Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,208 --> 00:00:05,833
You guys eat people!
2
00:00:05,917 --> 00:00:11,125
You guys eat people! You eat people!
3
00:00:15,625 --> 00:00:19,292
I've been dispatched here to be
your new police officer, Daigo Agawa.
4
00:00:19,917 --> 00:00:22,833
And this is my wife, Yuki,
and my daughter, Mashiro.
5
00:00:22,917 --> 00:00:27,792
The officer and his family
are formally members of the village!
6
00:00:29,542 --> 00:00:33,208
Run away
7
00:00:34,833 --> 00:00:36,625
Gin Goto.
8
00:00:37,958 --> 00:00:39,708
The head of the Goto family
9
00:00:39,792 --> 00:00:42,667
and me
and my brother Yosuke's grandmother.
10
00:00:44,000 --> 00:00:46,458
Are you sayingwe were abusing her or something?
11
00:00:49,083 --> 00:00:50,958
Stay away from the Gotos.
12
00:00:51,042 --> 00:00:53,625
You're better off
not getting involved with the Gotos.
13
00:00:54,167 --> 00:00:56,542
The Goto family has always been
at the root of every problem.
14
00:00:56,625 --> 00:00:59,208
They're definitely hiding something.
15
00:00:59,292 --> 00:01:01,708
I know about your past.
16
00:01:02,667 --> 00:01:04,958
Mashiro, let's die together.
17
00:01:05,042 --> 00:01:07,125
You killed…
18
00:01:12,417 --> 00:01:14,375
Hey, stop it! Huh?
19
00:01:19,333 --> 00:01:20,958
You freak!
20
00:01:21,542 --> 00:01:23,792
One of the rules of Kuge Village is
21
00:01:23,875 --> 00:01:25,875
"Don't get involved with the Gotos."
22
00:01:25,958 --> 00:01:27,708
You broke it.
23
00:01:36,208 --> 00:01:37,667
I was eaten.
24
00:01:38,375 --> 00:01:39,667
By someone in Kuge Village.
25
00:01:41,333 --> 00:01:42,792
The votive festival of Kuge.
26
00:01:42,875 --> 00:01:45,833
Human sacrificeswere once made to the gods.
27
00:01:46,333 --> 00:01:49,583
There's a child somewhere in the villagewho'll be eaten
28
00:01:49,667 --> 00:01:50,917
on the day of the festival.
29
00:01:51,583 --> 00:01:53,000
A child?
30
00:01:53,083 --> 00:01:56,042
My baby is alive. He's still alive.
31
00:01:56,125 --> 00:02:00,625
Gin Goto took my baby!
32
00:02:01,333 --> 00:02:04,750
You and your familyshould leave the village.
33
00:02:04,833 --> 00:02:06,208
At this rate,
34
00:02:07,125 --> 00:02:08,917
you'll end up like Mr. Kano.
35
00:02:11,375 --> 00:02:13,792
I don't trust anyone in this village.
36
00:02:14,417 --> 00:02:18,000
-I'll kill you.
-Have you lost your mind?
37
00:02:18,875 --> 00:02:20,250
It's them, not me.
38
00:02:20,333 --> 00:02:21,917
It's the laughing sickness.
39
00:02:22,417 --> 00:02:23,667
It's him.
40
00:02:24,250 --> 00:02:27,000
The man who the Gotos call "That Man."
41
00:02:28,083 --> 00:02:30,042
Look after this one until then.
42
00:02:30,125 --> 00:02:32,625
Prepare him to be offered to That Man.
43
00:02:32,708 --> 00:02:34,875
Do they look human to you?
44
00:02:35,500 --> 00:02:39,625
Humans are just walking slabs of meat.
45
00:02:40,250 --> 00:02:45,417
The only people I consider humanare you all sitting in front of me.
46
00:02:45,500 --> 00:02:46,833
You feel the same way, don't you?
47
00:02:48,292 --> 00:02:50,833
I see you as a human being, nothing else.
48
00:02:51,875 --> 00:02:53,167
Keisuke!
49
00:02:53,250 --> 00:02:55,833
How can you keep victimizing the children?
50
00:02:56,375 --> 00:02:58,583
Are you going to protect her
with your own life?
