All language subtitles for NCIS - 22x14 - French.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,408 --> 00:00:21,650 Salut, papa. 2 00:00:21,650 --> 00:00:23,546 Salut, ma puce, ça va ? 3 00:00:23,546 --> 00:00:25,719 Bien. Je... 4 00:00:25,719 --> 00:00:27,443 termine à la bibliothèque. 5 00:00:27,443 --> 00:00:31,098 Vous devez vous amuser avec la préparation du projet scientifique ? 6 00:00:31,098 --> 00:00:35,753 Oui, c'est dur de s'enthousiasmer pour les microbes végétaux. 7 00:00:35,753 --> 00:00:37,408 Comme tout le monde. 8 00:00:37,408 --> 00:00:38,857 En tout cas, je... 9 00:00:38,857 --> 00:00:40,133 te verrai à la maison. 10 00:00:40,133 --> 00:00:41,684 Oui, viens avec appétit. 11 00:00:41,684 --> 00:00:44,581 Je commande une Tito's Suprême. 12 00:00:44,581 --> 00:00:46,746 Double pepperoni, double fromage. 13 00:00:47,684 --> 00:00:48,995 Ça semble bien. 14 00:00:48,995 --> 00:00:51,993 Oui, je me dis qu'on pourrait se gaver et regarder un film d'horreur, 15 00:00:51,993 --> 00:00:54,133 sauf si tu es prise avec tes amis ou tes devoirs. 16 00:00:54,133 --> 00:00:55,374 Oui. 17 00:00:55,374 --> 00:00:57,249 Je prends ça pour un petit oui. 18 00:01:00,961 --> 00:01:02,788 Peut-être. Je dois y aller. 19 00:01:02,788 --> 00:01:04,443 Fais attention en... 20 00:01:04,443 --> 00:01:06,458 rentrant. 21 00:01:06,458 --> 00:01:08,177 Je t'aime. 22 00:01:19,408 --> 00:01:21,544 Tu l'as apporté ? 23 00:01:21,544 --> 00:01:23,275 C'est là. 24 00:01:32,400 --> 00:01:36,400 Sous-titres : FΛSSTΞCH Addic7ed.com 25 00:02:02,857 --> 00:02:06,133 Peut-être d'un trafic de drogue. Ou d'extorsion ? 26 00:02:06,133 --> 00:02:08,766 Ou un club de combat de bibliothécaires. 27 00:02:08,766 --> 00:02:11,339 J'ai choisi le mauvais jour pour être en retard. 28 00:02:11,339 --> 00:02:13,000 Qui fait partie de ce club de combat ? 29 00:02:13,000 --> 00:02:14,857 Torres. Dans ses rêves. 30 00:02:14,857 --> 00:02:19,050 La fille de Jimmy a trouvé 35 000 $ derrière une poubelle. 31 00:02:19,050 --> 00:02:21,443 Mes enfants ne ramènent que des microbes. 32 00:02:21,443 --> 00:02:23,270 Sauf qu'elle n'a pas gardé l'argent. 33 00:02:23,270 --> 00:02:25,615 Elle a appelé tonton Nick pour qu'il le récupère. 34 00:02:25,615 --> 00:02:28,650 Pas sûr que j'aurais rendu cet argent à 14 ans. 35 00:02:28,650 --> 00:02:30,822 En fait, je sais que non. 36 00:02:30,822 --> 00:02:32,191 Ce que je ne comprends pas, 37 00:02:32,191 --> 00:02:34,926 c'est pourquoi elle a appelé tonton Nick et pas moi. 38 00:02:35,753 --> 00:02:39,339 Peut-être parce que toi et Jimmy n'êtes plus ensemble. 39 00:02:39,339 --> 00:02:41,064 Victoria et moi sommes toujours proches. 40 00:02:41,064 --> 00:02:42,684 On prend notre matcha hebdomadaire. 41 00:02:42,684 --> 00:02:46,167 Elle voulait appeler le flic le plus cool qu'elle connaît. 42 00:02:46,167 --> 00:02:49,512 La vraie question est pourquoi pas Jimmy ? C'est son père. 43 00:02:49,512 --> 00:02:51,098 Jimmy ne sait pas ? 44 00:02:51,098 --> 00:02:52,753 Bien sûr qu'il sait. 45 00:02:52,753 --> 00:02:54,753 Victoria a dit qu'elle lui dirait en rentrant. 46 00:02:54,753 --> 00:02:56,167 Elle ne lui a pas dit. 47 00:02:56,167 --> 00:02:57,650 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 48 00:02:57,650 --> 00:03:01,305 Si Jimmy savait que sa fille a trouvé 35 000 $ derrière une bibliothèque, 49 00:03:01,305 --> 00:03:03,443 on aurait reçu 17 SMS avant le petit-déj 50 00:03:03,443 --> 00:03:06,270 et il serait ici en train de demander des nouvelles. 51 00:03:06,270 --> 00:03:08,477 Elle ne lui a pas dit. 52 00:03:08,477 --> 00:03:09,719 Non. 53 00:03:09,719 --> 00:03:10,995 Jimmy ne va pas aimer ça. 54 00:03:10,995 --> 00:03:12,005 Tu crois ? 55 00:03:14,064 --> 00:03:15,443 C'est Kasie. 56 00:03:15,443 --> 00:03:17,512 Elle a trouvé une piste sur l'argent. 57 00:03:17,512 --> 00:03:18,926 Et Jimmy ? 58 00:03:19,753 --> 00:03:22,857 Mieux vaut voir ce que Kasie a trouvé avant de lui dire. 59 00:03:23,615 --> 00:03:26,167 À moins que Mademoiselle Matcha veuille lui dire pour moi. 60 00:03:26,167 --> 00:03:27,719 Non, non, non. 61 00:03:27,719 --> 00:03:32,133 J'ai atteint mon quota annuel de conversations gênantes avec Jimmy, alors... 62 00:03:32,133 --> 00:03:38,305 Tonton Nick va gérer l'affaire de l'argent mystérieux tout seul. 63 00:03:40,857 --> 00:03:42,339 Alors, qu'as-tu trouvé, Kase ? 64 00:03:42,339 --> 00:03:44,615 Cet argent n'a rien de mystérieux. 65 00:03:44,615 --> 00:03:47,167 Je veux dire qu'il est très mystérieux. 66 00:03:47,167 --> 00:03:50,007 J'ai vérifié les numéros de série. 67 00:03:50,007 --> 00:03:52,029 Et il s'avère que cet argent provient 68 00:03:52,029 --> 00:03:53,806 d'un braquage non résolu dans l'État de New York. 69 00:03:53,806 --> 00:03:54,960 Alors que fait-il ici ? 70 00:03:54,960 --> 00:03:57,305 Pour le savoir, il faudrait demander au Spectre de Saratoga. 71 00:03:57,305 --> 00:03:59,926 Si tu peux le trouver. 72 00:03:59,926 --> 00:04:02,147 - Le Saratoga... - Spectre. 73 00:04:02,147 --> 00:04:04,650 Comme un fantôme. 74 00:04:04,650 --> 00:04:07,857 Il y a 15 ans, un homme s'est glissé par la porte arrière 75 00:04:07,857 --> 00:04:10,719 de la banque de Saratoga Springs, a volé seul 76 00:04:10,719 --> 00:04:13,408 cinq millions de dollars puis a disparu sans laisser de trace. 77 00:04:13,408 --> 00:04:14,891 Personne ne sait à quoi il ressemble. 78 00:04:14,891 --> 00:04:17,064 Mais la police doit avoir des idées. 79 00:04:17,064 --> 00:04:19,772 - Des suspects. Des preuves. - Rien. 80 00:04:19,772 --> 00:04:21,753 C'est pourquoi on l'appelle le Saratoga... 81 00:04:21,753 --> 00:04:23,133 Spectre. Oui, j'ai compris. 82 00:04:23,133 --> 00:04:26,650 Et le Spectre n'a même pas tenté un autre braquage depuis. 83 00:04:26,650 --> 00:04:30,374 Il est au niveau des légendes, comme D.B. Cooper. 84 00:04:30,374 --> 00:04:31,719 Le Bandit aux pieds nus. 85 00:04:31,719 --> 00:04:34,408 Et la petite Victoria Palmer a trouvé sa cachette. 86 00:04:34,408 --> 00:04:36,270 Une partie du moins. 87 00:04:37,408 --> 00:04:40,753 Ce n'est pas tout ce qu'elle a trouvé. Mon Dieu, c'est énorme. 88 00:04:40,753 --> 00:04:42,650 J'ai pu récupérer 89 00:04:42,650 --> 00:04:45,512 une empreinte partielle sur une liasse et on a une correspondance. 90 00:04:45,512 --> 00:04:49,443 Carson Marcone, un réparateur CVC local de McLean. 91 00:04:49,443 --> 00:04:52,236 Mais regarde où il est inscrit sur les listes. 92 00:04:52,236 --> 00:04:54,167 Saratoga Springs. 93 00:04:54,167 --> 00:04:55,546 Mon Dieu, c'est... 94 00:04:55,546 --> 00:04:57,857 la première avancée dans cette affaire depuis 15 ans. 95 00:04:57,857 --> 00:04:59,236 On dirait qu'on va à McLean. 96 00:05:00,339 --> 00:05:04,270 Tu devrais passer à l'autopsie avant. J'ai parlé à Jimmy ce matin. 97 00:05:04,270 --> 00:05:06,236 Je ne lis pas dans les pensées, mais on dirait 98 00:05:06,236 --> 00:05:08,133 qu'il ne savait rien de l'histoire de Victoria. 99 00:05:11,133 --> 00:05:13,684 Hé, Kase. Quelle histoire de Victoria ? 100 00:05:22,768 --> 00:05:24,252 208. C'est ici. 101 00:05:24,252 --> 00:05:25,873 La serrure est cassée. 102 00:05:26,961 --> 00:05:28,754 Ce n'est jamais bon signe. 103 00:05:30,064 --> 00:05:31,650 Prêt ? 104 00:05:33,650 --> 00:05:35,202 NCIS. 105 00:05:37,821 --> 00:05:39,512 Carson Marcone ? 106 00:05:47,512 --> 00:05:49,958 On dirait que quelqu'un cherchait quelque chose. 107 00:05:49,958 --> 00:05:53,477 Oui, comme le reste des cinq millions volés. 108 00:06:20,650 --> 00:06:21,901 Notre braqueur de banque ? 109 00:06:21,901 --> 00:06:24,752 Quelqu'un a découvert qu'il était le Spectre. 110 00:06:33,305 --> 00:06:35,546 Jimmy. Il faut qu'on parle. 