Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,333 --> 00:00:14,542
Green light, red light!
2
00:00:15,625 --> 00:00:17,875
Hina, you're out.
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,000
Green light, red light!
4
00:00:20,750 --> 00:00:22,125
Green light, red light!
5
00:00:22,208 --> 00:00:23,208
Hey, Jin.
6
00:00:24,083 --> 00:00:27,333
The timing is important.
Don't overthink it.
7
00:00:31,958 --> 00:00:34,583
Your dad says stop it too.
8
00:01:14,500 --> 00:01:15,625
They're here.
9
00:01:16,167 --> 00:01:18,625
Come on, it's starting.
10
00:01:33,917 --> 00:01:38,458
Uh, the day of the festival
has come without problems,
11
00:01:38,542 --> 00:01:41,500
uh, this year too.
12
00:01:41,583 --> 00:01:46,875
I am grateful to you all.
13
00:01:54,042 --> 00:01:57,375
How time flies.
14
00:01:57,458 --> 00:02:01,958
It's already been 10 years
since I lost my son.
15
00:02:03,125 --> 00:02:09,125
Oh, m-my grandchild
has also grown up nicely.
16
00:02:13,375 --> 00:02:19,125
I've got a serious disease,
17
00:02:19,208 --> 00:02:21,625
and soon I'll depart for the afterlife.
18
00:02:21,708 --> 00:02:26,042
I can't wait to go there.
19
00:02:27,292 --> 00:02:31,375
I can feel this way
20
00:02:31,458 --> 00:02:36,625
thanks to the fact
that everyone has helped
21
00:02:36,708 --> 00:02:43,208
to keep the votive festival
of Kuge Village alive for 700 years.
22
00:02:43,292 --> 00:02:45,125
Ah…
23
00:02:46,667 --> 00:02:48,583
From now on,
24
00:02:48,667 --> 00:02:54,458
my grandson Munechika
will conduct the rituals.
25
00:02:56,667 --> 00:03:00,208
Uh, so… let us begin.
26
00:03:01,625 --> 00:03:03,250
Thanks for all your hard work.
27
00:03:03,750 --> 00:03:06,542
- You did great!
- Wait for us in heaven.
28
00:03:06,625 --> 00:03:07,750
Great work!
29
00:03:15,792 --> 00:03:17,167
Have you seen Keisuke?
30
00:03:18,875 --> 00:03:20,750
Now that you mention it, no.
31
00:03:22,083 --> 00:03:23,750
Hmm…
32
00:03:26,750 --> 00:03:28,542
Where has he gone?
33
00:03:29,542 --> 00:03:33,250
May the blessings of the ever-present,
34
00:03:33,333 --> 00:03:36,542
magnanimous spirits be with us.
35
00:03:37,375 --> 00:03:41,167
We rejoice at the richness of our lives…
36
00:03:42,333 --> 00:03:46,708
…with which we have been blessed.
37
00:03:48,458 --> 00:03:52,958
Since the first month
of the second year of the Gen'o era…
38
00:03:58,083 --> 00:03:59,250
It's done.
39
00:04:01,500 --> 00:04:02,875
Gin.
40
00:04:03,542 --> 00:04:04,958
Did I…
41
00:04:07,375 --> 00:04:09,500
Did I do a good job?
42
00:04:11,500 --> 00:04:15,542
The votive festival of Kuge Village
43
00:04:16,750 --> 00:04:21,417
has reached its 703rd year…
44
00:04:27,458 --> 00:04:31,417
We offer these seven effigies
45
00:04:31,500 --> 00:04:36,875
made with devotion
by the villagers of Kuge Village…
46
00:04:38,208 --> 00:04:43,750
As we light the sacrificial flame, we pray
47
00:04:43,833 --> 00:04:47,875
that you accept our offering…
48
00:04:47,958 --> 00:04:51,375
…in peace and quietude.
49
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
Now, and for all time to come,
50
00:04:55,292 --> 00:05:01,042
guard Kuge Village from disaster…
51
00:05:01,792 --> 00:05:08,083
disease, and disorder.
52
00:06:22,625 --> 00:06:24,583
Keisuke.
53
00:06:29,375 --> 00:06:30,958
You came.
54
00:06:35,583 --> 00:06:37,333
I missed you.
55
00:06:41,333 --> 00:06:42,542
Abort the baby.