51
00:02:58,667 --> 00:03:01,583
I believe… in Mom.
52
00:03:02,333 --> 00:03:04,125
It's a curse.
53
00:03:05,417 --> 00:03:07,833
I know. You don't have to tell me.
54
00:03:09,917 --> 00:03:11,042
Still…
55
00:03:12,667 --> 00:03:14,000
I'm pregnant.
56
00:03:15,083 --> 00:03:16,208
With your baby.
57
00:03:17,708 --> 00:03:19,292
I have to do it.
58
00:03:20,583 --> 00:03:25,583
I have someonewho's helping me look for them.
59
00:03:25,667 --> 00:03:27,292
He just found it.
60
00:03:27,375 --> 00:03:29,083
I'll head there now.
61
00:03:29,167 --> 00:03:32,875
All things considered,
why don't we follow Agawa's lead?
62
00:03:33,792 --> 00:03:37,542
He may solve this case,once and for all.
63
00:03:39,500 --> 00:03:40,750
No.
64
00:03:41,542 --> 00:03:43,375
I'm not Yamashita.
65
00:03:44,708 --> 00:03:46,250
My name is Goto.
66
00:04:08,542 --> 00:04:10,542
Kinojo to Okayama HQ.
67
00:04:10,625 --> 00:04:13,000
Kinojo, this is Okayama HQ. Over.
68
00:04:13,083 --> 00:04:16,333
We are enteringKuge Village from the east. Over.
69
00:04:16,917 --> 00:04:18,167
This is Okayama HQ.Copy that.
70
00:04:18,708 --> 00:04:21,583
Okayama HQ to Hiruzen.What is your current position? Over.
71
00:04:22,792 --> 00:04:24,167
This is Hiruzen.
72
00:04:24,250 --> 00:04:27,042
Passing through the Morobe mountainsand entering Kuge Village airspace. Over.
73
00:04:27,667 --> 00:04:29,083
This is Okayama HQ.Copy that.
74
00:04:35,625 --> 00:04:38,083
A confrontation has broken out
75
00:04:38,167 --> 00:04:39,333
between two groups at Point Alpha.
76
00:04:39,417 --> 00:04:42,625
Requesting reinforcements.Repeat, requesting reinforcements. Over.
77
00:04:44,667 --> 00:04:46,083
Details still unknown
78
00:04:46,167 --> 00:04:48,000
about the explosionthat occurred at Beta 3.
79
00:04:48,083 --> 00:04:50,917
Unable to contact the squaddispatched to the area.
80
00:05:07,042 --> 00:05:09,458
Urgent.Hiruzen to Okayama HQ.
81
00:05:09,542 --> 00:05:11,250
Urgent.This is Okayama HQ.
82
00:05:11,333 --> 00:05:12,333
Go ahead, Hiruzen.
83
00:05:12,417 --> 00:05:13,917
Large fire confirmed in Kuge Village.
84
00:05:14,417 --> 00:05:16,625
High risk of spreading.
85
00:05:17,208 --> 00:05:19,333
Requesting firefighters immediately. Over.
86
00:05:19,917 --> 00:05:22,750
Copy that.Firefighters have been notified.
87
00:05:25,375 --> 00:05:27,958
Urgent. Go ahead, Kibitsu.
88
00:05:28,042 --> 00:05:31,542
Multiple residents confirmednear the site of the fire.
89
00:05:31,625 --> 00:05:34,042
Requesting additional rescue teams. Over.
90
00:05:34,875 --> 00:05:38,375
This is Okayama HQ. Copy that.Firefighters have been notified.
91
00:05:38,458 --> 00:05:40,417
…we've received reports of intense fire.
92
00:05:40,500 --> 00:05:42,625
Multiple casualties confirmednear the Goto household.
93
00:05:58,875 --> 00:06:02,833
24 hours ago
94
00:06:31,917 --> 00:06:32,917
Here.
95
00:07:15,500 --> 00:07:18,250
Missed me, creep!
96
00:07:45,208 --> 00:07:46,250
Don't move!
97
00:08:38,708 --> 00:08:41,375
- Hide!
- Go! Quickly!
98
00:08:41,458 --> 00:08:42,875
Run, quickly!
