Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,717 --> 00:00:14,884
In the first year of the rule of
Guangzai in the big tang dynasty,
2
00:00:15,349 --> 00:00:22,142
ruled Wu Zetian as
The sole empress in China.
3
00:00:23,982 --> 00:00:27,521
Wu Zetian tried
to renew the administration,
4
00:00:27,945 --> 00:00:30,278
To corruption in
To curb country.
5
00:00:31,490 --> 00:00:37,031
As the most important step, she moved
The capital Chang'an to Luoyang.
6
00:00:39,164 --> 00:00:43,374
The royal families
and officials endeavored
7
00:00:43,710 --> 00:00:48,455
in front of the empress and the imperial
Family to arrive in Luoyang,
8
00:00:49,049 --> 00:00:52,258
To be worthy of it
To prepare reception.
9
00:04:29,770 --> 00:04:33,480
A station on the way to
Luoyang, was the city of Jinping.
10
00:04:34,024 --> 00:04:38,064
There was a cruel series of murder
The residents fear and terror.
11
00:04:38,653 --> 00:04:42,146
Seven girls were
found dead without face.
12
00:04:42,949 --> 00:04:46,067
The dalisi, the
Empress's secret police,
13
00:04:46,369 --> 00:04:49,533
Should the circumstances of this
Clarify crimes quickly,
14
00:04:49,831 --> 00:04:51,993
Before the Empress
the city reached.
15
00:05:03,178 --> 00:05:04,168
What's up?
16
00:05:04,513 --> 00:05:06,254
You are not yet
times in jinping?
17
00:05:07,516 --> 00:05:08,472
And you are already afraid?
18
00:05:09,059 --> 00:05:10,971
I'll get you now
What say, my dear.
19
00:05:11,520 --> 00:05:15,230
Such a nameless one can
Not enough for us.
20
00:05:19,569 --> 00:05:20,309
Tireless, hm?
21
00:05:20,862 --> 00:05:21,727
That's how they are.
22
00:05:22,197 --> 00:05:25,110
The upstarts want
To the front, that drives it forward.
23
00:05:25,575 --> 00:05:26,816
Many women have disappeared.
24
00:05:27,494 --> 00:05:30,202
And if it was a ghost ...
25
00:05:30,497 --> 00:05:31,738
Well, no matter who.
26
00:05:32,207 --> 00:05:35,166
We already find
Some scapegoat.
27
00:07:08,136 --> 00:07:09,047
No, be careful!
28
00:08:47,736 --> 00:08:48,226
Dalisi.
29
00:08:56,578 --> 00:08:58,194
I am a judge of the dalisi.
30
00:08:59,080 --> 00:08:59,661
Di Renji.
31
00:09:00,081 --> 00:09:01,788
And I'm inspector Shan Feng.
32
00:09:12,719 --> 00:09:13,675
It is fresh.
33
00:09:14,179 --> 00:09:14,635
Smell.
34
00:09:15,972 --> 00:09:18,134
Do you know the "red umbrellas"?
35
00:09:18,683 --> 00:09:21,642
Is that something like a sect?
36
00:09:23,104 --> 00:09:25,596
The umbrellas should
just confuse us.
37
00:09:26,316 --> 00:09:27,773
They appear to us like in a dream.
38
00:09:29,152 --> 00:09:32,270
But they murdered
So far eight girls.
39
00:09:38,244 --> 00:09:42,204
I had the feeling that they
for which dalisi were prepared.
40
00:09:42,832 --> 00:09:43,948
You attacked us.
41
00:09:44,626 --> 00:09:46,208
Then everyone is
Dalisi disappeared.
42
00:09:46,669 --> 00:09:47,250
Behind a gate.
43
00:09:48,004 --> 00:09:49,290
And nobody came back.
44
00:09:50,423 --> 00:09:51,254
How do we proceed?
45
00:09:52,801 --> 00:09:54,167
We start at the last.
46
00:10:22,789 --> 00:10:25,372
You are the hell of the devil!
47
00:10:26,793 --> 00:10:27,374
Drive to hell!
48
00:10:28,253 --> 00:10:30,165
You have mine
Before displaced!
49
00:10:32,423 --> 00:10:35,416
How does mine find
Wanting her way now?
50
00:10:35,844 --> 00:10:37,801
This charlatan
blurred the traces.
51
00:10:38,388 --> 00:10:39,219
That just confuses us.
52
00:10:40,056 --> 00:10:40,637
Complete it!
53
00:10:41,891 --> 00:10:42,426
Waiting.
54
00:10:43,810 --> 00:10:50,649
That night when she disappeared is
Maybe you noticed something strange?
55
00:10:51,151 --> 00:10:53,234
We were all at a party.
56
00:10:54,028 --> 00:10:56,065
She was all alone at home.
57
00:10:56,573 --> 00:10:59,407
- a festival?
- Cao.
58
00:11:00,410 --> 00:11:01,867
He is a fan of charlatan.
59
00:11:02,287 --> 00:11:03,277
He loves obscure.
60
00:11:05,165 --> 00:11:06,656
The man is a master.
61
00:11:07,792 --> 00:11:10,205
He likes to give dinees
In honor of the spirits.
62
00:12:39,133 --> 00:12:40,419
Where are the corpses?
63
00:13:19,799 --> 00:13:20,038
Here.
64
00:13:38,318 --> 00:13:39,149
Look at.
65
00:13:40,695 --> 00:13:42,152
Look at, look.
66
00:13:43,239 --> 00:13:43,604
Hey!
67
00:13:51,414 --> 00:13:55,909
All officials are here to
Empress to expect to pay homage to her.
68
00:13:57,003 --> 00:14:00,838
Nobody takes care of it
Now who lives or dies.
69
00:14:01,507 --> 00:14:02,293
Only both of us.
70
00:14:09,098 --> 00:14:12,182
I was with mine
Brothers on the road for a long time.
71
00:14:13,811 --> 00:14:14,801
We were looking for a long time.
72
00:14:16,105 --> 00:14:16,515
No, not.
73
00:14:16,814 --> 00:14:17,144
Stop it.
74
00:14:19,609 --> 00:14:20,520
Your Lord, please.
75
00:14:21,319 --> 00:14:23,777
- she got nothing human.
- Such nonsense.
76
00:14:26,199 --> 00:14:27,656
Please let the dead rest.
77
00:14:27,950 --> 00:14:28,656
I ask you to go.
78
00:14:28,993 --> 00:14:31,201
Silent and
Talking nonsense.
79
00:14:33,122 --> 00:14:33,612
Drugs.
80
00:14:36,084 --> 00:14:38,667
Would be a possible explanation.
81
00:14:39,504 --> 00:14:40,460
I already thought.
82
00:14:41,464 --> 00:14:44,707
But we have that
Stomach contents examined several times.
83
00:14:45,093 --> 00:14:47,801
If some in the stomach
could be found.
84
00:15:00,817 --> 00:15:03,810
I made sure
And asked for the families.
85
00:15:05,488 --> 00:15:08,777
They assured me
that they did not take drugs.
