Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,408 --> 00:00:21,650
Salut, papa.
2
00:00:21,650 --> 00:00:23,546
Salut, ma puce, ça va ?
3
00:00:23,546 --> 00:00:25,719
Bien. Je...
4
00:00:25,719 --> 00:00:27,443
termine à la bibliothèque.
5
00:00:27,443 --> 00:00:31,098
Vous devez vous amuser avec
la préparation du projet scientifique ?
6
00:00:31,098 --> 00:00:35,753
Oui, c'est dur de s'enthousiasmer
pour les microbes végétaux.
7
00:00:35,753 --> 00:00:37,408
Comme tout le monde.
8
00:00:37,408 --> 00:00:38,857
En tout cas, je...
9
00:00:38,857 --> 00:00:40,133
te verrai à la maison.
10
00:00:40,133 --> 00:00:41,684
Oui, viens avec appétit.
11
00:00:41,684 --> 00:00:44,581
Je commande une Tito's Suprême.
12
00:00:44,581 --> 00:00:46,746
Double pepperoni, double fromage.
13
00:00:47,684 --> 00:00:48,995
Ça semble bien.
14
00:00:48,995 --> 00:00:51,993
Oui, je me dis qu'on pourrait se
gaver et regarder un film d'horreur,
15
00:00:51,993 --> 00:00:54,133
sauf si tu es prise
avec tes amis ou tes devoirs.
16
00:00:54,133 --> 00:00:55,374
Oui.
17
00:00:55,374 --> 00:00:57,249
Je prends ça pour un petit oui.
18
00:01:00,961 --> 00:01:02,788
Peut-être. Je dois y aller.
19
00:01:02,788 --> 00:01:04,443
Fais attention en...
20
00:01:04,443 --> 00:01:06,458
rentrant.
21
00:01:06,458 --> 00:01:08,177
Je t'aime.
22
00:01:19,408 --> 00:01:21,544
Tu l'as apporté ?
23
00:01:21,544 --> 00:01:23,275
C'est là.
24
00:01:32,400 --> 00:01:36,400
Sous-titres : FΛSSTΞCHAddic7ed.com
25
00:02:02,857 --> 00:02:06,133
Peut-être d'un trafic de drogue.
Ou d'extorsion ?
26
00:02:06,133 --> 00:02:08,766
Ou un club de combat de bibliothécaires.
27
00:02:08,766 --> 00:02:11,339
J'ai choisi le mauvais jour
pour être en retard.
28
00:02:11,339 --> 00:02:13,000
Qui fait partie de ce club de combat ?
29
00:02:13,000 --> 00:02:14,857
Torres. Dans ses rêves.
30
00:02:14,857 --> 00:02:19,050
La fille de Jimmy a trouvé 35 000 $
derrière une poubelle.
31
00:02:19,050 --> 00:02:21,443
Mes enfants ne ramènent
que des microbes.
32
00:02:21,443 --> 00:02:23,270
Sauf qu'elle n'a pas gardé l'argent.
33
00:02:23,270 --> 00:02:25,615
Elle a appelé tonton Nick
pour qu'il le récupère.
34
00:02:25,615 --> 00:02:28,650
Pas sûr que j'aurais rendu cet argent
à 14 ans.
35
00:02:28,650 --> 00:02:30,822
En fait, je sais que non.
36
00:02:30,822 --> 00:02:32,191
Ce que je ne comprends pas,
37
00:02:32,191 --> 00:02:34,926
c'est pourquoi elle a appelé
tonton Nick et pas moi.
38
00:02:35,753 --> 00:02:39,339
Peut-être parce que toi et Jimmy
n'êtes plus ensemble.
39
00:02:39,339 --> 00:02:41,064
Victoria et moi sommes toujours proches.
40
00:02:41,064 --> 00:02:42,684
On prend notre matcha hebdomadaire.
41
00:02:42,684 --> 00:02:46,167
Elle voulait appeler
le flic le plus cool qu'elle connaît.
42
00:02:46,167 --> 00:02:49,512
La vraie question est pourquoi pas Jimmy ?
C'est son père.
43
00:02:49,512 --> 00:02:51,098
Jimmy ne sait pas ?
44
00:02:51,098 --> 00:02:52,753
Bien sûr qu'il sait.
45
00:02:52,753 --> 00:02:54,753
Victoria a dit qu'elle lui dirait
en rentrant.
46
00:02:54,753 --> 00:02:56,167
Elle ne lui a pas dit.
47
00:02:56,167 --> 00:02:57,650
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
48
00:02:57,650 --> 00:03:01,305
Si Jimmy savait que sa fille a trouvé
35 000 $ derrière une bibliothèque,
49
00:03:01,305 --> 00:03:03,443
on aurait reçu 17 SMS avant le petit-déj
50
00:03:03,443 --> 00:03:06,270
et il serait ici en train
de demander des nouvelles.
51
00:03:06,270 --> 00:03:08,477
Elle ne lui a pas dit.
52
00:03:08,477 --> 00:03:09,719
Non.
53
00:03:09,719 --> 00:03:10,995
Jimmy ne va pas aimer ça.
54
00:03:10,995 --> 00:03:12,005
Tu crois ?
55
00:03:14,064 --> 00:03:15,443
C'est Kasie.
56
00:03:15,443 --> 00:03:17,512
Elle a trouvé une piste sur l'argent.
57
00:03:17,512 --> 00:03:18,926
Et Jimmy ?
58
00:03:19,753 --> 00:03:22,857
Mieux vaut voir ce que Kasie
a trouvé avant de lui dire.
59
00:03:23,615 --> 00:03:26,167
À moins que Mademoiselle Matcha
veuille lui dire pour moi.
60
00:03:26,167 --> 00:03:27,719
Non, non, non.
61
00:03:27,719 --> 00:03:32,133
J'ai atteint mon quota annuel de
conversations gênantes avec Jimmy, alors...
62
00:03:32,133 --> 00:03:38,305
Tonton Nick va gérer l'affaire
de l'argent mystérieux tout seul.
63
00:03:40,857 --> 00:03:42,339
Alors, qu'as-tu trouvé, Kase ?
64
00:03:42,339 --> 00:03:44,615
Cet argent n'a rien de mystérieux.
65
00:03:44,615 --> 00:03:47,167
Je veux dire qu'il est très mystérieux.
66
00:03:47,167 --> 00:03:50,007
J'ai vérifié les numéros de série.
67
00:03:50,007 --> 00:03:52,029
Et il s'avère que cet argent provient
68
00:03:52,029 --> 00:03:53,806
d'un braquage non résolu
dans l'État de New York.
69
00:03:53,806 --> 00:03:54,960
Alors que fait-il ici ?
70
00:03:54,960 --> 00:03:57,305
Pour le savoir, il faudrait demander
au Spectre de Saratoga.
71
00:03:57,305 --> 00:03:59,926
Si tu peux le trouver.
72
00:03:59,926 --> 00:04:02,147
- Le Saratoga...
- Spectre.
73
00:04:02,147 --> 00:04:04,650
Comme un fantôme.
74
00:04:04,650 --> 00:04:07,857
Il y a 15 ans, un homme s'est glissé
par la porte arrière
75
00:04:07,857 --> 00:04:10,719
de la banque de Saratoga Springs,
a volé seul
76
00:04:10,719 --> 00:04:13,408
cinq millions de dollars puis
a disparu sans laisser de trace.
77
00:04:13,408 --> 00:04:14,891
Personne ne sait à quoi il ressemble.
78
00:04:14,891 --> 00:04:17,064
Mais la police doit avoir des idées.
79
00:04:17,064 --> 00:04:19,772
- Des suspects. Des preuves.
- Rien.
80
00:04:19,772 --> 00:04:21,753
C'est pourquoi on l'appelle
le Saratoga...
81
00:04:21,753 --> 00:04:23,133
Spectre. Oui, j'ai compris.
82
00:04:23,133 --> 00:04:26,650
Et le Spectre n'a même pas
tenté un autre braquage depuis.
83
00:04:26,650 --> 00:04:30,374
Il est au niveau des légendes,
comme D.B. Cooper.
84
00:04:30,374 --> 00:04:31,719
Le Bandit aux pieds nus.
85
00:04:31,719 --> 00:04:34,408
Et la petite Victoria Palmer
a trouvé sa cachette.
86
00:04:34,408 --> 00:04:36,270
Une partie du moins.
87
00:04:37,408 --> 00:04:40,753
Ce n'est pas tout ce qu'elle a trouvé.
Mon Dieu, c'est énorme.
88
00:04:40,753 --> 00:04:42,650
J'ai pu récupérer
89
00:04:42,650 --> 00:04:45,512
une empreinte partielle sur une liasse
et on a une correspondance.
90
00:04:45,512 --> 00:04:49,443
Carson Marcone,
un réparateur CVC local de McLean.
91
00:04:49,443 --> 00:04:52,236
Mais regarde où
il est inscrit sur les listes.
92
00:04:52,236 --> 00:04:54,167
Saratoga Springs.
93
00:04:54,167 --> 00:04:55,546
Mon Dieu, c'est...
94
00:04:55,546 --> 00:04:57,857
la première avancée dans cette affaire
depuis 15 ans.
95
00:04:57,857 --> 00:04:59,236
On dirait qu'on va à McLean.
96
00:05:00,339 --> 00:05:04,270
Tu devrais passer à l'autopsie avant.
J'ai parlé à Jimmy ce matin.
97
00:05:04,270 --> 00:05:06,236
Je ne lis pas dans les pensées,
mais on dirait
98
00:05:06,236 --> 00:05:08,133
qu'il ne savait rien
de l'histoire de Victoria.
99
00:05:11,133 --> 00:05:13,684
Hé, Kase. Quelle histoire de Victoria ?
100
00:05:22,768 --> 00:05:24,252
208. C'est ici.
101
00:05:24,252 --> 00:05:25,873
La serrure est cassée.
102
00:05:26,961 --> 00:05:28,754
Ce n'est jamais bon signe.
103
00:05:30,064 --> 00:05:31,650
Prêt ?
104
00:05:33,650 --> 00:05:35,202
NCIS.
105
00:05:37,821 --> 00:05:39,512
Carson Marcone ?
106
00:05:47,512 --> 00:05:49,958
On dirait que quelqu'un
cherchait quelque chose.
107
00:05:49,958 --> 00:05:53,477
Oui, comme le reste des
cinq millions volés.
108
00:06:20,650 --> 00:06:21,901
Notre braqueur de banque ?
109
00:06:21,901 --> 00:06:24,752
Quelqu'un a découvert
qu'il était le Spectre.
