All language subtitles for Les.Fantomes.2024.French.WEBRIP.srt - fra(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,800 --> 00:00:55,520 Respiration saccadée 2 00:00:55,760 --> 00:01:10,240 --- --- 3 00:01:10,480 --> 00:01:13,520 Chuchotements 4 00:01:13,760 --> 00:01:28,400 --- 5 00:01:28,640 --> 00:01:31,200 Sanglots étouffés et chuchotements 6 00:01:31,440 --> 00:01:40,720 --- 7 00:01:40,960 --> 00:01:43,600 Vrombissement d'un moteur 8 00:01:43,840 --> 00:01:46,000 Prières 9 00:01:46,240 --> 00:02:22,400 --- --- 10 00:02:22,640 --> 00:02:24,480 Le camion s'arrête. 11 00:02:26,760 --> 00:02:28,520 Coups contre le camion 12 00:02:41,920 --> 00:02:44,760 Musique pesante 13 00:02:45,000 --> 00:02:53,960 --- 14 00:03:10,320 --> 00:03:11,680 Coups de feu 15 00:03:14,400 --> 00:03:37,640 --- 16 00:03:51,040 --> 00:03:53,600 Le camion part. 17 00:03:53,840 --> 00:04:08,200 --- --- 18 00:04:08,440 --> 00:04:11,720 Musique oppressante 19 00:04:11,960 --> 00:04:20,360 --- 20 00:04:20,600 --> 00:04:22,520 Grondement sourd 21 00:04:22,760 --> 00:04:27,320 --- 22 00:04:27,560 --> 00:04:29,960 Le grondement s'intensifie. 23 00:04:30,200 --> 00:04:36,560 --- 24 00:04:36,800 --> 00:04:41,520 Le grondement diminue puis disparaît. 25 00:04:43,240 --> 00:04:45,360 Bips de véhicule de chantier 26 00:04:45,600 --> 00:04:50,640 --- 27 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 Quelqu'un siffle. Quelqu'un siffle. 28 00:05:34,880 --> 00:05:37,080 Brouhaha 29 00:05:37,320 --> 00:05:43,720 --- 30 00:05:48,440 --> 00:05:49,960 (En français) -Hé, le Syrien ! 31 00:05:50,920 --> 00:05:52,880 Tiens, pour ta journée. 32 00:06:15,800 --> 00:06:17,960 *Jingle 33 00:06:19,520 --> 00:06:21,000 Il éteint la TV. 34 00:06:27,800 --> 00:06:30,040 Musique intrigante 35 00:06:30,280 --> 00:06:48,920 --- 36 00:07:44,080 --> 00:07:45,800 (-Sami Hanna.) 37 00:07:48,160 --> 00:07:50,640 Conversations entremêlées 38 00:07:50,880 --> 00:07:58,840 --- 39 00:08:01,560 --> 00:08:02,960 (En français) C'est mon cousin. 40 00:08:04,440 --> 00:08:07,440 Peut-être il a donné Sami Hanna comme nom. 41 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 -Il y a que des familles ici. 42 00:08:14,480 --> 00:08:16,680 -Hé, salaam. Ca va ? 43 00:08:16,920 --> 00:08:17,960 -Ca va, ouais. 44 00:08:22,200 --> 00:08:24,960 Nappe sonore très lente en fond 45 00:08:25,200 --> 00:08:44,760 --- 46 00:09:58,400 --> 00:10:01,200 Conversations indistinctes Conversations indistinctes 47 00:10:01,440 --> 00:10:09,960 --- 48 00:10:10,200 --> 00:10:11,920 -Il y a des Syriens ici ? 49 00:10:12,160 --> 00:10:13,720 -Au fond de la cour. 50 00:10:13,960 --> 00:10:39,120 --- 51 00:10:39,360 --> 00:10:40,560 -Salaam alaikum. 52 00:10:40,960 --> 00:10:42,760 -Alaikum salaam. 53 00:13:44,280 --> 00:13:46,680 Musique lancinante 54 00:13:46,920 --> 00:13:57,160 --- 55 00:13:57,400 --> 00:13:58,880 (En français) -Hamid Kayat. 56 00:13:59,680 --> 00:14:01,640 Vous êtes syrien, né à Alep. Vous êtes syrien, né à Alep. 57 00:14:03,240 --> 00:14:05,600 Vous avez eu le statut de réfugié en Allemagne 58 00:14:05,840 --> 00:14:08,120 mais n'êtes pas venu signer les documents. 59 00:14:08,680 --> 00:14:09,800 -Non. 60 00:14:11,200 --> 00:14:14,600 -Il faut tout reprendre, vous régulariser en Allemagne, 61 00:14:14,840 --> 00:14:18,120 ça prendra quelques mois, puis vous pourrez revenir. 62 00:14:19,000 --> 00:14:20,360 -Je veux être en France. 63 00:14:20,600 --> 00:14:22,760 -D'ici, on ne peut rien faire. 64 00:14:23,000 --> 00:14:25,600 C'est l'Allemagne qui peut vous régulariser. 65 00:14:28,120 --> 00:14:30,320 -Je dois être en France maintenant. 66 00:14:31,400 --> 00:14:33,920 -Vous avez de la famille ici ? Un emploi ? 67 00:14:47,480 --> 00:14:48,880 -Il a mal compris. 