Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,800 --> 00:00:55,520
Respiration saccadée
2
00:00:55,760 --> 00:01:10,240
---
---
3
00:01:10,480 --> 00:01:13,520
Chuchotements
4
00:01:13,760 --> 00:01:28,400
---
5
00:01:28,640 --> 00:01:31,200
Sanglots étouffés et chuchotements
6
00:01:31,440 --> 00:01:40,720
---
7
00:01:40,960 --> 00:01:43,600
Vrombissement d'un moteur
8
00:01:43,840 --> 00:01:46,000
Prières
9
00:01:46,240 --> 00:02:22,400
---
---
10
00:02:22,640 --> 00:02:24,480
Le camion s'arrête.
11
00:02:26,760 --> 00:02:28,520
Coups contre le camion
12
00:02:41,920 --> 00:02:44,760
Musique pesante
13
00:02:45,000 --> 00:02:53,960
---
14
00:03:10,320 --> 00:03:11,680
Coups de feu
15
00:03:14,400 --> 00:03:37,640
---
16
00:03:51,040 --> 00:03:53,600
Le camion part.
17
00:03:53,840 --> 00:04:08,200
---
---
18
00:04:08,440 --> 00:04:11,720
Musique oppressante
19
00:04:11,960 --> 00:04:20,360
---
20
00:04:20,600 --> 00:04:22,520
Grondement sourd
21
00:04:22,760 --> 00:04:27,320
---
22
00:04:27,560 --> 00:04:29,960
Le grondement s'intensifie.
23
00:04:30,200 --> 00:04:36,560
---
24
00:04:36,800 --> 00:04:41,520
Le grondement diminue
puis disparaît.
25
00:04:43,240 --> 00:04:45,360
Bips de véhicule de chantier
26
00:04:45,600 --> 00:04:50,640
---
27
00:04:59,920 --> 00:05:00,920
Quelqu'un siffle.
Quelqu'un siffle.
28
00:05:34,880 --> 00:05:37,080
Brouhaha
29
00:05:37,320 --> 00:05:43,720
---
30
00:05:48,440 --> 00:05:49,960
(En français)
-Hé, le Syrien !
31
00:05:50,920 --> 00:05:52,880
Tiens, pour ta journée.
32
00:06:15,800 --> 00:06:17,960
*Jingle
33
00:06:19,520 --> 00:06:21,000
Il éteint la TV.
34
00:06:27,800 --> 00:06:30,040
Musique intrigante
35
00:06:30,280 --> 00:06:48,920
---
36
00:07:44,080 --> 00:07:45,800
(-Sami Hanna.)
37
00:07:48,160 --> 00:07:50,640
Conversations entremêlées
38
00:07:50,880 --> 00:07:58,840
---
39
00:08:01,560 --> 00:08:02,960
(En français)
C'est mon cousin.
40
00:08:04,440 --> 00:08:07,440
Peut-être il a donné
Sami Hanna comme nom.
41
00:08:09,200 --> 00:08:11,000
-Il y a que des familles ici.
42
00:08:14,480 --> 00:08:16,680
-Hé, salaam. Ca va ?
43
00:08:16,920 --> 00:08:17,960
-Ca va, ouais.
44
00:08:22,200 --> 00:08:24,960
Nappe sonore très lente en fond
45
00:08:25,200 --> 00:08:44,760
---
46
00:09:58,400 --> 00:10:01,200
Conversations indistinctes
Conversations indistinctes
47
00:10:01,440 --> 00:10:09,960
---
48
00:10:10,200 --> 00:10:11,920
-Il y a des Syriens ici ?
49
00:10:12,160 --> 00:10:13,720
-Au fond de la cour.
50
00:10:13,960 --> 00:10:39,120
---
51
00:10:39,360 --> 00:10:40,560
-Salaam alaikum.
52
00:10:40,960 --> 00:10:42,760
-Alaikum salaam.
53
00:13:44,280 --> 00:13:46,680
Musique lancinante
54
00:13:46,920 --> 00:13:57,160
---
55
00:13:57,400 --> 00:13:58,880
(En français)
-Hamid Kayat.
56
00:13:59,680 --> 00:14:01,640
Vous êtes syrien, né à Alep.
Vous êtes syrien, né à Alep.
57
00:14:03,240 --> 00:14:05,600
Vous avez eu le statut de réfugié
en Allemagne
58
00:14:05,840 --> 00:14:08,120
mais n'êtes pas venu
signer les documents.
59
00:14:08,680 --> 00:14:09,800
-Non.
60
00:14:11,200 --> 00:14:14,600
-Il faut tout reprendre,
vous régulariser en Allemagne,
61
00:14:14,840 --> 00:14:18,120
ça prendra quelques mois,
puis vous pourrez revenir.
62
00:14:19,000 --> 00:14:20,360
-Je veux être en France.
63
00:14:20,600 --> 00:14:22,760
-D'ici, on ne peut rien faire.
64
00:14:23,000 --> 00:14:25,600
C'est l'Allemagne
qui peut vous régulariser.
65
00:14:28,120 --> 00:14:30,320
-Je dois être en France
maintenant.
66
00:14:31,400 --> 00:14:33,920
-Vous avez de la famille ici ?
Un emploi ?
67
00:14:47,480 --> 00:14:48,880
-Il a mal compris.
68
00:15:40,440 --> 00:15:42,600
-On peut lancer
un rendez-vous de vulnérabilité
69
00:15:42,840 --> 00:15:45,120
avec un psychologue,
je garantis rien.
70
00:15:47,920 --> 00:15:49,600
Vous êtes professeur.
