All language subtitles for Kampung.Keramat.2025.1080p.WEB-DL-en.ms-PENCURiMOViE.BOND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,760 --> 00:01:36,000 Until when do I have to guard this Sacred? 2 00:01:36,001 --> 00:01:37,680 Until when do I have to guard this Sacred? 3 00:01:39,040 --> 00:01:41,321 This village is no longer fit to live in. 4 00:01:42,000 --> 00:01:44,120 Until this village... 5 00:01:44,560 --> 00:01:46,480 presents someone... 6 00:01:46,760 --> 00:01:47,999 who can bring him back to life. 7 00:01:48,000 --> 00:01:49,720 who can bring him back to life. 8 00:01:50,480 --> 00:01:51,920 This village is meaningless... 9 00:01:52,160 --> 00:01:54,016 if the people who come here... 10 00:01:54,040 --> 00:01:56,600 don't ask for and give them anything. 11 00:01:57,840 --> 00:01:59,999 Patience Johar. 12 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Patience Johar. 13 00:02:01,120 --> 00:02:05,960 The Sacred land must be proud of you. 14 00:02:06,960 --> 00:02:11,560 This Sacred Land had also chosen its people. 15 00:02:12,639 --> 00:02:17,600 They will come here. 16 00:02:21,639 --> 00:02:23,240 Bajang! 17 00:02:24,160 --> 00:02:25,760 Bajang! 18 00:03:06,040 --> 00:03:09,960 Dad, Erlan and I can take care of Maya here. 19 00:03:11,360 --> 00:03:12,000 You guys take it easy in the village. 20 00:03:12,001 --> 00:03:13,441 You guys take it easy in the village. 21 00:03:14,680 --> 00:03:16,280 Dad doesn't need to come here. 22 00:03:16,560 --> 00:03:17,999 The doctor said the wound wasn't too bad either. 23 00:03:18,000 --> 00:03:20,560 The doctor said the wound wasn't too bad either. 24 00:03:31,040 --> 00:03:32,640 Mom? 25 00:03:34,920 --> 00:03:35,999 Maya's X-ray results are out. 26 00:03:36,000 --> 00:03:37,840 Maya's X-ray results are out. 27 00:03:42,280 --> 00:03:45,200 She has a fracture in her spine and left leg, mom. 28 00:03:46,960 --> 00:03:47,999 The nerves were also severed. 29 00:03:48,000 --> 00:03:49,160 The nerves were also severed. 30 00:03:50,960 --> 00:03:53,600 We have to immediately take her to a big hospital. 31 00:03:54,480 --> 00:03:56,360 If not treated immediately... 32 00:04:00,240 --> 00:04:02,320 Maya will be paralysed for life. 33 00:04:06,000 --> 00:04:09,880 And my scholarship is not enough to pay for Maya's surgery. 34 00:04:12,320 --> 00:04:13,840 This is all your fault. 35 00:04:14,040 --> 00:04:15,560 You can't even take care of yourself... 36 00:04:15,680 --> 00:04:17,840 let alone take care of your family. 37 00:04:18,640 --> 00:04:21,560 No wonder my father doesn't like your family. 38 00:04:26,880 --> 00:04:28,680 Erlan? - Yes? 39 00:04:29,520 --> 00:04:30,000 You're being looked for by the nurse on duty out front. 40 00:04:30,001 --> 00:04:32,161 You're being looked for by the nurse on duty out front. 41 00:04:32,680 --> 00:04:34,279 Alright, I'll go first... 42 00:04:34,840 --> 00:04:35,999 please take care of your mother. 43 00:04:36,000 --> 00:04:37,400 please take care of your mother. 44 00:04:41,960 --> 00:04:42,000 Mom? 45 00:04:42,001 --> 00:04:43,600 Mom? 46 00:04:44,159 --> 00:04:45,720 You better... 47 00:04:45,840 --> 00:04:47,440 get some rest. 48 00:04:48,840 --> 00:04:50,440 Let me take care of it. 49 00:04:55,240 --> 00:04:58,000 Yeah, okay. 50 00:06:19,080 --> 00:06:21,120 Erlan? Erlan? 51 00:06:21,480 --> 00:06:23,080 Erlan! 52 00:06:24,480 --> 00:06:26,960 Sister? What's wrong with you? 53 00:06:27,360 --> 00:06:29,999 Erlan, Sister Maya... 54 00:06:30,000 --> 00:06:30,120 Erlan, Sister Maya... 55 00:06:30,520 --> 00:06:32,040 Erlan... 56 00:06:32,160 --> 00:06:34,680 I'm sure something is following Maya. 57 00:06:36,720 --> 00:06:38,320 Widi? 58 00:06:39,760 --> 00:06:41,560 Did you see the ghost again? 59 00:06:46,440 --> 00:06:47,999 It's impossible, Widi. 60 00:06:48,000 --> 00:06:48,040 It's impossible, Widi. 61 00:06:48,880 --> 00:06:51,080 See how it is positioned. 62 00:06:52,880 --> 00:06:53,999 But, Erlan... 63 00:06:54,000 --> 00:06:54,480 But, Erlan... 64 00:06:54,760 --> 00:06:56,600 It is real. 65 00:07:54,360 --> 00:07:56,240 Starting today... 66 00:07:56,960 --> 00:07:59,360 we will take care of your sister at home. 67 00:08:00,720 --> 00:08:03,560 I will try to find help from my friends... 68 00:08:03,680 --> 00:08:05,999 so we can raise the money for Maya's surgery. 69 00:08:06,000 --> 00:08:07,880 so we can raise the money for Maya's surgery. 70 00:08:09,600 --> 00:08:11,999 Tomorrow I ask Doctor Budi to come here. 71 00:08:12,000 --> 00:08:13,560 Tomorrow I ask Doctor Budi to come here. 72 00:08:15,120 --> 00:08:16,880 He is a neurologist. 73 00:08:18,160 --> 00:08:20,000 Even though we are being treated at home but... 74 00:08:22,720 --> 00:08:23,999 we have to find the best for Maya. 75 00:08:24,000 --> 00:08:25,440 we have to find the best for Maya. 76 00:08:26,520 --> 00:08:29,560 Erlan, you're an aspiring doctor. 77 00:08:30,080 --> 00:08:31,680 You should know... 78 00:08:31,960 --> 00:08:33,559 how to treat your sister. 79 00:08:33,880 --> 00:08:35,999 Not that we bothered to seek treatment for her. 80 00:08:36,000 --> 00:08:38,520 Not that we bothered to seek treatment for her. 81 00:08:45,480 --> 00:08:47,080 Stay rest. 82 00:08:50,600 --> 00:08:52,200 Erlan? 83 00:08:53,200 --> 00:08:54,000 What's with that mother. 84 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 What's with that mother. 85 00:08:56,400 --> 00:08:58,400 She never thought of us at all. 86 00:09:00,080 --> 00:09:01,760 She is really outrageous. 87 00:09:02,920 --> 00:09:05,160 After all, we're just stepchildren. 88 00:09:06,559 --> 00:09:08,160 She is on his own. 89 00:09:11,960 --> 00:09:12,000 I envy her... 90 00:09:12,001 --> 00:09:13,720 I envy her... 91 00:09:17,760 --> 00:09:18,000 she still has a biological mother... 92 00:09:18,001 --> 00:09:19,521 she still has a biological mother... 93 00:09:20,840 --> 00:09:22,440 even though... 94 00:09:22,799 --> 00:09:23,999 her mother is like that. 95 00:09:24,000 --> 00:09:25,080 her mother is like that. 96 00:09:26,840 --> 00:09:28,440 Sister? 97 00:09:30,679 --> 00:09:32,679 Did dad ever teach us... 98 00:09:33,360 --> 00:09:34,960 to say that? 99 00:09:37,200 --> 00:09:39,440 Father never taught us to say that. 100 00:09:42,360 --> 00:09:43,960 Oh yeah... 101 00:09:44,760 --> 00:09:46,640 I forgot to ask you. 102 00:09:48,840 --> 00:09:50,920 What did you see earlier at the hospital? 103 00:09:52,360 --> 00:09:53,999 There's something following Maya, bro. 104 00:09:54,000 --> 00:09:55,480 There's something following Maya, bro. 105 00:09:56,120 --> 00:09:57,960 I also don't know his purpose... 106 00:09:58,400 --> 00:09:59,999 but I'm sure she's not like this by accident. 107 00:10:00,000 --> 00:10:01,880 but I'm sure she's not like this by accident. 108 00:10:02,040 --> 00:10:04,160 It must be due to something else. 109 00:10:05,400 --> 00:10:06,000 Following? 110 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Following? 