68 00:15:40,440 --> 00:15:42,600 -On peut lancer un rendez-vous de vulnérabilité 69 00:15:42,840 --> 00:15:45,120 avec un psychologue, je garantis rien. 70 00:15:47,920 --> 00:15:49,600 Vous êtes professeur. 71 00:15:49,960 --> 00:15:52,920 On a des programmes d'insertion avec les universités. 72 00:15:53,160 --> 00:15:54,440 On peut essayer. 73 00:17:18,240 --> 00:17:21,040 Musique tendue 74 00:17:21,280 --> 00:17:54,680 --- 75 00:17:56,640 --> 00:18:04,560 --- --- 76 00:18:12,520 --> 00:18:18,040 --- 77 00:18:26,880 --> 00:18:29,360 Grondement sourd 78 00:18:29,600 --> 00:18:47,040 --- 79 00:18:47,280 --> 00:18:48,960 Une porte claque. 80 00:19:31,840 --> 00:19:32,640 -Merci. 81 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 Chuchotements 82 00:20:05,560 --> 00:20:56,440 --- 83 00:20:56,680 --> 00:20:58,840 Léger brouhaha 84 00:20:59,080 --> 00:21:19,720 --- --- 85 00:21:30,760 --> 00:21:33,360 Musique inquiétante 86 00:21:33,600 --> 00:21:35,800 --- 87 00:21:36,040 --> 00:21:39,640 --- Tirs de mitraillette 88 00:23:53,960 --> 00:23:55,400 (Sami Hanna.) 89 00:23:55,640 --> 00:23:58,160 Musique très lente, tendue 90 00:23:58,400 --> 00:24:34,560 --- --- 91 00:24:34,800 --> 00:24:37,240 La musique s'intensifie. 92 00:24:37,480 --> 00:24:54,280 --- 93 00:24:55,240 --> 00:24:56,680 Il inspire. 94 00:25:09,080 --> 00:25:11,760 Musique lente, oppressante 95 00:25:12,000 --> 00:25:30,800 --- 96 00:25:31,040 --> 00:25:33,480 La musique s'intensifie. 97 00:25:33,720 --> 00:26:09,440 --- --- 98 00:26:12,520 --> 00:26:13,840 (En français) Chère marraine, 99 00:26:14,080 --> 00:26:17,280 je ne pourrai pas être à notre rendez-vous au parc. 100 00:26:18,000 --> 00:26:19,840 Je suis avec mon nouvel ami. 101 00:26:21,840 --> 00:26:24,920 Il m'a dit qu'il s'appelait Hassan Al Rammah. 102 00:26:25,360 --> 00:26:27,080 Hassan Al Rammah. 103 00:26:27,600 --> 00:26:32,240 R-A-M-M-A-H. 104 00:26:34,560 --> 00:26:35,960 Rappelle-moi. 105 00:26:36,680 --> 00:26:37,840 C'est urgent. 106 00:26:51,440 --> 00:26:52,680 -Et... 107 00:26:54,080 --> 00:26:56,000 Est-ce que vous avez pu les voir ? 108 00:26:57,560 --> 00:26:59,640 -Non, j'ai pas vu les corps. 109 00:27:00,440 --> 00:27:01,880 -Vous voulez en parler ? 110 00:27:02,280 --> 00:27:03,680 -Je vous ai tout dit. 111 00:27:04,040 --> 00:27:06,200 Elles sont mortes dans un bombardement. 112 00:27:07,640 --> 00:27:10,080 -Il y avait d'autres personnes sur les lieux ? 113 00:27:10,520 --> 00:27:12,640 -Non. Juste ma femme et ma fille. 114 00:27:13,080 --> 00:27:15,560 -C'est Maya et... -Lina. 115 00:27:17,120 --> 00:27:19,840 Maya, c'est ma fille. Lina, c'est ma femme. 116 00:27:21,880 --> 00:27:23,720 -Vous avez eu quelqu'un à qui en parler ? 117 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 -Non. Juste ma mère. 118 00:27:28,480 --> 00:27:32,000 -Le deuil est difficile quand la disparition n'est pas incarnée. 119 00:27:33,680 --> 00:27:36,480 Et vous étiez en prison quand vous l'avez su. 120 00:27:37,560 --> 00:27:40,200 On peut imaginer faire un enterrement symbolique 121 00:27:40,440 --> 00:27:43,640 avec une matière ou un objet qui fait le lien. 122 00:27:44,520 --> 00:27:47,120 Pour permettre ce travail d'acceptation. 123 00:27:47,360 --> 00:27:50,200 Si vous voulez... -J'ai juste besoin de temps. 124 00:27:59,720 --> 00:28:00,920 -Vendredi, tu peux pas ? -Vendredi, tu peux pas ? 125 00:28:02,440 --> 00:28:03,680 Tu peux quand ? 126 00:28:04,600 --> 00:28:06,840 C'est juste que j'ai envie de te voir. 127 00:28:07,080 --> 00:28:09,440 Propos indistincts 128 00:28:17,600 --> 00:28:18,960 *Tu peux quand ? 129 00:28:19,800 --> 00:28:21,920 *C'est juste que j'ai envie de te voir. 130 00:28:22,640 --> 00:28:25,760 *Je pense à toi tout le temps, à ton visage, tes lèvres. 131 00:28:33,520 --> 00:28:34,800 *Tu peux quand ? 132 00:28:35,800 --> 00:28:37,920 *C'est juste que j'ai envie de te voir. 133 00:28:38,160 --> 00:28:41,840 *Je pense à toi tout le temps, à ton visage, à tes lèvres. 