All language subtitles for Hagen.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,680 --> 00:00:48,280 They sing the song of two warriors. 2 00:00:49,840 --> 00:00:53,280 As different as light and shadow. 3 00:00:54,960 --> 00:00:57,600 A song of friendship ... and betrayal. 4 00:00:59,680 --> 00:01:03,000 It is the song of Siegfried, the dragon slayer, 5 00:01:03,160 --> 00:01:05,800 who while hunting stopped to rest at a spring. 6 00:01:10,680 --> 00:01:13,720 And it is the song of Hagen of Tronje, 7 00:01:13,880 --> 00:01:15,960 the Burgundians' Marshal. 8 00:01:18,720 --> 00:01:21,000 Who set a trap for the hero. 9 00:01:24,240 --> 00:01:26,720 And fatally stabbed him in a cowardly act. 10 00:01:30,200 --> 00:01:32,320 But the truth is different. 11 00:01:33,680 --> 00:01:35,440 ! know it. 12 00:01:35,680 --> 00:01:38,080 Because I loved one of them. 13 00:01:38,880 --> 00:01:40,920 But you took him from me. 14 00:01:41,080 --> 00:01:43,600 And you will all pay for that. 15 00:03:45,760 --> 00:03:48,120 They were surprised in their sleep. 16 00:04:05,840 --> 00:04:07,360 Don't get too close. 17 00:04:07,600 --> 00:04:10,200 The man needs water. Bring him water! 18 00:04:17,760 --> 00:04:19,560 Here. Drink. 19 00:04:22,040 --> 00:04:22,960 Yes, drink. 20 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 Here. Help me. 21 00:04:30,320 --> 00:04:31,600 The king! 22 00:04:32,120 --> 00:04:34,040 Don't let him get away! 23 00:04:35,040 --> 00:04:36,240 The king has been hit! 24 00:04:36,400 --> 00:04:37,640 Father! 25 00:04:38,520 --> 00:04:39,920 Be careful. 26 00:05:40,480 --> 00:05:42,200 Look at his scars. 27 00:05:43,600 --> 00:05:47,440 I don't know anyone who has survived such an attack. 28 00:05:48,240 --> 00:05:50,680 This boy escaped the beast. 29 00:05:51,320 --> 00:05:53,400 Now he has passed our test. 30 00:05:53,960 --> 00:05:55,800 That makes him one of us. 31 00:06:01,240 --> 00:06:03,560 You lasted longer than anyone else. 32 00:06:06,440 --> 00:06:08,680 You will become a great warrior. 33 00:06:08,920 --> 00:06:11,000 Hagen of Tronje. 34 00:06:31,600 --> 00:06:33,960 There are those who say you are responsible. 35 00:06:35,520 --> 00:06:37,240 I am the Marshal. 36 00:06:38,360 --> 00:06:40,680 You are also part of this family. 37 00:06:41,000 --> 00:06:42,560 Father always saw it that way. 38 00:06:44,320 --> 00:06:48,000 I'll do everything in my power to protect this family. 39 00:06:49,080 --> 00:06:50,440 Everything. 40 00:07:22,640 --> 00:07:24,520 The king is dead. 41 00:07:24,760 --> 00:07:26,640 Long live the King of Burgundy. 42 00:07:27,320 --> 00:07:28,720 King Gunther! 43 00:07:29,440 --> 00:07:31,280 King Gunther! 44 00:07:37,880 --> 00:07:39,520 The people are afraid, my King. 45 00:07:39,680 --> 00:07:41,360 They know that war can break out at any time. 46 00:07:41,880 --> 00:07:43,400 Your crown weighs heavily, brother. 47 00:07:43,560 --> 00:07:47,320 We are surrounded by enemies who are waiting for us to show weakness. 48 00:07:48,880 --> 00:07:50,560 We need allies. 49 00:07:53,520 --> 00:07:55,360 What about the Lombards? 50 00:07:56,040 --> 00:07:57,920 Alboin lost his wife in childbirth. 51 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 And Kriemhild is now of marriageable age. 52 00:08:03,040 --> 00:08:05,400 Why not give her to the Danish king? 53 00:08:06,200 --> 00:08:08,720 If I may ... The Danes will not attack us. 54 00:08:08,960 --> 00:08:11,800 Their king always respected your father. 55 00:08:11,960 --> 00:08:13,360 Yes. 56 00:08:13,520 --> 00:08:15,280 Our father. 57 00:08:22,120 --> 00:08:23,640 We Burgundians will remain strong, 58 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 as long as we do not fight among ourselves. 59 00:08:27,520 --> 00:08:29,520 We'll make the Lombards our allies, 60 00:08:29,760 --> 00:08:31,920 strengthening our borders in the East. 61 00:08:32,920 --> 00:08:34,360 It /s decided. 62 00:08:34,520 --> 00:08:37,280 In the summer, Alboin will get my sister as his wife. 63 00:08:38,520 --> 00:08:41,280 Or does anyone have an objection? 64 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 For Burgundy. 65 00:09:10,280 --> 00:09:13,160 Go ahead. And tell Mother. 66 00:09:26,240 --> 00:09:27,440 King Alboin? 67 00:09:28,360 --> 00:09:30,600 I saw him once when I was a child. 68 00:09:32,280 --> 00:09:33,720 A long time ago. 69 00:09:36,120 --> 00:09:37,520 And when? 70 00:09:39,680 --> 00:09:41,240 This summer. 71 00:09:50,320 --> 00:09:52,280 Are the Lombards the best choice? 72 00:09:53,480 --> 00:09:55,280 They have good warriors. 73 00:09:58,080 --> 00:10:01,080 Father always sought an alliance in the East. 74 00:10:02,280 --> 00:10:03,920 He would be happy. 75 00:10:17,880 --> 00:10:19,680 Close the gates! 76 00:10:21,920 --> 00:10:23,760 Bring in the horses! 77 00:10:24,240 --> 00:10:25,640 Easy. 78 00:10:40,600 --> 00:10:42,480 Foreign horsemen are camping at the gates. 79 00:10:42,720 --> 00:10:45,920 Eleven armed men. No banner, no crest. 80 00:10:46,160 --> 00:10:49,400 -They are travelling warriors. -Their leader? 81 00:10:50,120 --> 00:10:52,400 They wouldn't let me through to him. 82 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 ! know your scars. 83 00:12:03,720 --> 00:12:05,200 Let's set out. 84 00:12:08,800 --> 00:12:10,800 We shall ride 10 Worms! 85 00:12:29,240 --> 00:12:31,920 -Foreigners outside the gate. -Hold the archers ready! 86 00:12:49,800 --> 00:12:51,520 Take him to the king. 87 00:13:29,040 --> 00:13:30,840 What is your name? 88 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Siegfried. 89 00:13:37,640 --> 00:13:39,520 Then you three are these brothers. 90 00:13:40,240 --> 00:13:41,920 We are the sons of Dankrat. 91 00:13:43,360 --> 00:13:45,360 And where are you from? 92 00:13:46,320 --> 00:13:47,720 Xanten. 93 00:13:50,120 --> 00:13:53,160 Siegfried of Xanten? Son of King Siegmund? 94 00:13:53,320 --> 00:13:55,920 Our fathers were allies in the Old Wars. 95 00:13:57,520 --> 00:14:00,120 Our fathers murdered industriously. 96 00:14:00,360 --> 00:14:03,000 They didn't leave much of the Old World behind. 97 00:14:03,240 --> 00:14:05,080 What exactly do you want here? 98 00:14:08,880 --> 00:14:12,040 Yesterday was stormy, today the sun is shining. 99 00:14:13,560 --> 00:14:15,880 And I want to fight you. 100 00:14:20,040 --> 00:14:22,560 A fair duel. King against king. 101 00:14:22,800 --> 00:14:24,920 My crown against yours. 102 00:14:26,560 --> 00:14:29,880 You may have roamed widely, but different laws apply here. 103 00:14:30,120 --> 00:14:32,560 And what are these ... laws? 104 00:14:37,200 --> 00:14:41,480 When a king comes as a friend, he receives protection and hospitality. 105 00:14:41,720 --> 00:14:43,520 When he comes as an enemy ... 106 00:14:49,320 --> 00:14:50,480 And who are you? 107 00:14:51,400 --> 00:14:52,600 Just a servant. 