111 00:06:35,546 --> 00:06:37,408 J'ai les mains pleines avec le corps 112 00:06:37,408 --> 00:06:39,719 du braqueur le plus insaisissable de la dernière génération. 113 00:06:39,719 --> 00:06:41,788 Mais, de quoi veux-tu parler ? 114 00:06:41,788 --> 00:06:43,029 Victoria. 115 00:06:43,029 --> 00:06:46,737 Tu veux parler de Victoria maintenant au lieu d'hier soir ou ce matin ? 116 00:06:46,737 --> 00:06:51,202 J'aurais dû vérifier deux fois que Victoria t'avait parlé de l'argent. 117 00:06:52,896 --> 00:06:55,023 C'est ma faute. 118 00:06:55,023 --> 00:06:57,202 D'accord ? Et je suis désolé. 119 00:06:58,029 --> 00:06:59,546 Merci, Nick. 120 00:06:59,546 --> 00:07:02,374 Je suis ravi que vous soyez si proches. C'est juste... 121 00:07:02,374 --> 00:07:04,719 Je ne comprends pas pourquoi elle ne m'a rien dit. 122 00:07:04,719 --> 00:07:07,443 Je comprends, Jimmy. Vraiment. 123 00:07:07,443 --> 00:07:09,339 Mais ça aurait pu être pire, non ? 124 00:07:09,339 --> 00:07:10,788 Elle aurait pu trouver un Glock. 125 00:07:10,788 --> 00:07:13,615 Elle aurait pu vendre des kilos d'héroïne dans la rue, tu vois... 126 00:07:13,615 --> 00:07:14,995 Ça n'aide pas. Non, tu sais quoi ? 127 00:07:14,995 --> 00:07:16,374 Concentrons-nous sur le Spectre. 128 00:07:16,374 --> 00:07:17,615 D'accord, bon plan. 129 00:07:17,615 --> 00:07:20,515 La victime semble être morte d'asphyxie 130 00:07:20,515 --> 00:07:23,305 causée par le sac plastique autour de sa tête. 131 00:07:23,305 --> 00:07:28,753 Il a aussi des bleus sur le visage, ce qui suggère qu'il a été battu avant. 132 00:07:28,753 --> 00:07:31,270 Ils cherchaient peut-être à obtenir des infos. 133 00:07:31,270 --> 00:07:33,064 Oui, comme où sont ses millions volés. 134 00:07:33,064 --> 00:07:36,167 Carson était clairement fan de lui-même. 135 00:07:36,167 --> 00:07:39,374 Des coupures de presse sur le Spectre, des photos de scène de crime, 136 00:07:39,374 --> 00:07:41,581 un stylo de la banque Saratoga Springs. 137 00:07:41,581 --> 00:07:43,270 Pas trace du reste de l'argent. 138 00:07:43,270 --> 00:07:44,477 Le tueur l'a peut-être pris. 139 00:07:44,477 --> 00:07:45,926 Ou le Spectre a tout dépensé. 140 00:07:45,926 --> 00:07:47,408 Ça fait 15 ans. 141 00:07:47,408 --> 00:07:49,339 Pour quoi ? Regarde cet endroit. 142 00:07:49,339 --> 00:07:52,064 Il y a un autre problème avec cette théorie. 143 00:07:53,098 --> 00:07:54,994 Carson n'est pas le Spectre. 144 00:07:59,822 --> 00:08:02,719 Carson Marcone. Il était sur une plateforme 145 00:08:02,719 --> 00:08:05,133 en Alaska pendant le braquage de Saratoga. 146 00:08:05,133 --> 00:08:09,167 Comment ses empreintes se sont retrouvées sur l'argent du Spectre ? 147 00:08:09,167 --> 00:08:12,236 Carson a peut-être découvert qui était le Spectre. 148 00:08:12,236 --> 00:08:14,074 Il était fan. 149 00:08:15,079 --> 00:08:17,891 Il fréquentait plusieurs forums dédiés au Spectre. 150 00:08:17,891 --> 00:08:20,443 - Ce type a ses propres forums maintenant ? - Oui. 151 00:08:20,443 --> 00:08:22,926 Les fans de braqueurs en cavale sont peu 152 00:08:22,926 --> 00:08:26,374 nombreux mais très actifs dans les faits divers criminels. 153 00:08:26,374 --> 00:08:30,236 Mais les fans de D.B. Cooper prennent toute la place. 154 00:08:30,236 --> 00:08:31,995 Tu sembles bien connaître tout ça. 155 00:08:31,995 --> 00:08:35,339 J'ai fait quelques panels en convention. 156 00:08:35,339 --> 00:08:40,408 Votre serviteur a peut-être aidé à capturer Iggy Proctor. 157 00:08:40,408 --> 00:08:43,167 - Iggy qui ? - Le Fantôme de Philly ? 158 00:08:46,650 --> 00:08:49,270 Troisième plus grand voleur de bijoux de Philadelphie ? 159 00:08:49,270 --> 00:08:55,236 Bref. Traquer le Spectre était clairement un passe-temps de notre victime. 160 00:08:55,236 --> 00:08:56,788 Il a fait ce que les flics n'ont pas pu. 161 00:08:56,788 --> 00:08:58,581 L'a trouvé. Et ça l'a tué. 162 00:08:58,581 --> 00:09:00,270 Si c'est le cas, nous devons juste suivre 163 00:09:00,270 --> 00:09:02,477 la piste de Carson pour remonter au tueur. 164 00:09:02,477 --> 00:09:05,339 Commençons par la bibliothèque, où Victoria a trouvé l'argent. 165 00:09:05,339 --> 00:09:06,857 J'en viens justement. 166 00:09:06,857 --> 00:09:09,443 J'ai épluché des semaines de vidéos. 167 00:09:09,443 --> 00:09:11,857 Victoria n'était nulle part dans la bibliothèque. 168 00:09:11,857 --> 00:09:13,477 Comment a-t-elle trouvé l'argent là-bas ? 169 00:09:13,477 --> 00:09:14,719 Elle ne l'a pas trouvé. 170 00:09:18,458 --> 00:09:20,098 Elle nous a menti. 171 00:09:20,098 --> 00:09:23,753 Ouais. Jimmy ne va vraiment pas aimer ça. 172 00:09:30,236 --> 00:09:33,822 Pourquoi interroger Victoria dans cette salle 173 00:09:33,822 --> 00:09:35,891 plutôt que n'importe où ailleurs ? 174 00:09:35,891 --> 00:09:37,995 Parce que c'est ici qu'on met les menteurs. 175 00:09:37,995 --> 00:09:40,512 Jimmy, c'est une ado de 14 ans. 176 00:09:40,512 --> 00:09:42,339 Pas une criminelle endurcie. 177 00:09:42,339 --> 00:09:47,546 Elle a menti à des agents fédéraux sur de l'argent volé. 178 00:09:48,374 --> 00:09:49,512 Bon. 179 00:09:49,512 --> 00:09:51,684 Finissons-en. 180 00:09:56,684 --> 00:09:58,029 Victoria. 181 00:09:58,029 --> 00:09:59,650 Je... 182 00:09:59,650 --> 00:10:01,167 suppose que tu sais pourquoi tu es ici. 183 00:10:01,167 --> 00:10:02,374 Tu as menti. 184 00:10:02,374 --> 00:10:04,546 - Jimmy. - Non, c'est faux. 185 00:10:04,546 --> 00:10:05,719 Il n'y avait pas d'argent à la bibliothèque. 186 00:10:05,719 --> 00:10:07,305 Ni toi non plus. 187 00:10:07,305 --> 00:10:08,546 C'est pas vrai. 188 00:10:08,546 --> 00:10:11,408 On a une vidéo de ton absence. 189 00:10:12,374 --> 00:10:15,891 Les gars. Ne faites pas attention, j'apporte juste des snacks. 190 00:10:15,891 --> 00:10:18,064 Victoria, on a du fromage en bâtonnet. 191 00:10:18,064 --> 00:10:20,110 On a des amandes. 192 00:10:20,110 --> 00:10:22,546 J'ai pris ces petits ours en chocolat. 193 00:10:22,546 --> 00:10:25,064 - Mes enfants les adorent, alors... - Tim. 194 00:10:25,064 --> 00:10:27,581 On est en plein milieu d'une confession. 195 00:10:27,581 --> 00:10:30,546 D'accord, je pose les jus de fruits et je m'en vais. 196 00:10:37,083 --> 00:10:39,290 Je vois que tu veux ces snacks. 197 00:10:40,711 --> 00:10:42,952 C'est la faim de la culpabilité. 198 00:10:45,432 --> 00:10:46,983 Vis avec. 199 00:10:50,339 --> 00:10:51,788 En fait... 200 00:10:52,788 --> 00:10:54,339 Chérie, tu es un peu pâle. 201 00:10:54,339 --> 00:10:56,029 Ton sucre est peut-être bas. 202 00:10:56,029 --> 00:10:59,184 Prends quelques amandes. 203 00:10:59,184 --> 00:11:01,330 Mais sans les apprécier. 204 00:11:01,330 --> 00:11:02,779 Victoria. 205 00:11:02,779 --> 00:11:04,641 Je ne suis pas là pour te juger. 206 00:11:04,641 --> 00:11:07,305 Mais je dois savoir où tu as trouvé cet argent. 207 00:11:07,305 --> 00:11:09,029 C'est important, ma puce. 208 00:11:10,029 --> 00:11:11,660 Je n'étais pas à la bibliothèque. 209 00:11:12,753 --> 00:11:14,133 J'étais... 210 00:11:14,133 --> 00:11:16,408 dans les bois avec Violet et Ella. 211 00:11:16,408 --> 00:11:18,822 - Bon. Tu... - Non... 212 00:11:20,098 --> 00:11:21,650 Tu peux me dire. 213 00:11:21,650 --> 00:11:23,784 Tu ne préparais pas l'expo-sciences ? 214 00:11:23,784 --> 00:11:25,439 Je ne fais pas l'expo-sciences. 215 00:11:25,439 --> 00:11:27,680 Bien sûr que si. "Un jour dans la vie d'un compost." 216 00:11:27,680 --> 00:11:29,336 J'ai signé l'autorisation. 217 00:11:29,336 --> 00:11:31,423 Si on pouvait revenir à Mais je ne l'ai jamais rendue. 218 00:11:31,423 --> 00:11:32,922 - l'enquête... - De quoi tu parles ? 