56
00:06:43,583 --> 00:06:46,542
Never talk to me again. Got it?
57
00:06:58,292 --> 00:06:59,667
Are you serious?
58
00:07:00,875 --> 00:07:01,958
Yeah.
59
00:07:04,833 --> 00:07:06,208
If you won't abort it…
60
00:07:06,875 --> 00:07:08,417
I'll kill it here and now.
61
00:07:17,417 --> 00:07:19,042
I don't mind.
62
00:07:22,000 --> 00:07:25,500
If that will make you satisfied…
63
00:07:27,583 --> 00:07:29,000
then do it.
64
00:07:48,333 --> 00:07:49,708
I want to give birth.
65
00:07:54,333 --> 00:07:55,792
Why not…
66
00:07:57,667 --> 00:07:59,667
just abandon this village and run?
67
00:08:03,042 --> 00:08:05,292
You, me, and our baby…
68
00:08:08,750 --> 00:08:09,875
okay?
69
00:08:32,542 --> 00:08:33,875
I can't run.
70
00:08:36,542 --> 00:08:38,500
And I don't want to drag you into this.
71
00:08:41,042 --> 00:08:42,833
So, please do as I say.
72
00:08:43,750 --> 00:08:45,125
My child…
73
00:08:46,625 --> 00:08:48,583
That won't work, Keisuke.
74
00:08:51,667 --> 00:08:52,917
What are you doing here?
75
00:08:54,000 --> 00:08:56,833
Someone saw Sumire at the substation.
76
00:08:57,583 --> 00:09:00,708
I thought it was strange,
so I had someone tail her.
77
00:09:00,792 --> 00:09:03,625
That was some fine melodrama
you showed us.
78
00:09:03,708 --> 00:09:05,375
Wow.
79
00:09:06,750 --> 00:09:08,208
You've got a kid, huh?
80
00:09:12,000 --> 00:09:15,833
You and Kano's daughter of all people.
81
00:09:15,917 --> 00:09:18,958
Congratulations.
That's the next head of the family.
82
00:09:19,042 --> 00:09:21,500
It sure is. But…
83
00:09:22,375 --> 00:09:26,375
just now, you said some strange thingsabout abandoning the village
84
00:09:26,458 --> 00:09:29,208
and aborting the baby, didn't you?
85
00:09:32,292 --> 00:09:34,042
Why aren't you saying anything?
86
00:09:35,875 --> 00:09:37,625
What's the meaning of this?
87
00:09:40,542 --> 00:09:42,542
What did you mean by aborting it?
88
00:09:47,750 --> 00:09:49,000
Don't get the wrong idea.
89
00:09:49,625 --> 00:09:52,083
Mixing her blood with the Goto family
is a problem.
90
00:09:52,750 --> 00:09:55,333
We've got a history
with her father, Kano, after all.
91
00:09:56,958 --> 00:09:59,208
I thought about it for a while.
92
00:10:02,333 --> 00:10:03,583
I've decided.
93
00:10:06,333 --> 00:10:07,792
I'm going to marry her.
94
00:10:09,958 --> 00:10:11,292
Got it, Sumire?
95
00:10:31,542 --> 00:10:33,500
And so, the Goto family lives on.
96
00:10:37,208 --> 00:10:38,417
Well said.
97
00:10:39,125 --> 00:10:41,708
That's right!
Congratulations, Keisuke!
98
00:10:42,208 --> 00:10:43,250
- Right?
- Yeah!
99
00:10:43,333 --> 00:10:45,875
- Hurray!
- Yeah, let's celebrate!
100
00:10:46,708 --> 00:10:49,958
I don't care who the mother is.
101
00:10:52,458 --> 00:10:53,833
Hurry up and be born.
102
00:10:55,542 --> 00:10:57,333
- I'll play with you.
- Hey, hey, hey, hey.
103
00:10:57,417 --> 00:10:59,708
The cops are coming. Hurry, hurry.
104
00:10:59,792 --> 00:11:00,792
You telling the truth, brat?
105
00:11:00,875 --> 00:11:01,875
- Hey!
- Hurry!
106
00:11:22,042 --> 00:11:23,042
Hey.
107
00:11:23,917 --> 00:11:25,167
Where are you going?
108
00:11:26,333 --> 00:11:28,833
What? You're still here?
109
00:11:32,875 --> 00:11:34,917
Why are they coming now?
