All language subtitles for Na Srebrnym Globie (Restored)_1988_BluRay_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,934 --> 00:00:09,645 KADR présente 2 00:00:26,796 --> 00:00:32,219 SUR LE GLOBE D'ARGENT 3 00:00:32,427 --> 00:00:37,055 basé sur le roman de JERZY ŻUŁAWSKI 4 00:00:52,495 --> 00:00:55,283 Vous allez voir un film réalisé il y a 10 ans. 5 00:00:55,666 --> 00:01:01,255 Un lambeau de film amputé de 20%. 6 00:01:01,466 --> 00:01:02,581 La partie qui manquait 7 00:01:02,802 --> 00:01:07,345 quand la réalisation du film fut arrêtée en 1977 8 00:01:07,556 --> 00:01:09,679 n'a jamais été tournée. 9 00:01:10,477 --> 00:01:14,806 Une voix off expliquera ce qui se passe 10 00:01:15,023 --> 00:01:16,518 dans les séquences manquantes. 11 00:01:16,859 --> 00:01:21,856 Nous terminons la réalisation du film en 1987. 12 00:03:37,792 --> 00:03:41,624 Tombé des nuages, la nuit, d'en haut. 13 00:03:43,006 --> 00:03:46,507 Ils étaient tout près, ils chassaient. 14 00:03:46,928 --> 00:03:52,600 Ils l'ont trouvé le matin, frétillant, beau. 15 00:03:53,352 --> 00:03:58,182 Deux jours à travers la neige, épuisé. 16 00:03:59,360 --> 00:04:03,574 Il a pensé : pour eux. Sûrement. 17 00:04:06,120 --> 00:04:07,319 Qu'est-ce que c'est ? 18 00:04:15,924 --> 00:04:17,917 Ils l'ont vu tomber ? 19 00:04:18,636 --> 00:04:22,302 Impossible ! Ils ont dû voir une étoile filante. 20 00:04:23,225 --> 00:04:27,853 C'est ancien ? Ça n'a pas pu tomber maintenant. 21 00:04:28,774 --> 00:04:33,353 Tous l'ont vu, la nuit, il y a deux jours. 22 00:04:34,281 --> 00:04:37,199 Ils l'ont trouvé le matin, pour nous. 23 00:04:37,410 --> 00:04:42,655 C'est un petit transmetteur d'il y a cinquante ans. 24 00:04:43,293 --> 00:04:46,081 Du titane bêta carbonisé. 25 00:04:46,297 --> 00:04:50,046 Ça a décollé sur un engin à six buses. 26 00:04:50,468 --> 00:04:51,927 Tu n'as pas connu ça. 27 00:04:52,137 --> 00:04:55,055 Pourquoi est-ce tombé maintenant ? Impossible : 28 00:04:55,266 --> 00:04:58,102 cinquante années dans l'espace... 29 00:04:58,646 --> 00:04:59,761 À moins que... 30 00:05:02,067 --> 00:05:05,104 S'ils disent la vérité... 31 00:05:05,529 --> 00:05:07,107 Ils ne mentent jamais. 32 00:05:07,907 --> 00:05:11,953 Un des vieux récepteurs pourrait l'analyser. 33 00:05:13,038 --> 00:05:16,326 Si le cerveau n'a pas sauté, il nous dira 34 00:05:16,544 --> 00:05:19,332 d'où ça vient et pourquoi. 35 00:05:20,340 --> 00:05:23,876 Dis-lui de ne pas franchir le seuil. 36 00:05:24,095 --> 00:05:28,474 Il y a trop d'instruments. Ça peut les dérégler. 37 00:05:29,601 --> 00:05:31,642 À moins qu'elle ne vienne te voir. 38 00:05:32,272 --> 00:05:36,188 Elle ne vient pas te voir, elle vient te chercher. 39 00:05:37,237 --> 00:05:39,859 Tu ne comprends pas. Elle est à moi. 40 00:05:41,367 --> 00:05:45,531 C'est toi qui es à eux. Couvre-toi : il fait froid. 41 00:06:04,981 --> 00:06:06,096 Plus tard ! 42 00:06:13,989 --> 00:06:17,524 Qu'adviendra-t-il quand tu n'en auras plus ? 43 00:06:22,545 --> 00:06:24,170 La liberté, peut-être... 44 00:06:44,825 --> 00:06:46,817 Ils pourraient nous tuer 45 00:06:47,035 --> 00:06:51,248 ou profiter de notre sommeil pour voler ces comprimés. 46 00:06:51,707 --> 00:06:55,243 Mais non, nous sommes ceux qui les distribuent. 47 00:06:55,462 --> 00:07:00,802 Ceux qui n'en prennent pas, étrangers comme un arbre. 48 00:07:01,302 --> 00:07:03,545 Ceux à connaître, à apprivoiser, 49 00:07:03,764 --> 00:07:06,851 à empoisonner, à embrasser... 50 00:07:08,061 --> 00:07:12,606 Sommes-nous les derniers de ceux qui détiennent le pouvoir 51 00:07:12,818 --> 00:07:17,113 ou les premiers de ceux qui se retrouvent sans défense ? 52 00:07:38,558 --> 00:07:41,561 Les deux astronautes descendent 53 00:07:41,814 --> 00:07:43,724 dans un laboratoire. 54 00:07:43,942 --> 00:07:49,150 Une grande salle remplie de postes récepteurs. 55 00:07:49,739 --> 00:07:52,777 Une des vieilles machines 56 00:07:52,994 --> 00:07:56,329 est capable de déchiffrer le message 57 00:07:56,541 --> 00:07:59,413 contenu dans la boîte. 58 00:07:59,712 --> 00:08:04,874 C'est un journal : une suite de plaques translucides 59 00:08:05,094 --> 00:08:07,845 dans lesquelles des images ont été enregistrées. 60 00:08:08,055 --> 00:08:09,336 Les premières nous montrent 61 00:08:09,557 --> 00:08:15,229 le vol et l'atterrissage de la capsule spatiale. 62 00:08:15,733 --> 00:08:18,057 Seul un fragment en a été conservé. 63 00:08:20,488 --> 00:08:21,568 Je vois ! 64 00:09:26,072 --> 00:09:28,694 LA MORT APPROCHE 65 00:09:50,437 --> 00:09:53,474 Les pilotes descendent de la capsule. 66 00:09:54,193 --> 00:09:57,360 C'est la montagne, l'air n'est pas respirable. 67 00:09:57,571 --> 00:10:01,321 Le chef de l'expédition, O'Tamor, est mort. 68 00:10:01,744 --> 00:10:05,327 Les survivants descendent de la montagne. 69 00:10:05,540 --> 00:10:08,744 L'un d'eux, Tomasz, est grièvement blessé. 70 00:10:45,884 --> 00:10:50,298 La deuxième fusée s'écrase dans la montagne. 71 00:10:50,515 --> 00:10:53,267 Ses pilotes, les frères Remogner, étaient-ils partis 72 00:10:53,477 --> 00:10:55,885 à la poursuite du premier vaisseau ? 73 00:10:56,105 --> 00:11:02,145 La planète est parfaite pour y fonder une nouvelle vie. 74 00:11:02,613 --> 00:11:06,197 Les astronautes voient une masse de pierres 75 00:11:06,410 --> 00:11:11,618 faisant penser aux ruines d'une civilisation. 76 00:11:12,041 --> 00:11:14,913 Tomasz a de la fièvre. Il délire. 77 00:11:15,129 --> 00:11:19,129 Il lui semble que ceux qui ont déjà péri 78 00:11:19,344 --> 00:11:21,836 viennent le chercher. 79 00:11:22,056 --> 00:11:25,342 O'Tamor le défend, les Remogner le poursuivent. 80 00:13:05,062 --> 00:13:08,433 O'Tamor avait raison : ici, l'air est respirable. 81 00:13:08,943 --> 00:13:10,437 Nous allons vivre. 82 00:13:14,992 --> 00:13:15,989 Attends. 83 00:13:17,162 --> 00:13:21,493 Te souviens-tu de l'homme au moment où il naît ? 84 00:13:21,710 --> 00:13:26,871 Par son père, il est doté de semences 85 00:13:27,091 --> 00:13:29,417 renfermant toutes ses virtualités. 86 00:13:30,095 --> 00:13:32,218 Celle qu'il va cultiver 87 00:13:32,889 --> 00:13:36,224 s'épanouira et portera ses fruits. 88 00:13:36,853 --> 00:13:39,012 Si elle est végétale, il sera plante. 89 00:13:40,525 --> 00:13:42,897 Si elle est sensuelle, il sera animal. 90 00:13:43,653 --> 00:13:45,730 Si elle est rationnelle, 91 00:13:46,574 --> 00:13:50,277 son essence sera céleste. 92 00:13:51,164 --> 00:13:55,626 Si elle est intellectuelle, il deviendra ange. 93 00:13:55,836 --> 00:13:58,542 Ou fils de l'Homme. 94 00:14:07,894 --> 00:14:11,892 Il est temps peut-être de dire que la République 95 00:14:12,107 --> 00:14:14,146 est en danger. 96 00:14:14,484 --> 00:14:17,273 Que nous sommes des lâches qui doivent 97 00:14:17,489 --> 00:14:21,950 défendre le courage, le sexe, la conscience, 98 00:14:22,162 --> 00:14:26,160 la beauté du corps, la recherche de l'amour. 99 00:14:26,375 --> 00:14:30,327 Et cette lutte peut quand même devenir 100 00:14:30,547 --> 00:14:33,549 un destin héroïque. 101 00:14:34,595 --> 00:14:37,550 Mais prononcer ces paroles, 102 00:14:37,766 --> 00:14:40,767 c'est montrer l'immensité de notre chagrin. 103 00:14:41,186 --> 00:14:45,766 Car ceux d'entre nous qui croient le plus 104 00:14:46,193 --> 00:14:50,938 ont passé leur vie à parler de la peur, 105 00:14:51,323 --> 00:14:54,575 de l'impuissance, de la laideur, 106 00:14:54,787 --> 00:14:57,623 de l'amour propre et de l'apathie. 107 00:14:58,166 --> 00:15:01,583 Bien que ce fût notre tentative 108 00:15:02,088 --> 00:15:06,134 de voir la réalité brute, 109 00:15:09,055 --> 00:15:12,721 celle dont l'existence peut dépendre 110 00:15:13,269 --> 00:15:16,022 de notre vie honnête, 111 00:15:16,357 --> 00:15:18,480 de notre travail 112 00:15:19,445 --> 00:15:22,446 et de notre honneur 113 00:15:22,782 --> 00:15:27,076 qui ne nous permet de parler 114 00:15:27,287 --> 00:15:32,662 que de ce que nous avons vu de nos propres yeux. 115 00:15:41,097 --> 00:15:42,888 C'était... 116 00:16:07,589 --> 00:16:09,831 Je n'ai pas entendu vos réponses. 117 00:16:10,635 --> 00:16:14,052 Aucun signal ne peut traverser la radiation 118 00:16:14,264 --> 00:16:15,807 enveloppant cette planète. 119 00:16:17,060 --> 00:16:20,892 En tombant, ils sont passés au-dessus de la plaine. 120 00:16:21,105 --> 00:16:23,099 Nous avons capté une onde réfléchie. 121 00:16:26,738 --> 00:16:29,824 Ils étaient au-dessus de moi. 122 00:16:30,035 --> 00:16:31,613 O'Tamor était mort, 123 00:16:32,455 --> 00:16:34,614 il venait me chercher. 124 00:16:35,459 --> 00:16:38,662 Peut-être que ça se réfléchit et nous revient ? 125 00:16:38,878 --> 00:16:41,715 Une onde pas seulement électromagnétique. 126 00:16:42,801 --> 00:16:47,465 Peut-être que nous reviennent les bions qui recréent... 127 00:16:47,683 --> 00:16:48,383 Tu délires ! 128 00:16:49,142 --> 00:16:54,649 Tu sais que chaque chose que tu viens de dire 129 00:16:54,859 --> 00:17:00,019 contient ne serait-ce qu'une bribe de vérité. 130 00:17:00,239 --> 00:17:04,784 Justement parce que tu es capable de l'énoncer. 131 00:17:04,996 --> 00:17:05,696 Couchons-le ! 132 00:17:06,581 --> 00:17:09,537 N'oublie pas pourquoi nous sommes partis. 133 00:17:09,753 --> 00:17:13,799 Pour pouvoir reproduire impunément 134 00:17:14,008 --> 00:17:15,289 ce en quoi nous croyons. 135 00:17:16,720 --> 00:17:18,095 Ne l'oublie pas ! 136 00:17:18,888 --> 00:17:22,674 Quoi que tu dises, tout est vérité, 137 00:17:23,562 --> 00:17:26,648 tant que tu ne l'as pas énoncé 138 00:17:26,859 --> 00:17:30,109 pour nous imposer ta volonté. 139 00:17:43,295 --> 00:17:44,873 Je ne crois en rien. 140 00:17:47,176 --> 00:17:50,462 Si tu le dis, tu regardes en toi-même. 141 00:17:50,804 --> 00:17:54,674 Si tu regardes en toi-même, tu n'es pas aveugle. 142 00:17:55,269 --> 00:17:58,472 Et c'est pourquoi tu es parti avec nous. 143 00:18:08,954 --> 00:18:12,157 Oui, mon frère, tu meurs. 144 00:18:20,134 --> 00:18:23,005 Dans tout ce que je dis, il y a de la vérité, 145 00:18:23,472 --> 00:18:25,596 puisque je peux l'énoncer. 146 00:18:29,563 --> 00:18:31,142 Car la liberté existe, 147 00:18:32,442 --> 00:18:34,103 cachée dans les ténèbres. 148 00:18:34,820 --> 00:18:39,317 Elle fuit le désir des ténèbres 149 00:18:39,534 --> 00:18:42,786 et cherche celui de la lumière. 150 00:18:43,582 --> 00:18:47,911 Elle embrasse la lumière de sa volonté éternelle. 151 00:18:48,587 --> 00:18:52,669 Les ténèbres poursuivent la lumière de la liberté 152 00:18:54,512 --> 00:18:56,421 mais ne l'attrapent jamais. 153 00:18:57,390 --> 00:19:00,179 Elles ont beau s'enfermer dans elles-mêmes 154 00:19:00,395 --> 00:19:05,852 avec leur désir, elles redeviennent 155 00:19:07,278 --> 00:19:08,773 ténèbres. 156 00:19:14,747 --> 00:19:17,784 Le vent se lève, la nuit tombe. 157 00:19:18,126 --> 00:19:22,588 La pluie devient ouragan, Tomasz meurt. 