All language subtitles for Demon.City.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,916 --> 00:01:24,166 What was that? 2 00:01:25,458 --> 00:01:28,082 - Say that again. - Well... 3 00:01:28,083 --> 00:01:34,458 "Do you realize how much we've been looking after you all this time?" 4 00:01:35,083 --> 00:01:38,375 That's what I told the president of the dockworkers' union. 5 00:01:39,375 --> 00:01:43,040 Out of nowhere, he said, "We can't take orders from you anymore." 6 00:01:43,041 --> 00:01:45,333 I said, "What the hell is your deal?" 7 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 And then? 8 00:01:50,125 --> 00:01:52,082 Then he said, 9 00:01:52,083 --> 00:01:56,333 "Keep ordering us around the port area, and the entire city will..." 10 00:01:57,291 --> 00:02:03,583 "The city's people, its institutions, and even its history will turn on you." 11 00:02:08,208 --> 00:02:09,416 Shinjo City's 12 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 "institutions"? 13 00:02:12,833 --> 00:02:16,708 Yes, and its "people" and "history." 14 00:02:17,541 --> 00:02:20,708 They'll "turn on us"? 15 00:02:21,333 --> 00:02:22,291 Yes. 16 00:02:26,333 --> 00:02:27,666 What does that mean? 17 00:02:28,833 --> 00:02:32,166 Honestly, I'm not quite sure. 18 00:02:44,875 --> 00:02:46,708 - Kneel. - Yes, sir. 19 00:02:49,750 --> 00:02:54,625 Why the hell did he suddenly adopt such a disrespectful tone? 20 00:02:56,875 --> 00:02:57,708 Well? 21 00:02:58,208 --> 00:02:59,375 What happened? 22 00:03:00,375 --> 00:03:01,958 I... don't know. 23 00:03:03,208 --> 00:03:05,750 Do your fucking job! 24 00:03:42,458 --> 00:03:43,333 What the... 25 00:03:44,083 --> 00:03:45,041 Let's move. 26 00:03:45,666 --> 00:03:47,000 - Moving out! - Okay! 27 00:03:57,458 --> 00:03:58,500 The second floor! 28 00:04:10,583 --> 00:04:12,374 What the hell? 29 00:04:12,375 --> 00:04:14,083 - Move! - This way, boss! Hurry! 30 00:04:25,416 --> 00:04:26,291 Drive. 31 00:04:27,291 --> 00:04:28,208 I said drive! 32 00:04:29,208 --> 00:04:30,041 Shit. 33 00:04:30,625 --> 00:04:32,458 - What's going on? - Let's move. 34 00:04:37,708 --> 00:04:38,541 This way. 35 00:06:13,250 --> 00:06:14,291 No! 36 00:06:52,125 --> 00:06:53,000 Wait. 37 00:06:53,666 --> 00:06:54,958 Wait. Please. 38 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 Well done. 39 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 Hey, Sakata. 40 00:07:32,416 --> 00:07:34,333 You're walking away from this? 41 00:07:45,916 --> 00:07:48,166 Should've never let you have a family. 42 00:07:50,083 --> 00:07:51,541 It was a blast. 43 00:08:44,208 --> 00:08:45,250 Daddy! 44 00:08:45,750 --> 00:08:47,708 I'm home! 45 00:08:50,083 --> 00:08:52,874 Oh no. You're soaking wet! 46 00:08:52,875 --> 00:08:54,250 Ryo, you'll get wet too. 47 00:08:55,916 --> 00:08:57,665 Come on, stop it! 48 00:08:57,666 --> 00:09:00,790 People usually use umbrellas. 49 00:09:00,791 --> 00:09:02,165 Come here. 50 00:09:02,166 --> 00:09:03,540 - Go shower. - Okay. 51 00:09:03,541 --> 00:09:04,708 But wait a sec. 52 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 Hey, Ryo, 53 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 did you get taller? 54 00:09:13,541 --> 00:09:15,624 Well, I guess so. 55 00:09:15,625 --> 00:09:18,458 You guess so? Wanna check later? 56 00:09:19,375 --> 00:09:20,208 - Yeah. - Okay. 57 00:09:25,375 --> 00:09:29,166 There we go. Right this way, please. 58 00:09:34,291 --> 00:09:36,125 Okay, let's finish up while we wait. 59 00:09:45,125 --> 00:09:48,291 Maybe I'll look for a new job tomorrow. 60 00:09:51,791 --> 00:09:54,333 Let's celebrate, darling. 61 00:09:56,041 --> 00:09:56,875 Yeah. 62 00:09:58,125 --> 00:09:58,958 Okay. 63 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 No! 64 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 No! 65 00:10:55,833 --> 00:10:57,333 Daddy. 66 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 Welcome home. 67 00:11:07,875 --> 00:11:10,791 To think a badass hit man like you 68 00:11:11,625 --> 00:11:14,166 would have such a lovely family. 69 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 Who are you? 70 00:11:23,333 --> 00:11:27,166 We'll be running things in town from now on. 71 00:11:27,708 --> 00:11:32,250 The yakuza group that controlled the port area was a thorn in our side. 72 00:11:32,791 --> 00:11:35,333 You did us a solid by eliminating them. 73 00:11:38,375 --> 00:11:43,291 Word is, you're quitting the business for the sake of your family. 74 00:11:51,208 --> 00:11:52,750 Get off me, asshole! 75 00:12:00,666 --> 00:12:04,375 Doesn't this contradict the whole suicide script? 76 00:12:06,041 --> 00:12:08,832 Some injuries won't be an issue. I'll handle it. 77 00:12:08,833 --> 00:12:10,833 Okay. Proceed. 78 00:12:11,666 --> 00:12:13,333 Don't hurt my daddy! 