Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,988 --> 00:00:10,364
DANIEL (in English): May I have a smoke?
2
00:00:12,366 --> 00:00:13,242
MOOSIK: Is it okay?
3
00:00:13,617 --> 00:00:17,913
DANIEL: Don't make it any worse
than it is already, okay?
4
00:00:19,498 --> 00:00:20,332
MOOSIK: Yes.
5
00:00:25,129 --> 00:00:26,005
(lighter clinks)
6
00:00:27,173 --> 00:00:28,174
(Moosik inhales)
7
00:00:33,095 --> 00:00:34,096
(inhales deeply)
8
00:00:35,139 --> 00:00:37,933
Maybe it's time for me to step down.
9
00:00:39,685 --> 00:00:40,770
I've had enough.
10
00:00:42,438 --> 00:00:43,314
DANIEL: You see,
11
00:00:43,397 --> 00:00:45,107
when I was a small boy,
12
00:00:45,733 --> 00:00:48,819
I was too poor. I couldn't go to school.
13
00:00:49,320 --> 00:00:52,073
So I worked in a restaurant,
14
00:00:52,907 --> 00:00:55,117
getting paid 100 pesos a month.
15
00:00:55,618 --> 00:00:58,621
Then I dreamed of working
at the Underground.
16
00:00:59,330 --> 00:01:01,707
They used to pay 400 pesos a month.
17
00:01:02,333 --> 00:01:04,543
But I kept getting rejected,
18
00:01:05,294 --> 00:01:07,546
simply because they didn't like me.
19
00:01:08,047 --> 00:01:12,218
No one wanted this shabby little boy
to be the dealer.
20
00:01:12,927 --> 00:01:13,844
So,
21
00:01:13,928 --> 00:01:17,098
for three years, I worked as a bell boy,
22
00:01:17,598 --> 00:01:19,975
just to set my foot in there.
23
00:01:20,559 --> 00:01:21,519
And even then,
24
00:01:22,436 --> 00:01:24,396
I had to toughen myself up
25
00:01:25,231 --> 00:01:27,066
just to keep my place there.
26
00:01:27,608 --> 00:01:28,692
(inhales deeply)
27
00:01:28,776 --> 00:01:33,155
Then one day, my boss saw something in me,
28
00:01:34,532 --> 00:01:35,658
pulled me aside,
29
00:01:36,617 --> 00:01:39,286
and handed me over ten million pesos.
30
00:01:40,037 --> 00:01:40,955
Oh, boy.
31
00:01:41,413 --> 00:01:43,874
I was really shocked and surprised.
32
00:01:44,625 --> 00:01:47,586
I'd never held
that much money ever in my life.
33
00:01:49,421 --> 00:01:51,507
That was back in the '60s,
34
00:01:52,091 --> 00:01:56,137
so it must be worth
about one billion today.
35
00:01:57,429 --> 00:01:58,514
That's big money.
36
00:01:58,889 --> 00:02:00,057
Oh, yes.
37
00:02:00,141 --> 00:02:01,267
After that,
38
00:02:02,017 --> 00:02:05,104
I never lost. Not even once.
39
00:02:06,397 --> 00:02:08,232
And that's how I got here.
40
00:02:08,816 --> 00:02:09,859
(inhales)
41
00:02:09,942 --> 00:02:11,068
You want to know why?
42
00:02:13,112 --> 00:02:15,531
Because I'm good at reading people.
43
00:02:16,448 --> 00:02:18,659
I know when they're real or not,
44
00:02:19,618 --> 00:02:22,496
and I know what they want to get from me.
45
00:02:24,415 --> 00:02:26,792
I also know why you take a step back
46
00:02:27,877 --> 00:02:29,628
from the deals that I offer you.
47
00:02:30,212 --> 00:02:31,213
(inhales)
48
00:02:31,297 --> 00:02:33,966
Talk to John about what you asked for.
49
00:02:35,634 --> 00:02:36,802
And follow his lead.
50
00:02:38,304 --> 00:02:39,763
(smacks lips, inhales)
51
00:02:39,847 --> 00:02:41,015
Yes, Father.
52
00:02:41,724 --> 00:02:43,225
Just remember one thing.
53
00:02:44,476 --> 00:02:46,604
Never touch family.
54
00:02:47,855 --> 00:02:48,731
Ever.
55
00:02:53,360 --> 00:02:55,154
(puffs cigarette)
56
00:02:57,323 --> 00:02:59,742
(theme music)
57
00:03:19,678 --> 00:03:20,930
(camera shutter clicks)
58
00:03:23,349 --> 00:03:24,683
(siren wailing)
59
00:03:34,068 --> 00:03:35,694
(rustling)
60
00:03:54,213 --> 00:03:55,547
(gunshot)
61
00:03:55,631 --> 00:03:58,592
BIG BET
62
00:04:01,553 --> 00:04:03,514
TO BE OR NOT TO BE
63
00:04:05,015 --> 00:04:06,016
SEUNGHOON (in Korean):
Thanks for your hard work.
64
00:04:06,100 --> 00:04:07,184
TEAM LEADER PARK: Thank you.
65
00:04:08,018 --> 00:04:10,062
Did you date anyone in the Philippines?
66
00:04:10,145 --> 00:04:10,980
(smacks lips)
67
00:04:11,563 --> 00:04:13,190
Seriously, both you and Chief Shim.
68
00:04:13,274 --> 00:04:16,151
You two have the dirtiest questions
for somebody who just got back.
69
00:04:16,235 --> 00:04:18,529
I'm jealous. You must've had a lot of fun
70
00:04:18,612 --> 00:04:20,614
-while you were there by yourself.
-I didn't have fun.
71
00:04:20,698 --> 00:04:22,992
I'm sure he was popular
because he's good at English.
72
00:04:23,075 --> 00:04:26,495
-Look at this bracelet.
-Hands off. You're forgetting your rank.
73
00:04:26,578 --> 00:04:28,122
-Sorry, sir.
-(laughs lightly)
74
00:04:28,205 --> 00:04:30,082
You live such a boring life.
75
00:04:30,165 --> 00:04:31,875
You should've just taken it easy.
76
00:04:32,459 --> 00:04:33,419
SERGEANT JI: By the way,
77
00:04:33,502 --> 00:04:35,504
is it true that there are
a lot of shootings there?
78
00:04:35,587 --> 00:04:38,215
I actually wanted to sign up
with you last time,
79
00:04:38,299 --> 00:04:39,633
but I got a bit scared.
80
00:04:39,717 --> 00:04:40,634
It's not like that.
81
00:04:40,718 --> 00:04:41,552
(clicks tongue)
82
00:04:41,885 --> 00:04:44,805
Only some thugs do things like that.
It's not usually like that.
83
00:04:44,888 --> 00:04:46,557
TEAM LEADER PARK:
Living in the Philippines
84
00:04:46,640 --> 00:04:47,891
is the same as living in Korea.
85
00:04:47,975 --> 00:04:49,351
Korea is even scarier nowadays.
86
00:04:49,435 --> 00:04:50,519
SERGEANT JI: That's true.
87
00:04:50,644 --> 00:04:53,147
TEAM LEADER PARK: By the way,
Superintendent Han just got promoted.
88
00:04:53,230 --> 00:04:55,274
Which university was he from again?
89
00:04:55,357 --> 00:04:56,442
Didn't you know?
90
00:04:56,525 --> 00:04:57,484
No.
91
00:04:58,193 --> 00:04:59,862
-SERGEANT JI: Did I not tell you?
-TEAM LEADER PARK: No.
92
00:05:00,237 --> 00:05:01,780
SERGEANT JI:
He went to Kyung Hee University.
93
00:05:03,574 --> 00:05:04,533
(beeps)
94
00:05:05,326 --> 00:05:07,077
(door creaking)
95
00:05:09,663 --> 00:05:10,789
(Seunghoon exhales)
96
00:05:12,249 --> 00:05:13,083
(door closes)
97
00:05:14,168 --> 00:05:15,085
(lock beeps)
98
00:05:21,800 --> 00:05:22,926
(breathes lightly)
99
00:05:33,645 --> 00:05:34,646
(exhales)
100
00:05:40,319 --> 00:05:41,445
(phone buzzes)
101
00:05:41,528 --> 00:05:42,613
(inhales)
102
00:05:43,322 --> 00:05:44,406
(exhales)
103
00:05:48,869 --> 00:05:49,703
(clicks)
104
00:05:50,245 --> 00:05:51,580
BOLTON LEE SANGGU
105
00:05:53,165 --> 00:05:55,626
FILE NAME: UNTITLED
106
00:05:59,838 --> 00:06:02,758
(suspenseful music)
107
00:06:08,013 --> 00:06:11,225
(suspenseful music continues)
108
00:06:11,809 --> 00:06:13,560
SEUNGHOON:
This video is a security camera clip
109
00:06:13,644 --> 00:06:15,813
from the pork belly restaurant
owned by Jin Younghee.
110
00:06:15,896 --> 00:06:18,190
This video is from the evening
of May 13th, 2015,
111
00:06:18,273 --> 00:06:20,943
the day when Mr. Min Seokjun was murdered.
112
00:06:21,735 --> 00:06:24,071
SEUNGHOON: Uh, and if you see here,
113
00:06:24,154 --> 00:06:27,408
these three people are the key suspects
for soliciting the murder.
114
00:06:28,200 --> 00:06:31,078
Jose Tarragona, born in 1975.
115
00:06:31,161 --> 00:06:32,579
He's Jin Younghee's boyfriend.
116
00:06:32,913 --> 00:06:36,208
He works as a tax official
at City Hall in Agiles.
117
00:06:36,834 --> 00:06:40,421
Choi Chilgu sent Jin Younghee
20 million pesos,
118
00:06:40,504 --> 00:06:43,257
which is about 500 million won,
if you look at this here.
119
00:06:44,800 --> 00:06:49,513
And then we think that Jose Tarragona
120
00:06:49,596 --> 00:06:52,141
hired the contract killer after that.
121
00:06:52,224 --> 00:06:55,227
So, you think a tax official
at the City Hall hired a contract killer?
122
00:06:55,310 --> 00:06:58,647
He's basically
the current mayor's right-hand man,
123
00:06:58,730 --> 00:07:03,235
and I heard he has a lot of connections
with the local mafia.
124
00:07:04,027 --> 00:07:06,697
We can't do much
with just circumstantial evidence.
125
00:07:07,322 --> 00:07:08,991
We need a confession at the very least.
126
00:07:09,575 --> 00:07:11,743
After arresting the suspects,
127
00:07:11,827 --> 00:07:13,954
I'm planning on interrogating them
at the same time
128
00:07:14,037 --> 00:07:15,998
so they can't make up
a plausible story beforehand.
129
00:07:16,081 --> 00:07:18,959
Hmm, what's going to happen
to Jin Younghee?
130
00:07:19,042 --> 00:07:19,960
SEUNGHOON: That's the problem.
131
00:07:20,043 --> 00:07:21,253
In Jin Younghee's case,
132
00:07:21,336 --> 00:07:23,338
we're planning on canceling her passport
133
00:07:23,422 --> 00:07:25,382
and getting her deported
as an illegal immigrant.
134
00:07:25,674 --> 00:07:27,885
If the Philippine Bureau of Immigration
cooperates,
135
00:07:27,968 --> 00:07:29,553
I think that'll be the quickest solution.