110
00:11:38,375 --> 00:11:40,000
Be on your guard, everyone.
111
00:11:55,917 --> 00:11:59,208
Okayama POLICE
112
00:12:01,792 --> 00:12:04,000
The Goto family is finished now.
113
00:12:18,792 --> 00:12:21,125
What's with all the weapons?
114
00:12:22,042 --> 00:12:24,833
Well, we got a report
saying there was a discrepancy
115
00:12:24,917 --> 00:12:28,000
in the number of registered hunting rifles
and the actual number of rifles you have.
116
00:12:28,708 --> 00:12:32,083
Please gather
all the hunting rifles you own.
117
00:12:42,458 --> 00:12:44,333
- 9.
- Okay. Watch it.
118
00:12:45,125 --> 00:12:46,708
- Don't drop them.
- 10.
119
00:12:48,000 --> 00:12:49,167
11.
120
00:12:50,542 --> 00:12:53,458
- 12.
- What did we do?
121
00:12:53,542 --> 00:12:54,833
- 13.
- Hey, are you listening?
122
00:12:54,917 --> 00:12:56,042
14.
123
00:12:56,125 --> 00:12:58,750
- Next.
- Don't drop them.
124
00:12:59,625 --> 00:13:01,125
What's your problem, huh?
125
00:13:06,417 --> 00:13:08,750
That's a lot of guns.
126
00:13:09,333 --> 00:13:13,000
Are you planning to start a war
or something?
127
00:13:14,833 --> 00:13:18,333
These are all the hunting rifles
that they have permits for.
128
00:13:18,417 --> 00:13:19,625
We've confirmed it.
129
00:13:23,000 --> 00:13:24,583
You've been very cooperative.
130
00:13:25,792 --> 00:13:27,292
Are you done?
131
00:13:27,792 --> 00:13:29,500
Get out of here already.
132
00:13:29,583 --> 00:13:32,292
I'm afraid we can't do that.
133
00:13:32,375 --> 00:13:35,458
See if they're hiding any other guns.
Comb the place.
134
00:13:35,542 --> 00:13:36,542
Roger.
135
00:13:36,625 --> 00:13:37,750
Listen up!
136
00:13:38,417 --> 00:13:41,083
Check all of the Goto family's houses!
137
00:13:41,625 --> 00:13:43,667
Leave no stone unturned!
138
00:13:43,750 --> 00:13:45,000
- Roger.
- Right.
139
00:13:45,083 --> 00:13:46,583
Right.
140
00:13:47,458 --> 00:13:48,458
Hey.
141
00:13:49,250 --> 00:13:51,958
You don't need a SWAT team for this.
142
00:13:52,042 --> 00:13:53,583
What are you after?
143
00:13:54,875 --> 00:13:56,667
Have you forgotten?
144
00:13:57,333 --> 00:14:00,958
Mutsuo Goto killed one of our officers.
145
00:14:01,708 --> 00:14:03,542
I'd say this is perfectly warranted.
146
00:14:04,125 --> 00:14:09,083
-Hold it-- What are you doing? Let go!
-Makoto, wait! Hold up! Take it easy!
147
00:14:09,875 --> 00:14:14,333
- It's okay. Take it easy.
- Let go of me! Why?
148
00:14:14,417 --> 00:14:18,458
- Take care of him. It's okay.
- Okay.
149
00:14:18,542 --> 00:14:20,042
Hey! What the hell?
150
00:14:48,833 --> 00:14:51,542
Hey, what are you doing barging in here?
151
00:15:08,625 --> 00:15:10,375
- Stop!
- Don't move!
152
00:15:13,458 --> 00:15:15,125
138 to Okayama HQ.
153
00:15:27,708 --> 00:15:28,875
Kanemaru.
154
00:15:29,833 --> 00:15:31,625
The second floor seems clear.
155
00:15:36,583 --> 00:15:38,500
Seven branch households left.
156
00:15:41,375 --> 00:15:42,500
I must say…
157
00:15:43,750 --> 00:15:49,583
for such a depopulating village,
there sure are a lot of Gotos.
158
00:15:49,667 --> 00:15:52,375
They're like
a little village of their own.
159
00:15:55,292 --> 00:15:57,583
We were born here and we will die here.
160
00:15:58,542 --> 00:16:00,875
I guess our numbers increase
because we don't leave.