134 00:29:13,080 --> 00:29:14,680 Le téléphone bipe. 135 00:29:18,560 --> 00:29:19,960 (Accent allemand) *-Cher filleul, 136 00:29:20,200 --> 00:29:23,480 *Al Rammah est dans le fichier des opposants au régime. 137 00:29:23,920 --> 00:29:26,520 *C'est un ingénieur en chimie qui a été arrêté 138 00:29:26,760 --> 00:29:29,480 *et qui a quitté la Syrie il y a deux ans. 139 00:29:30,240 --> 00:29:32,880 *Je suis désolée que ce ne soit pas notre ami. 140 00:29:51,360 --> 00:29:52,600 *-Tu peux quand ? 141 00:29:53,640 --> 00:29:55,760 *C'est juste que j'ai envie de te voir. 142 00:29:56,000 --> 00:29:59,600 *Je pense à toi tout le temps, à ton visage, à tes lèvres. 143 00:29:59,840 --> 00:30:02,600 Musique lente, tendue Musique lente, tendue 144 00:30:02,840 --> 00:30:06,120 --- 145 00:30:06,360 --> 00:30:07,560 *Tonalité d'appel 146 00:30:07,800 --> 00:30:11,520 *--- 147 00:30:11,760 --> 00:30:13,360 (L'Allemande) *-Il y a un problème ? 148 00:30:14,120 --> 00:30:15,840 -Je veux les témoignages. 149 00:30:16,080 --> 00:30:17,240 *-Pourquoi ? 150 00:30:17,640 --> 00:30:18,840 -Je dois les écouter. 151 00:30:19,520 --> 00:30:22,640 *-C'est toi qui vois. Je viens à Strasbourg demain. 152 00:30:22,880 --> 00:30:33,720 --- 153 00:32:31,560 --> 00:32:33,840 -Il y a plus de 50 témoignages. 154 00:32:40,520 --> 00:32:41,920 Ca va être dur. 155 00:32:45,640 --> 00:32:46,640 -Quoi ? 156 00:32:50,960 --> 00:32:53,040 -Moi, je n'ai pas pu les écouter. 157 00:33:02,400 --> 00:33:03,680 -Tu me crois, toi ? 158 00:33:48,400 --> 00:33:49,280 Bip 159 00:33:50,200 --> 00:33:52,120 *Respiration 160 00:36:59,440 --> 00:37:01,640 Vrombissement d'un métro Vrombissement d'un métro 161 00:37:01,880 --> 00:37:06,880 --- 162 00:37:25,160 --> 00:37:26,360 La porte claque. 163 00:37:52,120 --> 00:37:54,080 Quelqu'un rit. 164 00:38:06,920 --> 00:38:08,400 (-Bonjour.) (-Bonjour.) 165 00:38:08,640 --> 00:38:11,080 -Je vous remercie pour les références. 166 00:38:11,320 --> 00:38:14,080 Ca m'a fait gagner du temps. -Vous avancez ? 167 00:38:14,320 --> 00:38:18,000 -Tout à fait, j'aurai fini vers fin avril comme prévu. 168 00:38:18,240 --> 00:38:20,680 -Bravo. Vous arrivez à bien travailler ici ? 169 00:38:20,920 --> 00:38:21,840 Une porte claque. 170 00:38:22,080 --> 00:38:24,440 -C'est ma seconde maison. 171 00:38:24,680 --> 00:38:26,720 -J'ai fait ça aussi avant vous. 172 00:38:27,320 --> 00:38:30,960 Mais j'étais tout au fond moi, moins dans la lumière. 173 00:38:31,200 --> 00:38:34,160 Grondement sourd 174 00:38:34,400 --> 00:38:37,680 Bourdonnement strident 175 00:38:37,920 --> 00:38:40,480 Le bourdonnement s'intensifie. 176 00:38:40,720 --> 00:38:45,600 --- 177 00:38:45,840 --> 00:38:48,520 (L'Allemande) *-On a plus de nouvelles de toi. 178 00:38:49,080 --> 00:38:50,280 *Tout va bien ? 179 00:38:54,120 --> 00:38:55,160 -Ca va. 180 00:38:58,480 --> 00:38:59,680 *-Raconte-moi. 181 00:38:59,920 --> 00:39:01,000 -Quoi ? -Quoi ? 182 00:39:02,880 --> 00:39:04,200 *-Ce que tu as écouté. 183 00:39:05,160 --> 00:39:07,600 -On doit pas parler par téléphone. 184 00:39:08,640 --> 00:39:11,960 *-Tu crois que quelqu'un nous écoute, franchement ? 185 00:39:13,520 --> 00:39:16,000 -Dis-moi pourquoi tu as rejoint le groupe. 186 00:39:17,840 --> 00:39:19,840 *-Moi aussi, j'ai perdu quelqu'un. 187 00:39:21,080 --> 00:39:22,120 -En Syrie ? 188 00:39:23,280 --> 00:39:25,520 *-Je travaillais dans une ONG là-bas. 189 00:39:28,240 --> 00:39:29,920 *Ils avancent en Allemagne. 190 00:39:30,400 --> 00:39:32,080 -Il n'est pas là-bas. Il est là. 191 00:39:48,200 --> 00:39:50,320 Respiration profonde 192 00:40:06,200 --> 00:40:07,520 Bip 193 00:40:35,280 --> 00:40:38,280 -J'ai eu des retours du programme d'insertion. 