absoluto, 932 01:41:36,841 --> 01:41:39,927 porque eres un objeto creado por objetos, 933 01:41:40,052 --> 01:41:42,847 y no sabes el nombre ni el significado... 934 01:41:42,972 --> 01:41:44,724 Ni t� sabes nada de ti... 935 01:41:44,849 --> 01:41:50,354 - un ciego... un debilucho. - �No, no! 936 01:42:02,575 --> 01:42:04,744 �Ll�vatelo! 937 01:42:09,582 --> 01:42:11,626 He estado aprendiendo... 938 01:42:12,460 --> 01:42:15,212 durante muchos a�os. Ya sabes, V�ctor, 939 01:42:15,338 --> 01:42:17,506 limitado por mis deberes 940 01:42:17,632 --> 01:42:21,719 en noches de insomnio y dudas 941 01:42:21,844 --> 01:42:26,265 Pens� que mientras iba y aprend�a, 942 01:42:26,724 --> 01:42:31,646 Dar�a la vuelta a mi vida entera como un guante. 943 01:42:31,771 --> 01:42:34,273 �Ay... ay...! 944 01:42:34,523 --> 01:42:37,026 �Mirar! 945 01:42:37,234 --> 01:42:40,029 Siempre pens� que hab�a dos formas. 946 01:42:40,154 --> 01:42:43,658 Como si jugara esto lo que jugamos de verdad 947 01:42:43,866 --> 01:42:48,287 no me dio ninguna satisfacci�n. Ahora lo tengo. 948 01:42:48,496 --> 01:42:52,792 - Dime c�mo...! �Qu� voy a hacer? - T� sabes bien, 949 01:42:52,917 --> 01:42:57,922 ciertamente lo haces, si te llevaste a mi hija 950 01:42:58,047 --> 01:43:01,801 y la hizo mujer. 951 01:43:07,807 --> 01:43:10,267 Los Shern. �Qu� sabes? 952 01:43:11,185 --> 01:43:15,523 No puedes vencer al Shern que hay en ti. 953 01:43:15,690 --> 01:43:21,070 V�ctor, probablemente lo hayas experimentado t� mismo. 954 01:43:21,195 --> 01:43:23,906 Si no pudiste vencer a uno, 955 01:43:24,031 --> 01:43:27,159 �C�mo vas a vencer a miles? 956 01:43:27,451 --> 01:43:30,830 Como ves, estoy jugando 957 01:43:32,957 --> 01:43:36,585 y haci�ndote sitio. 958 01:43:36,711 --> 01:43:38,796 Debes actuar. 959 01:43:38,963 --> 01:43:43,217 La esperanza volver� cuando te hayas ido. 960 01:43:44,468 --> 01:43:48,347 - �Qu� es la esperanza? - La esperanza es... 961 01:43:49,223 --> 01:43:54,103 la fe en materializar la forma con uno mismo. 962 01:43:55,229 --> 01:43:57,982 A tientas en la oscuridad. 963 01:44:05,698 --> 01:44:07,867 estoy anhelando 964 01:44:10,119 --> 01:44:12,955 Todo perdura. aguanto 965 01:44:13,706 --> 01:44:16,375 Pienso cada vez m�s en cerrar los ojos 966 01:44:16,500 --> 01:44:17,960 y abstenerse de todo. 967 01:44:18,127 --> 01:44:21,213 Yo, un eunuco en el paisaje de la desesperaci�n. 968 01:44:24,133 --> 01:44:25,843 Se�or, cruzaremos el mar. 969 01:44:25,968 --> 01:44:28,721 Te di p�lvora, municiones. Pueden ir solos. 970 01:44:28,846 --> 01:44:31,140 Pero se�or, es a usted a quien adoran, 971 01:44:31,265 --> 01:44:33,642 en quien creen, a quien esperan. 972 01:44:33,768 --> 01:44:37,980 - Te la devolver�. - Necesita una mujer, se�or. 973 01:44:42,902 --> 01:44:46,989 �Por qu� un Shern lleva en �l el enigma del comportamiento ca�tico? 974 01:44:47,156 --> 01:44:51,243 �Por qu� el mal act�a selectivamente y por qu� es absurda su met�dica? 975 01:44:51,535 --> 01:44:54,872 Aunque es solo lo que puedo pensar, 976 01:44:54,997 --> 01:44:58,542 entender o pronunciar, lo m�s absurdo, 977 01:44:58,667 --> 01:45:01,670 lo m�s cruel que me puedo permitir. 978 01:45:02,922 --> 01:45:05,049 �Qu� pasa con el coraje? 979 01:45:15,434 --> 01:45:18,813 �Venimos a preguntar sobre sus dise�os, se�or? 980 01:45:18,938 --> 01:45:21,649 Los dise�os est�n establecidos en la profec�a. 981 01:45:21,899 --> 01:45:24,693 Es un conocimiento del pasado. �Por qu� lo preguntas? 982 01:45:24,819 --> 01:45:27,446 Se�or, debe presentarse ante el pueblo en toda ceremonia. 983 01:45:27,571 --> 01:45:30,699 En el pueblo se ha extendido el rumor poco claro de que el mar no se deshizo 984 01:45:30,825 --> 01:45:33,327 cuando lo miraste. Se�or, es necesario recaudar impuestos. 985 01:45:33,452 --> 01:45:35,579 Necesitamos metales, 986 01:45:35,830 --> 01:45:38,165 salitre, 987 01:45:38,707 --> 01:45:42,086 mano de obra. 988 01:45:42,920 --> 01:45:45,840 Usted ha decidido, se�or. 989 01:45:48,926 --> 01:45:53,806 Gente de baja fe. �Puede ser de otra manera? 990 01:45:54,098 --> 01:45:56,976 �No tengo raz�n, gentil? 991 01:45:57,560 --> 01:46:00,729 Tiene todo el conocimiento, se�or. 992 01:46:08,612 --> 01:46:10,447 �Mundo! 993 01:46:10,698 --> 01:46:13,951 �Qu� he hecho para no comprenderte? 994 01:46:26,714 --> 01:46:30,009 - �Est�s satisfecho? - Se�or, lo estamos absorbiendo. 995 01:46:30,134 --> 01:46:32,261 Est�s en nosotros como tu�tano en los huesos, 996 01:46:32,386 --> 01:46:34,471 - �Qu� dijiste? - Como la causa en la existencia. 997 01:46:34,638 --> 01:46:37,725 Nada, nada, se�or. Nos dejas alegrarnos. 998 01:46:50,863 --> 01:46:55,242 Est�n jugando... Que al principio los Shern por vanidad 999 01:46:55,367 --> 01:46:58,120 cre� el mundo que le parec�a ideal. 