All language subtitles for Iced.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,544 --> 00:01:56,999 ¿Qué dices, Cory? Una última carrera. 2 00:01:57,000 --> 00:01:58,258 Solo tú y yo. 3 00:01:58,306 --> 00:02:00,968 ¿Qué te parece si te rindes, Jeff? 4 00:02:00,995 --> 00:02:03,976 No, tú ríndete. Ella está conmigo. 5 00:02:06,319 --> 00:02:07,802 Vamos, chicos. 6 00:02:07,834 --> 00:02:12,664 Hey, una competencia a muerte. El ganador se queda con la doncella. 7 00:02:16,816 --> 00:02:18,155 ¡Muy bien! 8 00:02:19,694 --> 00:02:23,306 Veamos que tan bueno eres esquiando. 9 00:02:44,777 --> 00:02:47,129 Ella tiene un poder sobre los hombres. 10 00:02:47,716 --> 00:02:51,369 - Todos se quieren casar con ella. - Cállate, Carl. 11 00:02:56,711 --> 00:02:59,707 Trina, ¿qué pasa contigo y con Jeff? 12 00:03:01,072 --> 00:03:03,291 Nada de nada. 13 00:03:03,342 --> 00:03:04,342 Si, seguro. 14 00:03:31,717 --> 00:03:33,209 ¿Estás listo? 15 00:05:30,603 --> 00:05:32,236 Amigo, ¿estás bien? 16 00:06:12,853 --> 00:06:14,320 ¡Muy bien! 17 00:06:17,878 --> 00:06:19,751 Espera, conejito... 18 00:06:19,752 --> 00:06:23,118 Apuesto a que quieras la revancha mañana, ¿no? 19 00:06:23,207 --> 00:06:26,242 Vamos, capaz esta vez podemos jugar con mis reglas. 20 00:06:32,518 --> 00:06:35,464 - Hey, camarero. - Los quiero, chicos. 21 00:06:53,701 --> 00:06:56,022 - Hola. - Hola. 22 00:06:56,098 --> 00:06:58,559 - ¿Cómo están? - Bien. 23 00:07:00,400 --> 00:07:02,538 Parece que perdió más que una carrera. 24 00:07:04,188 --> 00:07:05,973 Por aquí, Jeff. 25 00:07:13,729 --> 00:07:14,737 Hola. 26 00:07:16,127 --> 00:07:17,325 Camarera... 27 00:07:17,714 --> 00:07:22,139 Un poco de lubricante para nuestro amigo, el señor esquiador. 28 00:07:42,672 --> 00:07:44,865 Siento que quiero matarlos. 29 00:07:46,727 --> 00:07:48,539 Qué montón de imbéciles. 30 00:07:50,937 --> 00:07:54,814 No son amables para nada. 31 00:07:59,446 --> 00:08:00,810 Pero... 32 00:08:00,900 --> 00:08:04,330 es como esa vez en la clínica de Suiza... 33 00:08:04,572 --> 00:08:07,556 tú sabes que no fue nada serio... 34 00:08:07,722 --> 00:08:09,304 nada como eso. 35 00:08:09,737 --> 00:08:12,760 Pero les dije que esquié en los Alpes, ¿no? 36 00:08:13,414 --> 00:08:16,067 Ellos no sabes la verdadera razón por la que estuve allí. 37 00:08:17,661 --> 00:08:21,053 Pero entonces Cory empezó... 38 00:08:21,278 --> 00:08:25,180 empezó a cuestionar mi capacidad como esquiador. 39 00:08:28,368 --> 00:08:29,911 ¿Qué puedo hacer? 40 00:08:34,668 --> 00:08:37,461 Caballeros, arranquen motores. 41 00:08:52,975 --> 00:08:54,671 Gracias por escuchar. 42 00:08:56,100 --> 00:08:57,133 Gracias. 43 00:09:19,010 --> 00:09:20,030 ¡Jeff! 44 00:09:20,158 --> 00:09:21,726 ¡Malditos! 45 00:09:25,809 --> 00:09:27,378 ¿Qué haces aquí? 46 00:09:27,441 --> 00:09:29,036 Tú viniste aquí conmigo. 47 00:09:29,380 --> 00:09:33,167 Vine por mi misma. ¿Por qué no nos dejas solos? 48 00:09:33,881 --> 00:09:35,143 No hasta que termine contigo. 49 00:09:35,181 --> 00:09:38,433 Oh, vamos. Ya la escuchaste. Vamos, vete. 50 00:09:38,620 --> 00:09:41,361 Todos es tu culpa, hijo de puta. 51 00:09:41,425 --> 00:09:45,710 Escucha, la señorita no lo quiere discutir más. 52 00:09:46,532 --> 00:09:47,909 Jeff... 53 00:09:48,236 --> 00:09:50,564 Somos amigos, eso es todo. 54 00:09:51,501 --> 00:09:52,889 Lo siento. 55 00:09:53,080 --> 00:09:54,291 ¿Amigos? 56 00:09:54,330 --> 00:09:57,454 Oh, vamos. ¿Por qué no te vas? 57 00:09:58,921 --> 00:10:02,250 Estás siendo un verdadero estúpido, amigo. 58 00:10:10,126 --> 00:10:11,299 Oh, amigo. 59 00:11:02,455 --> 00:11:04,100 Hey, ¿adonde vas, amigo? 60 00:11:04,891 --> 00:11:07,352 Vamos a mi cuarto a tomar algo. Vamos. 61 00:11:08,742 --> 00:11:11,420 No puedes ir a esquiar. Esta nevando, amigo. 62 00:11:26,187 --> 00:11:27,998 Yo no saldría solo esta noche. 63 00:11:32,155 --> 00:11:35,114 Que no te moleste. Es solo un estúpido. 64 00:11:38,679 --> 00:11:41,242 Él pensaba algo que no era cierto. 65 00:11:44,391 --> 00:11:49,234 Podemos hacer lo que él pensaba que hacíamos. 66 00:14:12,434 --> 00:14:16,706 4 AÑOS MÁS TARDE 67 00:14:42,144 --> 00:14:44,457 Cariño, ¿por qué no sacas esa carta sobre Snow Peak... 68 00:14:44,458 --> 00:14:46,537 para ver que dice sobre ellos? 69 00:14:52,168 --> 00:14:54,476 Queridos señor y señora McGiver... 70 00:14:55,330 --> 00:14:57,435 Aun me encanta como suena eso. 71 00:14:59,835 --> 00:15:05,012 Están cordialmente invitados para darle un vistazo a Snow Peak. 72 00:15:05,050 --> 00:15:07,588 Es fantástico todo esto. 73 00:15:08,009 --> 00:15:10,397 Desafiantes pistas de esquí en este... 74 00:15:10,398 --> 00:15:14,900 maravilloso ambiente comparable con los Alpes suizos. 75 00:15:18,717 --> 00:15:20,031 Es hermoso. 76 00:15:20,919 --> 00:15:24,010 Pasen noches de descanso en nuestros fabulosos hospedajes... 77 00:15:24,011 --> 00:15:28,707 o enfrente de las chimeneas en uno de nuestros lujosos condominios... 78 00:15:28,746 --> 00:15:30,684 o casas de esquí de tiempo compartido. 79 00:15:31,067 --> 00:15:33,783 Eso le dije al vendedor, que nos interesaban las casas de esquí. 80 00:15:35,708 --> 00:15:37,780 Ofrecemos un fin de semana gratis... 81 00:15:37,781 --> 00:15:41,263 para que examinen lo último en refugios de lujo. 82 00:15:41,301 --> 00:15:44,196 Lujo, sólo la palabra me da escalofríos. 83 00:15:44,561 --> 00:15:46,091 Escuchen esto. 84 00:15:46,563 --> 00:15:49,183 Las casas están bien equipadas y... 85 00:15:49,184 --> 00:15:51,804 disponibles con una variedad de decoración. 86 00:15:51,817 --> 00:15:53,965 Cariño, no te des tanta manija. 87 00:15:54,118 --> 00:15:58,716 Con jacuzzi... Desde solo $250.000. 88 00:15:58,754 --> 00:16:02,429 $250.000. Es barato aunque fuera el doble. 89 00:16:02,543 --> 00:16:04,991 Usted no está obligado... 90 00:16:04,992 --> 00:16:09,058 No hay obligación, solo deje a su esposa como anticipo. 91 00:16:09,134 --> 00:16:10,193 Qué lindo. 92 00:16:11,034 --> 00:16:12,238 Déjame terminar. 93 00:16:12,871 --> 00:16:17,372 Nuestro representante lo llamará para responder cualquier pregunta que tenga. 94 00:16:18,048 --> 00:16:22,142 Reserve ya un fin de semana en el paraíso. 95 00:16:22,384 --> 00:16:26,139 Te lo describen demasiado bien, ¿no lo crees? 96 00:16:28,794 --> 00:16:30,694 Aquí está la carta de respuesta. 97 00:16:31,637 --> 00:16:33,869 Me alegra que vengamos todos el mismo fin de semana. 