111 00:10:08,440 --> 00:10:11,999 The x-ray results are out. It was clear that she... 112 00:10:12,000 --> 00:10:12,240 The x-ray results are out. It was clear that she... 113 00:10:12,559 --> 00:10:17,360 had fractures in her backbone and left leg. 114 00:10:17,960 --> 00:10:18,000 But don't you suspect... 115 00:10:18,001 --> 00:10:19,600 But don't you suspect... 116 00:10:20,520 --> 00:10:22,160 she wasn't hurt. 117 00:10:25,280 --> 00:10:26,880 You know me... 118 00:10:27,760 --> 00:10:30,041 I don't believe in that kind of thing. 119 00:10:34,000 --> 00:10:35,600 I know... 120 00:10:36,080 --> 00:10:39,360 you must be afraid to sleep alone tonight, right? 121 00:10:41,760 --> 00:10:42,000 Tonight I will accompany you to sleep. 122 00:10:42,001 --> 00:10:44,120 Tonight I will accompany you to sleep. 123 00:10:45,280 --> 00:10:46,880 I'll go first. 124 00:11:00,799 --> 00:11:04,000 Maya? Maya? 125 00:11:05,920 --> 00:11:06,000 Is that you? 126 00:11:06,001 --> 00:11:07,520 Is that you? 127 00:11:07,760 --> 00:11:09,360 Maya! 128 00:11:12,400 --> 00:11:14,000 Maya! 129 00:11:22,400 --> 00:11:23,960 Maya? 130 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Why are you like that, Maya? 131 00:11:36,001 --> 00:11:37,121 Why are you like that, Maya? 132 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 Maya? 133 00:11:46,679 --> 00:11:47,999 Maya? 134 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Maya? 135 00:11:55,120 --> 00:11:57,240 My child! Maya? 136 00:11:57,679 --> 00:11:59,280 Maya! 137 00:12:02,640 --> 00:12:04,960 Maya! 138 00:12:06,920 --> 00:12:09,559 My child, Maya! 139 00:12:09,960 --> 00:12:11,559 Maya! 140 00:12:13,720 --> 00:12:16,960 My child, Maya! 141 00:12:17,280 --> 00:12:18,000 Maya! 142 00:12:18,001 --> 00:12:19,480 Maya! 143 00:12:23,600 --> 00:12:24,000 Sister? 144 00:12:24,001 --> 00:12:25,200 Sister? 145 00:12:26,280 --> 00:12:27,880 Sister Maya? 146 00:12:32,240 --> 00:12:33,800 Sister? 147 00:12:35,880 --> 00:12:36,000 Sister? 148 00:12:36,001 --> 00:12:37,480 Sister? 149 00:12:44,640 --> 00:12:46,640 Sister? Sister? 150 00:13:13,400 --> 00:13:14,960 Sister! 151 00:13:21,600 --> 00:13:23,200 Sister! 152 00:13:25,240 --> 00:13:26,840 Sister? 153 00:13:31,840 --> 00:13:33,440 Mother? 154 00:13:35,400 --> 00:13:36,000 Mother? Mother? 155 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Mother? Mother? 156 00:13:37,960 --> 00:13:39,560 Mother? 157 00:13:41,040 --> 00:13:42,000 Why are you sleeping here? 158 00:13:42,001 --> 00:13:43,721 Why are you sleeping here? 159 00:13:48,720 --> 00:13:50,320 Alright, come on. 160 00:13:54,320 --> 00:13:55,920 What happened? 161 00:14:16,080 --> 00:14:17,680 Sister? 162 00:14:20,640 --> 00:14:22,240 Are you alright? 163 00:14:27,760 --> 00:14:29,400 I am okay, Erlan. 164 00:14:30,240 --> 00:14:31,840 Sister Maya is also okay. 165 00:14:33,600 --> 00:14:35,920 I heard you scream earlier. 166 00:14:37,640 --> 00:14:39,240 Shout, what? 167 00:14:40,200 --> 00:14:41,760 I didn't scream. 168 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 So... 169 00:14:47,120 --> 00:14:48,000 I want to go to the room first. 170 00:14:48,001 --> 00:14:49,360 I want to go to the room first. 171 00:14:49,480 --> 00:14:51,080 Mother. 172 00:15:00,760 --> 00:15:02,360 Hello, dad? 173 00:15:02,680 --> 00:15:05,440 Dad, it seems you are right. 174 00:15:06,320 --> 00:15:07,960 Maya is not only sick. 175 00:15:08,960 --> 00:15:11,320 Last night she was acting strange. 176 00:15:13,080 --> 00:15:14,680 I will listen to you. 177 00:15:15,640 --> 00:15:17,240 I believe in you, dad. 178 00:15:18,760 --> 00:15:20,360 I told you... 179 00:15:20,960 --> 00:15:22,600 I'm never wrong. 180 00:15:24,960 --> 00:15:27,960 Treatment in the village is much better than in the city. 181 00:15:32,520 --> 00:15:35,440 Dad? You sick again? 182 00:15:36,120 --> 00:15:37,720 Does Dad still drink liquor? 183 00:15:39,760 --> 00:15:41,999 Yes, it's none of your business. Think about your child, okay? 184 00:15:42,000 --> 00:15:44,416 Yes, it's none of your business. Think about your child, okay? 185 00:15:44,440 --> 00:15:47,640 Tonight I will leave, and tomorrow morning will arrive. 186 00:15:48,560 --> 00:15:50,160 Okay? 187 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 Dad. 188 00:16:07,480 --> 00:16:09,120 Mother? - Widi... 189 00:16:09,920 --> 00:16:11,520 Here, mom. 190 00:16:20,760 --> 00:16:22,400 Mother? 191 00:16:23,400 --> 00:16:24,000 Are you alright, mom? 192 00:16:24,001 --> 00:16:25,521 Are you alright, mom? 193 00:16:40,360 --> 00:16:41,960 I'm confused... 194 00:16:42,560 --> 00:16:45,240 I think it was only a few days ago... 195 00:16:45,640 --> 00:16:47,999 that I diagnosed Maya. 196 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 that I diagnosed Maya. 197 00:16:49,080 --> 00:16:52,720 It seemed that she would be paralysed for quite a long time. 198 00:16:55,080 --> 00:16:56,880 What I know is that... 199 00:16:58,360 --> 00:16:59,999 if there is an accident... 200 00:17:00,000 --> 00:17:01,160 if there is an accident... 201 00:17:02,360 --> 00:17:05,599 it will take a long time to recover. 202 00:17:06,200 --> 00:17:07,760 Right. 203 00:17:08,280 --> 00:17:11,999 It seems that she doesn't need to use a wheelchair anymore. 204 00:17:12,000 --> 00:17:14,320 It seems that she doesn't need to use a wheelchair anymore. 205 00:17:15,240 --> 00:17:17,000 I still don't understand... 206 00:17:18,520 --> 00:17:21,640 but I'm grateful... 207 00:17:22,040 --> 00:17:23,680 that maybe this is... 208 00:17:24,200 --> 00:17:25,800 a miracle for my sister. 209 00:17:27,680 --> 00:17:29,999 Okay. I will prescribe medicine. 210 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 Okay. I will prescribe medicine. 211 00:17:41,960 --> 00:17:42,000 I'm leaving first. -Alright, doctor. 212 00:17:42,001 --> 00:17:43,960 I'm leaving first. - Alright, doctor. 213 00:17:44,280 --> 00:17:46,840 Thank you, doctor. -Okay. 214 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 Erlan? 215 00:18:10,240 --> 00:18:12,280 Let's take your sister to pack up. 216 00:18:12,480 --> 00:18:14,080 Tomorrow your grandpa will pick you up. 217 00:18:15,040 --> 00:18:17,160 We have to leave for the village early in the morning. 218 00:18:17,200 --> 00:18:18,000 Okay? 219 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Okay? 220 00:18:19,560 --> 00:18:21,160 Can't it be postponed, mom? 221 00:18:22,119 --> 00:18:24,639 You have heard from the doctor yourself, right? 222 00:18:25,119 --> 00:18:26,999 Maya's condition has improved. 223 00:18:31,400 --> 00:18:32,840 Can't, Erlan. 224 00:18:32,960 --> 00:18:34,560 Your sister won't be able to recover... 225 00:18:34,720 --> 00:18:35,999 if you only rely on doctors. 226 00:18:36,000 --> 00:18:37,240 if you only rely on doctors. 227 00:18:38,160 --> 00:18:39,760 You know your grandfather, right? 228 00:18:40,040 --> 00:18:41,999 He knows where to go if there is a disease. 229 00:18:42,000 --> 00:18:43,680 He knows where to go if there is a disease. 