Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,571 --> 00:00:09,905
SANGSOO: Hey, Sungil.
2
00:00:10,865 --> 00:00:14,702
You remember Cha Moosik?
He used to live in Caliz.
3
00:00:15,244 --> 00:00:17,955
Moosik? He's a close friend of mine.
4
00:00:18,039 --> 00:00:19,248
Really?
5
00:00:19,707 --> 00:00:21,500
Bring him to me.
6
00:00:21,584 --> 00:00:23,294
He needs a good beating.
7
00:00:23,878 --> 00:00:25,171
(mutters)
8
00:00:25,254 --> 00:00:26,172
What?
9
00:00:26,255 --> 00:00:28,340
That asshole needs a good beating.
10
00:00:28,424 --> 00:00:30,718
I want you to get him and bring him to me.
11
00:00:30,801 --> 00:00:32,261
Sir, that's...
12
00:00:32,344 --> 00:00:33,471
(inhales sharply)
13
00:00:33,554 --> 00:00:35,598
Did he do something wrong?
14
00:00:35,681 --> 00:00:36,599
SANGSOO: Look, punk.
15
00:00:37,183 --> 00:00:40,770
Just do as I say.
Why are you running your mouth?
16
00:00:42,271 --> 00:00:43,105
Okay.
17
00:00:43,189 --> 00:00:45,149
You have until tomorrow evening.
18
00:00:45,733 --> 00:00:49,111
Grab him and bring him right to me,
19
00:00:49,195 --> 00:00:50,529
all right?
20
00:00:51,238 --> 00:00:52,156
Yes, sir.
21
00:00:53,991 --> 00:00:55,076
(phone beeps)
22
00:00:55,159 --> 00:00:56,035
(sighs)
23
00:00:56,118 --> 00:00:57,620
What the hell is going on?
24
00:00:58,871 --> 00:01:00,122
By the way,
25
00:01:00,206 --> 00:01:01,582
why do you want to...
26
00:01:01,665 --> 00:01:03,793
He's a cheeky bastard.
27
00:01:03,876 --> 00:01:06,170
Who the hell does he think he is?
28
00:01:08,798 --> 00:01:10,466
Sir, we've got to get going.
29
00:01:11,801 --> 00:01:12,843
Where are you going?
30
00:01:13,469 --> 00:01:15,179
To deposit your money into your account.
31
00:01:15,805 --> 00:01:17,890
-Go and do that then.
-Okay.
32
00:01:17,973 --> 00:01:18,849
(chair scrapes)
33
00:01:23,354 --> 00:01:25,981
I hope you enjoy your meal.
34
00:01:28,275 --> 00:01:29,735
-WOMAN: Thanks for coming.
-JUNGPAL: Bye.
35
00:01:29,819 --> 00:01:30,736
WOMAN: Take care.
36
00:01:30,820 --> 00:01:33,531
BLUE OCEAN
37
00:01:33,614 --> 00:01:36,575
-JUNGPAL: He's a total nutjob.
-TAEBUM: What's gotten into him?
38
00:01:36,659 --> 00:01:37,660
Fuck.
39
00:01:38,661 --> 00:01:40,037
Hey.
40
00:01:40,121 --> 00:01:42,123
What if something bad happens to Mr. Cha?
41
00:01:42,206 --> 00:01:43,833
Idiot. Don't be stupid.
42
00:01:43,916 --> 00:01:46,836
He'd be the one getting screwed.
You know what kind of person Moosik is.
43
00:01:46,919 --> 00:01:47,753
(clicks tongue)
44
00:01:52,341 --> 00:01:53,384
Shit.
45
00:01:53,467 --> 00:01:55,427
Let's go before I get screwed
for sticking around.
46
00:01:57,847 --> 00:01:59,765
HAN SUNGIL
47
00:02:00,683 --> 00:02:02,935
-(sighs)
-(phone buzzing)
48
00:02:03,936 --> 00:02:06,647
-Hey, Sungil.
-SUNGIL: Hey, Moosik.
49
00:02:06,730 --> 00:02:11,527
Did you do anything
to royally piss off Yang Sangsoo?
50
00:02:11,610 --> 00:02:12,486
What?
51
00:02:13,112 --> 00:02:13,988
Who?
52
00:02:14,071 --> 00:02:16,824
SUNGIL: Yang Sangsoo.
I told you about him before.
53
00:02:16,907 --> 00:02:19,702
He's in Caliz right now.
Did you run into him by any chance?
54
00:02:19,785 --> 00:02:20,953
No, not at all.
55
00:02:21,203 --> 00:02:22,121
SUNGIL: Really?
56
00:02:22,204 --> 00:02:24,039
Then why did he say that?
57
00:02:24,582 --> 00:02:25,583
MOOSIK: What is it?
58
00:02:25,666 --> 00:02:27,918
I don't know what got him so angry,
59
00:02:28,335 --> 00:02:30,254
but he wants me to bring you to him.
60
00:02:30,337 --> 00:02:31,589
Well, shit.
61
00:02:32,590 --> 00:02:35,551
So Sangchoo,
or whatever the hell his name is,
62
00:02:36,302 --> 00:02:38,387
told you to bring me to him?
63
00:02:38,470 --> 00:02:39,972
-MOOSIK: Right?
-Yeah.
64
00:02:40,681 --> 00:02:43,184
I don't get why he's doing this.
65
00:02:43,267 --> 00:02:45,019
So what did that asshole say?
66
00:02:45,102 --> 00:02:46,061
He said
67
00:02:46,937 --> 00:02:48,856
that you need a good beating.
68
00:02:48,939 --> 00:02:50,274
(scoffs)
69
00:02:50,816 --> 00:02:51,901
Is that so?
70
00:02:52,902 --> 00:02:54,904
Where should I go to get my beating then?
71
00:03:13,047 --> 00:03:15,174
BLUE OCEAN
72
00:03:15,257 --> 00:03:16,217
(phone beeps)
73
00:03:23,098 --> 00:03:23,933
Welcome.
74
00:03:24,600 --> 00:03:25,684
Did a man
75
00:03:26,185 --> 00:03:28,103
named Yang Sangsoo come by?
76
00:03:28,187 --> 00:03:30,606
He just left. Is something wrong?
77
00:03:30,689 --> 00:03:31,941
-Really?
-WOMAN: Yeah.
78
00:03:32,608 --> 00:03:33,609
When did he leave?
79
00:03:33,692 --> 00:03:35,236
About ten minutes ago.
80
00:03:35,653 --> 00:03:36,820
He should be nearby.
81
00:03:37,238 --> 00:03:38,530
Have a good night.
82
00:03:38,614 --> 00:03:40,699
-(horns honking)
-(background chatter)
83
00:03:44,870 --> 00:03:45,704
(phone chimes)
84
00:03:45,788 --> 00:03:46,956
(line ringing)
85
00:03:48,791 --> 00:03:50,751
-SANGSOO: Hello?
-Hello.
86
00:03:51,585 --> 00:03:54,088
-Is this Yang Sangsoo?
-SANGSOO: Yeah. Who is this?
87
00:03:54,171 --> 00:03:55,339
Well,
88
00:03:55,839 --> 00:03:59,343
I'm Cha Moosik,
the person you're looking for.
89
00:04:01,136 --> 00:04:02,388
You wanted to see me?
90
00:04:03,180 --> 00:04:04,390
I heard you want to beat me up.
91
00:04:04,807 --> 00:04:06,475
So I'm here to get a good beating.
92
00:04:07,434 --> 00:04:09,937
-Where are you at?
-SANGSOO: Where are you?
93
00:04:10,562 --> 00:04:13,774
I'm at this raw fish restaurant
named Blue Ocean.
94
00:04:13,857 --> 00:04:15,567
Where are you? I'll go to you.
95
00:04:18,445 --> 00:04:19,363
Hello?
96
00:04:52,187 --> 00:04:53,689
WOMAN: Welcome.
97
00:05:06,744 --> 00:05:07,870
Are you Yang Sangsoo?
98
00:05:10,664 --> 00:05:11,707
Yeah.
99
00:05:11,790 --> 00:05:12,958
And who are you?
100
00:05:14,043 --> 00:05:15,210
I'm Cha Moosik.
101
00:05:19,923 --> 00:05:20,841
(sighs)
102
00:05:20,924 --> 00:05:23,260
How nice to finally meet you.
103
00:05:26,388 --> 00:05:30,100
Why did you run away
after saying that you wanted to see me?
104
00:05:31,894 --> 00:05:34,146
Did somebody tell you a bit about me?
105
00:05:35,689 --> 00:05:36,565
Scared, aren't you?
106
00:05:39,109 --> 00:05:40,069
(snorts)
107
00:05:40,152 --> 00:05:42,154
Come on now.
108
00:05:42,237 --> 00:05:45,991
They say that when the cat's away,
the mice will play.
109
00:05:46,075 --> 00:05:46,909
Hm?
110
00:05:47,659 --> 00:05:49,745
Did you have some fun while I was away?
111
00:05:50,329 --> 00:05:52,873
This place is pretty different
from Korea, isn't it?
112
00:05:53,707 --> 00:05:55,125
It's the way people think.
113
00:05:57,169 --> 00:05:58,504
The exact difference is,
114
00:05:59,338 --> 00:06:02,508
even if I shot you dead
right here, right now,
115
00:06:02,591 --> 00:06:04,510
I'd be released from prison in a month.