219 00:11:32,922 --> 00:11:34,473 - Tu adores les expos-sciences. - pour meurtre en cours. 220 00:11:34,473 --> 00:11:36,370 C'est notre truc à nous. 221 00:11:36,370 --> 00:11:39,025 - C'est pour ça que je ne t'ai rien dit. - Il pourrait frapper à nouveau. 222 00:11:39,025 --> 00:11:41,715 - Je savais que tu serais déçu. - Je ne suis pas déçu. 223 00:11:41,715 --> 00:11:43,115 Je... Regarde-moi, je ne suis pas déçu. 224 00:11:43,115 --> 00:11:44,875 Je ne suis pas déçu. Je suis un peu déçu. 225 00:11:44,875 --> 00:11:46,807 Je le savais. 226 00:11:46,807 --> 00:11:48,462 Palmer ! 227 00:11:50,025 --> 00:11:52,656 Où dans les bois as-tu trouvé l'argent ? 228 00:11:53,363 --> 00:11:55,439 Je l'ai trouvé vers... 229 00:11:55,439 --> 00:12:00,473 Pause snack. Qui veut des pastéis portugais... 230 00:12:01,370 --> 00:12:06,232 Je vais juste les poser ici et m'éclipser. 231 00:12:09,429 --> 00:12:11,579 Tu disais ? 232 00:12:11,579 --> 00:12:13,544 J'ai trouvé l'argent à Hunter's Point. 233 00:12:14,542 --> 00:12:19,439 Près du camping, vers une sorte de terrier. 234 00:12:19,439 --> 00:12:22,680 Merci, Victoria. C'est vraiment utile. 235 00:12:25,301 --> 00:12:29,989 Je vais te laisser seule avec ton père maintenant. 236 00:12:29,989 --> 00:12:31,885 Bonne chance. 237 00:12:43,542 --> 00:12:45,611 J'allais te le dire... 238 00:12:46,956 --> 00:12:48,404 ...papa. 239 00:12:48,404 --> 00:12:50,267 Un jour. 240 00:12:50,267 --> 00:12:52,198 Je sais. 241 00:12:52,198 --> 00:12:53,784 Je sais, ma puce, je... 242 00:12:54,853 --> 00:12:58,021 J'aimerais juste que tu sois honnête avec moi. 243 00:12:58,021 --> 00:13:00,090 On ne devrait pas se mentir. 244 00:13:01,508 --> 00:13:03,301 Je sais. 245 00:13:03,301 --> 00:13:05,025 Je suis désolée. 246 00:13:05,025 --> 00:13:07,404 Une dernière question. 247 00:13:07,404 --> 00:13:10,267 D'accord ? Quand tu as trouvé l'argent... 248 00:13:12,060 --> 00:13:14,267 ...pourquoi as-tu appelé Nick et pas moi ? 249 00:13:14,267 --> 00:13:17,542 Parce qu'il est agent fédéral. 250 00:13:18,749 --> 00:13:20,887 Et toi, tu es juste... 251 00:13:20,887 --> 00:13:23,542 le légiste. 252 00:13:24,784 --> 00:13:27,301 Oui, bien sûr. 253 00:13:28,267 --> 00:13:29,956 Je vois. 254 00:13:29,956 --> 00:13:32,060 Ça a parfaitement du sens. 255 00:13:32,060 --> 00:13:35,853 Voici où Victoria a vraiment trouvé l'argent du Spectre. 256 00:13:35,853 --> 00:13:37,611 McGee et Torres ont fouillé la zone. 257 00:13:37,611 --> 00:13:40,163 Pas plus d'argent, mais un terrier de renard. 258 00:13:41,198 --> 00:13:45,473 Ne me dis pas que Fantastique Maître Renard est notre suspect. 259 00:13:45,473 --> 00:13:49,611 Non, pas suspect, mais un renard d'intérêt qui a trouvé l'argent ailleurs 260 00:13:49,611 --> 00:13:50,922 et l'a ramené dans son terrier. 261 00:13:50,922 --> 00:13:53,198 Donc, on revient à la case départ. 262 00:13:53,198 --> 00:13:54,542 Pas de Spectre, pas de tueur. 263 00:13:54,542 --> 00:13:58,198 Non, en fait, on est plutôt à la case deux avec ce nouvel endroit. 264 00:13:58,198 --> 00:14:00,853 J'ai trouvé des traces de bactéricide sur l'argent. 265 00:14:00,853 --> 00:14:02,336 Je ne savais pas ce que ça signifiait. 266 00:14:02,336 --> 00:14:05,646 Il est utilisé contre la pourriture des racines. 267 00:14:05,646 --> 00:14:08,853 Une épidémie a été signalée récemment 268 00:14:08,853 --> 00:14:10,805 dans une résidence sécurisée près de l'endroit 269 00:14:10,805 --> 00:14:12,922 où Victoria a trouvé l'argent, ce qui veut dire... 270 00:14:12,922 --> 00:14:15,267 Carson Marcone y a passé du temps. 271 00:14:15,267 --> 00:14:17,784 Et selon le GPS de sa camionnette, 272 00:14:17,784 --> 00:14:22,181 il y a passé beaucoup de temps, pour l'entretien des climatisations. 273 00:14:22,181 --> 00:14:24,048 Attends une minute. 274 00:14:24,048 --> 00:14:25,163 Briarwood ? 275 00:14:25,163 --> 00:14:27,129 - C'est là qu'habitent Jimmy et Victoria. - Oui. 276 00:14:27,129 --> 00:14:29,991 C'est aussi peut-être là que vit le Spectre de Saratoga. 277 00:14:36,025 --> 00:14:39,404 Il y a 135 résidents dans la communauté de Jimmy. 278 00:14:39,404 --> 00:14:42,025 Donc 135 suspects potentiels. 279 00:14:42,025 --> 00:14:47,336 Je vais me risquer à dire que Muriel Whitehaven peut être rayée de la liste. 280 00:14:47,336 --> 00:14:48,749 Elle avait 80 ans lors du braquage. 281 00:14:48,749 --> 00:14:52,232 En filtrant par âge, il reste environ 70 personnes. 282 00:14:52,232 --> 00:14:55,784 La police de New York nous envoie le dossier du braquage original. 283 00:14:55,784 --> 00:14:57,404 Spoiler : il n'y a pas grand-chose. 284 00:14:57,404 --> 00:14:58,922 Pas besoin de beaucoup. 285 00:14:58,922 --> 00:15:01,163 J'ai attrapé le Fantôme de Philly grâce à un pourboire 286 00:15:01,163 --> 00:15:02,715 de cent dollars laissé dans un bar. 287 00:15:02,715 --> 00:15:04,922 Tu dois cartonner avec cette histoire au CrimeCon. 288 00:15:04,922 --> 00:15:07,267 En effet, Nick. Les gens adorent. 289 00:15:07,267 --> 00:15:13,611 Bref. On devrait aller à Briarwood, voir quels systèmes Carson a entretenus. 290 00:15:13,611 --> 00:15:15,301 L'une de ces personnes pourrait être notre Spectre. 291 00:15:15,301 --> 00:15:18,922 Il faut être prudent. Si le Spectre est vraiment là, 292 00:15:18,922 --> 00:15:21,439 il pourrait s'affoler en voyant des agents fédéraux. 293 00:15:21,439 --> 00:15:22,991 Pas si vous m'envoyez moi. 294 00:15:22,991 --> 00:15:25,232 À Briarwood, je suis connue comme l'ex de Jimmy. 295 00:15:25,232 --> 00:15:28,542 Oui, l'ex de Jimmy qui est agent fédéral. 296 00:15:28,542 --> 00:15:30,094 Ils m'adorent là-bas. 297 00:15:30,094 --> 00:15:32,267 Même après avoir brisé le cœur de leur voisin ? 298 00:15:32,267 --> 00:15:36,060 Par précaution, emmène Jimmy aussi. 299 00:15:41,025 --> 00:15:44,267 Victoria est dans la salle de conférence à faire ses devoirs. 300 00:15:44,267 --> 00:15:46,611 On peut se concentrer sur le tueur. 301 00:15:46,611 --> 00:15:48,784 Quelle est notre couverture ? 302 00:15:48,784 --> 00:15:51,818 Avons-nous un mot de code si les choses tournent mal ou... 303 00:15:51,818 --> 00:15:54,060 Notre couverture, c'est d'être nous-mêmes, 304 00:15:54,060 --> 00:15:57,129 et je t'aide parce que le vélo de Victoria a été volé. 305 00:15:57,129 --> 00:15:59,715 D'accord. Je suis un peu excité. 306 00:15:59,715 --> 00:16:02,577 L'idée d'attraper un braqueur légendaire 307 00:16:02,577 --> 00:16:05,611 et meurtrier potentiel pourrait améliorer mon image auprès de Victoria. 308 00:16:05,611 --> 00:16:08,336 C'est à cause du commentaire "juste le légiste" ? 309 00:16:08,336 --> 00:16:10,680 Je ne mentirai pas, ça m'a un peu blessé. 310 00:16:10,680 --> 00:16:12,680 Je suis sûre qu'elle ne voulait pas dire "juste le légiste" 311 00:16:12,680 --> 00:16:14,508 comme si c'était tout ce que tu es. 312 00:16:14,508 --> 00:16:15,991 Ah bon ? Que voulait-elle dire ? 313 00:16:15,991 --> 00:16:19,646 "Juste... le légiste !" 314 00:16:19,646 --> 00:16:21,439 Comme... la chose parfaite à être. 315 00:16:21,439 --> 00:16:23,404 - Tu es nulle pour remonter le moral. - Oui. 316 00:16:23,404 --> 00:16:26,025 Non, je... Jess, ce n'est pas une question d'ego. 317 00:16:26,025 --> 00:16:28,198 Victoria et moi étions inséparables. 318 00:16:28,198 --> 00:16:29,749 Tu sais ? Elle me disait tout. 319 00:16:29,749 --> 00:16:32,749 Maintenant... elle ne dit presque rien. 320 00:16:32,749 --> 00:16:34,451 Les filles de cet âge sont compliquées. 321 00:16:34,451 --> 00:16:36,060 Crois-moi, j'en étais une. 322 00:16:36,060 --> 00:16:37,784 La moitié du temps, elles te repoussent 323 00:16:37,784 --> 00:16:39,129 et l'autre moitié, elles ne te quittent pas des yeux. 324 00:16:39,129 --> 00:16:40,715 C'est leur façon d'aimer. 