108 00:15:00,120 --> 00:15:02,240 Then have the servant fight for you. 109 00:15:02,960 --> 00:15:04,640 We Burgundians stand together. 110 00:15:05,760 --> 00:15:07,760 No one fights alone here. 111 00:15:16,760 --> 00:15:18,600 A big family ... 112 00:15:21,000 --> 00:15:23,320 I don't want to spoil that happiness. 113 00:15:23,480 --> 00:15:26,960 My men and I accept your offer. We'll stay as guests. 114 00:15:28,920 --> 00:15:30,200 Then we welcome you here. 115 00:15:31,280 --> 00:15:33,520 Put them in our guest quarters. 116 00:15:42,720 --> 00:15:45,520 We are now guests of the Burgundians! 117 00:15:55,880 --> 00:15:57,640 I'm not worried about their weapons. 118 00:15:58,600 --> 00:16:00,480 There is a child riding with the men. 119 00:16:02,720 --> 00:16:04,480 It looked at me ... 120 00:16:07,880 --> 00:16:10,200 But they were not the eyes of a child. 121 00:16:13,080 --> 00:16:16,240 It was something else. An Old One. 122 00:16:16,480 --> 00:16:19,160 I know the stories about Dark Elves, 123 00:16:19,320 --> 00:16:21,640 creatures of the night, who crawl into our dreams. 124 00:16:24,760 --> 00:16:26,840 My brother should have sent the strangers away. 125 00:16:27,400 --> 00:16:31,160 -Your brother knows what he's doing. -My brother never met the Old Ones. 126 00:16:32,360 --> 00:16:34,680 But you know what they're capable of. 127 00:18:08,120 --> 00:18:10,000 The faithful servant. 128 00:18:10,160 --> 00:18:13,120 This morning, don't take it amiss. I ... 129 00:18:15,240 --> 00:18:17,880 Sometimes I don't know what's wrong with me. 130 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 Where's the dwarf? 131 00:18:20,640 --> 00:18:22,840 You never really know. 132 00:18:23,840 --> 00:18:25,760 He lives in the shadows. 133 00:18:26,440 --> 00:18:28,680 Creeps into your dreams. 134 00:18:29,520 --> 00:18:31,200 Are you afraid of him? 135 00:18:38,760 --> 00:18:40,760 Do you even know what fear is? 136 00:18:42,480 --> 00:18:45,160 There is no room for you in Worms. 137 00:18:46,480 --> 00:18:48,520 Get out of here. 138 00:19:27,080 --> 00:19:31,000 What are you looking for, Hagen of Tronje? 139 00:19:31,160 --> 00:19:32,760 I know what you are. 140 00:19:34,320 --> 00:19:36,960 They're afraid of you and your kind. 141 00:19:39,160 --> 00:19:40,560 I'm not. 142 00:19:42,920 --> 00:19:45,400 You Old Ones took everything from me. 143 00:19:47,120 --> 00:19:48,840 Even my fear. 144 00:19:49,000 --> 00:19:51,040 ! know your scars. 145 00:19:54,720 --> 00:19:57,960 ! know the one who inflicted them on you. 146 00:20:02,960 --> 00:20:05,520 ! know what happened back then. 147 00:20:15,640 --> 00:20:18,200 Master? Come quickly. 148 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Careful. Come here. Go on. 149 00:20:28,160 --> 00:20:29,720 The servants saw the EIf here last night. 150 00:20:29,880 --> 00:20:31,480 -Come here! -I'll close the gate. 151 00:20:31,640 --> 00:20:33,480 The horses went mad afterwards. 152 00:20:33,640 --> 00:20:35,240 What's happened here? 153 00:20:41,080 --> 00:20:42,640 -Let me through. -Stay back! 154 00:20:42,880 --> 00:20:44,440 -I cannot let you through. -This is my horse. 155 00:20:44,680 --> 00:20:47,560 -I can calm him. -Kriemhild, stay back! 156 00:20:48,080 --> 00:20:49,520 Hold him. 157 00:20:58,000 --> 00:20:59,080 Hold the horse! 158 00:21:00,800 --> 00:21:02,000 Stay back! 159 00:21:08,720 --> 00:21:10,200 Watch out! 160 00:21:11,560 --> 00:21:13,200 Close the gates! 161 00:21:39,400 --> 00:21:40,720 Come. 162 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 It's just me. 163 00:22:12,760 --> 00:22:14,240 Stay here! 164 00:22:24,280 --> 00:22:25,840 What's happening, Hagen? 165 00:22:30,480 --> 00:22:31,840 You're right. 166 00:22:32,000 --> 00:22:33,880 They're crawling into our dreams. 167 00:22:34,120 --> 00:22:36,080 But we mustn't give them power. 168 00:22:57,920 --> 00:22:59,440 I will miss Burgundy. 169 00:23:38,800 --> 00:23:40,200 Mother. 170 00:23:43,120 --> 00:23:45,560 -I'm here for the king. -He has a visitor. 171 00:23:45,720 --> 00:23:47,240 They spit fire? 172 00:23:47,400 --> 00:23:49,320 -Visitor? -You're joking. 173 00:23:49,480 --> 00:23:52,920 They're not like the mountains here. The smoke darkens everything. 174 00:23:53,160 --> 00:23:55,240 It burns in the eyes like shake venom. 175 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 Is it true they make their women fight? 176 00:23:58,840 --> 00:24:00,200 Are you a warrior? 177 00:24:00,440 --> 00:24:02,120 I will be soon. 178 00:24:02,360 --> 00:24:05,160 Those women will cut your head off before you reach for your sword. 179 00:24:07,880 --> 00:24:09,720 Why did you travel all that way? 180 00:24:09,880 --> 00:24:12,640 All the way to Isenland, across the North Sea? 181 00:24:14,040 --> 00:24:16,720 -She called to me. -Who? 182 00:24:16,960 --> 00:24:18,320 Their queen. 183 00:24:19,520 --> 00:24:21,040 Brunhild. 184 00:24:21,720 --> 00:24:23,920 -The Valkyries are Old Ones. -Yes. 185 00:24:24,720 --> 00:24:26,480 And they are mightier than any man. 186 00:24:28,520 --> 00:24:32,680 Brunhild has the power to cast a spell on a man at the other end of the world. 187 00:24:33,240 --> 00:24:35,400 Even if she has never met him. 188 00:24:36,480 --> 00:24:38,640 And did you meet her? 189 00:24:45,040 --> 00:24:47,240 What are you gawking at with such reverence? 190 00:24:56,400 --> 00:24:59,040 This isn't mass and I'm no priest. 191 00:25:02,680 --> 00:25:05,640 Where are your women? You have a sister. 192 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 Are you hiding her from me? 193 00:25:07,360 --> 00:25:09,760 Our women are in their chambers, as is proper here. 194 00:25:10,960 --> 00:25:14,440 And what about you? Were you injured in battle? 195 00:25:14,600 --> 00:25:17,560 Gernot is my brother and a most valued advisor. 196 00:25:17,800 --> 00:25:19,720 That often outweighs a sword or shield. 197 00:25:20,520 --> 00:25:21,960 That's debatable. 198 00:25:22,720 --> 00:25:24,440 But I am tired. 199 00:25:26,680 --> 00:25:28,600 Thank you for the food and drink. 200 00:25:34,640 --> 00:25:36,960 That's what happens when you hide your women from us. 201 00:25:37,120 --> 00:25:38,640 We have to make do with you. 202 00:26:01,720 --> 00:26:03,320 I'll catch up with you. 203 00:26:16,200 --> 00:26:18,080 You should not be here. 204 00:26:23,400 --> 00:26:26,920 -If my brother finds out, then ... -I like your brother. 205 00:26:27,160 --> 00:26:28,520 More than I thought I would. 206 00:26:29,760 --> 00:26:32,760 I see why he hides you. You are beautiful. 207 00:26:35,280 --> 00:26:38,280 Go now, please. Or else I'll have to call the guards. 208 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 You come to this city as a stranger. 209 00:26:47,160 --> 00:26:48,880 You challenge the king, 210 00:26:50,200 --> 00:26:51,680 without reason. 211 00:26:53,880 --> 00:26:55,720 You have no respect. 