86
00:15:13,496 --> 00:15:16,079
You could
did not know.
87
00:15:21,504 --> 00:15:22,870
I recognized this.
88
00:15:24,048 --> 00:15:30,261
You wrote a magic amulette,
Zinoba and burned them at midnight.
89
00:15:30,930 --> 00:15:34,094
Then they all died.
90
00:15:35,601 --> 00:15:41,393
That means that this amulette
Would you be responsible for your death?
91
00:15:43,568 --> 00:15:45,275
There was also frankincense there.
92
00:15:46,195 --> 00:15:48,187
I remember
The smell in the house.
93
00:15:56,372 --> 00:15:58,455
Amulet seller,
We are looking for them now.
94
00:15:59,750 --> 00:16:00,365
Yes.
95
00:16:07,425 --> 00:16:08,882
You believe
not in ghosts?
96
00:16:10,178 --> 00:16:12,591
It doesn't matter what
I think or not.
97
00:16:14,182 --> 00:16:15,093
She did it.
98
00:16:24,984 --> 00:16:25,940
There's nothing without money here.
99
00:16:26,527 --> 00:16:27,108
Does that look at you?
100
00:16:27,528 --> 00:16:28,564
If you don't have one
Go home.
101
00:16:29,405 --> 00:16:30,771
Twice mutton with rice.
102
00:16:31,199 --> 00:16:31,985
Yes, comes immediately.
103
00:16:32,366 --> 00:16:34,278
Twice mutton for the
Gentlemen, but Zack Zack.
104
00:16:37,872 --> 00:16:39,659
The gentlemen, here the mutton.
105
00:16:39,957 --> 00:16:40,788
And this.
106
00:16:45,922 --> 00:16:46,878
Bon appetit.
107
00:16:47,173 --> 00:16:48,539
The highest quality, yes?
108
00:16:56,432 --> 00:16:57,218
Catch it.
109
00:17:10,613 --> 00:17:10,943
Ah yes.
110
00:17:12,281 --> 00:17:12,646
Waiting.
111
00:17:14,992 --> 00:17:18,156
Please, Miss, this
Amulet, where did you get that from?
112
00:17:18,955 --> 00:17:22,995
The one who has one
Buddhist monk.
113
00:17:42,979 --> 00:17:44,891
Who seems there
To be full of gods.
114
00:17:46,107 --> 00:17:46,688
Gods?
115
00:17:47,942 --> 00:17:48,978
She would like to have that.
116
00:17:52,363 --> 00:17:52,898
See for yourself.
117
00:17:53,656 --> 00:17:54,612
Are you back in dizzy?
118
00:17:58,578 --> 00:18:01,161
I tell you this time
I don't dizzy.
119
00:18:01,789 --> 00:18:02,996
The amulets are real.
120
00:18:09,630 --> 00:18:10,336
See there.
121
00:18:24,186 --> 00:18:24,676
This way.
122
00:19:05,770 --> 00:19:06,726
It is gone.
123
00:19:07,480 --> 00:19:07,845
There.
124
00:19:10,983 --> 00:19:13,020
Hey, little, come here.
125
00:19:13,611 --> 00:19:14,271
Well, do it.
126
00:19:15,488 --> 00:19:16,820
Oh, do you talk to me?
127
00:19:17,281 --> 00:19:18,271
You don't think at all.
128
00:19:21,077 --> 00:19:22,113
There's no.
129
00:19:26,332 --> 00:19:27,573
Oh, please again.
130
00:19:28,376 --> 00:19:28,991
Hey, Hey.
131
00:19:30,252 --> 00:19:31,368
Don't look there now.
132
00:19:31,754 --> 00:19:32,915
Do you see the man
With the Hutter?
133
00:19:33,464 --> 00:19:34,295
And with the sword?
134
00:19:34,799 --> 00:19:35,789
There's no.
135
00:19:36,550 --> 00:19:37,506
Yes, what about them?
136
00:19:38,969 --> 00:19:40,255
I overheard her earlier.
137
00:19:40,554 --> 00:19:41,294
You want your camel.
138
00:19:42,098 --> 00:19:43,589
And if you defend yourself, then ...
139
00:19:44,058 --> 00:19:44,889
I do it cold.
140
00:19:49,188 --> 00:19:52,852
Warrior, you should do it
think to save your life.
141
00:19:53,359 --> 00:19:54,224
Thanks, little one.
142
00:19:54,610 --> 00:19:55,316
Not worth mentioning.
143
00:19:57,363 --> 00:19:58,444
Take care of the horses.
144
00:20:05,121 --> 00:20:05,986
There's no.
145
00:20:07,081 --> 00:20:07,537
Please again.
146
00:20:23,139 --> 00:20:24,471
Think of my words.
147
00:20:41,782 --> 00:20:43,364
No, Lord, please,
Take my camel.
148
00:20:44,618 --> 00:20:45,699
What should I do with the camel?
149
00:20:46,287 --> 00:20:46,617
Huh?
150
00:20:51,709 --> 00:20:52,745
To side, fast!
151
00:21:00,885 --> 00:21:02,001
I am on duty.
152
00:21:11,896 --> 00:21:14,855
Do you maybe have a girl
Seen with straw in the hair?
153
00:21:15,316 --> 00:21:16,306
I didn't see.
154
00:21:16,650 --> 00:21:16,980
Thanks.
155
00:21:25,242 --> 00:21:25,698
And?
156
00:21:26,202 --> 00:21:26,988
I lost it.
157
00:21:28,496 --> 00:21:29,452
What happened then?
158
00:21:29,872 --> 00:21:30,407
Oh, nothing.
159
00:21:30,956 --> 00:21:32,413
Little swindler
With small tricks.
160
00:21:33,083 --> 00:21:33,539
What the hell?
161
00:21:33,876 --> 00:21:34,866
You may know
Where does she live?
162
00:21:37,087 --> 00:21:37,543
Secure.
163
00:21:38,297 --> 00:21:38,707
Good.
164
00:21:54,647 --> 00:21:55,262
Thanks.
165
00:22:13,666 --> 00:22:14,156
Miss Tang.
166
00:22:15,543 --> 00:22:17,830
Where did you learn, such
To draw amulets?
167
00:22:19,004 --> 00:22:19,790
Come on, talk.
168
00:22:23,050 --> 00:22:24,962
You are in me in
Dream appeared.
169
00:22:25,594 --> 00:22:27,130
You will be flogged.
170
00:22:27,930 --> 00:22:28,966
As a counterfeen.
171
00:22:30,891 --> 00:22:32,257
I found one on the street.
172
00:22:32,768 --> 00:22:33,599
I painted that.
173
00:22:34,019 --> 00:22:34,884
So fake.
174
00:22:35,437 --> 00:22:36,018
50 blows.
175
00:22:38,274 --> 00:22:39,264
My art.
176
00:22:39,650 --> 00:22:42,734
I take this old one
Books of my ancestors.
177
00:22:43,404 --> 00:22:45,191
Somehow I have to
get me about what.
178
00:22:47,408 --> 00:22:47,818
Naturally.
