Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,939 --> 00:00:07,675
Cuando un paciente recibe un diagnóstico terminal,
2
00:00:07,775 --> 00:00:08,877
comienza un reloj.
3
00:00:09,511 --> 00:00:13,180
en un instante, El futuro se vuelve finito.
4
00:00:13,848 --> 00:00:16,083
Los médicos hacen lo mejor que pueden para predecir la esperanza de vida
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,719
Basado en la mediana de supervivencia,
6
00:00:18,285 --> 00:00:20,087
el período de tiempo Después del diagnóstico
7
00:00:20,187 --> 00:00:23,423
Cuando la mitad de los pacientes con la enfermedad todavía están vivos.
8
00:00:23,525 --> 00:00:26,861
pero estadísticas no puedo decirte si alojarás Cena de Acción de Gracias ...
9
00:00:26,961 --> 00:00:29,263
... o asistir el recital de tus nietos.
10
00:00:29,363 --> 00:00:32,266
Evynn acaba de perder
su maldita mente.
11
00:00:32,366 --> 00:00:34,401
Quien demonios hace
¿Ella piensa que es?
12
00:00:34,502 --> 00:00:35,537
Tu protegido.
13
00:00:36,303 --> 00:00:40,073
Este no es el momento para ti
para tirar eso en mi cara.
14
00:00:40,173 --> 00:00:41,341
Lee la habitación.
15
00:00:42,710 --> 00:00:44,812
Necesito informar
El comité de trasplante.
16
00:00:44,913 --> 00:00:47,414
Alzheimer no es
una contraindicación
a trasplante.
17
00:00:47,515 --> 00:00:50,317
Entiendo que,
Pero la aprobaron
bajo falsas pretensiones.
18
00:00:50,417 --> 00:00:52,754
Pensaron la demencia
fue encefalopatía.
19
00:00:52,854 --> 00:00:54,989
Bueno. Uh, Tasha está siendo
Me mudó de regreso a su habitación,
20
00:00:55,088 --> 00:00:58,660
y hemos conectado el hígado
a un normotérmico
máquina de perfusión.
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,763
Nos compra algo de tiempo
para resolver esto,
Pero no mucho.
22
00:01:02,162 --> 00:01:03,998
Quiero decir, debes poder
Para explicar la situación
23
00:01:04,097 --> 00:01:05,667
al comité de trasplante,
¿Sí?
24
00:01:05,767 --> 00:01:09,436
Da una vez para Tasha una vez.
No puedo hacerlo de nuevo.
25
00:01:10,203 --> 00:01:12,507
Bueno, tienen en cuenta
Esperanza de vida también.
26
00:01:12,607 --> 00:01:14,441
Sí, por supuesto que lo sé.
27
00:01:14,542 --> 00:01:17,512
Alguien sin Alzheimer
viviría mucho más tiempo
con ese hígado.
28
00:01:17,612 --> 00:01:19,514
Lo lamento,
No podemos asumir eso.
29
00:01:19,614 --> 00:01:21,783
Quiero decir, la gente lo está recibiendo
antes y antes,
Especialmente mujeres.
30
00:01:21,883 --> 00:01:25,385
Crees que todos deberían ser
¿Negaron los trasplantes de salvación de la vida?
No.
31
00:01:29,924 --> 00:01:32,426
Meredith tiene razón.
Le diremos al comité.
32
00:01:33,260 --> 00:01:34,596
Se merecen saberlo.
33
00:01:34,696 --> 00:01:36,831
Les diré yo mismo.
34
00:01:36,931 --> 00:01:39,000
Te quedas a preguntarte,
35
00:01:39,099 --> 00:01:42,402
¿Cómo es posible se siente vivo cuando la ciencia te dice que te estás muriendo?
36
00:01:48,308 --> 00:01:50,645
Sunny-Side Up, ¿verdad?
37
00:01:50,745 --> 00:01:53,113
Uh, sí, por favor.
38
00:01:55,282 --> 00:01:56,951
Guau. Alguien realmente lo está intentando
para conseguirte de ti.
39
00:01:57,051 --> 00:01:59,787
Es Dave. El esta teniendo
Un momento difícil con la ruptura.
40
00:01:59,887 --> 00:02:02,557
Yo honestamente
Siéntete mal por él.
41
00:02:03,256 --> 00:02:05,292
Sé cómo es
para perderte.
42
00:02:08,328 --> 00:02:09,463
Mañana.
43
00:02:09,897 --> 00:02:11,398
Oh, algo huele bien.
44
00:02:11,799 --> 00:02:15,069
Panqueques y huevos.
Oh, hombre, puedes quedarte
siempre que quieras.
45
00:02:15,435 --> 00:02:16,771
No vives aquí.
46
00:02:18,906 --> 00:02:21,174
- Molly? ¡Muchacha!
- Ella está tomando.
47
00:02:21,274 --> 00:02:22,977
Te tenemos, Molly.
48
00:02:32,654 --> 00:02:35,990
Catherine me dijo que hiciera
Mi presentación de la junta atractiva.
49
00:02:36,356 --> 00:02:38,026
Se trata
la dotación del hospital.
50
00:02:38,126 --> 00:02:40,762
Mis ojos se gordan
Solo pensando en ello.
51
00:02:41,763 --> 00:02:42,697
¿Quién es ese?
52
00:02:42,797 --> 00:02:44,498
Nora Young.
53
00:02:44,599 --> 00:02:46,067
Dijo que ha estado haciendo
los ejercicios cardiovasculares
le diste
54
00:02:46,166 --> 00:02:48,235
Y ella pudo
para correr una milla completa hoy.
55
00:02:48,335 --> 00:02:50,104
Mmm. Bien por ella.
56
00:02:50,203 --> 00:02:52,907
Deseo a todos mis pacientes
¿Ese diligente
sobre su recuperación.
57
00:02:53,007 --> 00:02:54,876
-E, sindicato!
-Hrurry, vamos de esta manera!
58
00:02:54,976 --> 00:02:58,178
-Oh, aquí vamos.
-Washington Union
Huntores del tesoro.
59
00:02:58,278 --> 00:03:00,748
Cada año, laceraciones,
huesos rotos--
60
00:03:00,848 --> 00:03:03,450
Recuerdos que duran toda la vida
enlaces que no se pueden romper.
61
00:03:03,551 --> 00:03:06,120
Tercer lugar para acabados
¿Eso sigue dando?
62
00:03:06,554 --> 00:03:08,288
Nos robaron.
63
00:03:08,388 --> 00:03:10,058
Debe haber algunos artículos
en la lista del hospital
este año.
64
00:03:10,158 --> 00:03:12,359
Mmm. Entonces estudiantes universitarios
están aquí para robar cosas.
65
00:03:12,459 --> 00:03:13,761
Oye, están aquí para ganar.
66
00:03:13,861 --> 00:03:15,797
O causarme
Una pesadilla de seguridad.
67
00:03:15,897 --> 00:03:18,032
- WHA--
- ¡Ayuda! ¡Ayuda!
68
00:03:18,132 --> 00:03:19,433
- Vamos, vamos.
- Sí.
69
00:03:19,534 --> 00:03:21,468
-En necesita ayuda.
-Yeah, ella simplemente se derrumbó.
70
00:03:21,836 --> 00:03:23,971
-Endea ella tiene
¿Alguna afección médica?
-No me parece.
71
00:03:24,072 --> 00:03:26,473
- Bueno,
Vamos a buscarla ...
72
00:03:26,574 --> 00:03:28,142
¡Oh! ¡Seguridad!
73
00:03:28,241 --> 00:03:30,310
- Necesitaremos una camilla.
- -Sí.
74
00:03:31,546 --> 00:03:33,213
-Calando mejor. Tengo que irme.
-Ey...
75
00:03:34,816 --> 00:03:37,785
Supongo que mi presentación es
Voy a tener que esperar.
76
00:03:37,885 --> 00:03:39,219
¡Todos ustedes tienen esto!
77
00:03:45,225 --> 00:03:47,294
Bailey, ¿querías verme?
78
00:03:47,394 --> 00:03:50,064
- ¿Cuál es el look?
¿Estoy en problemas?
79
00:03:50,531 --> 00:03:53,768
Estoy leyendo
Evaluaciones de residente.
80
00:03:53,868 --> 00:03:55,970
-No se suponía que debía
convertir algo?
-No.
81
00:03:56,070 --> 00:04:01,008
Uh, estos son específicos
al residente
quien todavía está en un período de prueba.
82
00:04:01,109 --> 00:04:03,544
-Lo con el que estoy casado.
-Oh.
83
00:04:06,446 --> 00:04:07,982
De la expresión de tu cara
Lo tomo no son
Lo que esperabas.
84
00:04:08,082 --> 00:04:10,785
He estado tratando de
Mantente fuera de su camino,
85
00:04:10,885 --> 00:04:13,286
Entonces no lo he hecho
lo supervisó directamente,
86
00:04:13,386 --> 00:04:18,425
Y por lo tanto, no sé como
para evaluar sus evaluaciones.
87
00:04:18,860 --> 00:04:20,494
¿Estás pidiendo mi consejo?
88
00:04:20,595 --> 00:04:22,830
Entonces Ben es
se supone que está en su servicio.
89
00:04:22,930 --> 00:04:26,299
Quería preguntar
Si podemos intercambiar a los residentes hoy.
90
00:04:27,702 --> 00:04:30,872
-Oh. Oh sí.
Por supuesto. Sí. Sí.
-Bueno.
91
00:04:32,039 --> 00:04:34,041
¿No lo querías?
en tu servicio?
92
00:04:34,142 --> 00:04:38,045
No tengo buenos consejos
sobre trabajar con la familia.
93
00:04:38,146 --> 00:04:39,814
No. No.
94
00:04:41,816 --> 00:04:44,685
"Incisión crítica
a lo largo del pericardio
para lanzar la tamponada "-
95
00:04:44,786 --> 00:04:47,188
Rob's Hosting Pasal Trivia
Esta noche en Joe's.
96
00:04:47,287 --> 00:04:50,124
-Es quieres ir?
-Uh, tendremos que ser
en el mismo equipo?
97
00:04:50,490 --> 00:04:51,859
Soy muy bueno en trivia.
98
00:04:51,959 --> 00:04:53,795
Voy a limpiar el piso
con los otros equipos.
