All language subtitles for Gannibal.S02E02.DSNP.x264.1080p MkvDrama.Org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,333 --> 00:00:14,542 Green light, red light! 2 00:00:15,625 --> 00:00:17,875 Hina, you're out. 3 00:00:18,583 --> 00:00:20,000 Green light, red light! 4 00:00:20,750 --> 00:00:22,125 Green light, red light! 5 00:00:22,208 --> 00:00:23,208 Hey, Jin. 6 00:00:24,083 --> 00:00:27,333 The timing is important. Don't overthink it. 7 00:00:31,958 --> 00:00:34,583 Your dad says stop it too. 8 00:01:14,500 --> 00:01:15,625 They're here. 9 00:01:16,167 --> 00:01:18,625 Come on, it's starting. 10 00:01:33,917 --> 00:01:38,458 Uh, the day of the festival has come without problems, 11 00:01:38,542 --> 00:01:41,500 uh, this year too. 12 00:01:41,583 --> 00:01:46,875 I am grateful to you all. 13 00:01:54,042 --> 00:01:57,375 How time flies. 14 00:01:57,458 --> 00:02:01,958 It's already been 10 years since I lost my son. 15 00:02:03,125 --> 00:02:09,125 Oh, m-my grandchild has also grown up nicely. 16 00:02:13,375 --> 00:02:19,125 I've got a serious disease, 17 00:02:19,208 --> 00:02:21,625 and soon I'll depart for the afterlife. 18 00:02:21,708 --> 00:02:26,042 I can't wait to go there. 19 00:02:27,292 --> 00:02:31,375 I can feel this way 20 00:02:31,458 --> 00:02:36,625 thanks to the fact that everyone has helped 21 00:02:36,708 --> 00:02:43,208 to keep the votive festival of Kuge Village alive for 700 years. 22 00:02:43,292 --> 00:02:45,125 Ah… 23 00:02:46,667 --> 00:02:48,583 From now on, 24 00:02:48,667 --> 00:02:54,458 my grandson Munechika will conduct the rituals. 25 00:02:56,667 --> 00:03:00,208 Uh, so… let us begin. 26 00:03:01,625 --> 00:03:03,250 Thanks for all your hard work. 27 00:03:03,750 --> 00:03:06,542 - You did great! - Wait for us in heaven. 28 00:03:06,625 --> 00:03:07,750 Great work! 29 00:03:15,792 --> 00:03:17,167 Have you seen Keisuke? 30 00:03:18,875 --> 00:03:20,750 Now that you mention it, no. 31 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 Hmm… 32 00:03:26,750 --> 00:03:28,542 Where has he gone? 33 00:03:29,542 --> 00:03:33,250 May the blessings of the ever-present, 34 00:03:33,333 --> 00:03:36,542 magnanimous spirits be with us. 35 00:03:37,375 --> 00:03:41,167 We rejoice at the richness of our lives… 36 00:03:42,333 --> 00:03:46,708 …with which we have been blessed. 37 00:03:48,458 --> 00:03:52,958 Since the first month of the second year of the Gen'o era… 38 00:03:58,083 --> 00:03:59,250 It's done. 39 00:04:01,500 --> 00:04:02,875 Gin. 40 00:04:03,542 --> 00:04:04,958 Did I… 41 00:04:07,375 --> 00:04:09,500 Did I do a good job? 42 00:04:11,500 --> 00:04:15,542 The votive festival of Kuge Village 43 00:04:16,750 --> 00:04:21,417 has reached its 703rd year… 44 00:04:27,458 --> 00:04:31,417 We offer these seven effigies 45 00:04:31,500 --> 00:04:36,875 made with devotion by the villagers of Kuge Village… 46 00:04:38,208 --> 00:04:43,750 As we light the sacrificial flame, we pray 47 00:04:43,833 --> 00:04:47,875 that you accept our offering… 48 00:04:47,958 --> 00:04:51,375 …in peace and quietude. 49 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 Now, and for all time to come, 50 00:04:55,292 --> 00:05:01,042 guard Kuge Village from disaster… 51 00:05:01,792 --> 00:05:08,083 disease, and disorder. 