325 00:16:40,715 --> 00:16:43,196 Tu es un super père, Jimmy. 326 00:16:43,196 --> 00:16:45,094 Mais tu n'arrêteras personne aujourd'hui. 327 00:16:45,094 --> 00:16:47,991 On va juste parler à la sécurité et prendre les vidéos. 328 00:16:47,991 --> 00:16:49,189 Salut, Jimmy ! 329 00:16:49,189 --> 00:16:53,267 Si on nous voit ensemble comme ça, l'appli va s'enflammer. 330 00:16:53,267 --> 00:16:54,784 L'appli ? 331 00:16:54,784 --> 00:16:57,887 C'est là où les résidents communiquent. 332 00:16:57,887 --> 00:16:59,887 C'est-à-dire cancaner les uns sur les autres ? 333 00:16:59,887 --> 00:17:01,106 Oui. Exactement. 334 00:17:02,198 --> 00:17:04,715 Dr Palmer ? 335 00:17:04,715 --> 00:17:06,439 Vous faites des miracles. 336 00:17:06,439 --> 00:17:07,887 J'utilise votre conseil pour la peau. Regardez. 337 00:17:07,887 --> 00:17:09,473 Joues lisses comme un dauphin. 338 00:17:09,473 --> 00:17:12,404 Un peu de vaseline sous l'œil, c'est tout ce qu'il faut. 339 00:17:12,404 --> 00:17:13,611 Vraiment. 340 00:17:13,611 --> 00:17:15,991 - Ronnie, tu te souviens de Jess ? - Salut. 341 00:17:15,991 --> 00:17:19,818 Comment l'oublier ? Tu m'as manqué par ici, ma belle. 342 00:17:19,818 --> 00:17:24,193 Que puis-je faire pour vous deux ? 343 00:17:24,193 --> 00:17:29,277 Le vélo de Victoria a disparu, on pense qu'il a été volé. 344 00:17:31,818 --> 00:17:33,473 J'espérais que ce jour arriverait. 345 00:17:33,473 --> 00:17:34,853 Vraiment ? 346 00:17:34,853 --> 00:17:37,542 Vous deux, travaillant ensemble pour Victoria. 347 00:17:37,542 --> 00:17:40,439 Vous êtes de nouveau ensemble. Dieu soit loué ! 348 00:17:40,439 --> 00:17:41,781 - Non... - Avez-vous mis à jour 349 00:17:41,781 --> 00:17:44,025 votre statut dans l'appli ? Je peux m'en occuper pour vous. 350 00:17:44,025 --> 00:17:45,680 Non, non, non, nous... 351 00:17:45,680 --> 00:17:51,577 Nous espérions obtenir des vidéos de sécurité des derniers jours. 352 00:17:51,577 --> 00:17:53,818 Ça va être un problème. 353 00:17:55,301 --> 00:17:57,956 Le système a des bugs depuis des semaines. 354 00:17:57,956 --> 00:18:00,370 La plupart des caméras sont hors service. 355 00:18:00,370 --> 00:18:02,611 J'ai appelé une centaine de fois. 356 00:18:02,611 --> 00:18:04,853 Et la sécurité de pointe alors ? 357 00:18:04,853 --> 00:18:07,611 On a la fontaine d'entrée, par contre. 358 00:18:07,611 --> 00:18:09,129 Elle est belle, non ? 359 00:18:09,129 --> 00:18:11,473 J'ai l'impression de garder Versailles. 360 00:18:11,473 --> 00:18:14,784 Un jour j'irai là-bas, et peut-être même que je mangerai un croissant. 361 00:18:14,784 --> 00:18:17,404 Alors, Rhonda, comment se fait-il que tu sois encore libre ? 362 00:18:17,404 --> 00:18:19,508 Il doit y avoir un chanceux quelque part. 363 00:18:21,094 --> 00:18:23,439 Ils sont soit trop petits, trop fauchés ou trop mariés. 364 00:18:23,439 --> 00:18:25,473 Pas comme le Dr Palmer. 365 00:18:25,473 --> 00:18:28,749 Quand as-tu su que tu ne pouvais pas vivre sans lui ? 366 00:18:28,749 --> 00:18:30,198 Je ne... Je ne dirais pas... 367 00:18:30,198 --> 00:18:32,198 Je ne sais pas si je le formulerais ainsi... 368 00:18:32,198 --> 00:18:34,887 Non, vas-y, Jess. Sois honnête. 369 00:18:34,887 --> 00:18:36,715 Dis-lui tout. Tout. 370 00:18:38,404 --> 00:18:41,818 Je crois que c'était quand il m'a surprise... 371 00:18:41,818 --> 00:18:44,370 ...dans un camping-car dans les bois. 372 00:18:44,370 --> 00:18:46,232 - Si romantique. - Oui. 373 00:18:46,232 --> 00:18:47,887 Très romantique. 374 00:18:47,887 --> 00:18:52,784 C'était comme le Prince Charmant me réveillant d'un profond sommeil 375 00:18:52,784 --> 00:18:54,680 de pur bonheur. 376 00:18:54,680 --> 00:18:56,680 Ravi d'avoir parlé avec toi. 377 00:18:56,680 --> 00:18:58,404 Merci pour tout ça. Merci. 378 00:18:58,404 --> 00:19:02,025 Je pourrais commander une pizza. J'ai du temps. 379 00:19:05,542 --> 00:19:08,439 Quand j'ai su que vous aviez une piste sur le Spectre, 380 00:19:08,439 --> 00:19:10,991 j'ai pris notre dossier et j'ai foncé. 381 00:19:10,991 --> 00:19:12,163 On apprécie. 382 00:19:12,163 --> 00:19:16,439 Je ne savais pas que je prendrais un café avec une légende vivante. 383 00:19:16,439 --> 00:19:17,818 Pardon. Qui est-ce ? 384 00:19:17,818 --> 00:19:19,611 C'est Alden Parker. 385 00:19:19,611 --> 00:19:22,991 Il a capturé seul le Fantôme de Philly. 386 00:19:22,991 --> 00:19:24,784 Je sais. 387 00:19:24,784 --> 00:19:26,094 Ne m'appellez pas gamin. 388 00:19:26,094 --> 00:19:30,577 Fiston, nous sommes parmi la royauté des forces de l'ordre. 389 00:19:30,577 --> 00:19:35,542 C'est un honneur de confier ce dossier au NCIS. 390 00:19:35,542 --> 00:19:36,715 Tu l'as payé pour dire ça. 391 00:19:36,715 --> 00:19:37,887 Pas du tout. 392 00:19:37,887 --> 00:19:39,646 Mais je ne m'en plains pas. 393 00:19:39,646 --> 00:19:42,577 Je traque le Spectre depuis 15 ans. 394 00:19:42,577 --> 00:19:45,025 Pour l'attraper, ne pensez pas comme un flic. 395 00:19:45,025 --> 00:19:46,956 C'est un génie. 396 00:19:46,956 --> 00:19:49,129 Toutes ces années pour ça ? 397 00:19:49,922 --> 00:19:51,060 Un seul cheveu ? 398 00:19:51,060 --> 00:19:52,336 Oui, trouvé dans la chambre forte. 399 00:19:52,336 --> 00:19:55,536 C'est la seule raison pour laquelle on sait que le Spectre n'est pas un fantôme. 400 00:19:55,536 --> 00:19:56,715 Vous avez un follicule ? 401 00:19:56,715 --> 00:19:58,060 On pourrait l'utiliser pour l'ADN ? 402 00:19:58,060 --> 00:19:59,370 Oui, mais pour le comparer à qui ? 403 00:19:59,370 --> 00:20:01,991 Il faut d'abord un suspect. 404 00:20:03,267 --> 00:20:04,439 Attendez. 405 00:20:04,439 --> 00:20:06,439 Vous avez un suspect ? 406 00:20:06,439 --> 00:20:07,749 Soixante-dix. 407 00:20:07,749 --> 00:20:09,025 - Soixante-dix ? - Mais... 408 00:20:09,025 --> 00:20:10,508 on va réduire la liste. 409 00:20:10,508 --> 00:20:12,611 Bref, merci, enquêteur. 410 00:20:12,611 --> 00:20:14,336 Champion. 411 00:20:14,336 --> 00:20:18,025 Vous pourriez prendre une photo de moi avec la légende vivante ? 412 00:20:23,025 --> 00:20:26,611 D'accord. À trois. "Légende vivante." 413 00:20:26,611 --> 00:20:28,922 Un, deux, trois. 414 00:20:28,922 --> 00:20:30,853 Merci. 415 00:20:30,853 --> 00:20:34,991 Selon le registre des visiteurs de Briarwood, Carson Marcone 416 00:20:34,991 --> 00:20:37,508 a entretenu six maisons ces derniers mois. 417 00:20:37,508 --> 00:20:40,301 Ce qui fait de ces résidents nos suspects principaux. 418 00:20:40,301 --> 00:20:42,611 Et maintenant ? On ne peut pas frapper à leur porte 419 00:20:42,611 --> 00:20:44,163 et demander un prélèvement buccal. 420 00:20:44,163 --> 00:20:45,887 Ça effraierait le Spectre. 421 00:20:45,887 --> 00:20:47,922 Il faut penser différemment, 422 00:20:47,922 --> 00:20:51,815 trouver comment prendre leur ADN à leur insu, et vite. 423 00:20:51,815 --> 00:20:54,818 Et ma sangria épicée ? 424 00:20:56,542 --> 00:20:57,749 Tu peux préciser ? 425 00:20:57,749 --> 00:21:03,163 J'ai invité tous les résidents via l'appli au premier apéro communautaire. 426 00:21:03,163 --> 00:21:07,646 J'ai 80% de réponses positives, y compris nos six suspects. 427 00:21:07,646 --> 00:21:09,715 Ça doit être de la bonne sangria. 428 00:21:09,715 --> 00:21:13,267 Et quel est exactement le plan ? 429 00:21:13,267 --> 00:21:15,611 Je distribue des verres gratuits. 430 00:21:15,611 --> 00:21:18,818 Je récupère les verres de nos six suspects. 431 00:21:18,818 --> 00:21:20,715 Vous analysez l'ADN. Je... 432 00:21:20,715 --> 00:21:23,267 - Que pourrait-il arriver ? - Plein de choses. 433 00:21:23,267 --> 00:21:28,577 Un, c'est une opération d'infiltration complexe et tu n'es pas un agent formé. 