230 00:18:44,160 --> 00:18:45,760 Understand? 231 00:18:47,920 --> 00:18:48,000 Mother, we now live in modern times. 232 00:18:48,001 --> 00:18:50,320 Mother, we now live in modern times. 233 00:18:51,520 --> 00:18:53,920 How long will you believe in such a thing? 234 00:18:56,160 --> 00:18:57,960 Never mind, Erlan. Just obey it... 235 00:18:58,520 --> 00:18:59,999 than you guys will trouble me. 236 00:19:00,000 --> 00:19:01,016 than you guys will trouble me. 237 00:19:01,040 --> 00:19:02,640 Okay? 238 00:19:26,960 --> 00:19:29,960 Erlan, what's wrong with her? 239 00:19:30,520 --> 00:19:32,119 She is evil with us. 240 00:19:33,040 --> 00:19:34,640 Since Dad left... 241 00:19:35,720 --> 00:19:36,000 she has never been good to us again. 242 00:19:36,001 --> 00:19:37,521 she has never been good to us again. 243 00:19:39,040 --> 00:19:40,640 She is not evil. 244 00:19:45,320 --> 00:19:47,280 Maybe she has a lot of thoughts. 245 00:19:49,960 --> 00:19:51,560 I also disagree... 246 00:19:52,520 --> 00:19:53,999 if Maya is taken to Grandpa's village. 247 00:19:54,000 --> 00:19:55,600 if Maya is taken to Grandpa's village. 248 00:19:59,400 --> 00:20:00,000 Who do these things belong to? 249 00:20:00,001 --> 00:20:01,201 Who do these things belong to? 250 00:20:01,560 --> 00:20:03,160 You? 251 00:20:03,720 --> 00:20:05,320 I don't know. 252 00:20:05,560 --> 00:20:06,000 When we were in the hospital, this stuff was already there. 253 00:20:06,001 --> 00:20:09,001 When we were in the hospital, this stuff was already there. 254 00:20:36,119 --> 00:20:37,720 What's this? 255 00:20:55,440 --> 00:20:57,280 Erlan! This... 256 00:20:57,840 --> 00:20:59,999 This is exactly like the creature that followed Maya in the hospital. 257 00:21:00,000 --> 00:21:03,400 This is exactly like the creature that followed Maya in the hospital. 258 00:21:11,240 --> 00:21:12,000 Erlan? -It was Maya's voice. 259 00:21:12,001 --> 00:21:13,121 Erlan? - It was Maya's voice. 260 00:21:13,440 --> 00:21:15,040 Sister Maya! 261 00:21:40,480 --> 00:21:41,999 Maya? 262 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Maya? 263 00:21:44,440 --> 00:21:47,480 Maya? What are you doing, honey? 264 00:21:47,599 --> 00:21:48,000 Mother, where have you been? 265 00:21:48,001 --> 00:21:49,960 Mother, where have you been? 266 00:21:50,960 --> 00:21:53,359 Mother, why have you taken so long? 267 00:21:54,040 --> 00:21:56,160 Where's dad, mom? 268 00:21:59,480 --> 00:22:00,000 Maya, this is your mother. 269 00:22:00,001 --> 00:22:01,080 Maya, this is your mother. 270 00:22:04,880 --> 00:22:05,999 Mother, are you scared? 271 00:22:06,000 --> 00:22:07,600 Mother, are you scared? 272 00:22:13,359 --> 00:22:14,960 Maya! 273 00:22:15,160 --> 00:22:17,119 What are you doing? 274 00:22:22,480 --> 00:22:23,999 Maya! 275 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Maya! 276 00:22:27,960 --> 00:22:29,599 Maya! 277 00:22:39,440 --> 00:22:41,040 Maya! 278 00:22:44,119 --> 00:22:47,560 Die! Die! Die! 279 00:23:06,960 --> 00:23:08,560 Mother! 280 00:23:50,840 --> 00:23:53,200 Dad, whose car did you borrow? 281 00:23:53,320 --> 00:23:54,000 Never mind asking. Come in. 282 00:23:54,001 --> 00:23:55,721 Never mind asking. Come in. 283 00:24:18,119 --> 00:24:19,599 Grandpa? 284 00:24:19,720 --> 00:24:21,320 You drive. 285 00:24:44,760 --> 00:24:47,840 Are you still in medical school? -Yes, I'm still. 286 00:24:48,640 --> 00:24:50,800 Next month my professional education will be finished. 287 00:24:52,200 --> 00:24:53,999 In our village, the doctor is useless. 288 00:24:54,000 --> 00:24:55,480 In our village, the doctor is useless. 289 00:24:56,480 --> 00:24:58,320 Never mind, focus on driving. 290 00:25:40,320 --> 00:25:41,999 I haven't been home for fifteen years, dad. 291 00:25:42,000 --> 00:25:43,680 I haven't been home for fifteen years, dad. 292 00:25:44,640 --> 00:25:46,240 I miss Mom so much. 293 00:25:50,360 --> 00:25:52,960 Who told you to marry a city man? 294 00:25:53,120 --> 00:25:54,000 Qomar? 295 00:25:54,000 --> 00:25:54,720 Qomar? 296 00:25:54,960 --> 00:25:57,840 He was useless leaving behind two children. 297 00:25:58,200 --> 00:25:59,800 Let's go. 298 00:26:35,720 --> 00:26:36,000 Let's chase me. 299 00:26:36,001 --> 00:26:37,320 Let's chase me. 300 00:26:37,440 --> 00:26:39,040 Wait! 301 00:27:41,600 --> 00:27:42,000 Erlan, who's that? 302 00:27:42,001 --> 00:27:43,760 Erlan, who's that? 303 00:27:44,080 --> 00:27:46,920 Djohar. Sacred guard. 304 00:27:48,760 --> 00:27:51,760 Erlan, what is sacred nature? 305 00:27:51,880 --> 00:27:53,480 Here we go. 306 00:27:53,880 --> 00:27:54,000 It is said that the sacred is a haunted house. 307 00:27:54,001 --> 00:27:57,480 It is said that the sacred is a haunted house. 308 00:27:59,600 --> 00:28:00,000 This is Maya, mom. -Maya? 309 00:28:00,001 --> 00:28:01,960 This is Maya, mom. - Maya? 310 00:28:02,760 --> 00:28:04,560 Now it has grown up. 311 00:28:05,280 --> 00:28:06,000 Let's come in. 312 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Let's come in. 313 00:28:07,840 --> 00:28:10,480 Granny has prepared food for you guys. 314 00:28:13,240 --> 00:28:14,840 Granny? 315 00:28:17,240 --> 00:28:18,000 I am Widi, granny. This is the first time I have met granny. 316 00:28:18,001 --> 00:28:20,361 I am Widi, granny. This is the first time I have met granny. 317 00:28:21,320 --> 00:28:23,360 You are Erlan, right? -Yes, granny. 318 00:28:24,240 --> 00:28:27,560 You two don't go into the sacred... 319 00:28:27,720 --> 00:28:30,001 if you don't want something to happen. 320 00:28:31,880 --> 00:28:33,480 Let's go inside. Come on. 321 00:28:34,240 --> 00:28:35,999 Hear. Later it will be haunted. 322 00:28:36,000 --> 00:28:37,240 Hear. Later it will be haunted. 323 00:28:37,320 --> 00:28:38,920 Brother. 324 00:28:56,640 --> 00:28:59,160 This used to be mom's tavern. 325 00:29:00,280 --> 00:29:03,760 Before this village became a dead village. 326 00:29:05,360 --> 00:29:06,000 What's wrong with this village? 327 00:29:06,001 --> 00:29:07,921 What's wrong with this village? 328 00:29:12,480 --> 00:29:16,040 It has been twelve years since this village has been deserted. 329 00:29:16,960 --> 00:29:17,999 Since the plague attacked the residents of this village. 330 00:29:18,000 --> 00:29:20,176 Since the plague attacked the residents of this village. 331 00:29:20,200 --> 00:29:22,480 Some have died... 332 00:29:22,760 --> 00:29:23,999 and some are seeking treatment outside the village. 333 00:29:24,000 --> 00:29:26,800 and some are seeking treatment outside the village. 334 00:29:30,840 --> 00:29:32,440 Erlan? 335 00:29:33,240 --> 00:29:34,840 Granny's tavern is spooky... 336 00:29:35,560 --> 00:29:36,000 and the view is a cemetery. 337 00:29:36,001 --> 00:29:37,520 and the view is a cemetery. 338 00:29:39,480 --> 00:29:41,600 It's also called a village. 339 00:29:42,400 --> 00:29:44,280 Graves can be anywhere. 