99
00:04:53,895 --> 00:04:55,997
Sí. Algunos de los chicos
Todavía no me hables
después de la última vez.
100
00:04:56,097 --> 00:04:57,165
Oh. ¿Millin?
101
00:04:57,598 --> 00:05:01,002
Um, estoy en cardio todo el día,
Y luego me voy a casa.
102
00:05:02,236 --> 00:05:04,639
Warren, estas en
Servicio de pastor, ¿verdad?
103
00:05:04,972 --> 00:05:06,306
Yo era ... uh ...
104
00:05:06,406 --> 00:05:08,475
Tengo un amigo
quien necesita una consultoría neuro.
105
00:05:08,810 --> 00:05:10,377
Bueno, neurología de la página.
106
00:05:10,477 --> 00:05:12,345
Esperaba que pudieras tener
Shepherd la mira.
107
00:05:12,445 --> 00:05:14,481
- Ella tenía una convulsión de Grand Mal
esta mañana.
108
00:05:14,849 --> 00:05:19,754
Griffith, um, el Dr. Marsh necesita
un interno de arriba para monitorear
un paciente de trasplante.
109
00:05:20,487 --> 00:05:22,824
Warren, estas en
mi servicio ahora.
110
00:05:22,924 --> 00:05:24,859
Y, Adams,
Estás con Shepherd.
111
00:05:26,194 --> 00:05:28,830
Esa es una agradable sorpresa.
Tal vez podamos tomar el almuerzo
o algo?
112
00:05:28,930 --> 00:05:31,833
Hoy no soy tu esposa.
Soy tu asistencia.
113
00:05:32,533 --> 00:05:35,002
Muy bien entonces.
Dime dónde me necesitas.
114
00:05:39,841 --> 00:05:42,677
No puedo preguntarle a mi tía
Para apretar a Molly hoy.
115
00:05:42,777 --> 00:05:44,545
Su horario está loco.
116
00:05:44,645 --> 00:05:46,681
-No, ¿no puedes ir a la sala de emergencias?
-Pero estás en
neurocirugía. I...
117
00:05:46,781 --> 00:05:48,850
Puedes hacer un trabajo tú mismo.
Puedo ayudar.
118
00:05:50,651 --> 00:05:52,854
Si nos atrapan
Te estoy tirando debajo del autobús.
119
00:05:53,187 --> 00:05:56,524
Hola, Lisa, soy el Dr. Bailey.
Este es el Dr. Warren.
120
00:05:57,558 --> 00:05:58,926
Adelante.
121
00:05:59,026 --> 00:06:02,096
Oh, uh, Lisa Saito, 63,
Admitido por ictericia
122
00:06:02,196 --> 00:06:04,899
y dolor abdominal
del acetaminofén
hepatotoxicidad.
123
00:06:04,999 --> 00:06:06,300
Mm-hmm.
124
00:06:06,399 --> 00:06:08,202
-¿De tu mente si te examinamos?
-Oh, por favor.
125
00:06:08,302 --> 00:06:10,738
Doc...
... He estado tomando
Acetaminofeno por años.
126
00:06:10,838 --> 00:06:12,540
Soy una escuela secundaria
bibliotecario,
127
00:06:12,640 --> 00:06:14,775
Entonces los libros de estanterías hacen un número
en mi espalda.
128
00:06:14,876 --> 00:06:17,278
Seguro que no es
los estudiantes de secundaria
lastimarte la espalda?
129
00:06:17,377 --> 00:06:19,446
Tengo uno que duele el mío.
130
00:06:19,547 --> 00:06:21,349
No, me mantienen joven.
131
00:06:21,716 --> 00:06:25,820
Ayer, ayudé a un estudiante de segundo año
Con su biografía en Jackie O.
132
00:06:25,920 --> 00:06:29,223
Y luego lideré
Un club de podcasting de estudiantes.
133
00:06:29,323 --> 00:06:31,626
Sí, estamos, uh, rompiendo
Un caso frío esta temporada.
134
00:06:31,726 --> 00:06:34,461
Bueno, suena como
trabajo gratificante.
Respira hondo por mí.
135
00:06:35,596 --> 00:06:36,797
Oh...
136
00:06:36,898 --> 00:06:39,967
Ojalá a mi espalda me encantara
Por mucho que yo.
137
00:06:40,067 --> 00:06:43,137
Solo nos estábamos moviendo
Algunas enciclopedias
volver al almacenamiento.
138
00:06:43,237 --> 00:06:44,572
Ya nadie los usa.
139
00:06:45,172 --> 00:06:48,743
Fui y compré algunos
Caplets extra de fuerza
por el dolor extra.
140
00:06:49,277 --> 00:06:51,746
Uh, no me di cuenta
que las dosis eran diferentes.
141
00:06:51,846 --> 00:06:53,648
Uh, es un error fácil.
142
00:06:53,748 --> 00:06:56,317
Entonces te estamos dando medicina
Para evitar más daños
al hígado,
143
00:06:56,416 --> 00:06:59,387
y te monitorearemos
y vea si se recupera.
144
00:06:59,486 --> 00:07:02,523
-¿Qué si no es así?
-Se no se preocupe
sobre eso todavía.
145
00:07:03,423 --> 00:07:05,259
-Kay, puedes recostarse ahora.
-Bueno.
146
00:07:05,593 --> 00:07:07,328
-Está bien.
-TO CORRECTA, Dr. WARREN.
147
00:07:07,427 --> 00:07:11,866
-Mm-hmm.
-Uh, hagamos una repetición
Nivel de acetaminofeno, Alt,
148
00:07:11,966 --> 00:07:14,769
-Aster, potasio--
-Acas puedes decir CMP.
149
00:07:15,870 --> 00:07:22,643
E inr.
Ordene exactamente lo que pedí
Y consigue apresurarse en los laboratorios.
150
00:07:26,948 --> 00:07:31,552
Tasha Lawson, 41,
diagnosticado con
colangitis esclerosa primaria
151
00:07:31,652 --> 00:07:33,321
y la enfermedad de Alzheimer.
152
00:07:33,821 --> 00:07:35,723
Estado post-stent
para estenosis biliar.
153
00:07:35,823 --> 00:07:38,559
En lactulosa para insuficiencia hepática
mientras espera un trasplante.
154
00:07:38,659 --> 00:07:41,862
No puedo quedarme.
Tengo que ir a clase.
¿Has visto mi bolso?
155
00:07:41,963 --> 00:07:43,197
-¿Don dónde están mis cosas?
-Yo, yo, yo. T. T. T.
156
00:07:43,297 --> 00:07:44,497
-¿Qué esta yendo
-Está bien.
157
00:07:44,598 --> 00:07:46,033
Lo reprogramamos. Podemos quedarnos.
158
00:07:46,133 --> 00:07:48,202
-¿Está seguro?
-Yes, lo prometo.
159
00:07:48,302 --> 00:07:49,403
Solo respira.
160
00:07:49,503 --> 00:07:52,807
-El de regresar, ¿de acuerdo?
-Bueno.
161
00:07:56,310 --> 00:07:59,880
¿Sabe el Dr. Fox que hay?
un hígado en una caja en alguna parte
¿Eso podría salvar la vida de mi esposa?
162
00:07:59,981 --> 00:08:01,382
Ella lo sabe.
163
00:08:01,481 --> 00:08:03,784
Ella no ha respondido
a mis textos. ¿Dónde está ella?
164
00:08:05,586 --> 00:08:06,988
¿Dónde está ella?
165
00:08:07,088 --> 00:08:09,256
Ella esta bastante molesta
Sobre cómo manejaste todo esto.
166
00:08:09,357 --> 00:08:11,993
No tenía otra opción.
Estamos hablando de
La vida de mi esposa aquí.
167
00:08:12,093 --> 00:08:16,831
Retención de historial médico
es injusto para otras personas
en la lista de trasplantes.
168
00:08:16,931 --> 00:08:18,498
¿Qué pasa con el Alzheimer es justo?
169
00:08:19,200 --> 00:08:21,168
Bueno, mira,
Como cirujano de trasplante de Tasha,
170
00:08:21,268 --> 00:08:23,704
Voy a recomendar encarecidamente
al comité
que procedemos.
171
00:08:23,804 --> 00:08:25,573
Gracias.
172
00:08:25,673 --> 00:08:27,975
Al menos uno de ustedes está peleando
para tu paciente.
173
00:08:38,352 --> 00:08:39,453
Meredith.
174
00:08:39,553 --> 00:08:42,223
Oye, Meredith. Esperar.
175
00:08:46,861 --> 00:08:48,462
¿Quién eres?
176
00:08:49,563 --> 00:08:50,698
Visitantes.
177
00:08:51,065 --> 00:08:54,668
Uh, somos solo, uh, mirando
para esto.
178
00:08:55,336 --> 00:08:56,837
Bueno.
179
00:08:59,840 --> 00:09:01,642
Sé lo que estás haciendo.
180
00:09:01,742 --> 00:09:03,978
Te acabo de seguir
en un armario.
No tengo idea de lo que estoy haciendo.
181
00:09:04,078 --> 00:09:07,281
Cuando miras a Tasha,
Ves un posible futuro yo.
No necesito guardar.
182
00:09:07,381 --> 00:09:09,617
Bueno. En primer lugar,
No todo se trata de ti.
183
00:09:09,717 --> 00:09:11,318
Y has considerado,
incluso por un segundo,
184
00:09:11,419 --> 00:09:13,320
que alguien puede tener
¿Te equivocó?
185
00:09:13,421 --> 00:09:15,923
-Se tiene 41 años.
-Se no significa
No es el Alzheimer.
186
00:09:16,023 --> 00:09:18,759
Bien, está bien.
Todo lo que digo es que hagamos
nuestro propio trabajo neuro
187
00:09:18,859 --> 00:09:22,730
Antes de que ella sea negada
tratamiento para salvar vidas basado en
el diagnóstico de otro hospital.
188
00:09:23,330 --> 00:09:25,232
Quiero hablar con Shepherd.
189
00:09:26,333 --> 00:09:28,836
No confías en eso
¿Sé cómo se ve esto?
190
00:09:28,936 --> 00:09:30,104
Este es el trabajo de mi vida.
191
00:09:30,204 --> 00:09:32,573
Sí, y los trasplantes son míos.