98 00:16:34,264 --> 00:16:36,073 Si, estoy lista para la venta. 99 00:16:36,074 --> 00:16:39,568 Una vez manejé 300 kilómetros para conseguir un microondas nuevo. 100 00:16:39,658 --> 00:16:42,648 Trataron de venderme algo a toda costa. Pensé que no salía viva. 101 00:16:42,986 --> 00:16:48,629 Bueno, el precio de $ 250.000 no lo hará muy difícil de vender. 102 00:16:49,942 --> 00:16:52,218 ¿Cómo habremos llegado a su lista de correo? 103 00:16:52,282 --> 00:16:58,132 Deben sacar los datos de los centros de esquí o de los registros de hotel. 104 00:16:58,839 --> 00:17:00,331 Oh, si. 105 00:17:01,373 --> 00:17:03,539 Dios, no puedo esperar a ver a John y a Diane. 106 00:17:03,540 --> 00:17:06,563 Pasaron años. No los vemos desde el casamiento. 107 00:17:06,892 --> 00:17:08,658 ¿En que andan? 108 00:17:09,385 --> 00:17:12,471 John ya hizo las prácticas médicas como pediatra. 109 00:17:12,701 --> 00:17:14,822 - ¿John? - ¡Si! 110 00:17:15,221 --> 00:17:18,601 Bueno, ya sabes como es con los chicos. Se separaron por un tiempo. 111 00:17:19,500 --> 00:17:22,930 Tú sabes, muchas horas trabajando. Pero volvieron a juntarse. 112 00:17:24,075 --> 00:17:26,778 Hablando de separaciones... 113 00:17:27,199 --> 00:17:30,531 Tú estuviste mal con Eddie, ¿no? ¿Se arreglaron o que? 114 00:17:31,127 --> 00:17:32,530 Si. 115 00:17:32,912 --> 00:17:35,934 Si, tuvimos una pelea. Nada serio. 116 00:17:36,802 --> 00:17:40,360 Él no pudo salir ahora, así que ya llegará. 117 00:17:42,133 --> 00:17:43,791 Cariño, ¿conseguiste el pronóstico para el esquí? 118 00:17:43,815 --> 00:17:47,048 Si, dice que va a haber nevadas fuertes y una buena base así que estará bien. 119 00:17:47,578 --> 00:17:50,823 - Ya casi llegamos, vamos a esas pistas. - ¡Si! 120 00:17:53,284 --> 00:17:55,962 SNOW PEAK 121 00:18:27,317 --> 00:18:29,447 CAMINO CERRADO 122 00:18:46,914 --> 00:18:48,712 ¡Dios, mierda! 123 00:18:55,519 --> 00:18:56,578 Mierda. 124 00:19:02,303 --> 00:19:03,591 ¡Maldita sea! 125 00:19:04,573 --> 00:19:06,142 Hijo de puta. 126 00:19:29,586 --> 00:19:31,192 Mierda. 127 00:19:33,309 --> 00:19:34,387 Dios. 128 00:19:54,408 --> 00:19:55,696 Maldita sea. 129 00:20:20,044 --> 00:20:23,794 - Miren, ahí está. - Es hermoso. 130 00:20:24,763 --> 00:20:27,808 - Es encantador. - Bueno, revisémoslo. 131 00:20:40,149 --> 00:20:44,282 Bueno, son las 15:15, el tipo dijo que estaría aquí. 132 00:20:44,651 --> 00:20:47,980 - Bueno, echemos un vistazo. - Hagámoslo, no hay nada más para hacer. 133 00:20:49,931 --> 00:20:51,079 Por aquí. 134 00:20:51,200 --> 00:20:52,246 Te tengo. 135 00:21:07,866 --> 00:21:11,628 Genial, nos vamos a congelar mientras lo esperamos. 136 00:21:11,743 --> 00:21:14,523 - Hace frío. - No dejo una llave. 137 00:21:17,448 --> 00:21:19,297 Mucha seguridad hay aquí. 138 00:21:20,254 --> 00:21:21,593 ¿Hay alguien en casa? 139 00:21:25,844 --> 00:21:28,255 Revisaré arriba. Cariño, las llaves. 140 00:21:34,312 --> 00:21:36,161 Es tan confortable. 141 00:21:36,697 --> 00:21:38,227 Tan natural. 142 00:21:39,131 --> 00:21:40,451 Me encanta. 143 00:21:41,018 --> 00:21:43,728 Saben, deberíamos haber parado en un almacén en el camino. 144 00:21:44,764 --> 00:21:46,198 Oh, por dios. 145 00:21:47,627 --> 00:21:48,953 Es rústico. 146 00:21:50,222 --> 00:21:52,176 Me pregunto como serán las habitaciones. 147 00:22:22,493 --> 00:22:24,546 Por dios, Carl. 148 00:22:25,643 --> 00:22:27,964 Me diste un susto de muerte. 149 00:22:29,118 --> 00:22:31,920 - ¿Qué haces aquí? - Me alegro de verte, Jean. 150 00:22:31,984 --> 00:22:33,068 ¡Maldita sea! 151 00:22:34,050 --> 00:22:38,156 - ¡Carl! - ¡Carl, amigo, viejo perro! 152 00:22:38,188 --> 00:22:40,560 ¿Cómo estás? ¿Qué estás haciendo aquí? 153 00:22:40,943 --> 00:22:45,189 Recibí una invitación para conocer este lugar. Pensé que era una estafa. 154 00:22:45,648 --> 00:22:48,849 Pero cuando me enteré que ustedes venían... 155 00:22:49,022 --> 00:22:52,072 se me abrió el apetito para una sana diversión. 156 00:22:53,944 --> 00:22:55,742 Oh, mi dios. 157 00:22:56,185 --> 00:22:57,701 Vamos a buscar un trago. 158 00:22:57,702 --> 00:23:00,143 Tenemos que esperar al tipo de la inmobiliaria de todos modos. 159 00:23:00,307 --> 00:23:02,972 Ya vino y se fue. Así es como entré. 160 00:23:03,387 --> 00:23:05,025 Dijo que iba a volver. 161 00:23:05,632 --> 00:23:07,768 - Para la matanza. - ¿Él dijo eso? 162 00:23:08,061 --> 00:23:09,158 No. 163 00:23:10,025 --> 00:23:12,505 Pero quiso decir eso. Yo conozco a estos tipos. 164 00:23:12,506 --> 00:23:14,544 Vamos, bajemos a buscar un trago. Vamos. 165 00:23:35,441 --> 00:23:40,644 Después de la universidad conseguí un trabajo en una compañía farmacéutica. 166 00:23:41,702 --> 00:23:44,663 Para estar cerca de lo que amo. 167 00:23:45,020 --> 00:23:49,866 Drogas puras de alta calidad. 168 00:23:50,452 --> 00:23:52,467 Chicas, ¿qué les parece si vamos a las pistas? 169 00:23:53,120 --> 00:23:55,138 Yo no. Voy a esperar la llamada de Eddie. 170 00:23:55,441 --> 00:23:57,099 ¿Todavía estás con ese tipo? 171 00:23:58,374 --> 00:23:59,840 Si. 172 00:24:00,898 --> 00:24:04,035 Ya sé. ¿Por qué no se van ustedes a esquiar? 173 00:24:04,482 --> 00:24:06,561 Y nosotras nos quedamos a hacer la cena. 174 00:24:07,293 --> 00:24:10,405 Y esperamos a John, Diane y a Eddie. 175 00:24:11,153 --> 00:24:14,042 - ¿Qué dices, Carl? - Claro que sí. 176 00:24:21,324 --> 00:24:22,509 ¿Y ahora qué? 177 00:24:23,899 --> 00:24:27,151 - Una taza de cebolla picada. - Bien. 178 00:24:29,812 --> 00:24:31,648 ¿Qué le pasa a Eddie? 179 00:24:33,982 --> 00:24:37,578 Está bajo mucha presión. Política de la oficina. 180 00:24:38,483 --> 00:24:41,059 Cualquier cosa que digo o hago le molesta. 181 00:24:42,041 --> 00:24:44,528 Fui yo quién sugirió que vengamos aquí. 182 00:24:45,082 --> 00:24:49,859 Explotó. Se quejó de las tácticas de ventas que usan. 183 00:24:49,967 --> 00:24:53,099 Dijo que ni piense en el condominio y se enfureció. 184 00:24:55,012 --> 00:24:56,938 Llamó desde la oficina... 185 00:24:57,984 --> 00:24:59,384 y tuvimos una pelea. 186 00:24:59,437 --> 00:25:04,066 Y no sé, nos amigamos y dijo que luego vendría. 187 00:25:04,742 --> 00:25:06,661 Nunca se sabe con Eddie. 188 00:25:07,101 --> 00:25:10,914 ¿Por qué no lo llamas y dejas de torturarte? 189 00:25:15,305 --> 00:25:16,848 Tal vez tengas razón. 190 00:25:22,710 --> 00:25:24,112 Hola, ¿Eddie? 