79 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Ryo! 80 00:12:19,791 --> 00:12:23,125 Please let Ryo go. 81 00:12:24,041 --> 00:12:25,499 I'm begging you! 82 00:12:25,500 --> 00:12:30,375 Please! 83 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 - Shut the fuck up, Mom. - Please! Plea-- 84 00:12:45,375 --> 00:12:48,458 Mommy? 85 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 Please. 86 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 Don't. 87 00:13:03,208 --> 00:13:04,208 I'm begging you. 88 00:13:09,833 --> 00:13:11,416 Daddy. 89 00:13:12,416 --> 00:13:14,500 Ryo, run! 90 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 Sakata. 91 00:13:45,333 --> 00:13:49,750 They say there's a demon here in Shinjo. 92 00:13:51,208 --> 00:13:58,000 Word is, it possesses someone once every 50 years, 93 00:13:58,791 --> 00:14:01,750 and they go on a killing spree. 94 00:14:03,875 --> 00:14:09,708 We must protect this city from that demon. 95 00:14:11,333 --> 00:14:14,833 Please understand, Sakata. 96 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 I'm gonna kill you. 97 00:14:28,416 --> 00:14:29,833 One day, I swear... 98 00:14:32,541 --> 00:14:34,250 I'll kill all of you. 99 00:14:36,083 --> 00:14:37,166 Is that so? 100 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 I'll be waiting. 101 00:15:03,625 --> 00:15:05,124 Last night, around 11:00 p.m., 102 00:15:05,125 --> 00:15:08,333 a shooting occurred at a Shinjo City residence. 103 00:15:08,833 --> 00:15:11,915 The suspect was identified as Shuhei Sakata. 104 00:15:11,916 --> 00:15:15,124 He is believed to have shot his wife, Aoi, 105 00:15:15,125 --> 00:15:20,833 and their five-year-old daughter, Ryo, before shooting himself in the head. 106 00:15:21,541 --> 00:15:27,083 Neighbors contacted local authorities after hearing several gunshot-like sounds. 107 00:16:55,250 --> 00:16:58,874 I'll call you later and tell you everything. 108 00:16:58,875 --> 00:17:01,041 I'll transfer the money once I get it. 109 00:17:01,833 --> 00:17:03,500 I have to go. 110 00:17:05,125 --> 00:17:07,458 I'll call again. Okay, bye. 111 00:17:22,500 --> 00:17:24,708 Come on. Let's go. 112 00:17:28,708 --> 00:17:33,582 Until about a decade ago, Shinjo City was just a provincial city 113 00:17:33,583 --> 00:17:38,041 struggling economically and unable to halt its population decline. 114 00:17:38,708 --> 00:17:44,791 Mayor Sunohara, what is your take on the changes since then? 115 00:17:46,333 --> 00:17:50,291 Shinjo City now stands at a historical juncture. 116 00:17:50,875 --> 00:17:55,000 This didn't come about by chance, of course. 117 00:17:56,708 --> 00:18:02,374 It was achieved through the hard work, perseverance, 118 00:18:02,375 --> 00:18:07,624 and courage of its citizens over the past decade-plus. 119 00:18:07,625 --> 00:18:11,874 Nevertheless, it all started after you, Mayor Sunohara, 120 00:18:11,875 --> 00:18:14,958 assumed office in Shinjo City. 121 00:18:15,541 --> 00:18:17,250 That's how I see it. 122 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 That's an exaggeration. 123 00:18:21,333 --> 00:18:27,790 And now, we're expecting tourists from all over Japan and the world over 124 00:18:27,791 --> 00:18:30,916 to gather here in Shinjo City, correct? 125 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 Yes, that's right. 126 00:18:38,250 --> 00:18:39,999 Esteemed members of the press, 127 00:18:40,000 --> 00:18:44,541 we are just six months from opening the integrated resort, Mahoroba. 128 00:18:45,875 --> 00:18:48,582 Theaters, retail floors, restaurants, 129 00:18:48,583 --> 00:18:52,083 as well as a hotel and international conference facilities. 130 00:18:52,666 --> 00:18:55,416 Plus, Japan's first full-fledged casino. 131 00:18:55,916 --> 00:19:00,958 It's a one-stop paradise that enriches every aspect of our lives. 132 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 That is Mahoroba. 133 00:19:35,666 --> 00:19:37,958 Any further questions? 134 00:19:40,500 --> 00:19:41,708 Please, go ahead. 135 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 I'm Kamiyama, a journalist. 136 00:19:49,958 --> 00:19:55,415 Shinjo City has seen a 15% increase in missing persons in the past few years. 137 00:19:55,416 --> 00:19:58,915 The leader of the group opposing Mahoroba's construction vanished, 138 00:19:58,916 --> 00:20:03,124 and the issue of redevelopment displacing residents was swept under-- 139 00:20:03,125 --> 00:20:05,790 Excuse me. Please keep your questions brief. 140 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 My apologies. 141 00:20:09,583 --> 00:20:13,165 You highlighted Shinjo City's transformation into a better place, 142 00:20:13,166 --> 00:20:17,958 but what about the high rate of inexplicable happenings? 143 00:20:18,500 --> 00:20:20,374 Care to comment, Mr. Mayor? 