71
00:15:49,960 --> 00:15:52,920
On a des programmes d'insertion
avec les universités.
72
00:15:53,160 --> 00:15:54,440
On peut essayer.
73
00:17:18,240 --> 00:17:21,040
Musique tendue
74
00:17:21,280 --> 00:17:54,680
---
75
00:17:56,640 --> 00:18:04,560
---
---
76
00:18:12,520 --> 00:18:18,040
---
77
00:18:26,880 --> 00:18:29,360
Grondement sourd
78
00:18:29,600 --> 00:18:47,040
---
79
00:18:47,280 --> 00:18:48,960
Une porte claque.
80
00:19:31,840 --> 00:19:32,640
-Merci.
81
00:20:03,480 --> 00:20:05,320
Chuchotements
82
00:20:05,560 --> 00:20:56,440
---
83
00:20:56,680 --> 00:20:58,840
Léger brouhaha
84
00:20:59,080 --> 00:21:19,720
---
---
85
00:21:30,760 --> 00:21:33,360
Musique inquiétante
86
00:21:33,600 --> 00:21:35,800
---
87
00:21:36,040 --> 00:21:39,640
---
Tirs de mitraillette
88
00:23:53,960 --> 00:23:55,400
(Sami Hanna.)
89
00:23:55,640 --> 00:23:58,160
Musique très lente, tendue
90
00:23:58,400 --> 00:24:34,560
---
---
91
00:24:34,800 --> 00:24:37,240
La musique s'intensifie.
92
00:24:37,480 --> 00:24:54,280
---
93
00:24:55,240 --> 00:24:56,680
Il inspire.
94
00:25:09,080 --> 00:25:11,760
Musique lente, oppressante
95
00:25:12,000 --> 00:25:30,800
---
96
00:25:31,040 --> 00:25:33,480
La musique s'intensifie.
97
00:25:33,720 --> 00:26:09,440
---
---
98
00:26:12,520 --> 00:26:13,840
(En français)
Chère marraine,
99
00:26:14,080 --> 00:26:17,280
je ne pourrai pas être
à notre rendez-vous au parc.
100
00:26:18,000 --> 00:26:19,840
Je suis avec mon nouvel ami.
101
00:26:21,840 --> 00:26:24,920
Il m'a dit qu'il s'appelait
Hassan Al Rammah.
102
00:26:25,360 --> 00:26:27,080
Hassan Al Rammah.
103
00:26:27,600 --> 00:26:32,240
R-A-M-M-A-H.
104
00:26:34,560 --> 00:26:35,960
Rappelle-moi.
105
00:26:36,680 --> 00:26:37,840
C'est urgent.
106
00:26:51,440 --> 00:26:52,680
-Et...
107
00:26:54,080 --> 00:26:56,000
Est-ce que vous avez pu les voir ?
108
00:26:57,560 --> 00:26:59,640
-Non, j'ai pas vu les corps.
109
00:27:00,440 --> 00:27:01,880
-Vous voulez en parler ?
110
00:27:02,280 --> 00:27:03,680
-Je vous ai tout dit.
111
00:27:04,040 --> 00:27:06,200
Elles sont mortes
dans un bombardement.
112
00:27:07,640 --> 00:27:10,080
-Il y avait d'autres personnes
sur les lieux ?
113
00:27:10,520 --> 00:27:12,640
-Non. Juste ma femme et ma fille.
114
00:27:13,080 --> 00:27:15,560
-C'est Maya et...
-Lina.
115
00:27:17,120 --> 00:27:19,840
Maya, c'est ma fille.
Lina, c'est ma femme.
116
00:27:21,880 --> 00:27:23,720
-Vous avez eu quelqu'un
à qui en parler ?
117
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
-Non. Juste ma mère.
118
00:27:28,480 --> 00:27:32,000
-Le deuil est difficile quand
la disparition n'est pas incarnée.
119
00:27:33,680 --> 00:27:36,480
Et vous étiez en prison
quand vous l'avez su.
120
00:27:37,560 --> 00:27:40,200
On peut imaginer faire
un enterrement symbolique
121
00:27:40,440 --> 00:27:43,640
avec une matière
ou un objet qui fait le lien.
122
00:27:44,520 --> 00:27:47,120
Pour permettre
ce travail d'acceptation.
123
00:27:47,360 --> 00:27:50,200
Si vous voulez...
-J'ai juste besoin de temps.
124
00:27:59,720 --> 00:28:00,920
-Vendredi, tu peux pas ?
-Vendredi, tu peux pas ?
125
00:28:02,440 --> 00:28:03,680
Tu peux quand ?
126
00:28:04,600 --> 00:28:06,840
C'est juste
que j'ai envie de te voir.
127
00:28:07,080 --> 00:28:09,440
Propos indistincts
128
00:28:17,600 --> 00:28:18,960
*Tu peux quand ?
129
00:28:19,800 --> 00:28:21,920
*C'est juste
que j'ai envie de te voir.
130
00:28:22,640 --> 00:28:25,760
*Je pense à toi tout le temps,
à ton visage, tes lèvres.
131
00:28:33,520 --> 00:28:34,800
*Tu peux quand ?
132
00:28:35,800 --> 00:28:37,920
*C'est juste
que j'ai envie de te voir.
133
00:28:38,160 --> 00:28:41,840
*Je pense à toi tout le temps,
à ton visage, à tes lèvres.
134
00:29:13,080 --> 00:29:14,680
Le téléphone bipe.
135
00:29:18,560 --> 00:29:19,960
(Accent allemand)
*-Cher filleul,
136
00:29:20,200 --> 00:29:23,480
*Al Rammah est dans le fichier
des opposants au régime.