110
00:06:33,305 --> 00:06:35,546
Jimmy. Il faut qu'on parle.
111
00:06:35,546 --> 00:06:37,408
J'ai les mains pleines avec le corps
112
00:06:37,408 --> 00:06:39,719
du braqueur le plus insaisissable
de la dernière génération.
113
00:06:39,719 --> 00:06:41,788
Mais, de quoi veux-tu parler ?
114
00:06:41,788 --> 00:06:43,029
Victoria.
115
00:06:43,029 --> 00:06:46,737
Tu veux parler de Victoria maintenant
au lieu d'hier soir ou ce matin ?
116
00:06:46,737 --> 00:06:51,202
J'aurais dû vérifier deux fois que
Victoria t'avait parlé de l'argent.
117
00:06:52,896 --> 00:06:55,023
C'est ma faute.
118
00:06:55,023 --> 00:06:57,202
D'accord ? Et je suis désolé.
119
00:06:58,029 --> 00:06:59,546
Merci, Nick.
120
00:06:59,546 --> 00:07:02,374
Je suis ravi que vous soyez si proches.
C'est juste...
121
00:07:02,374 --> 00:07:04,719
Je ne comprends pas pourquoi
elle ne m'a rien dit.
122
00:07:04,719 --> 00:07:07,443
Je comprends, Jimmy. Vraiment.
123
00:07:07,443 --> 00:07:09,339
Mais ça aurait pu être pire, non ?
124
00:07:09,339 --> 00:07:10,788
Elle aurait pu trouver un Glock.
125
00:07:10,788 --> 00:07:13,615
Elle aurait pu vendre des kilos
d'héroïne dans la rue, tu vois...
126
00:07:13,615 --> 00:07:14,995
Ça n'aide pas. Non, tu sais quoi ?
127
00:07:14,995 --> 00:07:16,374
Concentrons-nous sur le Spectre.
128
00:07:16,374 --> 00:07:17,615
D'accord, bon plan.
129
00:07:17,615 --> 00:07:20,515
La victime semble être morte d'asphyxie
130
00:07:20,515 --> 00:07:23,305
causée par le sac plastique
autour de sa tête.
131
00:07:23,305 --> 00:07:28,753
Il a aussi des bleus sur le visage,
ce qui suggère qu'il a été battu avant.
132
00:07:28,753 --> 00:07:31,270
Ils cherchaient peut-être à obtenir
des infos.
133
00:07:31,270 --> 00:07:33,064
Oui, comme où sont ses millions volés.
134
00:07:33,064 --> 00:07:36,167
Carson était clairement fan de lui-même.
135
00:07:36,167 --> 00:07:39,374
Des coupures de presse sur le Spectre,
des photos de scène de crime,
136
00:07:39,374 --> 00:07:41,581
un stylo de la banque Saratoga Springs.
137
00:07:41,581 --> 00:07:43,270
Pas trace du reste de l'argent.
138
00:07:43,270 --> 00:07:44,477
Le tueur l'a peut-être pris.
139
00:07:44,477 --> 00:07:45,926
Ou le Spectre a tout dépensé.
140
00:07:45,926 --> 00:07:47,408
Ça fait 15 ans.
141
00:07:47,408 --> 00:07:49,339
Pour quoi ? Regarde cet endroit.
142
00:07:49,339 --> 00:07:52,064
Il y a un autre problème
avec cette théorie.
143
00:07:53,098 --> 00:07:54,994
Carson n'est pas le Spectre.
144
00:07:59,822 --> 00:08:02,719
Carson Marcone.
Il était sur une plateforme
145
00:08:02,719 --> 00:08:05,133
en Alaska pendant
le braquage de Saratoga.
146
00:08:05,133 --> 00:08:09,167
Comment ses empreintes se sont retrouvées
sur l'argent du Spectre ?
147
00:08:09,167 --> 00:08:12,236
Carson a peut-être découvert
qui était le Spectre.
148
00:08:12,236 --> 00:08:14,074
Il était fan.
149
00:08:15,079 --> 00:08:17,891
Il fréquentait plusieurs forums
dédiés au Spectre.
150
00:08:17,891 --> 00:08:20,443
- Ce type a ses propres forums maintenant ?
- Oui.
151
00:08:20,443 --> 00:08:22,926
Les fans de braqueurs en cavale sont peu
152
00:08:22,926 --> 00:08:26,374
nombreux mais très actifs
dans les faits divers criminels.
153
00:08:26,374 --> 00:08:30,236
Mais les fans de D.B. Cooper
prennent toute la place.
154
00:08:30,236 --> 00:08:31,995
Tu sembles bien connaître tout ça.
155
00:08:31,995 --> 00:08:35,339
J'ai fait quelques panels en convention.
156
00:08:35,339 --> 00:08:40,408
Votre serviteur a peut-être aidé
à capturer Iggy Proctor.
157
00:08:40,408 --> 00:08:43,167
- Iggy qui ?
- Le Fantôme de Philly ?
158
00:08:46,650 --> 00:08:49,270
Troisième plus grand voleur de bijoux
de Philadelphie ?
159
00:08:49,270 --> 00:08:55,236
Bref. Traquer le Spectre était clairement
un passe-temps de notre victime.
160
00:08:55,236 --> 00:08:56,788
Il a fait ce que les flics n'ont pas pu.
161
00:08:56,788 --> 00:08:58,581
L'a trouvé. Et ça l'a tué.
162
00:08:58,581 --> 00:09:00,270
Si c'est le cas,
nous devons juste suivre
163
00:09:00,270 --> 00:09:02,477
la piste de Carson
pour remonter au tueur.
164
00:09:02,477 --> 00:09:05,339
Commençons par la bibliothèque,
où Victoria a trouvé l'argent.
165
00:09:05,339 --> 00:09:06,857
J'en viens justement.
166
00:09:06,857 --> 00:09:09,443
J'ai épluché des semaines de vidéos.
167
00:09:09,443 --> 00:09:11,857
Victoria n'était nulle part
dans la bibliothèque.
168
00:09:11,857 --> 00:09:13,477
Comment a-t-elle trouvé
l'argent là-bas ?
169
00:09:13,477 --> 00:09:14,719
Elle ne l'a pas trouvé.
170
00:09:18,458 --> 00:09:20,098
Elle nous a menti.
171
00:09:20,098 --> 00:09:23,753
Ouais.
Jimmy ne va vraiment pas aimer ça.
172
00:09:30,236 --> 00:09:33,822
Pourquoi interroger Victoria
dans cette salle
173
00:09:33,822 --> 00:09:35,891
plutôt que n'importe où ailleurs ?
174
00:09:35,891 --> 00:09:37,995
Parce que c'est ici
qu'on met les menteurs.
175
00:09:37,995 --> 00:09:40,512
Jimmy, c'est une ado de 14 ans.
176
00:09:40,512 --> 00:09:42,339
Pas une criminelle endurcie.
177
00:09:42,339 --> 00:09:47,546
Elle a menti à des agents fédéraux sur
de l'argent volé.
178
00:09:48,374 --> 00:09:49,512
Bon.
179
00:09:49,512 --> 00:09:51,684
Finissons-en.
180
00:09:56,684 --> 00:09:58,029
Victoria.
181
00:09:58,029 --> 00:09:59,650
Je...
182
00:09:59,650 --> 00:10:01,167
suppose que tu sais pourquoi tu es ici.
183
00:10:01,167 --> 00:10:02,374
Tu as menti.
184
00:10:02,374 --> 00:10:04,546
- Jimmy.
- Non, c'est faux.
185
00:10:04,546 --> 00:10:05,719
Il n'y avait pas d'argent
à la bibliothèque.
186
00:10:05,719 --> 00:10:07,305
Ni toi non plus.
187
00:10:07,305 --> 00:10:08,546
C'est pas vrai.
188
00:10:08,546 --> 00:10:11,408
On a une vidéo de ton absence.
189
00:10:12,374 --> 00:10:15,891
Les gars. Ne faites pas attention,
j'apporte juste des snacks.
190
00:10:15,891 --> 00:10:18,064
Victoria, on a du fromage en bâtonnet.
191
00:10:18,064 --> 00:10:20,110
On a des amandes.
192
00:10:20,110 --> 00:10:22,546
J'ai pris ces petits ours en chocolat.
193
00:10:22,546 --> 00:10:25,064
- Mes enfants les adorent, alors...
- Tim.
194
00:10:25,064 --> 00:10:27,581
On est en plein milieu d'une confession.
195
00:10:27,581 --> 00:10:30,546
D'accord, je pose les jus de fruits
et je m'en vais.
196
00:10:37,083 --> 00:10:39,290
Je vois que tu veux ces snacks.
197
00:10:40,711 --> 00:10:42,952
C'est la faim de la culpabilité.
198
00:10:45,432 --> 00:10:46,983
Vis avec.
199
00:10:50,339 --> 00:10:51,788
En fait...
200
00:10:52,788 --> 00:10:54,339
Chérie, tu es un peu pâle.
201
00:10:54,339 --> 00:10:56,029
Ton sucre est peut-être bas.
202
00:10:56,029 --> 00:10:59,184
Prends quelques amandes.
203
00:10:59,184 --> 00:11:01,330
Mais sans les apprécier.
204
00:11:01,330 --> 00:11:02,779
Victoria.
205
00:11:02,779 --> 00:11:04,641
Je ne suis pas là pour te juger.
206
00:11:04,641 --> 00:11:07,305
Mais je dois savoir où tu as trouvé
cet argent.
207
00:11:07,305 --> 00:11:09,029
C'est important, ma puce.
208
00:11:10,029 --> 00:11:11,660
Je n'étais pas à la bibliothèque.
209
00:11:12,753 --> 00:11:14,133
J'étais...
210
00:11:14,133 --> 00:11:16,408
dans les bois avec Violet et Ella.
211
00:11:16,408 --> 00:11:18,822
- Bon. Tu...
- Non...
212
00:11:20,098 --> 00:11:21,650
Tu peux me dire.
213
00:11:21,650 --> 00:11:23,784
Tu ne préparais pas l'expo-sciences ?
214
00:11:23,784 --> 00:11:25,439
Je ne fais pas l'expo-sciences.
215
00:11:25,439 --> 00:11:27,680
Bien sûr que si. "Un jour dans la vie
d'un compost."
216
00:11:27,680 --> 00:11:29,336
J'ai signé l'autorisation.
217
00:11:29,336 --> 00:11:31,423
Si on pouvait revenir
à Mais je ne l'ai jamais rendue.
218
00:11:31,423 --> 00:11:32,922
- l'enquête...
