All language subtitles for Konflikti.S01E02.FiNNiSH.1080p.WEB.H264-NETTiTV (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:12,000 Tilanne on pidettävä hallinnassa. Suomalaiset ylireagoivat. 2 00:00:12,160 --> 00:00:15,000 Pelissä on enemmän kuin tiedätte. 3 00:00:15,320 --> 00:00:18,400 Kuinka niin? - Tilanne on kriittinen. 4 00:00:19,040 --> 00:00:21,560 Helsingin lennonjohto, Wolf-1 kutsuu. 5 00:00:21,720 --> 00:00:24,000 Pyydämme lupaa saapua ilmatilaan. 6 00:00:24,160 --> 00:00:27,440 Tuhat jalkaa tai alle merivalvontaa varten. 7 00:00:27,600 --> 00:00:32,320 Gustav-2 kutsuu. Kuuluuko? - Kuuntelen, Gustav-2. 8 00:00:32,479 --> 00:00:36,160 Saavumme Suomen aluevesille 6 minuutissa ja sukellamme. 9 00:00:36,320 --> 00:00:38,800 Voimankäyttölupa annettu. Toistan... 10 00:00:38,960 --> 00:00:44,640 Foxtrot 81. - Wolf-1, suunta 120... 11 00:00:45,440 --> 00:00:49,440 Raven-6 ja Raven-7 partioivat. - 120... 12 00:00:52,120 --> 00:00:56,040 Tuoreita uutisia Suomesta. Kesäkuun 22. päivän iltana - 13 00:00:56,200 --> 00:01:01,080 Etelä-Suomen Hankoniemellä kuultiin räjähdyksiä ja tulitusta. 14 00:01:01,560 --> 00:01:03,720 Paikallisen kuvaamalla videolla - 15 00:01:03,880 --> 00:01:07,960 näkyy laskuvarjojoukkojen jalkautuminen Hangon rannoille. 16 00:01:08,280 --> 00:01:11,880 Sitä seurasi laajamittainen tietoliikennekatkos. 17 00:01:12,040 --> 00:01:15,240 Puhelin- ja datapalveluja häiritään Etelä-Suomessa. 18 00:01:15,400 --> 00:01:17,800 Suomen puolustusvoimien lausunnossa - 19 00:01:17,960 --> 00:01:20,680 vahvistetaan, että Hankoniemi on eristetty. 20 00:01:20,840 --> 00:01:23,440 Seuraamme tilanteen kehittymistä... 21 00:01:27,320 --> 00:01:30,880 October, Hotel, kaksi, Bravo, India, Foxtrot. 22 00:01:37,920 --> 00:01:40,080 Suomen valtionjohdolle: 23 00:01:40,240 --> 00:01:42,880 Emme halua aseellista konfliktia Suomen kanssa. 24 00:01:43,040 --> 00:01:45,960 Haluamme vain vuokrata alueen toistaiseksi. 25 00:01:46,120 --> 00:01:48,760 Ilmoitamme vuokraehdot piakkoin. 26 00:01:48,920 --> 00:01:50,880 Kun tilanne on rauhoittunut, - 27 00:01:51,040 --> 00:01:53,520 voimme avata alueen Suomen kansalaisille. 28 00:01:53,680 --> 00:01:56,080 Pyrimme kohtelemaan asukkaita hyvin, - 29 00:01:56,240 --> 00:01:58,760 mutta jos kohtaamme sotilaallista vastarintaa, - 30 00:01:58,920 --> 00:02:01,720 vastaamme siihen tappavalla voimalla. 31 00:03:55,480 --> 00:03:59,200 Niillä on lennokkeja. Ne tietävät tasan tarkkaan, mitä tekevät. 32 00:04:00,960 --> 00:04:03,360 Meidän pitää keksiä, miten selviämme hengissä. 33 00:04:03,520 --> 00:04:05,680 Kyllä, rouva kokelas. 34 00:04:13,880 --> 00:04:15,680 Onko kaikki hyvin? 35 00:04:26,520 --> 00:04:28,760 Meidän on pysyttävä liikkeellä. 36 00:04:30,160 --> 00:04:34,520 Okei? Onko selvä? - Se oli minun syytäni. 37 00:04:36,040 --> 00:04:39,280 Se oli minun syytäni. - Eikä ollut. 