158 00:19:23,758 --> 00:19:26,794 Avant sa mort, Marta reste seule avec lui. 159 00:19:27,011 --> 00:19:30,845 Elle lui fait l'amour, le protège de son corps. 160 00:19:31,059 --> 00:19:35,105 Le fleuve déborde, c'est le déluge. 161 00:21:23,579 --> 00:21:25,073 Nous devons partir. 162 00:21:25,581 --> 00:21:28,998 Ici, nous n'avons aucune chance de survivre. 163 00:21:29,211 --> 00:21:31,998 Nous devons gagner la mer. 164 00:21:44,564 --> 00:21:45,680 Viens ! 165 00:21:47,693 --> 00:21:50,019 Non ! Non ! 166 00:22:56,448 --> 00:22:59,201 Tu es malade. Il faudra te porter. 167 00:22:59,411 --> 00:23:05,035 Et arrête cette caméra ! Arrête-la, imbécile ! 168 00:24:29,653 --> 00:24:30,850 La mer ! 169 00:24:32,113 --> 00:24:34,569 Je vois la mer ! 170 00:25:48,420 --> 00:25:49,416 Jerzy. 171 00:25:50,421 --> 00:25:53,590 Tomasz grandit plus vite que sur Terre. 172 00:25:54,385 --> 00:25:56,379 À six mois, il paraît avoir un an. 173 00:25:57,139 --> 00:26:02,479 Se peut-il qu'il reste seul quand nous serons déjà morts ? 174 00:26:05,775 --> 00:26:11,363 Marta, ce sera bientôt la saison des pluies. 175 00:26:13,868 --> 00:26:15,992 Six mois, c'est long. 176 00:26:16,581 --> 00:26:20,532 Tu pourrais mourir, nous aussi, et alors... 177 00:26:22,087 --> 00:26:24,923 N'est-ce pas, Marta ? 178 00:26:31,308 --> 00:26:32,173 Oui. 179 00:27:27,088 --> 00:27:29,710 J'ai pris les caméras de Marta et de Piotr. 180 00:27:29,925 --> 00:27:34,089 Ils ne veulent plus rien enregistrer. 181 00:27:34,305 --> 00:27:37,177 J'ai intégré leurs mémoires à la mienne. 182 00:27:37,392 --> 00:27:40,893 J'efface l'accessoire, je garde l'essentiel. 183 00:27:41,106 --> 00:27:43,348 La seule chose où je voie un sens. 184 00:27:44,277 --> 00:27:45,902 Le mien. 185 00:27:48,866 --> 00:27:53,196 Je dois être prudent. Ça leur coûte tellement. 186 00:27:53,873 --> 00:27:56,495 Moi, ça me coûte si peu, pourquoi ? 187 00:27:56,710 --> 00:28:01,123 Rien, je n'exige rien, je ne crois en rien. 188 00:28:01,340 --> 00:28:04,841 Je ne crois qu'en notre... 189 00:28:05,053 --> 00:28:07,461 qu'en ma liberté parfaite. 190 00:28:09,976 --> 00:28:14,473 Piotr dit qu'autrefois, il y a des siècles, 191 00:28:14,690 --> 00:28:17,313 je serais devenu moine. 192 00:28:18,111 --> 00:28:22,859 Pas encore un homme et déjà tellement vieux. 193 00:28:24,246 --> 00:28:26,950 Car en oubliant pourquoi nous sommes ici, 194 00:28:28,124 --> 00:28:31,459 on est tel que je suis. 195 00:28:34,633 --> 00:28:39,510 Car ce n'est pas nous qui contemplons le monde : 196 00:28:40,474 --> 00:28:44,687 c'est le monde qui se perd à nous contempler. 197 00:28:48,066 --> 00:28:49,347 Terre ! 198 00:29:26,198 --> 00:29:28,737 Tu ne veux pas apprendre, Tomasz ? 199 00:29:30,454 --> 00:29:32,163 Je peux m'en passer pour respirer ! 200 00:29:33,542 --> 00:29:35,002 Qu'est-ce que la Terre ? 201 00:29:36,337 --> 00:29:38,960 Qu'est-ce que c'est, vieil homme ? 202 00:29:39,175 --> 00:29:42,011 La Terre, c'est ce que je sens à travers toi. 203 00:29:42,220 --> 00:29:44,973 Vous êtes vivants, mon père est mort. 204 00:30:03,747 --> 00:30:08,493 Parle-moi, Marta. Dis quelque chose. 205 00:30:10,172 --> 00:30:11,121 Oui. 206 00:30:11,758 --> 00:30:13,039 Tais-toi, Marta ! 207 00:30:15,888 --> 00:30:17,549 Ris ! 208 00:30:20,728 --> 00:30:21,891 Pleure ! 209 00:30:38,626 --> 00:30:40,120 Danse, Marta ! 210 00:30:41,129 --> 00:30:42,078 Danse ! 211 00:31:25,749 --> 00:31:30,543 On ne peut penser que lorsqu'on croit. 212 00:31:31,715 --> 00:31:34,254 Sans foi, la pensée n'existe pas. 213 00:31:35,870 --> 00:31:39,405 Seul celui qui a la foi pense. 214 00:31:39,626 --> 00:31:45,500 C'est donc la foi qu'il faut vouloir connaître. 215 00:31:45,504 --> 00:31:51,958 La foi n'est possible que si l'on est enraciné. 216 00:31:53,888 --> 00:31:57,223 Seul celui qui a 217 00:31:57,769 --> 00:32:01,186 des racines peut croire. 218 00:32:02,150 --> 00:32:07,904 Ce sont donc les racines qu'il faut vouloir connaître. 219 00:32:08,866 --> 00:32:12,153 Ce n'est que dans les actes 220 00:32:12,371 --> 00:32:15,160 qu'on a des racines. 221 00:32:16,001 --> 00:32:20,167 Seul celui qui accomplit des actes a des racines. 222 00:32:21,258 --> 00:32:25,967 Ce sont donc les actes qu'il faut vouloir connaître. 223 00:32:39,865 --> 00:32:41,989 Tout est comme sur Terre. 224 00:32:42,411 --> 00:32:46,823 Le même chaos, le même manque de vérité, le même mensonge. 225 00:32:47,040 --> 00:32:47,954 Tu l'aimes. 226 00:32:48,167 --> 00:32:53,459 Aimer veut dire se laisser totalement absorber. 227 00:32:54,301 --> 00:32:58,134 Aimer veut dire se sentir responsable de quelqu'un. 228 00:32:59,600 --> 00:33:02,269 On peut également prendre sans amour. 229 00:33:02,477 --> 00:33:06,939 Mais l'amour en devient Mal, l'amour en devient haine. 230 00:33:08,569 --> 00:33:11,607 Nous sommes pourtant venus ici 231 00:33:12,740 --> 00:33:14,484 pour ne plus haïr personne. 232 00:33:18,749 --> 00:33:21,240 Comment peux-tu être si heureux, 233 00:33:23,546 --> 00:33:24,744 toi qui n'as rien ? 234 00:33:24,964 --> 00:33:26,459 C'est vous que j'ai. 235 00:33:28,344 --> 00:33:29,507 Oui ? 236 00:33:53,668 --> 00:33:57,452 Tu as donc ce que nous avons : tu n'as rien. 237 00:33:57,672 --> 00:33:58,373 Rien ! 238 00:34:01,886 --> 00:34:05,720 Jerzy, tu ne te défends même pas. 239 00:34:19,953 --> 00:34:21,150 Terre ! 240 00:35:02,841 --> 00:35:03,540 Piotr ! 241 00:36:29,451 --> 00:36:31,112 Je l'ai trouvé ici. 242 00:36:41,550 --> 00:36:48,386 Venu chez Salomon, l'Ange de la Mort regarde un serviteur. 243 00:36:48,601 --> 00:36:50,809 "Qui est-ce ?", demande le serviteur. 244 00:36:51,022 --> 00:36:53,478 "L'Ange de la Mort.", répondit Salomon. 245 00:36:53,692 --> 00:36:55,851 "Il m'a regardé. 246 00:36:56,070 --> 00:37:00,198 Faites que le vent m'emporte vers l'Inde." 247 00:37:00,825 --> 00:37:05,323 Et Salomon le fit et l'ange lui dit : 248 00:37:06,374 --> 00:37:11,168 "Je l'ai regardé car j'étais surpris. 249 00:37:11,380 --> 00:37:14,882 C'est d'Inde que je devais apporter son âme 250 00:37:15,095 --> 00:37:20,136 et il était là, près de toi, à ta cour." 251 00:37:21,142 --> 00:37:23,053 C'est la vérité ! 252 00:39:06,195 --> 00:39:07,143 J'aurai un enfant. 253 00:39:08,197 --> 00:39:11,947 Le dernier. Il sera de toi. 254 00:39:13,663 --> 00:39:15,657 Ne dis rien. 255 00:39:16,332 --> 00:39:19,500 Je veux être en accord avec moi-même. 256 00:39:21,173 --> 00:39:22,549 Aide-moi. 257 00:39:31,186 --> 00:39:34,723 Tu ne t'es jamais laissé peindre le visage. 258 00:39:36,067 --> 00:39:37,230 Je peux ? 259 00:39:50,669 --> 00:39:54,003 Tu aurais pu tuer Piotr, 260 00:39:55,967 --> 00:40:00,014 quand, pour la première fois, il s'est approché de moi. 261 00:40:45,156 --> 00:40:46,319 Une fille ! 262 00:41:00,300 --> 00:41:05,177 Je les vois tous. 263 00:41:07,768 --> 00:41:09,227 Comme tout autre chose. 264 00:41:12,525 --> 00:41:14,350 Confusément. 265 00:41:26,376 --> 00:41:29,082 Moi non plus, je ne comprenais pas. 266 00:41:30,716 --> 00:41:35,757 Il fait nuit ici. 267 00:42:51,109 --> 00:42:54,111 Tu es revenu ? Et ma mère ? 268 00:42:54,823 --> 00:42:56,401 Elle est morte. 269 00:42:56,742 --> 00:42:58,118 Toi aussi, tu mourras ? 270 00:42:58,702 --> 00:42:59,617 Oui. 271 00:43:01,081 --> 00:43:02,410 Comme ma mère ? 272 00:43:02,749 --> 00:43:06,451 Oui... Oui... 273 00:43:29,117 --> 00:43:32,237 Je le dirai, même si c'est obscur. 274 00:43:32,704 --> 00:43:37,664 Moi, homme libre, dépourvu d'émotion, 275 00:43:37,878 --> 00:43:41,046 je suis blessé comme un animal. 276 00:43:41,257 --> 00:43:43,831 Je souffre comme un animal. Comme Piotr. 277 00:43:44,052 --> 00:43:46,840 J'ai apporté le chaos. 278 00:43:47,515 --> 00:43:53,555 L'ordre, la sérénité, la clarté, le calme, 279 00:43:53,773 --> 00:43:54,687 tout a disparu. 280 00:43:54,899 --> 00:43:59,194 Comme si sa mort avait emporté 281 00:43:59,405 --> 00:44:03,701 le cauchemar sans rêve, le rêve sans réalité, 282 00:44:03,911 --> 00:44:05,572 la réalité sans signification. 283 00:44:07,249 --> 00:44:08,625 On m'avait appris 284 00:44:08,835 --> 00:44:13,831 que l'œil du monde qui me regarde, 285 00:44:14,050 --> 00:44:16,801 c'est le même que celui 286 00:44:17,470 --> 00:44:19,131 avec lequel je regarde le monde. 287 00:44:20,015 --> 00:44:25,094 Cet œil n'est ni serein ni méchant, il ne sent rien, 288 00:44:25,314 --> 00:44:27,438 il n'attend rien. 289 00:44:27,859 --> 00:44:31,109 Il est indifférent comme l'eau. 290 00:44:32,990 --> 00:44:34,484 Je resterai dedans, 291 00:44:37,621 --> 00:44:40,872 tant que j'en serai capable. 292 00:44:44,005 --> 00:44:44,871 J'irai... 293 00:44:46,800 --> 00:44:50,301 J'irai dans la montagne, chercher des métaux 294 00:44:51,139 --> 00:44:52,882 qui pourront leur servir. 295 00:44:53,308 --> 00:44:56,226 Je vais réfléchir... Oui... 296 00:45:01,526 --> 00:45:03,105 Je vais réfléchir... 297 00:45:05,657 --> 00:45:07,069 Je vais sentir... 298 00:45:08,495 --> 00:45:12,077 Me sentir uni à vous... 299 00:45:14,042 --> 00:45:15,667 Roche ! 300 00:45:16,504 --> 00:45:17,916 Herbe ! 301 00:45:21,344 --> 00:45:23,005 Je vais sentir... 302 00:45:24,516 --> 00:45:30,435 En moi, je vais sentir votre transparence, 303 00:45:31,566 --> 00:45:36,645 le vent impénétrable, le froid absolu. 304 00:45:38,283 --> 00:45:39,826 Je ne suis personne. 305 00:45:40,034 --> 00:45:42,609 J'ai méprisé ceux qui guerroient. 306 00:45:43,372 --> 00:45:47,241 Maintenant, je suis moi-même méprisable : 307 00:45:48,086 --> 00:45:50,162 je suis en guerre contre moi-même. 308 00:45:51,049 --> 00:45:55,593 Il y a la souffrance, sans celui qui souffre. 309 00:45:56,139 --> 00:46:00,220 Il y a l'action, sans celui qui agit. 310 00:46:01,188 --> 00:46:04,106 Il y a l'apaisement, 311 00:46:04,859 --> 00:46:07,350 sans celui qui l'atteint. 312 00:46:08,196 --> 00:46:09,524 Il y a le chemin, 313 00:46:09,739 --> 00:46:15,662 sans celui qui le suit. 314 00:46:56,592 --> 00:46:58,917 Tu es revenu, vieil homme. 315 00:47:01,389 --> 00:47:05,969 Je vous en prie, continuez à danser. 316 00:47:05,993 --> 00:47:08,018 Tu es revenu. 317 00:47:13,864 --> 00:47:17,780 Je suis Ada, la dernière fille de Marta. 318 00:47:19,580 --> 00:47:21,905 Pourquoi ne meurs-tu jamais ? 319 00:47:25,588 --> 00:47:27,213 Pourquoi ne meurs-tu pas ? 320 00:47:27,925 --> 00:47:29,964 Ne comprends-tu pas ce que, toi-même, 321 00:47:30,177 --> 00:47:31,754 tu nous as donné ? 322 00:47:32,805 --> 00:47:35,214 Pourquoi es-tu en dehors de ce qu'il y a ? 323 00:47:35,810 --> 00:47:38,181 Ailleurs, là où il n'y a rien. 324 00:47:40,022 --> 00:47:41,185 Rien ! 325 00:47:55,166 --> 00:47:58,121 Et la Mère Marta, 326 00:47:58,879 --> 00:48:00,873 fécondée par la Lune, 327 00:48:01,091 --> 00:48:02,919 donna naissance à la foudre. 328 00:48:03,720 --> 00:48:07,055 Et elle la rendit plus forte que Tomasz. 329 00:48:07,766 --> 00:48:10,638 Elle revint et, fécondée par le déluge, 330 00:48:10,854 --> 00:48:15,018 donna naissance aux poissons et animaux. 