Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,760 --> 00:01:36,000
Until when do I have
to guard this Sacred?
2
00:01:36,001 --> 00:01:37,680
Until when do I have
to guard this Sacred?
3
00:01:39,040 --> 00:01:41,321
This village is no
longer fit to live in.
4
00:01:42,000 --> 00:01:44,120
Until this village...
5
00:01:44,560 --> 00:01:46,480
presents someone...
6
00:01:46,760 --> 00:01:47,999
who can bring him back to life.
7
00:01:48,000 --> 00:01:49,720
who can bring him back to life.
8
00:01:50,480 --> 00:01:51,920
This village is meaningless...
9
00:01:52,160 --> 00:01:54,016
if the people who come here...
10
00:01:54,040 --> 00:01:56,600
don't ask for and
give them anything.
11
00:01:57,840 --> 00:01:59,999
Patience Johar.
12
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Patience Johar.
13
00:02:01,120 --> 00:02:05,960
The Sacred land
must be proud of you.
14
00:02:06,960 --> 00:02:11,560
This Sacred Land had also
chosen its people.
15
00:02:12,639 --> 00:02:17,600
They will come here.
16
00:02:21,639 --> 00:02:23,240
Bajang!
17
00:02:24,160 --> 00:02:25,760
Bajang!
18
00:03:06,040 --> 00:03:09,960
Dad, Erlan and I can
take care of Maya here.
19
00:03:11,360 --> 00:03:12,000
You guys take it
easy in the village.
20
00:03:12,001 --> 00:03:13,441
You guys take it
easy in the village.
21
00:03:14,680 --> 00:03:16,280
Dad doesn't need to come here.
22
00:03:16,560 --> 00:03:17,999
The doctor said the wound
wasn't too bad either.
23
00:03:18,000 --> 00:03:20,560
The doctor said the wound
wasn't too bad either.
24
00:03:31,040 --> 00:03:32,640
Mom?
25
00:03:34,920 --> 00:03:35,999
Maya's X-ray results are out.
26
00:03:36,000 --> 00:03:37,840
Maya's X-ray results are out.
27
00:03:42,280 --> 00:03:45,200
She has a fracture in her spine
and left leg, mom.
28
00:03:46,960 --> 00:03:47,999
The nerves were also severed.
29
00:03:48,000 --> 00:03:49,160
The nerves were also severed.
30
00:03:50,960 --> 00:03:53,600
We have to immediately take her
to a big hospital.
31
00:03:54,480 --> 00:03:56,360
If not treated immediately...
32
00:04:00,240 --> 00:04:02,320
Maya will be paralysed for life.
33
00:04:06,000 --> 00:04:09,880
And my scholarship is not enough
to pay for Maya's surgery.
34
00:04:12,320 --> 00:04:13,840
This is all your fault.
35
00:04:14,040 --> 00:04:15,560
You can't even
take care of yourself...
36
00:04:15,680 --> 00:04:17,840
let alone
take care of your family.
37
00:04:18,640 --> 00:04:21,560
No wonder my father doesn't
like your family.
38
00:04:26,880 --> 00:04:28,680
Erlan?
- Yes?
39
00:04:29,520 --> 00:04:30,000
You're being looked for by the
nurse on duty out front.
40
00:04:30,001 --> 00:04:32,161
You're being looked for by the
nurse on duty out front.
41
00:04:32,680 --> 00:04:34,279
Alright, I'll go first...
42
00:04:34,840 --> 00:04:35,999
please take care of your mother.
43
00:04:36,000 --> 00:04:37,400
please take care of your mother.
44
00:04:41,960 --> 00:04:42,000
Mom?
45
00:04:42,001 --> 00:04:43,600
Mom?
46
00:04:44,159 --> 00:04:45,720
You better...
47
00:04:45,840 --> 00:04:47,440
get some rest.
48
00:04:48,840 --> 00:04:50,440
Let me take care of it.
49
00:04:55,240 --> 00:04:58,000
Yeah, okay.
50
00:06:19,080 --> 00:06:21,120
Erlan? Erlan?
51
00:06:21,480 --> 00:06:23,080
Erlan!
52
00:06:24,480 --> 00:06:26,960
Sister?
What's wrong with you?
53
00:06:27,360 --> 00:06:29,999
Erlan, Sister Maya...
54
00:06:30,000 --> 00:06:30,120
Erlan, Sister Maya...
55
00:06:30,520 --> 00:06:32,040
Erlan...
56
00:06:32,160 --> 00:06:34,680
I'm sure something
is following Maya.
57
00:06:36,720 --> 00:06:38,320
Widi?
58
00:06:39,760 --> 00:06:41,560
Did you see the ghost again?
59
00:06:46,440 --> 00:06:47,999
It's impossible, Widi.
60
00:06:48,000 --> 00:06:48,040
It's impossible, Widi.
61
00:06:48,880 --> 00:06:51,080
See how it is positioned.
62
00:06:52,880 --> 00:06:53,999
But, Erlan...
63
00:06:54,000 --> 00:06:54,480
But, Erlan...
64
00:06:54,760 --> 00:06:56,600
It is real.
65
00:07:54,360 --> 00:07:56,240
Starting today...
66
00:07:56,960 --> 00:07:59,360
we will take care of
your sister at home.
67
00:08:00,720 --> 00:08:03,560
I will try to find help
from my friends...
68
00:08:03,680 --> 00:08:05,999
so we can raise the money
for Maya's surgery.
69
00:08:06,000 --> 00:08:07,880
so we can raise the money
for Maya's surgery.
70
00:08:09,600 --> 00:08:11,999
Tomorrow I ask
Doctor Budi to come here.
71
00:08:12,000 --> 00:08:13,560
Tomorrow I ask
Doctor Budi to come here.
72
00:08:15,120 --> 00:08:16,880
He is a neurologist.
73
00:08:18,160 --> 00:08:20,000
Even though we are
being treated at home but...
74
00:08:22,720 --> 00:08:23,999
we have to find
the best for Maya.
75
00:08:24,000 --> 00:08:25,440
we have to find
the best for Maya.
76
00:08:26,520 --> 00:08:29,560
Erlan, you're an aspiring doctor.
77
00:08:30,080 --> 00:08:31,680
You should know...
78
00:08:31,960 --> 00:08:33,559
how to treat your sister.
79
00:08:33,880 --> 00:08:35,999
Not that we bothered to seek
treatment for her.
80
00:08:36,000 --> 00:08:38,520
Not that we bothered to seek
treatment for her.
81
00:08:45,480 --> 00:08:47,080
Stay rest.
82
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
Erlan?
83
00:08:53,200 --> 00:08:54,000
What's with that mother.
84
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
What's with that mother.
85
00:08:56,400 --> 00:08:58,400
She never thought of
us at all.
86
00:09:00,080 --> 00:09:01,760
She is really outrageous.
87
00:09:02,920 --> 00:09:05,160
After all, we're just stepchildren.
88
00:09:06,559 --> 00:09:08,160
She is on his own.
89
00:09:11,960 --> 00:09:12,000
I envy her...
90
00:09:12,001 --> 00:09:13,720
I envy her...
91
00:09:17,760 --> 00:09:18,000
she still has
a biological mother...
92
00:09:18,001 --> 00:09:19,521
she still has
a biological mother...
93
00:09:20,840 --> 00:09:22,440
even though...
94
00:09:22,799 --> 00:09:23,999
her mother is like that.
95
00:09:24,000 --> 00:09:25,080
her mother is like that.
96
00:09:26,840 --> 00:09:28,440
Sister?
97
00:09:30,679 --> 00:09:32,679
Did dad ever teach us...
98
00:09:33,360 --> 00:09:34,960
to say that?
99
00:09:37,200 --> 00:09:39,440
Father never taught us to say that.
100
00:09:42,360 --> 00:09:43,960
Oh yeah...
101
00:09:44,760 --> 00:09:46,640
I forgot to ask you.
102
00:09:48,840 --> 00:09:50,920
What did you see
earlier at the hospital?
103
00:09:52,360 --> 00:09:53,999
There's something
following Maya, bro.
104
00:09:54,000 --> 00:09:55,480
There's something
following Maya, bro.
105
00:09:56,120 --> 00:09:57,960
I also don't know his purpose...
106
00:09:58,400 --> 00:09:59,999
but I'm sure she's not like
this by accident.
107
00:10:00,000 --> 00:10:01,880
but I'm sure she's not like
this by accident.
108
00:10:02,040 --> 00:10:04,160
It must be due to something else.
109
00:10:05,400 --> 00:10:06,000
Following?
110
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Following?
111
00:10:08,440 --> 00:10:11,999
The x-ray results are out.
It was clear that she...
112
00:10:12,000 --> 00:10:12,240
The x-ray results are out.
It was clear that she...
