Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,544 --> 00:01:56,999
¿Qué dices, Cory? Una última carrera.
2
00:01:57,000 --> 00:01:58,258
Solo tú y yo.
3
00:01:58,306 --> 00:02:00,968
¿Qué te parece si te rindes, Jeff?
4
00:02:00,995 --> 00:02:03,976
No, tú ríndete. Ella está conmigo.
5
00:02:06,319 --> 00:02:07,802
Vamos, chicos.
6
00:02:07,834 --> 00:02:12,664
Hey, una competencia a muerte. El
ganador se queda con la doncella.
7
00:02:16,816 --> 00:02:18,155
¡Muy bien!
8
00:02:19,694 --> 00:02:23,306
Veamos que tan bueno eres esquiando.
9
00:02:44,777 --> 00:02:47,129
Ella tiene un poder sobre los hombres.
10
00:02:47,716 --> 00:02:51,369
- Todos se quieren casar con ella.
- Cállate, Carl.
11
00:02:56,711 --> 00:02:59,707
Trina, ¿qué pasa contigo y con Jeff?
12
00:03:01,072 --> 00:03:03,291
Nada de nada.
13
00:03:03,342 --> 00:03:04,342
Si, seguro.
14
00:03:31,717 --> 00:03:33,209
¿Estás listo?
15
00:05:30,603 --> 00:05:32,236
Amigo, ¿estás bien?
16
00:06:12,853 --> 00:06:14,320
¡Muy bien!
17
00:06:17,878 --> 00:06:19,751
Espera, conejito...
18
00:06:19,752 --> 00:06:23,118
Apuesto a que quieras
la revancha mañana, ¿no?
19
00:06:23,207 --> 00:06:26,242
Vamos, capaz esta vez
podemos jugar con mis reglas.
20
00:06:32,518 --> 00:06:35,464
- Hey, camarero.
- Los quiero, chicos.
21
00:06:53,701 --> 00:06:56,022
- Hola.
- Hola.
22
00:06:56,098 --> 00:06:58,559
- ¿Cómo están?
- Bien.
23
00:07:00,400 --> 00:07:02,538
Parece que perdió más que una carrera.
24
00:07:04,188 --> 00:07:05,973
Por aquí, Jeff.
25
00:07:13,729 --> 00:07:14,737
Hola.
26
00:07:16,127 --> 00:07:17,325
Camarera...
27
00:07:17,714 --> 00:07:22,139
Un poco de lubricante para
nuestro amigo, el señor esquiador.
28
00:07:42,672 --> 00:07:44,865
Siento que quiero matarlos.
29
00:07:46,727 --> 00:07:48,539
Qué montón de imbéciles.
30
00:07:50,937 --> 00:07:54,814
No son amables para nada.
31
00:07:59,446 --> 00:08:00,810
Pero...
32
00:08:00,900 --> 00:08:04,330
es como esa vez en
la clínica de Suiza...
33
00:08:04,572 --> 00:08:07,556
tú sabes que no fue nada serio...
34
00:08:07,722 --> 00:08:09,304
nada como eso.
35
00:08:09,737 --> 00:08:12,760
Pero les dije que esquié
en los Alpes, ¿no?
36
00:08:13,414 --> 00:08:16,067
Ellos no sabes la verdadera
razón por la que estuve allí.
37
00:08:17,661 --> 00:08:21,053
Pero entonces Cory empezó...
38
00:08:21,278 --> 00:08:25,180
empezó a cuestionar mi
capacidad como esquiador.
39
00:08:28,368 --> 00:08:29,911
¿Qué puedo hacer?
40
00:08:34,668 --> 00:08:37,461
Caballeros, arranquen motores.
41
00:08:52,975 --> 00:08:54,671
Gracias por escuchar.
42
00:08:56,100 --> 00:08:57,133
Gracias.
43
00:09:19,010 --> 00:09:20,030
¡Jeff!
44
00:09:20,158 --> 00:09:21,726
¡Malditos!
45
00:09:25,809 --> 00:09:27,378
¿Qué haces aquí?
46
00:09:27,441 --> 00:09:29,036
Tú viniste aquí conmigo.
47
00:09:29,380 --> 00:09:33,167
Vine por mi misma. ¿Por
qué no nos dejas solos?
48
00:09:33,881 --> 00:09:35,143
No hasta que termine contigo.
49
00:09:35,181 --> 00:09:38,433
Oh, vamos. Ya la
escuchaste. Vamos, vete.
50
00:09:38,620 --> 00:09:41,361
Todos es tu culpa, hijo de puta.
51
00:09:41,425 --> 00:09:45,710
Escucha, la señorita no
lo quiere discutir más.
52
00:09:46,532 --> 00:09:47,909
Jeff...
53
00:09:48,236 --> 00:09:50,564
Somos amigos, eso es todo.
54
00:09:51,501 --> 00:09:52,889
Lo siento.
55
00:09:53,080 --> 00:09:54,291
¿Amigos?
56
00:09:54,330 --> 00:09:57,454
Oh, vamos. ¿Por qué no te vas?
57
00:09:58,921 --> 00:10:02,250
Estás siendo un verdadero
estúpido, amigo.
58
00:10:10,126 --> 00:10:11,299
Oh, amigo.
59
00:11:02,455 --> 00:11:04,100
Hey, ¿adonde vas, amigo?
60
00:11:04,891 --> 00:11:07,352
Vamos a mi cuarto a tomar algo. Vamos.
61
00:11:08,742 --> 00:11:11,420
No puedes ir a esquiar.
Esta nevando, amigo.
62
00:11:26,187 --> 00:11:27,998
Yo no saldría solo esta noche.
63
00:11:32,155 --> 00:11:35,114
Que no te moleste. Es solo un estúpido.
64
00:11:38,679 --> 00:11:41,242
Él pensaba algo que no era cierto.
65
00:11:44,391 --> 00:11:49,234
Podemos hacer lo que él
pensaba que hacíamos.
66
00:14:12,434 --> 00:14:16,706
4 AÑOS MÁS TARDE
67
00:14:42,144 --> 00:14:44,457
Cariño, ¿por qué no sacas
esa carta sobre Snow Peak...
68
00:14:44,458 --> 00:14:46,537
para ver que dice sobre ellos?
69
00:14:52,168 --> 00:14:54,476
Queridos señor y señora McGiver...
70
00:14:55,330 --> 00:14:57,435
Aun me encanta como suena eso.
71
00:14:59,835 --> 00:15:05,012
Están cordialmente invitados para
darle un vistazo a Snow Peak.
72
00:15:05,050 --> 00:15:07,588
Es fantástico todo esto.
73
00:15:08,009 --> 00:15:10,397
Desafiantes pistas de esquí en este...
74
00:15:10,398 --> 00:15:14,900
maravilloso ambiente
comparable con los Alpes suizos.
75
00:15:18,717 --> 00:15:20,031
Es hermoso.
76
00:15:20,919 --> 00:15:24,010
Pasen noches de descanso en
nuestros fabulosos hospedajes...
77
00:15:24,011 --> 00:15:28,707
o enfrente de las chimeneas en uno
de nuestros lujosos condominios...
78
00:15:28,746 --> 00:15:30,684
o casas de esquí
de tiempo compartido.
79
00:15:31,067 --> 00:15:33,783
Eso le dije al vendedor, que nos
interesaban las casas de esquí.
80
00:15:35,708 --> 00:15:37,780
Ofrecemos un fin de semana gratis...
81
00:15:37,781 --> 00:15:41,263
para que examinen lo
último en refugios de lujo.
82
00:15:41,301 --> 00:15:44,196
Lujo, sólo la palabra me da escalofríos.
83
00:15:44,561 --> 00:15:46,091
Escuchen esto.
84
00:15:46,563 --> 00:15:49,183
Las casas están bien equipadas y...
85
00:15:49,184 --> 00:15:51,804
disponibles con una
variedad de decoración.
86
00:15:51,817 --> 00:15:53,965
Cariño, no te des tanta manija.
87
00:15:54,118 --> 00:15:58,716
Con jacuzzi...
Desde solo $250.000.
88
00:15:58,754 --> 00:16:02,429
$250.000. Es barato
aunque fuera el doble.
89
00:16:02,543 --> 00:16:04,991
Usted no está obligado...
90
00:16:04,992 --> 00:16:09,058
No hay obligación, solo deje
a su esposa como anticipo.
91
00:16:09,134 --> 00:16:10,193
Qué lindo.
92
00:16:11,034 --> 00:16:12,238
Déjame terminar.
93
00:16:12,871 --> 00:16:17,372
Nuestro representante lo llamará para
responder cualquier pregunta que tenga.
94
00:16:18,048 --> 00:16:22,142
Reserve ya un fin de
semana en el paraíso.
95
00:16:22,384 --> 00:16:26,139
Te lo describen demasiado
bien, ¿no lo crees?
96
00:16:28,794 --> 00:16:30,694
Aquí está la carta de respuesta.
97
00:16:31,637 --> 00:16:33,869
Me alegra que vengamos todos
el mismo fin de semana.
98
00:16:34,264 --> 00:16:36,073
Si, estoy lista para la venta.