179
00:22:48,826 --> 00:22:49,691
You understand that.
180
00:22:50,953 --> 00:22:54,867
Only that you are now in one
Series murder are involved.
181
00:22:55,332 --> 00:22:56,038
You go to court.
182
00:22:56,709 --> 00:22:57,950
I didn't do anything.
183
00:23:20,858 --> 00:23:21,939
What's that supposed to mean?
184
00:23:22,234 --> 00:23:23,600
Do you solve your cases?
185
00:23:23,944 --> 00:23:26,311
How can you dare to
to start an old lady?
186
00:23:26,864 --> 00:23:27,854
Come on grandma, get up.
187
00:23:28,616 --> 00:23:29,697
Your inhuman.
188
00:23:29,992 --> 00:23:30,857
It looks like you.
189
00:23:31,160 --> 00:23:32,696
And then warp
you quickly.
190
00:23:33,287 --> 00:23:34,243
Hey, listen to me.
191
00:23:34,580 --> 00:23:35,161
What's that supposed to mean?
192
00:23:35,581 --> 00:23:36,196
Come out.
193
00:23:37,207 --> 00:23:37,617
Hey.
194
00:23:50,721 --> 00:23:51,802
Eat too.
195
00:23:52,765 --> 00:23:53,221
No thanks.
196
00:23:57,770 --> 00:23:58,351
Miss Tan.
197
00:24:00,230 --> 00:24:01,220
Now tell me.
198
00:24:02,191 --> 00:24:04,683
Where did you learn this
To draw amulets?
199
00:24:06,445 --> 00:24:07,606
And now you say the truth.
200
00:24:07,988 --> 00:24:08,728
Otherwise it will put something.
201
00:24:10,324 --> 00:24:11,565
He is always aggressive.
202
00:24:12,201 --> 00:24:13,112
That doesn't pull for me.
203
00:24:13,744 --> 00:24:14,484
Well.
204
00:24:14,870 --> 00:24:16,987
It is your duty
To answer government officials, of course?
205
00:24:17,539 --> 00:24:18,245
You should ...
206
00:24:19,333 --> 00:24:19,823
Oh, please.
207
00:24:22,002 --> 00:24:22,537
No, Dusi.
208
00:24:23,003 --> 00:24:23,959
We don't pee there.
209
00:24:25,839 --> 00:24:27,296
Don't you hear what I say?
210
00:24:28,342 --> 00:24:29,583
Go to the toilet, yes?
211
00:24:31,804 --> 00:24:32,385
Miss Tan.
212
00:24:32,888 --> 00:24:34,174
The amulets are indications.
213
00:24:34,556 --> 00:24:35,467
You should cooperate.
214
00:24:37,893 --> 00:24:38,849
Are you thinking about that?
215
00:24:39,353 --> 00:24:40,139
Should I accuse you?
216
00:24:41,188 --> 00:24:42,269
I'm not afraid.
217
00:24:44,942 --> 00:24:47,855
Mr. Di, please
Leave the pictures.
218
00:24:48,487 --> 00:24:50,774
You are all really real
And the only thing I have.
219
00:24:56,245 --> 00:24:57,736
I just want the truth.
220
00:24:58,122 --> 00:25:00,614
But I don't hear anything
other than excuses.
221
00:25:01,709 --> 00:25:02,039
Or?
222
00:25:03,377 --> 00:25:04,663
Maybe she's here.
223
00:25:05,421 --> 00:25:06,286
I say it!
224
00:25:07,965 --> 00:25:10,708
You know Miss Hongluan
the temple of the heavenly fragrances?
225
00:25:11,010 --> 00:25:13,172
One says theirs
Amulets are strong.
226
00:25:13,971 --> 00:25:15,382
So I painted it.
227
00:25:15,848 --> 00:25:17,089
Copies, so to speak.
228
00:25:17,683 --> 00:25:19,925
What do I say because ...
229
00:25:20,644 --> 00:25:21,600
They are not fake.
230
00:25:22,062 --> 00:25:22,768
You are all of me.
231
00:25:25,274 --> 00:25:26,230
Miss Hongluan?
232
00:25:27,317 --> 00:25:27,602
Good.
233
00:25:28,318 --> 00:25:28,728
Lead us.
234
00:25:29,778 --> 00:25:30,108
Well!
235
00:25:31,071 --> 00:25:32,107
Why the haste?
236
00:25:32,489 --> 00:25:34,856
In your temple
you don't just go that way.
237
00:25:35,993 --> 00:25:38,906
Well, you have to
already pay pretty.
238
00:25:39,204 --> 00:25:39,739
Oh yes, and what?
239
00:25:40,748 --> 00:25:41,534
You can see that right away.
240
00:25:45,419 --> 00:25:46,785
You don't know your way around.
241
00:25:47,129 --> 00:25:49,621
To get in there needs
The right tickets.
242
00:25:50,007 --> 00:25:50,872
You get them for two.
243
00:25:51,884 --> 00:25:52,670
Twenty part.
244
00:25:59,016 --> 00:26:01,679
These two are the last.
245
00:26:09,818 --> 00:26:10,683
Three part.
246
00:26:15,407 --> 00:26:16,648
Do you don't want to pay anything?
247
00:26:18,660 --> 00:26:18,865
There.
248
00:26:19,495 --> 00:26:20,155
That's it.
249
00:26:42,893 --> 00:26:44,680
We are interested
On old swords.
250
00:26:47,981 --> 00:26:49,472
For whom
You these swords?
251
00:26:50,484 --> 00:26:51,770
A man and two donkeys.
252
00:26:52,402 --> 00:26:53,859
And what do you have to show?
253
00:26:54,363 --> 00:26:55,945
Formed in sword and writing.
254
00:26:56,240 --> 00:26:57,606
You think that's enough
for the admission.
255
00:26:58,534 --> 00:27:00,025
And in art
of courtesy.
256
00:27:01,829 --> 00:27:02,819
Which sword do you want?
257
00:27:03,247 --> 00:27:04,158
The big sword.
258
00:27:04,498 --> 00:27:05,079
Step in.
259
00:27:08,168 --> 00:27:09,784
What did she call us?
260
00:27:10,587 --> 00:27:11,498
As a donkey.
261
00:27:13,257 --> 00:27:13,713
No.
262
00:27:14,550 --> 00:27:15,381
No matter now.
263
00:27:16,426 --> 00:27:16,882
So.
264
00:27:17,636 --> 00:27:18,046
Let's go.
265
00:27:29,523 --> 00:27:32,391
See, ladies,
What about that?
266
00:27:33,360 --> 00:27:33,816
No!
267
00:27:35,195 --> 00:27:36,686
Don't be too picky.
268
00:27:36,989 --> 00:27:39,106
There are only seven men,
that we present today.
269
00:27:39,825 --> 00:27:42,238
Our Lord XU is not
to dismiss by hand.
270
00:27:42,536 --> 00:27:45,028
Whoever gets it will
certainly not regret it.
271
00:27:47,499 --> 00:27:49,456
Our candidate
Two comes the same.