192
00:09:36,911 --> 00:09:40,347
Bueno. Bueno, mira,
la infección se está propagando
al mediastino.
193
00:09:40,448 --> 00:09:41,849
-Mm-hmm.
-¿Cuál es el plan?
194
00:09:41,949 --> 00:09:43,984
Antibióticos de amplio espectro
y hemocultivos.
195
00:09:44,085 --> 00:09:45,853
Sí, bueno. Colocar el pedido.
196
00:09:47,588 --> 00:09:49,824
"No permita que no sea autorizado
personas en áreas seguras ".
197
00:09:49,924 --> 00:09:52,593
Debe ser la búsqueda del tesoro.
Qué épica pérdida de tiempo.
198
00:09:52,693 --> 00:09:55,129
De acuerdo, no lo hiciste
Haz cosas estúpidas como esa
en la universidad?
199
00:09:55,229 --> 00:09:57,665
Diversión forzada organizada,
no lo mío.
200
00:09:57,765 --> 00:09:59,667
"Trabaja duro, juega más duro".
Ese era mi lema.
201
00:09:59,767 --> 00:10:02,169
Mi lema era "trabajar duro
para que no tengas que vivir
con tus padres hippie
202
00:10:02,269 --> 00:10:03,671
Hasta que tengas 30 años ".
203
00:10:03,771 --> 00:10:05,172
¡Mierda, seguridad!
Cameron, esconderse aquí.
204
00:10:05,272 --> 00:10:06,541
Oh, oye, oye. Esta cosa está encendida.
205
00:10:06,640 --> 00:10:08,510
¡Cameron! ¡Ay dios mío!
206
00:10:08,609 --> 00:10:10,678
-Ay dios mío.
¡Necesitamos ayuda aquí!
207
00:10:10,778 --> 00:10:14,048
Espera, no lo apages
Hasta que podamos prepararlo.
Trauma de página ahora mismo.
208
00:10:14,915 --> 00:10:17,718
Mantenga la calma. Te entendí.
209
00:10:22,557 --> 00:10:23,624
Empuje la parada del imán.
210
00:10:23,724 --> 00:10:25,126
¡Por favor, ayúdelo!
211
00:10:25,226 --> 00:10:28,095
Oh. Oh.
212
00:10:28,462 --> 00:10:30,197
Vamos a dejarlo.
213
00:10:30,297 --> 00:10:31,632
Agradable y fácil.
214
00:10:32,299 --> 00:10:33,968
Necesitamos
un cuello c, ahora.
215
00:10:34,802 --> 00:10:36,704
- ¿Qué acaba de pasar?
- -Ter cuidado de tu amigo,
216
00:10:36,804 --> 00:10:39,807
Y luego iremos
Física 101. ¿Cómo te llamas?
217
00:10:40,641 --> 00:10:41,842
No Teddy Altman.
218
00:10:41,942 --> 00:10:44,044
-Es Cameron.
-Andrea, ¿estás herido?
219
00:10:44,145 --> 00:10:46,714
-Estoy bien.
Estoy preocupado por ti.
-NULA Dolor de cuello, Cameron?
220
00:10:46,814 --> 00:10:49,483
Oh, no, me duele el lado izquierdo
y mi pecho.
221
00:10:49,584 --> 00:10:51,485
¿Esto es lo que llamas divertido?
222
00:10:52,153 --> 00:10:53,555
¿Qué tenemos?
223
00:10:53,654 --> 00:10:55,756
Trajo un poste de metal IV
en la sala de resonancia magnética.
224
00:10:55,856 --> 00:10:58,659
El imán tirado en el poste
y lo cubrió en la línea media.
225
00:10:59,160 --> 00:11:01,695
Hematoma abdominal.
Vamos a buscarlo
Una sala de trauma para un examen.
226
00:11:01,795 --> 00:11:04,865
- ¿Con mi cuenta, listo?
- Uno. Dos. Tres.
227
00:11:05,866 --> 00:11:07,602
¿Va a estar bien?
228
00:11:07,701 --> 00:11:10,104
No te preocupes por mí.
Tienes que continuar.
Termina la caza.
229
00:11:10,204 --> 00:11:12,406
¿Hay algún tipo de
¿Gran premio en efectivo o algo así?
230
00:11:12,507 --> 00:11:15,209
-Just Orgullo y gloria.
-Esperar. Fuiste a
¿Unión de Washington?
231
00:11:15,309 --> 00:11:18,379
- Sí. Tercer lugar
en mi último año.
232
00:11:19,346 --> 00:11:22,683
La última pista. "Encontrar
y recuperar el identificador
233
00:11:22,783 --> 00:11:25,654
Para algo que se ve
como en sí mismo pero ya no lo es ".
234
00:11:27,556 --> 00:11:29,924
-Ir.
-Bueno.
235
00:11:30,024 --> 00:11:31,158
Vamos.
236
00:11:33,127 --> 00:11:34,361
- Bueno.
- -Dev, vamos de esta manera.
237
00:11:35,129 --> 00:11:38,600
Bueno. Voy a dar a dar
Seguridad Un aviso de eso.
238
00:11:38,699 --> 00:11:41,435
Pero primero, ¿puedes informar a CT?
que probablemente nos dirigiremos allí
239
00:11:41,536 --> 00:11:43,404
justo después del trauma?
240
00:11:44,805 --> 00:11:47,308
Claro, Dr. Hunt.
241
00:11:47,408 --> 00:11:51,478
No está de más darles
Una pequeña ventaja, ¿verdad?
242
00:11:53,714 --> 00:11:55,282
Estás seguro
¿No nos meteremos en problemas?
243
00:11:55,382 --> 00:11:57,218
Oh, podríamos,
Pero estarás bien.
244
00:11:57,318 --> 00:11:58,819
No te preocupes por eso.
245
00:12:02,223 --> 00:12:03,692
-Téjame ayudarte aquí.
-Oh.
246
00:12:04,659 --> 00:12:05,627
Ahí tienes.
247
00:12:05,726 --> 00:12:08,329
Hola, soy el Dr. Kwan.
248
00:12:09,063 --> 00:12:10,197
Muchacha.
249
00:12:12,900 --> 00:12:14,301
Sí. Voy a saltar adelante.
250
00:12:14,401 --> 00:12:16,270
Uh, Molly, ¿puedes decirme?
sobre tus convulsiones?
251
00:12:16,370 --> 00:12:20,140
Um, los he tenido
Desde el accidente,
Un poco más de cuatro años.
252
00:12:20,241 --> 00:12:22,309
Has tenido grandes convulsiones
¿Durante cuatro años?
253
00:12:22,409 --> 00:12:26,113
A intervalos.
Algunos medicamentos funcionan por un tiempo, pero finalmente se detienen.
254
00:12:26,213 --> 00:12:29,684
Ahora mismo estoy en fenitoína,
Pero supongo que eso no funciona
más tampoco.
255
00:12:30,351 --> 00:12:32,219
Lo siento mucho. No tenía ni idea.
256
00:12:32,953 --> 00:12:36,357
Bien, ejecutaremos un EEG
y ver si podemos clasificar
Tu actividad de convulsiones
257
00:12:36,457 --> 00:12:38,025
Y ve desde allí, ¿de acuerdo?
258
00:12:48,135 --> 00:12:51,939
Entre sus múltiples escaneos,
Examen de estado mental,
259
00:12:52,039 --> 00:12:54,308
y hallazgos clínicos anteriores
y pruebas,
260
00:12:54,408 --> 00:12:57,444
No tengo ninguna razón para decir
es algo más que
Alzheimer's.
261
00:12:58,312 --> 00:13:01,115
Mmm. Tasha es la más joven
persona que he visto con él.
262
00:13:01,716 --> 00:13:04,118
-Ta sucede.
-Yeah, no debería.
263
00:13:06,153 --> 00:13:11,726
No, pero los pacientes más jóvenes lo hacen
mantener pistas sobre la enfermedad que
Ni siquiera sabíamos que existía.
264
00:13:11,825 --> 00:13:13,861
Tal vez encontremos algunos.
265
00:13:13,961 --> 00:13:17,798
Si Meredith y yo
Alguna vez retenga fondos nuevamente.
266
00:13:18,399 --> 00:13:23,237
Sí. Bien, gracias
para la consulta.
Te lo agradezco.
267
00:13:27,742 --> 00:13:30,679
Un niño de caza del tesoro robó
mi insignia y no he tenido tiempo
Para obtener uno nuevo.
268
00:13:30,779 --> 00:13:32,246
Gracias.
269
00:13:34,248 --> 00:13:37,918
¿Cass? Qué estás haciendo aquí,
¿Y cómo llegaste aquí?
270
00:13:38,018 --> 00:13:41,355
Mantuve esto
de cuando llené aquí.
No le digas al jefe.
271
00:13:41,455 --> 00:13:43,857
Creo que ella te daría un pase.
272
00:13:44,458 --> 00:13:46,160
Tuve el día libre y pensé,
273
00:13:46,260 --> 00:13:49,731
"¿A dónde puedo ir?
para iluminación dura
¿Y café gratis? "
274
00:13:49,830 --> 00:13:52,232
David está recibiendo una colonoscopia,
275
00:13:52,333 --> 00:13:54,168
que es su propio tipo de
Caza del tesoro.
276
00:13:54,268 --> 00:13:56,571
Bueno, espero que sea el suyo
menos agitado que el
Estoy tratando.
277
00:13:56,671 --> 00:14:00,841
Entre niños robando cosas
y chocando en máquinas de resonancia magnética,
278
00:14:00,941 --> 00:14:03,043
de alguna manera tengo que encontrar el tiempo
279
00:14:03,143 --> 00:14:06,715
Para hacer una presentación de diapositivas
sobre la dotación del hospital.
280
00:14:06,815 --> 00:14:11,251
Hice uno la semana pasada
para mi estudiante de sexto grado
Clase de biología sobre metamorfosis.
281
00:14:11,352 --> 00:14:14,288
-Pot un A-plus.
-Felicitaciones. ¿Quieres hacer el mío?
282
00:14:14,388 --> 00:14:17,124
-Pre, me encantan las presentaciones de diapositivas.
-Abando.
283
00:14:17,224 --> 00:14:18,560
No lo soy. Aprete a la velocidad.
284
00:14:18,660 --> 00:14:20,294
Te haré el mejor
alguna vez has visto.