52 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 Keisuke. 53 00:06:29,375 --> 00:06:30,958 You came. 54 00:06:35,583 --> 00:06:37,333 I missed you. 55 00:06:41,333 --> 00:06:42,542 Abort the baby. 56 00:06:43,583 --> 00:06:46,542 Never talk to me again. Got it? 57 00:06:58,292 --> 00:06:59,667 Are you serious? 58 00:07:00,875 --> 00:07:01,958 Yeah. 59 00:07:04,833 --> 00:07:06,208 If you won't abort it… 60 00:07:06,875 --> 00:07:08,417 I'll kill it here and now. 61 00:07:17,417 --> 00:07:19,042 I don't mind. 62 00:07:22,000 --> 00:07:25,500 If that will make you satisfied… 63 00:07:27,583 --> 00:07:29,000 then do it. 64 00:07:48,333 --> 00:07:49,708 I want to give birth. 65 00:07:54,333 --> 00:07:55,792 Why not… 66 00:07:57,667 --> 00:07:59,667 just abandon this village and run? 67 00:08:03,042 --> 00:08:05,292 You, me, and our baby… 68 00:08:08,750 --> 00:08:09,875 okay? 69 00:08:32,542 --> 00:08:33,875 I can't run. 70 00:08:36,542 --> 00:08:38,500 And I don't want to drag you into this. 71 00:08:41,042 --> 00:08:42,833 So, please do as I say. 72 00:08:43,750 --> 00:08:45,125 My child… 73 00:08:46,625 --> 00:08:48,583 That won't work, Keisuke. 74 00:08:51,667 --> 00:08:52,917 What are you doing here? 75 00:08:54,000 --> 00:08:56,833 Someone saw Sumire at the substation. 76 00:08:57,583 --> 00:09:00,708 I thought it was strange, so I had someone tail her. 77 00:09:00,792 --> 00:09:03,625 That was some fine melodrama you showed us. 78 00:09:03,708 --> 00:09:05,375 Wow. 79 00:09:06,750 --> 00:09:08,208 You've got a kid, huh? 80 00:09:12,000 --> 00:09:15,833 You and Kano's daughter of all people. 81 00:09:15,917 --> 00:09:18,958 Congratulations. That's the next head of the family. 82 00:09:19,042 --> 00:09:21,500 It sure is. But… 83 00:09:22,375 --> 00:09:26,375 just now, you said some strange things about abandoning the village 84 00:09:26,458 --> 00:09:29,208 and aborting the baby, didn't you? 85 00:09:32,292 --> 00:09:34,042 Why aren't you saying anything? 86 00:09:35,875 --> 00:09:37,625 What's the meaning of this? 87 00:09:40,542 --> 00:09:42,542 What did you mean by aborting it? 88 00:09:47,750 --> 00:09:49,000 Don't get the wrong idea. 89 00:09:49,625 --> 00:09:52,083 Mixing her blood with the Goto family is a problem. 90 00:09:52,750 --> 00:09:55,333 We've got a history with her father, Kano, after all. 91 00:09:56,958 --> 00:09:59,208 I thought about it for a while. 92 00:10:02,333 --> 00:10:03,583 I've decided. 93 00:10:06,333 --> 00:10:07,792 I'm going to marry her. 94 00:10:09,958 --> 00:10:11,292 Got it, Sumire? 95 00:10:31,542 --> 00:10:33,500 And so, the Goto family lives on. 96 00:10:37,208 --> 00:10:38,417 Well said. 97 00:10:39,125 --> 00:10:41,708 That's right! Congratulations, Keisuke! 98 00:10:42,208 --> 00:10:43,250 - Right? - Yeah! 99 00:10:43,333 --> 00:10:45,875 - Hurray! - Yeah, let's celebrate! 100 00:10:46,708 --> 00:10:49,958 I don't care who the mother is. 101 00:10:52,458 --> 00:10:53,833 Hurry up and be born. 102 00:10:55,542 --> 00:10:57,333 - I'll play with you. - Hey, hey, hey, hey. 103 00:10:57,417 --> 00:10:59,708 The cops are coming. Hurry, hurry. 104 00:10:59,792 --> 00:11:00,792 You telling the truth, brat? 105 00:11:00,875 --> 00:11:01,875 - Hey! - Hurry! 106 00:11:22,042 --> 00:11:23,042 Hey. 107 00:11:23,917 --> 00:11:25,167 Where are you going? 