1000 01:46:58,621 --> 01:47:00,539 Pero cuando mir� hacia arriba, 1001 01:47:00,664 --> 01:47:03,292 vio la luz que �l mismo no cre�. 1002 01:47:03,417 --> 01:47:08,756 Luego regres� a su tierra natal. Y luego su poder creativo masculino 1003 01:47:08,881 --> 01:47:11,425 se convirti� en la disposici�n femenina 1004 01:47:11,634 --> 01:47:15,554 �Oh, se�or, cu�nto me estoy esforzando! 1005 01:47:25,314 --> 01:47:27,566 Gentil Malahuda, su padre, 1006 01:47:27,691 --> 01:47:30,069 se ve merodeando por la ciudad por las noches. �l se burla de ti, 1007 01:47:34,949 --> 01:47:37,534 No vine a traer la paz, sino la guerra. 1008 01:47:37,660 --> 01:47:39,536 - Gentil Rhoda... - �Qui�n? 1009 01:47:39,954 --> 01:47:41,080 Un erudito, se�or. 1010 01:47:43,707 --> 01:47:46,043 - Midi� la longitud de los caminos... - �Qu� dice? 1011 01:47:49,713 --> 01:47:52,091 Que todo est� en silencio y vac�o. 1012 01:47:52,216 --> 01:47:55,219 Y que solo existimos nosotros y los Sherns que somos como animales. 1013 01:47:55,344 --> 01:47:57,429 Entonces, �de d�nde vengo, en su opini�n? 1014 01:47:57,554 --> 01:47:59,431 Dice que eres como un gusano, se�or, 1015 01:47:59,556 --> 01:48:02,101 - que subiste a la superficie... - Entonces, �por qu� vine? 1016 01:48:02,309 --> 01:48:04,103 No viniste, 1017 01:48:04,311 --> 01:48:06,814 fuiste expulsado 1018 01:48:08,857 --> 01:48:11,819 - �D�nde est� Yeret? - Yeret encabeza el desfile. 1019 01:48:11,944 --> 01:48:15,364 Los Morques que hemos capturado ser�n masacrados en su honor, se�or. 1020 01:48:15,447 --> 01:48:17,449 No me dijiste que has atrapado a alguien. 1021 01:48:21,203 --> 01:48:23,706 Nadie ser� asesinado aqu� sin mi consentimiento. 1022 01:48:23,831 --> 01:48:26,125 Bueno, suyo es todo conocimiento, se�or. 1023 01:48:30,129 --> 01:48:35,009 Efectivamente, eres un hombre. Reconozco tu enfado. 1024 01:48:43,017 --> 01:48:46,520 Estoy siendo llevado por el r�o del amor. 1025 01:48:46,645 --> 01:48:51,275 Puede ser desgracia, traici�n y dolor, 1026 01:48:51,400 --> 01:48:54,278 pero abarca el bien y el mal. 1027 01:48:54,403 --> 01:48:57,656 Es bueno, si es amor. 1028 01:48:58,782 --> 01:49:00,659 Pero... despu�s de todo, el �nico pensamiento... 1029 01:49:00,660 --> 01:49:02,536 que pone los pensamientos en movimiento, 1030 01:49:02,661 --> 01:49:05,289 la �nica fidelidad que da forma 1031 01:49:05,414 --> 01:49:09,668 a algo que es el caos de la biolog�a agitada, 1032 01:49:09,793 --> 01:49:13,672 es la fidelidad a la meta predeterminada... 1033 01:49:14,048 --> 01:49:16,925 Solo da la sensaci�n de que el vac�o de este caos 1034 01:49:17,051 --> 01:49:19,303 puede ser atravesado con las llaves de la propia fabricaci�n. 1035 01:49:19,428 --> 01:49:22,264 Cierto... pero todo es de mi propia creaci�n... 1036 01:49:22,265 --> 01:49:23,682 y tambi�n lo es el entendimiento. 1037 01:49:23,807 --> 01:49:28,687 que todo es todo, que es un pozo sin eco y sin fondo. 1038 01:49:46,705 --> 01:49:49,458 �Te gustaba? 1039 01:49:50,959 --> 01:49:55,089 Se�or, p�rese sobre ella. Devu�lvele la dignidad. 1040 01:50:02,471 --> 01:50:04,973 �Ellos me mataran! 1041 01:50:12,481 --> 01:50:14,566 �D�jame en paz! 1042 01:50:14,733 --> 01:50:16,485 ��Qu�?! 1043 01:50:26,078 --> 01:50:27,830 Morquef� 1044 01:50:29,331 --> 01:50:33,502 No creo que desciendas solo de tus padres... 1045 01:50:33,752 --> 01:50:37,631 Debes tener algo humano en ti despu�s de tus madres. 1046 01:50:38,006 --> 01:50:41,510 Estoy apelando a lo que hay de humano en ti. 1047 01:50:42,136 --> 01:50:46,765 Morques, vuestras vidas ser�n perdonadas, si os un�s a nosotros, 1048 01:50:46,890 --> 01:50:49,601 si vas con nosotros. 1049 01:50:51,979 --> 01:50:54,398 �Marqu�s! 1050 01:50:58,777 --> 01:51:02,239 Madre, madre... 1051 01:51:03,907 --> 01:51:05,492 cadenas... 1052 01:51:05,993 --> 01:51:09,538 ni�o... madre. 1053 01:51:19,047 --> 01:51:22,926 No mates nada, t�, nada. 1054 01:51:23,051 --> 01:51:24,553 Oh Shern. 1055 01:51:24,678 --> 01:51:27,931 Todo - dolor. Sue�o - dolor. 1056 01:51:28,056 --> 01:51:30,559 D�a - dolor. Miedo. 1057 01:51:30,809 --> 01:51:34,188 Tranquilo, Shern. Yo - Shern. 1058 01:51:34,313 --> 01:51:38,817 Cuando el Shern canta. Yo - animal. 1059 01:51:38,942 --> 01:51:41,695 T� - menos. Tu muerte. 1060 01:51:41,820 --> 01:51:45,699 Yo - el arco. �rboles. C�sped. 1061 01:51:45,824 --> 01:51:49,786 Yo - veo - Morque. Tu miedo. Yo - la carrera. 1062 01:51:49,912 --> 01:51:52,039 Solo. Voy. 1063 01:51:52,164 --> 01:51:57,544 yo lejos T� cerca. Tienes miedo - dolor. 1064 01:51:57,669 --> 01:52:01,465 Peso. T� - voz. Yo - silencio. 1065 01:52:01,590 --> 01:52:05,928 Nosotros, nos vamos, perecemos, flotamos. 1066 01:52:06,094 --> 01:52:11,600 T�, Shern. D�jalo cantar. 