All language subtitles for DetectiveDee-TongTianShenJiao20221080pBluRayx264AAC51-YTSMX-en[_25206]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:14,884 In the first year of the rule of Guangzai in the big tang dynasty, 2 00:00:15,349 --> 00:00:22,142 ruled Wu Zetian as The sole empress in China. 3 00:00:23,982 --> 00:00:27,521 Wu Zetian tried to renew the administration, 4 00:00:27,945 --> 00:00:30,278 To corruption in To curb country. 5 00:00:31,490 --> 00:00:37,031 As the most important step, she moved The capital Chang'an to Luoyang. 6 00:00:39,164 --> 00:00:43,374 The royal families and officials endeavored 7 00:00:43,710 --> 00:00:48,455 in front of the empress and the imperial Family to arrive in Luoyang, 8 00:00:49,049 --> 00:00:52,258 To be worthy of it To prepare reception. 9 00:04:29,770 --> 00:04:33,480 A station on the way to Luoyang, was the city of Jinping. 10 00:04:34,024 --> 00:04:38,064 There was a cruel series of murder The residents fear and terror. 11 00:04:38,653 --> 00:04:42,146 Seven girls were found dead without face. 12 00:04:42,949 --> 00:04:46,067 The dalisi, the Empress's secret police, 13 00:04:46,369 --> 00:04:49,533 Should the circumstances of this Clarify crimes quickly, 14 00:04:49,831 --> 00:04:51,993 Before the Empress the city reached. 15 00:05:03,178 --> 00:05:04,168 What's up? 16 00:05:04,513 --> 00:05:06,254 You are not yet times in jinping? 17 00:05:07,516 --> 00:05:08,472 And you are already afraid? 18 00:05:09,059 --> 00:05:10,971 I'll get you now What say, my dear. 19 00:05:11,520 --> 00:05:15,230 Such a nameless one can Not enough for us. 20 00:05:19,569 --> 00:05:20,309 Tireless, hm? 21 00:05:20,862 --> 00:05:21,727 That's how they are. 22 00:05:22,197 --> 00:05:25,110 The upstarts want To the front, that drives it forward. 23 00:05:25,575 --> 00:05:26,816 Many women have disappeared. 24 00:05:27,494 --> 00:05:30,202 And if it was a ghost ... 25 00:05:30,497 --> 00:05:31,738 Well, no matter who. 26 00:05:32,207 --> 00:05:35,166 We already find Some scapegoat. 27 00:07:08,136 --> 00:07:09,047 No, be careful! 28 00:08:47,736 --> 00:08:48,226 Dalisi. 29 00:08:56,578 --> 00:08:58,194 I am a judge of the dalisi. 30 00:08:59,080 --> 00:08:59,661 Di Renji. 31 00:09:00,081 --> 00:09:01,788 And I'm inspector Shan Feng. 32 00:09:12,719 --> 00:09:13,675 It is fresh. 33 00:09:14,179 --> 00:09:14,635 Smell. 34 00:09:15,972 --> 00:09:18,134 Do you know the "red umbrellas"? 35 00:09:18,683 --> 00:09:21,642 Is that something like a sect? 36 00:09:23,104 --> 00:09:25,596 The umbrellas should just confuse us. 37 00:09:26,316 --> 00:09:27,773 They appear to us like in a dream. 38 00:09:29,152 --> 00:09:32,270 But they murdered So far eight girls. 39 00:09:38,244 --> 00:09:42,204 I had the feeling that they for which dalisi were prepared. 40 00:09:42,832 --> 00:09:43,948 You attacked us. 41 00:09:44,626 --> 00:09:46,208 Then everyone is Dalisi disappeared. 42 00:09:46,669 --> 00:09:47,250 Behind a gate. 43 00:09:48,004 --> 00:09:49,290 And nobody came back. 44 00:09:50,423 --> 00:09:51,254 How do we proceed? 45 00:09:52,801 --> 00:09:54,167 We start at the last. 46 00:10:22,789 --> 00:10:25,372 You are the hell of the devil! 47 00:10:26,793 --> 00:10:27,374 Drive to hell! 48 00:10:28,253 --> 00:10:30,165 You have mine Before displaced! 49 00:10:32,423 --> 00:10:35,416 How does mine find Wanting her way now? 50 00:10:35,844 --> 00:10:37,801 This charlatan blurred the traces. 51 00:10:38,388 --> 00:10:39,219 That just confuses us. 52 00:10:40,056 --> 00:10:40,637 Complete it! 53 00:10:41,891 --> 00:10:42,426 Waiting. 54 00:10:43,810 --> 00:10:50,649 That night when she disappeared is Maybe you noticed something strange? 55 00:10:51,151 --> 00:10:53,234 We were all at a party. 56 00:10:54,028 --> 00:10:56,065 She was all alone at home. 57 00:10:56,573 --> 00:10:59,407 - a festival? - Cao. 58 00:11:00,410 --> 00:11:01,867 He is a fan of charlatan. 59 00:11:02,287 --> 00:11:03,277 He loves obscure. 60 00:11:05,165 --> 00:11:06,656 The man is a master. 61 00:11:07,792 --> 00:11:10,205 He likes to give dinees In honor of the spirits. 62 00:12:39,133 --> 00:12:40,419 Where are the corpses? 63 00:13:19,799 --> 00:13:20,038 Here. 64 00:13:38,318 --> 00:13:39,149 Look at. 65 00:13:40,695 --> 00:13:42,152 Look at, look. 66 00:13:43,239 --> 00:13:43,604 Hey! 67 00:13:51,414 --> 00:13:55,909 All officials are here to Empress to expect to pay homage to her. 68 00:13:57,003 --> 00:14:00,838 Nobody takes care of it Now who lives or dies. 69 00:14:01,507 --> 00:14:02,293 Only both of us. 70 00:14:09,098 --> 00:14:12,182 I was with mine Brothers on the road for a long time. 71 00:14:13,811 --> 00:14:14,801 We were looking for a long time. 72 00:14:16,105 --> 00:14:16,515 No, not. 73 00:14:16,814 --> 00:14:17,144 Stop it. 74 00:14:19,609 --> 00:14:20,520 Your Lord, please. 75 00:14:21,319 --> 00:14:23,777 - she got nothing human. - Such nonsense. 76 00:14:26,199 --> 00:14:27,656 Please let the dead rest. 77 00:14:27,950 --> 00:14:28,656 I ask you to go. 78 00:14:28,993 --> 00:14:31,201 Silent and Talking nonsense. 79 00:14:33,122 --> 00:14:33,612 Drugs. 80 00:14:36,084 --> 00:14:38,667 Would be a possible explanation. 81 00:14:39,504 --> 00:14:40,460 I already thought. 82 00:14:41,464 --> 00:14:44,707 But we have that Stomach contents examined several times. 