340 00:29:46,640 --> 00:29:47,999 If you're done, put it down. 341 00:29:48,000 --> 00:29:49,800 If you're done, put it down. 342 00:30:11,320 --> 00:30:12,000 It looks like these are photos of resident... 343 00:30:12,001 --> 00:30:13,656 It looks like these are photos of resident... 344 00:30:13,680 --> 00:30:15,360 who used to live here. 345 00:30:18,920 --> 00:30:20,520 Erlan? 346 00:30:21,240 --> 00:30:23,160 I think I've seen these people. 347 00:30:24,440 --> 00:30:26,040 See? 348 00:30:26,960 --> 00:30:28,600 See where? 349 00:30:29,120 --> 00:30:30,000 Just now, when we arrived. 350 00:30:30,001 --> 00:30:32,360 Just now, when we arrived. 351 00:30:32,720 --> 00:30:34,320 Don't you see it? 352 00:30:36,160 --> 00:30:39,640 Sister, when we just arrived... 353 00:30:39,840 --> 00:30:41,440 there was no one. 354 00:30:42,640 --> 00:30:45,280 But, I really saw it. 355 00:30:48,960 --> 00:30:50,600 Except for that grandpa. 356 00:30:57,600 --> 00:30:59,200 Geez. 357 00:31:00,120 --> 00:31:02,480 Just let me carry this plate to the kitchen. 358 00:31:03,120 --> 00:31:04,720 Okay. 359 00:31:10,400 --> 00:31:11,999 Widi? -Yes, mom. 360 00:31:12,000 --> 00:31:13,280 Widi? -Yes, mom. 361 00:31:20,680 --> 00:31:22,520 Please deliver this food to your sister. 362 00:31:22,640 --> 00:31:23,999 Give her some food, she hasn't had dinner yet. 363 00:31:24,000 --> 00:31:25,016 Give her some food, she hasn't had dinner yet. 364 00:31:25,040 --> 00:31:26,640 Alright, mom. 365 00:31:27,880 --> 00:31:29,400 Want me to deliver it? 366 00:31:29,520 --> 00:31:30,000 No, Erlan. I can anyway. -Okay. 367 00:31:30,001 --> 00:31:33,080 No, Erlan. I can anyway. -Okay. 368 00:31:41,760 --> 00:31:42,000 Mother? 369 00:31:42,001 --> 00:31:43,360 Mother? 370 00:31:45,920 --> 00:31:48,120 I don't seem to be able to linger here. 371 00:31:50,680 --> 00:31:53,880 The problem is I still have to undergo practice in the hospital. 372 00:31:55,320 --> 00:31:58,840 And also, for the benefit of my scholarship, mom. 373 00:31:59,920 --> 00:32:00,000 Maybe tomorrow... 374 00:32:00,001 --> 00:32:01,520 Maybe tomorrow... 375 00:32:01,800 --> 00:32:03,400 I have to go home. 376 00:32:04,840 --> 00:32:05,999 Erlan, your sister is still sick. 377 00:32:06,000 --> 00:32:08,200 Erlan, your sister is still sick. 378 00:32:09,360 --> 00:32:11,880 Can't you give in to your sister? 379 00:32:13,840 --> 00:32:15,440 Ruth? 380 00:32:15,720 --> 00:32:17,999 If he can't stay here, that's fine. 381 00:32:18,000 --> 00:32:19,136 If he can't stay here, that's fine. 382 00:32:19,160 --> 00:32:21,640 Doctors are useless here. 383 00:32:22,920 --> 00:32:23,999 The hospital is six hours from here. 384 00:32:24,000 --> 00:32:25,400 The hospital is six hours from here. 385 00:32:26,080 --> 00:32:28,960 There is no electricity or telephone here. 386 00:32:29,720 --> 00:32:30,000 There used to be doctors who came here... 387 00:32:30,001 --> 00:32:31,960 There used to be doctors who came here... 388 00:32:32,120 --> 00:32:35,999 but none of the villagers believed in doctors. 389 00:32:36,000 --> 00:32:36,480 but none of the villagers believed in doctors. 390 00:32:36,920 --> 00:32:39,800 The next day the doctor disappeared somewhere. 391 00:32:40,320 --> 00:32:41,999 A week after that sacred appeared by itself. 392 00:32:42,000 --> 00:32:45,360 A week after that sacred appeared by itself. 393 00:32:45,640 --> 00:32:47,880 And the plague disappeared. 394 00:32:48,160 --> 00:32:51,040 The only people left here are Bajang... 395 00:32:51,160 --> 00:32:53,440 Djohar, your mother and father. 396 00:32:54,160 --> 00:32:58,720 Your mother and father are still very loyal to the saints here. 397 00:32:58,960 --> 00:32:59,999 I believe... 398 00:33:00,000 --> 00:33:00,480 I believe... 399 00:33:00,640 --> 00:33:03,400 that sacred things can protect our family... 400 00:33:03,880 --> 00:33:05,999 from disaster and disease. 401 00:33:06,000 --> 00:33:07,160 from disaster and disease. 402 00:33:07,640 --> 00:33:10,960 Modern times still believe in such things. 403 00:33:12,960 --> 00:33:15,520 Erlan, what are you saying? 404 00:33:16,080 --> 00:33:17,680 Don't talk carelessly! 405 00:33:19,160 --> 00:33:23,080 Do you know what sacred has given us? 406 00:33:23,280 --> 00:33:24,000 Know! And look... 407 00:33:24,001 --> 00:33:25,520 Know! And look... 408 00:33:26,240 --> 00:33:29,040 what will the sacred give to Maya tomorrow? 409 00:33:29,240 --> 00:33:30,000 We will see! 410 00:33:30,001 --> 00:33:31,161 We will see! 411 00:33:59,520 --> 00:34:00,000 Widi... 412 00:34:00,001 --> 00:34:02,960 Widi... 413 00:34:03,400 --> 00:34:05,999 Widi... 414 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Widi... 415 00:34:09,280 --> 00:34:11,480 Widi... 416 00:34:11,600 --> 00:34:12,000 Come here. 417 00:34:12,001 --> 00:34:13,560 Come here. 418 00:35:07,480 --> 00:35:09,080 Erlan? 419 00:35:09,960 --> 00:35:11,560 Erlan? 420 00:35:14,320 --> 00:35:15,920 Sister! 421 00:35:20,719 --> 00:35:22,320 Maya? 422 00:35:23,960 --> 00:35:24,000 Erlan? 423 00:35:24,001 --> 00:35:25,560 Erlan? 424 00:35:27,560 --> 00:35:29,160 It's me... 425 00:35:29,320 --> 00:35:30,000 Maya. 426 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Maya. 427 00:35:31,199 --> 00:35:33,400 I can already walk. 428 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 Where's Widi? 429 00:35:45,760 --> 00:35:47,360 Where's Widi? 430 00:35:47,640 --> 00:35:48,000 Widi is not here! 431 00:35:48,001 --> 00:35:49,480 Widi is not here! 432 00:35:50,320 --> 00:35:51,920 Widi is gone. 433 00:35:53,920 --> 00:35:54,000 That's her. 434 00:35:54,001 --> 00:35:55,520 That's her. 435 00:35:58,719 --> 00:35:59,999 Sister! Sister! 436 00:36:00,000 --> 00:36:01,280 Sister! Sister! 437 00:36:14,239 --> 00:36:17,199 Maya, let me go!! Maya! 438 00:36:30,920 --> 00:36:33,440 Back off! - What is happening here? 439 00:36:33,560 --> 00:36:35,999 Get loose! -Erlan! Don't! 440 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Get loose! - Erlan! Don't! 441 00:36:37,719 --> 00:36:40,160 It is Maya, your sister! What happened to you? 442 00:36:40,280 --> 00:36:41,999 Are you okay, honey? -I am okay, mom. 443 00:36:42,000 --> 00:36:44,120 Are you okay, honey? -I am okay, mom. 444 00:36:48,080 --> 00:36:49,680 Never mind. 445 00:36:49,840 --> 00:36:51,520 Maya is fine. 446 00:36:53,920 --> 00:36:54,000 This kid and his sister... 447 00:36:54,001 --> 00:36:55,600 This kid and his sister... 448 00:36:55,960 --> 00:36:57,640 tomorrow send them back to the city. 449 00:36:59,120 --> 00:37:00,000 Listen, go home. 450 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Listen, go home. 451 00:37:01,560 --> 00:37:03,160 Go! - Enough. 452 00:37:03,840 --> 00:37:05,480 You always make trouble! 453 00:37:13,880 --> 00:37:15,480 I really want to get out of here. 454 00:37:16,560 --> 00:37:17,999 Mother, she is not Maya! 455 00:37:18,000 --> 00:37:20,320 Mother, she is not Maya! 456 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 But she is a devil! 457 00:37:24,640 --> 00:37:27,120 Hey! Watch your mouth! 