Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,934 --> 00:00:09,645
KADR présente
2
00:00:26,796 --> 00:00:32,219
SUR LE GLOBE D'ARGENT
3
00:00:32,427 --> 00:00:37,055
basé sur le roman de
JERZY ŻUŁAWSKI
4
00:00:52,495 --> 00:00:55,283
Vous allez voir un film
réalisé il y a 10 ans.
5
00:00:55,666 --> 00:01:01,255
Un lambeau de film
amputé de 20%.
6
00:01:01,466 --> 00:01:02,581
La partie qui manquait
7
00:01:02,802 --> 00:01:07,345
quand la réalisation du film
fut arrêtée en 1977
8
00:01:07,556 --> 00:01:09,679
n'a jamais été tournée.
9
00:01:10,477 --> 00:01:14,806
Une voix off expliquera
ce qui se passe
10
00:01:15,023 --> 00:01:16,518
dans les séquences manquantes.
11
00:01:16,859 --> 00:01:21,856
Nous terminons
la réalisation du film en 1987.
12
00:03:37,792 --> 00:03:41,624
Tombé des nuages,
la nuit, d'en haut.
13
00:03:43,006 --> 00:03:46,507
Ils étaient tout près,
ils chassaient.
14
00:03:46,928 --> 00:03:52,600
Ils l'ont trouvé le matin,
frétillant, beau.
15
00:03:53,352 --> 00:03:58,182
Deux jours
à travers la neige, épuisé.
16
00:03:59,360 --> 00:04:03,574
Il a pensé : pour eux.
Sûrement.
17
00:04:06,120 --> 00:04:07,319
Qu'est-ce que c'est ?
18
00:04:15,924 --> 00:04:17,917
Ils l'ont vu tomber ?
19
00:04:18,636 --> 00:04:22,302
Impossible !
Ils ont dû voir une étoile filante.
20
00:04:23,225 --> 00:04:27,853
C'est ancien ?
Ça n'a pas pu tomber maintenant.
21
00:04:28,774 --> 00:04:33,353
Tous l'ont vu,
la nuit, il y a deux jours.
22
00:04:34,281 --> 00:04:37,199
Ils l'ont trouvé le matin,
pour nous.
23
00:04:37,410 --> 00:04:42,655
C'est un petit transmetteur
d'il y a cinquante ans.
24
00:04:43,293 --> 00:04:46,081
Du titane bêta carbonisé.
25
00:04:46,297 --> 00:04:50,046
Ça a décollé sur un engin
à six buses.
26
00:04:50,468 --> 00:04:51,927
Tu n'as pas connu ça.
27
00:04:52,137 --> 00:04:55,055
Pourquoi est-ce tombé maintenant ?
Impossible :
28
00:04:55,266 --> 00:04:58,102
cinquante années dans l'espace...
29
00:04:58,646 --> 00:04:59,761
À moins que...
30
00:05:02,067 --> 00:05:05,104
S'ils disent la vérité...
31
00:05:05,529 --> 00:05:07,107
Ils ne mentent jamais.
32
00:05:07,907 --> 00:05:11,953
Un des vieux récepteurs
pourrait l'analyser.
33
00:05:13,038 --> 00:05:16,326
Si le cerveau n'a pas sauté,
il nous dira
34
00:05:16,544 --> 00:05:19,332
d'où ça vient et pourquoi.
35
00:05:20,340 --> 00:05:23,876
Dis-lui de ne pas franchir le seuil.
36
00:05:24,095 --> 00:05:28,474
Il y a trop d'instruments.
Ça peut les dérégler.
37
00:05:29,601 --> 00:05:31,642
À moins qu'elle ne vienne te voir.
38
00:05:32,272 --> 00:05:36,188
Elle ne vient pas te voir,
elle vient te chercher.
39
00:05:37,237 --> 00:05:39,859
Tu ne comprends pas.
Elle est à moi.
40
00:05:41,367 --> 00:05:45,531
C'est toi qui es à eux.
Couvre-toi : il fait froid.
41
00:06:04,981 --> 00:06:06,096
Plus tard !
42
00:06:13,989 --> 00:06:17,524
Qu'adviendra-t-il
quand tu n'en auras plus ?
43
00:06:22,545 --> 00:06:24,170
La liberté, peut-être...
44
00:06:44,825 --> 00:06:46,817
Ils pourraient nous tuer
45
00:06:47,035 --> 00:06:51,248
ou profiter de notre sommeil
pour voler ces comprimés.
46
00:06:51,707 --> 00:06:55,243
Mais non, nous sommes
ceux qui les distribuent.
47
00:06:55,462 --> 00:07:00,802
Ceux qui n'en prennent pas,
étrangers comme un arbre.
48
00:07:01,302 --> 00:07:03,545
Ceux à connaître, à apprivoiser,
49
00:07:03,764 --> 00:07:06,851
à empoisonner, à embrasser...
50
00:07:08,061 --> 00:07:12,606
Sommes-nous les derniers
de ceux qui détiennent le pouvoir
51
00:07:12,818 --> 00:07:17,113
ou les premiers
de ceux qui se retrouvent sans défense ?
52
00:07:38,558 --> 00:07:41,561
Les deux astronautes
descendent
53
00:07:41,814 --> 00:07:43,724
dans un laboratoire.
54
00:07:43,942 --> 00:07:49,150
Une grande salle remplie
de postes récepteurs.
55
00:07:49,739 --> 00:07:52,777
Une des vieilles machines
56
00:07:52,994 --> 00:07:56,329
est capable de déchiffrer
le message
57
00:07:56,541 --> 00:07:59,413
contenu dans la boîte.
58
00:07:59,712 --> 00:08:04,874
C'est un journal :
une suite de plaques translucides
59
00:08:05,094 --> 00:08:07,845
dans lesquelles des images
ont été enregistrées.
60
00:08:08,055 --> 00:08:09,336
Les premières nous montrent
61
00:08:09,557 --> 00:08:15,229
le vol et l'atterrissage
de la capsule spatiale.
62
00:08:15,733 --> 00:08:18,057
Seul un fragment
en a été conservé.
63
00:08:20,488 --> 00:08:21,568
Je vois !
64
00:09:26,072 --> 00:09:28,694
LA MORT APPROCHE
65
00:09:50,437 --> 00:09:53,474
Les pilotes
descendent de la capsule.
66
00:09:54,193 --> 00:09:57,360
C'est la montagne,
l'air n'est pas respirable.
67
00:09:57,571 --> 00:10:01,321
Le chef de l'expédition,
O'Tamor, est mort.
68
00:10:01,744 --> 00:10:05,327
Les survivants
descendent de la montagne.
69
00:10:05,540 --> 00:10:08,744
L'un d'eux, Tomasz,
est grièvement blessé.
70
00:10:45,884 --> 00:10:50,298
La deuxième fusée
s'écrase dans la montagne.
71
00:10:50,515 --> 00:10:53,267
Ses pilotes, les frères Remogner,
étaient-ils partis
72
00:10:53,477 --> 00:10:55,885
à la poursuite
du premier vaisseau ?
73
00:10:56,105 --> 00:11:02,145
La planète est parfaite
pour y fonder une nouvelle vie.
74
00:11:02,613 --> 00:11:06,197
Les astronautes
voient une masse de pierres
75
00:11:06,410 --> 00:11:11,618
faisant penser aux ruines
d'une civilisation.
76
00:11:12,041 --> 00:11:14,913
Tomasz a de la fièvre.
Il délire.
77
00:11:15,129 --> 00:11:19,129
Il lui semble
que ceux qui ont déjà péri
78
00:11:19,344 --> 00:11:21,836
viennent le chercher.
79
00:11:22,056 --> 00:11:25,342
O'Tamor le défend,
les Remogner le poursuivent.
80
00:13:05,062 --> 00:13:08,433
O'Tamor avait raison :
ici, l'air est respirable.
81
00:13:08,943 --> 00:13:10,437
Nous allons vivre.
82
00:13:14,992 --> 00:13:15,989
Attends.
83
00:13:17,162 --> 00:13:21,493
Te souviens-tu de l'homme
au moment où il naît ?
84
00:13:21,710 --> 00:13:26,871
Par son père, il est doté de semences
85
00:13:27,091 --> 00:13:29,417
renfermant toutes ses virtualités.
86
00:13:30,095 --> 00:13:32,218
Celle qu'il va cultiver
87
00:13:32,889 --> 00:13:36,224
s'épanouira et portera ses fruits.
88
00:13:36,853 --> 00:13:39,012
Si elle est végétale,
il sera plante.
89
00:13:40,525 --> 00:13:42,897
Si elle est sensuelle,
il sera animal.
90
00:13:43,653 --> 00:13:45,730
Si elle est rationnelle,
91
00:13:46,574 --> 00:13:50,277
son essence sera céleste.
92
00:13:51,164 --> 00:13:55,626
Si elle est intellectuelle,
il deviendra ange.
93
00:13:55,836 --> 00:13:58,542
Ou fils de l'Homme.
94
00:14:07,894 --> 00:14:11,892
Il est temps peut-être
de dire que la République
95
00:14:12,107 --> 00:14:14,146
est en danger.
96
00:14:14,484 --> 00:14:17,273
Que nous sommes des lâches
qui doivent
97
00:14:17,489 --> 00:14:21,950
défendre le courage,
le sexe, la conscience,
98
00:14:22,162 --> 00:14:26,160
la beauté du corps,
la recherche de l'amour.
99
00:14:26,375 --> 00:14:30,327
Et cette lutte
peut quand même devenir
100
00:14:30,547 --> 00:14:33,549
un destin héroïque.
101
00:14:34,595 --> 00:14:37,550
Mais prononcer ces paroles,
102
00:14:37,766 --> 00:14:40,767
c'est montrer l'immensité
de notre chagrin.
103
00:14:41,186 --> 00:14:45,766
Car ceux d'entre nous
qui croient le plus
104
00:14:46,193 --> 00:14:50,938
ont passé leur vie
à parler de la peur,
105
00:14:51,323 --> 00:14:54,575
de l'impuissance,
de la laideur,
106
00:14:54,787 --> 00:14:57,623
de l'amour propre
et de l'apathie.
107
00:14:58,166 --> 00:15:01,583
Bien que ce fût notre tentative
108
00:15:02,088 --> 00:15:06,134
de voir la réalité brute,
109
00:15:09,055 --> 00:15:12,721
celle dont l'existence
peut dépendre
110
00:15:13,269 --> 00:15:16,022
de notre vie honnête,
111
00:15:16,357 --> 00:15:18,480
de notre travail
112
00:15:19,445 --> 00:15:22,446
et de notre honneur
113
00:15:22,782 --> 00:15:27,076
qui ne nous permet de parler
114
00:15:27,287 --> 00:15:32,662
que de ce que nous avons vu
de nos propres yeux.
115
00:15:41,097 --> 00:15:42,888
C'était...
116
00:16:07,589 --> 00:16:09,831
Je n'ai pas entendu vos réponses.
117
00:16:10,635 --> 00:16:14,052
Aucun signal
ne peut traverser la radiation
118
00:16:14,264 --> 00:16:15,807
enveloppant cette planète.
119
00:16:17,060 --> 00:16:20,892
En tombant, ils sont passés
au-dessus de la plaine.
120
00:16:21,105 --> 00:16:23,099
Nous avons capté
une onde réfléchie.
121
00:16:26,738 --> 00:16:29,824
Ils étaient au-dessus de moi.
122
00:16:30,035 --> 00:16:31,613
O'Tamor était mort,
123
00:16:32,455 --> 00:16:34,614
il venait me chercher.
124
00:16:35,459 --> 00:16:38,662
Peut-être que ça se réfléchit
et nous revient ?
125
00:16:38,878 --> 00:16:41,715
Une onde pas seulement
électromagnétique.
126
00:16:42,801 --> 00:16:47,465
Peut-être que nous reviennent
les bions qui recréent...
127
00:16:47,683 --> 00:16:48,383
Tu délires !
128
00:16:49,142 --> 00:16:54,649
Tu sais que chaque chose
que tu viens de dire
129
00:16:54,859 --> 00:17:00,019
contient ne serait-ce
qu'une bribe de vérité.
130
00:17:00,239 --> 00:17:04,784
Justement parce que
tu es capable de l'énoncer.
131
00:17:04,996 --> 00:17:05,696
Couchons-le !
132
00:17:06,581 --> 00:17:09,537
N'oublie pas
pourquoi nous sommes partis.
133
00:17:09,753 --> 00:17:13,799
Pour pouvoir reproduire
impunément
134
00:17:14,008 --> 00:17:15,289
ce en quoi nous croyons.
135
00:17:16,720 --> 00:17:18,095
Ne l'oublie pas !
136
00:17:18,888 --> 00:17:22,674
Quoi que tu dises, tout est vérité,
137
00:17:23,562 --> 00:17:26,648
tant que tu ne l'as pas énoncé
138
00:17:26,859 --> 00:17:30,109
pour nous imposer ta volonté.
139
00:17:43,295 --> 00:17:44,873
Je ne crois en rien.
140
00:17:47,176 --> 00:17:50,462
Si tu le dis,
tu regardes en toi-même.
141
00:17:50,804 --> 00:17:54,674
Si tu regardes en toi-même,
tu n'es pas aveugle.
142
00:17:55,269 --> 00:17:58,472
Et c'est pourquoi
tu es parti avec nous.
143
00:18:08,954 --> 00:18:12,157
Oui, mon frère, tu meurs.
144
00:18:20,134 --> 00:18:23,005
Dans tout ce que je dis,
il y a de la vérité,
145
00:18:23,472 --> 00:18:25,596
puisque je peux l'énoncer.
146
00:18:29,563 --> 00:18:31,142
Car la liberté existe,
147
00:18:32,442 --> 00:18:34,103
cachée dans les ténèbres.
148
00:18:34,820 --> 00:18:39,317
Elle fuit le désir des ténèbres
149
00:18:39,534 --> 00:18:42,786
et cherche celui de la lumière.
150
00:18:43,582 --> 00:18:47,911
Elle embrasse la lumière
de sa volonté éternelle.
151
00:18:48,587 --> 00:18:52,669
Les ténèbres poursuivent
la lumière de la liberté
152
00:18:54,512 --> 00:18:56,421
mais ne l'attrapent jamais.
153
00:18:57,390 --> 00:19:00,179
Elles ont beau s'enfermer
dans elles-mêmes
154
00:19:00,395 --> 00:19:05,852
avec leur désir,
elles redeviennent
155
00:19:07,278 --> 00:19:08,773
ténèbres.
156
00:19:14,747 --> 00:19:17,784
Le vent se lève, la nuit tombe.
157
00:19:18,126 --> 00:19:22,588
La pluie devient ouragan,
Tomasz meurt.
158
00:19:23,758 --> 00:19:26,794
Avant sa mort,
Marta reste seule avec lui.
159
00:19:27,011 --> 00:19:30,845
Elle lui fait l'amour,
le protège de son corps.
160
00:19:31,059 --> 00:19:35,105
Le fleuve déborde,
c'est le déluge.
161
00:21:23,579 --> 00:21:25,073
Nous devons partir.
162
00:21:25,581 --> 00:21:28,998
Ici, nous n'avons
aucune chance de survivre.