136
00:07:29,636 --> 00:07:30,846
(sighs)
137
00:07:30,929 --> 00:07:34,057
But it won't be that easy if they've got
something on her in the Philippines.
138
00:07:34,141 --> 00:07:37,186
Hmm, double-check the part
about criminal transfers.
139
00:07:37,269 --> 00:07:38,562
Right. I'll check that.
140
00:07:40,022 --> 00:07:41,773
Have you located Choi Chilgu
and Jo Yoongi?
141
00:07:42,399 --> 00:07:45,569
Yes, sir. Their cell phone carriers
cooperated and gave us their locations.
142
00:07:46,987 --> 00:07:49,740
All right. Let's catch them all at once.
143
00:07:49,823 --> 00:07:51,241
-TEAM LEADER PARK: Yes, sir.
-(inhales)
144
00:07:51,325 --> 00:07:52,493
SHIM: Great work, everybody.
145
00:07:52,576 --> 00:07:53,410
Good job, guys.
146
00:07:53,494 --> 00:07:54,536
Good work.
147
00:07:56,205 --> 00:08:00,250
(man speaking indistinctly)
148
00:08:02,419 --> 00:08:05,422
-(indistinct chatter)
-(phone vibrating)
149
00:08:08,300 --> 00:08:09,551
(phone buzzing)
150
00:08:10,177 --> 00:08:11,553
(phone buzzing continues)
151
00:08:12,054 --> 00:08:12,888
(phone chimes)
152
00:08:13,764 --> 00:08:14,598
Yes?
153
00:08:14,681 --> 00:08:16,308
CARETAKER: Hello.
154
00:08:16,391 --> 00:08:18,685
I'm calling from a nursing home
in Cheongju.
155
00:08:18,769 --> 00:08:21,104
Do you happen to know Ms. Kim Sojung?
156
00:08:25,067 --> 00:08:26,026
(sighs)
157
00:08:26,777 --> 00:08:28,028
Why are you asking?
158
00:08:28,111 --> 00:08:32,991
CARETAKER: Well, Ms. Kim's mother
passed away last night.
159
00:08:33,492 --> 00:08:35,994
I couldn't reach her, so I put in
a request to her phone carrier
160
00:08:36,078 --> 00:08:38,455
and I'm contacting the people
she used to know.
161
00:08:38,830 --> 00:08:42,000
They said you're
in the Philippines right now.
162
00:08:43,669 --> 00:08:44,586
Hello?
163
00:08:45,045 --> 00:08:45,963
Hello?
164
00:08:46,964 --> 00:08:48,966
(birds chirping)
165
00:08:56,682 --> 00:08:59,434
(soft music)
166
00:09:03,772 --> 00:09:04,606
(lighter clicks)
167
00:09:06,692 --> 00:09:08,068
(inhales)
168
00:09:12,489 --> 00:09:14,074
(puffs)
169
00:09:27,713 --> 00:09:28,672
Sojung.
170
00:09:30,507 --> 00:09:32,384
I figured you should know
your mom passed away.
171
00:09:42,603 --> 00:09:43,562
JOHN (in English): Do you know who did it?
172
00:09:44,354 --> 00:09:45,272
MOOSIK: I do.
173
00:09:46,481 --> 00:09:47,441
Tell me then.
174
00:09:52,613 --> 00:09:53,572
Okay.
175
00:09:54,990 --> 00:09:56,408
Who else knows about it?
176
00:09:56,491 --> 00:09:57,659
No one.
177
00:10:00,412 --> 00:10:01,580
If I tell you,
178
00:10:02,497 --> 00:10:03,999
you'll be the first.
179
00:10:06,543 --> 00:10:09,046
I promise to keep it between us.
180
00:10:11,715 --> 00:10:14,176
Koreans got the request for the hit.
181
00:10:15,719 --> 00:10:18,472
Then a Filipino carried it out.
182
00:10:18,972 --> 00:10:19,848
(snorts)
183
00:10:21,933 --> 00:10:23,143
He is one of us.
184
00:10:24,394 --> 00:10:25,228
Who?
185
00:10:26,063 --> 00:10:27,064
Jose Tarragona.
186
00:10:28,148 --> 00:10:29,024
Oh...
187
00:10:29,107 --> 00:10:30,567
That clown
188
00:10:30,651 --> 00:10:31,568
with Raul?
189
00:10:31,652 --> 00:10:32,986
Yes.
190
00:10:35,030 --> 00:10:35,864
You sure?
191
00:10:42,579 --> 00:10:44,206
Does the big boss know about this?
192
00:10:44,289 --> 00:10:45,499
(smacks lips, short inhale)
193
00:10:45,582 --> 00:10:48,377
Probably. He told me to speak to you.
194
00:10:49,044 --> 00:10:50,379
That means no.
195
00:10:50,837 --> 00:10:51,963
You get that, right?
196
00:10:53,173 --> 00:10:54,633
He's Daniel's cousin, you know?
197
00:10:56,927 --> 00:10:59,096
Please, don't do anything.
198
00:10:59,179 --> 00:11:01,890
You promise me you won't say
a word about this to...
199
00:11:02,516 --> 00:11:03,684
to anyone, okay?
200
00:11:03,767 --> 00:11:05,018
You know what I want.
201
00:11:05,102 --> 00:11:06,103
No, bro.
202
00:11:07,729 --> 00:11:10,107
No way in fucking hell. No!
203
00:11:11,566 --> 00:11:12,401
Fuck.
204
00:11:13,443 --> 00:11:15,987
I mean, why... why are you
even trying to do this?
205
00:11:16,321 --> 00:11:18,949
Was Mr. Min, that guy,
was he important to you?
206
00:11:19,032 --> 00:11:20,409
It's not the case.
207
00:11:20,992 --> 00:11:22,619
This is because of Raul.
208
00:11:23,829 --> 00:11:25,539
If Raul did it,
209
00:11:26,123 --> 00:11:28,250
then I might be the next.
210
00:11:30,711 --> 00:11:32,421
This is not just a warning.
211
00:11:35,090 --> 00:11:37,134
That bastard is trying to kill me.
212
00:11:37,217 --> 00:11:38,301
You understand?
213
00:11:39,928 --> 00:11:42,013
You understand what I'm saying?
214
00:11:44,683 --> 00:11:46,601
(rooster crowing)
215
00:11:47,269 --> 00:11:50,272
(phone buzzing)
216
00:11:59,990 --> 00:12:03,702
THERE HAS BEEN AN ACCOUNT INQUIRY
FOR MS. JIN YOUNGHEE'S BANK ACCOUNT
217
00:12:07,497 --> 00:12:10,500
(line ringing)
218
00:12:10,584 --> 00:12:11,460
CHILGU (in Korean): Hello?
219
00:12:11,543 --> 00:12:12,794
Hey, it's me.
220
00:12:13,378 --> 00:12:16,298
I just got some texts saying
somebody checked my account.
221
00:12:16,381 --> 00:12:17,382
What were they checking?
222
00:12:17,466 --> 00:12:19,259
YOUNGHEE: How would I know that?
223
00:12:19,342 --> 00:12:21,052
My message just alerted me.
224
00:12:21,762 --> 00:12:23,096
Send them to me.
225
00:12:23,180 --> 00:12:24,181
YOUNGHEE: Okay.
226
00:12:24,264 --> 00:12:25,098
(beeps)
227
00:12:26,433 --> 00:12:28,894
(clicking)
228
00:12:32,147 --> 00:12:33,231
(Younghee sighs relievedly)
229
00:12:33,315 --> 00:12:35,442
-(in English) Thank God.
-JOSE: Honey? What happened here?
230
00:12:35,525 --> 00:12:36,735
-Oh, my god.
-Oh.
231
00:12:37,235 --> 00:12:38,445
And what happened here?
232
00:12:38,528 --> 00:12:40,030
-What the fuck--
-Honey, honey, honey!
233
00:12:40,113 --> 00:12:41,114
Close the door!
234
00:12:41,323 --> 00:12:42,699
-What--
-Close the door.
235
00:12:43,366 --> 00:12:44,326
What happened?
236
00:12:44,409 --> 00:12:46,036
Honey, are you... Are you okay?
237
00:12:46,119 --> 00:12:46,995
Okay.
238
00:12:47,078 --> 00:12:49,498
-Have you been shot?
-Okay. I'm okay.
239
00:12:52,209 --> 00:12:53,293
Are you okay?
240
00:12:53,877 --> 00:12:54,920
I can't sleep.
241
00:12:55,712 --> 00:12:57,589
The insomnia is getting worse.
242
00:12:57,672 --> 00:12:59,382
But have you taken your medicines?
243
00:12:59,466 --> 00:13:00,383
Mm.
244
00:13:00,467 --> 00:13:03,428
I took some, but it's not working.
245
00:13:03,512 --> 00:13:06,223
I can't even tell what day it is today.
246
00:13:06,306 --> 00:13:07,641
(breathes deeply)
247
00:13:10,936 --> 00:13:12,395
What? What?
248
00:13:12,479 --> 00:13:13,897
Jose, wait. Wait.
249
00:13:13,980 --> 00:13:15,148
What?
250
00:13:15,232 --> 00:13:16,942
What? What?
251
00:13:18,026 --> 00:13:19,027
What?
252
00:13:19,110 --> 00:13:20,654
(scared breathing)
253
00:13:21,363 --> 00:13:23,073
-What?
-Did you see that car?
254
00:13:23,281 --> 00:13:25,075
-What car?
-There!
255
00:13:25,158 --> 00:13:25,992
(inhales fearfully)
256
00:13:26,076 --> 00:13:27,452
It's that car again.
257
00:13:27,536 --> 00:13:29,663
It was there yesterday too.
258
00:13:29,955 --> 00:13:30,831
They're watching me.
259
00:13:30,914 --> 00:13:32,582
No, they are not. It's not the same car.
260
00:13:32,666 --> 00:13:34,793
You got your cars mixed up.
It's not the same car.
261
00:13:34,876 --> 00:13:37,796
No. It's the same car. I'm sure.
262
00:13:38,213 --> 00:13:41,007
They... they were there last night.
263
00:13:41,383 --> 00:13:42,342
-No, they were not--
-No!
264
00:13:42,467 --> 00:13:44,553
It's not the same car.
265
00:13:44,636 --> 00:13:45,595
Honey!
266
00:13:45,679 --> 00:13:46,555
No, no, honey.
267
00:13:46,638 --> 00:13:48,723
-No. No, no, no.
-No! No!
268
00:13:48,807 --> 00:13:51,643
-Sit down.
-(tense breathing)
269
00:13:55,021 --> 00:13:56,565
Let it go. Give it to me.
270
00:13:56,648 --> 00:13:57,732
(smacks lips)
Give.
271
00:13:57,816 --> 00:13:59,651
-(panting)
-Thank you.
272
00:14:00,277 --> 00:14:01,111
Now,
273
00:14:01,611 --> 00:14:02,863
you trust me, right?
274
00:14:03,655 --> 00:14:04,489
You trust me?
275
00:14:06,950 --> 00:14:08,034
Okay.
276
00:14:08,118 --> 00:14:09,703
Let me take care of it for you.
277
00:14:10,203 --> 00:14:11,663
-Okay?
-Okay.
278
00:14:11,997 --> 00:14:12,998
Okay.
279
00:14:13,081 --> 00:14:15,500
-(breathes deeply)
-(scared breathing)
280
00:14:15,584 --> 00:14:16,835
Um...