113
00:10:12,559 --> 00:10:17,360
had fractures in her
backbone and left leg.
114
00:10:17,960 --> 00:10:18,000
But don't you suspect...
115
00:10:18,001 --> 00:10:19,600
But don't you suspect...
116
00:10:20,520 --> 00:10:22,160
she wasn't hurt.
117
00:10:25,280 --> 00:10:26,880
You know me...
118
00:10:27,760 --> 00:10:30,041
I don't believe in
that kind of thing.
119
00:10:34,000 --> 00:10:35,600
I know...
120
00:10:36,080 --> 00:10:39,360
you must be afraid to sleep
alone tonight, right?
121
00:10:41,760 --> 00:10:42,000
Tonight I will
accompany you to sleep.
122
00:10:42,001 --> 00:10:44,120
Tonight I will
accompany you to sleep.
123
00:10:45,280 --> 00:10:46,880
I'll go first.
124
00:11:00,799 --> 00:11:04,000
Maya? Maya?
125
00:11:05,920 --> 00:11:06,000
Is that you?
126
00:11:06,001 --> 00:11:07,520
Is that you?
127
00:11:07,760 --> 00:11:09,360
Maya!
128
00:11:12,400 --> 00:11:14,000
Maya!
129
00:11:22,400 --> 00:11:23,960
Maya?
130
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Why are you like that, Maya?
131
00:11:36,001 --> 00:11:37,121
Why are you like that, Maya?
132
00:11:37,400 --> 00:11:39,000
Maya?
133
00:11:46,679 --> 00:11:47,999
Maya?
134
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Maya?
135
00:11:55,120 --> 00:11:57,240
My child! Maya?
136
00:11:57,679 --> 00:11:59,280
Maya!
137
00:12:02,640 --> 00:12:04,960
Maya!
138
00:12:06,920 --> 00:12:09,559
My child, Maya!
139
00:12:09,960 --> 00:12:11,559
Maya!
140
00:12:13,720 --> 00:12:16,960
My child, Maya!
141
00:12:17,280 --> 00:12:18,000
Maya!
142
00:12:18,001 --> 00:12:19,480
Maya!
143
00:12:23,600 --> 00:12:24,000
Sister?
144
00:12:24,001 --> 00:12:25,200
Sister?
145
00:12:26,280 --> 00:12:27,880
Sister Maya?
146
00:12:32,240 --> 00:12:33,800
Sister?
147
00:12:35,880 --> 00:12:36,000
Sister?
148
00:12:36,001 --> 00:12:37,480
Sister?
149
00:12:44,640 --> 00:12:46,640
Sister? Sister?
150
00:13:13,400 --> 00:13:14,960
Sister!
151
00:13:21,600 --> 00:13:23,200
Sister!
152
00:13:25,240 --> 00:13:26,840
Sister?
153
00:13:31,840 --> 00:13:33,440
Mother?
154
00:13:35,400 --> 00:13:36,000
Mother? Mother?
155
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Mother? Mother?
156
00:13:37,960 --> 00:13:39,560
Mother?
157
00:13:41,040 --> 00:13:42,000
Why are you sleeping here?
158
00:13:42,001 --> 00:13:43,721
Why are you sleeping here?
159
00:13:48,720 --> 00:13:50,320
Alright, come on.
160
00:13:54,320 --> 00:13:55,920
What happened?
161
00:14:16,080 --> 00:14:17,680
Sister?
162
00:14:20,640 --> 00:14:22,240
Are you alright?
163
00:14:27,760 --> 00:14:29,400
I am okay, Erlan.
164
00:14:30,240 --> 00:14:31,840
Sister Maya is also okay.
165
00:14:33,600 --> 00:14:35,920
I heard you scream earlier.
166
00:14:37,640 --> 00:14:39,240
Shout, what?
167
00:14:40,200 --> 00:14:41,760
I didn't scream.
168
00:14:44,400 --> 00:14:45,960
So...
169
00:14:47,120 --> 00:14:48,000
I want to go to the room first.
170
00:14:48,001 --> 00:14:49,360
I want to go to the room first.
171
00:14:49,480 --> 00:14:51,080
Mother.
172
00:15:00,760 --> 00:15:02,360
Hello, dad?
173
00:15:02,680 --> 00:15:05,440
Dad, it seems you are right.
174
00:15:06,320 --> 00:15:07,960
Maya is not only sick.
175
00:15:08,960 --> 00:15:11,320
Last night she was acting strange.
176
00:15:13,080 --> 00:15:14,680
I will listen to you.
177
00:15:15,640 --> 00:15:17,240
I believe in you, dad.
178
00:15:18,760 --> 00:15:20,360
I told you...
179
00:15:20,960 --> 00:15:22,600
I'm never wrong.
180
00:15:24,960 --> 00:15:27,960
Treatment in the village is
much better than in the city.
181
00:15:32,520 --> 00:15:35,440
Dad?
You sick again?
182
00:15:36,120 --> 00:15:37,720
Does Dad still drink liquor?
183
00:15:39,760 --> 00:15:41,999
Yes, it's none of your business.
Think about your child, okay?
184
00:15:42,000 --> 00:15:44,416
Yes, it's none of your business.
Think about your child, okay?
185
00:15:44,440 --> 00:15:47,640
Tonight I will leave, and
tomorrow morning will arrive.
186
00:15:48,560 --> 00:15:50,160
Okay?
187
00:15:50,920 --> 00:15:52,520
Dad.
188
00:16:07,480 --> 00:16:09,120
Mother?
- Widi...
189
00:16:09,920 --> 00:16:11,520
Here, mom.
190
00:16:20,760 --> 00:16:22,400
Mother?
191
00:16:23,400 --> 00:16:24,000
Are you alright, mom?
192
00:16:24,001 --> 00:16:25,521
Are you alright, mom?
193
00:16:40,360 --> 00:16:41,960
I'm confused...
194
00:16:42,560 --> 00:16:45,240
I think it was only
a few days ago...
195
00:16:45,640 --> 00:16:47,999
that I diagnosed Maya.
196
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
that I diagnosed Maya.
197
00:16:49,080 --> 00:16:52,720
It seemed that she would be
paralysed for quite a long time.
198
00:16:55,080 --> 00:16:56,880
What I know is that...
199
00:16:58,360 --> 00:16:59,999
if there is an accident...
200
00:17:00,000 --> 00:17:01,160
if there is an accident...
201
00:17:02,360 --> 00:17:05,599
it will take
a long time to recover.
202
00:17:06,200 --> 00:17:07,760
Right.
203
00:17:08,280 --> 00:17:11,999
It seems that she doesn't need
to use a wheelchair anymore.
204
00:17:12,000 --> 00:17:14,320
It seems that she doesn't need
to use a wheelchair anymore.
205
00:17:15,240 --> 00:17:17,000
I still don't understand...
206
00:17:18,520 --> 00:17:21,640
but I'm grateful...
207
00:17:22,040 --> 00:17:23,680
that maybe this is...
208
00:17:24,200 --> 00:17:25,800
a miracle for my sister.
209
00:17:27,680 --> 00:17:29,999
Okay.
I will prescribe medicine.
210
00:17:30,000 --> 00:17:31,920
Okay.
I will prescribe medicine.
211
00:17:41,960 --> 00:17:42,000
I'm leaving first.
-Alright, doctor.
212
00:17:42,001 --> 00:17:43,960
I'm leaving first.
- Alright, doctor.
213
00:17:44,280 --> 00:17:46,840
Thank you, doctor.
-Okay.
214
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
Erlan?
215
00:18:10,240 --> 00:18:12,280
Let's take your sister to pack up.
216
00:18:12,480 --> 00:18:14,080
Tomorrow your grandpa
will pick you up.
217
00:18:15,040 --> 00:18:17,160
We have to leave for the village
early in the morning.
218
00:18:17,200 --> 00:18:18,000
Okay?
219
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Okay?
220
00:18:19,560 --> 00:18:21,160
Can't it be postponed, mom?
221
00:18:22,119 --> 00:18:24,639
You have heard from
the doctor yourself, right?
222
00:18:25,119 --> 00:18:26,999
Maya's condition has improved.
223
00:18:31,400 --> 00:18:32,840
Can't, Erlan.
224
00:18:32,960 --> 00:18:34,560
Your sister
won't be able to recover...
225
00:18:34,720 --> 00:18:35,999
if you only rely on doctors.
226
00:18:36,000 --> 00:18:37,240
if you only rely on doctors.
227
00:18:38,160 --> 00:18:39,760
You know your grandfather, right?
228
00:18:40,040 --> 00:18:41,999
He knows where to go if
there is a disease.
229
00:18:42,000 --> 00:18:43,680
He knows where to go if
there is a disease.
230
00:18:44,160 --> 00:18:45,760
Understand?