191 00:25:26,382 --> 00:25:27,976 Hola, señor Bourne. 192 00:25:28,486 --> 00:25:31,113 No. Habla Jeanette Foster. 193 00:25:32,725 --> 00:25:35,517 Nos encanta. Gracias por invitarnos. 194 00:25:37,111 --> 00:25:38,354 No, aún no. 195 00:25:39,885 --> 00:25:41,045 ¿Esta noche? 196 00:25:42,256 --> 00:25:43,761 Un minuto, ya le digo. 197 00:25:44,685 --> 00:25:48,465 Es Alex Bourne, el de la inmobiliaria. Quiere venir esta noche. 198 00:25:49,051 --> 00:25:52,788 No podemos decirle que no. Dile que venga a las 20:30. 199 00:25:53,851 --> 00:25:56,184 - Y agradécele la comida. - ¿Señor Bourne? 200 00:25:56,758 --> 00:25:58,492 ¿Qué le parece a las 20:30? 201 00:25:59,946 --> 00:26:00,992 ¿Alex? 202 00:26:02,229 --> 00:26:03,389 Seguro. 203 00:26:04,342 --> 00:26:05,923 De acuerdo, te veo esta noche. 204 00:26:09,749 --> 00:26:11,317 ¿Qué te pareció? 205 00:26:12,095 --> 00:26:13,447 Maravilloso. 206 00:26:14,652 --> 00:26:16,992 Quizás sea para mejor si Eddie no viene. 207 00:26:24,857 --> 00:26:27,292 DOCTOR DE BEBÉS A BORDO 208 00:26:35,987 --> 00:26:40,081 Se hace tarde. Con suerte nos perdimos el intento de venta. 209 00:26:41,037 --> 00:26:43,587 Llamó Trina y me preguntó que pensaba. 210 00:26:43,957 --> 00:26:47,094 - ¿Sobre el trato? - Sobre nuestro encuentro. 211 00:26:47,170 --> 00:26:50,307 - Después del accidente. - Mal karma, ¿no? 212 00:26:50,652 --> 00:26:52,348 Le dije que no fue nuestra culpa. 213 00:26:52,865 --> 00:26:56,308 Jeff tenía problemas aunque fuera mi amigo. 214 00:26:56,795 --> 00:27:00,161 Es que su madre me asustó. 215 00:27:00,276 --> 00:27:02,659 Te dije, ve a ver al doctor Freidkin en el hospital. 216 00:27:02,875 --> 00:27:05,223 Se especializa en paranoia crónica. 217 00:27:05,631 --> 00:27:10,709 Estoy harta de hospitales. Eso fue lo que me trajo aquí. 218 00:27:13,159 --> 00:27:14,943 El aislamiento. 219 00:27:14,994 --> 00:27:17,875 ¿Sábes lo que pienso que deberíamos hacer cuando lleguemos al condominio? 220 00:27:17,962 --> 00:27:20,195 Hagamos una encuesta de culpa para ver quién es el mejor... 221 00:27:20,219 --> 00:27:21,813 candidato para psicoterapia. 222 00:27:21,911 --> 00:27:23,241 Eres repugnante. 223 00:27:24,210 --> 00:27:27,321 - Solo soy médicamente frío. - Entonce quédate ahí, ¿si? 224 00:27:27,921 --> 00:27:32,294 Me ayudo a sobrevivir y a hacerme rico. 225 00:27:47,797 --> 00:27:49,608 Ahí va el esquí. 226 00:27:53,100 --> 00:27:54,515 Oh, amigo. 227 00:27:56,967 --> 00:27:59,326 Podría acostumbrarme a vivir aquí. 228 00:28:02,346 --> 00:28:04,846 Mira que tranquilo que es. 229 00:28:06,248 --> 00:28:07,944 Sin multitudes. 230 00:28:12,224 --> 00:28:14,066 De hecho, estamos solos. 231 00:28:22,415 --> 00:28:27,095 Espera, apenas se corra la palabra empezarán a llegar y... 232 00:28:27,096 --> 00:28:28,689 los condominios se venderán como putas... 233 00:28:28,690 --> 00:28:30,525 en Times Square un sábado a la noche. 234 00:28:39,149 --> 00:28:40,558 Gracias por el préstamo. 235 00:28:42,184 --> 00:28:44,594 Trina y yo no hubiéramos podido venir. 236 00:28:48,202 --> 00:28:51,263 No hay problema, amigo. No hay problema. 237 00:28:55,025 --> 00:28:56,657 ¿Cuándo fue la última vez? 238 00:28:57,855 --> 00:28:59,003 ¿Qué? 239 00:28:59,679 --> 00:29:01,655 Que fuimos a esquiar. 240 00:29:04,690 --> 00:29:06,143 Hace mucho tiempo. 241 00:29:08,213 --> 00:29:10,976 Desde aquel fin de semana con Jeff Stinson. 242 00:29:11,845 --> 00:29:12,903 Si. 243 00:29:18,920 --> 00:29:21,878 No estaría casado ahora si no fuera por ese tipo. 244 00:29:22,076 --> 00:29:23,644 Cuidado. 245 00:29:26,079 --> 00:29:28,655 Trina todavía habla de eso todo el tiempo. 246 00:29:29,063 --> 00:29:30,632 Lo de la culpa. 247 00:29:32,608 --> 00:29:35,503 Pensé que el tipo tenía algunos tornillos sueltos pero... 248 00:29:36,530 --> 00:29:38,876 no pensé que era suicida. 249 00:29:42,855 --> 00:29:47,050 Sábes, cuando Diane y John vengan será como el viejo fin de semana. 250 00:29:47,441 --> 00:29:49,035 La semana del velorio. 251 00:29:49,596 --> 00:29:51,305 Oh, amigo. 252 00:29:54,098 --> 00:29:55,845 Trata de no mencionarlo, ¿si? 253 00:29:56,408 --> 00:29:59,162 ¿Bromeas? Será el tema principal de la conversación. 254 00:29:59,481 --> 00:30:03,294 Capaz podemos hacer una sesión de espiritismo. 255 00:30:06,117 --> 00:30:08,157 Oh, amigo, vamos. Basta. 256 00:30:08,208 --> 00:30:11,026 Debemos lidiar con este tipo de la inmobiliaria. 257 00:30:11,415 --> 00:30:13,258 Vamos, a que te gano. 258 00:30:14,820 --> 00:30:17,089 Hey, no seas tramposo. 259 00:31:00,243 --> 00:31:02,245 Lo siento, Alex, pero estabas distraído. 260 00:31:02,322 --> 00:31:04,855 No, está bien. Tuve un pensamiento extraño. 261 00:31:05,059 --> 00:31:07,686 ¿Como lo llamaría? Una premonición. Vi algo... 262 00:31:08,375 --> 00:31:09,739 Bah, se fue. 263 00:31:09,956 --> 00:31:12,927 - Todavía te ves pálido. - Estoy cansado, eso es todo. 264 00:31:13,182 --> 00:31:15,782 Bueno, estuviste trabajando mucho. Tu padre estará orgulloso... 265 00:31:15,783 --> 00:31:17,364 de lo que hiciste aquí en Snow Peak. 266 00:31:17,619 --> 00:31:19,685 Si recuperamos nuestra inversión. 267 00:31:20,087 --> 00:31:21,536 Este lugar se venderá solo. 268 00:31:21,537 --> 00:31:23,897 Todo lo que deberás hacer es llevar los cheques al banco. 269 00:31:24,190 --> 00:31:25,593 Espero que tengas razón. 270 00:31:25,999 --> 00:31:27,667 Gracias por la confianza. 271 00:31:28,090 --> 00:31:31,406 Tu papá no te conoce como yo. Te tiene nervioso. 272 00:31:31,485 --> 00:31:35,145 Lo harás bien. Todos se fueron ya. ¿Necesitarás algo más esta noche? 273 00:31:35,234 --> 00:31:37,593 No, puedes irte. 274 00:31:37,682 --> 00:31:40,181 - Terminamos por esta noche. - Gracias, señor Bourne. 275 00:31:40,858 --> 00:31:42,643 Ya también debo irme. 276 00:31:43,497 --> 00:31:46,214 ¿Está todo listo para la promoción de venta del domingo? 277 00:31:46,608 --> 00:31:48,566 Todo está bien. ¿Sales esta noche? 278 00:31:48,629 --> 00:31:49,763 Quizás vaya al hospedaje más tarde. 279 00:31:49,764 --> 00:31:53,304 Tengo a esta gente en fase uno y los veré esta noche. 280 00:31:53,364 --> 00:31:57,075 Bueno, descansa y no te preocupes, el domingo será un éxito. 281 00:31:57,164 --> 00:31:58,171 Diviértete esta noche. 282 00:31:58,172 --> 00:32:00,403 Eso planeo. Tengo una cita. 283 00:32:06,878 --> 00:32:08,438 Llegaron John y Diane. 