116
00:06:05,302 --> 00:06:07,679
No, I wouldn't even go to prison
in the first place.
117
00:06:08,305 --> 00:06:09,181
(awkward laugh)
118
00:06:09,765 --> 00:06:10,766
Buddy.
119
00:06:11,266 --> 00:06:13,685
Calm down. Let's have a glass of soju.
120
00:06:13,769 --> 00:06:17,356
(disbelieving laughter)
121
00:06:17,439 --> 00:06:18,315
Buddy?
122
00:06:19,608 --> 00:06:20,901
Hey, fucker.
123
00:06:21,485 --> 00:06:23,278
Am I your drinking buddy?
124
00:06:24,488 --> 00:06:28,492
Look at you trying to play it cool.
Is it because you're a gang leader?
125
00:06:30,911 --> 00:06:34,289
Okay then. Have a drink before you die.
126
00:06:34,373 --> 00:06:35,791
Excuse me.
127
00:06:36,208 --> 00:06:38,001
Can we get two bottles of soju
128
00:06:38,085 --> 00:06:40,003
and one 500 cc glass?
129
00:06:40,838 --> 00:06:41,713
WOMAN: Sure.
130
00:06:48,262 --> 00:06:49,221
(clears throat)
131
00:06:53,559 --> 00:06:54,393
(smacks lips)
132
00:06:54,977 --> 00:06:56,145
Open the bottle.
133
00:07:04,278 --> 00:07:06,321
What are you doing? Pour it.
You asked for a drink.
134
00:07:12,995 --> 00:07:14,455
Bottoms up.
135
00:07:17,082 --> 00:07:18,250
Drink.
136
00:07:18,333 --> 00:07:20,127
(smacks lips, snorts)
137
00:07:21,378 --> 00:07:24,131
You see, I was out drinking yesterday...
138
00:07:24,715 --> 00:07:25,966
You idiot.
139
00:07:26,508 --> 00:07:27,551
Give it here.
140
00:07:32,848 --> 00:07:34,308
That's great.
141
00:07:34,391 --> 00:07:35,392
(Moosik smacks lips)
142
00:07:35,476 --> 00:07:38,770
Let me ask you something, okay?
How old are you?
143
00:07:39,855 --> 00:07:41,815
I was born in the Year of the Rat.
144
00:07:42,691 --> 00:07:44,985
So you're older than me.
145
00:07:45,068 --> 00:07:50,115
You're old enough to know better,
so why are you acting so arrogant?
146
00:07:51,575 --> 00:07:52,409
Moosik.
147
00:07:52,493 --> 00:07:53,327
(smacks lips)
148
00:07:53,410 --> 00:07:54,995
I think I may have misspoken.
149
00:07:55,996 --> 00:07:57,080
Take out your phone.
150
00:07:57,164 --> 00:07:58,040
Mm?
151
00:07:58,123 --> 00:07:59,291
I said, take out your phone.
152
00:08:02,169 --> 00:08:03,128
(sighs deeply)
153
00:08:06,089 --> 00:08:07,257
Now,
154
00:08:08,217 --> 00:08:11,011
call the people you talked to about this
155
00:08:11,094 --> 00:08:12,930
and let me hear exactly
what you said to them.
156
00:08:13,722 --> 00:08:17,059
(phone clicking)
157
00:08:18,143 --> 00:08:19,353
-(phone chimes)
-(smacks lips)
158
00:08:21,897 --> 00:08:23,315
Hey, Sungil.
159
00:08:24,483 --> 00:08:28,904
Well, Moosik isn't the kind of person
I thought he was.
160
00:08:29,488 --> 00:08:31,573
Yeah, I must have been mistaken.
161
00:08:32,574 --> 00:08:35,118
I just met him,
and we're getting along great.
162
00:08:35,786 --> 00:08:36,662
Okay.
163
00:08:37,162 --> 00:08:38,121
Yeah.
164
00:08:42,042 --> 00:08:44,002
Boss, are you all right?
165
00:08:44,086 --> 00:08:44,920
(clears throat)
166
00:08:45,003 --> 00:08:46,296
MOOSIK: Who are you?
167
00:08:46,964 --> 00:08:47,798
Huh?
168
00:08:48,590 --> 00:08:50,509
Hey, you know me, don't you?
169
00:08:51,176 --> 00:08:52,010
Should I?
170
00:08:52,094 --> 00:08:54,429
(laughs)
Look at this kid.
171
00:08:56,348 --> 00:08:57,599
Hey, assholes.
172
00:08:58,183 --> 00:09:02,896
Where are your manners?
This is a conversation for grown-ups.
173
00:09:03,480 --> 00:09:06,358
Should we just talk with them here or...
174
00:09:07,734 --> 00:09:08,777
Wait outside.
175
00:09:11,488 --> 00:09:13,448
Wait outside, idiots!
176
00:09:14,116 --> 00:09:15,075
Yes, Boss.
177
00:09:22,499 --> 00:09:24,084
Look here.
178
00:09:24,167 --> 00:09:28,171
You're too old to be
embarrassing yourself like this.
179
00:09:28,255 --> 00:09:30,382
Did you really want to look that cool?
180
00:09:31,300 --> 00:09:33,343
-Did you?
-I'm sorry about that.
181
00:09:33,427 --> 00:09:35,762
Because of you,
after hearing what you said,
182
00:09:35,846 --> 00:09:37,431
you pissed me off so much
183
00:09:37,514 --> 00:09:41,059
that I took a taxi all the way here
in my slippers.
184
00:09:42,436 --> 00:09:43,812
I'm sorry.
185
00:09:46,815 --> 00:09:51,403
I don't know
if I'll ever run into you again or not.
186
00:09:51,945 --> 00:09:53,322
(smacks lips, inhales sharply)
187
00:09:53,405 --> 00:09:55,741
But if we do meet again,
188
00:09:57,284 --> 00:09:59,494
let's keep it civil.
189
00:10:00,412 --> 00:10:01,455
All right.
190
00:10:01,955 --> 00:10:03,165
"All right"?
191
00:10:04,625 --> 00:10:07,336
Try saying "Yes, I will."
192
00:10:07,419 --> 00:10:08,295
(smacks lips)
193
00:10:09,546 --> 00:10:11,715
-Yes, I will.
-One more time.
194
00:10:13,425 --> 00:10:15,052
Yes, I will.
195
00:10:16,094 --> 00:10:19,348
Damn gangsters these days have no manners.
196
00:10:22,225 --> 00:10:23,518
Watch yourself.
197
00:10:29,274 --> 00:10:31,276
(light quirky music)
198
00:10:34,821 --> 00:10:35,864
(exhales loudly)
199
00:10:42,037 --> 00:10:42,954
JUNGGU: My gosh!
200
00:10:44,539 --> 00:10:45,415
Sir.
201
00:10:50,837 --> 00:10:51,838
What are you doing here?
202
00:10:54,007 --> 00:10:55,133
I'm here to eat...
203
00:10:56,301 --> 00:10:58,470
Hey, assholes. Put out your cigarettes
204
00:10:58,929 --> 00:11:01,223
and go take care of your boss.
He's crying right now.
205
00:11:09,106 --> 00:11:10,482
-Hey.
-Yes?
206
00:11:11,858 --> 00:11:14,569
I heard you're telling people
that I killed Mr. Min.
207
00:11:15,153 --> 00:11:15,987
What?
208
00:11:16,738 --> 00:11:17,823
(nervous chortle)
209
00:11:17,906 --> 00:11:20,325
I have no idea what you're talking about.
210
00:11:20,659 --> 00:11:23,036
(stuttering)
Why would I...
211
00:11:23,120 --> 00:11:24,996
Prick. You shouldn't be doing that.
212
00:11:31,294 --> 00:11:32,546
Moosik!
213
00:11:33,380 --> 00:11:34,548
Who the hell said...
214
00:11:35,841 --> 00:11:38,510
(suspenseful music)
215
00:11:39,010 --> 00:11:41,430
(theme music)
216
00:12:01,324 --> 00:12:02,617
(camera shutter clicks)
217
00:12:05,036 --> 00:12:06,371
(siren wailing)
218
00:12:15,756 --> 00:12:17,382
(rustling)
219
00:12:35,901 --> 00:12:37,235
(gunshot)
220
00:12:37,319 --> 00:12:40,280
BIG BET
221
00:12:43,241 --> 00:12:45,202
"COMEBACK"
222
00:12:46,578 --> 00:12:48,497
(horns honking)
223
00:12:48,580 --> 00:12:50,874
(background chatter)
224
00:12:50,957 --> 00:12:52,125
(smacks lips)
225
00:12:55,545 --> 00:12:56,463
(Moosik clicks tongue)
226
00:12:57,005 --> 00:12:58,423
It's been a while, everyone.
227
00:12:59,758 --> 00:13:00,634
Let's drink.
228
00:13:00,717 --> 00:13:01,676
Yes, sir.
229
00:13:02,552 --> 00:13:03,512
Here.
230
00:13:03,595 --> 00:13:05,889
-Mm.
-(glasses clinking)
231
00:13:07,557 --> 00:13:08,391
(gulps)
232
00:13:08,892 --> 00:13:09,851
(smacks lips)
All right.
233
00:13:10,435 --> 00:13:11,895
Since we're all here,
234
00:13:13,688 --> 00:13:16,483
tell me everything you've all had
pent up inside.