108 00:11:26,333 --> 00:11:28,833 What? You're still here? 109 00:11:32,875 --> 00:11:34,917 Why are they coming now? 110 00:11:38,375 --> 00:11:40,000 Be on your guard, everyone. 111 00:11:55,917 --> 00:11:59,208 Okayama POLICE 112 00:12:01,792 --> 00:12:04,000 The Goto family is finished now. 113 00:12:18,792 --> 00:12:21,125 What's with all the weapons? 114 00:12:22,042 --> 00:12:24,833 Well, we got a report saying there was a discrepancy 115 00:12:24,917 --> 00:12:28,000 in the number of registered hunting rifles and the actual number of rifles you have. 116 00:12:28,708 --> 00:12:32,083 Please gather all the hunting rifles you own. 117 00:12:42,458 --> 00:12:44,333 - 9. - Okay. Watch it. 118 00:12:45,125 --> 00:12:46,708 - Don't drop them. - 10. 119 00:12:48,000 --> 00:12:49,167 11. 120 00:12:50,542 --> 00:12:53,458 - 12. - What did we do? 121 00:12:53,542 --> 00:12:54,833 - 13. - Hey, are you listening? 122 00:12:54,917 --> 00:12:56,042 14. 123 00:12:56,125 --> 00:12:58,750 - Next. - Don't drop them. 124 00:12:59,625 --> 00:13:01,125 What's your problem, huh? 125 00:13:06,417 --> 00:13:08,750 That's a lot of guns. 126 00:13:09,333 --> 00:13:13,000 Are you planning to start a war or something? 127 00:13:14,833 --> 00:13:18,333 These are all the hunting rifles that they have permits for. 128 00:13:18,417 --> 00:13:19,625 We've confirmed it. 129 00:13:23,000 --> 00:13:24,583 You've been very cooperative. 130 00:13:25,792 --> 00:13:27,292 Are you done? 131 00:13:27,792 --> 00:13:29,500 Get out of here already. 132 00:13:29,583 --> 00:13:32,292 I'm afraid we can't do that. 133 00:13:32,375 --> 00:13:35,458 See if they're hiding any other guns. Comb the place. 134 00:13:35,542 --> 00:13:36,542 Roger. 135 00:13:36,625 --> 00:13:37,750 Listen up! 136 00:13:38,417 --> 00:13:41,083 Check all of the Goto family's houses! 137 00:13:41,625 --> 00:13:43,667 Leave no stone unturned! 138 00:13:43,750 --> 00:13:45,000 - Roger. - Right. 139 00:13:45,083 --> 00:13:46,583 Right. 140 00:13:47,458 --> 00:13:48,458 Hey. 141 00:13:49,250 --> 00:13:51,958 You don't need a SWAT team for this. 142 00:13:52,042 --> 00:13:53,583 What are you after? 143 00:13:54,875 --> 00:13:56,667 Have you forgotten? 144 00:13:57,333 --> 00:14:00,958 Mutsuo Goto killed one of our officers. 145 00:14:01,708 --> 00:14:03,542 I'd say this is perfectly warranted. 146 00:14:04,125 --> 00:14:09,083 -Hold it-- What are you doing? Let go! -Makoto, wait! Hold up! Take it easy! 147 00:14:09,875 --> 00:14:14,333 - It's okay. Take it easy. - Let go of me! Why? 148 00:14:14,417 --> 00:14:18,458 - Take care of him. It's okay. - Okay. 149 00:14:18,542 --> 00:14:20,042 Hey! What the hell? 150 00:14:48,833 --> 00:14:51,542 Hey, what are you doing barging in here? 151 00:15:08,625 --> 00:15:10,375 - Stop! - Don't move! 152 00:15:13,458 --> 00:15:15,125 138 to Okayama HQ. 153 00:15:27,708 --> 00:15:28,875 Kanemaru. 154 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 The second floor seems clear. 155 00:15:36,583 --> 00:15:38,500 Seven branch households left. 156 00:15:41,375 --> 00:15:42,500 I must say… 157 00:15:43,750 --> 00:15:49,583 for such a depopulating village, there sure are a lot of Gotos. 