38 00:04:42,080 --> 00:04:46,120 Emme tienneet, että ne olisivat siellä, okei? 39 00:05:14,680 --> 00:05:19,440 Ilmoitus Hangon asukkaille. Pysykää rauhallisina ja sisätiloissa. 40 00:05:19,600 --> 00:05:24,440 Lisätietoja tilanteesta saatte radiotaajuudella FM 105,7. 41 00:06:09,160 --> 00:06:11,360 Ilmoitus Hangon asukkaille. 42 00:06:11,520 --> 00:06:15,720 Ulkonaliikkumiskielto on voimassa iltakuudesta aamukahdeksaan. 43 00:07:08,600 --> 00:07:10,600 Ilmoitus Hangon asukkaille. 44 00:07:11,240 --> 00:07:15,840 Ulkonaliikkumiskielto on voimassa iltakuudesta aamukahdeksaan. 45 00:07:16,000 --> 00:07:18,960 Kuulette kymmenen sekunnin varoitusäänen. 46 00:07:19,360 --> 00:07:22,000 Mikäli sinulla tai naapurillasi on tuliaseita, - 47 00:07:22,160 --> 00:07:26,000 ne on rekisteröitävä paikallisella poliisiasemalla. 48 00:08:00,440 --> 00:08:02,920 Seis! Kädet esiin! 49 00:08:03,200 --> 00:08:05,120 Polvillesi! 50 00:08:05,600 --> 00:08:07,400 Polvillesi! 51 00:08:11,120 --> 00:08:13,000 Oletko yksin? 52 00:08:13,480 --> 00:08:15,080 Oletko yksin? 53 00:08:49,960 --> 00:08:51,880 Ilmoitus Hangon asukkaille. 54 00:08:52,040 --> 00:08:55,360 Yhteistyönne on tärkeää turvallisuuden takaamiseksi. 55 00:08:55,520 --> 00:08:58,240 Olemme täällä auttaaksemme. 56 00:10:42,920 --> 00:10:45,240 Saitko aseet? - Tietenkin. 57 00:10:52,560 --> 00:10:54,360 Mistä tunnette toisenne? 58 00:10:54,520 --> 00:10:57,960 Palveltiin yhdessä. Me ollaan entisiä naapureita. 59 00:11:00,800 --> 00:11:05,440 Onko tietoa kansallisuudesta? Mitä kieltä ne puhuvat? 60 00:11:06,240 --> 00:11:07,600 En voi kertoa. 61 00:11:23,760 --> 00:11:26,040 He viettävät juhannusta siellä. 62 00:11:30,280 --> 00:11:31,960 Oletko venäläinen? - En. 63 00:11:32,120 --> 00:11:34,200 Missä opit käyttämään asetta? 64 00:11:35,360 --> 00:11:36,640 Kerro. 65 00:12:59,480 --> 00:13:02,640 Kaikkia ei päästetä läpi. - Niin. 66 00:13:03,480 --> 00:13:08,120 Vain naiset ja lapset pääsevät pois. - Vaikuttaa satunnaiselta. 67 00:13:08,280 --> 00:13:11,440 Noille paskiaisille mikään ei ole satunnaista. 68 00:13:11,600 --> 00:13:13,000 Palataan tukikohtaan. 69 00:13:31,400 --> 00:13:35,120 Olen Yhdysvaltain asevoimien majuri Brady. 70 00:13:35,280 --> 00:13:38,040 Olen täällä tarkkailemassa tilannetta. 71 00:13:38,200 --> 00:13:42,160 Esitän teille pari kysymystä. Onko teillä fyysisesti kaikki hyvin? 72 00:13:42,320 --> 00:13:43,960 Joo. Kyllä. 73 00:13:44,640 --> 00:13:49,680 Mitä vihollissotilaat sanoivat? - He halusivat nähdä ajokortit. 74 00:13:50,240 --> 00:13:52,960 He halusivat tietää, keitä olemme. 75 00:13:53,560 --> 00:13:58,200 Yhdellä heistä oli jonkinlainen iPad, josta he tarkastivat nimet. 76 00:13:58,360 --> 00:14:02,040 Näittekö suomalaissotilaita? Näittekö vankeja? 77 00:14:05,520 --> 00:14:09,120 Emme. He näyttivät samanlaisilta. 78 00:14:10,040 --> 00:14:11,320 Kaikki. 