235
00:13:20,028 --> 00:13:22,405
I can't say anything
because Sanggu scares me so much.
236
00:13:23,573 --> 00:13:25,742
Stop scowling. You're scaring him.
237
00:13:25,826 --> 00:13:26,827
-(Moosik laughs)
-(snorts)
238
00:13:26,910 --> 00:13:28,203
Just say it.
239
00:13:29,079 --> 00:13:29,996
(sighs)
240
00:13:30,080 --> 00:13:30,914
Go ahead.
241
00:13:31,331 --> 00:13:34,918
If I'm being honest,
you know how hard things are for us, sir.
242
00:13:35,794 --> 00:13:38,380
AGENT 1: It's hard to live off
our commission alone.
243
00:13:38,463 --> 00:13:39,381
(heavy sigh)
244
00:13:39,464 --> 00:13:41,091
Nothing gets through to Jungpal.
245
00:13:41,883 --> 00:13:44,052
He's inflexible
and only cares about his own profit.
246
00:13:44,386 --> 00:13:46,680
It doesn't make a difference
even if we try our best.
247
00:13:47,180 --> 00:13:49,307
We could be making
much more money elsewhere.
248
00:13:49,808 --> 00:13:51,476
We need to earn while we can.
249
00:13:52,060 --> 00:13:53,645
(smacks lips)
Of course, you should.
250
00:13:55,772 --> 00:13:56,606
(groans)
251
00:13:56,690 --> 00:13:58,149
All right.
(sucks teeth)
252
00:13:58,608 --> 00:14:00,026
How about this then?
253
00:14:01,319 --> 00:14:03,238
I'll increase all of your commission
254
00:14:03,905 --> 00:14:05,490
to 1.8%.
255
00:14:07,826 --> 00:14:09,160
-1.8 percent?
-1.8?
256
00:14:09,244 --> 00:14:10,120
MOOSIK: Yeah.
257
00:14:10,495 --> 00:14:13,874
As you probably know,
that's the best rate in the industry.
258
00:14:13,957 --> 00:14:14,833
Right?
259
00:14:15,250 --> 00:14:17,919
I'll also pay you incentives
on top of that.
260
00:14:18,003 --> 00:14:20,630
Excuse me, Mr. Cha. What's an incentive?
261
00:14:20,714 --> 00:14:22,007
Well, you see...
262
00:14:22,507 --> 00:14:23,425
(smacks lips, inhales)
263
00:14:23,508 --> 00:14:25,844
For example, uh,
264
00:14:25,927 --> 00:14:29,097
say that you rise through the ranks
and bring in a new agent.
265
00:14:29,180 --> 00:14:31,558
Then that new agent will come in, right?
266
00:14:31,641 --> 00:14:33,685
And the new agents
will increase our profits.
267
00:14:33,768 --> 00:14:36,897
And I'll give you 0.2% of their profits.
268
00:14:36,980 --> 00:14:38,398
-0.2%?
-MOOSIK: Yeah.
269
00:14:39,357 --> 00:14:41,902
Then the new agent will bring in
another agent.
270
00:14:41,985 --> 00:14:44,195
That agent will also increase our profits.
271
00:14:44,279 --> 00:14:47,157
Then I'll give you 0.2%
of that agent's profits.
272
00:14:48,074 --> 00:14:48,950
Do you understand?
273
00:14:49,034 --> 00:14:50,160
AGENTS: Yes, sir.
274
00:14:50,243 --> 00:14:53,496
So it's kind of like a pyramid scheme.
275
00:14:53,580 --> 00:14:54,539
(scoffs)
276
00:14:54,623 --> 00:14:55,540
(sniffs)
277
00:14:55,624 --> 00:14:58,460
You don't believe me?
If so, I can write a contract for you.
278
00:14:58,543 --> 00:14:59,794
-(agents mumble)
-No, sir. It's all right.
279
00:14:59,878 --> 00:15:01,755
You know I keep my word
when it comes to money.
280
00:15:01,838 --> 00:15:03,548
-AGENT 1: Of course.
-AGENT 2: I know.
281
00:15:03,632 --> 00:15:04,466
My bag.
282
00:15:10,221 --> 00:15:11,514
(Moosik groans softly)
283
00:15:11,598 --> 00:15:12,974
MOOSIK: I know you've had it rough.
284
00:15:13,058 --> 00:15:15,310
Use this for living expenses
before you return to work.
285
00:15:15,977 --> 00:15:17,228
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
286
00:15:18,146 --> 00:15:18,980
Here.
287
00:15:19,356 --> 00:15:20,190
Here.
288
00:15:22,484 --> 00:15:25,403
Just give it to them in stacks
instead of doing them one by one.
289
00:15:27,739 --> 00:15:28,782
(sighs)
290
00:15:28,865 --> 00:15:31,660
-We're all in this together, all right?
-AGENT 2: Yes, sir.
291
00:15:31,743 --> 00:15:32,869
Bottoms up.
292
00:15:32,953 --> 00:15:34,287
-Thank you, Mr. Cha!
-AGENTS: Thank you!
293
00:15:34,371 --> 00:15:36,831
-Thank you!
-Thank you!
294
00:15:40,168 --> 00:15:41,127
(agent 3 exhales)
295
00:15:43,797 --> 00:15:44,673
(Moosik smacks lips)
296
00:15:44,756 --> 00:15:45,632
(Moosik groans)
297
00:15:52,472 --> 00:15:53,765
(door lock closes)
298
00:15:54,808 --> 00:15:57,060
(sighing lightly)
299
00:16:02,816 --> 00:16:03,942
(groans)
300
00:16:06,736 --> 00:16:08,113
(knocks on door)
301
00:16:08,196 --> 00:16:09,447
(in English)
Who is it?
302
00:16:10,657 --> 00:16:11,700
(knocks on door)
303
00:16:14,411 --> 00:16:15,412
(in Korean)
Who is it?
304
00:16:15,495 --> 00:16:16,621
(sighs)
305
00:16:16,705 --> 00:16:18,456
(knocks on door)
306
00:16:21,835 --> 00:16:22,836
Who's there?
307
00:16:24,587 --> 00:16:25,630
(knocks on door)
308
00:16:37,183 --> 00:16:38,018
(clicks)
309
00:16:40,854 --> 00:16:42,856
(tense music)
310
00:16:43,815 --> 00:16:45,233
You live in a nice place.
311
00:16:46,109 --> 00:16:48,778
You can't even catch the perp.
Isn't this a waste of taxpayers' money?
312
00:16:48,862 --> 00:16:49,946
What is this about?
313
00:16:51,072 --> 00:16:52,907
This is important, so let's talk inside.
314
00:16:53,908 --> 00:16:55,535
Wait, we can talk here.
315
00:16:58,121 --> 00:17:00,457
I said it's important. Let's talk inside.
316
00:17:00,540 --> 00:17:02,042
-So we can talk here--
-(Sanggu grunts)
317
00:17:02,667 --> 00:17:03,543
(door closes)
318
00:17:04,419 --> 00:17:06,504
(Sanggu breathes heavily)
319
00:17:06,588 --> 00:17:08,965
Did you know there was
somebody else there other than the cop
320
00:17:09,049 --> 00:17:10,759
when Philip and Sojung died?
321
00:17:16,139 --> 00:17:19,017
(Seunghoon breathing heavily)
322
00:17:21,436 --> 00:17:22,604
What's this?
323
00:17:22,687 --> 00:17:24,647
John, Daniel's right-hand man.
324
00:17:25,190 --> 00:17:26,566
He's close friends with Cha Moosik.
325
00:17:28,693 --> 00:17:31,321
This asshole stole the money.
Who do you think gave him the order?
326
00:17:35,742 --> 00:17:36,576
(Seunghoon sighs)
327
00:17:37,202 --> 00:17:39,454
You didn't say a single word a year ago,
328
00:17:40,288 --> 00:17:41,206
and now you're talking?
329
00:17:42,665 --> 00:17:44,626
Let's say he's the perpetrator as you say.
330
00:17:44,709 --> 00:17:46,795
Even then,
we can't do anything with this alone.
331
00:17:47,378 --> 00:17:48,379
Get it?
332
00:17:48,463 --> 00:17:50,006
I saw it with my own two eyes.
333
00:17:50,090 --> 00:17:53,176
That fucking asshole was there
at the crime scene.
334
00:17:53,760 --> 00:17:55,136
I saw him taking the money.
335
00:17:55,220 --> 00:17:57,764
And I took a picture of him with Moosik.
That's evidence!
336
00:17:57,847 --> 00:17:59,933
I checked the security footage
while investigating,
337
00:18:00,934 --> 00:18:03,061
but the videos were edited
around the time of the crime.
338
00:18:03,937 --> 00:18:05,271
Do you know what that means?
339
00:18:06,481 --> 00:18:07,357
Find the original.
340
00:18:07,440 --> 00:18:10,193
If these people are in the original clip,
then I'll trust you.
341
00:18:10,276 --> 00:18:11,945
Fucking hell.
342
00:18:17,408 --> 00:18:18,743
(sighs)
Fucking security cameras.
343
00:18:18,827 --> 00:18:19,744
(annoyed exhale)
344
00:18:19,828 --> 00:18:22,163
Also, why the fuck
are you telling me this now?
345
00:18:23,706 --> 00:18:24,666
Huh?
346
00:18:27,585 --> 00:18:28,545
(Sanggu sighing)
347
00:18:29,254 --> 00:18:31,005
Philip was a brother to me.