281
00:14:16,918 --> 00:14:17,919
You stay here.
282
00:14:18,920 --> 00:14:20,380
-You stay here, okay?
-Okay.
283
00:14:20,839 --> 00:14:22,132
Good. Stay here.
284
00:14:27,345 --> 00:14:28,346
(inhales sharply)
285
00:14:28,430 --> 00:14:29,347
(in Tagalog)
Honey.
286
00:14:30,724 --> 00:14:32,100
(in English)
Be careful.
287
00:14:32,475 --> 00:14:33,310
Okay?
288
00:14:33,393 --> 00:14:35,103
I will. I will.
289
00:14:35,687 --> 00:14:36,730
(cocks gun)
290
00:14:37,314 --> 00:14:38,231
Okay...
291
00:14:38,315 --> 00:14:39,733
(Jose sighs)
292
00:14:43,153 --> 00:14:44,863
-(door closes)
-(tense breathing)
293
00:14:44,946 --> 00:14:46,865
(birds chirping)
294
00:14:46,948 --> 00:14:48,909
(rooster crowing)
295
00:15:01,171 --> 00:15:02,797
(in Tagalog)
Who are you and what are you doing here?
296
00:15:02,881 --> 00:15:04,341
Just hanging out. Why?
297
00:15:04,841 --> 00:15:07,594
You scared my girlfriend, you assholes.
298
00:15:08,637 --> 00:15:09,512
Get lost.
299
00:15:10,180 --> 00:15:11,389
Right now!
300
00:15:11,473 --> 00:15:12,557
Get lost!
301
00:15:13,683 --> 00:15:14,893
(engine starts)
302
00:15:14,976 --> 00:15:17,312
(engine rumbling)
303
00:15:19,022 --> 00:15:19,940
(relieved sigh)
304
00:15:20,023 --> 00:15:21,566
(phone buzzes)
305
00:15:24,778 --> 00:15:25,612
(in Korean) Hey.
306
00:15:25,695 --> 00:15:27,697
CHILGU: These are automated texts
from the bank.
307
00:15:27,781 --> 00:15:31,201
They're legally required to inform you
because of personal data protection laws.
308
00:15:31,284 --> 00:15:33,370
Are you saying somebody
looked into my bank account?
309
00:15:33,453 --> 00:15:34,955
CHILGU: That's why you got those texts.
310
00:15:35,038 --> 00:15:36,915
It's probably the police or prosecutors.
311
00:15:36,998 --> 00:15:38,083
(in English)
Oh, my god.
312
00:15:38,291 --> 00:15:39,334
(in Korean)
This is crazy.
313
00:15:39,834 --> 00:15:42,462
-What should I do, then?
-CHILGU: I don't know, damn it.
314
00:15:42,545 --> 00:15:45,382
I can't do anything for you right now.
Hang up.
315
00:15:46,508 --> 00:15:47,342
(phone beeps)
316
00:15:47,425 --> 00:15:49,177
Hello... Hello?
317
00:15:50,720 --> 00:15:51,846
Shit!
318
00:15:52,555 --> 00:15:54,641
(birds chirping)
319
00:15:54,724 --> 00:15:59,312
(rattling)
320
00:16:00,105 --> 00:16:00,939
SANGGU: Boss.
321
00:16:02,273 --> 00:16:05,360
Moosik, can you lend me
just 100 million won? Please?
322
00:16:05,443 --> 00:16:06,903
Are you done already?
323
00:16:09,447 --> 00:16:10,448
(sighs deeply)
324
00:16:10,532 --> 00:16:13,660
Yeah. I have absolutely nothing
right now. I'm penniless.
325
00:16:14,160 --> 00:16:16,204
(sighs)
Is that so?
326
00:16:17,706 --> 00:16:19,165
Is that all you had?
327
00:16:21,668 --> 00:16:23,628
I lost 20 billion won.
328
00:16:23,712 --> 00:16:25,922
So you only started with 20 billion won?
329
00:16:27,298 --> 00:16:29,926
From the way you were gambling,
I thought you were a chaebol CEO.
330
00:16:30,051 --> 00:16:32,554
I guess you've really got
to snap out of it now.
331
00:16:32,637 --> 00:16:33,638
(sighs)
332
00:16:33,722 --> 00:16:35,640
Don't be like that.
Just lend me 100 million won.
333
00:16:36,182 --> 00:16:38,435
This time, I don't think I can do it
in two to three days.
334
00:16:38,518 --> 00:16:39,561
(conflicted breathing)
335
00:16:39,894 --> 00:16:41,771
If you're okay
with me making the transaction
336
00:16:41,855 --> 00:16:43,898
after about ten days,
can you lend me the 100 million?
337
00:16:43,982 --> 00:16:44,983
Hold on.
338
00:16:49,738 --> 00:16:50,572
(exhales)
339
00:16:50,655 --> 00:16:51,489
Ten days?
340
00:16:53,783 --> 00:16:55,160
Write me an IOU.
341
00:16:55,869 --> 00:16:57,162
MOOSIK: Hey, bring me paper and a pen.
342
00:16:57,245 --> 00:16:58,371
Yes, sir.
343
00:17:00,248 --> 00:17:02,500
There's no need for an IOU
between you and me.
344
00:17:04,669 --> 00:17:06,463
You and me? What are we exactly?
345
00:17:07,172 --> 00:17:09,799
Why would I give you 100 million won?
You're broke.
346
00:17:11,551 --> 00:17:12,635
(gulps)
347
00:17:14,012 --> 00:17:15,013
(exhales)
348
00:17:17,932 --> 00:17:19,684
You know how to write an IOU, right?
349
00:17:20,268 --> 00:17:22,312
MOOSIK: Or you can just
write down what I tell you.
350
00:17:23,313 --> 00:17:26,649
Uh... Let's see. What was your name again?
351
00:17:29,069 --> 00:17:30,111
Jung Sukwoo.
352
00:17:30,195 --> 00:17:31,780
That's right. Jung Sukwoo.
353
00:17:31,863 --> 00:17:32,697
(inhales sharply)
354
00:17:32,781 --> 00:17:34,407
Hmm, here. Start writing.
355
00:17:34,491 --> 00:17:35,325
(inhales)
356
00:17:38,328 --> 00:17:39,204
(shaky breathing)
357
00:17:39,287 --> 00:17:40,955
MOOSIK: I, Jung Sukwoo, am borrowing
358
00:17:42,373 --> 00:17:44,000
one hundred million won in cash...
359
00:17:44,084 --> 00:17:44,959
(inhales sharply)
360
00:17:45,043 --> 00:17:47,170
...from Cha Moosik on August...
361
00:17:47,712 --> 00:17:49,005
What day is it today?
362
00:17:49,089 --> 00:17:50,965
(smacks lips)
August 25th.
363
00:17:51,382 --> 00:17:54,385
One hundred million Korean won in cash
364
00:17:55,470 --> 00:17:58,473
from Cha Moosik on August 25th, 2016.
365
00:17:59,474 --> 00:18:03,186
Uh, you said you'll pay me back
in ten days, right? Let's see.
366
00:18:03,269 --> 00:18:04,729
That'll be the fifth of next month.
367
00:18:04,813 --> 00:18:07,190
On September 5th, 2016,
368
00:18:08,650 --> 00:18:10,819
I will pay back 100 million won in cash.
369
00:18:11,569 --> 00:18:14,864
If I cannot pay the money on this date,
370
00:18:14,948 --> 00:18:16,241
I will pay
371
00:18:16,866 --> 00:18:18,576
ten times this money to the lender,
372
00:18:18,660 --> 00:18:21,496
and I will not object
373
00:18:22,038 --> 00:18:24,707
to any civil or criminal action.
374
00:18:24,791 --> 00:18:27,252
IOU
375
00:18:28,419 --> 00:18:29,504
MOOSIK: Look.
376
00:18:29,587 --> 00:18:31,881
No matter how close we might have been,
377
00:18:31,965 --> 00:18:34,050
I'm still a businessman.
378
00:18:34,134 --> 00:18:38,012
So, if you can't pay me back on this date,
379
00:18:39,806 --> 00:18:42,517
I might give you all kinds of shit.
380
00:18:43,309 --> 00:18:44,644
Do you understand?
381
00:18:44,727 --> 00:18:46,771
(shaky breathing)
382
00:18:47,647 --> 00:18:49,816
I really tried my best to help you out.
383
00:18:51,192 --> 00:18:53,236
Instead of thinking that I'm being harsh,
384
00:18:53,319 --> 00:18:56,072
try reflecting on yourself
and your own actions.
385
00:18:56,656 --> 00:18:58,491
You've become a total gambling addict.
386
00:18:59,409 --> 00:19:01,536
Do you think you can go back home
in your right mind?
387
00:19:05,456 --> 00:19:06,666
(inhales)
388
00:19:06,749 --> 00:19:09,419
Please win and pay me back this time
389
00:19:10,587 --> 00:19:12,672
instead of losing all of that money too
390
00:19:12,755 --> 00:19:14,465
and giving me a headache.
391
00:19:16,551 --> 00:19:17,802
And don't call me from now on.
392
00:19:19,429 --> 00:19:20,346
Okay?
393
00:19:23,266 --> 00:19:26,644
Look over this IOU and make sure
to get his fingerprint on it.
394
00:19:27,020 --> 00:19:27,854
Okay.
395
00:19:29,397 --> 00:19:30,648
(straining grunt)
396
00:19:31,733 --> 00:19:32,942
Let's do this hand.
397
00:19:39,032 --> 00:19:40,158
(Sanggu inhales)
398
00:19:45,038 --> 00:19:45,997
(door opens)
399
00:19:46,080 --> 00:19:47,165
(smacks lips)
400
00:19:51,586 --> 00:19:52,462
Good work.
401
00:19:53,296 --> 00:19:55,757
Chief Shim, we got a warrant
for Jin Younghee's arrest.
402
00:19:56,257 --> 00:19:57,133
Already?
403
00:19:57,217 --> 00:19:58,718
It came out faster than I expected.
404
00:19:58,801 --> 00:19:59,928
What about Filipino Immigration?
405
00:20:00,011 --> 00:20:02,263
They'll start the operation
once we send the request.
406
00:20:02,931 --> 00:20:04,390
And the murder solicitation charges?
407
00:20:04,474 --> 00:20:07,101
I didn't tell them anything about that.
When we cancel her passport,
408
00:20:07,185 --> 00:20:08,978
they'll deport her
for being an illegal alien.
409
00:20:09,979 --> 00:20:12,982
Then let's arrest her as soon as
she gets on the plane in the Philippines.
410
00:20:13,066 --> 00:20:14,234
All right. Sure.
411
00:20:14,317 --> 00:20:15,818
(inhales sharply)
Got it.
412
00:20:18,947 --> 00:20:21,115
(loud indistinct talking)
413
00:20:21,199 --> 00:20:22,242
-Hello.
-SEUNGHOON: How have you been?
414
00:20:22,325 --> 00:20:23,993
-That must have been a long flight.
-Yeah.
415
00:20:24,494 --> 00:20:26,996
-Hey, the cigarettes...
-I brought them.
416
00:20:27,080 --> 00:20:28,289
-They're in here.
-All right.
417
00:20:28,373 --> 00:20:29,540
Let's go.