284 00:32:14,683 --> 00:32:15,763 Hola. 285 00:32:18,212 --> 00:32:20,329 Dios, qué bueno verlos, chicos. 286 00:32:21,654 --> 00:32:22,778 Hola, Trina. 287 00:32:23,858 --> 00:32:26,011 - Se ven geniales. - Te ves genial. 288 00:32:30,992 --> 00:32:32,064 ¿Quiénes están aquí? 289 00:32:32,395 --> 00:32:33,650 Cory y... 290 00:32:36,003 --> 00:32:37,003 Carl. 291 00:32:37,905 --> 00:32:39,090 ¿Dónde están? 292 00:32:39,343 --> 00:32:40,596 Están esquiando ahora. 293 00:32:40,597 --> 00:32:43,534 Si ustedes quieren hay tiempo antes de cenar para que vayan. 294 00:32:44,501 --> 00:32:46,628 Se hace muy tarde para eso. 295 00:32:46,880 --> 00:32:49,451 ¿Qué tal si nos sentamos y nos ponemos cómodos? 296 00:32:49,712 --> 00:32:50,723 De acuerdo. 297 00:32:51,777 --> 00:32:54,030 Jeanette, ¿por qué no les muestras arriba? 298 00:32:57,289 --> 00:32:58,343 Jeanette. 299 00:32:59,179 --> 00:33:01,803 - ¿Qué? - ¿Por qué no les muestras arriba? 300 00:33:02,636 --> 00:33:05,560 Oh, de acuerdo. Lo siento, estaba... 301 00:33:05,769 --> 00:33:07,538 preguntándome donde estará Eddie. 302 00:33:07,843 --> 00:33:08,943 ¿Dónde está? 303 00:33:12,532 --> 00:33:14,240 Debo mostrarte la cocina. 304 00:33:14,641 --> 00:33:16,122 ¿Estás lista? 305 00:33:16,392 --> 00:33:17,534 Jeanette. 306 00:33:19,700 --> 00:33:20,728 Jeanette. 307 00:33:21,077 --> 00:33:23,308 ¿Por qué no me llevas arriba y me muestras? 308 00:33:23,377 --> 00:33:26,000 Seguro, lo siento. Vamos. 309 00:33:26,140 --> 00:33:28,772 Cariño, tráeme la campera y el equipaje. 310 00:33:47,352 --> 00:33:49,287 Trina y yo pensamos que les gustaría este cuarto. 311 00:33:50,757 --> 00:33:52,862 - Es acogedor. - Si. 312 00:33:56,591 --> 00:33:58,704 ¿Cómo va todo entre ustedes? 313 00:33:59,227 --> 00:34:01,920 - Bien. - ¿De en serio? 314 00:34:03,290 --> 00:34:04,441 De en serio. 315 00:34:04,824 --> 00:34:06,009 No. 316 00:34:06,271 --> 00:34:07,271 Ven aquí. 317 00:34:07,447 --> 00:34:10,741 El trabajo de Eddie lo mantiene muy ocupado. 318 00:34:11,688 --> 00:34:12,688 Es la tensión. 319 00:34:13,710 --> 00:34:17,858 Escuchen, todo está bien. Estoy contenta de verlos. 320 00:34:18,903 --> 00:34:20,132 Yo también. 321 00:34:20,885 --> 00:34:22,651 Quiero que se relajen un poco... 322 00:34:23,273 --> 00:34:27,029 Tómense su tiempo y bajen cuando estén listos, ¿si? 323 00:34:27,107 --> 00:34:29,534 Si necesitas algo, dímelo. 324 00:34:56,673 --> 00:34:57,673 ¿Es para mi? 325 00:34:58,895 --> 00:35:00,577 - ¿Debo abrirlo? - Si. 326 00:35:04,249 --> 00:35:05,595 - Me encantan. - ¿Te gustan? 327 00:35:05,639 --> 00:35:06,676 Si. 328 00:35:07,992 --> 00:35:08,992 ¿Cómo estás? 329 00:35:09,177 --> 00:35:10,301 Estoy mejor. 330 00:35:10,688 --> 00:35:11,751 ¿Si? 331 00:35:12,466 --> 00:35:13,642 ¿Cómo la estás pasando? 332 00:35:14,348 --> 00:35:16,535 Me siento mejor ahora. Abrázame. 333 00:35:18,936 --> 00:35:20,522 Jeanette no cambió, ¿no? 334 00:35:21,794 --> 00:35:25,013 No, aún está obsesionada con Eddie. 335 00:35:25,493 --> 00:35:27,297 Tendremos que aguantar sus obsesiones... 336 00:35:27,453 --> 00:35:29,885 y satisfacer las nuestras. 337 00:35:31,198 --> 00:35:32,540 Estaré en el baño. 338 00:35:43,432 --> 00:35:46,474 UN ESTUDIANTE DE HARVARD MUERE EN UN ACCIDENTE DE ESQUÍ 339 00:36:19,885 --> 00:36:22,177 - ¡Hola! - ¡Miren quienes están aquí! 340 00:36:27,059 --> 00:36:28,061 ¡Hola! 341 00:36:28,192 --> 00:36:29,203 ¡Cariño! 342 00:36:30,519 --> 00:36:31,136 ¿Cómo están? 343 00:36:31,137 --> 00:36:32,978 Sabía que debía haber traído a una acompañante. 344 00:36:36,628 --> 00:36:39,034 Veo que aún eres el mejor con las chicas, Carl. 345 00:36:39,356 --> 00:36:40,628 Él mejor para los rechazos. 346 00:36:40,698 --> 00:36:43,739 Tenía una y me dejó colgado... 347 00:36:43,782 --> 00:36:44,906 a último momento. 348 00:36:44,941 --> 00:36:45,970 Me pregunto el por qué. 349 00:36:47,098 --> 00:36:49,608 ¿Estás aquí para invertir? 350 00:36:51,673 --> 00:36:53,407 No, sólo vine por el fin de semana. 351 00:36:53,433 --> 00:36:55,132 No pude resistir un fin de semana gratis... 352 00:36:55,133 --> 00:36:56,649 con mis amigos más queridos. 353 00:36:57,280 --> 00:36:59,119 No vi ningún auto. ¿Cómo llegaste? 354 00:36:59,389 --> 00:37:01,010 En avión. Estoy por negocios. 355 00:37:01,393 --> 00:37:03,166 ¿Aún en farmacia? 356 00:37:03,630 --> 00:37:06,270 Seguro. Los viajes y los beneficios son geniales. 357 00:37:06,331 --> 00:37:09,447 Drogas gratis y un montón de Percodil para los efectos colaterales. 358 00:37:11,521 --> 00:37:14,265 Entonces, ¿cómo va la pediatría? 359 00:37:14,309 --> 00:37:16,470 Estresante, necesitábamos este descanso. 360 00:37:16,557 --> 00:37:19,703 Tiene un chico de 3 años con un caso severo de diabetes. 361 00:37:20,383 --> 00:37:23,529 Me afecta. Mucho. 362 00:37:23,712 --> 00:37:25,127 El esquí es mi medicina. 363 00:37:25,179 --> 00:37:27,122 - ¡Y yo! - ¡Si! 364 00:37:29,719 --> 00:37:31,872 Oigan, vamos adentro para entrar en calor. 365 00:37:31,959 --> 00:37:32,959 Vamos. 366 00:37:33,535 --> 00:37:34,535 Vamos. 367 00:37:37,614 --> 00:37:40,304 Me voy a duchar. ¿A qué hora comemos? 368 00:37:40,334 --> 00:37:41,762 Dentro de una hora. 369 00:37:41,874 --> 00:37:43,369 Jeanette, pensé que habías cerrado la puerta. 370 00:37:43,370 --> 00:37:44,864 No, yo pensé que tú lo habías hecho. 371 00:37:45,290 --> 00:37:46,887 - Oh, dios. - ¿Quiéren café? 372 00:37:47,011 --> 00:37:48,716 - ¿Quiéres que te ayude? - Si, por favor. 373 00:37:48,746 --> 00:37:52,120 Vodka y jugo de naranja para mí. Soy adicto a la vitamina C. 374 00:38:35,267 --> 00:38:36,939 ¿Piénsas que eso es malo? Una vez trabajé... 375 00:38:36,940 --> 00:38:38,612 hasta tarde en el hospital una noche... 376 00:38:38,642 --> 00:38:40,303 y tuve que poner un catéter a un tipo. 377 00:38:40,333 --> 00:38:42,501 - No. - Si. 378 00:38:42,531 --> 00:38:45,408 Entro al cuarto y lo primero que veo... 379 00:38:45,409 --> 00:38:48,212 son sus manos y pensé: Dios mío son enormes. 380 00:38:48,242 --> 00:38:50,646 Lo doy vuelta y voy a insertar el tubo... 381 00:38:50,766 --> 00:38:55,113 y estoy segura que tenía una gran erección. 382 00:38:55,750 --> 00:38:57,756 Me alegro de que alguien disfrute su trabajo. 383 00:38:57,786 --> 00:39:02,187 Y Trina, quería agradecerte por hacer de mi vida un infierno. 