99
00:16:36,074 --> 00:16:39,568
Una vez manejé 300 kilómetros para
conseguir un microondas nuevo.
100
00:16:39,658 --> 00:16:42,648
Trataron de venderme algo a toda
costa. Pensé que no salía viva.
101
00:16:42,986 --> 00:16:48,629
Bueno, el precio de $ 250.000 no
lo hará muy difícil de vender.
102
00:16:49,942 --> 00:16:52,218
¿Cómo habremos llegado
a su lista de correo?
103
00:16:52,282 --> 00:16:58,132
Deben sacar los datos de los centros
de esquí o de los registros de hotel.
104
00:16:58,839 --> 00:17:00,331
Oh, si.
105
00:17:01,373 --> 00:17:03,539
Dios, no puedo esperar
a ver a John y a Diane.
106
00:17:03,540 --> 00:17:06,563
Pasaron años. No los
vemos desde el casamiento.
107
00:17:06,892 --> 00:17:08,658
¿En que andan?
108
00:17:09,385 --> 00:17:12,471
John ya hizo las prácticas
médicas como pediatra.
109
00:17:12,701 --> 00:17:14,822
- ¿John?
- ¡Si!
110
00:17:15,221 --> 00:17:18,601
Bueno, ya sabes como es con los
chicos. Se separaron por un tiempo.
111
00:17:19,500 --> 00:17:22,930
Tú sabes, muchas horas trabajando.
Pero volvieron a juntarse.
112
00:17:24,075 --> 00:17:26,778
Hablando de separaciones...
113
00:17:27,199 --> 00:17:30,531
Tú estuviste mal con Eddie,
¿no? ¿Se arreglaron o que?
114
00:17:31,127 --> 00:17:32,530
Si.
115
00:17:32,912 --> 00:17:35,934
Si, tuvimos una pelea. Nada serio.
116
00:17:36,802 --> 00:17:40,360
Él no pudo salir ahora,
así que ya llegará.
117
00:17:42,133 --> 00:17:43,791
Cariño, ¿conseguiste el
pronóstico para el esquí?
118
00:17:43,815 --> 00:17:47,048
Si, dice que va a haber nevadas fuertes
y una buena base así que estará bien.
119
00:17:47,578 --> 00:17:50,823
- Ya casi llegamos, vamos a esas pistas.
- ¡Si!
120
00:17:53,284 --> 00:17:55,962
SNOW PEAK
121
00:18:27,317 --> 00:18:29,447
CAMINO CERRADO
122
00:18:46,914 --> 00:18:48,712
¡Dios, mierda!
123
00:18:55,519 --> 00:18:56,578
Mierda.
124
00:19:02,303 --> 00:19:03,591
¡Maldita sea!
125
00:19:04,573 --> 00:19:06,142
Hijo de puta.
126
00:19:29,586 --> 00:19:31,192
Mierda.
127
00:19:33,309 --> 00:19:34,387
Dios.
128
00:19:54,408 --> 00:19:55,696
Maldita sea.
129
00:20:20,044 --> 00:20:23,794
- Miren, ahí está.
- Es hermoso.
130
00:20:24,763 --> 00:20:27,808
- Es encantador.
- Bueno, revisémoslo.
131
00:20:40,149 --> 00:20:44,282
Bueno, son las 15:15, el
tipo dijo que estaría aquí.
132
00:20:44,651 --> 00:20:47,980
- Bueno, echemos un vistazo.
- Hagámoslo, no hay nada más para hacer.
133
00:20:49,931 --> 00:20:51,079
Por aquí.
134
00:20:51,200 --> 00:20:52,246
Te tengo.
135
00:21:07,866 --> 00:21:11,628
Genial, nos vamos a congelar
mientras lo esperamos.
136
00:21:11,743 --> 00:21:14,523
- Hace frío.
- No dejo una llave.
137
00:21:17,448 --> 00:21:19,297
Mucha seguridad hay aquí.
138
00:21:20,254 --> 00:21:21,593
¿Hay alguien en casa?
139
00:21:25,844 --> 00:21:28,255
Revisaré arriba.
Cariño, las llaves.
140
00:21:34,312 --> 00:21:36,161
Es tan confortable.
141
00:21:36,697 --> 00:21:38,227
Tan natural.
142
00:21:39,131 --> 00:21:40,451
Me encanta.
143
00:21:41,018 --> 00:21:43,728
Saben, deberíamos haber parado
en un almacén en el camino.
144
00:21:44,764 --> 00:21:46,198
Oh, por dios.
145
00:21:47,627 --> 00:21:48,953
Es rústico.
146
00:21:50,222 --> 00:21:52,176
Me pregunto como serán las habitaciones.
147
00:22:22,493 --> 00:22:24,546
Por dios, Carl.
148
00:22:25,643 --> 00:22:27,964
Me diste un susto de muerte.
149
00:22:29,118 --> 00:22:31,920
- ¿Qué haces aquí?
- Me alegro de verte, Jean.
150
00:22:31,984 --> 00:22:33,068
¡Maldita sea!
151
00:22:34,050 --> 00:22:38,156
- ¡Carl!
- ¡Carl, amigo, viejo perro!
152
00:22:38,188 --> 00:22:40,560
¿Cómo estás? ¿Qué
estás haciendo aquí?
153
00:22:40,943 --> 00:22:45,189
Recibí una invitación para conocer
este lugar. Pensé que era una estafa.
154
00:22:45,648 --> 00:22:48,849
Pero cuando me enteré
que ustedes venían...
155
00:22:49,022 --> 00:22:52,072
se me abrió el apetito
para una sana diversión.
156
00:22:53,944 --> 00:22:55,742
Oh, mi dios.
157
00:22:56,185 --> 00:22:57,701
Vamos a buscar un trago.
158
00:22:57,702 --> 00:23:00,143
Tenemos que esperar al tipo de
la inmobiliaria de todos modos.
159
00:23:00,307 --> 00:23:02,972
Ya vino y se fue. Así es como entré.
160
00:23:03,387 --> 00:23:05,025
Dijo que iba a volver.
161
00:23:05,632 --> 00:23:07,768
- Para la matanza.
- ¿Él dijo eso?
162
00:23:08,061 --> 00:23:09,158
No.
163
00:23:10,025 --> 00:23:12,505
Pero quiso decir eso. Yo
conozco a estos tipos.
164
00:23:12,506 --> 00:23:14,544
Vamos, bajemos a buscar un trago. Vamos.
165
00:23:35,441 --> 00:23:40,644
Después de la universidad conseguí un
trabajo en una compañía farmacéutica.
166
00:23:41,702 --> 00:23:44,663
Para estar cerca de lo que amo.
167
00:23:45,020 --> 00:23:49,866
Drogas puras de alta calidad.
168
00:23:50,452 --> 00:23:52,467
Chicas, ¿qué les parece
si vamos a las pistas?
169
00:23:53,120 --> 00:23:55,138
Yo no. Voy a esperar
la llamada de Eddie.
170
00:23:55,441 --> 00:23:57,099
¿Todavía estás con ese tipo?
171
00:23:58,374 --> 00:23:59,840
Si.
172
00:24:00,898 --> 00:24:04,035
Ya sé. ¿Por qué no se
van ustedes a esquiar?
173
00:24:04,482 --> 00:24:06,561
Y nosotras nos quedamos a hacer la cena.
174
00:24:07,293 --> 00:24:10,405
Y esperamos a John, Diane y a Eddie.
175
00:24:11,153 --> 00:24:14,042
- ¿Qué dices, Carl?
- Claro que sí.
176
00:24:21,324 --> 00:24:22,509
¿Y ahora qué?
177
00:24:23,899 --> 00:24:27,151
- Una taza de cebolla picada.
- Bien.
178
00:24:29,812 --> 00:24:31,648
¿Qué le pasa a Eddie?
179
00:24:33,982 --> 00:24:37,578
Está bajo mucha presión.
Política de la oficina.
180
00:24:38,483 --> 00:24:41,059
Cualquier cosa que
digo o hago le molesta.
181
00:24:42,041 --> 00:24:44,528
Fui yo quién sugirió que vengamos aquí.
182
00:24:45,082 --> 00:24:49,859
Explotó. Se quejó de las
tácticas de ventas que usan.
183
00:24:49,967 --> 00:24:53,099
Dijo que ni piense en el
condominio y se enfureció.
184
00:24:55,012 --> 00:24:56,938
Llamó desde la oficina...
185
00:24:57,984 --> 00:24:59,384
y tuvimos una pelea.
186
00:24:59,437 --> 00:25:04,066
Y no sé, nos amigamos y
dijo que luego vendría.
187
00:25:04,742 --> 00:25:06,661
Nunca se sabe con Eddie.
188
00:25:07,101 --> 00:25:10,914
¿Por qué no lo llamas
y dejas de torturarte?
189
00:25:15,305 --> 00:25:16,848
Tal vez tengas razón.
190
00:25:22,710 --> 00:25:24,112
Hola, ¿Eddie?
191
00:25:26,382 --> 00:25:27,976
Hola, señor Bourne.
192
00:25:28,486 --> 00:25:31,113
No. Habla Jeanette Foster.