- De quoi tu parles ?
219
00:11:32,922 --> 00:11:34,473
- Tu adores les expos-sciences.
- pour meurtre en cours.
220
00:11:34,473 --> 00:11:36,370
C'est notre truc à nous.
221
00:11:36,370 --> 00:11:39,025
- C'est pour ça que je ne t'ai rien dit.
- Il pourrait frapper à nouveau.
222
00:11:39,025 --> 00:11:41,715
- Je savais que tu serais déçu.
- Je ne suis pas déçu.
223
00:11:41,715 --> 00:11:43,115
Je... Regarde-moi, je ne suis pas déçu.
224
00:11:43,115 --> 00:11:44,875
Je ne suis pas déçu.
Je suis un peu déçu.
225
00:11:44,875 --> 00:11:46,807
Je le savais.
226
00:11:46,807 --> 00:11:48,462
Palmer !
227
00:11:50,025 --> 00:11:52,656
Où dans les bois as-tu trouvé l'argent ?
228
00:11:53,363 --> 00:11:55,439
Je l'ai trouvé vers...
229
00:11:55,439 --> 00:12:00,473
Pause snack.
Qui veut des pastéis portugais...
230
00:12:01,370 --> 00:12:06,232
Je vais juste les poser ici
et m'éclipser.
231
00:12:09,429 --> 00:12:11,579
Tu disais ?
232
00:12:11,579 --> 00:12:13,544
J'ai trouvé l'argent à Hunter's Point.
233
00:12:14,542 --> 00:12:19,439
Près du camping,
vers une sorte de terrier.
234
00:12:19,439 --> 00:12:22,680
Merci, Victoria. C'est vraiment utile.
235
00:12:25,301 --> 00:12:29,989
Je vais te laisser seule
avec ton père maintenant.
236
00:12:29,989 --> 00:12:31,885
Bonne chance.
237
00:12:43,542 --> 00:12:45,611
J'allais te le dire...
238
00:12:46,956 --> 00:12:48,404
...papa.
239
00:12:48,404 --> 00:12:50,267
Un jour.
240
00:12:50,267 --> 00:12:52,198
Je sais.
241
00:12:52,198 --> 00:12:53,784
Je sais, ma puce, je...
242
00:12:54,853 --> 00:12:58,021
J'aimerais juste que tu sois
honnête avec moi.
243
00:12:58,021 --> 00:13:00,090
On ne devrait pas se mentir.
244
00:13:01,508 --> 00:13:03,301
Je sais.
245
00:13:03,301 --> 00:13:05,025
Je suis désolée.
246
00:13:05,025 --> 00:13:07,404
Une dernière question.
247
00:13:07,404 --> 00:13:10,267
D'accord ?
Quand tu as trouvé l'argent...
248
00:13:12,060 --> 00:13:14,267
...pourquoi as-tu appelé Nick
et pas moi ?
249
00:13:14,267 --> 00:13:17,542
Parce qu'il est agent fédéral.
250
00:13:18,749 --> 00:13:20,887
Et toi, tu es juste...
251
00:13:20,887 --> 00:13:23,542
le légiste.
252
00:13:24,784 --> 00:13:27,301
Oui, bien sûr.
253
00:13:28,267 --> 00:13:29,956
Je vois.
254
00:13:29,956 --> 00:13:32,060
Ça a parfaitement du sens.
255
00:13:32,060 --> 00:13:35,853
Voici où Victoria a vraiment trouvé
l'argent du Spectre.
256
00:13:35,853 --> 00:13:37,611
McGee et Torres ont fouillé la zone.
257
00:13:37,611 --> 00:13:40,163
Pas plus d'argent,
mais un terrier de renard.
258
00:13:41,198 --> 00:13:45,473
Ne me dis pas que Fantastique
Maître Renard est notre suspect.
259
00:13:45,473 --> 00:13:49,611
Non, pas suspect, mais un renard
d'intérêt qui a trouvé l'argent ailleurs
260
00:13:49,611 --> 00:13:50,922
et l'a ramené dans son terrier.
261
00:13:50,922 --> 00:13:53,198
Donc, on revient à la case départ.
262
00:13:53,198 --> 00:13:54,542
Pas de Spectre, pas de tueur.
263
00:13:54,542 --> 00:13:58,198
Non, en fait, on est plutôt à la
case deux avec ce nouvel endroit.
264
00:13:58,198 --> 00:14:00,853
J'ai trouvé des traces de bactéricide
sur l'argent.
265
00:14:00,853 --> 00:14:02,336
Je ne savais pas ce que ça signifiait.
266
00:14:02,336 --> 00:14:05,646
Il est utilisé contre la pourriture
des racines.
267
00:14:05,646 --> 00:14:08,853
Une épidémie
a été signalée récemment
268
00:14:08,853 --> 00:14:10,805
dans une résidence sécurisée
près de l'endroit
269
00:14:10,805 --> 00:14:12,922
où Victoria a trouvé l'argent,
ce qui veut dire...
270
00:14:12,922 --> 00:14:15,267
Carson Marcone y a passé du temps.
271
00:14:15,267 --> 00:14:17,784
Et selon le GPS de sa camionnette,
272
00:14:17,784 --> 00:14:22,181
il y a passé beaucoup de temps,
pour l'entretien des climatisations.
273
00:14:22,181 --> 00:14:24,048
Attends une minute.
274
00:14:24,048 --> 00:14:25,163
Briarwood ?
275
00:14:25,163 --> 00:14:27,129
- C'est là qu'habitent Jimmy et Victoria.
- Oui.
276
00:14:27,129 --> 00:14:29,991
C'est aussi peut-être là que vit
le Spectre de Saratoga.
277
00:14:36,025 --> 00:14:39,404
Il y a 135 résidents dans
la communauté de Jimmy.
278
00:14:39,404 --> 00:14:42,025
Donc 135 suspects potentiels.
279
00:14:42,025 --> 00:14:47,336
Je vais me risquer à dire que Muriel
Whitehaven peut être rayée de la liste.
280
00:14:47,336 --> 00:14:48,749
Elle avait 80 ans lors du braquage.
281
00:14:48,749 --> 00:14:52,232
En filtrant par âge,
il reste environ 70 personnes.
282
00:14:52,232 --> 00:14:55,784
La police de New York nous envoie
le dossier du braquage original.
283
00:14:55,784 --> 00:14:57,404
Spoiler : il n'y a pas grand-chose.
284
00:14:57,404 --> 00:14:58,922
Pas besoin de beaucoup.
285
00:14:58,922 --> 00:15:01,163
J'ai attrapé le Fantôme de Philly
grâce à un pourboire
286
00:15:01,163 --> 00:15:02,715
de cent dollars laissé dans un bar.
287
00:15:02,715 --> 00:15:04,922
Tu dois cartonner avec cette histoire
au CrimeCon.
288
00:15:04,922 --> 00:15:07,267
En effet, Nick. Les gens adorent.
289
00:15:07,267 --> 00:15:13,611
Bref. On devrait aller à Briarwood,
voir quels systèmes Carson a entretenus.
290
00:15:13,611 --> 00:15:15,301
L'une de ces personnes pourrait être
notre Spectre.
291
00:15:15,301 --> 00:15:18,922
Il faut être prudent. Si le Spectre
est vraiment là,
292
00:15:18,922 --> 00:15:21,439
il pourrait s'affoler en voyant
des agents fédéraux.
293
00:15:21,439 --> 00:15:22,991
Pas si vous m'envoyez moi.
294
00:15:22,991 --> 00:15:25,232
À Briarwood,
je suis connue comme l'ex de Jimmy.
295
00:15:25,232 --> 00:15:28,542
Oui, l'ex de Jimmy
qui est agent fédéral.
296
00:15:28,542 --> 00:15:30,094
Ils m'adorent là-bas.
297
00:15:30,094 --> 00:15:32,267
Même après avoir brisé
le cœur de leur voisin ?
298
00:15:32,267 --> 00:15:36,060
Par précaution, emmène Jimmy aussi.
299
00:15:41,025 --> 00:15:44,267
Victoria est dans la salle de conférence
à faire ses devoirs.
300
00:15:44,267 --> 00:15:46,611
On peut se concentrer sur le tueur.
301
00:15:46,611 --> 00:15:48,784
Quelle est notre couverture ?
302
00:15:48,784 --> 00:15:51,818
Avons-nous un mot de code si
les choses tournent mal ou...
303
00:15:51,818 --> 00:15:54,060
Notre couverture,
c'est d'être nous-mêmes,
304
00:15:54,060 --> 00:15:57,129
et je t'aide parce que le vélo
de Victoria a été volé.
305
00:15:57,129 --> 00:15:59,715
D'accord. Je suis un peu excité.
306
00:15:59,715 --> 00:16:02,577
L'idée d'attraper un braqueur légendaire
307
00:16:02,577 --> 00:16:05,611
et meurtrier potentiel pourrait
améliorer mon image auprès de Victoria.
308
00:16:05,611 --> 00:16:08,336
C'est à cause du commentaire
"juste le légiste" ?
309
00:16:08,336 --> 00:16:10,680
Je ne mentirai pas,
ça m'a un peu blessé.
310
00:16:10,680 --> 00:16:12,680
Je suis sûre qu'elle ne voulait pas dire
"juste le légiste"
311
00:16:12,680 --> 00:16:14,508
comme si c'était tout ce que tu es.
312
00:16:14,508 --> 00:16:15,991
Ah bon ? Que voulait-elle dire ?
313
00:16:15,991 --> 00:16:19,646
"Juste... le légiste !"
314
00:16:19,646 --> 00:16:21,439
Comme... la chose parfaite à être.
315
00:16:21,439 --> 00:16:23,404
- Tu es nulle pour remonter le moral.
- Oui.
316
00:16:23,404 --> 00:16:26,025
Non, je... Jess,
ce n'est pas une question d'ego.
317
00:16:26,025 --> 00:16:28,198
Victoria et moi étions inséparables.
318
00:16:28,198 --> 00:16:29,749
Tu sais ? Elle me disait tout.
319
00:16:29,749 --> 00:16:32,749
Maintenant... elle ne dit presque rien.
320
00:16:32,749 --> 00:16:34,451
Les filles de cet âge sont compliquées.
321
00:16:34,451 --> 00:16:36,060
Crois-moi, j'en étais une.
322
00:16:36,060 --> 00:16:37,784
La moitié du temps, elles te repoussent
323
00:16:37,784 --> 00:16:39,129
et l'autre moitié,
elles ne te quittent pas des yeux.
