All language subtitles for Big Bet S02E06 - Comeback (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,571 --> 00:00:09,905 SANGSOO: Hey, Sungil. 2 00:00:10,865 --> 00:00:14,702 You remember Cha Moosik? He used to live in Caliz. 3 00:00:15,244 --> 00:00:17,955 Moosik? He's a close friend of mine. 4 00:00:18,039 --> 00:00:19,248 Really? 5 00:00:19,707 --> 00:00:21,500 Bring him to me. 6 00:00:21,584 --> 00:00:23,294 He needs a good beating. 7 00:00:23,878 --> 00:00:25,171 (mutters) 8 00:00:25,254 --> 00:00:26,172 What? 9 00:00:26,255 --> 00:00:28,340 That asshole needs a good beating. 10 00:00:28,424 --> 00:00:30,718 I want you to get him and bring him to me. 11 00:00:30,801 --> 00:00:32,261 Sir, that's... 12 00:00:32,344 --> 00:00:33,471 (inhales sharply) 13 00:00:33,554 --> 00:00:35,598 Did he do something wrong? 14 00:00:35,681 --> 00:00:36,599 SANGSOO: Look, punk. 15 00:00:37,183 --> 00:00:40,770 Just do as I say. Why are you running your mouth? 16 00:00:42,271 --> 00:00:43,105 Okay. 17 00:00:43,189 --> 00:00:45,149 You have until tomorrow evening. 18 00:00:45,733 --> 00:00:49,111 Grab him and bring him right to me, 19 00:00:49,195 --> 00:00:50,529 all right? 20 00:00:51,238 --> 00:00:52,156 Yes, sir. 21 00:00:53,991 --> 00:00:55,076 (phone beeps) 22 00:00:55,159 --> 00:00:56,035 (sighs) 23 00:00:56,118 --> 00:00:57,620 What the hell is going on? 24 00:00:58,871 --> 00:01:00,122 By the way, 25 00:01:00,206 --> 00:01:01,582 why do you want to... 26 00:01:01,665 --> 00:01:03,793 He's a cheeky bastard. 27 00:01:03,876 --> 00:01:06,170 Who the hell does he think he is? 28 00:01:08,798 --> 00:01:10,466 Sir, we've got to get going. 29 00:01:11,801 --> 00:01:12,843 Where are you going? 30 00:01:13,469 --> 00:01:15,179 To deposit your money into your account. 31 00:01:15,805 --> 00:01:17,890 -Go and do that then. -Okay. 32 00:01:17,973 --> 00:01:18,849 (chair scrapes) 33 00:01:23,354 --> 00:01:25,981 I hope you enjoy your meal. 34 00:01:28,275 --> 00:01:29,735 -WOMAN: Thanks for coming. -JUNGPAL: Bye. 35 00:01:29,819 --> 00:01:30,736 WOMAN: Take care. 36 00:01:30,820 --> 00:01:33,531 BLUE OCEAN 37 00:01:33,614 --> 00:01:36,575 -JUNGPAL: He's a total nutjob. -TAEBUM: What's gotten into him? 38 00:01:36,659 --> 00:01:37,660 Fuck. 39 00:01:38,661 --> 00:01:40,037 Hey. 40 00:01:40,121 --> 00:01:42,123 What if something bad happens to Mr. Cha? 41 00:01:42,206 --> 00:01:43,833 Idiot. Don't be stupid. 42 00:01:43,916 --> 00:01:46,836 He'd be the one getting screwed. You know what kind of person Moosik is. 43 00:01:46,919 --> 00:01:47,753 (clicks tongue) 44 00:01:52,341 --> 00:01:53,384 Shit. 45 00:01:53,467 --> 00:01:55,427 Let's go before I get screwed for sticking around. 46 00:01:57,847 --> 00:01:59,765 HAN SUNGIL 47 00:02:00,683 --> 00:02:02,935 -(sighs) -(phone buzzing) 48 00:02:03,936 --> 00:02:06,647 -Hey, Sungil. -SUNGIL: Hey, Moosik. 49 00:02:06,730 --> 00:02:11,527 Did you do anything to royally piss off Yang Sangsoo? 50 00:02:11,610 --> 00:02:12,486 What? 51 00:02:13,112 --> 00:02:13,988 Who? 52 00:02:14,071 --> 00:02:16,824 SUNGIL: Yang Sangsoo. I told you about him before. 53 00:02:16,907 --> 00:02:19,702 He's in Caliz right now. Did you run into him by any chance? 54 00:02:19,785 --> 00:02:20,953 No, not at all. 55 00:02:21,203 --> 00:02:22,121 SUNGIL: Really? 56 00:02:22,204 --> 00:02:24,039 Then why did he say that? 57 00:02:24,582 --> 00:02:25,583 MOOSIK: What is it? 58 00:02:25,666 --> 00:02:27,918 I don't know what got him so angry, 59 00:02:28,335 --> 00:02:30,254 but he wants me to bring you to him. 60 00:02:30,337 --> 00:02:31,589 Well, shit. 61 00:02:32,590 --> 00:02:35,551 So Sangchoo, or whatever the hell his name is, 62 00:02:36,302 --> 00:02:38,387 told you to bring me to him? 63 00:02:38,470 --> 00:02:39,972 -MOOSIK: Right? -Yeah. 64 00:02:40,681 --> 00:02:43,184 I don't get why he's doing this. 65 00:02:43,267 --> 00:02:45,019 So what did that asshole say? 66 00:02:45,102 --> 00:02:46,061 He said 67 00:02:46,937 --> 00:02:48,856 that you need a good beating. 68 00:02:48,939 --> 00:02:50,274 (scoffs) 69 00:02:50,816 --> 00:02:51,901 Is that so? 70 00:02:52,902 --> 00:02:54,904 Where should I go to get my beating then? 71 00:03:13,047 --> 00:03:15,174 BLUE OCEAN 72 00:03:15,257 --> 00:03:16,217 (phone beeps) 73 00:03:23,098 --> 00:03:23,933 Welcome. 74 00:03:24,600 --> 00:03:25,684 Did a man 75 00:03:26,185 --> 00:03:28,103 named Yang Sangsoo come by? 76 00:03:28,187 --> 00:03:30,606 He just left. Is something wrong? 77 00:03:30,689 --> 00:03:31,941 -Really? -WOMAN: Yeah. 78 00:03:32,608 --> 00:03:33,609 When did he leave? 79 00:03:33,692 --> 00:03:35,236 About ten minutes ago. 80 00:03:35,653 --> 00:03:36,820 He should be nearby. 81 00:03:37,238 --> 00:03:38,530 Have a good night. 82 00:03:38,614 --> 00:03:40,699 -(horns honking) -(background chatter) 83 00:03:44,870 --> 00:03:45,704 (phone chimes) 84 00:03:45,788 --> 00:03:46,956 (line ringing) 85 00:03:48,791 --> 00:03:50,751 -SANGSOO: Hello? -Hello. 86 00:03:51,585 --> 00:03:54,088 -Is this Yang Sangsoo? -SANGSOO: Yeah. Who is this? 87 00:03:54,171 --> 00:03:55,339 Well, 88 00:03:55,839 --> 00:03:59,343 I'm Cha Moosik, the person you're looking for. 89 00:04:01,136 --> 00:04:02,388 You wanted to see me? 90 00:04:03,180 --> 00:04:04,390 I heard you want to beat me up. 91 00:04:04,807 --> 00:04:06,475 So I'm here to get a good beating. 92 00:04:07,434 --> 00:04:09,937 -Where are you at? -SANGSOO: Where are you? 93 00:04:10,562 --> 00:04:13,774 I'm at this raw fish restaurant named Blue Ocean. 94 00:04:13,857 --> 00:04:15,567 Where are you? I'll go to you. 95 00:04:18,445 --> 00:04:19,363 Hello? 96 00:04:52,187 --> 00:04:53,689 WOMAN: Welcome. 97 00:05:06,744 --> 00:05:07,870 Are you Yang Sangsoo? 98 00:05:10,664 --> 00:05:11,707 Yeah. 99 00:05:11,790 --> 00:05:12,958 And who are you? 100 00:05:14,043 --> 00:05:15,210 I'm Cha Moosik. 101 00:05:19,923 --> 00:05:20,841 (sighs) 102 00:05:20,924 --> 00:05:23,260 How nice to finally meet you. 103 00:05:26,388 --> 00:05:30,100 Why did you run away after saying that you wanted to see me? 104 00:05:31,894 --> 00:05:34,146 Did somebody tell you a bit about me? 105 00:05:35,689 --> 00:05:36,565 Scared, aren't you? 106 00:05:39,109 --> 00:05:40,069 (snorts) 107 00:05:40,152 --> 00:05:42,154 Come on now. 108 00:05:42,237 --> 00:05:45,991 They say that when the cat's away, the mice will play. 109 00:05:46,075 --> 00:05:46,909 Hm? 110 00:05:47,659 --> 00:05:49,745 Did you have some fun while I was away? 111 00:05:50,329 --> 00:05:52,873 This place is pretty different from Korea, isn't it? 112 00:05:53,707 --> 00:05:55,125 It's the way people think. 113 00:05:57,169 --> 00:05:58,504 The exact difference is, 114 00:05:59,338 --> 00:06:02,508 even if I shot you dead right here, right now, 115 00:06:02,591 --> 00:06:04,510 I'd be released from prison in a month. 116 00:06:05,302 --> 00:06:07,679 No, I wouldn't even go to prison in the first place. 117 00:06:08,305 --> 00:06:09,181 (awkward laugh) 118 00:06:09,765 --> 00:06:10,766 Buddy. 119 00:06:11,266 --> 00:06:13,685 Calm down. Let's have a glass of soju. 120 00:06:13,769 --> 00:06:17,356 (disbelieving laughter) 121 00:06:17,439 --> 00:06:18,315 Buddy? 122 00:06:19,608 --> 00:06:20,901 Hey, fucker. 123 00:06:21,485 --> 00:06:23,278 Am I your drinking buddy? 124 00:06:24,488 --> 00:06:28,492 Look at you trying to play it cool. Is it because you're a gang leader? 125 00:06:30,911 --> 00:06:34,289 Okay then. Have a drink before you die. 126 00:06:34,373 --> 00:06:35,791 Excuse me. 127 00:06:36,208 --> 00:06:38,001 Can we get two bottles of soju 128 00:06:38,085 --> 00:06:40,003 and one 500 cc glass? 129 00:06:40,838 --> 00:06:41,713 WOMAN: Sure. 130 00:06:48,262 --> 00:06:49,221 (clears throat) 131 00:06:53,559 --> 00:06:54,393 (smacks lips) 132 00:06:54,977 --> 00:06:56,145 Open the bottle. 133 00:07:04,278 --> 00:07:06,321 What are you doing? Pour it. You asked for a drink. 134 00:07:12,995 --> 00:07:14,455 Bottoms up. 135 00:07:17,082 --> 00:07:18,250 Drink. 