79 00:14:22,520 --> 00:14:26,360 Ne päästävät autoja pois. Miksi ihmeessä? 80 00:14:29,440 --> 00:14:33,600 Luodakseen sekasortoa. Hidastaakseen vastaiskua. 81 00:14:34,200 --> 00:14:38,760 Ne eivät voi valvoa koko aluetta. Yritetään pois metsän läpi. 82 00:14:38,920 --> 00:14:43,040 Pitää keksiä toinen keino. Etsitään majapaikka. 83 00:14:43,680 --> 00:14:46,280 Pitää selvittää tilanne muualla Suomessa - 84 00:14:46,440 --> 00:14:49,240 ja keksiä turvallinen tapa päästä pois. 85 00:14:49,480 --> 00:14:51,880 Pitäisikö antautua? - Ei. 86 00:14:52,400 --> 00:14:57,480 Emme voi tehdä sitä. Yritetään saada yhteys ulkomaailmaan. 87 00:14:57,640 --> 00:14:59,440 Ihan keneen tahansa. 88 00:15:02,800 --> 00:15:04,920 Vetäydytään. 89 00:15:06,360 --> 00:15:08,200 Ilmoitus Hangon asukkaille. 90 00:15:08,360 --> 00:15:12,400 Valmistautukaa todistamaan henkilöllisyytenne. 91 00:17:01,720 --> 00:17:04,600 Olen odottanut iät ja ajat. Kukaan ei sano mitään. 92 00:17:04,760 --> 00:17:07,400 Minulle luvattiin pari minuuttia kanssasi. 93 00:17:07,840 --> 00:17:10,320 Hankoniemi on vallattu. 94 00:17:10,480 --> 00:17:14,760 Vieraan vallan sotilaat ovat hyökänneet Hankoniemelle... 95 00:17:14,920 --> 00:17:18,120 Siskoni on Hangossa. - Olen pahoillani, Josh. 96 00:17:18,280 --> 00:17:20,960 Luulin, että tietäisit. - En tiennyt! 97 00:17:22,840 --> 00:17:25,000 Kukaan ei kertonut! - Okei. 98 00:17:31,960 --> 00:17:37,680 Nyt minun vastuullani on päättää, miten Suomi ratkaisee tilanteen. 99 00:17:38,200 --> 00:17:39,960 Tarvitsen tukeasi. 100 00:17:43,320 --> 00:17:44,880 Mitä aiot tehdä? 101 00:17:46,480 --> 00:17:48,080 En tiedä. 102 00:17:51,120 --> 00:17:55,320 Teeskentelen olevani vahva ja määrätietoinen johtaja, mutta... 103 00:17:56,840 --> 00:18:00,200 Minulle esitetään kysymyksiä, joihin en halua vastata. 104 00:18:00,360 --> 00:18:03,760 Kysymyksiä, joihin en osaa vastata. - Järjestä heidät turvaan. 105 00:18:03,920 --> 00:18:07,920 Heti kun pystyn. - Ei, välittömästi. 106 00:18:08,400 --> 00:18:10,560 Claire perheineen on vaarassa. 107 00:18:10,720 --> 00:18:15,240 Pelasta siviilit ja neuvottele. Miten voit istua siinä tyynenä? 108 00:18:15,440 --> 00:18:20,760 Emme tiedä hyökkääjää. - Tiedätte kyllä. 109 00:18:20,920 --> 00:18:24,800 Tässä ei ole kyse sinusta ja imagostasi, vaan ihmishengistä. 110 00:18:24,960 --> 00:18:27,840 Keskity kokonaiskuvaan. - Kuuletko, mitä puhut? 111 00:18:28,480 --> 00:18:30,200 Josh? 112 00:18:30,840 --> 00:18:35,280 Tässä on kyse kotimaastani ja tulevaisuudestamme. 113 00:18:35,560 --> 00:18:39,120 Lisa syntyi täällä ja täällä hän myös varttuu. 114 00:18:41,040 --> 00:18:43,120 Luulisi sinunkin välittävän. 115 00:19:20,320 --> 00:19:21,960 Vain Suomessa. 116 00:19:39,120 --> 00:19:44,000 Näännyn nälkään. Toivottavasti täällä on syötävää. 117 00:19:45,400 --> 00:19:47,000 Luojan kiitos. 