137
00:29:23,920 --> 00:29:26,520
*C'est un ingénieur en chimie
qui a été arrêté
138
00:29:26,760 --> 00:29:29,480
*et qui a quitté la Syrie
il y a deux ans.
139
00:29:30,240 --> 00:29:32,880
*Je suis désolée
que ce ne soit pas notre ami.
140
00:29:51,360 --> 00:29:52,600
*-Tu peux quand ?
141
00:29:53,640 --> 00:29:55,760
*C'est juste
que j'ai envie de te voir.
142
00:29:56,000 --> 00:29:59,600
*Je pense à toi tout le temps,
à ton visage, à tes lèvres.
143
00:29:59,840 --> 00:30:02,600
Musique lente, tendue
Musique lente, tendue
144
00:30:02,840 --> 00:30:06,120
---
145
00:30:06,360 --> 00:30:07,560
*Tonalité d'appel
146
00:30:07,800 --> 00:30:11,520
*---
147
00:30:11,760 --> 00:30:13,360
(L'Allemande)
*-Il y a un problème ?
148
00:30:14,120 --> 00:30:15,840
-Je veux les témoignages.
149
00:30:16,080 --> 00:30:17,240
*-Pourquoi ?
150
00:30:17,640 --> 00:30:18,840
-Je dois les écouter.
151
00:30:19,520 --> 00:30:22,640
*-C'est toi qui vois.
Je viens à Strasbourg demain.
152
00:30:22,880 --> 00:30:33,720
---
153
00:32:31,560 --> 00:32:33,840
-Il y a plus de 50 témoignages.
154
00:32:40,520 --> 00:32:41,920
Ca va être dur.
155
00:32:45,640 --> 00:32:46,640
-Quoi ?
156
00:32:50,960 --> 00:32:53,040
-Moi, je n'ai pas pu les écouter.
157
00:33:02,400 --> 00:33:03,680
-Tu me crois, toi ?
158
00:33:48,400 --> 00:33:49,280
Bip
159
00:33:50,200 --> 00:33:52,120
*Respiration
160
00:36:59,440 --> 00:37:01,640
Vrombissement d'un métro
Vrombissement d'un métro
161
00:37:01,880 --> 00:37:06,880
---
162
00:37:25,160 --> 00:37:26,360
La porte claque.
163
00:37:52,120 --> 00:37:54,080
Quelqu'un rit.
164
00:38:06,920 --> 00:38:08,400
(-Bonjour.)
(-Bonjour.)
165
00:38:08,640 --> 00:38:11,080
-Je vous remercie
pour les références.
166
00:38:11,320 --> 00:38:14,080
Ca m'a fait gagner du temps.
-Vous avancez ?
167
00:38:14,320 --> 00:38:18,000
-Tout à fait, j'aurai fini
vers fin avril comme prévu.
168
00:38:18,240 --> 00:38:20,680
-Bravo.
Vous arrivez à bien travailler ici ?
169
00:38:20,920 --> 00:38:21,840
Une porte claque.
170
00:38:22,080 --> 00:38:24,440
-C'est ma seconde maison.
171
00:38:24,680 --> 00:38:26,720
-J'ai fait ça aussi avant vous.
172
00:38:27,320 --> 00:38:30,960
Mais j'étais tout au fond moi,
moins dans la lumière.
173
00:38:31,200 --> 00:38:34,160
Grondement sourd
174
00:38:34,400 --> 00:38:37,680
Bourdonnement strident
175
00:38:37,920 --> 00:38:40,480
Le bourdonnement s'intensifie.
176
00:38:40,720 --> 00:38:45,600
---
177
00:38:45,840 --> 00:38:48,520
(L'Allemande)
*-On a plus de nouvelles de toi.
178
00:38:49,080 --> 00:38:50,280
*Tout va bien ?
179
00:38:54,120 --> 00:38:55,160
-Ca va.
180
00:38:58,480 --> 00:38:59,680
*-Raconte-moi.
181
00:38:59,920 --> 00:39:01,000
-Quoi ?
-Quoi ?
182
00:39:02,880 --> 00:39:04,200
*-Ce que tu as écouté.
183
00:39:05,160 --> 00:39:07,600
-On doit pas parler par téléphone.
184
00:39:08,640 --> 00:39:11,960
*-Tu crois que quelqu'un
nous écoute, franchement ?
185
00:39:13,520 --> 00:39:16,000
-Dis-moi pourquoi
tu as rejoint le groupe.
186
00:39:17,840 --> 00:39:19,840
*-Moi aussi, j'ai perdu quelqu'un.
187
00:39:21,080 --> 00:39:22,120
-En Syrie ?
188
00:39:23,280 --> 00:39:25,520
*-Je travaillais
dans une ONG là-bas.
189
00:39:28,240 --> 00:39:29,920
*Ils avancent en Allemagne.
190
00:39:30,400 --> 00:39:32,080
-Il n'est pas là-bas. Il est là.
191
00:39:48,200 --> 00:39:50,320
Respiration profonde
192
00:40:06,200 --> 00:40:07,520
Bip
193
00:40:35,280 --> 00:40:38,280
-J'ai eu des retours
du programme d'insertion.
194
00:40:38,640 --> 00:40:41,240
Vous avez été fléché
comme professeur invité
195
00:40:41,480 --> 00:40:43,920
dans le master
de littérature arabe.
196
00:40:44,160 --> 00:40:48,360
L'université de Nancy recherche
un profil comme le vôtre.