348
00:18:34,801 --> 00:18:36,427
I'm the one who brought him to the casino.
349
00:18:38,054 --> 00:18:39,097
And now he's dead.
350
00:18:39,722 --> 00:18:40,682
-Right?
-(sighs)
351
00:18:41,766 --> 00:18:45,228
Cha Moosik killed him.
But what are the cops doing about it?
352
00:18:46,813 --> 00:18:49,899
So catch him, you fucking asshole.
353
00:18:49,983 --> 00:18:51,609
-Catch him, all right?
-(breathing heavily)
354
00:18:52,902 --> 00:18:54,612
I'll find the security camera clip, okay?
355
00:18:56,281 --> 00:18:57,532
(breathes deeply)
356
00:18:59,200 --> 00:19:00,368
You better catch him.
357
00:19:05,582 --> 00:19:06,791
(heavy breathing)
358
00:19:06,875 --> 00:19:08,251
(annoyed exhale)
359
00:19:09,294 --> 00:19:11,921
(breathing heavily)
360
00:19:23,474 --> 00:19:24,309
Boss.
361
00:19:25,852 --> 00:19:26,728
Hey.
362
00:19:28,438 --> 00:19:29,981
All of the agents came to work.
363
00:19:30,064 --> 00:19:31,149
MOOSIK: Really?
364
00:19:31,900 --> 00:19:33,610
(inhales deeply)
365
00:19:33,693 --> 00:19:36,196
Hey, what are you doing this evening?
366
00:19:37,780 --> 00:19:40,074
-Nothing much.
-Yeah?
367
00:19:40,158 --> 00:19:42,619
(inhales deeply)
368
00:19:44,913 --> 00:19:48,041
I have a favor to ask of you.
369
00:19:50,793 --> 00:19:51,628
Sure.
370
00:19:56,341 --> 00:19:58,343
(tense music)
371
00:20:14,108 --> 00:20:15,902
(metal rattling)
372
00:20:18,321 --> 00:20:19,239
(clatters)
373
00:20:36,673 --> 00:20:37,507
(frizzles)
374
00:20:44,764 --> 00:20:46,015
MOOSIK: All right.
375
00:20:46,099 --> 00:20:47,558
Good work. You can go now.
376
00:20:50,228 --> 00:20:51,354
Boss...
377
00:20:51,437 --> 00:20:52,438
(smacks lips)
378
00:20:52,522 --> 00:20:54,899
Can't you at least tell me why?
Why you need this...
379
00:20:56,150 --> 00:20:58,069
I'm not trying to hide it from you.
380
00:20:59,070 --> 00:21:00,571
I'm just not certain myself.
381
00:21:01,531 --> 00:21:04,158
I'll let you know
if I find anything later.
382
00:21:05,201 --> 00:21:06,035
(smacks lips)
383
00:21:06,494 --> 00:21:07,453
All right.
384
00:21:08,705 --> 00:21:09,706
Sanggu.
385
00:21:13,960 --> 00:21:14,877
You know...
386
00:21:17,422 --> 00:21:19,007
that I trust you, right?
387
00:21:22,844 --> 00:21:25,305
You've been doing
a great job with the casino.
388
00:21:28,766 --> 00:21:31,602
I think of you as my heir. I mean that.
389
00:21:35,064 --> 00:21:37,900
I realized that Jungpal definitely
isn't cut out for the job.
390
00:21:43,156 --> 00:21:44,115
Thank you.
391
00:21:50,371 --> 00:21:51,289
(door closes)
392
00:21:54,125 --> 00:21:55,835
(dog barking in distance)
393
00:22:13,978 --> 00:22:14,896
(engine starts)
394
00:22:14,979 --> 00:22:16,064
(gear thuds)
395
00:22:16,564 --> 00:22:18,900
(engine rumbling)
396
00:22:18,983 --> 00:22:21,444
(dog barking in distance)
397
00:22:21,527 --> 00:22:24,572
(suspenseful music)
398
00:22:37,502 --> 00:22:38,961
(mouse clicking)
399
00:22:44,425 --> 00:22:45,259
(tired exhale)
400
00:22:46,636 --> 00:22:47,553
(sighs)
401
00:22:49,597 --> 00:22:50,973
(mouse clicking)
402
00:22:51,057 --> 00:22:52,850
These are from a year ago.
403
00:23:02,276 --> 00:23:03,444
Would you look at that?
404
00:23:04,904 --> 00:23:06,322
They're all gathered here.
405
00:23:07,198 --> 00:23:08,991
-(lighter clinks, clicks)
-(inhales)
406
00:23:09,409 --> 00:23:10,284
(lighter clanks)
407
00:23:22,630 --> 00:23:24,549
(birds chirping)
408
00:23:24,632 --> 00:23:25,800
(exhausted exhale)
409
00:23:25,883 --> 00:23:28,511
(rooster crows)
410
00:23:28,594 --> 00:23:31,013
(groans, sniffles)
411
00:23:31,931 --> 00:23:32,932
(exhales loudly)
412
00:23:36,602 --> 00:23:38,646
(breathes deeply)
413
00:23:45,236 --> 00:23:47,780
YOONGI:
When is the lawsuit ever going to end?
414
00:23:48,573 --> 00:23:50,324
How would I know when it'll be over?
415
00:23:50,408 --> 00:23:52,076
I want things to get resolved too.
416
00:23:52,160 --> 00:23:53,661
You said by the end of this month.
417
00:23:55,455 --> 00:23:56,289
Then,
418
00:23:56,372 --> 00:23:59,000
lend me some money.
419
00:23:59,083 --> 00:24:01,627
Hey, I don't have any money right now.
420
00:24:01,711 --> 00:24:04,839
You know the kind of situation I'm in.
Why would you say that?
421
00:24:05,423 --> 00:24:07,675
-I haven't been able to send any money--
-Hold on.
422
00:24:09,594 --> 00:24:10,511
-(Yoongi sighs)
-(phone buzzes)
423
00:24:10,595 --> 00:24:11,554
Who the heck?
424
00:24:14,223 --> 00:24:15,141
CHILGU: Hello?
425
00:24:15,224 --> 00:24:16,058
MOOSIK: Hello?
426
00:24:16,559 --> 00:24:17,727
Hey, Mr. Choi.
427
00:24:17,810 --> 00:24:18,895
MOOSIK: This is Cha Moosik.
428
00:24:19,770 --> 00:24:20,688
Hello.
429
00:24:20,771 --> 00:24:21,772
Where are you?
430
00:24:21,856 --> 00:24:22,773
(Chilgu mumbles)
431
00:24:22,857 --> 00:24:24,358
I'm in Korea right now.
432
00:24:24,775 --> 00:24:27,195
How did you get my number?
433
00:24:27,278 --> 00:24:28,654
MOOSIK: I just looked it up.
434
00:24:29,363 --> 00:24:31,115
Did you go to Korea on purpose?
435
00:24:31,699 --> 00:24:33,493
Something urgent came up.
436
00:24:33,576 --> 00:24:34,827
MOOSIK: Is that so?
437
00:24:35,411 --> 00:24:37,121
It looks like Mr. Jo went with you.
438
00:24:38,498 --> 00:24:39,457
(nervous chuckle)
439
00:24:39,540 --> 00:24:41,834
CHILGU: I'm not too sure about that.
440
00:24:41,918 --> 00:24:42,919
I see.
441
00:24:43,419 --> 00:24:46,297
If you ever come back to the Philippines,
let's have a meal or something.
442
00:24:46,714 --> 00:24:47,882
Sure, let's do that.
443
00:24:48,883 --> 00:24:50,301
Give me a call when you aren't busy.
444
00:24:50,384 --> 00:24:51,719
Sure. Have a nice day.
445
00:24:54,764 --> 00:24:55,806
Who was that?
446
00:24:55,890 --> 00:24:57,183
That motherfucker.
447
00:24:57,308 --> 00:24:58,309
Cha Moosik.
448
00:24:58,893 --> 00:25:00,061
Cha Moosik?
449
00:25:00,144 --> 00:25:01,729
How does he know your number?
450
00:25:01,812 --> 00:25:04,106
Good question. How did he know my number?
451
00:25:04,774 --> 00:25:06,400
-I mean...
-But...
452
00:25:06,984 --> 00:25:08,861
he definitely knows it was us.
453
00:25:08,945 --> 00:25:11,405
-Fuck, we're screwed.
-Let's go.
454
00:25:13,866 --> 00:25:16,035
(tense music)
455
00:25:19,413 --> 00:25:21,457
(slurping)
456
00:25:25,211 --> 00:25:27,213
(birds chirping)
457
00:25:30,883 --> 00:25:31,801
(car alarm beeps)
458
00:25:42,562 --> 00:25:45,314
(suspenseful music)
459
00:25:58,578 --> 00:25:59,829
-(keys rattle)
-(shocked gasp)
460
00:26:00,830 --> 00:26:01,914
(gasps)
461
00:26:05,835 --> 00:26:08,421
(heavy breathing)
462
00:26:08,921 --> 00:26:10,923
-(birds chirping)
-(indistinct chatter)
463
00:26:11,507 --> 00:26:13,926
(approaching footsteps)
464
00:26:19,599 --> 00:26:22,143
THE DEFENDANT IS NOT GUILTY
OF THE MURDER OF MIN SEOKJUN
465
00:26:22,226 --> 00:26:24,812
(pensive music)
466
00:26:26,147 --> 00:26:28,441
MOBILE DEPOSIT 247,000,000
CWONBANK, JIN YOUNGHEE
467
00:26:28,524 --> 00:26:30,359
(papers rustle)
468
00:26:44,123 --> 00:26:45,750
(chair rattles)
469
00:26:45,833 --> 00:26:46,876
(in English)
Hey, Hoon.