324
00:16:39,129 --> 00:16:40,715
C'est leur façon d'aimer.
325
00:16:40,715 --> 00:16:43,196
Tu es un super père, Jimmy.
326
00:16:43,196 --> 00:16:45,094
Mais tu n'arrêteras
personne aujourd'hui.
327
00:16:45,094 --> 00:16:47,991
On va juste parler à la sécurité
et prendre les vidéos.
328
00:16:47,991 --> 00:16:49,189
Salut, Jimmy !
329
00:16:49,189 --> 00:16:53,267
Si on nous voit ensemble comme ça,
l'appli va s'enflammer.
330
00:16:53,267 --> 00:16:54,784
L'appli ?
331
00:16:54,784 --> 00:16:57,887
C'est là où les résidents communiquent.
332
00:16:57,887 --> 00:16:59,887
C'est-à-dire cancaner
les uns sur les autres ?
333
00:16:59,887 --> 00:17:01,106
Oui. Exactement.
334
00:17:02,198 --> 00:17:04,715
Dr Palmer ?
335
00:17:04,715 --> 00:17:06,439
Vous faites des miracles.
336
00:17:06,439 --> 00:17:07,887
J'utilise votre conseil pour la peau.
Regardez.
337
00:17:07,887 --> 00:17:09,473
Joues lisses comme un dauphin.
338
00:17:09,473 --> 00:17:12,404
Un peu de vaseline sous l'œil,
c'est tout ce qu'il faut.
339
00:17:12,404 --> 00:17:13,611
Vraiment.
340
00:17:13,611 --> 00:17:15,991
- Ronnie, tu te souviens de Jess ?
- Salut.
341
00:17:15,991 --> 00:17:19,818
Comment l'oublier ?
Tu m'as manqué par ici, ma belle.
342
00:17:19,818 --> 00:17:24,193
Que puis-je faire pour vous deux ?
343
00:17:24,193 --> 00:17:29,277
Le vélo de Victoria a disparu,
on pense qu'il a été volé.
344
00:17:31,818 --> 00:17:33,473
J'espérais que ce jour arriverait.
345
00:17:33,473 --> 00:17:34,853
Vraiment ?
346
00:17:34,853 --> 00:17:37,542
Vous deux,
travaillant ensemble pour Victoria.
347
00:17:37,542 --> 00:17:40,439
Vous êtes de nouveau ensemble.
Dieu soit loué !
348
00:17:40,439 --> 00:17:41,781
- Non...
- Avez-vous mis à jour
349
00:17:41,781 --> 00:17:44,025
votre statut dans l'appli ?
Je peux m'en occuper pour vous.
350
00:17:44,025 --> 00:17:45,680
Non, non, non, nous...
351
00:17:45,680 --> 00:17:51,577
Nous espérions obtenir des vidéos
de sécurité des derniers jours.
352
00:17:51,577 --> 00:17:53,818
Ça va être un problème.
353
00:17:55,301 --> 00:17:57,956
Le système a des bugs depuis
des semaines.
354
00:17:57,956 --> 00:18:00,370
La plupart des caméras
sont hors service.
355
00:18:00,370 --> 00:18:02,611
J'ai appelé une centaine de fois.
356
00:18:02,611 --> 00:18:04,853
Et la sécurité de pointe alors ?
357
00:18:04,853 --> 00:18:07,611
On a la fontaine d'entrée, par contre.
358
00:18:07,611 --> 00:18:09,129
Elle est belle, non ?
359
00:18:09,129 --> 00:18:11,473
J'ai l'impression de garder Versailles.
360
00:18:11,473 --> 00:18:14,784
Un jour j'irai là-bas, et peut-être
même que je mangerai un croissant.
361
00:18:14,784 --> 00:18:17,404
Alors, Rhonda, comment se fait-il
que tu sois encore libre ?
362
00:18:17,404 --> 00:18:19,508
Il doit y avoir un chanceux
quelque part.
363
00:18:21,094 --> 00:18:23,439
Ils sont soit trop petits,
trop fauchés ou trop mariés.
364
00:18:23,439 --> 00:18:25,473
Pas comme le Dr Palmer.
365
00:18:25,473 --> 00:18:28,749
Quand as-tu su que tu ne pouvais pas
vivre sans lui ?
366
00:18:28,749 --> 00:18:30,198
Je ne... Je ne dirais pas...
367
00:18:30,198 --> 00:18:32,198
Je ne sais pas si je le
formulerais ainsi...
368
00:18:32,198 --> 00:18:34,887
Non, vas-y, Jess. Sois honnête.
369
00:18:34,887 --> 00:18:36,715
Dis-lui tout. Tout.
370
00:18:38,404 --> 00:18:41,818
Je crois que c'était quand
il m'a surprise...
371
00:18:41,818 --> 00:18:44,370
...dans un camping-car dans les bois.
372
00:18:44,370 --> 00:18:46,232
- Si romantique.
- Oui.
373
00:18:46,232 --> 00:18:47,887
Très romantique.
374
00:18:47,887 --> 00:18:52,784
C'était comme le Prince Charmant
me réveillant d'un profond sommeil
375
00:18:52,784 --> 00:18:54,680
de pur bonheur.
376
00:18:54,680 --> 00:18:56,680
Ravi d'avoir parlé avec toi.
377
00:18:56,680 --> 00:18:58,404
Merci pour tout ça. Merci.
378
00:18:58,404 --> 00:19:02,025
Je pourrais commander une pizza.
J'ai du temps.
379
00:19:05,542 --> 00:19:08,439
Quand j'ai su que vous aviez une piste
sur le Spectre,
380
00:19:08,439 --> 00:19:10,991
j'ai pris notre dossier et j'ai foncé.
381
00:19:10,991 --> 00:19:12,163
On apprécie.
382
00:19:12,163 --> 00:19:16,439
Je ne savais pas que je prendrais
un café avec une légende vivante.
383
00:19:16,439 --> 00:19:17,818
Pardon. Qui est-ce ?
384
00:19:17,818 --> 00:19:19,611
C'est Alden Parker.
385
00:19:19,611 --> 00:19:22,991
Il a capturé seul le Fantôme de Philly.
386
00:19:22,991 --> 00:19:24,784
Je sais.
387
00:19:24,784 --> 00:19:26,094
Ne m'appellez pas gamin.
388
00:19:26,094 --> 00:19:30,577
Fiston, nous sommes parmi la royauté
des forces de l'ordre.
389
00:19:30,577 --> 00:19:35,542
C'est un honneur de confier
ce dossier au NCIS.
390
00:19:35,542 --> 00:19:36,715
Tu l'as payé pour dire ça.
391
00:19:36,715 --> 00:19:37,887
Pas du tout.
392
00:19:37,887 --> 00:19:39,646
Mais je ne m'en plains pas.
393
00:19:39,646 --> 00:19:42,577
Je traque le Spectre depuis 15 ans.
394
00:19:42,577 --> 00:19:45,025
Pour l'attraper,
ne pensez pas comme un flic.
395
00:19:45,025 --> 00:19:46,956
C'est un génie.
396
00:19:46,956 --> 00:19:49,129
Toutes ces années pour ça ?
397
00:19:49,922 --> 00:19:51,060
Un seul cheveu ?
398
00:19:51,060 --> 00:19:52,336
Oui, trouvé dans la chambre forte.
399
00:19:52,336 --> 00:19:55,536
C'est la seule raison pour laquelle on
sait que le Spectre n'est pas un fantôme.
400
00:19:55,536 --> 00:19:56,715
Vous avez un follicule ?
401
00:19:56,715 --> 00:19:58,060
On pourrait l'utiliser pour l'ADN ?
402
00:19:58,060 --> 00:19:59,370
Oui, mais pour le comparer à qui ?
403
00:19:59,370 --> 00:20:01,991
Il faut d'abord un suspect.
404
00:20:03,267 --> 00:20:04,439
Attendez.
405
00:20:04,439 --> 00:20:06,439
Vous avez un suspect ?
406
00:20:06,439 --> 00:20:07,749
Soixante-dix.
407
00:20:07,749 --> 00:20:09,025
- Soixante-dix ?
- Mais...
408
00:20:09,025 --> 00:20:10,508
on va réduire la liste.
409
00:20:10,508 --> 00:20:12,611
Bref, merci, enquêteur.
410
00:20:12,611 --> 00:20:14,336
Champion.
411
00:20:14,336 --> 00:20:18,025
Vous pourriez prendre une photo
de moi avec la légende vivante ?
412
00:20:23,025 --> 00:20:26,611
D'accord. À trois. "Légende vivante."
413
00:20:26,611 --> 00:20:28,922
Un, deux, trois.
414
00:20:28,922 --> 00:20:30,853
Merci.
415
00:20:30,853 --> 00:20:34,991
Selon le registre des visiteurs
de Briarwood, Carson Marcone
416
00:20:34,991 --> 00:20:37,508
a entretenu six maisons ces
derniers mois.
417
00:20:37,508 --> 00:20:40,301
Ce qui fait de ces résidents
nos suspects principaux.
418
00:20:40,301 --> 00:20:42,611
Et maintenant ? On ne peut pas frapper
à leur porte
419
00:20:42,611 --> 00:20:44,163
et demander un prélèvement buccal.
420
00:20:44,163 --> 00:20:45,887
Ça effraierait le Spectre.
421
00:20:45,887 --> 00:20:47,922
Il faut penser différemment,
422
00:20:47,922 --> 00:20:51,815
trouver comment prendre leur ADN
à leur insu, et vite.
423
00:20:51,815 --> 00:20:54,818
Et ma sangria épicée ?
424
00:20:56,542 --> 00:20:57,749
Tu peux préciser ?
425
00:20:57,749 --> 00:21:03,163
J'ai invité tous les résidents via
l'appli au premier apéro communautaire.
426
00:21:03,163 --> 00:21:07,646
J'ai 80% de réponses positives,
y compris nos six suspects.
427
00:21:07,646 --> 00:21:09,715
Ça doit être de la bonne sangria.
428
00:21:09,715 --> 00:21:13,267
Et quel est exactement le plan ?
429
00:21:13,267 --> 00:21:15,611
Je distribue des verres gratuits.
430
00:21:15,611 --> 00:21:18,818
Je récupère les verres
de nos six suspects.
431
00:21:18,818 --> 00:21:20,715
Vous analysez l'ADN. Je...
432
00:21:20,715 --> 00:21:23,267
- Que pourrait-il arriver ?
- Plein de choses.
433
00:21:23,267 --> 00:21:28,577
Un, c'est une opération d'infiltration
complexe et tu n'es pas un agent formé.