83 00:14:45,093 --> 00:14:47,801 If some in the stomach could be found. 84 00:15:00,817 --> 00:15:03,810 I made sure And asked for the families. 85 00:15:05,488 --> 00:15:08,777 They assured me that they did not take drugs. 86 00:15:13,496 --> 00:15:16,079 You could did not know. 87 00:15:21,504 --> 00:15:22,870 I recognized this. 88 00:15:24,048 --> 00:15:30,261 You wrote a magic amulette, Zinoba and burned them at midnight. 89 00:15:30,930 --> 00:15:34,094 Then they all died. 90 00:15:35,601 --> 00:15:41,393 That means that this amulette Would you be responsible for your death? 91 00:15:43,568 --> 00:15:45,275 There was also frankincense there. 92 00:15:46,195 --> 00:15:48,187 I remember The smell in the house. 93 00:15:56,372 --> 00:15:58,455 Amulet seller, We are looking for them now. 94 00:15:59,750 --> 00:16:00,365 Yes. 95 00:16:07,425 --> 00:16:08,882 You believe not in ghosts? 96 00:16:10,178 --> 00:16:12,591 It doesn't matter what I think or not. 97 00:16:14,182 --> 00:16:15,093 She did it. 98 00:16:24,984 --> 00:16:25,940 There's nothing without money here. 99 00:16:26,527 --> 00:16:27,108 Does that look at you? 100 00:16:27,528 --> 00:16:28,564 If you don't have one Go home. 101 00:16:29,405 --> 00:16:30,771 Twice mutton with rice. 102 00:16:31,199 --> 00:16:31,985 Yes, comes immediately. 103 00:16:32,366 --> 00:16:34,278 Twice mutton for the Gentlemen, but Zack Zack. 104 00:16:37,872 --> 00:16:39,659 The gentlemen, here the mutton. 105 00:16:39,957 --> 00:16:40,788 And this. 106 00:16:45,922 --> 00:16:46,878 Bon appetit. 107 00:16:47,173 --> 00:16:48,539 The highest quality, yes? 108 00:16:56,432 --> 00:16:57,218 Catch it. 109 00:17:10,613 --> 00:17:10,943 Ah yes. 110 00:17:12,281 --> 00:17:12,646 Waiting. 111 00:17:14,992 --> 00:17:18,156 Please, Miss, this Amulet, where did you get that from? 112 00:17:18,955 --> 00:17:22,995 The one who has one Buddhist monk. 113 00:17:42,979 --> 00:17:44,891 Who seems there To be full of gods. 114 00:17:46,107 --> 00:17:46,688 Gods? 115 00:17:47,942 --> 00:17:48,978 She would like to have that. 116 00:17:52,363 --> 00:17:52,898 See for yourself. 117 00:17:53,656 --> 00:17:54,612 Are you back in dizzy? 118 00:17:58,578 --> 00:18:01,161 I tell you this time I don't dizzy. 119 00:18:01,789 --> 00:18:02,996 The amulets are real. 120 00:18:09,630 --> 00:18:10,336 See there. 121 00:18:24,186 --> 00:18:24,676 This way. 122 00:19:05,770 --> 00:19:06,726 It is gone. 123 00:19:07,480 --> 00:19:07,845 There. 124 00:19:10,983 --> 00:19:13,020 Hey, little, come here. 125 00:19:13,611 --> 00:19:14,271 Well, do it. 126 00:19:15,488 --> 00:19:16,820 Oh, do you talk to me? 127 00:19:17,281 --> 00:19:18,271 You don't think at all. 128 00:19:21,077 --> 00:19:22,113 There's no. 129 00:19:26,332 --> 00:19:27,573 Oh, please again. 130 00:19:28,376 --> 00:19:28,991 Hey, Hey. 131 00:19:30,252 --> 00:19:31,368 Don't look there now. 132 00:19:31,754 --> 00:19:32,915 Do you see the man With the Hutter? 133 00:19:33,464 --> 00:19:34,295 And with the sword? 134 00:19:34,799 --> 00:19:35,789 There's no. 135 00:19:36,550 --> 00:19:37,506 Yes, what about them? 136 00:19:38,969 --> 00:19:40,255 I overheard her earlier. 137 00:19:40,554 --> 00:19:41,294 You want your camel. 138 00:19:42,098 --> 00:19:43,589 And if you defend yourself, then ... 139 00:19:44,058 --> 00:19:44,889 I do it cold. 140 00:19:49,188 --> 00:19:52,852 Warrior, you should do it think to save your life. 141 00:19:53,359 --> 00:19:54,224 Thanks, little one. 142 00:19:54,610 --> 00:19:55,316 Not worth mentioning. 143 00:19:57,363 --> 00:19:58,444 Take care of the horses. 144 00:20:05,121 --> 00:20:05,986 There's no. 145 00:20:07,081 --> 00:20:07,537 Please again. 146 00:20:23,139 --> 00:20:24,471 Think of my words. 147 00:20:41,782 --> 00:20:43,364 No, Lord, please, Take my camel. 148 00:20:44,618 --> 00:20:45,699 What should I do with the camel? 149 00:20:46,287 --> 00:20:46,617 Huh? 150 00:20:51,709 --> 00:20:52,745 To side, fast! 151 00:21:00,885 --> 00:21:02,001 I am on duty. 152 00:21:11,896 --> 00:21:14,855 Do you maybe have a girl Seen with straw in the hair? 153 00:21:15,316 --> 00:21:16,306 I didn't see. 154 00:21:16,650 --> 00:21:16,980 Thanks. 155 00:21:25,242 --> 00:21:25,698 And? 156 00:21:26,202 --> 00:21:26,988 I lost it. 157 00:21:28,496 --> 00:21:29,452 What happened then? 158 00:21:29,872 --> 00:21:30,407 Oh, nothing. 159 00:21:30,956 --> 00:21:32,413 Little swindler With small tricks. 160 00:21:33,083 --> 00:21:33,539 What the hell? 161 00:21:33,876 --> 00:21:34,866 You may know Where does she live? 162 00:21:37,087 --> 00:21:37,543 Secure. 163 00:21:38,297 --> 00:21:38,707 Good. 164 00:21:54,647 --> 00:21:55,262 Thanks. 165 00:22:13,666 --> 00:22:14,156 Miss Tang. 166 00:22:15,543 --> 00:22:17,830 Where did you learn, such To draw amulets? 167 00:22:19,004 --> 00:22:19,790 Come on, talk. 168 00:22:23,050 --> 00:22:24,962 You are in me in Dream appeared. 169 00:22:25,594 --> 00:22:27,130 You will be flogged. 170 00:22:27,930 --> 00:22:28,966 As a counterfeen. 171 00:22:30,891 --> 00:22:32,257 I found one on the street. 172 00:22:32,768 --> 00:22:33,599 I painted that. 173 00:22:34,019 --> 00:22:34,884 So fake. 174 00:22:35,437 --> 00:22:36,018 50 blows. 175 00:22:38,274 --> 00:22:39,264 My art. 176 00:22:39,650 --> 00:22:42,734 I take this old one Books of my ancestors. 