136 00:07:18,333 --> 00:07:20,127 (smacks lips, snorts) 137 00:07:21,378 --> 00:07:24,131 You see, I was out drinking yesterday... 138 00:07:24,715 --> 00:07:25,966 You idiot. 139 00:07:26,508 --> 00:07:27,551 Give it here. 140 00:07:32,848 --> 00:07:34,308 That's great. 141 00:07:34,391 --> 00:07:35,392 (Moosik smacks lips) 142 00:07:35,476 --> 00:07:38,770 Let me ask you something, okay? How old are you? 143 00:07:39,855 --> 00:07:41,815 I was born in the Year of the Rat. 144 00:07:42,691 --> 00:07:44,985 So you're older than me. 145 00:07:45,068 --> 00:07:50,115 You're old enough to know better, so why are you acting so arrogant? 146 00:07:51,575 --> 00:07:52,409 Moosik. 147 00:07:52,493 --> 00:07:53,327 (smacks lips) 148 00:07:53,410 --> 00:07:54,995 I think I may have misspoken. 149 00:07:55,996 --> 00:07:57,080 Take out your phone. 150 00:07:57,164 --> 00:07:58,040 Mm? 151 00:07:58,123 --> 00:07:59,291 I said, take out your phone. 152 00:08:02,169 --> 00:08:03,128 (sighs deeply) 153 00:08:06,089 --> 00:08:07,257 Now, 154 00:08:08,217 --> 00:08:11,011 call the people you talked to about this 155 00:08:11,094 --> 00:08:12,930 and let me hear exactly what you said to them. 156 00:08:13,722 --> 00:08:17,059 (phone clicking) 157 00:08:18,143 --> 00:08:19,353 -(phone chimes) -(smacks lips) 158 00:08:21,897 --> 00:08:23,315 Hey, Sungil. 159 00:08:24,483 --> 00:08:28,904 Well, Moosik isn't the kind of person I thought he was. 160 00:08:29,488 --> 00:08:31,573 Yeah, I must have been mistaken. 161 00:08:32,574 --> 00:08:35,118 I just met him, and we're getting along great. 162 00:08:35,786 --> 00:08:36,662 Okay. 163 00:08:37,162 --> 00:08:38,121 Yeah. 164 00:08:42,042 --> 00:08:44,002 Boss, are you all right? 165 00:08:44,086 --> 00:08:44,920 (clears throat) 166 00:08:45,003 --> 00:08:46,296 MOOSIK: Who are you? 167 00:08:46,964 --> 00:08:47,798 Huh? 168 00:08:48,590 --> 00:08:50,509 Hey, you know me, don't you? 169 00:08:51,176 --> 00:08:52,010 Should I? 170 00:08:52,094 --> 00:08:54,429 (laughs) Look at this kid. 171 00:08:56,348 --> 00:08:57,599 Hey, assholes. 172 00:08:58,183 --> 00:09:02,896 Where are your manners? This is a conversation for grown-ups. 173 00:09:03,480 --> 00:09:06,358 Should we just talk with them here or... 174 00:09:07,734 --> 00:09:08,777 Wait outside. 175 00:09:11,488 --> 00:09:13,448 Wait outside, idiots! 176 00:09:14,116 --> 00:09:15,075 Yes, Boss. 177 00:09:22,499 --> 00:09:24,084 Look here. 178 00:09:24,167 --> 00:09:28,171 You're too old to be embarrassing yourself like this. 179 00:09:28,255 --> 00:09:30,382 Did you really want to look that cool? 180 00:09:31,300 --> 00:09:33,343 -Did you? -I'm sorry about that. 181 00:09:33,427 --> 00:09:35,762 Because of you, after hearing what you said, 182 00:09:35,846 --> 00:09:37,431 you pissed me off so much 183 00:09:37,514 --> 00:09:41,059 that I took a taxi all the way here in my slippers. 184 00:09:42,436 --> 00:09:43,812 I'm sorry. 185 00:09:46,815 --> 00:09:51,403 I don't know if I'll ever run into you again or not. 186 00:09:51,945 --> 00:09:53,322 (smacks lips, inhales sharply) 187 00:09:53,405 --> 00:09:55,741 But if we do meet again, 188 00:09:57,284 --> 00:09:59,494 let's keep it civil. 189 00:10:00,412 --> 00:10:01,455 All right. 190 00:10:01,955 --> 00:10:03,165 "All right"? 191 00:10:04,625 --> 00:10:07,336 Try saying "Yes, I will." 192 00:10:07,419 --> 00:10:08,295 (smacks lips) 193 00:10:09,546 --> 00:10:11,715 -Yes, I will. -One more time. 194 00:10:13,425 --> 00:10:15,052 Yes, I will. 195 00:10:16,094 --> 00:10:19,348 Damn gangsters these days have no manners. 196 00:10:22,225 --> 00:10:23,518 Watch yourself. 197 00:10:29,274 --> 00:10:31,276 (light quirky music) 198 00:10:34,821 --> 00:10:35,864 (exhales loudly) 199 00:10:42,037 --> 00:10:42,954 JUNGGU: My gosh! 200 00:10:44,539 --> 00:10:45,415 Sir. 201 00:10:50,837 --> 00:10:51,838 What are you doing here? 202 00:10:54,007 --> 00:10:55,133 I'm here to eat... 203 00:10:56,301 --> 00:10:58,470 Hey, assholes. Put out your cigarettes 204 00:10:58,929 --> 00:11:01,223 and go take care of your boss. He's crying right now. 205 00:11:09,106 --> 00:11:10,482 -Hey. -Yes? 206 00:11:11,858 --> 00:11:14,569 I heard you're telling people that I killed Mr. Min. 207 00:11:15,153 --> 00:11:15,987 What? 208 00:11:16,738 --> 00:11:17,823 (nervous chortle) 209 00:11:17,906 --> 00:11:20,325 I have no idea what you're talking about. 210 00:11:20,659 --> 00:11:23,036 (stuttering) Why would I... 211 00:11:23,120 --> 00:11:24,996 Prick. You shouldn't be doing that. 212 00:11:31,294 --> 00:11:32,546 Moosik! 213 00:11:33,380 --> 00:11:34,548 Who the hell said... 214 00:11:35,841 --> 00:11:38,510 (suspenseful music) 215 00:11:39,010 --> 00:11:41,430 (theme music) 216 00:12:01,324 --> 00:12:02,617 (camera shutter clicks) 217 00:12:05,036 --> 00:12:06,371 (siren wailing) 218 00:12:15,756 --> 00:12:17,382 (rustling) 219 00:12:35,901 --> 00:12:37,235 (gunshot) 220 00:12:37,319 --> 00:12:40,280 BIG BET 221 00:12:43,241 --> 00:12:45,202 "COMEBACK" 222 00:12:46,578 --> 00:12:48,497 (horns honking) 223 00:12:48,580 --> 00:12:50,874 (background chatter) 224 00:12:50,957 --> 00:12:52,125 (smacks lips) 225 00:12:55,545 --> 00:12:56,463 (Moosik clicks tongue) 226 00:12:57,005 --> 00:12:58,423 It's been a while, everyone. 227 00:12:59,758 --> 00:13:00,634 Let's drink. 228 00:13:00,717 --> 00:13:01,676 Yes, sir. 229 00:13:02,552 --> 00:13:03,512 Here. 230 00:13:03,595 --> 00:13:05,889 -Mm. -(glasses clinking) 231 00:13:07,557 --> 00:13:08,391 (gulps) 232 00:13:08,892 --> 00:13:09,851 (smacks lips) All right. 233 00:13:10,435 --> 00:13:11,895 Since we're all here, 234 00:13:13,688 --> 00:13:16,483 tell me everything you've all had pent up inside. 235 00:13:20,028 --> 00:13:22,405 I can't say anything because Sanggu scares me so much. 236 00:13:23,573 --> 00:13:25,742 Stop scowling. You're scaring him. 237 00:13:25,826 --> 00:13:26,827 -(Moosik laughs) -(snorts) 238 00:13:26,910 --> 00:13:28,203 Just say it. 239 00:13:29,079 --> 00:13:29,996 (sighs) 240 00:13:30,080 --> 00:13:30,914 Go ahead. 241 00:13:31,331 --> 00:13:34,918 If I'm being honest, you know how hard things are for us, sir. 242 00:13:35,794 --> 00:13:38,380 AGENT 1: It's hard to live off our commission alone. 243 00:13:38,463 --> 00:13:39,381 (heavy sigh) 244 00:13:39,464 --> 00:13:41,091 Nothing gets through to Jungpal. 245 00:13:41,883 --> 00:13:44,052 He's inflexible and only cares about his own profit. 246 00:13:44,386 --> 00:13:46,680 It doesn't make a difference even if we try our best. 247 00:13:47,180 --> 00:13:49,307 We could be making much more money elsewhere. 248 00:13:49,808 --> 00:13:51,476 We need to earn while we can. 249 00:13:52,060 --> 00:13:53,645 (smacks lips) Of course, you should. 250 00:13:55,772 --> 00:13:56,606 (groans) 251 00:13:56,690 --> 00:13:58,149 All right. (sucks teeth) 252 00:13:58,608 --> 00:14:00,026 How about this then? 253 00:14:01,319 --> 00:14:03,238 I'll increase all of your commission 254 00:14:03,905 --> 00:14:05,490 to 1.8%. 255 00:14:07,826 --> 00:14:09,160 -1.8 percent? -1.8? 256 00:14:09,244 --> 00:14:10,120 MOOSIK: Yeah. 257 00:14:10,495 --> 00:14:13,874 As you probably know, that's the best rate in the industry. 258 00:14:13,957 --> 00:14:14,833 Right? 259 00:14:15,250 --> 00:14:17,919 I'll also pay you incentives on top of that. 260 00:14:18,003 --> 00:14:20,630 Excuse me, Mr. Cha. What's an incentive? 261 00:14:20,714 --> 00:14:22,007 Well, you see... 262 00:14:22,507 --> 00:14:23,425 (smacks lips, inhales) 263 00:14:23,508 --> 00:14:25,844 For example, uh, 264 00:14:25,927 --> 00:14:29,097 say that you rise through the ranks and bring in a new agent. 265 00:14:29,180 --> 00:14:31,558 Then that new agent will come in, right? 266 00:14:31,641 --> 00:14:33,685 And the new agents will increase our profits. 267 00:14:33,768 --> 00:14:36,897 And I'll give you 0.2% of their profits. 268 00:14:36,980 --> 00:14:38,398 -0.2%? -MOOSIK: Yeah. 269 00:14:39,357 --> 00:14:41,902 Then the new agent will bring in another agent. 