158 00:15:49,667 --> 00:15:52,375 They're like a little village of their own. 159 00:15:55,292 --> 00:15:57,583 We were born here and we will die here. 160 00:15:58,542 --> 00:16:00,875 I guess our numbers increase because we don't leave. 161 00:16:03,792 --> 00:16:06,333 "Don't leave"? 162 00:16:07,917 --> 00:16:10,292 Or "can't leave"? 163 00:16:10,375 --> 00:16:12,917 Those who try get dragged back right away. 164 00:16:13,750 --> 00:16:15,375 Hey, Mr. Sunglasses. 165 00:16:16,000 --> 00:16:19,583 What the hell do you know about the Goto family? Dumbass. 166 00:16:50,708 --> 00:16:53,583 There's… something fishy here. 167 00:16:58,625 --> 00:17:01,333 You look like you don't want us to go prying in there. 168 00:17:06,042 --> 00:17:07,083 Let's see… 169 00:17:10,083 --> 00:17:11,583 Heave-ho. 170 00:17:34,583 --> 00:17:35,667 Hey. 171 00:17:36,458 --> 00:17:37,625 Not there. 172 00:17:38,667 --> 00:17:39,750 Over here. 173 00:18:05,667 --> 00:18:06,708 Shit! 174 00:18:07,833 --> 00:18:09,625 Let me go! 175 00:18:10,125 --> 00:18:14,542 Hey, calm down. They won't find anything. 176 00:18:16,417 --> 00:18:18,833 Wait. Will you just listen to me already? 177 00:18:21,917 --> 00:18:23,125 Hold on. 178 00:18:23,708 --> 00:18:28,292 You. Have you forgotten what Grandma Gin told us when we were kids? 179 00:18:28,792 --> 00:18:33,250 Our grandfather set an example by fighting. 180 00:18:36,667 --> 00:18:38,125 The times have changed. 181 00:18:38,208 --> 00:18:39,542 No, they haven't! 182 00:18:40,250 --> 00:18:44,000 You are always so soft. 183 00:18:45,125 --> 00:18:46,250 Hold it. 184 00:18:46,333 --> 00:18:49,042 If you make a move now, it'll only lead to Goto family members getting hurt. 185 00:18:49,125 --> 00:18:51,417 Just do as I say! 186 00:18:52,042 --> 00:18:53,458 Hey! What are you doing? 187 00:18:53,542 --> 00:18:55,167 Shut the hell up! 188 00:18:55,875 --> 00:18:58,667 - Keisuke. - What? 189 00:18:59,542 --> 00:19:01,708 You're hiding something, aren't you? 190 00:19:04,542 --> 00:19:07,083 I don't trust you. 191 00:19:24,458 --> 00:19:25,542 Dammit. 192 00:19:27,208 --> 00:19:28,208 Hey. 193 00:19:29,333 --> 00:19:30,333 Hey! 194 00:19:32,042 --> 00:19:33,042 Wait. 195 00:19:34,625 --> 00:19:36,458 70 years ago, 196 00:19:37,875 --> 00:19:40,417 there was a big fight… 197 00:19:41,875 --> 00:19:44,542 between the Goto family and Kuge Village. 198 00:19:46,333 --> 00:19:50,167 They say the Goto family fought bravely… 199 00:19:51,333 --> 00:19:57,750 driving the villagers away, and making the family even stronger. 200 00:20:02,042 --> 00:20:03,250 It's in our blood. 201 00:20:06,375 --> 00:20:10,042 As long as our bloodline continues, this family will never die. 202 00:20:12,042 --> 00:20:15,958 No matter what happens, the Goto family will never die. 203 00:20:19,292 --> 00:20:23,458 Take a good look at us. 204 00:20:26,042 --> 00:20:30,375 This family lives on, from past to future… 205 00:20:31,583 --> 00:20:35,500 into eternity. 206 00:21:02,542 --> 00:21:04,292 You look disappointed. 207 00:21:05,625 --> 00:21:07,458 Were you looking for something? 208 00:21:09,667 --> 00:21:11,708 Why were you hiding this room? 209 00:21:13,292 --> 00:21:16,417 Long ago, this room was used as a torture room. 210 00:21:17,750 --> 00:21:19,708 We're ashamed of it. 211 00:21:22,167 --> 00:21:25,292 "Long ago," huh? 212 00:21:27,208 --> 00:21:28,917 Is it just me… 213 00:21:29,000 --> 00:21:33,167 …or does it smell faintly of feces and urine in here? 214 00:21:47,792 --> 00:21:48,875 I'm kidding. 