177 00:22:43,404 --> 00:22:45,191 Somehow I have to get me about what. 178 00:22:47,408 --> 00:22:47,818 Naturally. 179 00:22:48,826 --> 00:22:49,691 You understand that. 180 00:22:50,953 --> 00:22:54,867 Only that you are now in one Series murder are involved. 181 00:22:55,332 --> 00:22:56,038 You go to court. 182 00:22:56,709 --> 00:22:57,950 I didn't do anything. 183 00:23:20,858 --> 00:23:21,939 What's that supposed to mean? 184 00:23:22,234 --> 00:23:23,600 Do you solve your cases? 185 00:23:23,944 --> 00:23:26,311 How can you dare to to start an old lady? 186 00:23:26,864 --> 00:23:27,854 Come on grandma, get up. 187 00:23:28,616 --> 00:23:29,697 Your inhuman. 188 00:23:29,992 --> 00:23:30,857 It looks like you. 189 00:23:31,160 --> 00:23:32,696 And then warp you quickly. 190 00:23:33,287 --> 00:23:34,243 Hey, listen to me. 191 00:23:34,580 --> 00:23:35,161 What's that supposed to mean? 192 00:23:35,581 --> 00:23:36,196 Come out. 193 00:23:37,207 --> 00:23:37,617 Hey. 194 00:23:50,721 --> 00:23:51,802 Eat too. 195 00:23:52,765 --> 00:23:53,221 No thanks. 196 00:23:57,770 --> 00:23:58,351 Miss Tan. 197 00:24:00,230 --> 00:24:01,220 Now tell me. 198 00:24:02,191 --> 00:24:04,683 Where did you learn this To draw amulets? 199 00:24:06,445 --> 00:24:07,606 And now you say the truth. 200 00:24:07,988 --> 00:24:08,728 Otherwise it will put something. 201 00:24:10,324 --> 00:24:11,565 He is always aggressive. 202 00:24:12,201 --> 00:24:13,112 That doesn't pull for me. 203 00:24:13,744 --> 00:24:14,484 Well. 204 00:24:14,870 --> 00:24:16,987 It is your duty To answer government officials, of course? 205 00:24:17,539 --> 00:24:18,245 You should ... 206 00:24:19,333 --> 00:24:19,823 Oh, please. 207 00:24:22,002 --> 00:24:22,537 No, Dusi. 208 00:24:23,003 --> 00:24:23,959 We don't pee there. 209 00:24:25,839 --> 00:24:27,296 Don't you hear what I say? 210 00:24:28,342 --> 00:24:29,583 Go to the toilet, yes? 211 00:24:31,804 --> 00:24:32,385 Miss Tan. 212 00:24:32,888 --> 00:24:34,174 The amulets are indications. 213 00:24:34,556 --> 00:24:35,467 You should cooperate. 214 00:24:37,893 --> 00:24:38,849 Are you thinking about that? 215 00:24:39,353 --> 00:24:40,139 Should I accuse you? 216 00:24:41,188 --> 00:24:42,269 I'm not afraid. 217 00:24:44,942 --> 00:24:47,855 Mr. Di, please Leave the pictures. 218 00:24:48,487 --> 00:24:50,774 You are all really real And the only thing I have. 219 00:24:56,245 --> 00:24:57,736 I just want the truth. 220 00:24:58,122 --> 00:25:00,614 But I don't hear anything other than excuses. 221 00:25:01,709 --> 00:25:02,039 Or? 222 00:25:03,377 --> 00:25:04,663 Maybe she's here. 223 00:25:05,421 --> 00:25:06,286 I say it! 224 00:25:07,965 --> 00:25:10,708 You know Miss Hongluan the temple of the heavenly fragrances? 225 00:25:11,010 --> 00:25:13,172 One says theirs Amulets are strong. 226 00:25:13,971 --> 00:25:15,382 So I painted it. 227 00:25:15,848 --> 00:25:17,089 Copies, so to speak. 228 00:25:17,683 --> 00:25:19,925 What do I say because ... 229 00:25:20,644 --> 00:25:21,600 They are not fake. 230 00:25:22,062 --> 00:25:22,768 You are all of me. 231 00:25:25,274 --> 00:25:26,230 Miss Hongluan? 232 00:25:27,317 --> 00:25:27,602 Good. 233 00:25:28,318 --> 00:25:28,728 Lead us. 234 00:25:29,778 --> 00:25:30,108 Well! 235 00:25:31,071 --> 00:25:32,107 Why the haste? 236 00:25:32,489 --> 00:25:34,856 In your temple you don't just go that way. 237 00:25:35,993 --> 00:25:38,906 Well, you have to already pay pretty. 238 00:25:39,204 --> 00:25:39,739 Oh yes, and what? 239 00:25:40,748 --> 00:25:41,534 You can see that right away. 240 00:25:45,419 --> 00:25:46,785 You don't know your way around. 241 00:25:47,129 --> 00:25:49,621 To get in there needs The right tickets. 242 00:25:50,007 --> 00:25:50,872 You get them for two. 243 00:25:51,884 --> 00:25:52,670 Twenty part. 244 00:25:59,016 --> 00:26:01,679 These two are the last. 245 00:26:09,818 --> 00:26:10,683 Three part. 246 00:26:15,407 --> 00:26:16,648 Do you don't want to pay anything? 247 00:26:18,660 --> 00:26:18,865 There. 248 00:26:19,495 --> 00:26:20,155 That's it. 249 00:26:42,893 --> 00:26:44,680 We are interested On old swords. 250 00:26:47,981 --> 00:26:49,472 For whom You these swords? 251 00:26:50,484 --> 00:26:51,770 A man and two donkeys. 252 00:26:52,402 --> 00:26:53,859 And what do you have to show? 253 00:26:54,363 --> 00:26:55,945 Formed in sword and writing. 254 00:26:56,240 --> 00:26:57,606 You think that's enough for the admission. 255 00:26:58,534 --> 00:27:00,025 And in art of courtesy. 256 00:27:01,829 --> 00:27:02,819 Which sword do you want? 257 00:27:03,247 --> 00:27:04,158 The big sword. 258 00:27:04,498 --> 00:27:05,079 Step in. 259 00:27:08,168 --> 00:27:09,784 What did she call us? 260 00:27:10,587 --> 00:27:11,498 As a donkey. 261 00:27:13,257 --> 00:27:13,713 No. 262 00:27:14,550 --> 00:27:15,381 No matter now. 263 00:27:16,426 --> 00:27:16,882 So. 264 00:27:17,636 --> 00:27:18,046 Let's go. 265 00:27:29,523 --> 00:27:32,391 See, ladies, What about that? 266 00:27:33,360 --> 00:27:33,816 No! 267 00:27:35,195 --> 00:27:36,686 Don't be too picky. 268 00:27:36,989 --> 00:27:39,106 There are only seven men, that we present today. 