418
00:20:30,750 --> 00:20:32,377
I scheduled a meeting
419
00:20:32,460 --> 00:20:34,254
-with a Bureau of Immigration officer.
-Okay.
420
00:20:34,337 --> 00:20:36,965
They said they'd cooperate,
421
00:20:37,048 --> 00:20:38,925
but I think we need to meet with them.
422
00:20:39,008 --> 00:20:41,261
-You didn't talk about the case, right?
-Of course not.
423
00:20:41,344 --> 00:20:44,222
The most important thing will be
to confiscate Jin Younghee's phone first.
424
00:20:44,305 --> 00:20:46,224
-Because all the evidence is in there.
-Right.
425
00:20:46,307 --> 00:20:48,268
You don't know what will happen
as time drags on,
426
00:20:48,351 --> 00:20:50,144
so let's send her back to Korea pronto.
427
00:20:50,228 --> 00:20:51,104
-Right.
-Yeah.
428
00:20:51,187 --> 00:20:52,981
(inhales sharply)
Are you headed to the hotel?
429
00:20:53,064 --> 00:20:56,067
No. I'm going to meet with a friend
before I settle in.
430
00:20:58,361 --> 00:20:59,570
You mean, that friend?
431
00:21:00,905 --> 00:21:03,199
(in English)
Hey, hyung!
432
00:21:03,408 --> 00:21:04,325
Come on, man.
433
00:21:04,575 --> 00:21:06,452
-(in Korean) Freeze!
-(in English) Oh, shoot. What, what, what?
434
00:21:06,536 --> 00:21:07,954
(laughter)
435
00:21:08,037 --> 00:21:09,330
Hey, man. How you been doing, bro?
436
00:21:09,455 --> 00:21:11,249
-I'm good, I'm good. Everything's good.
-Damn.
437
00:21:11,332 --> 00:21:12,458
-Yeah? How's Esther?
-Yeah.
438
00:21:12,542 --> 00:21:14,294
-She's good. She's going to school.
-Yeah?
439
00:21:14,377 --> 00:21:16,337
I see you're wearing her bracelet, huh?
440
00:21:16,421 --> 00:21:17,714
-Yeah, man.
-(both laugh)
441
00:21:17,797 --> 00:21:19,549
How about you? How was life in Korea?
442
00:21:19,632 --> 00:21:20,633
Couldn't complain.
443
00:21:20,717 --> 00:21:21,592
Uh...
444
00:21:22,176 --> 00:21:23,344
Things seemed a little better.
445
00:21:23,428 --> 00:21:24,595
-Okay, that's good.
-Yeah, yeah, yeah.
446
00:21:24,679 --> 00:21:25,847
-Hey, Hoon.
-Yeah?
447
00:21:26,055 --> 00:21:27,015
Are you ready?
448
00:21:27,098 --> 00:21:28,016
(sighs lightly)
449
00:21:29,559 --> 00:21:31,394
-Okay, man! Let's go.
-Let's go, let's go.
450
00:21:31,477 --> 00:21:32,520
You... you need help?
451
00:21:32,603 --> 00:21:34,063
-SEUNGHOON: Oh, I got it.
-MARK: Someone got it.
452
00:21:34,147 --> 00:21:35,231
(in Korean)
Thank you.
453
00:21:36,149 --> 00:21:37,400
(Seunghoon grunts)
454
00:21:37,483 --> 00:21:38,735
MARK (in English): Ah, it's so hot!
455
00:21:38,818 --> 00:21:39,819
Come on, let's go.
456
00:21:43,614 --> 00:21:45,033
SEUNGHOON (in Korean):
Has this place gotten any safer?
457
00:21:45,116 --> 00:21:46,617
DAECHAN:
It's definitely gotten a lot safer.
458
00:21:46,701 --> 00:21:48,703
I think the security cameras
are definitely working.
459
00:21:49,162 --> 00:21:50,246
Cases have decreased a lot.
460
00:21:50,330 --> 00:21:51,748
That's good to hear. That's good.
461
00:21:52,332 --> 00:21:53,541
Because of that,
462
00:21:53,624 --> 00:21:56,002
Mark has been talking so much about you.
463
00:21:56,085 --> 00:21:57,045
-He has?
-Yeah.
464
00:21:57,128 --> 00:21:58,254
-(in English) Hey, Mark, Mark!
-Yeah, yeah.
465
00:21:58,338 --> 00:21:59,213
-My chef.
-What?
466
00:21:59,297 --> 00:22:01,341
What about my chicken adobo?
Is it ready yet?
467
00:22:01,758 --> 00:22:02,967
-Yeah, it's at home.
-Oh, yeah?
468
00:22:03,051 --> 00:22:04,719
-You wanna go there?
-Well, not tonight,
469
00:22:04,802 --> 00:22:06,429
but anytime, bro, anytime. Yeah.
470
00:22:06,512 --> 00:22:08,598
(in Korean) Have you been to his place?
He's a really good cook.
471
00:22:08,681 --> 00:22:11,184
-He's never invited me.
-Really?
472
00:22:11,851 --> 00:22:13,353
(in English)
Hey, Jang hyung, Jang hyung.
473
00:22:13,436 --> 00:22:14,771
Let's sing that K-pop song.
474
00:22:15,104 --> 00:22:16,022
SEUNGHOON (in Korean): What K-pop song?
475
00:22:16,105 --> 00:22:17,273
-Right now?
-(in English) Yeah.
476
00:22:17,357 --> 00:22:19,025
(in Korean)
Oh! Don't do it.
477
00:22:19,108 --> 00:22:20,151
-Why not?
-(in English) No more K-pop.
478
00:22:20,234 --> 00:22:21,944
Uh, Hoon, listen to me sing.
479
00:22:22,028 --> 00:22:24,197
I practiced this with Esther every day.
480
00:22:24,280 --> 00:22:25,156
All right.
481
00:22:25,239 --> 00:22:26,783
(singing in Korean)
♪ Where did you go? ♪
482
00:22:26,866 --> 00:22:28,451
♪ Where did you hide? ♪
483
00:22:28,534 --> 00:22:30,370
♪ Did you like that? ♪
484
00:22:30,453 --> 00:22:31,287
MARK AND DAECHAN: ♪ Na-na-na-na-na ♪
485
00:22:31,371 --> 00:22:32,330
♪ I like you ♪
486
00:22:32,413 --> 00:22:34,040
-BOTH: ♪ Du-du-du-du-du ♪
-(laughter)
487
00:22:34,123 --> 00:22:35,792
♪ Du-du-du-du-du ♪
488
00:22:35,875 --> 00:22:37,335
♪ Du-du-du-du-du ♪
489
00:22:37,418 --> 00:22:38,711
MARK: ♪ Yeah, yeah ♪
490
00:22:38,795 --> 00:22:41,714
MARK AND DAECHAN:
♪ Roly poly, roly-roly poly... ♪
491
00:22:48,346 --> 00:22:50,390
(ominous music)
492
00:22:52,308 --> 00:22:53,226
(gun rattles)
493
00:22:58,898 --> 00:23:00,525
(clattering)
494
00:23:01,442 --> 00:23:03,319
(squeaking)
495
00:23:05,238 --> 00:23:07,448
(crickets chirping)
496
00:23:10,451 --> 00:23:13,246
(tense music)
497
00:23:20,795 --> 00:23:21,838
(creaks)
498
00:23:42,650 --> 00:23:44,694
(door opens, closes)
499
00:23:45,695 --> 00:23:47,155
(in Tagalog)
Boss, nobody's here.
500
00:23:49,782 --> 00:23:50,992
Nobody's here either.
501
00:24:05,339 --> 00:24:07,300
(rapid footsteps)
502
00:24:08,134 --> 00:24:10,344
(in Korean)
Moosik, could I have some money...
503
00:24:10,845 --> 00:24:13,306
You see, I'm going to sell
my company soon.
504
00:24:13,723 --> 00:24:16,058
I should have a little left over
after paying off my loans.
505
00:24:16,142 --> 00:24:17,101
I'll pay you back then.
506
00:24:17,894 --> 00:24:20,104
I swear this is the last time.
I won't ask you anymore.
507
00:24:20,813 --> 00:24:22,273
Have you eaten yet?
(sighs)
508
00:24:23,399 --> 00:24:24,317
Huh?
509
00:24:34,035 --> 00:24:34,994
Go and eat.
510
00:24:37,580 --> 00:24:39,373
-(elevator bell dings)
-Guess you've already eaten.
511
00:24:45,880 --> 00:24:48,508
(elevator door closing)
512
00:24:49,884 --> 00:24:51,677
(phone vibrating)
513
00:24:52,512 --> 00:24:53,596
(phone buzzes)
514
00:24:54,222 --> 00:24:55,139
(in English)
Hey, John.
515
00:24:55,223 --> 00:24:56,599
She's gone.
516
00:24:57,642 --> 00:24:58,476
Who?
517
00:24:58,559 --> 00:25:00,019
Jin.
518
00:25:00,102 --> 00:25:01,812
The one you told me about.
519
00:25:01,896 --> 00:25:03,105
Really?
520
00:25:04,315 --> 00:25:05,858
-(distant rooster crows)
-(knock on door)
521
00:25:05,942 --> 00:25:06,984
SEUNGHOON (in Korean): One moment.
522
00:25:09,320 --> 00:25:10,238
Come on in.
523
00:25:12,532 --> 00:25:13,658
What's going on?
524
00:25:14,617 --> 00:25:15,618
Jin Younghee's gone.
525
00:25:16,536 --> 00:25:17,495
Gone?
526
00:25:17,995 --> 00:25:20,790
I went there this morning,
and there were bullet holes in the door
527
00:25:21,457 --> 00:25:22,458
and no one was home.
528
00:25:22,542 --> 00:25:23,584
What happened?
529
00:25:23,668 --> 00:25:26,045
A few days ago,
cops checked it out because of gunshots,
530
00:25:26,128 --> 00:25:27,255
and it was fine then.
531
00:25:27,338 --> 00:25:29,048
But I just asked around,
532
00:25:29,131 --> 00:25:30,758
and nobody knows that she's gone.
533
00:25:30,841 --> 00:25:32,677
I'm going out for a while, okay?
534
00:25:32,760 --> 00:25:34,303
-Where are you going?
-Stay here.
535
00:25:39,183 --> 00:25:40,351
BOLTON LEE SANGGU
536
00:25:41,477 --> 00:25:42,770
WHERE IS CHA MOOSIK RIGHT NOW?
537
00:25:42,853 --> 00:25:43,854
(elevator bell dings)
538
00:25:47,358 --> 00:25:50,152
Boss, she sold her restaurant.
539
00:25:50,236 --> 00:25:52,113
She's months behind
on her electricity bills too.
540
00:25:52,196 --> 00:25:53,364
-Really?
-Yeah.
541
00:25:59,412 --> 00:26:01,414
What are you doing here?
This place has a new owner.
542
00:26:03,207 --> 00:26:04,375
Hey, Inspector Oh.
543
00:26:04,959 --> 00:26:06,586
Long time no see.
544
00:26:07,253 --> 00:26:08,129
You weren't in Seoul?
545
00:26:08,713 --> 00:26:10,089
Didn't I tell you a while ago
546
00:26:11,090 --> 00:26:12,133
not to do anything stupid?
547
00:26:12,216 --> 00:26:14,051
(disbelieving laughter)
548
00:26:14,135 --> 00:26:15,011
(inhales sharply)
549
00:26:15,094 --> 00:26:17,888
This kid just won't do.