272
00:27:50,252 --> 00:27:51,788
Do you want one
thick or thin?
273
00:27:52,129 --> 00:27:52,539
A thin.
274
00:27:53,088 --> 00:27:53,623
I choose a thin one.
275
00:27:54,214 --> 00:27:54,749
Good.
276
00:27:55,299 --> 00:27:56,710
Then I choose
one for you.
277
00:27:57,843 --> 00:27:58,924
The prettiest.
278
00:28:03,140 --> 00:28:05,348
Well then, load
we are now.
279
00:28:17,487 --> 00:28:18,147
Do you see?
280
00:28:19,281 --> 00:28:20,567
Miss Tang has to explain that.
281
00:28:22,618 --> 00:28:23,483
Where did she go?
282
00:28:23,785 --> 00:28:24,445
I look.
283
00:28:34,004 --> 00:28:34,539
Yes!
284
00:28:44,389 --> 00:28:45,505
Show yourself!
285
00:28:57,986 --> 00:28:59,522
Burn it at midnight.
286
00:29:00,030 --> 00:29:00,986
And wish you something.
287
00:29:20,425 --> 00:29:21,006
Police!
288
00:29:48,370 --> 00:29:49,451
Where is Tang Guan'er?
289
00:30:03,969 --> 00:30:04,880
Down there!
290
00:30:28,744 --> 00:30:29,359
Oh no!
291
00:30:29,703 --> 00:30:30,534
That should have been?
292
00:30:30,829 --> 00:30:31,569
Ladies!
293
00:30:31,872 --> 00:30:34,410
It's not easy
to find good -looking men.
294
00:30:34,833 --> 00:30:36,540
I want one now
have a beautiful man.
295
00:30:36,960 --> 00:30:38,542
- Yes, me too.
- No no.
296
00:30:41,131 --> 00:30:42,963
I do it myself
actually difficult.
297
00:30:43,258 --> 00:30:43,839
But wait.
298
00:30:52,559 --> 00:30:55,017
But yes, we have yes
Even more candidates.
299
00:30:55,562 --> 00:30:55,972
And you?
300
00:30:56,772 --> 00:30:58,729
It's you. You are.
301
00:31:00,734 --> 00:31:01,599
The one here is strong!
302
00:31:01,943 --> 00:31:02,524
Oh no!
303
00:31:02,819 --> 00:31:04,105
That should have been?
304
00:31:04,404 --> 00:31:05,770
I'm there now
came here for nothing.
305
00:31:06,448 --> 00:31:07,734
No, so I want
Now another ...
306
00:31:08,033 --> 00:31:09,365
I want one now
have a beautiful man.
307
00:31:09,659 --> 00:31:10,069
Yes, me too.
308
00:31:10,410 --> 00:31:12,072
I never want to ...
309
00:31:28,303 --> 00:31:29,089
Now is over.
310
00:31:29,388 --> 00:31:30,504
Why are you trouble here?
311
00:31:30,806 --> 00:31:32,422
Who dares here
To make trouble?
312
00:31:41,108 --> 00:31:46,069
And in this elevator
Should that be a joke?
313
00:31:46,988 --> 00:31:50,732
My Mr. Cao, that's a
Judge of the Dalisi, Mr. Di.
314
00:31:55,872 --> 00:31:56,237
Police.
315
00:32:02,129 --> 00:32:04,667
Are you here for business?
316
00:32:05,549 --> 00:32:08,337
Why do you mind everything here?
317
00:32:09,344 --> 00:32:11,711
Mr. Cao, a case
Forced me here.
318
00:32:12,722 --> 00:32:17,012
I pursued a suspect
who unfortunately could escape me.
319
00:32:19,104 --> 00:32:25,226
It is said that the dalisi are right
Good in loosening severe cases.
320
00:32:26,194 --> 00:32:28,436
And now I am
Really impressed.
321
00:32:29,072 --> 00:32:32,816
Even here comes in
Your duty.
322
00:32:33,952 --> 00:32:35,443
I have to Miss
Hear Hongluan.
323
00:32:36,329 --> 00:32:36,944
That's so.
324
00:32:37,372 --> 00:32:40,206
Hongluan enjoys
all my trust.
325
00:32:40,709 --> 00:32:41,916
Why do you want to hear them?
326
00:32:42,419 --> 00:32:43,830
I myself guarantee you.
327
00:32:47,299 --> 00:32:49,712
Mr. Cao, I am investigating here.
328
00:32:50,635 --> 00:32:53,218
And I have to do that
speak to the Miss.
329
00:32:54,890 --> 00:32:57,052
What do you actually allow yourself?
330
00:32:57,767 --> 00:33:00,885
I like a master
no such case known.
331
00:33:01,396 --> 00:33:03,388
Because the case that
Court is not yet available.
332
00:33:03,773 --> 00:33:05,480
Who is your direct
Superior?
333
00:33:05,817 --> 00:33:06,648
He has already been killed.
334
00:33:07,027 --> 00:33:08,939
Then find it is likely
the perpetrator.
335
00:33:11,239 --> 00:33:12,480
Just as desired, Lord.
336
00:33:23,960 --> 00:33:25,747
Thank you for me
brought home.
337
00:33:26,296 --> 00:33:28,128
I will probably
Do not invite you to tea.
338
00:33:28,673 --> 00:33:30,414
I ask you to go now.
339
00:33:34,888 --> 00:33:36,095
Where do you want to go?
340
00:33:46,608 --> 00:33:47,314
Miss Tang.
341
00:33:48,777 --> 00:33:50,484
I know you stand
Hongluan near.
342
00:33:51,154 --> 00:33:52,690
But stand
Live at the game.
343
00:33:53,114 --> 00:33:56,357
Please consider whether it is not
gives something suspicious of her.
344
00:33:57,494 --> 00:33:59,201
There is nothing, no.
345
00:34:00,163 --> 00:34:03,372
You saw yourself
that the amulets are just paper.
346
00:34:03,833 --> 00:34:05,119
What should be dangerous?
347
00:34:07,671 --> 00:34:08,878
I want to know one thing.
348
00:34:10,590 --> 00:34:13,378
What relationship
you to this Miss?
349
00:34:14,386 --> 00:34:15,422
We are like sisters.
350
00:34:16,221 --> 00:34:17,462
She has me
finally saved.
351
00:34:17,764 --> 00:34:18,379
Not just me.
352
00:34:18,932 --> 00:34:21,299
Wang Pung, Xiao Lai,
All of them saved them.
353
00:34:22,435 --> 00:34:24,472
She is known for yours
Beauty and friendliness.
354
00:34:24,771 --> 00:34:25,636
She doesn't kill anyone.
355
00:34:28,775 --> 00:34:29,891
Do you know what I think?
356
00:34:30,777 --> 00:34:32,439
Just because you
Case cannot solve,
357
00:34:32,737 --> 00:34:34,148
Do you want me here
harass what?
358
00:34:35,323 --> 00:34:38,111
I tell you there
Is you wrong with me.
359
00:34:38,535 --> 00:34:39,366
I let...