144 00:20:20,375 --> 00:20:22,832 You mentioned an increase in missing persons 145 00:20:22,833 --> 00:20:26,208 and the leader of the opposition vanishing. 146 00:20:27,458 --> 00:20:28,958 But are those facts? 147 00:20:30,125 --> 00:20:32,540 Have the police ever made such statements? 148 00:20:32,541 --> 00:20:35,249 - Based on my investigation-- - Mr. Kamiyama. 149 00:20:35,250 --> 00:20:38,250 Let's keep this fact-based. Facts only. 150 00:20:38,750 --> 00:20:43,249 If you're out to smear this city's reputation, 151 00:20:43,250 --> 00:20:46,415 I kindly ask that you reconsider. 152 00:20:46,416 --> 00:20:47,499 But this-- 153 00:20:47,500 --> 00:20:50,124 You know very well 154 00:20:50,125 --> 00:20:53,416 the consequences of defamation. 155 00:20:56,375 --> 00:20:57,875 Okay, next, please. 156 00:21:21,833 --> 00:21:23,625 This city changed quite a bit 157 00:21:24,125 --> 00:21:26,166 in just a decade or so, huh? 158 00:22:20,291 --> 00:22:23,166 Sorry for the shabby place. 159 00:22:24,791 --> 00:22:27,708 Please bear with it till we find somewhere safe. 160 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 Look after him. 161 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 Yes, sir. 162 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 Okay. 163 00:22:47,041 --> 00:22:49,125 Time to eat, Mr. Sakata. 164 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Here you go. 165 00:23:07,791 --> 00:23:10,750 - Take him on walks once in a while. - Yes, sir. 166 00:23:11,416 --> 00:23:12,583 I'll leave him to you. 167 00:23:43,708 --> 00:23:46,625 Sakata! 168 00:23:48,333 --> 00:23:52,915 You remember this arm, don't you?! 169 00:23:52,916 --> 00:23:54,957 He can't understand you. 170 00:23:54,958 --> 00:23:57,333 He can't feel a thing! Don't! 171 00:24:03,500 --> 00:24:04,666 Sakat-- 172 00:24:10,041 --> 00:24:12,125 Damn you! 173 00:24:31,375 --> 00:24:33,958 So they're called the Kimen-gumi? 174 00:24:34,458 --> 00:24:37,250 Yeah. But I've never seen them myself. 175 00:24:38,583 --> 00:24:41,250 So it was 12 years ago. 176 00:24:42,208 --> 00:24:45,582 Your yakuza gang, the Kono-gumi, controlled the port 177 00:24:45,583 --> 00:24:47,958 till the Kimen-gumi wiped you guys out. 178 00:24:48,500 --> 00:24:52,374 Ever since, they've staked their claim in and around the port area, 179 00:24:52,375 --> 00:24:53,708 including Mahoroba. 180 00:24:54,250 --> 00:24:56,916 Is that correct, Mr. Kaneko? 181 00:24:58,000 --> 00:24:59,375 Yeah, that's right. 182 00:25:00,041 --> 00:25:03,875 A lone hit man hired by the Kimen-gumi attacked us. 183 00:25:04,375 --> 00:25:09,958 So, the attack by the hit man occurred 12 years ago, 184 00:25:10,750 --> 00:25:14,332 right when Mahoroba was granted its business license. 185 00:25:14,333 --> 00:25:19,625 Above all, that was around the time Sunohara became mayor. 186 00:25:30,708 --> 00:25:34,040 The Kimen-gumi was able to expand its power 187 00:25:34,041 --> 00:25:37,416 through drug dealing and human trafficking. 188 00:25:38,333 --> 00:25:39,540 "Human trafficking"? 189 00:25:39,541 --> 00:25:42,625 Shinjo City seemed prosperous over the past decade 190 00:25:43,125 --> 00:25:45,458 because the funds from the Kimen-gumi's crimes... 191 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 Huh? 192 00:25:57,375 --> 00:25:58,458 Hey... 193 00:26:06,000 --> 00:26:07,666 What the hell?! 194 00:26:09,791 --> 00:26:11,832 Hey... 195 00:26:11,833 --> 00:26:12,916 Shit! 196 00:26:41,208 --> 00:26:44,500 Please. I still have a little one. 197 00:26:45,208 --> 00:26:49,082 I'll keep my mouth shut and skip town first thing tomorrow. 198 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 I mean it. I swear! 199 00:27:09,875 --> 00:27:11,458 Come now. 200 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 You have a family, right? 201 00:27:15,291 --> 00:27:16,916 Place your finger here. 202 00:27:34,625 --> 00:27:37,583 Okay, I'll take care of the rest here. 203 00:27:51,166 --> 00:27:52,125 What the... 204 00:27:54,416 --> 00:27:55,666 Holy hell! 205 00:28:04,416 --> 00:28:07,040 Sakata has a family. 206 00:28:07,041 --> 00:28:10,832 He's walking away from this life, so please leave him be. 207 00:28:10,833 --> 00:28:13,750 You promised not to kill him! 208 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 What is it? 209 00:28:39,666 --> 00:28:40,500 What? 210 00:28:57,875 --> 00:29:00,416 Chief! I didn't expect you here. 211 00:29:01,125 --> 00:29:02,457 What have we got? 212 00:29:02,458 --> 00:29:05,040 Given the neighborhood, a drunken brawler? 213 00:29:05,041 --> 00:29:09,332 Yeah, but he was just released from a prison hospital the other day, 214 00:29:09,333 --> 00:29:12,415 so there's a chance he got mixed up in something. 215 00:29:12,416 --> 00:29:14,915 And here we are, called in to handle it. 216 00:29:14,916 --> 00:29:16,125 I see. 217 00:29:17,083 --> 00:29:19,582 Thanks for working late, but that's enough. 