285
00:14:20,394 --> 00:14:22,229
¿En realidad? Muchas gracias.
286
00:14:22,329 --> 00:14:25,132
Tú puedes trabajar
desde mi oficina.
El café es mucho mejor.
287
00:14:28,536 --> 00:14:29,838
¿Podemos usar su insignia?
288
00:14:30,971 --> 00:14:33,407
Manténgalo.
Lo necesitas más que yo.
289
00:14:36,009 --> 00:14:39,714
- Uh, los laboratorios de Lisa están despiertos.
- Oh.
290
00:14:40,247 --> 00:14:43,317
-No, no, no.
-Lo pedí exactamente
lo que preguntaste.
291
00:14:43,417 --> 00:14:46,521
-Mirar,
Sus transaminasas se cuadruplicaron.
-Sí.
292
00:14:46,621 --> 00:14:50,625
Ah, y su inr se duplicó de
Su último empate de laboratorio. Maldita sea.
293
00:14:50,725 --> 00:14:54,495
- ¡No quiero esto!
- Cálmate, Sra. Saito,
Solo estoy tratando de ayudarte.
294
00:14:54,596 --> 00:14:56,063
Solo estaba intentando
para darle mucomyst.
295
00:14:56,163 --> 00:14:57,998
No quiero eso.
Póngalo lejos de mí.
296
00:14:58,098 --> 00:15:00,802
-¿Qué estás haciendo aquí?
-Ascante, estamos intentando
Para ayudarte, Lisa.
297
00:15:00,901 --> 00:15:03,137
-No. ¿Por qué estás
manteniéndome ahora mismo?
-No, no.
298
00:15:03,237 --> 00:15:06,808
Tengo que irme.
¡Tengo que ir! I...
299
00:15:08,375 --> 00:15:10,177
-Se encefalopática.
-Se sucedió rápido.
300
00:15:10,277 --> 00:15:13,815
Bien, entonces necesitamos
para llevarla a la UCI.
Empiece en mucomyst IV.
301
00:15:13,914 --> 00:15:17,786
Uh, consulta la nefrología
Para una posible diálisis. Oh.
302
00:15:17,886 --> 00:15:20,988
Y consigue un UNOS en mi teléfono.
303
00:15:21,088 --> 00:15:22,791
Bueno. Bueno.
304
00:15:23,257 --> 00:15:24,458
Estás bien.
305
00:15:27,629 --> 00:15:30,197
Uh-huh. Sí, estado 1a.
306
00:15:32,734 --> 00:15:34,435
Y-y-yes.
307
00:15:35,436 --> 00:15:37,204
Oh. Bueno...
308
00:15:37,304 --> 00:15:39,607
Sí, estamos interesados.
Sí, gracias.
309
00:15:40,307 --> 00:15:43,177
Unos dice que hay
Un posible partido para Lisa.
310
00:15:43,277 --> 00:15:45,680
-¿Ahora?
-No, en este hospital.
311
00:15:45,780 --> 00:15:47,882
- Ella debería ir a Las Vegas
con esas probabilidades.
- Sí.
312
00:15:47,981 --> 00:15:50,317
Bueno, quiero decir,
El hígado aún no es el suyo.
313
00:15:50,417 --> 00:15:52,019
Todavía hay
algunos deliberadores ...
314
00:15:52,119 --> 00:15:53,822
-Engita su gráfico y dígale a Marsh.
-Servirá.
315
00:15:53,922 --> 00:15:55,222
-Meredith.
-Hola.
316
00:15:55,322 --> 00:15:57,859
Oye, escuché
que tú y Marsh estaban aquí.
317
00:15:57,958 --> 00:16:01,361
Esperaba
para hablar con él
sobre un trasplante de hígado.
318
00:16:01,462 --> 00:16:03,363
Todavía estamos esperando
para que el comité decida
319
00:16:03,464 --> 00:16:05,867
si asignar el hígado
a otro paciente.
320
00:16:05,966 --> 00:16:07,836
¿Disculpe?
321
00:16:07,936 --> 00:16:09,871
Estas hablando
sobre el amigo de Catherine
¿Quién necesita el trasplante de hígado?
322
00:16:09,970 --> 00:16:11,338
No.
323
00:16:12,574 --> 00:16:15,510
-Oh, tú ... ya sabes ...
-Yeah, cancela las Vegas.
324
00:16:15,610 --> 00:16:18,913
Puede que no lo entienda.
Hubo una gran confusión
con su historial médico.
325
00:16:19,012 --> 00:16:22,316
El comité debería
Tomar su decisión pronto.
Se están reuniendo ahora.
326
00:16:26,788 --> 00:16:29,490
Lisa necesita ese hígado.
Deberíamos hablar
al comité?
327
00:16:29,591 --> 00:16:33,193
Sobre el paciente de Gray
¿Quién es la amiga de Catherine Fox?
328
00:16:33,293 --> 00:16:36,029
No, ese no es nuestro negocio.
329
00:16:36,129 --> 00:16:38,031
Es la decisión del comité.
330
00:16:38,131 --> 00:16:40,668
Obtienes lisa
establecido en la UCI.
331
00:16:47,675 --> 00:16:49,611
Bueno, estoy roto
¿Más allá de la reparación?
332
00:16:50,310 --> 00:16:52,914
Uh, definitivamente hay
mayor actividad de la onda delta,
333
00:16:53,013 --> 00:16:56,049
y parece una ola afilada
complejos en la región.
334
00:16:56,149 --> 00:16:59,286
-Incluso cuando no estoy tomando?
-Ascante, es como un terremoto.
335
00:16:59,386 --> 00:17:01,255
Hay actividad sísmica
todo el tiempo, pero ...
336
00:17:01,355 --> 00:17:03,257
... solo te sientes
los grandes.
337
00:17:03,357 --> 00:17:04,926
Entonces, ¿qué hacemos al respecto?
338
00:17:05,025 --> 00:17:06,895
Uh, podríamos intentar
ajustar su medicamento.
339
00:17:06,995 --> 00:17:09,229
Mmm. Deberíamos hablar
a su neurólogo primero.
340
00:17:12,667 --> 00:17:15,135
Se supone que debes estar actualizando
Mis notas posteriores.
341
00:17:15,235 --> 00:17:19,172
Y no sé donde
se supone que debes ser,
Pero definitivamente no está aquí.
342
00:17:20,040 --> 00:17:21,543
¿Estás ejecutando un EEG?
343
00:17:24,211 --> 00:17:25,479
Esto es Molly.
344
00:17:25,580 --> 00:17:28,115
Ella tenía una gran convulsión
esta mañana.
345
00:17:28,215 --> 00:17:31,553
-Hola.
-El paciente es una paciente?
346
00:17:32,319 --> 00:17:34,022
¿Quién es su médico?
347
00:17:35,389 --> 00:17:37,892
-Oh...
-Somos.
348
00:17:39,226 --> 00:17:42,362
Ambos, sígueme.
349
00:17:43,196 --> 00:17:44,599
Ahora.
350
00:17:47,035 --> 00:17:48,201
Está bien.
351
00:17:51,706 --> 00:17:54,174
Este es mi departamento.
Ustedes son pasantes.
352
00:17:54,274 --> 00:17:55,977
Sabes
¿Cómo se ve esto?
353
00:17:56,076 --> 00:17:57,745
-Lo lamento. Solo pensamos ...
-Cuenta cuando te escabulles a los pacientes,
354
00:17:57,845 --> 00:18:00,113
Ponlos en la habitación más lejana
de la estación de enfermeras,
355
00:18:00,213 --> 00:18:02,416
De lo contrario, estás rogando
ser atrapado.
356
00:18:02,784 --> 00:18:04,619
Sí. Tendremos más cuidado
La próxima vez.
357
00:18:04,719 --> 00:18:07,755
- Uh, él quiere decir
No habrá una próxima vez.
358
00:18:08,455 --> 00:18:10,257
Pensé que eras
golpeado hoy.
359
00:18:11,191 --> 00:18:12,727
¿Quieres mi ayuda o no?
360
00:18:13,460 --> 00:18:15,462
-Sí.
-Bueno.
361
00:18:17,599 --> 00:18:20,100
Uh, todavía no hay decisión
sobre el hígado?
362
00:18:20,200 --> 00:18:22,003
No, todavía no.
363
00:18:22,102 --> 00:18:24,271
No. Si no deciden pronto,
El hígado no será
más viable,
364
00:18:24,371 --> 00:18:26,541
- Y luego nadie
Voy a conseguirlo.
365
00:18:27,942 --> 00:18:30,712
- Qué...
- Oh.
366
00:18:32,279 --> 00:18:34,314
Te dije
dejar eso solo.
367
00:18:34,414 --> 00:18:36,951
Acabo de ser voluntario
Para responder cualquier pregunta
El comité podría tener
368
00:18:37,051 --> 00:18:39,887
-Cuenta el caso de Lisa.
-Tuis te ofreciste como voluntario.
369
00:18:39,988 --> 00:18:41,455
Sí.
370
00:18:41,556 --> 00:18:43,625
- ¿Cualquier cosa?
- -No, todavía estamos esperando.
371
00:18:43,725 --> 00:18:45,793
Warren podría saber algo.
Aparentemente solo estaba hablando
con ellos.
372
00:18:45,893 --> 00:18:48,863
Lo siento, ¿cómo lo supiste?
el comité se estaba reuniendo?
373
00:18:48,963 --> 00:18:50,965
-Ascan, yo ...
-Se les dije.
374
00:18:52,299 --> 00:18:54,102
No es exactamente un secreto.
375
00:18:57,672 --> 00:18:59,339
El hígado ...
376
00:18:59,807 --> 00:19:01,308
... Irá a Lisa Saito.
377
00:19:02,309 --> 00:19:05,245
¿Qué? Bueno...
378
00:19:06,480 --> 00:19:08,082
Lo siento.
379
00:19:10,952 --> 00:19:12,720
¿Sabes que?
Simplemente no lo entiendo.
380
00:19:12,820 --> 00:19:15,389
Has hecho una carrera
por encontrar tus caminos
alrededor de los protocolos.
381
00:19:15,489 --> 00:19:18,392
-No lo entiendo.
-Es lo ético
hacer.
382
00:19:18,492 --> 00:19:22,630
Bien, bueno, entonces puedes
Ve a decirle a Evynn a la de su esposa
no conseguir el hígado.