161
00:16:03,792 --> 00:16:06,333
"Don't leave"?
162
00:16:07,917 --> 00:16:10,292
Or "can't leave"?
163
00:16:10,375 --> 00:16:12,917
Those who try get dragged back right away.
164
00:16:13,750 --> 00:16:15,375
Hey, Mr. Sunglasses.
165
00:16:16,000 --> 00:16:19,583
What the hell do you know
about the Goto family? Dumbass.
166
00:16:50,708 --> 00:16:53,583
There's… something fishy here.
167
00:16:58,625 --> 00:17:01,333
You look like
you don't want us to go prying in there.
168
00:17:06,042 --> 00:17:07,083
Let's see…
169
00:17:10,083 --> 00:17:11,583
Heave-ho.
170
00:17:34,583 --> 00:17:35,667
Hey.
171
00:17:36,458 --> 00:17:37,625
Not there.
172
00:17:38,667 --> 00:17:39,750
Over here.
173
00:18:05,667 --> 00:18:06,708
Shit!
174
00:18:07,833 --> 00:18:09,625
Let me go!
175
00:18:10,125 --> 00:18:14,542
Hey, calm down.
They won't find anything.
176
00:18:16,417 --> 00:18:18,833
Wait. Will you just listen to me already?
177
00:18:21,917 --> 00:18:23,125
Hold on.
178
00:18:23,708 --> 00:18:28,292
You. Have you forgotten what Grandma Gin
told us when we were kids?
179
00:18:28,792 --> 00:18:33,250
Our grandfather
set an example by fighting.
180
00:18:36,667 --> 00:18:38,125
The times have changed.
181
00:18:38,208 --> 00:18:39,542
No, they haven't!
182
00:18:40,250 --> 00:18:44,000
You are always so soft.
183
00:18:45,125 --> 00:18:46,250
Hold it.
184
00:18:46,333 --> 00:18:49,042
If you make a move now, it'll only lead to
Goto family members getting hurt.
185
00:18:49,125 --> 00:18:51,417
Just do as I say!
186
00:18:52,042 --> 00:18:53,458
Hey! What are you doing?
187
00:18:53,542 --> 00:18:55,167
Shut the hell up!
188
00:18:55,875 --> 00:18:58,667
- Keisuke.
- What?
189
00:18:59,542 --> 00:19:01,708
You're hiding something, aren't you?
190
00:19:04,542 --> 00:19:07,083
I don't trust you.
191
00:19:24,458 --> 00:19:25,542
Dammit.
192
00:19:27,208 --> 00:19:28,208
Hey.
193
00:19:29,333 --> 00:19:30,333
Hey!
194
00:19:32,042 --> 00:19:33,042
Wait.
195
00:19:34,625 --> 00:19:36,458
70 years ago,
196
00:19:37,875 --> 00:19:40,417
there was a big fight…
197
00:19:41,875 --> 00:19:44,542
between the Goto family and Kuge Village.
198
00:19:46,333 --> 00:19:50,167
They say the Goto family fought bravely…
199
00:19:51,333 --> 00:19:57,750
driving the villagers away,
and making the family even stronger.
200
00:20:02,042 --> 00:20:03,250
It's in our blood.
201
00:20:06,375 --> 00:20:10,042
As long as our bloodline continues,
this family will never die.
202
00:20:12,042 --> 00:20:15,958
No matter what happens,
the Goto family will never die.
203
00:20:19,292 --> 00:20:23,458
Take a good look at us.
204
00:20:26,042 --> 00:20:30,375
This family lives on, from past to future…
205
00:20:31,583 --> 00:20:35,500
into eternity.
206
00:21:02,542 --> 00:21:04,292
You look disappointed.
207
00:21:05,625 --> 00:21:07,458
Were you looking for something?
208
00:21:09,667 --> 00:21:11,708
Why were you hiding this room?
209
00:21:13,292 --> 00:21:16,417
Long ago,
this room was used as a torture room.
210
00:21:17,750 --> 00:21:19,708
We're ashamed of it.
211
00:21:22,167 --> 00:21:25,292
"Long ago," huh?
212
00:21:27,208 --> 00:21:28,917
Is it just me…
213
00:21:29,000 --> 00:21:33,167
…or does it smell faintly
of feces and urine in here?
214
00:21:47,792 --> 00:21:48,875
I'm kidding.