458 00:37:28,280 --> 00:37:29,880 Take care of what? 459 00:37:30,520 --> 00:37:32,320 You have always defended the sacred. 460 00:37:34,080 --> 00:37:36,280 Now, look at how Maya's condition is... 461 00:37:37,320 --> 00:37:39,880 instead of getting better it's getting worse. 462 00:37:45,880 --> 00:37:47,999 Even though she should have been hospitalised. 463 00:37:48,000 --> 00:37:49,800 Even though she should have been hospitalised. 464 00:37:51,080 --> 00:37:52,680 Not like this. 465 00:37:56,040 --> 00:37:57,640 I'm going home... 466 00:37:58,160 --> 00:37:59,999 and what's more, Widi is missing. 467 00:38:00,000 --> 00:38:01,400 and what's more, Widi is missing. 468 00:38:02,480 --> 00:38:04,880 But I will not leave before meeting Widi. 469 00:38:07,680 --> 00:38:09,480 Erlan! 470 00:38:09,680 --> 00:38:11,280 Ruth! 471 00:38:47,480 --> 00:38:48,000 Bajang? 472 00:38:48,001 --> 00:38:49,080 Bajang? 473 00:38:50,040 --> 00:38:51,680 I've brought the child... 474 00:38:52,400 --> 00:38:53,999 as agreed. 475 00:38:54,000 --> 00:38:54,160 as agreed. 476 00:38:54,719 --> 00:38:56,320 Do it. 477 00:40:00,199 --> 00:40:01,760 Mother? 478 00:40:02,080 --> 00:40:04,120 I'm scared, mother. 479 00:40:07,560 --> 00:40:10,520 It is okay, honey, for the sake of your recovery, okay? 480 00:40:10,920 --> 00:40:11,999 Yes, mother. 481 00:40:12,000 --> 00:40:13,160 Yes, mother. 482 00:41:53,960 --> 00:41:54,000 By the lord of the sacred land... 483 00:41:54,001 --> 00:41:59,880 By the lord of the sacred land... 484 00:42:11,360 --> 00:42:12,000 Sister! 485 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Sister! 486 00:42:16,120 --> 00:42:17,719 Sister! 487 00:42:25,360 --> 00:42:27,280 What are you looking for? 488 00:42:28,760 --> 00:42:29,999 Don't you follow the sacred Ritual? -No. 489 00:42:30,000 --> 00:42:32,160 Don't you follow the sacred Ritual? - No. 490 00:42:32,719 --> 00:42:34,360 Your sister has been treated. 491 00:42:34,480 --> 00:42:35,999 You better go home... 492 00:42:36,000 --> 00:42:36,120 You better go home... 493 00:42:36,239 --> 00:42:37,840 in the afternoon... 494 00:42:37,960 --> 00:42:40,360 it's not good to go around the village. 495 00:42:40,480 --> 00:42:41,999 I don't believe in such things. 496 00:42:42,000 --> 00:42:43,240 I don't believe in such things. 497 00:42:43,360 --> 00:42:45,199 I can't go home anyway... 498 00:42:45,719 --> 00:42:47,839 because I'm looking for my sister. 499 00:42:55,680 --> 00:42:57,280 Your sister? 500 00:42:57,880 --> 00:42:59,480 Come on, follow me. 501 00:44:01,840 --> 00:44:05,999 By the lord of the sacred land... 502 00:44:06,000 --> 00:44:07,560 By the lord of the sacred land... 503 00:44:08,160 --> 00:44:11,999 my service will end. 504 00:44:12,000 --> 00:44:13,560 my service will end. 505 00:44:14,199 --> 00:44:17,999 Blood and filthy souls I offer... 506 00:44:18,000 --> 00:44:19,320 Blood and filthy souls I offer... 507 00:44:19,840 --> 00:44:23,719 the living will die... 508 00:44:24,160 --> 00:44:29,280 and the dead will live again. 509 00:44:30,320 --> 00:44:33,160 Get over here... 510 00:44:33,719 --> 00:44:35,999 Get over here! 511 00:44:36,000 --> 00:44:37,240 Get over here! 512 00:45:05,400 --> 00:45:06,000 You asked me earlier why I didn't follow the sacred rituals. 513 00:45:06,001 --> 00:45:09,080 You asked me earlier why I didn't follow the sacred rituals. 514 00:45:10,400 --> 00:45:11,976 Then why don't you come too? 515 00:45:18,719 --> 00:45:20,320 Drink up. 516 00:45:32,160 --> 00:45:34,960 Where did you get this thing from? 517 00:45:35,880 --> 00:45:36,000 The object in this box is... 518 00:45:36,001 --> 00:45:38,440 The object in this box is... 519 00:45:39,160 --> 00:45:41,080 not just any object. 520 00:45:45,440 --> 00:45:47,999 The first time I saw the box was in the hospital. 521 00:45:48,000 --> 00:45:48,199 The first time I saw the box was in the hospital. 522 00:45:48,320 --> 00:45:49,920 When Maya was being treated. 523 00:45:53,840 --> 00:45:54,000 What's actually in the box? 524 00:45:54,001 --> 00:45:55,960 What's actually in the box? 525 00:45:59,840 --> 00:46:00,000 This is a Jenglot. 526 00:46:00,001 --> 00:46:01,440 This is a Jenglot. 527 00:46:02,560 --> 00:46:04,520 Usually, Jenglot is sent... 528 00:46:04,640 --> 00:46:05,999 to follow someone. 529 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 to follow someone. 530 00:46:09,520 --> 00:46:11,120 Which means... 531 00:46:12,360 --> 00:46:14,760 your sister has been followed. 532 00:46:14,960 --> 00:46:16,600 Followed? 533 00:46:17,920 --> 00:46:18,000 With whom? -The sender. 534 00:46:18,001 --> 00:46:20,640 With whom? - The sender. 535 00:46:22,120 --> 00:46:23,999 Jenglot in Bekandang Village is very famous. 536 00:46:24,000 --> 00:46:25,720 Jenglot in Bekandang Village is very famous. 537 00:46:26,480 --> 00:46:28,080 If someone is... 538 00:46:28,640 --> 00:46:29,999 followed by Jenglot... 539 00:46:30,000 --> 00:46:31,040 followed by Jenglot... 540 00:46:32,280 --> 00:46:35,239 it means that his soul has been marked... 541 00:46:35,400 --> 00:46:36,000 and chosen by the sacred. 542 00:46:36,001 --> 00:46:37,520 and chosen by the sacred. 543 00:46:39,520 --> 00:46:41,240 I still do not understand. 544 00:46:43,360 --> 00:46:44,960 What does it mean? 545 00:46:45,199 --> 00:46:47,639 This jenglot will follow his victim to death. 546 00:46:50,040 --> 00:46:52,360 And if the victim has died... 547 00:46:52,480 --> 00:46:53,999 the owner of this Jenglot... 548 00:46:54,000 --> 00:46:54,080 the owner of this Jenglot... 549 00:46:54,960 --> 00:46:56,680 will live longer... 550 00:46:56,880 --> 00:46:58,960 than his current life. 551 00:47:02,040 --> 00:47:04,840 One more thing you should know... 552 00:47:04,960 --> 00:47:05,999 that Jenglot only lives at night... 553 00:47:06,000 --> 00:47:07,800 that Jenglot only lives at night... 554 00:47:08,680 --> 00:47:10,920 and can change anything. 555 00:47:12,320 --> 00:47:14,160 You have to be careful. 556 00:47:42,040 --> 00:47:43,640 Erlan? 557 00:47:44,199 --> 00:47:45,800 Erlan? 558 00:47:50,719 --> 00:47:52,320 Erlan? 559 00:47:53,840 --> 00:47:54,000 Erlan... 560 00:47:54,001 --> 00:47:55,440 Erlan... 561 00:47:55,840 --> 00:47:57,600 Help... 562 00:47:58,440 --> 00:47:59,999 Widi... 563 00:48:00,000 --> 00:48:00,520 Widi... 564 00:48:00,960 --> 00:48:04,199 Sister Maya? - Widi, help... 565 00:48:04,320 --> 00:48:05,920 Sister Maya? 566 00:48:19,880 --> 00:48:21,480 Sister! 567 00:48:22,120 --> 00:48:23,719 Sister! 568 00:48:27,080 --> 00:48:28,680 Sister? 569 00:48:29,080 --> 00:48:30,000 Sister? 570 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Sister? 571 00:48:34,160 --> 00:48:35,999 Sister? Sister! 572 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Sister? Sister! 573 00:48:37,320 --> 00:48:38,920 Just a moment. 574 00:48:55,960 --> 00:48:58,400 Okay. You are alright? 