231
00:18:47,920 --> 00:18:48,000
Mother, we now
live in modern times.
232
00:18:48,001 --> 00:18:50,320
Mother, we now
live in modern times.
233
00:18:51,520 --> 00:18:53,920
How long will you
believe in such a thing?
234
00:18:56,160 --> 00:18:57,960
Never mind, Erlan.
Just obey it...
235
00:18:58,520 --> 00:18:59,999
than you guys will trouble me.
236
00:19:00,000 --> 00:19:01,016
than you guys will trouble me.
237
00:19:01,040 --> 00:19:02,640
Okay?
238
00:19:26,960 --> 00:19:29,960
Erlan, what's wrong with her?
239
00:19:30,520 --> 00:19:32,119
She is evil with us.
240
00:19:33,040 --> 00:19:34,640
Since Dad left...
241
00:19:35,720 --> 00:19:36,000
she has never been
good to us again.
242
00:19:36,001 --> 00:19:37,521
she has never been
good to us again.
243
00:19:39,040 --> 00:19:40,640
She is not evil.
244
00:19:45,320 --> 00:19:47,280
Maybe she has a lot of thoughts.
245
00:19:49,960 --> 00:19:51,560
I also disagree...
246
00:19:52,520 --> 00:19:53,999
if Maya is taken
to Grandpa's village.
247
00:19:54,000 --> 00:19:55,600
if Maya is taken
to Grandpa's village.
248
00:19:59,400 --> 00:20:00,000
Who do these things belong to?
249
00:20:00,001 --> 00:20:01,201
Who do these things belong to?
250
00:20:01,560 --> 00:20:03,160
You?
251
00:20:03,720 --> 00:20:05,320
I don't know.
252
00:20:05,560 --> 00:20:06,000
When we were in the hospital,
this stuff was already there.
253
00:20:06,001 --> 00:20:09,001
When we were in the hospital,
this stuff was already there.
254
00:20:36,119 --> 00:20:37,720
What's this?
255
00:20:55,440 --> 00:20:57,280
Erlan!
This...
256
00:20:57,840 --> 00:20:59,999
This is exactly like the creature
that followed Maya in the hospital.
257
00:21:00,000 --> 00:21:03,400
This is exactly like the creature
that followed Maya in the hospital.
258
00:21:11,240 --> 00:21:12,000
Erlan?
-It was Maya's voice.
259
00:21:12,001 --> 00:21:13,121
Erlan?
- It was Maya's voice.
260
00:21:13,440 --> 00:21:15,040
Sister Maya!
261
00:21:40,480 --> 00:21:41,999
Maya?
262
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Maya?
263
00:21:44,440 --> 00:21:47,480
Maya?
What are you doing, honey?
264
00:21:47,599 --> 00:21:48,000
Mother, where have you been?
265
00:21:48,001 --> 00:21:49,960
Mother, where have you been?
266
00:21:50,960 --> 00:21:53,359
Mother, why have you taken so long?
267
00:21:54,040 --> 00:21:56,160
Where's dad, mom?
268
00:21:59,480 --> 00:22:00,000
Maya, this is your mother.
269
00:22:00,001 --> 00:22:01,080
Maya, this is your mother.
270
00:22:04,880 --> 00:22:05,999
Mother, are you scared?
271
00:22:06,000 --> 00:22:07,600
Mother, are you scared?
272
00:22:13,359 --> 00:22:14,960
Maya!
273
00:22:15,160 --> 00:22:17,119
What are you doing?
274
00:22:22,480 --> 00:22:23,999
Maya!
275
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Maya!
276
00:22:27,960 --> 00:22:29,599
Maya!
277
00:22:39,440 --> 00:22:41,040
Maya!
278
00:22:44,119 --> 00:22:47,560
Die! Die! Die!
279
00:23:06,960 --> 00:23:08,560
Mother!
280
00:23:50,840 --> 00:23:53,200
Dad, whose car did you borrow?
281
00:23:53,320 --> 00:23:54,000
Never mind asking.
Come in.
282
00:23:54,001 --> 00:23:55,721
Never mind asking.
Come in.
283
00:24:18,119 --> 00:24:19,599
Grandpa?
284
00:24:19,720 --> 00:24:21,320
You drive.
285
00:24:44,760 --> 00:24:47,840
Are you still in medical school?
-Yes, I'm still.
286
00:24:48,640 --> 00:24:50,800
Next month my professional
education will be finished.
287
00:24:52,200 --> 00:24:53,999
In our village,
the doctor is useless.
288
00:24:54,000 --> 00:24:55,480
In our village,
the doctor is useless.
289
00:24:56,480 --> 00:24:58,320
Never mind, focus on driving.
290
00:25:40,320 --> 00:25:41,999
I haven't been home
for fifteen years, dad.
291
00:25:42,000 --> 00:25:43,680
I haven't been home
for fifteen years, dad.
292
00:25:44,640 --> 00:25:46,240
I miss Mom so much.
293
00:25:50,360 --> 00:25:52,960
Who told you to marry a city man?
294
00:25:53,120 --> 00:25:54,000
Qomar?
295
00:25:54,000 --> 00:25:54,720
Qomar?
296
00:25:54,960 --> 00:25:57,840
He was useless
leaving behind two children.
297
00:25:58,200 --> 00:25:59,800
Let's go.
298
00:26:35,720 --> 00:26:36,000
Let's chase me.
299
00:26:36,001 --> 00:26:37,320
Let's chase me.
300
00:26:37,440 --> 00:26:39,040
Wait!
301
00:27:41,600 --> 00:27:42,000
Erlan, who's that?
302
00:27:42,001 --> 00:27:43,760
Erlan, who's that?
303
00:27:44,080 --> 00:27:46,920
Djohar.
Sacred guard.
304
00:27:48,760 --> 00:27:51,760
Erlan, what is sacred nature?
305
00:27:51,880 --> 00:27:53,480
Here we go.
306
00:27:53,880 --> 00:27:54,000
It is said that
the sacred is a haunted house.
307
00:27:54,001 --> 00:27:57,480
It is said that
the sacred is a haunted house.
308
00:27:59,600 --> 00:28:00,000
This is Maya, mom.
-Maya?
309
00:28:00,001 --> 00:28:01,960
This is Maya, mom.
- Maya?
310
00:28:02,760 --> 00:28:04,560
Now it has grown up.
311
00:28:05,280 --> 00:28:06,000
Let's come in.
312
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
Let's come in.
313
00:28:07,840 --> 00:28:10,480
Granny has prepared
food for you guys.
314
00:28:13,240 --> 00:28:14,840
Granny?
315
00:28:17,240 --> 00:28:18,000
I am Widi, granny. This is
the first time I have met granny.
316
00:28:18,001 --> 00:28:20,361
I am Widi, granny. This is
the first time I have met granny.
317
00:28:21,320 --> 00:28:23,360
You are Erlan, right?
-Yes, granny.
318
00:28:24,240 --> 00:28:27,560
You two don't go into the sacred...
319
00:28:27,720 --> 00:28:30,001
if you don't want
something to happen.
320
00:28:31,880 --> 00:28:33,480
Let's go inside.
Come on.
321
00:28:34,240 --> 00:28:35,999
Hear. Later it will be haunted.
322
00:28:36,000 --> 00:28:37,240
Hear. Later it will be haunted.
323
00:28:37,320 --> 00:28:38,920
Brother.
324
00:28:56,640 --> 00:28:59,160
This used to be mom's tavern.
325
00:29:00,280 --> 00:29:03,760
Before this village
became a dead village.
326
00:29:05,360 --> 00:29:06,000
What's wrong with this village?
327
00:29:06,001 --> 00:29:07,921
What's wrong with this village?
328
00:29:12,480 --> 00:29:16,040
It has been twelve years since this
village has been deserted.
329
00:29:16,960 --> 00:29:17,999
Since the plague attacked
the residents of this village.
330
00:29:18,000 --> 00:29:20,176
Since the plague attacked
the residents of this village.
331
00:29:20,200 --> 00:29:22,480
Some have died...
332
00:29:22,760 --> 00:29:23,999
and some are seeking treatment
outside the village.
333
00:29:24,000 --> 00:29:26,800
and some are seeking treatment
outside the village.
334
00:29:30,840 --> 00:29:32,440
Erlan?
335
00:29:33,240 --> 00:29:34,840
Granny's tavern is spooky...
336
00:29:35,560 --> 00:29:36,000
and the view is a cemetery.
337
00:29:36,001 --> 00:29:37,520
and the view is a cemetery.
338
00:29:39,480 --> 00:29:41,600
It's also called a village.
339
00:29:42,400 --> 00:29:44,280
Graves can be anywhere.
340
00:29:46,640 --> 00:29:47,999
If you're done, put it down.