215
00:21:49,375 --> 00:21:53,208
Don't look so grim.
216
00:21:56,250 --> 00:21:59,875
Okay!
There's nothing here! Let's move on!
217
00:22:00,458 --> 00:22:02,583
There we go. Heave-ho.
218
00:22:10,000 --> 00:22:11,917
He didn't even blink.
219
00:22:12,583 --> 00:22:13,917
What's wrong with him?
220
00:22:24,333 --> 00:22:25,708
Have you seen the Officer?
221
00:22:26,792 --> 00:22:27,792
No.
222
00:22:32,417 --> 00:22:34,542
It's strange that he's not here.
223
00:22:35,208 --> 00:22:36,417
You're right…
224
00:22:37,583 --> 00:22:39,000
What's up with that?
225
00:22:44,042 --> 00:22:46,500
Isn't it possible that their real goal…
226
00:22:47,250 --> 00:22:49,917
is to keep us here and stall for time?
227
00:22:50,958 --> 00:22:52,417
Oh…
228
00:22:55,250 --> 00:22:57,708
- Hey, where are you going?
- Out of the way, idiot!
229
00:22:57,792 --> 00:22:59,583
You want to die, asshole?
230
00:23:00,375 --> 00:23:02,083
You got a death wish, punk?
231
00:23:02,167 --> 00:23:03,167
Get the hell out of the way!
232
00:23:03,250 --> 00:23:05,792
I'll kill you, you bitch!
233
00:23:28,292 --> 00:23:29,458
Mr. Agawa.
234
00:23:31,167 --> 00:23:32,208
I know…
235
00:23:33,792 --> 00:23:36,708
where the children are now.
236
00:23:38,208 --> 00:23:42,417
I've been secretly asked to tell youwhere they are.
237
00:23:44,500 --> 00:23:46,292
By whom?
238
00:23:48,667 --> 00:23:49,958
Well…
239
00:23:53,125 --> 00:23:54,458
by Keisuke.
240
00:23:56,500 --> 00:24:00,208
He asked me to save the children.
241
00:24:02,750 --> 00:24:03,958
Keisuke said that?
242
00:24:05,042 --> 00:24:06,167
Yes.
243
00:24:07,583 --> 00:24:09,792
He also wants you…
244
00:24:11,875 --> 00:24:14,417
to put an end to this festival.
245
00:24:21,333 --> 00:24:23,000
Where are the children?
246
00:24:24,667 --> 00:24:26,125
They are at…
247
00:24:29,875 --> 00:24:33,500
Jin's place, at the peak of Mt. Kuge.
248
00:24:40,833 --> 00:24:43,167
These birds are so noisy.
249
00:24:45,750 --> 00:24:47,167
Maybe I'll fry and eat you.
250
00:25:01,042 --> 00:25:02,958
You guys are quiet.
251
00:25:03,625 --> 00:25:05,625
You've been trained well.
252
00:25:23,000 --> 00:25:25,417
Kuni, don't think
about anything unnecessary.
253
00:25:26,042 --> 00:25:27,125
Okay.
254
00:25:28,750 --> 00:25:31,208
The peace of the village depends on us.
255
00:25:36,417 --> 00:25:37,417
Who's there?
256
00:25:38,375 --> 00:25:40,750
It's still too early for the pickup.
257
00:25:50,000 --> 00:25:52,500
Dad. It's me.
258
00:25:54,375 --> 00:25:56,250
Y-You're in there, aren't you?
259
00:25:56,333 --> 00:25:57,458
It's Kanako.
260
00:26:22,000 --> 00:26:23,167
Out of the way.
261
00:26:23,250 --> 00:26:24,583
Hey.
262
00:26:24,667 --> 00:26:25,875
Hey! Move!
263
00:26:25,958 --> 00:26:27,250
Where are you going?
264
00:26:27,333 --> 00:26:29,625
The jerks are here.
265
00:26:31,000 --> 00:26:32,167
Look.
266
00:26:37,708 --> 00:26:39,083
Move.
267
00:26:40,375 --> 00:26:42,250
Practicing for the festival?
268
00:26:42,958 --> 00:26:46,917
I'm afraid
I can't let anyone leave this place.
269
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Don't think you can walk around
our property like you own the place!
270
00:26:50,083 --> 00:26:53,000
Wow, how threatening!