331 00:48:15,985 --> 00:48:19,651 Et Piotr nous donna nos demeures, 332 00:48:19,865 --> 00:48:21,194 la raison et l'arc. 333 00:48:22,243 --> 00:48:25,910 Et toi, tu nous appris à nous souvenir. 334 00:48:27,875 --> 00:48:31,411 Pourquoi ne parles-tu jamais ? 335 00:48:43,397 --> 00:48:44,642 Terre ! 336 00:48:48,820 --> 00:48:50,278 Terre ! 337 00:48:54,452 --> 00:48:58,118 Le vieil homme a dit : 338 00:49:00,292 --> 00:49:02,700 "Terre" ! 339 00:49:15,604 --> 00:49:18,440 J'ai de plus en plus souvent 340 00:49:19,400 --> 00:49:21,774 envie de m'enregistrer moi-même. 341 00:49:23,198 --> 00:49:25,867 Non, non, non ! 342 00:49:27,451 --> 00:49:28,615 Viens, 343 00:49:29,371 --> 00:49:32,623 toi qui te tiens immobile, 344 00:49:34,378 --> 00:49:40,050 mais, qui à chaque instant, te rapproches de moi. 345 00:50:22,648 --> 00:50:24,558 Elle ressent le feu. 346 00:50:26,820 --> 00:50:28,729 Elle sert le feu. 347 00:50:35,624 --> 00:50:37,783 Elle se donne à moi 348 00:50:40,087 --> 00:50:42,496 car je domine le feu. 349 00:51:03,367 --> 00:51:08,113 Je suis consacrée à vous qui êtes venus. 350 00:51:10,251 --> 00:51:14,001 Je pourrais l'épouser. Ils ont peur de moi et de lui 351 00:51:15,173 --> 00:51:16,717 car nous jouons, Marta, 352 00:51:17,093 --> 00:51:18,672 toi et la pluie. 353 00:51:25,855 --> 00:51:27,230 Aime-moi. 354 00:51:30,319 --> 00:51:32,609 Moi, j'aime tout. 355 00:52:27,850 --> 00:52:29,179 Parle-moi ! 356 00:52:40,285 --> 00:52:42,492 Je te maudis 357 00:52:44,331 --> 00:52:46,489 au nom du Vieil Homme. 358 00:52:52,966 --> 00:52:54,627 Parle-moi ! 359 00:52:57,097 --> 00:52:59,055 Parle-moi ! 360 00:52:59,267 --> 00:53:00,927 Tuez-le. 361 00:53:01,979 --> 00:53:03,556 Tuez-le ! 362 00:53:42,821 --> 00:53:45,443 Le Vieil Homme prie pour vous. 363 00:54:13,779 --> 00:54:15,856 Il a voulu dessiner quelque chose. 364 00:54:16,074 --> 00:54:18,067 Il ne sait plus écrire. 365 00:54:18,827 --> 00:54:20,239 Le Mal, peut-être ? 366 00:54:20,871 --> 00:54:21,950 Le Mal. 367 00:54:25,627 --> 00:54:26,872 Pardonne-moi. 368 00:54:28,381 --> 00:54:31,798 Ne me regarde pas dans ce maquillage, 369 00:54:32,763 --> 00:54:37,092 dans ce costume, dans cet avilissement. 370 00:54:45,570 --> 00:54:47,896 Tu ne m'aurais pas cherché 371 00:54:49,701 --> 00:54:51,740 si tu ne m'avais pas trouvé. 372 00:55:20,656 --> 00:55:22,864 Enregistre attentivement : 373 00:55:23,702 --> 00:55:27,405 tu enregistres un demi-dieu 374 00:55:29,794 --> 00:55:31,287 et un animal. 375 00:56:20,736 --> 00:56:23,061 Avais-tu peur sur Terre ? 376 00:56:25,782 --> 00:56:26,398 Oui. 377 00:56:26,616 --> 00:56:28,360 C'est de là-bas que nous sommes. 378 00:56:32,165 --> 00:56:33,826 Tu vas y retourner. 379 00:56:34,043 --> 00:56:38,292 On ne retourne nulle part, je te l'ai déjà dit. 380 00:56:40,552 --> 00:56:45,262 Tu ne dois pas dire toute la vérité. Tu es le Vieil Homme. 381 00:56:45,474 --> 00:56:48,678 Dis-moi seulement pourquoi tu sais tout. 382 00:56:49,603 --> 00:56:53,983 Car l'éternité est un état dans lequel on possède tout, 383 00:56:54,402 --> 00:56:55,482 Ada. 384 00:57:22,730 --> 00:57:27,110 Je suis Tomasz II, fils de Tomasz I. 385 00:57:34,454 --> 00:57:36,114 Tomasz III. 386 00:57:37,875 --> 00:57:42,336 Quand tu parles ainsi, même Ada ne te comprend pas. 387 00:57:43,006 --> 00:57:45,545 Nous avons peur de regarder ton visage. 388 00:57:48,472 --> 00:57:51,142 Je ne vais pas 389 00:57:51,350 --> 00:57:55,681 m'opposer à vous tous, Tomasz III. 390 00:57:55,981 --> 00:58:00,810 J'étouffe, je m'impatiente, 391 00:58:01,948 --> 00:58:04,025 je me languis. 392 00:58:07,413 --> 00:58:09,406 Tu es le Vieil Homme. 393 00:58:12,127 --> 00:58:14,619 Bénis-moi, Vieil Homme. 394 00:58:19,928 --> 00:58:20,793 Comment ? 395 00:58:24,309 --> 00:58:26,017 Tomasz I était fainéant. 396 00:58:26,688 --> 00:58:29,097 Il n'essayait pas d'agrandir le pays. 397 00:58:29,775 --> 00:58:33,440 D'aller voir ce qu'il y a plus loin. Plus loin ! 398 00:58:34,281 --> 00:58:35,312 Comme s'il avait peur. 399 00:58:36,659 --> 00:58:38,616 Demain, la mer sera calme. 400 00:58:39,037 --> 00:58:41,707 Nous irons de l'autre côté. 401 00:58:43,000 --> 00:58:46,585 Par beau temps, on y distingue quelque chose. 402 00:58:47,923 --> 00:58:51,458 Et si l'autre côté n'existe pas ? 403 00:58:57,351 --> 00:58:58,846 Il doit exister. 404 00:59:01,440 --> 00:59:04,312 Oui, tu as raison. 405 00:59:05,822 --> 00:59:09,570 J'oublie parfois que je sais tout 406 00:59:10,118 --> 00:59:12,111 et ne comprends rien. 407 00:59:12,956 --> 00:59:15,413 Tu veux voir Marta. 408 00:59:16,002 --> 00:59:16,996 Je ne suis pas obligé. 409 00:59:17,879 --> 00:59:18,993 J'y crois. 410 00:59:21,592 --> 00:59:24,131 C'est la Mère Marta qui créa le monde. 411 00:59:24,888 --> 00:59:30,345 Nous devons le connaître car il nous appartient. 412 00:59:42,117 --> 00:59:43,910 Que fais-tu, Ada ? 413 00:59:44,746 --> 00:59:47,914 Fâche-toi contre moi, Vieil Homme. 414 00:59:57,388 --> 00:59:59,595 Tu ne m'écoutes pas. 415 00:59:59,808 --> 01:00:03,592 Je sais que tu ne peux pas tout me dire. 416 01:00:04,564 --> 01:00:05,725 Tu vas y retourner. 417 01:00:06,606 --> 01:00:10,274 Ne conte pas de sornettes, du moins, pas toi. 418 01:00:10,487 --> 01:00:11,732 Tu es ma fille. 419 01:00:11,948 --> 01:00:14,654 Nous sommes tous tes enfants. 420 01:00:15,203 --> 01:00:18,239 Tu nous montres le Bien et le Mal. 421 01:00:19,625 --> 01:00:22,709 Pourquoi vous a-t-on chassés de la Terre ? 422 01:00:27,301 --> 01:00:29,342 Moi... Moi... 423 01:00:31,974 --> 01:00:33,552 Je suis beau... 424 01:00:34,353 --> 01:00:36,476 Je suis jeune... 425 01:00:37,564 --> 01:00:41,777 Je sais ce que personne... 426 01:00:42,737 --> 01:00:45,027 ce que personne ne sait... 427 01:01:20,452 --> 01:01:24,996 Que la bénédiction des hommes soit avec vous. 428 01:01:48,573 --> 01:01:51,859 Rends-moi ça ! Assez. 429 01:01:52,953 --> 01:01:56,951 La mémoire est presque épuisée. 430 01:02:48,357 --> 01:02:50,896 Là-bas, de l'autre côté... 431 01:02:52,780 --> 01:02:53,977 Nous avons trouvé... 432 01:02:57,118 --> 01:02:58,577 des cités énormes. 433 01:02:59,580 --> 01:03:02,785 Une ville comme une ruche... 434 01:03:03,961 --> 01:03:05,953 Tous ont péri. 435 01:03:06,463 --> 01:03:10,629 C'est peuplé de monstres ! 436 01:03:11,387 --> 01:03:14,093 Ils ont des ailes noires. 437 01:03:15,100 --> 01:03:18,055 Un œil au milieu du front. 438 01:03:19,189 --> 01:03:22,026 Ils me poursuivent, 439 01:03:22,735 --> 01:03:28,074 ils vont venir ici et détruire l'humanité. 440 01:03:28,910 --> 01:03:31,615 Ils sèment la mort, Seigneur. 441 01:03:31,830 --> 01:03:33,110 Seigneur ! 442 01:03:34,208 --> 01:03:35,453 Seigneur ! 443 01:03:44,930 --> 01:03:46,045 C'est le vent ? 444 01:03:48,101 --> 01:03:50,427 Seigneur, ne nous quitte pas ! 445 01:03:56,028 --> 01:03:59,114 Je te surpasse. 446 01:03:59,658 --> 01:04:03,525 Et je peux te jouer. 447 01:04:06,875 --> 01:04:07,954 Terre ! 448 01:04:10,129 --> 01:04:11,458 Terre ! 449 01:04:16,262 --> 01:04:16,962 Terre ! 450 01:04:27,401 --> 01:04:29,276 Réjouissez-vous ! 451 01:04:30,490 --> 01:04:32,648 Le Vieil Homme s'en va ! 452 01:04:36,913 --> 01:04:40,284 Peut-on partager sa couche avec sa fille ? 453 01:04:42,128 --> 01:04:43,539 Si un frère... 454 01:04:47,928 --> 01:04:51,427 vole une chose qui appartient à son frère, 455 01:04:51,640 --> 01:04:54,097 faut-il lui couper une main ? 456 01:04:57,356 --> 01:05:00,691 Faut-il nourrir les morts tous les jours 457 01:05:00,903 --> 01:05:02,980 ou seulement les jours de fête ? 458 01:05:09,080 --> 01:05:12,497 La naissance d'un enfant est-elle une fête 459 01:05:13,001 --> 01:05:15,374 si l'enfant est né aveugle ? 460 01:05:17,007 --> 01:05:18,086 Je ne sais pas. 461 01:05:19,386 --> 01:05:20,879 Je ne sais rien. 462 01:05:22,222 --> 01:05:24,262 Je ne sais rien ! 463 01:05:25,309 --> 01:05:26,424 Rien ! 464 01:05:27,062 --> 01:05:29,269 Elle n'est pas malade ! 465 01:05:29,857 --> 01:05:33,771 Elle est la victoire du désir sur la vérité. 466 01:05:35,446 --> 01:05:39,612 Celui qui joue est malade. 467 01:05:40,245 --> 01:05:44,197 L'acteur est malade : c'est toi qu'il cherche en lui. 468 01:05:44,835 --> 01:05:48,086 Et il est laid, bien qu'il voie et sente. 469 01:05:48,841 --> 01:05:53,336 Il ne sera aimé de personne et il fait des grimaces. 470 01:05:54,096 --> 01:05:55,888 Tel un miroir déformant. 471 01:05:56,558 --> 01:06:00,722 L'acteur est la victoire de la laideur 472 01:06:01,689 --> 01:06:03,433 sur la beauté du monde. 473 01:06:07,655 --> 01:06:08,936 Tu entends ? 474 01:06:12,327 --> 01:06:13,027 Tu entends ? 475 01:06:16,875 --> 01:06:17,990 Ils arrivent ! 476 01:06:18,920 --> 01:06:21,079 Ils arrivent ! 477 01:07:02,935 --> 01:07:04,097 Viens, 478 01:07:05,564 --> 01:07:07,271 Dieu sanguinaire. 479 01:08:13,317 --> 01:08:17,695 Seul, bizarrement accoutré, mi-astronaute, mi-divinité, 480 01:08:17,906 --> 01:08:20,362 Jerzy va retrouver sa fusée. 481 01:08:21,495 --> 01:08:25,789 Le corps d'O'Tamor est là, comme il l'avait laissé. 482 01:08:26,000 --> 01:08:28,836 Jerzy met dans la boîte du transmetteur 483 01:08:29,046 --> 01:08:35,085 les plaques contenant le récit de ce qui leur est arrivé. 484 01:08:35,345 --> 01:08:39,094 Avant d'envoyer le transmetteur dans l'espace, 485 01:08:39,308 --> 01:08:44,553 il enregistre son propre visage. 486 01:08:44,774 --> 01:08:45,938 Et ses larmes. 487 01:08:47,860 --> 01:08:52,654 Dans le laboratoire, les écrans s'éteignent. 488 01:08:52,867 --> 01:08:54,492 Personne ne dit rien. 489 01:08:54,703 --> 01:08:56,281 "Il faut l'envoyer sur la Terre.", 490 01:08:56,497 --> 01:09:01,624 dit le plus âgé des astronautes. 491 01:09:01,838 --> 01:09:04,295 "Rentrons.", répond l'autre. 492 01:09:04,508 --> 01:09:07,794 "Réjouissons-nous d'être vivants." 493 01:09:08,555 --> 01:09:10,761 "Tu pleures ?", demande le plus âgé. 494 01:09:11,266 --> 01:09:13,094 "Je ne sais pas qui je suis." 495 01:09:14,020 --> 01:09:17,685 La porte s'ouvre doucement 496 01:09:17,900 --> 01:09:19,892 une jeune fille entre. 497 01:09:20,110 --> 01:09:23,647 Celle qui avait des dessins sur les paumes. 498 01:09:23,866 --> 01:09:26,903 Et qui est morte avec Tomasz II. 499 01:09:27,245 --> 01:09:30,531 Pas la même, mais éternellement pareille. 500 01:09:30,833 --> 01:09:34,452 Des guerriers, l'arc à la main, la suivent. 501 01:09:35,923 --> 01:09:38,711 Là où la fusée de Jerzy s'était écrasée, 502 01:09:38,927 --> 01:09:41,384 un autre vaisseau spatial atterrit. 503 01:09:41,598 --> 01:09:46,143 Il est plus moderne. Un seul homme en descend. 504 01:09:46,352 --> 01:09:47,348 C'est Marek. 505 01:09:47,897 --> 01:09:52,810 Tourné vers la caméra du vaisseau, il dit : 506 01:09:53,029 --> 01:09:55,817 "Tout est comme dans le message." 507 01:09:56,073 --> 01:09:58,281 Il regarde le visage de Jerzy. 508 01:09:58,494 --> 01:10:02,790 "Ils sont beaux.", dit-il. "Démodés et drôles. 509 01:10:03,000 --> 01:10:05,076 Je descends." 