341
00:29:48,000 --> 00:29:49,800
If you're done, put it down.
342
00:30:11,320 --> 00:30:12,000
It looks like these
are photos of resident...
343
00:30:12,001 --> 00:30:13,656
It looks like these
are photos of resident...
344
00:30:13,680 --> 00:30:15,360
who used to live here.
345
00:30:18,920 --> 00:30:20,520
Erlan?
346
00:30:21,240 --> 00:30:23,160
I think I've seen these people.
347
00:30:24,440 --> 00:30:26,040
See?
348
00:30:26,960 --> 00:30:28,600
See where?
349
00:30:29,120 --> 00:30:30,000
Just now, when we arrived.
350
00:30:30,001 --> 00:30:32,360
Just now, when we arrived.
351
00:30:32,720 --> 00:30:34,320
Don't you see it?
352
00:30:36,160 --> 00:30:39,640
Sister, when we just arrived...
353
00:30:39,840 --> 00:30:41,440
there was no one.
354
00:30:42,640 --> 00:30:45,280
But, I really saw it.
355
00:30:48,960 --> 00:30:50,600
Except for that grandpa.
356
00:30:57,600 --> 00:30:59,200
Geez.
357
00:31:00,120 --> 00:31:02,480
Just let me carry this
plate to the kitchen.
358
00:31:03,120 --> 00:31:04,720
Okay.
359
00:31:10,400 --> 00:31:11,999
Widi?
-Yes, mom.
360
00:31:12,000 --> 00:31:13,280
Widi?
-Yes, mom.
361
00:31:20,680 --> 00:31:22,520
Please deliver this
food to your sister.
362
00:31:22,640 --> 00:31:23,999
Give her some food,
she hasn't had dinner yet.
363
00:31:24,000 --> 00:31:25,016
Give her some food,
she hasn't had dinner yet.
364
00:31:25,040 --> 00:31:26,640
Alright, mom.
365
00:31:27,880 --> 00:31:29,400
Want me to deliver it?
366
00:31:29,520 --> 00:31:30,000
No, Erlan. I can anyway.
-Okay.
367
00:31:30,001 --> 00:31:33,080
No, Erlan. I can anyway.
-Okay.
368
00:31:41,760 --> 00:31:42,000
Mother?
369
00:31:42,001 --> 00:31:43,360
Mother?
370
00:31:45,920 --> 00:31:48,120
I don't seem to be
able to linger here.
371
00:31:50,680 --> 00:31:53,880
The problem is I still have to
undergo practice in the hospital.
372
00:31:55,320 --> 00:31:58,840
And also, for the benefit
of my scholarship, mom.
373
00:31:59,920 --> 00:32:00,000
Maybe tomorrow...
374
00:32:00,001 --> 00:32:01,520
Maybe tomorrow...
375
00:32:01,800 --> 00:32:03,400
I have to go home.
376
00:32:04,840 --> 00:32:05,999
Erlan, your sister is still sick.
377
00:32:06,000 --> 00:32:08,200
Erlan, your sister is still sick.
378
00:32:09,360 --> 00:32:11,880
Can't you give in to your sister?
379
00:32:13,840 --> 00:32:15,440
Ruth?
380
00:32:15,720 --> 00:32:17,999
If he can't stay here, that's fine.
381
00:32:18,000 --> 00:32:19,136
If he can't stay here, that's fine.
382
00:32:19,160 --> 00:32:21,640
Doctors are useless here.
383
00:32:22,920 --> 00:32:23,999
The hospital is
six hours from here.
384
00:32:24,000 --> 00:32:25,400
The hospital is
six hours from here.
385
00:32:26,080 --> 00:32:28,960
There is no electricity
or telephone here.
386
00:32:29,720 --> 00:32:30,000
There used to be
doctors who came here...
387
00:32:30,001 --> 00:32:31,960
There used to be
doctors who came here...
388
00:32:32,120 --> 00:32:35,999
but none of the villagers
believed in doctors.
389
00:32:36,000 --> 00:32:36,480
but none of the villagers
believed in doctors.
390
00:32:36,920 --> 00:32:39,800
The next day the doctor
disappeared somewhere.
391
00:32:40,320 --> 00:32:41,999
A week after that sacred
appeared by itself.
392
00:32:42,000 --> 00:32:45,360
A week after that sacred
appeared by itself.
393
00:32:45,640 --> 00:32:47,880
And the plague disappeared.
394
00:32:48,160 --> 00:32:51,040
The only people
left here are Bajang...
395
00:32:51,160 --> 00:32:53,440
Djohar, your mother and father.
396
00:32:54,160 --> 00:32:58,720
Your mother and father are still
very loyal to the saints here.
397
00:32:58,960 --> 00:32:59,999
I believe...
398
00:33:00,000 --> 00:33:00,480
I believe...
399
00:33:00,640 --> 00:33:03,400
that sacred things
can protect our family...
400
00:33:03,880 --> 00:33:05,999
from disaster and disease.
401
00:33:06,000 --> 00:33:07,160
from disaster and disease.
402
00:33:07,640 --> 00:33:10,960
Modern times still
believe in such things.
403
00:33:12,960 --> 00:33:15,520
Erlan, what are you saying?
404
00:33:16,080 --> 00:33:17,680
Don't talk carelessly!
405
00:33:19,160 --> 00:33:23,080
Do you know
what sacred has given us?
406
00:33:23,280 --> 00:33:24,000
Know!
And look...
407
00:33:24,001 --> 00:33:25,520
Know!
And look...
408
00:33:26,240 --> 00:33:29,040
what will the sacred
give to Maya tomorrow?
409
00:33:29,240 --> 00:33:30,000
We will see!
410
00:33:30,001 --> 00:33:31,161
We will see!
411
00:33:59,520 --> 00:34:00,000
Widi...
412
00:34:00,001 --> 00:34:02,960
Widi...
413
00:34:03,400 --> 00:34:05,999
Widi...
414
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Widi...
415
00:34:09,280 --> 00:34:11,480
Widi...
416
00:34:11,600 --> 00:34:12,000
Come here.
417
00:34:12,001 --> 00:34:13,560
Come here.
418
00:35:07,480 --> 00:35:09,080
Erlan?
419
00:35:09,960 --> 00:35:11,560
Erlan?
420
00:35:14,320 --> 00:35:15,920
Sister!
421
00:35:20,719 --> 00:35:22,320
Maya?
422
00:35:23,960 --> 00:35:24,000
Erlan?
423
00:35:24,001 --> 00:35:25,560
Erlan?
424
00:35:27,560 --> 00:35:29,160
It's me...
425
00:35:29,320 --> 00:35:30,000
Maya.
426
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Maya.
427
00:35:31,199 --> 00:35:33,400
I can already walk.
428
00:35:43,560 --> 00:35:45,160
Where's Widi?
429
00:35:45,760 --> 00:35:47,360
Where's Widi?
430
00:35:47,640 --> 00:35:48,000
Widi is not here!
431
00:35:48,001 --> 00:35:49,480
Widi is not here!
432
00:35:50,320 --> 00:35:51,920
Widi is gone.
433
00:35:53,920 --> 00:35:54,000
That's her.
434
00:35:54,001 --> 00:35:55,520
That's her.
435
00:35:58,719 --> 00:35:59,999
Sister! Sister!
436
00:36:00,000 --> 00:36:01,280
Sister! Sister!
437
00:36:14,239 --> 00:36:17,199
Maya, let me go!! Maya!
438
00:36:30,920 --> 00:36:33,440
Back off!
- What is happening here?
439
00:36:33,560 --> 00:36:35,999
Get loose!
-Erlan! Don't!
440
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Get loose!
- Erlan! Don't!
441
00:36:37,719 --> 00:36:40,160
It is Maya, your sister!
What happened to you?
442
00:36:40,280 --> 00:36:41,999
Are you okay, honey?
-I am okay, mom.
443
00:36:42,000 --> 00:36:44,120
Are you okay, honey?
-I am okay, mom.
444
00:36:48,080 --> 00:36:49,680
Never mind.
445
00:36:49,840 --> 00:36:51,520
Maya is fine.
446
00:36:53,920 --> 00:36:54,000
This kid and his sister...
447
00:36:54,001 --> 00:36:55,600
This kid and his sister...
448
00:36:55,960 --> 00:36:57,640
tomorrow send
them back to the city.
449
00:36:59,120 --> 00:37:00,000
Listen, go home.
450
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Listen, go home.
451
00:37:01,560 --> 00:37:03,160
Go!
- Enough.
452
00:37:03,840 --> 00:37:05,480
You always make trouble!
453
00:37:13,880 --> 00:37:15,480
I really want to get out of here.
454
00:37:16,560 --> 00:37:17,999
Mother, she is not Maya!
455
00:37:18,000 --> 00:37:20,320
Mother, she is not Maya!