360
00:34:51,923 --> 00:34:52,913
She lies again.
361
00:34:53,508 --> 00:34:54,840
I wanted to hear the truth.
362
00:34:55,719 --> 00:34:57,551
And instead lying
you printed again.
363
00:34:58,638 --> 00:34:59,048
Arrest.
364
00:35:02,267 --> 00:35:04,099
Mr. Di, you have to save me.
365
00:35:04,436 --> 00:35:04,766
Come on.
366
00:35:05,562 --> 00:35:07,599
Mr. Di, I want
also say everything.
367
00:35:10,442 --> 00:35:15,654
Do you know that Mr. Cao was there,
It was probably not a coincidence.
368
00:35:15,989 --> 00:35:18,322
He obviously wanted me
Remove from the house.
369
00:35:18,700 --> 00:35:20,987
He seems with it
to do.
370
00:35:22,954 --> 00:35:26,743
Well, you were on the upper floor.
371
00:35:28,376 --> 00:35:30,789
Is Miss Hongluan with
Been there?
372
00:35:31,087 --> 00:35:31,998
And what about the amulets?
373
00:35:35,634 --> 00:35:36,374
Was she.
374
00:35:37,427 --> 00:35:41,467
And next to Mr. Cao
Were others in the room.
375
00:35:44,476 --> 00:35:47,765
As far as I know belonged
The temple used to be Mr. Cao.
376
00:35:48,855 --> 00:35:52,394
It used to be an inn that before
was closed for half a year.
377
00:35:52,901 --> 00:35:55,234
Now that's a temple
And that belongs to Hongluan.
378
00:35:57,739 --> 00:36:03,280
The forces of Meister Hao Kong
Are more than amazing, right?
379
00:36:04,412 --> 00:36:10,500
Now the Empress comes to Jinping
And can see flowers blooming in winter.
380
00:36:10,794 --> 00:36:15,004
It is by the magic power of the
Be very impressed, don't it?
381
00:36:15,423 --> 00:36:16,038
Mr. Cao is right.
382
00:36:17,175 --> 00:36:20,964
What luck for all of us
To have such a master here.
383
00:36:21,930 --> 00:36:23,387
You are too kind, Lord.
384
00:36:24,140 --> 00:36:25,221
That was nothing yet.
385
00:36:27,310 --> 00:36:32,180
Half a year ago, Mr. Cao ordered us
In preparation for the Empress' arrival,
386
00:36:32,857 --> 00:36:34,564
the commands of
Hao Kong to follow.
387
00:36:37,487 --> 00:36:38,477
Forgive excellence.
388
00:36:38,780 --> 00:36:39,987
A gentleman di from the dalisi
389
00:36:46,871 --> 00:36:50,160
My Lord, I want
Excuse me.
390
00:36:51,376 --> 00:36:52,583
The Empress will soon be here.
391
00:36:52,961 --> 00:36:53,997
So my schedule is tight.
392
00:36:54,838 --> 00:36:56,579
Therefore it is to this
Collection came.
393
00:36:57,173 --> 00:36:59,256
I hope that
You understand that.
394
00:37:01,636 --> 00:37:03,593
I can understand that very well.
395
00:37:04,472 --> 00:37:05,838
Sit, sit down.
396
00:37:09,769 --> 00:37:12,762
We are all the civil servants.
397
00:37:23,908 --> 00:37:24,398
No thanks.
398
00:37:24,701 --> 00:37:25,657
I don't drink on duty.
399
00:37:46,765 --> 00:37:48,131
Oh, Mr. Di.
400
00:37:49,058 --> 00:37:51,971
We are not on duty.
401
00:37:53,480 --> 00:37:54,516
Please drink.
402
00:38:00,570 --> 00:38:01,230
Well.
403
00:38:02,238 --> 00:38:05,151
I just wanted myself
Sorry for you.
404
00:38:06,367 --> 00:38:07,027
Good.
405
00:38:08,495 --> 00:38:09,235
Good.
406
00:38:13,124 --> 00:38:15,116
Jinping is under
Your control.
407
00:38:16,419 --> 00:38:19,958
And as I see, sees
it is very peaceful here.
408
00:38:20,924 --> 00:38:23,086
Of course it is
Peaceful here, Lord.
409
00:38:23,927 --> 00:38:27,011
Finally the
Empress will be here soon.
410
00:38:27,847 --> 00:38:31,761
Thanks to heaven
for this gift.
411
00:38:34,646 --> 00:38:36,478
Unfortunately, appearance is deceptive.
412
00:38:37,899 --> 00:38:41,438
Because I'm here because there are numerous
Women were murdered.
413
00:38:41,945 --> 00:38:43,436
These are evil spirits.
414
00:38:43,822 --> 00:38:45,688
Hao Kong is among us.
415
00:38:46,241 --> 00:38:51,657
I saw myself about what
Great strength our true master has.
416
00:38:54,123 --> 00:38:57,912
These spirits have against
A absolutely no chance.
417
00:38:58,461 --> 00:39:00,453
You have to
Don't worry.
418
00:39:05,009 --> 00:39:10,300
Since when has been fighting Taoist
Priests like you against malignant spirits?
419
00:39:10,849 --> 00:39:15,435
In my entire career
I haven't seen anything like that yet.
420
00:39:19,774 --> 00:39:21,310
Mr. di, you are very young.
421
00:39:21,860 --> 00:39:27,606
But believe me that we are
meet again one day.
422
00:40:00,231 --> 00:40:04,771
Well, Mr. Di, if you are evil
Ghost meets, I have advice.
423
00:40:05,695 --> 00:40:07,277
Then run for your life.
424
00:40:07,780 --> 00:40:08,520
I won't.
425
00:40:09,198 --> 00:40:10,439
No matter who I was still pushing.
426
00:40:10,950 --> 00:40:12,566
I will solve this case.
427
00:40:13,328 --> 00:40:14,819
And if they are ghosts.
428
00:40:16,873 --> 00:40:17,408
So.
429
00:40:19,292 --> 00:40:21,784
Mr. Di, you are impressive.
430
00:40:22,503 --> 00:40:23,960
You are very brave.
431
00:40:24,756 --> 00:40:26,873
And now, on Mr. Di.
432
00:40:27,842 --> 00:40:28,127
So.
433
00:40:50,657 --> 00:40:52,444
I don't know
How to drink, but
434
00:40:52,742 --> 00:40:53,198
I thank you.
435
00:40:54,410 --> 00:40:55,526
What I reply.
436
00:40:59,791 --> 00:41:00,281
Shang Feng?
437
00:41:05,630 --> 00:41:06,290
For the benefit.
438
00:41:07,048 --> 00:41:07,708
For the benefit.
439
00:41:15,181 --> 00:41:15,762
Good evening.
440
00:41:42,792 --> 00:41:44,579
You keep yourself from
the man away.
441
00:41:47,338 --> 00:41:52,754
Our toast not too
reply, he will pay.
442
00:43:32,735 --> 00:43:33,100
Zhiyang.
443
00:43:35,488 --> 00:43:36,319
Zhiyang.