575 00:48:59,320 --> 00:49:00,000 Enough, you are safe. -You are safe. 576 00:49:00,001 --> 00:49:02,640 Enough, you are safe. - You are safe. 577 00:49:02,840 --> 00:49:05,400 You are safe. Okay? 578 00:49:07,600 --> 00:49:10,360 Now, we're going to Grandma's house. 579 00:49:49,800 --> 00:49:53,600 Father, why isn't Maya recovering? 580 00:49:59,600 --> 00:50:00,000 Ruth? 581 00:50:00,001 --> 00:50:01,200 Ruth? 582 00:50:01,840 --> 00:50:05,520 Do you no longer believe in sacred things? 583 00:50:09,440 --> 00:50:11,999 You have to believe that your daughter will get well soon. 584 00:50:12,000 --> 00:50:14,281 You have to believe that your daughter will get well soon. 585 00:50:16,800 --> 00:50:17,999 Drink up first. 586 00:50:18,000 --> 00:50:18,400 Drink up first. 587 00:50:18,680 --> 00:50:20,800 Drink to calm down. 588 00:50:21,640 --> 00:50:23,720 Why are you like this, father? 589 00:50:24,240 --> 00:50:26,536 Why do you care more about wine than your own granddaughter. 590 00:50:26,560 --> 00:50:28,240 Are you out of your mind? 591 00:50:30,840 --> 00:50:32,480 Ruth? 592 00:50:34,960 --> 00:50:35,999 I really... 593 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 I really... 594 00:50:38,840 --> 00:50:40,960 care for my granddaughter. 595 00:50:42,160 --> 00:50:43,760 Really cares. 596 00:50:44,160 --> 00:50:45,680 The most important... 597 00:50:45,840 --> 00:50:47,440 number one is... 598 00:50:48,080 --> 00:50:49,680 My granddaughter. 599 00:50:50,800 --> 00:50:52,400 Just number one. 600 00:51:37,200 --> 00:51:39,800 You've been using me all this time! 601 00:51:40,080 --> 00:51:41,999 You all must die! 602 00:51:42,000 --> 00:51:43,560 You all must die! 603 00:51:57,440 --> 00:51:59,999 Father! Father! 604 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 Father! Father! 605 00:52:03,440 --> 00:52:05,080 Father! Father! 606 00:52:05,400 --> 00:52:06,000 Mother! Mother! 607 00:52:06,001 --> 00:52:07,200 Mother! Mother! 608 00:52:07,360 --> 00:52:08,960 Help, mother! 609 00:52:09,160 --> 00:52:10,600 Father! 610 00:52:10,880 --> 00:52:11,999 Father! 611 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Father! 612 00:52:13,320 --> 00:52:16,160 Father! Father! 613 00:52:16,400 --> 00:52:17,999 Grandfather? Grandfather? 614 00:52:18,000 --> 00:52:18,360 Grandfather? Grandfather? 615 00:52:18,560 --> 00:52:20,080 Erlan! Help me. 616 00:52:20,200 --> 00:52:21,840 Take him. Widi! 617 00:52:21,960 --> 00:52:23,840 Call your grandmother in the room! Hurry up! 618 00:52:23,960 --> 00:52:23,998 Actually what happened. 619 00:52:23,999 --> 00:52:25,599 Actually what happened. 620 00:52:30,160 --> 00:52:32,200 Sister, what's wrong? 621 00:52:33,480 --> 00:52:35,080 I ask forgiveness from Allah. 622 00:52:35,520 --> 00:52:36,000 Mother! -Maya!! 623 00:52:36,001 --> 00:52:37,400 Mother! - Maya!! 624 00:52:37,600 --> 00:52:40,880 We better get out of here now mom, come on, let's go!! 625 00:52:41,400 --> 00:52:42,000 Come on, mom! -Mother! 626 00:52:42,001 --> 00:52:43,400 Come on, mom! - Mother! 627 00:52:44,920 --> 00:52:47,600 Sister, you guys go first... 628 00:52:48,120 --> 00:52:50,840 while I go with grandpa. Okay? 629 00:53:42,760 --> 00:53:44,720 Sister, you stay here. 630 00:53:45,400 --> 00:53:46,920 Take care of grandpa and mom. 631 00:53:47,040 --> 00:53:48,000 Don't go anywhere, let me look for Maya. 632 00:53:48,001 --> 00:53:50,241 Don't go anywhere, let me look for Maya. 633 00:54:03,440 --> 00:54:05,520 Mother? 634 00:54:07,320 --> 00:54:10,600 Stay here, mom! 635 00:54:10,720 --> 00:54:11,999 Oh Gosh. Stay here, mom! 636 00:54:12,000 --> 00:54:12,280 Oh Gosh. Stay here, mom! 637 00:54:12,400 --> 00:54:15,000 Widi will take the inhaler, mom! 638 00:54:16,240 --> 00:54:17,999 Mom! Wait, mom! 639 00:54:18,000 --> 00:54:19,280 Mom! Wait, mom! 640 00:55:36,040 --> 00:55:37,640 Maya? 641 00:55:38,960 --> 00:55:40,560 Maya? 642 00:55:43,280 --> 00:55:44,880 Maya? 643 00:55:59,080 --> 00:56:00,000 Maya... -It's all your fault, mom. 644 00:56:00,001 --> 00:56:01,800 Maya... - It's all your fault, mom. 645 00:56:02,120 --> 00:56:04,720 Why do you have the heart to do all this to Maya? 646 00:56:09,360 --> 00:56:11,160 Maya! 647 00:57:40,280 --> 00:57:41,999 Thank you, Jabo. 648 00:57:42,000 --> 00:57:43,160 Thank you, Jabo. 649 00:57:43,880 --> 00:57:45,480 Because of you... 650 00:57:46,040 --> 00:57:47,840 finally sacred... 651 00:57:48,320 --> 00:57:51,080 have revived this village again. 652 00:57:52,720 --> 00:57:53,999 It's not the human life... 653 00:57:54,000 --> 00:57:55,440 It's not the human life... 654 00:57:55,720 --> 00:57:58,120 I want here. 655 00:57:59,400 --> 00:58:00,000 They also... 656 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 They also... 657 00:58:01,600 --> 00:58:04,280 need a place to live. 658 00:58:05,760 --> 00:58:06,000 They are... 659 00:58:06,001 --> 00:58:07,360 They are... 660 00:58:07,840 --> 00:58:09,440 tired of... 661 00:58:09,560 --> 00:58:11,080 working... 662 00:58:11,240 --> 00:58:12,000 with humans like you. 663 00:58:12,001 --> 00:58:15,960 with humans like you. 664 00:58:17,800 --> 00:58:18,000 What are you talking about, Bajang? 665 00:58:18,001 --> 00:58:19,401 What are you talking about, Bajang? 666 00:58:21,440 --> 00:58:22,960 You... 667 00:58:23,080 --> 00:58:24,000 You didn't keep your promise. 668 00:58:24,001 --> 00:58:25,136 You didn't keep your promise. 669 00:58:25,160 --> 00:58:26,800 You said... 670 00:58:27,240 --> 00:58:29,160 you would cure my illness... 671 00:58:31,120 --> 00:58:32,720 but I'm still... 672 00:58:33,160 --> 00:58:34,640 not cured. 673 00:58:34,760 --> 00:58:35,999 Even though I gave you my granddaughter... 674 00:58:36,000 --> 00:58:37,640 Even though I gave you my granddaughter... 675 00:58:38,160 --> 00:58:40,040 and I didn't get anything. 676 00:58:41,440 --> 00:58:42,000 Keramat is here... 677 00:58:42,001 --> 00:58:44,480 Keramat is here... 678 00:58:45,040 --> 00:58:47,999 only to make this village... 679 00:58:48,000 --> 00:58:49,440 only to make this village... 680 00:58:49,840 --> 00:58:51,440 the host. 681 00:58:52,440 --> 00:58:53,999 While you are... 682 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 While you are... 683 00:58:55,560 --> 00:58:57,160 just a... 684 00:58:57,840 --> 00:58:59,760 carcass. 685 00:59:00,880 --> 00:59:05,440 A dead human carcass. 686 00:59:09,600 --> 00:59:11,999 Do you still remember... 687 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Do you still remember... 688 00:59:13,480 --> 00:59:15,080 the disease... 689 00:59:15,560 --> 00:59:17,999 that brought humans from this city... 690 00:59:18,000 --> 00:59:18,720 that brought humans from this city... 691 00:59:18,880 --> 00:59:23,440 to poison the water sources of the people in this village... 692 00:59:23,560 --> 00:59:24,000 from your hands... 693 00:59:24,001 --> 00:59:25,880 from your hands... 