434 00:21:28,577 --> 00:21:30,025 Et deux, c'est dangereux. 435 00:21:30,025 --> 00:21:33,094 Si le Spectre comprend ce que tu fais, il pourrait disparaître. 436 00:21:33,094 --> 00:21:34,715 - Je... - Ou trois, ça pourrait être pire, 437 00:21:34,715 --> 00:21:37,749 il pourrait t'enfermer avec un sac sur la tête. 438 00:21:37,749 --> 00:21:40,611 Je pense que c'est une bonne idée. 439 00:21:40,611 --> 00:21:41,784 C'est vrai. 440 00:21:41,784 --> 00:21:44,887 Collecter de l'ADN, c'est le domaine de Jimmy. 441 00:21:44,887 --> 00:21:46,267 Merci, Jess. 442 00:21:46,267 --> 00:21:49,232 Et il a l'air si inoffensif que personne ne le soupçonnerait d'être si rusé. 443 00:21:49,232 --> 00:21:50,784 Tu aurais pu t'arrêter à "domaine". 444 00:21:50,784 --> 00:21:53,818 Tu l'as dit toi-même : on a besoin d'idées originales. 445 00:21:54,818 --> 00:21:56,473 Tu devras être discret. 446 00:21:56,473 --> 00:22:01,818 Il a été discret quand il a pris ces photos du registre des visiteurs. 447 00:22:02,680 --> 00:22:04,060 Il peut le faire. 448 00:22:06,163 --> 00:22:08,163 Tu te sens prêt pour ça ? 449 00:22:08,163 --> 00:22:10,404 Agent Parker, c'est ma communauté. 450 00:22:10,404 --> 00:22:12,887 C'est là que vit ma famille. 451 00:22:12,887 --> 00:22:17,473 S'il y a un moment pour sortir de ma zone de confort, c'est celui-ci. 452 00:22:18,995 --> 00:22:20,719 Fais-moi jouer, coach. 453 00:22:32,175 --> 00:22:34,589 Lunettes espion. Super cool. 454 00:22:35,646 --> 00:22:38,060 C'est vraiment en train d'arriver. 455 00:22:38,060 --> 00:22:40,956 Tu voulais participer. C'est le moment. Revoyons le plan. 456 00:22:40,956 --> 00:22:42,129 Cool, cool, cool. Oui. 457 00:22:42,129 --> 00:22:46,991 Je sers ma sangria épicée puis je collecte les six verres de nos suspects 458 00:22:46,991 --> 00:22:49,336 sans jamais révéler que cette fête est une ruse élaborée 459 00:22:49,336 --> 00:22:52,646 pour attraper le braqueur le plus insaisissable depuis 15 ans et... 460 00:22:52,646 --> 00:22:53,818 Ça va être super. 461 00:22:53,818 --> 00:22:55,025 C'est l'idée, oui. 462 00:22:55,025 --> 00:22:56,336 Tu ne vas pas vomir, hein ? 463 00:22:56,336 --> 00:23:00,163 Probablement pas. Je m'inquiète pour la partie infiltration. 464 00:23:00,163 --> 00:23:01,577 Parce que tu mens très mal ? 465 00:23:01,577 --> 00:23:03,922 De quoi tu parles ? Je mens très bien. 466 00:23:05,301 --> 00:23:07,991 Et le dîner spécial anniversaire que je t'ai préparé ? 467 00:23:07,991 --> 00:23:10,301 Jess, c'était délicieux. 468 00:23:11,404 --> 00:23:13,060 Le flétan était un peu sec. 469 00:23:13,060 --> 00:23:15,853 Le flétan est toujours sec. C'est pour ça que j'ai fait une sauce. 470 00:23:15,853 --> 00:23:17,094 La sauce était sèche aussi. 471 00:23:17,094 --> 00:23:19,198 Je... Je ne sais pas mentir. Elle a raison. 472 00:23:19,198 --> 00:23:20,956 Bon, d'accord. 473 00:23:20,956 --> 00:23:25,922 Jimmy, rappelle-toi, tu joues simplement ton propre rôle. 474 00:23:25,922 --> 00:23:27,267 Tu peux le faire. 475 00:23:27,267 --> 00:23:30,094 Tu es le voisin préféré de tous et ils viennent tous à la fête 476 00:23:30,094 --> 00:23:32,370 parce qu'ils veulent passer du temps avec toi. 477 00:23:32,370 --> 00:23:33,853 Et l'alcool gratuit. 478 00:23:33,853 --> 00:23:35,336 Juste pour être honnête. 479 00:23:36,818 --> 00:23:37,956 - Oui. - Tout ce que tu as à faire 480 00:23:37,956 --> 00:23:39,404 c'est récupérer les six verres. 481 00:23:39,404 --> 00:23:40,680 C'est juste du nettoyage. 482 00:23:40,680 --> 00:23:42,094 Et qui nettoie mieux que toi ? 483 00:23:42,094 --> 00:23:43,991 Tu as raison. Merci. 484 00:23:43,991 --> 00:23:45,336 Je peux le faire. 485 00:23:45,336 --> 00:23:47,301 Je ne suis pas juste un légiste. 486 00:23:47,301 --> 00:23:50,267 Je ne suis pas juste le docteur aux beaux mollets. 487 00:23:50,267 --> 00:23:51,646 Comment ça ? 488 00:23:51,646 --> 00:23:54,301 C'est ce que disent les femmes d'ici sur moi. 489 00:23:56,060 --> 00:23:58,301 Je cours beaucoup depuis notre rupture. 490 00:23:58,301 --> 00:24:01,391 D'accord, Beaux Mollets. C'est l'heure. 491 00:24:01,391 --> 00:24:03,301 C'est l'heure. 492 00:24:05,094 --> 00:24:08,922 Attends. J'ai failli oublier mes chaussures de fête. 493 00:24:09,784 --> 00:24:11,267 Voilà. 494 00:24:15,370 --> 00:24:18,267 Qui veut plus de sangria ? 495 00:24:18,267 --> 00:24:21,129 Votre verre est presque vide, Mme Applebaum. 496 00:24:21,129 --> 00:24:23,240 Je peux vous tenter avec un nouveau ? 497 00:24:23,240 --> 00:24:26,473 Jimmy, pouvez-vous examiner la sciatique de Lady Marmalade ? 498 00:24:26,473 --> 00:24:27,818 Madame... 499 00:24:27,818 --> 00:24:29,956 Lady Marmalade est un chat, Mme Applebaum. 500 00:24:29,956 --> 00:24:32,094 Souvenez-vous, je ne suis pas vétérinaire. 501 00:24:32,094 --> 00:24:33,577 C'est vrai. 502 00:24:33,577 --> 00:24:35,267 Alors examinez ma sciatique ? 503 00:24:35,267 --> 00:24:38,025 Peut-être plus tard. 504 00:24:38,025 --> 00:24:39,611 Une de faite. 505 00:24:39,611 --> 00:24:41,025 Je ne lui ai jamais fait confiance. 506 00:24:41,025 --> 00:24:43,301 Toujours à sa fenêtre à me juger. 507 00:24:43,301 --> 00:24:47,301 Tu parles de Mme Applebaum ou du chat ? 508 00:24:47,301 --> 00:24:48,577 Elvin. 509 00:24:48,577 --> 00:24:51,267 Ils écoutent tout. 510 00:24:51,267 --> 00:24:52,818 L'association des propriétaires ? 511 00:24:52,818 --> 00:24:54,060 Le gouvernement. 512 00:24:54,060 --> 00:24:55,922 Ah oui, bien sûr. 513 00:24:55,922 --> 00:24:57,198 Fermez les yeux. 514 00:24:58,346 --> 00:24:59,711 Vous entendez le bourdonnement ? 515 00:24:59,711 --> 00:25:01,301 Je crois que oui. 516 00:25:01,301 --> 00:25:02,887 Oui, je crois que oui. 517 00:25:02,887 --> 00:25:04,646 - Restez vigilant, Elvin. - Oui, bien sûr. 518 00:25:05,542 --> 00:25:07,301 Deux faits, quatre à faire. 519 00:25:07,301 --> 00:25:10,198 Je parie sur Elvin le Fou comme Spectre de Saratoga. 520 00:25:10,198 --> 00:25:11,473 Tu te débrouilles bien, Jimmy. 521 00:25:11,473 --> 00:25:13,439 Je suis vraiment désolée. 522 00:25:13,439 --> 00:25:15,887 C'est ma faute, c'est ma faute. Je suis maladroit. Bonjour. 523 00:25:15,887 --> 00:25:18,680 - Bonjour. - Vous êtes nouvelle ici ? 524 00:25:18,680 --> 00:25:20,129 Oui. Bonjour, Wendy Hill. 525 00:25:20,129 --> 00:25:21,439 J'ai emménagé il y a deux semaines. 526 00:25:21,439 --> 00:25:23,336 Bonjour, Wendy Hill, je suis... 527 00:25:23,336 --> 00:25:24,749 Jimmy. Je sais. 528 00:25:24,749 --> 00:25:26,025 Vraiment ? Comment ? 529 00:25:26,025 --> 00:25:27,577 Je vous observe depuis une semaine. 530 00:25:28,749 --> 00:25:30,025 Pas de façon bizarre. 531 00:25:30,025 --> 00:25:32,680 Non, désolée. Je cours aussi. 532 00:25:32,680 --> 00:25:35,301 Je vous ai vu faire des tours du quartier. 533 00:25:35,301 --> 00:25:38,611 Oui, j'admire vraiment vos... chaussures. 534 00:25:38,611 --> 00:25:39,715 Merci, oui. 535 00:25:39,715 --> 00:25:44,025 J'aimerais bien créer un club de course ici à Briarwood. 536 00:25:44,025 --> 00:25:47,922 J'espère trouver des personnes qui partagent cet intérêt. 537 00:25:47,922 --> 00:25:49,573 Ne me laissez pas vous arrêter. 538 00:25:51,665 --> 00:25:53,611 C'était juste. 539 00:25:53,611 --> 00:25:55,163 Sans blague. 540 00:25:55,163 --> 00:25:57,232 Cette femme voulait te dévorer. 541 00:25:57,232 --> 00:25:59,665 Je parlais des verres. 542 00:25:59,665 --> 00:26:01,370 J'ai failli les perdre. 543 00:26:01,370 --> 00:26:02,749 De quoi tu parles ? 544 00:26:02,749 --> 00:26:05,611 Elle flirtait avec toi. 545 00:26:05,611 --> 00:26:08,370 Vraiment ? Tu crois ? 