444
00:43:42,120 --> 00:43:42,951
Zhiyang.
445
00:43:44,956 --> 00:43:45,992
Daughter.
446
00:43:49,836 --> 00:43:50,622
Di Renji.
447
00:43:52,338 --> 00:43:53,670
I kill you.
448
00:43:54,090 --> 00:43:55,206
My Lord, not
Yes, not.
449
00:43:55,967 --> 00:43:57,048
Mr. Cao, think.
450
00:43:57,468 --> 00:43:58,800
The other dalisi
come tomorrow.
451
00:43:59,303 --> 00:44:01,169
Who can explain that
If you kill him now?
452
00:44:04,183 --> 00:44:05,390
Di Renji.
453
00:44:06,644 --> 00:44:14,518
And is the punishment of the dalisi then
Not justice, I'll kill you.
454
00:44:23,786 --> 00:44:24,776
The new missions.
455
00:44:25,079 --> 00:44:26,411
Guys, do it, do it.
456
00:44:27,331 --> 00:44:27,661
Well.
457
00:44:29,917 --> 00:44:30,873
Yes, yes, yes, yes.
458
00:44:31,210 --> 00:44:31,495
Go.
459
00:44:32,336 --> 00:44:32,996
And.
460
00:44:33,921 --> 00:44:34,206
Sets.
461
00:44:34,755 --> 00:44:35,461
Yes, yes, yes, yes.
462
00:44:44,473 --> 00:44:45,884
Mr. Sun is there.
463
00:45:07,622 --> 00:45:07,952
The gentlemen?
464
00:45:20,593 --> 00:45:21,003
Di Renji.
465
00:45:23,596 --> 00:45:25,883
You didn't kill Zhiyang.
466
00:45:32,939 --> 00:45:33,599
It looks like this.
467
00:45:35,024 --> 00:45:37,186
And yet Lord is looking for
Cao the wrong track.
468
00:45:38,194 --> 00:45:39,184
There is someone outside.
469
00:45:39,987 --> 00:45:42,525
And I threatened that openly.
470
00:45:45,034 --> 00:45:46,525
The enemy gropes in the dark.
471
00:45:46,911 --> 00:45:49,619
But now we are waiting for the
other dalisi are here too.
472
00:45:50,998 --> 00:45:53,240
I am now going
To the dead guards.
473
00:45:54,043 --> 00:45:55,250
Maybe find
I hint.
474
00:45:56,128 --> 00:45:56,834
Thank you, Mr. Sun.
475
00:45:57,546 --> 00:45:57,911
Complete.
476
00:45:58,673 --> 00:45:59,003
Yes, yes.
477
00:46:06,722 --> 00:46:07,963
He is a high master.
478
00:46:11,852 --> 00:46:13,388
Well, that's how it is.
479
00:46:14,063 --> 00:46:17,056
The birds of prey are gone
The good arches hidden
480
00:46:17,733 --> 00:46:18,974
And the dog dies.
481
00:46:34,375 --> 00:46:35,661
What are you there?
482
00:46:36,252 --> 00:46:37,083
Fast, fast, fast.
483
00:46:40,131 --> 00:46:40,712
Well.
484
00:46:41,382 --> 00:46:41,963
Mr. Di?
485
00:46:42,258 --> 00:46:42,623
Come on.
486
00:46:43,175 --> 00:46:46,088
Did you do something about?
487
00:46:46,929 --> 00:46:49,592
When I was arrested
were you so integrated.
488
00:46:51,017 --> 00:46:53,179
You have so well with Zhan
Feng worked together.
489
00:46:53,644 --> 00:46:56,432
Have begged, have
Centrated, knew all the tricks.
490
00:47:03,321 --> 00:47:05,813
And now you are yourself
Tapped in a trap.
491
00:47:13,581 --> 00:47:14,697
I open the door.
492
00:47:15,082 --> 00:47:16,493
Now we have fun.
493
00:47:17,543 --> 00:47:18,203
Come.
494
00:47:18,669 --> 00:47:18,749
So.
495
00:47:19,045 --> 00:47:23,130
Miss Tang, you know a drug that
triggers hallucinations through your smell?
496
00:47:25,301 --> 00:47:25,666
Drug?
497
00:47:26,719 --> 00:47:27,550
Hallucinate?
498
00:47:28,095 --> 00:47:29,302
Oh what, everyone knows that.
499
00:47:29,597 --> 00:47:30,337
Now we go, yes?
500
00:47:30,639 --> 00:47:31,004
Do you know her?
501
00:47:31,599 --> 00:47:32,931
These illusions,
Which are they?
502
00:47:33,392 --> 00:47:34,428
Well, we ask.
503
00:47:34,727 --> 00:47:35,683
Hey, you there.
504
00:47:36,103 --> 00:47:36,843
You know the spirits.
505
00:47:37,313 --> 00:47:38,394
He thinks they are illusions.
506
00:47:38,689 --> 00:47:39,429
What illusions?
507
00:47:39,732 --> 00:47:41,223
Well this vision,
You already know.
508
00:47:41,525 --> 00:47:44,233
Oh, these are really real spirits.
509
00:47:44,987 --> 00:47:46,273
One looks like a octopus.
510
00:47:46,781 --> 00:47:46,895
What?
511
00:47:47,490 --> 00:47:48,446
Mine looked like a warrior.
512
00:47:48,741 --> 00:47:49,652
With a huge mouth.
513
00:47:49,992 --> 00:47:51,108
But he doesn't eat everything.
514
00:47:51,535 --> 00:47:52,901
Only the faces
of delicate women.
515
00:47:53,704 --> 00:47:54,865
You have to be young.
516
00:47:55,164 --> 00:47:56,905
So lucky
I am not a woman.
517
00:47:57,541 --> 00:47:59,248
Uh, put, set,
set, set.
518
00:47:59,543 --> 00:48:00,909
Mr. Di, you have to sit down.
519
00:48:01,212 --> 00:48:01,827
Go, go, go.
520
00:48:03,381 --> 00:48:06,795
And so your decision
know that is a high animal.
521
00:48:07,093 --> 00:48:07,378
Yes.
522
00:48:11,180 --> 00:48:11,590
Huh?
523
00:48:11,931 --> 00:48:13,923
Does anyone know a way how
one these evil spirits,
524
00:48:14,225 --> 00:48:17,593
So this warrior,
can let appear?
525
00:48:18,229 --> 00:48:19,310
No, there.
526
00:48:19,605 --> 00:48:20,686
I rely on the outsider.
527
00:48:22,441 --> 00:48:23,431
Uh, ghosts?
528
00:48:24,693 --> 00:48:27,310
Yes, there was one
The one with Miss Wu.
529
00:48:27,780 --> 00:48:28,110
Do you still know?
530
00:48:28,447 --> 00:48:29,608
He said he
would have been published.
531
00:48:29,907 --> 00:48:30,192
Yes, exactly.
532
00:48:30,533 --> 00:48:31,694
She was lucky
Because her servant has her
533
00:48:31,992 --> 00:48:32,357
saved.