270 00:14:41,985 --> 00:14:44,195 That agent will also increase our profits. 271 00:14:44,279 --> 00:14:47,157 Then I'll give you 0.2% of that agent's profits. 272 00:14:48,074 --> 00:14:48,950 Do you understand? 273 00:14:49,034 --> 00:14:50,160 AGENTS: Yes, sir. 274 00:14:50,243 --> 00:14:53,496 So it's kind of like a pyramid scheme. 275 00:14:53,580 --> 00:14:54,539 (scoffs) 276 00:14:54,623 --> 00:14:55,540 (sniffs) 277 00:14:55,624 --> 00:14:58,460 You don't believe me? If so, I can write a contract for you. 278 00:14:58,543 --> 00:14:59,794 -(agents mumble) -No, sir. It's all right. 279 00:14:59,878 --> 00:15:01,755 You know I keep my word when it comes to money. 280 00:15:01,838 --> 00:15:03,548 -AGENT 1: Of course. -AGENT 2: I know. 281 00:15:03,632 --> 00:15:04,466 My bag. 282 00:15:10,221 --> 00:15:11,514 (Moosik groans softly) 283 00:15:11,598 --> 00:15:12,974 MOOSIK: I know you've had it rough. 284 00:15:13,058 --> 00:15:15,310 Use this for living expenses before you return to work. 285 00:15:15,977 --> 00:15:17,228 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 286 00:15:18,146 --> 00:15:18,980 Here. 287 00:15:19,356 --> 00:15:20,190 Here. 288 00:15:22,484 --> 00:15:25,403 Just give it to them in stacks instead of doing them one by one. 289 00:15:27,739 --> 00:15:28,782 (sighs) 290 00:15:28,865 --> 00:15:31,660 -We're all in this together, all right? -AGENT 2: Yes, sir. 291 00:15:31,743 --> 00:15:32,869 Bottoms up. 292 00:15:32,953 --> 00:15:34,287 -Thank you, Mr. Cha! -AGENTS: Thank you! 293 00:15:34,371 --> 00:15:36,831 -Thank you! -Thank you! 294 00:15:40,168 --> 00:15:41,127 (agent 3 exhales) 295 00:15:43,797 --> 00:15:44,673 (Moosik smacks lips) 296 00:15:44,756 --> 00:15:45,632 (Moosik groans) 297 00:15:52,472 --> 00:15:53,765 (door lock closes) 298 00:15:54,808 --> 00:15:57,060 (sighing lightly) 299 00:16:02,816 --> 00:16:03,942 (groans) 300 00:16:06,736 --> 00:16:08,113 (knocks on door) 301 00:16:08,196 --> 00:16:09,447 (in English) Who is it? 302 00:16:10,657 --> 00:16:11,700 (knocks on door) 303 00:16:14,411 --> 00:16:15,412 (in Korean) Who is it? 304 00:16:15,495 --> 00:16:16,621 (sighs) 305 00:16:16,705 --> 00:16:18,456 (knocks on door) 306 00:16:21,835 --> 00:16:22,836 Who's there? 307 00:16:24,587 --> 00:16:25,630 (knocks on door) 308 00:16:37,183 --> 00:16:38,018 (clicks) 309 00:16:40,854 --> 00:16:42,856 (tense music) 310 00:16:43,815 --> 00:16:45,233 You live in a nice place. 311 00:16:46,109 --> 00:16:48,778 You can't even catch the perp. Isn't this a waste of taxpayers' money? 312 00:16:48,862 --> 00:16:49,946 What is this about? 313 00:16:51,072 --> 00:16:52,907 This is important, so let's talk inside. 314 00:16:53,908 --> 00:16:55,535 Wait, we can talk here. 315 00:16:58,121 --> 00:17:00,457 I said it's important. Let's talk inside. 316 00:17:00,540 --> 00:17:02,042 -So we can talk here-- -(Sanggu grunts) 317 00:17:02,667 --> 00:17:03,543 (door closes) 318 00:17:04,419 --> 00:17:06,504 (Sanggu breathes heavily) 319 00:17:06,588 --> 00:17:08,965 Did you know there was somebody else there other than the cop 320 00:17:09,049 --> 00:17:10,759 when Philip and Sojung died? 321 00:17:16,139 --> 00:17:19,017 (Seunghoon breathing heavily) 322 00:17:21,436 --> 00:17:22,604 What's this? 323 00:17:22,687 --> 00:17:24,647 John, Daniel's right-hand man. 324 00:17:25,190 --> 00:17:26,566 He's close friends with Cha Moosik. 325 00:17:28,693 --> 00:17:31,321 This asshole stole the money. Who do you think gave him the order? 326 00:17:35,742 --> 00:17:36,576 (Seunghoon sighs) 327 00:17:37,202 --> 00:17:39,454 You didn't say a single word a year ago, 328 00:17:40,288 --> 00:17:41,206 and now you're talking? 329 00:17:42,665 --> 00:17:44,626 Let's say he's the perpetrator as you say. 330 00:17:44,709 --> 00:17:46,795 Even then, we can't do anything with this alone. 331 00:17:47,378 --> 00:17:48,379 Get it? 332 00:17:48,463 --> 00:17:50,006 I saw it with my own two eyes. 333 00:17:50,090 --> 00:17:53,176 That fucking asshole was there at the crime scene. 334 00:17:53,760 --> 00:17:55,136 I saw him taking the money. 335 00:17:55,220 --> 00:17:57,764 And I took a picture of him with Moosik. That's evidence! 336 00:17:57,847 --> 00:17:59,933 I checked the security footage while investigating, 337 00:18:00,934 --> 00:18:03,061 but the videos were edited around the time of the crime. 338 00:18:03,937 --> 00:18:05,271 Do you know what that means? 339 00:18:06,481 --> 00:18:07,357 Find the original. 340 00:18:07,440 --> 00:18:10,193 If these people are in the original clip, then I'll trust you. 341 00:18:10,276 --> 00:18:11,945 Fucking hell. 342 00:18:17,408 --> 00:18:18,743 (sighs) Fucking security cameras. 343 00:18:18,827 --> 00:18:19,744 (annoyed exhale) 344 00:18:19,828 --> 00:18:22,163 Also, why the fuck are you telling me this now? 345 00:18:23,706 --> 00:18:24,666 Huh? 346 00:18:27,585 --> 00:18:28,545 (Sanggu sighing) 347 00:18:29,254 --> 00:18:31,005 Philip was a brother to me. 348 00:18:34,801 --> 00:18:36,427 I'm the one who brought him to the casino. 349 00:18:38,054 --> 00:18:39,097 And now he's dead. 350 00:18:39,722 --> 00:18:40,682 -Right? -(sighs) 351 00:18:41,766 --> 00:18:45,228 Cha Moosik killed him. But what are the cops doing about it? 352 00:18:46,813 --> 00:18:49,899 So catch him, you fucking asshole. 353 00:18:49,983 --> 00:18:51,609 -Catch him, all right? -(breathing heavily) 354 00:18:52,902 --> 00:18:54,612 I'll find the security camera clip, okay? 355 00:18:56,281 --> 00:18:57,532 (breathes deeply) 356 00:18:59,200 --> 00:19:00,368 You better catch him. 357 00:19:05,582 --> 00:19:06,791 (heavy breathing) 358 00:19:06,875 --> 00:19:08,251 (annoyed exhale) 359 00:19:09,294 --> 00:19:11,921 (breathing heavily) 360 00:19:23,474 --> 00:19:24,309 Boss. 361 00:19:25,852 --> 00:19:26,728 Hey. 362 00:19:28,438 --> 00:19:29,981 All of the agents came to work. 363 00:19:30,064 --> 00:19:31,149 MOOSIK: Really? 364 00:19:31,900 --> 00:19:33,610 (inhales deeply) 365 00:19:33,693 --> 00:19:36,196 Hey, what are you doing this evening? 366 00:19:37,780 --> 00:19:40,074 -Nothing much. -Yeah? 367 00:19:40,158 --> 00:19:42,619 (inhales deeply) 368 00:19:44,913 --> 00:19:48,041 I have a favor to ask of you. 369 00:19:50,793 --> 00:19:51,628 Sure. 370 00:19:56,341 --> 00:19:58,343 (tense music) 371 00:20:14,108 --> 00:20:15,902 (metal rattling) 372 00:20:18,321 --> 00:20:19,239 (clatters) 373 00:20:36,673 --> 00:20:37,507 (frizzles) 374 00:20:44,764 --> 00:20:46,015 MOOSIK: All right. 375 00:20:46,099 --> 00:20:47,558 Good work. You can go now. 376 00:20:50,228 --> 00:20:51,354 Boss... 377 00:20:51,437 --> 00:20:52,438 (smacks lips) 378 00:20:52,522 --> 00:20:54,899 Can't you at least tell me why? Why you need this... 379 00:20:56,150 --> 00:20:58,069 I'm not trying to hide it from you. 380 00:20:59,070 --> 00:21:00,571 I'm just not certain myself. 381 00:21:01,531 --> 00:21:04,158 I'll let you know if I find anything later. 382 00:21:05,201 --> 00:21:06,035 (smacks lips) 383 00:21:06,494 --> 00:21:07,453 All right. 384 00:21:08,705 --> 00:21:09,706 Sanggu. 385 00:21:13,960 --> 00:21:14,877 You know... 386 00:21:17,422 --> 00:21:19,007 that I trust you, right? 387 00:21:22,844 --> 00:21:25,305 You've been doing a great job with the casino. 