271
00:27:00,042 --> 00:27:03,083
Have you got what it takes
to kill a person?
272
00:27:06,542 --> 00:27:08,833
You don't look like people to us.
273
00:27:13,625 --> 00:27:15,625
"Only the Goto family are people."
274
00:27:16,875 --> 00:27:18,583
Gin Goto's words, right?
275
00:27:23,292 --> 00:27:25,000
You guys are abnormal!
276
00:27:26,000 --> 00:27:28,500
You believe in that old hag-like fanatics.
277
00:27:29,042 --> 00:27:31,167
Have you never doubted her?
278
00:27:31,250 --> 00:27:32,958
- The hell did you say?
- Hey!
279
00:27:34,875 --> 00:27:37,708
I brought what you were looking for.
280
00:27:38,875 --> 00:27:41,083
You fool. Arrest him!
281
00:27:44,667 --> 00:27:48,917
Hey, Makoto! You're going to start a war!
282
00:27:49,000 --> 00:27:51,333
What are you talking about?
283
00:27:51,417 --> 00:27:53,083
It's already begun.
284
00:28:25,375 --> 00:28:26,792
Fire!
285
00:29:35,125 --> 00:29:37,458
Fuck you!
286
00:30:02,458 --> 00:30:04,500
Ryuji!
287
00:30:28,750 --> 00:30:31,458
Jinbei
288
00:30:31,542 --> 00:30:36,792
Temporarily Closed
289
00:30:39,083 --> 00:30:41,458
Where were you so late last night?
290
00:30:41,542 --> 00:30:43,500
Just go home already.
291
00:30:43,583 --> 00:30:47,000
Don't worry, Kanako. Okay?
Have some noodles. Okay? It's--
292
00:30:47,083 --> 00:30:49,333
-Something's not right!
-I said it's fine!
293
00:30:49,417 --> 00:30:50,708
- What are you hiding?
- Never mind.
294
00:30:50,792 --> 00:30:52,042
I'm not hiding anything.
295
00:30:52,125 --> 00:30:53,792
- Get out. Come on.
- Why?
296
00:30:59,333 --> 00:31:01,667
There's no one in the surrounding area.
297
00:31:01,750 --> 00:31:04,208
Kanemaru is keeping the Goto family busy.
298
00:31:04,750 --> 00:31:06,750
There's no time to waste. Let's hurry.
299
00:31:08,250 --> 00:31:09,292
Okay.
300
00:31:09,375 --> 00:31:12,208
Agawa.
Keep a cool head, okay?
301
00:31:13,875 --> 00:31:14,917
I will.
302
00:31:18,208 --> 00:31:19,458
Point A, in position.
303
00:31:19,542 --> 00:31:20,958
Point B, in position.
304
00:31:21,042 --> 00:31:22,083
We're going in.
305
00:31:32,792 --> 00:31:34,250
Hey, kill them!
306
00:31:48,625 --> 00:31:49,875
Sumire…
307
00:31:53,292 --> 00:31:54,292
Move.
308
00:32:04,042 --> 00:32:05,208
Stop!
309
00:32:37,417 --> 00:32:39,250
Hey, someone contact HQ!
310
00:32:39,333 --> 00:32:40,333
Hurry!
311
00:33:18,000 --> 00:33:19,500
-Give me that!
-Okay!
312
00:33:20,542 --> 00:33:21,667
Okay.
313
00:33:24,542 --> 00:33:26,125
Shit!
314
00:33:30,875 --> 00:33:32,000
- Next!
- Okay!
315
00:33:32,083 --> 00:33:34,000
Take this.
316
00:33:34,083 --> 00:33:35,875
-Light them up!
-Okay!
317
00:33:39,208 --> 00:33:40,208
Take this!
318
00:33:41,250 --> 00:33:44,667
Hot! Hot!
319
00:33:52,250 --> 00:33:53,667
Take that!
320
00:34:19,125 --> 00:34:21,042
Oh, Keisuke.
321
00:34:31,125 --> 00:34:34,083
Keisuke. What's going on?
322
00:34:35,167 --> 00:34:38,375
It's okay. I'm moving you
somewhere safe for now. Okay?
323
00:34:38,458 --> 00:34:39,875
What about you, Keisuke?
324
00:34:41,875 --> 00:34:42,958
I'll…
325
00:34:43,042 --> 00:34:44,625
Be killed by me.