163
00:21:29,211 --> 00:21:31,998
Nous devons gagner la mer.
164
00:21:44,564 --> 00:21:45,680
Viens !
165
00:21:47,693 --> 00:21:50,019
Non ! Non !
166
00:22:56,448 --> 00:22:59,201
Tu es malade.
Il faudra te porter.
167
00:22:59,411 --> 00:23:05,035
Et arrête cette caméra !
Arrête-la, imbécile !
168
00:24:29,653 --> 00:24:30,850
La mer !
169
00:24:32,113 --> 00:24:34,569
Je vois la mer !
170
00:25:48,420 --> 00:25:49,416
Jerzy.
171
00:25:50,421 --> 00:25:53,590
Tomasz grandit plus vite
que sur Terre.
172
00:25:54,385 --> 00:25:56,379
À six mois, il paraît avoir un an.
173
00:25:57,139 --> 00:26:02,479
Se peut-il qu'il reste seul
quand nous serons déjà morts ?
174
00:26:05,775 --> 00:26:11,363
Marta, ce sera bientôt
la saison des pluies.
175
00:26:13,868 --> 00:26:15,992
Six mois, c'est long.
176
00:26:16,581 --> 00:26:20,532
Tu pourrais mourir,
nous aussi, et alors...
177
00:26:22,087 --> 00:26:24,923
N'est-ce pas, Marta ?
178
00:26:31,308 --> 00:26:32,173
Oui.
179
00:27:27,088 --> 00:27:29,710
J'ai pris les caméras
de Marta et de Piotr.
180
00:27:29,925 --> 00:27:34,089
Ils ne veulent plus rien enregistrer.
181
00:27:34,305 --> 00:27:37,177
J'ai intégré leurs mémoires
à la mienne.
182
00:27:37,392 --> 00:27:40,893
J'efface l'accessoire,
je garde l'essentiel.
183
00:27:41,106 --> 00:27:43,348
La seule chose
où je voie un sens.
184
00:27:44,277 --> 00:27:45,902
Le mien.
185
00:27:48,866 --> 00:27:53,196
Je dois être prudent.
Ça leur coûte tellement.
186
00:27:53,873 --> 00:27:56,495
Moi, ça me coûte si peu,
pourquoi ?
187
00:27:56,710 --> 00:28:01,123
Rien, je n'exige rien,
je ne crois en rien.
188
00:28:01,340 --> 00:28:04,841
Je ne crois qu'en notre...
189
00:28:05,053 --> 00:28:07,461
qu'en ma liberté parfaite.
190
00:28:09,976 --> 00:28:14,473
Piotr dit qu'autrefois,
il y a des siècles,
191
00:28:14,690 --> 00:28:17,313
je serais devenu moine.
192
00:28:18,111 --> 00:28:22,859
Pas encore un homme
et déjà tellement vieux.
193
00:28:24,246 --> 00:28:26,950
Car en oubliant
pourquoi nous sommes ici,
194
00:28:28,124 --> 00:28:31,459
on est tel que je suis.
195
00:28:34,633 --> 00:28:39,510
Car ce n'est pas nous
qui contemplons le monde :
196
00:28:40,474 --> 00:28:44,687
c'est le monde qui se perd
à nous contempler.
197
00:28:48,066 --> 00:28:49,347
Terre !
198
00:29:26,198 --> 00:29:28,737
Tu ne veux pas apprendre, Tomasz ?
199
00:29:30,454 --> 00:29:32,163
Je peux m'en passer
pour respirer !
200
00:29:33,542 --> 00:29:35,002
Qu'est-ce que la Terre ?
201
00:29:36,337 --> 00:29:38,960
Qu'est-ce que c'est, vieil homme ?
202
00:29:39,175 --> 00:29:42,011
La Terre,
c'est ce que je sens à travers toi.
203
00:29:42,220 --> 00:29:44,973
Vous êtes vivants,
mon père est mort.
204
00:30:03,747 --> 00:30:08,493
Parle-moi, Marta.
Dis quelque chose.
205
00:30:10,172 --> 00:30:11,121
Oui.
206
00:30:11,758 --> 00:30:13,039
Tais-toi, Marta !
207
00:30:15,888 --> 00:30:17,549
Ris !
208
00:30:20,728 --> 00:30:21,891
Pleure !
209
00:30:38,626 --> 00:30:40,120
Danse, Marta !
210
00:30:41,129 --> 00:30:42,078
Danse !
211
00:31:25,749 --> 00:31:30,543
On ne peut penser
que lorsqu'on croit.
212
00:31:31,715 --> 00:31:34,254
Sans foi, la pensée n'existe pas.
213
00:31:35,870 --> 00:31:39,405
Seul celui qui a la foi pense.
214
00:31:39,626 --> 00:31:45,500
C'est donc la foi
qu'il faut vouloir connaître.
215
00:31:45,504 --> 00:31:51,958
La foi n'est possible
que si l'on est enraciné.
216
00:31:53,888 --> 00:31:57,223
Seul celui qui a
217
00:31:57,769 --> 00:32:01,186
des racines peut croire.
218
00:32:02,150 --> 00:32:07,904
Ce sont donc les racines
qu'il faut vouloir connaître.
219
00:32:08,866 --> 00:32:12,153
Ce n'est que dans les actes
220
00:32:12,371 --> 00:32:15,160
qu'on a des racines.
221
00:32:16,001 --> 00:32:20,167
Seul celui qui accomplit
des actes a des racines.
222
00:32:21,258 --> 00:32:25,967
Ce sont donc les actes
qu'il faut vouloir connaître.
223
00:32:39,865 --> 00:32:41,989
Tout est comme sur Terre.
224
00:32:42,411 --> 00:32:46,823
Le même chaos,
le même manque de vérité, le même mensonge.
225
00:32:47,040 --> 00:32:47,954
Tu l'aimes.
226
00:32:48,167 --> 00:32:53,459
Aimer veut dire se laisser
totalement absorber.
227
00:32:54,301 --> 00:32:58,134
Aimer veut dire se sentir
responsable de quelqu'un.
228
00:32:59,600 --> 00:33:02,269
On peut également
prendre sans amour.
229
00:33:02,477 --> 00:33:06,939
Mais l'amour en devient Mal,
l'amour en devient haine.
230
00:33:08,569 --> 00:33:11,607
Nous sommes pourtant venus ici
231
00:33:12,740 --> 00:33:14,484
pour ne plus haïr personne.
232
00:33:18,749 --> 00:33:21,240
Comment peux-tu être si heureux,
233
00:33:23,546 --> 00:33:24,744
toi qui n'as rien ?
234
00:33:24,964 --> 00:33:26,459
C'est vous que j'ai.
235
00:33:28,344 --> 00:33:29,507
Oui ?
236
00:33:53,668 --> 00:33:57,452
Tu as donc ce que nous avons :
tu n'as rien.
237
00:33:57,672 --> 00:33:58,373
Rien !
238
00:34:01,886 --> 00:34:05,720
Jerzy, tu ne te défends même pas.
239
00:34:19,953 --> 00:34:21,150
Terre !
240
00:35:02,841 --> 00:35:03,540
Piotr !
241
00:36:29,451 --> 00:36:31,112
Je l'ai trouvé ici.
242
00:36:41,550 --> 00:36:48,386
Venu chez Salomon,
l'Ange de la Mort regarde un serviteur.
243
00:36:48,601 --> 00:36:50,809
"Qui est-ce ?",
demande le serviteur.
244
00:36:51,022 --> 00:36:53,478
"L'Ange de la Mort.",
répondit Salomon.
245
00:36:53,692 --> 00:36:55,851
"Il m'a regardé.
246
00:36:56,070 --> 00:37:00,198
Faites que le vent
m'emporte vers l'Inde."
247
00:37:00,825 --> 00:37:05,323
Et Salomon le fit
et l'ange lui dit :
248
00:37:06,374 --> 00:37:11,168
"Je l'ai regardé
car j'étais surpris.
249
00:37:11,380 --> 00:37:14,882
C'est d'Inde que je devais
apporter son âme
250
00:37:15,095 --> 00:37:20,136
et il était là, près de toi,
à ta cour."
251
00:37:21,142 --> 00:37:23,053
C'est la vérité !
252
00:39:06,195 --> 00:39:07,143
J'aurai un enfant.
253
00:39:08,197 --> 00:39:11,947
Le dernier.
Il sera de toi.
254
00:39:13,663 --> 00:39:15,657
Ne dis rien.
255
00:39:16,332 --> 00:39:19,500
Je veux être en accord
avec moi-même.
256
00:39:21,173 --> 00:39:22,549
Aide-moi.
257
00:39:31,186 --> 00:39:34,723
Tu ne t'es jamais laissé
peindre le visage.
258
00:39:36,067 --> 00:39:37,230
Je peux ?
259
00:39:50,669 --> 00:39:54,003
Tu aurais pu tuer Piotr,
260
00:39:55,967 --> 00:40:00,014
quand, pour la première fois,
il s'est approché de moi.
261
00:40:45,156 --> 00:40:46,319
Une fille !
262
00:41:00,300 --> 00:41:05,177
Je les vois tous.
263
00:41:07,768 --> 00:41:09,227
Comme tout autre chose.
264
00:41:12,525 --> 00:41:14,350
Confusément.
265
00:41:26,376 --> 00:41:29,082
Moi non plus,
je ne comprenais pas.
266
00:41:30,716 --> 00:41:35,757
Il fait nuit ici.
267
00:42:51,109 --> 00:42:54,111
Tu es revenu ? Et ma mère ?
268
00:42:54,823 --> 00:42:56,401
Elle est morte.
269
00:42:56,742 --> 00:42:58,118
Toi aussi, tu mourras ?
270
00:42:58,702 --> 00:42:59,617
Oui.
271
00:43:01,081 --> 00:43:02,410
Comme ma mère ?
272
00:43:02,749 --> 00:43:06,451
Oui... Oui...
273
00:43:29,117 --> 00:43:32,237
Je le dirai, même si c'est obscur.
274
00:43:32,704 --> 00:43:37,664
Moi, homme libre,
dépourvu d'émotion,
275
00:43:37,878 --> 00:43:41,046
je suis blessé
comme un animal.
276
00:43:41,257 --> 00:43:43,831
Je souffre comme un animal.
Comme Piotr.
277
00:43:44,052 --> 00:43:46,840
J'ai apporté le chaos.
278
00:43:47,515 --> 00:43:53,555
L'ordre, la sérénité,
la clarté, le calme,
279
00:43:53,773 --> 00:43:54,687
tout a disparu.
280
00:43:54,899 --> 00:43:59,194
Comme si sa mort
avait emporté
281
00:43:59,405 --> 00:44:03,701
le cauchemar sans rêve,
le rêve sans réalité,
282
00:44:03,911 --> 00:44:05,572
la réalité sans signification.
283
00:44:07,249 --> 00:44:08,625
On m'avait appris
284
00:44:08,835 --> 00:44:13,831
que l'œil du monde
qui me regarde,
285
00:44:14,050 --> 00:44:16,801
c'est le même que celui
286
00:44:17,470 --> 00:44:19,131
avec lequel je regarde le monde.
287
00:44:20,015 --> 00:44:25,094
Cet œil n'est ni serein ni méchant,
il ne sent rien,
288
00:44:25,314 --> 00:44:27,438
il n'attend rien.
289
00:44:27,859 --> 00:44:31,109
Il est indifférent comme l'eau.
290
00:44:32,990 --> 00:44:34,484
Je resterai dedans,
291
00:44:37,621 --> 00:44:40,872
tant que j'en serai capable.
292
00:44:44,005 --> 00:44:44,871
J'irai...
293
00:44:46,800 --> 00:44:50,301
J'irai dans la montagne,
chercher des métaux
294
00:44:51,139 --> 00:44:52,882
qui pourront leur servir.
295
00:44:53,308 --> 00:44:56,226
Je vais réfléchir... Oui...
296
00:45:01,526 --> 00:45:03,105
Je vais réfléchir...
297
00:45:05,657 --> 00:45:07,069
Je vais sentir...
298
00:45:08,495 --> 00:45:12,077
Me sentir uni à vous...
299
00:45:14,042 --> 00:45:15,667
Roche !
300
00:45:16,504 --> 00:45:17,916
Herbe !
301
00:45:21,344 --> 00:45:23,005
Je vais sentir...
302
00:45:24,516 --> 00:45:30,435
En moi, je vais sentir
votre transparence,
303
00:45:31,566 --> 00:45:36,645
le vent impénétrable,
le froid absolu.
304
00:45:38,283 --> 00:45:39,826
Je ne suis personne.
305
00:45:40,034 --> 00:45:42,609
J'ai méprisé ceux qui guerroient.
306
00:45:43,372 --> 00:45:47,241
Maintenant, je suis
moi-même méprisable :
307
00:45:48,086 --> 00:45:50,162
je suis en guerre
contre moi-même.
308
00:45:51,049 --> 00:45:55,593
Il y a la souffrance,
sans celui qui souffre.
309
00:45:56,139 --> 00:46:00,220
Il y a l'action,
sans celui qui agit.
310
00:46:01,188 --> 00:46:04,106
Il y a l'apaisement,
311
00:46:04,859 --> 00:46:07,350
sans celui qui l'atteint.
312
00:46:08,196 --> 00:46:09,524
Il y a le chemin,
313
00:46:09,739 --> 00:46:15,662
sans celui qui le suit.
314
00:46:56,592 --> 00:46:58,917
Tu es revenu, vieil homme.
315
00:47:01,389 --> 00:47:05,969
Je vous en prie,
continuez à danser.
316
00:47:05,993 --> 00:47:08,018
Tu es revenu.
317
00:47:13,864 --> 00:47:17,780
Je suis Ada,
la dernière fille de Marta.
318
00:47:19,580 --> 00:47:21,905
Pourquoi ne meurs-tu jamais ?
319
00:47:25,588 --> 00:47:27,213
Pourquoi ne meurs-tu pas ?
320
00:47:27,925 --> 00:47:29,964
Ne comprends-tu pas ce que,
toi-même,
321
00:47:30,177 --> 00:47:31,754
tu nous as donné ?
322
00:47:32,805 --> 00:47:35,214
Pourquoi es-tu
en dehors de ce qu'il y a ?
323
00:47:35,810 --> 00:47:38,181
Ailleurs,
là où il n'y a rien.
324
00:47:40,022 --> 00:47:41,185
Rien !
325
00:47:55,166 --> 00:47:58,121
Et la Mère Marta,
326
00:47:58,879 --> 00:48:00,873
fécondée par la Lune,
327
00:48:01,091 --> 00:48:02,919
donna naissance à la foudre.
328
00:48:03,720 --> 00:48:07,055
Et elle la rendit
plus forte que Tomasz.
329
00:48:07,766 --> 00:48:10,638
Elle revint et,
fécondée par le déluge,
330
00:48:10,854 --> 00:48:15,018
donna naissance
aux poissons et animaux.
331
00:48:15,985 --> 00:48:19,651
Et Piotr nous donna
nos demeures,
332
00:48:19,865 --> 00:48:21,194
la raison et l'arc.
333
00:48:22,243 --> 00:48:25,910
Et toi, tu nous appris
à nous souvenir.
334
00:48:27,875 --> 00:48:31,411
Pourquoi ne parles-tu jamais ?