269 00:27:39,825 --> 00:27:42,238 Our Lord XU is not to dismiss by hand. 270 00:27:42,536 --> 00:27:45,028 Whoever gets it will certainly not regret it. 271 00:27:47,499 --> 00:27:49,456 Our candidate Two comes the same. 272 00:27:50,252 --> 00:27:51,788 Do you want one thick or thin? 273 00:27:52,129 --> 00:27:52,539 A thin. 274 00:27:53,088 --> 00:27:53,623 I choose a thin one. 275 00:27:54,214 --> 00:27:54,749 Good. 276 00:27:55,299 --> 00:27:56,710 Then I choose one for you. 277 00:27:57,843 --> 00:27:58,924 The prettiest. 278 00:28:03,140 --> 00:28:05,348 Well then, load we are now. 279 00:28:17,487 --> 00:28:18,147 Do you see? 280 00:28:19,281 --> 00:28:20,567 Miss Tang has to explain that. 281 00:28:22,618 --> 00:28:23,483 Where did she go? 282 00:28:23,785 --> 00:28:24,445 I look. 283 00:28:34,004 --> 00:28:34,539 Yes! 284 00:28:44,389 --> 00:28:45,505 Show yourself! 285 00:28:57,986 --> 00:28:59,522 Burn it at midnight. 286 00:29:00,030 --> 00:29:00,986 And wish you something. 287 00:29:20,425 --> 00:29:21,006 Police! 288 00:29:48,370 --> 00:29:49,451 Where is Tang Guan'er? 289 00:30:03,969 --> 00:30:04,880 Down there! 290 00:30:28,744 --> 00:30:29,359 Oh no! 291 00:30:29,703 --> 00:30:30,534 That should have been? 292 00:30:30,829 --> 00:30:31,569 Ladies! 293 00:30:31,872 --> 00:30:34,410 It's not easy to find good -looking men. 294 00:30:34,833 --> 00:30:36,540 I want one now have a beautiful man. 295 00:30:36,960 --> 00:30:38,542 - Yes, me too. - No no. 296 00:30:41,131 --> 00:30:42,963 I do it myself actually difficult. 297 00:30:43,258 --> 00:30:43,839 But wait. 298 00:30:52,559 --> 00:30:55,017 But yes, we have yes Even more candidates. 299 00:30:55,562 --> 00:30:55,972 And you? 300 00:30:56,772 --> 00:30:58,729 It's you. You are. 301 00:31:00,734 --> 00:31:01,599 The one here is strong! 302 00:31:01,943 --> 00:31:02,524 Oh no! 303 00:31:02,819 --> 00:31:04,105 That should have been? 304 00:31:04,404 --> 00:31:05,770 I'm there now came here for nothing. 305 00:31:06,448 --> 00:31:07,734 No, so I want Now another ... 306 00:31:08,033 --> 00:31:09,365 I want one now have a beautiful man. 307 00:31:09,659 --> 00:31:10,069 Yes, me too. 308 00:31:10,410 --> 00:31:12,072 I never want to ... 309 00:31:28,303 --> 00:31:29,089 Now is over. 310 00:31:29,388 --> 00:31:30,504 Why are you trouble here? 311 00:31:30,806 --> 00:31:32,422 Who dares here To make trouble? 312 00:31:41,108 --> 00:31:46,069 And in this elevator Should that be a joke? 313 00:31:46,988 --> 00:31:50,732 My Mr. Cao, that's a Judge of the Dalisi, Mr. Di. 314 00:31:55,872 --> 00:31:56,237 Police. 315 00:32:02,129 --> 00:32:04,667 Are you here for business? 316 00:32:05,549 --> 00:32:08,337 Why do you mind everything here? 317 00:32:09,344 --> 00:32:11,711 Mr. Cao, a case Forced me here. 318 00:32:12,722 --> 00:32:17,012 I pursued a suspect who unfortunately could escape me. 319 00:32:19,104 --> 00:32:25,226 It is said that the dalisi are right Good in loosening severe cases. 320 00:32:26,194 --> 00:32:28,436 And now I am Really impressed. 321 00:32:29,072 --> 00:32:32,816 Even here comes in Your duty. 322 00:32:33,952 --> 00:32:35,443 I have to Miss Hear Hongluan. 323 00:32:36,329 --> 00:32:36,944 That's so. 324 00:32:37,372 --> 00:32:40,206 Hongluan enjoys all my trust. 325 00:32:40,709 --> 00:32:41,916 Why do you want to hear them? 326 00:32:42,419 --> 00:32:43,830 I myself guarantee you. 327 00:32:47,299 --> 00:32:49,712 Mr. Cao, I am investigating here. 328 00:32:50,635 --> 00:32:53,218 And I have to do that speak to the Miss. 329 00:32:54,890 --> 00:32:57,052 What do you actually allow yourself? 330 00:32:57,767 --> 00:33:00,885 I like a master no such case known. 331 00:33:01,396 --> 00:33:03,388 Because the case that Court is not yet available. 332 00:33:03,773 --> 00:33:05,480 Who is your direct Superior? 333 00:33:05,817 --> 00:33:06,648 He has already been killed. 334 00:33:07,027 --> 00:33:08,939 Then find it is likely the perpetrator. 335 00:33:11,239 --> 00:33:12,480 Just as desired, Lord. 336 00:33:23,960 --> 00:33:25,747 Thank you for me brought home. 337 00:33:26,296 --> 00:33:28,128 I will probably Do not invite you to tea. 338 00:33:28,673 --> 00:33:30,414 I ask you to go now. 339 00:33:34,888 --> 00:33:36,095 Where do you want to go? 340 00:33:46,608 --> 00:33:47,314 Miss Tang. 341 00:33:48,777 --> 00:33:50,484 I know you stand Hongluan near. 342 00:33:51,154 --> 00:33:52,690 But stand Live at the game. 343 00:33:53,114 --> 00:33:56,357 Please consider whether it is not gives something suspicious of her. 344 00:33:57,494 --> 00:33:59,201 There is nothing, no. 345 00:34:00,163 --> 00:34:03,372 You saw yourself that the amulets are just paper. 346 00:34:03,833 --> 00:34:05,119 What should be dangerous? 347 00:34:07,671 --> 00:34:08,878 I want to know one thing. 348 00:34:10,590 --> 00:34:13,378 What relationship you to this Miss? 349 00:34:14,386 --> 00:34:15,422 We are like sisters. 350 00:34:16,221 --> 00:34:17,462 She has me finally saved. 351 00:34:17,764 --> 00:34:18,379 Not just me. 352 00:34:18,932 --> 00:34:21,299 Wang Pung, Xiao Lai, All of them saved them. 353 00:34:22,435 --> 00:34:24,472 She is known for yours Beauty and friendliness. 354 00:34:24,771 --> 00:34:25,636 She doesn't kill anyone. 355 00:34:28,775 --> 00:34:29,891 Do you know what I think? 356 00:34:30,777 --> 00:34:32,439 Just because you Case cannot solve, 357 00:34:32,737 --> 00:34:34,148 Do you want me here harass what? 358 00:34:35,323 --> 00:34:38,111 I tell you there Is you wrong with me. 359 00:34:38,535 --> 00:34:39,366 I let... 360 00:34:51,923 --> 00:34:52,913 She lies again. 