194 00:40:38,640 --> 00:40:41,240 Vous avez été fléché comme professeur invité 195 00:40:41,480 --> 00:40:43,920 dans le master de littérature arabe. 196 00:40:44,160 --> 00:40:48,360 L'université de Nancy recherche un profil comme le vôtre. 197 00:40:48,600 --> 00:40:50,600 Si vous êtes pris, il faudra déménager... 198 00:40:50,840 --> 00:40:52,720 Un téléphone sonne. Pardon. Allô ? 199 00:42:53,440 --> 00:42:55,680 Bourdonnement sourd angoissant 200 00:42:55,920 --> 00:43:09,920 --- --- 201 00:43:10,160 --> 00:43:12,480 Propos entremêlés, indistincts 202 00:43:12,720 --> 00:43:28,760 --- 203 00:44:43,440 --> 00:44:45,080 *Soupir 204 00:45:59,640 --> 00:46:02,640 Musique lancinante Musique lancinante 205 00:46:02,880 --> 00:46:32,000 --- 206 00:46:32,240 --> 00:46:34,520 La musique s'intensifie. 207 00:46:34,760 --> 00:47:09,560 --- --- 208 00:47:09,800 --> 00:47:13,160 La musique disparaît en decrescendo. 209 00:47:27,160 --> 00:47:29,200 -T'aimes bien ? Elle rit. 210 00:47:46,120 --> 00:47:48,120 Brouhaha 211 00:47:48,360 --> 00:48:08,280 --- --- 212 00:48:08,520 --> 00:48:11,640 Vibrations de téléphone 213 00:48:12,160 --> 00:48:13,320 -Allô ? 214 00:49:07,440 --> 00:49:10,160 Musique lente 215 00:49:10,400 --> 00:49:43,320 --- 216 00:49:43,560 --> 00:49:45,880 La musique disparaît. 217 00:50:17,160 --> 00:50:19,640 Discussion inintelligible 218 00:50:19,880 --> 00:50:54,840 --- 219 00:50:55,080 --> 00:50:57,960 *Ils mettent une musique douce. 220 00:50:58,200 --> 00:51:28,560 *--- --- *--- --- 221 00:51:28,800 --> 00:51:30,680 Rires 222 00:51:32,960 --> 00:51:34,560 Il sanglote. 223 00:51:35,720 --> 00:51:48,240 *--- --- 224 00:51:48,480 --> 00:51:53,000 *--- 225 00:51:55,760 --> 00:51:57,280 (L'Allemande) *-Il se passe quoi ? 226 00:52:00,040 --> 00:52:01,440 -Je peux plus. 227 00:52:03,760 --> 00:52:05,240 *-Qu'est-ce que tu as fait ? 228 00:52:07,440 --> 00:52:08,920 -Quand je ferme les yeux, 229 00:52:09,640 --> 00:52:11,920 je me vois le pousser sous le tramway. 230 00:52:13,080 --> 00:52:14,280 *-C'est lui ? 231 00:52:16,120 --> 00:52:17,440 -Je ne sais plus. 232 00:52:18,320 --> 00:52:20,120 Je ne peux pas rester ici. 233 00:52:21,400 --> 00:52:23,120 *-Tu ne peux pas arrêter là. 234 00:52:24,640 --> 00:52:25,920 *C'est pas le moment. 235 00:52:26,760 --> 00:52:28,280 *On en reparle demain. 236 00:52:31,000 --> 00:52:32,280 -Dis-moi ton nom. 237 00:52:33,360 --> 00:52:35,640 Ton vrai nom. *-On ne dit pas les noms. 238 00:52:35,880 --> 00:52:37,120 *C'est la règle. 239 00:52:38,240 --> 00:52:40,800 -J'ai besoin de quelque chose de vrai. 240 00:52:42,040 --> 00:52:44,080 *-Rentre chez toi. -S'il te plaît. 241 00:52:45,880 --> 00:52:47,240 Ca ne va pas... 242 00:52:49,600 --> 00:52:50,600 *-Nina. 243 00:52:53,120 --> 00:52:55,440 -Tu as perdu qui toi, là-bas, Nina ? 244 00:52:58,200 --> 00:52:59,360 *-Va dormir. 245 00:52:59,880 --> 00:53:01,720 *Demain, je viens te voir. *Demain, je viens te voir. 246 00:53:03,200 --> 00:53:05,480 -C'est l'anniversaire de ma fille, demain. 247 00:53:05,720 --> 00:53:07,880 Crissement de pneus et klaxon 248 00:53:32,640 --> 00:53:34,080 Il soupire. 249 00:53:47,960 --> 00:53:49,400 --- 250 00:55:51,960 --> 00:55:53,920 -Ce n'est pas lui à Hambourg. 251 00:55:54,680 --> 00:55:58,080 Le Sami Hanna à Hambourg est là depuis trois ans. 252 00:55:58,600 --> 00:55:59,800 On s'est trompés. 253 00:56:10,240 --> 00:56:11,680 Tu dois continuer. 254 00:56:12,840 --> 00:56:14,040 S'il te plaît. 255 00:56:20,120 --> 00:56:22,400 -Peut-être que je me trompe. 256 00:56:33,120 --> 00:56:34,960 -J'avais un petit garçon. 257 00:56:39,880 --> 00:56:40,880 Nael. 258 00:56:49,840 --> 00:56:51,200 -Je vous rappelle. 259 00:56:52,480 --> 00:56:53,880 On fait pas ça. 260 00:56:54,120 --> 00:56:56,040 Je dois vérifier les dates de commande. 261 00:56:56,880 --> 00:56:59,040 Oui, j'ai votre numéro. 262 00:57:00,680 --> 00:57:01,880 Je vous rappelle. 