197
00:40:48,600 --> 00:40:50,600
Si vous êtes pris,
il faudra déménager...
198
00:40:50,840 --> 00:40:52,720
Un téléphone sonne.
Pardon. Allô ?
199
00:42:53,440 --> 00:42:55,680
Bourdonnement sourd angoissant
200
00:42:55,920 --> 00:43:09,920
---
---
201
00:43:10,160 --> 00:43:12,480
Propos entremêlés, indistincts
202
00:43:12,720 --> 00:43:28,760
---
203
00:44:43,440 --> 00:44:45,080
*Soupir
204
00:45:59,640 --> 00:46:02,640
Musique lancinante
Musique lancinante
205
00:46:02,880 --> 00:46:32,000
---
206
00:46:32,240 --> 00:46:34,520
La musique s'intensifie.
207
00:46:34,760 --> 00:47:09,560
---
---
208
00:47:09,800 --> 00:47:13,160
La musique disparaît
en decrescendo.
209
00:47:27,160 --> 00:47:29,200
-T'aimes bien ?
Elle rit.
210
00:47:46,120 --> 00:47:48,120
Brouhaha
211
00:47:48,360 --> 00:48:08,280
---
---
212
00:48:08,520 --> 00:48:11,640
Vibrations de téléphone
213
00:48:12,160 --> 00:48:13,320
-Allô ?
214
00:49:07,440 --> 00:49:10,160
Musique lente
215
00:49:10,400 --> 00:49:43,320
---
216
00:49:43,560 --> 00:49:45,880
La musique disparaît.
217
00:50:17,160 --> 00:50:19,640
Discussion inintelligible
218
00:50:19,880 --> 00:50:54,840
---
219
00:50:55,080 --> 00:50:57,960
*Ils mettent une musique douce.
220
00:50:58,200 --> 00:51:28,560
*---
---
*---
---
221
00:51:28,800 --> 00:51:30,680
Rires
222
00:51:32,960 --> 00:51:34,560
Il sanglote.
223
00:51:35,720 --> 00:51:48,240
*---
---
224
00:51:48,480 --> 00:51:53,000
*---
225
00:51:55,760 --> 00:51:57,280
(L'Allemande)
*-Il se passe quoi ?
226
00:52:00,040 --> 00:52:01,440
-Je peux plus.
227
00:52:03,760 --> 00:52:05,240
*-Qu'est-ce que tu as fait ?
228
00:52:07,440 --> 00:52:08,920
-Quand je ferme les yeux,
229
00:52:09,640 --> 00:52:11,920
je me vois le pousser
sous le tramway.
230
00:52:13,080 --> 00:52:14,280
*-C'est lui ?
231
00:52:16,120 --> 00:52:17,440
-Je ne sais plus.
232
00:52:18,320 --> 00:52:20,120
Je ne peux pas rester ici.
233
00:52:21,400 --> 00:52:23,120
*-Tu ne peux pas arrêter là.
234
00:52:24,640 --> 00:52:25,920
*C'est pas le moment.
235
00:52:26,760 --> 00:52:28,280
*On en reparle demain.
236
00:52:31,000 --> 00:52:32,280
-Dis-moi ton nom.
237
00:52:33,360 --> 00:52:35,640
Ton vrai nom.
*-On ne dit pas les noms.
238
00:52:35,880 --> 00:52:37,120
*C'est la règle.
239
00:52:38,240 --> 00:52:40,800
-J'ai besoin
de quelque chose de vrai.
240
00:52:42,040 --> 00:52:44,080
*-Rentre chez toi.
-S'il te plaît.
241
00:52:45,880 --> 00:52:47,240
Ca ne va pas...
242
00:52:49,600 --> 00:52:50,600
*-Nina.
243
00:52:53,120 --> 00:52:55,440
-Tu as perdu qui toi,
là-bas, Nina ?
244
00:52:58,200 --> 00:52:59,360
*-Va dormir.
245
00:52:59,880 --> 00:53:01,720
*Demain, je viens te voir.
*Demain, je viens te voir.
246
00:53:03,200 --> 00:53:05,480
-C'est l'anniversaire de ma fille,
demain.
247
00:53:05,720 --> 00:53:07,880
Crissement de pneus et klaxon
248
00:53:32,640 --> 00:53:34,080
Il soupire.
249
00:53:47,960 --> 00:53:49,400
---
250
00:55:51,960 --> 00:55:53,920
-Ce n'est pas lui à Hambourg.
251
00:55:54,680 --> 00:55:58,080
Le Sami Hanna à Hambourg
est là depuis trois ans.
252
00:55:58,600 --> 00:55:59,800
On s'est trompés.
253
00:56:10,240 --> 00:56:11,680
Tu dois continuer.
254
00:56:12,840 --> 00:56:14,040
S'il te plaît.
255
00:56:20,120 --> 00:56:22,400
-Peut-être que je me trompe.
256
00:56:33,120 --> 00:56:34,960
-J'avais un petit garçon.
257
00:56:39,880 --> 00:56:40,880
Nael.
258
00:56:49,840 --> 00:56:51,200
-Je vous rappelle.
259
00:56:52,480 --> 00:56:53,880
On fait pas ça.
260
00:56:54,120 --> 00:56:56,040
Je dois vérifier
les dates de commande.
261
00:56:56,880 --> 00:56:59,040
Oui, j'ai votre numéro.
262
00:57:00,680 --> 00:57:01,880
Je vous rappelle.
263
00:58:10,320 --> 00:58:12,880
Musique de Noël
264
00:58:13,120 --> 00:58:15,880
---
265
00:58:16,120 --> 00:58:18,400
-Vous allez bien ?