694 00:59:26,560 --> 00:59:28,160 Jabo! 695 00:59:28,840 --> 00:59:29,999 So... 696 00:59:30,000 --> 00:59:30,440 So... 697 00:59:30,680 --> 00:59:33,320 that everyone died! 698 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Now... 699 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Now... 700 00:59:37,280 --> 00:59:41,999 it's the turn of a hypocrite like you... 701 00:59:42,000 --> 00:59:43,016 it's the turn of a hypocrite like you... 702 00:59:43,040 --> 00:59:45,160 to disappear! 703 00:59:53,280 --> 00:59:54,000 Grandpa, I'm here! 704 00:59:54,001 --> 00:59:55,401 Grandpa, I'm here! 705 01:00:01,920 --> 01:00:03,520 Maya? 706 01:00:09,840 --> 01:00:11,440 Maya? 707 01:00:32,680 --> 01:00:34,280 Maya! 708 01:00:39,360 --> 01:00:40,960 Don't talk. 709 01:00:45,120 --> 01:00:46,840 Why did you hold me back? 710 01:00:48,280 --> 01:00:49,880 Then I was brought here. 711 01:00:53,040 --> 01:00:54,000 Look there... 712 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 Look there... 713 01:00:55,400 --> 01:00:57,040 Her name is Bajang. 714 01:00:57,520 --> 01:00:59,280 A Bekandang village shaman. 715 01:01:00,040 --> 01:01:02,520 She usually heals the people who come to this village... 716 01:01:03,040 --> 01:01:05,999 and she controls all the spirits that are here. 717 01:01:06,000 --> 01:01:07,960 and she controls all the spirits that are here. 718 01:01:10,960 --> 01:01:11,999 Maya became like this because of her? 719 01:01:12,000 --> 01:01:13,440 Maya became like this because of her? 720 01:01:13,760 --> 01:01:15,400 If she could recover... 721 01:01:16,120 --> 01:01:17,999 it meant she could do otherwise. 722 01:01:18,000 --> 01:01:19,400 it meant she could do otherwise. 723 01:01:21,800 --> 01:01:23,400 It means? 724 01:01:24,560 --> 01:01:27,760 Bajang always sacrifices someone who comes to this village... 725 01:01:28,640 --> 01:01:29,999 replacing life with life and... 726 01:01:30,000 --> 01:01:30,560 replacing life with life and... 727 01:01:30,680 --> 01:01:32,880 replacing the sick with the healthy. 728 01:01:38,560 --> 01:01:41,999 It means Maya's soul... 729 01:01:42,000 --> 01:01:42,160 It means Maya's soul... 730 01:01:42,880 --> 01:01:45,161 Sacred is the one who led her to do that. 731 01:01:53,840 --> 01:01:54,000 But there is one way if your sister wants to survive. 732 01:01:54,001 --> 01:01:56,762 But there is one way if your sister wants to survive. 733 01:02:01,160 --> 01:02:03,040 If you dismantle the sacred mound... 734 01:02:04,200 --> 01:02:05,800 maybe your younger siblings... 735 01:02:05,960 --> 01:02:05,998 and the spirits that are here will be saved. 736 01:02:05,999 --> 01:02:08,519 and the spirits that are here will be saved. 737 01:02:20,520 --> 01:02:23,720 Sister? Sister? 738 01:02:32,320 --> 01:02:33,920 Erlan. 739 01:02:34,280 --> 01:02:35,880 Erlan. 740 01:02:36,160 --> 01:02:37,760 Help. 741 01:02:37,960 --> 01:02:39,560 Help, Erlan. 742 01:02:40,880 --> 01:02:41,999 Help. 743 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 Help. 744 01:02:43,680 --> 01:02:45,680 Can you still talk? - Help... 745 01:02:46,560 --> 01:02:47,999 Help! 746 01:02:48,000 --> 01:02:48,120 Help! 747 01:02:48,240 --> 01:02:50,120 Now you want to ask for help with me? 748 01:02:50,640 --> 01:02:53,720 Because of whom did our family become like this? 749 01:02:57,440 --> 01:02:59,240 I've said from the start... 750 01:02:59,600 --> 01:03:00,000 that Maya had to be hospitalised. 751 01:03:00,001 --> 01:03:02,120 that Maya had to be hospitalised. 752 01:03:04,160 --> 01:03:05,999 Now everything is messed up because of whose deed this is? 753 01:03:06,000 --> 01:03:08,281 Now everything is messed up because of whose deed this is? 754 01:03:09,040 --> 01:03:11,960 Because of whom did our family become like this? 755 01:03:14,120 --> 01:03:17,880 And even worse, where is my little sister, grandfather? 756 01:03:18,480 --> 01:03:20,080 Where's Widi? 757 01:03:21,280 --> 01:03:22,920 Where is Widi, grandpa! 758 01:03:25,800 --> 01:03:28,080 It's all because of you. 759 01:03:29,640 --> 01:03:30,000 It's all your fault! 760 01:03:30,001 --> 01:03:32,120 It's all your fault! 761 01:03:39,960 --> 01:03:41,999 The sacred didn't want... 762 01:03:42,000 --> 01:03:43,360 The sacred didn't want... 763 01:03:43,760 --> 01:03:46,800 to accept your offering, Jabo. 764 01:03:48,840 --> 01:03:50,440 It's a good idea... 765 01:03:50,960 --> 01:03:53,480 to think again about... 766 01:03:53,920 --> 01:03:54,000 the decision... 767 01:03:54,001 --> 01:03:55,520 the decision... 768 01:03:55,720 --> 01:03:58,760 you made for yourself. 769 01:05:02,800 --> 01:05:05,999 Dad, it seems you are right. Maya is not only sick. 770 01:05:06,000 --> 01:05:06,120 Dad, it seems you are right. Maya is not only sick. 771 01:05:06,480 --> 01:05:08,080 I believe in you, dad. 772 01:05:08,240 --> 01:05:09,840 I told you... 773 01:05:10,960 --> 01:05:11,999 I'm never wrong. 774 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 I'm never wrong. 775 01:05:13,840 --> 01:05:16,880 Treatment in the village is much better than in the city. 776 01:05:19,560 --> 01:05:21,520 Dad? Are you sick again? 777 01:05:21,880 --> 01:05:23,999 Did you still drink liquor? -Yes, it's none of your business. 778 01:05:24,000 --> 01:05:24,840 Did you still drink liquor? - Yes, it's none of your business. 779 01:05:24,960 --> 01:05:27,040 Think about your child, okay? 780 01:05:28,160 --> 01:05:29,760 Tonight I will leave... 781 01:05:30,240 --> 01:05:32,840 and tomorrow morning will arrive. Okay? 782 01:05:34,040 --> 01:05:35,640 Bye. 783 01:05:40,720 --> 01:05:41,999 Already? -Yes. Here's the key, sir. 784 01:05:42,000 --> 01:05:43,216 Already? - Yes. Here's the key, sir. 785 01:05:43,240 --> 01:05:44,840 Thank you. -Yes, sir. 786 01:06:12,480 --> 01:06:14,080 So... 787 01:06:16,120 --> 01:06:17,999 I don't need to help you. 788 01:06:18,000 --> 01:06:19,120 I don't need to help you. 789 01:06:19,480 --> 01:06:22,480 Erlan, help. 790 01:06:32,000 --> 01:06:33,600 Maya? 791 01:06:34,920 --> 01:06:35,999 Listen to me. 792 01:06:36,000 --> 01:06:36,520 Listen to me. 793 01:06:36,840 --> 01:06:38,440 Don't, Maya. 794 01:06:39,360 --> 01:06:41,320 Maya? 795 01:06:41,960 --> 01:06:42,000 Maya! 796 01:06:42,001 --> 01:06:43,440 Maya! 797 01:06:43,560 --> 01:06:45,160 Maya! 798 01:06:48,560 --> 01:06:50,560 Erlan! 799 01:06:50,920 --> 01:06:52,520 Erlan! 800 01:06:53,400 --> 01:06:54,000 Erlan! 801 01:06:54,000 --> 01:06:55,000 Erlan! 802 01:06:56,280 --> 01:06:57,880 Erlan! 803 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 Erlan! 804 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 Erlan! 805 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 Sister! 806 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 Sister! 807 01:07:59,960 --> 01:08:00,000 Back off! 808 01:08:00,001 --> 01:08:01,560 Back off! 809 01:08:39,760 --> 01:08:41,439 Wake up! Wake up, kid! 810 01:08:41,960 --> 01:08:42,000 Kid? Wake up! 811 01:08:42,001 --> 01:08:43,479 Kid? Wake up! 812 01:08:43,600 --> 01:08:45,160 Wake up! Wake up! 813 01:08:45,640 --> 01:08:47,999 Only you can save your sisters from this village. 