470
00:26:46,959 --> 00:26:47,960
MARK: Where are you going?
471
00:26:48,044 --> 00:26:49,045
I have some work to do.
472
00:26:49,128 --> 00:26:50,129
You... you need help?
473
00:26:50,713 --> 00:26:51,714
Nope.
474
00:26:52,715 --> 00:26:53,716
(door closes)
475
00:26:53,799 --> 00:26:55,801
(indistinct chatter)
476
00:27:08,189 --> 00:27:09,440
-Hello.
-MOOSIK: Goodness.
477
00:27:09,523 --> 00:27:10,691
Oh, my.
478
00:27:10,775 --> 00:27:12,985
It's been a while, Inspector Oh.
What brings you?
479
00:27:13,069 --> 00:27:16,614
I heard you came back from Korea
after getting acquitted.
480
00:27:16,697 --> 00:27:17,782
So I'm here to see you.
481
00:27:17,865 --> 00:27:19,325
(laughing)
482
00:27:19,408 --> 00:27:23,329
I never thought
I'd hear you congratulate me.
483
00:27:23,913 --> 00:27:26,165
Were we ever that close?
484
00:27:26,248 --> 00:27:27,208
(smacks lips)
485
00:27:27,291 --> 00:27:30,544
I told my higher-ups several times
that it was an unreasonable accusation,
486
00:27:30,628 --> 00:27:31,629
but it didn't work out.
487
00:27:31,712 --> 00:27:34,215
You should have been more adamant.
488
00:27:34,298 --> 00:27:36,133
(both laughing)
489
00:27:36,967 --> 00:27:39,053
Well, you see,
490
00:27:39,136 --> 00:27:41,764
I'm here because
I need to tell you something.
491
00:27:42,306 --> 00:27:44,350
I saw that you conducted
492
00:27:44,433 --> 00:27:46,686
a personal investigation
of Mr. Min's case.
493
00:27:46,769 --> 00:27:47,937
(Seunghoon sighs)
494
00:27:48,020 --> 00:27:51,065
Don't you think you've done enough?
495
00:27:52,233 --> 00:27:54,902
That came out of nowhere.
What are you talking about?
496
00:27:55,111 --> 00:27:55,945
I mean,
497
00:27:56,028 --> 00:27:58,656
I heard that you were
very close with Mr. Min.
498
00:27:58,739 --> 00:28:00,908
I'm telling you this just in case
499
00:28:00,991 --> 00:28:03,911
you're holding any personal grudges
or want to get revenge.
500
00:28:06,288 --> 00:28:07,206
(smacks lips)
501
00:28:07,748 --> 00:28:09,208
Inspector Oh.
502
00:28:10,710 --> 00:28:12,002
Are you usually this sensitive?
503
00:28:12,086 --> 00:28:13,379
-Huh?
-(snorts)
504
00:28:13,462 --> 00:28:15,881
Your term is almost over, isn't it?
505
00:28:15,965 --> 00:28:17,007
Yeah.
506
00:28:17,091 --> 00:28:18,551
Let me give you some advice.
507
00:28:19,009 --> 00:28:19,844
(smacks lips)
508
00:28:19,927 --> 00:28:21,512
People say that
509
00:28:21,595 --> 00:28:24,014
you need to be careful of falling leaves
when nearing the end of anything.
510
00:28:24,348 --> 00:28:25,850
Don't overdo it now.
511
00:28:25,933 --> 00:28:28,018
And when you go back to Korea,
512
00:28:28,102 --> 00:28:30,104
don't ever think of coming back
to the Philippines.
513
00:28:30,855 --> 00:28:33,482
Don't bite off more than you can chew.
514
00:28:34,608 --> 00:28:35,901
Anyway, thank you.
515
00:28:35,985 --> 00:28:37,153
I've got to go. I'm busy.
516
00:28:38,487 --> 00:28:39,530
Mr. Cha Moosik.
517
00:28:45,327 --> 00:28:48,706
Right now, I'm considering you as
a suspect for another case as well.
518
00:28:49,623 --> 00:28:50,791
Don't say I didn't warn you.
519
00:28:51,292 --> 00:28:52,668
(soft chuckle)
I'll be going now.
520
00:28:57,214 --> 00:28:59,633
(retreating footsteps)
521
00:29:01,969 --> 00:29:04,597
MARIA (in Tagalog):
He's coming here later to get the car.
522
00:29:05,097 --> 00:29:05,973
Yes, sir. This one.
523
00:29:06,056 --> 00:29:06,932
(in Korean)
Hey there.
524
00:29:07,016 --> 00:29:08,100
Hello.
525
00:29:08,184 --> 00:29:09,727
(exclaims)
526
00:29:09,810 --> 00:29:11,729
SEUNGHOON: This is the police inspector
I told you about.
527
00:29:11,812 --> 00:29:13,105
He's my successor.
528
00:29:13,731 --> 00:29:15,107
Hello. I'm Jang Daechan.
529
00:29:15,191 --> 00:29:18,152
Nice to meet you. I'm Lee Junggu,
the president of the Korean Association.
530
00:29:18,235 --> 00:29:20,070
-I've heard a lot about you.
-(chuckles)
531
00:29:21,947 --> 00:29:23,365
Here's my business card.
532
00:29:23,949 --> 00:29:25,951
-I haven't gotten mine yet.
-That's fine.
533
00:29:26,994 --> 00:29:28,120
(smacks lips)
534
00:29:28,204 --> 00:29:30,331
Gosh, so you're leaving already?
535
00:29:30,414 --> 00:29:31,749
Time really flies, doesn't it?
536
00:29:31,957 --> 00:29:32,833
(in English)
Hi, Maria.
537
00:29:33,542 --> 00:29:35,002
(in Korean)
And we were just starting
538
00:29:35,085 --> 00:29:35,920
to become friends.
539
00:29:36,003 --> 00:29:37,588
What am I supposed to do without you?
540
00:29:38,130 --> 00:29:41,383
You see, this guy is an actual detective,
541
00:29:41,467 --> 00:29:43,636
and he has
a lot of investigation experience.
542
00:29:43,719 --> 00:29:45,054
I hope you'll get along with him.
543
00:29:45,137 --> 00:29:46,806
I just hope I won't cause
any trouble here.
544
00:29:46,889 --> 00:29:48,808
I don't even have
the right to investigate.
545
00:29:48,891 --> 00:29:50,518
It was like that for me at first too,
546
00:29:50,601 --> 00:29:52,603
but you'll get to do actual work
when the time comes.
547
00:29:52,686 --> 00:29:54,438
-All right. Let's sit.
-DAECHAN: Sure.
548
00:29:56,649 --> 00:29:59,693
This neighborhood had gotten much better
with Mr. Oh here.
549
00:30:00,402 --> 00:30:03,948
But now I'll be looking forward
to working with you, Inspector Jang.
550
00:30:04,031 --> 00:30:05,741
(in English)
Oh, thank you, Maria.
551
00:30:09,245 --> 00:30:10,162
(in Korean)
Mr. Lee.
552
00:30:10,830 --> 00:30:14,708
I saw that the pork belly restaurant
is up for sale. Did something happen?
553
00:30:14,792 --> 00:30:15,918
You're right.
554
00:30:16,544 --> 00:30:18,462
She didn't even ask
for a premium on the property.
555
00:30:18,546 --> 00:30:20,214
I think she broke up
with her boyfriend too.
556
00:30:21,423 --> 00:30:24,301
Ms. Jin has a lot of issues.
557
00:30:24,385 --> 00:30:25,427
What kind of issues?
558
00:30:25,511 --> 00:30:27,972
Her ex-husband used to be a cop
in the Philippines.
559
00:30:28,055 --> 00:30:29,640
He was super handsome.
560
00:30:29,723 --> 00:30:31,433
But he was shot and killed.
561
00:30:31,517 --> 00:30:33,102
Really? What happened?
562
00:30:33,686 --> 00:30:35,771
Well, the guy who shot him
563
00:30:35,855 --> 00:30:38,232
was his own informant
who had worked with him for ten years.
564
00:30:39,358 --> 00:30:40,526
How long ago was that?
565
00:30:40,609 --> 00:30:41,694
(inhales deeply)
566
00:30:41,777 --> 00:30:45,030
Let's see, about four or five years ago.
567
00:30:45,614 --> 00:30:46,448
(Junggu smacks lips)
568
00:30:46,532 --> 00:30:49,535
After that,
I think she just dated her boyfriend.
569
00:30:49,618 --> 00:30:52,371
No thoughts of marriage.
She doesn't like to tie herself down.
570
00:30:53,330 --> 00:30:57,042
So she's had something to do
with government officials for a while.
571
00:30:57,126 --> 00:30:58,586
(smacks lips)
You could say that.
572
00:30:58,669 --> 00:30:59,545
Hmm.
573
00:31:02,298 --> 00:31:03,966
Have you seen Ms. Jin recently?
574
00:31:04,049 --> 00:31:05,759
(inhales sharply)
I'm not sure.