383
00:19:31,371 --> 00:19:33,074
Ey. ¿Cómo está?
384
00:19:33,173 --> 00:19:35,777
Uh, todavía esperando los escaneos,
Y estoy tratando de
Rompe esta pista.
385
00:19:35,877 --> 00:19:39,580
"El identificador es algo
que se parece a sí mismo
Pero ya no lo es ".
386
00:19:39,681 --> 00:19:41,716
¿Una máquina portátil de rayos X?
387
00:19:41,816 --> 00:19:44,184
Crees que la gente que
hizo que estas pistas supieran que hay
¿Una máquina portátil de rayos X?
388
00:19:44,284 --> 00:19:46,721
Mi segundo año allí
fue un pleur-evac en la lista.
389
00:19:46,821 --> 00:19:48,623
Millin, ¿qué te parece?
390
00:19:48,723 --> 00:19:50,290
¿Alguien ha visto a Andrea?
Ella realmente quiere ganar esto.
391
00:19:50,390 --> 00:19:51,759
Me alegro de que ella tenga metas,
Y no juego.
392
00:19:51,859 --> 00:19:54,194
-Los escaneos están arriba.
-Mmm.
393
00:19:54,294 --> 00:19:57,732
Sí, lo tiene
un lac esplénico de tercer grado
con extrava activa.
394
00:19:57,832 --> 00:19:59,600
Hemodinámicamente estable.
395
00:19:59,701 --> 00:20:01,401
Muy bien, Millin,
Vamos a llevarlo a la suite IR
embolizar.
396
00:20:01,502 --> 00:20:03,437
-Está bien.
-El mirador como sí mismo
Pero ya no lo es.
397
00:20:03,538 --> 00:20:06,908
Una insignia de identificación.
No, eso es demasiado fácil. ¿Bien?
398
00:20:07,542 --> 00:20:10,444
Ese hígado era suyo.
Ella estaba en la mesa.
399
00:20:10,545 --> 00:20:12,980
Porque no nos dijiste
toda la información.
400
00:20:13,081 --> 00:20:15,116
Tampoco te dije
Ella ama las galletas de animales,
401
00:20:15,215 --> 00:20:17,250
el tipo de vieja escuela
en la caja con el mango.
402
00:20:17,350 --> 00:20:20,154
O que ella ha visto
Cada episodio de Gossip Girl
al menos dos veces.
403
00:20:20,253 --> 00:20:22,289
O que ella habló con su papá
Todas las noches de camino a casa
404
00:20:22,389 --> 00:20:24,625
Hasta que ella tuvo que dejar de trabajar
Por el Alzheimer.
405
00:20:24,726 --> 00:20:27,327
-Entiendo por qué estás molesto.
-No creo que lo hagas.
406
00:20:27,427 --> 00:20:28,963
Estás tan concentrado
en tu investigación,
407
00:20:29,063 --> 00:20:30,798
te has olvidado de
las personas que viven con él.
408
00:20:30,898 --> 00:20:32,232
Eso no es cierto.
409
00:20:32,332 --> 00:20:34,569
Ayudaste a entregarla
una sentencia de muerte.
410
00:20:35,670 --> 00:20:39,339
Evynn, estas luces
me están lastimando los ojos.
411
00:20:39,907 --> 00:20:42,242
- ¿Cuándo nos vamos a casa?
- Pronto, nena. Pronto.
412
00:20:42,777 --> 00:20:45,513
Dijiste que éramos
Me iré a casa pronto.
413
00:20:46,180 --> 00:20:48,816
-No quiero estar más aquí.
-Me tampoco.
414
00:20:48,916 --> 00:20:51,219
TU SABES
¿No fue mi decisión?
415
00:20:52,252 --> 00:20:54,622
Lo que sea que ayuda
Duermes por la noche.
416
00:21:03,396 --> 00:21:04,932
¿Alguna noticia del equipo?
417
00:21:05,298 --> 00:21:07,101
No me sentí
la necesidad de verificar.
418
00:21:07,201 --> 00:21:10,138
Entonces, Cameron, los riesgos
de la embolización
incluir sangrado,
419
00:21:10,238 --> 00:21:12,439
-Infección y daño renal.
-Insignado.
420
00:21:12,540 --> 00:21:15,676
Y también podemos llamar
tu novia y darle
una actualización si lo desea.
421
00:21:15,777 --> 00:21:18,012
¿Andrea? Ella es solo mi compañera de cuarto.
422
00:21:18,112 --> 00:21:20,782
¿Hay alguna razón por la que pensaste?
ella era mi novia?
423
00:21:20,882 --> 00:21:23,618
No parecía, como, enamorado
con ella o algo así, ¿verdad?
424
00:21:24,317 --> 00:21:27,387
I-yo realmente me estaba enfocando
en tus heridas.
425
00:21:27,487 --> 00:21:31,225
Oh, es obvio, ¿no?
Tonterías. Esto es malo.
¿Crees que ella sabe?
426
00:21:31,324 --> 00:21:33,326
La única forma de saber con certeza
es decirle.
427
00:21:33,426 --> 00:21:35,730
¿Es?
Ella es la compañera de cuarto, amiga.
Sabes, es un poco arriesgado.
428
00:21:35,830 --> 00:21:38,199
Tú y Altman eran amigos
Antes de que te reúnan, ¿verdad?
429
00:21:38,298 --> 00:21:41,002
Sí, éramos amigos
por 20 años
antes de que nos juntáramos.
430
00:21:41,102 --> 00:21:43,638
Esa es toda mi vida.
No quiero esperar tanto.
431
00:21:43,738 --> 00:21:46,641
Siempre puedes unirte
el resto de nosotros
quienes piensan que ese amor apesta.
432
00:21:46,741 --> 00:21:48,308
Toma tu tiro, hombre.
433
00:21:48,408 --> 00:21:50,845
Solo prepárate para que
Ya sabes, no te vayas.
434
00:21:52,647 --> 00:21:54,148
Lo voy a hacer.
435
00:21:54,849 --> 00:21:57,151
-¿Pogo prestado tu teléfono?
-No.
436
00:21:58,286 --> 00:22:00,021
- Oh, hey. No te muevas.
- Está bien.
437
00:22:00,121 --> 00:22:02,322
-Ey.
-Ello te diré que,
Encontraremos a Andrea.
438
00:22:02,422 --> 00:22:04,892
La traeremos a ti
Antes del procedimiento, ¿de acuerdo?
439
00:22:04,992 --> 00:22:06,527
Bueno.
440
00:22:09,997 --> 00:22:11,532
Vuelvo enseguida.
441
00:22:15,169 --> 00:22:18,573
Oh, no me importa.
Solo salvarte el culo.
442
00:22:18,673 --> 00:22:21,175
Oh, te debo, en serio.
443
00:22:21,275 --> 00:22:23,945
- Siéntete libre de
regalame un día de spa.
444
00:22:24,045 --> 00:22:25,680
-¿Yuitastete?
-Sí.
445
00:22:25,780 --> 00:22:29,416
El ... el niño que se estrelló
La resonancia magnética necesita cirugía.
446
00:22:29,517 --> 00:22:32,053
No puedo decidir
Si estoy más molesto por eso
447
00:22:32,153 --> 00:22:35,256
o el hecho de que
Actualmente estoy fuera
una máquina de resonancia magnética
448
00:22:35,355 --> 00:22:38,358
Hasta que pagamos $ 50,000
en reparaciones.
449
00:22:39,026 --> 00:22:40,360
Tuvieron que empujar
el botón rojo.
450
00:22:41,195 --> 00:22:44,364
Siempre he querido
para presionar ese botón.
451
00:22:44,464 --> 00:22:47,535
¿Cómo es que eres?
Siempre aquí cuando este hospital
¿Se está desmoronando?
452
00:22:47,635 --> 00:22:49,604
He visto hospitales
que se están desmoronando.
453
00:22:49,704 --> 00:22:50,738
Trabajo en uno de ellos.
454
00:22:50,838 --> 00:22:52,540
Este lugar es genial.
455
00:22:53,708 --> 00:22:57,044
-Shattery te atrapará
Dos días de spa.
-Se solo necesito el indicado.
456
00:22:57,144 --> 00:23:00,915
Deberías darte
el otro. Te lo mereces.
457
00:23:04,919 --> 00:23:06,754
Está, um, ha estado un poco tranquilo.
458
00:23:06,854 --> 00:23:09,422
Voy a ir
Verifique la seguridad.
459
00:23:09,523 --> 00:23:11,058
Gracias de nuevo.
460
00:23:11,158 --> 00:23:12,593
De nada.
461
00:23:18,398 --> 00:23:20,034
¿Cómo conoces a Molly?
462
00:23:20,601 --> 00:23:22,103
Dejaré que Kwan tome este.
463
00:23:23,671 --> 00:23:27,742
Estábamos comprometidos.
Ahora ... no lo sé.
464
00:23:30,278 --> 00:23:32,280
Molly, lo hiciste muy bien.
465
00:23:32,847 --> 00:23:35,415
-¿Poren no continúas
y sacarla?
-Sí.
466
00:23:37,718 --> 00:23:40,154
Muy bien, ves como es
¿Ilumina en el hipocampo?
467
00:23:40,254 --> 00:23:44,358
- Eso es epilepsia del lóbulo temporal.
- -es puedes ayudarla?
468
00:23:44,759 --> 00:23:47,361
Oh, puedo intentarlo.
No siempre funciona.
469
00:23:47,862 --> 00:23:48,963
Vamos.
470
00:23:50,798 --> 00:23:54,669
Molly, el enfoque de
Se acerca tu actividad de convulsiones
del hipocampo.
471
00:23:54,769 --> 00:23:57,271
Que junto con
Tu tolerancia desarrollada
a las drogas
472
00:23:57,371 --> 00:23:59,173
me hace pensar
Esa cirugía es su mejor opción.
473
00:23:59,273 --> 00:24:00,975
¿Estimulación cerebral profunda?
474
00:24:01,075 --> 00:24:03,177
He tenido bastante éxito
con DBS en pacientes con epilepsia.
475
00:24:03,277 --> 00:24:04,912
Lo siento. Um ...
476
00:24:06,047 --> 00:24:09,383
No me interesa.
No quiero
Más cirugías.
477
00:24:09,482 --> 00:24:11,319
Prefieres vivir
¿Con convulsiones debilitantes?