456
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
But she is a devil!
457
00:37:24,640 --> 00:37:27,120
Hey! Watch your mouth!
458
00:37:28,280 --> 00:37:29,880
Take care of what?
459
00:37:30,520 --> 00:37:32,320
You have always
defended the sacred.
460
00:37:34,080 --> 00:37:36,280
Now, look at how
Maya's condition is...
461
00:37:37,320 --> 00:37:39,880
instead of getting better
it's getting worse.
462
00:37:45,880 --> 00:37:47,999
Even though she should
have been hospitalised.
463
00:37:48,000 --> 00:37:49,800
Even though she should
have been hospitalised.
464
00:37:51,080 --> 00:37:52,680
Not like this.
465
00:37:56,040 --> 00:37:57,640
I'm going home...
466
00:37:58,160 --> 00:37:59,999
and what's more,
Widi is missing.
467
00:38:00,000 --> 00:38:01,400
and what's more,
Widi is missing.
468
00:38:02,480 --> 00:38:04,880
But I will not leave
before meeting Widi.
469
00:38:07,680 --> 00:38:09,480
Erlan!
470
00:38:09,680 --> 00:38:11,280
Ruth!
471
00:38:47,480 --> 00:38:48,000
Bajang?
472
00:38:48,001 --> 00:38:49,080
Bajang?
473
00:38:50,040 --> 00:38:51,680
I've brought the child...
474
00:38:52,400 --> 00:38:53,999
as agreed.
475
00:38:54,000 --> 00:38:54,160
as agreed.
476
00:38:54,719 --> 00:38:56,320
Do it.
477
00:40:00,199 --> 00:40:01,760
Mother?
478
00:40:02,080 --> 00:40:04,120
I'm scared, mother.
479
00:40:07,560 --> 00:40:10,520
It is okay, honey, for
the sake of your recovery, okay?
480
00:40:10,920 --> 00:40:11,999
Yes, mother.
481
00:40:12,000 --> 00:40:13,160
Yes, mother.
482
00:41:53,960 --> 00:41:54,000
By the lord of the sacred land...
483
00:41:54,001 --> 00:41:59,880
By the lord of the sacred land...
484
00:42:11,360 --> 00:42:12,000
Sister!
485
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Sister!
486
00:42:16,120 --> 00:42:17,719
Sister!
487
00:42:25,360 --> 00:42:27,280
What are you looking for?
488
00:42:28,760 --> 00:42:29,999
Don't you follow the sacred Ritual?
-No.
489
00:42:30,000 --> 00:42:32,160
Don't you follow the sacred Ritual?
- No.
490
00:42:32,719 --> 00:42:34,360
Your sister has been treated.
491
00:42:34,480 --> 00:42:35,999
You better go home...
492
00:42:36,000 --> 00:42:36,120
You better go home...
493
00:42:36,239 --> 00:42:37,840
in the afternoon...
494
00:42:37,960 --> 00:42:40,360
it's not good
to go around the village.
495
00:42:40,480 --> 00:42:41,999
I don't believe in such things.
496
00:42:42,000 --> 00:42:43,240
I don't believe in such things.
497
00:42:43,360 --> 00:42:45,199
I can't go home anyway...
498
00:42:45,719 --> 00:42:47,839
because I'm
looking for my sister.
499
00:42:55,680 --> 00:42:57,280
Your sister?
500
00:42:57,880 --> 00:42:59,480
Come on, follow me.
501
00:44:01,840 --> 00:44:05,999
By the lord of the sacred land...
502
00:44:06,000 --> 00:44:07,560
By the lord of the sacred land...
503
00:44:08,160 --> 00:44:11,999
my service will end.
504
00:44:12,000 --> 00:44:13,560
my service will end.
505
00:44:14,199 --> 00:44:17,999
Blood and filthy souls I offer...
506
00:44:18,000 --> 00:44:19,320
Blood and filthy souls I offer...
507
00:44:19,840 --> 00:44:23,719
the living will die...
508
00:44:24,160 --> 00:44:29,280
and the dead will live again.
509
00:44:30,320 --> 00:44:33,160
Get over here...
510
00:44:33,719 --> 00:44:35,999
Get over here!
511
00:44:36,000 --> 00:44:37,240
Get over here!
512
00:45:05,400 --> 00:45:06,000
You asked me earlier why
I didn't follow the sacred rituals.
513
00:45:06,001 --> 00:45:09,080
You asked me earlier why
I didn't follow the sacred rituals.
514
00:45:10,400 --> 00:45:11,976
Then why don't you come too?
515
00:45:18,719 --> 00:45:20,320
Drink up.
516
00:45:32,160 --> 00:45:34,960
Where did you get this thing from?
517
00:45:35,880 --> 00:45:36,000
The object in this box is...
518
00:45:36,001 --> 00:45:38,440
The object in this box is...
519
00:45:39,160 --> 00:45:41,080
not just any object.
520
00:45:45,440 --> 00:45:47,999
The first time I saw
the box was in the hospital.
521
00:45:48,000 --> 00:45:48,199
The first time I saw
the box was in the hospital.
522
00:45:48,320 --> 00:45:49,920
When Maya was being treated.
523
00:45:53,840 --> 00:45:54,000
What's actually in the box?
524
00:45:54,001 --> 00:45:55,960
What's actually in the box?
525
00:45:59,840 --> 00:46:00,000
This is a Jenglot.
526
00:46:00,001 --> 00:46:01,440
This is a Jenglot.
527
00:46:02,560 --> 00:46:04,520
Usually, Jenglot is sent...
528
00:46:04,640 --> 00:46:05,999
to follow someone.
529
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
to follow someone.
530
00:46:09,520 --> 00:46:11,120
Which means...
531
00:46:12,360 --> 00:46:14,760
your sister has been followed.
532
00:46:14,960 --> 00:46:16,600
Followed?
533
00:46:17,920 --> 00:46:18,000
With whom?
-The sender.
534
00:46:18,001 --> 00:46:20,640
With whom?
- The sender.
535
00:46:22,120 --> 00:46:23,999
Jenglot in Bekandang Village
is very famous.
536
00:46:24,000 --> 00:46:25,720
Jenglot in Bekandang Village
is very famous.
537
00:46:26,480 --> 00:46:28,080
If someone is...
538
00:46:28,640 --> 00:46:29,999
followed by Jenglot...
539
00:46:30,000 --> 00:46:31,040
followed by Jenglot...
540
00:46:32,280 --> 00:46:35,239
it means that
his soul has been marked...
541
00:46:35,400 --> 00:46:36,000
and chosen by the sacred.
542
00:46:36,001 --> 00:46:37,520
and chosen by the sacred.
543
00:46:39,520 --> 00:46:41,240
I still do not understand.
544
00:46:43,360 --> 00:46:44,960
What does it mean?
545
00:46:45,199 --> 00:46:47,639
This jenglot will follow
his victim to death.
546
00:46:50,040 --> 00:46:52,360
And if the victim has died...
547
00:46:52,480 --> 00:46:53,999
the owner of this Jenglot...
548
00:46:54,000 --> 00:46:54,080
the owner of this Jenglot...
549
00:46:54,960 --> 00:46:56,680
will live longer...
550
00:46:56,880 --> 00:46:58,960
than his current life.
551
00:47:02,040 --> 00:47:04,840
One more thing you should know...
552
00:47:04,960 --> 00:47:05,999
that Jenglot
only lives at night...
553
00:47:06,000 --> 00:47:07,800
that Jenglot
only lives at night...
554
00:47:08,680 --> 00:47:10,920
and can change anything.
555
00:47:12,320 --> 00:47:14,160
You have to be careful.
556
00:47:42,040 --> 00:47:43,640
Erlan?
557
00:47:44,199 --> 00:47:45,800
Erlan?
558
00:47:50,719 --> 00:47:52,320
Erlan?
559
00:47:53,840 --> 00:47:54,000
Erlan...
560
00:47:54,001 --> 00:47:55,440
Erlan...
561
00:47:55,840 --> 00:47:57,600
Help...
562
00:47:58,440 --> 00:47:59,999
Widi...
563
00:48:00,000 --> 00:48:00,520
Widi...
564
00:48:00,960 --> 00:48:04,199
Sister Maya?
- Widi, help...
565
00:48:04,320 --> 00:48:05,920
Sister Maya?
566
00:48:19,880 --> 00:48:21,480
Sister!
567
00:48:22,120 --> 00:48:23,719
Sister!
568
00:48:27,080 --> 00:48:28,680
Sister?
569
00:48:29,080 --> 00:48:30,000
Sister?
570
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Sister?
571
00:48:34,160 --> 00:48:35,999
Sister? Sister!
572
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Sister? Sister!
573
00:48:37,320 --> 00:48:38,920
Just a moment.