326
00:34:46,458 --> 00:34:48,208
What?
327
00:34:50,042 --> 00:34:51,875
I'm sorry, Sumire.
328
00:34:53,625 --> 00:34:56,250
To put an end to the Goto bloodline,
329
00:34:56,333 --> 00:34:59,042
that baby in your belly has to die too.
330
00:35:14,292 --> 00:35:15,958
Hey!
331
00:35:16,042 --> 00:35:20,292
Hey! Hey! Let go! Hey, you!
332
00:35:20,875 --> 00:35:26,500
What are you doing?
Everything you do is always wrong. Always!
333
00:35:26,583 --> 00:35:29,667
- Hey, can you hear me? Hey!
- Keisuke! Stop it!
334
00:35:29,750 --> 00:35:31,667
-Hey!
-Please, he's your dad!
335
00:35:35,875 --> 00:35:36,875
You're wrong!
336
00:35:37,792 --> 00:35:39,875
We're not related by blood.
337
00:35:45,583 --> 00:35:46,833
You see…
338
00:35:48,250 --> 00:35:50,208
When I was a child,
Gin Goto said I was sick,
339
00:35:50,292 --> 00:35:53,042
and had me undergo surgery.
340
00:35:54,500 --> 00:35:57,833
I was sterilized…
341
00:35:59,250 --> 00:36:01,250
so I wouldn't be able to have children.
342
00:36:03,542 --> 00:36:04,875
What are you talking about?
343
00:36:06,250 --> 00:36:07,833
I'll tell you, Keisuke.
344
00:36:09,333 --> 00:36:11,458
Your real father…
345
00:36:15,000 --> 00:36:16,333
is That Man.
346
00:36:22,625 --> 00:36:23,958
Do you see now?
347
00:36:24,583 --> 00:36:25,833
I'm not…
348
00:36:26,500 --> 00:36:28,000
like you.
349
00:36:32,417 --> 00:36:33,667
So what?
350
00:36:35,292 --> 00:36:39,292
I've known about that… for a long time.
351
00:36:40,458 --> 00:36:44,167
Dad, you're a real idiot.
352
00:36:45,042 --> 00:36:47,125
Get your act together.
353
00:36:50,917 --> 00:36:52,375
Sumire.
354
00:37:01,583 --> 00:37:05,333
Yuta. Hey, Yuta.
Hang in there! Hey!
355
00:37:05,417 --> 00:37:07,250
Pull yourself together!
356
00:37:31,833 --> 00:37:33,458
You're the last one.
357
00:37:37,667 --> 00:37:39,500
You just picked a fight
with the government.
358
00:37:41,000 --> 00:37:46,458
All that's left
is for your family to be destroyed.
359
00:37:47,167 --> 00:37:48,250
You idiots.
360
00:37:49,042 --> 00:37:51,958
Not if we shut you up first.
361
00:37:56,000 --> 00:37:57,292
Too late.
362
00:37:59,375 --> 00:38:01,333
This is the mountain team.
363
00:38:01,417 --> 00:38:03,875
No fighting or casualtiesin the restaurant.
364
00:38:03,958 --> 00:38:06,375
I repeat. Three children secured.
365
00:38:06,458 --> 00:38:10,792
No injuries. Four people arrested,presumed residents of Kuge Village.
366
00:38:10,875 --> 00:38:12,875
Confirming current situation…
367
00:38:12,958 --> 00:38:17,000
-And with that, the Goto family is done.
-Three children secured. No injuries.
368
00:38:19,583 --> 00:38:21,250
Okay. There.
369
00:38:22,792 --> 00:38:24,292
Thank goodness they're safe.
370
00:38:25,375 --> 00:38:26,625
Good work, everyone.
371
00:38:28,125 --> 00:38:29,375
Are you okay?
372
00:38:34,042 --> 00:38:36,208
She took my baby.
373
00:38:36,917 --> 00:38:40,042
She told me it was stillborn
and took it from me.
374
00:38:42,958 --> 00:38:44,000
Dad.
375
00:38:46,375 --> 00:38:48,958
What is this?
376
00:38:49,042 --> 00:38:50,792
Who are these children?
377
00:38:50,875 --> 00:38:52,250
Kanako…
378
00:39:06,000 --> 00:39:07,167
What?
379
00:39:12,042 --> 00:39:13,458
You okay, little guy?