388 00:21:28,766 --> 00:21:31,602 I think of you as my heir. I mean that. 389 00:21:35,064 --> 00:21:37,900 I realized that Jungpal definitely isn't cut out for the job. 390 00:21:43,156 --> 00:21:44,115 Thank you. 391 00:21:50,371 --> 00:21:51,289 (door closes) 392 00:21:54,125 --> 00:21:55,835 (dog barking in distance) 393 00:22:13,978 --> 00:22:14,896 (engine starts) 394 00:22:14,979 --> 00:22:16,064 (gear thuds) 395 00:22:16,564 --> 00:22:18,900 (engine rumbling) 396 00:22:18,983 --> 00:22:21,444 (dog barking in distance) 397 00:22:21,527 --> 00:22:24,572 (suspenseful music) 398 00:22:37,502 --> 00:22:38,961 (mouse clicking) 399 00:22:44,425 --> 00:22:45,259 (tired exhale) 400 00:22:46,636 --> 00:22:47,553 (sighs) 401 00:22:49,597 --> 00:22:50,973 (mouse clicking) 402 00:22:51,057 --> 00:22:52,850 These are from a year ago. 403 00:23:02,276 --> 00:23:03,444 Would you look at that? 404 00:23:04,904 --> 00:23:06,322 They're all gathered here. 405 00:23:07,198 --> 00:23:08,991 -(lighter clinks, clicks) -(inhales) 406 00:23:09,409 --> 00:23:10,284 (lighter clanks) 407 00:23:22,630 --> 00:23:24,549 (birds chirping) 408 00:23:24,632 --> 00:23:25,800 (exhausted exhale) 409 00:23:25,883 --> 00:23:28,511 (rooster crows) 410 00:23:28,594 --> 00:23:31,013 (groans, sniffles) 411 00:23:31,931 --> 00:23:32,932 (exhales loudly) 412 00:23:36,602 --> 00:23:38,646 (breathes deeply) 413 00:23:45,236 --> 00:23:47,780 YOONGI: When is the lawsuit ever going to end? 414 00:23:48,573 --> 00:23:50,324 How would I know when it'll be over? 415 00:23:50,408 --> 00:23:52,076 I want things to get resolved too. 416 00:23:52,160 --> 00:23:53,661 You said by the end of this month. 417 00:23:55,455 --> 00:23:56,289 Then, 418 00:23:56,372 --> 00:23:59,000 lend me some money. 419 00:23:59,083 --> 00:24:01,627 Hey, I don't have any money right now. 420 00:24:01,711 --> 00:24:04,839 You know the kind of situation I'm in. Why would you say that? 421 00:24:05,423 --> 00:24:07,675 -I haven't been able to send any money-- -Hold on. 422 00:24:09,594 --> 00:24:10,511 -(Yoongi sighs) -(phone buzzes) 423 00:24:10,595 --> 00:24:11,554 Who the heck? 424 00:24:14,223 --> 00:24:15,141 CHILGU: Hello? 425 00:24:15,224 --> 00:24:16,058 MOOSIK: Hello? 426 00:24:16,559 --> 00:24:17,727 Hey, Mr. Choi. 427 00:24:17,810 --> 00:24:18,895 MOOSIK: This is Cha Moosik. 428 00:24:19,770 --> 00:24:20,688 Hello. 429 00:24:20,771 --> 00:24:21,772 Where are you? 430 00:24:21,856 --> 00:24:22,773 (Chilgu mumbles) 431 00:24:22,857 --> 00:24:24,358 I'm in Korea right now. 432 00:24:24,775 --> 00:24:27,195 How did you get my number? 433 00:24:27,278 --> 00:24:28,654 MOOSIK: I just looked it up. 434 00:24:29,363 --> 00:24:31,115 Did you go to Korea on purpose? 435 00:24:31,699 --> 00:24:33,493 Something urgent came up. 436 00:24:33,576 --> 00:24:34,827 MOOSIK: Is that so? 437 00:24:35,411 --> 00:24:37,121 It looks like Mr. Jo went with you. 438 00:24:38,498 --> 00:24:39,457 (nervous chuckle) 439 00:24:39,540 --> 00:24:41,834 CHILGU: I'm not too sure about that. 440 00:24:41,918 --> 00:24:42,919 I see. 441 00:24:43,419 --> 00:24:46,297 If you ever come back to the Philippines, let's have a meal or something. 442 00:24:46,714 --> 00:24:47,882 Sure, let's do that. 443 00:24:48,883 --> 00:24:50,301 Give me a call when you aren't busy. 444 00:24:50,384 --> 00:24:51,719 Sure. Have a nice day. 445 00:24:54,764 --> 00:24:55,806 Who was that? 446 00:24:55,890 --> 00:24:57,183 That motherfucker. 447 00:24:57,308 --> 00:24:58,309 Cha Moosik. 448 00:24:58,893 --> 00:25:00,061 Cha Moosik? 449 00:25:00,144 --> 00:25:01,729 How does he know your number? 450 00:25:01,812 --> 00:25:04,106 Good question. How did he know my number? 451 00:25:04,774 --> 00:25:06,400 -I mean... -But... 452 00:25:06,984 --> 00:25:08,861 he definitely knows it was us. 453 00:25:08,945 --> 00:25:11,405 -Fuck, we're screwed. -Let's go. 454 00:25:13,866 --> 00:25:16,035 (tense music) 455 00:25:19,413 --> 00:25:21,457 (slurping) 456 00:25:25,211 --> 00:25:27,213 (birds chirping) 457 00:25:30,883 --> 00:25:31,801 (car alarm beeps) 458 00:25:42,562 --> 00:25:45,314 (suspenseful music) 459 00:25:58,578 --> 00:25:59,829 -(keys rattle) -(shocked gasp) 460 00:26:00,830 --> 00:26:01,914 (gasps) 461 00:26:05,835 --> 00:26:08,421 (heavy breathing) 462 00:26:08,921 --> 00:26:10,923 -(birds chirping) -(indistinct chatter) 463 00:26:11,507 --> 00:26:13,926 (approaching footsteps) 464 00:26:19,599 --> 00:26:22,143 THE DEFENDANT IS NOT GUILTY OF THE MURDER OF MIN SEOKJUN 465 00:26:22,226 --> 00:26:24,812 (pensive music) 466 00:26:26,147 --> 00:26:28,441 MOBILE DEPOSIT 247,000,000 CWONBANK, JIN YOUNGHEE 467 00:26:28,524 --> 00:26:30,359 (papers rustle) 468 00:26:44,123 --> 00:26:45,750 (chair rattles) 469 00:26:45,833 --> 00:26:46,876 (in English) Hey, Hoon. 470 00:26:46,959 --> 00:26:47,960 MARK: Where are you going? 471 00:26:48,044 --> 00:26:49,045 I have some work to do. 472 00:26:49,128 --> 00:26:50,129 You... you need help? 473 00:26:50,713 --> 00:26:51,714 Nope. 474 00:26:52,715 --> 00:26:53,716 (door closes) 475 00:26:53,799 --> 00:26:55,801 (indistinct chatter) 476 00:27:08,189 --> 00:27:09,440 -Hello. -MOOSIK: Goodness. 477 00:27:09,523 --> 00:27:10,691 Oh, my. 478 00:27:10,775 --> 00:27:12,985 It's been a while, Inspector Oh. What brings you? 479 00:27:13,069 --> 00:27:16,614 I heard you came back from Korea after getting acquitted. 480 00:27:16,697 --> 00:27:17,782 So I'm here to see you. 481 00:27:17,865 --> 00:27:19,325 (laughing) 482 00:27:19,408 --> 00:27:23,329 I never thought I'd hear you congratulate me. 483 00:27:23,913 --> 00:27:26,165 Were we ever that close? 484 00:27:26,248 --> 00:27:27,208 (smacks lips) 485 00:27:27,291 --> 00:27:30,544 I told my higher-ups several times that it was an unreasonable accusation, 486 00:27:30,628 --> 00:27:31,629 but it didn't work out. 487 00:27:31,712 --> 00:27:34,215 You should have been more adamant. 488 00:27:34,298 --> 00:27:36,133 (both laughing) 489 00:27:36,967 --> 00:27:39,053 Well, you see, 490 00:27:39,136 --> 00:27:41,764 I'm here because I need to tell you something. 491 00:27:42,306 --> 00:27:44,350 I saw that you conducted 492 00:27:44,433 --> 00:27:46,686 a personal investigation of Mr. Min's case. 493 00:27:46,769 --> 00:27:47,937 (Seunghoon sighs) 494 00:27:48,020 --> 00:27:51,065 Don't you think you've done enough? 495 00:27:52,233 --> 00:27:54,902 That came out of nowhere. What are you talking about? 496 00:27:55,111 --> 00:27:55,945 I mean, 497 00:27:56,028 --> 00:27:58,656 I heard that you were very close with Mr. Min. 498 00:27:58,739 --> 00:28:00,908 I'm telling you this just in case 499 00:28:00,991 --> 00:28:03,911 you're holding any personal grudges or want to get revenge. 500 00:28:06,288 --> 00:28:07,206 (smacks lips) 501 00:28:07,748 --> 00:28:09,208 Inspector Oh. 502 00:28:10,710 --> 00:28:12,002 Are you usually this sensitive? 503 00:28:12,086 --> 00:28:13,379 -Huh? -(snorts) 504 00:28:13,462 --> 00:28:15,881 Your term is almost over, isn't it? 505 00:28:15,965 --> 00:28:17,007 Yeah. 506 00:28:17,091 --> 00:28:18,551 Let me give you some advice. 507 00:28:19,009 --> 00:28:19,844 (smacks lips) 508 00:28:19,927 --> 00:28:21,512 People say that 509 00:28:21,595 --> 00:28:24,014 you need to be careful of falling leaves when nearing the end of anything. 510 00:28:24,348 --> 00:28:25,850 Don't overdo it now. 511 00:28:25,933 --> 00:28:28,018 And when you go back to Korea, 512 00:28:28,102 --> 00:28:30,104 don't ever think of coming back to the Philippines. 513 00:28:30,855 --> 00:28:33,482 Don't bite off more than you can chew. 514 00:28:34,608 --> 00:28:35,901 Anyway, thank you. 515 00:28:35,985 --> 00:28:37,153 I've got to go. I'm busy. 516 00:28:38,487 --> 00:28:39,530 Mr. Cha Moosik. 517 00:28:45,327 --> 00:28:48,706 Right now, I'm considering you as a suspect for another case as well. 518 00:28:49,623 --> 00:28:50,791 Don't say I didn't warn you. 519 00:28:51,292 --> 00:28:52,668 (soft chuckle) I'll be going now. 520 00:28:57,214 --> 00:28:59,633 (retreating footsteps) 521 00:29:01,969 --> 00:29:04,597 MARIA (in Tagalog): He's coming here later to get the car. 522 00:29:05,097 --> 00:29:05,973 Yes, sir. This one. 523 00:29:06,056 --> 00:29:06,932 (in Korean) Hey there. 524 00:29:07,016 --> 00:29:08,100 Hello. 525 00:29:08,184 --> 00:29:09,727 (exclaims) 526 00:29:09,810 --> 00:29:11,729 SEUNGHOON: This is the police inspector I told you about. 527 00:29:11,812 --> 00:29:13,105 He's my successor. 528 00:29:13,731 --> 00:29:15,107 Hello. I'm Jang Daechan. 529 00:29:15,191 --> 00:29:18,152 Nice to meet you. I'm Lee Junggu, the president of the Korean Association. 