335
00:48:43,397 --> 00:48:44,642
Terre !
336
00:48:48,820 --> 00:48:50,278
Terre !
337
00:48:54,452 --> 00:48:58,118
Le vieil homme a dit :
338
00:49:00,292 --> 00:49:02,700
"Terre" !
339
00:49:15,604 --> 00:49:18,440
J'ai de plus en plus souvent
340
00:49:19,400 --> 00:49:21,774
envie de m'enregistrer
moi-même.
341
00:49:23,198 --> 00:49:25,867
Non, non, non !
342
00:49:27,451 --> 00:49:28,615
Viens,
343
00:49:29,371 --> 00:49:32,623
toi qui te tiens immobile,
344
00:49:34,378 --> 00:49:40,050
mais, qui à chaque instant,
te rapproches de moi.
345
00:50:22,648 --> 00:50:24,558
Elle ressent le feu.
346
00:50:26,820 --> 00:50:28,729
Elle sert le feu.
347
00:50:35,624 --> 00:50:37,783
Elle se donne à moi
348
00:50:40,087 --> 00:50:42,496
car je domine le feu.
349
00:51:03,367 --> 00:51:08,113
Je suis consacrée
à vous qui êtes venus.
350
00:51:10,251 --> 00:51:14,001
Je pourrais l'épouser.
Ils ont peur de moi et de lui
351
00:51:15,173 --> 00:51:16,717
car nous jouons, Marta,
352
00:51:17,093 --> 00:51:18,672
toi et la pluie.
353
00:51:25,855 --> 00:51:27,230
Aime-moi.
354
00:51:30,319 --> 00:51:32,609
Moi, j'aime tout.
355
00:52:27,850 --> 00:52:29,179
Parle-moi !
356
00:52:40,285 --> 00:52:42,492
Je te maudis
357
00:52:44,331 --> 00:52:46,489
au nom du Vieil Homme.
358
00:52:52,966 --> 00:52:54,627
Parle-moi !
359
00:52:57,097 --> 00:52:59,055
Parle-moi !
360
00:52:59,267 --> 00:53:00,927
Tuez-le.
361
00:53:01,979 --> 00:53:03,556
Tuez-le !
362
00:53:42,821 --> 00:53:45,443
Le Vieil Homme prie pour vous.
363
00:54:13,779 --> 00:54:15,856
Il a voulu dessiner quelque chose.
364
00:54:16,074 --> 00:54:18,067
Il ne sait plus écrire.
365
00:54:18,827 --> 00:54:20,239
Le Mal, peut-être ?
366
00:54:20,871 --> 00:54:21,950
Le Mal.
367
00:54:25,627 --> 00:54:26,872
Pardonne-moi.
368
00:54:28,381 --> 00:54:31,798
Ne me regarde pas
dans ce maquillage,
369
00:54:32,763 --> 00:54:37,092
dans ce costume,
dans cet avilissement.
370
00:54:45,570 --> 00:54:47,896
Tu ne m'aurais pas cherché
371
00:54:49,701 --> 00:54:51,740
si tu ne m'avais pas trouvé.
372
00:55:20,656 --> 00:55:22,864
Enregistre attentivement :
373
00:55:23,702 --> 00:55:27,405
tu enregistres un demi-dieu
374
00:55:29,794 --> 00:55:31,287
et un animal.
375
00:56:20,736 --> 00:56:23,061
Avais-tu peur sur Terre ?
376
00:56:25,782 --> 00:56:26,398
Oui.
377
00:56:26,616 --> 00:56:28,360
C'est de là-bas que nous sommes.
378
00:56:32,165 --> 00:56:33,826
Tu vas y retourner.
379
00:56:34,043 --> 00:56:38,292
On ne retourne nulle part,
je te l'ai déjà dit.
380
00:56:40,552 --> 00:56:45,262
Tu ne dois pas dire toute la vérité.
Tu es le Vieil Homme.
381
00:56:45,474 --> 00:56:48,678
Dis-moi seulement
pourquoi tu sais tout.
382
00:56:49,603 --> 00:56:53,983
Car l'éternité est un état
dans lequel on possède tout,
383
00:56:54,402 --> 00:56:55,482
Ada.
384
00:57:22,730 --> 00:57:27,110
Je suis Tomasz II, fils de Tomasz I.
385
00:57:34,454 --> 00:57:36,114
Tomasz III.
386
00:57:37,875 --> 00:57:42,336
Quand tu parles ainsi,
même Ada ne te comprend pas.
387
00:57:43,006 --> 00:57:45,545
Nous avons peur
de regarder ton visage.
388
00:57:48,472 --> 00:57:51,142
Je ne vais pas
389
00:57:51,350 --> 00:57:55,681
m'opposer à vous tous,
Tomasz III.
390
00:57:55,981 --> 00:58:00,810
J'étouffe,
je m'impatiente,
391
00:58:01,948 --> 00:58:04,025
je me languis.
392
00:58:07,413 --> 00:58:09,406
Tu es le Vieil Homme.
393
00:58:12,127 --> 00:58:14,619
Bénis-moi, Vieil Homme.
394
00:58:19,928 --> 00:58:20,793
Comment ?
395
00:58:24,309 --> 00:58:26,017
Tomasz I était fainéant.
396
00:58:26,688 --> 00:58:29,097
Il n'essayait pas d'agrandir le pays.
397
00:58:29,775 --> 00:58:33,440
D'aller voir ce qu'il y a plus loin.
Plus loin !
398
00:58:34,281 --> 00:58:35,312
Comme s'il avait peur.
399
00:58:36,659 --> 00:58:38,616
Demain, la mer sera calme.
400
00:58:39,037 --> 00:58:41,707
Nous irons de l'autre côté.
401
00:58:43,000 --> 00:58:46,585
Par beau temps,
on y distingue quelque chose.
402
00:58:47,923 --> 00:58:51,458
Et si l'autre côté n'existe pas ?
403
00:58:57,351 --> 00:58:58,846
Il doit exister.
404
00:59:01,440 --> 00:59:04,312
Oui, tu as raison.
405
00:59:05,822 --> 00:59:09,570
J'oublie parfois que je sais tout
406
00:59:10,118 --> 00:59:12,111
et ne comprends rien.
407
00:59:12,956 --> 00:59:15,413
Tu veux voir Marta.
408
00:59:16,002 --> 00:59:16,996
Je ne suis pas obligé.
409
00:59:17,879 --> 00:59:18,993
J'y crois.
410
00:59:21,592 --> 00:59:24,131
C'est la Mère Marta
qui créa le monde.
411
00:59:24,888 --> 00:59:30,345
Nous devons le connaître
car il nous appartient.
412
00:59:42,117 --> 00:59:43,910
Que fais-tu, Ada ?
413
00:59:44,746 --> 00:59:47,914
Fâche-toi contre moi,
Vieil Homme.
414
00:59:57,388 --> 00:59:59,595
Tu ne m'écoutes pas.
415
00:59:59,808 --> 01:00:03,592
Je sais que tu ne peux pas
tout me dire.
416
01:00:04,564 --> 01:00:05,725
Tu vas y retourner.
417
01:00:06,606 --> 01:00:10,274
Ne conte pas de sornettes,
du moins, pas toi.
418
01:00:10,487 --> 01:00:11,732
Tu es ma fille.
419
01:00:11,948 --> 01:00:14,654
Nous sommes tous tes enfants.
420
01:00:15,203 --> 01:00:18,239
Tu nous montres le Bien et le Mal.
421
01:00:19,625 --> 01:00:22,709
Pourquoi vous a-t-on chassés
de la Terre ?
422
01:00:27,301 --> 01:00:29,342
Moi... Moi...
423
01:00:31,974 --> 01:00:33,552
Je suis beau...
424
01:00:34,353 --> 01:00:36,476
Je suis jeune...
425
01:00:37,564 --> 01:00:41,777
Je sais ce que personne...
426
01:00:42,737 --> 01:00:45,027
ce que personne ne sait...
427
01:01:20,452 --> 01:01:24,996
Que la bénédiction des hommes
soit avec vous.
428
01:01:48,573 --> 01:01:51,859
Rends-moi ça ! Assez.
429
01:01:52,953 --> 01:01:56,951
La mémoire est presque épuisée.
430
01:02:48,357 --> 01:02:50,896
Là-bas, de l'autre côté...
431
01:02:52,780 --> 01:02:53,977
Nous avons trouvé...
432
01:02:57,118 --> 01:02:58,577
des cités énormes.
433
01:02:59,580 --> 01:03:02,785
Une ville comme une ruche...
434
01:03:03,961 --> 01:03:05,953
Tous ont péri.
435
01:03:06,463 --> 01:03:10,629
C'est peuplé de monstres !
436
01:03:11,387 --> 01:03:14,093
Ils ont des ailes noires.
437
01:03:15,100 --> 01:03:18,055
Un œil au milieu du front.
438
01:03:19,189 --> 01:03:22,026
Ils me poursuivent,
439
01:03:22,735 --> 01:03:28,074
ils vont venir ici
et détruire l'humanité.
440
01:03:28,910 --> 01:03:31,615
Ils sèment la mort, Seigneur.
441
01:03:31,830 --> 01:03:33,110
Seigneur !
442
01:03:34,208 --> 01:03:35,453
Seigneur !
443
01:03:44,930 --> 01:03:46,045
C'est le vent ?
444
01:03:48,101 --> 01:03:50,427
Seigneur, ne nous quitte pas !
445
01:03:56,028 --> 01:03:59,114
Je te surpasse.
446
01:03:59,658 --> 01:04:03,525
Et je peux te jouer.
447
01:04:06,875 --> 01:04:07,954
Terre !
448
01:04:10,129 --> 01:04:11,458
Terre !
449
01:04:16,262 --> 01:04:16,962
Terre !
450
01:04:27,401 --> 01:04:29,276
Réjouissez-vous !
451
01:04:30,490 --> 01:04:32,648
Le Vieil Homme s'en va !
452
01:04:36,913 --> 01:04:40,284
Peut-on partager sa couche
avec sa fille ?
453
01:04:42,128 --> 01:04:43,539
Si un frère...
454
01:04:47,928 --> 01:04:51,427
vole une chose
qui appartient à son frère,
455
01:04:51,640 --> 01:04:54,097
faut-il lui couper une main ?
456
01:04:57,356 --> 01:05:00,691
Faut-il nourrir les morts
tous les jours
457
01:05:00,903 --> 01:05:02,980
ou seulement les jours de fête ?
458
01:05:09,080 --> 01:05:12,497
La naissance d'un enfant
est-elle une fête
459
01:05:13,001 --> 01:05:15,374
si l'enfant est né aveugle ?
460
01:05:17,007 --> 01:05:18,086
Je ne sais pas.
461
01:05:19,386 --> 01:05:20,879
Je ne sais rien.
462
01:05:22,222 --> 01:05:24,262
Je ne sais rien !
463
01:05:25,309 --> 01:05:26,424
Rien !
464
01:05:27,062 --> 01:05:29,269
Elle n'est pas malade !
465
01:05:29,857 --> 01:05:33,771
Elle est la victoire
du désir sur la vérité.
466
01:05:35,446 --> 01:05:39,612
Celui qui joue est malade.
467
01:05:40,245 --> 01:05:44,197
L'acteur est malade :
c'est toi qu'il cherche en lui.
468
01:05:44,835 --> 01:05:48,086
Et il est laid,
bien qu'il voie et sente.
469
01:05:48,841 --> 01:05:53,336
Il ne sera aimé de personne
et il fait des grimaces.
470
01:05:54,096 --> 01:05:55,888
Tel un miroir déformant.
471
01:05:56,558 --> 01:06:00,722
L'acteur est la victoire
de la laideur
472
01:06:01,689 --> 01:06:03,433
sur la beauté du monde.
473
01:06:07,655 --> 01:06:08,936
Tu entends ?
474
01:06:12,327 --> 01:06:13,027
Tu entends ?
475
01:06:16,875 --> 01:06:17,990
Ils arrivent !
476
01:06:18,920 --> 01:06:21,079
Ils arrivent !
477
01:07:02,935 --> 01:07:04,097
Viens,
478
01:07:05,564 --> 01:07:07,271
Dieu sanguinaire.
479
01:08:13,317 --> 01:08:17,695
Seul, bizarrement accoutré,
mi-astronaute, mi-divinité,
480
01:08:17,906 --> 01:08:20,362
Jerzy va retrouver sa fusée.
481
01:08:21,495 --> 01:08:25,789
Le corps d'O'Tamor est là,
comme il l'avait laissé.
482
01:08:26,000 --> 01:08:28,836
Jerzy met
dans la boîte du transmetteur
483
01:08:29,046 --> 01:08:35,085
les plaques contenant
le récit de ce qui leur est arrivé.
484
01:08:35,345 --> 01:08:39,094
Avant d'envoyer le transmetteur
dans l'espace,
485
01:08:39,308 --> 01:08:44,553
il enregistre son propre visage.
486
01:08:44,774 --> 01:08:45,938
Et ses larmes.
487
01:08:47,860 --> 01:08:52,654
Dans le laboratoire,
les écrans s'éteignent.
488
01:08:52,867 --> 01:08:54,492
Personne ne dit rien.
489
01:08:54,703 --> 01:08:56,281
"Il faut l'envoyer sur la Terre.",
490
01:08:56,497 --> 01:09:01,624
dit le plus âgé des astronautes.
491
01:09:01,838 --> 01:09:04,295
"Rentrons.", répond l'autre.
492
01:09:04,508 --> 01:09:07,794
"Réjouissons-nous d'être vivants."
493
01:09:08,555 --> 01:09:10,761
"Tu pleures ?", demande le plus âgé.
494
01:09:11,266 --> 01:09:13,094
"Je ne sais pas qui je suis."
495
01:09:14,020 --> 01:09:17,685
La porte s'ouvre doucement
496
01:09:17,900 --> 01:09:19,892
une jeune fille entre.
497
01:09:20,110 --> 01:09:23,647
Celle qui avait des dessins
sur les paumes.
498
01:09:23,866 --> 01:09:26,903
Et qui est morte avec Tomasz II.
499
01:09:27,245 --> 01:09:30,531
Pas la même,
mais éternellement pareille.
500
01:09:30,833 --> 01:09:34,452
Des guerriers, l'arc à la main,
la suivent.
501
01:09:35,923 --> 01:09:38,711
Là où la fusée de Jerzy
s'était écrasée,
502
01:09:38,927 --> 01:09:41,384
un autre vaisseau spatial atterrit.
503
01:09:41,598 --> 01:09:46,143
Il est plus moderne.
Un seul homme en descend.
504
01:09:46,352 --> 01:09:47,348
C'est Marek.
505
01:09:47,897 --> 01:09:52,810
Tourné vers la caméra du vaisseau,
il dit :
506
01:09:53,029 --> 01:09:55,817
"Tout est comme dans le message."
507
01:09:56,073 --> 01:09:58,281
Il regarde le visage de Jerzy.
508
01:09:58,494 --> 01:10:02,790
"Ils sont beaux.", dit-il.
"Démodés et drôles.
509
01:10:03,000 --> 01:10:05,076
Je descends."
510
01:10:05,294 --> 01:10:07,536
On entend le bruit de la radio.