218 00:29:19,583 --> 00:29:21,666 Here, go get shitfaced. 219 00:29:22,875 --> 00:29:24,999 Okay, we'll take you up on that. 220 00:29:25,000 --> 00:29:26,290 - Shall we? - Yeah. 221 00:29:26,291 --> 00:29:27,875 - Thanks. - Thank you, sir. 222 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 - Thanks. - Sure. 223 00:29:32,541 --> 00:29:34,500 - Where to? - Someplace cheap. 224 00:29:42,833 --> 00:29:47,833 Been a while, Sakata. 225 00:29:48,458 --> 00:29:50,375 Remember me? 226 00:29:52,291 --> 00:29:57,250 It's a pity you ended up like this. 227 00:30:01,333 --> 00:30:02,291 That night, 228 00:30:03,250 --> 00:30:05,958 when we realized you weren't dead, 229 00:30:06,708 --> 00:30:11,125 our master ordered us to let you live for some reason. 230 00:30:13,041 --> 00:30:14,500 But truth be told... 231 00:30:16,833 --> 00:30:19,625 we should've finished you off. 232 00:30:22,541 --> 00:30:25,041 Twelve years... 233 00:30:25,958 --> 00:30:28,041 To think 12 years have gone by. 234 00:30:29,416 --> 00:30:30,333 Have you seen it? 235 00:30:30,833 --> 00:30:32,875 The changes in Shinjo City. 236 00:30:33,375 --> 00:30:34,374 The progress! 237 00:30:34,375 --> 00:30:35,500 Well? 238 00:30:36,583 --> 00:30:41,458 That nearly-dead city has come this far, Sakata! 239 00:30:42,166 --> 00:30:44,000 Oh, right. 240 00:30:45,041 --> 00:30:46,583 Let me take a picture. 241 00:30:47,166 --> 00:30:50,291 I gotta capture the moment of your death. 242 00:31:00,208 --> 00:31:02,166 Some resisted the changes. 243 00:31:02,791 --> 00:31:05,000 Of course, I understand how they feel. 244 00:31:05,500 --> 00:31:09,665 But what really matters is having the courage 245 00:31:09,666 --> 00:31:11,750 to overcome fleeting pain and grief! 246 00:32:22,916 --> 00:32:24,750 What the hell? 247 00:32:28,708 --> 00:32:30,625 - What are you doing?! - Wait! 248 00:32:33,375 --> 00:32:36,291 Oh, my apologies, sir. 249 00:32:37,166 --> 00:32:37,999 Are you hurt? 250 00:32:38,000 --> 00:32:40,458 I'm fine. No problem at all. 251 00:32:42,541 --> 00:32:43,832 What happened? 252 00:32:43,833 --> 00:32:47,040 Sakata suddenly went berserk. 253 00:32:47,041 --> 00:32:49,665 Sorry, but could you put him back in bed? 254 00:32:49,666 --> 00:32:51,333 Yes, sir. 255 00:32:52,625 --> 00:32:55,291 Do you know him, sir? 256 00:32:55,875 --> 00:32:56,791 Why do you ask? 257 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 Well, it's just... 258 00:33:01,583 --> 00:33:05,000 Let's just say... it's complicated. 259 00:33:05,500 --> 00:33:07,207 Let's do this. 260 00:33:07,208 --> 00:33:09,082 I'll get his legs. 261 00:33:09,083 --> 00:33:11,166 Okay, ready... 262 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 - Okay, lifting. - Here goes... 263 00:33:18,333 --> 00:33:19,458 Huh? 264 00:33:24,375 --> 00:33:26,040 Leave the rest to me. 265 00:33:26,041 --> 00:33:29,374 We'll say Sakata grabbed his gun and went berserk. 266 00:33:29,375 --> 00:33:30,458 Thanks. 267 00:33:31,083 --> 00:33:32,625 So, what in the world... 268 00:33:34,000 --> 00:33:35,125 Well... 269 00:33:52,291 --> 00:33:54,166 Goddammit. 270 00:34:01,958 --> 00:34:03,375 Hey! Hey! Hey! 271 00:34:31,333 --> 00:34:33,375 Stop! 272 00:34:48,375 --> 00:34:49,708 Damn you! 273 00:35:48,666 --> 00:35:50,708 Please step back. 274 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 No way. 275 00:36:29,666 --> 00:36:32,125 - Daddy. - Please just let Ryo go. 276 00:36:32,750 --> 00:36:33,666 I'm begging you! 277 00:36:52,583 --> 00:36:54,083 - Drive. - Yes, sir. 278 00:37:05,375 --> 00:37:06,624 - Batteries. - Right. 279 00:37:06,625 --> 00:37:08,499 - They go here. - Yes, sir. 280 00:37:08,500 --> 00:37:09,624 Don't miss any. 281 00:37:09,625 --> 00:37:11,582 See? You missed that. 282 00:37:11,583 --> 00:37:12,500 Got it. 283 00:37:53,750 --> 00:37:55,790 Mr. Shinozuka was killed. 284 00:37:55,791 --> 00:37:56,875 What? 285 00:37:57,458 --> 00:38:01,249 At the hospital, by Shuhei Sakata. 286 00:38:01,250 --> 00:38:04,916 Sakata? You mean... 287 00:38:06,333 --> 00:38:09,083 Yes, that Sakata. 288 00:38:10,500 --> 00:38:13,250 He was recently released but then hospitalized 289 00:38:13,875 --> 00:38:16,499 after a Kono-gumi member stabbed him. 290 00:38:16,500 --> 00:38:20,041 It seems Mr. Shinozuka was killed when he paid him a visit. 291 00:38:20,791 --> 00:38:21,875 How's the master? 292 00:38:23,041 --> 00:38:23,916 Well... 293 00:38:26,166 --> 00:38:29,208 The master is rather thrilled. 294 00:38:44,083 --> 00:38:45,375 Where are you? 295 00:38:46,500 --> 00:38:49,125 The port. We're shipping them out. 296 00:38:49,916 --> 00:38:51,416 Is that right? 297 00:38:52,708 --> 00:38:56,374 But the question is how he suddenly started moving 298 00:38:56,375 --> 00:38:59,083 after being in a coma for 12 years. 