215 00:21:49,375 --> 00:21:53,208 Don't look so grim. 216 00:21:56,250 --> 00:21:59,875 Okay! There's nothing here! Let's move on! 217 00:22:00,458 --> 00:22:02,583 There we go. Heave-ho. 218 00:22:10,000 --> 00:22:11,917 He didn't even blink. 219 00:22:12,583 --> 00:22:13,917 What's wrong with him? 220 00:22:24,333 --> 00:22:25,708 Have you seen the Officer? 221 00:22:26,792 --> 00:22:27,792 No. 222 00:22:32,417 --> 00:22:34,542 It's strange that he's not here. 223 00:22:35,208 --> 00:22:36,417 You're right… 224 00:22:37,583 --> 00:22:39,000 What's up with that? 225 00:22:44,042 --> 00:22:46,500 Isn't it possible that their real goal… 226 00:22:47,250 --> 00:22:49,917 is to keep us here and stall for time? 227 00:22:50,958 --> 00:22:52,417 Oh… 228 00:22:55,250 --> 00:22:57,708 - Hey, where are you going? - Out of the way, idiot! 229 00:22:57,792 --> 00:22:59,583 You want to die, asshole? 230 00:23:00,375 --> 00:23:02,083 You got a death wish, punk? 231 00:23:02,167 --> 00:23:03,167 Get the hell out of the way! 232 00:23:03,250 --> 00:23:05,792 I'll kill you, you bitch! 233 00:23:28,292 --> 00:23:29,458 Mr. Agawa. 234 00:23:31,167 --> 00:23:32,208 I know… 235 00:23:33,792 --> 00:23:36,708 where the children are now. 236 00:23:38,208 --> 00:23:42,417 I've been secretly asked to tell you where they are. 237 00:23:44,500 --> 00:23:46,292 By whom? 238 00:23:48,667 --> 00:23:49,958 Well… 239 00:23:53,125 --> 00:23:54,458 by Keisuke. 240 00:23:56,500 --> 00:24:00,208 He asked me to save the children. 241 00:24:02,750 --> 00:24:03,958 Keisuke said that? 242 00:24:05,042 --> 00:24:06,167 Yes. 243 00:24:07,583 --> 00:24:09,792 He also wants you… 244 00:24:11,875 --> 00:24:14,417 to put an end to this festival. 245 00:24:21,333 --> 00:24:23,000 Where are the children? 246 00:24:24,667 --> 00:24:26,125 They are at… 247 00:24:29,875 --> 00:24:33,500 Jin's place, at the peak of Mt. Kuge. 248 00:24:40,833 --> 00:24:43,167 These birds are so noisy. 249 00:24:45,750 --> 00:24:47,167 Maybe I'll fry and eat you. 250 00:25:01,042 --> 00:25:02,958 You guys are quiet. 251 00:25:03,625 --> 00:25:05,625 You've been trained well. 252 00:25:23,000 --> 00:25:25,417 Kuni, don't think about anything unnecessary. 253 00:25:26,042 --> 00:25:27,125 Okay. 254 00:25:28,750 --> 00:25:31,208 The peace of the village depends on us. 255 00:25:36,417 --> 00:25:37,417 Who's there? 256 00:25:38,375 --> 00:25:40,750 It's still too early for the pickup. 257 00:25:50,000 --> 00:25:52,500 Dad. It's me. 258 00:25:54,375 --> 00:25:56,250 Y-You're in there, aren't you? 259 00:25:56,333 --> 00:25:57,458 It's Kanako. 260 00:26:22,000 --> 00:26:23,167 Out of the way. 261 00:26:23,250 --> 00:26:24,583 Hey. 262 00:26:24,667 --> 00:26:25,875 Hey! Move! 263 00:26:25,958 --> 00:26:27,250 Where are you going? 264 00:26:27,333 --> 00:26:29,625 The jerks are here. 265 00:26:31,000 --> 00:26:32,167 Look. 266 00:26:37,708 --> 00:26:39,083 Move. 267 00:26:40,375 --> 00:26:42,250 Practicing for the festival? 268 00:26:42,958 --> 00:26:46,917 I'm afraid I can't let anyone leave this place. 