511
01:10:07,755 --> 01:10:10,461
Marek répond qu'il va bien.
512
01:10:10,676 --> 01:10:14,841
"Croire que vous n'existez pas ?
Bonne idée.
513
01:10:15,057 --> 01:10:18,261
Embrasse Aza de ma part."
514
01:10:18,478 --> 01:10:22,560
Marek débranche la radio et descend.
515
01:10:23,234 --> 01:10:27,280
En bas, une foule grise fourmille.
516
01:10:27,489 --> 01:10:31,654
Ce sont les Frères Attendants
qui observent la montagne.
517
01:10:31,871 --> 01:10:35,655
Jerzy est allé là.
C'est de là que vient Marek.
518
01:10:36,125 --> 01:10:39,413
Les prophètes avaient annoncé l'arrivée
519
01:10:39,630 --> 01:10:44,377
du jeune Dieu-Vainqueur
qui allait délivrer les hommes
520
01:10:44,595 --> 01:10:49,554
du pouvoir des terribles Cherns,
créatures cruelles
521
01:10:49,768 --> 01:10:52,011
et impénétrables
522
01:10:52,230 --> 01:10:55,896
qui ont réduit
les hommes en esclavage.
523
01:10:56,277 --> 01:11:01,273
"Je ne suis pas le Sauveur
mais un homme comme vous."
524
01:11:01,742 --> 01:11:05,692
Le prieur ne le croit pas :
"Tu le veux ainsi."
525
01:11:06,748 --> 01:11:09,916
Ce n'est pas la foi de ces malheureux
qui entraîne Marek :
526
01:11:10,128 --> 01:11:13,165
c'est la révolte.
527
01:11:13,382 --> 01:11:15,540
L'armée des Cherns
est composée de Mortz,
528
01:11:15,759 --> 01:11:21,182
monstres mi-humains,
mi-Cherns.
529
01:11:21,392 --> 01:11:25,936
Ils sont cruels, forts et stupides.
530
01:11:26,148 --> 01:11:28,854
La dernière bataille est livrée
531
01:11:29,068 --> 01:11:30,813
au bord de la mer,
532
01:11:31,030 --> 01:11:33,604
où les hommes habitent
sous la terre,
533
01:11:33,825 --> 01:11:36,363
avec l'archiprêtre Malahuda.
534
01:13:30,891 --> 01:13:33,514
Où est l'archiprêtre Malahuda ?
535
01:13:33,729 --> 01:13:36,767
Nous venons le saluer,
le Vainqueur.
536
01:13:37,860 --> 01:13:40,482
Si c'est le Vainqueur...
537
01:13:40,697 --> 01:13:42,157
Si...
538
01:13:42,365 --> 01:13:43,943
Si !
539
01:13:46,120 --> 01:13:49,822
Arrêtez-le ! Punissez-le !
540
01:13:50,625 --> 01:13:51,741
Je devrais te tuer.
541
01:14:53,832 --> 01:14:56,502
Ils ne peuvent pas te voir blessé.
542
01:14:57,169 --> 01:14:58,201
Vite !
543
01:15:01,007 --> 01:15:02,502
Laisse ça !
544
01:15:02,718 --> 01:15:06,420
L'archi-traître qui ne t'a pas salué
sera puni.
545
01:15:06,640 --> 01:15:10,426
Le père de ta fiancée,
celle que tu aimeras.
546
01:15:10,646 --> 01:15:12,639
Elle t'est destinée.
547
01:15:15,860 --> 01:15:17,106
Va-t'en !
548
01:15:17,362 --> 01:15:20,861
Nous verrons qui a raison :
celui qui attendait
549
01:15:21,074 --> 01:15:24,741
ou celui qui s'est prosterné.
550
01:16:10,930 --> 01:16:12,260
Allez-vous-en !
551
01:16:20,693 --> 01:16:23,447
Je ne savais rien
de ma propre personne,
552
01:16:23,656 --> 01:16:25,732
de ce que je faisais sans peine.
553
01:16:26,410 --> 01:16:30,359
Je jouais avec mon intelligence,
554
01:16:31,082 --> 01:16:34,950
cherchant un but adulte
bien que je fusse jeune.
555
01:16:37,173 --> 01:16:42,548
C'est stupide de ne pas comprendre
son propre charme.
556
01:16:43,223 --> 01:16:44,172
Qui êtes-vous ?
557
01:16:44,599 --> 01:16:47,173
Des acteurs, Seigneur.
558
01:16:47,394 --> 01:16:52,639
Nous n'avons pas le droit de lutter,
de franchir le seuil.
559
01:16:52,860 --> 01:16:54,818
Nous devons servir, Seigneur.
560
01:16:57,074 --> 01:16:58,867
Tu es humain.
561
01:16:59,994 --> 01:17:03,909
C'est très bien,
je pourrai t'incarner.
562
01:17:16,390 --> 01:17:18,431
Pourquoi pleures-tu ?
563
01:17:32,787 --> 01:17:33,950
Notre cité souterraine
564
01:17:34,163 --> 01:17:37,784
où nous célébrons
la promesse de ton arrivée.
565
01:17:40,337 --> 01:17:43,838
Il y a des sectes de poètes,
d'iconoclastes...
566
01:17:44,050 --> 01:17:45,961
Les moines ont écrit ici
leurs prophéties.
567
01:17:46,178 --> 01:17:52,930
Là-haut,
l'âme de l'Homme devient Chern.
568
01:17:53,146 --> 01:17:54,974
Elle justifie ses actes.
569
01:17:55,191 --> 01:17:57,517
Elle s'entretient avec lui.
570
01:18:02,866 --> 01:18:05,109
C'est ton Église, Seigneur.
571
01:18:11,712 --> 01:18:13,207
Seigneur, ils sortent.
572
01:18:42,625 --> 01:18:46,625
Mais ils sont ridicules,
sans défense.
573
01:18:47,132 --> 01:18:52,425
Ce qui est sans défense est fort.
Le Bien est vicieux.
574
01:19:15,586 --> 01:19:18,705
C'est tout ?
C'est fini ?
575
01:19:19,172 --> 01:19:21,546
Le Chern Aville s'est enfui.
576
01:19:21,759 --> 01:19:25,510
Ils vont envoyer des secours.
577
01:19:26,683 --> 01:19:30,978
Malahuda remet le pouvoir
entre les mains de Marek
578
01:19:31,189 --> 01:19:33,811
et lui parle de sa fille,
Ihezal,
579
01:19:34,026 --> 01:19:37,110
vouée au Vainqueur,
580
01:19:37,321 --> 01:19:40,407
et aimée du jeune guerrier Jeret.
581
01:19:40,785 --> 01:19:45,330
"C'est moi qui parlais aux Cherns,
qui les suppliais
582
01:19:45,541 --> 01:19:47,616
d'épargner la vie des hommes.
583
01:19:47,834 --> 01:19:52,997
J'essayais de comprendre
leur dépravation.",
584
01:19:53,217 --> 01:19:54,676
dit Malahuda.
585
01:19:54,885 --> 01:19:59,382
"La foi a perdu sa raison d'être,
puisque te voilà.
586
01:19:59,599 --> 01:20:01,510
Elle devient réalité."
587
01:20:12,409 --> 01:20:16,703
Je suis seul.
Prince dans une chambre glaciale,
588
01:20:16,913 --> 01:20:19,620
inscrite dans un espace
tout aussi glacial.
589
01:20:19,835 --> 01:20:23,704
Je porte mon propre espace
dans un pays absurde,
590
01:20:23,923 --> 01:20:25,796
dans un temps absurde.
591
01:20:26,467 --> 01:20:29,470
Comme si le monde entier
s'était confondu
592
01:20:30,473 --> 01:20:32,881
en une vision de leur corps,
593
01:20:33,727 --> 01:20:35,969
cherchant en eux-mêmes un sens
594
01:20:36,563 --> 01:20:38,806
qui n'est pas dans les corps.
595
01:20:46,577 --> 01:20:50,623
Les Cherns capturaient des enfants
et ils leur...
596
01:20:50,833 --> 01:20:55,330
Ils voulaient voir
le démon quittant le corps.
597
01:20:55,547 --> 01:20:59,629
- Vous l'avez supporté ?
- Ils sont impénétrables.
598
01:21:12,194 --> 01:21:15,527
Leur présence est poétique,
disent les Mortz.
599
01:21:27,672 --> 01:21:29,381
Mais ça pue ici !
600
01:21:30,217 --> 01:21:34,133
Les Cherns ont un œil
au milieu du front.
601
01:21:35,723 --> 01:21:41,978
Cet œil leur sert
de moyen de communication.
602
01:21:43,066 --> 01:21:45,819
On peut comprendre
toutes les nuances.
603
01:21:47,113 --> 01:21:51,742
Les Mortz disent que c'est beau.
604
01:21:53,623 --> 01:21:56,195
Que nous sommes infirmes.
605
01:21:56,625 --> 01:22:01,621
Que nous ne savons concentrer
notre Mal ni notre force.
606
01:22:01,840 --> 01:22:03,633
Ils vous tuent.
607
01:22:03,968 --> 01:22:05,428
Incidemment.
608
01:22:10,728 --> 01:22:14,143
Impossible de comprendre
le choix de leur victime.
609
01:22:15,775 --> 01:22:17,399
Vous avez négocié ?
610
01:22:17,611 --> 01:22:19,604
Ils refusent.
611
01:22:21,866 --> 01:22:25,283
Depuis qu'ils prennent nos femmes,
ils ne bougent plus.
612
01:22:25,496 --> 01:22:28,831
Ils restent couchés et regardent.
613
01:22:29,042 --> 01:22:30,953
Et ils se parlent.
614
01:22:31,170 --> 01:22:35,749
Ça nous rend inquiets,
nous voyons tout.
615
01:22:35,967 --> 01:22:37,343
Tout !
616
01:22:38,220 --> 01:22:39,846
Rien ! Rien !
617
01:22:40,432 --> 01:22:44,300
Certains savants disent
qu'ils n'existent pas,
618
01:22:44,646 --> 01:22:47,732
qu'ils sont le reflet de nous-mêmes.
619
01:22:49,694 --> 01:22:50,939
Comment ça ?
620
01:22:54,533 --> 01:22:55,447
Je ne sais pas.
621
01:22:55,660 --> 01:22:57,487
- Tu les crois ?
- Non, Seigneur.
622
01:22:59,832 --> 01:23:01,492
Et moi, tu crois en moi ?
623
01:23:04,755 --> 01:23:06,249
Qui es-tu ?
624
01:23:07,841 --> 01:23:09,122
Un homme.
625
01:23:23,779 --> 01:23:29,024
Les heures, les nuits de plomb,
du plomb dans l'âme.
626
01:23:29,245 --> 01:23:35,201
Le mal de l'âme devenu plomb,
les pensées de plomb.
627
01:23:35,419 --> 01:23:36,499
Le cancer de plomb
628
01:23:36,713 --> 01:23:40,794
dévorant mon corps,
fluide comme l'amibe,
629
01:23:41,052 --> 01:23:44,089
dans mon droit égoïste
630
01:23:44,305 --> 01:23:47,592
à chercher l'endroit
de voluptés plus grandes.
631
01:23:49,938 --> 01:23:52,607
Elle joue la femme que tu as quittée.
632
01:23:52,816 --> 01:23:53,896
Quoi ?
633
01:23:54,777 --> 01:23:56,901
Que tu as quittée pour venir ici.
634
01:23:57,114 --> 01:23:59,273
Comment l'as-tu su ?
635
01:24:01,287 --> 01:24:03,575
De la prophétie.
636
01:24:04,373 --> 01:24:05,916
Oublie !
637
01:24:06,334 --> 01:24:07,414
Quoi ?
638
01:24:07,627 --> 01:24:09,123
Elle te prie de ne pas revenir.
639
01:24:09,338 --> 01:24:11,415
- Où ?
- Sur Terre.
640
01:24:11,633 --> 01:24:14,670
Redoute les marques de débauche
641
01:24:14,887 --> 01:24:17,842
sur le corps de la femme perdue.
642
01:24:18,057 --> 01:24:22,766
Ne crains pas ce qu'il y a,
ce que tu ne sens pas.
643
01:24:23,689 --> 01:24:27,474
C'est effroyable :
tomber aux mains d'un dieu vivant.
644
01:24:31,367 --> 01:24:32,480
Aza !
645
01:24:33,035 --> 01:24:34,862
Ce sera désormais mon nom.
646
01:24:35,079 --> 01:24:38,331
Ihezal ! Aza !
647
01:24:45,802 --> 01:24:51,307
Je veux aller là-haut
et rester seul, sans vous.
648
01:25:18,593 --> 01:25:20,421
Je savais que tu viendrais.
649
01:25:21,388 --> 01:25:24,094
Comme tout être pensant,
tu es curieux.
650
01:25:24,309 --> 01:25:27,976
Tu te demandes qui je suis.
Je t'ai sauvé la vie.
651
01:25:28,190 --> 01:25:32,105
Ils t'auraient tué.
652
01:25:32,320 --> 01:25:37,742
Parle-moi.
Je comprendrai qui tu es.
653
01:25:53,637 --> 01:25:57,720
Je t'entends,
j'essaye de comprendre.
654
01:25:58,770 --> 01:26:03,268
Tu es moi, je suis toi,
tout est identique.
655
01:26:03,652 --> 01:26:08,316
Quand je parle avec toi,
c'est avec moi que je parle.
656
01:26:08,533 --> 01:26:11,487
Tu es la porte et le tunnel.
657
01:26:11,703 --> 01:26:14,195
Tu es la lumière du dernier seuil.
658
01:26:17,086 --> 01:26:18,795
C'est absurde !
659
01:26:23,218 --> 01:26:25,259
Comment ?
660
01:26:26,348 --> 01:26:27,511
Avec quoi ?
661
01:26:29,435 --> 01:26:33,848
Je ne connais pas cette notion.
Je ne comprends pas.
662
01:26:35,483 --> 01:26:38,356
Que nous sommes frères ?
Ensemble.
663
01:26:40,324 --> 01:26:41,949
Ta pensée a dévié.
664
01:26:42,827 --> 01:26:45,747
Toi, moi,
nous étions sur le point de...
665
01:26:46,124 --> 01:26:49,741
Maintenant, je ne vois que des éclairs.
666
01:26:50,837 --> 01:26:53,756
Non,
la lumière !
667
01:26:55,051 --> 01:26:58,920
Pourquoi répètes-tu : Dieu ?
Pourquoi la mort ?
668
01:27:00,265 --> 01:27:02,555
Pourquoi la résurrection ?
669
01:27:03,729 --> 01:27:04,393
Reviens !
670
01:27:06,774 --> 01:27:10,310
En toi la survie
car tu n'es pas fermé,
671
01:27:10,529 --> 01:27:15,073
car la contradiction
que nous sommes... animaux,
672
01:27:15,286 --> 01:27:17,659
tu la résous dans le pouvoir.
673
01:27:17,873 --> 01:27:22,002
Je suis animal parmi les animaux.
674
01:27:22,211 --> 01:27:25,581
Celui survit qui dévore les autres.
675
01:27:25,799 --> 01:27:27,592
Minables ceux qu'il dévore.
676
01:27:27,802 --> 01:27:31,847
Il faut les saigner
pour ne pas étouffer.