99
00:08:45,542 --> 00:08:46,792
Come. Come here.
100
00:11:52,083 --> 00:11:53,875
Agawa probably went to the place
101
00:11:53,958 --> 00:11:57,167
where the kids are being held.
102
00:11:57,792 --> 00:12:00,625
At this time, there's no telling
what the Goto family will do.
103
00:12:01,417 --> 00:12:03,833
Let's prioritize securing Agawa.
104
00:12:04,625 --> 00:12:05,792
-Okay.
-Gotcha.
105
00:12:05,875 --> 00:12:08,875
Everyone, please don't do
anything reckless.
106
00:12:10,250 --> 00:12:12,042
You heard him. Get to it.
107
00:12:13,000 --> 00:12:14,375
Okay. Let's go.
108
00:12:20,500 --> 00:12:23,292
I just hope they'll make it in time.
109
00:12:27,167 --> 00:12:29,083
Something has been bothering me.
110
00:12:32,625 --> 00:12:34,500
What?
111
00:12:36,250 --> 00:12:37,417
Tell me…
112
00:12:38,833 --> 00:12:42,458
did you pull some strings
to make Agawa go berserk on purpose?
113
00:12:44,250 --> 00:12:45,583
No way.
114
00:12:46,708 --> 00:12:48,625
That's your imagination talking.
115
00:12:55,333 --> 00:12:57,000
What are you plotting?
116
00:12:57,083 --> 00:12:59,542
Excuse me?
117
00:13:00,375 --> 00:13:03,917
What am I plotting?
118
00:13:04,000 --> 00:13:09,042
There's only one thing we want.
119
00:13:13,042 --> 00:13:14,375
Isn't that right?
120
00:13:15,792 --> 00:13:17,208
Mr. Mayor?
121
00:13:22,458 --> 00:13:28,000
I never imagined
someone like you turning up here.
122
00:13:42,583 --> 00:13:43,708
What are you doing?
123
00:13:44,417 --> 00:13:46,333
I'm going to talk to Yosuke in private.
124
00:13:51,667 --> 00:13:52,792
Get lost.
125
00:14:11,000 --> 00:14:12,250
I'll only ask this once.
126
00:14:13,042 --> 00:14:15,625
Are you the one who told the Officer
where the cells are?
127
00:14:17,000 --> 00:14:18,125
It wasn't me.
128
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
I already told Iwao.
129
00:14:21,792 --> 00:14:24,167
I haven't seen the Officer
since I killed that bear.
130
00:14:26,417 --> 00:14:28,542
Then what were you doing
with that livestock?
131
00:14:29,250 --> 00:14:31,542
I heard you were trying
to take it out of the cell.
132
00:14:47,083 --> 00:14:49,875
In the Goto family,
betrayal is the worst crime of all.
133
00:14:51,208 --> 00:14:52,500
You know that, right?
134
00:15:03,833 --> 00:15:05,125
Answer me, Yosuke.
135
00:15:16,292 --> 00:15:17,750
Then tell me.
136
00:15:23,750 --> 00:15:27,375
Do those kids…
really look like livestock to you?
137
00:15:36,417 --> 00:15:37,417
Yata Station
138
00:15:37,500 --> 00:15:39,958
…please state your name and business.
139
00:15:41,250 --> 00:15:43,250
Hello, Keisuke?
140
00:15:44,542 --> 00:15:47,125
I'm at Yata Station.
141
00:15:48,500 --> 00:15:50,417
I'm heading to Kuge Village now.
142
00:15:52,917 --> 00:15:54,750
Hey, remember that place?
143
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
Where we used to go, just you and me.
144
00:16:00,042 --> 00:16:02,708
Tell me, what happened to the kids?
145
00:16:02,792 --> 00:16:04,125
Where are they?
146
00:16:04,208 --> 00:16:06,292
Tell me! Where are…
147
00:16:07,958 --> 00:16:11,250
Never mind. You just do as you're told.
148
00:16:12,292 --> 00:16:13,458
Got it?
149
00:16:47,542 --> 00:16:51,375
Mom was right… after all.
150
00:17:09,375 --> 00:17:11,167
Now I understand how she felt.