212 00:27:03,000 --> 00:27:05,040 You are a lost soul. 213 00:27:10,400 --> 00:27:12,160 Then I'll fit in well here. 214 00:27:22,440 --> 00:27:25,240 Kriemhild's marriage gives us security. 215 00:27:25,480 --> 00:27:27,880 A marriage is the most stable pact between two powers. 216 00:27:28,440 --> 00:27:30,840 You know that better than anyone. 217 00:27:31,600 --> 00:27:34,240 Or what is this really about? 218 00:27:35,960 --> 00:27:39,320 I promised your father to protect this family. 219 00:27:40,280 --> 00:27:42,760 The price mustn't be Kriemhild's life. 220 00:27:43,480 --> 00:27:46,120 Our army is strong, even without allies. 221 00:27:52,080 --> 00:27:53,600 I trust you. 222 00:27:54,320 --> 00:27:56,360 You are the Marshal. 223 00:27:57,440 --> 00:28:00,720 But make certain that our army is strong enough. 224 00:28:05,600 --> 00:28:07,240 She's not a legend. 225 00:28:08,960 --> 00:28:10,920 -Who? -Brunhild. 226 00:28:12,600 --> 00:28:14,920 Siegfried saw her with his own eyes. 227 00:28:15,760 --> 00:28:18,240 We mustn't trust Siegfried of Xanten. 228 00:28:18,400 --> 00:28:20,720 He has an Old One with him. 229 00:28:49,480 --> 00:28:52,000 The boy from Dragon Island. 230 00:28:52,160 --> 00:28:54,320 That is what they called you. 231 00:28:55,840 --> 00:28:58,520 When the fishermen brought you to us ... 232 00:29:01,040 --> 00:29:03,280 there wasn't much life left in you. 233 00:29:12,360 --> 00:29:14,920 I know you have changed my son's mind. 234 00:29:16,720 --> 00:29:19,440 People think they serve the king ... 235 00:29:20,560 --> 00:29:23,040 but in truth, the king is the servant. 236 00:29:24,280 --> 00:29:26,200 We have to make the sacrifices. 237 00:29:30,160 --> 00:29:32,400 Kriemhild was ready to do so. 238 00:29:37,480 --> 00:29:39,280 Are you ready ... 239 00:29:40,040 --> 00:29:41,960 to make your sacrifice? 240 00:29:47,440 --> 00:29:48,880 Two! Three! 241 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Four! 242 00:29:51,240 --> 00:29:53,000 Left turn! 243 00:29:53,240 --> 00:29:56,080 One! Two! Three! 244 00:29:57,280 --> 00:29:59,000 Left turn! 245 00:29:59,560 --> 00:30:02,480 -Attack me! -One! Two! 246 00:30:32,200 --> 00:30:33,680 Let me go! 247 00:30:41,000 --> 00:30:43,360 My men are too tired to fight. 248 00:30:43,520 --> 00:30:46,240 Too much wine. Which of you wants to fight me? 249 00:31:00,960 --> 00:31:03,000 The Marshal himself. 250 00:31:05,040 --> 00:31:07,560 I'm preparing men for war. Go play somewhere else. 251 00:31:07,800 --> 00:31:10,600 -Out of the way! -Make way! 252 00:31:20,640 --> 00:31:23,240 He comes from a settlement further north. 253 00:31:23,400 --> 00:31:25,120 From Morbach. 254 00:31:25,280 --> 00:31:27,360 At the border to Saxony. 255 00:31:32,960 --> 00:31:35,240 The Saxons and Danes turned against us? 256 00:31:35,400 --> 00:31:36,920 Now, of all times? 257 00:31:37,080 --> 00:31:39,320 The scouts say they are at the Rhine. 258 00:31:39,480 --> 00:31:42,280 We have no allies. We stand alone. 259 00:31:45,160 --> 00:31:47,880 How long could we withstand a siege? 260 00:31:48,040 --> 00:31:50,240 We would be secure for now. 261 00:31:50,400 --> 00:31:52,600 But the rest of Burgundy would burn. 262 00:31:53,240 --> 00:31:54,880 We need to fight them on the ground. 263 00:31:55,400 --> 00:31:57,360 Our army is ready. 264 00:31:57,760 --> 00:31:59,640 What about Siegfried? 265 00:31:59,800 --> 00:32:04,480 Giselher says Xanten and his men are the best fighters he has ever seen. 266 00:32:04,720 --> 00:32:08,120 Yes, but he brings chaos to our ranks. 267 00:32:17,280 --> 00:32:19,440 Why doesn't he finally move on? 268 00:32:33,840 --> 00:32:35,320 Siegfried of Xanten! 269 00:33:00,240 --> 00:33:03,800 You have scars on your body that cause you pain. 270 00:33:04,480 --> 00:33:06,400 I won't talk to you, dwarf. 271 00:33:06,640 --> 00:33:09,440 I know the one who gave you those scars. 272 00:33:09,600 --> 00:33:11,120 Where is your master? 273 00:33:21,400 --> 00:33:23,800 My Marshal wanted to speak with you. 274 00:33:23,960 --> 00:33:26,480 -Didn't you see him? -Marshal! 275 00:33:27,200 --> 00:33:29,280 Siegfried fought against him. 276 00:33:29,520 --> 00:33:30,920 He was alone. 277 00:33:32,720 --> 00:33:36,240 One man against a Great Old One. 278 00:33:36,680 --> 00:33:39,360 You should be glad to have him as your servant. 279 00:33:39,600 --> 00:33:41,400 Our hospitality ends now. 280 00:33:41,640 --> 00:33:43,320 You will move on. 281 00:33:45,880 --> 00:33:48,080 The fight is over. 282 00:33:48,400 --> 00:33:50,320 The Great Old One has fallen. 283 00:33:51,000 --> 00:33:53,080 His blood spilled. 284 00:33:53,240 --> 00:33:55,480 His murderer bathes in it. 285 00:34:00,080 --> 00:34:02,560 He wears his skin now, 286 00:34:02,720 --> 00:34:05,560 and that makes him invulnerable. 287 00:34:10,200 --> 00:34:12,560 Except for one spot. 288 00:34:16,800 --> 00:34:19,480 He brought me a part of him. 289 00:34:19,720 --> 00:34:22,600 He wants me to forge him a sword from it. 290 00:34:23,760 --> 00:34:25,960 I'll name it Balmung. 291 00:34:26,120 --> 00:34:28,040 I'm no servant. 292 00:34:29,000 --> 00:34:31,320 But show me your enemies, King, 293 00:34:32,160 --> 00:34:34,320 and I will bathe in their blood. 294 00:34:41,480 --> 00:34:43,760 Just like I bathed in his blood. 295 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 Why didn't you send him away? 296 00:34:50,360 --> 00:34:52,200 -He will leave. -It's too late. 297 00:34:52,440 --> 00:34:54,600 You gave him what he was looking for! 298 00:34:55,120 --> 00:34:57,040 A family! 299 00:35:05,240 --> 00:35:08,120 ... Siegfried, King of Xanten, 300 00:35:08,280 --> 00:35:10,200 will also help us in this battle! 301 00:35:11,080 --> 00:35:13,160 For Burgundy! 302 00:35:14,040 --> 00:35:15,840 For Burgundy! 303 00:35:16,400 --> 00:35:19,080 Do you see the sword that slays dragons? 304 00:35:19,680 --> 00:35:22,920 It is forged from the bones of the beast. 305 00:35:23,080 --> 00:35:25,120 Siegfried wields the sword for us! 306 00:35:25,280 --> 00:35:27,040 -For Burgundy! -For Burgundy! 307 00:35:56,680 --> 00:35:58,480 When will you set out? 308 00:36:02,480 --> 00:36:04,280 I know there's a war. 309 00:36:05,680 --> 00:36:07,200 Yes. 310 00:36:07,680 --> 00:36:10,000 Why did you change my brother's mind? 311 00:36:10,240 --> 00:36:13,720 Now we lack allies against the Saxons and Danes. 312 00:36:14,080 --> 00:36:15,480 That was not wise. 313 00:36:23,520 --> 00:36:25,120 Why did you do it? 314 00:36:32,760 --> 00:36:34,120 Why? 315 00:36:37,960 --> 00:36:39,800 Why did you want me to stay? 316 00:36:40,880 --> 00:36:42,200 Please. 317 00:36:50,400 --> 00:36:53,440 Many of you won't return from this battle. 318 00:36:58,480 --> 00:37:01,240 I want us to have said everything beforehand. 319 00:37:02,640 --> 00:37:05,160 Everything there is to say between us. 320 00:37:09,720 --> 00:37:12,720 -Hagen ... - must make Burgundy safe again. 321 00:37:16,880 --> 00:37:18,720 That's all that matters. 