677
01:27:32,056 --> 01:27:34,050
Pour que le froid retourne au froid.
678
01:27:34,268 --> 01:27:35,847
Très bien !
679
01:27:44,656 --> 01:27:49,319
Pourquoi répètes-tu son nom :
Aza ?
680
01:28:19,367 --> 01:28:24,874
Elle m'accuse
de ne pas m'être donné tout entier ?
681
01:28:25,083 --> 01:28:26,911
Quand suis-je tout entier ?
682
01:28:27,128 --> 01:28:32,206
Moi qui suis en proie aux ténèbres
en lutte éternelle.
683
01:28:35,472 --> 01:28:37,714
Viens !
Viens ici !
684
01:28:44,985 --> 01:28:48,021
Aville !
685
01:29:27,664 --> 01:29:30,500
Ô Marta !
Ô peuple !
686
01:29:31,961 --> 01:29:33,539
Le Vainqueur !
687
01:29:38,052 --> 01:29:41,220
Parle-moi encore, monstre !
688
01:29:41,807 --> 01:29:43,682
Tiens !
689
01:29:45,855 --> 01:29:48,227
Enchaîne-le !
Je vais lui parler.
690
01:29:48,441 --> 01:29:50,100
Tu as été seule avec un Chern ?
691
01:29:50,318 --> 01:29:51,860
Elle l'a pris !
692
01:29:52,069 --> 01:29:53,944
Il a peut-être des traces ?
693
01:29:54,156 --> 01:29:57,407
Assez !
C'est moi qui commande.
694
01:29:57,620 --> 01:30:00,194
La loi dit que les femmes qui...
695
01:30:00,415 --> 01:30:02,872
C'est moi qui suis loi.
696
01:30:03,836 --> 01:30:07,169
Je la prends sous ma protection.
Elle est à moi.
697
01:30:08,591 --> 01:30:11,213
J'ignorais ce que voulait dire volupté.
698
01:30:12,305 --> 01:30:17,727
J'ignorais ce que voulait dire
ne pas répondre de soi.
699
01:30:32,998 --> 01:30:35,287
Tout est à toi, Seigneur.
700
01:30:36,294 --> 01:30:38,334
Tu es le libérateur.
701
01:30:39,632 --> 01:30:42,041
Comment te sens-tu
devant le Vainqueur ?
702
01:30:42,261 --> 01:30:46,210
Je vais le servir
de toutes mes forces.
703
01:30:46,431 --> 01:30:48,590
Le Vainqueur est injuste.
704
01:30:48,809 --> 01:30:53,390
Tu enjambes le Mal.
Laisse les bons être bons.
705
01:30:55,194 --> 01:30:57,685
Même dans la douleur.
706
01:30:58,739 --> 01:31:01,112
Oui ! Oui ! Oui !
707
01:31:02,452 --> 01:31:03,827
Chut, calme-toi.
708
01:31:05,288 --> 01:31:06,867
Je suis fatigué.
709
01:31:19,850 --> 01:31:20,466
Ecoute.
710
01:31:21,602 --> 01:31:25,980
Tu m'as prise. Je suis à toi.
711
01:31:26,191 --> 01:31:29,110
Je serais à toi
même si tu n'étais pas venu.
712
01:31:29,321 --> 01:31:33,154
Mais alors, tout le monde
pourrait me prendre.
713
01:31:33,367 --> 01:31:35,942
Mes enfants seraient tués.
714
01:31:36,246 --> 01:31:41,621
J'accepte tout. Je suis à toi.
Je suis comme toi.
715
01:31:41,836 --> 01:31:44,541
- Tu aimes Jeret ?
- Je n'aime que toi.
716
01:31:45,632 --> 01:31:50,011
Je suis venu ici
car la femme que j'aime m'a trompé.
717
01:31:50,222 --> 01:31:52,796
La seule pour qui...
718
01:31:53,477 --> 01:31:57,261
C'est comme si rien n'était important.
719
01:31:58,024 --> 01:32:01,644
Est-ce le pouvoir
que les autres ont sur nous ?
720
01:32:01,904 --> 01:32:05,071
Qu'est-ce que je possède ?
Qui suis-je ?
721
01:32:05,283 --> 01:32:08,784
Un coup de couteau
et le ballon est à la dérive.
722
01:32:08,997 --> 01:32:14,371
Et le voyageur,
enroulant son cocon d'air,
723
01:32:15,128 --> 01:32:18,748
voit les ténèbres et se met à crier.
724
01:32:19,885 --> 01:32:22,590
Je suis dans la prison
de ma propre liberté.
725
01:32:22,806 --> 01:32:26,389
Dans l'Enfer de celui qui observe.
726
01:32:30,107 --> 01:32:35,150
Je suis capable d'aimer,
et toi, et cette femme.
727
01:32:46,503 --> 01:32:50,254
Sois.
Ne pense pas.
728
01:32:54,178 --> 01:32:56,136
Je n'aurai pas mal.
729
01:32:56,348 --> 01:32:59,636
Pourtant, je suis vivant !
730
01:33:00,354 --> 01:33:01,350
Vivant !
731
01:33:04,358 --> 01:33:07,397
Je te défends de raconter
ce qui s'est passé ici.
732
01:33:09,949 --> 01:33:13,035
- J'étais insensé.
- Comme tu veux, Seigneur.
733
01:33:13,370 --> 01:33:14,996
Je suis faible.
734
01:33:15,916 --> 01:33:17,625
Je suis un homme !
735
01:33:19,380 --> 01:33:20,578
De la Terre !
736
01:33:21,131 --> 01:33:25,510
Je suis celle qui t'a pris en soi.
737
01:33:25,720 --> 01:33:31,642
Je te vois déjà hésiter.
Tu veux parler à mon père,
738
01:33:31,853 --> 01:33:33,050
car il s'est soumis,
739
01:33:33,270 --> 01:33:35,809
et au Chern Aville,
car il s'oppose à toi.
740
01:33:37,402 --> 01:33:39,691
Tu te sens souillée, rejetée ?
741
01:33:39,905 --> 01:33:43,191
Je t'aime
comme personne ne t'aimera.
742
01:33:43,409 --> 01:33:46,660
Le Vainqueur
est venu des profondeurs de la foi,
743
01:33:46,872 --> 01:33:51,203
d'au-delà
la vie et la mort.
744
01:33:51,420 --> 01:33:56,333
Désormais, tout manque de foi
sera sévèrement puni.
745
01:33:56,552 --> 01:33:59,044
Nulle est la valeur des infidèles.
746
01:33:59,264 --> 01:34:03,926
Partons maintenant,
allons nous venger des Cherns.
747
01:34:04,144 --> 01:34:08,059
Qu'ils ne touchent plus à nos femmes.
748
01:34:08,274 --> 01:34:12,403
Aux armes, fidèles !
Suivons Jeret !
749
01:34:12,655 --> 01:34:14,814
Aux armes !
750
01:34:53,124 --> 01:34:55,118
Je suis sûr que tu me comprends.
751
01:34:55,628 --> 01:34:58,250
Hier, tout était différent.
752
01:34:59,006 --> 01:35:03,171
Ils se préparent aujourd'hui
à une expédition.
753
01:35:03,845 --> 01:35:09,222
Même si tu es cruel,
il doit y avoir une vérité en toi.
754
01:35:09,645 --> 01:35:11,722
Je veux te comprendre.
755
01:35:12,148 --> 01:35:15,519
On me parle de vos crimes.
Je ne sais pas.
756
01:35:20,160 --> 01:35:24,869
Le passage du visible à l'invisible
que nous effectuons
757
01:35:25,082 --> 01:35:27,076
nous empreint-il de son image ?
758
01:35:27,294 --> 01:35:31,457
J'ai toujours attaché peu d'importance
aux extrêmes
759
01:35:31,673 --> 01:35:34,426
de la foi et de l'illusion,
760
01:35:34,678 --> 01:35:37,715
croyant que, dans le fond,
chacun est bon.
761
01:35:39,643 --> 01:35:42,976
Si tout est vérité,
elle existe dans chacun.
762
01:35:43,188 --> 01:35:47,104
Je dois faire ce que je veux ?
Pourquoi ce mépris ?
763
01:35:47,819 --> 01:35:50,656
Pourquoi est-ce que je sens ta haine ?
764
01:35:53,076 --> 01:35:57,123
Au-delà de la mer,
il y a une ville, grande et riche.
765
01:35:57,332 --> 01:35:59,575
Je ne te l'ai pas demandé.
766
01:35:59,794 --> 01:36:04,338
Tu as parlé du principe caché
et de la réponse.
767
01:36:04,550 --> 01:36:10,056
Y a-t-il un endroit où tout s'unit ?
768
01:36:12,475 --> 01:36:16,345
Je ne comprends pas.
Continue, c'est beau.
769
01:36:16,565 --> 01:36:19,602
Je ne comprends rien.
J'ai peur.
770
01:36:19,819 --> 01:36:22,227
J'entends le mouvement de l'eau.
771
01:36:22,447 --> 01:36:26,363
Non, de la nuit !
Non, du mouvement, de la volonté !
772
01:36:26,578 --> 01:36:27,609
Je...
773
01:36:28,455 --> 01:36:31,291
Que veux-tu dire ?
774
01:36:32,502 --> 01:36:35,420
L'irrationnel, l'esclavage...
775
01:36:35,631 --> 01:36:39,132
Le pouvoir en tant que but en soi ?
776
01:36:39,345 --> 01:36:44,471
La cruauté en tant que vertu ?
L'inertie de l'ensemble !
777
01:36:44,893 --> 01:36:49,141
Pourquoi donc me craches-tu dessus ?
778
01:36:49,856 --> 01:36:53,061
Tu ne me donnes rien
sauf ton mépris.
779
01:36:53,279 --> 01:36:56,067
Et le mépris ne va pas te délivrer.
780
01:36:56,449 --> 01:37:02,287
Son pouvoir sur moi est infini.
781
01:37:02,623 --> 01:37:06,574
Quel pouvoir ?
De qui ?
782
01:37:09,632 --> 01:37:11,792
Tu es animal !
783
01:37:12,261 --> 01:37:15,715
Tu es animal et toi-même.
784
01:37:16,017 --> 01:37:17,392
Tu sais donc parler ?
785
01:37:17,602 --> 01:37:20,009
C'est toi qui entends ?
786
01:37:20,231 --> 01:37:23,482
- Pourquoi me parles-tu ?
- Tu me donnes à manger.
787
01:37:23,693 --> 01:37:25,318
Tu veux donc vivre.
788
01:37:25,529 --> 01:37:28,151
Tu crois que je suis vivant ?
789
01:37:28,366 --> 01:37:30,904
Oui, car tu es un animal.
790
01:37:31,118 --> 01:37:37,836
N'y a-t-il rien en toi
qui vit au-delà de l'animal ?
791
01:37:38,045 --> 01:37:41,414
Je ne comprends pas.
792
01:37:42,425 --> 01:37:46,091
Et toi, et moi,
nous sommes des animaux.
793
01:37:46,847 --> 01:37:50,977
Moi, j'accepte.
Toi, tu n'acceptes pas.
794
01:37:51,186 --> 01:37:53,513
Je reflète ce qu'il y a en toi.
795
01:37:53,732 --> 01:37:57,566
Tu ne reflètes pas
ce qu'il y a en moi.
796
01:37:57,988 --> 01:38:00,525
Une chose m'intéresse.
797
01:38:00,740 --> 01:38:06,282
Qu'est-ce que la Terre,
la planète d'où tu viens ?
798
01:38:06,498 --> 01:38:09,618
Une étoile. Tu comprends ?
799
01:38:10,878 --> 01:38:12,955
J'ai oublié.
800
01:38:21,265 --> 01:38:22,511
Leur orgueil !
801
01:38:22,893 --> 01:38:24,803
Leur désir de la mort !
802
01:38:25,021 --> 01:38:27,311
Ma mort car je me vois en eux.
803
01:38:27,525 --> 01:38:32,189
Je la vois extasiée, empalée,
criant...
804
01:38:32,407 --> 01:38:34,981
Accéder dedans.
Expulser la même chose.
805
01:38:35,202 --> 01:38:37,906
L'infini est dedans.
806
01:38:38,121 --> 01:38:41,076
Je n'aime point.
L'amour est dedans.
807
01:38:41,292 --> 01:38:46,086
Aimant tout, tu es tout.
Tout devient indifférent.
808
01:38:46,300 --> 01:38:48,457
Tu touches la vérité.
809
01:38:48,676 --> 01:38:52,261
L'animalité
grâce à laquelle tu existes.
810
01:38:52,474 --> 01:38:57,303
Je vois, au-delà des mots :
vérité, Mal...
811
01:38:57,520 --> 01:39:00,191
Ces mots ne signifient rien.
812
01:39:00,566 --> 01:39:03,058
Je désire cette douleur,
ce flottement.
813
01:39:03,278 --> 01:39:07,064
Je me sens uni à vous.
Roche, eau...
814
01:39:07,284 --> 01:39:10,952
Je sens votre transparence,
le froid absolu.
815
01:39:11,165 --> 01:39:17,369
Je ne suis personne.
J'ai haï, méprisé.
816
01:39:17,588 --> 01:39:20,127
Maintenant, moi-même,
je suis méprisable :
817
01:39:20,342 --> 01:39:22,252
je suis en paix avec moi-même.
818
01:39:23,472 --> 01:39:25,846
Et cette illusion ne change rien.
819
01:39:26,393 --> 01:39:29,145
Même pas une ride
à la surface du monde.
820
01:39:30,272 --> 01:39:33,606
Je vois !
C'est l'océan !
821
01:39:34,152 --> 01:39:37,900
Tu me montres sa beauté.
822
01:39:42,872 --> 01:39:47,001
Parle plus lentement.
823
01:39:47,753 --> 01:39:51,372
Tu t'ouvres...
lentement !
824
01:39:51,716 --> 01:39:56,131
Je suis sur le seuil.
Lentement, ça fait mal !
825
01:39:56,889 --> 01:39:59,428
Sa beauté fait mal.
826
01:39:59,977 --> 01:40:03,644
On m'avait appris
à être intelligent, conquérant.
827
01:40:03,858 --> 01:40:06,858
Ne me parle pas d'émotions !
Je n'en ai pas !
828
01:40:08,863 --> 01:40:12,697
Qui ? Comment ?
Que dois-je faire ?
829
01:40:12,910 --> 01:40:13,942
Te libérer
830
01:40:14,662 --> 01:40:17,664
car les fers brisent tes ailes ?
831
01:40:17,875 --> 01:40:23,298
Tu es beau, divin.
Je t'aime !
832
01:40:23,674 --> 01:40:27,340
Je veux disparaître dans ta sagesse !
833
01:40:33,521 --> 01:40:34,802
Il veut te tuer.
834
01:40:37,234 --> 01:40:39,226
C'est Dieu !
835
01:40:40,238 --> 01:40:43,987
- Il ne dit rien que tu ne saurais déjà.
- Je l'entends !
836
01:40:44,201 --> 01:40:47,487
Non !
Ce Dieu est en toi.
837
01:40:47,704 --> 01:40:50,243
Comment le sais-tu, femme ?
838
01:40:50,458 --> 01:40:55,169
Je le joue et je sais sentir
la naissance et la mort.