269 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 Don't think you can walk around our property like you own the place! 270 00:26:50,083 --> 00:26:53,000 Wow, how threatening! 271 00:27:00,042 --> 00:27:03,083 Have you got what it takes to kill a person? 272 00:27:06,542 --> 00:27:08,833 You don't look like people to us. 273 00:27:13,625 --> 00:27:15,625 "Only the Goto family are people." 274 00:27:16,875 --> 00:27:18,583 Gin Goto's words, right? 275 00:27:23,292 --> 00:27:25,000 You guys are abnormal! 276 00:27:26,000 --> 00:27:28,500 You believe in that old hag-like fanatics. 277 00:27:29,042 --> 00:27:31,167 Have you never doubted her? 278 00:27:31,250 --> 00:27:32,958 - The hell did you say? - Hey! 279 00:27:34,875 --> 00:27:37,708 I brought what you were looking for. 280 00:27:38,875 --> 00:27:41,083 You fool. Arrest him! 281 00:27:44,667 --> 00:27:48,917 Hey, Makoto! You're going to start a war! 282 00:27:49,000 --> 00:27:51,333 What are you talking about? 283 00:27:51,417 --> 00:27:53,083 It's already begun. 284 00:28:25,375 --> 00:28:26,792 Fire! 285 00:29:35,125 --> 00:29:37,458 Fuck you! 286 00:30:02,458 --> 00:30:04,500 Ryuji! 287 00:30:28,750 --> 00:30:31,458 Jinbei 288 00:30:31,542 --> 00:30:36,792 Temporarily Closed 289 00:30:39,083 --> 00:30:41,458 Where were you so late last night? 290 00:30:41,542 --> 00:30:43,500 Just go home already. 291 00:30:43,583 --> 00:30:47,000 Don't worry, Kanako. Okay? Have some noodles. Okay? It's-- 292 00:30:47,083 --> 00:30:49,333 -Something's not right! -I said it's fine! 293 00:30:49,417 --> 00:30:50,708 - What are you hiding? - Never mind. 294 00:30:50,792 --> 00:30:52,042 I'm not hiding anything. 295 00:30:52,125 --> 00:30:53,792 - Get out. Come on. - Why? 296 00:30:59,333 --> 00:31:01,667 There's no one in the surrounding area. 297 00:31:01,750 --> 00:31:04,208 Kanemaru is keeping the Goto family busy. 298 00:31:04,750 --> 00:31:06,750 There's no time to waste. Let's hurry. 299 00:31:08,250 --> 00:31:09,292 Okay. 300 00:31:09,375 --> 00:31:12,208 Agawa. Keep a cool head, okay? 301 00:31:13,875 --> 00:31:14,917 I will. 302 00:31:18,208 --> 00:31:19,458 Point A, in position. 303 00:31:19,542 --> 00:31:20,958 Point B, in position. 304 00:31:21,042 --> 00:31:22,083 We're going in. 305 00:31:32,792 --> 00:31:34,250 Hey, kill them! 306 00:31:48,625 --> 00:31:49,875 Sumire… 307 00:31:53,292 --> 00:31:54,292 Move. 308 00:32:04,042 --> 00:32:05,208 Stop! 309 00:32:37,417 --> 00:32:39,250 Hey, someone contact HQ! 310 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 Hurry! 311 00:33:18,000 --> 00:33:19,500 -Give me that! -Okay! 312 00:33:20,542 --> 00:33:21,667 Okay. 313 00:33:24,542 --> 00:33:26,125 Shit! 314 00:33:30,875 --> 00:33:32,000 - Next! - Okay! 315 00:33:32,083 --> 00:33:34,000 Take this. 316 00:33:34,083 --> 00:33:35,875 -Light them up! -Okay! 317 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 Take this! 318 00:33:41,250 --> 00:33:44,667 Hot! Hot! 319 00:33:52,250 --> 00:33:53,667 Take that! 320 00:34:19,125 --> 00:34:21,042 Oh, Keisuke. 321 00:34:31,125 --> 00:34:34,083 Keisuke. What's going on? 322 00:34:35,167 --> 00:34:38,375 It's okay. I'm moving you somewhere safe for now. Okay? 323 00:34:38,458 --> 00:34:39,875 What about you, Keisuke? 324 00:34:41,875 --> 00:34:42,958 I'll… 325 00:34:43,042 --> 00:34:44,625 Be killed by me. 326 00:34:46,458 --> 00:34:48,208 What? 327 00:34:50,042 --> 00:34:51,875 I'm sorry, Sumire. 