299 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 Where is Sakata now? 300 00:39:16,041 --> 00:39:18,791 As a matter of fact... 301 00:39:22,041 --> 00:39:24,333 he's with Fujita as we speak. 302 00:39:36,833 --> 00:39:38,875 Shuhei Sakata. 303 00:39:40,333 --> 00:39:46,166 That demon is on the move here in Shinjo City. 304 00:40:05,083 --> 00:40:05,916 Well... 305 00:40:10,791 --> 00:40:13,041 we have a demon to slay. 306 00:40:19,166 --> 00:40:23,957 The will of 307 00:40:23,958 --> 00:40:30,666 The fierce gods 308 00:40:31,958 --> 00:40:38,958 Is like the parting 309 00:40:44,500 --> 00:40:50,250 Of the eight-fold clouds 310 00:40:50,833 --> 00:40:57,791 That are in heaven 311 00:42:03,750 --> 00:42:05,625 Okay, it's Sakata. 312 00:42:09,666 --> 00:42:12,125 Good. Get rid of him. 313 00:42:38,875 --> 00:42:39,791 Let's go. 314 00:42:44,916 --> 00:42:46,000 Drive. Now. 315 00:42:46,625 --> 00:42:47,625 Yes. Sorry. 316 00:42:55,875 --> 00:42:58,041 - Don't make that face. - Yes, sir. 317 00:43:41,291 --> 00:43:42,375 What's his problem?! 318 00:44:00,833 --> 00:44:03,791 Fujita, you traitor! 319 00:44:10,958 --> 00:44:11,833 Yeah? 320 00:45:23,583 --> 00:45:24,500 Son of a bitch! 321 00:48:28,041 --> 00:48:28,875 Yes? 322 00:48:29,916 --> 00:48:33,208 That's not like you to use brute force, Ikkaku. 323 00:48:35,416 --> 00:48:37,041 Did you see that? 324 00:48:38,458 --> 00:48:39,708 I apologize. 325 00:48:41,291 --> 00:48:43,708 I made you sacrifice your plant. 326 00:48:44,208 --> 00:48:45,208 No worries. 327 00:48:45,875 --> 00:48:48,541 I planted a bomb in case of emergencies. 328 00:48:49,375 --> 00:48:51,958 I'm glad it did its job. 329 00:48:53,041 --> 00:48:55,125 Yes. Thank you. 330 00:48:55,791 --> 00:48:57,749 No trouble at all, 331 00:48:57,750 --> 00:48:59,625 Master. 332 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Huh? 333 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 What is it? 334 00:49:16,833 --> 00:49:18,166 What's this?! 335 00:49:21,416 --> 00:49:22,916 Excuse me a moment. 336 00:49:46,041 --> 00:49:47,333 Well done. 337 00:50:00,041 --> 00:50:01,166 Sakata. 338 00:50:04,791 --> 00:50:05,833 I'm sorry about... 339 00:50:08,916 --> 00:50:12,375 your wife... and daughter. 340 00:50:14,166 --> 00:50:16,041 I'm the one who told them. 341 00:50:17,041 --> 00:50:19,416 I also deserve to die. 342 00:50:22,333 --> 00:50:25,875 Do what you want with me. 343 00:51:22,125 --> 00:51:23,416 Sakata, 344 00:51:24,791 --> 00:51:29,875 you can't see the forest for the trees. 345 00:51:31,333 --> 00:51:34,332 You only focus on a tiny sliver of the world. 346 00:51:34,333 --> 00:51:36,458 I feel sorry for you. 347 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 As for us, 348 00:51:41,333 --> 00:51:45,540 our gaze is fixed on the distant future of this city 349 00:51:45,541 --> 00:51:48,208 and the entire nation. 350 00:51:49,625 --> 00:51:53,041 What we must do and sacrifice-- 351 00:51:58,791 --> 00:52:01,124 Hit me as many times as you want! 352 00:52:01,125 --> 00:52:02,625 All right, Sakata?! 353 00:52:05,791 --> 00:52:08,750 I pledged my loyalty to our master 354 00:52:09,500 --> 00:52:15,374 and swore I'd devote my body and soul to a better world. 355 00:52:15,375 --> 00:52:18,291 Do you understand what that means, Sakata?! 356 00:52:31,041 --> 00:52:34,166 That's who you'll want to meet most of all. 357 00:52:41,791 --> 00:52:43,583 Is that you, Sakata? 358 00:52:44,416 --> 00:52:45,707 I've been waiting. 359 00:52:45,708 --> 00:52:48,707 Master, I didn't tell him anything. 360 00:52:48,708 --> 00:52:51,165 Please rest assured, I never-- 361 00:52:51,166 --> 00:52:52,875 I know. 362 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 Thanks. 363 00:52:56,375 --> 00:52:57,332 Sakata, 364 00:52:57,333 --> 00:52:59,915 enough of this senseless slaughter. 365 00:52:59,916 --> 00:53:04,250 - I need Takemoto, the guy you have there. - No, don't! 366 00:53:07,583 --> 00:53:09,165 Hey, hey, hey. 367 00:53:09,166 --> 00:53:14,375 Keep this up, and you'll kill every last person in Shinjo. 368 00:53:14,916 --> 00:53:21,082 The people of this city survive thanks to the money we earn. 369 00:53:21,083 --> 00:53:28,166 This world is a little more complicated than you think. 370 00:53:30,333 --> 00:53:32,125 By the way, Sakata... 371 00:53:34,208 --> 00:53:35,375 your daughter... 372 00:53:37,375 --> 00:53:38,625 is still alive. 373 00:53:43,250 --> 00:53:48,041 She's living the ordinary but happy life of a high school student. 374 00:53:53,083 --> 00:53:54,125 However... 375 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 if you continue this petty vendetta, 376 00:54:02,833 --> 00:54:06,666 imagine what we'll do to your precious daughter. 377 00:54:09,166 --> 00:54:11,958 Ponder that with your tiny pea brain, 378 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 Sakata. 379 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 Daddy! 