574
00:48:55,960 --> 00:48:58,400
Okay.
You are alright?
575
00:48:59,320 --> 00:49:00,000
Enough, you are safe.
-You are safe.
576
00:49:00,001 --> 00:49:02,640
Enough, you are safe.
- You are safe.
577
00:49:02,840 --> 00:49:05,400
You are safe. Okay?
578
00:49:07,600 --> 00:49:10,360
Now, we're going
to Grandma's house.
579
00:49:49,800 --> 00:49:53,600
Father, why isn't Maya recovering?
580
00:49:59,600 --> 00:50:00,000
Ruth?
581
00:50:00,001 --> 00:50:01,200
Ruth?
582
00:50:01,840 --> 00:50:05,520
Do you no longer
believe in sacred things?
583
00:50:09,440 --> 00:50:11,999
You have to believe that
your daughter will get well soon.
584
00:50:12,000 --> 00:50:14,281
You have to believe that
your daughter will get well soon.
585
00:50:16,800 --> 00:50:17,999
Drink up first.
586
00:50:18,000 --> 00:50:18,400
Drink up first.
587
00:50:18,680 --> 00:50:20,800
Drink to calm down.
588
00:50:21,640 --> 00:50:23,720
Why are you like this, father?
589
00:50:24,240 --> 00:50:26,536
Why do you care more about wine
than your own granddaughter.
590
00:50:26,560 --> 00:50:28,240
Are you out of your mind?
591
00:50:30,840 --> 00:50:32,480
Ruth?
592
00:50:34,960 --> 00:50:35,999
I really...
593
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
I really...
594
00:50:38,840 --> 00:50:40,960
care for my granddaughter.
595
00:50:42,160 --> 00:50:43,760
Really cares.
596
00:50:44,160 --> 00:50:45,680
The most important...
597
00:50:45,840 --> 00:50:47,440
number one is...
598
00:50:48,080 --> 00:50:49,680
My granddaughter.
599
00:50:50,800 --> 00:50:52,400
Just number one.
600
00:51:37,200 --> 00:51:39,800
You've been using me all this time!
601
00:51:40,080 --> 00:51:41,999
You all must die!
602
00:51:42,000 --> 00:51:43,560
You all must die!
603
00:51:57,440 --> 00:51:59,999
Father! Father!
604
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
Father! Father!
605
00:52:03,440 --> 00:52:05,080
Father! Father!
606
00:52:05,400 --> 00:52:06,000
Mother! Mother!
607
00:52:06,001 --> 00:52:07,200
Mother! Mother!
608
00:52:07,360 --> 00:52:08,960
Help, mother!
609
00:52:09,160 --> 00:52:10,600
Father!
610
00:52:10,880 --> 00:52:11,999
Father!
611
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Father!
612
00:52:13,320 --> 00:52:16,160
Father! Father!
613
00:52:16,400 --> 00:52:17,999
Grandfather? Grandfather?
614
00:52:18,000 --> 00:52:18,360
Grandfather? Grandfather?
615
00:52:18,560 --> 00:52:20,080
Erlan!
Help me.
616
00:52:20,200 --> 00:52:21,840
Take him. Widi!
617
00:52:21,960 --> 00:52:23,840
Call your grandmother in the room!
Hurry up!
618
00:52:23,960 --> 00:52:23,998
Actually what happened.
619
00:52:23,999 --> 00:52:25,599
Actually what happened.
620
00:52:30,160 --> 00:52:32,200
Sister, what's wrong?
621
00:52:33,480 --> 00:52:35,080
I ask forgiveness from Allah.
622
00:52:35,520 --> 00:52:36,000
Mother!
-Maya!!
623
00:52:36,001 --> 00:52:37,400
Mother!
- Maya!!
624
00:52:37,600 --> 00:52:40,880
We better get out of here now mom,
come on, let's go!!
625
00:52:41,400 --> 00:52:42,000
Come on, mom!
-Mother!
626
00:52:42,001 --> 00:52:43,400
Come on, mom!
- Mother!
627
00:52:44,920 --> 00:52:47,600
Sister, you guys go first...
628
00:52:48,120 --> 00:52:50,840
while I go with grandpa. Okay?
629
00:53:42,760 --> 00:53:44,720
Sister, you stay here.
630
00:53:45,400 --> 00:53:46,920
Take care of grandpa and mom.
631
00:53:47,040 --> 00:53:48,000
Don't go anywhere,
let me look for Maya.
632
00:53:48,001 --> 00:53:50,241
Don't go anywhere,
let me look for Maya.
633
00:54:03,440 --> 00:54:05,520
Mother?
634
00:54:07,320 --> 00:54:10,600
Stay here, mom!
635
00:54:10,720 --> 00:54:11,999
Oh Gosh. Stay here, mom!
636
00:54:12,000 --> 00:54:12,280
Oh Gosh. Stay here, mom!
637
00:54:12,400 --> 00:54:15,000
Widi will take the inhaler, mom!
638
00:54:16,240 --> 00:54:17,999
Mom! Wait, mom!
639
00:54:18,000 --> 00:54:19,280
Mom! Wait, mom!
640
00:55:36,040 --> 00:55:37,640
Maya?
641
00:55:38,960 --> 00:55:40,560
Maya?
642
00:55:43,280 --> 00:55:44,880
Maya?
643
00:55:59,080 --> 00:56:00,000
Maya...
-It's all your fault, mom.
644
00:56:00,001 --> 00:56:01,800
Maya...
- It's all your fault, mom.
645
00:56:02,120 --> 00:56:04,720
Why do you have the heart to
do all this to Maya?
646
00:56:09,360 --> 00:56:11,160
Maya!
647
00:57:40,280 --> 00:57:41,999
Thank you, Jabo.
648
00:57:42,000 --> 00:57:43,160
Thank you, Jabo.
649
00:57:43,880 --> 00:57:45,480
Because of you...
650
00:57:46,040 --> 00:57:47,840
finally sacred...
651
00:57:48,320 --> 00:57:51,080
have revived this village again.
652
00:57:52,720 --> 00:57:53,999
It's not the human life...
653
00:57:54,000 --> 00:57:55,440
It's not the human life...
654
00:57:55,720 --> 00:57:58,120
I want here.
655
00:57:59,400 --> 00:58:00,000
They also...
656
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
They also...
657
00:58:01,600 --> 00:58:04,280
need a place to live.
658
00:58:05,760 --> 00:58:06,000
They are...
659
00:58:06,001 --> 00:58:07,360
They are...
660
00:58:07,840 --> 00:58:09,440
tired of...
661
00:58:09,560 --> 00:58:11,080
working...
662
00:58:11,240 --> 00:58:12,000
with humans like you.
663
00:58:12,001 --> 00:58:15,960
with humans like you.
664
00:58:17,800 --> 00:58:18,000
What are you talking about, Bajang?
665
00:58:18,001 --> 00:58:19,401
What are you talking about, Bajang?
666
00:58:21,440 --> 00:58:22,960
You...
667
00:58:23,080 --> 00:58:24,000
You didn't keep your promise.
668
00:58:24,001 --> 00:58:25,136
You didn't keep your promise.
669
00:58:25,160 --> 00:58:26,800
You said...
670
00:58:27,240 --> 00:58:29,160
you would cure my illness...
671
00:58:31,120 --> 00:58:32,720
but I'm still...
672
00:58:33,160 --> 00:58:34,640
not cured.
673
00:58:34,760 --> 00:58:35,999
Even though I gave you
my granddaughter...
674
00:58:36,000 --> 00:58:37,640
Even though I gave you
my granddaughter...
675
00:58:38,160 --> 00:58:40,040
and I didn't get anything.
676
00:58:41,440 --> 00:58:42,000
Keramat is here...
677
00:58:42,001 --> 00:58:44,480
Keramat is here...
678
00:58:45,040 --> 00:58:47,999
only to make this village...
679
00:58:48,000 --> 00:58:49,440
only to make this village...
680
00:58:49,840 --> 00:58:51,440
the host.
681
00:58:52,440 --> 00:58:53,999
While you are...
682
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
While you are...
683
00:58:55,560 --> 00:58:57,160
just a...
684
00:58:57,840 --> 00:58:59,760
carcass.
685
00:59:00,880 --> 00:59:05,440
A dead human carcass.
686
00:59:09,600 --> 00:59:11,999
Do you still remember...
687
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Do you still remember...
688
00:59:13,480 --> 00:59:15,080
the disease...
689
00:59:15,560 --> 00:59:17,999
that brought
humans from this city...
690
00:59:18,000 --> 00:59:18,720
that brought
humans from this city...
691
00:59:18,880 --> 00:59:23,440
to poison the water sources of
the people in this village...
692
00:59:23,560 --> 00:59:24,000
from your hands...