151
00:17:19,583 --> 00:17:21,958
But I couldn't be like her.
152
00:17:49,667 --> 00:17:56,667
Kuge Police Substation
153
00:18:04,667 --> 00:18:10,542
Mr. Kano and I really hit it offat the votive festival three years ago.
154
00:18:11,167 --> 00:18:12,792
Back then,
155
00:18:12,875 --> 00:18:16,667
we in the Goto family got along…
156
00:18:16,750 --> 00:18:20,167
…just fine with the other villagers.
157
00:18:25,417 --> 00:18:26,542
How is it going?
158
00:18:27,458 --> 00:18:29,667
We've reached the place
where the kids were being held.
159
00:18:32,292 --> 00:18:35,417
But… there's no one here.
160
00:18:36,167 --> 00:18:37,375
Yeah?
161
00:18:37,458 --> 00:18:39,125
I found a handgun.
162
00:18:39,917 --> 00:18:41,875
I think it might be Mr. Agawa's.
163
00:18:44,958 --> 00:18:46,167
Uh…
164
00:18:46,958 --> 00:18:48,458
He's fired four shots.
165
00:18:49,333 --> 00:18:50,708
There are bloodstains.
166
00:18:52,833 --> 00:18:54,958
Signs of a struggle.
167
00:18:56,625 --> 00:18:58,833
Oh, well.
Come back to the station for now.
168
00:18:58,917 --> 00:18:59,958
Let's regroup.
169
00:19:00,500 --> 00:19:01,667
Right.
170
00:19:05,875 --> 00:19:08,667
I guess Mr. Kano wasn't enough.
171
00:19:10,875 --> 00:19:13,958
Another life sacrificed in our attempt
to stamp out the Goto family.
172
00:19:15,833 --> 00:19:18,583
No, we can't be certain yet.
173
00:19:19,667 --> 00:19:22,333
May I tell you?
174
00:19:23,458 --> 00:19:24,667
Sure, go ahead.
175
00:19:29,667 --> 00:19:31,375
Before Mr. Kano died…
176
00:19:32,625 --> 00:19:35,958
he was on the phone with someone.Did you know?
177
00:19:36,042 --> 00:19:38,042
Yes, Agawa told me.
178
00:19:39,500 --> 00:19:40,792
He was…
179
00:19:43,333 --> 00:19:44,583
talking to me.
180
00:19:50,375 --> 00:19:51,750
I finally found it.
181
00:19:52,500 --> 00:19:54,875
The place where the kids are.
182
00:20:00,125 --> 00:20:03,792
As I thought, they're in Kuge Village.
183
00:20:05,333 --> 00:20:07,958
I'll go take a look at the place.
184
00:20:10,250 --> 00:20:11,458
Yes.
185
00:20:15,833 --> 00:20:17,000
All right.
186
00:20:19,042 --> 00:20:20,208
Okay.
187
00:20:21,125 --> 00:20:23,250
I understand everything now.
188
00:20:27,917 --> 00:20:30,333
So, what will you do?
189
00:20:30,958 --> 00:20:33,917
I'll go…
190
00:20:35,417 --> 00:20:36,625
right now.
191
00:20:37,375 --> 00:20:38,958
All right.
192
00:20:39,042 --> 00:20:41,958
Please be careful.
193
00:20:42,042 --> 00:20:43,292
Right.
194
00:20:44,583 --> 00:20:45,708
Thank you.
195
00:21:31,875 --> 00:21:32,958
Oh.
196
00:21:33,667 --> 00:21:34,792
Sumire…
197
00:21:35,917 --> 00:21:37,000
Hi.
198
00:21:44,792 --> 00:21:46,500
I’m going to the Gotos' house.
199
00:22:26,917 --> 00:22:28,042
Hey.
200
00:22:28,875 --> 00:22:30,792
Kano's daughter is here.
201
00:22:32,000 --> 00:22:33,042
Yeah.
202
00:22:34,833 --> 00:22:36,292
This is a satellite phone.
203
00:22:36,375 --> 00:22:38,875
It gets reception
even out in the mountains. Pretty useful.
204
00:22:39,667 --> 00:22:41,417
Mr. Kano provided it.