263 00:58:10,320 --> 00:58:12,880 Musique de Noël 264 00:58:13,120 --> 00:58:15,880 --- 265 00:58:16,120 --> 00:58:18,400 -Vous allez bien ? -Oui, et vous ? 266 00:58:18,640 --> 00:58:20,760 -Vous connaissez le miel d'Alsace ? -Non. 267 00:58:21,000 --> 00:58:23,880 -J'ai quatre sortes, dont le miel de Noël. 268 00:58:24,120 --> 00:58:28,520 C'est un miel avec de la cannelle, de l'anis et du gingembre. 269 00:58:28,760 --> 00:58:31,480 Vous pouvez goûter. On a des cuillères. 270 00:59:41,960 --> 00:59:43,640 Musique pesante 271 00:59:43,880 --> 00:59:59,240 --- 272 00:59:59,480 --> 01:00:00,440 -Merci. -Merci. 273 01:00:00,680 --> 01:00:06,600 --- 274 01:01:03,840 --> 01:01:05,520 Bip 275 01:01:08,400 --> 01:01:10,600 Bip 276 01:01:13,840 --> 01:01:15,320 Il rembobine. 277 01:01:17,960 --> 01:01:18,920 Bip 278 01:01:20,680 --> 01:01:21,680 Bip 279 01:02:04,320 --> 01:02:05,480 -Que fais-tu là ? 280 01:02:06,080 --> 01:02:08,040 -J'avais peur que tu arrêtes. 281 01:02:08,280 --> 01:02:10,480 -Tu peux partir. Je suis là. 282 01:02:10,720 --> 01:02:13,520 -Si c'est lui, il ne se méfiera pas de moi. 283 01:02:15,720 --> 01:02:17,120 -Merci, au revoir. 284 01:02:18,000 --> 01:02:19,600 (-Il arrive, pousse-toi.) 285 01:02:25,640 --> 01:02:26,960 Tu es trop fragile. 286 01:02:27,200 --> 01:02:28,320 Rentre chez toi. 287 01:03:42,320 --> 01:03:45,040 Conversations indistinctes 288 01:03:45,280 --> 01:03:47,200 --- 289 01:03:47,440 --> 01:03:49,920 Musique oppressante 290 01:03:50,160 --> 01:04:03,440 --- --- 291 01:04:31,600 --> 01:04:32,520 -Salut. 292 01:04:32,760 --> 01:04:33,760 -Salut. 293 01:04:35,800 --> 01:04:37,920 -Hop, tiens. -Merci beaucoup. 294 01:04:39,120 --> 01:04:41,640 -Je vous mets ça. Le plat du jour ? 295 01:04:48,280 --> 01:04:49,680 -C'est ça ? -Oui. 296 01:04:51,400 --> 01:04:52,640 -Non, houmous. -Houmous. 297 01:04:52,880 --> 01:04:53,840 -Merci. 298 01:05:01,360 --> 01:05:03,160 (En français) A l'université. 299 01:05:03,640 --> 01:05:05,960 Mais j'essaie d'éviter les Syriens. 300 01:05:07,640 --> 01:05:10,000 Sinon, on reste entre nous. 301 01:05:11,200 --> 01:05:13,240 On est là pour s'intégrer, non ? 302 01:05:34,560 --> 01:05:36,280 -Tu veux parler français ? 303 01:05:36,840 --> 01:05:38,000 Ca te va ? 304 01:05:39,280 --> 01:05:40,440 -Si tu veux. 305 01:05:41,680 --> 01:05:43,000 Je parle pas très bien. 306 01:05:43,240 --> 01:05:44,520 -Tu parles bien. 307 01:05:45,120 --> 01:05:46,280 Je suis sûr. 308 01:05:47,960 --> 01:05:49,160 Tu étudies quoi ? 309 01:05:53,920 --> 01:05:55,000 -La littérature. 310 01:05:57,440 --> 01:05:59,280 -C'est bien, la littérature. 311 01:05:59,960 --> 01:06:01,280 Je ne lis pas assez. Je ne lis pas assez. 312 01:06:02,080 --> 01:06:03,840 Même si je devrais, je... 313 01:06:05,000 --> 01:06:06,480 Je prends pas le temps. 314 01:06:06,960 --> 01:06:08,360 -Je vous mets ça là. 315 01:06:08,880 --> 01:06:10,200 Bon appétit. -Merci. 316 01:06:14,280 --> 01:06:16,080 -T'aimes bien Strasbourg ? 317 01:06:17,400 --> 01:06:18,360 -Ca va, oui. 318 01:06:20,680 --> 01:06:21,880 -Oui. "Ca va." 319 01:06:24,280 --> 01:06:25,640 Il fait moche, hein ? 320 01:06:27,240 --> 01:06:30,160 C'est bien, la France, mais ça manque de couleur. 321 01:06:30,400 --> 01:06:31,680 Tout est gris. 322 01:06:32,680 --> 01:06:34,080 Pas comme chez nous. 323 01:06:39,760 --> 01:06:40,920 T'es d'où ? 324 01:06:43,160 --> 01:06:44,280 -Alep. 325 01:06:45,920 --> 01:06:48,280 J'ai quitté la Syrie il y a longtemps. 326 01:06:49,800 --> 01:06:51,240 Je vivais à Beyrouth. 327 01:06:52,680 --> 01:06:54,080 J'étais professeur là-bas. 328 01:06:54,480 --> 01:06:55,440 -A Beyrouth ? 329 01:06:57,000 --> 01:06:57,720 -Oui. 330 01:06:58,920 --> 01:07:00,200 -Quelle université ? -Quelle université ? 331 01:07:03,280 --> 01:07:04,400 -Haigazian. 