839
01:40:55,382 --> 01:40:57,671
La vérité et la non-vérité.
840
01:40:58,385 --> 01:41:01,590
L'autre m'a trompé pendant des mois.
841
01:41:01,807 --> 01:41:06,766
Tu commences seulement à voir,
à pressentir.
842
01:41:07,564 --> 01:41:11,646
Rien n'importe,
sauf ce que tu exiges de toi.
843
01:41:13,113 --> 01:41:16,031
Ta sagesse me dépasse.
844
01:41:26,505 --> 01:41:31,501
Il te parle. Il te chante.
Je le sens dans mon corps.
845
01:41:31,971 --> 01:41:36,432
Il se moque de toi.
Il dit que tu ne m'as jamais prise.
846
01:41:36,643 --> 01:41:40,723
Et ne me prendras jamais
car tu es sec et mort.
847
01:41:40,940 --> 01:41:42,683
Il dit que tu ne vis pas.
848
01:41:42,900 --> 01:41:46,106
Car tu es un objet,
849
01:41:46,322 --> 01:41:50,404
tu ignores le sens,
tu ne te connais pas.
850
01:41:50,619 --> 01:41:52,613
Tu es faible, aveugle !
851
01:41:53,206 --> 01:41:55,614
Non ! Non ! Non !
852
01:42:08,517 --> 01:42:09,928
Emmenez-le !
853
01:42:15,859 --> 01:42:21,366
J'apprends depuis des années,
Vainqueur.
854
01:42:21,575 --> 01:42:26,156
Dans les entraves de mes devoirs,
pendant de longues nuits sans sommeil,
855
01:42:26,374 --> 01:42:31,880
j'ai pensé que je partirais
tout en apprenant.
856
01:42:32,967 --> 01:42:37,545
Que je retournerais ma vie
comme un gant.
857
01:42:40,559 --> 01:42:43,015
En un geste.
Regarde !
858
01:42:43,438 --> 01:42:45,976
J'ai toujours cru : il y a deux voies.
859
01:42:46,191 --> 01:42:50,025
Comme si, quand nous jouons
ce que nous jouons,
860
01:42:50,238 --> 01:42:54,235
la satisfaction n'existait pas.
861
01:42:54,450 --> 01:42:56,527
Dis-moi ce que je dois faire.
862
01:42:56,745 --> 01:43:00,579
Tu le sais toi-même.
Tu le sais sûrement
863
01:43:00,793 --> 01:43:04,459
puisque tu as pris ma fille
864
01:43:04,674 --> 01:43:07,592
et que tu l'as changée en femme.
865
01:43:13,892 --> 01:43:15,850
Que sais-tu des Cherns ?
866
01:43:17,523 --> 01:43:22,520
Le Chern en nous est invincible,
Vainqueur.
867
01:43:22,739 --> 01:43:27,200
Tu as dû l'éprouver toi-même.
868
01:43:27,411 --> 01:43:33,200
Comment veux-tu
en vaincre des milliers ?
869
01:43:33,834 --> 01:43:35,958
Comme tu vois, je joue,
870
01:43:39,259 --> 01:43:42,178
en m'écartant de ton chemin.
871
01:43:42,931 --> 01:43:44,924
C'est à toi d'agir.
872
01:43:45,142 --> 01:43:49,271
Quand tu seras parti,
l'espoir reviendra.
873
01:43:50,649 --> 01:43:52,310
Qu'est-ce que l'espoir ?
874
01:43:52,526 --> 01:43:53,902
Espérer,
875
01:43:55,571 --> 01:43:59,618
c'est croire que notre personne
remplira la forme.
876
01:44:01,664 --> 01:44:03,205
À tâtons.
877
01:44:11,968 --> 01:44:13,462
Je languis.
878
01:44:16,390 --> 01:44:18,929
Tout dure. Moi, je dure.
879
01:44:19,978 --> 01:44:23,929
Je veux, de plus en plus souvent,
ne plus participer.
880
01:44:24,150 --> 01:44:27,068
Moi, eunuque,
dans un paysage de désespoir.
881
01:44:30,325 --> 01:44:31,654
Allons au-delà de la mer.
882
01:44:31,868 --> 01:44:35,036
Vous avez la poudre.
Allez-y.
883
01:44:35,247 --> 01:44:39,543
Ils croient en toi, ils t'attendent.
884
01:44:39,754 --> 01:44:41,297
Je vais te la rendre.
885
01:44:43,506 --> 01:44:45,913
Tu as besoin d'une femme.
886
01:44:49,266 --> 01:44:53,099
Pourquoi ce mystère du chaos
dans le Chern ?
887
01:44:53,312 --> 01:44:57,311
Pourquoi le Mal méthodique
est-il tellement absurde ?
888
01:44:57,944 --> 01:45:02,273
La vérité est-elle seulement
dans ce qu'il y a
889
01:45:02,490 --> 01:45:07,570
de plus absurde et cruel
que je puisse penser ou énoncer ?
890
01:45:09,417 --> 01:45:10,829
Et le courage ?
891
01:45:21,848 --> 01:45:24,720
Quelles sont tes intentions, Seigneur ?
892
01:45:24,937 --> 01:45:27,511
Elles sont toutes dans la prophétie.
893
01:45:28,108 --> 01:45:30,730
Pourquoi me poser la question ?
894
01:45:30,944 --> 01:45:33,518
Tu dois te montrer au peuple, Seigneur.
895
01:45:33,739 --> 01:45:37,868
Le bruit court
que la mer ne t'a pas obéi.
896
01:45:38,078 --> 01:45:39,358
Il faut des impôts.
897
01:45:39,580 --> 01:45:43,745
Il faut du métal et du salpêtre.
898
01:45:45,297 --> 01:45:48,252
Et de la main-d'œuvre.
899
01:45:49,511 --> 01:45:51,669
Tu l'as dit, Seigneur.
900
01:45:55,350 --> 01:45:59,979
Homme de peu de foi,
peut-il en être autrement ?
901
01:46:00,440 --> 01:46:02,766
N'est-ce pas, hérétique ?
902
01:46:04,069 --> 01:46:06,526
Tu sais tout, Seigneur.
903
01:46:15,084 --> 01:46:19,546
Que t'ai-je fait, monde,
que je ne te comprends guère ?
904
01:46:33,023 --> 01:46:34,223
Tu es content ?
905
01:46:34,443 --> 01:46:38,441
Tu es en nous
comme la moelle dans l'os.
906
01:46:38,657 --> 01:46:41,658
- Qu'as-tu dit ?
- Rien, Seigneur.
907
01:46:41,869 --> 01:46:43,909
Tu nous permets de nous réjouir.
908
01:46:57,347 --> 01:47:01,892
Ils jouent
que le Chern créa un monde
909
01:47:02,103 --> 01:47:04,263
qui lui parut parfait.
910
01:47:05,108 --> 01:47:09,568
Mais il vit la lumière
qu'il n'avait pas créée
911
01:47:09,779 --> 01:47:12,318
et il revint dans sa patrie.
912
01:47:12,533 --> 01:47:17,695
Sa force virile se transforme alors
en attente féminine.
913
01:47:18,166 --> 01:47:21,666
Je fais tant d'effort, Seigneur.
914
01:47:31,724 --> 01:47:36,601
Son père, l'hérétique Malahuda,
se moque de toi
915
01:47:36,814 --> 01:47:38,559
et ébranle la foi du peuple.
916
01:47:38,776 --> 01:47:41,350
Ton départ rétablira la paix, dit-il.
917
01:47:41,571 --> 01:47:43,729
Je ne suis pas venu apporter la paix.
918
01:47:43,948 --> 01:47:45,527
- L'hérétique Roda...
- Qui ?
919
01:47:46,494 --> 01:47:51,785
Un savant
qui a fait plusieurs inventions.
920
01:47:52,000 --> 01:47:53,994
Il dit que la Terre n'existe pas.
921
01:47:54,212 --> 01:47:58,294
Que tout est vide.
922
01:47:58,509 --> 01:48:01,179
Qu'il n'y a que nous et les Cherns.
923
01:48:01,388 --> 01:48:03,676
D'où suis-je donc venu ?
924
01:48:03,890 --> 01:48:06,845
De dessous la surface, dit-il.
925
01:48:07,061 --> 01:48:08,603
Et pourquoi suis-je venu ?
926
01:48:08,813 --> 01:48:12,266
Tu n'es pas venu.
Tu as été chassé.
927
01:48:15,406 --> 01:48:16,271
Où est Jeret ?
928
01:48:16,490 --> 01:48:21,652
Il prépare le supplice des Mortz
en ton honneur.
929
01:48:21,873 --> 01:48:25,492
- Il y a des prisonniers ?
- Ce sont des animaux.
930
01:48:25,711 --> 01:48:29,840
Assez !
Personne ne mourra sans que je le sache.
931
01:48:30,050 --> 01:48:32,376
Tu sais tout, Seigneur.
932
01:48:36,726 --> 01:48:41,470
Tu es Lui.
Je reconnais ton courroux.
933
01:48:49,533 --> 01:48:52,819
Un fleuve d'amour m'emporte.
934
01:48:53,037 --> 01:48:57,581
Il est peut-être infamie,
trahison et douleur,
935
01:48:57,793 --> 01:49:00,665
mais il embrasse,
et le Bien, et le Mal.
936
01:49:00,880 --> 01:49:03,337
Il est le Bien, puisqu'il est l'amour.
937
01:49:05,304 --> 01:49:09,005
Et pourtant, l'unique pensée
qui anime la pensée,
938
01:49:09,225 --> 01:49:11,931
l'unique fidélité
qui confère une forme
939
01:49:12,146 --> 01:49:15,764
au chaos de la biologie,
940
01:49:16,401 --> 01:49:20,399
c'est la fidélité au but
que l'on s'est fixé.
941
01:49:20,614 --> 01:49:24,993
Elle me donne le sentiment
de pouvoir ordonner ce chaos
942
01:49:25,204 --> 01:49:29,203
suivant mes idées à moi,
bien que toute la réalité,
943
01:49:29,417 --> 01:49:34,709
y compris cette phrase-ci,
ne soit qu'une idée à moi.
944
01:49:53,240 --> 01:49:55,566
Je t'ai plu ?
945
01:49:57,661 --> 01:50:01,578
Pose ton pied sur elle,
rends-lui sa dignité.
946
01:50:09,010 --> 01:50:10,588
Ils vont me tuer !
947
01:50:19,107 --> 01:50:20,768
Laissez-moi seul !
948
01:50:21,193 --> 01:50:22,224
Allez !
949
01:50:32,666 --> 01:50:34,077
Vous ne pouvez, Mortz,
950
01:50:36,128 --> 01:50:40,044
être seulement
fils de vos pères.
951
01:50:40,593 --> 01:50:43,844
Vous devez, de vos mères,
tenir un élément humain.
952
01:50:44,766 --> 01:50:48,050
C'est à cet élément
que je veux m'adresser.
953
01:50:48,894 --> 01:50:53,273
Vous sauverez votre vie
si vous vous unissez à nous.
954
01:50:53,484 --> 01:50:55,442
Si vous nous suivez,
955
01:50:58,741 --> 01:51:00,402
Mortz.
956
01:51:05,499 --> 01:51:08,536
Mère, mère.
957
01:51:10,464 --> 01:51:13,881
Père, enfant.
958
01:51:25,732 --> 01:51:29,649
Tuer rien. Toi rien.
959
01:51:29,864 --> 01:51:33,068
Tout douleur, Chern.
960
01:51:33,285 --> 01:51:36,987
Rêve douleur, jour douleur, peur.
961
01:51:37,416 --> 01:51:40,867
Calme Chern, moi Chern.
962
01:51:41,213 --> 01:51:45,341
Quand Chern chante, moi animal.
963
01:51:45,550 --> 01:51:50,013
Toi moins, toi mort, moi arc.
964
01:51:50,224 --> 01:51:52,301
Arbre, herbe.
965
01:51:52,519 --> 01:51:57,182
Moi mort Mortz. Moi courir.
966
01:51:57,400 --> 01:52:02,063
Moi marcher, moi loin,
toi près.
967
01:52:02,280 --> 01:52:06,362
Toi peur, douleur, poids.
Toi parole.
968
01:52:06,577 --> 01:52:10,078
Moi silence. Nous partir.
969
01:52:10,291 --> 01:52:12,450
Périr, flotter.
970
01:52:12,669 --> 01:52:17,711
Toi Chern. Qu'il chante.
971
01:52:18,760 --> 01:52:21,549
Je vois la terre, l'herbe et la forêt.
972
01:52:21,764 --> 01:52:23,924
Je sens un souffle doux.
973
01:52:24,142 --> 01:52:29,684
Je vois des oiseaux
qui me font penser à la mort.
974
01:52:31,736 --> 01:52:32,352
Libérez Aville !
975
01:52:32,570 --> 01:52:35,026
Ihezal l'a fait venir ici.
976
01:52:35,490 --> 01:52:36,652
Comment ?
977
01:54:00,266 --> 01:54:04,644
Quiconque connaîtra le monde
trouvera un cadavre.
978
01:54:05,981 --> 01:54:10,691
Et le monde ne sera plus digne de lui.
979
01:54:13,366 --> 01:54:16,119
Elem veut les jeter au bûcher.
980
01:54:17,163 --> 01:54:21,542
Il a raison, Seigneur.
Elles ne sont plus rien.
981
01:54:21,753 --> 01:54:23,544
Le Chern leur brûle le sexe.
982
01:54:23,755 --> 01:54:28,168
Elles disent que cette extase
est presque ignoble.
983
01:54:28,386 --> 01:54:34,306
Le Chern touche leur noyau,
le cœur des ténèbres.
984
01:54:34,518 --> 01:54:39,645
Et il le déchire,
il le comble,
985
01:54:40,610 --> 01:54:41,890
il l'explique.
986
01:54:42,361 --> 01:54:44,686
Tu parles comme si toi-même...
987
01:54:45,532 --> 01:54:48,404
Je ne sais rien ! Rien !
988
01:54:49,495 --> 01:54:50,825
Que veux-tu ?
989
01:54:51,790 --> 01:54:55,790
Que dois-je faire ?
Comment me défendre ?
990
01:56:12,228 --> 01:56:17,271
J'ignorais qu'un tel amour
pouvait exister.
991
01:56:18,485 --> 01:56:20,146
Sur Terre, c'est différent.
992
01:56:22,991 --> 01:56:24,700
Il y a le jour et la nuit ?
993
01:56:25,161 --> 01:56:26,074
Oui.
994
01:56:27,122 --> 01:56:28,533
Le noir et le blanc ?
995
01:56:29,167 --> 01:56:30,032
Oui.
996
01:56:30,751 --> 01:56:33,955
- L'amour et la haine ?
- On n'y tue pas.
997
01:56:35,840 --> 01:56:37,798
On tue quand on vit.
998
01:56:38,260 --> 01:56:39,091
Non !
999
01:56:42,808 --> 01:56:44,054
Que sens-tu ?
1000
01:56:46,063 --> 01:56:49,433
La joie, la force de l'accomplissement.
1001
01:56:51,444 --> 01:56:55,907
Tu m'apprends des choses
que j'ai toujours ignorées.