193
00:25:32,725 --> 00:25:35,517
Nos encanta. Gracias por invitarnos.
194
00:25:37,111 --> 00:25:38,354
No, aún no.
195
00:25:39,885 --> 00:25:41,045
¿Esta noche?
196
00:25:42,256 --> 00:25:43,761
Un minuto, ya le digo.
197
00:25:44,685 --> 00:25:48,465
Es Alex Bourne, el de la
inmobiliaria. Quiere venir esta noche.
198
00:25:49,051 --> 00:25:52,788
No podemos decirle que no.
Dile que venga a las 20:30.
199
00:25:53,851 --> 00:25:56,184
- Y agradécele la comida.
- ¿Señor Bourne?
200
00:25:56,758 --> 00:25:58,492
¿Qué le parece a las 20:30?
201
00:25:59,946 --> 00:26:00,992
¿Alex?
202
00:26:02,229 --> 00:26:03,389
Seguro.
203
00:26:04,342 --> 00:26:05,923
De acuerdo, te veo esta noche.
204
00:26:09,749 --> 00:26:11,317
¿Qué te pareció?
205
00:26:12,095 --> 00:26:13,447
Maravilloso.
206
00:26:14,652 --> 00:26:16,992
Quizás sea para mejor si Eddie no viene.
207
00:26:24,857 --> 00:26:27,292
DOCTOR DE BEBÉS A BORDO
208
00:26:35,987 --> 00:26:40,081
Se hace tarde. Con suerte nos
perdimos el intento de venta.
209
00:26:41,037 --> 00:26:43,587
Llamó Trina y me preguntó que pensaba.
210
00:26:43,957 --> 00:26:47,094
- ¿Sobre el trato?
- Sobre nuestro encuentro.
211
00:26:47,170 --> 00:26:50,307
- Después del accidente.
- Mal karma, ¿no?
212
00:26:50,652 --> 00:26:52,348
Le dije que no fue nuestra culpa.
213
00:26:52,865 --> 00:26:56,308
Jeff tenía problemas
aunque fuera mi amigo.
214
00:26:56,795 --> 00:27:00,161
Es que su madre me asustó.
215
00:27:00,276 --> 00:27:02,659
Te dije, ve a ver al doctor
Freidkin en el hospital.
216
00:27:02,875 --> 00:27:05,223
Se especializa en paranoia crónica.
217
00:27:05,631 --> 00:27:10,709
Estoy harta de hospitales.
Eso fue lo que me trajo aquí.
218
00:27:13,159 --> 00:27:14,943
El aislamiento.
219
00:27:14,994 --> 00:27:17,875
¿Sábes lo que pienso que deberíamos
hacer cuando lleguemos al condominio?
220
00:27:17,962 --> 00:27:20,195
Hagamos una encuesta de culpa
para ver quién es el mejor...
221
00:27:20,219 --> 00:27:21,813
candidato para psicoterapia.
222
00:27:21,911 --> 00:27:23,241
Eres repugnante.
223
00:27:24,210 --> 00:27:27,321
- Solo soy médicamente frío.
- Entonce quédate ahí, ¿si?
224
00:27:27,921 --> 00:27:32,294
Me ayudo a sobrevivir y a hacerme rico.
225
00:27:47,797 --> 00:27:49,608
Ahí va el esquí.
226
00:27:53,100 --> 00:27:54,515
Oh, amigo.
227
00:27:56,967 --> 00:27:59,326
Podría acostumbrarme a vivir aquí.
228
00:28:02,346 --> 00:28:04,846
Mira que tranquilo que es.
229
00:28:06,248 --> 00:28:07,944
Sin multitudes.
230
00:28:12,224 --> 00:28:14,066
De hecho, estamos solos.
231
00:28:22,415 --> 00:28:27,095
Espera, apenas se corra la
palabra empezarán a llegar y...
232
00:28:27,096 --> 00:28:28,689
los condominios se
venderán como putas...
233
00:28:28,690 --> 00:28:30,525
en Times Square un sábado a la noche.
234
00:28:39,149 --> 00:28:40,558
Gracias por el préstamo.
235
00:28:42,184 --> 00:28:44,594
Trina y yo no hubiéramos podido venir.
236
00:28:48,202 --> 00:28:51,263
No hay problema, amigo. No hay problema.
237
00:28:55,025 --> 00:28:56,657
¿Cuándo fue la última vez?
238
00:28:57,855 --> 00:28:59,003
¿Qué?
239
00:28:59,679 --> 00:29:01,655
Que fuimos a esquiar.
240
00:29:04,690 --> 00:29:06,143
Hace mucho tiempo.
241
00:29:08,213 --> 00:29:10,976
Desde aquel fin de
semana con Jeff Stinson.
242
00:29:11,845 --> 00:29:12,903
Si.
243
00:29:18,920 --> 00:29:21,878
No estaría casado ahora
si no fuera por ese tipo.
244
00:29:22,076 --> 00:29:23,644
Cuidado.
245
00:29:26,079 --> 00:29:28,655
Trina todavía habla
de eso todo el tiempo.
246
00:29:29,063 --> 00:29:30,632
Lo de la culpa.
247
00:29:32,608 --> 00:29:35,503
Pensé que el tipo tenía algunos
tornillos sueltos pero...
248
00:29:36,530 --> 00:29:38,876
no pensé que era suicida.
249
00:29:42,855 --> 00:29:47,050
Sábes, cuando Diane y John vengan
será como el viejo fin de semana.
250
00:29:47,441 --> 00:29:49,035
La semana del velorio.
251
00:29:49,596 --> 00:29:51,305
Oh, amigo.
252
00:29:54,098 --> 00:29:55,845
Trata de no mencionarlo, ¿si?
253
00:29:56,408 --> 00:29:59,162
¿Bromeas? Será el tema
principal de la conversación.
254
00:29:59,481 --> 00:30:03,294
Capaz podemos hacer una
sesión de espiritismo.
255
00:30:06,117 --> 00:30:08,157
Oh, amigo, vamos. Basta.
256
00:30:08,208 --> 00:30:11,026
Debemos lidiar con este
tipo de la inmobiliaria.
257
00:30:11,415 --> 00:30:13,258
Vamos, a que te gano.
258
00:30:14,820 --> 00:30:17,089
Hey, no seas tramposo.
259
00:31:00,243 --> 00:31:02,245
Lo siento, Alex, pero estabas distraído.
260
00:31:02,322 --> 00:31:04,855
No, está bien. Tuve un
pensamiento extraño.
261
00:31:05,059 --> 00:31:07,686
¿Como lo llamaría? Una
premonición. Vi algo...
262
00:31:08,375 --> 00:31:09,739
Bah, se fue.
263
00:31:09,956 --> 00:31:12,927
- Todavía te ves pálido.
- Estoy cansado, eso es todo.
264
00:31:13,182 --> 00:31:15,782
Bueno, estuviste trabajando mucho.
Tu padre estará orgulloso...
265
00:31:15,783 --> 00:31:17,364
de lo que hiciste aquí en Snow Peak.
266
00:31:17,619 --> 00:31:19,685
Si recuperamos nuestra inversión.
267
00:31:20,087 --> 00:31:21,536
Este lugar se venderá solo.
268
00:31:21,537 --> 00:31:23,897
Todo lo que deberás hacer es
llevar los cheques al banco.
269
00:31:24,190 --> 00:31:25,593
Espero que tengas razón.
270
00:31:25,999 --> 00:31:27,667
Gracias por la confianza.
271
00:31:28,090 --> 00:31:31,406
Tu papá no te conoce como
yo. Te tiene nervioso.
272
00:31:31,485 --> 00:31:35,145
Lo harás bien. Todos se fueron ya.
¿Necesitarás algo más esta noche?
273
00:31:35,234 --> 00:31:37,593
No, puedes irte.
274
00:31:37,682 --> 00:31:40,181
- Terminamos por esta noche.
- Gracias, señor Bourne.
275
00:31:40,858 --> 00:31:42,643
Ya también debo irme.
276
00:31:43,497 --> 00:31:46,214
¿Está todo listo para la
promoción de venta del domingo?
277
00:31:46,608 --> 00:31:48,566
Todo está bien. ¿Sales esta noche?
278
00:31:48,629 --> 00:31:49,763
Quizás vaya al hospedaje más tarde.
279
00:31:49,764 --> 00:31:53,304
Tengo a esta gente en fase
uno y los veré esta noche.
280
00:31:53,364 --> 00:31:57,075
Bueno, descansa y no te preocupes,
el domingo será un éxito.
281
00:31:57,164 --> 00:31:58,171
Diviértete esta noche.
282
00:31:58,172 --> 00:32:00,403
Eso planeo. Tengo una cita.
283
00:32:06,878 --> 00:32:08,438
Llegaron John y Diane.
284
00:32:14,683 --> 00:32:15,763
Hola.
285
00:32:18,212 --> 00:32:20,329
Dios, qué bueno verlos, chicos.
286
00:32:21,654 --> 00:32:22,778
Hola, Trina.
287
00:32:23,858 --> 00:32:26,011
- Se ven geniales.