510 01:10:05,294 --> 01:10:07,536 On entend le bruit de la radio. 511 01:10:07,755 --> 01:10:10,461 Marek répond qu'il va bien. 512 01:10:10,676 --> 01:10:14,841 "Croire que vous n'existez pas ? Bonne idée. 513 01:10:15,057 --> 01:10:18,261 Embrasse Aza de ma part." 514 01:10:18,478 --> 01:10:22,560 Marek débranche la radio et descend. 515 01:10:23,234 --> 01:10:27,280 En bas, une foule grise fourmille. 516 01:10:27,489 --> 01:10:31,654 Ce sont les Frères Attendants qui observent la montagne. 517 01:10:31,871 --> 01:10:35,655 Jerzy est allé là. C'est de là que vient Marek. 518 01:10:36,125 --> 01:10:39,413 Les prophètes avaient annoncé l'arrivée 519 01:10:39,630 --> 01:10:44,377 du jeune Dieu-Vainqueur qui allait délivrer les hommes 520 01:10:44,595 --> 01:10:49,554 du pouvoir des terribles Cherns, créatures cruelles 521 01:10:49,768 --> 01:10:52,011 et impénétrables 522 01:10:52,230 --> 01:10:55,896 qui ont réduit les hommes en esclavage. 523 01:10:56,277 --> 01:11:01,273 "Je ne suis pas le Sauveur mais un homme comme vous." 524 01:11:01,742 --> 01:11:05,692 Le prieur ne le croit pas : "Tu le veux ainsi." 525 01:11:06,748 --> 01:11:09,916 Ce n'est pas la foi de ces malheureux qui entraîne Marek : 526 01:11:10,128 --> 01:11:13,165 c'est la révolte. 527 01:11:13,382 --> 01:11:15,540 L'armée des Cherns est composée de Mortz, 528 01:11:15,759 --> 01:11:21,182 monstres mi-humains, mi-Cherns. 529 01:11:21,392 --> 01:11:25,936 Ils sont cruels, forts et stupides. 530 01:11:26,148 --> 01:11:28,854 La dernière bataille est livrée 531 01:11:29,068 --> 01:11:30,813 au bord de la mer, 532 01:11:31,030 --> 01:11:33,604 où les hommes habitent sous la terre, 533 01:11:33,825 --> 01:11:36,363 avec l'archiprêtre Malahuda. 534 01:13:30,891 --> 01:13:33,514 Où est l'archiprêtre Malahuda ? 535 01:13:33,729 --> 01:13:36,767 Nous venons le saluer, le Vainqueur. 536 01:13:37,860 --> 01:13:40,482 Si c'est le Vainqueur... 537 01:13:40,697 --> 01:13:42,157 Si... 538 01:13:42,365 --> 01:13:43,943 Si ! 539 01:13:46,120 --> 01:13:49,822 Arrêtez-le ! Punissez-le ! 540 01:13:50,625 --> 01:13:51,741 Je devrais te tuer. 541 01:14:53,832 --> 01:14:56,502 Ils ne peuvent pas te voir blessé. 542 01:14:57,169 --> 01:14:58,201 Vite ! 543 01:15:01,007 --> 01:15:02,502 Laisse ça ! 544 01:15:02,718 --> 01:15:06,420 L'archi-traître qui ne t'a pas salué sera puni. 545 01:15:06,640 --> 01:15:10,426 Le père de ta fiancée, celle que tu aimeras. 546 01:15:10,646 --> 01:15:12,639 Elle t'est destinée. 547 01:15:15,860 --> 01:15:17,106 Va-t'en ! 548 01:15:17,362 --> 01:15:20,861 Nous verrons qui a raison : celui qui attendait 549 01:15:21,074 --> 01:15:24,741 ou celui qui s'est prosterné. 550 01:16:10,930 --> 01:16:12,260 Allez-vous-en ! 551 01:16:20,693 --> 01:16:23,447 Je ne savais rien de ma propre personne, 552 01:16:23,656 --> 01:16:25,732 de ce que je faisais sans peine. 553 01:16:26,410 --> 01:16:30,359 Je jouais avec mon intelligence, 554 01:16:31,082 --> 01:16:34,950 cherchant un but adulte bien que je fusse jeune. 555 01:16:37,173 --> 01:16:42,548 C'est stupide de ne pas comprendre son propre charme. 556 01:16:43,223 --> 01:16:44,172 Qui êtes-vous ? 557 01:16:44,599 --> 01:16:47,173 Des acteurs, Seigneur. 558 01:16:47,394 --> 01:16:52,639 Nous n'avons pas le droit de lutter, de franchir le seuil. 559 01:16:52,860 --> 01:16:54,818 Nous devons servir, Seigneur. 560 01:16:57,074 --> 01:16:58,867 Tu es humain. 561 01:16:59,994 --> 01:17:03,909 C'est très bien, je pourrai t'incarner. 562 01:17:16,390 --> 01:17:18,431 Pourquoi pleures-tu ? 563 01:17:32,787 --> 01:17:33,950 Notre cité souterraine 564 01:17:34,163 --> 01:17:37,784 où nous célébrons la promesse de ton arrivée. 565 01:17:40,337 --> 01:17:43,838 Il y a des sectes de poètes, d'iconoclastes... 566 01:17:44,050 --> 01:17:45,961 Les moines ont écrit ici leurs prophéties. 567 01:17:46,178 --> 01:17:52,930 Là-haut, l'âme de l'Homme devient Chern. 568 01:17:53,146 --> 01:17:54,974 Elle justifie ses actes. 569 01:17:55,191 --> 01:17:57,517 Elle s'entretient avec lui. 570 01:18:02,866 --> 01:18:05,109 C'est ton Église, Seigneur. 571 01:18:11,712 --> 01:18:13,207 Seigneur, ils sortent. 572 01:18:42,625 --> 01:18:46,625 Mais ils sont ridicules, sans défense. 573 01:18:47,132 --> 01:18:52,425 Ce qui est sans défense est fort. Le Bien est vicieux. 574 01:19:15,586 --> 01:19:18,705 C'est tout ? C'est fini ? 575 01:19:19,172 --> 01:19:21,546 Le Chern Aville s'est enfui. 576 01:19:21,759 --> 01:19:25,510 Ils vont envoyer des secours. 577 01:19:26,683 --> 01:19:30,978 Malahuda remet le pouvoir entre les mains de Marek 578 01:19:31,189 --> 01:19:33,811 et lui parle de sa fille, Ihezal, 579 01:19:34,026 --> 01:19:37,110 vouée au Vainqueur, 580 01:19:37,321 --> 01:19:40,407 et aimée du jeune guerrier Jeret. 581 01:19:40,785 --> 01:19:45,330 "C'est moi qui parlais aux Cherns, qui les suppliais 582 01:19:45,541 --> 01:19:47,616 d'épargner la vie des hommes. 583 01:19:47,834 --> 01:19:52,997 J'essayais de comprendre leur dépravation.", 584 01:19:53,217 --> 01:19:54,676 dit Malahuda. 585 01:19:54,885 --> 01:19:59,382 "La foi a perdu sa raison d'être, puisque te voilà. 586 01:19:59,599 --> 01:20:01,510 Elle devient réalité." 587 01:20:12,409 --> 01:20:16,703 Je suis seul. Prince dans une chambre glaciale, 588 01:20:16,913 --> 01:20:19,620 inscrite dans un espace tout aussi glacial. 589 01:20:19,835 --> 01:20:23,704 Je porte mon propre espace dans un pays absurde, 590 01:20:23,923 --> 01:20:25,796 dans un temps absurde. 591 01:20:26,467 --> 01:20:29,470 Comme si le monde entier s'était confondu 592 01:20:30,473 --> 01:20:32,881 en une vision de leur corps, 593 01:20:33,727 --> 01:20:35,969 cherchant en eux-mêmes un sens 594 01:20:36,563 --> 01:20:38,806 qui n'est pas dans les corps. 595 01:20:46,577 --> 01:20:50,623 Les Cherns capturaient des enfants et ils leur... 596 01:20:50,833 --> 01:20:55,330 Ils voulaient voir le démon quittant le corps. 597 01:20:55,547 --> 01:20:59,629 - Vous l'avez supporté ? - Ils sont impénétrables. 598 01:21:12,194 --> 01:21:15,527 Leur présence est poétique, disent les Mortz. 599 01:21:27,672 --> 01:21:29,381 Mais ça pue ici ! 600 01:21:30,217 --> 01:21:34,133 Les Cherns ont un œil au milieu du front. 601 01:21:35,723 --> 01:21:41,978 Cet œil leur sert de moyen de communication. 602 01:21:43,066 --> 01:21:45,819 On peut comprendre toutes les nuances. 603 01:21:47,113 --> 01:21:51,742 Les Mortz disent que c'est beau. 604 01:21:53,623 --> 01:21:56,195 Que nous sommes infirmes. 605 01:21:56,625 --> 01:22:01,621 Que nous ne savons concentrer notre Mal ni notre force. 606 01:22:01,840 --> 01:22:03,633 Ils vous tuent. 607 01:22:03,968 --> 01:22:05,428 Incidemment. 608 01:22:10,728 --> 01:22:14,143 Impossible de comprendre le choix de leur victime. 609 01:22:15,775 --> 01:22:17,399 Vous avez négocié ? 610 01:22:17,611 --> 01:22:19,604 Ils refusent. 611 01:22:21,866 --> 01:22:25,283 Depuis qu'ils prennent nos femmes, ils ne bougent plus. 612 01:22:25,496 --> 01:22:28,831 Ils restent couchés et regardent. 613 01:22:29,042 --> 01:22:30,953 Et ils se parlent. 614 01:22:31,170 --> 01:22:35,749 Ça nous rend inquiets, nous voyons tout. 615 01:22:35,967 --> 01:22:37,343 Tout ! 616 01:22:38,220 --> 01:22:39,846 Rien ! Rien ! 617 01:22:40,432 --> 01:22:44,300 Certains savants disent qu'ils n'existent pas, 618 01:22:44,646 --> 01:22:47,732 qu'ils sont le reflet de nous-mêmes. 619 01:22:49,694 --> 01:22:50,939 Comment ça ? 620 01:22:54,533 --> 01:22:55,447 Je ne sais pas. 621 01:22:55,660 --> 01:22:57,487 - Tu les crois ? - Non, Seigneur. 622 01:22:59,832 --> 01:23:01,492 Et moi, tu crois en moi ? 623 01:23:04,755 --> 01:23:06,249 Qui es-tu ? 624 01:23:07,841 --> 01:23:09,122 Un homme. 625 01:23:23,779 --> 01:23:29,024 Les heures, les nuits de plomb, du plomb dans l'âme. 626 01:23:29,245 --> 01:23:35,201 Le mal de l'âme devenu plomb, les pensées de plomb. 627 01:23:35,419 --> 01:23:36,499 Le cancer de plomb 628 01:23:36,713 --> 01:23:40,794 dévorant mon corps, fluide comme l'amibe, 629 01:23:41,052 --> 01:23:44,089 dans mon droit égoïste 630 01:23:44,305 --> 01:23:47,592 à chercher l'endroit de voluptés plus grandes. 631 01:23:49,938 --> 01:23:52,607 Elle joue la femme que tu as quittée. 632 01:23:52,816 --> 01:23:53,896 Quoi ? 633 01:23:54,777 --> 01:23:56,901 Que tu as quittée pour venir ici. 634 01:23:57,114 --> 01:23:59,273 Comment l'as-tu su ? 635 01:24:01,287 --> 01:24:03,575 De la prophétie. 636 01:24:04,373 --> 01:24:05,916 Oublie ! 637 01:24:06,334 --> 01:24:07,414 Quoi ? 638 01:24:07,627 --> 01:24:09,123 Elle te prie de ne pas revenir. 639 01:24:09,338 --> 01:24:11,415 - Où ? - Sur Terre. 640 01:24:11,633 --> 01:24:14,670 Redoute les marques de débauche 641 01:24:14,887 --> 01:24:17,842 sur le corps de la femme perdue. 642 01:24:18,057 --> 01:24:22,766 Ne crains pas ce qu'il y a, ce que tu ne sens pas. 643 01:24:23,689 --> 01:24:27,474 C'est effroyable : tomber aux mains d'un dieu vivant. 644 01:24:31,367 --> 01:24:32,480 Aza ! 645 01:24:33,035 --> 01:24:34,862 Ce sera désormais mon nom. 646 01:24:35,079 --> 01:24:38,331 Ihezal ! Aza ! 647 01:24:45,802 --> 01:24:51,307 Je veux aller là-haut et rester seul, sans vous. 648 01:25:18,593 --> 01:25:20,421 Je savais que tu viendrais. 649 01:25:21,388 --> 01:25:24,094 Comme tout être pensant, tu es curieux. 650 01:25:24,309 --> 01:25:27,976 Tu te demandes qui je suis. Je t'ai sauvé la vie. 651 01:25:28,190 --> 01:25:32,105 Ils t'auraient tué. 652 01:25:32,320 --> 01:25:37,742 Parle-moi. Je comprendrai qui tu es. 653 01:25:53,637 --> 01:25:57,720 Je t'entends, j'essaye de comprendre. 654 01:25:58,770 --> 01:26:03,268 Tu es moi, je suis toi, tout est identique. 655 01:26:03,652 --> 01:26:08,316 Quand je parle avec toi, c'est avec moi que je parle. 656 01:26:08,533 --> 01:26:11,487 Tu es la porte et le tunnel. 657 01:26:11,703 --> 01:26:14,195 Tu es la lumière du dernier seuil. 658 01:26:17,086 --> 01:26:18,795 C'est absurde ! 659 01:26:23,218 --> 01:26:25,259 Comment ? 660 01:26:26,348 --> 01:26:27,511 Avec quoi ? 661 01:26:29,435 --> 01:26:33,848 Je ne connais pas cette notion. Je ne comprends pas. 662 01:26:35,483 --> 01:26:38,356 Que nous sommes frères ? Ensemble. 663 01:26:40,324 --> 01:26:41,949 Ta pensée a dévié. 664 01:26:42,827 --> 01:26:45,747 Toi, moi, nous étions sur le point de... 665 01:26:46,124 --> 01:26:49,741 Maintenant, je ne vois que des éclairs. 666 01:26:50,837 --> 01:26:53,756 Non, la lumière ! 667 01:26:55,051 --> 01:26:58,920 Pourquoi répètes-tu : Dieu ? Pourquoi la mort ? 668 01:27:00,265 --> 01:27:02,555 Pourquoi la résurrection ? 669 01:27:03,729 --> 01:27:04,393 Reviens ! 670 01:27:06,774 --> 01:27:10,310 En toi la survie car tu n'es pas fermé, 671 01:27:10,529 --> 01:27:15,073 car la contradiction que nous sommes... animaux, 672 01:27:15,286 --> 01:27:17,659 tu la résous dans le pouvoir. 673 01:27:17,873 --> 01:27:22,002 Je suis animal parmi les animaux. 674 01:27:22,211 --> 01:27:25,581 Celui survit qui dévore les autres. 