380
00:39:25,250 --> 00:39:28,250
What… What is this feeling?
381
00:39:30,458 --> 00:39:32,875
I can't put it into words.
382
00:39:40,083 --> 00:39:42,250
We'll find out whose kids they are
383
00:39:42,875 --> 00:39:44,417
back at the station.
384
00:39:46,542 --> 00:39:47,833
No need.
385
00:39:50,708 --> 00:39:52,667
They are our children.
386
00:39:55,208 --> 00:39:56,917
That kid is mine.
387
00:40:00,250 --> 00:40:02,958
This one is mine. And…
388
00:40:03,458 --> 00:40:05,333
that kid is Kanako's.
389
00:40:06,708 --> 00:40:09,208
You got that, Officer?
390
00:40:09,875 --> 00:40:11,583
Then take us away already.
391
00:40:15,958 --> 00:40:18,500
Why did you hand your own kids
over to the Goto family?
392
00:40:19,958 --> 00:40:21,875
How could you do something like that?
393
00:40:25,958 --> 00:40:28,375
You're these kids' parents, aren't you?
394
00:40:31,917 --> 00:40:33,708
What's so funny?
395
00:40:34,708 --> 00:40:38,000
What do outsiders like you know?
396
00:40:39,250 --> 00:40:41,625
You're the ones who disturbed our peace!
397
00:40:42,542 --> 00:40:44,583
We haven't done anything wrong.
398
00:40:45,292 --> 00:40:49,167
We've always lived this way
in this village!
399
00:40:50,000 --> 00:40:51,708
There is order in Kuge Village.
400
00:40:52,458 --> 00:40:55,458
As long as we obey,
our families can live safely!
401
00:40:56,333 --> 00:40:58,917
We share our suffering
402
00:40:59,000 --> 00:41:02,958
with each other… equally!
403
00:41:17,125 --> 00:41:18,958
You think we're finished?
404
00:41:23,667 --> 00:41:26,125
We're just getting started.
405
00:41:27,833 --> 00:41:29,375
Take cover!
406
00:41:29,458 --> 00:41:30,750
Dad!
407
00:41:31,625 --> 00:41:33,792
Dad!
408
00:42:08,625 --> 00:42:10,458
We made it in time.
409
00:42:11,167 --> 00:42:12,458
Okay, I see.
410
00:42:13,542 --> 00:42:14,625
Is the Officer there?
411
00:42:18,500 --> 00:42:19,833
He's here.
412
00:42:19,917 --> 00:42:21,792
- I'm gonna kill him.
- Okay.
413
00:42:22,458 --> 00:42:24,625
Just make sure to leaveone of the livestock alive.
414
00:42:24,708 --> 00:42:26,333
Don't give me orders!
415
00:42:26,417 --> 00:42:27,417
I'm killing the livestock too.
416
00:42:28,458 --> 00:42:29,958
I'll kill them all.
417
00:42:31,375 --> 00:42:33,333
Hey, are you listening, Sadamu?
418
00:42:33,833 --> 00:42:37,292
It's fine! We've got a spare!Bye now.
419
00:42:43,500 --> 00:42:46,042
Hey! Sadamu.
420
00:42:47,458 --> 00:42:48,792
Hey.
421
00:42:48,875 --> 00:42:51,958
Did he say a "spare"? What did he mean?
422
00:42:52,958 --> 00:42:54,167
That's right.
423
00:42:54,708 --> 00:42:56,333
We prepared a spare kid
424
00:42:56,417 --> 00:42:59,542
to use for the festival,
in case things went wrong.
425
00:43:00,750 --> 00:43:03,375
Hey. Explain yourself, Makoto.
426
00:43:04,167 --> 00:43:07,583
We must make sure
the Officer takes full responsibility.
427
00:43:14,083 --> 00:43:16,042
You can get up now, Momoko.
428
00:43:17,208 --> 00:43:19,458
- Okay, one, two, three.
- Okay.
429
00:43:19,542 --> 00:43:20,667
There we go.
430
00:43:25,500 --> 00:43:26,625
There we go.
431
00:43:42,292 --> 00:43:43,375
Take her out.
432
00:43:44,125 --> 00:43:45,500
Mashiro…
433
00:43:49,542 --> 00:43:51,583
Mashiro!
434
00:46:33,375 --> 00:46:35,375
Translated by Douglas Jern
28775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.