205
00:22:41,500 --> 00:22:44,833
Said he'd borrowed it from someone.
206
00:22:46,292 --> 00:22:47,375
I see.
207
00:22:52,417 --> 00:22:56,625
If you had come to us
before Mr. Kano died…
208
00:22:58,000 --> 00:23:01,375
The police wouldn't have done anything.
209
00:23:02,250 --> 00:23:04,000
You're only here now
210
00:23:04,083 --> 00:23:09,875
because the officer you dispatched here…
turned out to be a lunatic.
211
00:23:43,458 --> 00:23:45,250
How does he know I'm here?
212
00:24:05,667 --> 00:24:08,417
By the way,
won't your sons suspect anything?
213
00:24:09,000 --> 00:24:11,833
You're taking a lot of risks.
214
00:24:12,542 --> 00:24:13,625
I'll be fine.
215
00:24:15,000 --> 00:24:17,333
No one tells me anything…
216
00:24:17,958 --> 00:24:20,875
that the Goto family considers important.
217
00:24:23,167 --> 00:24:27,417
After a certain incident,
they all froze me out.
218
00:24:28,167 --> 00:24:33,042
That's why I had to find the place
where they kept the kids on my own.
219
00:24:34,083 --> 00:24:35,750
After a certain incident?
220
00:24:37,458 --> 00:24:38,458
Yes.
221
00:24:39,458 --> 00:24:41,792
Ever since my wife, Ai,
ran away from the village
222
00:24:42,417 --> 00:24:44,167
on the night of the festival.
223
00:24:44,958 --> 00:24:46,125
Oh.
224
00:24:47,583 --> 00:24:50,833
Everything wentaccording to Gin Goto's plan.
225
00:24:52,333 --> 00:24:54,083
Both me and Ai…
226
00:24:54,667 --> 00:24:56,875
were nothing but tools to them.
227
00:24:59,000 --> 00:25:01,167
They only needed us
228
00:25:02,583 --> 00:25:04,667
to keepthe main household's bloodline going.
229
00:25:16,083 --> 00:25:17,083
Mom.
230
00:25:17,583 --> 00:25:18,708
Mom!
231
00:25:20,167 --> 00:25:21,292
Are you okay?
232
00:25:24,542 --> 00:25:26,917
Why don't Keisuke and the others get it?
233
00:25:28,458 --> 00:25:34,125
Even after their grandmother's death,
they're still dancing to her tune.
234
00:25:37,125 --> 00:25:39,042
I'm heading to Kuge Village now.
235
00:25:41,750 --> 00:25:43,500
Hey, remember that place?
236
00:25:45,375 --> 00:25:47,208
Where we used to go, just you and me.
237
00:25:49,750 --> 00:25:51,333
Be there tomorrow.
238
00:25:52,500 --> 00:25:54,625
I'll wait for you, Keisuke.
239
00:25:56,625 --> 00:25:58,708
I want to talk about our baby.
240
00:26:18,500 --> 00:26:21,042
Kuroe, Kuroe, Kuroe!
241
00:26:23,542 --> 00:26:27,167
Kuroe, Kuroe, Kuroe!
242
00:26:28,833 --> 00:26:31,000
Kuroe!
243
00:26:40,083 --> 00:26:41,708
Let her give birth.
244
00:27:04,042 --> 00:27:06,750
Hey, everyone!
Kuroe is back.
245
00:27:07,667 --> 00:27:09,667
Sadamu brought her back.
246
00:27:07,667 --> 00:27:09,667
Sadamu brought her back.
247
00:27:09,750 --> 00:27:11,917
It hurts. Let me go.
248
00:27:12,000 --> 00:27:13,583
If I do that,
you'll run away again.
249
00:27:13,667 --> 00:27:14,833
I won't run away!
250
00:27:14,917 --> 00:27:17,042
Young lady Kuroe is back.
251
00:27:17,750 --> 00:27:19,000
Where have you been?
252
00:27:19,083 --> 00:27:20,708
- Don't run away again.
- Out of the way.
253
00:27:20,792 --> 00:27:23,333
Out of the way, you guys. Move!
254
00:27:26,792 --> 00:27:28,792
Welcome back!
255
00:27:28,875 --> 00:27:30,083
I'm so proud of you!