675 01:27:25,799 --> 01:27:27,592 Minables ceux qu'il dévore. 676 01:27:27,802 --> 01:27:31,847 Il faut les saigner pour ne pas étouffer. 677 01:27:32,056 --> 01:27:34,050 Pour que le froid retourne au froid. 678 01:27:34,268 --> 01:27:35,847 Très bien ! 679 01:27:44,656 --> 01:27:49,319 Pourquoi répètes-tu son nom : Aza ? 680 01:28:19,367 --> 01:28:24,874 Elle m'accuse de ne pas m'être donné tout entier ? 681 01:28:25,083 --> 01:28:26,911 Quand suis-je tout entier ? 682 01:28:27,128 --> 01:28:32,206 Moi qui suis en proie aux ténèbres en lutte éternelle. 683 01:28:35,472 --> 01:28:37,714 Viens ! Viens ici ! 684 01:28:44,985 --> 01:28:48,021 Aville ! 685 01:29:27,664 --> 01:29:30,500 Ô Marta ! Ô peuple ! 686 01:29:31,961 --> 01:29:33,539 Le Vainqueur ! 687 01:29:38,052 --> 01:29:41,220 Parle-moi encore, monstre ! 688 01:29:41,807 --> 01:29:43,682 Tiens ! 689 01:29:45,855 --> 01:29:48,227 Enchaîne-le ! Je vais lui parler. 690 01:29:48,441 --> 01:29:50,100 Tu as été seule avec un Chern ? 691 01:29:50,318 --> 01:29:51,860 Elle l'a pris ! 692 01:29:52,069 --> 01:29:53,944 Il a peut-être des traces ? 693 01:29:54,156 --> 01:29:57,407 Assez ! C'est moi qui commande. 694 01:29:57,620 --> 01:30:00,194 La loi dit que les femmes qui... 695 01:30:00,415 --> 01:30:02,872 C'est moi qui suis loi. 696 01:30:03,836 --> 01:30:07,169 Je la prends sous ma protection. Elle est à moi. 697 01:30:08,591 --> 01:30:11,213 J'ignorais ce que voulait dire volupté. 698 01:30:12,305 --> 01:30:17,727 J'ignorais ce que voulait dire ne pas répondre de soi. 699 01:30:32,998 --> 01:30:35,287 Tout est à toi, Seigneur. 700 01:30:36,294 --> 01:30:38,334 Tu es le libérateur. 701 01:30:39,632 --> 01:30:42,041 Comment te sens-tu devant le Vainqueur ? 702 01:30:42,261 --> 01:30:46,210 Je vais le servir de toutes mes forces. 703 01:30:46,431 --> 01:30:48,590 Le Vainqueur est injuste. 704 01:30:48,809 --> 01:30:53,390 Tu enjambes le Mal. Laisse les bons être bons. 705 01:30:55,194 --> 01:30:57,685 Même dans la douleur. 706 01:30:58,739 --> 01:31:01,112 Oui ! Oui ! Oui ! 707 01:31:02,452 --> 01:31:03,827 Chut, calme-toi. 708 01:31:05,288 --> 01:31:06,867 Je suis fatigué. 709 01:31:19,850 --> 01:31:20,466 Ecoute. 710 01:31:21,602 --> 01:31:25,980 Tu m'as prise. Je suis à toi. 711 01:31:26,191 --> 01:31:29,110 Je serais à toi même si tu n'étais pas venu. 712 01:31:29,321 --> 01:31:33,154 Mais alors, tout le monde pourrait me prendre. 713 01:31:33,367 --> 01:31:35,942 Mes enfants seraient tués. 714 01:31:36,246 --> 01:31:41,621 J'accepte tout. Je suis à toi. Je suis comme toi. 715 01:31:41,836 --> 01:31:44,541 - Tu aimes Jeret ? - Je n'aime que toi. 716 01:31:45,632 --> 01:31:50,011 Je suis venu ici car la femme que j'aime m'a trompé. 717 01:31:50,222 --> 01:31:52,796 La seule pour qui... 718 01:31:53,477 --> 01:31:57,261 C'est comme si rien n'était important. 719 01:31:58,024 --> 01:32:01,644 Est-ce le pouvoir que les autres ont sur nous ? 720 01:32:01,904 --> 01:32:05,071 Qu'est-ce que je possède ? Qui suis-je ? 721 01:32:05,283 --> 01:32:08,784 Un coup de couteau et le ballon est à la dérive. 722 01:32:08,997 --> 01:32:14,371 Et le voyageur, enroulant son cocon d'air, 723 01:32:15,128 --> 01:32:18,748 voit les ténèbres et se met à crier. 724 01:32:19,885 --> 01:32:22,590 Je suis dans la prison de ma propre liberté. 725 01:32:22,806 --> 01:32:26,389 Dans l'Enfer de celui qui observe. 726 01:32:30,107 --> 01:32:35,150 Je suis capable d'aimer, et toi, et cette femme. 727 01:32:46,503 --> 01:32:50,254 Sois. Ne pense pas. 728 01:32:54,178 --> 01:32:56,136 Je n'aurai pas mal. 729 01:32:56,348 --> 01:32:59,636 Pourtant, je suis vivant ! 730 01:33:00,354 --> 01:33:01,350 Vivant ! 731 01:33:04,358 --> 01:33:07,397 Je te défends de raconter ce qui s'est passé ici. 732 01:33:09,949 --> 01:33:13,035 - J'étais insensé. - Comme tu veux, Seigneur. 733 01:33:13,370 --> 01:33:14,996 Je suis faible. 734 01:33:15,916 --> 01:33:17,625 Je suis un homme ! 735 01:33:19,380 --> 01:33:20,578 De la Terre ! 736 01:33:21,131 --> 01:33:25,510 Je suis celle qui t'a pris en soi. 737 01:33:25,720 --> 01:33:31,642 Je te vois déjà hésiter. Tu veux parler à mon père, 738 01:33:31,853 --> 01:33:33,050 car il s'est soumis, 739 01:33:33,270 --> 01:33:35,809 et au Chern Aville, car il s'oppose à toi. 740 01:33:37,402 --> 01:33:39,691 Tu te sens souillée, rejetée ? 741 01:33:39,905 --> 01:33:43,191 Je t'aime comme personne ne t'aimera. 742 01:33:43,409 --> 01:33:46,660 Le Vainqueur est venu des profondeurs de la foi, 743 01:33:46,872 --> 01:33:51,203 d'au-delà la vie et la mort. 744 01:33:51,420 --> 01:33:56,333 Désormais, tout manque de foi sera sévèrement puni. 745 01:33:56,552 --> 01:33:59,044 Nulle est la valeur des infidèles. 746 01:33:59,264 --> 01:34:03,926 Partons maintenant, allons nous venger des Cherns. 747 01:34:04,144 --> 01:34:08,059 Qu'ils ne touchent plus à nos femmes. 748 01:34:08,274 --> 01:34:12,403 Aux armes, fidèles ! Suivons Jeret ! 749 01:34:12,655 --> 01:34:14,814 Aux armes ! 750 01:34:53,124 --> 01:34:55,118 Je suis sûr que tu me comprends. 751 01:34:55,628 --> 01:34:58,250 Hier, tout était différent. 752 01:34:59,006 --> 01:35:03,171 Ils se préparent aujourd'hui à une expédition. 753 01:35:03,845 --> 01:35:09,222 Même si tu es cruel, il doit y avoir une vérité en toi. 754 01:35:09,645 --> 01:35:11,722 Je veux te comprendre. 755 01:35:12,148 --> 01:35:15,519 On me parle de vos crimes. Je ne sais pas. 756 01:35:20,160 --> 01:35:24,869 Le passage du visible à l'invisible que nous effectuons 757 01:35:25,082 --> 01:35:27,076 nous empreint-il de son image ? 758 01:35:27,294 --> 01:35:31,457 J'ai toujours attaché peu d'importance aux extrêmes 759 01:35:31,673 --> 01:35:34,426 de la foi et de l'illusion, 760 01:35:34,678 --> 01:35:37,715 croyant que, dans le fond, chacun est bon. 761 01:35:39,643 --> 01:35:42,976 Si tout est vérité, elle existe dans chacun. 762 01:35:43,188 --> 01:35:47,104 Je dois faire ce que je veux ? Pourquoi ce mépris ? 763 01:35:47,819 --> 01:35:50,656 Pourquoi est-ce que je sens ta haine ? 764 01:35:53,076 --> 01:35:57,123 Au-delà de la mer, il y a une ville, grande et riche. 765 01:35:57,332 --> 01:35:59,575 Je ne te l'ai pas demandé. 766 01:35:59,794 --> 01:36:04,338 Tu as parlé du principe caché et de la réponse. 767 01:36:04,550 --> 01:36:10,056 Y a-t-il un endroit où tout s'unit ? 768 01:36:12,475 --> 01:36:16,345 Je ne comprends pas. Continue, c'est beau. 769 01:36:16,565 --> 01:36:19,602 Je ne comprends rien. J'ai peur. 770 01:36:19,819 --> 01:36:22,227 J'entends le mouvement de l'eau. 771 01:36:22,447 --> 01:36:26,363 Non, de la nuit ! Non, du mouvement, de la volonté ! 772 01:36:26,578 --> 01:36:27,609 Je... 773 01:36:28,455 --> 01:36:31,291 Que veux-tu dire ? 774 01:36:32,502 --> 01:36:35,420 L'irrationnel, l'esclavage... 775 01:36:35,631 --> 01:36:39,132 Le pouvoir en tant que but en soi ? 776 01:36:39,345 --> 01:36:44,471 La cruauté en tant que vertu ? L'inertie de l'ensemble ! 777 01:36:44,893 --> 01:36:49,141 Pourquoi donc me craches-tu dessus ? 778 01:36:49,856 --> 01:36:53,061 Tu ne me donnes rien sauf ton mépris. 779 01:36:53,279 --> 01:36:56,067 Et le mépris ne va pas te délivrer. 780 01:36:56,449 --> 01:37:02,287 Son pouvoir sur moi est infini. 781 01:37:02,623 --> 01:37:06,574 Quel pouvoir ? De qui ? 782 01:37:09,632 --> 01:37:11,792 Tu es animal ! 783 01:37:12,261 --> 01:37:15,715 Tu es animal et toi-même. 784 01:37:16,017 --> 01:37:17,392 Tu sais donc parler ? 785 01:37:17,602 --> 01:37:20,009 C'est toi qui entends ? 786 01:37:20,231 --> 01:37:23,482 - Pourquoi me parles-tu ? - Tu me donnes à manger. 787 01:37:23,693 --> 01:37:25,318 Tu veux donc vivre. 788 01:37:25,529 --> 01:37:28,151 Tu crois que je suis vivant ? 789 01:37:28,366 --> 01:37:30,904 Oui, car tu es un animal. 790 01:37:31,118 --> 01:37:37,836 N'y a-t-il rien en toi qui vit au-delà de l'animal ? 791 01:37:38,045 --> 01:37:41,414 Je ne comprends pas. 792 01:37:42,425 --> 01:37:46,091 Et toi, et moi, nous sommes des animaux. 793 01:37:46,847 --> 01:37:50,977 Moi, j'accepte. Toi, tu n'acceptes pas. 794 01:37:51,186 --> 01:37:53,513 Je reflète ce qu'il y a en toi. 795 01:37:53,732 --> 01:37:57,566 Tu ne reflètes pas ce qu'il y a en moi. 796 01:37:57,988 --> 01:38:00,525 Une chose m'intéresse. 797 01:38:00,740 --> 01:38:06,282 Qu'est-ce que la Terre, la planète d'où tu viens ? 798 01:38:06,498 --> 01:38:09,618 Une étoile. Tu comprends ? 799 01:38:10,878 --> 01:38:12,955 J'ai oublié. 800 01:38:21,265 --> 01:38:22,511 Leur orgueil ! 801 01:38:22,893 --> 01:38:24,803 Leur désir de la mort ! 802 01:38:25,021 --> 01:38:27,311 Ma mort car je me vois en eux. 803 01:38:27,525 --> 01:38:32,189 Je la vois extasiée, empalée, criant... 804 01:38:32,407 --> 01:38:34,981 Accéder dedans. Expulser la même chose. 805 01:38:35,202 --> 01:38:37,906 L'infini est dedans. 806 01:38:38,121 --> 01:38:41,076 Je n'aime point. L'amour est dedans. 807 01:38:41,292 --> 01:38:46,086 Aimant tout, tu es tout. Tout devient indifférent. 808 01:38:46,300 --> 01:38:48,457 Tu touches la vérité. 809 01:38:48,676 --> 01:38:52,261 L'animalité grâce à laquelle tu existes. 810 01:38:52,474 --> 01:38:57,303 Je vois, au-delà des mots : vérité, Mal... 811 01:38:57,520 --> 01:39:00,191 Ces mots ne signifient rien. 812 01:39:00,566 --> 01:39:03,058 Je désire cette douleur, ce flottement. 813 01:39:03,278 --> 01:39:07,064 Je me sens uni à vous. Roche, eau... 814 01:39:07,284 --> 01:39:10,952 Je sens votre transparence, le froid absolu. 815 01:39:11,165 --> 01:39:17,369 Je ne suis personne. J'ai haï, méprisé. 816 01:39:17,588 --> 01:39:20,127 Maintenant, moi-même, je suis méprisable : 817 01:39:20,342 --> 01:39:22,252 je suis en paix avec moi-même. 818 01:39:23,472 --> 01:39:25,846 Et cette illusion ne change rien. 819 01:39:26,393 --> 01:39:29,145 Même pas une ride à la surface du monde. 820 01:39:30,272 --> 01:39:33,606 Je vois ! C'est l'océan ! 821 01:39:34,152 --> 01:39:37,900 Tu me montres sa beauté. 822 01:39:42,872 --> 01:39:47,001 Parle plus lentement. 823 01:39:47,753 --> 01:39:51,372 Tu t'ouvres... lentement ! 824 01:39:51,716 --> 01:39:56,131 Je suis sur le seuil. Lentement, ça fait mal ! 825 01:39:56,889 --> 01:39:59,428 Sa beauté fait mal. 826 01:39:59,977 --> 01:40:03,644 On m'avait appris à être intelligent, conquérant. 827 01:40:03,858 --> 01:40:06,858 Ne me parle pas d'émotions ! Je n'en ai pas ! 828 01:40:08,863 --> 01:40:12,697 Qui ? Comment ? Que dois-je faire ? 829 01:40:12,910 --> 01:40:13,942 Te libérer 830 01:40:14,662 --> 01:40:17,664 car les fers brisent tes ailes ? 831 01:40:17,875 --> 01:40:23,298 Tu es beau, divin. Je t'aime ! 832 01:40:23,674 --> 01:40:27,340 Je veux disparaître dans ta sagesse ! 833 01:40:33,521 --> 01:40:34,802 Il veut te tuer. 834 01:40:37,234 --> 01:40:39,226 C'est Dieu ! 835 01:40:40,238 --> 01:40:43,987 - Il ne dit rien que tu ne saurais déjà. - Je l'entends ! 836 01:40:44,201 --> 01:40:47,487 Non ! Ce Dieu est en toi. 837 01:40:47,704 --> 01:40:50,243 Comment le sais-tu, femme ? 