575
00:31:05,843 --> 00:31:07,469
I haven't seen her at all in a while.
576
00:31:08,929 --> 00:31:10,264
Let's stop talking about her.
577
00:31:10,347 --> 00:31:13,267
Why don't we go and get some goat stew?
It's been a while.
578
00:31:13,350 --> 00:31:14,810
You'll be surprised.
579
00:31:14,894 --> 00:31:16,312
I have some things to take care of today.
580
00:31:16,395 --> 00:31:17,730
Come on, not again.
(smacks lips)
581
00:31:17,813 --> 00:31:18,939
(sighs)
582
00:31:19,023 --> 00:31:19,982
I'm sorry.
583
00:31:20,065 --> 00:31:20,941
(clicks tongue)
584
00:31:21,692 --> 00:31:23,569
But before I leave,
585
00:31:23,652 --> 00:31:25,654
I have something important
to take care of today.
586
00:31:29,074 --> 00:31:32,828
Moosik, give me a billion won.
I swear this is the last time.
587
00:31:32,912 --> 00:31:34,330
(sighs)
Hey,
588
00:31:34,747 --> 00:31:36,206
how much are we keeping for him?
589
00:31:36,790 --> 00:31:37,917
1.8 billion won.
590
00:31:38,500 --> 00:31:39,376
Listen.
591
00:31:40,502 --> 00:31:43,589
Take the 1.8 billion we're keeping for you
and just spend it all on gambling.
592
00:31:46,091 --> 00:31:47,259
Why are you getting mad at me?
593
00:31:47,343 --> 00:31:48,761
Just do whatever you want.
594
00:31:48,844 --> 00:31:50,387
Why would you care about what I think?
595
00:31:50,471 --> 00:31:54,183
I've been talking to you all this time,
but you never listen.
596
00:31:54,266 --> 00:31:56,101
It'll be the last time anyway.
597
00:31:56,185 --> 00:31:59,104
So just spend as much as you want, okay?
598
00:31:59,188 --> 00:32:00,481
It's your money anyway.
599
00:32:00,981 --> 00:32:02,900
Hey, give him all the money.
600
00:32:02,983 --> 00:32:03,943
Do whatever you want.
601
00:32:05,903 --> 00:32:06,737
(sighs)
602
00:32:08,322 --> 00:32:09,823
Boss, do you have some time...
603
00:32:11,325 --> 00:32:14,078
I heard about what you did.
You gave the agents some money.
604
00:32:14,161 --> 00:32:15,037
So?
605
00:32:15,371 --> 00:32:17,331
So that's great.
They all came back thanks to you.
606
00:32:17,414 --> 00:32:18,415
(awkward laugh)
607
00:32:18,499 --> 00:32:19,667
Boss.
608
00:32:20,209 --> 00:32:21,418
I really need to talk to you.
609
00:32:22,544 --> 00:32:26,256
My friend got arrested by the cops.
Could you help him out just this once?
610
00:32:27,508 --> 00:32:29,134
Now you need me, asshole?
611
00:32:29,218 --> 00:32:30,594
Boss, that's not it...
612
00:32:31,095 --> 00:32:32,429
He's my closest friend.
613
00:32:32,513 --> 00:32:34,348
You're the only one
who can help him right now.
614
00:32:34,431 --> 00:32:35,849
Please help me just this once.
615
00:32:36,642 --> 00:32:38,936
You've got to be fucking kidding me.
616
00:32:51,949 --> 00:32:53,742
We're running into each other quite often.
617
00:32:54,451 --> 00:32:55,494
What are you doing here?
618
00:32:59,123 --> 00:33:00,582
(in English)
You're under arrest.
619
00:33:00,666 --> 00:33:02,167
SEUNGHOON (in Korean): Mr. Yang Jungpal.
620
00:33:02,251 --> 00:33:05,546
You're under arrest
for concealment of illegal funds.
621
00:33:05,629 --> 00:33:08,507
You have the right to hire an attorney
and the right to defend yourself.
622
00:33:08,590 --> 00:33:11,135
You also have the right to remain silent.
Do you understand?
623
00:33:11,218 --> 00:33:12,386
We'll proceed.
624
00:33:13,262 --> 00:33:14,346
(in Tagalog)
Arrest him.
625
00:33:16,765 --> 00:33:17,975
(in Korean)
What the hell are you saying?
626
00:33:18,642 --> 00:33:19,476
Boss.
627
00:33:20,060 --> 00:33:20,978
JUNGPAL: Boss!
628
00:33:21,729 --> 00:33:23,063
-Boss!
-(in English) Go.
629
00:33:23,313 --> 00:33:24,231
(in Korean)
What...
630
00:33:24,982 --> 00:33:26,692
No, this is a mistake! What...
631
00:33:27,943 --> 00:33:29,153
I didn't do anything like that!
632
00:33:29,236 --> 00:33:30,487
Damn it. Moosik!
633
00:33:31,113 --> 00:33:32,072
Damn!
634
00:33:34,992 --> 00:33:38,120
Hey, what the hell
has this kid been up to?
635
00:33:39,038 --> 00:33:39,872
(sighs)
636
00:33:39,955 --> 00:33:43,500
Look, he's wanted by
at least eight institutions.
637
00:33:43,584 --> 00:33:46,211
His crimes are illegal gambling
and fraud involving two trillion won,
638
00:33:46,295 --> 00:33:47,838
and he even got red-flagged by Interpol.
639
00:33:48,338 --> 00:33:49,715
How am I supposed to get him out?
640
00:33:52,384 --> 00:33:55,429
Well, what did they arrest Jungpal for?
641
00:33:55,512 --> 00:33:58,515
That idiot got 30 million pesos
from his friend.
642
00:33:59,099 --> 00:34:00,476
Isn't it obvious?
643
00:34:00,976 --> 00:34:03,937
They just decided to lump those two
together as accomplices.
644
00:34:04,897 --> 00:34:06,065
(sighs deeply)
645
00:34:06,732 --> 00:34:07,900
(Moosik sighs)
646
00:34:08,275 --> 00:34:09,610
I'm not sure what to do.
647
00:34:09,693 --> 00:34:11,779
What do you mean?
They'll just have to go to trial.
648
00:34:11,862 --> 00:34:13,739
Nobody can get him out of this.
649
00:34:15,949 --> 00:34:18,869
And that damn cop. Jeez.
650
00:34:20,204 --> 00:34:21,622
Maybe I should teach him a lesson.
651
00:34:23,665 --> 00:34:24,708
How are you going to do that?
652
00:34:25,292 --> 00:34:26,543
Will you be the one to teach him?
653
00:34:26,627 --> 00:34:27,669
You idiot.
654
00:34:28,170 --> 00:34:29,338
What are we, gangsters?
655
00:34:31,632 --> 00:34:33,592
Don't even start with that bullshit.
656
00:34:33,675 --> 00:34:34,802
(Moosik clicks tongue)
657
00:34:34,885 --> 00:34:36,595
God, that son of a bitch.
658
00:34:36,678 --> 00:34:37,721
That asshole. Christ.
659
00:34:37,805 --> 00:34:38,722
(Moosik clicks tongue)
660
00:34:38,806 --> 00:34:39,848
(sighs)
661
00:34:42,810 --> 00:34:46,396
(luggage rattling)
662
00:34:50,484 --> 00:34:53,278
(pensive music)
663
00:35:13,423 --> 00:35:15,050
(elevator bell dings)
664
00:35:15,134 --> 00:35:16,093
(sighs)
665
00:35:20,097 --> 00:35:21,682
SEUNGHOON (in English): Look who it is!
666
00:35:21,765 --> 00:35:24,184
Hey, man. Stop stalking me.
I'll call the cops.
667
00:35:24,268 --> 00:35:25,185
Shut up.
668
00:35:25,269 --> 00:35:26,228
-(chuckles)
-I'll arrest you.
669
00:35:26,311 --> 00:35:27,855
-Don't forget that.
-(scoffs)
670
00:35:28,856 --> 00:35:29,940
Come on, let me help you.
671
00:35:31,650 --> 00:35:32,943
(Mark grunts)
672
00:35:33,026 --> 00:35:34,862
My personal driver.
673
00:35:37,197 --> 00:35:38,782
Hey, man, all kidding aside,
674
00:35:40,117 --> 00:35:41,368
I had a blast with you, man.
675
00:35:42,911 --> 00:35:44,204
Couldn't have done it without you.
676
00:35:44,788 --> 00:35:45,706
Don't worry about it.
677
00:35:46,206 --> 00:35:49,585
Oh, by the way.
My little girl, she made this for you.
678
00:35:51,837 --> 00:35:52,754
She made this?
679
00:35:52,838 --> 00:35:53,714
Yeah.
680
00:35:55,174 --> 00:35:56,633
Took her a few hours actually.
681
00:35:57,968 --> 00:35:58,969
(snorts)
682
00:36:04,349 --> 00:36:06,476
-SEUNGHOON: It says my name on it.
-MARK: Yeah.
683
00:36:07,769 --> 00:36:08,729
Fancy.
684
00:36:11,607 --> 00:36:13,358
-Tell her thanks.
-Will do.
685
00:36:13,442 --> 00:36:14,985
Hop in, let's go.
686
00:36:19,781 --> 00:36:21,074
(phone buzzes)
687
00:36:22,701 --> 00:36:24,745
BOLTON LEE SANGGU
IDIOT
688
00:36:26,663 --> 00:36:28,582
-DID YOU FIND IT?