322 00:37:36,000 --> 00:37:37,920 Burgundy will never be safe. 323 00:38:31,400 --> 00:38:33,520 An army of that size must use the Rhine Valley 324 00:38:33,680 --> 00:38:35,760 to advance as quickly as possible. 325 00:38:35,920 --> 00:38:39,840 The river on one side. The forest begins here. 326 00:38:40,080 --> 00:38:42,960 Where it narrows, here, we attack. In two columns. 327 00:38:43,200 --> 00:38:47,000 When the first retreats into the forest, the other will press the attack. 328 00:38:48,880 --> 00:38:52,560 Saxons and Danes fight without fear, but they also fight without order. 329 00:38:54,760 --> 00:38:58,360 The most important thing is to maintain our discipline. 330 00:39:12,920 --> 00:39:14,800 I'd like to join you. 331 00:39:23,880 --> 00:39:26,640 Drink. We may be dead tomorrow. 332 00:39:28,600 --> 00:39:29,920 You can talk. 333 00:39:30,560 --> 00:39:32,200 You're invulnerable. 334 00:39:33,080 --> 00:39:34,840 Everyone has a vulnerable spot. 335 00:39:44,280 --> 00:39:46,280 I need to ask you something. 336 00:39:47,080 --> 00:39:48,720 Brunhild. 337 00:39:50,200 --> 00:39:52,440 Ever since you told me about her ... 338 00:39:54,400 --> 00:39:56,320 I think of her constantly. 339 00:39:56,760 --> 00:40:00,480 Every night, I fall asleep thinking of her. 340 00:40:01,840 --> 00:40:04,880 Every morning, I awake still thinking of her. 341 00:40:05,640 --> 00:40:07,680 Is that what this is? 342 00:40:07,840 --> 00:40:08,920 Her call? 343 00:40:13,080 --> 00:40:15,240 She's calling to the warrior in you. 344 00:40:39,280 --> 00:40:41,680 A horseman! 345 00:40:48,960 --> 00:40:50,640 Who are you? 346 00:40:50,920 --> 00:40:52,040 I'm your death! 347 00:41:01,920 --> 00:41:03,320 Out of the way! 348 00:41:15,280 --> 00:41:17,480 This is the Saxon king, Luediger. 349 00:41:21,600 --> 00:41:23,760 His men followed me. 350 00:41:24,000 --> 00:41:25,960 They'll be here soon. 351 00:41:27,600 --> 00:41:29,440 Fear is marching in their ranks now. 352 00:41:33,440 --> 00:41:34,840 Who will follow me? 353 00:41:36,720 --> 00:41:39,920 -Who'll follow me? -Follow! He'll lead us to victory. 354 00:41:40,080 --> 00:41:41,160 No, wait! 355 00:41:43,360 --> 00:41:45,120 No one stays behind! 356 00:41:57,200 --> 00:41:58,360 Archers. 357 00:42:14,320 --> 00:42:15,440 Gunther! 358 00:43:25,080 --> 00:43:26,440 Giselher! 359 00:43:27,920 --> 00:43:29,360 My helmet! 360 00:43:39,280 --> 00:43:40,400 My helmet! 361 00:43:41,840 --> 00:43:43,440 Stay calm. 362 00:43:44,280 --> 00:43:45,880 Get him out of here! 363 00:43:46,040 --> 00:43:47,600 Come on, get up. 364 00:45:33,320 --> 00:45:35,120 My King. 365 00:45:38,800 --> 00:45:41,280 You must show yourself to the people. 366 00:46:00,480 --> 00:46:03,880 Gunther! Gunther! Gunther! 367 00:46:05,880 --> 00:46:09,280 Siegfried! Siegfried! Siegfried! 368 00:47:14,680 --> 00:47:19,520 Siegfried! Siegfried! Siegfried! 369 00:47:32,800 --> 00:47:35,320 Let it out. Scream it out! 370 00:47:44,840 --> 00:47:48,600 You are the brother of the king. This is no place for you. 371 00:47:49,200 --> 00:47:51,680 Giselher, look at me. 372 00:47:52,280 --> 00:47:53,800 Go. 373 00:47:58,680 --> 00:48:01,640 How dare you disturb the peace of those who fell in battle. 374 00:48:01,800 --> 00:48:04,800 -Death is part of every battle. -Have you no shame? 375 00:48:04,960 --> 00:48:07,400 We do not honour our warriors with silence. 376 00:48:07,560 --> 00:48:10,080 We celebrate them, as loudly as we can. 377 00:48:21,760 --> 00:48:25,480 I will bury her together with my men. Outside the gates. 378 00:48:26,120 --> 00:48:28,000 She belongs to Hagen. 379 00:48:29,800 --> 00:48:31,880 Nobody belongs to anyone. 380 00:48:34,800 --> 00:48:37,000 That may be the case in your world. 381 00:48:38,240 --> 00:48:39,280 Not in mine. 382 00:48:43,560 --> 00:48:45,040 How is he? 383 00:48:48,840 --> 00:48:50,520 He's fighting for his life. 384 00:48:54,480 --> 00:48:56,080 I think he's dying. 385 00:49:03,720 --> 00:49:05,440 Alberich can help him. 386 00:49:33,040 --> 00:49:34,920 I know who you are. 387 00:49:35,480 --> 00:49:37,400 And where you come from. 388 00:49:37,960 --> 00:49:39,600 Hagen of Tronje. 389 00:49:41,280 --> 00:49:43,640 They told you 390 00:49:43,880 --> 00:49:46,360 the dragon brought fire. 391 00:49:48,600 --> 00:49:50,560 But that's not true. 392 00:49:53,160 --> 00:49:56,800 It was men who destroyed your home. 393 00:50:00,720 --> 00:50:03,360 Men took everything from you. 394 00:50:16,160 --> 00:50:18,840 The last Great Old One. 395 00:50:20,200 --> 00:50:23,440 He pulled you out of the fire. 396 00:50:25,920 --> 00:50:28,280 He saved you. 397 00:51:51,040 --> 00:51:52,760 It's good to see you alive. 398 00:51:55,320 --> 00:51:57,840 It seems I have you to thank. 399 00:52:01,400 --> 00:52:04,800 Alberich brought you back from death, not me. 400 00:52:08,160 --> 00:52:10,520 You should never have called him. 401 00:52:14,880 --> 00:52:16,960 She was a good warrior. 402 00:52:19,280 --> 00:52:21,680 You disobeyed my order. 403 00:52:26,160 --> 00:52:28,240 I'm not one of your soldiers. 404 00:52:29,720 --> 00:52:32,320 I don't follow orders, I fight ... 405 00:52:32,480 --> 00:52:34,400 when I want to fight. 406 00:52:36,280 --> 00:52:39,360 I ventured out that night simply because I felt like it. 407 00:52:39,520 --> 00:52:41,960 I saw the Saxon king and I killed him. 408 00:52:44,240 --> 00:52:46,360 I'd do the same next time. 409 00:52:47,600 --> 00:52:49,760 Or perhaps something different. 410 00:52:53,480 --> 00:52:55,720 There won't be a next time. 411 00:53:02,000 --> 00:53:03,760 I never called him. 412 00:53:04,880 --> 00:53:06,120 Alberich. 413 00:53:08,320 --> 00:53:09,960 It was Kriemhild. 414 00:53:47,080 --> 00:53:48,760 Sit on it. 415 00:53:53,640 --> 00:53:55,800 They're not comfortable, thrones. 416 00:53:56,360 --> 00:53:58,680 A land cannot be ruled in comfort. 417 00:53:58,920 --> 00:54:01,640 You will be overrun like the others before you. 418 00:54:01,880 --> 00:54:04,480 My brother will find a solution. 419 00:54:08,480 --> 00:54:11,120 Sooner or later, every empire collapses. 420 00:54:11,840 --> 00:54:13,840 It's not worth fighting for. 421 00:54:14,760 --> 00:54:16,600 That's why I never wanted my father's throne. 422 00:54:16,760 --> 00:54:18,320 That's a pity. 423 00:54:19,800 --> 00:54:21,560 The people adore you. 424 00:54:22,400 --> 00:54:24,360 They want to be like you. 425 00:54:25,680 --> 00:54:27,520 You could make their lives better. 426 00:54:45,280 --> 00:54:47,320 When will you move on? 427 00:54:49,240 --> 00:54:50,560 Soon. 428 00:55:05,120 --> 00:55:07,480 The surgeons say you must rest. 429 00:55:16,080 --> 00:55:17,760 The Burgundians are grateful to you. 430 00:55:17,920 --> 00:55:20,200 They've been celebrating the victory for days. 431 00:55:23,280 --> 00:55:25,200 The victory or him? 432 00:55:29,120 --> 00:55:33,040 They say the Dane king had his axe over your head when Siegfried killed him. 433 00:55:34,400 --> 00:55:36,600 Siegfried slew both leaders. 