434
00:21:28,577 --> 00:21:30,025
Et deux, c'est dangereux.
435
00:21:30,025 --> 00:21:33,094
Si le Spectre comprend ce que tu fais,
il pourrait disparaître.
436
00:21:33,094 --> 00:21:34,715
- Je...
- Ou trois, ça pourrait être pire,
437
00:21:34,715 --> 00:21:37,749
il pourrait t'enfermer avec
un sac sur la tête.
438
00:21:37,749 --> 00:21:40,611
Je pense que c'est une bonne idée.
439
00:21:40,611 --> 00:21:41,784
C'est vrai.
440
00:21:41,784 --> 00:21:44,887
Collecter de l'ADN,
c'est le domaine de Jimmy.
441
00:21:44,887 --> 00:21:46,267
Merci, Jess.
442
00:21:46,267 --> 00:21:49,232
Et il a l'air si inoffensif que personne
ne le soupçonnerait d'être si rusé.
443
00:21:49,232 --> 00:21:50,784
Tu aurais pu t'arrêter à "domaine".
444
00:21:50,784 --> 00:21:53,818
Tu l'as dit toi-même : on a besoin
d'idées originales.
445
00:21:54,818 --> 00:21:56,473
Tu devras être discret.
446
00:21:56,473 --> 00:22:01,818
Il a été discret quand il a pris ces
photos du registre des visiteurs.
447
00:22:02,680 --> 00:22:04,060
Il peut le faire.
448
00:22:06,163 --> 00:22:08,163
Tu te sens prêt pour ça ?
449
00:22:08,163 --> 00:22:10,404
Agent Parker, c'est ma communauté.
450
00:22:10,404 --> 00:22:12,887
C'est là que vit ma famille.
451
00:22:12,887 --> 00:22:17,473
S'il y a un moment pour sortir de
ma zone de confort, c'est celui-ci.
452
00:22:18,995 --> 00:22:20,719
Fais-moi jouer, coach.
453
00:22:32,175 --> 00:22:34,589
Lunettes espion. Super cool.
454
00:22:35,646 --> 00:22:38,060
C'est vraiment en train d'arriver.
455
00:22:38,060 --> 00:22:40,956
Tu voulais participer.
C'est le moment. Revoyons le plan.
456
00:22:40,956 --> 00:22:42,129
Cool, cool, cool. Oui.
457
00:22:42,129 --> 00:22:46,991
Je sers ma sangria épicée puis je
collecte les six verres de nos suspects
458
00:22:46,991 --> 00:22:49,336
sans jamais révéler que cette fête
est une ruse élaborée
459
00:22:49,336 --> 00:22:52,646
pour attraper le braqueur le plus
insaisissable depuis 15 ans et...
460
00:22:52,646 --> 00:22:53,818
Ça va être super.
461
00:22:53,818 --> 00:22:55,025
C'est l'idée, oui.
462
00:22:55,025 --> 00:22:56,336
Tu ne vas pas vomir, hein ?
463
00:22:56,336 --> 00:23:00,163
Probablement pas. Je m'inquiète
pour la partie infiltration.
464
00:23:00,163 --> 00:23:01,577
Parce que tu mens très mal ?
465
00:23:01,577 --> 00:23:03,922
De quoi tu parles ?
Je mens très bien.
466
00:23:05,301 --> 00:23:07,991
Et le dîner spécial anniversaire
que je t'ai préparé ?
467
00:23:07,991 --> 00:23:10,301
Jess, c'était délicieux.
468
00:23:11,404 --> 00:23:13,060
Le flétan était un peu sec.
469
00:23:13,060 --> 00:23:15,853
Le flétan est toujours sec.
C'est pour ça que j'ai fait une sauce.
470
00:23:15,853 --> 00:23:17,094
La sauce était sèche aussi.
471
00:23:17,094 --> 00:23:19,198
Je... Je ne sais pas mentir.
Elle a raison.
472
00:23:19,198 --> 00:23:20,956
Bon, d'accord.
473
00:23:20,956 --> 00:23:25,922
Jimmy, rappelle-toi,
tu joues simplement ton propre rôle.
474
00:23:25,922 --> 00:23:27,267
Tu peux le faire.
475
00:23:27,267 --> 00:23:30,094
Tu es le voisin préféré de tous
et ils viennent tous à la fête
476
00:23:30,094 --> 00:23:32,370
parce qu'ils veulent
passer du temps avec toi.
477
00:23:32,370 --> 00:23:33,853
Et l'alcool gratuit.
478
00:23:33,853 --> 00:23:35,336
Juste pour être honnête.
479
00:23:36,818 --> 00:23:37,956
- Oui.
- Tout ce que tu as à faire
480
00:23:37,956 --> 00:23:39,404
c'est récupérer les six verres.
481
00:23:39,404 --> 00:23:40,680
C'est juste du nettoyage.
482
00:23:40,680 --> 00:23:42,094
Et qui nettoie mieux que toi ?
483
00:23:42,094 --> 00:23:43,991
Tu as raison. Merci.
484
00:23:43,991 --> 00:23:45,336
Je peux le faire.
485
00:23:45,336 --> 00:23:47,301
Je ne suis pas juste un légiste.
486
00:23:47,301 --> 00:23:50,267
Je ne suis pas juste le docteur
aux beaux mollets.
487
00:23:50,267 --> 00:23:51,646
Comment ça ?
488
00:23:51,646 --> 00:23:54,301
C'est ce que disent les femmes
d'ici sur moi.
489
00:23:56,060 --> 00:23:58,301
Je cours beaucoup depuis
notre rupture.
490
00:23:58,301 --> 00:24:01,391
D'accord, Beaux Mollets. C'est l'heure.
491
00:24:01,391 --> 00:24:03,301
C'est l'heure.
492
00:24:05,094 --> 00:24:08,922
Attends. J'ai failli oublier
mes chaussures de fête.
493
00:24:09,784 --> 00:24:11,267
Voilà.
494
00:24:15,370 --> 00:24:18,267
Qui veut plus de sangria ?
495
00:24:18,267 --> 00:24:21,129
Votre verre est presque vide,
Mme Applebaum.
496
00:24:21,129 --> 00:24:23,240
Je peux vous tenter avec un nouveau ?
497
00:24:23,240 --> 00:24:26,473
Jimmy, pouvez-vous examiner
la sciatique de Lady Marmalade ?
498
00:24:26,473 --> 00:24:27,818
Madame...
499
00:24:27,818 --> 00:24:29,956
Lady Marmalade est un chat,
Mme Applebaum.
500
00:24:29,956 --> 00:24:32,094
Souvenez-vous,
je ne suis pas vétérinaire.
501
00:24:32,094 --> 00:24:33,577
C'est vrai.
502
00:24:33,577 --> 00:24:35,267
Alors examinez ma sciatique ?
503
00:24:35,267 --> 00:24:38,025
Peut-être plus tard.
504
00:24:38,025 --> 00:24:39,611
Une de faite.
505
00:24:39,611 --> 00:24:41,025
Je ne lui ai jamais fait confiance.
506
00:24:41,025 --> 00:24:43,301
Toujours à sa fenêtre à me juger.
507
00:24:43,301 --> 00:24:47,301
Tu parles de Mme Applebaum
ou du chat ?
508
00:24:47,301 --> 00:24:48,577
Elvin.
509
00:24:48,577 --> 00:24:51,267
Ils écoutent tout.
510
00:24:51,267 --> 00:24:52,818
L'association des propriétaires ?
511
00:24:52,818 --> 00:24:54,060
Le gouvernement.
512
00:24:54,060 --> 00:24:55,922
Ah oui, bien sûr.
513
00:24:55,922 --> 00:24:57,198
Fermez les yeux.
514
00:24:58,346 --> 00:24:59,711
Vous entendez le bourdonnement ?
515
00:24:59,711 --> 00:25:01,301
Je crois que oui.
516
00:25:01,301 --> 00:25:02,887
Oui, je crois que oui.
517
00:25:02,887 --> 00:25:04,646
- Restez vigilant, Elvin.
- Oui, bien sûr.
518
00:25:05,542 --> 00:25:07,301
Deux faits, quatre à faire.
519
00:25:07,301 --> 00:25:10,198
Je parie sur Elvin le Fou
comme Spectre de Saratoga.
520
00:25:10,198 --> 00:25:11,473
Tu te débrouilles bien, Jimmy.
521
00:25:11,473 --> 00:25:13,439
Je suis vraiment désolée.
522
00:25:13,439 --> 00:25:15,887
C'est ma faute, c'est ma faute.
Je suis maladroit. Bonjour.
523
00:25:15,887 --> 00:25:18,680
- Bonjour.
- Vous êtes nouvelle ici ?
524
00:25:18,680 --> 00:25:20,129
Oui. Bonjour, Wendy Hill.
525
00:25:20,129 --> 00:25:21,439
J'ai emménagé il y a deux semaines.
526
00:25:21,439 --> 00:25:23,336
Bonjour, Wendy Hill, je suis...
527
00:25:23,336 --> 00:25:24,749
Jimmy. Je sais.
528
00:25:24,749 --> 00:25:26,025
Vraiment ? Comment ?
529
00:25:26,025 --> 00:25:27,577
Je vous observe depuis une semaine.
530
00:25:28,749 --> 00:25:30,025
Pas de façon bizarre.
531
00:25:30,025 --> 00:25:32,680
Non, désolée. Je cours aussi.
532
00:25:32,680 --> 00:25:35,301
Je vous ai vu faire des tours
du quartier.
533
00:25:35,301 --> 00:25:38,611
Oui, j'admire vraiment vos...
chaussures.
534
00:25:38,611 --> 00:25:39,715
Merci, oui.
535
00:25:39,715 --> 00:25:44,025
J'aimerais bien créer un club
de course ici à Briarwood.
536
00:25:44,025 --> 00:25:47,922
J'espère trouver des personnes
qui partagent cet intérêt.
537
00:25:47,922 --> 00:25:49,573
Ne me laissez pas vous arrêter.
538
00:25:51,665 --> 00:25:53,611
C'était juste.
539
00:25:53,611 --> 00:25:55,163
Sans blague.
540
00:25:55,163 --> 00:25:57,232
Cette femme voulait te dévorer.
541
00:25:57,232 --> 00:25:59,665
Je parlais des verres.
542
00:25:59,665 --> 00:26:01,370
J'ai failli les perdre.
543
00:26:01,370 --> 00:26:02,749
De quoi tu parles ?
544
00:26:02,749 --> 00:26:05,611
Elle flirtait avec toi.