384 00:39:02,217 --> 00:39:03,628 - ¿De qué hablas? - Tú y Cory. 385 00:39:03,658 --> 00:39:06,842 Desde que se casaron mi madre no dejó de molestarme. 386 00:39:06,872 --> 00:39:10,524 Quiere verme con John en el altar. 387 00:39:10,714 --> 00:39:11,645 Ella dice... 388 00:39:11,646 --> 00:39:13,757 ¿No es Trina una novia hermosa? 389 00:39:13,787 --> 00:39:15,249 Todo el tiempo. 390 00:39:15,279 --> 00:39:16,598 Dile que estoy halagada. 391 00:39:16,628 --> 00:39:19,238 No lo estés. Me lo dice para volverme loca. 392 00:39:28,412 --> 00:39:29,658 Él está saliendo con otra. 393 00:39:29,981 --> 00:39:31,056 ¿Estás segura? 394 00:39:31,883 --> 00:39:33,670 Si, creo que es alguien de la oficina. 395 00:39:35,857 --> 00:39:37,991 No, esto es estúpido. 396 00:39:38,021 --> 00:39:39,532 Estoy siendo estúpida. 397 00:39:39,894 --> 00:39:41,776 Si se terminó, se terminó. 398 00:39:42,405 --> 00:39:44,972 Puse 5 años en esta relación. 399 00:39:45,438 --> 00:39:46,807 Es suficiente. 400 00:39:47,321 --> 00:39:48,842 Quiero más. 401 00:39:49,517 --> 00:39:50,915 Merezco algo mejor. 402 00:39:52,925 --> 00:39:54,113 Lo siento. 403 00:39:54,665 --> 00:39:56,823 Ustedes también merecen algo mejor. 404 00:39:57,004 --> 00:39:58,820 Siento estar arruinando esto. 405 00:39:59,010 --> 00:40:00,285 No te preocupes. 406 00:40:02,148 --> 00:40:05,909 ¿Por qué no ponen la mesa y traen a los muchachos? 407 00:40:06,974 --> 00:40:08,024 Buena idea. 408 00:40:09,075 --> 00:40:10,596 ¿Sábes? Estoy segura de que te ama. 409 00:40:11,176 --> 00:40:15,141 Es el momento de buscar a alguien nuevo. Eso es todo. 410 00:40:15,620 --> 00:40:18,905 Quizás el señor Alex Bourne. 411 00:40:19,237 --> 00:40:20,422 Quizás. 412 00:40:20,540 --> 00:40:23,914 O siempre está Carl. 413 00:40:23,944 --> 00:40:25,475 Dame un respiro. 414 00:41:33,164 --> 00:41:34,210 ¿Si? 415 00:41:34,438 --> 00:41:35,438 ¿Amigo? 416 00:41:35,807 --> 00:41:38,013 Estamos listos para comer. 417 00:41:45,960 --> 00:41:46,968 ¿Estás bien? 418 00:41:48,280 --> 00:41:49,301 Si. 419 00:41:50,248 --> 00:41:51,636 ¿Puedo hablar contigo un momento? 420 00:41:53,191 --> 00:41:54,636 Si, seguro. 421 00:41:58,290 --> 00:41:59,422 Tú... 422 00:42:00,059 --> 00:42:01,428 ¿Sábes algo de esto? 423 00:42:05,408 --> 00:42:07,569 UN ESTUDIANTE DE HARVARD MUERE EN UN ACCIDENTE DE ESQUÍ 424 00:42:09,954 --> 00:42:11,190 ¿De dónde sacaste esto? 425 00:42:11,817 --> 00:42:13,548 Lo encontré en un cajón en mi habitación. 426 00:42:13,814 --> 00:42:16,733 Pensé que tú, con lo pervertido que eres, lo habrías puesto ahí. 427 00:42:19,994 --> 00:42:20,994 Yo no. 428 00:42:23,025 --> 00:42:24,546 ¿Se lo mostraste a las chicas? 429 00:42:25,607 --> 00:42:26,607 No. 430 00:42:27,621 --> 00:42:28,671 Todavía no. 431 00:42:29,813 --> 00:42:31,392 Quería preguntarte a tí primero. 432 00:42:33,655 --> 00:42:35,946 Bueno, yo no lo hice. 433 00:42:36,954 --> 00:42:39,339 Diane recibió mucha mierda de parte de los padres de Jeff. 434 00:42:40,280 --> 00:42:42,401 La culparon. La hicieron pasar por un infierno. 435 00:42:44,521 --> 00:42:45,757 Eso escuché. 436 00:42:53,660 --> 00:42:54,906 ¿Qué es esto? 437 00:43:02,505 --> 00:43:03,532 Doctor... 438 00:43:07,164 --> 00:43:09,679 La vida es frágil, ¿lo sábes? 439 00:43:12,272 --> 00:43:13,272 Bien. 440 00:43:14,206 --> 00:43:15,357 Tómalo con calma. 441 00:43:19,523 --> 00:43:21,140 Protejo la mía. 442 00:43:23,241 --> 00:43:24,639 ¿Estás en problemas? 443 00:43:27,225 --> 00:43:30,271 No, no. Y me gustaría... 444 00:43:30,301 --> 00:43:31,603 seguir así. 445 00:43:35,045 --> 00:43:36,045 Carl. 446 00:43:40,449 --> 00:43:41,561 Ten cuidado, ¿si? 447 00:43:45,527 --> 00:43:48,349 Si, si. Esa es la idea. 448 00:44:32,560 --> 00:44:36,344 DOCTOR JOHN FOLEY 449 00:44:37,142 --> 00:44:39,234 ¿Hablan de cosas bizarras? 450 00:44:41,040 --> 00:44:42,923 Diane y yo fuimos a un grupo de encuentro. 451 00:44:44,407 --> 00:44:48,186 Estábamos teniendo... Fuimos a este encuentro, entramos... 452 00:44:48,364 --> 00:44:50,379 y todos estaban desnudos. 453 00:44:50,409 --> 00:44:52,966 Incluyendo al líder... 454 00:44:52,996 --> 00:44:55,105 de unos 150 kilos sentado al frente hablando de... 455 00:44:55,135 --> 00:44:56,302 la vida y dios. 456 00:44:56,332 --> 00:44:59,715 Dijimos al diablo con esto y fuimos al autocine. 457 00:45:00,067 --> 00:45:02,397 Y nevaba, ¿no? 458 00:45:02,427 --> 00:45:04,579 No. Fue en verano, idiota. 459 00:45:08,254 --> 00:45:11,401 Vimos un película de ciencia ficción horrible. 460 00:45:11,544 --> 00:45:13,579 - No, estuvo buena. - Era horrible. 461 00:45:13,609 --> 00:45:16,745 Yo era una marciana lesbiana adolescente o algo así. 462 00:45:17,180 --> 00:45:19,993 Tú sábes, una de esas películas donde la única vez que ves la pantalla... 463 00:45:20,017 --> 00:45:23,266 es cuando hay alguien desnudo o asesinado, o ambas cosas. 464 00:45:23,627 --> 00:45:24,740 Si, si. 465 00:45:24,770 --> 00:45:27,515 Una vez un tipo me llevó al autocine con lluvia. 466 00:45:27,545 --> 00:45:29,104 No podíamos ver la pantalla. 467 00:45:29,228 --> 00:45:32,080 El parlante estaba de mi lado y la lluvia entraba por la abertura. 468 00:45:32,396 --> 00:45:35,020 - No podía abrir mi puerta. - Suerte para él. 469 00:45:35,600 --> 00:45:37,017 Se inundó el auto. 470 00:45:37,436 --> 00:45:40,741 Cuando finalmente pude abrir la puerta pisé 30 centímetros de agua 471 00:45:41,002 --> 00:45:42,827 Suena como una buena salida. 472 00:45:43,559 --> 00:45:45,480 Inolvidable. 473 00:45:46,500 --> 00:45:48,317 Casi no tenía pechos... 474 00:45:48,677 --> 00:45:51,293 y tenía miedo de que descubra mi secreto. 475 00:45:51,958 --> 00:45:53,746 Llené mi corpiño con papel higiénico. 476 00:45:56,811 --> 00:45:58,922 Él estaba loco tratando de entrar en mi corpiño. 477 00:45:58,952 --> 00:46:01,041 Entonces le dije que quería ir a la confitería... 478 00:46:01,071 --> 00:46:03,287 la mejor excusa que se me ocurrió. 479 00:46:04,014 --> 00:46:05,440 Pero cuando volví... 480 00:46:05,470 --> 00:46:07,532 mis pechos estaban mojados por la lluvia. 481 00:46:08,402 --> 00:46:10,057 Deberían haber visto su cara. 482 00:46:14,145 --> 00:46:15,505 Deja de mirar mis pechos. 483 00:46:17,060 --> 00:46:19,170 Yo atrapé algunas nenas en el autocine. 484 00:46:20,397 --> 00:46:22,223 Estoy segura que lo hiciste. 485 00:48:04,198 --> 00:48:05,198 ¿Hola? 486 00:48:05,482 --> 00:48:06,975 Oh, hola papá. 487 00:48:07,603 --> 00:48:09,514 Si, todo está listo para el domingo. 