550
00:26:18,389 --> 00:26:20,516
Show some respect for your elders.
551
00:26:21,100 --> 00:26:22,727
MOOSIK:
Just look at the way you're talking.
552
00:26:22,810 --> 00:26:23,644
Look here.
553
00:26:23,728 --> 00:26:27,273
The only reason why I put up
with your bullshit all this time
554
00:26:27,857 --> 00:26:31,527
is because I was trying to show you
some respect since you're a cop.
555
00:26:31,611 --> 00:26:32,695
Understand?
556
00:26:32,778 --> 00:26:34,780
You don't even think of me
as a cop, do you?
557
00:26:35,781 --> 00:26:36,657
SEUNGHOON: All right.
558
00:26:37,325 --> 00:26:39,535
Before, I was just talking to you.
559
00:26:40,328 --> 00:26:41,871
Now, let me give you a warning.
560
00:26:42,580 --> 00:26:44,624
Whether they be the victims
or the perpetrators,
561
00:26:45,082 --> 00:26:47,543
I'll never let them fall into your hands.
562
00:26:48,127 --> 00:26:49,045
Do you understand?
563
00:26:50,463 --> 00:26:52,965
Just what is wrong with you? Huh?
564
00:26:53,049 --> 00:26:56,093
Look. What did I ever do to you?
565
00:26:56,594 --> 00:26:58,638
Why do you hate me so much?
566
00:26:58,721 --> 00:27:00,056
-Do you really hate me that much?
-(sighs deeply)
567
00:27:00,139 --> 00:27:02,350
How could I ever hate you?
568
00:27:03,559 --> 00:27:06,937
You're the most important man
in Caliz, aren't you?
569
00:27:07,021 --> 00:27:09,440
Anyway, consider yourself warned.
570
00:27:13,319 --> 00:27:14,195
(sighs)
571
00:27:15,279 --> 00:27:17,073
Also, Sanggu, Sanggu.
572
00:27:18,032 --> 00:27:20,785
Let's grab a meal sometime.
573
00:27:20,868 --> 00:27:22,161
I'll call you.
574
00:27:25,414 --> 00:27:26,374
(door closes)
575
00:27:26,457 --> 00:27:28,918
(engine starting)
576
00:27:29,710 --> 00:27:32,588
(engine rumbling)
577
00:27:36,842 --> 00:27:39,136
(inhaling deeply)
578
00:27:39,762 --> 00:27:40,680
What's he saying?
579
00:27:41,180 --> 00:27:42,348
No idea, Boss.
580
00:27:43,099 --> 00:27:45,935
Do you hang out with them
when I'm not around?
581
00:27:46,018 --> 00:27:46,852
Boss.
582
00:27:48,062 --> 00:27:48,979
(disbelieving laughter)
583
00:27:50,648 --> 00:27:54,819
Why the hell would I hang out with a pig?
I'd be crazy to do that.
584
00:27:56,362 --> 00:27:58,948
That bastard's a psycho.
585
00:28:00,157 --> 00:28:01,450
Boss,
586
00:28:01,534 --> 00:28:05,496
I think he's trying
to drive us apart. I...
587
00:28:05,579 --> 00:28:07,081
(exhales)
588
00:28:10,376 --> 00:28:11,460
Stand in front of me.
589
00:28:16,048 --> 00:28:17,216
(tense breathing)
590
00:28:21,137 --> 00:28:22,555
(sighs)
591
00:28:24,265 --> 00:28:25,474
(inhales)
592
00:28:27,935 --> 00:28:29,270
Look straight into my eyes.
593
00:28:32,022 --> 00:28:33,023
(exhales softly)
594
00:28:34,400 --> 00:28:37,903
Why exactly would he try
to drive us apart?
595
00:28:41,115 --> 00:28:43,033
That's just what I think, Boss.
596
00:28:46,454 --> 00:28:47,913
Is that so?
597
00:28:49,707 --> 00:28:50,750
Yes.
598
00:28:54,754 --> 00:28:55,796
(Moosik exhales)
599
00:28:57,423 --> 00:28:59,925
Don't give me a reason to be suspicious.
600
00:29:02,386 --> 00:29:05,264
I really don't want to do that.
601
00:29:06,390 --> 00:29:07,600
-Okay.
-(Moosik sighs)
602
00:29:10,352 --> 00:29:11,645
(exhales)
603
00:29:12,271 --> 00:29:13,147
(smacks lips)
604
00:29:14,273 --> 00:29:15,232
Let's go.
605
00:29:34,627 --> 00:29:36,045
DAECHAN: This is from a year ago.
606
00:29:36,128 --> 00:29:37,296
Fortunately, they kept it.
607
00:29:38,297 --> 00:29:39,340
That's Jin Younghee.
608
00:29:39,423 --> 00:29:42,635
She visited the place
a month before Min Seokjun was murdered.
609
00:29:43,719 --> 00:29:46,972
I'll send it over to Korea as evidence.
610
00:29:49,558 --> 00:29:50,893
Also...
(sighs)
611
00:29:50,976 --> 00:29:52,770
...about Jin Younghee.
612
00:29:53,604 --> 00:29:55,564
You still can't track her phone?
613
00:29:55,648 --> 00:29:58,150
No. It's hard to get a warrant
for someone being an illegal alien.
614
00:29:58,234 --> 00:30:00,486
And it's not like I can tell them
what her charges are.
615
00:30:00,569 --> 00:30:01,779
(sighs)
616
00:30:01,862 --> 00:30:03,572
(breathes deeply)
617
00:30:03,656 --> 00:30:04,907
-This is--
-(loud knocks on door)
618
00:30:07,117 --> 00:30:08,077
Who's there?
619
00:30:09,119 --> 00:30:10,037
(in English)
Who is it?
620
00:30:13,833 --> 00:30:14,834
(in Korean)
Is Mr. Oh Seunghoon here?
621
00:30:16,085 --> 00:30:17,169
Who...
622
00:30:19,463 --> 00:30:20,422
Mr. Oh Seunghoon.
623
00:30:21,006 --> 00:30:22,800
-(strained grunt)
-(pained grunt)
624
00:30:22,883 --> 00:30:26,053
Hey, you son of a bitch!
Are you fucking kidding me right now?
625
00:30:26,136 --> 00:30:27,680
-Wait!
-Who the hell are you?
626
00:30:27,763 --> 00:30:30,474
-You bastard!
-Wait! Stop, Inspector Jang.
627
00:30:30,558 --> 00:30:32,643
Let go. Lower your arms, okay?
628
00:30:33,143 --> 00:30:35,729
Inspector Jang. It's okay. I promise.
629
00:30:35,813 --> 00:30:37,481
It's okay. Let go.
630
00:30:37,565 --> 00:30:39,692
(Seunghoon breathing heavily)
631
00:30:41,151 --> 00:30:42,069
I...
632
00:30:43,028 --> 00:30:44,321
I know him.
633
00:30:44,905 --> 00:30:46,490
I'll talk with him for a moment.
634
00:30:47,074 --> 00:30:48,284
Just give us a moment, okay?
635
00:30:48,868 --> 00:30:49,994
Okay.
636
00:30:50,077 --> 00:30:51,787
-I'll be right outside the door.
-Okay.
637
00:30:51,871 --> 00:30:53,622
(breathing heavily)
638
00:30:55,416 --> 00:30:56,792
(lock clicking)
639
00:30:58,836 --> 00:30:59,879
Hey, Seunghoon.
640
00:31:01,630 --> 00:31:03,465
You fucking son of a bitch!
641
00:31:04,049 --> 00:31:06,427
What are you playing at, asshole? Hey!
642
00:31:06,510 --> 00:31:08,929
I gave you all of the information,
motherfucker.
643
00:31:09,013 --> 00:31:13,267
I gave you Moosik's location and all
the information you asked for, you prick!
644
00:31:14,435 --> 00:31:17,021
You asshole, how dare you pull
something like that in front of him?
645
00:31:17,104 --> 00:31:19,106
-You think he wouldn't notice?
-Hey.
646
00:31:19,189 --> 00:31:21,734
What are you so mad about?
I just said we should grab a bite.
647
00:31:21,817 --> 00:31:22,776
Fuck!
648
00:31:23,152 --> 00:31:24,987
I thought you were pretty good
at being a cop,
649
00:31:25,070 --> 00:31:27,823
but you're just a fucking loser. Asshole.
650
00:31:28,991 --> 00:31:32,745
You think a fucking gangster can do
whatever the hell he wants to a cop?
651
00:31:32,828 --> 00:31:33,954
Fuck you.
652
00:31:34,038 --> 00:31:34,955
(strained grunt)
653
00:31:35,039 --> 00:31:36,206
(cocks gun)
654
00:31:36,290 --> 00:31:37,374
(pants)
655
00:31:37,458 --> 00:31:39,126
You fucking pig.
656
00:31:39,209 --> 00:31:40,544
(heavy breathing)
657
00:31:40,628 --> 00:31:41,879
(exhales heavily, inhales)
658
00:31:42,713 --> 00:31:45,382
What am I supposed to do
when there's nothing I can do?
659
00:31:45,466 --> 00:31:46,967
-(panting)
-Huh?
660
00:31:47,843 --> 00:31:49,720
Hey! Fuck!
661
00:31:49,803 --> 00:31:50,971
(panting)
662
00:31:51,055 --> 00:31:53,265
If I hadn't said that,
you wouldn't have come here.
663
00:31:54,308 --> 00:31:57,895
This is the last thing
I'm going to say to you, so listen up.
664
00:31:58,479 --> 00:32:01,857
I won't have a good reason to stay here
after catching Jin Younghee.
665
00:32:02,441 --> 00:32:03,776
Do you understand?
666
00:32:03,859 --> 00:32:05,778
I don't have enough time.
(inhales)
667
00:32:05,861 --> 00:32:07,154
(disbelieving sigh)
668
00:32:07,237 --> 00:32:09,531
I don't even fucking know
why I'm doing all this.
669
00:32:10,366 --> 00:32:11,200
Okay?
670
00:32:11,283 --> 00:32:13,535
(breathing heavily)
671
00:32:13,619 --> 00:32:16,580
If I can't catch him,
then I can just leave for Korea.
672
00:32:16,664 --> 00:32:17,498
Okay?
673
00:32:18,040 --> 00:32:19,541
You're pathetic.
674
00:32:19,625 --> 00:32:21,627
(Sanggu breathing shakily)
675
00:32:22,211 --> 00:32:23,545
I'm not doing it, asshole.
676
00:32:24,129 --> 00:32:25,839
I'm not doing it, you son of a bitch.
677
00:32:38,060 --> 00:32:42,398
(agitated breathing)
678
00:32:42,481 --> 00:32:44,525
(crickets chirping)
679
00:32:45,943 --> 00:32:47,987
-(indistinct chatter)
-(car alarm beeps)
680
00:33:01,583 --> 00:33:02,710
(strained breathing)
681
00:33:05,004 --> 00:33:05,921
(in Tagalog)
How have you been?
682
00:33:06,630 --> 00:33:07,840
What do you think you're doing?
683
00:33:07,923 --> 00:33:09,133
Did you miss us?
684
00:33:09,216 --> 00:33:10,467
(scared breathing)
685
00:33:12,511 --> 00:33:13,595
You're a tough one.