256
00:27:31,292 --> 00:27:33,125
You did well to return.
257
00:27:34,375 --> 00:27:35,833
Sorry, Grandma.
258
00:27:36,750 --> 00:27:39,167
You haven't done anything wrong.
259
00:27:39,833 --> 00:27:41,083
I know.
260
00:27:42,250 --> 00:27:44,583
I won't choose a man based on looks again.
261
00:27:44,667 --> 00:27:45,708
Well said.
262
00:27:46,625 --> 00:27:48,417
It's all that asshole's fault.
263
00:27:49,792 --> 00:27:51,042
There are…
264
00:27:52,208 --> 00:27:53,958
lots of nice guys right here.
265
00:27:54,042 --> 00:27:55,333
That's right.
266
00:27:55,417 --> 00:27:56,958
Kuroe. Kuroe.
267
00:27:57,542 --> 00:28:00,375
How about… me?
268
00:28:00,458 --> 00:28:01,875
Not you.
269
00:28:01,958 --> 00:28:03,708
You're just an asshole.
270
00:28:03,792 --> 00:28:05,708
I'm not an asshole!
271
00:28:05,792 --> 00:28:08,208
-Shut up! Don't laugh!
-You fool!
272
00:28:08,292 --> 00:28:10,625
- You asshole!
- Who are you calling an asshole?
273
00:28:10,708 --> 00:28:12,875
You're an asshole.
274
00:28:12,958 --> 00:28:15,000
Hey! Stop laughing!
275
00:28:15,083 --> 00:28:16,292
Asshole.
276
00:28:16,375 --> 00:28:17,542
Stop laughing! I'm not an asshole!
277
00:28:20,000 --> 00:28:22,167
The guy who says "asshole"
is the real asshole.
278
00:28:22,250 --> 00:28:24,083
- What about Tomo?
- Forget about it.
279
00:28:24,708 --> 00:28:25,750
Huh?
280
00:28:27,292 --> 00:28:29,000
You said you got rid of him.
281
00:28:30,500 --> 00:28:32,167
What did you mean by that?
282
00:28:37,583 --> 00:28:40,583
What happens to him
is none of your concern.
283
00:28:42,667 --> 00:28:45,750
Want me to make you
forget about everything?
284
00:28:45,833 --> 00:28:47,333
Huh? Come on.
285
00:28:47,417 --> 00:28:49,208
What do you say, Grandma?
286
00:28:49,292 --> 00:28:51,958
Oh, Sadamu. You're back.
287
00:28:54,083 --> 00:28:55,375
It's been a while.
288
00:28:56,292 --> 00:28:57,875
I heard you're the head of the family now.
289
00:28:58,417 --> 00:29:00,958
- Yeah.
- Congratulations.
290
00:29:02,958 --> 00:29:06,000
You were off dawdling somewhere,
weren't you?
291
00:29:07,458 --> 00:29:08,458
Here.
292
00:29:09,667 --> 00:29:10,833
Take one.
293
00:29:16,083 --> 00:29:17,500
I'm like moss.
294
00:29:20,750 --> 00:29:22,542
Growing in a dark place…
295
00:29:24,125 --> 00:29:26,167
living in the shadows
for the Goto family's sake.
296
00:29:28,208 --> 00:29:29,458
No matter who it is…
297
00:29:31,083 --> 00:29:33,417
I'll show no mercy for traitors!
298
00:29:36,333 --> 00:29:37,583
Not even…
299
00:29:38,917 --> 00:29:40,917
if they're from the main household.
300
00:29:44,917 --> 00:29:46,667
Who are you talking about?
301
00:29:52,458 --> 00:29:53,625
Sadamu?
302
00:29:59,958 --> 00:30:01,375
Let's move on.
303
00:30:02,333 --> 00:30:03,833
Man, am I busy.
304
00:30:04,500 --> 00:30:07,250
Won't someone shine some light
on this moss?
305
00:30:29,208 --> 00:30:30,625
Don't get cocky.
306
00:30:40,542 --> 00:30:43,875
Okay. I got it.
I'll try talking to him. Yeah.
307
00:30:53,667 --> 00:30:55,167
Jin. Jin.