1002
01:56:56,994 --> 01:56:58,619
Moi, je sens l'amour.
1003
01:57:01,416 --> 01:57:03,742
Ce n'est que mon corps qui souffre.
1004
01:57:04,920 --> 01:57:07,163
Ma douleur n'est que physique.
1005
01:57:08,550 --> 01:57:12,133
Je peux le palper
et je peux aussi dire :
1006
01:57:13,556 --> 01:57:16,926
ô art nouveau,
éloigne ma pensée d'elle.
1007
01:57:18,188 --> 01:57:22,232
Qu'elle soit absente,
que tu ne souffres plus.
1008
01:57:25,071 --> 01:57:28,904
Comme si l'âme
venait doucement se dessiner
1009
01:57:30,745 --> 01:57:35,207
à travers le corps
enflé de souffrance.
1010
01:57:37,212 --> 01:57:38,672
L'âme ne souffre pas.
1011
01:57:39,714 --> 01:57:44,757
Tel un fleuve en été,
elle est indifférente.
1012
01:57:47,307 --> 01:57:49,929
Mon âme et moi,
nous sommes identiques.
1013
01:57:53,107 --> 01:57:56,228
Elle était belle et connue.
1014
01:57:57,070 --> 01:57:57,818
Oui.
1015
01:58:05,539 --> 01:58:07,449
Tu ne l'as jamais aimée.
1016
01:58:11,798 --> 01:58:12,878
Pour quoi faire ?
1017
01:58:13,926 --> 01:58:16,050
Pour la fête de demain.
1018
01:58:18,556 --> 01:58:23,515
Pour saluer ce qui est
et ne pas rejeter ce qui n'est pas.
1019
01:58:26,943 --> 01:58:29,564
La palpabilité du Mal
qui nous entoure,
1020
01:58:29,779 --> 01:58:32,734
notre condescendance pour nos passions,
1021
01:58:32,950 --> 01:58:35,738
notre soumission à nos souverains,
1022
01:58:35,954 --> 01:58:40,415
c'est la consécration du Mal,
1023
01:58:42,545 --> 01:58:43,410
notre transformation
1024
01:58:43,629 --> 01:58:46,204
en glande meurtrière.
1025
01:58:46,425 --> 01:58:48,086
Pourquoi
t'occuper d'une femme ?
1026
01:58:48,887 --> 01:58:53,432
La sainteté de l'Homme,
c'est la pureté de la Visitation.
1027
01:58:53,643 --> 01:58:55,020
Quelle Visitation ?
1028
01:58:55,229 --> 01:58:56,143
Seigneur,
1029
01:58:58,148 --> 01:58:59,347
le Chern...
1030
01:58:59,609 --> 01:59:03,655
Si le Chern est le Mal,
si moi, je suis Dieu,
1031
01:59:03,865 --> 01:59:07,449
qu'y a-t-il de plus grand,
de plus calme que Dieu ?
1032
01:59:47,045 --> 01:59:48,160
En route !
1033
01:59:49,673 --> 01:59:53,838
La chaleur sera brûlante, Vainqueur.
1034
01:59:54,054 --> 01:59:57,174
Surveille, souviens-toi et retiens.
1035
02:00:48,249 --> 02:00:49,114
Tu le sens ?
1036
02:00:58,956 --> 02:01:02,244
Les infidèles, les femmes corrompues,
1037
02:01:02,268 --> 02:01:05,766
ceux qui ont caché leurs fils...
1038
02:01:05,979 --> 02:01:07,522
Je me souviens de toi.
1039
02:01:09,066 --> 02:01:12,105
- Comment t'appelles-tu ?
- Sévim.
1040
02:01:12,322 --> 02:01:13,816
Qu'étais-tu ?
1041
02:01:14,450 --> 02:01:15,611
Prêtre.
1042
02:01:18,495 --> 02:01:20,573
Vas-tu me servir ?
1043
02:01:21,500 --> 02:01:24,585
Contre qui, Maître ?
1044
02:01:48,450 --> 02:01:53,614
La mer est calme,
la brise pousse les bateaux.
1045
02:01:53,834 --> 02:01:56,621
Sur leur route, ils rencontrent
1046
02:01:56,837 --> 02:02:01,215
le savant Roda et l'Acteur,
chassés pour leur manque de foi.
1047
02:02:01,426 --> 02:02:03,835
Roda dévisage Marek avec mépris.
1048
02:02:04,055 --> 02:02:07,507
"Tu n'existes pas !", lui crie-t-il.
1049
02:02:07,726 --> 02:02:12,473
Marek répond :
"Si je péris, va retrouver ma fusée.
1050
02:02:12,691 --> 02:02:16,772
Enferme-toi dedans
et pousse le bouton rouge."
1051
02:02:16,988 --> 02:02:21,367
"Compte sur moi, je peux t'incarner.",
dit l'Acteur.
1052
02:02:21,577 --> 02:02:25,790
"Mon casque se trouve
chez les Frères Attendants.",
1053
02:02:25,999 --> 02:02:27,079
ajoute Marek.
1054
02:02:27,292 --> 02:02:32,919
Roda : "Tu me laisses ici
et tu parles de ta fusée."
1055
02:02:33,135 --> 02:02:36,668
"Oui", répond Marek,
"nous avons les mêmes chances."
1056
02:02:39,099 --> 02:02:40,215
Marek !
1057
02:02:43,063 --> 02:02:44,522
Marek, tu m'entends ?
1058
02:02:50,991 --> 02:02:52,189
Il ne répond pas...
1059
02:02:56,914 --> 02:02:58,243
Aza !
1060
02:03:22,698 --> 02:03:25,949
Le pas suivant, le seuil suivant
1061
02:03:26,161 --> 02:03:28,569
qu'il me faudra franchir,
1062
02:03:28,789 --> 02:03:30,071
c'est la mort.
1063
02:04:24,235 --> 02:04:25,266
Parle.
1064
02:04:25,777 --> 02:04:26,976
Toujours rien.
1065
02:04:31,244 --> 02:04:33,782
Et si ce n'est pas ça
que je veux savoir ?
1066
02:04:39,379 --> 02:04:41,954
Sa vérité, ce sont ses ténèbres.
1067
02:04:42,717 --> 02:04:45,719
La lumière se formule
toujours contre elle-même.
1068
02:05:15,468 --> 02:05:16,416
Parle.
1069
02:05:17,261 --> 02:05:18,543
Toujours rien.
1070
02:05:20,515 --> 02:05:22,805
Et si ce n'est pas ça
que je veux savoir ?
1071
02:06:07,494 --> 02:06:08,407
Là-bas.
1072
02:06:09,914 --> 02:06:11,323
Je dois savoir.
1073
02:06:14,336 --> 02:06:15,829
Là-bas...
1074
02:06:16,713 --> 02:06:19,549
Ici, pas là-bas.
1075
02:06:21,009 --> 02:06:24,214
Là-bas.
Il faut que je voie.
1076
02:08:27,715 --> 02:08:30,632
Celui qui ramène tout à la physiologie
1077
02:08:30,843 --> 02:08:33,335
fascise l'âme.
1078
02:08:35,725 --> 02:08:38,395
Ramenée à la physiologie,
1079
02:08:40,773 --> 02:08:44,689
l'âme se rapetisse,
au lieu de s'agrandir.
1080
02:08:46,572 --> 02:08:51,034
Comme si l'homme, vivant,
n'était capable de rien,
1081
02:08:52,330 --> 02:08:56,911
comme s'il ne pouvait créer
que lorsqu'il est infirme
1082
02:08:59,213 --> 02:09:00,672
ou mort.
1083
02:11:23,775 --> 02:11:28,069
"Maître Jacek",
disent les portiers qui le saluent.
1084
02:11:28,446 --> 02:11:34,036
Dans la salle,
on voit une foule d'auditeurs,
1085
02:11:34,247 --> 02:11:38,459
habillés comme lui,
penchés vers l'avant, fascinés.
1086
02:11:38,668 --> 02:11:42,004
Au fond de la salle,
on voit Aza qui chante.
1087
02:11:42,466 --> 02:11:44,589
C'est au sujet d'elle-même qu'elle chante.
1088
02:11:44,801 --> 02:11:49,595
De l'amour qu'elle éprouve
pour elle-même.
1089
02:11:50,099 --> 02:11:54,479
Jacek ferme les yeux,
trébuche, court à la sortie.
1090
02:13:18,799 --> 02:13:19,380
Qu'y a-t-il ?
1091
02:13:19,592 --> 02:13:23,756
Ce charlatan
m'a fait bouffer une saloperie.
1092
02:13:35,728 --> 02:13:36,594
Pas de nouvelles de Marek ?
1093
02:13:36,813 --> 02:13:39,934
Nous l'avons envoyé là-bas
pour mieux faire l'amour.
1094
02:13:39,951 --> 02:13:41,860
- Oui.
- Maintenant !
1095
02:13:42,870 --> 02:13:44,530
Maintenant ! Toujours !
1096
02:13:44,747 --> 02:13:47,500
Nous faisons l'amour,
1097
02:13:48,168 --> 02:13:53,590
mais tu as vite perdu ta jeunesse.
1098
02:13:53,800 --> 02:13:57,088
Car poussée jusqu'au bout,
la matière est amenée
1099
02:13:58,557 --> 02:14:00,136
à l'auto-explosion.
1100
02:14:00,351 --> 02:14:05,939
Comme si, au-delà d'une limite,
elle devenait la mort.
1101
02:14:13,116 --> 02:14:16,404
Encore une fois,
parmi tant d'autres,
1102
02:14:16,622 --> 02:14:18,449
tu étales tes charmes à la foire.
1103
02:14:19,709 --> 02:14:22,461
Tu renais grâce à l'amour,
1104
02:14:23,088 --> 02:14:25,295
mais tu ignores que ce n'est pas toi
1105
02:14:25,508 --> 02:14:31,180
qui fixes la valeur de la marchandise,
1106
02:14:31,516 --> 02:14:33,759
que la main qui te tripote
1107
02:14:33,978 --> 02:14:38,190
et te retourne,
est celle du principe même
1108
02:14:38,400 --> 02:14:41,154
de la foire,
1109
02:14:42,405 --> 02:14:44,149
une main meurtrière,
1110
02:14:44,575 --> 02:14:50,199
tel un œil
qui se plaît à observer l'usure
1111
02:14:51,584 --> 02:14:56,828
des acteurs en rut.
1112
02:16:21,281 --> 02:16:25,992
Dans la nef,
on voit des rangées d'armoires en métal
1113
02:16:26,204 --> 02:16:30,868
dont les tiroirs
sont remplis de lampes.
1114
02:16:31,086 --> 02:16:35,381
Elles sont identiques
et ressemblent à de vieilles lampes de radio.
1115
02:16:35,592 --> 02:16:40,255
Les Cherns s'élancent à l'attaque,
Marek tire.
1116
02:16:40,473 --> 02:16:44,769
Un des Cherns est tué,
son œil tombe par terre.
1117
02:16:44,979 --> 02:16:49,026
Après son dernier éclair,
Marek répète silencieusement :
1118
02:16:49,236 --> 02:16:51,228
"C'est tout !"
1119
02:16:51,947 --> 02:16:55,861
Des milliers d'yeux de Chern,
de cerveaux de Chern,
1120
02:16:56,076 --> 02:16:57,868
attendent dans les tiroirs.
1121
02:17:17,605 --> 02:17:20,440
Les murs sont couverts de fresques.
1122
02:17:20,649 --> 02:17:23,569
Pourries, ternies,
mais lisibles.
1123
02:17:24,197 --> 02:17:28,197
Des Cherns sur le trône,
figés, pompeux.
1124
02:17:28,536 --> 02:17:31,821
Des Cherns saints,
des Cherns vainqueurs,
1125
02:17:32,122 --> 02:17:36,418
contemplant le plus âgé d'entre eux
ou regardant
1126
02:17:36,629 --> 02:17:38,504
vers les cieux.
1127
02:17:38,924 --> 02:17:42,375
Marek dit silencieusement :
"Rentrer."
1128
02:17:43,096 --> 02:17:43,677
"Rentrer."
1129
02:18:05,958 --> 02:18:06,989
Aza !
1130
02:18:08,587 --> 02:18:09,962
Tu es folle !
1131
02:18:10,631 --> 02:18:11,876
Tu vois !
1132
02:18:40,420 --> 02:18:44,465
Il arrive un moment
où il faut se rendre,
1133
02:18:45,259 --> 02:18:47,051
laisser sortir ses tripes,
1134
02:18:47,262 --> 02:18:50,761
comme pour admettre
qu'il n'y a que ça en nous.
1135
02:18:50,974 --> 02:18:54,725
Par un tel acte,
on renonce à son secret,
1136
02:18:54,938 --> 02:18:59,151
on se défait de soi-même,
1137
02:19:01,195 --> 02:19:02,773
totalement.
1138
02:19:03,656 --> 02:19:04,737
Toi...
1139
02:19:06,285 --> 02:19:08,957
Et si ce n'est pas toi,
qui d'autre ?
1140
02:19:10,541 --> 02:19:11,574
Moi ?
1141
02:19:17,510 --> 02:19:21,460
Nous nous réjouissons de ton retour,
1142
02:19:22,473 --> 02:19:27,432
mais, partis si nombreux,
vous revenez si peu.
1143
02:19:27,646 --> 02:19:29,474
La guerre, les maladies...
1144
02:19:31,444 --> 02:19:33,483
Jeret m'a déjà dit
1145
02:19:33,697 --> 02:19:38,774
que vous aviez fait tout ce qui est
dans le pouvoir de l'Homme.
1146
02:19:40,287 --> 02:19:41,319
Rien de plus.
1147
02:19:41,539 --> 02:19:42,914
Où est Jeret ?
1148
02:19:43,417 --> 02:19:47,498
Avec toi.
Il t'a amené des renforts.
1149
02:19:47,714 --> 02:19:51,666
Comme tu l'avais demandé.
Tu ne te souviens pas ?
1150
02:19:52,513 --> 02:19:53,676
J'étais malade...
1151
02:19:53,890 --> 02:19:56,381
On nous l'a dit.
1152
02:19:58,812 --> 02:20:00,057
Pourquoi ?
1153
02:20:02,358 --> 02:20:06,144
Par manque de foi,
évidemment.
1154
02:20:09,492 --> 02:20:13,491
Ce n'est pas la foi
qui exige le don de grâce.
1155
02:20:13,706 --> 02:20:16,162
Pourquoi avons-nous reculé ?
1156
02:20:17,418 --> 02:20:21,252
Nous aurions dû lutter jusqu'au bout.
1157
02:20:21,465 --> 02:20:25,928
Il est dit :
"Qui se connaît soi-même connaît Dieu."
1158
02:20:27,975 --> 02:20:30,015
Moi, je me connais.
1159
02:20:30,979 --> 02:20:32,009
Et toi, frère ?
1160
02:20:32,229 --> 02:20:33,012
Depuis ton départ,
1161
02:20:33,231 --> 02:20:37,276
d'étranges meurtres ont été commis.
1162
02:20:37,486 --> 02:20:40,987
Le peuple est pris de panique.
1163
02:20:41,200 --> 02:20:42,576
Où est Ihezal ?
1164
02:20:47,750 --> 02:20:49,623
Ihezal !