478
00:24:11,419 --> 00:24:13,587
Bueno, he estado
viviendo con ellos durante años.
479
00:24:13,688 --> 00:24:15,823
Y si,
Pueden ser aterradores,
480
00:24:15,923 --> 00:24:17,391
Pero no sabes
cómo es
481
00:24:17,490 --> 00:24:19,393
tener años enteros
de tu vida simplemente desaparece.
482
00:24:19,492 --> 00:24:22,129
Y no puedo empezar de nuevo.
No puedo.
483
00:24:22,229 --> 00:24:23,998
-Se no va a suceder.
-Dr. Kwan.
484
00:24:24,098 --> 00:24:26,233
Molly, no puedes dejar que tus miedos
interponerse en su futuro.
485
00:24:26,334 --> 00:24:29,437
Dr. Kwan,
¿Por qué no esperas afuera?
Terminaremos con Molly.
486
00:24:30,972 --> 00:24:32,807
No estoy preguntando.
487
00:24:42,650 --> 00:24:45,886
Bailey, solo asegurándose de
Viste el injerto en el ...
488
00:24:45,987 --> 00:24:47,688
en el CT del donante.
489
00:24:47,788 --> 00:24:51,826
Uh, la distancia entre
La vena del portal e IVC.
Sí, lo vi.
490
00:24:51,926 --> 00:24:53,327
Bueno, bien.
491
00:24:53,427 --> 00:24:56,530
Lamento que tu paciente
No es un hígado.
492
00:24:56,630 --> 00:24:58,265
No, no, no.
No hiciste nada malo.
493
00:24:58,366 --> 00:25:00,801
-Buena suerte
con el trasplante de Lisa.
-Mkay.
494
00:25:02,269 --> 00:25:04,338
Griffith, terminaste
¿Los papeles de alta de Tasha?
495
00:25:04,438 --> 00:25:08,042
Necesito repasarlos
con evynn, pero creo
Ella fue a la cafetería.
496
00:25:08,843 --> 00:25:10,411
Entonces, uh, ¿Tasha no lo sabe?
497
00:25:10,511 --> 00:25:13,047
Tasha seguía diciendo
Ella fue a almorzar con Reggie.
498
00:25:13,147 --> 00:25:14,515
Extrapolado el resto.
499
00:25:14,615 --> 00:25:16,784
-Y quién es reggie?
-No idea. Podría ser tú.
500
00:25:16,884 --> 00:25:18,119
Sí.
501
00:25:19,453 --> 00:25:21,722
Dr. Marsh, como es
¿La investigación del Dr. Gray va?
502
00:25:21,822 --> 00:25:23,357
Están mirando
Para más financiación.
503
00:25:24,158 --> 00:25:25,393
-Really espero que lo encuentren.
-Sí.
504
00:25:25,493 --> 00:25:27,028
Mi abuela tiene Alzheimer.
505
00:25:27,128 --> 00:25:29,764
Lo lamento. ¿Qué tan avanzada está ella?
506
00:25:29,864 --> 00:25:31,532
Acabo de moverla a
una instalación de cuidado de la memoria.
507
00:25:31,632 --> 00:25:34,635
-¿Te le gusta?
-Se tiene un amigo
llamado Isaac.
508
00:25:35,169 --> 00:25:37,805
Le encanta el pastel de café.
509
00:25:37,905 --> 00:25:39,373
Sí, ella es feliz.
510
00:25:40,174 --> 00:25:44,111
Que podría cambiar cualquier día,
Pero cruzaremos ese puente
Cuando llegamos a eso. Gracias.
511
00:25:44,211 --> 00:25:47,581
-La imprimiré el papeleo de Tasha.
-Bueno.
512
00:25:55,890 --> 00:25:58,325
Oye, ¿respondió Millin?
a tu página?
513
00:25:58,426 --> 00:26:00,294
-Aún no.
-Siento náuseas.
514
00:26:00,394 --> 00:26:03,364
- Cam, ¿estás bien?
- Tiene mucho dolor.
515
00:26:03,864 --> 00:26:06,867
¿Tengo que estar aquí para esto?
Quiero morir.
516
00:26:08,102 --> 00:26:10,171
Dev, ¿puedes irte?
517
00:26:10,704 --> 00:26:13,040
Uh, ¿a dónde se supone que debo ir?
518
00:26:14,742 --> 00:26:15,876
Bien.
519
00:26:17,211 --> 00:26:18,412
Solo da la vuelta.
520
00:26:19,280 --> 00:26:20,915
Quieres que ...
521
00:26:21,516 --> 00:26:22,950
Sí.
522
00:26:26,053 --> 00:26:27,556
Estoy enamorado de ti.
523
00:26:27,655 --> 00:26:29,490
He estado enamorado de ti
Desde el momento en que nos conocimos
524
00:26:29,590 --> 00:26:32,460
Llevando tu estúpido
Carteles de Harry Styles
en los dormitorios.
525
00:26:32,561 --> 00:26:35,296
Quiero estar contigo.
Y no me importa
que estás rompiendo Dev--
526
00:26:35,396 --> 00:26:36,997
-Dudar.
-Cameron.
527
00:26:37,098 --> 00:26:39,333
El no quiere
Sé tu novio, Andrea.
528
00:26:39,433 --> 00:26:42,770
Y quiero todo contigo.
Deseo...
529
00:26:42,870 --> 00:26:44,672
Leva.
Cam, ¿estás bien?
530
00:26:44,772 --> 00:26:47,041
-Hele está siendo hipotensivo.
-Cambio de plan.
531
00:26:47,141 --> 00:26:48,876
- Cameron!
- ¿Va a estar bien?
532
00:26:48,976 --> 00:26:50,377
- Llévalo directamente al quirófano.
- ¿Lo que está sucediendo?
533
00:26:50,478 --> 00:26:51,645
- Bien, vamos a movernos.
- Cameron!
534
00:26:57,485 --> 00:26:58,619
Oh, claro.
535
00:26:59,286 --> 00:27:01,689
Ah. La presentación de diapositivas está hecha,
536
00:27:01,789 --> 00:27:04,024
Y es bastante sorte
Si lo digo yo mismo.
537
00:27:04,125 --> 00:27:07,027
No puedo agradecerte lo suficiente.
Finalmente puedo conseguir
un poco de sueño esta noche.
538
00:27:07,128 --> 00:27:10,898
Fue divertido. El hospital
La dotación es sorprendentemente
tema interesante.
539
00:27:10,998 --> 00:27:12,299
Dijo que nadie nunca.
540
00:27:12,399 --> 00:27:14,168
Echa un vistazo a la presentación de diapositivas
y luego decidir.
541
00:27:14,268 --> 00:27:15,736
Necesito ir a buscar a mi esposo.
542
00:27:15,836 --> 00:27:18,305
Han empujado su colonoscopia
Hasta el final del día.
543
00:27:18,405 --> 00:27:20,374
Probablemente sea
sobornar enfermeras para alimentos,
544
00:27:20,474 --> 00:27:24,011
Y preferiría no
perder mi casa
sobre un muffin de nuez de plátano.
545
00:27:24,111 --> 00:27:27,815
Oye, um, ¿qué tal, uh,
Sábado para el día del spa?
546
00:27:28,583 --> 00:27:31,586
¿Juntos? No creo
Esa es una buena idea.
547
00:27:31,685 --> 00:27:32,920
¿No?
548
00:27:33,854 --> 00:27:35,990
Estoy tratando de respetar
tus límites.
549
00:27:37,091 --> 00:27:40,494
Está bien.
Cuando lo descubres,
Lo hazlo saber.
550
00:27:45,966 --> 00:27:47,234
Las presiones siguen siendo suaves.
551
00:27:47,334 --> 00:27:49,036
Colgemos dos unidades de sangre.
552
00:27:49,136 --> 00:27:50,871
Parece el sangrado
está aislado al bazo.
553
00:27:50,971 --> 00:27:53,174
Prepáramos para eliminarlo.
Ángulo recto y atar, por favor.
554
00:27:53,274 --> 00:27:55,342
De acuerdo, la presión arterial
recogiendo.
555
00:27:55,442 --> 00:27:56,611
Bueno.
556
00:27:56,710 --> 00:27:58,679
- Millin, más succión.
- mm-hmm.
557
00:27:59,446 --> 00:28:01,782
¿Alguien ha muerto alguna vez?
¿En esta búsqueda del carroñero?
558
00:28:02,316 --> 00:28:04,586
Uh, no es que lo sepa.
559
00:28:04,685 --> 00:28:06,954
Creo que si la gente muriera
lo cancelarían. No vamos a
Déles una razón para. ¿Bueno?
560
00:28:07,054 --> 00:28:09,123
Al menos no lo harán
Cancelarlo sobre un corazón roto.
561
00:28:09,223 --> 00:28:11,425
- Realmente nosotros
lo dirigió mal.
562
00:28:11,526 --> 00:28:13,894
- Si hubiera sabido que estaba durmiendo con el otro chico ...
- -Los condenados.
563
00:28:13,994 --> 00:28:17,566
Hubiera sido mucho más fácil
Si solo mantuvo la boca cerrada.
564
00:28:17,666 --> 00:28:19,800
Quitando el bazo.
565
00:28:23,370 --> 00:28:24,872
Descansa en paz, bazo.
566
00:28:26,373 --> 00:28:28,709
Tiempo de la muerte: 16:31.
567
00:28:28,809 --> 00:28:31,212
Causa de la muerte:
pura estupidez.
568
00:28:31,646 --> 00:28:33,113
¿Ver? Puedes divertirte.
569
00:28:33,214 --> 00:28:34,748
¿Qué?
570
00:28:34,848 --> 00:28:38,052
Oh. Creo que acabo de descubrir
La pista de caza del tesoro.
571
00:28:38,152 --> 00:28:41,355
Millin, bienvenido a la fiesta.
Me alegro de tenerte.
572
00:28:41,455 --> 00:28:44,725
Pero voy a necesitar
para saber qué es.
573
00:28:48,697 --> 00:28:50,965
Oye, ¿cómo fue con Shepherd?
¿Dónde dejaste las cosas?
574
00:28:51,065 --> 00:28:53,834
Shepherd no me quiere
discutiendo el caso con usted.
575
00:28:53,934 --> 00:28:55,336
Hermano.