434 00:55:37,360 --> 00:55:39,800 The people believe he brought them victory. 435 00:55:45,880 --> 00:55:47,720 What do you believe? 436 00:55:52,040 --> 00:55:54,000 He saved your life. 437 00:55:54,800 --> 00:55:57,000 For that, I'm grateful to him. 438 00:55:58,360 --> 00:56:00,560 He's giving the people false hope. 439 00:56:03,560 --> 00:56:06,160 Perhaps false hope is better than none at all. 440 00:56:10,480 --> 00:56:13,520 Siegfried! Siegfried! Siegfried! 441 00:56:23,040 --> 00:56:28,000 Five! Six! Seven! Eight! 442 00:56:28,440 --> 00:56:30,080 We shall ride alone. 443 00:57:21,640 --> 00:57:24,800 Humans and Old Ones lived together here. 444 00:57:24,960 --> 00:57:27,080 Long before the Old Wars. 445 00:57:27,800 --> 00:57:29,640 Alberich told me about it. 446 00:57:40,640 --> 00:57:42,520 Why does he accompany you? 447 00:57:43,560 --> 00:57:46,200 He follows me because I took his master away from him. 448 00:57:46,840 --> 00:57:49,280 So it is true what they say? 449 00:57:53,760 --> 00:57:55,720 You killed the last dragon. 450 00:58:01,040 --> 00:58:02,960 How did you find him? 451 00:58:03,480 --> 00:58:05,120 I was a blacksmith's apprentice. 452 00:58:05,920 --> 00:58:08,520 He was supposed to teach me discipline. 453 00:58:11,480 --> 00:58:13,520 He sent me to the Nibelung Valley. 454 00:58:14,080 --> 00:58:16,240 He hoped I'd never come back. 455 00:58:16,400 --> 00:58:18,680 I don't know how long I spent there. 456 00:58:18,840 --> 00:58:21,040 Days, weeks ... 457 00:58:22,000 --> 00:58:24,880 Then one morning I suddenly saw him in front of me. 458 00:58:28,280 --> 00:58:29,520 He was asleep. 459 00:58:32,000 --> 00:58:33,320 What did he look like? 460 00:58:37,520 --> 00:58:39,040 His eyes ... 461 00:58:41,160 --> 00:58:42,840 That one moment. 462 00:58:50,600 --> 00:58:53,280 It was the most beautiful moment of my life. 463 00:58:59,880 --> 00:59:01,840 Then why did you kill him? 464 00:59:14,760 --> 00:59:17,640 You need to stop asking questions now. 465 00:59:38,080 --> 00:59:39,880 Kriemhild ... 466 00:59:40,240 --> 00:59:42,520 If you stay calm, it won't hurt you. 467 00:59:44,360 --> 00:59:46,440 -What? -Just keep walking. 468 00:59:53,360 --> 00:59:55,520 Kriemhild ... 469 01:00:00,280 --> 01:00:02,920 Look at me. 470 01:00:10,720 --> 01:00:12,840 Look at me. 471 01:00:37,360 --> 01:00:39,360 It was my father. 472 01:00:41,760 --> 01:00:43,520 I can no longer remember ... 473 01:00:45,200 --> 01:00:46,760 It's gone. 474 01:00:46,920 --> 01:00:48,480 What's gone? 475 01:00:49,000 --> 01:00:50,720 His face. 476 01:00:51,120 --> 01:00:52,640 It's fading. 477 01:00:55,840 --> 01:00:58,640 They just wanted to give me away. 478 01:00:58,800 --> 01:01:00,360 To sell me. 479 01:01:01,080 --> 01:01:03,040 To some stranger. 480 01:01:05,000 --> 01:01:07,280 I hated them for it. 481 01:04:32,680 --> 01:04:35,120 Death rides in the East, brother. 482 01:04:35,280 --> 01:04:37,640 The Huns have united. 483 01:04:37,800 --> 01:04:39,240 They are moving in closer. 484 01:04:41,320 --> 01:04:43,360 Their leader is called Etzel. 485 01:04:44,280 --> 01:04:47,560 He and his men have overrun the Lombards. 486 01:04:49,000 --> 01:04:51,840 Our scouts report that most of them are dead. 487 01:04:54,120 --> 01:04:55,840 We're recruiting new men. 488 01:04:56,840 --> 01:04:58,240 Hagen is already training them. 489 01:04:58,400 --> 01:05:01,680 Men who are scared will never be good warriors. 490 01:05:07,720 --> 01:05:10,320 That's why they need a strong king. 491 01:05:13,880 --> 01:05:17,040 One ... who breaks new ground. 492 01:05:20,080 --> 01:05:23,160 One who makes the impossible possible. 493 01:05:31,280 --> 01:05:33,080 He really means it. 494 01:05:33,800 --> 01:05:36,120 He's poring over maps of the North Sea. 495 01:05:37,880 --> 01:05:39,520 Your brother is right. 496 01:05:40,800 --> 01:05:43,800 -We need a new alliance. -But not with the Old Ones. 497 01:05:44,040 --> 01:05:47,400 Father drove them from our land so they would lose their power. 498 01:05:47,560 --> 01:05:48,840 You were there. 499 01:05:49,080 --> 01:05:50,640 You risked your life. 500 01:05:50,800 --> 01:05:54,280 Now he's bringing them back ... to be at his side? 501 01:05:54,440 --> 01:05:57,760 -Brunhild, a Valkyrie? -He is our king. 502 01:05:58,000 --> 01:06:00,360 Yes, and we are only doing our duty. Nonsense. 503 01:06:00,680 --> 01:06:03,000 Our duty is to act now. 504 01:06:04,120 --> 01:06:06,120 I have already taken the first step. 505 01:06:09,040 --> 01:06:12,320 He says she calls out to him in his dreams. 506 01:06:13,640 --> 01:06:16,040 Who do you think whispered into his ear? 507 01:06:17,600 --> 01:06:21,600 I've had that cursed dwarf put in chains before he causes any more mischief. 508 01:06:23,000 --> 01:06:25,480 -He belongs to Siegfried. -Yes. 509 01:06:26,160 --> 01:06:27,360 And where is he? 510 01:06:29,040 --> 01:06:31,600 The two of them went out riding three days ago. 511 01:06:32,040 --> 01:06:33,320 Alone. 512 01:06:33,920 --> 01:06:35,480 Unaccompanied. 513 01:06:47,360 --> 01:06:49,000 Brunhild and Siegfried. 514 01:06:49,160 --> 01:06:52,240 Tell me everything you know and I'll let you go. 515 01:06:57,480 --> 01:06:59,120 She is invincible. 516 01:06:59,360 --> 01:07:01,440 That is what they say. 517 01:07:01,960 --> 01:07:03,720 That excites him. 518 01:07:03,880 --> 01:07:07,040 As everything unattainable tempts him. 519 01:07:08,400 --> 01:07:10,840 He hears her voice. 520 01:07:12,080 --> 01:07:15,120 She lures him across the great water 521 01:07:15,840 --> 01:07:17,720 to Isenstein. 522 01:07:19,920 --> 01:07:22,760 Brunhild takes a liking to him. 523 01:07:24,080 --> 01:07:26,680 She feels the same fire. 524 01:07:26,840 --> 01:07:29,040 It burns in her too. 525 01:07:29,720 --> 01:07:32,040 They spend one year together. 526 01:07:32,200 --> 01:07:35,600 And across the land, it is said that they are inseparable. 527 01:07:36,680 --> 01:07:41,000 But one day, despite everything, he leaves her behind. 528 01:07:43,640 --> 01:07:45,240 Without a word ... 529 01:07:46,120 --> 01:07:47,760 he disappears ... 530 01:07:47,920 --> 01:07:50,240 as suddenly as he came. 531 01:07:50,480 --> 01:07:53,440 He breaks her heart. 532 01:07:54,520 --> 01:07:57,280 Along with his own. 533 01:08:00,320 --> 01:08:01,600 He still loves her? 534 01:08:03,520 --> 01:08:05,240 More than ever. 535 01:08:23,280 --> 01:08:28,200 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 536 01:08:28,360 --> 01:08:29,360 Amen. 537 01:08:38,560 --> 01:08:41,040 We were worried. Nobody knew where you were. 538 01:08:42,080 --> 01:08:44,560 We were in the woods, behind the river. 539 01:08:45,240 --> 01:08:49,400 He showed me places where the Old Ones and humans lived in peace. 