838 01:40:50,458 --> 01:40:55,169 Je le joue et je sais sentir la naissance et la mort. 839 01:40:55,382 --> 01:40:57,671 La vérité et la non-vérité. 840 01:40:58,385 --> 01:41:01,590 L'autre m'a trompé pendant des mois. 841 01:41:01,807 --> 01:41:06,766 Tu commences seulement à voir, à pressentir. 842 01:41:07,564 --> 01:41:11,646 Rien n'importe, sauf ce que tu exiges de toi. 843 01:41:13,113 --> 01:41:16,031 Ta sagesse me dépasse. 844 01:41:26,505 --> 01:41:31,501 Il te parle. Il te chante. Je le sens dans mon corps. 845 01:41:31,971 --> 01:41:36,432 Il se moque de toi. Il dit que tu ne m'as jamais prise. 846 01:41:36,643 --> 01:41:40,723 Et ne me prendras jamais car tu es sec et mort. 847 01:41:40,940 --> 01:41:42,683 Il dit que tu ne vis pas. 848 01:41:42,900 --> 01:41:46,106 Car tu es un objet, 849 01:41:46,322 --> 01:41:50,404 tu ignores le sens, tu ne te connais pas. 850 01:41:50,619 --> 01:41:52,613 Tu es faible, aveugle ! 851 01:41:53,206 --> 01:41:55,614 Non ! Non ! Non ! 852 01:42:08,517 --> 01:42:09,928 Emmenez-le ! 853 01:42:15,859 --> 01:42:21,366 J'apprends depuis des années, Vainqueur. 854 01:42:21,575 --> 01:42:26,156 Dans les entraves de mes devoirs, pendant de longues nuits sans sommeil, 855 01:42:26,374 --> 01:42:31,880 j'ai pensé que je partirais tout en apprenant. 856 01:42:32,967 --> 01:42:37,545 Que je retournerais ma vie comme un gant. 857 01:42:40,559 --> 01:42:43,015 En un geste. Regarde ! 858 01:42:43,438 --> 01:42:45,976 J'ai toujours cru : il y a deux voies. 859 01:42:46,191 --> 01:42:50,025 Comme si, quand nous jouons ce que nous jouons, 860 01:42:50,238 --> 01:42:54,235 la satisfaction n'existait pas. 861 01:42:54,450 --> 01:42:56,527 Dis-moi ce que je dois faire. 862 01:42:56,745 --> 01:43:00,579 Tu le sais toi-même. Tu le sais sûrement 863 01:43:00,793 --> 01:43:04,459 puisque tu as pris ma fille 864 01:43:04,674 --> 01:43:07,592 et que tu l'as changée en femme. 865 01:43:13,892 --> 01:43:15,850 Que sais-tu des Cherns ? 866 01:43:17,523 --> 01:43:22,520 Le Chern en nous est invincible, Vainqueur. 867 01:43:22,739 --> 01:43:27,200 Tu as dû l'éprouver toi-même. 868 01:43:27,411 --> 01:43:33,200 Comment veux-tu en vaincre des milliers ? 869 01:43:33,834 --> 01:43:35,958 Comme tu vois, je joue, 870 01:43:39,259 --> 01:43:42,178 en m'écartant de ton chemin. 871 01:43:42,931 --> 01:43:44,924 C'est à toi d'agir. 872 01:43:45,142 --> 01:43:49,271 Quand tu seras parti, l'espoir reviendra. 873 01:43:50,649 --> 01:43:52,310 Qu'est-ce que l'espoir ? 874 01:43:52,526 --> 01:43:53,902 Espérer, 875 01:43:55,571 --> 01:43:59,618 c'est croire que notre personne remplira la forme. 876 01:44:01,664 --> 01:44:03,205 À tâtons. 877 01:44:11,968 --> 01:44:13,462 Je languis. 878 01:44:16,390 --> 01:44:18,929 Tout dure. Moi, je dure. 879 01:44:19,978 --> 01:44:23,929 Je veux, de plus en plus souvent, ne plus participer. 880 01:44:24,150 --> 01:44:27,068 Moi, eunuque, dans un paysage de désespoir. 881 01:44:30,325 --> 01:44:31,654 Allons au-delà de la mer. 882 01:44:31,868 --> 01:44:35,036 Vous avez la poudre. Allez-y. 883 01:44:35,247 --> 01:44:39,543 Ils croient en toi, ils t'attendent. 884 01:44:39,754 --> 01:44:41,297 Je vais te la rendre. 885 01:44:43,506 --> 01:44:45,913 Tu as besoin d'une femme. 886 01:44:49,266 --> 01:44:53,099 Pourquoi ce mystère du chaos dans le Chern ? 887 01:44:53,312 --> 01:44:57,311 Pourquoi le Mal méthodique est-il tellement absurde ? 888 01:44:57,944 --> 01:45:02,273 La vérité est-elle seulement dans ce qu'il y a 889 01:45:02,490 --> 01:45:07,570 de plus absurde et cruel que je puisse penser ou énoncer ? 890 01:45:09,417 --> 01:45:10,829 Et le courage ? 891 01:45:21,848 --> 01:45:24,720 Quelles sont tes intentions, Seigneur ? 892 01:45:24,937 --> 01:45:27,511 Elles sont toutes dans la prophétie. 893 01:45:28,108 --> 01:45:30,730 Pourquoi me poser la question ? 894 01:45:30,944 --> 01:45:33,518 Tu dois te montrer au peuple, Seigneur. 895 01:45:33,739 --> 01:45:37,868 Le bruit court que la mer ne t'a pas obéi. 896 01:45:38,078 --> 01:45:39,358 Il faut des impôts. 897 01:45:39,580 --> 01:45:43,745 Il faut du métal et du salpêtre. 898 01:45:45,297 --> 01:45:48,252 Et de la main-d'œuvre. 899 01:45:49,511 --> 01:45:51,669 Tu l'as dit, Seigneur. 900 01:45:55,350 --> 01:45:59,979 Homme de peu de foi, peut-il en être autrement ? 901 01:46:00,440 --> 01:46:02,766 N'est-ce pas, hérétique ? 902 01:46:04,069 --> 01:46:06,526 Tu sais tout, Seigneur. 903 01:46:15,084 --> 01:46:19,546 Que t'ai-je fait, monde, que je ne te comprends guère ? 904 01:46:33,023 --> 01:46:34,223 Tu es content ? 905 01:46:34,443 --> 01:46:38,441 Tu es en nous comme la moelle dans l'os. 906 01:46:38,657 --> 01:46:41,658 - Qu'as-tu dit ? - Rien, Seigneur. 907 01:46:41,869 --> 01:46:43,909 Tu nous permets de nous réjouir. 908 01:46:57,347 --> 01:47:01,892 Ils jouent que le Chern créa un monde 909 01:47:02,103 --> 01:47:04,263 qui lui parut parfait. 910 01:47:05,108 --> 01:47:09,568 Mais il vit la lumière qu'il n'avait pas créée 911 01:47:09,779 --> 01:47:12,318 et il revint dans sa patrie. 912 01:47:12,533 --> 01:47:17,695 Sa force virile se transforme alors en attente féminine. 913 01:47:18,166 --> 01:47:21,666 Je fais tant d'effort, Seigneur. 914 01:47:31,724 --> 01:47:36,601 Son père, l'hérétique Malahuda, se moque de toi 915 01:47:36,814 --> 01:47:38,559 et ébranle la foi du peuple. 916 01:47:38,776 --> 01:47:41,350 Ton départ rétablira la paix, dit-il. 917 01:47:41,571 --> 01:47:43,729 Je ne suis pas venu apporter la paix. 918 01:47:43,948 --> 01:47:45,527 - L'hérétique Roda... - Qui ? 919 01:47:46,494 --> 01:47:51,785 Un savant qui a fait plusieurs inventions. 920 01:47:52,000 --> 01:47:53,994 Il dit que la Terre n'existe pas. 921 01:47:54,212 --> 01:47:58,294 Que tout est vide. 922 01:47:58,509 --> 01:48:01,179 Qu'il n'y a que nous et les Cherns. 923 01:48:01,388 --> 01:48:03,676 D'où suis-je donc venu ? 924 01:48:03,890 --> 01:48:06,845 De dessous la surface, dit-il. 925 01:48:07,061 --> 01:48:08,603 Et pourquoi suis-je venu ? 926 01:48:08,813 --> 01:48:12,266 Tu n'es pas venu. Tu as été chassé. 927 01:48:15,406 --> 01:48:16,271 Où est Jeret ? 928 01:48:16,490 --> 01:48:21,652 Il prépare le supplice des Mortz en ton honneur. 929 01:48:21,873 --> 01:48:25,492 - Il y a des prisonniers ? - Ce sont des animaux. 930 01:48:25,711 --> 01:48:29,840 Assez ! Personne ne mourra sans que je le sache. 931 01:48:30,050 --> 01:48:32,376 Tu sais tout, Seigneur. 932 01:48:36,726 --> 01:48:41,470 Tu es Lui. Je reconnais ton courroux. 933 01:48:49,533 --> 01:48:52,819 Un fleuve d'amour m'emporte. 934 01:48:53,037 --> 01:48:57,581 Il est peut-être infamie, trahison et douleur, 935 01:48:57,793 --> 01:49:00,665 mais il embrasse, et le Bien, et le Mal. 936 01:49:00,880 --> 01:49:03,337 Il est le Bien, puisqu'il est l'amour. 937 01:49:05,304 --> 01:49:09,005 Et pourtant, l'unique pensée qui anime la pensée, 938 01:49:09,225 --> 01:49:11,931 l'unique fidélité qui confère une forme 939 01:49:12,146 --> 01:49:15,764 au chaos de la biologie, 940 01:49:16,401 --> 01:49:20,399 c'est la fidélité au but que l'on s'est fixé. 941 01:49:20,614 --> 01:49:24,993 Elle me donne le sentiment de pouvoir ordonner ce chaos 942 01:49:25,204 --> 01:49:29,203 suivant mes idées à moi, bien que toute la réalité, 943 01:49:29,417 --> 01:49:34,709 y compris cette phrase-ci, ne soit qu'une idée à moi. 944 01:49:53,240 --> 01:49:55,566 Je t'ai plu ? 945 01:49:57,661 --> 01:50:01,578 Pose ton pied sur elle, rends-lui sa dignité. 946 01:50:09,010 --> 01:50:10,588 Ils vont me tuer ! 947 01:50:19,107 --> 01:50:20,768 Laissez-moi seul ! 948 01:50:21,193 --> 01:50:22,224 Allez ! 949 01:50:32,666 --> 01:50:34,077 Vous ne pouvez, Mortz, 950 01:50:36,128 --> 01:50:40,044 être seulement fils de vos pères. 951 01:50:40,593 --> 01:50:43,844 Vous devez, de vos mères, tenir un élément humain. 952 01:50:44,766 --> 01:50:48,050 C'est à cet élément que je veux m'adresser. 953 01:50:48,894 --> 01:50:53,273 Vous sauverez votre vie si vous vous unissez à nous. 954 01:50:53,484 --> 01:50:55,442 Si vous nous suivez, 955 01:50:58,741 --> 01:51:00,402 Mortz. 956 01:51:05,499 --> 01:51:08,536 Mère, mère. 957 01:51:10,464 --> 01:51:13,881 Père, enfant. 958 01:51:25,732 --> 01:51:29,649 Tuer rien. Toi rien. 959 01:51:29,864 --> 01:51:33,068 Tout douleur, Chern. 960 01:51:33,285 --> 01:51:36,987 Rêve douleur, jour douleur, peur. 961 01:51:37,416 --> 01:51:40,867 Calme Chern, moi Chern. 962 01:51:41,213 --> 01:51:45,341 Quand Chern chante, moi animal. 963 01:51:45,550 --> 01:51:50,013 Toi moins, toi mort, moi arc. 964 01:51:50,224 --> 01:51:52,301 Arbre, herbe. 965 01:51:52,519 --> 01:51:57,182 Moi mort Mortz. Moi courir. 966 01:51:57,400 --> 01:52:02,063 Moi marcher, moi loin, toi près. 967 01:52:02,280 --> 01:52:06,362 Toi peur, douleur, poids. Toi parole. 968 01:52:06,577 --> 01:52:10,078 Moi silence. Nous partir. 969 01:52:10,291 --> 01:52:12,450 Périr, flotter. 970 01:52:12,669 --> 01:52:17,711 Toi Chern. Qu'il chante. 971 01:52:18,760 --> 01:52:21,549 Je vois la terre, l'herbe et la forêt. 972 01:52:21,764 --> 01:52:23,924 Je sens un souffle doux. 973 01:52:24,142 --> 01:52:29,684 Je vois des oiseaux qui me font penser à la mort. 974 01:52:31,736 --> 01:52:32,352 Libérez Aville ! 975 01:52:32,570 --> 01:52:35,026 Ihezal l'a fait venir ici. 976 01:52:35,490 --> 01:52:36,652 Comment ? 977 01:54:00,266 --> 01:54:04,644 Quiconque connaîtra le monde trouvera un cadavre. 978 01:54:05,981 --> 01:54:10,691 Et le monde ne sera plus digne de lui. 979 01:54:13,366 --> 01:54:16,119 Elem veut les jeter au bûcher. 980 01:54:17,163 --> 01:54:21,542 Il a raison, Seigneur. Elles ne sont plus rien. 981 01:54:21,753 --> 01:54:23,544 Le Chern leur brûle le sexe. 982 01:54:23,755 --> 01:54:28,168 Elles disent que cette extase est presque ignoble. 983 01:54:28,386 --> 01:54:34,306 Le Chern touche leur noyau, le cœur des ténèbres. 984 01:54:34,518 --> 01:54:39,645 Et il le déchire, il le comble, 985 01:54:40,610 --> 01:54:41,890 il l'explique. 986 01:54:42,361 --> 01:54:44,686 Tu parles comme si toi-même... 987 01:54:45,532 --> 01:54:48,404 Je ne sais rien ! Rien ! 988 01:54:49,495 --> 01:54:50,825 Que veux-tu ? 989 01:54:51,790 --> 01:54:55,790 Que dois-je faire ? Comment me défendre ? 990 01:56:12,228 --> 01:56:17,271 J'ignorais qu'un tel amour pouvait exister. 991 01:56:18,485 --> 01:56:20,146 Sur Terre, c'est différent. 992 01:56:22,991 --> 01:56:24,700 Il y a le jour et la nuit ? 993 01:56:25,161 --> 01:56:26,074 Oui. 994 01:56:27,122 --> 01:56:28,533 Le noir et le blanc ? 995 01:56:29,167 --> 01:56:30,032 Oui. 996 01:56:30,751 --> 01:56:33,955 - L'amour et la haine ? - On n'y tue pas. 997 01:56:35,840 --> 01:56:37,798 On tue quand on vit. 998 01:56:38,260 --> 01:56:39,091 Non ! 999 01:56:42,808 --> 01:56:44,054 Que sens-tu ? 1000 01:56:46,063 --> 01:56:49,433 La joie, la force de l'accomplissement. 