361 00:34:53,508 --> 00:34:54,840 I wanted to hear the truth. 362 00:34:55,719 --> 00:34:57,551 And instead lying you printed again. 363 00:34:58,638 --> 00:34:59,048 Arrest. 364 00:35:02,267 --> 00:35:04,099 Mr. Di, you have to save me. 365 00:35:04,436 --> 00:35:04,766 Come on. 366 00:35:05,562 --> 00:35:07,599 Mr. Di, I want also say everything. 367 00:35:10,442 --> 00:35:15,654 Do you know that Mr. Cao was there, It was probably not a coincidence. 368 00:35:15,989 --> 00:35:18,322 He obviously wanted me Remove from the house. 369 00:35:18,700 --> 00:35:20,987 He seems with it to do. 370 00:35:22,954 --> 00:35:26,743 Well, you were on the upper floor. 371 00:35:28,376 --> 00:35:30,789 Is Miss Hongluan with Been there? 372 00:35:31,087 --> 00:35:31,998 And what about the amulets? 373 00:35:35,634 --> 00:35:36,374 Was she. 374 00:35:37,427 --> 00:35:41,467 And next to Mr. Cao Were others in the room. 375 00:35:44,476 --> 00:35:47,765 As far as I know belonged The temple used to be Mr. Cao. 376 00:35:48,855 --> 00:35:52,394 It used to be an inn that before was closed for half a year. 377 00:35:52,901 --> 00:35:55,234 Now that's a temple And that belongs to Hongluan. 378 00:35:57,739 --> 00:36:03,280 The forces of Meister Hao Kong Are more than amazing, right? 379 00:36:04,412 --> 00:36:10,500 Now the Empress comes to Jinping And can see flowers blooming in winter. 380 00:36:10,794 --> 00:36:15,004 It is by the magic power of the Be very impressed, don't it? 381 00:36:15,423 --> 00:36:16,038 Mr. Cao is right. 382 00:36:17,175 --> 00:36:20,964 What luck for all of us To have such a master here. 383 00:36:21,930 --> 00:36:23,387 You are too kind, Lord. 384 00:36:24,140 --> 00:36:25,221 That was nothing yet. 385 00:36:27,310 --> 00:36:32,180 Half a year ago, Mr. Cao ordered us In preparation for the Empress' arrival, 386 00:36:32,857 --> 00:36:34,564 the commands of Hao Kong to follow. 387 00:36:37,487 --> 00:36:38,477 Forgive excellence. 388 00:36:38,780 --> 00:36:39,987 A gentleman di from the dalisi 389 00:36:46,871 --> 00:36:50,160 My Lord, I want Excuse me. 390 00:36:51,376 --> 00:36:52,583 The Empress will soon be here. 391 00:36:52,961 --> 00:36:53,997 So my schedule is tight. 392 00:36:54,838 --> 00:36:56,579 Therefore it is to this Collection came. 393 00:36:57,173 --> 00:36:59,256 I hope that You understand that. 394 00:37:01,636 --> 00:37:03,593 I can understand that very well. 395 00:37:04,472 --> 00:37:05,838 Sit, sit down. 396 00:37:09,769 --> 00:37:12,762 We are all the civil servants. 397 00:37:23,908 --> 00:37:24,398 No thanks. 398 00:37:24,701 --> 00:37:25,657 I don't drink on duty. 399 00:37:46,765 --> 00:37:48,131 Oh, Mr. Di. 400 00:37:49,058 --> 00:37:51,971 We are not on duty. 401 00:37:53,480 --> 00:37:54,516 Please drink. 402 00:38:00,570 --> 00:38:01,230 Well. 403 00:38:02,238 --> 00:38:05,151 I just wanted myself Sorry for you. 404 00:38:06,367 --> 00:38:07,027 Good. 405 00:38:08,495 --> 00:38:09,235 Good. 406 00:38:13,124 --> 00:38:15,116 Jinping is under Your control. 407 00:38:16,419 --> 00:38:19,958 And as I see, sees it is very peaceful here. 408 00:38:20,924 --> 00:38:23,086 Of course it is Peaceful here, Lord. 409 00:38:23,927 --> 00:38:27,011 Finally the Empress will be here soon. 410 00:38:27,847 --> 00:38:31,761 Thanks to heaven for this gift. 411 00:38:34,646 --> 00:38:36,478 Unfortunately, appearance is deceptive. 412 00:38:37,899 --> 00:38:41,438 Because I'm here because there are numerous Women were murdered. 413 00:38:41,945 --> 00:38:43,436 These are evil spirits. 414 00:38:43,822 --> 00:38:45,688 Hao Kong is among us. 415 00:38:46,241 --> 00:38:51,657 I saw myself about what Great strength our true master has. 416 00:38:54,123 --> 00:38:57,912 These spirits have against A absolutely no chance. 417 00:38:58,461 --> 00:39:00,453 You have to Don't worry. 418 00:39:05,009 --> 00:39:10,300 Since when has been fighting Taoist Priests like you against malignant spirits? 419 00:39:10,849 --> 00:39:15,435 In my entire career I haven't seen anything like that yet. 420 00:39:19,774 --> 00:39:21,310 Mr. di, you are very young. 421 00:39:21,860 --> 00:39:27,606 But believe me that we are meet again one day. 422 00:40:00,231 --> 00:40:04,771 Well, Mr. Di, if you are evil Ghost meets, I have advice. 423 00:40:05,695 --> 00:40:07,277 Then run for your life. 424 00:40:07,780 --> 00:40:08,520 I won't. 425 00:40:09,198 --> 00:40:10,439 No matter who I was still pushing. 426 00:40:10,950 --> 00:40:12,566 I will solve this case. 427 00:40:13,328 --> 00:40:14,819 And if they are ghosts. 428 00:40:16,873 --> 00:40:17,408 So. 429 00:40:19,292 --> 00:40:21,784 Mr. Di, you are impressive. 430 00:40:22,503 --> 00:40:23,960 You are very brave. 431 00:40:24,756 --> 00:40:26,873 And now, on Mr. Di. 432 00:40:27,842 --> 00:40:28,127 So. 433 00:40:50,657 --> 00:40:52,444 I don't know How to drink, but 434 00:40:52,742 --> 00:40:53,198 I thank you. 435 00:40:54,410 --> 00:40:55,526 What I reply. 436 00:40:59,791 --> 00:41:00,281 Shang Feng? 437 00:41:05,630 --> 00:41:06,290 For the benefit. 438 00:41:07,048 --> 00:41:07,708 For the benefit. 439 00:41:15,181 --> 00:41:15,762 Good evening. 