308
00:31:40,833 --> 00:31:41,958
Mom.
309
00:31:48,792 --> 00:31:50,958
Sorry for making you remember
that unpleasant stuff.
310
00:31:57,250 --> 00:31:58,917
Let's forget all about it…
311
00:32:01,833 --> 00:32:03,458
and live a peaceful life.
312
00:32:08,583 --> 00:32:10,417
We can't do that.
313
00:32:13,458 --> 00:32:16,083
Those kids must still be in the village…
314
00:32:17,458 --> 00:32:19,167
suffering.
315
00:32:28,750 --> 00:32:32,375
Then why did you leave those two behind
and run away with me?
316
00:32:43,167 --> 00:32:45,250
I ran away so I could get revenge.
317
00:32:47,583 --> 00:32:50,333
Let alone the village and the Goto family…
318
00:32:53,583 --> 00:32:58,208
I couldn't even love… my own children.
319
00:33:24,667 --> 00:33:27,417
My earliest memory is…
320
00:33:29,792 --> 00:33:32,125
of a place where the sun doesn't shine.
321
00:33:36,375 --> 00:33:37,750
In there…
322
00:33:42,792 --> 00:33:46,208
I was a child kept alive only to be eaten.
323
00:33:51,833 --> 00:33:53,125
You mean…
324
00:33:56,625 --> 00:33:58,167
just like me?
325
00:34:08,208 --> 00:34:09,458
Come.
326
00:34:12,542 --> 00:34:16,042
I still don't knowwho my real parents are.
327
00:34:18,542 --> 00:34:20,500
I was always alone.
328
00:34:22,500 --> 00:34:26,375
No one ever gave me any love.
329
00:34:34,542 --> 00:34:35,833
Ai Goto.
330
00:34:38,208 --> 00:34:40,750
That's your name from this day forward.
331
00:34:44,500 --> 00:34:47,208
You're not livestock anymore.
332
00:34:51,458 --> 00:34:54,958
From now on, you will live as my daughter.
333
00:34:59,958 --> 00:35:03,000
It was the samethe first time I touched another person.
334
00:35:04,958 --> 00:35:06,708
Ever since I was born…
335
00:35:08,208 --> 00:35:14,458
I have never felt love for anyone.
336
00:35:20,542 --> 00:35:22,583
- Keep it up!
- Hang in there.
337
00:35:23,750 --> 00:35:25,667
It's out, it's out, it's out.
338
00:35:25,750 --> 00:35:28,208
Good, good, good.
339
00:35:30,000 --> 00:35:31,625
It's a boy.
340
00:35:39,417 --> 00:35:40,917
Thank you.
341
00:35:42,583 --> 00:35:45,583
I owe it all to you.
342
00:35:48,708 --> 00:35:50,583
What's with that look?
343
00:35:51,667 --> 00:35:56,250
You've done the best job
a bride of the Goto family ever could.
344
00:35:56,833 --> 00:35:57,958
Aren't you happy?
345
00:35:58,042 --> 00:35:59,917
I'm happy.
346
00:36:00,792 --> 00:36:02,625
My feelings haven't caught up yet.
347
00:36:02,708 --> 00:36:04,667
Please forgive me.
348
00:36:08,167 --> 00:36:10,750
I've never been so happy.
349
00:36:14,667 --> 00:36:17,333
That's it. That's good.
350
00:36:18,375 --> 00:36:19,750
Isn't it, everyone?
351
00:36:26,250 --> 00:36:27,500
I've decided.
352
00:36:29,417 --> 00:36:30,625
I name this boy…
353
00:36:31,792 --> 00:36:33,500
Keisuke.
354
00:36:33,583 --> 00:36:34,958
Master Keisuke…
355
00:36:37,000 --> 00:36:41,875
This child is fated
to bring blessings to the Goto family.
356
00:36:44,625 --> 00:36:48,500
Congratulations!
357
00:36:56,792 --> 00:36:58,375
You did so well, Ai.
358
00:36:59,333 --> 00:37:01,167
Looking back at it now…
359
00:37:01,250 --> 00:37:02,667
I'm so happy.
360
00:37:02,750 --> 00:37:04,250
…it was a total farce.