-NOT YET. WHEN ARE YOU LEAVING?
689
00:36:28,665 --> 00:36:29,833
-I'LL BE BACK. FIND IT.
-IDIOT
690
00:36:34,963 --> 00:36:39,593
I'LL COME BACK.
691
00:36:44,640 --> 00:36:45,891
(engine starts)
692
00:36:48,810 --> 00:36:51,355
(siren wailing)
693
00:36:51,438 --> 00:36:52,981
(Kidoo sighs)
694
00:36:53,065 --> 00:36:54,066
Let's see.
695
00:36:59,571 --> 00:37:00,489
I'm not doing it.
696
00:37:00,572 --> 00:37:01,657
Why not?
697
00:37:02,449 --> 00:37:05,911
The sugar cane field murders
even made it onto the news,
698
00:37:05,994 --> 00:37:07,955
but nobody cares about it now.
699
00:37:08,038 --> 00:37:10,040
Let me give you some genuine advice.
700
00:37:10,123 --> 00:37:11,750
You should stop here too.
701
00:37:11,833 --> 00:37:15,504
It happened in the Philippines,
and it's been a long time.
702
00:37:15,587 --> 00:37:17,839
If you caught three perps in Korea,
you'd get a promotion.
703
00:37:17,923 --> 00:37:19,341
Just keep me out of this.
704
00:37:20,801 --> 00:37:23,971
Could you at least point me in
the right direction for the investigation?
705
00:37:24,054 --> 00:37:26,181
A direction for the investigation?
706
00:37:26,890 --> 00:37:29,476
You could look at the calls
between Jin Younghee and the killer,
707
00:37:29,559 --> 00:37:32,229
and the relationship
between Mr. Min and Jin Younghee,
708
00:37:32,312 --> 00:37:34,064
-and things like that--
-Come on.
709
00:37:34,147 --> 00:37:37,109
I wouldn't have come here
if that was all I needed.
710
00:37:37,192 --> 00:37:38,860
There's a grudge between her and Mr. Min,
711
00:37:38,944 --> 00:37:40,988
and Inspector Jang
is looking into that in Caliz.
712
00:37:41,071 --> 00:37:43,448
But the biggest problem is that...
(Seunghoon sighs)
713
00:37:44,032 --> 00:37:46,285
I don't think the killer they arrested
is the real culprit.
714
00:37:46,368 --> 00:37:48,120
They didn't follow arrest procedures,
715
00:37:48,203 --> 00:37:50,330
-so there's no way I can look into it.
-So basically,
716
00:37:50,414 --> 00:37:53,458
the only way is to catch the real culprit
and get their confession.
717
00:37:53,542 --> 00:37:56,044
On top of that,
since the killer is a fake,
718
00:37:56,128 --> 00:37:58,547
his testimony won't match
with the one who ordered the killing.
719
00:37:59,047 --> 00:38:01,174
So, in the end,
you still don't have the actual culprit.
720
00:38:01,258 --> 00:38:03,427
Also, there's no precedent for that.
721
00:38:03,510 --> 00:38:05,846
What do you mean, precedent?
Which precedent doesn't exist?
722
00:38:06,555 --> 00:38:08,432
A precedent where the one
who ordered the killing
723
00:38:08,515 --> 00:38:10,726
was punished in the absence
of the actual murder culprit.
724
00:38:10,809 --> 00:38:12,602
That's the missing precedent.
725
00:38:13,186 --> 00:38:14,479
And that's very important.
726
00:38:16,315 --> 00:38:17,482
(in English)
Sir, come inside.
727
00:38:17,566 --> 00:38:19,026
(distant chatter)
728
00:38:20,110 --> 00:38:22,029
-(loud indistinct chatter)
-(men clapping)
729
00:38:27,284 --> 00:38:28,368
(men laugh)
730
00:38:28,452 --> 00:38:32,289
This is a place for the prisoners
to play basketball during their free time.
731
00:38:33,498 --> 00:38:36,418
-(ball thudding)
-(men chattering)
732
00:38:37,544 --> 00:38:38,378
-PRISONER 1 (in Tagalog): Come on!
-PRISONER 2: Over here!
733
00:38:38,503 --> 00:38:40,339
-PRISONER 3: Pass it to me.
-PRISONER 4: Shoot it.
734
00:38:41,465 --> 00:38:42,549
(in English)
This way, sir.
735
00:38:50,474 --> 00:38:51,350
He's here.
736
00:39:03,737 --> 00:39:04,696
(in Tagalog)
Move aside.
737
00:39:05,864 --> 00:39:06,740
(in Korean)
Boss.
738
00:39:09,576 --> 00:39:10,577
Hello, Boss.
739
00:39:12,454 --> 00:39:13,705
Please...
740
00:39:15,082 --> 00:39:16,833
Please help me, Boss.
741
00:39:16,917 --> 00:39:18,460
(whimpering)
742
00:39:22,798 --> 00:39:23,965
How's life in here?
743
00:39:25,842 --> 00:39:26,968
It sucks.
744
00:39:27,969 --> 00:39:30,555
I seriously think that I might die, Boss.
745
00:39:33,016 --> 00:39:33,934
(smacks lips)
746
00:39:36,144 --> 00:39:37,396
How do you know him?
747
00:39:38,230 --> 00:39:39,689
I've known him since we were kids.
748
00:39:40,357 --> 00:39:41,942
We were like brothers.
749
00:39:44,152 --> 00:39:46,655
But I got unlucky
and took money from that asshole.
750
00:39:51,410 --> 00:39:52,244
Boss.
751
00:39:55,163 --> 00:39:59,751
I did something so stupid
because I was a bit angry with you.
752
00:40:00,710 --> 00:40:02,546
I'm so sorry.
(cries)
753
00:40:04,631 --> 00:40:05,507
(sniffles)
754
00:40:05,590 --> 00:40:06,466
Boss.
755
00:40:07,092 --> 00:40:08,510
I talked to that asshole.
756
00:40:08,593 --> 00:40:09,886
(cries)
757
00:40:09,970 --> 00:40:13,140
He said he'll give you two billion won
if you can just get him out.
758
00:40:13,723 --> 00:40:14,850
Boss...
759
00:40:14,933 --> 00:40:15,976
(cries)
760
00:40:16,059 --> 00:40:20,939
I'm so embarrassed to ask for your help,
but please help me just this once.
761
00:40:21,022 --> 00:40:22,315
(sobbing)
762
00:40:22,399 --> 00:40:24,609
-(sobbing continues)
-(smacks lips)
763
00:40:24,693 --> 00:40:25,986
Oh, well.
(inhales)
764
00:40:27,279 --> 00:40:29,322
(Jungpal sobbing)
765
00:40:37,122 --> 00:40:37,956
Boss?
766
00:40:38,039 --> 00:40:38,999
(smacks lips)
767
00:40:39,082 --> 00:40:39,958
(in English)
Finished.
768
00:40:40,584 --> 00:40:42,043
(sobs)
(in Korean) Boss!
769
00:40:42,127 --> 00:40:43,295
Moosik!
770
00:40:43,378 --> 00:40:46,548
(sobbing)
771
00:40:49,468 --> 00:40:52,179
Boss!
(crying)
772
00:40:52,262 --> 00:40:54,306
(crickets chirping)
773
00:40:58,143 --> 00:40:59,644
DANIEL (in English): I can't help you.
774
00:40:59,728 --> 00:41:02,105
And why are you meddling with this?
775
00:41:02,189 --> 00:41:05,609
You said if I killed a man,
you'll take care of it.
776
00:41:07,027 --> 00:41:08,487
That still stands.
777
00:41:08,570 --> 00:41:10,697
I never hurt anyone ever.
778
00:41:11,907 --> 00:41:12,991
Just help them.
779
00:41:13,074 --> 00:41:13,992
(sighs)
780
00:41:14,951 --> 00:41:18,538
If I do what you say,
what will you get out of it?
781
00:41:21,541 --> 00:41:23,293
Because he is my kumpare brother.
782
00:41:24,252 --> 00:41:25,212
That's all.
783
00:41:26,379 --> 00:41:27,297
Father.
784
00:41:28,965 --> 00:41:31,801
This will be the last time.
I'm begging you.
785
00:41:34,846 --> 00:41:35,931
I'll do what I can,
786
00:41:36,014 --> 00:41:38,808
but I can't promise you anything.
787
00:41:39,434 --> 00:41:41,436
Thank you. Thank you, Father.
788
00:41:43,730 --> 00:41:44,606
Oh.
789
00:41:44,689 --> 00:41:48,276
By the way, the other case.
What became of it?
790
00:41:51,196 --> 00:41:52,322
Oh, um...
791
00:41:52,405 --> 00:41:53,240
(smacks lips)
792
00:41:53,323 --> 00:41:54,241
I know...
793
00:41:55,909 --> 00:41:57,035
who's behind it.
794
00:41:57,118 --> 00:41:58,286
(sighs lightly)
795
00:41:58,370 --> 00:41:59,871
You know who did it?
796
00:42:00,413 --> 00:42:01,248
Yes.
797
00:42:01,790 --> 00:42:04,167
Well then, take care of them.
798
00:42:05,210 --> 00:42:06,253
Before that,
799
00:42:07,337 --> 00:42:10,882
I need to know
how much we are involved in it.
800
00:42:10,966 --> 00:42:11,841
"We"?