545
00:26:05,611 --> 00:26:08,370
Vraiment ? Tu crois ?
546
00:26:08,370 --> 00:26:10,887
Un seul moyen de le savoir,
Dr Beaux Mollets.
547
00:26:12,370 --> 00:26:15,174
Je vois le suspect numéro trois.
548
00:26:16,818 --> 00:26:18,301
M. Chu.
549
00:26:18,301 --> 00:26:20,439
Vous avez l'air d'avoir soif, mon ami.
550
00:26:23,784 --> 00:26:26,715
Bien, les empreintes et l'ADN
de nos six suspects,
551
00:26:26,715 --> 00:26:28,198
emballés et étiquetés à l'intérieur.
552
00:26:28,198 --> 00:26:30,094
Bien joué, Agent Palmer.
553
00:26:30,094 --> 00:26:31,715
Ton service est officiellement terminé.
554
00:26:31,715 --> 00:26:34,129
Et ça te va que Victoria reste
chez toi ?
555
00:26:34,129 --> 00:26:36,163
Au moins jusqu'à ce
qu'on attrape le tueur ?
556
00:26:36,163 --> 00:26:37,646
Bien sûr. Aussi longtemps qu'elle veut.
557
00:26:37,646 --> 00:26:39,163
Super. D'accord.
558
00:26:39,163 --> 00:26:40,715
Je ferais mieux de retourner à la fête.
559
00:26:40,715 --> 00:26:43,163
Je ne veux pas qu'on se demande
où j'ai disparu.
560
00:26:43,163 --> 00:26:44,577
Qui ça, "on" ?
561
00:26:45,404 --> 00:26:47,853
Comme la femme qui flirtait avec toi ?
562
00:26:47,853 --> 00:26:50,060
Quoi ?
563
00:26:50,922 --> 00:26:55,098
Je lui ai promis de lui montrer des
étirements post-course de dix minutes.
564
00:26:55,098 --> 00:26:56,478
C'est tout.
565
00:26:57,248 --> 00:26:58,851
Bonne nuit.
566
00:27:00,060 --> 00:27:01,853
Quelqu'un veut un câlin ici ?
567
00:27:01,853 --> 00:27:06,060
S'il te plaît. Il peut s'étirer
avec qui il veut.
568
00:27:09,473 --> 00:27:12,267
Donc, vous êtes médecin
et vous résolvez des crimes ?
569
00:27:12,267 --> 00:27:17,887
Je suis légiste, je ne résous pas les
crimes en soi, mais je suis une voix.
570
00:27:17,887 --> 00:27:21,922
Souvent, le corps est la seule histoire
que laisse la victime.
571
00:27:21,922 --> 00:27:23,370
C'est fascinant.
572
00:27:23,370 --> 00:27:25,060
Vous êtes fascinant.
573
00:27:25,060 --> 00:27:26,749
J'ai l'impression de parler
de moi sans arrêt.
574
00:27:26,749 --> 00:27:28,784
- Non...
- Merci de m'aider à nettoyer.
575
00:27:28,784 --> 00:27:31,611
Qui aurait cru que Briarwood
pouvait faire la fête ainsi ?
576
00:27:36,853 --> 00:27:39,198
J'ai un plateau de fromages
si vous avez faim.
577
00:27:39,198 --> 00:27:42,784
Seulement si ça vient avec
une autre tournée de votre sangria.
578
00:27:42,784 --> 00:27:44,680
On dirait que
c'est votre jour de chance.
579
00:27:50,198 --> 00:27:52,196
Elle a l'air sympa.
580
00:27:52,196 --> 00:27:54,865
Totalement sympa.
581
00:27:54,865 --> 00:27:56,715
Peut-être un peu trop sportive.
582
00:27:56,715 --> 00:27:59,542
Dit celle qui part en camping-car.
583
00:27:59,542 --> 00:28:02,956
Cyberstalker la femme qui
flirtait avec Jimmy...
584
00:28:03,887 --> 00:28:05,956
C'est une activité bizarre pour vous.
585
00:28:05,956 --> 00:28:09,019
On ne fait pas de cyberstalking.
586
00:28:09,019 --> 00:28:10,124
Ah non ?
587
00:28:10,124 --> 00:28:11,882
Non, pas du tout.
588
00:28:11,882 --> 00:28:15,301
On fait des recherches. Et puis,
c'est la soirée matcha entre filles
589
00:28:15,301 --> 00:28:17,346
et on peut faire ce qu'on veut, McGee.
590
00:28:17,346 --> 00:28:20,439
Du moins jusqu'à ce que Kasie
finisse d'analyser l'ADN.
591
00:28:20,439 --> 00:28:23,542
Tu pourrais m'aider à éplucher
les actes de propriété.
592
00:28:23,542 --> 00:28:26,336
Nous aider à attraper le Spectre.
593
00:28:26,336 --> 00:28:30,232
Tu sais quoi ?
C'est un travail pour une personne.
594
00:28:31,318 --> 00:28:32,991
Les papas, pas vrai ?
595
00:28:32,991 --> 00:28:34,818
Oui.
596
00:28:34,818 --> 00:28:39,025
Je vis avec un papa hélicoptère
24h/24 ces jours-ci.
597
00:28:39,025 --> 00:28:41,508
Je me souviens de ça.
598
00:28:41,508 --> 00:28:43,370
J'avais l'impression que mon père
me collait.
599
00:28:43,370 --> 00:28:45,301
Il est juste toujours là.
600
00:28:45,301 --> 00:28:47,370
Vérifiant constamment.
601
00:28:47,370 --> 00:28:51,336
Se demandant si je vais bien,
m'offrant des croque-monsieur.
602
00:28:51,336 --> 00:28:52,922
Ça a l'air terrible.
603
00:28:52,922 --> 00:28:54,370
En fait, ça a l'air plutôt bien.
604
00:28:54,370 --> 00:28:57,749
Et je sais qu'il est super, mais...
605
00:28:57,749 --> 00:29:00,094
Ça peut mettre beaucoup
de pression sur toi.
606
00:29:00,094 --> 00:29:01,829
Et je ne suis plus une enfant.
607
00:29:02,558 --> 00:29:08,784
Dans quatre ans,
je serai à l'université et... seule.
608
00:29:12,609 --> 00:29:15,036
Désolé. Allergies.
609
00:29:19,784 --> 00:29:22,818
Écoute, Victoria,
je comprends ce que tu dis,
610
00:29:22,818 --> 00:29:25,749
mais mentir à ton père
n'est pas la solution.
611
00:29:25,749 --> 00:29:27,082
Oui.
612
00:29:28,500 --> 00:29:30,232
J'ai vraiment tout gâché.
613
00:29:30,232 --> 00:29:32,301
Alors parle-lui.
614
00:29:32,301 --> 00:29:34,163
Jimmy est...
615
00:29:34,163 --> 00:29:35,784
Le meilleur père.
616
00:29:36,818 --> 00:29:38,611
Il l'est vraiment.
617
00:29:39,853 --> 00:29:41,370
Jess ?
618
00:29:41,370 --> 00:29:42,956
Tu es un super père aussi, McGee.
619
00:29:42,956 --> 00:29:44,853
Merci, mais ce n'est pas de ça
qu'il s'agit.
620
00:29:44,853 --> 00:29:47,232
Tu dois voir ça.
621
00:29:56,904 --> 00:29:59,370
Je suppose que je ne suis pas là
pour jouer au beer pong.
622
00:29:59,370 --> 00:30:01,818
Et si on jouait aux bonnes
et mauvaises nouvelles :
623
00:30:01,818 --> 00:30:03,439
version ADN ?
624
00:30:03,439 --> 00:30:05,749
Moins amusant, mais d'accord.
Commençons par les mauvaises.
625
00:30:05,749 --> 00:30:09,198
J'ai fait des tests ADN rapides
sur nos six suspects.
626
00:30:09,198 --> 00:30:11,335
Aucun ne correspond au Spectre.
627
00:30:11,335 --> 00:30:13,060
D'accord, et les bonnes nouvelles ?
628
00:30:13,060 --> 00:30:16,542
Par curiosité, j'ai testé
tous les verres non étiquetés
629
00:30:16,542 --> 00:30:19,301
du recyclage que Jimmy
nous a donnés, et...
630
00:30:19,301 --> 00:30:20,473
J'ai une correspondance partielle.
631
00:30:20,473 --> 00:30:22,370
Bonne nouvelle. Qui est-ce ?
632
00:30:22,370 --> 00:30:23,818
Aucune idée. Il n'était pas étiqueté.
633
00:30:23,818 --> 00:30:26,006
- Donc...
- Mauvaise nouvelle.
634
00:30:26,006 --> 00:30:27,680
Je crois savoir qui est le Spectre.
635
00:30:27,680 --> 00:30:28,956
Wendy Hill.
636
00:30:28,956 --> 00:30:30,473
La fille qui flirtait avec Jimmy ?
637
00:30:30,473 --> 00:30:32,749
Oui. Comment es-tu au courant ?
638
00:30:32,749 --> 00:30:34,094
Jimmy et moi nous envoyons des textos.
639
00:30:34,094 --> 00:30:38,232
Wendy a dit à Jimmy qu'elle avait
emménagé il y a deux semaines,
640
00:30:38,232 --> 00:30:39,991
mais McGee a fouillé dans les actes
641
00:30:39,991 --> 00:30:43,956
et découvert que Wendy a acheté
sa maison il y a 15 ans.
642
00:30:43,956 --> 00:30:46,922
Juste après le braquage de Saratoga.
643
00:30:46,922 --> 00:30:47,991
Et elle a payé en liquide.
644
00:30:47,991 --> 00:30:49,301
Où est Wendy maintenant ?
645
00:30:49,301 --> 00:30:50,508
Elle était avec Jimmy.
646
00:30:50,508 --> 00:30:51,818
Mais il ne répond pas au téléphone.
647
00:30:51,818 --> 00:30:54,818
Et si Wendy sait que c'est Victoria
qui a trouvé son argent ?
648
00:30:54,818 --> 00:30:56,404
Ou que le NCIS la traque ?
649
00:30:56,404 --> 00:30:58,808
Dans tous les cas, Jimmy ne va pas
avoir de chance ce soir.
650
00:31:01,009 --> 00:31:03,508
Je lisais à Victoria son histoire
préférée avant de dormir,
651
00:31:03,508 --> 00:31:06,094
priant pour qu'elle s'endorme.
652
00:31:06,094 --> 00:31:08,922
Et elle me regarde les larmes
aux yeux et me dit :
653
00:31:08,922 --> 00:31:12,198
"Je ne peux pas dormir, papa.