540 01:08:51,040 --> 01:08:52,720 You must not trust him. 541 01:08:53,680 --> 01:08:55,960 -He will make you unhappy. -Hagen ... 542 01:08:56,760 --> 01:09:00,120 -He will leave and abandon you. -Stop it. 543 01:09:01,200 --> 01:09:03,160 Siegfried will ask for my hand. 544 01:09:05,640 --> 01:09:07,560 I know you don't trust him. 545 01:09:08,240 --> 01:09:10,280 He is different from us. 546 01:09:10,440 --> 01:09:13,320 But that's exactly why I want him to become one of us. 547 01:09:14,640 --> 01:09:17,200 Because with him, we can change Burgundy. 548 01:09:18,480 --> 01:09:21,960 This land and this family mean as much to you as they do to me. 549 01:09:22,120 --> 01:09:24,280 That is why you must put in a good word for us. 550 01:09:26,640 --> 01:09:29,240 My brother listens to you like no other. 551 01:09:30,800 --> 01:09:32,160 Kriemhild? 552 01:09:59,120 --> 01:10:02,520 Siegfried will ask for your sister's hand at Pentecost. 553 01:10:07,640 --> 01:10:09,360 Burgundy loves him. 554 01:10:11,040 --> 01:10:13,200 He is a hero to them. 555 01:10:13,880 --> 01:10:16,520 -A hero? -Siegfried is of royal blood. 556 01:10:16,760 --> 01:10:19,080 How can I refuse him? 557 01:10:20,240 --> 01:10:21,800 Do not refuse him. 558 01:10:23,040 --> 01:10:24,840 Set him a condition. 559 01:10:26,600 --> 01:10:28,400 In times like these, 560 01:10:28,560 --> 01:10:34,160 we are lucky to have such a loyal and strong friend at our side, 561 01:10:34,320 --> 01:10:36,360 Siegfried of Xanten! 562 01:10:37,480 --> 01:10:41,120 Siegfried has asked for the hand of my sister Kriemhild. 563 01:10:42,040 --> 01:10:44,560 I will grant him this wish. 564 01:10:47,360 --> 01:10:49,480 On one condition. 565 01:10:50,800 --> 01:10:53,280 He shall accompany me on my journey. 566 01:10:55,080 --> 01:10:58,040 A journey to Isenland. 567 01:10:59,840 --> 01:11:02,520 I want to ask for their queen's hand in marriage. 568 01:11:03,000 --> 01:11:04,400 Brunhild. 569 01:11:04,640 --> 01:11:06,560 Daughter of the Gods. 570 01:11:07,040 --> 01:11:09,080 Isenland is no threat. 571 01:11:09,240 --> 01:11:10,520 It is our hope. 572 01:11:10,680 --> 01:11:13,280 Siegfried knows the way there. 573 01:11:13,520 --> 01:11:16,360 He will help us bring a queen to Burgundy 574 01:11:16,520 --> 01:11:18,280 who is worthy of our kingdom. 575 01:11:18,440 --> 01:11:19,640 A Valkyrie. 576 01:11:20,360 --> 01:11:22,600 And she will bring warriors with her. 577 01:11:23,160 --> 01:11:26,680 Warriors who are as brave and courageous as you are. 578 01:11:26,840 --> 01:11:30,000 With this marriage, we will send out a signal ... 579 01:11:30,480 --> 01:11:33,720 showing our new, unrivalled strength! 580 01:11:34,600 --> 01:11:38,280 The Huns' blood will run cold! 581 01:11:38,520 --> 01:11:40,920 -To our new queen! -To our new queen! 582 01:11:43,320 --> 01:11:45,640 -For Burgundy! -For Burgundy! 583 01:12:18,440 --> 01:12:21,480 Your king doesn't know what he's got himself into. 584 01:12:29,200 --> 01:12:30,200 Pull! 585 01:12:36,240 --> 01:12:37,840 Woah. 586 01:13:38,280 --> 01:13:39,760 Rocks! 587 01:13:42,800 --> 01:13:44,120 Hold on tight! 588 01:14:02,080 --> 01:14:03,400 Gunther! 589 01:14:03,560 --> 01:14:05,480 Man overboard! 590 01:14:44,600 --> 01:14:46,240 Gunther! 591 01:15:23,600 --> 01:15:24,600 Siegfried? 592 01:15:25,720 --> 01:15:27,200 And the others? 593 01:16:41,280 --> 01:16:42,320 Siegfried. 594 01:16:45,400 --> 01:16:47,240 The Elf is gone. 595 01:17:00,440 --> 01:17:02,600 Lay down your weapon. 596 01:17:13,040 --> 01:17:14,560 Your weapon. 597 01:17:46,080 --> 01:17:47,800 Take me to her. 598 01:18:27,880 --> 01:18:29,000 Gunther! 599 01:18:30,520 --> 01:18:32,240 Don't touch him! 600 01:19:22,600 --> 01:19:24,280 Where is my king? 601 01:19:26,560 --> 01:19:29,320 -Do you follow him? -Unto death. 602 01:19:30,840 --> 01:19:34,360 Then you will be out for blood when the Soennun is over. 603 01:19:35,520 --> 01:19:37,840 -Soennun? -The fight. 604 01:19:38,280 --> 01:19:39,960 We're not here to fight. 605 01:19:40,800 --> 01:19:43,520 My king wants to ask for your queen's hand. 606 01:19:44,040 --> 01:19:46,040 Then he has to fight. 607 01:19:46,480 --> 01:19:48,240 Like all those before him. 608 01:19:54,680 --> 01:19:57,400 And like all those before him, he will die. 609 01:20:00,800 --> 01:20:04,200 You have until the sun touches the mountain. 610 01:20:19,640 --> 01:20:20,960 Gunther. 611 01:20:21,120 --> 01:20:22,600 What happened? 612 01:20:36,040 --> 01:20:37,760 She isn't as they say she is. 613 01:20:42,280 --> 01:20:44,400 She's completely different. 614 01:20:45,800 --> 01:20:47,520 I feel as if... 615 01:20:48,200 --> 01:20:50,480 as if I've known her for a long time. 616 01:20:51,920 --> 01:20:53,720 She's always been here. 617 01:20:56,240 --> 01:20:58,000 Close to me. 618 01:21:01,320 --> 01:21:03,760 She gave me this sword. 619 01:21:04,560 --> 01:21:06,560 I will fight for her with it. 620 01:21:12,840 --> 01:21:14,960 It has been waiting for me. 621 01:21:16,840 --> 01:21:18,240 Where is Siegfried? 622 01:21:29,000 --> 01:21:30,600 You came back ... 623 01:21:35,120 --> 01:21:37,200 Only as a companion. 624 01:21:37,920 --> 01:21:40,040 As a servant to a king, 625 01:21:40,280 --> 01:21:42,720 a king who wants to court you. 626 01:21:46,320 --> 01:21:50,280 They will lay his helmet on the others. 627 01:22:06,280 --> 01:22:09,040 I want to take his sister as my wife ... 628 01:22:33,600 --> 01:22:35,480 And yet you are here. 629 01:22:37,680 --> 01:22:40,160 I am no longer the same man. 630 01:22:52,480 --> 01:22:55,120 You've known all along what awaits us here. 631 01:22:55,480 --> 01:22:57,680 Do you really think I'll let her kill him? 632 01:22:57,920 --> 01:22:59,160 I didn't want to come. 633 01:22:59,320 --> 01:23:01,960 My king and I will leave this place today. 634 01:23:02,480 --> 01:23:04,520 You'll have to go alone, Hagen. 635 01:23:06,400 --> 01:23:07,600 I'm staying. 636 01:23:08,520 --> 01:23:09,920 I have to fight for her, 637 01:23:11,000 --> 01:23:12,440 whatever it takes. 638 01:23:14,840 --> 01:23:17,000 No man alone can defeat her. 639 01:23:17,960 --> 01:23:19,240 Not even me. 640 01:23:20,840 --> 01:23:22,640 We have an agreement. 641 01:23:22,880 --> 01:23:26,280 You gave me your word to bring a queen to Burgundy. 642 01:23:28,040 --> 01:23:29,680 Do you want my sister as your wife? 643 01:23:35,240 --> 01:23:37,280 We can only beat her together. 644 01:23:38,120 --> 01:23:39,960 The EIf can make it possible. 645 01:25:12,360 --> 01:25:13,440 Drink! 646 01:26:36,600 --> 01:26:38,920 If your blood touches the snow, 647 01:26:39,360 --> 01:26:41,480 she will take your head. 648 01:26:42,160 --> 01:26:45,360 If her blood touches it, she will go with you. 649 01:32:49,040 --> 01:32:50,720 The Huns were faster than you were. 650 01:32:50,880 --> 01:32:53,240 -They come from everywhere. -And there are too many of them. 651 01:32:54,480 --> 01:32:56,480 We could no longer hold the borders. 