328 00:34:53,625 --> 00:34:56,250 To put an end to the Goto bloodline, 329 00:34:56,333 --> 00:34:59,042 that baby in your belly has to die too. 330 00:35:14,292 --> 00:35:15,958 Hey! 331 00:35:16,042 --> 00:35:20,292 Hey! Hey! Let go! Hey, you! 332 00:35:20,875 --> 00:35:26,500 What are you doing? Everything you do is always wrong. Always! 333 00:35:26,583 --> 00:35:29,667 - Hey, can you hear me? Hey! - Keisuke! Stop it! 334 00:35:29,750 --> 00:35:31,667 -Hey! -Please, he's your dad! 335 00:35:35,875 --> 00:35:36,875 You're wrong! 336 00:35:37,792 --> 00:35:39,875 We're not related by blood. 337 00:35:45,583 --> 00:35:46,833 You see… 338 00:35:48,250 --> 00:35:50,208 When I was a child, Gin Goto said I was sick, 339 00:35:50,292 --> 00:35:53,042 and had me undergo surgery. 340 00:35:54,500 --> 00:35:57,833 I was sterilized… 341 00:35:59,250 --> 00:36:01,250 so I wouldn't be able to have children. 342 00:36:03,542 --> 00:36:04,875 What are you talking about? 343 00:36:06,250 --> 00:36:07,833 I'll tell you, Keisuke. 344 00:36:09,333 --> 00:36:11,458 Your real father… 345 00:36:15,000 --> 00:36:16,333 is That Man. 346 00:36:22,625 --> 00:36:23,958 Do you see now? 347 00:36:24,583 --> 00:36:25,833 I'm not… 348 00:36:26,500 --> 00:36:28,000 like you. 349 00:36:32,417 --> 00:36:33,667 So what? 350 00:36:35,292 --> 00:36:39,292 I've known about that… for a long time. 351 00:36:40,458 --> 00:36:44,167 Dad, you're a real idiot. 352 00:36:45,042 --> 00:36:47,125 Get your act together. 353 00:36:50,917 --> 00:36:52,375 Sumire. 354 00:37:01,583 --> 00:37:05,333 Yuta. Hey, Yuta. Hang in there! Hey! 355 00:37:05,417 --> 00:37:07,250 Pull yourself together! 356 00:37:31,833 --> 00:37:33,458 You're the last one. 357 00:37:37,667 --> 00:37:39,500 You just picked a fight with the government. 358 00:37:41,000 --> 00:37:46,458 All that's left is for your family to be destroyed. 359 00:37:47,167 --> 00:37:48,250 You idiots. 360 00:37:49,042 --> 00:37:51,958 Not if we shut you up first. 361 00:37:56,000 --> 00:37:57,292 Too late. 362 00:37:59,375 --> 00:38:01,333 This is the mountain team. 363 00:38:01,417 --> 00:38:03,875 No fighting or casualties in the restaurant. 364 00:38:03,958 --> 00:38:06,375 I repeat. Three children secured. 365 00:38:06,458 --> 00:38:10,792 No injuries. Four people arrested, presumed residents of Kuge Village. 366 00:38:10,875 --> 00:38:12,875 Confirming current situation… 367 00:38:12,958 --> 00:38:17,000 -And with that, the Goto family is done. -Three children secured. No injuries. 368 00:38:19,583 --> 00:38:21,250 Okay. There. 369 00:38:22,792 --> 00:38:24,292 Thank goodness they're safe. 370 00:38:25,375 --> 00:38:26,625 Good work, everyone. 371 00:38:28,125 --> 00:38:29,375 Are you okay? 372 00:38:34,042 --> 00:38:36,208 She took my baby. 373 00:38:36,917 --> 00:38:40,042 She told me it was stillborn and took it from me. 374 00:38:42,958 --> 00:38:44,000 Dad. 375 00:38:46,375 --> 00:38:48,958 What is this? 376 00:38:49,042 --> 00:38:50,792 Who are these children? 377 00:38:50,875 --> 00:38:52,250 Kanako… 378 00:39:06,000 --> 00:39:07,167 What? 379 00:39:12,042 --> 00:39:13,458 You okay, little guy? 380 00:39:25,250 --> 00:39:28,250 What… What is this feeling? 