488 00:48:09,790 --> 00:48:11,273 ¿A qué hora vienes? 489 00:48:12,423 --> 00:48:14,107 No, ningún problema. 490 00:48:16,485 --> 00:48:18,605 Alrededor de 70 personas el próximo fin de semana. 491 00:48:22,704 --> 00:48:23,711 Si. 492 00:48:26,093 --> 00:48:27,093 Si. 493 00:48:28,180 --> 00:48:29,749 Si, maldita sea. 494 00:48:30,915 --> 00:48:32,684 ¿Podrías confiar en mi? 495 00:48:34,006 --> 00:48:36,564 Creo que estarás orgulloso de mi. 496 00:48:38,220 --> 00:48:39,584 Si, bueno, dale mi... 497 00:48:40,559 --> 00:48:41,559 cariño. 498 00:50:19,792 --> 00:50:21,190 Hola, soy Alex Bourne. 499 00:50:22,031 --> 00:50:23,125 Hola. 500 00:50:24,915 --> 00:50:26,142 ¿Puedo pasar? 501 00:50:27,368 --> 00:50:30,200 Por supuesto, lo siento. Te debes estar congelando. 502 00:50:30,230 --> 00:50:31,230 Entra. 503 00:50:38,415 --> 00:50:40,355 Disculpen por decir esto pero... 504 00:50:40,687 --> 00:50:43,531 ustedes parecen preparados para un funeral o algo peor. 505 00:50:44,567 --> 00:50:45,689 Relájense. 506 00:50:46,433 --> 00:50:47,639 Es solo una visita social. 507 00:50:47,669 --> 00:50:50,446 ¿Ven? No hay contratos ni folletos. 508 00:50:51,159 --> 00:50:54,021 - Gracias por invitarnos. - Es un placer. 509 00:50:54,142 --> 00:50:55,768 Estamos muy orgullosos de Snow Peak. 510 00:50:56,101 --> 00:50:59,477 Mi padre es fanático del esquí. Él diseñó este lugar a... 511 00:50:59,605 --> 00:51:01,507 su propio gusto 512 00:51:01,792 --> 00:51:04,562 Como los condominios de alta tecnología que vieron en el camino y... 513 00:51:04,592 --> 00:51:06,191 estos chalets rústicos. 514 00:51:06,315 --> 00:51:08,112 Pensé que les gustaría este. 515 00:51:08,693 --> 00:51:13,248 Creí que ustedes siempre hacían esto... 516 00:51:14,665 --> 00:51:15,806 en el verano. 517 00:51:16,310 --> 00:51:19,571 Problemas de construcción y toda la lluvia que tuvimos el último verano. 518 00:51:20,253 --> 00:51:22,530 ¿Puedo traerte algo de tomar? 519 00:51:22,689 --> 00:51:25,050 - Un café estaría bien. - Genial. 520 00:51:46,515 --> 00:51:47,675 ¿De dónde eres? 521 00:51:48,408 --> 00:51:49,530 Los Angeles. 522 00:51:49,748 --> 00:51:52,742 Pero viví en todos lados. Mi padre hizo proyectos... 523 00:51:52,772 --> 00:51:55,615 desde Hong Kong hasta Hannibal, Missouri. 524 00:51:55,943 --> 00:51:58,538 - ¿Tom Sawyer no es de ahí? - Así es. 525 00:51:58,700 --> 00:52:00,685 Papá diseñó y construyó el museo de Mark Twain allí. 526 00:52:00,709 --> 00:52:01,515 ¿En serio? 527 00:52:01,516 --> 00:52:03,874 Papá es tan grandioso. 528 00:52:09,150 --> 00:52:10,054 Bueno... 529 00:52:10,055 --> 00:52:12,430 ustedes parecen muy buena gente. 530 00:52:12,544 --> 00:52:15,777 Los dejaré ahora. Se que querrán levantarse temprano e ir a las pistas. 531 00:52:15,807 --> 00:52:17,356 No te vayas todavía. 532 00:52:17,795 --> 00:52:19,489 Quédate hasta que pare de nevar. 533 00:52:19,519 --> 00:52:22,103 - Pero nevará toda la noche. - Lo sé. 534 00:52:23,515 --> 00:52:27,176 Por lo menos toma un brandy antes de volver al frío. 535 00:52:27,461 --> 00:52:29,858 Quedate aquí, ya vuelvo. 536 00:52:38,492 --> 00:52:41,402 Jeanette, ¿qué piensas que estás haciendo? 537 00:52:42,534 --> 00:52:47,201 ¿Pueden ser mis amigas por 5 minutos y ayudarme con esto? 538 00:52:49,227 --> 00:52:51,415 Permítanme proponer un brindis. 539 00:52:55,542 --> 00:52:58,546 Por los primeros visitantes de Snow Peak y por muchos felices retornos. 540 00:52:58,576 --> 00:53:00,648 ¡Si! 541 00:53:01,980 --> 00:53:03,938 Y por más... 542 00:53:04,224 --> 00:53:06,487 - ¿Más nieve? - ¡Más nieve! 543 00:53:16,006 --> 00:53:17,565 Es hermoso aquí. 544 00:53:18,269 --> 00:53:19,495 Te debe encantar. 545 00:53:20,332 --> 00:53:21,748 Si, es lindo. 546 00:53:22,870 --> 00:53:26,341 Pero hace rato que estoy aquí. Ya extraño la gran ciudad. 547 00:53:27,035 --> 00:53:29,460 ¿Sábes? Aún no me hablaste de tí. 548 00:53:30,444 --> 00:53:31,444 ¿Quién eres? 549 00:53:32,098 --> 00:53:33,458 Eres muy directa. 550 00:53:34,413 --> 00:53:35,413 Yo también. 551 00:53:37,138 --> 00:53:38,138 ¿Y entonces? 552 00:53:39,172 --> 00:53:40,903 Tuve una... 553 00:53:41,615 --> 00:53:43,004 vida privilegiada. 554 00:53:43,867 --> 00:53:46,976 Mi familia es muy rica, lo que no es una gran ventaja. 555 00:53:47,608 --> 00:53:49,896 Estuve en todas partes... 556 00:53:50,038 --> 00:53:54,003 e hice de todo. Lo que se llamaría un típico parrandero de Los Angeles. 557 00:53:54,787 --> 00:53:56,109 Somos muy parecidos. 558 00:53:56,941 --> 00:53:58,967 Vengo de una buena familia... 559 00:53:59,937 --> 00:54:03,626 no tan rica como la tuya. Fuí a buenos colegios. 560 00:54:03,997 --> 00:54:06,545 - Fuí bien educada. - Me di cuenta enseguida. 561 00:54:07,332 --> 00:54:09,215 Bueno, deja cicatrices. 562 00:54:11,098 --> 00:54:12,353 Hermosa piel. 563 00:54:14,044 --> 00:54:15,044 Gracias. 564 00:54:15,908 --> 00:54:17,693 Me gusta esquiar. 565 00:54:17,807 --> 00:54:19,928 - Me gusta mi trabajo. - ¿Qué haces? 566 00:54:20,222 --> 00:54:23,199 Oh, relaciones públicas de una empresa de cosméticos. 567 00:54:23,582 --> 00:54:26,026 Los beneficios son geniales. Maquillaje gratis. 568 00:54:26,178 --> 00:54:27,671 Suena muy bien. 569 00:54:30,438 --> 00:54:32,101 ¿Qué pasa después de Snow Peak? 570 00:54:32,844 --> 00:54:34,860 Bueno, debo elegir. 571 00:54:35,199 --> 00:54:36,587 Me podría quedar aquí... 572 00:54:36,768 --> 00:54:40,352 pero mi padre no está bien de salud y... 573 00:54:40,552 --> 00:54:43,614 me necesita para que maneje la base de operaciones. 574 00:54:43,644 --> 00:54:44,726 Nobleza obliga. 575 00:54:45,298 --> 00:54:46,972 Se puede decir eso. 576 00:54:49,529 --> 00:54:50,870 ¿Qué miras? 577 00:54:51,498 --> 00:54:52,498 A tí. 578 00:54:53,989 --> 00:54:56,604 - ¿Puedo besarte? - Si, puedes. 579 00:55:13,283 --> 00:55:15,383 Escucho campanas, puedo estar en problemas. 580 00:55:15,413 --> 00:55:17,733 - No será el hospital. - Yo atiendo. 581 00:55:22,362 --> 00:55:23,427 ¿Hola? 582 00:55:24,597 --> 00:55:25,597 Si. 583 00:55:26,489 --> 00:55:27,858 Si, un momento. 584 00:55:29,208 --> 00:55:30,254 Jeanette. 585 00:55:31,816 --> 00:55:32,957 ¡Jeanette! 586 00:55:33,917 --> 00:55:36,646 - Es para tí. - Que oportuno. 587 00:55:36,676 --> 00:55:38,253 Discúlpame. 