- Te ves genial.
288
00:32:30,992 --> 00:32:32,064
¿Quiénes están aquí?
289
00:32:32,395 --> 00:32:33,650
Cory y...
290
00:32:36,003 --> 00:32:37,003
Carl.
291
00:32:37,905 --> 00:32:39,090
¿Dónde están?
292
00:32:39,343 --> 00:32:40,596
Están esquiando ahora.
293
00:32:40,597 --> 00:32:43,534
Si ustedes quieren hay tiempo
antes de cenar para que vayan.
294
00:32:44,501 --> 00:32:46,628
Se hace muy tarde para eso.
295
00:32:46,880 --> 00:32:49,451
¿Qué tal si nos sentamos
y nos ponemos cómodos?
296
00:32:49,712 --> 00:32:50,723
De acuerdo.
297
00:32:51,777 --> 00:32:54,030
Jeanette, ¿por qué no
les muestras arriba?
298
00:32:57,289 --> 00:32:58,343
Jeanette.
299
00:32:59,179 --> 00:33:01,803
- ¿Qué?
- ¿Por qué no les muestras arriba?
300
00:33:02,636 --> 00:33:05,560
Oh, de acuerdo. Lo siento, estaba...
301
00:33:05,769 --> 00:33:07,538
preguntándome donde estará Eddie.
302
00:33:07,843 --> 00:33:08,943
¿Dónde está?
303
00:33:12,532 --> 00:33:14,240
Debo mostrarte la cocina.
304
00:33:14,641 --> 00:33:16,122
¿Estás lista?
305
00:33:16,392 --> 00:33:17,534
Jeanette.
306
00:33:19,700 --> 00:33:20,728
Jeanette.
307
00:33:21,077 --> 00:33:23,308
¿Por qué no me llevas
arriba y me muestras?
308
00:33:23,377 --> 00:33:26,000
Seguro, lo siento. Vamos.
309
00:33:26,140 --> 00:33:28,772
Cariño, tráeme la campera y el equipaje.
310
00:33:47,352 --> 00:33:49,287
Trina y yo pensamos que
les gustaría este cuarto.
311
00:33:50,757 --> 00:33:52,862
- Es acogedor.
- Si.
312
00:33:56,591 --> 00:33:58,704
¿Cómo va todo entre ustedes?
313
00:33:59,227 --> 00:34:01,920
- Bien.
- ¿De en serio?
314
00:34:03,290 --> 00:34:04,441
De en serio.
315
00:34:04,824 --> 00:34:06,009
No.
316
00:34:06,271 --> 00:34:07,271
Ven aquí.
317
00:34:07,447 --> 00:34:10,741
El trabajo de Eddie lo
mantiene muy ocupado.
318
00:34:11,688 --> 00:34:12,688
Es la tensión.
319
00:34:13,710 --> 00:34:17,858
Escuchen, todo está bien.
Estoy contenta de verlos.
320
00:34:18,903 --> 00:34:20,132
Yo también.
321
00:34:20,885 --> 00:34:22,651
Quiero que se relajen un poco...
322
00:34:23,273 --> 00:34:27,029
Tómense su tiempo y bajen
cuando estén listos, ¿si?
323
00:34:27,107 --> 00:34:29,534
Si necesitas algo, dímelo.
324
00:34:56,673 --> 00:34:57,673
¿Es para mi?
325
00:34:58,895 --> 00:35:00,577
- ¿Debo abrirlo?
- Si.
326
00:35:04,249 --> 00:35:05,595
- Me encantan.
- ¿Te gustan?
327
00:35:05,639 --> 00:35:06,676
Si.
328
00:35:07,992 --> 00:35:08,992
¿Cómo estás?
329
00:35:09,177 --> 00:35:10,301
Estoy mejor.
330
00:35:10,688 --> 00:35:11,751
¿Si?
331
00:35:12,466 --> 00:35:13,642
¿Cómo la estás pasando?
332
00:35:14,348 --> 00:35:16,535
Me siento mejor
ahora. Abrázame.
333
00:35:18,936 --> 00:35:20,522
Jeanette no cambió, ¿no?
334
00:35:21,794 --> 00:35:25,013
No, aún está obsesionada con Eddie.
335
00:35:25,493 --> 00:35:27,297
Tendremos que aguantar sus obsesiones...
336
00:35:27,453 --> 00:35:29,885
y satisfacer las nuestras.
337
00:35:31,198 --> 00:35:32,540
Estaré en el baño.
338
00:35:43,432 --> 00:35:46,474
UN ESTUDIANTE DE HARVARD
MUERE EN UN ACCIDENTE DE ESQUÍ
339
00:36:19,885 --> 00:36:22,177
- ¡Hola!
- ¡Miren quienes están aquí!
340
00:36:27,059 --> 00:36:28,061
¡Hola!
341
00:36:28,192 --> 00:36:29,203
¡Cariño!
342
00:36:30,519 --> 00:36:31,136
¿Cómo están?
343
00:36:31,137 --> 00:36:32,978
Sabía que debía haber
traído a una acompañante.
344
00:36:36,628 --> 00:36:39,034
Veo que aún eres el mejor
con las chicas, Carl.
345
00:36:39,356 --> 00:36:40,628
Él mejor para los rechazos.
346
00:36:40,698 --> 00:36:43,739
Tenía una y me dejó colgado...
347
00:36:43,782 --> 00:36:44,906
a último momento.
348
00:36:44,941 --> 00:36:45,970
Me pregunto el por qué.
349
00:36:47,098 --> 00:36:49,608
¿Estás aquí para invertir?
350
00:36:51,673 --> 00:36:53,407
No, sólo vine por el fin de semana.
351
00:36:53,433 --> 00:36:55,132
No pude resistir un
fin de semana gratis...
352
00:36:55,133 --> 00:36:56,649
con mis amigos más queridos.
353
00:36:57,280 --> 00:36:59,119
No vi ningún auto. ¿Cómo llegaste?
354
00:36:59,389 --> 00:37:01,010
En avión. Estoy por negocios.
355
00:37:01,393 --> 00:37:03,166
¿Aún en farmacia?
356
00:37:03,630 --> 00:37:06,270
Seguro. Los viajes y los
beneficios son geniales.
357
00:37:06,331 --> 00:37:09,447
Drogas gratis y un montón de Percodil
para los efectos colaterales.
358
00:37:11,521 --> 00:37:14,265
Entonces, ¿cómo va la pediatría?
359
00:37:14,309 --> 00:37:16,470
Estresante, necesitábamos este descanso.
360
00:37:16,557 --> 00:37:19,703
Tiene un chico de 3 años con
un caso severo de diabetes.
361
00:37:20,383 --> 00:37:23,529
Me afecta. Mucho.
362
00:37:23,712 --> 00:37:25,127
El esquí es mi medicina.
363
00:37:25,179 --> 00:37:27,122
- ¡Y yo!
- ¡Si!
364
00:37:29,719 --> 00:37:31,872
Oigan, vamos adentro
para entrar en calor.
365
00:37:31,959 --> 00:37:32,959
Vamos.
366
00:37:33,535 --> 00:37:34,535
Vamos.
367
00:37:37,614 --> 00:37:40,304
Me voy a duchar. ¿A qué hora comemos?
368
00:37:40,334 --> 00:37:41,762
Dentro de una hora.
369
00:37:41,874 --> 00:37:43,369
Jeanette, pensé que
habías cerrado la puerta.
370
00:37:43,370 --> 00:37:44,864
No, yo pensé que tú lo habías hecho.
371
00:37:45,290 --> 00:37:46,887
- Oh, dios.
- ¿Quiéren café?
372
00:37:47,011 --> 00:37:48,716
- ¿Quiéres que te ayude?
- Si, por favor.
373
00:37:48,746 --> 00:37:52,120
Vodka y jugo de naranja para
mí. Soy adicto a la vitamina C.
374
00:38:35,267 --> 00:38:36,939
¿Piénsas que eso es
malo? Una vez trabajé...
375
00:38:36,940 --> 00:38:38,612
hasta tarde en el
hospital una noche...
376
00:38:38,642 --> 00:38:40,303
y tuve que poner
un catéter a un tipo.
377
00:38:40,333 --> 00:38:42,501
- No.
- Si.
378
00:38:42,531 --> 00:38:45,408
Entro al cuarto y lo primero que veo...
379
00:38:45,409 --> 00:38:48,212
son sus manos y pensé:
Dios mío son enormes.
380
00:38:48,242 --> 00:38:50,646
Lo doy vuelta y voy
a insertar el tubo...
381
00:38:50,766 --> 00:38:55,113
y estoy segura que
tenía una gran erección.
382
00:38:55,750 --> 00:38:57,756
Me alegro de que alguien
disfrute su trabajo.
383
00:38:57,786 --> 00:39:02,187
Y Trina, quería agradecerte por
hacer de mi vida un infierno.
384
00:39:02,217 --> 00:39:03,628
- ¿De qué hablas?
- Tú y Cory.
385
00:39:03,658 --> 00:39:06,842
Desde que se casaron mi
madre no dejó de molestarme.