546 00:26:08,370 --> 00:26:10,887 Un seul moyen de le savoir, Dr Beaux Mollets. 547 00:26:12,370 --> 00:26:15,174 Je vois le suspect numéro trois. 548 00:26:16,818 --> 00:26:18,301 M. Chu. 549 00:26:18,301 --> 00:26:20,439 Vous avez l'air d'avoir soif, mon ami. 550 00:26:23,784 --> 00:26:26,715 Bien, les empreintes et l'ADN de nos six suspects, 551 00:26:26,715 --> 00:26:28,198 emballés et étiquetés à l'intérieur. 552 00:26:28,198 --> 00:26:30,094 Bien joué, Agent Palmer. 553 00:26:30,094 --> 00:26:31,715 Ton service est officiellement terminé. 554 00:26:31,715 --> 00:26:34,129 Et ça te va que Victoria reste chez toi ? 555 00:26:34,129 --> 00:26:36,163 Au moins jusqu'à ce qu'on attrape le tueur ? 556 00:26:36,163 --> 00:26:37,646 Bien sûr. Aussi longtemps qu'elle veut. 557 00:26:37,646 --> 00:26:39,163 Super. D'accord. 558 00:26:39,163 --> 00:26:40,715 Je ferais mieux de retourner à la fête. 559 00:26:40,715 --> 00:26:43,163 Je ne veux pas qu'on se demande où j'ai disparu. 560 00:26:43,163 --> 00:26:44,577 Qui ça, "on" ? 561 00:26:45,404 --> 00:26:47,853 Comme la femme qui flirtait avec toi ? 562 00:26:47,853 --> 00:26:50,060 Quoi ? 563 00:26:50,922 --> 00:26:55,098 Je lui ai promis de lui montrer des étirements post-course de dix minutes. 564 00:26:55,098 --> 00:26:56,478 C'est tout. 565 00:26:57,248 --> 00:26:58,851 Bonne nuit. 566 00:27:00,060 --> 00:27:01,853 Quelqu'un veut un câlin ici ? 567 00:27:01,853 --> 00:27:06,060 S'il te plaît. Il peut s'étirer avec qui il veut. 568 00:27:09,473 --> 00:27:12,267 Donc, vous êtes médecin et vous résolvez des crimes ? 569 00:27:12,267 --> 00:27:17,887 Je suis légiste, je ne résous pas les crimes en soi, mais je suis une voix. 570 00:27:17,887 --> 00:27:21,922 Souvent, le corps est la seule histoire que laisse la victime. 571 00:27:21,922 --> 00:27:23,370 C'est fascinant. 572 00:27:23,370 --> 00:27:25,060 Vous êtes fascinant. 573 00:27:25,060 --> 00:27:26,749 J'ai l'impression de parler de moi sans arrêt. 574 00:27:26,749 --> 00:27:28,784 - Non... - Merci de m'aider à nettoyer. 575 00:27:28,784 --> 00:27:31,611 Qui aurait cru que Briarwood pouvait faire la fête ainsi ? 576 00:27:36,853 --> 00:27:39,198 J'ai un plateau de fromages si vous avez faim. 577 00:27:39,198 --> 00:27:42,784 Seulement si ça vient avec une autre tournée de votre sangria. 578 00:27:42,784 --> 00:27:44,680 On dirait que c'est votre jour de chance. 579 00:27:50,198 --> 00:27:52,196 Elle a l'air sympa. 580 00:27:52,196 --> 00:27:54,865 Totalement sympa. 581 00:27:54,865 --> 00:27:56,715 Peut-être un peu trop sportive. 582 00:27:56,715 --> 00:27:59,542 Dit celle qui part en camping-car. 583 00:27:59,542 --> 00:28:02,956 Cyberstalker la femme qui flirtait avec Jimmy... 584 00:28:03,887 --> 00:28:05,956 C'est une activité bizarre pour vous. 585 00:28:05,956 --> 00:28:09,019 On ne fait pas de cyberstalking. 586 00:28:09,019 --> 00:28:10,124 Ah non ? 587 00:28:10,124 --> 00:28:11,882 Non, pas du tout. 588 00:28:11,882 --> 00:28:15,301 On fait des recherches. Et puis, c'est la soirée matcha entre filles 589 00:28:15,301 --> 00:28:17,346 et on peut faire ce qu'on veut, McGee. 590 00:28:17,346 --> 00:28:20,439 Du moins jusqu'à ce que Kasie finisse d'analyser l'ADN. 591 00:28:20,439 --> 00:28:23,542 Tu pourrais m'aider à éplucher les actes de propriété. 592 00:28:23,542 --> 00:28:26,336 Nous aider à attraper le Spectre. 593 00:28:26,336 --> 00:28:30,232 Tu sais quoi ? C'est un travail pour une personne. 594 00:28:31,318 --> 00:28:32,991 Les papas, pas vrai ? 595 00:28:32,991 --> 00:28:34,818 Oui. 596 00:28:34,818 --> 00:28:39,025 Je vis avec un papa hélicoptère 24h/24 ces jours-ci. 597 00:28:39,025 --> 00:28:41,508 Je me souviens de ça. 598 00:28:41,508 --> 00:28:43,370 J'avais l'impression que mon père me collait. 599 00:28:43,370 --> 00:28:45,301 Il est juste toujours là. 600 00:28:45,301 --> 00:28:47,370 Vérifiant constamment. 601 00:28:47,370 --> 00:28:51,336 Se demandant si je vais bien, m'offrant des croque-monsieur. 602 00:28:51,336 --> 00:28:52,922 Ça a l'air terrible. 603 00:28:52,922 --> 00:28:54,370 En fait, ça a l'air plutôt bien. 604 00:28:54,370 --> 00:28:57,749 Et je sais qu'il est super, mais... 605 00:28:57,749 --> 00:29:00,094 Ça peut mettre beaucoup de pression sur toi. 606 00:29:00,094 --> 00:29:01,829 Et je ne suis plus une enfant. 607 00:29:02,558 --> 00:29:08,784 Dans quatre ans, je serai à l'université et... seule. 608 00:29:12,609 --> 00:29:15,036 Désolé. Allergies. 609 00:29:19,784 --> 00:29:22,818 Écoute, Victoria, je comprends ce que tu dis, 610 00:29:22,818 --> 00:29:25,749 mais mentir à ton père n'est pas la solution. 611 00:29:25,749 --> 00:29:27,082 Oui. 612 00:29:28,500 --> 00:29:30,232 J'ai vraiment tout gâché. 613 00:29:30,232 --> 00:29:32,301 Alors parle-lui. 614 00:29:32,301 --> 00:29:34,163 Jimmy est... 615 00:29:34,163 --> 00:29:35,784 Le meilleur père. 616 00:29:36,818 --> 00:29:38,611 Il l'est vraiment. 617 00:29:39,853 --> 00:29:41,370 Jess ? 618 00:29:41,370 --> 00:29:42,956 Tu es un super père aussi, McGee. 619 00:29:42,956 --> 00:29:44,853 Merci, mais ce n'est pas de ça qu'il s'agit. 620 00:29:44,853 --> 00:29:47,232 Tu dois voir ça. 621 00:29:56,904 --> 00:29:59,370 Je suppose que je ne suis pas là pour jouer au beer pong. 622 00:29:59,370 --> 00:30:01,818 Et si on jouait aux bonnes et mauvaises nouvelles : 623 00:30:01,818 --> 00:30:03,439 version ADN ? 624 00:30:03,439 --> 00:30:05,749 Moins amusant, mais d'accord. Commençons par les mauvaises. 625 00:30:05,749 --> 00:30:09,198 J'ai fait des tests ADN rapides sur nos six suspects. 626 00:30:09,198 --> 00:30:11,335 Aucun ne correspond au Spectre. 627 00:30:11,335 --> 00:30:13,060 D'accord, et les bonnes nouvelles ? 628 00:30:13,060 --> 00:30:16,542 Par curiosité, j'ai testé tous les verres non étiquetés 629 00:30:16,542 --> 00:30:19,301 du recyclage que Jimmy nous a donnés, et... 630 00:30:19,301 --> 00:30:20,473 J'ai une correspondance partielle. 631 00:30:20,473 --> 00:30:22,370 Bonne nouvelle. Qui est-ce ? 632 00:30:22,370 --> 00:30:23,818 Aucune idée. Il n'était pas étiqueté. 633 00:30:23,818 --> 00:30:26,006 - Donc... - Mauvaise nouvelle. 634 00:30:26,006 --> 00:30:27,680 Je crois savoir qui est le Spectre. 635 00:30:27,680 --> 00:30:28,956 Wendy Hill. 636 00:30:28,956 --> 00:30:30,473 La fille qui flirtait avec Jimmy ? 637 00:30:30,473 --> 00:30:32,749 Oui. Comment es-tu au courant ? 638 00:30:32,749 --> 00:30:34,094 Jimmy et moi nous envoyons des textos. 639 00:30:34,094 --> 00:30:38,232 Wendy a dit à Jimmy qu'elle avait emménagé il y a deux semaines, 640 00:30:38,232 --> 00:30:39,991 mais McGee a fouillé dans les actes 641 00:30:39,991 --> 00:30:43,956 et découvert que Wendy a acheté sa maison il y a 15 ans. 642 00:30:43,956 --> 00:30:46,922 Juste après le braquage de Saratoga. 643 00:30:46,922 --> 00:30:47,991 Et elle a payé en liquide. 644 00:30:47,991 --> 00:30:49,301 Où est Wendy maintenant ? 645 00:30:49,301 --> 00:30:50,508 Elle était avec Jimmy. 646 00:30:50,508 --> 00:30:51,818 Mais il ne répond pas au téléphone. 647 00:30:51,818 --> 00:30:54,818 Et si Wendy sait que c'est Victoria qui a trouvé son argent ? 648 00:30:54,818 --> 00:30:56,404 Ou que le NCIS la traque ? 649 00:30:56,404 --> 00:30:58,808 Dans tous les cas, Jimmy ne va pas avoir de chance ce soir. 650 00:31:01,009 --> 00:31:03,508 Je lisais à Victoria son histoire préférée avant de dormir, 651 00:31:03,508 --> 00:31:06,094 priant pour qu'elle s'endorme. 652 00:31:06,094 --> 00:31:08,922 Et elle me regarde les larmes aux yeux et me dit : 653 00:31:08,922 --> 00:31:12,198 "Je ne peux pas dormir, papa. Mes paupières sont cassées." 654 00:31:14,508 --> 00:31:16,818 - Victoria a l'air formidable. - Oui. 655 00:31:16,818 --> 00:31:19,312 C'est clair que vous êtes un père génial. 