693
00:59:24,001 --> 00:59:25,880
from your hands...
694
00:59:26,560 --> 00:59:28,160
Jabo!
695
00:59:28,840 --> 00:59:29,999
So...
696
00:59:30,000 --> 00:59:30,440
So...
697
00:59:30,680 --> 00:59:33,320
that everyone died!
698
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
Now...
699
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
Now...
700
00:59:37,280 --> 00:59:41,999
it's the turn
of a hypocrite like you...
701
00:59:42,000 --> 00:59:43,016
it's the turn
of a hypocrite like you...
702
00:59:43,040 --> 00:59:45,160
to disappear!
703
00:59:53,280 --> 00:59:54,000
Grandpa, I'm here!
704
00:59:54,001 --> 00:59:55,401
Grandpa, I'm here!
705
01:00:01,920 --> 01:00:03,520
Maya?
706
01:00:09,840 --> 01:00:11,440
Maya?
707
01:00:32,680 --> 01:00:34,280
Maya!
708
01:00:39,360 --> 01:00:40,960
Don't talk.
709
01:00:45,120 --> 01:00:46,840
Why did you hold me back?
710
01:00:48,280 --> 01:00:49,880
Then I was brought here.
711
01:00:53,040 --> 01:00:54,000
Look there...
712
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
Look there...
713
01:00:55,400 --> 01:00:57,040
Her name is Bajang.
714
01:00:57,520 --> 01:00:59,280
A Bekandang village shaman.
715
01:01:00,040 --> 01:01:02,520
She usually heals the people
who come to this village...
716
01:01:03,040 --> 01:01:05,999
and she controls
all the spirits that are here.
717
01:01:06,000 --> 01:01:07,960
and she controls
all the spirits that are here.
718
01:01:10,960 --> 01:01:11,999
Maya became like
this because of her?
719
01:01:12,000 --> 01:01:13,440
Maya became like
this because of her?
720
01:01:13,760 --> 01:01:15,400
If she could recover...
721
01:01:16,120 --> 01:01:17,999
it meant she could do otherwise.
722
01:01:18,000 --> 01:01:19,400
it meant she could do otherwise.
723
01:01:21,800 --> 01:01:23,400
It means?
724
01:01:24,560 --> 01:01:27,760
Bajang always sacrifices someone
who comes to this village...
725
01:01:28,640 --> 01:01:29,999
replacing life with life and...
726
01:01:30,000 --> 01:01:30,560
replacing life with life and...
727
01:01:30,680 --> 01:01:32,880
replacing the sick
with the healthy.
728
01:01:38,560 --> 01:01:41,999
It means Maya's soul...
729
01:01:42,000 --> 01:01:42,160
It means Maya's soul...
730
01:01:42,880 --> 01:01:45,161
Sacred is the one
who led her to do that.
731
01:01:53,840 --> 01:01:54,000
But there is one way if your sister
wants to survive.
732
01:01:54,001 --> 01:01:56,762
But there is one way if your sister
wants to survive.
733
01:02:01,160 --> 01:02:03,040
If you dismantle
the sacred mound...
734
01:02:04,200 --> 01:02:05,800
maybe your younger siblings...
735
01:02:05,960 --> 01:02:05,998
and the spirits that
are here will be saved.
736
01:02:05,999 --> 01:02:08,519
and the spirits that
are here will be saved.
737
01:02:20,520 --> 01:02:23,720
Sister? Sister?
738
01:02:32,320 --> 01:02:33,920
Erlan.
739
01:02:34,280 --> 01:02:35,880
Erlan.
740
01:02:36,160 --> 01:02:37,760
Help.
741
01:02:37,960 --> 01:02:39,560
Help, Erlan.
742
01:02:40,880 --> 01:02:41,999
Help.
743
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Help.
744
01:02:43,680 --> 01:02:45,680
Can you still talk?
- Help...
745
01:02:46,560 --> 01:02:47,999
Help!
746
01:02:48,000 --> 01:02:48,120
Help!
747
01:02:48,240 --> 01:02:50,120
Now you want to
ask for help with me?
748
01:02:50,640 --> 01:02:53,720
Because of whom did
our family become like this?
749
01:02:57,440 --> 01:02:59,240
I've said from the start...
750
01:02:59,600 --> 01:03:00,000
that Maya had
to be hospitalised.
751
01:03:00,001 --> 01:03:02,120
that Maya had
to be hospitalised.
752
01:03:04,160 --> 01:03:05,999
Now everything is messed up
because of whose deed this is?
753
01:03:06,000 --> 01:03:08,281
Now everything is messed up
because of whose deed this is?
754
01:03:09,040 --> 01:03:11,960
Because of whom did
our family become like this?
755
01:03:14,120 --> 01:03:17,880
And even worse, where is
my little sister, grandfather?
756
01:03:18,480 --> 01:03:20,080
Where's Widi?
757
01:03:21,280 --> 01:03:22,920
Where is Widi, grandpa!
758
01:03:25,800 --> 01:03:28,080
It's all because of you.
759
01:03:29,640 --> 01:03:30,000
It's all your fault!
760
01:03:30,001 --> 01:03:32,120
It's all your fault!
761
01:03:39,960 --> 01:03:41,999
The sacred didn't want...
762
01:03:42,000 --> 01:03:43,360
The sacred didn't want...
763
01:03:43,760 --> 01:03:46,800
to accept your offering, Jabo.
764
01:03:48,840 --> 01:03:50,440
It's a good idea...
765
01:03:50,960 --> 01:03:53,480
to think again about...
766
01:03:53,920 --> 01:03:54,000
the decision...
767
01:03:54,001 --> 01:03:55,520
the decision...
768
01:03:55,720 --> 01:03:58,760
you made for yourself.
769
01:05:02,800 --> 01:05:05,999
Dad, it seems you are right.
Maya is not only sick.
770
01:05:06,000 --> 01:05:06,120
Dad, it seems you are right.
Maya is not only sick.
771
01:05:06,480 --> 01:05:08,080
I believe in you, dad.
772
01:05:08,240 --> 01:05:09,840
I told you...
773
01:05:10,960 --> 01:05:11,999
I'm never wrong.
774
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
I'm never wrong.
775
01:05:13,840 --> 01:05:16,880
Treatment in the village is
much better than in the city.
776
01:05:19,560 --> 01:05:21,520
Dad?
Are you sick again?
777
01:05:21,880 --> 01:05:23,999
Did you still drink liquor?
-Yes, it's none of your business.
778
01:05:24,000 --> 01:05:24,840
Did you still drink liquor?
- Yes, it's none of your business.
779
01:05:24,960 --> 01:05:27,040
Think about your child, okay?
780
01:05:28,160 --> 01:05:29,760
Tonight I will leave...
781
01:05:30,240 --> 01:05:32,840
and tomorrow morning
will arrive. Okay?
782
01:05:34,040 --> 01:05:35,640
Bye.
783
01:05:40,720 --> 01:05:41,999
Already?
-Yes. Here's the key, sir.
784
01:05:42,000 --> 01:05:43,216
Already?
- Yes. Here's the key, sir.
785
01:05:43,240 --> 01:05:44,840
Thank you.
-Yes, sir.
786
01:06:12,480 --> 01:06:14,080
So...
787
01:06:16,120 --> 01:06:17,999
I don't need to help you.
788
01:06:18,000 --> 01:06:19,120
I don't need to help you.
789
01:06:19,480 --> 01:06:22,480
Erlan, help.
790
01:06:32,000 --> 01:06:33,600
Maya?
791
01:06:34,920 --> 01:06:35,999
Listen to me.
792
01:06:36,000 --> 01:06:36,520
Listen to me.
793
01:06:36,840 --> 01:06:38,440
Don't, Maya.
794
01:06:39,360 --> 01:06:41,320
Maya?
795
01:06:41,960 --> 01:06:42,000
Maya!
796
01:06:42,001 --> 01:06:43,440
Maya!
797
01:06:43,560 --> 01:06:45,160
Maya!
798
01:06:48,560 --> 01:06:50,560
Erlan!
799
01:06:50,920 --> 01:06:52,520
Erlan!
800
01:06:53,400 --> 01:06:54,000
Erlan!
801
01:06:54,000 --> 01:06:55,000
Erlan!
802
01:06:56,280 --> 01:06:57,880
Erlan!
803
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
Erlan!
804
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
Erlan!
805
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
Sister!
806
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Sister!
807
01:07:59,960 --> 01:08:00,000
Back off!
808
01:08:00,001 --> 01:08:01,560
Back off!
809
01:08:39,760 --> 01:08:41,439
Wake up!
Wake up, kid!
810
01:08:41,960 --> 01:08:42,000
Kid?
Wake up!
811
01:08:42,001 --> 01:08:43,479
Kid?
Wake up!