386
00:39:06,872 --> 00:39:10,524
Quiere verme con John en el altar.
387
00:39:10,714 --> 00:39:11,645
Ella dice...
388
00:39:11,646 --> 00:39:13,757
¿No es Trina una novia hermosa?
389
00:39:13,787 --> 00:39:15,249
Todo el tiempo.
390
00:39:15,279 --> 00:39:16,598
Dile que estoy halagada.
391
00:39:16,628 --> 00:39:19,238
No lo estés. Me lo dice
para volverme loca.
392
00:39:28,412 --> 00:39:29,658
Él está saliendo con otra.
393
00:39:29,981 --> 00:39:31,056
¿Estás segura?
394
00:39:31,883 --> 00:39:33,670
Si, creo que es alguien de la oficina.
395
00:39:35,857 --> 00:39:37,991
No, esto es estúpido.
396
00:39:38,021 --> 00:39:39,532
Estoy siendo estúpida.
397
00:39:39,894 --> 00:39:41,776
Si se terminó, se terminó.
398
00:39:42,405 --> 00:39:44,972
Puse 5 años en esta relación.
399
00:39:45,438 --> 00:39:46,807
Es suficiente.
400
00:39:47,321 --> 00:39:48,842
Quiero más.
401
00:39:49,517 --> 00:39:50,915
Merezco algo mejor.
402
00:39:52,925 --> 00:39:54,113
Lo siento.
403
00:39:54,665 --> 00:39:56,823
Ustedes también merecen algo mejor.
404
00:39:57,004 --> 00:39:58,820
Siento estar arruinando esto.
405
00:39:59,010 --> 00:40:00,285
No te preocupes.
406
00:40:02,148 --> 00:40:05,909
¿Por qué no ponen la mesa
y traen a los muchachos?
407
00:40:06,974 --> 00:40:08,024
Buena idea.
408
00:40:09,075 --> 00:40:10,596
¿Sábes? Estoy segura de que te ama.
409
00:40:11,176 --> 00:40:15,141
Es el momento de buscar a
alguien nuevo. Eso es todo.
410
00:40:15,620 --> 00:40:18,905
Quizás el señor Alex Bourne.
411
00:40:19,237 --> 00:40:20,422
Quizás.
412
00:40:20,540 --> 00:40:23,914
O siempre está Carl.
413
00:40:23,944 --> 00:40:25,475
Dame un respiro.
414
00:41:33,164 --> 00:41:34,210
¿Si?
415
00:41:34,438 --> 00:41:35,438
¿Amigo?
416
00:41:35,807 --> 00:41:38,013
Estamos listos para comer.
417
00:41:45,960 --> 00:41:46,968
¿Estás bien?
418
00:41:48,280 --> 00:41:49,301
Si.
419
00:41:50,248 --> 00:41:51,636
¿Puedo hablar contigo un momento?
420
00:41:53,191 --> 00:41:54,636
Si, seguro.
421
00:41:58,290 --> 00:41:59,422
Tú...
422
00:42:00,059 --> 00:42:01,428
¿Sábes algo de esto?
423
00:42:05,408 --> 00:42:07,569
UN ESTUDIANTE DE HARVARD
MUERE EN UN ACCIDENTE DE ESQUÍ
424
00:42:09,954 --> 00:42:11,190
¿De dónde sacaste esto?
425
00:42:11,817 --> 00:42:13,548
Lo encontré en un
cajón en mi habitación.
426
00:42:13,814 --> 00:42:16,733
Pensé que tú, con lo pervertido
que eres, lo habrías puesto ahí.
427
00:42:19,994 --> 00:42:20,994
Yo no.
428
00:42:23,025 --> 00:42:24,546
¿Se lo mostraste a las chicas?
429
00:42:25,607 --> 00:42:26,607
No.
430
00:42:27,621 --> 00:42:28,671
Todavía no.
431
00:42:29,813 --> 00:42:31,392
Quería preguntarte a tí primero.
432
00:42:33,655 --> 00:42:35,946
Bueno, yo no lo hice.
433
00:42:36,954 --> 00:42:39,339
Diane recibió mucha mierda de
parte de los padres de Jeff.
434
00:42:40,280 --> 00:42:42,401
La culparon. La hicieron
pasar por un infierno.
435
00:42:44,521 --> 00:42:45,757
Eso escuché.
436
00:42:53,660 --> 00:42:54,906
¿Qué es esto?
437
00:43:02,505 --> 00:43:03,532
Doctor...
438
00:43:07,164 --> 00:43:09,679
La vida es frágil, ¿lo sábes?
439
00:43:12,272 --> 00:43:13,272
Bien.
440
00:43:14,206 --> 00:43:15,357
Tómalo con calma.
441
00:43:19,523 --> 00:43:21,140
Protejo la mía.
442
00:43:23,241 --> 00:43:24,639
¿Estás en problemas?
443
00:43:27,225 --> 00:43:30,271
No, no. Y me gustaría...
444
00:43:30,301 --> 00:43:31,603
seguir así.
445
00:43:35,045 --> 00:43:36,045
Carl.
446
00:43:40,449 --> 00:43:41,561
Ten cuidado, ¿si?
447
00:43:45,527 --> 00:43:48,349
Si, si. Esa es la idea.
448
00:44:32,560 --> 00:44:36,344
DOCTOR JOHN FOLEY
449
00:44:37,142 --> 00:44:39,234
¿Hablan de cosas bizarras?
450
00:44:41,040 --> 00:44:42,923
Diane y yo fuimos a
un grupo de encuentro.
451
00:44:44,407 --> 00:44:48,186
Estábamos teniendo... Fuimos
a este encuentro, entramos...
452
00:44:48,364 --> 00:44:50,379
y todos estaban desnudos.
453
00:44:50,409 --> 00:44:52,966
Incluyendo al líder...
454
00:44:52,996 --> 00:44:55,105
de unos 150 kilos sentado
al frente hablando de...
455
00:44:55,135 --> 00:44:56,302
la vida y dios.
456
00:44:56,332 --> 00:44:59,715
Dijimos al diablo con
esto y fuimos al autocine.
457
00:45:00,067 --> 00:45:02,397
Y nevaba, ¿no?
458
00:45:02,427 --> 00:45:04,579
No. Fue en verano, idiota.
459
00:45:08,254 --> 00:45:11,401
Vimos un película de
ciencia ficción horrible.
460
00:45:11,544 --> 00:45:13,579
- No, estuvo buena.
- Era horrible.
461
00:45:13,609 --> 00:45:16,745
Yo era una marciana lesbiana
adolescente o algo así.
462
00:45:17,180 --> 00:45:19,993
Tú sábes, una de esas películas donde
la única vez que ves la pantalla...
463
00:45:20,017 --> 00:45:23,266
es cuando hay alguien desnudo
o asesinado, o ambas cosas.
464
00:45:23,627 --> 00:45:24,740
Si, si.
465
00:45:24,770 --> 00:45:27,515
Una vez un tipo me llevó
al autocine con lluvia.
466
00:45:27,545 --> 00:45:29,104
No podíamos ver la pantalla.
467
00:45:29,228 --> 00:45:32,080
El parlante estaba de mi lado y
la lluvia entraba por la abertura.
468
00:45:32,396 --> 00:45:35,020
- No podía abrir mi puerta.
- Suerte para él.
469
00:45:35,600 --> 00:45:37,017
Se inundó el auto.
470
00:45:37,436 --> 00:45:40,741
Cuando finalmente pude abrir la
puerta pisé 30 centímetros de agua
471
00:45:41,002 --> 00:45:42,827
Suena como una buena salida.
472
00:45:43,559 --> 00:45:45,480
Inolvidable.
473
00:45:46,500 --> 00:45:48,317
Casi no tenía pechos...
474
00:45:48,677 --> 00:45:51,293
y tenía miedo de que
descubra mi secreto.
475
00:45:51,958 --> 00:45:53,746
Llené mi corpiño con papel higiénico.
476
00:45:56,811 --> 00:45:58,922
Él estaba loco tratando
de entrar en mi corpiño.
477
00:45:58,952 --> 00:46:01,041
Entonces le dije que quería
ir a la confitería...
478
00:46:01,071 --> 00:46:03,287
la mejor excusa que se me ocurrió.
479
00:46:04,014 --> 00:46:05,440
Pero cuando volví...
480
00:46:05,470 --> 00:46:07,532
mis pechos estaban
mojados por la lluvia.
481
00:46:08,402 --> 00:46:10,057
Deberían haber visto su cara.
482
00:46:14,145 --> 00:46:15,505
Deja de mirar mis pechos.
483
00:46:17,060 --> 00:46:19,170
Yo atrapé algunas nenas en el autocine.
484
00:46:20,397 --> 00:46:22,223
Estoy segura que lo hiciste.
485
00:48:04,198 --> 00:48:05,198
¿Hola?
486
00:48:05,482 --> 00:48:06,975
Oh, hola papá.
487
00:48:07,603 --> 00:48:09,514
Si, todo está listo para el domingo.
488
00:48:09,790 --> 00:48:11,273
¿A qué hora vienes?
489
00:48:12,423 --> 00:48:14,107
No, ningún problema.