Mes paupières sont cassées."
654
00:31:14,508 --> 00:31:16,818
- Victoria a l'air formidable.
- Oui.
655
00:31:16,818 --> 00:31:19,312
C'est clair que
vous êtes un père génial.
656
00:31:20,253 --> 00:31:21,715
Elle a de la chance de vous avoir.
657
00:31:23,676 --> 00:31:27,160
Un dernier verre pour la route ?
658
00:31:27,160 --> 00:31:28,518
Bien sûr.
659
00:31:29,371 --> 00:31:30,646
- Merci.
- Oui.
660
00:31:33,370 --> 00:31:34,956
- Alors...
- Jimmy, t'es en danger. Wendy est le Spectre !
661
00:31:34,956 --> 00:31:36,336
où est Victoria ce soir ?
662
00:31:36,336 --> 00:31:38,198
Elle est chez une amie.
663
00:31:38,198 --> 00:31:40,784
Mon ex-petite amie, en fait.
664
00:31:40,784 --> 00:31:42,134
Bien.
665
00:31:43,468 --> 00:31:46,763
Ça veut dire que je vous ai tout à moi.
666
00:32:01,060 --> 00:32:04,301
C'est Jimmy Palmer.
Veuillez laisser un...
667
00:32:04,301 --> 00:32:05,715
Jimmy ne répond toujours pas.
668
00:32:05,715 --> 00:32:07,611
Je vais à l'entrée arrière.
669
00:32:07,611 --> 00:32:10,818
Jimmy n'est pas chez lui.
Chez Wendy, c'est vide aussi.
670
00:32:12,404 --> 00:32:15,853
Kasie dit que son téléphone émet
un signal depuis la salle commune.
671
00:32:19,338 --> 00:32:21,243
C'est fermé. Verrouillé de l'intérieur.
672
00:32:23,207 --> 00:32:24,897
Allez, allez !
673
00:32:26,301 --> 00:32:28,818
NCIS !
674
00:32:28,818 --> 00:32:30,715
Mains en l'air.
675
00:32:30,715 --> 00:32:32,370
Quoi ?!
676
00:32:33,370 --> 00:32:35,688
Qu'est-ce qui se passe ?
677
00:32:35,688 --> 00:32:36,895
Mon Dieu.
678
00:32:39,404 --> 00:32:41,749
Vous vous souvenez de l'ex
dont j'ai parlé ?
679
00:32:48,853 --> 00:32:50,336
Ça va, Jimmy ?
680
00:32:50,336 --> 00:32:52,715
Oui, je suis juste déçu.
681
00:32:52,715 --> 00:32:54,473
Je pensais qu'elle s'intéressait
vraiment à moi.
682
00:32:54,473 --> 00:32:57,129
C'est la vie d'un agent infiltré.
683
00:32:58,404 --> 00:33:00,336
Parfois on se fait avoir.
684
00:33:02,839 --> 00:33:05,094
Vous savez pourquoi vous êtes ici,
Wendy ?
685
00:33:05,094 --> 00:33:08,887
Oui, je suppose que c'est parce
que j'embrassais son ex-petit ami.
686
00:33:08,887 --> 00:33:11,404
Quoi ? Non.
687
00:33:11,404 --> 00:33:13,680
Alors pourquoi faire irruption
dans la salle commune ?
688
00:33:13,680 --> 00:33:16,336
Parce que Jimmy Palmer était en danger.
689
00:33:16,336 --> 00:33:19,129
Vous voyez ce que je veux dire ?
Elle est folle.
690
00:33:19,991 --> 00:33:22,542
Elle voulait juste s'assurer
que ce qui est arrivé
691
00:33:22,542 --> 00:33:25,749
à Carson Marcone
ne vous arrive pas aussi.
692
00:33:25,749 --> 00:33:27,646
Désolée, le gars de la clim ?
693
00:33:27,646 --> 00:33:28,991
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
694
00:33:28,991 --> 00:33:30,508
Il est mort.
695
00:33:30,508 --> 00:33:32,744
Quoi ? Mon Dieu.
696
00:33:32,744 --> 00:33:36,336
Quand étiez-vous à Saratoga Springs,
pour la dernière fois, Wendy ?
697
00:33:37,991 --> 00:33:41,818
Qu'est-ce qui vous fait croire
que j'y suis déjà allée ?
698
00:33:41,818 --> 00:33:44,542
Parce que vous y êtes née et grandi
à deux heures de là.
699
00:33:44,542 --> 00:33:46,473
Jusqu'à il y a 15 ans, quand vous
700
00:33:46,473 --> 00:33:52,060
veniez en Virginie pour acheter
une maison à Briarwood en liquide.
701
00:33:52,060 --> 00:33:53,646
Deux cent mille dollars.
702
00:33:53,646 --> 00:33:55,336
C'est beaucoup pour une jeune
de 20 ans.
703
00:33:55,336 --> 00:33:58,646
Oui. Sauf si, bien sûr,
elle a braqué une banque.
704
00:33:58,646 --> 00:34:01,818
Vous pensez que je suis le Spectre
de Saratoga.
705
00:34:01,818 --> 00:34:04,370
Et désolée, basé sur quoi...
706
00:34:04,370 --> 00:34:05,749
une transaction immobilière ?
707
00:34:05,749 --> 00:34:08,473
Et un cheveu trouvé sur la scène
du braquage
708
00:34:08,473 --> 00:34:11,542
contre lequel nous comparons
votre ADN en ce moment.
709
00:34:11,542 --> 00:34:13,480
Je vais vous épargner la peine.
710
00:34:13,480 --> 00:34:16,311
Il va être positif.
711
00:34:16,311 --> 00:34:19,069
Pour une correspondance familiale.
712
00:34:21,747 --> 00:34:24,471
Je n'ai braqué aucune banque.
713
00:34:25,673 --> 00:34:27,570
Mais mon père oui.
714
00:34:31,428 --> 00:34:34,988
Il me l'a dit quand il était
en soins palliatifs il y a un mois.
715
00:34:34,988 --> 00:34:38,368
Votre père a avoué être le Spectre ?
716
00:34:38,368 --> 00:34:41,885
Il était à quelques heures de mourir
quand il me l'a dit.
717
00:34:41,885 --> 00:34:43,092
On n'était pas proches.
718
00:34:43,092 --> 00:34:48,820
Je ne l'ai même pas cru
jusqu'à maintenant, genre...
719
00:34:48,820 --> 00:34:50,781
là, tout de suite.
720
00:34:50,781 --> 00:34:53,023
Et la maison à votre nom ?
721
00:34:53,023 --> 00:34:55,264
Oui, mon père m'a dit qu'il
l'avait achetée à mon nom.
722
00:34:55,264 --> 00:34:58,954
Il voulait que j'aie quelque chose
de lui à sa mort.
723
00:34:59,954 --> 00:35:01,919
C'est facile à confirmer.
724
00:35:01,919 --> 00:35:07,781
Si son père est mort le mois dernier,
il n'a pas pu tuer Carson.
725
00:35:07,781 --> 00:35:09,919
Pauvre Carson.
726
00:35:09,919 --> 00:35:11,609
Il avait l'air gentil.
727
00:35:11,609 --> 00:35:13,264
Vous le connaissiez ?
728
00:35:13,264 --> 00:35:14,747
Non, pas vraiment.
729
00:35:14,747 --> 00:35:17,781
Il venait chez moi depuis
quelques semaines.
730
00:35:17,781 --> 00:35:19,599
Le chauffage déconnait.
731
00:35:21,508 --> 00:35:23,299
Elle ne jouait pas avec toi.
732
00:35:23,299 --> 00:35:26,023
Elle t'aimait bien.
733
00:35:26,023 --> 00:35:29,264
Ça arrive. Mais j'ai une question.
734
00:35:29,264 --> 00:35:32,874
Wendy a dit que Carson est venu chez elle
plusieurs fois ces dernières semaines ?
735
00:35:32,874 --> 00:35:34,062
Oui.
736
00:35:34,062 --> 00:35:36,333
Pourquoi n'était-ce pas
dans le registre ?
737
00:35:37,074 --> 00:35:39,919
Rhonda est la raison pour laquelle Carson
n'est pas dans le registre.
738
00:35:39,919 --> 00:35:43,747
Pas surprenant. Elle n'est pas exactement
la gardienne de l'année.
739
00:35:43,747 --> 00:35:46,919
Je comprends si elle a oublié
de le noter une ou deux fois,
740
00:35:46,919 --> 00:35:49,437
mais Carson a rendu visite
à Wendy quatre fois.
741
00:35:49,437 --> 00:35:51,678
Et selon l'analyse de Kasie...
742
00:35:52,644 --> 00:35:54,609
...les quatre ont été effacés.
743
00:35:54,609 --> 00:35:56,092
Rhonda cache quelque chose.
744
00:35:56,092 --> 00:35:58,437
Beaucoup de choses, en fait.
745
00:35:58,437 --> 00:36:00,402
D'abord, elle s'y connaît en tech.
746
00:36:00,402 --> 00:36:03,506
Diplômée avec mention de l'Institut
de Technologie de Virginie.
747
00:36:03,506 --> 00:36:07,437
Donc, ces caméras défectueuses
de Briarwood ?
748
00:36:07,437 --> 00:36:09,675
Je parie qu'elle les allumait
et éteignait elle-même.
749
00:36:09,675 --> 00:36:11,437
Faisant passer ça
pour un dysfonctionnement.
750
00:36:11,437 --> 00:36:14,988
Ce n'est pas tout.
J'ai examiné l'appli des résidents.
751
00:36:14,988 --> 00:36:17,781
Rhonda en est l'administratrice.
752
00:36:17,781 --> 00:36:21,023
Ça lui donne accès aux infos
personnelles de tous ?
753
00:36:21,023 --> 00:36:24,333
Elle peut les espionner depuis
sa salle de sécurité.
754
00:36:24,333 --> 00:36:28,609
Elle a pu découvrir que Carson
avait trouvé l'argent du Spectre ?
755
00:36:28,609 --> 00:36:31,264
Tu as dit que Rhonda se mêle
des affaires de tous, non ?
756
00:36:31,264 --> 00:36:33,337
Donc, Rhonda confronte Carson,
757
00:36:33,337 --> 00:36:37,299
exige de savoir où il a trouvé l'argent,
il refuse de parler...
758
00:36:37,299 --> 00:36:41,126
Elle le tue. Ce qui signifie que
Rhonda cherche toujours l'argent.
759
00:36:41,126 --> 00:36:43,230
Sinon elle serait déjà à Versailles.