332 01:07:07,520 --> 01:07:09,480 -Tu dois connaître M. Tayah ! 333 01:07:16,520 --> 01:07:18,160 -Non, ça me dit rien. 334 01:07:20,480 --> 01:07:21,640 -Non ? -Non. 335 01:07:23,920 --> 01:07:25,960 -C'était il y a trop longtemps, 336 01:07:26,440 --> 01:07:28,040 il doit plus y être. 337 01:07:29,240 --> 01:07:30,680 Moi, je viens d'Homs. 338 01:07:30,920 --> 01:07:32,240 Je m'appelle Hassan. 339 01:07:35,920 --> 01:07:36,640 -Saleh. 340 01:07:40,280 --> 01:07:41,240 -Et... 341 01:07:45,360 --> 01:07:46,520 T'en penses quoi ? 342 01:07:49,880 --> 01:07:50,880 -Quoi ? 343 01:07:51,760 --> 01:07:52,720 -"Quoi ?" 344 01:07:57,040 --> 01:07:58,400 De la situation. 345 01:08:00,000 --> 01:08:01,600 Ce qui se passe au pays. 346 01:08:02,200 --> 01:08:03,280 -Ah ! 347 01:08:07,480 --> 01:08:08,760 -Je sais pas. 348 01:08:10,200 --> 01:08:11,280 -Tu sais pas ? 349 01:08:13,280 --> 01:08:15,320 -Je suis triste pour le peuple. 350 01:08:16,840 --> 01:08:18,000 -La faute à qui ? 351 01:08:23,400 --> 01:08:24,920 La faute à Bachar, non ? 352 01:08:30,080 --> 01:08:31,080 -Peut-être. 353 01:08:32,520 --> 01:08:34,000 -Tu vois, je suis déçu. 354 01:08:35,600 --> 01:08:39,080 Quand j'étais plus jeune, je le trouvais fort, mais... 355 01:08:39,720 --> 01:08:41,160 il sait pas s'adapter. 356 01:08:41,920 --> 01:08:42,920 Regarde, 357 01:08:43,720 --> 01:08:45,680 il va faire quoi, maintenant ? 358 01:08:46,440 --> 01:08:48,080 Il n'y a plus de solution. 359 01:08:49,000 --> 01:08:52,760 Je pensais qu'il redresserait le pays, qu'il était moderne, 360 01:08:53,520 --> 01:08:55,800 mais il a pas su prendre le virage. 361 01:08:56,840 --> 01:08:58,400 Le Printemps arabe, 362 01:09:00,200 --> 01:09:01,640 ça l'a fait vriller. 363 01:09:02,640 --> 01:09:05,280 Il a arrêté de penser à l'économie et... 364 01:09:10,200 --> 01:09:11,280 Ca va ? 365 01:09:12,200 --> 01:09:13,120 -Oui. 366 01:09:13,360 --> 01:09:14,600 -Tu manges pas. 367 01:09:14,840 --> 01:09:16,160 -Si, si. 368 01:09:19,680 --> 01:09:21,760 J'ai pas très faim en ce moment. 369 01:09:23,440 --> 01:09:26,480 -Tu vas dire que ta mère fait mieux la cuisine ? 370 01:09:28,040 --> 01:09:30,720 La mienne aussi faisait mieux la cuisine. 371 01:09:40,040 --> 01:09:41,440 T'as fait les manifs ? 372 01:09:44,640 --> 01:09:46,680 Il y avait beaucoup de profs. 373 01:09:47,560 --> 01:09:48,720 Même au Liban. 374 01:09:51,880 --> 01:09:53,040 Quelle connerie ! 375 01:09:53,440 --> 01:09:55,560 Quelle perte d'énergie pour tous. 376 01:09:56,280 --> 01:09:58,640 Le pays a tout perdu à ce moment-là. 377 01:10:06,920 --> 01:10:09,120 -C'est pour ça que tu es parti ? 378 01:10:16,680 --> 01:10:18,880 -Qu'est-ce qu'il nous reste là-bas ? 379 01:10:23,400 --> 01:10:24,400 Ici, 380 01:10:25,760 --> 01:10:27,320 les choses sont simples. 381 01:10:28,280 --> 01:10:31,280 Si tu t'inscris à un diplôme et si tu as le niveau, 382 01:10:31,960 --> 01:10:34,120 tu auras ton diplôme sans avoir 383 01:10:34,360 --> 01:10:35,760 besoin de... 384 01:10:37,600 --> 01:10:40,840 C'est ça, toi aussi, c'est pour ça que tu es là. 385 01:10:41,240 --> 01:10:43,080 En France, c'est plus simple. 386 01:10:44,480 --> 01:10:46,800 En Allemagne, il y a trop de Syriens. 387 01:10:47,440 --> 01:10:49,000 800 000, ils disent. 388 01:10:49,440 --> 01:10:50,720 Tu te rends compte ? 389 01:10:52,040 --> 01:10:55,040 Je suis passé par l'Allemagne, moi, mais... 390 01:10:55,960 --> 01:10:57,280 c'est pas possible. 391 01:10:57,760 --> 01:11:01,320 Tout le monde parle du pays, des morts, des problèmes. Tout le monde parle du pays, des morts, des problèmes. 392 01:11:04,280 --> 01:11:08,120 Tu peux pas recommencer une vie si tu passes ton temps... 393 01:11:08,520 --> 01:11:11,280 à ressasser, ressasser, ressasser le passé. 394 01:11:13,480 --> 01:11:14,720 Il faut avancer. 