686
00:33:15,055 --> 00:33:16,181
Calm down.
687
00:33:16,265 --> 00:33:17,182
(exhales)
688
00:33:18,475 --> 00:33:20,019
-(tense breathing)
-(line ringing)
689
00:33:20,102 --> 00:33:22,396
(in English)
Yes, Boss. We got him.
690
00:33:22,479 --> 00:33:23,313
It's okay.
691
00:33:24,023 --> 00:33:24,857
Here.
692
00:33:26,984 --> 00:33:27,860
Hello?
693
00:33:27,943 --> 00:33:29,778
You know me, yeah?
694
00:33:30,362 --> 00:33:31,822
Why did you kill him?
695
00:33:32,406 --> 00:33:33,907
I don't understand what you're saying.
696
00:33:33,991 --> 00:33:34,825
(surprised grunt)
697
00:33:35,909 --> 00:33:39,788
I ask the questions! You answer! Clear?
698
00:33:39,872 --> 00:33:40,956
Yes.
699
00:33:41,040 --> 00:33:42,082
(strained breath)
700
00:33:43,125 --> 00:33:44,043
Who did it?
701
00:33:44,126 --> 00:33:45,252
(inhales fearfully)
702
00:33:46,503 --> 00:33:47,629
The mayor.
703
00:33:52,259 --> 00:33:53,260
I gave him the money.
704
00:33:53,802 --> 00:33:55,512
And his bodyguard was the shooter.
705
00:33:59,558 --> 00:34:00,476
But why?
706
00:34:00,976 --> 00:34:02,311
(scared breathing)
707
00:34:02,394 --> 00:34:04,813
He was so jealous
that Daniel was taking care of you.
708
00:34:05,814 --> 00:34:07,357
The hit on Mr. Min?
709
00:34:07,441 --> 00:34:09,777
And the hit on Mr. Min
was just chanced upon that. That's it.
710
00:34:10,652 --> 00:34:12,196
MOOSIK: What about your girlfriend?
711
00:34:12,279 --> 00:34:13,405
(scared breathing)
712
00:34:13,489 --> 00:34:14,531
I... I don't know.
713
00:34:14,865 --> 00:34:16,325
She ran away last night.
714
00:34:16,909 --> 00:34:20,329
JOSE: I swear, I don't know!
I have told you everything.
715
00:34:21,497 --> 00:34:22,623
Please, I swear.
716
00:34:25,250 --> 00:34:26,085
(sighs)
717
00:34:26,168 --> 00:34:27,252
(exhales tensely)
718
00:34:27,336 --> 00:34:28,837
(in Tagalog)
He wants you back on the phone.
719
00:34:28,921 --> 00:34:31,048
(tense breathing)
720
00:34:32,091 --> 00:34:32,966
(in English)
Yes, Boss.
721
00:34:34,885 --> 00:34:35,761
Okay.
722
00:34:36,970 --> 00:34:38,388
(scared breathing)
723
00:34:40,140 --> 00:34:41,225
(in Tagalog)
Are you going to kill me?
724
00:34:43,102 --> 00:34:44,061
(strained grunt)
725
00:34:59,535 --> 00:35:00,619
(engine starts)
726
00:35:03,539 --> 00:35:05,666
(engines rumbling)
727
00:35:32,234 --> 00:35:34,361
(clanking)
728
00:35:41,577 --> 00:35:42,536
(in English)
It's hot.
729
00:35:43,370 --> 00:35:44,329
(exhales)
730
00:35:44,872 --> 00:35:45,956
Give me water.
731
00:35:49,501 --> 00:35:50,419
(sighs)
732
00:35:51,295 --> 00:35:52,629
Why did you kill him?
733
00:35:52,713 --> 00:35:54,798
(strained breathing)
734
00:35:54,882 --> 00:35:56,008
What are you talking about?
735
00:35:57,593 --> 00:35:59,219
I did not kill anybody.
736
00:35:59,803 --> 00:36:01,180
Jose told me everything.
737
00:36:02,347 --> 00:36:03,307
What did you do to him?
738
00:36:05,267 --> 00:36:06,185
Did you kill him?
739
00:36:06,768 --> 00:36:07,644
(inhales)
740
00:36:08,478 --> 00:36:09,730
Tell me the truth,
741
00:36:09,813 --> 00:36:12,024
or you'll be next.
742
00:36:12,482 --> 00:36:13,400
Wow.
743
00:36:13,483 --> 00:36:14,318
(sighs)
744
00:36:14,401 --> 00:36:15,277
Finally,
745
00:36:16,778 --> 00:36:18,614
you are showing who you really are.
746
00:36:19,198 --> 00:36:20,073
(sighs)
747
00:36:21,700 --> 00:36:22,993
I don't understand.
748
00:36:24,494 --> 00:36:26,163
Why are you mad at me?
749
00:36:26,246 --> 00:36:27,164
(inhales deeply)
750
00:36:27,247 --> 00:36:28,582
You really don't know why?
751
00:36:29,666 --> 00:36:31,001
(short inhale, snorts)
752
00:36:32,044 --> 00:36:35,047
Remember? You told Daniel
753
00:36:36,006 --> 00:36:38,842
to give John a part of our business.
754
00:36:39,218 --> 00:36:41,970
He came from shit.
755
00:36:43,305 --> 00:36:44,973
What are we? Saints?
756
00:36:46,767 --> 00:36:47,976
(sighs unhappily)
757
00:36:48,060 --> 00:36:48,936
You
758
00:36:49,895 --> 00:36:50,979
broke hierarchy.
759
00:36:52,648 --> 00:36:55,317
And you stepped into my business.
760
00:36:55,400 --> 00:36:56,235
(Raul sighs)
761
00:36:56,944 --> 00:37:01,573
You pretend to be some goddamn angel.
762
00:37:02,157 --> 00:37:03,158
Not greedy?
763
00:37:03,909 --> 00:37:04,743
(snorts)
764
00:37:06,286 --> 00:37:07,704
Everybody knows.
765
00:37:08,705 --> 00:37:11,375
You are a kiss-ass.
766
00:37:14,586 --> 00:37:16,129
But worse than that,
767
00:37:16,213 --> 00:37:18,507
you go behind Daniel's back,
768
00:37:19,675 --> 00:37:20,509
with John,
769
00:37:21,468 --> 00:37:23,595
and make your own business.
770
00:37:25,931 --> 00:37:27,474
What makes you say that?
771
00:37:27,557 --> 00:37:28,392
(Raul scoffs)
772
00:37:28,475 --> 00:37:30,018
You didn't think I knew?
773
00:37:31,770 --> 00:37:35,315
That you murdered the agent
and ran away with the money bag?
774
00:37:35,899 --> 00:37:37,025
How do you know that?
775
00:37:37,526 --> 00:37:39,152
This is a small town.
776
00:37:39,903 --> 00:37:41,655
(heavy breathing)
777
00:37:42,239 --> 00:37:44,491
You should be grateful
778
00:37:45,409 --> 00:37:47,452
that I haven't told Daniel yet.
779
00:37:47,828 --> 00:37:48,787
If he knew,
780
00:37:49,496 --> 00:37:51,081
what do you think he'd do?
781
00:37:51,832 --> 00:37:52,833
(sighs)
782
00:37:53,208 --> 00:37:55,460
How could you steal from your own client?
783
00:37:55,544 --> 00:37:57,337
You piece of shit!
784
00:38:00,716 --> 00:38:02,884
(in Korean)
All right, you son of a bitch.
785
00:38:04,261 --> 00:38:05,387
(in English)
I'm not afraid of you!
786
00:38:05,887 --> 00:38:08,849
Ha? You came from the same pile
of shit as John.
787
00:38:08,932 --> 00:38:10,434
-RAUL: Go back to your own country.
-MOOSIK: Get up.
788
00:38:10,517 --> 00:38:12,519
-(in Tagalog) Go back to Korea.
-(in English) Look at this...
789
00:38:12,602 --> 00:38:13,687
(surprised grunt)
790
00:38:13,770 --> 00:38:14,771
Stop that!
791
00:38:14,855 --> 00:38:16,440
-Fuck you!
-(in Korean) Son of a bitch! Go on!
792
00:38:16,523 --> 00:38:17,858
(in English)
Go back to your fucking country!
793
00:38:17,941 --> 00:38:19,776
-(grumbling)
-(in Korean) Go on!
794
00:38:19,860 --> 00:38:21,737
-(in Tagalog) You fucker!
-(in Korean) Go on!
795
00:38:21,820 --> 00:38:23,155
-(in English) Fuck you!
-(in Korean) You asshole.
796
00:38:23,238 --> 00:38:24,197
(in Tagalog)
You fucker!
797
00:38:24,489 --> 00:38:25,615
(in English)
Fuck you!
798
00:38:25,699 --> 00:38:27,826
-Fuck you!
-"Fuck you."
799
00:38:27,909 --> 00:38:29,494
Fuck you. Fuck you.
800
00:38:30,078 --> 00:38:31,580
-Raul.
-(Raul breathes heavily)
801
00:38:31,663 --> 00:38:33,915
You talk too much.
802
00:38:33,999 --> 00:38:34,833
What?
803
00:38:34,916 --> 00:38:36,084
-No, don't.
-(lighter clinks)
804
00:38:36,168 --> 00:38:37,711
Don't do it.
805
00:38:37,794 --> 00:38:38,962
Don't.
806
00:38:39,046 --> 00:38:40,297
-Goodbye.
-(frightened moan)
807
00:38:40,839 --> 00:38:44,343
(screaming frantically)
808
00:38:49,723 --> 00:38:51,183
(Raul screaming)
809
00:38:53,894 --> 00:38:56,146
(traffic noise)
810
00:38:56,229 --> 00:38:58,023
JUNGPAL (in Korean): Fucking hell, man.
811
00:38:58,523 --> 00:39:00,442
Sanggu, is all that you just said true?
812
00:39:01,109 --> 00:39:03,653
So, the boss killed Philip and Sojung.
813
00:39:03,737 --> 00:39:04,654
(snorts)
814
00:39:05,697 --> 00:39:06,907
Why would he kill them?
815
00:39:06,990 --> 00:39:08,116
He could have just taken the money.
816
00:39:09,368 --> 00:39:10,327
(inhales deeply)
817
00:39:11,244 --> 00:39:12,954
He probably has the money too.
818
00:39:16,041 --> 00:39:19,127
What the fuck are you talking about? Shit!
819
00:39:21,129 --> 00:39:22,381
Keep your voice down.
820
00:39:24,633 --> 00:39:25,592
(Jungpal sighs)
821
00:39:28,095 --> 00:39:28,929
(lighter clicks)
822
00:39:30,180 --> 00:39:31,014
(inhales)
823
00:39:32,391 --> 00:39:33,266
(puffs)
824
00:39:33,350 --> 00:39:35,268
What did that fucker
from the Korean Desk say?
825
00:39:35,352 --> 00:39:37,312
He told me to bring him
definitive evidence.
826
00:39:37,979 --> 00:39:39,106
Definitive evidence?
827
00:39:41,358 --> 00:39:43,026
(background chatter)
828
00:39:43,652 --> 00:39:45,987
There's no security footage
when Philip and Sojung died.
829
00:39:47,280 --> 00:39:48,448
Who do you think did that?
830
00:39:50,158 --> 00:39:51,451
The boss took it.