656 00:31:20,253 --> 00:31:21,715 Elle a de la chance de vous avoir. 657 00:31:23,676 --> 00:31:27,160 Un dernier verre pour la route ? 658 00:31:27,160 --> 00:31:28,518 Bien sûr. 659 00:31:29,371 --> 00:31:30,646 - Merci. - Oui. 660 00:31:33,370 --> 00:31:34,956 - Alors... - Jimmy, t'es en danger. Wendy est le Spectre ! 661 00:31:34,956 --> 00:31:36,336 où est Victoria ce soir ? 662 00:31:36,336 --> 00:31:38,198 Elle est chez une amie. 663 00:31:38,198 --> 00:31:40,784 Mon ex-petite amie, en fait. 664 00:31:40,784 --> 00:31:42,134 Bien. 665 00:31:43,468 --> 00:31:46,763 Ça veut dire que je vous ai tout à moi. 666 00:32:01,060 --> 00:32:04,301 C'est Jimmy Palmer. Veuillez laisser un... 667 00:32:04,301 --> 00:32:05,715 Jimmy ne répond toujours pas. 668 00:32:05,715 --> 00:32:07,611 Je vais à l'entrée arrière. 669 00:32:07,611 --> 00:32:10,818 Jimmy n'est pas chez lui. Chez Wendy, c'est vide aussi. 670 00:32:12,404 --> 00:32:15,853 Kasie dit que son téléphone émet un signal depuis la salle commune. 671 00:32:19,338 --> 00:32:21,243 C'est fermé. Verrouillé de l'intérieur. 672 00:32:23,207 --> 00:32:24,897 Allez, allez ! 673 00:32:26,301 --> 00:32:28,818 NCIS ! 674 00:32:28,818 --> 00:32:30,715 Mains en l'air. 675 00:32:30,715 --> 00:32:32,370 Quoi ?! 676 00:32:33,370 --> 00:32:35,688 Qu'est-ce qui se passe ? 677 00:32:35,688 --> 00:32:36,895 Mon Dieu. 678 00:32:39,404 --> 00:32:41,749 Vous vous souvenez de l'ex dont j'ai parlé ? 679 00:32:48,853 --> 00:32:50,336 Ça va, Jimmy ? 680 00:32:50,336 --> 00:32:52,715 Oui, je suis juste déçu. 681 00:32:52,715 --> 00:32:54,473 Je pensais qu'elle s'intéressait vraiment à moi. 682 00:32:54,473 --> 00:32:57,129 C'est la vie d'un agent infiltré. 683 00:32:58,404 --> 00:33:00,336 Parfois on se fait avoir. 684 00:33:02,839 --> 00:33:05,094 Vous savez pourquoi vous êtes ici, Wendy ? 685 00:33:05,094 --> 00:33:08,887 Oui, je suppose que c'est parce que j'embrassais son ex-petit ami. 686 00:33:08,887 --> 00:33:11,404 Quoi ? Non. 687 00:33:11,404 --> 00:33:13,680 Alors pourquoi faire irruption dans la salle commune ? 688 00:33:13,680 --> 00:33:16,336 Parce que Jimmy Palmer était en danger. 689 00:33:16,336 --> 00:33:19,129 Vous voyez ce que je veux dire ? Elle est folle. 690 00:33:19,991 --> 00:33:22,542 Elle voulait juste s'assurer que ce qui est arrivé 691 00:33:22,542 --> 00:33:25,749 à Carson Marcone ne vous arrive pas aussi. 692 00:33:25,749 --> 00:33:27,646 Désolée, le gars de la clim ? 693 00:33:27,646 --> 00:33:28,991 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 694 00:33:28,991 --> 00:33:30,508 Il est mort. 695 00:33:30,508 --> 00:33:32,744 Quoi ? Mon Dieu. 696 00:33:32,744 --> 00:33:36,336 Quand étiez-vous à Saratoga Springs, pour la dernière fois, Wendy ? 697 00:33:37,991 --> 00:33:41,818 Qu'est-ce qui vous fait croire que j'y suis déjà allée ? 698 00:33:41,818 --> 00:33:44,542 Parce que vous y êtes née et grandi à deux heures de là. 699 00:33:44,542 --> 00:33:46,473 Jusqu'à il y a 15 ans, quand vous 700 00:33:46,473 --> 00:33:52,060 veniez en Virginie pour acheter une maison à Briarwood en liquide. 701 00:33:52,060 --> 00:33:53,646 Deux cent mille dollars. 702 00:33:53,646 --> 00:33:55,336 C'est beaucoup pour une jeune de 20 ans. 703 00:33:55,336 --> 00:33:58,646 Oui. Sauf si, bien sûr, elle a braqué une banque. 704 00:33:58,646 --> 00:34:01,818 Vous pensez que je suis le Spectre de Saratoga. 705 00:34:01,818 --> 00:34:04,370 Et désolée, basé sur quoi... 706 00:34:04,370 --> 00:34:05,749 une transaction immobilière ? 707 00:34:05,749 --> 00:34:08,473 Et un cheveu trouvé sur la scène du braquage 708 00:34:08,473 --> 00:34:11,542 contre lequel nous comparons votre ADN en ce moment. 709 00:34:11,542 --> 00:34:13,480 Je vais vous épargner la peine. 710 00:34:13,480 --> 00:34:16,311 Il va être positif. 711 00:34:16,311 --> 00:34:19,069 Pour une correspondance familiale. 712 00:34:21,747 --> 00:34:24,471 Je n'ai braqué aucune banque. 713 00:34:25,673 --> 00:34:27,570 Mais mon père oui. 714 00:34:31,428 --> 00:34:34,988 Il me l'a dit quand il était en soins palliatifs il y a un mois. 715 00:34:34,988 --> 00:34:38,368 Votre père a avoué être le Spectre ? 716 00:34:38,368 --> 00:34:41,885 Il était à quelques heures de mourir quand il me l'a dit. 717 00:34:41,885 --> 00:34:43,092 On n'était pas proches. 718 00:34:43,092 --> 00:34:48,820 Je ne l'ai même pas cru jusqu'à maintenant, genre... 719 00:34:48,820 --> 00:34:50,781 là, tout de suite. 720 00:34:50,781 --> 00:34:53,023 Et la maison à votre nom ? 721 00:34:53,023 --> 00:34:55,264 Oui, mon père m'a dit qu'il l'avait achetée à mon nom. 722 00:34:55,264 --> 00:34:58,954 Il voulait que j'aie quelque chose de lui à sa mort. 723 00:34:59,954 --> 00:35:01,919 C'est facile à confirmer. 724 00:35:01,919 --> 00:35:07,781 Si son père est mort le mois dernier, il n'a pas pu tuer Carson. 725 00:35:07,781 --> 00:35:09,919 Pauvre Carson. 726 00:35:09,919 --> 00:35:11,609 Il avait l'air gentil. 727 00:35:11,609 --> 00:35:13,264 Vous le connaissiez ? 728 00:35:13,264 --> 00:35:14,747 Non, pas vraiment. 729 00:35:14,747 --> 00:35:17,781 Il venait chez moi depuis quelques semaines. 730 00:35:17,781 --> 00:35:19,599 Le chauffage déconnait. 731 00:35:21,508 --> 00:35:23,299 Elle ne jouait pas avec toi. 732 00:35:23,299 --> 00:35:26,023 Elle t'aimait bien. 733 00:35:26,023 --> 00:35:29,264 Ça arrive. Mais j'ai une question. 734 00:35:29,264 --> 00:35:32,874 Wendy a dit que Carson est venu chez elle plusieurs fois ces dernières semaines ? 735 00:35:32,874 --> 00:35:34,062 Oui. 736 00:35:34,062 --> 00:35:36,333 Pourquoi n'était-ce pas dans le registre ? 737 00:35:37,074 --> 00:35:39,919 Rhonda est la raison pour laquelle Carson n'est pas dans le registre. 738 00:35:39,919 --> 00:35:43,747 Pas surprenant. Elle n'est pas exactement la gardienne de l'année. 739 00:35:43,747 --> 00:35:46,919 Je comprends si elle a oublié de le noter une ou deux fois, 740 00:35:46,919 --> 00:35:49,437 mais Carson a rendu visite à Wendy quatre fois. 741 00:35:49,437 --> 00:35:51,678 Et selon l'analyse de Kasie... 742 00:35:52,644 --> 00:35:54,609 ...les quatre ont été effacés. 743 00:35:54,609 --> 00:35:56,092 Rhonda cache quelque chose. 744 00:35:56,092 --> 00:35:58,437 Beaucoup de choses, en fait. 745 00:35:58,437 --> 00:36:00,402 D'abord, elle s'y connaît en tech. 746 00:36:00,402 --> 00:36:03,506 Diplômée avec mention de l'Institut de Technologie de Virginie. 747 00:36:03,506 --> 00:36:07,437 Donc, ces caméras défectueuses de Briarwood ? 748 00:36:07,437 --> 00:36:09,675 Je parie qu'elle les allumait et éteignait elle-même. 749 00:36:09,675 --> 00:36:11,437 Faisant passer ça pour un dysfonctionnement. 750 00:36:11,437 --> 00:36:14,988 Ce n'est pas tout. J'ai examiné l'appli des résidents. 751 00:36:14,988 --> 00:36:17,781 Rhonda en est l'administratrice. 752 00:36:17,781 --> 00:36:21,023 Ça lui donne accès aux infos personnelles de tous ? 753 00:36:21,023 --> 00:36:24,333 Elle peut les espionner depuis sa salle de sécurité. 754 00:36:24,333 --> 00:36:28,609 Elle a pu découvrir que Carson avait trouvé l'argent du Spectre ? 755 00:36:28,609 --> 00:36:31,264 Tu as dit que Rhonda se mêle des affaires de tous, non ? 756 00:36:31,264 --> 00:36:33,337 Donc, Rhonda confronte Carson, 757 00:36:33,337 --> 00:36:37,299 exige de savoir où il a trouvé l'argent, il refuse de parler... 758 00:36:37,299 --> 00:36:41,126 Elle le tue. Ce qui signifie que Rhonda cherche toujours l'argent. 759 00:36:41,126 --> 00:36:43,230 Sinon elle serait déjà à Versailles. 760 00:36:43,230 --> 00:36:47,092 On doit trouver cet argent avant elle, ou elle va disparaître. 