814 01:08:48,000 --> 01:08:48,600 Only you can save your sisters from this village. 815 01:08:48,840 --> 01:08:50,439 Get up! 816 01:08:50,880 --> 01:08:53,960 There I have prepared a lantern. 817 01:08:54,320 --> 01:08:57,040 Hurry up! Quick! 818 01:08:59,560 --> 01:09:00,000 Go, hurry! 819 01:09:00,001 --> 01:09:01,160 Go, hurry! 820 01:09:08,080 --> 01:09:09,816 I seek refuge in Allah from the cursed devil... 821 01:09:09,840 --> 01:09:11,976 In the name of Allah, the Most Compassionate and Merciful. 822 01:09:36,280 --> 01:09:37,880 How dare... 823 01:09:38,040 --> 01:09:40,960 you destroy the sacred mound, Erlan! 824 01:09:48,240 --> 01:09:49,880 Nothing can disturb my family. 825 01:09:50,600 --> 01:09:52,240 Don't mess with my family. 826 01:09:52,680 --> 01:09:53,999 Your family is dead, Erlan. 827 01:09:54,000 --> 01:09:55,640 Your family is dead, Erlan. 828 01:09:56,200 --> 01:09:58,080 They have... 829 01:09:58,439 --> 01:09:59,999 become corpses! 830 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 become corpses! 831 01:10:01,479 --> 01:10:03,080 Watch your mouth! 832 01:10:03,960 --> 01:10:05,560 I'm not afraid of you! 833 01:10:06,640 --> 01:10:08,240 And I'm sure... 834 01:10:08,640 --> 01:10:10,680 that my sisters are still here! 835 01:10:19,399 --> 01:10:20,880 What are you doing? 836 01:10:21,040 --> 01:10:23,999 By the lord of the sacred land... 837 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 By the lord of the sacred land... 838 01:10:39,360 --> 01:10:41,999 my service will end. 839 01:10:42,000 --> 01:10:45,760 my service will end. 840 01:10:46,520 --> 01:10:47,999 Blood and filthy souls I offer... 841 01:10:48,000 --> 01:10:51,720 Blood and filthy souls I offer... 842 01:10:52,720 --> 01:10:53,999 the living will die... 843 01:10:54,000 --> 01:10:56,479 the living will die... 844 01:10:57,080 --> 01:10:59,999 and the dead will live again. 845 01:11:00,000 --> 01:11:01,960 and the dead will live again. 846 01:11:22,840 --> 01:11:23,999 Erlan, look for your sisters. 847 01:11:24,000 --> 01:11:25,479 Erlan, look for your sisters. 848 01:11:25,840 --> 01:11:27,439 Save them. 849 01:11:42,280 --> 01:11:43,880 Damn it! 850 01:11:46,040 --> 01:11:47,999 Did you ever think... 851 01:11:48,000 --> 01:11:48,320 Did you ever think... 852 01:11:48,840 --> 01:11:50,360 that you... 853 01:11:50,479 --> 01:11:52,680 are worse than a devil! 854 01:11:53,920 --> 01:11:54,000 I have been waiting for you... 855 01:11:54,001 --> 01:11:57,960 I have been waiting for you... 856 01:11:58,360 --> 01:12:00,296 and your family for a long time! 857 01:12:00,320 --> 01:12:02,439 And this is... 858 01:12:02,800 --> 01:12:06,000 when you, and your family die! 859 01:12:06,640 --> 01:12:11,960 Just like you did to my family! 860 01:12:26,600 --> 01:12:28,200 Sister? 861 01:12:46,040 --> 01:12:47,999 Come on, sister. Wake up! Maya? Maya? 862 01:12:48,000 --> 01:12:48,600 Come on, sister. Wake up! Maya? Maya? 863 01:12:48,960 --> 01:12:50,560 Sister! 864 01:12:53,800 --> 01:12:54,000 Sister? 865 01:12:54,001 --> 01:12:55,399 Sister? 866 01:12:56,560 --> 01:12:58,160 Maya? 867 01:13:03,000 --> 01:13:05,640 Hurry up! -No! 868 01:13:10,200 --> 01:13:11,999 Come on. Come on, Maya! 869 01:13:12,000 --> 01:13:13,560 Come on. Come on, Maya! 870 01:13:25,920 --> 01:13:27,520 Let's take them home. 871 01:13:49,840 --> 01:13:53,560 Indeed, Allah does not forgive... 872 01:13:53,680 --> 01:13:54,000 association with Him, but He forgives... 873 01:13:54,001 --> 01:13:57,840 association with Him, but He forgives... 874 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 what is less than that for whom He wills. 875 01:14:00,001 --> 01:14:05,080 what is less than that for whom He wills. 876 01:14:59,399 --> 01:15:00,000 Have you finished studying? -Yes. 877 01:15:00,001 --> 01:15:02,560 Have you finished studying? - Yes. 878 01:15:04,120 --> 01:15:05,999 The truest is Allah the Greatest. 879 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 The truest is Allah the Greatest. 880 01:15:12,360 --> 01:15:14,920 Bro, Johar is there? - Of course, it's inside. 881 01:15:15,120 --> 01:15:16,800 Thank you. -With pleasure. 882 01:15:26,680 --> 01:15:29,999 Peace be upon you, Johar. -Peace be upon you too. 883 01:15:30,000 --> 01:15:31,960 Peace be upon you, Johar. - Peace be upon you too. 884 01:15:33,160 --> 01:15:35,600 How are you? - I am good. 885 01:15:35,920 --> 01:15:35,998 Maybe it's all a blessing from Allah. 886 01:15:35,999 --> 01:15:37,520 Maybe it's all a blessing from Allah. 887 01:15:39,439 --> 01:15:41,040 Oh yeah, bro. 888 01:15:42,360 --> 01:15:44,720 There's something I want to ask you. 889 01:15:46,280 --> 01:15:47,880 At that time... 890 01:15:48,720 --> 01:15:50,320 you can... 891 01:15:50,600 --> 01:15:52,600 hold the creatures alone. 892 01:15:53,640 --> 01:15:54,000 I have long wanted to change to the right path. 893 01:15:54,001 --> 01:15:56,120 I have long wanted to change to the right path. 894 01:15:57,240 --> 01:15:59,999 But somehow, my heart was moved... 895 01:16:00,000 --> 01:16:00,840 But somehow, my heart was moved... 896 01:16:01,000 --> 01:16:03,560 to protect Bekandang village. 897 01:16:05,160 --> 01:16:06,000 And one more thing... 898 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 And one more thing... 899 01:16:08,000 --> 01:16:09,960 I realize that asking... 900 01:16:10,560 --> 01:16:11,999 other than Allah is wrong. 901 01:16:12,000 --> 01:16:12,240 other than Allah is wrong. 902 01:16:12,399 --> 01:16:13,920 Yeah. - And polytheistic. 903 01:16:14,800 --> 01:16:16,800 That's what you have to remember. 904 01:16:18,280 --> 01:16:21,320 Sister, that means this person is not a ghost, huh? 905 01:16:21,840 --> 01:16:23,999 No, Widi. You're really something. 906 01:16:24,000 --> 01:16:24,080 No, Widi. You're really something. 907 01:16:24,439 --> 01:16:26,000 He had just finished reading the Qur'an. 908 01:16:26,120 --> 01:16:29,480 And the ghost was afraid to listen to people who recited the Qur'an. 909 01:16:32,160 --> 01:16:34,960 Oh yeah, bro. Then we want to go. 910 01:16:35,439 --> 01:16:36,000 We want to go to the family grave first. 911 01:16:36,001 --> 01:16:38,240 We want to go to the family grave first. 912 01:16:39,360 --> 01:16:41,999 And I want to say thank you. 913 01:16:42,000 --> 01:16:42,120 And I want to say thank you. 914 01:16:42,280 --> 01:16:43,880 No worries. 915 01:16:44,160 --> 01:16:47,000 Take care of yourselves, take care of your sisters. 916 01:16:47,560 --> 01:16:48,000 Peace be upon you. -Peace be upon you too. 917 01:16:48,001 --> 01:16:49,800 Peace be upon you. - Peace be upon you too. 918 01:16:50,600 --> 01:16:52,800 Peace be upon you. - Peace be upon you too. 919 01:16:53,320 --> 01:16:54,000 Excuse me. -Be careful. 920 01:16:54,000 --> 01:16:54,720 Excuse me. - Be careful. 921 01:16:54,880 --> 01:16:56,560 Slow down. 56073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.