1067 01:52:11,934 --> 01:52:15,062 Veo la tierra, la hierba, el bosque. 1068 01:52:15,187 --> 01:52:17,356 Siento el aire tibio sobre el camino... 1069 01:52:17,481 --> 01:52:19,983 El vuelo de dos p�jaros grises que asocio con la muerte... 1070 01:52:20,108 --> 01:52:23,612 Significa... �Siento miedo? 1071 01:52:25,072 --> 01:52:26,114 �Desata a Aviya! 1072 01:52:26,323 --> 01:52:28,492 Ihezal acaba de pedir que lo traigan aqu�. 1073 01:52:28,742 --> 01:52:31,578 �Qu�? 1074 01:53:53,327 --> 01:53:57,956 Quien conocer� el mundo, encontrar� un cad�ver. 1075 01:53:59,082 --> 01:54:01,084 Y quien encuentra un cad�ver, 1076 01:54:01,293 --> 01:54:04,588 tendr� el mundo no digno de �l. 1077 01:54:06,465 --> 01:54:09,343 Elem quiere quemarlos en piras. 1078 01:54:10,093 --> 01:54:12,346 Tiene raz�n, se�or. 1079 01:54:13,096 --> 01:54:14,973 Ya no son nada. 1080 01:54:15,098 --> 01:54:17,059 El toque de Shern quema su sexo. 1081 01:54:17,184 --> 01:54:19,978 Cuando todav�a hablan, hablan del deleite como grande 1082 01:54:20,103 --> 01:54:23,357 como para ser horrible, se�or. El Shern toca en ellos 1083 01:54:23,482 --> 01:54:25,817 cu�l es su esencia, 1084 01:54:25,942 --> 01:54:30,739 la oscuridad misma y la abre a�n m�s, 1085 01:54:30,864 --> 01:54:35,369 lo llena, lo aclara. 1086 01:54:35,619 --> 01:54:38,121 Suenas como si t� mismo... 1087 01:54:38,455 --> 01:54:41,875 No s� nada, nada. 1088 01:54:42,501 --> 01:54:44,711 �Qu� quieres? 1089 01:54:45,003 --> 01:54:48,965 �Qu� voy a hacer? �C�mo voy a defenderme? 1090 01:56:05,333 --> 01:56:10,839 No sab�a que puede haber un amor tan grande. 1091 01:56:11,339 --> 01:56:14,217 En la Tierra las cosas son diferentes. 1092 01:56:15,844 --> 01:56:19,473 - �Existe el d�a y la noche? - S�. 1093 01:56:19,931 --> 01:56:23,310 - �En blanco y negro? - S�. 1094 01:56:23,602 --> 01:56:27,230 - �Amor y odio? - No se mata en la Tierra. 1095 01:56:28,607 --> 01:56:31,193 Hay muerte cuando hay vida. 1096 01:56:31,359 --> 01:56:33,069 No. 1097 01:56:35,739 --> 01:56:37,741 �Qu� sientes? 1098 01:56:38,867 --> 01:56:42,871 La alegr�a y el poder de la plenitud. 1099 01:56:44,247 --> 01:56:49,252 Me ense�as algo que yo no sab�a. 1100 01:56:50,086 --> 01:56:52,339 Siento amor. 1101 01:56:54,341 --> 01:56:57,344 Pero ahora s�lo mi cuerpo est� sufriendo. 1102 01:56:57,719 --> 01:57:00,639 El dolor que siento es solo f�sico. 1103 01:57:01,348 --> 01:57:05,477 Puedo tocarlo. yo tambi�n puedo, 1104 01:57:06,394 --> 01:57:10,649 oh, arte nuevo, me digo; aparta tus pensamientos de ella. 1105 01:57:10,857 --> 01:57:15,612 Que ella no est� presente para que no sufr�is. 1106 01:57:17,781 --> 01:57:21,868 As�, a trav�s de mi cuerpo hinchado de dolor, 1107 01:57:23,495 --> 01:57:25,789 el alma va tomando forma suavemente, con dulzura, 1108 01:57:25,914 --> 01:57:28,542 y, yo dir�a, no-materialmente. 1109 01:57:30,001 --> 01:57:33,922 El alma no sufre. 1110 01:57:34,297 --> 01:57:38,176 Reconozco despreocupaci�n en �l, como en un r�o tibio. 1111 01:57:40,136 --> 01:57:43,557 Mi alma y yo nos identificamos. 1112 01:57:45,934 --> 01:57:49,563 �Era hermosa y famosa? 1113 01:57:49,938 --> 01:57:51,523 S�. 1114 01:57:58,405 --> 01:58:01,283 Nunca la amaste. 1115 01:58:04,578 --> 01:58:06,663 �Para qu� es esto? 1116 01:58:06,830 --> 01:58:09,457 Para que te vayas ma�ana. 1117 01:58:11,209 --> 01:58:17,048 Rendir homenaje a lo que es y no rechazar nada de lo que no es. 1118 01:58:19,593 --> 01:58:22,721 La tangibilidad del mal que vemos alrededor. 1119 01:58:22,846 --> 01:58:24,598 La sumisi�n a los estrechos laberintos 1120 01:58:24,723 --> 01:58:25,932 de la propia pasi�n sensual. 1121 01:58:26,099 --> 01:58:28,727 La creencia en la importancia de quienes ejercen poder sobre nosotros 1122 01:58:28,852 --> 01:58:33,440 significa la creaci�n del mal, llamando al mal de la oscuridad, 1123 01:58:35,108 --> 01:58:39,321 transform�ndose en una gl�ndula asesina que cree que todo es de su propiedad. 1124 01:58:39,487 --> 01:58:41,489 �Por qu� est� preocupado por una mujer, se�or? 1125 01:58:41,615 --> 01:58:43,971 La santidad entra en el hombre a medida que... 1126 01:58:43,972 --> 01:58:46,328 adquiere la pureza hist�rica de la visitaci�n. 1127 01:58:46,453 --> 01:58:49,623 - �Visita de qu�? - El Shern, 1128 01:58:50,957 --> 01:58:52,375 se�or. 1129 01:58:52,500 --> 01:58:56,630 �Qu� pasa si el Shern es malo, mientras que yo soy Dios para ti? 1130 01:58:56,755 --> 01:59:01,009 �Qu� hay m�s grande y m�s tranquilo que Dios? 1131 01:59:39,756 --> 01:59:44,427 Habr� mucho calor despu�s de una larga noche. 1132 01:59:44,552 --> 01:59:50,517 - Es hora de moverse, V�ctor. - Gu�rdala, recuerda, preserva. 1133 02:00:40,942 --> 02:00:42,610 �Lo sientes? 1134 02:00:43,737 --> 02:00:45,572 �Sentirlo? 