395 01:11:24,960 --> 01:11:26,440 -T'as quoi à la main ? 396 01:11:38,680 --> 01:11:40,480 -La vie était dure au pays. 397 01:11:44,160 --> 01:11:46,480 C'est pour ça qu'on est partis, non ? 398 01:11:58,920 --> 01:12:00,400 -Tu faisais quoi, toi ? -Tu faisais quoi, toi ? 399 01:12:07,120 --> 01:12:09,800 -Je voulais faire des choses importantes. 400 01:12:10,760 --> 01:12:13,400 Je sentais qu'il y avait des possibilités. 401 01:12:15,640 --> 01:12:18,000 J'ai commencé des études en Suisse. 402 01:12:19,800 --> 01:12:22,000 Et on m'a rappelé pour un poste. 403 01:12:22,600 --> 01:12:24,960 J'ai eu des possibilités, mais... 404 01:12:29,680 --> 01:12:31,600 j'ai arrêté d'y croire. 405 01:12:32,560 --> 01:12:33,920 Alors, je suis parti. 406 01:12:48,360 --> 01:12:50,000 Fais attention à toi, Saleh. 407 01:12:52,120 --> 01:12:53,560 "Saleh", c'est ça ? 408 01:12:57,120 --> 01:12:59,040 Profite de cette nouvelle vie. 409 01:13:00,680 --> 01:13:01,960 En Syrie, 410 01:13:03,440 --> 01:13:05,080 c'est fini pour nous. 411 01:13:06,080 --> 01:13:07,200 C'est du passé. 412 01:13:37,040 --> 01:13:38,480 -Sa main droite est blessée. 413 01:13:38,720 --> 01:13:42,560 Ses doigts se bloquent, comme dans les enregistrements. 414 01:13:42,800 --> 01:13:44,720 Musique lente en fond 415 01:13:44,960 --> 01:13:49,720 --- 416 01:13:49,960 --> 01:13:51,400 Attends, tu vas où ? 417 01:13:51,880 --> 01:13:53,200 -Je veux le revoir. 418 01:13:53,440 --> 01:13:55,200 -Non arrête... Arrête, Nina. 419 01:13:56,440 --> 01:13:57,960 Arrête. -Rentre chez toi. 420 01:13:58,480 --> 01:14:01,000 -Tu n'as plus besoin, c'est bon. Non. -Tu n'as plus besoin, c'est bon. Non. 421 01:14:01,240 --> 01:14:02,600 -Non, j'ai besoin. 422 01:14:02,840 --> 01:14:04,560 Toi, tu as eu ton moment. 423 01:14:06,040 --> 01:14:08,880 -Tu risques de mettre en danger tout le monde. 424 01:14:09,120 --> 01:14:11,720 Il faut le dire au groupe. 425 01:14:11,960 --> 01:14:12,960 Arrête, Nina. 426 01:14:18,240 --> 01:14:20,800 (C'est bon, tu l'as vu, on ressort.) 427 01:14:25,000 --> 01:14:26,800 (-On pourrait le faire.) 428 01:14:27,320 --> 01:14:28,320 (-Quoi ?) 429 01:14:29,360 --> 01:14:30,880 (-Ca serait si simple.) 430 01:14:35,880 --> 01:14:38,000 (On pourrait le faire nous deux.) 431 01:14:39,680 --> 01:14:41,680 (Personne ne saura rien.) 432 01:14:42,880 --> 01:14:44,600 (Personne n'entendra rien.) 433 01:14:49,560 --> 01:14:51,000 (Juste toi et moi.) 434 01:14:52,280 --> 01:14:54,000 (Et tout ça, c'est fini.) 435 01:14:57,400 --> 01:14:58,840 (Tout le cauchemar.) 436 01:15:00,240 --> 01:15:01,280 (Ca s'arrête.) 437 01:15:04,240 --> 01:15:05,520 (-Et le groupe ?) 438 01:15:06,440 --> 01:15:08,600 (-Tout le monde sera soulagé.) 439 01:15:11,280 --> 01:15:14,240 (Si on s'occupe de lui, on peut continuer,) 440 01:15:14,480 --> 01:15:16,840 (passer aux autres noms de la liste.) 441 01:15:19,960 --> 01:15:21,520 (Mon mari était syrien.) 442 01:15:22,720 --> 01:15:24,240 (Il était à Saidnaya.) 443 01:15:24,560 --> 01:15:25,640 (Lui aussi.) 444 01:15:28,000 --> 01:15:32,040 (Pour le faire parler, Harfaz a fait venir Nael.) 445 01:15:35,080 --> 01:15:36,360 (J'ai trop peur) 446 01:15:38,560 --> 01:15:40,480 (qu'il n'y ait pas un procès.) 447 01:15:42,400 --> 01:15:44,320 (Que tout ça n'ait servi à rien.) 448 01:15:49,880 --> 01:15:52,200 Prends une journée pour réfléchir. 449 01:15:52,440 --> 01:15:54,440 Demain, on se retrouve au parc. 450 01:16:37,360 --> 01:16:39,800 Chant en arabe 451 01:16:40,040 --> 01:17:07,680 --- --- 452 01:17:35,720 --> 01:17:38,280 Musique lente, inquiétante 453 01:17:38,520 --> 01:17:53,920 --- 454 01:17:54,160 --> 01:17:57,600 *-Cher filleul, ne m'attends pas aujourd'hui. 455 01:17:58,760 --> 01:18:01,120 *C'est ma décision. A moi seule. *C'est ma décision. A moi seule. 456 01:18:02,120 --> 01:18:04,200 *Je n'aurais pas dû t'impliquer. 