761 00:36:48,333 --> 00:36:50,826 Et je connais quelqu'un qui peut nous aider. 762 00:36:52,609 --> 00:36:53,919 Salut, papa. 763 00:36:53,919 --> 00:36:55,139 Salut, ma puce. 764 00:36:55,139 --> 00:36:56,366 Je peux rentrer aujourd'hui ? 765 00:36:56,366 --> 00:36:58,030 Non. Non. 766 00:36:58,030 --> 00:37:00,195 Je ne crois pas. On n'a pas encore attrapé le criminel. 767 00:37:00,195 --> 00:37:01,937 C'est pour ça que j'appelle. 768 00:37:01,937 --> 00:37:03,575 - Quoi ? - On apprécie vraiment 769 00:37:03,575 --> 00:37:04,849 ton aide sur cette affaire. 770 00:37:04,849 --> 00:37:06,917 Trouver cet argent volé... c'était important. 771 00:37:06,917 --> 00:37:09,919 Oui, j'essayais juste de bien faire. 772 00:37:09,919 --> 00:37:14,023 Et c'était très mature d'être honnête sur l'endroit où tu l'as trouvé. 773 00:37:14,023 --> 00:37:15,402 Même si tu as menti la première fois. 774 00:37:15,402 --> 00:37:17,954 Papa, je me suis déjà excusée. 775 00:37:17,954 --> 00:37:19,988 Auprès de toi et Oncle Nick 776 00:37:19,988 --> 00:37:22,168 - et Jess. - Oui, oui, oui. 777 00:37:22,168 --> 00:37:23,611 Le problème c'est... 778 00:37:25,057 --> 00:37:29,402 le problème, c'est qu'on a fouillé chaque centimètre de Hunter's Point 779 00:37:29,402 --> 00:37:31,753 et on n'a pas trouvé plus d'argent. 780 00:37:31,753 --> 00:37:33,409 C'est bizarre. 781 00:37:33,409 --> 00:37:35,047 Peut-être qu'il n'y en avait pas plus ? 782 00:37:35,047 --> 00:37:40,049 Oui, peut-être. Peut-être. Ou l'argent n'a jamais été à Hunter's Point. 783 00:37:40,049 --> 00:37:42,946 Tu m'accuses sérieusement de mentir encore ? 784 00:37:42,946 --> 00:37:44,913 Arrête de me traiter comme une enfant ! 785 00:37:44,913 --> 00:37:47,224 Ma chérie, tu es une enfant. 786 00:37:47,224 --> 00:37:49,678 Je me fiche de cette affaire. Je me fiche de l'argent. 787 00:37:49,678 --> 00:37:52,781 Mais je tiens à élever une jeune femme intègre. 788 00:37:53,482 --> 00:37:56,904 Vic, si tu me dis qu'il n'y a rien d'autre que tu caches, je te croirai, 789 00:37:56,904 --> 00:38:01,654 mais je veux que tu réfléchisses bien avant de continuer. 790 00:38:05,088 --> 00:38:07,678 J'ai oublié quelque chose. 791 00:38:09,850 --> 00:38:12,230 On n'était pas à Hunter's Point. 792 00:38:12,230 --> 00:38:15,333 On était sur le site de construction vacant à côté. 793 00:38:15,333 --> 00:38:19,919 Les anciens bâtiments Simpson, où tous les lycéens vont s'embrasser. 794 00:38:19,919 --> 00:38:21,781 Oui. 795 00:38:21,781 --> 00:38:24,494 Oui ? Genre... tu... 796 00:38:24,494 --> 00:38:26,747 tu étais avec un garçon ? Je... 797 00:38:26,747 --> 00:38:30,023 Je ne m'attendais pas à ça, et je... 798 00:38:30,023 --> 00:38:33,482 Mais c'est OK. Parce que tu as été honnête avec moi, non ? 799 00:38:34,885 --> 00:38:38,609 Vic, dis-moi exactement où tu as trouvé cet argent. 800 00:38:58,709 --> 00:39:00,986 Vous ne voulez pas savoir ce qu'il y a dans ces bouteilles. 801 00:39:00,986 --> 00:39:02,816 Les ados sont dégoûtants. 802 00:39:02,816 --> 00:39:05,609 Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Carson Marcone. 803 00:39:05,609 --> 00:39:07,402 - Meurtre ? Non, je... - On sait que vous utilisez 804 00:39:07,402 --> 00:39:09,540 l'appli pour espionner les appels des gens. 805 00:39:09,540 --> 00:39:11,609 Alors on a simulé un appel pour vous piéger. 806 00:39:11,609 --> 00:39:15,126 Vous croyez vraiment que Jimmy gérerait si bien 807 00:39:15,126 --> 00:39:17,822 sa fille qui sort embrasser un garçon ? 808 00:39:17,822 --> 00:39:20,202 Vous devez mieux lire les gens. 809 00:39:21,402 --> 00:39:25,126 Personne d'autre n'a besoin de savoir. 810 00:39:25,126 --> 00:39:29,501 Et si on partageait l'argent et chacun sa route ? 811 00:39:29,501 --> 00:39:31,123 Rhonda. 812 00:39:31,123 --> 00:39:33,575 Il n'y a pas d'argent ici. 813 00:39:33,575 --> 00:39:35,747 - Quoi ? - Cet appel était un leurre. 814 00:39:35,747 --> 00:39:38,575 - Non. Où est-il alors ? - On préviendra 815 00:39:38,575 --> 00:39:40,964 le pénitencier dès qu'on saura. 816 00:39:42,278 --> 00:39:44,019 Allez. 817 00:39:44,019 --> 00:39:45,533 Ne faites pas ça. 818 00:39:48,609 --> 00:39:52,195 Voilà à quoi ressemblent cinq millions de dollars. 819 00:39:52,195 --> 00:39:53,988 En fait, c'est 2,6 millions. 820 00:39:53,988 --> 00:39:56,919 Oui, c'était dans l'aération de la maison du Spectre. 821 00:39:56,919 --> 00:40:00,264 À sa mort, Carson a commencé à voler un peu d'argent à la fois. 822 00:40:00,264 --> 00:40:04,230 Attendant de voir si quelqu'un remarquerait que l'argent disparaissait. 823 00:40:04,230 --> 00:40:06,988 Et tout ce temps, Wendy ignorait qu'il y avait des millions 824 00:40:06,988 --> 00:40:08,575 dans ses conduits de clim. 825 00:40:08,575 --> 00:40:10,644 Juste qu'elle avait des conduits très sales 826 00:40:10,644 --> 00:40:12,105 qui nécessitaient plusieurs nettoyages. 827 00:40:12,105 --> 00:40:13,753 La bonne nouvelle, c'est que tu pourras la revoir. 828 00:40:13,753 --> 00:40:16,609 Après que ses charges fédérales soient levées. 829 00:40:16,609 --> 00:40:21,195 Je serais ouvert à ça, mais j'ai senti un net refroidissement 830 00:40:21,195 --> 00:40:23,575 quand Jess l'a emmenée menottée. 831 00:40:23,575 --> 00:40:25,158 Oui. Laisse-lui un peu d'espace. 832 00:40:26,195 --> 00:40:29,983 Bon, apportons cet argent à Barbara de la comptabilité. 833 00:40:29,983 --> 00:40:31,678 Quoi, tu ne peux pas t'en charger ? 834 00:40:31,678 --> 00:40:33,540 Si, mais j'ai besoin de toi en renfort. 835 00:40:33,540 --> 00:40:36,161 Je lui dois encore ces tableaux. 836 00:40:36,954 --> 00:40:38,678 Papa ! 837 00:40:41,195 --> 00:40:42,644 Voilà un beau bonjour. 838 00:40:42,644 --> 00:40:44,092 J'ai entendu qu'on a arrêté Rhonda. 839 00:40:44,092 --> 00:40:46,092 C'était surtout Jess et l'Agent Parker. 840 00:40:46,092 --> 00:40:48,519 Mais on n'aurait pas pu le faire sans toi. 841 00:40:48,519 --> 00:40:51,195 Cet appel était le truc le plus cool que j'ai fait. 842 00:40:51,195 --> 00:40:52,747 Vraiment ? Tu n'étais pas nerveuse ? 843 00:40:52,747 --> 00:40:54,540 Non, je veux recommencer. 844 00:40:54,540 --> 00:40:56,609 On devrait créer notre propre agence de détectives. 845 00:40:56,609 --> 00:40:59,092 Finissons d'abord la troisième. 846 00:40:59,850 --> 00:41:01,988 Tu sais quoi, je vais vous laisser. 847 00:41:01,988 --> 00:41:03,471 Jess. 848 00:41:04,490 --> 00:41:05,766 Je voulais juste te remercier, pour... 849 00:41:05,766 --> 00:41:07,031 Non, tu n'as pas à le faire. 850 00:41:07,799 --> 00:41:09,489 C'est ce que fait la famille. 851 00:41:14,855 --> 00:41:16,541 Rentrons, papa. 852 00:41:16,541 --> 00:41:19,057 D'accord. Une question d'abord. 853 00:41:19,057 --> 00:41:21,299 Non. Il n'y a pas de garçon. 854 00:41:21,299 --> 00:41:23,816 J'improvisais. 855 00:41:23,816 --> 00:41:25,333 C'est bon à entendre. 856 00:41:25,333 --> 00:41:28,402 Mais je voulais savoir si tu veux une glace sur le chemin. 857 00:41:28,402 --> 00:41:30,471 On peut inviter le reste de l'équipe. 858 00:41:30,471 --> 00:41:31,712 Non. 859 00:41:31,712 --> 00:41:34,230 D'accord. Tu veux sûrement voir tes amis ? 860 00:41:34,230 --> 00:41:36,954 Non. Papa, je voulais dire... 861 00:41:36,954 --> 00:41:39,402 juste nous deux. D'accord ? 862 00:41:39,402 --> 00:41:43,023 Vraiment ? Oui, bien sûr, si c'est ce que tu veux. 863 00:41:43,023 --> 00:41:46,264 Les agents sont sûrement occupés de toute façon. 864 00:41:47,261 --> 00:41:49,299 Oui, mais... 865 00:41:49,299 --> 00:41:51,506 heureusement, tu es juste le légiste. 866 00:41:56,250 --> 00:42:04,250 Sous-titres : FΛSSTΞCH Addic7ed.com 67162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.