440 00:41:42,792 --> 00:41:44,579 You keep yourself from the man away. 441 00:41:47,338 --> 00:41:52,754 Our toast not too reply, he will pay. 442 00:43:32,735 --> 00:43:33,100 Zhiyang. 443 00:43:35,488 --> 00:43:36,319 Zhiyang. 444 00:43:42,120 --> 00:43:42,951 Zhiyang. 445 00:43:44,956 --> 00:43:45,992 Daughter. 446 00:43:49,836 --> 00:43:50,622 Di Renji. 447 00:43:52,338 --> 00:43:53,670 I kill you. 448 00:43:54,090 --> 00:43:55,206 My Lord, not Yes, not. 449 00:43:55,967 --> 00:43:57,048 Mr. Cao, think. 450 00:43:57,468 --> 00:43:58,800 The other dalisi come tomorrow. 451 00:43:59,303 --> 00:44:01,169 Who can explain that If you kill him now? 452 00:44:04,183 --> 00:44:05,390 Di Renji. 453 00:44:06,644 --> 00:44:14,518 And is the punishment of the dalisi then Not justice, I'll kill you. 454 00:44:23,786 --> 00:44:24,776 The new missions. 455 00:44:25,079 --> 00:44:26,411 Guys, do it, do it. 456 00:44:27,331 --> 00:44:27,661 Well. 457 00:44:29,917 --> 00:44:30,873 Yes, yes, yes, yes. 458 00:44:31,210 --> 00:44:31,495 Go. 459 00:44:32,336 --> 00:44:32,996 And. 460 00:44:33,921 --> 00:44:34,206 Sets. 461 00:44:34,755 --> 00:44:35,461 Yes, yes, yes, yes. 462 00:44:44,473 --> 00:44:45,884 Mr. Sun is there. 463 00:45:07,622 --> 00:45:07,952 The gentlemen? 464 00:45:20,593 --> 00:45:21,003 Di Renji. 465 00:45:23,596 --> 00:45:25,883 You didn't kill Zhiyang. 466 00:45:32,939 --> 00:45:33,599 It looks like this. 467 00:45:35,024 --> 00:45:37,186 And yet Lord is looking for Cao the wrong track. 468 00:45:38,194 --> 00:45:39,184 There is someone outside. 469 00:45:39,987 --> 00:45:42,525 And I threatened that openly. 470 00:45:45,034 --> 00:45:46,525 The enemy gropes in the dark. 471 00:45:46,911 --> 00:45:49,619 But now we are waiting for the other dalisi are here too. 472 00:45:50,998 --> 00:45:53,240 I am now going To the dead guards. 473 00:45:54,043 --> 00:45:55,250 Maybe find I hint. 474 00:45:56,128 --> 00:45:56,834 Thank you, Mr. Sun. 475 00:45:57,546 --> 00:45:57,911 Complete. 476 00:45:58,673 --> 00:45:59,003 Yes, yes. 477 00:46:06,722 --> 00:46:07,963 He is a high master. 478 00:46:11,852 --> 00:46:13,388 Well, that's how it is. 479 00:46:14,063 --> 00:46:17,056 The birds of prey are gone The good arches hidden 480 00:46:17,733 --> 00:46:18,974 And the dog dies. 481 00:46:34,375 --> 00:46:35,661 What are you there? 482 00:46:36,252 --> 00:46:37,083 Fast, fast, fast. 483 00:46:40,131 --> 00:46:40,712 Well. 484 00:46:41,382 --> 00:46:41,963 Mr. Di? 485 00:46:42,258 --> 00:46:42,623 Come on. 486 00:46:43,175 --> 00:46:46,088 Did you do something about? 487 00:46:46,929 --> 00:46:49,592 When I was arrested were you so integrated. 488 00:46:51,017 --> 00:46:53,179 You have so well with Zhan Feng worked together. 489 00:46:53,644 --> 00:46:56,432 Have begged, have Centrated, knew all the tricks. 490 00:47:03,321 --> 00:47:05,813 And now you are yourself Tapped in a trap. 491 00:47:13,581 --> 00:47:14,697 I open the door. 492 00:47:15,082 --> 00:47:16,493 Now we have fun. 493 00:47:17,543 --> 00:47:18,203 Come. 494 00:47:18,669 --> 00:47:18,749 So. 495 00:47:19,045 --> 00:47:23,130 Miss Tang, you know a drug that triggers hallucinations through your smell? 496 00:47:25,301 --> 00:47:25,666 Drug? 497 00:47:26,719 --> 00:47:27,550 Hallucinate? 498 00:47:28,095 --> 00:47:29,302 Oh what, everyone knows that. 499 00:47:29,597 --> 00:47:30,337 Now we go, yes? 500 00:47:30,639 --> 00:47:31,004 Do you know her? 501 00:47:31,599 --> 00:47:32,931 These illusions, Which are they? 502 00:47:33,392 --> 00:47:34,428 Well, we ask. 503 00:47:34,727 --> 00:47:35,683 Hey, you there. 504 00:47:36,103 --> 00:47:36,843 You know the spirits. 505 00:47:37,313 --> 00:47:38,394 He thinks they are illusions. 506 00:47:38,689 --> 00:47:39,429 What illusions? 507 00:47:39,732 --> 00:47:41,223 Well this vision, You already know. 508 00:47:41,525 --> 00:47:44,233 Oh, these are really real spirits. 509 00:47:44,987 --> 00:47:46,273 One looks like a octopus. 510 00:47:46,781 --> 00:47:46,895 What? 511 00:47:47,490 --> 00:47:48,446 Mine looked like a warrior. 512 00:47:48,741 --> 00:47:49,652 With a huge mouth. 513 00:47:49,992 --> 00:47:51,108 But he doesn't eat everything. 514 00:47:51,535 --> 00:47:52,901 Only the faces of delicate women. 515 00:47:53,704 --> 00:47:54,865 You have to be young. 516 00:47:55,164 --> 00:47:56,905 So lucky I am not a woman. 517 00:47:57,541 --> 00:47:59,248 Uh, put, set, set, set. 518 00:47:59,543 --> 00:48:00,909 Mr. Di, you have to sit down. 519 00:48:01,212 --> 00:48:01,827 Go, go, go. 520 00:48:03,381 --> 00:48:06,795 And so your decision know that is a high animal. 521 00:48:07,093 --> 00:48:07,378 Yes. 522 00:48:11,180 --> 00:48:11,590 Huh? 523 00:48:11,931 --> 00:48:13,923 Does anyone know a way how one these evil spirits, 524 00:48:14,225 --> 00:48:17,593 So this warrior, can let appear? 525 00:48:18,229 --> 00:48:19,310 No, there. 526 00:48:19,605 --> 00:48:20,686 I rely on the outsider. 527 00:48:22,441 --> 00:48:23,431 Uh, ghosts? 528 00:48:24,693 --> 00:48:27,310 Yes, there was one The one with Miss Wu. 529 00:48:27,780 --> 00:48:28,110 Do you still know? 530 00:48:28,447 --> 00:48:29,608 He said he would have been published. 531 00:48:29,907 --> 00:48:30,192 Yes, exactly. 532 00:48:30,533 --> 00:48:31,694 She was lucky Because her servant has her 533 00:48:31,992 --> 00:48:32,357 saved. 534 00:48:32,952 --> 00:48:35,569 Well, the servants Are all young men, 535 00:48:35,996 --> 00:48:36,736 young and strong. 