490
00:48:16,485 --> 00:48:18,605
Alrededor de 70 personas
el próximo fin de semana.
491
00:48:22,704 --> 00:48:23,711
Si.
492
00:48:26,093 --> 00:48:27,093
Si.
493
00:48:28,180 --> 00:48:29,749
Si, maldita sea.
494
00:48:30,915 --> 00:48:32,684
¿Podrías confiar en mi?
495
00:48:34,006 --> 00:48:36,564
Creo que estarás orgulloso de mi.
496
00:48:38,220 --> 00:48:39,584
Si, bueno, dale mi...
497
00:48:40,559 --> 00:48:41,559
cariño.
498
00:50:19,792 --> 00:50:21,190
Hola, soy Alex Bourne.
499
00:50:22,031 --> 00:50:23,125
Hola.
500
00:50:24,915 --> 00:50:26,142
¿Puedo pasar?
501
00:50:27,368 --> 00:50:30,200
Por supuesto, lo siento.
Te debes estar congelando.
502
00:50:30,230 --> 00:50:31,230
Entra.
503
00:50:38,415 --> 00:50:40,355
Disculpen por decir esto pero...
504
00:50:40,687 --> 00:50:43,531
ustedes parecen preparados
para un funeral o algo peor.
505
00:50:44,567 --> 00:50:45,689
Relájense.
506
00:50:46,433 --> 00:50:47,639
Es solo una visita social.
507
00:50:47,669 --> 00:50:50,446
¿Ven? No hay contratos ni folletos.
508
00:50:51,159 --> 00:50:54,021
- Gracias por invitarnos.
- Es un placer.
509
00:50:54,142 --> 00:50:55,768
Estamos muy orgullosos de Snow Peak.
510
00:50:56,101 --> 00:50:59,477
Mi padre es fanático del esquí.
Él diseñó este lugar a...
511
00:50:59,605 --> 00:51:01,507
su propio gusto
512
00:51:01,792 --> 00:51:04,562
Como los condominios de alta
tecnología que vieron en el camino y...
513
00:51:04,592 --> 00:51:06,191
estos chalets rústicos.
514
00:51:06,315 --> 00:51:08,112
Pensé que les gustaría este.
515
00:51:08,693 --> 00:51:13,248
Creí que ustedes siempre hacían esto...
516
00:51:14,665 --> 00:51:15,806
en el verano.
517
00:51:16,310 --> 00:51:19,571
Problemas de construcción y toda la
lluvia que tuvimos el último verano.
518
00:51:20,253 --> 00:51:22,530
¿Puedo traerte algo de tomar?
519
00:51:22,689 --> 00:51:25,050
- Un café estaría bien.
- Genial.
520
00:51:46,515 --> 00:51:47,675
¿De dónde eres?
521
00:51:48,408 --> 00:51:49,530
Los Angeles.
522
00:51:49,748 --> 00:51:52,742
Pero viví en todos lados.
Mi padre hizo proyectos...
523
00:51:52,772 --> 00:51:55,615
desde Hong Kong hasta
Hannibal, Missouri.
524
00:51:55,943 --> 00:51:58,538
- ¿Tom Sawyer no es de ahí?
- Así es.
525
00:51:58,700 --> 00:52:00,685
Papá diseñó y construyó el
museo de Mark Twain allí.
526
00:52:00,709 --> 00:52:01,515
¿En serio?
527
00:52:01,516 --> 00:52:03,874
Papá es tan grandioso.
528
00:52:09,150 --> 00:52:10,054
Bueno...
529
00:52:10,055 --> 00:52:12,430
ustedes parecen muy buena gente.
530
00:52:12,544 --> 00:52:15,777
Los dejaré ahora. Se que querrán
levantarse temprano e ir a las pistas.
531
00:52:15,807 --> 00:52:17,356
No te vayas todavía.
532
00:52:17,795 --> 00:52:19,489
Quédate hasta que pare de nevar.
533
00:52:19,519 --> 00:52:22,103
- Pero nevará toda la noche.
- Lo sé.
534
00:52:23,515 --> 00:52:27,176
Por lo menos toma un brandy
antes de volver al frío.
535
00:52:27,461 --> 00:52:29,858
Quedate aquí, ya vuelvo.
536
00:52:38,492 --> 00:52:41,402
Jeanette, ¿qué piensas
que estás haciendo?
537
00:52:42,534 --> 00:52:47,201
¿Pueden ser mis amigas por 5
minutos y ayudarme con esto?
538
00:52:49,227 --> 00:52:51,415
Permítanme proponer un brindis.
539
00:52:55,542 --> 00:52:58,546
Por los primeros visitantes de Snow
Peak y por muchos felices retornos.
540
00:52:58,576 --> 00:53:00,648
¡Si!
541
00:53:01,980 --> 00:53:03,938
Y por más...
542
00:53:04,224 --> 00:53:06,487
- ¿Más nieve?
- ¡Más nieve!
543
00:53:16,006 --> 00:53:17,565
Es hermoso aquí.
544
00:53:18,269 --> 00:53:19,495
Te debe encantar.
545
00:53:20,332 --> 00:53:21,748
Si, es lindo.
546
00:53:22,870 --> 00:53:26,341
Pero hace rato que estoy aquí.
Ya extraño la gran ciudad.
547
00:53:27,035 --> 00:53:29,460
¿Sábes? Aún no me hablaste de tí.
548
00:53:30,444 --> 00:53:31,444
¿Quién eres?
549
00:53:32,098 --> 00:53:33,458
Eres muy directa.
550
00:53:34,413 --> 00:53:35,413
Yo también.
551
00:53:37,138 --> 00:53:38,138
¿Y entonces?
552
00:53:39,172 --> 00:53:40,903
Tuve una...
553
00:53:41,615 --> 00:53:43,004
vida privilegiada.
554
00:53:43,867 --> 00:53:46,976
Mi familia es muy rica, lo
que no es una gran ventaja.
555
00:53:47,608 --> 00:53:49,896
Estuve en todas partes...
556
00:53:50,038 --> 00:53:54,003
e hice de todo. Lo que se llamaría
un típico parrandero de Los Angeles.
557
00:53:54,787 --> 00:53:56,109
Somos muy parecidos.
558
00:53:56,941 --> 00:53:58,967
Vengo de una buena familia...
559
00:53:59,937 --> 00:54:03,626
no tan rica como la
tuya. Fuí a buenos colegios.
560
00:54:03,997 --> 00:54:06,545
- Fuí bien educada.
- Me di cuenta enseguida.
561
00:54:07,332 --> 00:54:09,215
Bueno, deja cicatrices.
562
00:54:11,098 --> 00:54:12,353
Hermosa piel.
563
00:54:14,044 --> 00:54:15,044
Gracias.
564
00:54:15,908 --> 00:54:17,693
Me gusta esquiar.
565
00:54:17,807 --> 00:54:19,928
- Me gusta mi trabajo.
- ¿Qué haces?
566
00:54:20,222 --> 00:54:23,199
Oh, relaciones públicas de
una empresa de cosméticos.
567
00:54:23,582 --> 00:54:26,026
Los beneficios son
geniales. Maquillaje gratis.
568
00:54:26,178 --> 00:54:27,671
Suena muy bien.
569
00:54:30,438 --> 00:54:32,101
¿Qué pasa después de Snow Peak?
570
00:54:32,844 --> 00:54:34,860
Bueno, debo elegir.
571
00:54:35,199 --> 00:54:36,587
Me podría quedar aquí...
572
00:54:36,768 --> 00:54:40,352
pero mi padre no
está bien de salud y...
573
00:54:40,552 --> 00:54:43,614
me necesita para que
maneje la base de operaciones.
574
00:54:43,644 --> 00:54:44,726
Nobleza obliga.
575
00:54:45,298 --> 00:54:46,972
Se puede decir eso.
576
00:54:49,529 --> 00:54:50,870
¿Qué miras?
577
00:54:51,498 --> 00:54:52,498
A tí.
578
00:54:53,989 --> 00:54:56,604
- ¿Puedo besarte?
- Si, puedes.
579
00:55:13,283 --> 00:55:15,383
Escucho campanas, puedo
estar en problemas.
580
00:55:15,413 --> 00:55:17,733
- No será el hospital.
- Yo atiendo.
581
00:55:22,362 --> 00:55:23,427
¿Hola?
582
00:55:24,597 --> 00:55:25,597
Si.
583
00:55:26,489 --> 00:55:27,858
Si, un momento.
584
00:55:29,208 --> 00:55:30,254
Jeanette.
585
00:55:31,816 --> 00:55:32,957
¡Jeanette!
586
00:55:33,917 --> 00:55:36,646
- Es para tí.
- Que oportuno.
587
00:55:36,676 --> 00:55:38,253
Discúlpame.
588
00:55:41,611 --> 00:55:44,330
Creo que es Eddie.
No dije nada.
589
00:55:45,338 --> 00:55:46,803
No parecía estar muy bien.
590
00:55:49,788 --> 00:55:50,788
¿Hola?
591
00:55:54,437 --> 00:55:57,042
Eddie, si esto es una
broma no es graciosa.