576
00:28:56,337 --> 00:28:59,340
Molly va a hablar
a su neurólogo
sobre cambiar de medicamento.
577
00:28:59,440 --> 00:29:02,309
Pensé que habíamos establecido
Su epilepsia es refractaria
a medicamentos.
578
00:29:02,409 --> 00:29:04,278
Sí, pero ella no
quiero hacer cirugía,
579
00:29:04,378 --> 00:29:06,313
Entonces la única otra opción
es esperar que otra droga
funcionará.
580
00:29:06,413 --> 00:29:07,982
Y le dijiste
¿Qué tan irresponsable es eso?
581
00:29:08,082 --> 00:29:10,117
No, no coacciono a los pacientes
en la cirugía.
582
00:29:10,217 --> 00:29:13,187
- Ella no es paciente.
- Ella es el amor de mi vida.
583
00:29:16,290 --> 00:29:18,792
-Arpas que le dijiste eso?
-Se no es asunto tuyo.
584
00:29:19,226 --> 00:29:21,161
La cirugía cerebral es aterradora.
585
00:29:21,262 --> 00:29:24,599
No quiero hacerlo
Si no supiera quién era
Esperando al otro lado.
586
00:29:26,735 --> 00:29:28,802
De nada, por cierto.
587
00:29:30,271 --> 00:29:32,006
está bien, estoy aquí.
588
00:29:32,106 --> 00:29:34,509
Bueno,
I-i-yo conozco el comité
ya tomé su decisión,
589
00:29:34,609 --> 00:29:36,210
Pero creo que tengo un plan.
590
00:29:36,310 --> 00:29:39,013
-Mi paciente sobre la mesa.
-Yes, está bien.
591
00:29:39,113 --> 00:29:41,982
Y ella recibirá un trasplante,
Pero también puede Tasha.
592
00:29:43,050 --> 00:29:44,985
Hacemos un trasplante de hígado dividido.
593
00:29:45,085 --> 00:29:46,954
Tasha lo haría
Obtenga dos tercios del hígado,
594
00:29:47,054 --> 00:29:49,056
y Lisa lo haría
Obtenga el tercio restante.
595
00:29:49,156 --> 00:29:51,660
Un tercio del hígado
no puedo ser suficiente
para regenerar y funcionar.
596
00:29:51,760 --> 00:29:54,028
No necesita regenerarse.
Actuará como un puente.
597
00:29:54,128 --> 00:29:56,230
Insuficiencia hepática de Lisa
es reversible.
598
00:29:56,330 --> 00:29:58,667
Solo necesita tiempo
para sanar por su cuenta.
599
00:29:58,767 --> 00:30:00,769
El injerto lo permitirá
suceder.
600
00:30:04,438 --> 00:30:07,841
Podría evitar que Lisa tenga
tomar inmunosupresores
601
00:30:07,941 --> 00:30:09,678
-por el resto de su vida.
-Yes, lo haría.
602
00:30:09,778 --> 00:30:12,514
Y dijiste que el hígado
Era demasiado grande para Tasha.
603
00:30:12,614 --> 00:30:14,716
- Entonces, la división es una gran solución.
- Sí.
604
00:30:14,815 --> 00:30:16,984
Lo hacemos preventivamente,
Salvamos dos vidas.
605
00:30:18,753 --> 00:30:20,187
Es un beneficio mutuo.
606
00:30:23,290 --> 00:30:26,827
Bueno, ¿qué demonios?
¿Estamos esperando?
Vamos a darle a todos hígados.
607
00:30:31,999 --> 00:30:35,002
-Arrea decirle a Evynn
¿La buena noticia?
-Trávete hacerlo juntos.
608
00:31:41,736 --> 00:31:43,470
Su ultrasonido post-op
se ve genial.
609
00:31:43,571 --> 00:31:45,105
Deberíamos poder
para extubarla pronto.
610
00:31:45,205 --> 00:31:47,141
-Oh, eso es bueno.
-Evynn está esperando una actualización,
611
00:31:47,241 --> 00:31:49,711
- Así que le haré saber.
- Um ...
612
00:31:50,745 --> 00:31:54,948
Sabes yo ... no estoy de acuerdo
con lo que ella hizo
Pero lo entiendo.
613
00:31:55,048 --> 00:31:56,684
Ella estaba en un lugar difícil.
614
00:31:56,785 --> 00:32:00,020
Ella lo hizo
Lo que ella pensó que era mejor
dadas las circunstancias.
615
00:32:01,422 --> 00:32:02,956
Y sé que tú también lo hiciste.
616
00:32:05,359 --> 00:32:06,728
Gracias.
617
00:32:27,948 --> 00:32:30,552
-As supuestos
estar aquí abajo?
-NOW te preocupas por las reglas?
618
00:32:30,652 --> 00:32:33,888
Bueno, son cadáveres,
Entonces, sí.
619
00:32:34,021 --> 00:32:35,723
Cadáveres o ...
620
00:32:36,624 --> 00:32:39,193
algo que parece
como en sí mismo pero ya no lo es.
621
00:32:39,293 --> 00:32:41,696
-No se supone que debemos
traer de vuelta un cuerpo?
-¿Qué? No.
622
00:32:41,796 --> 00:32:45,567
No. Eres ... eres supuestamente
Para recuperar el identificador.
623
00:32:47,301 --> 00:32:48,235
Etiqueta de los pies.
624
00:32:48,335 --> 00:32:49,571
¡Sí!
625
00:32:49,671 --> 00:32:51,739
-Guau. Eres realmente inteligente.
-Yeah, lo sé.
626
00:32:51,840 --> 00:32:53,373
Sabes
Lo que esto significa, ¿verdad?
627
00:32:53,474 --> 00:32:55,543
Nadie más va a poder
para entrar en la morgue.
628
00:32:55,643 --> 00:32:57,377
¡Lo hicimos!
629
00:32:57,478 --> 00:32:59,480
Oye, oye, oye,
Estás rodeado
por el fallecido.
630
00:32:59,581 --> 00:33:00,682
Mostrar un poco de respeto.
631
00:33:00,782 --> 00:33:02,382
-Lo siento mucho.
-Lo siento.
632
00:33:02,483 --> 00:33:04,485
Sal de aquí
antes de que nos atrapen.
Ve! Ve! Ve.
633
00:33:15,630 --> 00:33:16,997
Sus vitales se ven bien.
634
00:33:17,097 --> 00:33:18,999
Los laboratorios posteriores a la operación son tranquilizadores.
635
00:33:19,366 --> 00:33:23,872
- Sí, cosas ...
funcionó hoy.
- mm-hmm.
636
00:33:23,972 --> 00:33:26,841
-Pero necesito decirte ...
-Se no lo haces.
637
00:33:26,941 --> 00:33:29,142
Entró la evaluación de Altman.
638
00:33:30,979 --> 00:33:32,379
Sí.
639
00:33:34,314 --> 00:33:37,384
Ben, todavía eres
en un período de prueba,
640
00:33:37,484 --> 00:33:40,454
Entonces, ¿puedes simplemente
¿Quédate en tu carril?
641
00:33:40,989 --> 00:33:44,091
¿Estás preguntando como mi jefe?
¿O como mi esposa?
642
00:33:44,191 --> 00:33:47,494
-¿Qué importa?
-Ascante, si es mi jefe,
Entonces, está bien.
643
00:33:48,362 --> 00:33:50,899
Pero si es mi esposa
Entonces voy a ser honesto.
644
00:33:50,999 --> 00:33:53,400
Si puedo ayudar a alguien
Lo voy a hacer.
645
00:33:53,500 --> 00:33:56,938
Ahora no lo soy
un niño de 20 años
pasante sin experiencia.
646
00:33:57,037 --> 00:34:01,676
Voy a hacer lo mejor
Y espero que mi jefe pueda ver eso.
647
00:34:02,544 --> 00:34:04,846
Ahora, si me disculpas,
Tengo que terminar rondas.
648
00:34:06,046 --> 00:34:07,515
Oh, mi ...
649
00:34:11,485 --> 00:34:14,622
Bienvenido de nuevo.
La cirugía fue genial.
650
00:34:14,722 --> 00:34:19,059
Te vamos a tener
tus pies en un par de días.
Solo hazme un favor.
651
00:34:19,159 --> 00:34:20,628
Evite los imanes gigantes, ¿de acuerdo?
652
00:34:20,728 --> 00:34:22,462
No creo
Eso será un problema.
653
00:34:22,564 --> 00:34:25,299
-CAN ¿puedo entrar?
-Se se despertó.
No está listo para
654
00:34:25,399 --> 00:34:27,134
-¿Pamos hablamos?
-Bueno.
655
00:34:27,234 --> 00:34:29,169
Dije todo
Tengo que decir.
656
00:34:30,070 --> 00:34:32,306
Sabes como
¿No tienes solo una chaqueta?
657
00:34:32,406 --> 00:34:35,510
Tienes un impermeable
un abrigo pesado
porque cuando hace mucho frío
658
00:34:35,610 --> 00:34:37,177
Una zanja ligera para la primavera.
659
00:34:38,078 --> 00:34:39,547
Solo tengo una chaqueta.
660
00:34:40,113 --> 00:34:42,249
Bueno.
Bueno, tengo mucho.
661
00:34:42,349 --> 00:34:44,586
Acaba de someterse a una cirugía mayor.
Si esto no es urgente,
662
00:34:44,686 --> 00:34:46,020
Llegaré al punto.
663
00:34:46,119 --> 00:34:48,556
Me haces reír más fuerte
que nadie más.
664
00:34:48,656 --> 00:34:50,257
Necesito eso en mi vida.
665
00:34:50,792 --> 00:34:53,628
Pero también necesito Dev
¿Quién me hace sentir inteligente?
666
00:34:53,728 --> 00:34:56,296
y Dean,
¿Quién me hace sentir mundano?
667
00:34:56,396 --> 00:34:57,632
¿Hay un decano?
668
00:34:57,732 --> 00:35:00,868
Tengo 21 años.
No estoy listo para establecerme.
669
00:35:00,969 --> 00:35:02,870
Pero eres mi mejor amigo.
670
00:35:02,971 --> 00:35:04,939
Y espero no haber arruinado eso.
671
00:35:06,074 --> 00:35:07,775
¿Te hago reír más fuerte?