1135 02:00:51,369 --> 02:00:53,705 Los que no han mostrado su fe... 1136 02:00:53,830 --> 02:00:54,873 mujeres traicioneras... 1137 02:00:54,998 --> 02:00:57,208 Los que han escondido a sus hijos de la expedici�n 1138 02:00:57,333 --> 02:01:00,503 y los que no han pagado los impuestos... me acuerdo de ti. 1139 02:01:01,588 --> 02:01:05,091 - �Cu�l es tu nombre? - Sevim, se�or. 1140 02:01:05,216 --> 02:01:08,136 - �Qu� eras? - Un sacerdote. 1141 02:01:10,847 --> 02:01:13,641 �Servir�s? 1142 02:01:14,100 --> 02:01:18,146 �Contra qui�n, se�or? 1143 02:01:40,919 --> 02:01:44,923 El mar est� tranquilo y una suave brisa impulsa los barcos. 1144 02:01:45,048 --> 02:01:48,259 Antes de llegar a su objetivo, se encuentran con un �rbol flotante 1145 02:01:48,384 --> 02:01:51,137 ba�l en el que van a la deriva el actor y el erudito Rhoda, 1146 02:01:51,262 --> 02:01:53,890 porque han sido expulsados ?por su falta de fe. 1147 02:01:54,015 --> 02:01:56,643 Scholar mira a Marek con desprecio. 1148 02:01:56,810 --> 02:01:58,394 "T� no existes en absoluto" - exclama. 1149 02:01:58,520 --> 02:02:01,689 - "No has venido en absoluto". Marcar respuestas: 1150 02:02:01,815 --> 02:02:05,443 "si muero, ve a las monta�as y encuentra mi cohete". 1151 02:02:05,568 --> 02:02:08,321 Entra, cierra la escotilla y presiona un bot�n. 1152 02:02:08,446 --> 02:02:09,656 El rojo. " 1153 02:02:09,781 --> 02:02:11,908 - "Conf�a en m�, se�or". exclama el actor. 1154 02:02:12,033 --> 02:02:13,952 "Te transmitir�". 1155 02:02:14,160 --> 02:02:16,678 "Mi casco de ox�geno est� en el monasterio 1156 02:02:16,703 --> 02:02:19,666 de los Hermanos Expectantes al pie de las monta�as" - dice Marek. 1157 02:02:19,833 --> 02:02:22,043 "Eres astuto" - responde Rhoda. 1158 02:02:22,210 --> 02:02:24,170 "Me est�s dejando en medio del mar, 1159 02:02:24,295 --> 02:02:25,713 mientras hablas de las monta�as. " 1160 02:02:25,839 --> 02:02:30,468 - "S�" responde Marek. "Nuestras probabilidades son las mismas". 1161 02:02:31,719 --> 02:02:33,179 �Marca! 1162 02:02:33,471 --> 02:02:35,223 �Marca! 1163 02:02:35,557 --> 02:02:38,810 �Me escuchas? �Marca! 1164 02:02:49,487 --> 02:02:51,364 �Abajo! 1165 02:03:15,138 --> 02:03:16,890 El siguiente paso, 1166 02:03:17,015 --> 02:03:21,144 el pr�ximo pelda�o que tendr� que ocupar con todo mi ser 1167 02:03:21,269 --> 02:03:23,229 �est� muerto? 1168 02:04:16,699 --> 02:04:19,702 - Hablar. - A�n nada. 1169 02:04:23,539 --> 02:04:26,668 �Y si no quisiera preguntarte sobre eso? 1170 02:04:31,714 --> 02:04:34,676 Cuando habla su verdad, habla su oscuridad. 1171 02:04:35,051 --> 02:04:39,305 Y claro es s�lo lo que se formula contra s� mismo. 1172 02:05:07,959 --> 02:05:10,962 - Hablar. - A�n nada. 1173 02:05:12,630 --> 02:05:15,883 �Y si no quisiera preguntarte sobre eso? 1174 02:05:59,761 --> 02:06:01,387 Ah�. 1175 02:06:02,055 --> 02:06:04,182 Tengo que saber. 1176 02:06:06,559 --> 02:06:08,644 Ah�, ah�... 1177 02:06:09,187 --> 02:06:10,563 Aqu�, 1178 02:06:10,938 --> 02:06:16,778 - no ah�. Aqu�. - Ah�. Debo ver. 1179 02:08:19,775 --> 02:08:22,945 En �ltima instancia, toda reducci�n a la fisiolog�a 1180 02:08:23,070 --> 02:08:25,781 es el fascismo del alma. 1181 02:08:27,700 --> 02:08:30,703 Se est� encogiendo en lugar de crecer, 1182 02:08:32,955 --> 02:08:36,834 como si todo se derrumbara... 1183 02:08:38,544 --> 02:08:43,799 al juicio de que mientras vive, el hombre no hace nada. 1184 02:08:44,342 --> 02:08:49,847 Y solo un lisiado... 1185 02:08:51,224 --> 02:08:53,726 o un muerto crea. 1186 02:11:15,701 --> 02:11:17,328 "Maestro Jack", 1187 02:11:17,495 --> 02:11:20,122 dicen los porteadores, poni�ndose firmes frente a �l. 1188 02:11:20,247 --> 02:11:22,500 Vestida con el mismo atuendo que �l, 1189 02:11:22,625 --> 02:11:25,878 miembros de la audiencia est�n sentados en un enorme sal�n en ruinas. 1190 02:11:26,003 --> 02:11:28,464 Est�n inclinados, sus ojos clavados en Aza, que 1191 02:11:28,589 --> 02:11:32,635 est� de pie y cantando en un extremo brillantemente iluminado del sal�n. 1192 02:11:32,760 --> 02:11:34,345 La ac�stica de la sala est� bien. 1193 02:11:34,470 --> 02:11:36,764 Aza est� cantando lo que los actores est�n tocando: 1194 02:11:36,889 --> 02:11:42,019 Sobre ellos mismos, sobre su divino amor propio. Yo, Yo, Yo. 1195 02:11:42,144 --> 02:11:44,146 Jack cierra los ojos, 1196 02:11:44,271 --> 02:11:47,233 da unos pasos hacia atr�s, tropieza y sale corriendo. 1197 02:13:11,609 --> 02:13:13,819 - �Qu� pasa contigo? - Un error. 1198 02:13:13,944 --> 02:13:17,198 Ese charlat�n me dio algunas cosas desagradables. 1199 02:13:28,459 --> 02:13:29,710 �Sin noticias de Marek? 1200 02:13:29,877 --> 02:13:32,213 Lo enviamos all� para fortalecer nuestro amor. 1201 02:13:32,379 --> 02:13:34,215 - S�. - Ahora. 