530 00:29:18,235 --> 00:29:20,070 -I've heard a lot about you. -(chuckles) 531 00:29:21,947 --> 00:29:23,365 Here's my business card. 532 00:29:23,949 --> 00:29:25,951 -I haven't gotten mine yet. -That's fine. 533 00:29:26,994 --> 00:29:28,120 (smacks lips) 534 00:29:28,204 --> 00:29:30,331 Gosh, so you're leaving already? 535 00:29:30,414 --> 00:29:31,749 Time really flies, doesn't it? 536 00:29:31,957 --> 00:29:32,833 (in English) Hi, Maria. 537 00:29:33,542 --> 00:29:35,002 (in Korean) And we were just starting 538 00:29:35,085 --> 00:29:35,920 to become friends. 539 00:29:36,003 --> 00:29:37,588 What am I supposed to do without you? 540 00:29:38,130 --> 00:29:41,383 You see, this guy is an actual detective, 541 00:29:41,467 --> 00:29:43,636 and he has a lot of investigation experience. 542 00:29:43,719 --> 00:29:45,054 I hope you'll get along with him. 543 00:29:45,137 --> 00:29:46,806 I just hope I won't cause any trouble here. 544 00:29:46,889 --> 00:29:48,808 I don't even have the right to investigate. 545 00:29:48,891 --> 00:29:50,518 It was like that for me at first too, 546 00:29:50,601 --> 00:29:52,603 but you'll get to do actual work when the time comes. 547 00:29:52,686 --> 00:29:54,438 -All right. Let's sit. -DAECHAN: Sure. 548 00:29:56,649 --> 00:29:59,693 This neighborhood had gotten much better with Mr. Oh here. 549 00:30:00,402 --> 00:30:03,948 But now I'll be looking forward to working with you, Inspector Jang. 550 00:30:04,031 --> 00:30:05,741 (in English) Oh, thank you, Maria. 551 00:30:09,245 --> 00:30:10,162 (in Korean) Mr. Lee. 552 00:30:10,830 --> 00:30:14,708 I saw that the pork belly restaurant is up for sale. Did something happen? 553 00:30:14,792 --> 00:30:15,918 You're right. 554 00:30:16,544 --> 00:30:18,462 She didn't even ask for a premium on the property. 555 00:30:18,546 --> 00:30:20,214 I think she broke up with her boyfriend too. 556 00:30:21,423 --> 00:30:24,301 Ms. Jin has a lot of issues. 557 00:30:24,385 --> 00:30:25,427 What kind of issues? 558 00:30:25,511 --> 00:30:27,972 Her ex-husband used to be a cop in the Philippines. 559 00:30:28,055 --> 00:30:29,640 He was super handsome. 560 00:30:29,723 --> 00:30:31,433 But he was shot and killed. 561 00:30:31,517 --> 00:30:33,102 Really? What happened? 562 00:30:33,686 --> 00:30:35,771 Well, the guy who shot him 563 00:30:35,855 --> 00:30:38,232 was his own informant who had worked with him for ten years. 564 00:30:39,358 --> 00:30:40,526 How long ago was that? 565 00:30:40,609 --> 00:30:41,694 (inhales deeply) 566 00:30:41,777 --> 00:30:45,030 Let's see, about four or five years ago. 567 00:30:45,614 --> 00:30:46,448 (Junggu smacks lips) 568 00:30:46,532 --> 00:30:49,535 After that, I think she just dated her boyfriend. 569 00:30:49,618 --> 00:30:52,371 No thoughts of marriage. She doesn't like to tie herself down. 570 00:30:53,330 --> 00:30:57,042 So she's had something to do with government officials for a while. 571 00:30:57,126 --> 00:30:58,586 (smacks lips) You could say that. 572 00:30:58,669 --> 00:30:59,545 Hmm. 573 00:31:02,298 --> 00:31:03,966 Have you seen Ms. Jin recently? 574 00:31:04,049 --> 00:31:05,759 (inhales sharply) I'm not sure. 575 00:31:05,843 --> 00:31:07,469 I haven't seen her at all in a while. 576 00:31:08,929 --> 00:31:10,264 Let's stop talking about her. 577 00:31:10,347 --> 00:31:13,267 Why don't we go and get some goat stew? It's been a while. 578 00:31:13,350 --> 00:31:14,810 You'll be surprised. 579 00:31:14,894 --> 00:31:16,312 I have some things to take care of today. 580 00:31:16,395 --> 00:31:17,730 Come on, not again. (smacks lips) 581 00:31:17,813 --> 00:31:18,939 (sighs) 582 00:31:19,023 --> 00:31:19,982 I'm sorry. 583 00:31:20,065 --> 00:31:20,941 (clicks tongue) 584 00:31:21,692 --> 00:31:23,569 But before I leave, 585 00:31:23,652 --> 00:31:25,654 I have something important to take care of today. 586 00:31:29,074 --> 00:31:32,828 Moosik, give me a billion won. I swear this is the last time. 587 00:31:32,912 --> 00:31:34,330 (sighs) Hey, 588 00:31:34,747 --> 00:31:36,206 how much are we keeping for him? 589 00:31:36,790 --> 00:31:37,917 1.8 billion won. 590 00:31:38,500 --> 00:31:39,376 Listen. 591 00:31:40,502 --> 00:31:43,589 Take the 1.8 billion we're keeping for you and just spend it all on gambling. 592 00:31:46,091 --> 00:31:47,259 Why are you getting mad at me? 593 00:31:47,343 --> 00:31:48,761 Just do whatever you want. 594 00:31:48,844 --> 00:31:50,387 Why would you care about what I think? 595 00:31:50,471 --> 00:31:54,183 I've been talking to you all this time, but you never listen. 596 00:31:54,266 --> 00:31:56,101 It'll be the last time anyway. 597 00:31:56,185 --> 00:31:59,104 So just spend as much as you want, okay? 598 00:31:59,188 --> 00:32:00,481 It's your money anyway. 599 00:32:00,981 --> 00:32:02,900 Hey, give him all the money. 600 00:32:02,983 --> 00:32:03,943 Do whatever you want. 601 00:32:05,903 --> 00:32:06,737 (sighs) 602 00:32:08,322 --> 00:32:09,823 Boss, do you have some time... 603 00:32:11,325 --> 00:32:14,078 I heard about what you did. You gave the agents some money. 604 00:32:14,161 --> 00:32:15,037 So? 605 00:32:15,371 --> 00:32:17,331 So that's great. They all came back thanks to you. 606 00:32:17,414 --> 00:32:18,415 (awkward laugh) 607 00:32:18,499 --> 00:32:19,667 Boss. 608 00:32:20,209 --> 00:32:21,418 I really need to talk to you. 609 00:32:22,544 --> 00:32:26,256 My friend got arrested by the cops. Could you help him out just this once? 610 00:32:27,508 --> 00:32:29,134 Now you need me, asshole? 611 00:32:29,218 --> 00:32:30,594 Boss, that's not it... 612 00:32:31,095 --> 00:32:32,429 He's my closest friend. 613 00:32:32,513 --> 00:32:34,348 You're the only one who can help him right now. 614 00:32:34,431 --> 00:32:35,849 Please help me just this once. 615 00:32:36,642 --> 00:32:38,936 You've got to be fucking kidding me. 616 00:32:51,949 --> 00:32:53,742 We're running into each other quite often. 617 00:32:54,451 --> 00:32:55,494 What are you doing here? 618 00:32:59,123 --> 00:33:00,582 (in English) You're under arrest. 619 00:33:00,666 --> 00:33:02,167 SEUNGHOON (in Korean): Mr. Yang Jungpal. 620 00:33:02,251 --> 00:33:05,546 You're under arrest for concealment of illegal funds. 621 00:33:05,629 --> 00:33:08,507 You have the right to hire an attorney and the right to defend yourself. 622 00:33:08,590 --> 00:33:11,135 You also have the right to remain silent. Do you understand? 623 00:33:11,218 --> 00:33:12,386 We'll proceed. 624 00:33:13,262 --> 00:33:14,346 (in Tagalog) Arrest him. 625 00:33:16,765 --> 00:33:17,975 (in Korean) What the hell are you saying? 626 00:33:18,642 --> 00:33:19,476 Boss. 627 00:33:20,060 --> 00:33:20,978 JUNGPAL: Boss! 628 00:33:21,729 --> 00:33:23,063 -Boss! -(in English) Go. 629 00:33:23,313 --> 00:33:24,231 (in Korean) What... 630 00:33:24,982 --> 00:33:26,692 No, this is a mistake! What... 631 00:33:27,943 --> 00:33:29,153 I didn't do anything like that! 632 00:33:29,236 --> 00:33:30,487 Damn it. Moosik! 633 00:33:31,113 --> 00:33:32,072 Damn! 634 00:33:34,992 --> 00:33:38,120 Hey, what the hell has this kid been up to? 635 00:33:39,038 --> 00:33:39,872 (sighs) 636 00:33:39,955 --> 00:33:43,500 Look, he's wanted by at least eight institutions. 637 00:33:43,584 --> 00:33:46,211 His crimes are illegal gambling and fraud involving two trillion won, 638 00:33:46,295 --> 00:33:47,838 and he even got red-flagged by Interpol. 639 00:33:48,338 --> 00:33:49,715 How am I supposed to get him out? 640 00:33:52,384 --> 00:33:55,429 Well, what did they arrest Jungpal for? 641 00:33:55,512 --> 00:33:58,515 That idiot got 30 million pesos from his friend. 642 00:33:59,099 --> 00:34:00,476 Isn't it obvious? 643 00:34:00,976 --> 00:34:03,937 They just decided to lump those two together as accomplices. 644 00:34:04,897 --> 00:34:06,065 (sighs deeply) 645 00:34:06,732 --> 00:34:07,900 (Moosik sighs) 646 00:34:08,275 --> 00:34:09,610 I'm not sure what to do. 647 00:34:09,693 --> 00:34:11,779 What do you mean? They'll just have to go to trial. 