380 00:54:23,833 --> 00:54:27,250 Now, release me, 381 00:54:28,208 --> 00:54:32,458 or else your precious daughter will be... 382 00:55:12,916 --> 00:55:13,875 Ryo. 383 00:55:32,333 --> 00:55:36,207 Shinjo City was struck by a series of terror attacks last night 384 00:55:36,208 --> 00:55:38,875 ahead of the preparations for next year's opening 385 00:55:39,625 --> 00:55:42,583 of the integrated resort Mahoroba. 386 00:55:43,166 --> 00:55:47,249 Around 7:00 p.m. yesterday, a doctor and three police officers 387 00:55:47,250 --> 00:55:50,291 were murdered at Shinjo City General Hospital. 388 00:55:52,583 --> 00:55:56,749 Then the Shinjo Cleaning System disposal plant was destroyed by a bomb. 389 00:55:56,750 --> 00:56:02,332 The suspect, Shuhei Sakata, has been confirmed dead 390 00:56:02,333 --> 00:56:05,625 after being caught in the blast. 391 00:56:07,666 --> 00:56:10,499 The police are looking into the suspect's motives 392 00:56:10,500 --> 00:56:12,291 and how the crime transpired. 393 00:56:14,083 --> 00:56:19,000 The people of this city no doubt had a very uneasy night. 394 00:56:20,125 --> 00:56:24,040 Working with police, we have already started analyzing 395 00:56:24,041 --> 00:56:27,541 the suspect's actions leading up to last night. 396 00:56:29,458 --> 00:56:32,249 Shinjo City is on the brink 397 00:56:32,250 --> 00:56:36,999 of difficult challenges unlike anything before. 398 00:56:37,000 --> 00:56:39,249 - Morning. - Morning. 399 00:56:39,250 --> 00:56:43,874 I see this as a sign that this city is facing some major changes... 400 00:56:43,875 --> 00:56:48,082 - Things are getting out of hand. - Yeah. 401 00:56:48,083 --> 00:56:50,665 I'll strive to overcome such difficulties... 402 00:56:50,666 --> 00:56:51,583 Crap! 403 00:57:08,583 --> 00:57:10,583 - Practice? - Yeah. 404 00:57:11,166 --> 00:57:13,750 You didn't come home last night, did you? 405 00:57:15,666 --> 00:57:17,875 I put last night's leftovers in the fridge. 406 00:57:18,916 --> 00:57:20,958 - Go for it if you get hungry. - Thanks. 407 00:57:27,708 --> 00:57:30,165 - Can you do the dishes? - Sure. 408 00:57:30,166 --> 00:57:32,040 Oh no. 409 00:57:32,041 --> 00:57:33,707 Ryo, be careful! 410 00:57:33,708 --> 00:57:34,791 I will! 411 00:57:42,500 --> 00:57:43,416 Sir? 412 00:57:45,208 --> 00:57:47,583 When will you find Sakata? 413 00:57:48,416 --> 00:57:50,124 I'm sorry. 414 00:57:50,125 --> 00:57:55,791 We'll all keep searching, including the possibility he left Shinjo. 415 00:57:56,458 --> 00:58:00,875 Sakata is in Shinjo. There is no way he's left. 416 00:58:02,416 --> 00:58:03,333 Right. 417 00:58:04,500 --> 00:58:07,166 - He'll be furious. - Good morning. 418 00:58:08,041 --> 00:58:12,249 Especially when he finds out his daughter is being kept alive 419 00:58:12,250 --> 00:58:14,750 for your own pleasure. 420 00:58:16,083 --> 00:58:17,666 I'll find him at all costs. 421 00:58:18,708 --> 00:58:19,750 You do that. 422 00:58:47,208 --> 00:58:49,041 - See you tomorrow. - See you. 423 00:59:08,666 --> 00:59:10,375 I'm home. 424 00:59:18,500 --> 00:59:19,541 Why's that open? 425 00:59:36,958 --> 00:59:38,250 No way. 426 00:59:41,333 --> 00:59:43,833 It's been ages, Mr. Sakata. 427 00:59:49,958 --> 00:59:53,208 I ended up working at a police substation. 428 00:59:54,166 --> 00:59:55,541 It's a long story. 429 00:59:56,541 --> 01:00:01,749 So it's not as easy to provide you with information like I used to. 430 01:00:01,750 --> 01:00:04,707 But take a look at this. 431 01:00:04,708 --> 01:00:08,375 See him? That's Shinozuka, the guy you killed at the hospital. 432 01:00:09,625 --> 01:00:13,000 I worked directly under him. 433 01:00:13,750 --> 01:00:16,583 He often took me out for drinks and stuff back then. 434 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 He treated me well. 435 01:00:22,250 --> 01:00:27,290 He was all revved up when he was young, saying he'd protect the people. 436 01:00:27,291 --> 01:00:29,291 We were both like that. 437 01:00:34,083 --> 01:00:35,125 Look at her. 438 01:00:35,625 --> 01:00:38,208 This was his wife. 439 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 Hiromi. 440 01:00:40,750 --> 01:00:45,333 She was classy and modest. Way too good for him. 441 01:00:55,666 --> 01:00:56,833 Don't be so nosy. 442 01:01:01,041 --> 01:01:02,666 According to Hiromi, 443 01:01:04,125 --> 01:01:08,500 Shinozuka occasionally snuck out of the house in the middle of the night. 444 01:01:09,333 --> 01:01:11,415 She said, "I bet he's cheating." 445 01:01:11,416 --> 01:01:15,875 So I hired a detective to tail him. 446 01:01:17,125 --> 01:01:21,750 I was like, "We can be together once we get the evidence." 447 01:01:26,666 --> 01:01:28,874 Okay, watch this part carefully. 448 01:01:28,875 --> 01:01:29,958 I'm scared. 