592
00:55:58,088 --> 00:55:59,088
¿Hola?
593
00:56:01,882 --> 00:56:03,061
¿Qué dijo?
594
00:56:05,043 --> 00:56:06,364
Que extraño.
595
00:56:07,181 --> 00:56:08,181
Él dijo...
596
00:56:09,806 --> 00:56:11,593
Soy Eddie, estoy con Jeff ahora.
597
00:56:11,821 --> 00:56:12,821
¿Qué?
598
00:56:13,951 --> 00:56:15,652
¡Dijo estoy con Jeff ahora!
599
00:56:15,682 --> 00:56:18,126
- ¿Qué está pasando?
- Eddie acaba de llamar.
600
00:56:19,400 --> 00:56:20,588
Lo siento.
601
00:56:21,310 --> 00:56:23,154
Era un amigo nuestro.
602
00:56:23,663 --> 00:56:26,539
- ¿No vienen?
- No, no vienen.
603
00:56:26,820 --> 00:56:29,809
Eddie es mi futuro ex novio y Jeff...
604
00:56:30,047 --> 00:56:31,330
Jeff está muerto.
605
00:56:31,452 --> 00:56:33,563
Jeff era un amigo nuestro
que murió en un accidente.
606
00:56:34,038 --> 00:56:35,188
¿Jeff Stinson?
607
00:56:35,730 --> 00:56:37,547
¿Qué? ¿Lo conoces?
608
00:56:37,819 --> 00:56:40,196
No, pero pensé que venía con ustedes.
609
00:56:40,852 --> 00:56:42,592
Su nombre estaba en la lista.
610
00:56:43,352 --> 00:56:44,352
¿Qué lista?
611
00:56:44,602 --> 00:56:46,342
La lista de gente de su grupo.
612
00:56:47,749 --> 00:56:49,261
¿De qué hablas?
613
00:56:49,708 --> 00:56:52,608
Le envié a Jeff Stinson
una invitación y aceptó.
614
00:56:53,312 --> 00:56:55,081
¿Hablaste con él?
615
00:56:55,398 --> 00:56:56,398
Hey, amigo...
616
00:56:56,796 --> 00:56:59,078
¿De dónde diablos
sacaste nuestros nombres?
617
00:56:59,297 --> 00:57:01,122
- Cálmate.
- ¡Maldita sea!
618
00:57:01,683 --> 00:57:03,196
Compramos listas de
direcciones de correo.
619
00:57:03,220 --> 00:57:06,249
Todos nos registramos en el mismo
hotel ese fin de semana, ¿si?
620
00:57:06,279 --> 00:57:07,837
Nos registramos al
mismo tiempo. ¿Ustedes...
621
00:57:07,838 --> 00:57:09,396
compran las listas a los hoteles?
622
00:57:09,426 --> 00:57:13,504
Así es y no hablé con
él. Solo hablé contigo.
623
00:57:13,675 --> 00:57:16,062
De la correspondencia
se ocupó mi oficina.
624
00:57:17,029 --> 00:57:19,397
No pensé que Jeff estaría en la lista.
625
00:57:21,238 --> 00:57:22,646
Está muerto.
626
00:57:22,950 --> 00:57:25,260
Invitaste a un muerto.
627
00:57:26,135 --> 00:57:27,400
Y aceptó.
628
00:57:27,964 --> 00:57:29,523
No lo entiendo.
629
00:57:30,370 --> 00:57:32,519
De haber un error.
630
00:57:32,549 --> 00:57:34,534
Puedo investigar esto si quieren.
631
00:57:34,707 --> 00:57:37,313
Haré que mi secretaria
revise esto por la mañana.
632
00:57:39,842 --> 00:57:41,520
Pienso que es mejor que me vaya.
633
00:57:41,867 --> 00:57:45,998
Aquí está mi tarjeta por
si necesitan llamarme.
634
00:57:51,557 --> 00:57:52,717
Buenas noches.
635
00:57:52,993 --> 00:57:55,436
Seguro que fue una equivocación.
636
00:57:55,997 --> 00:57:58,828
O una linda broma de alguien.
637
00:58:03,316 --> 00:58:05,455
Lamento que la noche no tuvo éxito.
638
00:58:07,623 --> 00:58:09,211
Estoy segura de que esto se aclarará.
639
00:58:09,952 --> 00:58:12,653
Cuídate. Llámame si necesitas algo.
640
00:58:19,630 --> 00:58:21,189
¿Cómo murió tu amigo?
641
00:58:21,512 --> 00:58:22,920
En un accidente de esquí.
642
00:58:27,265 --> 00:58:28,872
Carl, tú hiciste esto.
643
00:58:30,845 --> 00:58:31,804
Tú...
644
00:58:31,805 --> 00:58:34,192
Tú y Eddie están haciendo bromas, ¿no?
645
00:58:34,648 --> 00:58:36,407
Carl, ¿estás detrás de esto?
646
00:58:36,569 --> 00:58:39,564
¿Por qué todos apuntan el dedo hacia mí?
647
00:58:39,594 --> 00:58:41,285
Carl, ¿estás haciendo esto?
648
00:58:41,753 --> 00:58:43,574
No, ¿y pueden dejar de acusarme?
649
00:58:44,182 --> 00:58:45,424
No estoy haciendo nada.
650
00:58:47,297 --> 00:58:50,596
John, creo que este es un
buen momento para decirles.
651
00:58:52,540 --> 00:58:53,740
¿Decirnos qué?
652
00:58:54,731 --> 00:58:57,460
Encontré este reporte sobre la
muerte de Jeff en mi cuarto.
653
00:59:03,751 --> 00:59:05,339
No hice eso tampoco.
654
00:59:06,318 --> 00:59:08,538
Y tengo un arma.
655
00:59:08,891 --> 00:59:10,869
Mejor se los digo antes que él.
656
00:59:10,899 --> 00:59:12,218
Está bien, esperen.
657
00:59:12,329 --> 00:59:13,888
Es Eddie, ¿si?
Debe ser Eddie.
658
00:59:13,918 --> 00:59:16,141
Pero no lo entiendo.
659
00:59:16,455 --> 00:59:20,182
Me engañará pero hacer
bromas no es su estilo.
660
00:59:20,819 --> 00:59:22,750
¿Estás segura que era él por teléfono?
661
00:59:23,301 --> 00:59:24,632
Bueno, si...
662
00:59:25,165 --> 00:59:26,648
La madre de Jeff me dijo...
663
00:59:27,336 --> 00:59:29,722
después del funeral me maldijo.
664
00:59:29,960 --> 00:59:33,916
Dijo que yo era responsable y que
su familia vengaría su muerte.
665
00:59:34,667 --> 00:59:37,016
Se suponía que yo lo tenía que cuidar.
666
00:59:37,396 --> 00:59:39,680
- Ella sabía que era...
- ¡Un loco!
667
00:59:39,832 --> 00:59:42,950
¡Puedes callarte!
Tenía problemas.
668
00:59:46,142 --> 00:59:49,841
Fuí amiga de él desde los 5 años.
669
00:59:52,246 --> 00:59:54,559
Diane, tú fuiste la que me
arreglaste con ese tipo.
670
00:59:55,265 --> 00:59:56,910
Pensé que ayudaría.
671
00:59:56,940 --> 00:59:58,917
Diane, no es tu culpa, ¿si?
672
00:59:59,442 --> 01:00:02,162
La indagación, las preguntas.
673
01:00:02,192 --> 01:00:05,566
Las mentiras, su madre
quemándome con sus ojos.
674
01:00:05,596 --> 01:00:07,074
Quizás sea la madre de Jeff.
675
01:00:08,067 --> 01:00:13,225
Lo próximo será ver a Jeff volando
como Casper el fantasma amistoso.
676
01:00:14,026 --> 01:00:15,909
¡Cállense todos!
677
01:00:16,810 --> 01:00:19,789
Jeanette, ve al maldito
teléfono y llama a Eddie...
678
01:00:19,819 --> 01:00:22,278
para ver si es él quien
nos rompe las pelotas. ¡Ahora!
679
01:00:33,917 --> 01:00:35,134
Trina.
680
01:00:36,133 --> 01:00:37,759
Todo está bien.
681
01:00:38,443 --> 01:00:39,917
Todo está bien, ¿no?
682
01:00:42,304 --> 01:00:44,543
Encaja tan bien que
Eddie sea el bromista.
683
01:00:46,040 --> 01:00:47,205
Era el hospital.
684
01:00:47,448 --> 01:00:49,361
Hay una cesárea de emergencia.
685
01:00:49,682 --> 01:00:51,194
Sufrimiento fetal. Debo ir.
686
01:00:51,224 --> 01:00:53,281
John, está nevando mucho.
687
01:00:53,552 --> 01:00:54,552
Buscaré a Diane.
688
01:01:11,547 --> 01:01:13,200
- ¿Y Diane?
- Duerme.
689
01:01:13,230 --> 01:01:14,723
Voy a calentar el auto.
690
01:01:16,436 --> 01:01:18,490
- John...
- Lo siento.
691
01:01:20,335 --> 01:01:24,909
Qué pena, no podrás usar ese equipo
nuevo de esquí que compraste.