457 01:18:05,280 --> 01:18:07,400 *J'espère que tu me comprendras. 458 01:18:10,320 --> 01:18:12,880 *Toi, tu sais que je n'ai pas le choix. 459 01:18:13,520 --> 01:18:16,040 *Je te souhaite de trouver la paix un jour. 460 01:18:16,280 --> 01:18:31,480 --- 461 01:18:31,720 --> 01:18:33,960 La musique s'intensifie. 462 01:18:34,200 --> 01:18:48,920 --- 463 01:18:49,160 --> 01:18:51,320 --- Elle sanglote. 464 01:18:51,560 --> 01:18:56,240 --- 465 01:18:56,480 --> 01:18:57,480 -Pas comme ça. 466 01:18:57,720 --> 01:19:07,200 --- --- --- --- 467 01:19:07,440 --> 01:19:11,280 La musique disparaît en decrescendo. 468 01:23:02,520 --> 01:23:04,240 Musique oppressante 469 01:23:04,480 --> 01:23:16,760 --- 470 01:23:21,600 --> 01:23:22,160 -Saleh ! 471 01:23:23,520 --> 01:23:25,440 Salut, ça va ? -Ca va, et toi ? 472 01:23:25,680 --> 01:23:27,960 -Je t'ai vu passer. T'as l'air perdu. 473 01:23:28,200 --> 01:23:29,440 -Non, ça va. 474 01:23:29,680 --> 01:23:30,920 -Tu bosses trop ? 475 01:23:31,160 --> 01:23:34,160 -Je suis fatigué, oui. -Il faut faire une pause. 476 01:23:36,280 --> 01:23:37,920 Tu veux faire une pause ? 477 01:23:38,600 --> 01:23:39,640 Vite fait ? 478 01:23:41,040 --> 01:23:43,240 C'est important. -Je sais. 479 01:23:43,480 --> 01:23:46,200 -J'ai quelque chose à te montrer. Viens. 480 01:24:13,840 --> 01:24:14,960 C'est par là. 481 01:24:25,200 --> 01:24:26,160 Viens. 482 01:24:47,560 --> 01:24:48,840 C'est pas mal, non ? 483 01:24:50,800 --> 01:24:53,840 Un des profs d'ici m'a fait découvrir l'endroit. 484 01:24:58,960 --> 01:25:00,160 Regarde ça. Regarde ça. 485 01:25:03,920 --> 01:25:06,320 Des vrais ghraybeh. Faits à la main. 486 01:25:06,840 --> 01:25:09,240 Je suis allé en Allemagne les acheter. 487 01:25:41,120 --> 01:25:42,320 C'est bon, hein ? 488 01:26:00,760 --> 01:26:03,480 Brouhaha de la rue 489 01:26:03,720 --> 01:26:12,160 --- 490 01:26:12,400 --> 01:26:15,120 Vrombissement d'une tondeuse à cheveux 491 01:26:15,800 --> 01:26:18,440 --- 492 01:27:50,480 --> 01:27:52,560 Vacarme d'avions 493 01:27:52,800 --> 01:28:03,720 --- --- 494 01:28:07,960 --> 01:28:10,000 *Annonce de vols 495 01:28:10,240 --> 01:28:20,280 *--- 496 01:28:26,840 --> 01:28:27,880 Bip 497 01:28:47,400 --> 01:28:49,800 Klaxons de voitures et brouhaha 498 01:28:50,040 --> 01:28:52,360 Chant de prière 499 01:28:52,600 --> 01:29:11,880 --- --- 500 01:30:02,680 --> 01:30:04,800 Brouhaha de la rue 501 01:30:05,040 --> 01:30:23,680 --- 502 01:31:56,640 --> 01:31:59,280 Musique lente et triste 503 01:31:59,520 --> 01:32:28,680 --- --- 504 01:33:12,760 --> 01:33:15,040 Musique douce 505 01:33:15,280 --> 01:33:32,080 --- 506 01:34:21,480 --> 01:34:23,600 Musique très lente, grave 507 01:34:23,840 --> 01:34:34,480 --- 508 01:35:40,160 --> 01:35:42,520 Musique lente, tendue 509 01:35:42,760 --> 01:36:08,240 --- --- 510 01:36:42,000 --> 01:36:44,600 -C'est lui ? -C'est la photo source, oui. 511 01:36:49,200 --> 01:36:52,480 -Vous avez ici la preuve de son passage en Allemagne. 512 01:36:52,720 --> 01:36:55,080 Les différents noms qu'il a utilisés. 513 01:36:56,840 --> 01:36:58,400 -C'est du beau travail ! 514 01:36:59,720 --> 01:37:01,600 -Vous avez le témoignage -Vous avez le témoignage 515 01:37:02,080 --> 01:37:04,800 du déserteur qui a permis de l'identifier. 516 01:37:05,360 --> 01:37:05,920 -Waouh ! 517 01:37:12,160 --> 01:37:19,400 --- 518 01:38:37,640 --> 01:38:39,560 Musique très lente, triste 519 01:38:39,800 --> 01:39:01,320 --- --- 520 01:39:01,560 --> 01:39:40,240 --- 521 01:39:40,480 --> 01:40:01,440 --- --- 522 01:40:01,680 --> 01:40:49,920 --- 523 01:40:50,160 --> 01:41:38,400 --- --- 524 01:41:38,640 --> 01:42:26,880 --- --- 525 01:42:27,120 --> 01:42:45,800 --- 526 01:42:46,040 --> 01:42:48,360 Adaptation : Marie Crouzeix 43625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.