-Oui, et vous ?
266
00:58:18,640 --> 00:58:20,760
-Vous connaissez le miel d'Alsace ?
-Non.
267
00:58:21,000 --> 00:58:23,880
-J'ai quatre sortes,
dont le miel de Noël.
268
00:58:24,120 --> 00:58:28,520
C'est un miel avec de la cannelle,
de l'anis et du gingembre.
269
00:58:28,760 --> 00:58:31,480
Vous pouvez goûter.
On a des cuillères.
270
00:59:41,960 --> 00:59:43,640
Musique pesante
271
00:59:43,880 --> 00:59:59,240
---
272
00:59:59,480 --> 01:00:00,440
-Merci.
-Merci.
273
01:00:00,680 --> 01:00:06,600
---
274
01:01:03,840 --> 01:01:05,520
Bip
275
01:01:08,400 --> 01:01:10,600
Bip
276
01:01:13,840 --> 01:01:15,320
Il rembobine.
277
01:01:17,960 --> 01:01:18,920
Bip
278
01:01:20,680 --> 01:01:21,680
Bip
279
01:02:04,320 --> 01:02:05,480
-Que fais-tu là ?
280
01:02:06,080 --> 01:02:08,040
-J'avais peur que tu arrêtes.
281
01:02:08,280 --> 01:02:10,480
-Tu peux partir. Je suis là.
282
01:02:10,720 --> 01:02:13,520
-Si c'est lui,
il ne se méfiera pas de moi.
283
01:02:15,720 --> 01:02:17,120
-Merci, au revoir.
284
01:02:18,000 --> 01:02:19,600
(-Il arrive, pousse-toi.)
285
01:02:25,640 --> 01:02:26,960
Tu es trop fragile.
286
01:02:27,200 --> 01:02:28,320
Rentre chez toi.
287
01:03:42,320 --> 01:03:45,040
Conversations indistinctes
288
01:03:45,280 --> 01:03:47,200
---
289
01:03:47,440 --> 01:03:49,920
Musique oppressante
290
01:03:50,160 --> 01:04:03,440
---
---
291
01:04:31,600 --> 01:04:32,520
-Salut.
292
01:04:32,760 --> 01:04:33,760
-Salut.
293
01:04:35,800 --> 01:04:37,920
-Hop, tiens.
-Merci beaucoup.
294
01:04:39,120 --> 01:04:41,640
-Je vous mets ça.
Le plat du jour ?
295
01:04:48,280 --> 01:04:49,680
-C'est ça ?
-Oui.
296
01:04:51,400 --> 01:04:52,640
-Non, houmous.
-Houmous.
297
01:04:52,880 --> 01:04:53,840
-Merci.
298
01:05:01,360 --> 01:05:03,160
(En français)
A l'université.
299
01:05:03,640 --> 01:05:05,960
Mais j'essaie d'éviter les Syriens.
300
01:05:07,640 --> 01:05:10,000
Sinon,
on reste entre nous.
301
01:05:11,200 --> 01:05:13,240
On est là pour s'intégrer,
non ?
302
01:05:34,560 --> 01:05:36,280
-Tu veux parler français ?
303
01:05:36,840 --> 01:05:38,000
Ca te va ?
304
01:05:39,280 --> 01:05:40,440
-Si tu veux.
305
01:05:41,680 --> 01:05:43,000
Je parle pas très bien.
306
01:05:43,240 --> 01:05:44,520
-Tu parles bien.
307
01:05:45,120 --> 01:05:46,280
Je suis sûr.
308
01:05:47,960 --> 01:05:49,160
Tu étudies quoi ?
309
01:05:53,920 --> 01:05:55,000
-La littérature.
310
01:05:57,440 --> 01:05:59,280
-C'est bien, la littérature.
311
01:05:59,960 --> 01:06:01,280
Je ne lis pas assez.
Je ne lis pas assez.
312
01:06:02,080 --> 01:06:03,840
Même si je devrais, je...
313
01:06:05,000 --> 01:06:06,480
Je prends pas le temps.
314
01:06:06,960 --> 01:06:08,360
-Je vous mets ça là.
315
01:06:08,880 --> 01:06:10,200
Bon appétit.
-Merci.
316
01:06:14,280 --> 01:06:16,080
-T'aimes bien Strasbourg ?
317
01:06:17,400 --> 01:06:18,360
-Ca va, oui.
318
01:06:20,680 --> 01:06:21,880
-Oui. "Ca va."
319
01:06:24,280 --> 01:06:25,640
Il fait moche, hein ?
320
01:06:27,240 --> 01:06:30,160
C'est bien, la France,
mais ça manque de couleur.
321
01:06:30,400 --> 01:06:31,680
Tout est gris.
322
01:06:32,680 --> 01:06:34,080
Pas comme chez nous.
323
01:06:39,760 --> 01:06:40,920
T'es d'où ?
324
01:06:43,160 --> 01:06:44,280
-Alep.
325
01:06:45,920 --> 01:06:48,280
J'ai quitté la Syrie
il y a longtemps.
326
01:06:49,800 --> 01:06:51,240
Je vivais à Beyrouth.
327
01:06:52,680 --> 01:06:54,080
J'étais professeur là-bas.
328
01:06:54,480 --> 01:06:55,440
-A Beyrouth ?
329
01:06:57,000 --> 01:06:57,720
-Oui.
330
01:06:58,920 --> 01:07:00,200
-Quelle université ?
-Quelle université ?
331
01:07:03,280 --> 01:07:04,400
-Haigazian.