588 00:55:41,611 --> 00:55:44,330 Creo que es Eddie. No dije nada. 589 00:55:45,338 --> 00:55:46,803 No parecía estar muy bien. 590 00:55:49,788 --> 00:55:50,788 ¿Hola? 591 00:55:54,437 --> 00:55:57,042 Eddie, si esto es una broma no es graciosa. 592 00:55:58,088 --> 00:55:59,088 ¿Hola? 593 00:56:01,882 --> 00:56:03,061 ¿Qué dijo? 594 00:56:05,043 --> 00:56:06,364 Que extraño. 595 00:56:07,181 --> 00:56:08,181 Él dijo... 596 00:56:09,806 --> 00:56:11,593 Soy Eddie, estoy con Jeff ahora. 597 00:56:11,821 --> 00:56:12,821 ¿Qué? 598 00:56:13,951 --> 00:56:15,652 ¡Dijo estoy con Jeff ahora! 599 00:56:15,682 --> 00:56:18,126 - ¿Qué está pasando? - Eddie acaba de llamar. 600 00:56:19,400 --> 00:56:20,588 Lo siento. 601 00:56:21,310 --> 00:56:23,154 Era un amigo nuestro. 602 00:56:23,663 --> 00:56:26,539 - ¿No vienen? - No, no vienen. 603 00:56:26,820 --> 00:56:29,809 Eddie es mi futuro ex novio y Jeff... 604 00:56:30,047 --> 00:56:31,330 Jeff está muerto. 605 00:56:31,452 --> 00:56:33,563 Jeff era un amigo nuestro que murió en un accidente. 606 00:56:34,038 --> 00:56:35,188 ¿Jeff Stinson? 607 00:56:35,730 --> 00:56:37,547 ¿Qué? ¿Lo conoces? 608 00:56:37,819 --> 00:56:40,196 No, pero pensé que venía con ustedes. 609 00:56:40,852 --> 00:56:42,592 Su nombre estaba en la lista. 610 00:56:43,352 --> 00:56:44,352 ¿Qué lista? 611 00:56:44,602 --> 00:56:46,342 La lista de gente de su grupo. 612 00:56:47,749 --> 00:56:49,261 ¿De qué hablas? 613 00:56:49,708 --> 00:56:52,608 Le envié a Jeff Stinson una invitación y aceptó. 614 00:56:53,312 --> 00:56:55,081 ¿Hablaste con él? 615 00:56:55,398 --> 00:56:56,398 Hey, amigo... 616 00:56:56,796 --> 00:56:59,078 ¿De dónde diablos sacaste nuestros nombres? 617 00:56:59,297 --> 00:57:01,122 - Cálmate. - ¡Maldita sea! 618 00:57:01,683 --> 00:57:03,196 Compramos listas de direcciones de correo. 619 00:57:03,220 --> 00:57:06,249 Todos nos registramos en el mismo hotel ese fin de semana, ¿si? 620 00:57:06,279 --> 00:57:07,837 Nos registramos al mismo tiempo. ¿Ustedes... 621 00:57:07,838 --> 00:57:09,396 compran las listas a los hoteles? 622 00:57:09,426 --> 00:57:13,504 Así es y no hablé con él. Solo hablé contigo. 623 00:57:13,675 --> 00:57:16,062 De la correspondencia se ocupó mi oficina. 624 00:57:17,029 --> 00:57:19,397 No pensé que Jeff estaría en la lista. 625 00:57:21,238 --> 00:57:22,646 Está muerto. 626 00:57:22,950 --> 00:57:25,260 Invitaste a un muerto. 627 00:57:26,135 --> 00:57:27,400 Y aceptó. 628 00:57:27,964 --> 00:57:29,523 No lo entiendo. 629 00:57:30,370 --> 00:57:32,519 De haber un error. 630 00:57:32,549 --> 00:57:34,534 Puedo investigar esto si quieren. 631 00:57:34,707 --> 00:57:37,313 Haré que mi secretaria revise esto por la mañana. 632 00:57:39,842 --> 00:57:41,520 Pienso que es mejor que me vaya. 633 00:57:41,867 --> 00:57:45,998 Aquí está mi tarjeta por si necesitan llamarme. 634 00:57:51,557 --> 00:57:52,717 Buenas noches. 635 00:57:52,993 --> 00:57:55,436 Seguro que fue una equivocación. 636 00:57:55,997 --> 00:57:58,828 O una linda broma de alguien. 637 00:58:03,316 --> 00:58:05,455 Lamento que la noche no tuvo éxito. 638 00:58:07,623 --> 00:58:09,211 Estoy segura de que esto se aclarará. 639 00:58:09,952 --> 00:58:12,653 Cuídate. Llámame si necesitas algo. 640 00:58:19,630 --> 00:58:21,189 ¿Cómo murió tu amigo? 641 00:58:21,512 --> 00:58:22,920 En un accidente de esquí. 642 00:58:27,265 --> 00:58:28,872 Carl, tú hiciste esto. 643 00:58:30,845 --> 00:58:31,804 Tú... 644 00:58:31,805 --> 00:58:34,192 Tú y Eddie están haciendo bromas, ¿no? 645 00:58:34,648 --> 00:58:36,407 Carl, ¿estás detrás de esto? 646 00:58:36,569 --> 00:58:39,564 ¿Por qué todos apuntan el dedo hacia mí? 647 00:58:39,594 --> 00:58:41,285 Carl, ¿estás haciendo esto? 648 00:58:41,753 --> 00:58:43,574 No, ¿y pueden dejar de acusarme? 649 00:58:44,182 --> 00:58:45,424 No estoy haciendo nada. 650 00:58:47,297 --> 00:58:50,596 John, creo que este es un buen momento para decirles. 651 00:58:52,540 --> 00:58:53,740 ¿Decirnos qué? 652 00:58:54,731 --> 00:58:57,460 Encontré este reporte sobre la muerte de Jeff en mi cuarto. 653 00:59:03,751 --> 00:59:05,339 No hice eso tampoco. 654 00:59:06,318 --> 00:59:08,538 Y tengo un arma. 655 00:59:08,891 --> 00:59:10,869 Mejor se los digo antes que él. 656 00:59:10,899 --> 00:59:12,218 Está bien, esperen. 657 00:59:12,329 --> 00:59:13,888 Es Eddie, ¿si? Debe ser Eddie. 658 00:59:13,918 --> 00:59:16,141 Pero no lo entiendo. 659 00:59:16,455 --> 00:59:20,182 Me engañará pero hacer bromas no es su estilo. 660 00:59:20,819 --> 00:59:22,750 ¿Estás segura que era él por teléfono? 661 00:59:23,301 --> 00:59:24,632 Bueno, si... 662 00:59:25,165 --> 00:59:26,648 La madre de Jeff me dijo... 663 00:59:27,336 --> 00:59:29,722 después del funeral me maldijo. 664 00:59:29,960 --> 00:59:33,916 Dijo que yo era responsable y que su familia vengaría su muerte. 665 00:59:34,667 --> 00:59:37,016 Se suponía que yo lo tenía que cuidar. 666 00:59:37,396 --> 00:59:39,680 - Ella sabía que era... - ¡Un loco! 667 00:59:39,832 --> 00:59:42,950 ¡Puedes callarte! Tenía problemas. 668 00:59:46,142 --> 00:59:49,841 Fuí amiga de él desde los 5 años. 669 00:59:52,246 --> 00:59:54,559 Diane, tú fuiste la que me arreglaste con ese tipo. 670 00:59:55,265 --> 00:59:56,910 Pensé que ayudaría. 671 00:59:56,940 --> 00:59:58,917 Diane, no es tu culpa, ¿si? 672 00:59:59,442 --> 01:00:02,162 La indagación, las preguntas. 673 01:00:02,192 --> 01:00:05,566 Las mentiras, su madre quemándome con sus ojos. 674 01:00:05,596 --> 01:00:07,074 Quizás sea la madre de Jeff. 675 01:00:08,067 --> 01:00:13,225 Lo próximo será ver a Jeff volando como Casper el fantasma amistoso. 676 01:00:14,026 --> 01:00:15,909 ¡Cállense todos! 677 01:00:16,810 --> 01:00:19,789 Jeanette, ve al maldito teléfono y llama a Eddie... 678 01:00:19,819 --> 01:00:22,278 para ver si es él quien nos rompe las pelotas. ¡Ahora! 679 01:00:33,917 --> 01:00:35,134 Trina. 680 01:00:36,133 --> 01:00:37,759 Todo está bien. 681 01:00:38,443 --> 01:00:39,917 Todo está bien, ¿no? 682 01:00:42,304 --> 01:00:44,543 Encaja tan bien que Eddie sea el bromista. 683 01:00:46,040 --> 01:00:47,205 Era el hospital. 684 01:00:47,448 --> 01:00:49,361 Hay una cesárea de emergencia. 685 01:00:49,682 --> 01:00:51,194 Sufrimiento fetal. Debo ir. 686 01:00:51,224 --> 01:00:53,281 John, está nevando mucho. 687 01:00:53,552 --> 01:00:54,552 Buscaré a Diane. 688 01:01:11,547 --> 01:01:13,200 - ¿Y Diane? - Duerme. 