118 00:19:53,000 --> 00:19:55,080 Kaverit, tulkaa. 119 00:21:05,520 --> 00:21:08,040 Hei, taidan kuulla jotain. 120 00:21:21,560 --> 00:21:24,480 Tämä on viimeinen. Me odotetaan tässä. 121 00:21:34,120 --> 00:21:35,720 Avatkaa ovi. 122 00:21:42,400 --> 00:21:45,120 Osaatko lukea englantia? - Vähän. 123 00:21:45,280 --> 00:21:47,080 Lue tämä. 124 00:21:50,320 --> 00:21:53,600 Laskemme asukkaita... - Olen yksin. Mökki on tyhjä. 125 00:21:53,760 --> 00:21:55,680 Minun pitää tutkia mökki. 126 00:21:57,080 --> 00:21:58,520 Okei. 127 00:21:59,080 --> 00:22:02,200 Olen yksin. Täällä ei ole mitään nähtävää. 128 00:22:21,480 --> 00:22:22,760 Liikkumatta! 129 00:22:25,880 --> 00:22:27,600 Kädet esiin! 130 00:22:50,800 --> 00:22:52,680 Mennään! 131 00:24:53,080 --> 00:24:54,760 Ja sitten takaisin Suomeen. 132 00:24:54,920 --> 00:24:58,240 Tilanne on kärjistymässä aseelliseksi konfliktiksi. 133 00:24:58,400 --> 00:25:01,680 Paikalliset asukkaat kertovat Hangon tiesuluilla - 134 00:25:01,840 --> 00:25:05,520 tunnuksettomista vieraan vallan sotilaista. 135 00:25:05,680 --> 00:25:08,960 Aseistetut sotilaat ja panssarivaunut partioivat kaduilla. 136 00:25:09,120 --> 00:25:11,480 Ulkonaliikkumiskielto on voimassa. 137 00:25:11,680 --> 00:25:15,320 On epäselvää, johtaako Suomen tilanne 5. artiklan käyttöön - 138 00:25:15,480 --> 00:25:17,520 ja Naton osallistumiseen. 139 00:25:17,680 --> 00:25:22,800 En sanoisi, että Suomi on sodassa. On silti mielenkiintoista nähdä, - 140 00:25:22,960 --> 00:25:27,040 miten maan poliittinen johto toimii tässä tilanteessa. 141 00:25:27,200 --> 00:25:31,560 Suomen presidentin asema on pitkälti edustuksellinen. 142 00:25:31,720 --> 00:25:33,760 Pääministeri johtaa hallitusta, - 143 00:25:33,920 --> 00:25:37,480 mutta sotatilassa presidentti on puolustusvoimien ylipäällikkö. 144 00:25:37,640 --> 00:25:41,000 Miksi presidentti tai pääministeri eivät ole antaneet lausuntoa? 145 00:25:41,160 --> 00:25:44,680 Presidentti on kokematon. Tilanne on vaikea - 146 00:25:44,840 --> 00:25:47,000 jopa kokeneelle valtiomiehelle. 147 00:25:47,680 --> 00:25:51,680 Presidentti Saaristo osaa hyödyntää sosiaalista mediaa, - 148 00:25:51,840 --> 00:25:54,840 ja hänellä on seuraajia ympäri maailmaa. 149 00:25:55,040 --> 00:25:57,680 Tämä lähestymistapa on tehnyt hänestä värikkään... 150 00:25:57,840 --> 00:26:02,880 Naton tiedottaja vahvistaa, että sotilasliitto seuraa - 151 00:26:03,080 --> 00:26:05,560 jäsenmaansa tilannetta... 152 00:28:14,000 --> 00:28:16,680 Annamme lisätietoja myöhemmin. 153 00:28:16,840 --> 00:28:20,240 Arvostamme kärsivällisyyttänne ja yhteistyötänne. 154 00:29:44,560 --> 00:29:47,280 Tietävätkö ihmiset, mitä täällä tapahtuu? 155 00:29:47,440 --> 00:29:48,520 Suurin osa ei. 156 00:29:50,320 --> 00:29:51,840 Se toimii. 157 00:30:10,040 --> 00:30:11,720 Siellä ne ovat. 158 00:30:15,040 --> 00:30:16,600 Ei mennä sinne vielä. 