332
01:07:07,520 --> 01:07:09,480
-Tu dois connaître
M. Tayah !
333
01:07:16,520 --> 01:07:18,160
-Non, ça me dit rien.
334
01:07:20,480 --> 01:07:21,640
-Non ?
-Non.
335
01:07:23,920 --> 01:07:25,960
-C'était il y a trop longtemps,
336
01:07:26,440 --> 01:07:28,040
il doit plus y être.
337
01:07:29,240 --> 01:07:30,680
Moi, je viens d'Homs.
338
01:07:30,920 --> 01:07:32,240
Je m'appelle Hassan.
339
01:07:35,920 --> 01:07:36,640
-Saleh.
340
01:07:40,280 --> 01:07:41,240
-Et...
341
01:07:45,360 --> 01:07:46,520
T'en penses quoi ?
342
01:07:49,880 --> 01:07:50,880
-Quoi ?
343
01:07:51,760 --> 01:07:52,720
-"Quoi ?"
344
01:07:57,040 --> 01:07:58,400
De la situation.
345
01:08:00,000 --> 01:08:01,600
Ce qui se passe au pays.
346
01:08:02,200 --> 01:08:03,280
-Ah !
347
01:08:07,480 --> 01:08:08,760
-Je sais pas.
348
01:08:10,200 --> 01:08:11,280
-Tu sais pas ?
349
01:08:13,280 --> 01:08:15,320
-Je suis triste pour le peuple.
350
01:08:16,840 --> 01:08:18,000
-La faute à qui ?
351
01:08:23,400 --> 01:08:24,920
La faute à Bachar, non ?
352
01:08:30,080 --> 01:08:31,080
-Peut-être.
353
01:08:32,520 --> 01:08:34,000
-Tu vois, je suis déçu.
354
01:08:35,600 --> 01:08:39,080
Quand j'étais plus jeune,
je le trouvais fort, mais...
355
01:08:39,720 --> 01:08:41,160
il sait pas s'adapter.
356
01:08:41,920 --> 01:08:42,920
Regarde,
357
01:08:43,720 --> 01:08:45,680
il va faire quoi, maintenant ?
358
01:08:46,440 --> 01:08:48,080
Il n'y a plus de solution.
359
01:08:49,000 --> 01:08:52,760
Je pensais qu'il redresserait
le pays, qu'il était moderne,
360
01:08:53,520 --> 01:08:55,800
mais il a pas su prendre le virage.
361
01:08:56,840 --> 01:08:58,400
Le Printemps arabe,
362
01:09:00,200 --> 01:09:01,640
ça l'a fait vriller.
363
01:09:02,640 --> 01:09:05,280
Il a arrêté
de penser à l'économie et...
364
01:09:10,200 --> 01:09:11,280
Ca va ?
365
01:09:12,200 --> 01:09:13,120
-Oui.
366
01:09:13,360 --> 01:09:14,600
-Tu manges pas.
367
01:09:14,840 --> 01:09:16,160
-Si, si.
368
01:09:19,680 --> 01:09:21,760
J'ai pas très faim en ce moment.
369
01:09:23,440 --> 01:09:26,480
-Tu vas dire que ta mère
fait mieux la cuisine ?
370
01:09:28,040 --> 01:09:30,720
La mienne aussi
faisait mieux la cuisine.
371
01:09:40,040 --> 01:09:41,440
T'as fait les manifs ?
372
01:09:44,640 --> 01:09:46,680
Il y avait
beaucoup de profs.
373
01:09:47,560 --> 01:09:48,720
Même au Liban.
374
01:09:51,880 --> 01:09:53,040
Quelle connerie !
375
01:09:53,440 --> 01:09:55,560
Quelle perte d'énergie pour tous.
376
01:09:56,280 --> 01:09:58,640
Le pays
a tout perdu à ce moment-là.
377
01:10:06,920 --> 01:10:09,120
-C'est pour ça que tu es parti ?
378
01:10:16,680 --> 01:10:18,880
-Qu'est-ce qu'il nous reste
là-bas ?
379
01:10:23,400 --> 01:10:24,400
Ici,
380
01:10:25,760 --> 01:10:27,320
les choses sont simples.
381
01:10:28,280 --> 01:10:31,280
Si tu t'inscris à un diplôme
et si tu as le niveau,
382
01:10:31,960 --> 01:10:34,120
tu auras ton diplôme sans avoir
383
01:10:34,360 --> 01:10:35,760
besoin de...
384
01:10:37,600 --> 01:10:40,840
C'est ça, toi aussi,
c'est pour ça que tu es là.
385
01:10:41,240 --> 01:10:43,080
En France,
c'est plus simple.
386
01:10:44,480 --> 01:10:46,800
En Allemagne,
il y a trop de Syriens.
387
01:10:47,440 --> 01:10:49,000
800 000, ils disent.
388
01:10:49,440 --> 01:10:50,720
Tu te rends compte ?
389
01:10:52,040 --> 01:10:55,040
Je suis passé par l'Allemagne, moi,
mais...
390
01:10:55,960 --> 01:10:57,280
c'est pas possible.
391
01:10:57,760 --> 01:11:01,320
Tout le monde parle du pays,
des morts, des problèmes.
Tout le monde parle du pays,
des morts, des problèmes.
392
01:11:04,280 --> 01:11:08,120
Tu peux pas recommencer une vie
si tu passes ton temps...
393
01:11:08,520 --> 01:11:11,280
à ressasser, ressasser,
ressasser le passé.
394
01:11:13,480 --> 01:11:14,720
Il faut avancer.