1202 02:13:34,381 --> 02:13:37,009 Ahora es siempre. Ahora. Aqu�. �Alguna vez! 1203 02:13:37,010 --> 02:13:39,637 Amor, amor, hacemos el amor. 1204 02:13:40,137 --> 02:13:41,472 En unos cuantos meses... 1205 02:13:41,514 --> 02:13:43,641 tu ni�ez, belleza y juventud han desaparecido. 1206 02:13:45,768 --> 02:13:51,751 Porque cualquier empuj�n hacia el final lleva la materia a la auto-explosi�n, 1207 02:13:51,899 --> 02:13:56,529 como si m�s all� de cierta barrera hubiera una pulpa... 1208 02:13:56,654 --> 02:13:59,114 con la muerte en el fondo. 1209 02:14:04,995 --> 02:14:08,499 Una vez m�s, usted es uno de muchos. 1210 02:14:08,624 --> 02:14:10,793 Est� participando en una subasta. 1211 02:14:11,794 --> 02:14:14,922 T� existes a trav�s de tu historia de amor. 1212 02:14:15,047 --> 02:14:18,801 Pero no sabes que no eres t� quien pone el precio, 1213 02:14:18,926 --> 02:14:23,389 el valor en este mercado, 1214 02:14:23,514 --> 02:14:25,432 que la mano que hurga dentro de ti 1215 02:14:25,558 --> 02:14:29,812 y que vuelve cruelmente tus gl�ndulas del rev�s, 1216 02:14:29,937 --> 02:14:33,440 es la mano del principio mismo del mercado, 1217 02:14:34,024 --> 02:14:37,570 la mano o el ojo asesino 1218 02:14:37,695 --> 02:14:42,283 que encuentra el placer de ver c�mo los actores, 1219 02:14:43,409 --> 02:14:49,081 lujuriosos como zuecos, se van desgastando. 1220 02:16:13,040 --> 02:16:15,125 Oficina de metal hasta el techo 1221 02:16:15,250 --> 02:16:17,920 los gabinetes est�n parados en filas en un pasillo. 1222 02:16:18,045 --> 02:16:19,755 Los cajones, 1223 02:16:19,880 --> 02:16:22,925 cientos de cajones id�nticos est�n llenos de tubos de electrones 1224 02:16:23,050 --> 02:16:25,803 similares a las antiguas v�lvulas de radio. 1225 02:16:25,928 --> 02:16:29,139 Todos los tubos son iguales. Marek se inclina sobre ellos. 1226 02:16:29,264 --> 02:16:32,059 Los Shern se abalanzan sobre �l. Marek est� disparando su arma. 1227 02:16:32,309 --> 02:16:35,562 Un ojo que todav�a brilla se arrastra hacia el suelo desde la cabeza 1228 02:16:35,771 --> 02:16:40,567 de un Shern asesinado y Marek repite en silencio despu�s de su destello final: 1229 02:16:40,693 --> 02:16:43,195 "Eso es todo". 1230 02:16:43,445 --> 02:16:45,489 Miles de ojos Shern, 1231 02:16:45,614 --> 02:16:50,744 miles de cerebros de Shern yacen en los cajones, esperando. 1232 02:17:09,346 --> 02:17:12,266 Marek mira los murales en las paredes del templo. 1233 02:17:12,391 --> 02:17:15,394 Est�n podridos y suavizados por el tiempo, pero son legibles, 1234 02:17:15,519 --> 02:17:19,898 representan a Sherns en tronos, posando, pomposo, 1235 02:17:20,107 --> 02:17:23,610 santo Sherns mirando hacia lo m�s alto, 1236 02:17:23,736 --> 02:17:27,010 supremo Shern y a�n m�s alto 1237 02:17:27,011 --> 02:17:30,284 en las nubes, con adoraci�n. 1238 02:17:30,409 --> 02:17:32,911 Los labios de Marek articulan en silencio las palabras: 1239 02:17:33,036 --> 02:17:36,415 "Hogar". "Inicio". 1240 02:17:57,686 --> 02:17:59,313 Abajo: 1241 02:18:00,272 --> 02:18:02,524 ��est�s loco?! 1242 02:18:02,691 --> 02:18:06,195 �Estoy loco! �Estoy loco! 1243 02:18:30,177 --> 02:18:31,804 Ver�s, 1244 02:18:32,054 --> 02:18:35,557 puedes llegar a un estado en el que debes admitir, 1245 02:18:35,682 --> 02:18:38,977 someterse, dejar salir sus entra�as, 1246 02:18:39,102 --> 02:18:42,481 como si reconociera que esto est� justo dentro, 1247 02:18:42,606 --> 02:18:46,485 y que la vista de tus entra�as significa desvelar el secreto, 1248 02:18:46,610 --> 02:18:51,740 exponiendo y descartando tu ego... 1249 02:18:52,741 --> 02:18:54,827 sin resto. 1250 02:18:55,202 --> 02:18:56,829 T�: 1251 02:18:58,080 --> 02:19:01,250 y si no t�, entonces qui�n? 1252 02:19:02,251 --> 02:19:04,127 L? 1253 02:19:09,007 --> 02:19:13,470 Nos complace su venida, se�or, 1254 02:19:13,846 --> 02:19:19,351 �pero hab�ais ido tantos y volv�is tan pocos! 1255 02:19:19,476 --> 02:19:21,645 Guerra, enfermedades. 1256 02:19:23,105 --> 02:19:25,649 Nos dijo Yeret, a quien enviaste por adelantado, 1257 02:19:25,774 --> 02:19:28,610 que has hecho todo lo que estaba en el poder humano, 1258 02:19:29,361 --> 02:19:33,282 el poder humano y nada m�s all� de �l. 1259 02:19:33,407 --> 02:19:36,660 - �D�nde est� Yeret? - Pero �l est� a tu lado. 1260 02:19:36,910 --> 02:19:41,164 Lo enviamos de vuelta con refuerzos, como exigiste. 1261 02:19:41,748 --> 02:19:43,917 �No te acuerdas? 1262 02:19:44,167 --> 02:19:48,297 - Estaba enfermo. - Eso escuchamos. 1263 02:19:50,132 --> 02:19:52,301 �Para qu�? 1264 02:19:53,760 --> 02:19:58,056 Por falta de fe, claro. 