534
00:48:32,952 --> 00:48:35,569
Well, the servants
Are all young men,
535
00:48:35,996 --> 00:48:36,736
young and strong.
536
00:48:38,416 --> 00:48:38,997
And now?
537
00:48:39,542 --> 00:48:40,202
To the missions.
538
00:48:40,793 --> 00:48:41,453
Now we play.
539
00:48:42,086 --> 00:48:42,200
Yes.
540
00:48:42,628 --> 00:48:42,993
Danger.
541
00:48:43,587 --> 00:48:44,577
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
542
00:48:45,214 --> 00:48:45,624
Wow!
543
00:48:46,048 --> 00:48:47,084
The ten, thank you.
544
00:48:47,716 --> 00:48:48,752
The nine missions.
545
00:48:49,051 --> 00:48:50,212
Guys, do it, do it.
546
00:48:50,594 --> 00:48:50,924
Again.
547
00:48:51,220 --> 00:48:51,380
Well.
548
00:48:52,805 --> 00:48:53,215
You too.
549
00:48:53,889 --> 00:48:54,470
Yes, yes, yes, yes, yes.
550
00:48:54,765 --> 00:48:54,925
Go.
551
00:48:55,224 --> 00:48:55,884
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
552
00:48:56,183 --> 00:48:57,845
So, do I have to go to Hongluan?
553
00:48:58,727 --> 00:48:59,683
It is the explanation.
554
00:49:01,856 --> 00:49:03,688
Now leave Hongluan
But in peace.
555
00:49:03,983 --> 00:49:06,475
When you defeat a ghost
could, it would be immortal.
556
00:49:08,279 --> 00:49:08,564
Sets.
557
00:49:08,863 --> 00:49:09,228
Yes, yes, yes, yes.
558
00:49:09,572 --> 00:49:09,982
Yes, yes, yes, yes.
559
00:49:10,281 --> 00:49:10,862
Set, set, set.
560
00:49:11,407 --> 00:49:11,646
Huh?
561
00:49:12,491 --> 00:49:14,483
Do you have one
Colleagues with hump?
562
00:49:21,167 --> 00:49:22,829
What are you looking for here?
563
00:50:28,526 --> 00:50:29,266
My little.
564
00:50:30,653 --> 00:50:31,643
Everything OK?
565
00:50:32,238 --> 00:50:32,728
No.
566
00:50:34,907 --> 00:50:35,272
Caution.
567
00:50:38,327 --> 00:50:38,942
Out here.
568
00:51:10,651 --> 00:51:11,141
Thanks.
569
00:51:13,529 --> 00:51:14,895
- I wanted...
- I wanted...
570
00:51:23,330 --> 00:51:25,947
You are not at all
Such a lousy guy.
571
00:51:26,584 --> 00:51:27,745
I don't hate you anymore.
572
00:51:29,086 --> 00:51:31,874
But since I have you
know, I'll be hunted
573
00:51:32,298 --> 00:51:33,539
And you want to kill me.
574
00:51:35,843 --> 00:51:38,631
And you suspect mine
Sisterly girlfriend Hongluan.
575
00:51:39,138 --> 00:51:40,970
Hongluan is nice and nice.
576
00:51:42,016 --> 00:51:44,178
Why do you concentrate
Not on the hunchback?
577
00:51:45,185 --> 00:51:45,971
Yes, at all.
578
00:51:46,854 --> 00:51:48,766
What does this hunchback have
Actually against you?
579
00:52:06,707 --> 00:52:07,163
Listen to me.
580
00:52:09,668 --> 00:52:11,785
Take your grandma and
Your two siblings.
581
00:52:12,838 --> 00:52:13,578
Go to Luoyang.
582
00:52:14,715 --> 00:52:16,957
This money should be enough.
583
00:52:18,761 --> 00:52:19,968
You are sure
in the capital.
584
00:52:20,471 --> 00:52:24,055
The Empress and the new
Classes should protect you.
585
00:52:24,767 --> 00:52:27,180
And with your talent
you will get along.
586
00:52:28,103 --> 00:52:30,595
Should that mean
That you send us away?
587
00:52:33,150 --> 00:52:36,564
It gets too dangerous here and me
Must for the temple of the heavenly fragrances.
588
00:52:37,029 --> 00:52:37,564
Take me with you.
589
00:52:39,657 --> 00:52:40,613
That doesn't work.
590
00:52:41,283 --> 00:52:42,023
I have to go now.
591
00:52:42,701 --> 00:52:43,441
That doesn't work?
592
00:52:44,203 --> 00:52:44,818
That works.
593
00:52:45,788 --> 00:52:49,281
I have to know what to do with
Hongluan and the hunchback is all about.
594
00:53:17,027 --> 00:53:18,734
My Lord, nobody survived.
595
00:53:27,830 --> 00:53:28,695
Immediately search.
596
00:53:29,248 --> 00:53:30,534
After Di and Tang Huan'er.
597
00:53:30,833 --> 00:53:31,038
Go.
598
00:53:31,500 --> 00:53:32,741
The secretary of the dalisi.
599
00:53:33,210 --> 00:53:33,495
Hey you!
600
00:53:33,961 --> 00:53:35,497
Your majesty hits
at three o'clock.
601
00:53:35,879 --> 00:53:37,290
It is not allowed
Give incidents.
602
00:53:45,222 --> 00:53:46,508
Di killed them all.
603
00:53:47,933 --> 00:53:49,424
Now he is killed.
604
00:54:21,133 --> 00:54:21,793
And now?
605
00:54:22,259 --> 00:54:23,795
I saw
where the killer went.
606
00:54:24,178 --> 00:54:27,421
Not out, but
Instead, he went along there.
607
00:54:28,098 --> 00:54:28,337
So?
608
00:54:57,461 --> 00:54:58,076
Fast!
609
00:56:46,820 --> 00:56:48,652
Welcome, holy lord!
610
00:56:52,618 --> 00:56:54,735
A new life,
A new face.
611
00:56:55,287 --> 00:56:58,780
Sun and mot
are born again.
612
00:57:24,191 --> 00:57:25,853
A new face awaits you.
613
00:57:38,163 --> 00:57:39,654
Pendant of the TongChang belief.
614
00:57:40,958 --> 00:57:42,449
Take your new faces.
615
00:57:44,461 --> 00:57:51,049
Since one in the incredibly large one
Tang dynasty has not granted a place,
616
00:57:52,636 --> 00:57:56,550
we will now
create new world.
617
00:57:58,100 --> 00:58:02,310
And from today you are
Part of this new time.
618
00:59:10,630 --> 00:59:11,120
Take it!
619
00:59:37,657 --> 00:59:38,738
Who do we have?
620
00:59:39,785 --> 00:59:40,241
Attack!
621
01:01:26,391 --> 01:01:26,847
There.
622
01:01:27,642 --> 01:01:27,802
Go.
623
01:01:43,575 --> 01:01:43,940
There.
624
01:01:47,704 --> 01:01:47,989
Renji!