672
00:35:07,875 --> 00:35:09,409
No te pongas arrogante.
673
00:35:09,944 --> 00:35:11,779
Oye, ponte un poco arrogante.
674
00:35:12,379 --> 00:35:13,681
Ganamos la búsqueda del tesoro.
675
00:35:13,781 --> 00:35:15,449
-La mierda de santo.
-Ne ganamos?
676
00:35:15,550 --> 00:35:17,384
Quiero decir, ¿ganaste?
677
00:35:17,484 --> 00:35:19,453
Eso es ... Felicitaciones.
Quiero decir, eso ...
678
00:35:19,554 --> 00:35:21,556
Vas a tener eso para siempre.
679
00:35:30,163 --> 00:35:32,567
No te levantes. Solo voy a ir
Revise su drenaje JP.
680
00:35:32,667 --> 00:35:35,168
Solo me llevará un minuto.
681
00:35:38,238 --> 00:35:39,974
Ella tiene días buenos y días malos,
682
00:35:40,074 --> 00:35:43,611
Pero cada segundo
Puedo gastar con ella
es un regalo, así que gracias.
683
00:35:44,512 --> 00:35:48,916
Mi madre tenía Alzheimer's,
Entonces sé el infierno
Estás viviendo.
684
00:35:52,587 --> 00:35:54,488
Lo lamento
Si implicaba lo contrario.
685
00:35:55,322 --> 00:35:57,792
Todo se ve bien.
686
00:35:59,493 --> 00:36:01,863
Sabes, mi investigación es
siempre sobre la gente.
687
00:36:01,963 --> 00:36:03,865
Nunca olvido eso.
688
00:36:03,965 --> 00:36:05,265
Comprendido.
689
00:36:15,610 --> 00:36:17,045
Ella todavía
¿No te hablas?
690
00:36:17,145 --> 00:36:19,614
-Se podría nunca más.
-Oh, ella lo hará.
691
00:36:19,714 --> 00:36:22,083
-Pero que puede
Tómala un rato.
-¿Qué te hace tan seguro?
692
00:36:22,182 --> 00:36:24,251
Ella me dijo
Los dos son como una familia.
693
00:36:24,351 --> 00:36:27,021
Reconciliar La familia es
muy importante para ella.
694
00:36:27,121 --> 00:36:29,189
Ella solo necesita un minuto, tal vez.
695
00:36:35,129 --> 00:36:37,965
Ella vendrá. Cuidarse.
696
00:36:51,012 --> 00:36:52,814
Oye, ¿quieres un viaje?
697
00:36:53,581 --> 00:36:55,717
No, saldré esta noche.
698
00:36:56,517 --> 00:37:00,621
Hay mucha gente
ahí fuera divirtiéndose,
Y quiero ser uno de ellos.
699
00:37:00,722 --> 00:37:03,658
- estaré en Joe's
Si quieres unirte.
700
00:37:05,093 --> 00:37:07,394
-¿Har día?
-Elás podrías decir eso.
701
00:37:07,494 --> 00:37:09,597
Quieres ir a Joe's
¿Y hablar de ello?
702
00:37:09,697 --> 00:37:11,999
Tengo una cita de silbato de oferta.
703
00:37:12,100 --> 00:37:13,300
Tu ... tu abuela?
704
00:37:13,400 --> 00:37:15,169
Si, no la he visto
en todo.
705
00:37:15,268 --> 00:37:16,571
Deberías ir a tomar una copa.
706
00:37:16,671 --> 00:37:18,906
Pero y si prefiero
¿Juega la oferta Whist?
707
00:37:22,710 --> 00:37:24,979
-¿En serio?
-Se tuviste un día difícil.
708
00:37:25,079 --> 00:37:28,248
Quiero estar ahí para ti.
Vosotros dos.
709
00:37:29,449 --> 00:37:30,551
Gracias.
710
00:37:31,552 --> 00:37:34,321
Además, cuando estás cansado,
Eres más fácil de vencer en las cartas.
711
00:37:34,421 --> 00:37:37,592
- esa es la única forma
Puedes vencerme.
712
00:37:44,932 --> 00:37:46,299
Oh.
713
00:37:52,907 --> 00:37:55,275
Antes de que te fueras
Esa noche,
714
00:37:55,977 --> 00:37:58,813
Le pregunté si querías
Para cancelar la boda,
715
00:37:58,913 --> 00:38:01,649
Y tu dijiste
Necesitabas pensar.
716
00:38:06,120 --> 00:38:08,055
"Espérame", dijiste.
717
00:38:09,791 --> 00:38:11,959
Todavía estoy esperando
Para ti, Molly.
718
00:38:12,627 --> 00:38:15,495
Mientras sea necesario,
Lo que sea necesario, esperaré.
719
00:38:16,396 --> 00:38:19,133
Y lo siento, lo intenté
para presionarlo en la cirugía,
720
00:38:19,233 --> 00:38:22,170
Pero yo solo ...
Simplemente no quiero
Nos vemos sufriendo más.
721
00:38:28,276 --> 00:38:30,178
He estado investigando un poco.
722
00:38:30,278 --> 00:38:32,213
Y sabías
723
00:38:32,312 --> 00:38:36,449
que hay experimental
cirugías para amnésiacs
para recuperar sus recuerdos?
724
00:38:36,918 --> 00:38:39,587
Que tiene que hacer
con tus convulsiones?
725
00:38:39,687 --> 00:38:43,090
Bueno, ¿crees que el Dr. Shepherd
lo intentaría?
726
00:38:44,125 --> 00:38:48,729
Si recibo la cirugía de convulsiones,
Mi cerebro estará abierto de todos modos.
727
00:38:51,666 --> 00:38:53,234
No quieres
un procedimiento estándar,
728
00:38:53,333 --> 00:38:55,736
Pero dejarás pastor
¿Experimenta en tu cerebro?
729
00:38:55,837 --> 00:38:59,040
Lo sé, lo sé.
Suena como ciencia ficción,
730
00:38:59,140 --> 00:39:02,910
Pero más que parar
mis convulsiones,
731
00:39:03,010 --> 00:39:07,181
más que nada
Quiero recordarte.
732
00:39:09,016 --> 00:39:15,957
Entonces, si el Dr. Shepherd lo intentará
Para recuperar mis recuerdos ...
733
00:39:18,693 --> 00:39:19,927
Haré la cirugía.
734
00:39:21,394 --> 00:39:23,430
Después de un diagnóstico terminal,
735
00:39:23,531 --> 00:39:25,199
Es difícil confiar Los buenos días,
736
00:39:25,299 --> 00:39:28,468
Cuando cada segundo, El reloj se cuenta hacia abajo.
737
00:39:32,039 --> 00:39:34,175
Acabamos de recibir nuevos laboratorios en
para Tasha.
738
00:39:34,709 --> 00:39:37,612
Está bien, su lactato
está bajando.
Eso es prometedor.
739
00:39:37,712 --> 00:39:41,381
Bueno, ella todavía
tiene Alzheimer's.
Eso no se volverá más fácil.
740
00:39:43,517 --> 00:39:44,719
No.
741
00:39:46,654 --> 00:39:51,559
Escuchar,
No te vi en Tasha.
742
00:39:52,193 --> 00:39:55,428
-No tienes que explicarte.
-No, no, no, quiero.
Yo, um ...
743
00:39:58,900 --> 00:40:01,501
Yo ... me vi en Evynn.
744
00:40:02,737 --> 00:40:04,238
Sí.
745
00:40:04,338 --> 00:40:08,743
Mira, solo tienes que saber
que si estuviera en su posición
746
00:40:08,843 --> 00:40:11,045
No me detendría
luchando por ti.
747
00:40:12,445 --> 00:40:13,614
Yo no lo haría.
748
00:40:14,849 --> 00:40:16,517
Yo tampoco lo haría.
749
00:40:19,419 --> 00:40:22,290
No puedo imaginar mi vida
sin ti.
750
00:40:25,126 --> 00:40:26,294
Mismo.
751
00:40:36,270 --> 00:40:38,539
-Piendo que solo
De acuerdo en algo.
-Sí.
752
00:40:39,040 --> 00:40:42,376
Pero y si te detuviste fijando lo que perderás,
753
00:40:43,144 --> 00:40:45,379
en lugar de ¿Qué tienes ya tienes?
754
00:40:47,214 --> 00:40:49,083
-Ey.
-Ey.
755
00:40:49,817 --> 00:40:54,021
Escucha, yo ...
Necesito decirte algo.
756
00:40:54,121 --> 00:40:55,756
Eso es siniestro.
757
00:40:56,891 --> 00:41:00,728
El tiempo último
Ella estaba en el hospital,
Nora trató de besarme.
758
00:41:01,329 --> 00:41:04,031
No quería decirte
Porque no pasó nada.
759
00:41:04,131 --> 00:41:08,501
Me alejé.
Y no te quería
para enojarse sin razón.
760
00:41:09,270 --> 00:41:12,173
Y ella me ha enviado un mensaje de texto
un par de veces
Aparte de esta mañana,
761
00:41:12,273 --> 00:41:15,142
Y comenzó
sentirse deshonesto.
762
00:41:15,943 --> 00:41:18,145
Y nunca quiero mentirte.
763
00:41:18,245 --> 00:41:19,647
Gracias.
764
00:41:21,916 --> 00:41:24,785
Yo también quiero ser
honesto contigo.
765
00:41:25,319 --> 00:41:27,688
Hoy me topé con Cass.
766
00:41:29,256 --> 00:41:30,992
Entonces, yo ... creo ...
767
00:41:31,659 --> 00:41:34,462
Creo que podría ser
atraído por ella.
768
00:41:39,166 --> 00:41:40,334
Bien...
769
00:41:42,470 --> 00:41:45,873
¿Qué significa eso?
- No ... no lo sé.
770
00:41:49,610 --> 00:41:50,978
Quiero decir...
771
00:41:53,147 --> 00:41:54,849
Te amo.
772
00:41:56,517 --> 00:41:57,852
Y te amo.
773
00:42:01,522 --> 00:42:03,391
¿Qué va a pasar con nosotros?
774
00:42:06,694 --> 00:42:08,195
No sé.
775
00:42:12,400 --> 00:42:14,035
¿Puedes tomar este momento,
776
00:42:14,135 --> 00:42:17,204
Solo en este momento, y respirarlo?
65291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.