159 00:30:20,440 --> 00:30:22,680 Ne tarkastavat paperit. 160 00:30:22,840 --> 00:30:24,840 Ilmoitus Hangon asukkaille. 161 00:30:25,000 --> 00:30:29,240 Valmistautukaa todistamaan henkilöllisyytenne. 162 00:30:29,400 --> 00:30:32,880 Tarkastuspiste. Kaksi panssari- vaunua Ratakadun kulmassa. 163 00:30:48,680 --> 00:30:52,480 Pysykää rauhallisina ja välttäkää tarpeetonta liikkumista... 164 00:30:52,640 --> 00:30:57,240 Valeuutisia. Jonkinlainen merirosvoradio. 165 00:30:58,080 --> 00:31:01,000 Ne yrittävät uskotella, että kaikki on hyvin. 166 00:31:01,160 --> 00:31:04,040 ...ja terveyskeskus ovat avoinna. 167 00:31:04,200 --> 00:31:07,720 Pysykää rauhallisina ja odottakaa tilanteen selkiytymistä. 168 00:31:07,880 --> 00:31:10,080 Voi helvetin kuustoista. 169 00:31:13,600 --> 00:31:16,080 Ohjuksia. - Älä pysähdy. 170 00:31:16,520 --> 00:31:18,320 Ota kuvia. 171 00:31:26,040 --> 00:31:27,520 Pahempaa kuin odotin. 172 00:32:02,200 --> 00:32:04,000 Hidasta tässä. 173 00:32:14,080 --> 00:32:16,680 Mikäli sinulla tai naapurillasi on tuliaseita, - 174 00:32:16,840 --> 00:32:20,160 ne on rekisteröitävä paikallisella poliisiasemalla. 175 00:32:20,320 --> 00:32:24,880 Onko tuolla lehdistöä? - Ei. Nuo vain esittävät. 176 00:32:25,040 --> 00:32:29,080 Ne yrittävät hämmentää asukkaita mahdollisimman paljon. 177 00:32:29,240 --> 00:32:31,000 Hybridisodankäyntiä. 178 00:32:35,600 --> 00:32:39,080 Haluan kuulla, mitä se sanoo. - Rauhallisesti, Amanda. 179 00:32:39,240 --> 00:32:41,600 Meidän auto on täynnä aseita. 180 00:32:52,080 --> 00:32:53,800 Hei. 181 00:32:54,880 --> 00:32:59,280 Mitä nuo tekevät täällä? - Sinulla on varmasti kysymyksiä. 182 00:32:59,440 --> 00:33:03,000 Vain yksi. Onko Suomi vallattu? - Ei tietenkään. 183 00:33:03,240 --> 00:33:07,600 Hangossa on poikkeustila. - Mikä poikkeustila? Keitä nuo ovat? 184 00:33:07,760 --> 00:33:12,320 Ei mitään hätää. Turvallisinta on mennä kotiin. 185 00:33:12,480 --> 00:33:14,040 Ei mitään hätää? 186 00:33:14,200 --> 00:33:19,240 Patsastelet täällä tunnuksettomien sotilaiden kanssa. Ja ei muka hätää? 187 00:33:19,400 --> 00:33:22,800 Ei syytä paniikkiin. - En panikoi. Olen vihainen. 188 00:33:26,280 --> 00:33:27,920 Haistakaa paska! 189 00:33:29,440 --> 00:33:32,480 Juhlitko juhannusta? Kiva asu. - Rauhoittukaa. 190 00:33:32,640 --> 00:33:35,360 Samat sanat. - Palatkaa autoonne. 191 00:33:35,520 --> 00:33:39,000 Mitä tämä onkin, se ei tule päättymään hyvin. 192 00:33:39,160 --> 00:33:40,800 Haistakaa paska. 193 00:33:52,440 --> 00:33:55,200 Mokomat ovat täynnä paskaa. 194 00:34:03,640 --> 00:34:05,720 Nyt meitä pidetään silmällä. 195 00:34:06,480 --> 00:34:10,760 Tuo ei ollut fiksusti tehty. Miksi menit sinne? 196 00:34:11,200 --> 00:34:13,160 Emme kaipaa huomiota. 197 00:34:27,840 --> 00:34:30,080 Berg! Mitä helvettiä sinä ajattelit? 