1265 02:20:00,934 --> 02:20:03,937 La fe no pide el don de la gracia, 1266 02:20:04,271 --> 02:20:08,191 - pero la vida sola lo hace. - �Por qu� nos retiramos, se�or? 1267 02:20:08,942 --> 02:20:13,196 Deber�amos haber aguantado hasta el final por el hombre, hasta el final. 1268 02:20:13,322 --> 02:20:14,907 Se dice: 1269 02:20:15,198 --> 02:20:18,076 Quien llega a conocerse a s� mismo, llega a conocer a Dios. 1270 02:20:19,411 --> 02:20:22,039 Ya s� qui�n soy. 1271 02:20:22,539 --> 02:20:23,665 �Y t�, hermano? 1272 02:20:23,790 --> 02:20:27,085 Los asesinatos secretos han abundado desde que se fue, se�or. 1273 02:20:27,294 --> 02:20:30,547 La gente est� en p�nico. Te has retirado. 1274 02:20:30,672 --> 02:20:34,593 - Su ira ser� terrible. - �D�nde est� Ihezal? 1275 02:20:39,348 --> 02:20:42,351 Ihezal 1276 02:20:43,602 --> 02:20:46,313 Ihezal 1277 02:21:45,914 --> 02:21:48,792 �Levantarse! �Levantarse! 1278 02:22:03,807 --> 02:22:07,394 Eres el �nico hombre sin un secreto. 1279 02:22:08,520 --> 02:22:11,648 Hablas de ello, pero no crees. 1280 02:22:15,027 --> 02:22:18,947 Eres como un animal siguiendo un olor. 1281 02:22:20,198 --> 02:22:22,701 Siempre lo mismo. 1282 02:22:22,951 --> 02:22:27,080 Eres una actriz interpretando el valor del sentimiento, 1283 02:22:27,205 --> 02:22:29,207 su transitoriedad. 1284 02:22:30,584 --> 02:22:32,711 Eres una biolog�a... 1285 02:22:32,836 --> 02:22:36,965 especulando sobre el misterio por tu vientre... 1286 02:22:38,091 --> 02:22:43,055 en el que conduces el calor que a su vez tomas por ti mismo. 1287 02:22:43,180 --> 02:22:48,101 Porque somos pecadores y muertos. Llamamos desde la profundidad. 1288 02:22:48,685 --> 02:22:52,355 Arrastr�monos a la gracia de tu resurrecci�n, 1289 02:22:52,856 --> 02:22:55,484 derretirme en tu bondad... 1290 02:22:56,860 --> 02:23:00,822 y experimentar tu misericordia para alcanzar la resurrecci�n 1291 02:23:01,740 --> 02:23:04,242 junto contigo, 1292 02:23:05,243 --> 02:23:10,248 misterio, porque somos peque�os y muertos. 1293 02:24:16,273 --> 02:24:20,318 Ihezal 1294 02:24:31,913 --> 02:24:34,082 �Por qu� te escondes? 1295 02:24:35,208 --> 02:24:38,336 �Te extra�� mucho! 1296 02:24:40,088 --> 02:24:41,840 Esper�. 1297 02:24:41,965 --> 02:24:45,177 Sab�a que s�lo importaba mi fidelidad... mi castidad... 1298 02:24:45,343 --> 02:24:49,097 - y nuestro apego mutuo. - �Por qu� no me dejas tocarte? 1299 02:24:49,306 --> 02:24:52,601 - Tus palabras son tan confusas. - Tal vez estemos enfermos, se�or... 1300 02:24:52,726 --> 02:24:54,102 enfermo de maldad y pasividad. 1301 02:24:54,227 --> 02:24:55,833 Tal vez vivamos moment�neamente como una �lcera. 1302 02:24:55,834 --> 02:24:57,439 Y quieres reorganizar nuestro destino. 1303 02:24:57,564 --> 02:25:00,483 Tal vez soy una enfermedad girando hacia lo nuevo... 1304 02:25:00,609 --> 02:25:02,611 - frescura desconocida. - �No te entiendo! 1305 02:25:02,736 --> 02:25:04,613 Dulces son mis abrazos, �recuerda, se�or? 1306 02:25:04,738 --> 02:25:06,343 Madre m�a, no son nada comparados con... 1307 02:25:06,344 --> 02:25:07,949 el deleite que todo el cuerpo puede sentir, 1308 02:25:07,991 --> 02:25:12,495 si quiere, si est� en armon�a con los sentimientos. 1309 02:25:13,747 --> 02:25:16,750 �Soy un cuerpo, se�or! 1310 02:25:34,601 --> 02:25:36,895 Terrible. 1311 02:25:37,020 --> 02:25:41,024 La idea de dividir. Autoconciencia en la escisi�n. 1312 02:25:41,149 --> 02:25:46,363 Aqu� hay dualidad de naturaleza y dualidad de vida. 1313 02:25:46,613 --> 02:25:51,785 El pensamiento de la dualidad es parte de mi naturaleza. 1314 02:25:51,910 --> 02:25:55,413 Es la contradicci�n entre la forma y el deseo... 1315 02:25:55,538 --> 02:25:58,541 Entre la respuesta y el lenguaje de la oscuridad. 1316 02:25:58,667 --> 02:26:01,169 Por lo tanto, soy Dios. 1317 02:26:02,170 --> 02:26:06,675 - Yo soy Dios. - Venga, se�or. 1318 02:26:09,302 --> 02:26:11,179 �Se�or! 1319 02:26:11,513 --> 02:26:13,390 Se�or, 1320 02:26:14,015 --> 02:26:16,184 tu nave espacial. Se�or. 1321 02:26:16,393 --> 02:26:21,773 Los Hermanos Expectantes lo vieron elevarse sobre una columna de fuego... 1322 02:26:30,156 --> 02:26:33,827 No quiero ver m�s. Quiero saber. 1323 02:26:34,577 --> 02:26:36,955 Quiero estar ah�. 1324 02:26:38,164 --> 02:26:41,793 Tu aqu�. All� - nada. 1325 02:26:41,960 --> 02:26:43,461 No hay nada. 1326 02:26:44,796 --> 02:26:47,215 Todo est� aqu�. 1327 02:26:49,801 --> 02:26:52,095 Usted puede morir. 1328 02:26:54,472 --> 02:26:56,349 Te lo ruego. 1329 02:27:00,228 --> 02:27:02,981 No tengo miedo de morir. 1330 02:28:34,697 --> 02:28:36,574 �El mar! 1331 02:29:47,395 --> 02:29:51,524 Debemos cambiar sus leyes crueles, expulsar a los sacerdotes, 1332 02:29:51,649 --> 02:29:56,404 dar una parte igual a la gente, destruir las falsas esperanzas. 1333 02:29:59,491 --> 02:30:02,785 - Ellos no estar�n de acuerdo. - Entonces solo nosotros lo haremos. 