625
01:01:50,123 --> 01:01:51,113
I have to talk to you.
626
01:02:06,056 --> 01:02:06,261
Clean.
627
01:03:02,320 --> 01:03:04,232
The suicide of
Mr. Cao explains everything.
628
01:03:04,906 --> 01:03:06,397
He was the master
by Tongchang.
629
01:03:07,534 --> 01:03:10,322
For immortality
Did he kill the girl.
630
01:03:11,579 --> 01:03:12,660
Now both are dead.
631
01:03:15,333 --> 01:03:18,201
So the case is solved.
632
01:03:20,088 --> 01:03:21,579
Today the Empress comes.
633
01:03:21,881 --> 01:03:26,421
Set as secretary of the dalisi
I think of you as a city keeper.
634
01:03:26,720 --> 01:03:27,050
What?
635
01:03:27,387 --> 01:03:27,752
Still questions?
636
01:03:29,806 --> 01:03:34,892
Your majesty wants
See blooming landscapes.
637
01:03:37,439 --> 01:03:38,975
No spirit is looking for
a scapegoat.
638
01:03:40,150 --> 01:03:42,437
A dalisi is looking for
logical answers.
639
01:03:43,236 --> 01:03:44,067
Where are my people?
640
01:03:44,571 --> 01:03:45,732
It's not just
The city keeper.
641
01:03:46,281 --> 01:03:47,943
The entire
Dalisi follow you.
642
01:03:48,533 --> 01:03:50,240
Only I think that
you are not a murderer.
643
01:03:51,661 --> 01:03:52,617
My pictures.
644
01:03:53,371 --> 01:03:53,781
Renji.
645
01:03:55,290 --> 01:03:58,579
What do you have after your
Can find out outbreak?
646
01:03:59,419 --> 01:04:00,876
Everything is broken.
647
01:04:03,089 --> 01:04:05,957
Under the temple of the heavenly
A sect is hidden.
648
01:04:07,052 --> 01:04:08,964
All of these murders stand
in connection with her.
649
01:04:09,721 --> 01:04:12,464
You characterize your members
With bloody tattoos.
650
01:04:13,141 --> 01:04:15,474
And just a mask
can cover these times.
651
01:04:20,065 --> 01:04:23,649
I don't allow that
your name is dirty.
652
01:04:24,069 --> 01:04:24,650
I thank you.
653
01:04:26,654 --> 01:04:29,772
My lord, the temple
The scent is on fire.
654
01:04:30,658 --> 01:04:31,569
It is said that it was He Zhao.
655
01:04:32,702 --> 01:04:36,366
And now the top dalisi has
laid the case to the files.
656
01:04:37,082 --> 01:04:39,290
He is not allowed to do that.
657
01:04:41,169 --> 01:04:42,501
What about Hongluan?
658
01:04:42,921 --> 01:04:43,957
She is burned.
659
01:04:57,560 --> 01:05:02,100
These girls and the dead,
He was painted for me.
660
01:05:39,269 --> 01:05:41,056
The case is still
not completed.
661
01:08:03,830 --> 01:08:09,417
Godly, the people of Jinping
Offer you fireworks, three full days.
662
01:08:10,003 --> 01:08:10,834
That's enough.
663
01:08:12,088 --> 01:08:13,624
I no longer need you.
664
01:08:14,507 --> 01:08:15,372
Godly.
665
01:08:35,069 --> 01:08:35,399
Mister.
666
01:08:37,739 --> 01:08:38,855
What's up?
667
01:08:39,157 --> 01:08:39,943
Could you follow us?
668
01:09:12,357 --> 01:09:13,939
You will no longer be needed.
669
01:09:15,109 --> 01:09:15,599
Yes, mistress.
670
01:10:03,783 --> 01:10:06,571
What, what is that supposed to be here?
671
01:11:34,123 --> 01:11:34,613
No!
672
01:11:38,002 --> 01:11:38,537
Man'er, no!
673
01:11:39,295 --> 01:11:40,706
No, Man'er!
674
01:12:23,172 --> 01:12:25,585
My Lord, are they hurt?
675
01:12:55,621 --> 01:12:57,203
I don't hate you anymore.
676
01:12:57,540 --> 01:13:00,248
But since I have you
I know, I'm hunted.
677
01:13:00,626 --> 01:13:01,662
And you want to kill me.
678
01:13:01,961 --> 01:13:03,293
You have me
finally saved.
679
01:13:04,088 --> 01:13:06,671
Mr. Di, please
Leave the pictures.
680
01:13:42,919 --> 01:13:44,126
Long live the Empress.
681
01:13:44,962 --> 01:13:46,828
Betting yourself in front of the empress.
682
01:13:51,886 --> 01:13:53,798
Long live the
Empress, majesty.
683
01:13:54,096 --> 01:13:55,382
- We greet you.
- We greet you.
684
01:13:56,182 --> 01:13:56,888
Please get up.
685
01:13:57,516 --> 01:13:58,381
Thank you, Mr. Mistress.
686
01:13:58,726 --> 01:13:59,341
Is already up.
687
01:14:04,106 --> 01:14:04,971
Di Renjie.
688
01:14:06,525 --> 01:14:07,106
Majesty.
689
01:14:08,277 --> 01:14:11,566
Dalisi secretary you
Jikong has left.
690
01:14:12,698 --> 01:14:15,862
And now you are that
Secretary of the Dalisi.
691
01:14:22,583 --> 01:14:25,576
That seems to me
to be much of honor.
692
01:14:37,890 --> 01:14:40,849
We don't do that for yours
Services on our duble.
693
01:14:41,519 --> 01:14:43,476
You are already
previously recommended.
694
01:14:46,565 --> 01:14:53,062
Don't think that you are now
can rest on this position.
695
01:14:54,699 --> 01:14:59,569
Because we constantly check whether
you are also worthy.
696
01:15:01,664 --> 01:15:03,701
I feel very honored.
697
01:15:05,626 --> 01:15:06,207
Zhang Feng.
698
01:15:07,169 --> 01:15:07,704
Majesty.
699
01:15:09,046 --> 01:15:12,710
Get for your merits
She also promoted her.
700
01:15:14,260 --> 01:15:15,216
Very kind.
701
01:15:51,422 --> 01:15:54,460
I take care of
The grandma and the children.
702
01:15:55,634 --> 01:15:57,421
You should first
get well.
703
01:15:58,220 --> 01:15:59,427
I bring her to Luoyang.
704
01:16:03,434 --> 01:16:07,053
She has her life for
A duble sacrificed.
705
01:16:12,568 --> 01:16:14,150
It's your life too, isn't it?
706
01:16:15,071 --> 01:16:16,653
If so too
not justified.
707
01:18:55,147 --> 01:18:55,637
Do you see that?
708
01:19:01,695 --> 01:19:02,856
Do you see this here?
709
01:19:05,324 --> 01:19:08,613
If we only in Luoyang
are, you will be healthy.
710
01:19:10,371 --> 01:19:12,613
Hey, here is an apple.
711
01:19:14,375 --> 01:19:15,365
Come on.
43526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.