395
01:11:24,960 --> 01:11:26,440
-T'as quoi à la main ?
396
01:11:38,680 --> 01:11:40,480
-La vie était dure au pays.
397
01:11:44,160 --> 01:11:46,480
C'est pour ça
qu'on est partis, non ?
398
01:11:58,920 --> 01:12:00,400
-Tu faisais quoi, toi ?
-Tu faisais quoi, toi ?
399
01:12:07,120 --> 01:12:09,800
-Je voulais faire
des choses importantes.
400
01:12:10,760 --> 01:12:13,400
Je sentais qu'il y avait
des possibilités.
401
01:12:15,640 --> 01:12:18,000
J'ai commencé
des études en Suisse.
402
01:12:19,800 --> 01:12:22,000
Et on m'a rappelé
pour un poste.
403
01:12:22,600 --> 01:12:24,960
J'ai eu des possibilités,
mais...
404
01:12:29,680 --> 01:12:31,600
j'ai arrêté d'y croire.
405
01:12:32,560 --> 01:12:33,920
Alors, je suis parti.
406
01:12:48,360 --> 01:12:50,000
Fais attention à toi, Saleh.
407
01:12:52,120 --> 01:12:53,560
"Saleh", c'est ça ?
408
01:12:57,120 --> 01:12:59,040
Profite de cette nouvelle vie.
409
01:13:00,680 --> 01:13:01,960
En Syrie,
410
01:13:03,440 --> 01:13:05,080
c'est fini pour nous.
411
01:13:06,080 --> 01:13:07,200
C'est du passé.
412
01:13:37,040 --> 01:13:38,480
-Sa main droite est blessée.
413
01:13:38,720 --> 01:13:42,560
Ses doigts se bloquent,
comme dans les enregistrements.
414
01:13:42,800 --> 01:13:44,720
Musique lente en fond
415
01:13:44,960 --> 01:13:49,720
---
416
01:13:49,960 --> 01:13:51,400
Attends, tu vas où ?
417
01:13:51,880 --> 01:13:53,200
-Je veux le revoir.
418
01:13:53,440 --> 01:13:55,200
-Non arrête... Arrête, Nina.
419
01:13:56,440 --> 01:13:57,960
Arrête.
-Rentre chez toi.
420
01:13:58,480 --> 01:14:01,000
-Tu n'as plus besoin, c'est bon.
Non.
-Tu n'as plus besoin, c'est bon.
Non.
421
01:14:01,240 --> 01:14:02,600
-Non, j'ai besoin.
422
01:14:02,840 --> 01:14:04,560
Toi, tu as eu ton moment.
423
01:14:06,040 --> 01:14:08,880
-Tu risques de mettre en danger
tout le monde.
424
01:14:09,120 --> 01:14:11,720
Il faut le dire au groupe.
425
01:14:11,960 --> 01:14:12,960
Arrête, Nina.
426
01:14:18,240 --> 01:14:20,800
(C'est bon,
tu l'as vu, on ressort.)
427
01:14:25,000 --> 01:14:26,800
(-On pourrait le faire.)
428
01:14:27,320 --> 01:14:28,320
(-Quoi ?)
429
01:14:29,360 --> 01:14:30,880
(-Ca serait si simple.)
430
01:14:35,880 --> 01:14:38,000
(On pourrait le faire nous deux.)
431
01:14:39,680 --> 01:14:41,680
(Personne ne saura rien.)
432
01:14:42,880 --> 01:14:44,600
(Personne n'entendra rien.)
433
01:14:49,560 --> 01:14:51,000
(Juste toi et moi.)
434
01:14:52,280 --> 01:14:54,000
(Et tout ça, c'est fini.)
435
01:14:57,400 --> 01:14:58,840
(Tout le cauchemar.)
436
01:15:00,240 --> 01:15:01,280
(Ca s'arrête.)
437
01:15:04,240 --> 01:15:05,520
(-Et le groupe ?)
438
01:15:06,440 --> 01:15:08,600
(-Tout le monde sera soulagé.)
439
01:15:11,280 --> 01:15:14,240
(Si on s'occupe de lui,
on peut continuer,)
440
01:15:14,480 --> 01:15:16,840
(passer aux autres noms
de la liste.)
441
01:15:19,960 --> 01:15:21,520
(Mon mari était syrien.)
442
01:15:22,720 --> 01:15:24,240
(Il était à Saidnaya.)
443
01:15:24,560 --> 01:15:25,640
(Lui aussi.)
444
01:15:28,000 --> 01:15:32,040
(Pour le faire parler,
Harfaz a fait venir Nael.)
445
01:15:35,080 --> 01:15:36,360
(J'ai trop peur)
446
01:15:38,560 --> 01:15:40,480
(qu'il n'y ait pas un procès.)
447
01:15:42,400 --> 01:15:44,320
(Que tout ça n'ait servi à rien.)
448
01:15:49,880 --> 01:15:52,200
Prends une journée pour réfléchir.
449
01:15:52,440 --> 01:15:54,440
Demain, on se retrouve au parc.
450
01:16:37,360 --> 01:16:39,800
Chant en arabe
451
01:16:40,040 --> 01:17:07,680
---
---
452
01:17:35,720 --> 01:17:38,280
Musique lente, inquiétante
453
01:17:38,520 --> 01:17:53,920
---
454
01:17:54,160 --> 01:17:57,600
*-Cher filleul,
ne m'attends pas aujourd'hui.
455
01:17:58,760 --> 01:18:01,120
*C'est ma décision.
A moi seule.
*C'est ma décision.
A moi seule.
456
01:18:02,120 --> 01:18:04,200
*Je n'aurais pas dû t'impliquer.