652 01:32:57,200 --> 01:32:58,800 There are new raids every week. 653 01:32:58,960 --> 01:33:01,440 -At first, in the East. -But now from the North too. 654 01:33:01,680 --> 01:33:03,120 And across Roman borders in the South. 655 01:33:03,280 --> 01:33:04,800 We repelled them twice, 656 01:33:05,040 --> 01:33:08,760 but shortly after, there were raids on settlements near Worms. 657 01:33:09,000 --> 01:33:10,720 The will of many is broken. 658 01:33:11,480 --> 01:33:14,120 Your men are deserting, Hagen of Tronje. 659 01:33:14,280 --> 01:33:16,000 How dare you talk like that? 660 01:33:19,640 --> 01:33:21,800 We will impose harsher punishments. 661 01:33:21,960 --> 01:33:23,600 And recruit new warriors. 662 01:33:23,840 --> 01:33:27,400 The men in the villages are hiding to avoid being conscripted. 663 01:33:27,560 --> 01:33:29,200 They don't need harsher punishments. 664 01:33:29,360 --> 01:33:31,720 -They need hope. -Enough! 665 01:33:32,800 --> 01:33:34,680 Hagen will recruit new men. 666 01:33:34,920 --> 01:33:38,800 And with the Isenland warriors, we will be stronger than ever. 667 01:33:38,960 --> 01:33:41,240 They are our hope now. 668 01:33:42,520 --> 01:33:44,960 The Isenlanders will only fight with Brunhild. 669 01:33:45,120 --> 01:33:47,720 You are wounded. And our men lack a king. 670 01:33:47,880 --> 01:33:50,440 This is Burgundy, not Isenland. 671 01:33:51,000 --> 01:33:54,680 Our new queen with soldiers on the battlefield? 672 01:33:56,320 --> 01:33:57,880 I defeated her. 673 01:33:58,440 --> 01:34:00,880 -Our rules apply now. -You didn't defeat her. 674 01:34:02,880 --> 01:34:04,680 You deceived her. 675 01:34:07,000 --> 01:34:08,760 We deceived her. 676 01:34:10,240 --> 01:34:12,200 If you let her fight ... 677 01:34:13,160 --> 01:34:15,120 you won't be able to control her. 678 01:34:15,920 --> 01:34:17,960 That's not my intent. 679 01:34:19,960 --> 01:34:21,720 She will lead us. 680 01:36:45,040 --> 01:36:47,240 That is Worms. 681 01:37:07,800 --> 01:37:10,400 You have defended your country these past weeks. 682 01:37:12,800 --> 01:37:15,200 Time and again, you've beaten back the Huns. 683 01:37:17,160 --> 01:37:18,560 But tomorrow ... 684 01:37:19,000 --> 01:37:23,040 Tomorrow, we will follow our queen into an important battle. 685 01:37:24,480 --> 01:37:26,840 Tomorrow, we will meet their leader. 686 01:37:28,320 --> 01:37:29,520 Etzel. 687 01:37:30,480 --> 01:37:32,240 He is revered by his men 688 01:37:33,040 --> 01:37:35,000 and feared by his enemies. 689 01:37:36,760 --> 01:37:38,480 But he is only human. 690 01:37:45,400 --> 01:37:47,440 Our queen is more. 691 01:37:56,480 --> 01:37:58,520 She is a daughter of the gods. 692 01:38:00,840 --> 01:38:02,440 A Valkyrie. 693 01:38:03,680 --> 01:38:05,360 An Old One. 694 01:38:06,720 --> 01:38:09,640 Like the Elves, the Dragons, the Norns. 695 01:38:11,160 --> 01:38:13,280 They are more powerful than any man. 696 01:38:14,680 --> 01:38:16,440 And that is why we fear them. 697 01:38:21,960 --> 01:38:24,120 But I have seen her light. 698 01:38:31,800 --> 01:38:33,760 /It comes from the mountain. 699 01:38:33,920 --> 01:38:35,720 It spits fire again. 700 01:38:36,560 --> 01:38:40,880 It shines in colours for which there are no words. 701 01:38:43,600 --> 01:38:46,040 She arose from that mountain. 702 01:38:46,280 --> 01:38:48,360 And now she leads you. 703 01:38:50,280 --> 01:38:53,640 A Valkyrie protects those men who are willing to die. 704 01:38:53,800 --> 01:38:55,440 With her, 705 01:38:55,600 --> 01:38:57,600 you are invincible. 706 01:38:59,440 --> 01:39:01,160 Whoever falls ... 707 01:39:02,040 --> 01:39:03,480 she will take with her ... 708 01:39:05,080 --> 01:39:06,680 to the Hall of the Gods. 709 01:39:48,360 --> 01:39:49,800 Siegfried! 710 01:41:51,080 --> 01:41:52,400 Yes? 711 01:41:54,640 --> 01:41:58,960 My King, they have chased the last Huns across the border. 712 01:41:59,120 --> 01:42:00,680 The queen is returning. 713 01:42:00,840 --> 01:42:02,320 The war is over. 714 01:43:08,640 --> 01:43:11,040 You ran away from your home. 715 01:43:11,280 --> 01:43:14,440 Mine was taken from me. Neither of us has a homeland. 716 01:43:16,080 --> 01:43:19,360 When we return, we must protect the peace. 717 01:43:21,960 --> 01:43:24,200 This family is all we have. 718 01:43:30,160 --> 01:43:31,240 Siegfried. 719 01:43:32,120 --> 01:43:33,920 You gave Kriemhild your word. 720 01:43:35,240 --> 01:43:36,840 She is your wife now. 721 01:43:40,240 --> 01:43:42,040 Why don't you say it? 722 01:43:42,840 --> 01:43:45,000 Why don't you say how much she means to you? 723 01:43:56,920 --> 01:43:58,640 When we're in Worms ... 724 01:44:00,840 --> 01:44:02,600 you will be faithful to her. 725 01:44:06,840 --> 01:44:08,560 Don't make her unhappy. 726 01:45:49,080 --> 01:45:51,480 Let us leave this place. Today. 727 01:45:53,280 --> 01:45:56,240 We'll take our horses, leave everything behind. 728 01:46:00,160 --> 01:46:02,400 I'm not one of your Nibelungs. 729 01:46:04,040 --> 01:46:05,840 I'm the sister of a king. 730 01:46:19,640 --> 01:46:22,080 I want you to be one of us. 731 01:46:50,320 --> 01:46:52,480 The time of bad dreams is over. 732 01:46:54,480 --> 01:46:58,080 There is still a lot to do, but I see hope in people's faces again. 733 01:47:02,640 --> 01:47:04,280 What about you? 734 01:47:07,360 --> 01:47:09,280 I carry on. Like everyone else. 735 01:47:12,760 --> 01:47:14,520 And your husband? 736 01:47:19,160 --> 01:47:20,600 I know. 737 01:47:21,560 --> 01:47:23,080 Give him time. 738 01:47:29,880 --> 01:47:31,880 Why did you never marry? 739 01:47:33,760 --> 01:47:36,960 I know there are many who would consider themselves fortunate. 740 01:47:37,840 --> 01:47:40,200 You should hear the women in my entourage. 741 01:47:42,960 --> 01:47:44,480 I thought ... 742 01:47:45,400 --> 01:47:47,360 there were more pressing matters. 743 01:47:48,560 --> 01:47:51,560 But now that we finally have peace ... 744 01:47:54,000 --> 01:47:56,800 Sometimes people don't realise what's real. 745 01:47:58,840 --> 01:48:00,840 Even when it's right in front of them. 746 01:48:25,800 --> 01:48:27,760 I have to take the falcon back. 747 01:48:38,000 --> 01:48:39,920 The Huns have burnt down our farms. 748 01:48:40,640 --> 01:48:42,800 There is no one left to do the work. 749 01:48:43,040 --> 01:48:44,440 I need men, my King. 750 01:48:44,600 --> 01:48:46,200 The war has just ended. 751 01:48:46,360 --> 01:48:49,120 There are many like you. Be patient. 752 01:48:49,280 --> 01:48:52,120 I know you. The Battle of the Blue River. 753 01:48:55,240 --> 01:48:56,760 You lost a son. 754 01:48:58,600 --> 01:49:00,320 You'll get what you need. 755 01:49:00,480 --> 01:49:03,000 I did not give you permission to speak, Siegfried of Xanten. 756 01:49:03,680 --> 01:49:06,000 Get back in line. 757 01:49:09,080 --> 01:49:10,840 Get back in line. 758 01:49:43,520 --> 01:49:45,520 She sees through me. 759 01:49:46,960 --> 01:49:48,880 As if I were made of glass. 