648 00:34:11,862 --> 00:34:13,739 Nobody can get him out of this. 649 00:34:15,949 --> 00:34:18,869 And that damn cop. Jeez. 650 00:34:20,204 --> 00:34:21,622 Maybe I should teach him a lesson. 651 00:34:23,665 --> 00:34:24,708 How are you going to do that? 652 00:34:25,292 --> 00:34:26,543 Will you be the one to teach him? 653 00:34:26,627 --> 00:34:27,669 You idiot. 654 00:34:28,170 --> 00:34:29,338 What are we, gangsters? 655 00:34:31,632 --> 00:34:33,592 Don't even start with that bullshit. 656 00:34:33,675 --> 00:34:34,802 (Moosik clicks tongue) 657 00:34:34,885 --> 00:34:36,595 God, that son of a bitch. 658 00:34:36,678 --> 00:34:37,721 That asshole. Christ. 659 00:34:37,805 --> 00:34:38,722 (Moosik clicks tongue) 660 00:34:38,806 --> 00:34:39,848 (sighs) 661 00:34:42,810 --> 00:34:46,396 (luggage rattling) 662 00:34:50,484 --> 00:34:53,278 (pensive music) 663 00:35:13,423 --> 00:35:15,050 (elevator bell dings) 664 00:35:15,134 --> 00:35:16,093 (sighs) 665 00:35:20,097 --> 00:35:21,682 SEUNGHOON (in English): Look who it is! 666 00:35:21,765 --> 00:35:24,184 Hey, man. Stop stalking me. I'll call the cops. 667 00:35:24,268 --> 00:35:25,185 Shut up. 668 00:35:25,269 --> 00:35:26,228 -(chuckles) -I'll arrest you. 669 00:35:26,311 --> 00:35:27,855 -Don't forget that. -(scoffs) 670 00:35:28,856 --> 00:35:29,940 Come on, let me help you. 671 00:35:31,650 --> 00:35:32,943 (Mark grunts) 672 00:35:33,026 --> 00:35:34,862 My personal driver. 673 00:35:37,197 --> 00:35:38,782 Hey, man, all kidding aside, 674 00:35:40,117 --> 00:35:41,368 I had a blast with you, man. 675 00:35:42,911 --> 00:35:44,204 Couldn't have done it without you. 676 00:35:44,788 --> 00:35:45,706 Don't worry about it. 677 00:35:46,206 --> 00:35:49,585 Oh, by the way. My little girl, she made this for you. 678 00:35:51,837 --> 00:35:52,754 She made this? 679 00:35:52,838 --> 00:35:53,714 Yeah. 680 00:35:55,174 --> 00:35:56,633 Took her a few hours actually. 681 00:35:57,968 --> 00:35:58,969 (snorts) 682 00:36:04,349 --> 00:36:06,476 -SEUNGHOON: It says my name on it. -MARK: Yeah. 683 00:36:07,769 --> 00:36:08,729 Fancy. 684 00:36:11,607 --> 00:36:13,358 -Tell her thanks. -Will do. 685 00:36:13,442 --> 00:36:14,985 Hop in, let's go. 686 00:36:19,781 --> 00:36:21,074 (phone buzzes) 687 00:36:22,701 --> 00:36:24,745 BOLTON LEE SANGGU IDIOT 688 00:36:26,663 --> 00:36:28,582 -DID YOU FIND IT? -NOT YET. WHEN ARE YOU LEAVING? 689 00:36:28,665 --> 00:36:29,833 -I'LL BE BACK. FIND IT. -IDIOT 690 00:36:34,963 --> 00:36:39,593 I'LL COME BACK. 691 00:36:44,640 --> 00:36:45,891 (engine starts) 692 00:36:48,810 --> 00:36:51,355 (siren wailing) 693 00:36:51,438 --> 00:36:52,981 (Kidoo sighs) 694 00:36:53,065 --> 00:36:54,066 Let's see. 695 00:36:59,571 --> 00:37:00,489 I'm not doing it. 696 00:37:00,572 --> 00:37:01,657 Why not? 697 00:37:02,449 --> 00:37:05,911 The sugar cane field murders even made it onto the news, 698 00:37:05,994 --> 00:37:07,955 but nobody cares about it now. 699 00:37:08,038 --> 00:37:10,040 Let me give you some genuine advice. 700 00:37:10,123 --> 00:37:11,750 You should stop here too. 701 00:37:11,833 --> 00:37:15,504 It happened in the Philippines, and it's been a long time. 702 00:37:15,587 --> 00:37:17,839 If you caught three perps in Korea, you'd get a promotion. 703 00:37:17,923 --> 00:37:19,341 Just keep me out of this. 704 00:37:20,801 --> 00:37:23,971 Could you at least point me in the right direction for the investigation? 705 00:37:24,054 --> 00:37:26,181 A direction for the investigation? 706 00:37:26,890 --> 00:37:29,476 You could look at the calls between Jin Younghee and the killer, 707 00:37:29,559 --> 00:37:32,229 and the relationship between Mr. Min and Jin Younghee, 708 00:37:32,312 --> 00:37:34,064 -and things like that-- -Come on. 709 00:37:34,147 --> 00:37:37,109 I wouldn't have come here if that was all I needed. 710 00:37:37,192 --> 00:37:38,860 There's a grudge between her and Mr. Min, 711 00:37:38,944 --> 00:37:40,988 and Inspector Jang is looking into that in Caliz. 712 00:37:41,071 --> 00:37:43,448 But the biggest problem is that... (Seunghoon sighs) 713 00:37:44,032 --> 00:37:46,285 I don't think the killer they arrested is the real culprit. 714 00:37:46,368 --> 00:37:48,120 They didn't follow arrest procedures, 715 00:37:48,203 --> 00:37:50,330 -so there's no way I can look into it. -So basically, 716 00:37:50,414 --> 00:37:53,458 the only way is to catch the real culprit and get their confession. 717 00:37:53,542 --> 00:37:56,044 On top of that, since the killer is a fake, 718 00:37:56,128 --> 00:37:58,547 his testimony won't match with the one who ordered the killing. 719 00:37:59,047 --> 00:38:01,174 So, in the end, you still don't have the actual culprit. 720 00:38:01,258 --> 00:38:03,427 Also, there's no precedent for that. 721 00:38:03,510 --> 00:38:05,846 What do you mean, precedent? Which precedent doesn't exist? 722 00:38:06,555 --> 00:38:08,432 A precedent where the one who ordered the killing 723 00:38:08,515 --> 00:38:10,726 was punished in the absence of the actual murder culprit. 724 00:38:10,809 --> 00:38:12,602 That's the missing precedent. 725 00:38:13,186 --> 00:38:14,479 And that's very important. 726 00:38:16,315 --> 00:38:17,482 (in English) Sir, come inside. 727 00:38:17,566 --> 00:38:19,026 (distant chatter) 728 00:38:20,110 --> 00:38:22,029 -(loud indistinct chatter) -(men clapping) 729 00:38:27,284 --> 00:38:28,368 (men laugh) 730 00:38:28,452 --> 00:38:32,289 This is a place for the prisoners to play basketball during their free time. 731 00:38:33,498 --> 00:38:36,418 -(ball thudding) -(men chattering) 732 00:38:37,544 --> 00:38:38,378 -PRISONER 1 (in Tagalog): Come on! -PRISONER 2: Over here! 733 00:38:38,503 --> 00:38:40,339 -PRISONER 3: Pass it to me. -PRISONER 4: Shoot it. 734 00:38:41,465 --> 00:38:42,549 (in English) This way, sir. 735 00:38:50,474 --> 00:38:51,350 He's here. 736 00:39:03,737 --> 00:39:04,696 (in Tagalog) Move aside. 737 00:39:05,864 --> 00:39:06,740 (in Korean) Boss. 738 00:39:09,576 --> 00:39:10,577 Hello, Boss. 739 00:39:12,454 --> 00:39:13,705 Please... 740 00:39:15,082 --> 00:39:16,833 Please help me, Boss. 741 00:39:16,917 --> 00:39:18,460 (whimpering) 742 00:39:22,798 --> 00:39:23,965 How's life in here? 743 00:39:25,842 --> 00:39:26,968 It sucks. 744 00:39:27,969 --> 00:39:30,555 I seriously think that I might die, Boss. 745 00:39:33,016 --> 00:39:33,934 (smacks lips) 746 00:39:36,144 --> 00:39:37,396 How do you know him? 747 00:39:38,230 --> 00:39:39,689 I've known him since we were kids. 748 00:39:40,357 --> 00:39:41,942 We were like brothers. 749 00:39:44,152 --> 00:39:46,655 But I got unlucky and took money from that asshole. 750 00:39:51,410 --> 00:39:52,244 Boss. 751 00:39:55,163 --> 00:39:59,751 I did something so stupid because I was a bit angry with you. 752 00:40:00,710 --> 00:40:02,546 I'm so sorry. (cries) 753 00:40:04,631 --> 00:40:05,507 (sniffles) 754 00:40:05,590 --> 00:40:06,466 Boss. 755 00:40:07,092 --> 00:40:08,510 I talked to that asshole. 756 00:40:08,593 --> 00:40:09,886 (cries) 757 00:40:09,970 --> 00:40:13,140 He said he'll give you two billion won if you can just get him out. 758 00:40:13,723 --> 00:40:14,850 Boss... 759 00:40:14,933 --> 00:40:15,976 (cries) 760 00:40:16,059 --> 00:40:20,939 I'm so embarrassed to ask for your help, but please help me just this once. 761 00:40:21,022 --> 00:40:22,315 (sobbing) 762 00:40:22,399 --> 00:40:24,609 -(sobbing continues) -(smacks lips) 763 00:40:24,693 --> 00:40:25,986 Oh, well. (inhales) 764 00:40:27,279 --> 00:40:29,322 (Jungpal sobbing) 765 00:40:37,122 --> 00:40:37,956 Boss? 766 00:40:38,039 --> 00:40:38,999 (smacks lips) 767 00:40:39,082 --> 00:40:39,958 (in English) Finished. 768 00:40:40,584 --> 00:40:42,043 (sobs) (in Korean) Boss! 769 00:40:42,127 --> 00:40:43,295 Moosik! 770 00:40:43,378 --> 00:40:46,548 (sobbing) 771 00:40:49,468 --> 00:40:52,179 Boss! (crying) 772 00:40:52,262 --> 00:40:54,306 (crickets chirping) 773 00:40:58,143 --> 00:40:59,644 DANIEL (in English): I can't help you. 774 00:40:59,728 --> 00:41:02,105 And why are you meddling with this? 775 00:41:02,189 --> 00:41:05,609 You said if I killed a man, you'll take care of it. 776 00:41:07,027 --> 00:41:08,487 That still stands. 