831
00:39:54,663 --> 00:39:57,582
If we get that, we can end it
without getting our hands dirty.
832
00:39:57,666 --> 00:39:58,500
(snorts)
833
00:40:01,253 --> 00:40:03,046
Okay, let's say we get the video.
834
00:40:03,130 --> 00:40:07,217
Do you really think you can send
the boss to Korea with a fucking video?
835
00:40:07,717 --> 00:40:08,718
(scoffs)
836
00:40:08,802 --> 00:40:10,470
Didn't you see what happened last time?
837
00:40:10,554 --> 00:40:12,222
Do you really think he couldn't come back?
838
00:40:12,305 --> 00:40:14,349
What if he does come back?
Do you have a plan for that?
839
00:40:17,144 --> 00:40:18,145
Let's take him out then.
840
00:40:18,728 --> 00:40:20,647
(chomping)
841
00:40:20,730 --> 00:40:21,857
(Jungpal snorts)
842
00:40:22,566 --> 00:40:25,735
(disbelieving laughter)
843
00:40:26,445 --> 00:40:27,320
Fuck.
844
00:40:28,363 --> 00:40:29,489
(laughs)
845
00:40:29,573 --> 00:40:32,242
You've lost your fucking mind.
846
00:40:32,325 --> 00:40:33,160
Haven't you?
847
00:40:35,412 --> 00:40:36,830
(inhales)
848
00:40:38,582 --> 00:40:40,041
(puffs)
849
00:40:45,755 --> 00:40:46,715
Wake up.
850
00:40:47,924 --> 00:40:48,842
Fuck.
851
00:40:48,925 --> 00:40:51,553
(retreating footsteps)
852
00:41:02,314 --> 00:41:03,231
(sighs)
853
00:41:04,608 --> 00:41:06,651
(birds chirping)
854
00:41:22,876 --> 00:41:24,085
(breathes lightly)
855
00:41:26,004 --> 00:41:27,464
(in English)
I'm supposed to meet the boss.
856
00:41:28,715 --> 00:41:30,592
(in Tagalog)
Okay, hold on.
857
00:41:33,970 --> 00:41:34,846
(door opens)
858
00:41:36,389 --> 00:41:37,599
John is here, sir.
859
00:41:38,725 --> 00:41:40,018
Let him in.
860
00:41:42,229 --> 00:41:43,104
(in English)
Come in.
861
00:41:51,530 --> 00:41:53,907
(in Tagalog)
Boss, did you call for me?
862
00:41:53,990 --> 00:41:55,951
(in English)
We can't get a hold of Raul.
863
00:41:57,536 --> 00:41:59,246
Do you know anything about this?
864
00:42:00,205 --> 00:42:01,122
No.
865
00:42:01,748 --> 00:42:03,416
Jose is missing as well.
866
00:42:04,000 --> 00:42:06,044
This cannot be a coincidence.
867
00:42:07,420 --> 00:42:08,463
Something's up.
868
00:42:12,717 --> 00:42:16,388
Did Mr. Cha say
that he was going to get back at Raul?
869
00:42:17,138 --> 00:42:19,015
He didn't mention anything to me.
870
00:42:20,475 --> 00:42:21,601
Are you sure?
871
00:42:24,479 --> 00:42:27,190
Why would I lie to you, Big Boss?
872
00:42:29,109 --> 00:42:30,777
(inhales, puffs)
873
00:42:31,820 --> 00:42:34,406
Tell Mr. Cha I want to see him,
immediately.
874
00:42:35,740 --> 00:42:36,575
Yes, Boss.
875
00:42:40,245 --> 00:42:43,540
(door opens, closes)
876
00:42:50,171 --> 00:42:51,881
(beeps, line ringing)
877
00:42:54,175 --> 00:42:55,010
MOOSIK: Hey.
878
00:42:55,093 --> 00:42:56,678
What the fuck did you do, bro?
879
00:42:59,848 --> 00:43:00,974
What do you mean?
880
00:43:01,558 --> 00:43:03,935
Raul and Jose are missing.
881
00:43:05,145 --> 00:43:06,062
Is that you?
882
00:43:08,148 --> 00:43:09,107
No.
883
00:43:11,026 --> 00:43:12,193
That's news to me.
884
00:43:12,902 --> 00:43:14,112
JOHN: Then what happened?
885
00:43:14,696 --> 00:43:17,324
Big Boss is looking into it. He's serious.
886
00:43:18,366 --> 00:43:19,284
Maybe
887
00:43:20,660 --> 00:43:22,537
they went on a trip together.
888
00:43:24,748 --> 00:43:26,750
Big Boss wants you to come in immediately.
889
00:43:26,833 --> 00:43:27,667
(sighs)
890
00:43:29,085 --> 00:43:30,378
Okay, I got it.
891
00:43:30,462 --> 00:43:31,546
(inhales)
892
00:43:31,630 --> 00:43:32,672
(sighs)
893
00:43:32,756 --> 00:43:34,007
But I'm busy.
894
00:43:34,090 --> 00:43:34,924
(inhales)
895
00:43:35,008 --> 00:43:37,594
I have sudden business in Korea.
896
00:43:38,678 --> 00:43:39,679
So...
897
00:43:41,806 --> 00:43:43,141
I can't come now.
898
00:43:46,770 --> 00:43:48,730
JOHN: I hope you didn't
cross the line, brother.
899
00:43:49,230 --> 00:43:50,565
Don't worry, bro.
900
00:43:51,316 --> 00:43:52,317
(clicks tongue, inhales)
901
00:43:52,817 --> 00:43:54,611
I didn't do anything.
902
00:43:55,403 --> 00:43:56,279
Okay?
903
00:43:58,615 --> 00:43:59,574
(chimes)
904
00:44:00,367 --> 00:44:01,409
(inhales)
905
00:44:19,719 --> 00:44:20,804
(breathes nervously)
906
00:44:33,566 --> 00:44:35,443
(chimes, line ringing)
907
00:44:35,527 --> 00:44:36,611
(clears throat)
908
00:44:38,446 --> 00:44:40,323
-(sighs deeply)
-(line ringing)
909
00:44:40,407 --> 00:44:41,366
(in Korean) Jungpal.
910
00:44:42,367 --> 00:44:45,036
We have five million won
to get from Mr. Jung, don't we?
911
00:44:45,120 --> 00:44:46,287
Boss.
912
00:44:46,996 --> 00:44:49,124
Maybe you should let it slide.
We made 20 billion won.
913
00:44:49,207 --> 00:44:50,041
MOOSIK: Hey.
914
00:44:50,667 --> 00:44:52,585
You think five million won
doesn't count as money?
915
00:44:52,669 --> 00:44:54,295
That's no way to run a business.
916
00:44:54,379 --> 00:44:55,714
Where's Mr. Jung now?
917
00:44:56,464 --> 00:44:58,508
JUNGPAL: He lost all his money
and went back to Korea.
918
00:44:59,759 --> 00:45:01,136
Give me his address in Korea.
919
00:45:01,678 --> 00:45:02,804
I'm going to go there myself.
920
00:45:02,887 --> 00:45:03,847
(inhales sharply)
921
00:45:03,930 --> 00:45:06,850
I think he sold his house,
and now he's holed up in some motel.
922
00:45:08,393 --> 00:45:09,936
(inhales sharply)
But, Boss,
923
00:45:10,019 --> 00:45:11,396
I know his son's number though.
924
00:45:12,689 --> 00:45:13,982
MOOSIK: Give it to me.
925
00:45:14,649 --> 00:45:16,234
Are you actually going there yourself?
926
00:45:16,317 --> 00:45:17,235
Yeah, damn it!
927
00:45:17,318 --> 00:45:18,278
(clicks tongue)
928
00:45:18,361 --> 00:45:20,196
Also, Jungpal...
929
00:45:21,197 --> 00:45:22,574
(breathes lightly)
If...
930
00:45:23,366 --> 00:45:25,243
anybody comes looking for me,
931
00:45:25,326 --> 00:45:27,871
just say that I went to Korea
for business, okay?
932
00:45:29,372 --> 00:45:30,248
Is something wrong?
933
00:45:30,331 --> 00:45:33,501
I'll tell you later, okay? I'm hanging up.
934
00:45:41,134 --> 00:45:43,011
-(Seunghoon sighs)
-(Daechan clears throat)
935
00:45:43,094 --> 00:45:44,345
(inhales sharply)
936
00:45:44,929 --> 00:45:46,556
Mr. Lee hasn't found her either?
937
00:45:47,140 --> 00:45:47,974
No.
938
00:45:48,725 --> 00:45:49,976
Did you get any sleep?
939
00:45:50,059 --> 00:45:51,519
(sighs, clicks tongue)
940
00:45:52,103 --> 00:45:53,271
(inhales)
941
00:45:53,354 --> 00:45:55,398
Jeez, you're working so hard.
(sighs)
942
00:45:56,733 --> 00:45:57,567
(inhales)
943
00:45:58,818 --> 00:46:01,571
Considering that they haven't found her
after looking around all night,
944
00:46:03,114 --> 00:46:05,200
she might have run away
to another country already.
945
00:46:05,909 --> 00:46:08,536
Maybe you should just catch
Choi Chilgu and Jo Yoongi first.
946
00:46:09,454 --> 00:46:12,040
If you keep dragging this out,
you might also lose those two.
947
00:46:12,123 --> 00:46:13,500
(sighs deeply)
948
00:46:13,583 --> 00:46:15,960
It'll be useless if I take them
to court without Jin Younghee.
949
00:46:16,878 --> 00:46:18,421
They can just deny everything.
950
00:46:20,882 --> 00:46:23,092
You should probably eat breakfast.
951
00:46:23,676 --> 00:46:24,636
(sighs)
952
00:46:27,931 --> 00:46:28,848
Let's go.
953
00:46:30,016 --> 00:46:30,892
Okay.
954
00:46:36,523 --> 00:46:37,357
Stop, stop, stop!
955
00:46:37,440 --> 00:46:39,526
-What, what, what...
-Stop, stop, stop!
956
00:46:44,864 --> 00:46:45,698
That's Jin Younghee.
957
00:46:46,908 --> 00:46:47,742
SEUNGHOON: Right?
958
00:46:47,826 --> 00:46:48,868
It is.
959
00:46:51,287 --> 00:46:53,248
Looks like she didn't go anywhere.
960
00:46:53,832 --> 00:46:55,208
She's been here all along.
961
00:46:55,291 --> 00:46:56,835
(horns honk)
962
00:46:56,918 --> 00:46:58,336
All right. Follow her.
963
00:46:58,419 --> 00:46:59,963
(engine revving)
964
00:47:05,718 --> 00:47:07,762
(rooster crowing)
965
00:47:10,557 --> 00:47:12,934
(loud indistinct chatter)
966
00:47:15,854 --> 00:47:18,857
(suspenseful music)
967
00:47:18,940 --> 00:47:21,109
(children chatter)
968
00:47:23,444 --> 00:47:24,445
Where are you going?
969
00:47:38,251 --> 00:47:39,502
-(in English) Hello, how are you doing?
-Good.
970
00:47:41,671 --> 00:47:43,756
(loud indistinct chatter)
971
00:47:51,264 --> 00:47:52,515
(in Korean)
Upstairs. She must be upstairs.
972
00:47:59,022 --> 00:47:59,981
(Seunghoon sighs)
973
00:48:05,361 --> 00:48:06,487
Back up.