1001 01:56:51,444 --> 01:56:55,907 Tu m'apprends des choses que j'ai toujours ignorées. 1002 01:56:56,994 --> 01:56:58,619 Moi, je sens l'amour. 1003 01:57:01,416 --> 01:57:03,742 Ce n'est que mon corps qui souffre. 1004 01:57:04,920 --> 01:57:07,163 Ma douleur n'est que physique. 1005 01:57:08,550 --> 01:57:12,133 Je peux le palper et je peux aussi dire : 1006 01:57:13,556 --> 01:57:16,926 ô art nouveau, éloigne ma pensée d'elle. 1007 01:57:18,188 --> 01:57:22,232 Qu'elle soit absente, que tu ne souffres plus. 1008 01:57:25,071 --> 01:57:28,904 Comme si l'âme venait doucement se dessiner 1009 01:57:30,745 --> 01:57:35,207 à travers le corps enflé de souffrance. 1010 01:57:37,212 --> 01:57:38,672 L'âme ne souffre pas. 1011 01:57:39,714 --> 01:57:44,757 Tel un fleuve en été, elle est indifférente. 1012 01:57:47,307 --> 01:57:49,929 Mon âme et moi, nous sommes identiques. 1013 01:57:53,107 --> 01:57:56,228 Elle était belle et connue. 1014 01:57:57,070 --> 01:57:57,818 Oui. 1015 01:58:05,539 --> 01:58:07,449 Tu ne l'as jamais aimée. 1016 01:58:11,798 --> 01:58:12,878 Pour quoi faire ? 1017 01:58:13,926 --> 01:58:16,050 Pour la fête de demain. 1018 01:58:18,556 --> 01:58:23,515 Pour saluer ce qui est et ne pas rejeter ce qui n'est pas. 1019 01:58:26,943 --> 01:58:29,564 La palpabilité du Mal qui nous entoure, 1020 01:58:29,779 --> 01:58:32,734 notre condescendance pour nos passions, 1021 01:58:32,950 --> 01:58:35,738 notre soumission à nos souverains, 1022 01:58:35,954 --> 01:58:40,415 c'est la consécration du Mal, 1023 01:58:42,545 --> 01:58:43,410 notre transformation 1024 01:58:43,629 --> 01:58:46,204 en glande meurtrière. 1025 01:58:46,425 --> 01:58:48,086 Pourquoi t'occuper d'une femme ? 1026 01:58:48,887 --> 01:58:53,432 La sainteté de l'Homme, c'est la pureté de la Visitation. 1027 01:58:53,643 --> 01:58:55,020 Quelle Visitation ? 1028 01:58:55,229 --> 01:58:56,143 Seigneur, 1029 01:58:58,148 --> 01:58:59,347 le Chern... 1030 01:58:59,609 --> 01:59:03,655 Si le Chern est le Mal, si moi, je suis Dieu, 1031 01:59:03,865 --> 01:59:07,449 qu'y a-t-il de plus grand, de plus calme que Dieu ? 1032 01:59:47,045 --> 01:59:48,160 En route ! 1033 01:59:49,673 --> 01:59:53,838 La chaleur sera brûlante, Vainqueur. 1034 01:59:54,054 --> 01:59:57,174 Surveille, souviens-toi et retiens. 1035 02:00:48,249 --> 02:00:49,114 Tu le sens ? 1036 02:00:58,956 --> 02:01:02,244 Les infidèles, les femmes corrompues, 1037 02:01:02,268 --> 02:01:05,766 ceux qui ont caché leurs fils... 1038 02:01:05,979 --> 02:01:07,522 Je me souviens de toi. 1039 02:01:09,066 --> 02:01:12,105 - Comment t'appelles-tu ? - Sévim. 1040 02:01:12,322 --> 02:01:13,816 Qu'étais-tu ? 1041 02:01:14,450 --> 02:01:15,611 Prêtre. 1042 02:01:18,495 --> 02:01:20,573 Vas-tu me servir ? 1043 02:01:21,500 --> 02:01:24,585 Contre qui, Maître ? 1044 02:01:48,450 --> 02:01:53,614 La mer est calme, la brise pousse les bateaux. 1045 02:01:53,834 --> 02:01:56,621 Sur leur route, ils rencontrent 1046 02:01:56,837 --> 02:02:01,215 le savant Roda et l'Acteur, chassés pour leur manque de foi. 1047 02:02:01,426 --> 02:02:03,835 Roda dévisage Marek avec mépris. 1048 02:02:04,055 --> 02:02:07,507 "Tu n'existes pas !", lui crie-t-il. 1049 02:02:07,726 --> 02:02:12,473 Marek répond : "Si je péris, va retrouver ma fusée. 1050 02:02:12,691 --> 02:02:16,772 Enferme-toi dedans et pousse le bouton rouge." 1051 02:02:16,988 --> 02:02:21,367 "Compte sur moi, je peux t'incarner.", dit l'Acteur. 1052 02:02:21,577 --> 02:02:25,790 "Mon casque se trouve chez les Frères Attendants.", 1053 02:02:25,999 --> 02:02:27,079 ajoute Marek. 1054 02:02:27,292 --> 02:02:32,919 Roda : "Tu me laisses ici et tu parles de ta fusée." 1055 02:02:33,135 --> 02:02:36,668 "Oui", répond Marek, "nous avons les mêmes chances." 1056 02:02:39,099 --> 02:02:40,215 Marek ! 1057 02:02:43,063 --> 02:02:44,522 Marek, tu m'entends ? 1058 02:02:50,991 --> 02:02:52,189 Il ne répond pas... 1059 02:02:56,914 --> 02:02:58,243 Aza ! 1060 02:03:22,698 --> 02:03:25,949 Le pas suivant, le seuil suivant 1061 02:03:26,161 --> 02:03:28,569 qu'il me faudra franchir, 1062 02:03:28,789 --> 02:03:30,071 c'est la mort. 1063 02:04:24,235 --> 02:04:25,266 Parle. 1064 02:04:25,777 --> 02:04:26,976 Toujours rien. 1065 02:04:31,244 --> 02:04:33,782 Et si ce n'est pas ça que je veux savoir ? 1066 02:04:39,379 --> 02:04:41,954 Sa vérité, ce sont ses ténèbres. 1067 02:04:42,717 --> 02:04:45,719 La lumière se formule toujours contre elle-même. 1068 02:05:15,468 --> 02:05:16,416 Parle. 1069 02:05:17,261 --> 02:05:18,543 Toujours rien. 1070 02:05:20,515 --> 02:05:22,805 Et si ce n'est pas ça que je veux savoir ? 1071 02:06:07,494 --> 02:06:08,407 Là-bas. 1072 02:06:09,914 --> 02:06:11,323 Je dois savoir. 1073 02:06:14,336 --> 02:06:15,829 Là-bas... 1074 02:06:16,713 --> 02:06:19,549 Ici, pas là-bas. 1075 02:06:21,009 --> 02:06:24,214 Là-bas. Il faut que je voie. 1076 02:08:27,715 --> 02:08:30,632 Celui qui ramène tout à la physiologie 1077 02:08:30,843 --> 02:08:33,335 fascise l'âme. 1078 02:08:35,725 --> 02:08:38,395 Ramenée à la physiologie, 1079 02:08:40,773 --> 02:08:44,689 l'âme se rapetisse, au lieu de s'agrandir. 1080 02:08:46,572 --> 02:08:51,034 Comme si l'homme, vivant, n'était capable de rien, 1081 02:08:52,330 --> 02:08:56,911 comme s'il ne pouvait créer que lorsqu'il est infirme 1082 02:08:59,213 --> 02:09:00,672 ou mort. 1083 02:11:23,775 --> 02:11:28,069 "Maître Jacek", disent les portiers qui le saluent. 1084 02:11:28,446 --> 02:11:34,036 Dans la salle, on voit une foule d'auditeurs, 1085 02:11:34,247 --> 02:11:38,459 habillés comme lui, penchés vers l'avant, fascinés. 1086 02:11:38,668 --> 02:11:42,004 Au fond de la salle, on voit Aza qui chante. 1087 02:11:42,466 --> 02:11:44,589 C'est au sujet d'elle-même qu'elle chante. 1088 02:11:44,801 --> 02:11:49,595 De l'amour qu'elle éprouve pour elle-même. 1089 02:11:50,099 --> 02:11:54,479 Jacek ferme les yeux, trébuche, court à la sortie. 1090 02:13:18,799 --> 02:13:19,380 Qu'y a-t-il ? 1091 02:13:19,592 --> 02:13:23,756 Ce charlatan m'a fait bouffer une saloperie. 1092 02:13:35,728 --> 02:13:36,594 Pas de nouvelles de Marek ? 1093 02:13:36,813 --> 02:13:39,934 Nous l'avons envoyé là-bas pour mieux faire l'amour. 1094 02:13:39,951 --> 02:13:41,860 - Oui. - Maintenant ! 1095 02:13:42,870 --> 02:13:44,530 Maintenant ! Toujours ! 1096 02:13:44,747 --> 02:13:47,500 Nous faisons l'amour, 1097 02:13:48,168 --> 02:13:53,590 mais tu as vite perdu ta jeunesse. 1098 02:13:53,800 --> 02:13:57,088 Car poussée jusqu'au bout, la matière est amenée 1099 02:13:58,557 --> 02:14:00,136 à l'auto-explosion. 1100 02:14:00,351 --> 02:14:05,939 Comme si, au-delà d'une limite, elle devenait la mort. 1101 02:14:13,116 --> 02:14:16,404 Encore une fois, parmi tant d'autres, 1102 02:14:16,622 --> 02:14:18,449 tu étales tes charmes à la foire. 1103 02:14:19,709 --> 02:14:22,461 Tu renais grâce à l'amour, 1104 02:14:23,088 --> 02:14:25,295 mais tu ignores que ce n'est pas toi 1105 02:14:25,508 --> 02:14:31,180 qui fixes la valeur de la marchandise, 1106 02:14:31,516 --> 02:14:33,759 que la main qui te tripote 1107 02:14:33,978 --> 02:14:38,190 et te retourne, est celle du principe même 1108 02:14:38,400 --> 02:14:41,154 de la foire, 1109 02:14:42,405 --> 02:14:44,149 une main meurtrière, 1110 02:14:44,575 --> 02:14:50,199 tel un œil qui se plaît à observer l'usure 1111 02:14:51,584 --> 02:14:56,828 des acteurs en rut. 1112 02:16:21,281 --> 02:16:25,992 Dans la nef, on voit des rangées d'armoires en métal 1113 02:16:26,204 --> 02:16:30,868 dont les tiroirs sont remplis de lampes. 1114 02:16:31,086 --> 02:16:35,381 Elles sont identiques et ressemblent à de vieilles lampes de radio. 1115 02:16:35,592 --> 02:16:40,255 Les Cherns s'élancent à l'attaque, Marek tire. 1116 02:16:40,473 --> 02:16:44,769 Un des Cherns est tué, son œil tombe par terre. 1117 02:16:44,979 --> 02:16:49,026 Après son dernier éclair, Marek répète silencieusement : 1118 02:16:49,236 --> 02:16:51,228 "C'est tout !" 1119 02:16:51,947 --> 02:16:55,861 Des milliers d'yeux de Chern, de cerveaux de Chern, 1120 02:16:56,076 --> 02:16:57,868 attendent dans les tiroirs. 1121 02:17:17,605 --> 02:17:20,440 Les murs sont couverts de fresques. 1122 02:17:20,649 --> 02:17:23,569 Pourries, ternies, mais lisibles. 1123 02:17:24,197 --> 02:17:28,197 Des Cherns sur le trône, figés, pompeux. 1124 02:17:28,536 --> 02:17:31,821 Des Cherns saints, des Cherns vainqueurs, 1125 02:17:32,122 --> 02:17:36,418 contemplant le plus âgé d'entre eux ou regardant 1126 02:17:36,629 --> 02:17:38,504 vers les cieux. 1127 02:17:38,924 --> 02:17:42,375 Marek dit silencieusement : "Rentrer." 1128 02:17:43,096 --> 02:17:43,677 "Rentrer." 1129 02:18:05,958 --> 02:18:06,989 Aza ! 1130 02:18:08,587 --> 02:18:09,962 Tu es folle ! 1131 02:18:10,631 --> 02:18:11,876 Tu vois ! 1132 02:18:40,420 --> 02:18:44,465 Il arrive un moment où il faut se rendre, 1133 02:18:45,259 --> 02:18:47,051 laisser sortir ses tripes, 1134 02:18:47,262 --> 02:18:50,761 comme pour admettre qu'il n'y a que ça en nous. 1135 02:18:50,974 --> 02:18:54,725 Par un tel acte, on renonce à son secret, 1136 02:18:54,938 --> 02:18:59,151 on se défait de soi-même, 1137 02:19:01,195 --> 02:19:02,773 totalement. 1138 02:19:03,656 --> 02:19:04,737 Toi... 1139 02:19:06,285 --> 02:19:08,957 Et si ce n'est pas toi, qui d'autre ? 1140 02:19:10,541 --> 02:19:11,574 Moi ? 1141 02:19:17,510 --> 02:19:21,460 Nous nous réjouissons de ton retour, 1142 02:19:22,473 --> 02:19:27,432 mais, partis si nombreux, vous revenez si peu. 1143 02:19:27,646 --> 02:19:29,474 La guerre, les maladies... 1144 02:19:31,444 --> 02:19:33,483 Jeret m'a déjà dit 1145 02:19:33,697 --> 02:19:38,774 que vous aviez fait tout ce qui est dans le pouvoir de l'Homme. 1146 02:19:40,287 --> 02:19:41,319 Rien de plus. 1147 02:19:41,539 --> 02:19:42,914 Où est Jeret ? 1148 02:19:43,417 --> 02:19:47,498 Avec toi. Il t'a amené des renforts. 1149 02:19:47,714 --> 02:19:51,666 Comme tu l'avais demandé. Tu ne te souviens pas ? 1150 02:19:52,513 --> 02:19:53,676 J'étais malade... 1151 02:19:53,890 --> 02:19:56,381 On nous l'a dit. 1152 02:19:58,812 --> 02:20:00,057 Pourquoi ? 1153 02:20:02,358 --> 02:20:06,144 Par manque de foi, évidemment. 1154 02:20:09,492 --> 02:20:13,491 Ce n'est pas la foi qui exige le don de grâce. 1155 02:20:13,706 --> 02:20:16,162 Pourquoi avons-nous reculé ? 1156 02:20:17,418 --> 02:20:21,252 Nous aurions dû lutter jusqu'au bout. 1157 02:20:21,465 --> 02:20:25,928 Il est dit : "Qui se connaît soi-même connaît Dieu." 1158 02:20:27,975 --> 02:20:30,015 Moi, je me connais. 1159 02:20:30,979 --> 02:20:32,009 Et toi, frère ? 1160 02:20:32,229 --> 02:20:33,012 Depuis ton départ, 1161 02:20:33,231 --> 02:20:37,276 d'étranges meurtres ont été commis. 1162 02:20:37,486 --> 02:20:40,987 Le peuple est pris de panique. 1163 02:20:41,200 --> 02:20:42,576 Où est Ihezal ? 1164 02:20:47,750 --> 02:20:49,623 Ihezal ! 1165 02:21:54,336 --> 02:21:55,498 Debout ! 