1334 02:30:02,911 --> 02:30:04,662 Las pistolas. 1335 02:30:05,622 --> 02:30:08,291 �Contra qui�n? 1336 02:30:08,791 --> 02:30:10,793 La ciudad, 1337 02:30:12,420 --> 02:30:14,380 la ciudad. 1338 02:30:54,587 --> 02:30:56,965 Oh, tienen raz�n, se�or. 1339 02:31:04,180 --> 02:31:08,601 Bendito sea el que era antes de convertirse. 1340 02:31:27,120 --> 02:31:32,250 Y os convertir�is en los que pasan. 1341 02:32:35,313 --> 02:32:37,899 El Shern Aviy se sienta sobre la cabeza de Marek. 1342 02:32:38,024 --> 02:32:39,901 Est� mirando, curioso 1343 02:32:40,026 --> 02:32:42,820 y abucheos: "Salve, hermano". 1344 02:32:43,321 --> 02:32:46,699 "Sin ese ojo que alguien te program�, 1345 02:32:46,824 --> 02:32:49,285 que tal vez ustedes mismos programaron 1346 02:32:49,410 --> 02:32:52,538 cuando todav�a pod�as pensar" - dice Marek. 1347 02:32:52,664 --> 02:32:56,793 El Shern responde: �Y qui�n te ha programado? 1348 02:32:57,210 --> 02:32:59,671 "�Qui�n soy yo?" - Pregunta Marek. 1349 02:32:59,796 --> 02:33:03,466 El Shern agita un poco de tierra con sus garras contra la cruz de madera 1350 02:33:03,591 --> 02:33:06,302 y responde: "T� eres esto". 1351 02:33:06,427 --> 02:33:09,597 "�Saldr� alguna vez de esta oscuridad"- pregunta Marek. 1352 02:33:09,722 --> 02:33:14,227 "Duele, hermano, �no? "- responde Aviy. 1353 02:33:14,727 --> 02:33:18,481 Jack le dispara. El Shern cae sobre la arena, 1354 02:33:18,606 --> 02:33:20,858 girando cada vez m�s lentamente, 1355 02:33:20,983 --> 02:33:23,611 como un juguete de resorte moribundo. �l sigue repitiendo: 1356 02:33:23,736 --> 02:33:26,989 "Amor, amor, amor". 1357 02:33:27,448 --> 02:33:32,120 �Fuerza, mi fuerza, me has dejado! 1358 02:33:35,373 --> 02:33:37,083 ��Qui�n?! 1359 02:33:38,626 --> 02:33:40,503 ��Qu�?! 1360 02:33:42,255 --> 02:33:46,134 ��Por qu�?! 1361 02:33:55,143 --> 02:33:57,228 Bienvenidos... 1362 02:33:58,271 --> 02:34:00,857 gracia. 1363 02:34:38,936 --> 02:34:41,564 �Cu�nto se puede aceptar? 1364 02:34:41,814 --> 02:34:44,317 �Cu�n grande es la misericordia que se siente? 1365 02:34:45,067 --> 02:34:49,280 �Cu�nto puede permitirse el lujo de no convertirse en un Shern usted mismo? 1366 02:35:00,583 --> 02:35:04,712 En un casino, los astronautas juegan a la ruleta y al baccarat. 1367 02:35:04,837 --> 02:35:08,591 Jack pasa escuchando fragmentos de conversaciones. 1368 02:35:08,841 --> 02:35:10,843 Alguien dice: "�l no tuvo la culpa. 1369 02:35:10,968 --> 02:35:15,097 Era un animal entre los animales, un lobo en el bosque". 1370 02:35:15,306 --> 02:35:19,060 Alguien m�s reacciona: "El alma no tiene su morada en el cerebro, 1371 02:35:19,185 --> 02:35:21,854 pero en la forma." Una tercera voz: 1372 02:35:21,979 --> 02:35:24,106 "El �ngel simboliza la transfiguraci�n 1373 02:35:24,232 --> 02:35:27,068 de lo visible a lo invisible que estamos logrando. " 1374 02:35:27,235 --> 02:35:31,113 Las pantallas de televisi�n a lo largo de un lado del pasillo cobran vida, 1375 02:35:31,239 --> 02:35:34,617 mostrando las im�genes registradas por la c�mara montada en el cohete de Marek. 1376 02:35:34,826 --> 02:35:36,744 La c�mara aparentemente est� estimulada a la acci�n 1377 02:35:38,621 --> 02:35:41,624 el erudito Rhoda y el actor se arrastran hacia el cohete, 1378 02:35:41,749 --> 02:35:43,960 compartir un casco de ox�geno. 1379 02:35:44,085 --> 02:35:47,213 Jack les est� gritando, pero no lo escuchan. 1380 02:35:47,338 --> 02:35:50,258 Corriendo por el cad�ver de George, 1381 02:35:50,383 --> 02:35:52,969 el Actor y Rhoda entran en el cohete. 1382 02:35:53,094 --> 02:35:55,388 El gerente del casino agarra a Jack por el brazo y dice: 1383 02:35:55,513 --> 02:35:56,639 "Maestro, 1384 02:35:56,764 --> 02:35:59,892 te est�n buscando. Huelgas, manifestaciones. 1385 02:36:00,017 --> 02:36:03,980 La conspiraci�n de los gn�sticos... Los que saben, deber�an..." 1386 02:36:04,146 --> 02:36:07,024 En un extremo de la mesa de baccarat est� sentado Ihezal, 1387 02:36:07,149 --> 02:36:08,609 usando el vestido de Aza. 1388 02:36:08,734 --> 02:36:12,029 Se r�e provocativamente, mirando a Jock. 1389 02:36:12,154 --> 02:36:15,032 Est� rodeada de admiradores. 1390 02:36:15,658 --> 02:36:19,537 La cara del asistente de Jack aparece en las pantallas. 1391 02:36:23,666 --> 02:36:26,752 Maestro, tenemos una se�al. 1392 02:36:27,003 --> 02:36:29,171 Sigue hablando. 1393 02:36:29,881 --> 02:36:32,049 �D�nde est� Marek? 1394 02:36:32,425 --> 02:36:34,927 �Qui�n te envi�? 1395 02:36:38,055 --> 02:36:40,182 Podemos verte. 1396 02:36:40,683 --> 02:36:43,895 Hay una luz blanca redonda sobre ti. 1397 02:36:44,061 --> 02:36:46,939 Ah� est� el ojo que puede vernos. 1398 02:36:47,064 --> 02:36:49,692 H�blale a los ojos... 1399 02:36:51,444 --> 02:36:55,531 Vamos al interior de la Tierra... 