760
00:36:43,230 --> 00:36:47,092
On doit trouver cet argent avant elle,
ou elle va disparaître.
761
00:36:48,333 --> 00:36:50,826
Et je connais quelqu'un
qui peut nous aider.
762
00:36:52,609 --> 00:36:53,919
Salut, papa.
763
00:36:53,919 --> 00:36:55,139
Salut, ma puce.
764
00:36:55,139 --> 00:36:56,366
Je peux rentrer aujourd'hui ?
765
00:36:56,366 --> 00:36:58,030
Non. Non.
766
00:36:58,030 --> 00:37:00,195
Je ne crois pas.
On n'a pas encore attrapé le criminel.
767
00:37:00,195 --> 00:37:01,937
C'est pour ça que j'appelle.
768
00:37:01,937 --> 00:37:03,575
- Quoi ?
- On apprécie vraiment
769
00:37:03,575 --> 00:37:04,849
ton aide sur cette affaire.
770
00:37:04,849 --> 00:37:06,917
Trouver cet argent volé...
c'était important.
771
00:37:06,917 --> 00:37:09,919
Oui, j'essayais juste de bien faire.
772
00:37:09,919 --> 00:37:14,023
Et c'était très mature d'être honnête
sur l'endroit où tu l'as trouvé.
773
00:37:14,023 --> 00:37:15,402
Même si tu as menti la première fois.
774
00:37:15,402 --> 00:37:17,954
Papa, je me suis déjà excusée.
775
00:37:17,954 --> 00:37:19,988
Auprès de toi et Oncle Nick
776
00:37:19,988 --> 00:37:22,168
- et Jess.
- Oui, oui, oui.
777
00:37:22,168 --> 00:37:23,611
Le problème c'est...
778
00:37:25,057 --> 00:37:29,402
le problème, c'est qu'on a fouillé
chaque centimètre de Hunter's Point
779
00:37:29,402 --> 00:37:31,753
et on n'a pas trouvé plus d'argent.
780
00:37:31,753 --> 00:37:33,409
C'est bizarre.
781
00:37:33,409 --> 00:37:35,047
Peut-être qu'il n'y en avait pas plus ?
782
00:37:35,047 --> 00:37:40,049
Oui, peut-être. Peut-être. Ou l'argent
n'a jamais été à Hunter's Point.
783
00:37:40,049 --> 00:37:42,946
Tu m'accuses sérieusement
de mentir encore ?
784
00:37:42,946 --> 00:37:44,913
Arrête de me traiter comme une enfant !
785
00:37:44,913 --> 00:37:47,224
Ma chérie, tu es une enfant.
786
00:37:47,224 --> 00:37:49,678
Je me fiche de cette affaire.
Je me fiche de l'argent.
787
00:37:49,678 --> 00:37:52,781
Mais je tiens à élever
une jeune femme intègre.
788
00:37:53,482 --> 00:37:56,904
Vic, si tu me dis qu'il n'y a rien
d'autre que tu caches, je te croirai,
789
00:37:56,904 --> 00:38:01,654
mais je veux que tu réfléchisses
bien avant de continuer.
790
00:38:05,088 --> 00:38:07,678
J'ai oublié quelque chose.
791
00:38:09,850 --> 00:38:12,230
On n'était pas à Hunter's Point.
792
00:38:12,230 --> 00:38:15,333
On était sur le site de construction
vacant à côté.
793
00:38:15,333 --> 00:38:19,919
Les anciens bâtiments Simpson,
où tous les lycéens vont s'embrasser.
794
00:38:19,919 --> 00:38:21,781
Oui.
795
00:38:21,781 --> 00:38:24,494
Oui ? Genre... tu...
796
00:38:24,494 --> 00:38:26,747
tu étais avec un garçon ? Je...
797
00:38:26,747 --> 00:38:30,023
Je ne m'attendais pas à ça, et je...
798
00:38:30,023 --> 00:38:33,482
Mais c'est OK. Parce que
tu as été honnête avec moi, non ?
799
00:38:34,885 --> 00:38:38,609
Vic, dis-moi exactement
où tu as trouvé cet argent.
800
00:38:58,709 --> 00:39:00,986
Vous ne voulez pas savoir ce qu'il y a
dans ces bouteilles.
801
00:39:00,986 --> 00:39:02,816
Les ados sont dégoûtants.
802
00:39:02,816 --> 00:39:05,609
Vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Carson Marcone.
803
00:39:05,609 --> 00:39:07,402
- Meurtre ? Non, je...
- On sait que vous utilisez
804
00:39:07,402 --> 00:39:09,540
l'appli pour espionner
les appels des gens.
805
00:39:09,540 --> 00:39:11,609
Alors on a simulé un appel
pour vous piéger.
806
00:39:11,609 --> 00:39:15,126
Vous croyez vraiment que Jimmy
gérerait si bien
807
00:39:15,126 --> 00:39:17,822
sa fille qui sort embrasser un garçon ?
808
00:39:17,822 --> 00:39:20,202
Vous devez mieux lire les gens.
809
00:39:21,402 --> 00:39:25,126
Personne d'autre n'a besoin de savoir.
810
00:39:25,126 --> 00:39:29,501
Et si on partageait l'argent
et chacun sa route ?
811
00:39:29,501 --> 00:39:31,123
Rhonda.
812
00:39:31,123 --> 00:39:33,575
Il n'y a pas d'argent ici.
813
00:39:33,575 --> 00:39:35,747
- Quoi ?
- Cet appel était un leurre.
814
00:39:35,747 --> 00:39:38,575
- Non. Où est-il alors ?
- On préviendra
815
00:39:38,575 --> 00:39:40,964
le pénitencier dès qu'on saura.
816
00:39:42,278 --> 00:39:44,019
Allez.
817
00:39:44,019 --> 00:39:45,533
Ne faites pas ça.
818
00:39:48,609 --> 00:39:52,195
Voilà à quoi ressemblent cinq millions
de dollars.
819
00:39:52,195 --> 00:39:53,988
En fait, c'est 2,6 millions.
820
00:39:53,988 --> 00:39:56,919
Oui, c'était dans l'aération
de la maison du Spectre.
821
00:39:56,919 --> 00:40:00,264
À sa mort, Carson a commencé à
voler un peu d'argent à la fois.
822
00:40:00,264 --> 00:40:04,230
Attendant de voir si quelqu'un
remarquerait que l'argent disparaissait.
823
00:40:04,230 --> 00:40:06,988
Et tout ce temps, Wendy ignorait
qu'il y avait des millions
824
00:40:06,988 --> 00:40:08,575
dans ses conduits de clim.
825
00:40:08,575 --> 00:40:10,644
Juste qu'elle avait des conduits
très sales
826
00:40:10,644 --> 00:40:12,105
qui nécessitaient plusieurs nettoyages.
827
00:40:12,105 --> 00:40:13,753
La bonne nouvelle,
c'est que tu pourras la revoir.
828
00:40:13,753 --> 00:40:16,609
Après que ses charges fédérales
soient levées.
829
00:40:16,609 --> 00:40:21,195
Je serais ouvert à ça,
mais j'ai senti un net refroidissement
830
00:40:21,195 --> 00:40:23,575
quand Jess l'a emmenée menottée.
831
00:40:23,575 --> 00:40:25,158
Oui. Laisse-lui un peu d'espace.
832
00:40:26,195 --> 00:40:29,983
Bon, apportons cet argent
à Barbara de la comptabilité.
833
00:40:29,983 --> 00:40:31,678
Quoi, tu ne peux pas t'en charger ?
834
00:40:31,678 --> 00:40:33,540
Si, mais j'ai besoin de toi en renfort.
835
00:40:33,540 --> 00:40:36,161
Je lui dois encore ces tableaux.
836
00:40:36,954 --> 00:40:38,678
Papa !
837
00:40:41,195 --> 00:40:42,644
Voilà un beau bonjour.
838
00:40:42,644 --> 00:40:44,092
J'ai entendu qu'on a arrêté Rhonda.
839
00:40:44,092 --> 00:40:46,092
C'était surtout Jess et l'Agent Parker.
840
00:40:46,092 --> 00:40:48,519
Mais on n'aurait pas pu le faire
sans toi.
841
00:40:48,519 --> 00:40:51,195
Cet appel était le truc le plus cool
que j'ai fait.
842
00:40:51,195 --> 00:40:52,747
Vraiment ? Tu n'étais pas nerveuse ?
843
00:40:52,747 --> 00:40:54,540
Non, je veux recommencer.
844
00:40:54,540 --> 00:40:56,609
On devrait créer notre propre
agence de détectives.
845
00:40:56,609 --> 00:40:59,092
Finissons d'abord la troisième.
846
00:40:59,850 --> 00:41:01,988
Tu sais quoi, je vais vous laisser.
847
00:41:01,988 --> 00:41:03,471
Jess.
848
00:41:04,490 --> 00:41:05,766
Je voulais juste te remercier, pour...
849
00:41:05,766 --> 00:41:07,031
Non, tu n'as pas à le faire.
850
00:41:07,799 --> 00:41:09,489
C'est ce que fait la famille.
851
00:41:14,855 --> 00:41:16,541
Rentrons, papa.
852
00:41:16,541 --> 00:41:19,057
D'accord. Une question d'abord.
853
00:41:19,057 --> 00:41:21,299
Non. Il n'y a pas de garçon.
854
00:41:21,299 --> 00:41:23,816
J'improvisais.
855
00:41:23,816 --> 00:41:25,333
C'est bon à entendre.
856
00:41:25,333 --> 00:41:28,402
Mais je voulais savoir si tu veux
une glace sur le chemin.
857
00:41:28,402 --> 00:41:30,471
On peut inviter le reste de l'équipe.
858
00:41:30,471 --> 00:41:31,712
Non.
859
00:41:31,712 --> 00:41:34,230
D'accord. Tu veux sûrement
voir tes amis ?
860
00:41:34,230 --> 00:41:36,954
Non. Papa, je voulais dire...
861
00:41:36,954 --> 00:41:39,402
juste nous deux. D'accord ?
862
00:41:39,402 --> 00:41:43,023
Vraiment ? Oui, bien sûr,
si c'est ce que tu veux.
863
00:41:43,023 --> 00:41:46,264
Les agents sont sûrement
occupés de toute façon.
864
00:41:47,261 --> 00:41:49,299
Oui, mais...
865
00:41:49,299 --> 00:41:51,506
heureusement, tu es juste le légiste.
866
00:41:56,250 --> 00:42:04,250
Sous-titres : FΛSSTΞCHAddic7ed.com
67162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.