812
01:08:43,600 --> 01:08:45,160
Wake up! Wake up!
813
01:08:45,640 --> 01:08:47,999
Only you can save
your sisters from this village.
814
01:08:48,000 --> 01:08:48,600
Only you can save
your sisters from this village.
815
01:08:48,840 --> 01:08:50,439
Get up!
816
01:08:50,880 --> 01:08:53,960
There I have
prepared a lantern.
817
01:08:54,320 --> 01:08:57,040
Hurry up! Quick!
818
01:08:59,560 --> 01:09:00,000
Go, hurry!
819
01:09:00,001 --> 01:09:01,160
Go, hurry!
820
01:09:08,080 --> 01:09:09,816
I seek refuge in Allah
from the cursed devil...
821
01:09:09,840 --> 01:09:11,976
In the name of Allah, the
Most Compassionate and Merciful.
822
01:09:36,280 --> 01:09:37,880
How dare...
823
01:09:38,040 --> 01:09:40,960
you destroy
the sacred mound, Erlan!
824
01:09:48,240 --> 01:09:49,880
Nothing can disturb my family.
825
01:09:50,600 --> 01:09:52,240
Don't mess with my family.
826
01:09:52,680 --> 01:09:53,999
Your family is dead, Erlan.
827
01:09:54,000 --> 01:09:55,640
Your family is dead, Erlan.
828
01:09:56,200 --> 01:09:58,080
They have...
829
01:09:58,439 --> 01:09:59,999
become corpses!
830
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
become corpses!
831
01:10:01,479 --> 01:10:03,080
Watch your mouth!
832
01:10:03,960 --> 01:10:05,560
I'm not afraid of you!
833
01:10:06,640 --> 01:10:08,240
And I'm sure...
834
01:10:08,640 --> 01:10:10,680
that my sisters are still here!
835
01:10:19,399 --> 01:10:20,880
What are you doing?
836
01:10:21,040 --> 01:10:23,999
By the lord of the sacred land...
837
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
By the lord of the sacred land...
838
01:10:39,360 --> 01:10:41,999
my service will end.
839
01:10:42,000 --> 01:10:45,760
my service will end.
840
01:10:46,520 --> 01:10:47,999
Blood and filthy souls I offer...
841
01:10:48,000 --> 01:10:51,720
Blood and filthy souls I offer...
842
01:10:52,720 --> 01:10:53,999
the living will die...
843
01:10:54,000 --> 01:10:56,479
the living will die...
844
01:10:57,080 --> 01:10:59,999
and the dead will live again.
845
01:11:00,000 --> 01:11:01,960
and the dead will live again.
846
01:11:22,840 --> 01:11:23,999
Erlan, look for your sisters.
847
01:11:24,000 --> 01:11:25,479
Erlan, look for your sisters.
848
01:11:25,840 --> 01:11:27,439
Save them.
849
01:11:42,280 --> 01:11:43,880
Damn it!
850
01:11:46,040 --> 01:11:47,999
Did you ever think...
851
01:11:48,000 --> 01:11:48,320
Did you ever think...
852
01:11:48,840 --> 01:11:50,360
that you...
853
01:11:50,479 --> 01:11:52,680
are worse than a devil!
854
01:11:53,920 --> 01:11:54,000
I have been waiting for you...
855
01:11:54,001 --> 01:11:57,960
I have been waiting for you...
856
01:11:58,360 --> 01:12:00,296
and your family for a long time!
857
01:12:00,320 --> 01:12:02,439
And this is...
858
01:12:02,800 --> 01:12:06,000
when you,
and your family die!
859
01:12:06,640 --> 01:12:11,960
Just like you did to my family!
860
01:12:26,600 --> 01:12:28,200
Sister?
861
01:12:46,040 --> 01:12:47,999
Come on, sister. Wake up!
Maya? Maya?
862
01:12:48,000 --> 01:12:48,600
Come on, sister. Wake up!
Maya? Maya?
863
01:12:48,960 --> 01:12:50,560
Sister!
864
01:12:53,800 --> 01:12:54,000
Sister?
865
01:12:54,001 --> 01:12:55,399
Sister?
866
01:12:56,560 --> 01:12:58,160
Maya?
867
01:13:03,000 --> 01:13:05,640
Hurry up!
-No!
868
01:13:10,200 --> 01:13:11,999
Come on.
Come on, Maya!
869
01:13:12,000 --> 01:13:13,560
Come on.
Come on, Maya!
870
01:13:25,920 --> 01:13:27,520
Let's take them home.
871
01:13:49,840 --> 01:13:53,560
Indeed, Allah does not forgive...
872
01:13:53,680 --> 01:13:54,000
association with
Him, but He forgives...
873
01:13:54,001 --> 01:13:57,840
association with
Him, but He forgives...
874
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
what is less than
that for whom He wills.
875
01:14:00,001 --> 01:14:05,080
what is less than
that for whom He wills.
876
01:14:59,399 --> 01:15:00,000
Have you finished studying?
-Yes.
877
01:15:00,001 --> 01:15:02,560
Have you finished studying?
- Yes.
878
01:15:04,120 --> 01:15:05,999
The truest is Allah the Greatest.
879
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
The truest is Allah the Greatest.
880
01:15:12,360 --> 01:15:14,920
Bro, Johar is there?
- Of course, it's inside.
881
01:15:15,120 --> 01:15:16,800
Thank you.
-With pleasure.
882
01:15:26,680 --> 01:15:29,999
Peace be upon you, Johar.
-Peace be upon you too.
883
01:15:30,000 --> 01:15:31,960
Peace be upon you, Johar.
- Peace be upon you too.
884
01:15:33,160 --> 01:15:35,600
How are you?
- I am good.
885
01:15:35,920 --> 01:15:35,998
Maybe it's all
a blessing from Allah.
886
01:15:35,999 --> 01:15:37,520
Maybe it's all
a blessing from Allah.
887
01:15:39,439 --> 01:15:41,040
Oh yeah, bro.
888
01:15:42,360 --> 01:15:44,720
There's something
I want to ask you.
889
01:15:46,280 --> 01:15:47,880
At that time...
890
01:15:48,720 --> 01:15:50,320
you can...
891
01:15:50,600 --> 01:15:52,600
hold the creatures alone.
892
01:15:53,640 --> 01:15:54,000
I have long wanted to
change to the right path.
893
01:15:54,001 --> 01:15:56,120
I have long wanted to
change to the right path.
894
01:15:57,240 --> 01:15:59,999
But somehow,
my heart was moved...
895
01:16:00,000 --> 01:16:00,840
But somehow,
my heart was moved...
896
01:16:01,000 --> 01:16:03,560
to protect Bekandang village.
897
01:16:05,160 --> 01:16:06,000
And one more thing...
898
01:16:06,000 --> 01:16:07,000
And one more thing...
899
01:16:08,000 --> 01:16:09,960
I realize that asking...
900
01:16:10,560 --> 01:16:11,999
other than Allah is wrong.
901
01:16:12,000 --> 01:16:12,240
other than Allah is wrong.
902
01:16:12,399 --> 01:16:13,920
Yeah.
- And polytheistic.
903
01:16:14,800 --> 01:16:16,800
That's what you have to remember.
904
01:16:18,280 --> 01:16:21,320
Sister, that means
this person is not a ghost, huh?
905
01:16:21,840 --> 01:16:23,999
No, Widi.
You're really something.
906
01:16:24,000 --> 01:16:24,080
No, Widi.
You're really something.
907
01:16:24,439 --> 01:16:26,000
He had just finished
reading the Qur'an.
908
01:16:26,120 --> 01:16:29,480
And the ghost was afraid to listen
to people who recited the Qur'an.
909
01:16:32,160 --> 01:16:34,960
Oh yeah, bro.
Then we want to go.
910
01:16:35,439 --> 01:16:36,000
We want to
go to the family grave first.
911
01:16:36,001 --> 01:16:38,240
We want to
go to the family grave first.
912
01:16:39,360 --> 01:16:41,999
And I want to say thank you.
913
01:16:42,000 --> 01:16:42,120
And I want to say thank you.
914
01:16:42,280 --> 01:16:43,880
No worries.
915
01:16:44,160 --> 01:16:47,000
Take care of yourselves,
take care of your sisters.
916
01:16:47,560 --> 01:16:48,000
Peace be upon you.
-Peace be upon you too.
917
01:16:48,001 --> 01:16:49,800
Peace be upon you.
- Peace be upon you too.
918
01:16:50,600 --> 01:16:52,800
Peace be upon you.
- Peace be upon you too.
919
01:16:53,320 --> 01:16:54,000
Excuse me.
-Be careful.
920
01:16:54,000 --> 01:16:54,720
Excuse me.
- Be careful.
921
01:16:54,880 --> 01:16:56,560
Slow down.
56073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.