760 01:49:51,000 --> 01:49:52,840 She needs more time. 761 01:50:05,680 --> 01:50:07,280 She looks at him differently than me. 762 01:50:09,480 --> 01:50:11,000 You were there, Hagen. 763 01:50:11,520 --> 01:50:13,080 What happened out there? 764 01:50:19,240 --> 01:50:20,720 We fought and won. 765 01:50:22,840 --> 01:50:24,080 Stop it. 766 01:50:26,080 --> 01:50:27,720 Tell me the truth. 767 01:50:30,000 --> 01:50:31,760 The war is over. 768 01:50:33,520 --> 01:50:35,400 You are hailed by the Burgundians. 769 01:50:51,640 --> 01:50:53,640 That is all, Hagen. 770 01:51:24,360 --> 01:51:26,240 What is wrong with your hand? 771 01:51:26,760 --> 01:51:29,360 You're too weak to fight. It can't be from that. 772 01:51:29,600 --> 01:51:31,400 My brother isn't answerable to you. 773 01:51:31,640 --> 01:51:33,680 It just doesn't fit the image of the proud Burgundians 774 01:51:33,840 --> 01:51:35,400 -Silence. -A cripple in your ranks! 775 01:51:35,640 --> 01:51:36,880 Siegfried! 776 01:51:37,600 --> 01:51:39,160 Take off the glove. 777 01:51:44,440 --> 01:51:45,960 Take it off. 778 01:51:46,680 --> 01:51:47,680 No. 779 01:51:50,360 --> 01:51:52,560 Don't touch him! He's my brother! 780 01:51:53,520 --> 01:51:54,920 So? 781 01:51:56,480 --> 01:51:58,160 I married your sister. 782 01:51:59,280 --> 01:52:01,760 -I'm one of you. -No, you're just her husband. 783 01:52:02,000 --> 01:52:04,400 And my vassal. You do what I say. 784 01:52:04,640 --> 01:52:06,840 -You can't talk to him like that. -I can. 785 01:52:07,080 --> 01:52:09,800 -Yes, you can talk ... -Siegdfried. 786 01:52:14,920 --> 01:52:18,080 But I do all the things you're not capable of. 787 01:52:20,160 --> 01:52:22,320 Or have you already forgotten? 788 01:52:43,800 --> 01:52:45,680 It was her blood in the show. 789 01:52:46,200 --> 01:52:48,360 But I didn't win the battle. 790 01:52:48,840 --> 01:52:51,160 And I lose it anew every day. 791 01:52:54,000 --> 01:52:55,720 What does she see in him? 792 01:52:56,000 --> 01:52:57,800 He behaves like an animal. 793 01:52:57,960 --> 01:53:01,320 -He has no decency. -He's your sister's husband. 794 01:53:06,360 --> 01:53:10,680 -He humiliates the king. -We knew who he was. 795 01:53:13,440 --> 01:53:15,480 Who are you, then? 796 01:53:16,400 --> 01:53:19,080 The boy from Dragon Island? 797 01:53:21,600 --> 01:53:24,000 What has become of you, Hagen? 798 01:53:31,240 --> 01:53:35,280 My father took such pains to make a faithful servant of you. 799 01:53:37,080 --> 01:53:39,480 You will become a great warrior. 800 01:53:40,000 --> 01:53:42,520 So you would swear eternal loyalty to him. 801 01:53:43,200 --> 01:53:44,720 Loyalty unto death. 802 01:53:47,200 --> 01:53:49,480 And to whom does your loyalty belong now? 803 01:53:50,320 --> 01:53:51,960 To me? 804 01:53:53,720 --> 01:53:55,400 Siegfried? 805 01:53:56,960 --> 01:53:58,840 Or my sister? 806 01:55:13,040 --> 01:55:14,360 Gunther. 807 01:55:16,920 --> 01:55:18,240 Gunther! 808 01:55:21,360 --> 01:55:22,680 He is waiting. 809 01:55:36,120 --> 01:55:37,920 I offended you. 810 01:55:39,480 --> 01:55:40,800 No. 811 01:55:48,840 --> 01:55:51,120 Lately, the queen has taken to riding out. 812 01:55:52,840 --> 01:55:53,840 Alone. 813 01:55:56,200 --> 01:55:58,840 She doesn't want anyone to accompany her. 814 01:56:01,480 --> 01:56:03,200 Last night I followed her. 815 01:56:15,680 --> 01:56:18,280 They meet, Hagen. 816 01:56:24,160 --> 01:56:26,240 At night. Outside the gates. 817 01:56:48,160 --> 01:56:49,680 Where is he now? 818 01:56:49,840 --> 01:56:52,280 He comes and goes as he pleases. 819 01:56:53,400 --> 01:56:55,400 Not even my sister knows where he is. 820 01:56:55,840 --> 01:56:58,800 Even her tears hold no significance to him. 821 01:57:22,960 --> 01:57:24,600 They want to be like him. 822 01:57:27,200 --> 01:57:29,560 But he doesn't care about them. 823 01:57:33,680 --> 01:57:36,400 He doesn't care about the people. 824 01:57:36,560 --> 01:57:38,480 And yet they worship him. 825 01:57:39,640 --> 01:57:42,280 He doesn't abide by any of our rules, 826 01:57:42,840 --> 01:57:45,080 and many follow his example. 827 01:57:46,000 --> 01:57:47,080 They revere him. 828 01:57:47,240 --> 01:57:49,880 They revere him, as if he were our king. 829 01:57:51,000 --> 01:57:54,600 He makes me look ridiculous in front of my own people. 830 01:57:57,240 --> 01:58:00,040 Why does he make me hate him so much? 831 01:58:15,760 --> 01:58:17,320 I'm sorry. 832 01:58:39,960 --> 01:58:41,760 It will never end. 833 01:58:52,560 --> 01:58:53,640 For Burgundy. 834 01:59:02,120 --> 01:59:03,840 For Burgundy. 835 01:59:04,560 --> 01:59:06,600 -For Burgundy. -For Burgundy. 836 01:59:38,800 --> 01:59:40,000 Let us drink. 837 01:59:40,240 --> 01:59:41,600 Not today. 838 01:59:45,680 --> 01:59:46,880 I know, Hagen ... 839 01:59:50,080 --> 01:59:52,240 From now on ... 840 01:59:52,480 --> 01:59:55,120 I'll be there for her. I'll be faithful. 841 01:59:55,280 --> 01:59:57,120 I'll be different. I promise. 842 02:00:01,400 --> 02:00:02,600 On my honour. 843 02:00:15,320 --> 02:00:18,560 A white stag was seen on the edge of the forest. 844 02:00:19,960 --> 02:00:21,440 14 points. 845 02:00:23,440 --> 02:00:25,600 I shall go hunting tomorrow. 846 02:00:32,400 --> 02:00:34,480 We should have done that long ago. 847 02:02:28,600 --> 02:02:29,880 I'll fetch the horses. 848 02:02:52,200 --> 02:02:53,800 Where is he? 849 02:02:54,680 --> 02:02:57,000 Siegfried. His horse is gone. So is Hagen's. 850 02:02:58,680 --> 02:03:00,360 I don't know. 851 02:03:19,200 --> 02:03:20,600 That was a good hunt. 852 02:07:23,320 --> 02:07:24,640 Gunther. 853 02:07:28,760 --> 02:07:30,480 Ride on ahead. 854 02:07:31,280 --> 02:07:33,120 No one can know you were here. 855 02:07:33,680 --> 02:07:34,960 No one. 856 02:09:26,720 --> 02:09:28,920 I killed him in a duel. 857 02:11:24,000 --> 02:11:25,680 There was no other way. 858 02:11:27,560 --> 02:11:29,760 He would have destroyed everything. 859 02:11:35,800 --> 02:11:37,720 He humiliated the king. 860 02:11:43,040 --> 02:11:44,560 He betrayed you. 861 02:11:45,080 --> 02:11:46,800 And he loved me ... 862 02:11:46,960 --> 02:11:48,120 as I loved him. 863 02:11:51,640 --> 02:11:53,760 But you will never understand that, 864 02:11:53,920 --> 02:11:55,480 Hagen of Tronje. 865 02:11:59,400 --> 02:12:00,920 One word from you ... 866 02:12:02,360 --> 02:12:04,160 and my men will kill me. 867 02:12:09,520 --> 02:12:10,640 Yes ... 868 02:12:14,560 --> 02:12:16,200 but you shall live ... 869 02:12:19,000 --> 02:12:21,760 long enough to see his child grow. 870 02:12:23,200 --> 02:12:24,840 You shall live ... 871 02:12:25,680 --> 02:12:28,320 as a loyal servant to your king. 872 02:12:30,480 --> 02:12:32,440 You will pay for this. 873 02:12:34,960 --> 02:12:37,760 A greater price than your death. 59687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.