449 01:01:30,625 --> 01:01:33,457 I'm begging you. Please don't! 450 01:01:33,458 --> 01:01:34,541 Bang. 451 01:01:38,291 --> 01:01:39,833 Let me go! 452 01:01:42,166 --> 01:01:43,041 Bang. 453 01:01:44,041 --> 01:01:45,125 Then there's this. 454 01:01:48,000 --> 01:01:52,458 Shinozuka gave it to me a few days later. 455 01:01:54,625 --> 01:01:55,625 Any guesses? 456 01:01:56,666 --> 01:01:58,125 Hiromi's finger. 457 01:01:59,250 --> 01:02:02,916 He said, "Hands off my wife." Then gave me this. 458 01:02:04,500 --> 01:02:06,041 I couldn't believe it. 459 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 Look at it. 460 01:02:10,250 --> 01:02:11,875 The nail polish is peeling. 461 01:02:15,625 --> 01:02:17,958 That detective also went missing. 462 01:02:23,833 --> 01:02:27,582 The guy who got shot was the CEO of the security company 463 01:02:27,583 --> 01:02:31,875 that handled most of the public facilities in this area back then. 464 01:02:37,500 --> 01:02:40,874 After he was killed, no one batted an eyelash 465 01:02:40,875 --> 01:02:45,125 when Shinjo Security took over security for Mahoroba. 466 01:03:04,083 --> 01:03:05,000 Stop right there! 467 01:03:06,166 --> 01:03:08,291 Hey, stop! Wait! 468 01:05:04,541 --> 01:05:06,166 Who on earth are you? 469 01:05:10,833 --> 01:05:13,750 We have money to spare. No need for violence. 470 01:05:17,708 --> 01:05:18,833 What have you done? 471 01:05:19,666 --> 01:05:21,000 What do you mean? 472 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Ryo... 473 01:05:28,041 --> 01:05:29,750 what did you do to her? 474 01:06:18,500 --> 01:06:19,916 Get off me, asshole! 475 01:06:23,500 --> 01:06:25,166 Get off me, asshole! 476 01:06:34,375 --> 01:06:35,208 Huh? 477 01:06:40,208 --> 01:06:41,208 Dad! 478 01:06:49,500 --> 01:06:50,375 Ryo. 479 01:07:14,916 --> 01:07:17,041 Ryo, are you all right? 480 01:07:18,541 --> 01:07:19,625 Are you all right? 481 01:07:51,583 --> 01:07:55,124 You ran amok at the hospital and the disposal plant. 482 01:07:55,125 --> 01:07:58,583 Then you stormed that building alone and got hit by an arrow. 483 01:07:59,166 --> 01:08:00,541 You're insane. 484 01:08:04,875 --> 01:08:06,625 Don't hurt my daddy! 485 01:08:26,625 --> 01:08:28,166 Hang in there. 486 01:08:28,750 --> 01:08:30,332 I'm gonna pull it out. 487 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 Ready? 488 01:08:32,250 --> 01:08:33,583 One, two, three! 489 01:08:35,208 --> 01:08:36,583 Sorry, sorry, sorry. 490 01:08:38,916 --> 01:08:42,124 I won't let you die. I owe you my life after all. 491 01:08:42,125 --> 01:08:44,375 It's my turn to save yours. 492 01:08:45,958 --> 01:08:47,500 Now to apply pressure. 493 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 An unknown number? 494 01:08:55,833 --> 01:08:57,082 Hello? 495 01:08:57,083 --> 01:08:59,500 Officer Yoshifumi Takigawa. 496 01:09:01,375 --> 01:09:02,375 Who's this? 497 01:09:03,791 --> 01:09:06,250 I heard you used to work under Shinozuka. 498 01:09:07,750 --> 01:09:08,833 That's right. 499 01:09:09,916 --> 01:09:11,750 Put Sakata on. 500 01:09:15,250 --> 01:09:16,625 It's for you. 501 01:09:21,416 --> 01:09:25,333 How was it seeing your daughter after so long? 502 01:09:27,458 --> 01:09:29,541 She has grown up, hasn't she? 503 01:09:31,333 --> 01:09:37,250 If you ever want to see her alive again... 504 01:09:41,125 --> 01:09:42,708 come to Mahoroba. 505 01:09:45,833 --> 01:09:47,458 I'll be waiting. 506 01:09:53,541 --> 01:09:55,250 You're in no shape to move. 507 01:09:57,916 --> 01:09:59,916 Wait. You're gonna drive? 508 01:10:00,750 --> 01:10:01,666 Whoa! 509 01:10:02,250 --> 01:10:03,250 No, don't. 510 01:10:04,500 --> 01:10:05,791 This is a bad idea. 511 01:10:46,500 --> 01:10:48,208 Whoa. 512 01:10:49,333 --> 01:10:51,291 You've been living here? 513 01:13:04,000 --> 01:13:05,666 Delta One, one car. 514 01:14:02,500 --> 01:14:03,333 Shoot him! 515 01:16:55,750 --> 01:16:56,750 Fucking die! 516 01:17:03,416 --> 01:17:06,208 You had to come back from the dead? 517 01:17:07,333 --> 01:17:12,416 Just when Ryo's body started to blossom. 518 01:17:14,250 --> 01:17:16,541 Curves in all the right places. 519 01:17:20,791 --> 01:17:21,708 Goddammit! 520 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 You pain in the ass! 521 01:17:45,666 --> 01:17:49,000 Ryo is... mine. 522 01:17:52,666 --> 01:17:53,833 She's mine. 523 01:17:54,833 --> 01:17:57,625 I raised her. 524 01:18:22,541 --> 01:18:25,791 Ryo! 525 01:19:37,750 --> 01:19:38,666 Ryo. 526 01:19:53,333 --> 01:19:54,541 Don't you recognize me? 527 01:20:00,708 --> 01:20:02,083 Daddy is... 528 01:20:37,958 --> 01:20:39,291 So we meet again, 529 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 Sakata. 530 01:20:50,666 --> 01:20:55,958 This place has long been known as The City of Demonic Possession. 531 01:20:58,458 --> 01:21:00,791 There's a demon in Shinjo. 532 01:21:03,000 --> 01:21:04,250 You learn that at school? 