777 00:41:08,570 --> 00:41:10,697 I never hurt anyone ever. 778 00:41:11,907 --> 00:41:12,991 Just help them. 779 00:41:13,074 --> 00:41:13,992 (sighs) 780 00:41:14,951 --> 00:41:18,538 If I do what you say, what will you get out of it? 781 00:41:21,541 --> 00:41:23,293 Because he is my kumpare brother. 782 00:41:24,252 --> 00:41:25,212 That's all. 783 00:41:26,379 --> 00:41:27,297 Father. 784 00:41:28,965 --> 00:41:31,801 This will be the last time. I'm begging you. 785 00:41:34,846 --> 00:41:35,931 I'll do what I can, 786 00:41:36,014 --> 00:41:38,808 but I can't promise you anything. 787 00:41:39,434 --> 00:41:41,436 Thank you. Thank you, Father. 788 00:41:43,730 --> 00:41:44,606 Oh. 789 00:41:44,689 --> 00:41:48,276 By the way, the other case. What became of it? 790 00:41:51,196 --> 00:41:52,322 Oh, um... 791 00:41:52,405 --> 00:41:53,240 (smacks lips) 792 00:41:53,323 --> 00:41:54,241 I know... 793 00:41:55,909 --> 00:41:57,035 who's behind it. 794 00:41:57,118 --> 00:41:58,286 (sighs lightly) 795 00:41:58,370 --> 00:41:59,871 You know who did it? 796 00:42:00,413 --> 00:42:01,248 Yes. 797 00:42:01,790 --> 00:42:04,167 Well then, take care of them. 798 00:42:05,210 --> 00:42:06,253 Before that, 799 00:42:07,337 --> 00:42:10,882 I need to know how much we are involved in it. 800 00:42:10,966 --> 00:42:11,841 "We"? 801 00:42:11,925 --> 00:42:13,301 The mastermind. 802 00:42:14,761 --> 00:42:15,971 He's one of us. 803 00:42:16,054 --> 00:42:18,056 (tense music) 804 00:42:20,642 --> 00:42:22,978 RAUL (in Taglish): The security camera videos were stolen. 805 00:42:24,271 --> 00:42:25,897 (in Tagalog) Who do you think did it? 806 00:42:27,232 --> 00:42:28,275 I'm not sure. 807 00:42:29,025 --> 00:42:30,402 They didn't even touch the money. 808 00:42:30,902 --> 00:42:33,321 (in Taglish) They only took the security camera videos. 809 00:42:33,405 --> 00:42:34,239 JOSE: Hm. 810 00:42:34,322 --> 00:42:35,699 (in Tagalog) They must have had some other motive. 811 00:42:36,658 --> 00:42:39,536 Do you think all of this has something to do 812 00:42:39,869 --> 00:42:41,496 with Mr. Cha's return? 813 00:42:46,543 --> 00:42:50,255 Are you sure you didn't do anything stupid at that restaurant? 814 00:42:50,839 --> 00:42:51,756 I didn't do anything. 815 00:42:51,840 --> 00:42:53,800 I just broke up with my girlfriend. 816 00:42:53,883 --> 00:42:54,759 That's all. 817 00:42:54,926 --> 00:42:55,760 You idiot. 818 00:42:56,428 --> 00:42:57,345 What I'm asking is, 819 00:42:57,429 --> 00:42:59,306 did anything problematic happen? 820 00:43:00,098 --> 00:43:01,933 Nothing. I swear. 821 00:43:03,476 --> 00:43:04,603 Okay then. 822 00:43:05,520 --> 00:43:06,646 Idiot. 823 00:43:06,730 --> 00:43:08,565 I don't care about your stupid girlfriend. 824 00:43:10,233 --> 00:43:13,194 Now, we need to be more careful. 825 00:43:14,904 --> 00:43:16,072 And you know why. 826 00:43:16,865 --> 00:43:18,408 (sighs deeply) 827 00:43:32,672 --> 00:43:34,174 (doorbell rings) 828 00:43:38,553 --> 00:43:39,929 (soft groan) 829 00:43:43,808 --> 00:43:44,684 (grunts) 830 00:43:45,727 --> 00:43:46,561 (Moosik groans) 831 00:43:48,313 --> 00:43:49,481 (sighs) 832 00:43:51,274 --> 00:43:52,108 (soft groan) 833 00:43:52,192 --> 00:43:53,068 (Moosik clicks tongue) 834 00:43:55,362 --> 00:43:56,446 (Moosik sighs lightly) 835 00:43:58,239 --> 00:43:59,282 (Moosik exhales loudly) 836 00:44:01,076 --> 00:44:02,077 (in English) Who is it? 837 00:44:02,160 --> 00:44:03,578 MAN (in high-pitched voice): Room service! 838 00:44:03,662 --> 00:44:04,621 MOOSIK: What? 839 00:44:09,459 --> 00:44:10,293 (doorknob rattles) 840 00:44:12,545 --> 00:44:13,672 (laughs) 841 00:44:14,464 --> 00:44:16,091 Welcome home, buddy. 842 00:44:16,424 --> 00:44:17,342 Thanks. 843 00:44:18,093 --> 00:44:21,429 I've got to say, you've never looked better. 844 00:44:22,013 --> 00:44:23,515 Spent some quality time back home? 845 00:44:23,598 --> 00:44:24,808 It fucking sucked. 846 00:44:24,891 --> 00:44:25,725 Oh. 847 00:44:27,769 --> 00:44:29,312 Well, nice place, huh? 848 00:44:31,439 --> 00:44:32,357 Sit down. 849 00:44:32,732 --> 00:44:33,942 Ah, I gotta run. 850 00:44:34,025 --> 00:44:36,194 Heard you had a nice little chat with the boss. 851 00:44:36,986 --> 00:44:38,905 Top secret, sorry. 852 00:44:42,325 --> 00:44:43,868 If you say so, brother. 853 00:44:43,952 --> 00:44:45,370 Boss wanted you to have it. 854 00:44:51,459 --> 00:44:53,461 Hope you find what you need in there. 855 00:44:55,380 --> 00:44:56,339 See you. 856 00:44:58,550 --> 00:44:59,467 (door opens) 857 00:45:01,428 --> 00:45:02,345 (door closes) 858 00:45:04,639 --> 00:45:06,766 (papers rustling) 859 00:45:06,850 --> 00:45:08,518 (breathes deeply) 860 00:45:08,601 --> 00:45:09,769 Thanks, Daniel. 861 00:45:13,606 --> 00:45:14,941 (Moosik mumbles) 862 00:45:17,694 --> 00:45:18,570 JUNGPAL (in Korean): Boss. 863 00:45:20,196 --> 00:45:21,406 Thank you, sir. 864 00:45:22,782 --> 00:45:24,909 Boss, thank you so much. 865 00:45:25,493 --> 00:45:27,954 JUNGPAL: When I think about what I did, 866 00:45:28,538 --> 00:45:30,749 I wish I could just die. I'm so ashamed of myself. 867 00:45:31,332 --> 00:45:33,585 I have no excuses. Thank you so much. 868 00:45:35,670 --> 00:45:37,297 That's enough. Sit down. 869 00:45:50,435 --> 00:45:51,269 Take it out. 870 00:46:00,153 --> 00:46:02,989 MOOSIK: You can't go back to Korea, but you're free. 871 00:46:03,573 --> 00:46:05,492 It's clean, so there's nothing to worry about. 872 00:46:06,326 --> 00:46:07,827 From now on, live a better life. 873 00:46:09,370 --> 00:46:10,205 You too, Jungpal. 874 00:46:12,332 --> 00:46:13,500 (Taebum cries) 875 00:46:13,958 --> 00:46:15,043 Thank you, sir. 876 00:46:15,251 --> 00:46:18,213 What are you crying about, you idiot? Did somebody die? 877 00:46:18,296 --> 00:46:19,798 Hey, stop crying. 878 00:46:20,465 --> 00:46:21,591 Thank you so much, sir. 879 00:46:23,927 --> 00:46:24,844 You can go now. 880 00:46:28,973 --> 00:46:29,891 (Jungpal clears throat) 881 00:46:29,974 --> 00:46:31,768 I swear I'll be back to thank you again, sir. 882 00:46:38,817 --> 00:46:39,651 (clears throat) 883 00:46:40,401 --> 00:46:41,444 JUNGPAL: Boss. 884 00:46:42,320 --> 00:46:46,908 You remember that two billion won he was talking about? 885 00:46:48,827 --> 00:46:49,869 What two billion won? 886 00:46:50,328 --> 00:46:51,746 I mean, he said that he wanted 887 00:46:51,830 --> 00:46:53,832 to give it to you as a gesture of gratitude, and... 888 00:46:53,915 --> 00:46:54,833 It's fine. 889 00:46:54,916 --> 00:46:56,334 Why would I take that money? 890 00:46:56,417 --> 00:46:57,377 Go. 891 00:46:58,503 --> 00:46:59,504 I'll be going then. 892 00:47:00,839 --> 00:47:01,965 Hold on. 893 00:47:10,890 --> 00:47:11,891 Are you... 894 00:47:13,268 --> 00:47:15,854 You're planning on telling him you're going to give me the money 895 00:47:15,937 --> 00:47:17,230 and just take it for yourself, aren't you? 896 00:47:17,313 --> 00:47:18,314 (scoffs) 897 00:47:18,398 --> 00:47:19,566 (disbelieving laughter) 898 00:47:19,649 --> 00:47:20,692 Come on. 899 00:47:21,109 --> 00:47:24,654 Boss, I'm not that big of an asshole. I'm not insane. 900 00:47:25,488 --> 00:47:26,573 Look into my eyes. 901 00:47:31,953 --> 00:47:32,829 You swear? 902 00:47:34,038 --> 00:47:35,081 Yes, Boss. 903 00:47:39,878 --> 00:47:41,296 (smacks lips) 904 00:47:41,379 --> 00:47:42,755 (mumbles) 905 00:47:44,132 --> 00:47:45,341 I'll trust you this once. 906 00:47:45,425 --> 00:47:46,509 Go. 907 00:47:52,265 --> 00:47:53,182 (snorts) 908 00:47:54,392 --> 00:47:55,727 (sighs) 909 00:47:56,311 --> 00:47:58,479 -Hey, Taebum. Jeez. -(relieved sigh) 910 00:47:58,813 --> 00:47:59,856 Congrats. 