1166 02:22:12,233 --> 02:22:15,400 En toi, il n'y a aucun mystère. 1167 02:22:16,864 --> 02:22:19,570 Tu en parles, mais tu n'y crois pas. 1168 02:22:23,289 --> 02:22:27,158 Tu es comme un animal qui suit une trace, 1169 02:22:28,672 --> 02:22:30,665 toujours le même vent. 1170 02:22:31,259 --> 02:22:35,208 Une actrice qui joue la valeur du sentiment 1171 02:22:35,471 --> 02:22:37,132 et son inconstance. 1172 02:22:38,017 --> 02:22:40,555 Tu es la biologie, 1173 02:22:41,396 --> 02:22:44,931 poursuivant le mystère par le ventre 1174 02:22:46,485 --> 02:22:50,734 que tu confonds avec le mystère même. 1175 02:22:51,326 --> 02:22:56,285 Car nous crions du fond de l'abîme : 1176 02:22:57,290 --> 02:23:00,625 laisse-nous atteindre la grâce de ta résurrection, 1177 02:23:01,421 --> 02:23:03,878 nous noyer dans ta bonté, 1178 02:23:05,344 --> 02:23:08,714 connaître la grâce de ta miséricorde 1179 02:23:10,309 --> 02:23:12,469 et ressusciter avec toi, 1180 02:23:13,979 --> 02:23:17,764 mystère, car nous sommes minables et morts. 1181 02:24:24,988 --> 02:24:27,028 Ihezal ! 1182 02:24:40,382 --> 02:24:42,127 Pourquoi te caches-tu ? 1183 02:24:43,845 --> 02:24:45,470 Tu m'as tant manqué ! 1184 02:24:45,680 --> 02:24:48,386 Moi, sans toi... 1185 02:24:48,601 --> 02:24:50,060 Moi aussi, je t'ai attendu. 1186 02:24:50,269 --> 02:24:55,146 Rien ne comptait, sauf ma fidélité. 1187 02:24:55,359 --> 02:24:58,860 Pourquoi ne te laisses-tu pas toucher ? 1188 02:24:59,073 --> 02:25:02,408 Peut-être sommes-nous faibles et vicieux ? 1189 02:25:02,619 --> 02:25:05,406 Peut-être que je cherche 1190 02:25:06,374 --> 02:25:08,498 une fraîcheur inconnue ? 1191 02:25:08,711 --> 02:25:10,169 Je ne te comprends pas. 1192 02:25:10,379 --> 02:25:12,704 Mon étreinte est douce. 1193 02:25:12,923 --> 02:25:16,674 Elle n'est rien par rapport à la vraie volupté. 1194 02:25:17,263 --> 02:25:19,091 Si le corps accepte qu'il est corps. 1195 02:25:22,436 --> 02:25:24,891 Je suis corps, Seigneur. 1196 02:25:43,046 --> 02:25:47,509 L'idée de dissociation, la conscience en dissociation, 1197 02:25:47,719 --> 02:25:50,757 la dissociation de la nature, 1198 02:25:50,974 --> 02:25:55,055 la dissociation de la vie de Dieu ? 1199 02:25:55,646 --> 02:26:00,190 L'idée de dédoublement est conforme à ma nature. 1200 02:26:00,402 --> 02:26:04,150 La contradiction entre la forme et le désir. 1201 02:26:04,364 --> 02:26:06,773 Entre la réponse et les ténèbres. 1202 02:26:06,993 --> 02:26:09,485 Je suis donc Dieu. 1203 02:26:10,789 --> 02:26:13,578 Je suis Dieu ! 1204 02:26:13,793 --> 02:26:15,502 Viens, Seigneur. 1205 02:26:17,757 --> 02:26:21,174 Seigneur ! Seigneur ! 1206 02:26:23,223 --> 02:26:27,388 Les Frères Attendants ont vu ta fusée 1207 02:26:27,604 --> 02:26:29,681 s'envoler vers l'espace. 1208 02:26:39,077 --> 02:26:41,782 Je ne veux plus voir, je veux savoir. 1209 02:26:43,498 --> 02:26:44,875 Je veux être là-bas. 1210 02:26:47,004 --> 02:26:50,170 Toi ici, là-bas rien. 1211 02:26:50,716 --> 02:26:52,092 Là-bas, il n'y a rien. 1212 02:26:53,470 --> 02:26:54,845 Tout ici. 1213 02:26:58,476 --> 02:27:00,137 Tu peux mourir. 1214 02:27:03,232 --> 02:27:03,850 Je t'en prie. 1215 02:27:09,116 --> 02:27:10,907 Je n'ai pas peur. 1216 02:28:43,486 --> 02:28:44,685 La mer ! 1217 02:29:56,330 --> 02:29:58,406 Il faut changer leurs lois cruelles, 1218 02:29:58,624 --> 02:30:04,831 chasser les prêtres, détruire les faux espoirs. 1219 02:30:05,855 --> 02:30:07,230 Ils vont s'opposer. 1220 02:30:10,264 --> 02:30:13,469 Nous avons des canons. 1221 02:30:14,770 --> 02:30:16,680 Contre qui ? 1222 02:30:17,940 --> 02:30:19,187 Contre la ville. 1223 02:31:03,459 --> 02:31:05,499 Ils ont raison, Seigneur. 1224 02:31:13,179 --> 02:31:17,225 Heureux celui qui fut avant de devenir. 1225 02:31:36,292 --> 02:31:40,541 Et vous deviendrez ceux qui passent leur chemin. 1226 02:32:44,462 --> 02:32:48,711 Le Chern Aville s'assied au-dessus de la tête de Marek. 1227 02:32:48,927 --> 02:32:51,597 "Bienvenue, frère.", lui dit-il. 1228 02:32:52,556 --> 02:32:55,595 "Sans cet œil programmé par quelqu'un 1229 02:32:55,812 --> 02:33:00,189 ou par vous-mêmes quand vous saviez encore penser...", 1230 02:33:00,401 --> 02:33:01,599 dit Marek. 1231 02:33:01,819 --> 02:33:05,818 "Et toi, qui t'a programmé ?", demande le Chern. 1232 02:33:06,491 --> 02:33:08,615 "Qui suis-je ?", demande Marek. 1233 02:33:09,036 --> 02:33:14,910 Montrant la poussière sur la croix, Aville dit : "Ça." 1234 02:33:15,295 --> 02:33:18,415 "Vais-je sortir de ces ténèbres ?", demande Marek. 1235 02:33:19,841 --> 02:33:23,010 "Ça fait mal, n'est-ce pas ?", répond le Chern. 1236 02:33:24,013 --> 02:33:27,299 Jacek tire. Le Chern s'écroule sur le sable 1237 02:33:27,518 --> 02:33:32,181 tout en répétant de plus en plus lentement : 1238 02:33:32,525 --> 02:33:35,894 "L'amour... l'amour..." 1239 02:33:36,404 --> 02:33:41,199 Force, ma force, pourquoi m'as-tu abandonné ? 1240 02:33:44,540 --> 02:33:45,739 Qui ? 1241 02:33:47,545 --> 02:33:49,003 Quoi ? 1242 02:33:51,425 --> 02:33:53,546 Pourquoi ? 1243 02:34:04,189 --> 02:34:05,685 Bienvenue, 1244 02:34:07,445 --> 02:34:09,189 grâce. 1245 02:34:44,242 --> 02:34:45,405 Ah, bon. 1246 02:34:48,121 --> 02:34:53,034 Combien peut-on accepter, combien peut-on pardonner 1247 02:34:54,213 --> 02:34:57,548 pour ne pas, soi-même, devenir Chern ? 1248 02:35:09,650 --> 02:35:13,945 Les astronautes sont dans la salle de jeux du casino. 1249 02:35:14,155 --> 02:35:17,525 Jacek entend leurs conversations. 1250 02:35:18,120 --> 02:35:22,828 "Il était animal parmi les animaux.", 1251 02:35:23,042 --> 02:35:24,072 constate l'un. 1252 02:35:24,543 --> 02:35:29,372 "L'âme est dans la forme.", dit quelqu'un d'autre. 1253 02:35:29,925 --> 02:35:31,041 Et un troisième : 1254 02:35:31,261 --> 02:35:35,510 "L'ange symbolise le passage du visible en invisible." 1255 02:35:36,518 --> 02:35:39,935 Des écrans retransmettent l'image enregistrée 1256 02:35:40,148 --> 02:35:43,683 par la caméra dans la fusée de Marek. 1257 02:35:44,027 --> 02:35:47,231 La chaleur la met en marche. 1258 02:35:47,448 --> 02:35:52,990 Le savant Roda et l'Acteur s'approchent de la fusée. 1259 02:35:53,247 --> 02:35:56,202 Jacek crie, mais ils ne l'entendent pas. 1260 02:35:56,418 --> 02:36:01,958 Ils passent à côté du corps de Jerzy et montent. 1261 02:36:02,174 --> 02:36:04,215 Le directeur du casino dit à Jacek : 1262 02:36:04,427 --> 02:36:06,717 "Maître, on vous cherche." 1263 02:36:06,931 --> 02:36:10,717 "Grèves, manifestations, complot des gnostiques. 1264 02:36:11,145 --> 02:36:13,020 Ceux qui sont conscients..." 1265 02:36:13,232 --> 02:36:17,397 À la table, on voit Ihezal dans la robe d'Aza. 1266 02:36:17,738 --> 02:36:21,153 Entourée d'adorateurs, elle regarde Jacek 1267 02:36:21,366 --> 02:36:23,739 avec un air provocant. 1268 02:36:24,997 --> 02:36:27,833 Sur les écrans, on voit l'assistant de Jacek. 1269 02:36:32,840 --> 02:36:35,379 On a le contact. 1270 02:36:35,969 --> 02:36:37,677 Parlez-nous. 1271 02:36:38,930 --> 02:36:39,548 Où est Marek ? 1272 02:36:41,809 --> 02:36:43,636 Qui vous a envoyés ? 1273 02:36:47,192 --> 02:36:48,567 Nous vous voyons. 1274 02:36:49,904 --> 02:36:52,776 Parlez à la caméra 1275 02:36:53,075 --> 02:36:55,648 qui est placée au-dessous 1276 02:36:56,413 --> 02:36:57,243 de la lampe blanche. 1277 02:37:00,542 --> 02:37:04,244 Nous allons vers le centre de la Terre. 1278 02:37:05,132 --> 02:37:10,293 Nous y trouverons la vérité et le bonheur humain. 1279 02:37:11,223 --> 02:37:15,600 Et l'explication de tous les mystères. 1280 02:37:16,521 --> 02:37:19,192 Nous avons raison. 1281 02:37:19,609 --> 02:37:21,103 Depuis toujours ! 1282 02:37:24,114 --> 02:37:26,238 Nous avons raison ! 1283 02:37:32,083 --> 02:37:33,031 Il est devenu fou. 1284 02:37:33,250 --> 02:37:35,790 Non. Il joue. 1285 02:38:12,092 --> 02:38:16,555 Nous pouvons les faire atterrir ici. 1286 02:38:20,229 --> 02:38:21,343 Maître ! 1287 02:38:22,941 --> 02:38:24,221 Laissons-les partir. 1288 02:38:25,319 --> 02:38:26,943 Où, Maître ? 1289 02:38:28,572 --> 02:38:30,316 Sur Terre. 1290 02:38:34,831 --> 02:38:39,658 Jacek se retourne. 1291 02:38:39,878 --> 02:38:43,331 Il s'écroule lentement. Une crise cardiaque. 1292 02:38:43,550 --> 02:38:44,830 Jacek meurt. 1293 02:38:45,260 --> 02:38:50,090 Les astronautes essayent de le réanimer. 1294 02:38:50,434 --> 02:38:51,892 Rien à faire. 1295 02:38:52,562 --> 02:38:56,774 Du fond de la salle, il observe sa propre mort. 1296 02:38:57,402 --> 02:39:00,818 S'agitant autour de son corps, les astronautes 1297 02:39:01,031 --> 02:39:05,326 ne remarquent pas que Jacek quitte la salle. 1298 02:39:06,287 --> 02:39:10,037 Autour des feux illuminant la steppe, 1299 02:39:10,292 --> 02:39:12,831 nous voyons la même tribu. 1300 02:39:13,338 --> 02:39:18,630 Le même cavalier et la même fille, ressemblant à Ihezal. 1301 02:39:19,054 --> 02:39:22,719 Jacek s'approche, elle ouvre les bras. 1302 02:39:23,100 --> 02:39:26,102 La caméra s'enfonce dans son intimité. 1303 02:39:26,730 --> 02:39:28,973 On entend battre son cœur. 1304 02:39:29,568 --> 02:39:34,232 Et le galop du cheval s'éloigne dans la steppe. 1305 02:39:35,284 --> 02:39:39,744 Le dernier plan du film devait être le suivant : 1306 02:39:39,955 --> 02:39:44,251 428. Plan large. 3 mètres. 1307 02:39:44,795 --> 02:39:48,580 L'aube. Le cheval galope sur la steppe. 1308 02:39:49,635 --> 02:39:51,213 Sans cavalier. 1309 02:39:52,263 --> 02:39:57,258 Au printemps 1977, le Vice-Ministre de la Culture 1310 02:39:57,477 --> 02:40:00,265 a décidé d'arrêter le tournage du film 1311 02:40:00,481 --> 02:40:03,519 Sur le globe d'argent. 1312 02:40:03,736 --> 02:40:08,981 Tous les décors, nécessaires pour terminer le film, 1313 02:40:09,202 --> 02:40:11,694 commencé 2 ans auparavant, 1314 02:40:11,914 --> 02:40:15,829 nous attendaient en Basse-Silésie, 1315 02:40:16,044 --> 02:40:18,452 en Mazurie et dans le Caucase. 1316 02:40:21,551 --> 02:40:26,262 Tous ces décors, costumes et accessoires 1317 02:40:27,266 --> 02:40:28,975 ont été anéantis. 1318 02:40:34,233 --> 02:40:37,935 Pendant des années, les membres de l'équipe 1319 02:40:38,155 --> 02:40:41,691 ont gardé, même à la maison, 1320 02:40:41,910 --> 02:40:43,987 ce qu'on avait réussi à sauver. 1321 02:40:44,955 --> 02:40:47,115 C'est à eux que je pense maintenant. 1322 02:40:48,920 --> 02:40:51,044 Et le petit drame de ce film 1323 02:40:52,090 --> 02:40:55,211 et le grand drame de notre vie 1324 02:40:55,553 --> 02:41:00,549 s'entrelaceront dans un réseau commun de victoires et d'échecs. 1325 02:41:01,269 --> 02:41:03,393 Je m'appelle Andrzej Zulawski. 1326 02:41:03,647 --> 02:41:06,352 Je suis le réalisateur du film Sur le globe d'argent. 1327 02:43:58,954 --> 02:44:01,556 Sous-titres : Beata Geppert 1328 02:44:01,580 --> 02:44:03,582 Resynchronisation & réédition : Y7M3U47 1329 02:44:04,127 --> 02:44:07,213 FIN 102149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.