457
01:18:05,280 --> 01:18:07,400
*J'espère que tu me comprendras.
458
01:18:10,320 --> 01:18:12,880
*Toi,
tu sais que je n'ai pas le choix.
459
01:18:13,520 --> 01:18:16,040
*Je te souhaite
de trouver la paix un jour.
460
01:18:16,280 --> 01:18:31,480
---
461
01:18:31,720 --> 01:18:33,960
La musique s'intensifie.
462
01:18:34,200 --> 01:18:48,920
---
463
01:18:49,160 --> 01:18:51,320
---
Elle sanglote.
464
01:18:51,560 --> 01:18:56,240
---
465
01:18:56,480 --> 01:18:57,480
-Pas comme ça.
466
01:18:57,720 --> 01:19:07,200
---
---
---
---
467
01:19:07,440 --> 01:19:11,280
La musique disparaît
en decrescendo.
468
01:23:02,520 --> 01:23:04,240
Musique oppressante
469
01:23:04,480 --> 01:23:16,760
---
470
01:23:21,600 --> 01:23:22,160
-Saleh !
471
01:23:23,520 --> 01:23:25,440
Salut, ça va ?
-Ca va, et toi ?
472
01:23:25,680 --> 01:23:27,960
-Je t'ai vu passer.
T'as l'air perdu.
473
01:23:28,200 --> 01:23:29,440
-Non, ça va.
474
01:23:29,680 --> 01:23:30,920
-Tu bosses trop ?
475
01:23:31,160 --> 01:23:34,160
-Je suis fatigué, oui.
-Il faut faire une pause.
476
01:23:36,280 --> 01:23:37,920
Tu veux faire une pause ?
477
01:23:38,600 --> 01:23:39,640
Vite fait ?
478
01:23:41,040 --> 01:23:43,240
C'est important.
-Je sais.
479
01:23:43,480 --> 01:23:46,200
-J'ai quelque chose à te montrer.
Viens.
480
01:24:13,840 --> 01:24:14,960
C'est par là.
481
01:24:25,200 --> 01:24:26,160
Viens.
482
01:24:47,560 --> 01:24:48,840
C'est pas mal, non ?
483
01:24:50,800 --> 01:24:53,840
Un des profs d'ici
m'a fait découvrir l'endroit.
484
01:24:58,960 --> 01:25:00,160
Regarde ça.
Regarde ça.
485
01:25:03,920 --> 01:25:06,320
Des vrais ghraybeh.
Faits à la main.
486
01:25:06,840 --> 01:25:09,240
Je suis allé en Allemagne
les acheter.
487
01:25:41,120 --> 01:25:42,320
C'est bon, hein ?
488
01:26:00,760 --> 01:26:03,480
Brouhaha de la rue
489
01:26:03,720 --> 01:26:12,160
---
490
01:26:12,400 --> 01:26:15,120
Vrombissement d'une tondeuse
à cheveux
491
01:26:15,800 --> 01:26:18,440
---
492
01:27:50,480 --> 01:27:52,560
Vacarme d'avions
493
01:27:52,800 --> 01:28:03,720
---
---
494
01:28:07,960 --> 01:28:10,000
*Annonce de vols
495
01:28:10,240 --> 01:28:20,280
*---
496
01:28:26,840 --> 01:28:27,880
Bip
497
01:28:47,400 --> 01:28:49,800
Klaxons de voitures et brouhaha
498
01:28:50,040 --> 01:28:52,360
Chant de prière
499
01:28:52,600 --> 01:29:11,880
---
---
500
01:30:02,680 --> 01:30:04,800
Brouhaha de la rue
501
01:30:05,040 --> 01:30:23,680
---
502
01:31:56,640 --> 01:31:59,280
Musique lente et triste
503
01:31:59,520 --> 01:32:28,680
---
---
504
01:33:12,760 --> 01:33:15,040
Musique douce
505
01:33:15,280 --> 01:33:32,080
---
506
01:34:21,480 --> 01:34:23,600
Musique très lente, grave
507
01:34:23,840 --> 01:34:34,480
---
508
01:35:40,160 --> 01:35:42,520
Musique lente, tendue
509
01:35:42,760 --> 01:36:08,240
---
---
510
01:36:42,000 --> 01:36:44,600
-C'est lui ?
-C'est la photo source, oui.
511
01:36:49,200 --> 01:36:52,480
-Vous avez ici la preuve
de son passage en Allemagne.
512
01:36:52,720 --> 01:36:55,080
Les différents noms
qu'il a utilisés.
513
01:36:56,840 --> 01:36:58,400
-C'est du beau travail !
514
01:36:59,720 --> 01:37:01,600
-Vous avez le témoignage
-Vous avez le témoignage
515
01:37:02,080 --> 01:37:04,800
du déserteur
qui a permis de l'identifier.
516
01:37:05,360 --> 01:37:05,920
-Waouh !
517
01:37:12,160 --> 01:37:19,400
---
518
01:38:37,640 --> 01:38:39,560
Musique très lente, triste
519
01:38:39,800 --> 01:39:01,320
---
---
520
01:39:01,560 --> 01:39:40,240
---
521
01:39:40,480 --> 01:40:01,440
---
---
522
01:40:01,680 --> 01:40:49,920
---
523
01:40:50,160 --> 01:41:38,400
---
---
524
01:41:38,640 --> 01:42:26,880
---
---
525
01:42:27,120 --> 01:42:45,800
---
526
01:42:46,040 --> 01:42:48,360
Adaptation : Marie Crouzeix
43625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.