536 00:48:38,416 --> 00:48:38,997 And now? 537 00:48:39,542 --> 00:48:40,202 To the missions. 538 00:48:40,793 --> 00:48:41,453 Now we play. 539 00:48:42,086 --> 00:48:42,200 Yes. 540 00:48:42,628 --> 00:48:42,993 Danger. 541 00:48:43,587 --> 00:48:44,577 Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 542 00:48:45,214 --> 00:48:45,624 Wow! 543 00:48:46,048 --> 00:48:47,084 The ten, thank you. 544 00:48:47,716 --> 00:48:48,752 The nine missions. 545 00:48:49,051 --> 00:48:50,212 Guys, do it, do it. 546 00:48:50,594 --> 00:48:50,924 Again. 547 00:48:51,220 --> 00:48:51,380 Well. 548 00:48:52,805 --> 00:48:53,215 You too. 549 00:48:53,889 --> 00:48:54,470 Yes, yes, yes, yes, yes. 550 00:48:54,765 --> 00:48:54,925 Go. 551 00:48:55,224 --> 00:48:55,884 Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 552 00:48:56,183 --> 00:48:57,845 So, do I have to go to Hongluan? 553 00:48:58,727 --> 00:48:59,683 It is the explanation. 554 00:49:01,856 --> 00:49:03,688 Now leave Hongluan But in peace. 555 00:49:03,983 --> 00:49:06,475 When you defeat a ghost could, it would be immortal. 556 00:49:08,279 --> 00:49:08,564 Sets. 557 00:49:08,863 --> 00:49:09,228 Yes, yes, yes, yes. 558 00:49:09,572 --> 00:49:09,982 Yes, yes, yes, yes. 559 00:49:10,281 --> 00:49:10,862 Set, set, set. 560 00:49:11,407 --> 00:49:11,646 Huh? 561 00:49:12,491 --> 00:49:14,483 Do you have one Colleagues with hump? 562 00:49:21,167 --> 00:49:22,829 What are you looking for here? 563 00:50:28,526 --> 00:50:29,266 My little. 564 00:50:30,653 --> 00:50:31,643 Everything OK? 565 00:50:32,238 --> 00:50:32,728 No. 566 00:50:34,907 --> 00:50:35,272 Caution. 567 00:50:38,327 --> 00:50:38,942 Out here. 568 00:51:10,651 --> 00:51:11,141 Thanks. 569 00:51:13,529 --> 00:51:14,895 - I wanted... - I wanted... 570 00:51:23,330 --> 00:51:25,947 You are not at all Such a lousy guy. 571 00:51:26,584 --> 00:51:27,745 I don't hate you anymore. 572 00:51:29,086 --> 00:51:31,874 But since I have you know, I'll be hunted 573 00:51:32,298 --> 00:51:33,539 And you want to kill me. 574 00:51:35,843 --> 00:51:38,631 And you suspect mine Sisterly girlfriend Hongluan. 575 00:51:39,138 --> 00:51:40,970 Hongluan is nice and nice. 576 00:51:42,016 --> 00:51:44,178 Why do you concentrate Not on the hunchback? 577 00:51:45,185 --> 00:51:45,971 Yes, at all. 578 00:51:46,854 --> 00:51:48,766 What does this hunchback have Actually against you? 579 00:52:06,707 --> 00:52:07,163 Listen to me. 580 00:52:09,668 --> 00:52:11,785 Take your grandma and Your two siblings. 581 00:52:12,838 --> 00:52:13,578 Go to Luoyang. 582 00:52:14,715 --> 00:52:16,957 This money should be enough. 583 00:52:18,761 --> 00:52:19,968 You are sure in the capital. 584 00:52:20,471 --> 00:52:24,055 The Empress and the new Classes should protect you. 585 00:52:24,767 --> 00:52:27,180 And with your talent you will get along. 586 00:52:28,103 --> 00:52:30,595 Should that mean That you send us away? 587 00:52:33,150 --> 00:52:36,564 It gets too dangerous here and me Must for the temple of the heavenly fragrances. 588 00:52:37,029 --> 00:52:37,564 Take me with you. 589 00:52:39,657 --> 00:52:40,613 That doesn't work. 590 00:52:41,283 --> 00:52:42,023 I have to go now. 591 00:52:42,701 --> 00:52:43,441 That doesn't work? 592 00:52:44,203 --> 00:52:44,818 That works. 593 00:52:45,788 --> 00:52:49,281 I have to know what to do with Hongluan and the hunchback is all about. 594 00:53:17,027 --> 00:53:18,734 My Lord, nobody survived. 595 00:53:27,830 --> 00:53:28,695 Immediately search. 596 00:53:29,248 --> 00:53:30,534 After Di and Tang Huan'er. 597 00:53:30,833 --> 00:53:31,038 Go. 598 00:53:31,500 --> 00:53:32,741 The secretary of the dalisi. 599 00:53:33,210 --> 00:53:33,495 Hey you! 600 00:53:33,961 --> 00:53:35,497 Your majesty hits at three o'clock. 601 00:53:35,879 --> 00:53:37,290 It is not allowed Give incidents. 602 00:53:45,222 --> 00:53:46,508 Di killed them all. 603 00:53:47,933 --> 00:53:49,424 Now he is killed. 604 00:54:21,133 --> 00:54:21,793 And now? 605 00:54:22,259 --> 00:54:23,795 I saw where the killer went. 606 00:54:24,178 --> 00:54:27,421 Not out, but Instead, he went along there. 607 00:54:28,098 --> 00:54:28,337 So? 608 00:54:57,461 --> 00:54:58,076 Fast! 609 00:56:46,820 --> 00:56:48,652 Welcome, holy lord! 610 00:56:52,618 --> 00:56:54,735 A new life, A new face. 611 00:56:55,287 --> 00:56:58,780 Sun and mot are born again. 612 00:57:24,191 --> 00:57:25,853 A new face awaits you. 613 00:57:38,163 --> 00:57:39,654 Pendant of the TongChang belief. 614 00:57:40,958 --> 00:57:42,449 Take your new faces. 615 00:57:44,461 --> 00:57:51,049 Since one in the incredibly large one Tang dynasty has not granted a place, 616 00:57:52,636 --> 00:57:56,550 we will now create new world. 617 00:57:58,100 --> 00:58:02,310 And from today you are Part of this new time. 618 00:59:10,630 --> 00:59:11,120 Take it! 619 00:59:37,657 --> 00:59:38,738 Who do we have? 620 00:59:39,785 --> 00:59:40,241 Attack! 621 01:01:26,391 --> 01:01:26,847 There. 622 01:01:27,642 --> 01:01:27,802 Go. 623 01:01:43,575 --> 01:01:43,940 There. 624 01:01:47,704 --> 01:01:47,989 Renji! 625 01:01:50,123 --> 01:01:51,113 I have to talk to you. 626 01:02:06,056 --> 01:02:06,261 Clean. 627 01:03:02,320 --> 01:03:04,232 The suicide of Mr. Cao explains everything. 