974
00:48:08,740 --> 00:48:10,116
Why are there so many rooms?
975
00:48:10,199 --> 00:48:11,868
Now that we know where she is,
976
00:48:13,077 --> 00:48:14,203
let's start with a stake-out.
977
00:48:14,954 --> 00:48:15,788
Okay.
978
00:48:16,789 --> 00:48:18,333
You'll have to cancel that plane ticket.
979
00:48:18,416 --> 00:48:20,418
-I'll let the team know to come.
-Okay.
980
00:48:20,501 --> 00:48:21,336
Okay. Let's go.
981
00:48:31,763 --> 00:48:35,850
SANGCHUL: Sir, I recently met somebody
who does online gambling.
982
00:48:36,309 --> 00:48:38,519
And, wow, he asked me
983
00:48:39,020 --> 00:48:41,481
to introduce you to him.
984
00:48:42,982 --> 00:48:44,400
What does a gambler want with me?
985
00:48:46,069 --> 00:48:46,945
Oh.
986
00:48:47,278 --> 00:48:49,697
He doesn't do gambling. What was it?
987
00:48:49,781 --> 00:48:53,034
He manages a website or something.
988
00:48:53,326 --> 00:48:55,536
I heard he made
hundreds of billions of won with that.
989
00:48:57,038 --> 00:48:57,997
Did you look into it?
990
00:48:59,415 --> 00:49:01,000
No. Not really.
991
00:49:01,668 --> 00:49:04,087
I'll just use my own discretion
and ignore him.
992
00:49:04,170 --> 00:49:05,380
(laughs)
993
00:49:09,926 --> 00:49:10,802
(sighs)
994
00:49:13,596 --> 00:49:15,306
-Sangchul.
-Yes, sir.
995
00:49:16,683 --> 00:49:21,020
Why don't we all get together?
It's been a while.
996
00:49:22,063 --> 00:49:22,939
Of course.
997
00:49:23,022 --> 00:49:24,607
(laughs lightly)
After you.
998
00:49:24,691 --> 00:49:25,775
(laughs)
999
00:49:29,112 --> 00:49:30,071
JONGHYUN: Turn the fire down.
1000
00:49:30,154 --> 00:49:31,114
Mm, this is good.
1001
00:49:31,197 --> 00:49:32,407
SANGCHUL: Please help yourselves.
1002
00:49:32,490 --> 00:49:34,867
-You should eat too.
-Sure. I'm eating.
1003
00:49:34,951 --> 00:49:35,910
Hey.
1004
00:49:36,035 --> 00:49:38,287
We've all known each other for a while,
1005
00:49:39,122 --> 00:49:42,000
but do you have any idea how long
the two of us have known each other?
1006
00:49:42,417 --> 00:49:43,668
JONGHYUN: It's been about...
1007
00:49:43,751 --> 00:49:47,880
We've known each other for 45 years.
1008
00:49:47,964 --> 00:49:49,424
(long exhale)
1009
00:49:49,507 --> 00:49:50,341
Yeah.
1010
00:49:51,175 --> 00:49:52,802
It's pretty gross.
1011
00:49:52,885 --> 00:49:54,012
(laughter)
1012
00:49:54,095 --> 00:49:56,014
You've known each other that long?
1013
00:49:56,097 --> 00:49:58,599
I took care of him
ever since he was a little kid,
1014
00:49:58,683 --> 00:50:00,476
and I made him into what he is right now.
1015
00:50:00,560 --> 00:50:02,478
(all laughing)
1016
00:50:02,562 --> 00:50:03,771
By the way, sir.
1017
00:50:03,855 --> 00:50:05,773
How did you become a cop, anyway?
1018
00:50:05,857 --> 00:50:07,191
It just somehow happened.
1019
00:50:07,275 --> 00:50:08,609
-(laughter)
-(inhales sharply)
1020
00:50:08,693 --> 00:50:09,902
-Want me to tell you?
-Yeah.
1021
00:50:09,986 --> 00:50:11,362
It was because of him.
1022
00:50:11,446 --> 00:50:14,490
When we were high schoolers,
he suddenly decided to start studying.
1023
00:50:14,574 --> 00:50:15,408
So what did I do?
1024
00:50:15,491 --> 00:50:18,578
I didn't want to join the army,
so I took the police exam. Then I passed.
1025
00:50:18,661 --> 00:50:19,495
And why did you--
1026
00:50:19,579 --> 00:50:21,289
Ever since then,
I've been a police officer.
1027
00:50:21,372 --> 00:50:23,124
-Wow, seriously?
-All right.
1028
00:50:23,207 --> 00:50:26,502
-Oh, my.
-Here, try this.
1029
00:50:26,586 --> 00:50:29,922
Hey, why do you keep bringing out food?
1030
00:50:30,006 --> 00:50:31,883
This stuff is delicious.
You should try it.
1031
00:50:31,966 --> 00:50:33,509
It's not even on the menu.
1032
00:50:34,302 --> 00:50:36,054
-Chiyoung.
-Yeah?
1033
00:50:36,387 --> 00:50:37,680
(smacks lips, inhales)
1034
00:50:37,764 --> 00:50:39,223
Your wife...
1035
00:50:40,141 --> 00:50:42,101
(smacks lips)
...still hates me, doesn't she?
1036
00:50:42,185 --> 00:50:43,102
My gosh.
1037
00:50:43,186 --> 00:50:46,064
Not at all. That was such a long time ago.
She doesn't hate you.
1038
00:50:46,147 --> 00:50:48,941
No, I'm sure she still dislikes me.
1039
00:50:49,025 --> 00:50:50,777
I understand though.
(short inhale)
1040
00:50:51,486 --> 00:50:54,572
Her husband lost 40 billion won
and got locked up,
1041
00:50:54,655 --> 00:50:57,158
but I ran away to another country.
1042
00:50:57,241 --> 00:50:59,368
CHIYOUNG: My goodness, Moosik.
1043
00:50:59,452 --> 00:51:01,662
I swear she's forgotten everything. Okay?
1044
00:51:01,746 --> 00:51:03,331
You know what she said the other day?
1045
00:51:03,414 --> 00:51:06,125
She wanted to know
what you've been up to recently.
1046
00:51:06,209 --> 00:51:08,419
She knows that we're meeting up today too.
1047
00:51:08,503 --> 00:51:10,922
She couldn't make it today
because she had a prior engagement.
1048
00:51:11,005 --> 00:51:12,799
She even told me to give you her regards.
1049
00:51:12,882 --> 00:51:14,300
(apologetic breathing)
1050
00:51:14,383 --> 00:51:15,593
JONGHYUN: Hey, Moosik.
1051
00:51:15,676 --> 00:51:18,513
Have you totally given up
on coming back to Korea now?
1052
00:51:19,138 --> 00:51:21,182
(sighs)
I can't come back anymore.
1053
00:51:21,265 --> 00:51:23,101
Why? You don't like it here?
1054
00:51:23,184 --> 00:51:24,060
(clicks tongue)
1055
00:51:24,811 --> 00:51:27,647
I've completely settled down
in the Philippines now.
1056
00:51:28,231 --> 00:51:30,566
(smacks lips)
You've got to live where you belong.
1057
00:51:30,650 --> 00:51:31,901
(chomps)
1058
00:51:31,984 --> 00:51:34,112
Hey, if I ever retire,
1059
00:51:34,195 --> 00:51:37,198
maybe I could go to the Philippines
and help you out with your business.
1060
00:51:37,281 --> 00:51:38,533
-Bullshit.
-(laughs)
1061
00:51:39,117 --> 00:51:43,037
You'll only be helpful to me
if you keep working as a pig, man.
1062
00:51:43,663 --> 00:51:46,040
I guess you're right. I'll do that then.
1063
00:51:46,124 --> 00:51:48,876
-Guys, come on. Let's drink.
-I'll keep being a cop then.
1064
00:51:48,960 --> 00:51:50,545
-Yeah, okay.
-Cheers!
1065
00:51:50,628 --> 00:51:51,838
Cheers! Let's go!
1066
00:51:51,921 --> 00:51:54,090
-Don't say I never offered.
-Cheers!
1067
00:51:54,173 --> 00:51:55,341
(laughter)
1068
00:51:57,718 --> 00:51:59,262
(Jonghyun exhales loudly)
1069
00:51:59,345 --> 00:52:00,638
JONGHYUN: Today's a great day.
1070
00:52:00,721 --> 00:52:01,764
(inhales sharply)
1071
00:52:01,848 --> 00:52:03,766
-(crickets chirping)
-(distant dog barking)
1072
00:52:04,433 --> 00:52:05,935
(clicking)
1073
00:52:13,192 --> 00:52:14,110
(sighs)
1074
00:52:24,829 --> 00:52:26,581
(mouse clicking)
1075
00:52:26,664 --> 00:52:28,833
(loud thumping in distance)
1076
00:52:33,379 --> 00:52:36,507
(loud thumping continues)
1077
00:52:37,425 --> 00:52:39,760
(ominous music)
1078
00:52:39,844 --> 00:52:40,720
(clicks off)
1079
00:52:43,931 --> 00:52:45,099
-(door squeaks)
-(metal clanks)
1080
00:52:46,767 --> 00:52:47,935
(loud thump)
1081
00:52:55,193 --> 00:52:56,360
(metal clanks)
1082
00:53:03,743 --> 00:53:04,785
(loud thump)
1083
00:53:10,625 --> 00:53:11,584
(loud thump continues)
1084
00:53:18,841 --> 00:53:22,136
-(distant dog barking)
-(metal clanks)
1085
00:53:23,387 --> 00:53:24,430
(loud thump)
1086
00:53:26,891 --> 00:53:28,309
(distant dog barking)
1087
00:53:34,148 --> 00:53:34,982
(metal clanks)
1088
00:53:35,066 --> 00:53:37,235
(suspenseful music)
1089
00:53:44,242 --> 00:53:48,037
(loud thumping)
1090
00:53:50,414 --> 00:53:51,791
-(indistinct grunt)
-(loud thump)
1091
00:53:57,046 --> 00:53:59,131
-(man grunts)
-(loud pounding)
1092
00:54:00,216 --> 00:54:01,884
-(man groan)
-(clatters)
1093
00:54:03,427 --> 00:54:04,512
(man grunts)
1094
00:54:06,180 --> 00:54:07,139
(strained groan)
1095
00:54:08,391 --> 00:54:10,768
(loud thwacking)
1096
00:54:11,394 --> 00:54:13,521
(suspenseful music)
1097
00:54:14,730 --> 00:54:15,648
(Jungpal pants)
1098
00:54:16,190 --> 00:54:18,276
(gasps, grunts)
1099
00:54:19,986 --> 00:54:20,820
Jungpal.
1100
00:54:20,903 --> 00:54:22,154
-Hey!
-(grunts)
1101
00:54:22,571 --> 00:54:23,406
(clinks)
1102
00:54:23,489 --> 00:54:24,532
What are you doing?
1103
00:54:24,865 --> 00:54:26,993
-I said, what are you doing?
-(breathes heavily)
1104
00:54:29,912 --> 00:54:32,248
(strained grunting)
1105
00:54:32,999 --> 00:54:35,543
(intense music)
1106
00:54:35,626 --> 00:54:37,378
(coin clinks)
1107
00:54:37,461 --> 00:54:39,463
(closing theme music)
69833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.