692
01:01:24,939 --> 01:01:27,143
- Te llamo por la mañana.
- Maneja con cuidado.
693
01:01:27,347 --> 01:01:28,355
- Lo haré.
- Bien.
694
01:01:57,722 --> 01:02:00,074
Ya sé, nos vamos.
695
01:02:01,548 --> 01:02:04,096
- Escuchaste.
- Fingía estar durmiendo.
696
01:02:04,467 --> 01:02:05,589
No puedo más.
697
01:02:07,405 --> 01:02:08,926
Siento haberme vuelto loca.
698
01:02:09,212 --> 01:02:10,514
Ahora estoy bien.
699
01:02:10,924 --> 01:02:12,978
Está bien, Diane, es solo que...
700
01:02:13,653 --> 01:02:15,307
- te vamos a extrañar.
- ¡Si!
701
01:02:16,040 --> 01:02:18,773
Volveremos mañana, y si
él no puede yo lo haré.
702
01:02:19,292 --> 01:02:21,303
¿No puedes quedarte esta noche?
703
01:02:23,120 --> 01:02:25,963
Es peligroso manejar solo con
esta tormenta. Me necesita.
704
01:03:10,587 --> 01:03:11,899
¡Abran!
705
01:03:45,699 --> 01:03:47,700
Es una lástima que John y
Diane se tuvieran que ir.
706
01:03:52,302 --> 01:03:53,576
Es su deber.
707
01:03:55,468 --> 01:03:58,692
Recuerda, ni la lluvia ni la nieve...
708
01:03:59,751 --> 01:04:01,463
ni la oscuridad de la noche.
709
01:04:02,689 --> 01:04:05,983
¿Sábes? Quizás deberías
dormir conmigo esta noche.
710
01:04:06,550 --> 01:04:07,980
Solo por si acaso.
711
01:04:08,689 --> 01:04:10,106
¿En caso de qué?
712
01:04:11,546 --> 01:04:12,763
Que haya un fantasma.
713
01:04:14,407 --> 01:04:16,176
Eres realmente especial, ¿sábes?
714
01:04:21,013 --> 01:04:22,754
Me encantaría...
715
01:04:23,895 --> 01:04:26,481
volver a hacer que
tu pulso se acelere.
716
01:04:28,015 --> 01:04:31,324
¿Sábes? Si este es uno
de los truco de Eddie...
717
01:04:31,942 --> 01:04:34,852
te juro que estará con
Jeff cuando termine con él.
718
01:04:35,727 --> 01:04:37,323
No puedo creer que dije eso.
719
01:04:37,353 --> 01:04:40,529
Está bien, tu mente está en otras cosas.
720
01:04:41,879 --> 01:04:44,058
Como en un Playboy magnate inmobiliario.
721
01:04:45,730 --> 01:04:47,879
Ustedes se veían muy cómodos.
722
01:04:49,392 --> 01:04:52,264
Me sentí muy estúpida
tirándome a él así.
723
01:04:56,020 --> 01:04:57,655
Él no estaba muy ofendido.
724
01:05:01,211 --> 01:05:02,295
Gracias.
725
01:05:03,665 --> 01:05:05,785
Eso lo tomaré como un cumplido.
726
01:05:10,569 --> 01:05:11,748
¡Carl!
727
01:10:31,743 --> 01:10:32,743
Carl.
728
01:10:38,006 --> 01:10:39,014
Hey, Carl.
729
01:10:40,497 --> 01:10:41,497
¿Jean?
730
01:10:44,263 --> 01:10:45,263
Carl.
731
01:10:46,180 --> 01:10:47,255
Mierda.
732
01:10:53,882 --> 01:10:54,882
¡Carl!
733
01:12:25,601 --> 01:12:26,628
¿Cory?
734
01:13:07,123 --> 01:13:08,160
Cory.
735
01:13:22,962 --> 01:13:23,962
Jeanette.
736
01:13:25,033 --> 01:13:26,364
¿Hay alguien?
737
01:13:53,460 --> 01:13:56,180
JEFF ESTUVO AQUÍ
738
01:13:56,494 --> 01:13:57,777
¡Cory!
739
01:14:02,684 --> 01:14:03,844
¡Cory!
740
01:14:07,885 --> 01:14:09,704
Oh, por dios.
741
01:14:16,713 --> 01:14:18,905
Consigue ayuda.
742
01:14:18,935 --> 01:14:22,143
Oh, mi dios. ¿Quién te hizo esto?
743
01:14:22,257 --> 01:14:23,883
Consigue ayuda.
744
01:14:25,095 --> 01:14:26,740
Bien, bien.
745
01:14:50,380 --> 01:14:52,034
¡Mierda! Las llaves.
746
01:15:15,890 --> 01:15:17,069
¡Ayuda!
747
01:15:17,554 --> 01:15:18,762
¡Ayuda!
748
01:17:10,847 --> 01:17:11,847
¿Cory?
749
01:17:14,953 --> 01:17:15,953
¿Cory?
750
01:17:20,335 --> 01:17:21,410
Cory, despierta.
751
01:17:21,904 --> 01:17:23,235
Cory, despierta.
752
01:17:59,675 --> 01:18:01,301
- ¿Hola?
- Alex.
753
01:18:02,062 --> 01:18:03,146
Necesito ayuda.
754
01:18:03,546 --> 01:18:05,076
Trina, ¿eres tú?
755
01:18:05,438 --> 01:18:06,438
Por favor ven.
756
01:18:07,017 --> 01:18:08,101
Todos fueron asesinados.
757
01:18:10,059 --> 01:18:12,608
Cálmate, ya voy.
758
01:18:12,638 --> 01:18:14,253
Llamaré a la policía.
759
01:20:21,970 --> 01:20:23,002
¡Trina!
760
01:20:24,476 --> 01:20:25,598
¿Alex?
761
01:20:26,287 --> 01:20:27,476
Soy Alex.
762
01:20:27,752 --> 01:20:29,587
Llamé a la policía.
¿Dónde estás?
763
01:20:29,767 --> 01:20:32,555
Alex, todavía está aquí.
764
01:20:33,173 --> 01:20:34,333
Ten cuidado.
765
01:21:46,787 --> 01:21:48,679
¿Quién eres? ¿Jeff?
766
01:21:49,230 --> 01:21:50,400
¿Qué quieres?
767
01:21:50,993 --> 01:21:52,115
¿Quién eres?
768
01:21:57,174 --> 01:21:58,224
¡Alex!
769
01:21:58,538 --> 01:22:00,259
Te guardé para lo último.
770
01:22:01,523 --> 01:22:04,575
Se que Jeff querría que te cuide.
771
01:22:05,098 --> 01:22:06,810
Estarás con él pronto.
772
01:22:07,688 --> 01:22:08,952
No lo entiendo.
773
01:22:09,570 --> 01:22:12,005
¿Ves? Tengo que...
774
01:22:12,035 --> 01:22:16,131
..agradecerles a tí y a él por esto.
775
01:22:18,369 --> 01:22:21,602
Jeff era un viejo amigo mío.
776
01:22:23,075 --> 01:22:25,985
Me encontré con él un fin
de semana 4 años atrás.
777
01:22:26,479 --> 01:22:29,660
Tuvimos una larga charla.
Me contó todo sobre tí.
778
01:22:30,620 --> 01:22:34,261
Traté de ayudarlo pero no
me escuchó. Tú lo empujaste.
779
01:22:34,451 --> 01:22:38,198
Yo bajé para tratar de
salvarlo. Arruinaste mi vida.
780
01:22:38,819 --> 01:22:41,472
Tenía todo y tú me lo quitaste.
781
01:22:42,561 --> 01:22:48,139
Y ahora debes pagar. Pasé mucho
tiempo planeando como pagarías.
782
01:22:50,882 --> 01:22:53,317
- No es mi culpa.
- Por supuesto que sí.
783
01:22:53,953 --> 01:22:57,538
Pude ser un esquiador de
primera. Un hombre de negocios...
784
01:22:57,568 --> 01:22:59,345
y tú me lo quitaste.
785
01:22:59,632 --> 01:23:01,555
Me convertí en un objeto de lástima.
786
01:23:02,209 --> 01:23:03,844
Todos me tenía lástima.
787
01:23:04,092 --> 01:23:07,039
Pobre Alex, pobre amputado.
788
01:23:07,648 --> 01:23:10,064
Mi padre me trataba
como si hubiera muerto.
789
01:23:10,939 --> 01:23:13,602
Así que encontré a todos ustedes
y planeé esta pequeña fiesta.
790
01:23:14,024 --> 01:23:16,449
Hizo que todo fuera mucho más fácil.
791
01:23:16,705 --> 01:23:21,555
Ahora que terminó la fiesta me harás...
792
01:23:22,757 --> 01:23:27,826
un último favor antes que te mate.
793
01:23:28,130 --> 01:23:30,374
Como mataste a Jeff.
794
01:23:30,526 --> 01:23:32,974
Como me mataste a mí.
795
01:24:00,283 --> 01:24:04,471
5 AÑOS MÁS TARDE
56251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.