1165
02:21:54,336 --> 02:21:55,498
Debout !
1166
02:22:12,233 --> 02:22:15,400
En toi, il n'y a aucun mystère.
1167
02:22:16,864 --> 02:22:19,570
Tu en parles, mais tu n'y crois pas.
1168
02:22:23,289 --> 02:22:27,158
Tu es comme un animal
qui suit une trace,
1169
02:22:28,672 --> 02:22:30,665
toujours le même vent.
1170
02:22:31,259 --> 02:22:35,208
Une actrice qui joue
la valeur du sentiment
1171
02:22:35,471 --> 02:22:37,132
et son inconstance.
1172
02:22:38,017 --> 02:22:40,555
Tu es la biologie,
1173
02:22:41,396 --> 02:22:44,931
poursuivant le mystère
par le ventre
1174
02:22:46,485 --> 02:22:50,734
que tu confonds
avec le mystère même.
1175
02:22:51,326 --> 02:22:56,285
Car nous crions du fond de l'abîme :
1176
02:22:57,290 --> 02:23:00,625
laisse-nous atteindre
la grâce de ta résurrection,
1177
02:23:01,421 --> 02:23:03,878
nous noyer dans ta bonté,
1178
02:23:05,344 --> 02:23:08,714
connaître la grâce de ta miséricorde
1179
02:23:10,309 --> 02:23:12,469
et ressusciter avec toi,
1180
02:23:13,979 --> 02:23:17,764
mystère,
car nous sommes minables et morts.
1181
02:24:24,988 --> 02:24:27,028
Ihezal !
1182
02:24:40,382 --> 02:24:42,127
Pourquoi te caches-tu ?
1183
02:24:43,845 --> 02:24:45,470
Tu m'as tant manqué !
1184
02:24:45,680 --> 02:24:48,386
Moi,
sans toi...
1185
02:24:48,601 --> 02:24:50,060
Moi aussi, je t'ai attendu.
1186
02:24:50,269 --> 02:24:55,146
Rien ne comptait, sauf ma fidélité.
1187
02:24:55,359 --> 02:24:58,860
Pourquoi ne te laisses-tu pas toucher ?
1188
02:24:59,073 --> 02:25:02,408
Peut-être sommes-nous
faibles et vicieux ?
1189
02:25:02,619 --> 02:25:05,406
Peut-être que je cherche
1190
02:25:06,374 --> 02:25:08,498
une fraîcheur inconnue ?
1191
02:25:08,711 --> 02:25:10,169
Je ne te comprends pas.
1192
02:25:10,379 --> 02:25:12,704
Mon étreinte est douce.
1193
02:25:12,923 --> 02:25:16,674
Elle n'est rien
par rapport à la vraie volupté.
1194
02:25:17,263 --> 02:25:19,091
Si le corps accepte qu'il est corps.
1195
02:25:22,436 --> 02:25:24,891
Je suis corps, Seigneur.
1196
02:25:43,046 --> 02:25:47,509
L'idée de dissociation,
la conscience en dissociation,
1197
02:25:47,719 --> 02:25:50,757
la dissociation de la nature,
1198
02:25:50,974 --> 02:25:55,055
la dissociation de la vie de Dieu ?
1199
02:25:55,646 --> 02:26:00,190
L'idée de dédoublement
est conforme à ma nature.
1200
02:26:00,402 --> 02:26:04,150
La contradiction
entre la forme et le désir.
1201
02:26:04,364 --> 02:26:06,773
Entre la réponse et les ténèbres.
1202
02:26:06,993 --> 02:26:09,485
Je suis donc Dieu.
1203
02:26:10,789 --> 02:26:13,578
Je suis Dieu !
1204
02:26:13,793 --> 02:26:15,502
Viens, Seigneur.
1205
02:26:17,757 --> 02:26:21,174
Seigneur !
Seigneur !
1206
02:26:23,223 --> 02:26:27,388
Les Frères Attendants ont vu ta fusée
1207
02:26:27,604 --> 02:26:29,681
s'envoler vers l'espace.
1208
02:26:39,077 --> 02:26:41,782
Je ne veux plus voir,
je veux savoir.
1209
02:26:43,498 --> 02:26:44,875
Je veux être là-bas.
1210
02:26:47,004 --> 02:26:50,170
Toi ici,
là-bas rien.
1211
02:26:50,716 --> 02:26:52,092
Là-bas, il n'y a rien.
1212
02:26:53,470 --> 02:26:54,845
Tout ici.
1213
02:26:58,476 --> 02:27:00,137
Tu peux mourir.
1214
02:27:03,232 --> 02:27:03,850
Je t'en prie.
1215
02:27:09,116 --> 02:27:10,907
Je n'ai pas peur.
1216
02:28:43,486 --> 02:28:44,685
La mer !
1217
02:29:56,330 --> 02:29:58,406
Il faut changer leurs lois cruelles,
1218
02:29:58,624 --> 02:30:04,831
chasser les prêtres,
détruire les faux espoirs.
1219
02:30:05,855 --> 02:30:07,230
Ils vont s'opposer.
1220
02:30:10,264 --> 02:30:13,469
Nous avons des canons.
1221
02:30:14,770 --> 02:30:16,680
Contre qui ?
1222
02:30:17,940 --> 02:30:19,187
Contre la ville.
1223
02:31:03,459 --> 02:31:05,499
Ils ont raison, Seigneur.
1224
02:31:13,179 --> 02:31:17,225
Heureux celui qui fut
avant de devenir.
1225
02:31:36,292 --> 02:31:40,541
Et vous deviendrez
ceux qui passent leur chemin.
1226
02:32:44,462 --> 02:32:48,711
Le Chern Aville s'assied
au-dessus de la tête de Marek.
1227
02:32:48,927 --> 02:32:51,597
"Bienvenue, frère.", lui dit-il.
1228
02:32:52,556 --> 02:32:55,595
"Sans cet œil
programmé par quelqu'un
1229
02:32:55,812 --> 02:33:00,189
ou par vous-mêmes
quand vous saviez encore penser...",
1230
02:33:00,401 --> 02:33:01,599
dit Marek.
1231
02:33:01,819 --> 02:33:05,818
"Et toi, qui t'a programmé ?",
demande le Chern.
1232
02:33:06,491 --> 02:33:08,615
"Qui suis-je ?", demande Marek.
1233
02:33:09,036 --> 02:33:14,910
Montrant la poussière sur la croix,
Aville dit : "Ça."
1234
02:33:15,295 --> 02:33:18,415
"Vais-je sortir de ces ténèbres ?",
demande Marek.
1235
02:33:19,841 --> 02:33:23,010
"Ça fait mal, n'est-ce pas ?",
répond le Chern.
1236
02:33:24,013 --> 02:33:27,299
Jacek tire.
Le Chern s'écroule sur le sable
1237
02:33:27,518 --> 02:33:32,181
tout en répétant
de plus en plus lentement :
1238
02:33:32,525 --> 02:33:35,894
"L'amour... l'amour..."
1239
02:33:36,404 --> 02:33:41,199
Force, ma force,
pourquoi m'as-tu abandonné ?
1240
02:33:44,540 --> 02:33:45,739
Qui ?
1241
02:33:47,545 --> 02:33:49,003
Quoi ?
1242
02:33:51,425 --> 02:33:53,546
Pourquoi ?
1243
02:34:04,189 --> 02:34:05,685
Bienvenue,
1244
02:34:07,445 --> 02:34:09,189
grâce.
1245
02:34:44,242 --> 02:34:45,405
Ah, bon.
1246
02:34:48,121 --> 02:34:53,034
Combien peut-on accepter,
combien peut-on pardonner
1247
02:34:54,213 --> 02:34:57,548
pour ne pas, soi-même, devenir Chern ?
1248
02:35:09,650 --> 02:35:13,945
Les astronautes sont
dans la salle de jeux du casino.
1249
02:35:14,155 --> 02:35:17,525
Jacek entend leurs conversations.
1250
02:35:18,120 --> 02:35:22,828
"Il était animal parmi les animaux.",
1251
02:35:23,042 --> 02:35:24,072
constate l'un.
1252
02:35:24,543 --> 02:35:29,372
"L'âme est dans la forme.",
dit quelqu'un d'autre.
1253
02:35:29,925 --> 02:35:31,041
Et un troisième :
1254
02:35:31,261 --> 02:35:35,510
"L'ange symbolise
le passage du visible en invisible."
1255
02:35:36,518 --> 02:35:39,935
Des écrans retransmettent
l'image enregistrée
1256
02:35:40,148 --> 02:35:43,683
par la caméra
dans la fusée de Marek.
1257
02:35:44,027 --> 02:35:47,231
La chaleur la met en marche.
1258
02:35:47,448 --> 02:35:52,990
Le savant Roda et l'Acteur
s'approchent de la fusée.
1259
02:35:53,247 --> 02:35:56,202
Jacek crie,
mais ils ne l'entendent pas.
1260
02:35:56,418 --> 02:36:01,958
Ils passent à côté du corps de Jerzy
et montent.
1261
02:36:02,174 --> 02:36:04,215
Le directeur du casino dit à Jacek :
1262
02:36:04,427 --> 02:36:06,717
"Maître, on vous cherche."
1263
02:36:06,931 --> 02:36:10,717
"Grèves, manifestations,
complot des gnostiques.
1264
02:36:11,145 --> 02:36:13,020
Ceux qui sont conscients..."
1265
02:36:13,232 --> 02:36:17,397
À la table, on voit Ihezal
dans la robe d'Aza.
1266
02:36:17,738 --> 02:36:21,153
Entourée d'adorateurs,
elle regarde Jacek
1267
02:36:21,366 --> 02:36:23,739
avec un air provocant.
1268
02:36:24,997 --> 02:36:27,833
Sur les écrans,
on voit l'assistant de Jacek.
1269
02:36:32,840 --> 02:36:35,379
On a le contact.
1270
02:36:35,969 --> 02:36:37,677
Parlez-nous.
1271
02:36:38,930 --> 02:36:39,548
Où est Marek ?
1272
02:36:41,809 --> 02:36:43,636
Qui vous a envoyés ?
1273
02:36:47,192 --> 02:36:48,567
Nous vous voyons.
1274
02:36:49,904 --> 02:36:52,776
Parlez à la caméra
1275
02:36:53,075 --> 02:36:55,648
qui est placée au-dessous
1276
02:36:56,413 --> 02:36:57,243
de la lampe blanche.
1277
02:37:00,542 --> 02:37:04,244
Nous allons vers le centre de la Terre.
1278
02:37:05,132 --> 02:37:10,293
Nous y trouverons la vérité
et le bonheur humain.
1279
02:37:11,223 --> 02:37:15,600
Et l'explication de tous les mystères.
1280
02:37:16,521 --> 02:37:19,192
Nous avons raison.
1281
02:37:19,609 --> 02:37:21,103
Depuis toujours !
1282
02:37:24,114 --> 02:37:26,238
Nous avons raison !
1283
02:37:32,083 --> 02:37:33,031
Il est devenu fou.
1284
02:37:33,250 --> 02:37:35,790
Non.
Il joue.
1285
02:38:12,092 --> 02:38:16,555
Nous pouvons les faire atterrir ici.
1286
02:38:20,229 --> 02:38:21,343
Maître !
1287
02:38:22,941 --> 02:38:24,221
Laissons-les partir.
1288
02:38:25,319 --> 02:38:26,943
Où, Maître ?
1289
02:38:28,572 --> 02:38:30,316
Sur Terre.
1290
02:38:34,831 --> 02:38:39,658
Jacek se retourne.
1291
02:38:39,878 --> 02:38:43,331
Il s'écroule lentement.
Une crise cardiaque.
1292
02:38:43,550 --> 02:38:44,830
Jacek meurt.
1293
02:38:45,260 --> 02:38:50,090
Les astronautes essayent
de le réanimer.
1294
02:38:50,434 --> 02:38:51,892
Rien à faire.
1295
02:38:52,562 --> 02:38:56,774
Du fond de la salle,
il observe sa propre mort.
1296
02:38:57,402 --> 02:39:00,818
S'agitant autour de son corps,
les astronautes
1297
02:39:01,031 --> 02:39:05,326
ne remarquent pas
que Jacek quitte la salle.
1298
02:39:06,287 --> 02:39:10,037
Autour des feux illuminant la steppe,
1299
02:39:10,292 --> 02:39:12,831
nous voyons la même tribu.
1300
02:39:13,338 --> 02:39:18,630
Le même cavalier
et la même fille, ressemblant à Ihezal.
1301
02:39:19,054 --> 02:39:22,719
Jacek s'approche,
elle ouvre les bras.
1302
02:39:23,100 --> 02:39:26,102
La caméra s'enfonce dans son intimité.
1303
02:39:26,730 --> 02:39:28,973
On entend battre son cœur.
1304
02:39:29,568 --> 02:39:34,232
Et le galop du cheval
s'éloigne dans la steppe.
1305
02:39:35,284 --> 02:39:39,744
Le dernier plan du film
devait être le suivant :
1306
02:39:39,955 --> 02:39:44,251
428. Plan large. 3 mètres.
1307
02:39:44,795 --> 02:39:48,580
L'aube. Le cheval galope sur la steppe.
1308
02:39:49,635 --> 02:39:51,213
Sans cavalier.
1309
02:39:52,263 --> 02:39:57,258
Au printemps 1977,
le Vice-Ministre de la Culture
1310
02:39:57,477 --> 02:40:00,265
a décidé d'arrêter le tournage du film
1311
02:40:00,481 --> 02:40:03,519
Sur le globe d'argent.
1312
02:40:03,736 --> 02:40:08,981
Tous les décors,
nécessaires pour terminer le film,
1313
02:40:09,202 --> 02:40:11,694
commencé 2 ans auparavant,
1314
02:40:11,914 --> 02:40:15,829
nous attendaient en Basse-Silésie,
1315
02:40:16,044 --> 02:40:18,452
en Mazurie et dans le Caucase.
1316
02:40:21,551 --> 02:40:26,262
Tous ces décors,
costumes et accessoires
1317
02:40:27,266 --> 02:40:28,975
ont été anéantis.
1318
02:40:34,233 --> 02:40:37,935
Pendant des années,
les membres de l'équipe
1319
02:40:38,155 --> 02:40:41,691
ont gardé,
même à la maison,
1320
02:40:41,910 --> 02:40:43,987
ce qu'on avait réussi à sauver.
1321
02:40:44,955 --> 02:40:47,115
C'est à eux que je pense maintenant.
1322
02:40:48,920 --> 02:40:51,044
Et le petit drame de ce film
1323
02:40:52,090 --> 02:40:55,211
et le grand drame de notre vie
1324
02:40:55,553 --> 02:41:00,549
s'entrelaceront dans un réseau commun
de victoires et d'échecs.
1325
02:41:01,269 --> 02:41:03,393
Je m'appelle Andrzej Zulawski.
1326
02:41:03,647 --> 02:41:06,352
Je suis le réalisateur du film
Sur le globe d'argent.
1327
02:43:58,954 --> 02:44:01,556
Sous-titres : Beata Geppert
1328
02:44:01,580 --> 02:44:03,582
Resynchronisation & réédition : Y7M3U47
1329
02:44:04,127 --> 02:44:07,213
FIN
102149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.