198 00:34:30,240 --> 00:34:32,000 Nyt ne lähtevät perään. 199 00:34:33,320 --> 00:34:35,640 Me ollaan korvia myöten kusessa. 200 00:37:35,600 --> 00:37:38,800 Olen kersantti Samuli Harju. 201 00:37:40,880 --> 00:37:43,120 Minä olen korpraali Siiri Skog. 202 00:37:43,360 --> 00:37:46,760 Me olemme Suomen puolustusvoimien sotilaita. 203 00:37:48,760 --> 00:37:52,360 Meidät otettiin kiinni viime yönä Etelä-Suomessa - 204 00:37:52,520 --> 00:37:54,720 rikollisen toimintamme vuoksi. 205 00:37:56,040 --> 00:37:59,680 Meitä on kohdeltu hyvin, mutta haluaisimme palata kotiin. 206 00:38:01,160 --> 00:38:04,880 Suomen hallituksen täytyy ryhtyä toimeen ja neuvotella - 207 00:38:05,040 --> 00:38:07,840 vapauttamisemme ehdoista. 208 00:38:09,040 --> 00:38:11,520 Lopettakaa vihamielinen toiminta. 209 00:38:12,000 --> 00:38:14,680 Hyväksykää teille esitetyt ehdot - 210 00:38:14,840 --> 00:38:18,880 ja antakaa meidän palata turvallisesti perheidemme luokse. 211 00:39:00,400 --> 00:39:02,280 Tiesitte, että näin kävisi. 212 00:39:03,520 --> 00:39:08,360 Rouva presidentti, kaikki tiesivät, että tällaista tapahtuisi. Myös te. 213 00:39:08,520 --> 00:39:12,920 Se oli vain ajan kysymys. - Haista paska, Tim. 214 00:39:15,040 --> 00:39:17,240 Linnea... - Älä. 215 00:39:19,840 --> 00:39:21,800 Tämä ei ole enää yksityisasia. 216 00:39:23,600 --> 00:39:27,120 Mitä nyt tapahtuu? - Emme tee mitään. 217 00:39:27,880 --> 00:39:32,360 Vallattu alue on pienempi kuin Manhattan. Se on paikallinen asia. 218 00:39:32,920 --> 00:39:36,480 Viidennessä artiklassa sanotaan... - Älä käytä sitä. 219 00:39:37,920 --> 00:39:41,880 Älä käytä sitä. Se olisi huonoksi sinulle - 220 00:39:42,760 --> 00:39:46,600 ja Yhdysvalloille. Meillä on oma tilanne Tyynellämerellä. 221 00:39:46,760 --> 00:39:51,280 Älä missään nimessä kiihdytä tätä konfliktia. 222 00:40:18,080 --> 00:40:20,680 Minä menen. Anna tilannepäivitys Ramille. 223 00:40:26,360 --> 00:40:29,280 Me ollaan satamassa poliisiaseman vieressä. 224 00:40:37,560 --> 00:40:42,000 Pääovella on väkeä. Siviilejä kulkee kadulla. 225 00:40:42,640 --> 00:40:45,000 Meihin ei kiinnitetä huomiota. 226 00:40:48,000 --> 00:40:49,960 Poliisiauto saapuu. 227 00:41:01,240 --> 00:41:03,080 ...täällä on siviilejä... 228 00:41:04,760 --> 00:41:06,840 ...ei hyvältä näytä. 229 00:41:22,360 --> 00:41:24,880 Seis! - Hei! 230 00:41:34,600 --> 00:41:37,480 Ylös! Käskin nousta ylös! 231 00:41:43,440 --> 00:41:46,560 Apua! - Älä tee mitään typerää. 232 00:41:46,960 --> 00:41:49,360 No niin, jatka matkaa. 233 00:41:51,520 --> 00:41:53,080 Seis! 234 00:42:04,600 --> 00:42:08,360 Amanda, pakene! Mene! 235 00:43:12,720 --> 00:43:14,880 Ystävänne ovat jääneet kiinni. 236 00:43:17,120 --> 00:43:19,600 Antautukaa tai tapamme heidät. 237 00:43:49,040 --> 00:43:53,040 Suomennos: Janne Mökkönen Iyuno 17728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.