361
00:37:12,917 --> 00:37:14,292
But back then…
362
00:37:15,375 --> 00:37:17,208
I was happy.
363
00:37:20,667 --> 00:37:22,458
I had no idea…
364
00:37:24,042 --> 00:37:26,417
that Keisuke and Yosuke
weren't my children.
365
00:37:28,250 --> 00:37:29,458
What?
366
00:37:30,208 --> 00:37:32,000
The curse of this village
367
00:37:33,125 --> 00:37:34,708
must have begun
368
00:37:35,667 --> 00:37:40,625
long… before I was even born.
369
00:37:43,667 --> 00:37:45,375
By the power of the government…
370
00:37:49,125 --> 00:37:52,875
hurry up and destroy the Goto family!
371
00:38:18,333 --> 00:38:19,958
Over here, you freak!
372
00:40:15,458 --> 00:40:16,542
Are you awake?
373
00:40:20,583 --> 00:40:23,042
You were unconscious
on the riverbed nearby.
374
00:40:24,208 --> 00:40:26,958
I got quite a shock when I found you.
375
00:40:30,375 --> 00:40:31,583
Where am I?
376
00:40:34,375 --> 00:40:35,750
Do you remember?
377
00:40:36,875 --> 00:40:39,042
I told you about
378
00:40:39,125 --> 00:40:42,708
how they used to sacrifice children
to the gods at the old votive festivals.
379
00:40:44,583 --> 00:40:45,750
Yeah.
380
00:40:47,250 --> 00:40:48,583
You said it was…
381
00:40:49,667 --> 00:40:51,625
to reduce the number of mouths to feed.
382
00:40:52,292 --> 00:40:53,458
Yeah.
383
00:40:56,083 --> 00:40:57,792
This is the place.
384
00:41:00,167 --> 00:41:02,542
This is where they performed the ritual.
385
00:41:10,417 --> 00:41:15,708
This space itself is the object of worship
of the Kurunokami Shrine.
386
00:41:16,667 --> 00:41:18,542
The inner sanctum.
387
00:41:20,000 --> 00:41:22,042
You're telling me
they worshiped the place…
388
00:41:22,958 --> 00:41:25,208
where they killed children?
389
00:41:26,250 --> 00:41:27,583
That's right.
390
00:41:29,292 --> 00:41:30,625
But…
391
00:41:31,542 --> 00:41:37,125
it all began out of starvation
leaving them no choice…
392
00:41:41,833 --> 00:41:45,167
There was a family who began to steal
the bodies from the ritual.
393
00:41:48,458 --> 00:41:49,750
They stole them…
394
00:41:51,042 --> 00:41:52,375
and ate them.
395
00:41:54,208 --> 00:41:55,333
Well…
396
00:41:56,750 --> 00:41:58,750
I don't know what really happened.
397
00:42:06,708 --> 00:42:07,917
Mr. Agawa.
398
00:42:11,750 --> 00:42:12,958
I know…
399
00:42:14,208 --> 00:42:17,250
where the children are now.
400
00:42:19,958 --> 00:42:21,083
Huh?
401
00:42:21,792 --> 00:42:26,208
I've been secretly asked
to tell you where they are.
402
00:42:30,958 --> 00:42:32,750
By whom?
403
00:42:35,083 --> 00:42:36,208
Well…
404
00:42:51,500 --> 00:42:54,000
Are you okay, Yuki? Are you hurt?
405
00:42:54,500 --> 00:42:56,000
I'm okay.
406
00:42:59,167 --> 00:43:02,375
Marrying a police officer brings you
nothing but trouble, huh?
407
00:43:05,458 --> 00:43:07,250
My husband is a police officer too.
408
00:43:08,333 --> 00:43:09,792
We're three years in.
409
00:43:10,792 --> 00:43:13,542
We had a quarrel the other day…
410
00:43:13,625 --> 00:43:15,125
…and I threw a cactus at him!
411
00:43:43,042 --> 00:43:44,500
That was an accident!
412
00:43:59,542 --> 00:44:00,875
Hey, you alive?
413
00:44:10,583 --> 00:44:12,917
Hey.
414
00:46:15,375 --> 00:46:17,375
Translated by Douglas Jern
28502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.