533 01:21:11,541 --> 01:21:12,541 No? 534 01:21:17,458 --> 01:21:19,416 I see. 535 01:21:21,708 --> 01:21:25,207 Glossing over our local legends 536 01:21:25,208 --> 01:21:27,500 is a terrible idea. 537 01:21:29,250 --> 01:21:32,333 I must give the Board of Education a stern lecture. 538 01:21:33,750 --> 01:21:35,000 Nevertheless, 539 01:21:36,375 --> 01:21:39,583 I may speak of demons, 540 01:21:40,791 --> 01:21:46,375 but I've never actually seen one myself. 541 01:21:47,916 --> 01:21:50,208 I'd like to, at least once. 542 01:21:54,125 --> 01:21:55,583 But somehow... 543 01:21:57,958 --> 01:22:01,291 you don't quite look like a demon yet. 544 01:22:06,000 --> 01:22:06,916 Please. 545 01:22:08,791 --> 01:22:09,958 Don't do it. 546 01:22:12,791 --> 01:22:14,458 Now, Sakata... 547 01:22:18,041 --> 01:22:20,208 become the demon you are. 548 01:22:36,500 --> 01:22:37,750 Ryo! 549 01:22:42,291 --> 01:22:44,875 Ryo, run! 550 01:22:55,500 --> 01:22:56,791 Run! 551 01:23:13,000 --> 01:23:14,250 Come on! 552 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 Does it hurt? 553 01:25:50,291 --> 01:25:51,541 Poor thing. 554 01:26:05,250 --> 01:26:06,083 Ryu, 555 01:26:08,000 --> 01:26:10,291 this is your twin brother, 556 01:26:11,083 --> 01:26:12,041 Jin. 557 01:26:13,625 --> 01:26:18,291 You must always support each other, come what may. 558 01:27:15,208 --> 01:27:16,208 Whoa! 559 01:27:17,291 --> 01:27:18,416 This is crazy. 560 01:27:21,750 --> 01:27:22,750 They're all dead. 561 01:27:23,500 --> 01:27:25,750 All right, let's go. 562 01:27:32,291 --> 01:27:33,166 Daddy... 563 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 Huh? Where are you going? 564 01:27:49,875 --> 01:27:51,750 You're on your own. 565 01:28:03,166 --> 01:28:07,166 They say there's a demon here in Shinjo. 566 01:28:08,166 --> 01:28:14,500 Word is, it possesses someone in this city once every 50 years, 567 01:28:15,458 --> 01:28:18,375 and they go on a killing spree. 568 01:28:19,500 --> 01:28:25,041 We must protect this city from that demon. 569 01:28:38,833 --> 01:28:39,958 Now, then. 570 01:28:41,708 --> 01:28:43,208 Time to slay the demon. 571 01:30:51,125 --> 01:30:52,166 So... 572 01:30:54,958 --> 01:30:56,041 you really are... 573 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 You're... 574 01:31:04,750 --> 01:31:06,583 the demon of Shinjo! 575 01:33:22,625 --> 01:33:23,750 Ryo! 576 01:33:28,166 --> 01:33:29,750 What a relief. 577 01:33:30,750 --> 01:33:31,916 Are you okay? 578 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 What's wrong? 579 01:33:40,916 --> 01:33:42,250 Ryo, 580 01:33:43,416 --> 01:33:44,666 what is it? 581 01:33:49,500 --> 01:33:50,500 This isn't right. 582 01:33:52,416 --> 01:33:55,083 What isn't right? 583 01:33:56,083 --> 01:33:57,250 You... 584 01:34:00,125 --> 01:34:02,665 You killed my mom. 585 01:34:02,666 --> 01:34:03,916 Ryo! 586 01:34:04,666 --> 01:34:07,083 I'm your father. I'd never... 587 01:34:25,416 --> 01:34:26,375 Daddy. 588 01:34:30,583 --> 01:34:33,000 Daddy, don't die on me! 589 01:34:38,875 --> 01:34:39,875 Ryo... 590 01:34:44,375 --> 01:34:45,583 your mom... 591 01:34:47,708 --> 01:34:49,833 I couldn't protect her. 592 01:34:53,291 --> 01:34:54,166 Forgive me. 593 01:35:29,166 --> 01:35:32,041 You're all grown up now. 594 01:35:41,833 --> 01:35:43,875 You've grown up. 595 01:35:52,291 --> 01:35:56,166 Daddy, don't die on me! 596 01:36:01,375 --> 01:36:02,875 Daddy! 597 01:36:04,458 --> 01:36:05,583 No. 598 01:36:06,583 --> 01:36:08,083 Don't die. 599 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 No. 600 01:36:17,916 --> 01:36:19,750 Daddy! 601 01:36:42,333 --> 01:36:44,416 Please wait right here. 602 01:38:18,833 --> 01:38:23,208 Mr. Mayor, congratulations on your decisive reelection win. 603 01:38:23,833 --> 01:38:26,916 I'd like to thank the people of this city. 604 01:38:28,208 --> 01:38:32,375 Last year, there was a string of unfortunate events. 605 01:38:33,583 --> 01:38:36,707 I, too, felt deeply responsible. 606 01:38:36,708 --> 01:38:40,374 But I heard that you confronted the killer 607 01:38:40,375 --> 01:38:45,415 despite you yourself sustaining serious injuries. 608 01:38:45,416 --> 01:38:46,500 That's right. 609 01:38:47,750 --> 01:38:50,833 Perhaps it was my martial arts training. 610 01:38:52,458 --> 01:38:54,458 I didn't think twice. 611 01:38:56,291 --> 01:38:57,208 I just... 612 01:39:06,125 --> 01:39:12,291 Mahoroba is finally going to open after all the delays. 613 01:39:13,583 --> 01:39:17,125 Yes. People from around the world are gathering in Shinjo City. 614 01:39:18,083 --> 01:39:22,333 This town will be Japan's pride and joy. 615 01:39:25,250 --> 01:39:29,833 That was the dearest wish of all our city's stakeholders 616 01:39:30,583 --> 01:39:33,666 who died in that horrific series of events. 41301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.