1400 02:36:55,698 --> 02:36:58,200 donde reside la verdad 1401 02:36:58,534 --> 02:37:01,454 y la felicidad del hombre... 1402 02:37:02,079 --> 02:37:06,834 y la explicaci�n de todos los misterios. 1403 02:37:07,084 --> 02:37:11,672 Porque tenemos raz�n desde siempre... 1404 02:37:11,673 --> 02:37:13,966 desde siempre... 1405 02:37:14,592 --> 02:37:18,596 Correcto. Correcto. Correcto... 1406 02:37:22,808 --> 02:37:27,730 - Se ha vuelto loco. - No, est� actuando. 1407 02:38:02,765 --> 02:38:05,768 Maestro, podemos tra�rnoslos 1408 02:38:05,893 --> 02:38:08,396 est�n lo suficientemente cerca, 1409 02:38:10,773 --> 02:38:13,025 Maestro. 1410 02:38:13,776 --> 02:38:15,903 D�jalos volar. 1411 02:38:16,153 --> 02:38:18,406 �Ad�nde, maestro? 1412 02:38:19,240 --> 02:38:21,784 A la Vieja Tierra. 1413 02:38:25,788 --> 02:38:28,040 Jack le da la espalda a la pantalla. 1414 02:38:28,290 --> 02:38:30,668 Muy lentamente se est� hundiendo hasta las rodillas, 1415 02:38:30,793 --> 02:38:32,795 y se inclina hacia el suelo. 1416 02:38:32,920 --> 02:38:35,673 Es el infarto. Jack se est� muriendo. 1417 02:38:36,007 --> 02:38:38,426 Los astronautas se apresuran a ayudar. 1418 02:38:38,551 --> 02:38:42,930 Est�n golpeando su pecho con los pu�os. No pueden hacer nada. 1419 02:38:43,264 --> 02:38:47,935 Desde la esquina del pasillo, el maestro Jack observa su muerte. 1420 02:38:48,185 --> 02:38:51,564 Los astronautas luchan por revivir su cuerpo, 1421 02:38:51,689 --> 02:38:56,694 y nadie le presta atenci�n cuando sale del casino. 1422 02:38:57,069 --> 02:38:59,030 Est� oscuro afuera. 1423 02:38:59,155 --> 02:39:01,073 Hay hogueras en la estepa. 1424 02:39:01,198 --> 02:39:03,909 La tribu est� sentada sobre las hogueras. La misma tribu. 1425 02:39:04,035 --> 02:39:07,955 All� est� Rider y hay una chica con ojos en las palmas de las manos, 1426 02:39:08,080 --> 02:39:11,333 muy parecida a Lhezul. Jack se acerca a ella. 1427 02:39:11,459 --> 02:39:13,669 Se pone de pie y abre los brazos. 1428 02:39:13,794 --> 02:39:17,339 La c�mara se mueve en la oscuridad de su cuerpo. 1429 02:39:17,548 --> 02:39:20,051 El latido uniforme de su coraz�n se vuelve audible. 1430 02:39:20,217 --> 02:39:21,552 Un momento despu�s, 1431 02:39:21,677 --> 02:39:25,806 el golpeteo de los cascos de un caballo alej�ndose. 1432 02:39:26,057 --> 02:39:27,808 La toma final de esta pel�cula, 1433 02:39:27,933 --> 02:39:30,686 registrado en el guion fue lo siguiente: 1434 02:39:30,853 --> 02:39:35,316 428. Tiro largo. 3 metros. 1435 02:39:35,566 --> 02:39:37,109 En la luz del amanecer: 1436 02:39:37,234 --> 02:39:42,865 Un caballo sin jinete galopando por la estepa. 1437 02:39:43,115 --> 02:39:45,701 Por decisi�n del viceministro de cultura... 1438 02:39:45,826 --> 02:39:48,370 subsecretario de Estado para el cine polaco, 1439 02:39:48,496 --> 02:39:50,456 el rodaje de la pel�cula "En el Globo de Plata" 1440 02:39:50,581 --> 02:39:54,376 se rompi� en la primavera de 1977. 1441 02:39:54,502 --> 02:39:56,879 En ese momento, el equipo de filmaci�n se alojaba en la costa del mar B�ltico, 1442 02:39:57,004 --> 02:39:59,340 y todo el conjunto de decoraciones y disfraces, 1443 02:39:59,465 --> 02:40:02,635 necesario para completar una producci�n de 2 a�os, 1444 02:40:02,760 --> 02:40:05,888 hab�a sido finalmente creado y esperado por el equipo de filmaci�n en Wroclaw, 1445 02:40:06,013 --> 02:40:08,988 Baja Silesia, en el distrito de los lagos de Masuria, 1446 02:40:08,989 --> 02:40:10,476 y en las monta�as del C�ucaso. 1447 02:40:12,269 --> 02:40:14,883 Todas estas decoraciones, 1448 02:40:14,884 --> 02:40:20,111 disfraces y accesorios fueron destruidos. 1449 02:40:25,032 --> 02:40:27,013 Trabajadores de estudios de cine, 1450 02:40:27,014 --> 02:40:28,994 especialistas en vestuario y dise�adores de arte, 1451 02:40:29,120 --> 02:40:31,413 han conservado durante muchos a�os en almacenes... 1452 02:40:31,539 --> 02:40:33,124 y sus apartamentos privados... 1453 02:40:33,249 --> 02:40:35,668 lo que sea que lograron salvar de la destrucci�n. 1454 02:40:35,918 --> 02:40:38,879 Estoy terminando esta pel�cula pensando en ellos. 1455 02:40:39,755 --> 02:40:42,299 Mientras tanto el peque�o drama de esta pel�cula, 1456 02:40:42,675 --> 02:40:46,053 y el drama grandioso y con suerte digno de nuestra vida, 1457 02:40:46,178 --> 02:40:48,055 continuar� entrelaz�ndose... 1458 02:40:48,180 --> 02:40:51,767 en un mosaico com�n de vuelos exitosos y aterrizajes forzosos. 1459 02:40:52,059 --> 02:40:54,145 Mi nombre es Andrzej Zulawski, 1460 02:40:54,395 --> 02:40:58,023 el director de la pel�cula "En el Globo de Plata". 1461 02:41:00,401 --> 02:41:02,695 Protagonizada por: 114911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.