381 00:39:30,458 --> 00:39:32,875 I can't put it into words. 382 00:39:40,083 --> 00:39:42,250 We'll find out whose kids they are 383 00:39:42,875 --> 00:39:44,417 back at the station. 384 00:39:46,542 --> 00:39:47,833 No need. 385 00:39:50,708 --> 00:39:52,667 They are our children. 386 00:39:55,208 --> 00:39:56,917 That kid is mine. 387 00:40:00,250 --> 00:40:02,958 This one is mine. And… 388 00:40:03,458 --> 00:40:05,333 that kid is Kanako's. 389 00:40:06,708 --> 00:40:09,208 You got that, Officer? 390 00:40:09,875 --> 00:40:11,583 Then take us away already. 391 00:40:15,958 --> 00:40:18,500 Why did you hand your own kids over to the Goto family? 392 00:40:19,958 --> 00:40:21,875 How could you do something like that? 393 00:40:25,958 --> 00:40:28,375 You're these kids' parents, aren't you? 394 00:40:31,917 --> 00:40:33,708 What's so funny? 395 00:40:34,708 --> 00:40:38,000 What do outsiders like you know? 396 00:40:39,250 --> 00:40:41,625 You're the ones who disturbed our peace! 397 00:40:42,542 --> 00:40:44,583 We haven't done anything wrong. 398 00:40:45,292 --> 00:40:49,167 We've always lived this way in this village! 399 00:40:50,000 --> 00:40:51,708 There is order in Kuge Village. 400 00:40:52,458 --> 00:40:55,458 As long as we obey, our families can live safely! 401 00:40:56,333 --> 00:40:58,917 We share our suffering 402 00:40:59,000 --> 00:41:02,958 with each other… equally! 403 00:41:17,125 --> 00:41:18,958 You think we're finished? 404 00:41:23,667 --> 00:41:26,125 We're just getting started. 405 00:41:27,833 --> 00:41:29,375 Take cover! 406 00:41:29,458 --> 00:41:30,750 Dad! 407 00:41:31,625 --> 00:41:33,792 Dad! 408 00:42:08,625 --> 00:42:10,458 We made it in time. 409 00:42:11,167 --> 00:42:12,458 Okay, I see. 410 00:42:13,542 --> 00:42:14,625 Is the Officer there? 411 00:42:18,500 --> 00:42:19,833 He's here. 412 00:42:19,917 --> 00:42:21,792 - I'm gonna kill him. - Okay. 413 00:42:22,458 --> 00:42:24,625 Just make sure to leave one of the livestock alive. 414 00:42:24,708 --> 00:42:26,333 Don't give me orders! 415 00:42:26,417 --> 00:42:27,417 I'm killing the livestock too. 416 00:42:28,458 --> 00:42:29,958 I'll kill them all. 417 00:42:31,375 --> 00:42:33,333 Hey, are you listening, Sadamu? 418 00:42:33,833 --> 00:42:37,292 It's fine! We've got a spare! Bye now. 419 00:42:43,500 --> 00:42:46,042 Hey! Sadamu. 420 00:42:47,458 --> 00:42:48,792 Hey. 421 00:42:48,875 --> 00:42:51,958 Did he say a "spare"? What did he mean? 422 00:42:52,958 --> 00:42:54,167 That's right. 423 00:42:54,708 --> 00:42:56,333 We prepared a spare kid 424 00:42:56,417 --> 00:42:59,542 to use for the festival, in case things went wrong. 425 00:43:00,750 --> 00:43:03,375 Hey. Explain yourself, Makoto. 426 00:43:04,167 --> 00:43:07,583 We must make sure the Officer takes full responsibility. 427 00:43:14,083 --> 00:43:16,042 You can get up now, Momoko. 428 00:43:17,208 --> 00:43:19,458 - Okay, one, two, three. - Okay. 429 00:43:19,542 --> 00:43:20,667 There we go. 430 00:43:25,500 --> 00:43:26,625 There we go. 431 00:43:42,292 --> 00:43:43,375 Take her out. 432 00:43:44,125 --> 00:43:45,500 Mashiro… 433 00:43:49,542 --> 00:43:51,583 Mashiro! 434 00:46:33,375 --> 00:46:35,375 Translated by Douglas Jern 28775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.