911 00:48:00,523 --> 00:48:02,525 Thanks, Jungpal. Damn, I owe you one. 912 00:48:02,942 --> 00:48:03,902 (exclaims) 913 00:48:03,985 --> 00:48:05,737 He said he couldn't do it, 914 00:48:05,820 --> 00:48:09,365 but I begged like crazy until he agreed to it. 915 00:48:09,866 --> 00:48:10,742 (exclaims) 916 00:48:10,825 --> 00:48:13,912 Thanks, man. I'll never forget this. 917 00:48:14,829 --> 00:48:18,124 Also, the boss asked me about that thing. 918 00:48:18,207 --> 00:48:20,877 About what's going on with the two billion you talked about. 919 00:48:20,960 --> 00:48:22,462 Of course, I'll give it to him. 920 00:48:23,421 --> 00:48:27,383 It looks bad if he takes it himself. It makes it look like he did it for money. 921 00:48:27,467 --> 00:48:30,386 So, he asked me to take the money and give it to him. 922 00:48:30,470 --> 00:48:31,512 No. 923 00:48:31,596 --> 00:48:32,722 I'll give it to him myself. 924 00:48:32,805 --> 00:48:33,806 You jerk. 925 00:48:34,724 --> 00:48:36,351 Go to him now and tell him you'll pay him. 926 00:48:36,434 --> 00:48:38,519 I bet he'll be super happy to take that money. 927 00:48:38,895 --> 00:48:40,229 Why are you so clueless? 928 00:48:40,313 --> 00:48:42,315 He's trying to look cool right now, okay? 929 00:48:42,398 --> 00:48:44,484 Don't you understand me? Do you not get the situation? 930 00:48:46,694 --> 00:48:47,695 Hey, Taebum. 931 00:48:48,738 --> 00:48:49,781 Don't you trust me? 932 00:48:51,115 --> 00:48:52,867 Tell him that you'll give him the money. 933 00:48:52,951 --> 00:48:55,912 -Give it to him. Come on, let's go. -Hey. No, man. 934 00:48:56,412 --> 00:48:59,040 Who cares about the money right now? I'm free. 935 00:48:59,123 --> 00:49:00,083 (exclaims) 936 00:49:00,166 --> 00:49:02,752 Your boss really is pretty terrifying. 937 00:49:02,835 --> 00:49:04,420 How did he take care of it so quickly? 938 00:49:04,504 --> 00:49:06,005 Other people could never do that. 939 00:49:06,089 --> 00:49:08,841 That's exactly why everybody knows him. 940 00:49:08,925 --> 00:49:10,259 Hey, let's go and get some drinks. 941 00:49:10,343 --> 00:49:12,971 Of course. Let's drink till we drop. 942 00:49:24,065 --> 00:49:24,899 (door opens) 943 00:49:28,111 --> 00:49:29,278 (door closes) 944 00:49:29,362 --> 00:49:30,613 SHIM: Aren't you going home? 945 00:49:32,740 --> 00:49:33,783 SEUNGHOON: I will soon. 946 00:49:36,744 --> 00:49:39,247 You think anything new will pop up if you keep looking? 947 00:49:40,248 --> 00:49:41,165 (mouse clicks) 948 00:49:43,209 --> 00:49:44,127 (sighs deeply) 949 00:49:45,670 --> 00:49:48,506 Hey, I tried giving them your report. 950 00:49:50,133 --> 00:49:51,009 What happened? 951 00:49:52,218 --> 00:49:55,054 It got rejected, of course. What did you expect? 952 00:49:56,180 --> 00:49:59,225 If you can't get the guy who shot the gun, you'll never get the solicitor. 953 00:49:59,934 --> 00:50:02,770 We're busy enough as it is. It's time to forget about the Philippines. 954 00:50:05,982 --> 00:50:06,899 (sighs) 955 00:50:07,483 --> 00:50:08,359 (smacks lips) 956 00:50:11,946 --> 00:50:12,780 (computer beeps) 957 00:50:17,160 --> 00:50:18,036 (heavy sigh) 958 00:50:18,995 --> 00:50:19,912 (scoffs) 959 00:50:21,205 --> 00:50:23,249 Who says that I should forget about the Philippines 960 00:50:23,332 --> 00:50:24,834 just because I'm back in this country? 961 00:50:24,917 --> 00:50:26,836 I'm responsible for this case until it's done. 962 00:50:27,420 --> 00:50:30,298 This is why people say that things are unfair for Koreans who live abroad. 963 00:50:31,299 --> 00:50:32,383 Hey, Seunghoon. 964 00:50:33,342 --> 00:50:34,969 (frustrated sigh) 965 00:50:35,053 --> 00:50:36,846 I'm speaking from experience here. 966 00:50:38,056 --> 00:50:40,308 Living life as a cop, you run into people like that. 967 00:50:42,560 --> 00:50:43,603 What kind of people? 968 00:50:43,686 --> 00:50:46,230 Somebody you miss more than your wife or kids, 969 00:50:46,856 --> 00:50:50,276 and somebody you'll think about whenever you close your eyes. 970 00:50:50,359 --> 00:50:51,819 You're in a hurry right now 971 00:50:51,903 --> 00:50:53,154 because you want to find someone like that. 972 00:50:53,237 --> 00:50:54,155 It's not like that. 973 00:50:54,238 --> 00:50:55,740 SHIM: Of course, it is! 974 00:50:55,823 --> 00:50:59,077 This could be dangerous if this all about your pride or obsession! 975 00:50:59,160 --> 00:51:03,206 What pride? What obsession? I'm just trying to work and get paid! 976 00:51:03,831 --> 00:51:05,416 You little shit. 977 00:51:06,000 --> 00:51:07,210 What did you just say to me? 978 00:51:07,919 --> 00:51:10,546 What did you say to me? I'm your boss, you brat. 979 00:51:10,630 --> 00:51:11,798 Hey. 980 00:51:11,881 --> 00:51:14,801 -You idiot. Look. -Come on, stop it. I said stop it. 981 00:51:14,884 --> 00:51:16,803 Take it and look at it! 982 00:51:20,515 --> 00:51:21,599 (sighs deeply) 983 00:51:21,682 --> 00:51:25,061 In 2014, a tourist was murdered in the Philippines. 984 00:51:25,853 --> 00:51:29,941 SHIM: Yesterday, the court sentenced the solicitor to 20 years in prison. 985 00:51:30,024 --> 00:51:32,902 The court recognized the crime without the actual murder culprit. 986 00:51:32,985 --> 00:51:35,530 The precedent you were looking for was created yesterday. 987 00:51:36,489 --> 00:51:37,448 Chief. 988 00:51:38,157 --> 00:51:39,826 I love you so fucking much. 989 00:51:39,909 --> 00:51:40,868 What are you doing? 990 00:51:40,952 --> 00:51:43,079 -Don't kiss me! There are cameras in here. -Sir. 991 00:51:43,162 --> 00:51:45,540 You're insane. People will think we're dating or something. 992 00:51:45,623 --> 00:51:46,541 (Shim murmurs) 993 00:51:47,333 --> 00:51:48,292 Chief Shim. 994 00:51:48,960 --> 00:51:50,336 SEUNGHOON: Seriously. 995 00:51:50,419 --> 00:51:53,131 Aren't you our "Best Cop"? Why can't you find something like this? 996 00:51:53,214 --> 00:51:55,842 At times, doing it old school can be faster and better. 997 00:51:55,925 --> 00:51:58,803 Also, I'll give you some team members this time, 998 00:51:58,886 --> 00:52:01,305 so I want you to work harder than ever. You better catch him. 999 00:52:01,389 --> 00:52:03,224 -Chief, what would you like to eat? -What? 1000 00:52:03,307 --> 00:52:06,227 (crickets chirping) 1001 00:52:06,310 --> 00:52:08,271 MARS (in English): Better late than never. 1002 00:52:09,230 --> 00:52:12,692 (in Tagalog) So... I'll be giving you both this house. 1003 00:52:15,778 --> 00:52:20,741 After all, I owe you a great debt, Gener. 1004 00:52:20,825 --> 00:52:22,869 (in Taglish) If it weren't for your savings, 1005 00:52:23,661 --> 00:52:26,539 I wouldn't have been able to go enlist with the US Navy. 1006 00:52:26,622 --> 00:52:27,790 (approaching footsteps) 1007 00:52:27,874 --> 00:52:30,751 Also, you took care of my wife after I left her. 1008 00:52:31,377 --> 00:52:32,211 (glass thuds) 1009 00:52:32,295 --> 00:52:33,504 We're now married… 1010 00:52:34,672 --> 00:52:35,715 (loud knock on door) 1011 00:52:37,341 --> 00:52:38,342 (loud knocking continues) 1012 00:52:39,385 --> 00:52:41,220 (loud knocking continues) 1013 00:52:41,929 --> 00:52:43,014 (panting) 1014 00:52:43,097 --> 00:52:44,015 (loud knock) 1015 00:52:44,098 --> 00:52:45,141 YOUNGHEE: Who's there? 1016 00:52:45,683 --> 00:52:46,893 (in English) Who is it? 1017 00:52:48,519 --> 00:52:50,354 (loud pounding) 1018 00:52:50,938 --> 00:52:51,898 (in Korean) Who is it? 1019 00:52:51,981 --> 00:52:54,150 (loud pounding) 1020 00:52:54,233 --> 00:52:55,735 Who's there? 1021 00:52:57,987 --> 00:52:59,113 (terrified yelp) 1022 00:52:59,697 --> 00:53:01,532 (pained scream) 1023 00:53:04,619 --> 00:53:07,205 (wailing) 1024 00:53:08,456 --> 00:53:10,499 (gasping) 1025 00:53:12,543 --> 00:53:13,419 (sobs) 1026 00:53:13,502 --> 00:53:16,088 Who's there? 1027 00:53:17,465 --> 00:53:19,800 (whimpering) 1028 00:53:20,509 --> 00:53:22,428 (sobbing) 1029 00:53:24,764 --> 00:53:26,849 (sobbing continues) 1030 00:53:27,350 --> 00:53:29,810 (suspenseful music) 1031 00:53:29,894 --> 00:53:31,520 (coin clinks) 1032 00:53:31,604 --> 00:53:33,522 (closing theme music) 65595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.