628 01:03:04,906 --> 01:03:06,397 He was the master by Tongchang. 629 01:03:07,534 --> 01:03:10,322 For immortality Did he kill the girl. 630 01:03:11,579 --> 01:03:12,660 Now both are dead. 631 01:03:15,333 --> 01:03:18,201 So the case is solved. 632 01:03:20,088 --> 01:03:21,579 Today the Empress comes. 633 01:03:21,881 --> 01:03:26,421 Set as secretary of the dalisi I think of you as a city keeper. 634 01:03:26,720 --> 01:03:27,050 What? 635 01:03:27,387 --> 01:03:27,752 Still questions? 636 01:03:29,806 --> 01:03:34,892 Your majesty wants See blooming landscapes. 637 01:03:37,439 --> 01:03:38,975 No spirit is looking for a scapegoat. 638 01:03:40,150 --> 01:03:42,437 A dalisi is looking for logical answers. 639 01:03:43,236 --> 01:03:44,067 Where are my people? 640 01:03:44,571 --> 01:03:45,732 It's not just The city keeper. 641 01:03:46,281 --> 01:03:47,943 The entire Dalisi follow you. 642 01:03:48,533 --> 01:03:50,240 Only I think that you are not a murderer. 643 01:03:51,661 --> 01:03:52,617 My pictures. 644 01:03:53,371 --> 01:03:53,781 Renji. 645 01:03:55,290 --> 01:03:58,579 What do you have after your Can find out outbreak? 646 01:03:59,419 --> 01:04:00,876 Everything is broken. 647 01:04:03,089 --> 01:04:05,957 Under the temple of the heavenly A sect is hidden. 648 01:04:07,052 --> 01:04:08,964 All of these murders stand in connection with her. 649 01:04:09,721 --> 01:04:12,464 You characterize your members With bloody tattoos. 650 01:04:13,141 --> 01:04:15,474 And just a mask can cover these times. 651 01:04:20,065 --> 01:04:23,649 I don't allow that your name is dirty. 652 01:04:24,069 --> 01:04:24,650 I thank you. 653 01:04:26,654 --> 01:04:29,772 My lord, the temple The scent is on fire. 654 01:04:30,658 --> 01:04:31,569 It is said that it was He Zhao. 655 01:04:32,702 --> 01:04:36,366 And now the top dalisi has laid the case to the files. 656 01:04:37,082 --> 01:04:39,290 He is not allowed to do that. 657 01:04:41,169 --> 01:04:42,501 What about Hongluan? 658 01:04:42,921 --> 01:04:43,957 She is burned. 659 01:04:57,560 --> 01:05:02,100 These girls and the dead, He was painted for me. 660 01:05:39,269 --> 01:05:41,056 The case is still not completed. 661 01:08:03,830 --> 01:08:09,417 Godly, the people of Jinping Offer you fireworks, three full days. 662 01:08:10,003 --> 01:08:10,834 That's enough. 663 01:08:12,088 --> 01:08:13,624 I no longer need you. 664 01:08:14,507 --> 01:08:15,372 Godly. 665 01:08:35,069 --> 01:08:35,399 Mister. 666 01:08:37,739 --> 01:08:38,855 What's up? 667 01:08:39,157 --> 01:08:39,943 Could you follow us? 668 01:09:12,357 --> 01:09:13,939 You will no longer be needed. 669 01:09:15,109 --> 01:09:15,599 Yes, mistress. 670 01:10:03,783 --> 01:10:06,571 What, what is that supposed to be here? 671 01:11:34,123 --> 01:11:34,613 No! 672 01:11:38,002 --> 01:11:38,537 Man'er, no! 673 01:11:39,295 --> 01:11:40,706 No, Man'er! 674 01:12:23,172 --> 01:12:25,585 My Lord, are they hurt? 675 01:12:55,621 --> 01:12:57,203 I don't hate you anymore. 676 01:12:57,540 --> 01:13:00,248 But since I have you I know, I'm hunted. 677 01:13:00,626 --> 01:13:01,662 And you want to kill me. 678 01:13:01,961 --> 01:13:03,293 You have me finally saved. 679 01:13:04,088 --> 01:13:06,671 Mr. Di, please Leave the pictures. 680 01:13:42,919 --> 01:13:44,126 Long live the Empress. 681 01:13:44,962 --> 01:13:46,828 Betting yourself in front of the empress. 682 01:13:51,886 --> 01:13:53,798 Long live the Empress, majesty. 683 01:13:54,096 --> 01:13:55,382 - We greet you. - We greet you. 684 01:13:56,182 --> 01:13:56,888 Please get up. 685 01:13:57,516 --> 01:13:58,381 Thank you, Mr. Mistress. 686 01:13:58,726 --> 01:13:59,341 Is already up. 687 01:14:04,106 --> 01:14:04,971 Di Renjie. 688 01:14:06,525 --> 01:14:07,106 Majesty. 689 01:14:08,277 --> 01:14:11,566 Dalisi secretary you Jikong has left. 690 01:14:12,698 --> 01:14:15,862 And now you are that Secretary of the Dalisi. 691 01:14:22,583 --> 01:14:25,576 That seems to me to be much of honor. 692 01:14:37,890 --> 01:14:40,849 We don't do that for yours Services on our duble. 693 01:14:41,519 --> 01:14:43,476 You are already previously recommended. 694 01:14:46,565 --> 01:14:53,062 Don't think that you are now can rest on this position. 695 01:14:54,699 --> 01:14:59,569 Because we constantly check whether you are also worthy. 696 01:15:01,664 --> 01:15:03,701 I feel very honored. 697 01:15:05,626 --> 01:15:06,207 Zhang Feng. 698 01:15:07,169 --> 01:15:07,704 Majesty. 699 01:15:09,046 --> 01:15:12,710 Get for your merits She also promoted her. 700 01:15:14,260 --> 01:15:15,216 Very kind. 701 01:15:51,422 --> 01:15:54,460 I take care of The grandma and the children. 702 01:15:55,634 --> 01:15:57,421 You should first get well. 703 01:15:58,220 --> 01:15:59,427 I bring her to Luoyang. 704 01:16:03,434 --> 01:16:07,053 She has her life for A duble sacrificed. 705 01:16:12,568 --> 01:16:14,150 It's your life too, isn't it? 706 01:16:15,071 --> 01:16:16,653 If so too not justified. 707 01:18:55,147 --> 01:18:55,637 Do you see that? 708 01:19:01,695 --> 01:19:02,856 Do you see this here? 709 01:19:05,324 --> 01:19:08,613 If we only in Luoyang are, you will be healthy. 710 01:19:10,371 --> 01:19:12,613 Hey, here is an apple. 711 01:19:14,375 --> 01:19:15,365 Come on. 43526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.