689 01:01:13,230 --> 01:01:14,723 Voy a calentar el auto. 690 01:01:16,436 --> 01:01:18,490 - John... - Lo siento. 691 01:01:20,335 --> 01:01:24,909 Qué pena, no podrás usar ese equipo nuevo de esquí que compraste. 692 01:01:24,939 --> 01:01:27,143 - Te llamo por la mañana. - Maneja con cuidado. 693 01:01:27,347 --> 01:01:28,355 - Lo haré. - Bien. 694 01:01:57,722 --> 01:02:00,074 Ya sé, nos vamos. 695 01:02:01,548 --> 01:02:04,096 - Escuchaste. - Fingía estar durmiendo. 696 01:02:04,467 --> 01:02:05,589 No puedo más. 697 01:02:07,405 --> 01:02:08,926 Siento haberme vuelto loca. 698 01:02:09,212 --> 01:02:10,514 Ahora estoy bien. 699 01:02:10,924 --> 01:02:12,978 Está bien, Diane, es solo que... 700 01:02:13,653 --> 01:02:15,307 - te vamos a extrañar. - ¡Si! 701 01:02:16,040 --> 01:02:18,773 Volveremos mañana, y si él no puede yo lo haré. 702 01:02:19,292 --> 01:02:21,303 ¿No puedes quedarte esta noche? 703 01:02:23,120 --> 01:02:25,963 Es peligroso manejar solo con esta tormenta. Me necesita. 704 01:03:10,587 --> 01:03:11,899 ¡Abran! 705 01:03:45,699 --> 01:03:47,700 Es una lástima que John y Diane se tuvieran que ir. 706 01:03:52,302 --> 01:03:53,576 Es su deber. 707 01:03:55,468 --> 01:03:58,692 Recuerda, ni la lluvia ni la nieve... 708 01:03:59,751 --> 01:04:01,463 ni la oscuridad de la noche. 709 01:04:02,689 --> 01:04:05,983 ¿Sábes? Quizás deberías dormir conmigo esta noche. 710 01:04:06,550 --> 01:04:07,980 Solo por si acaso. 711 01:04:08,689 --> 01:04:10,106 ¿En caso de qué? 712 01:04:11,546 --> 01:04:12,763 Que haya un fantasma. 713 01:04:14,407 --> 01:04:16,176 Eres realmente especial, ¿sábes? 714 01:04:21,013 --> 01:04:22,754 Me encantaría... 715 01:04:23,895 --> 01:04:26,481 volver a hacer que tu pulso se acelere. 716 01:04:28,015 --> 01:04:31,324 ¿Sábes? Si este es uno de los truco de Eddie... 717 01:04:31,942 --> 01:04:34,852 te juro que estará con Jeff cuando termine con él. 718 01:04:35,727 --> 01:04:37,323 No puedo creer que dije eso. 719 01:04:37,353 --> 01:04:40,529 Está bien, tu mente está en otras cosas. 720 01:04:41,879 --> 01:04:44,058 Como en un Playboy magnate inmobiliario. 721 01:04:45,730 --> 01:04:47,879 Ustedes se veían muy cómodos. 722 01:04:49,392 --> 01:04:52,264 Me sentí muy estúpida tirándome a él así. 723 01:04:56,020 --> 01:04:57,655 Él no estaba muy ofendido. 724 01:05:01,211 --> 01:05:02,295 Gracias. 725 01:05:03,665 --> 01:05:05,785 Eso lo tomaré como un cumplido. 726 01:05:10,569 --> 01:05:11,748 ¡Carl! 727 01:10:31,743 --> 01:10:32,743 Carl. 728 01:10:38,006 --> 01:10:39,014 Hey, Carl. 729 01:10:40,497 --> 01:10:41,497 ¿Jean? 730 01:10:44,263 --> 01:10:45,263 Carl. 731 01:10:46,180 --> 01:10:47,255 Mierda. 732 01:10:53,882 --> 01:10:54,882 ¡Carl! 733 01:12:25,601 --> 01:12:26,628 ¿Cory? 734 01:13:07,123 --> 01:13:08,160 Cory. 735 01:13:22,962 --> 01:13:23,962 Jeanette. 736 01:13:25,033 --> 01:13:26,364 ¿Hay alguien? 737 01:13:53,460 --> 01:13:56,180 JEFF ESTUVO AQUÍ 738 01:13:56,494 --> 01:13:57,777 ¡Cory! 739 01:14:02,684 --> 01:14:03,844 ¡Cory! 740 01:14:07,885 --> 01:14:09,704 Oh, por dios. 741 01:14:16,713 --> 01:14:18,905 Consigue ayuda. 742 01:14:18,935 --> 01:14:22,143 Oh, mi dios. ¿Quién te hizo esto? 743 01:14:22,257 --> 01:14:23,883 Consigue ayuda. 744 01:14:25,095 --> 01:14:26,740 Bien, bien. 745 01:14:50,380 --> 01:14:52,034 ¡Mierda! Las llaves. 746 01:15:15,890 --> 01:15:17,069 ¡Ayuda! 747 01:15:17,554 --> 01:15:18,762 ¡Ayuda! 748 01:17:10,847 --> 01:17:11,847 ¿Cory? 749 01:17:14,953 --> 01:17:15,953 ¿Cory? 750 01:17:20,335 --> 01:17:21,410 Cory, despierta. 751 01:17:21,904 --> 01:17:23,235 Cory, despierta. 752 01:17:59,675 --> 01:18:01,301 - ¿Hola? - Alex. 753 01:18:02,062 --> 01:18:03,146 Necesito ayuda. 754 01:18:03,546 --> 01:18:05,076 Trina, ¿eres tú? 755 01:18:05,438 --> 01:18:06,438 Por favor ven. 756 01:18:07,017 --> 01:18:08,101 Todos fueron asesinados. 757 01:18:10,059 --> 01:18:12,608 Cálmate, ya voy. 758 01:18:12,638 --> 01:18:14,253 Llamaré a la policía. 759 01:20:21,970 --> 01:20:23,002 ¡Trina! 760 01:20:24,476 --> 01:20:25,598 ¿Alex? 761 01:20:26,287 --> 01:20:27,476 Soy Alex. 762 01:20:27,752 --> 01:20:29,587 Llamé a la policía. ¿Dónde estás? 763 01:20:29,767 --> 01:20:32,555 Alex, todavía está aquí. 764 01:20:33,173 --> 01:20:34,333 Ten cuidado. 765 01:21:46,787 --> 01:21:48,679 ¿Quién eres? ¿Jeff? 766 01:21:49,230 --> 01:21:50,400 ¿Qué quieres? 767 01:21:50,993 --> 01:21:52,115 ¿Quién eres? 768 01:21:57,174 --> 01:21:58,224 ¡Alex! 769 01:21:58,538 --> 01:22:00,259 Te guardé para lo último. 770 01:22:01,523 --> 01:22:04,575 Se que Jeff querría que te cuide. 771 01:22:05,098 --> 01:22:06,810 Estarás con él pronto. 772 01:22:07,688 --> 01:22:08,952 No lo entiendo. 773 01:22:09,570 --> 01:22:12,005 ¿Ves? Tengo que... 774 01:22:12,035 --> 01:22:16,131 ..agradecerles a tí y a él por esto. 775 01:22:18,369 --> 01:22:21,602 Jeff era un viejo amigo mío. 776 01:22:23,075 --> 01:22:25,985 Me encontré con él un fin de semana 4 años atrás. 777 01:22:26,479 --> 01:22:29,660 Tuvimos una larga charla. Me contó todo sobre tí. 778 01:22:30,620 --> 01:22:34,261 Traté de ayudarlo pero no me escuchó. Tú lo empujaste. 779 01:22:34,451 --> 01:22:38,198 Yo bajé para tratar de salvarlo. Arruinaste mi vida. 780 01:22:38,819 --> 01:22:41,472 Tenía todo y tú me lo quitaste. 781 01:22:42,561 --> 01:22:48,139 Y ahora debes pagar. Pasé mucho tiempo planeando como pagarías. 782 01:22:50,882 --> 01:22:53,317 - No es mi culpa. - Por supuesto que sí. 783 01:22:53,953 --> 01:22:57,538 Pude ser un esquiador de primera. Un hombre de negocios... 784 01:22:57,568 --> 01:22:59,345 y tú me lo quitaste. 785 01:22:59,632 --> 01:23:01,555 Me convertí en un objeto de lástima. 786 01:23:02,209 --> 01:23:03,844 Todos me tenía lástima. 787 01:23:04,092 --> 01:23:07,039 Pobre Alex, pobre amputado. 788 01:23:07,648 --> 01:23:10,064 Mi padre me trataba como si hubiera muerto. 789 01:23:10,939 --> 01:23:13,602 Así que encontré a todos ustedes y planeé esta pequeña fiesta. 790 01:23:14,024 --> 01:23:16,449 Hizo que todo fuera mucho más fácil. 791 01:23:16,705 --> 01:23:21,555 Ahora que terminó la fiesta me harás... 792 01:23:22,757 --> 01:23:27,826 un último favor antes que te mate. 793 01:23:28,130 --> 01:23:30,374 Como mataste a Jeff. 794 01:23:30,526 --> 01:23:32,974 Como me mataste a mí. 795 01:24:00,283 --> 01:24:04,471 5 AÑOS MÁS TARDE 56251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.