801
00:42:11,925 --> 00:42:13,301
The mastermind.
802
00:42:14,761 --> 00:42:15,971
He's one of us.
803
00:42:16,054 --> 00:42:18,056
(tense music)
804
00:42:20,642 --> 00:42:22,978
RAUL (in Taglish):
The security camera videos were stolen.
805
00:42:24,271 --> 00:42:25,897
(in Tagalog)
Who do you think did it?
806
00:42:27,232 --> 00:42:28,275
I'm not sure.
807
00:42:29,025 --> 00:42:30,402
They didn't even touch the money.
808
00:42:30,902 --> 00:42:33,321
(in Taglish)
They only took the security camera videos.
809
00:42:33,405 --> 00:42:34,239
JOSE: Hm.
810
00:42:34,322 --> 00:42:35,699
(in Tagalog)
They must have had some other motive.
811
00:42:36,658 --> 00:42:39,536
Do you think all of this
has something to do
812
00:42:39,869 --> 00:42:41,496
with Mr. Cha's return?
813
00:42:46,543 --> 00:42:50,255
Are you sure you didn't
do anything stupid at that restaurant?
814
00:42:50,839 --> 00:42:51,756
I didn't do anything.
815
00:42:51,840 --> 00:42:53,800
I just broke up with my girlfriend.
816
00:42:53,883 --> 00:42:54,759
That's all.
817
00:42:54,926 --> 00:42:55,760
You idiot.
818
00:42:56,428 --> 00:42:57,345
What I'm asking is,
819
00:42:57,429 --> 00:42:59,306
did anything problematic happen?
820
00:43:00,098 --> 00:43:01,933
Nothing. I swear.
821
00:43:03,476 --> 00:43:04,603
Okay then.
822
00:43:05,520 --> 00:43:06,646
Idiot.
823
00:43:06,730 --> 00:43:08,565
I don't care about your stupid girlfriend.
824
00:43:10,233 --> 00:43:13,194
Now, we need to be more careful.
825
00:43:14,904 --> 00:43:16,072
And you know why.
826
00:43:16,865 --> 00:43:18,408
(sighs deeply)
827
00:43:32,672 --> 00:43:34,174
(doorbell rings)
828
00:43:38,553 --> 00:43:39,929
(soft groan)
829
00:43:43,808 --> 00:43:44,684
(grunts)
830
00:43:45,727 --> 00:43:46,561
(Moosik groans)
831
00:43:48,313 --> 00:43:49,481
(sighs)
832
00:43:51,274 --> 00:43:52,108
(soft groan)
833
00:43:52,192 --> 00:43:53,068
(Moosik clicks tongue)
834
00:43:55,362 --> 00:43:56,446
(Moosik sighs lightly)
835
00:43:58,239 --> 00:43:59,282
(Moosik exhales loudly)
836
00:44:01,076 --> 00:44:02,077
(in English)
Who is it?
837
00:44:02,160 --> 00:44:03,578
MAN (in high-pitched voice): Room service!
838
00:44:03,662 --> 00:44:04,621
MOOSIK: What?
839
00:44:09,459 --> 00:44:10,293
(doorknob rattles)
840
00:44:12,545 --> 00:44:13,672
(laughs)
841
00:44:14,464 --> 00:44:16,091
Welcome home, buddy.
842
00:44:16,424 --> 00:44:17,342
Thanks.
843
00:44:18,093 --> 00:44:21,429
I've got to say,
you've never looked better.
844
00:44:22,013 --> 00:44:23,515
Spent some quality time back home?
845
00:44:23,598 --> 00:44:24,808
It fucking sucked.
846
00:44:24,891 --> 00:44:25,725
Oh.
847
00:44:27,769 --> 00:44:29,312
Well, nice place, huh?
848
00:44:31,439 --> 00:44:32,357
Sit down.
849
00:44:32,732 --> 00:44:33,942
Ah, I gotta run.
850
00:44:34,025 --> 00:44:36,194
Heard you had a nice little chat
with the boss.
851
00:44:36,986 --> 00:44:38,905
Top secret, sorry.
852
00:44:42,325 --> 00:44:43,868
If you say so, brother.
853
00:44:43,952 --> 00:44:45,370
Boss wanted you to have it.
854
00:44:51,459 --> 00:44:53,461
Hope you find what you need in there.
855
00:44:55,380 --> 00:44:56,339
See you.
856
00:44:58,550 --> 00:44:59,467
(door opens)
857
00:45:01,428 --> 00:45:02,345
(door closes)
858
00:45:04,639 --> 00:45:06,766
(papers rustling)
859
00:45:06,850 --> 00:45:08,518
(breathes deeply)
860
00:45:08,601 --> 00:45:09,769
Thanks, Daniel.
861
00:45:13,606 --> 00:45:14,941
(Moosik mumbles)
862
00:45:17,694 --> 00:45:18,570
JUNGPAL (in Korean): Boss.
863
00:45:20,196 --> 00:45:21,406
Thank you, sir.
864
00:45:22,782 --> 00:45:24,909
Boss, thank you so much.
865
00:45:25,493 --> 00:45:27,954
JUNGPAL: When I think about what I did,
866
00:45:28,538 --> 00:45:30,749
I wish I could just die.
I'm so ashamed of myself.
867
00:45:31,332 --> 00:45:33,585
I have no excuses. Thank you so much.
868
00:45:35,670 --> 00:45:37,297
That's enough. Sit down.
869
00:45:50,435 --> 00:45:51,269
Take it out.
870
00:46:00,153 --> 00:46:02,989
MOOSIK: You can't go back to Korea,
but you're free.
871
00:46:03,573 --> 00:46:05,492
It's clean,
so there's nothing to worry about.
872
00:46:06,326 --> 00:46:07,827
From now on, live a better life.
873
00:46:09,370 --> 00:46:10,205
You too, Jungpal.
874
00:46:12,332 --> 00:46:13,500
(Taebum cries)
875
00:46:13,958 --> 00:46:15,043
Thank you, sir.
876
00:46:15,251 --> 00:46:18,213
What are you crying about, you idiot?
Did somebody die?
877
00:46:18,296 --> 00:46:19,798
Hey, stop crying.
878
00:46:20,465 --> 00:46:21,591
Thank you so much, sir.
879
00:46:23,927 --> 00:46:24,844
You can go now.
880
00:46:28,973 --> 00:46:29,891
(Jungpal clears throat)
881
00:46:29,974 --> 00:46:31,768
I swear I'll be back
to thank you again, sir.
882
00:46:38,817 --> 00:46:39,651
(clears throat)
883
00:46:40,401 --> 00:46:41,444
JUNGPAL: Boss.
884
00:46:42,320 --> 00:46:46,908
You remember that two billion won
he was talking about?
885
00:46:48,827 --> 00:46:49,869
What two billion won?
886
00:46:50,328 --> 00:46:51,746
I mean, he said that he wanted
887
00:46:51,830 --> 00:46:53,832
to give it to you
as a gesture of gratitude, and...
888
00:46:53,915 --> 00:46:54,833
It's fine.
889
00:46:54,916 --> 00:46:56,334
Why would I take that money?
890
00:46:56,417 --> 00:46:57,377
Go.
891
00:46:58,503 --> 00:46:59,504
I'll be going then.
892
00:47:00,839 --> 00:47:01,965
Hold on.
893
00:47:10,890 --> 00:47:11,891
Are you...
894
00:47:13,268 --> 00:47:15,854
You're planning on telling him
you're going to give me the money
895
00:47:15,937 --> 00:47:17,230
and just take it for yourself, aren't you?
896
00:47:17,313 --> 00:47:18,314
(scoffs)
897
00:47:18,398 --> 00:47:19,566
(disbelieving laughter)
898
00:47:19,649 --> 00:47:20,692
Come on.
899
00:47:21,109 --> 00:47:24,654
Boss, I'm not that big of an asshole.
I'm not insane.
900
00:47:25,488 --> 00:47:26,573
Look into my eyes.
901
00:47:31,953 --> 00:47:32,829
You swear?
902
00:47:34,038 --> 00:47:35,081
Yes, Boss.
903
00:47:39,878 --> 00:47:41,296
(smacks lips)
904
00:47:41,379 --> 00:47:42,755
(mumbles)
905
00:47:44,132 --> 00:47:45,341
I'll trust you this once.
906
00:47:45,425 --> 00:47:46,509
Go.
907
00:47:52,265 --> 00:47:53,182
(snorts)
908
00:47:54,392 --> 00:47:55,727
(sighs)
909
00:47:56,311 --> 00:47:58,479
-Hey, Taebum. Jeez.
-(relieved sigh)
910
00:47:58,813 --> 00:47:59,856
Congrats.
911
00:48:00,523 --> 00:48:02,525
Thanks, Jungpal. Damn, I owe you one.
912
00:48:02,942 --> 00:48:03,902
(exclaims)
913
00:48:03,985 --> 00:48:05,737
He said he couldn't do it,
914
00:48:05,820 --> 00:48:09,365
but I begged like crazy
until he agreed to it.
915
00:48:09,866 --> 00:48:10,742
(exclaims)
916
00:48:10,825 --> 00:48:13,912
Thanks, man. I'll never forget this.
917
00:48:14,829 --> 00:48:18,124
Also, the boss asked me about that thing.
918
00:48:18,207 --> 00:48:20,877
About what's going on
with the two billion you talked about.
919
00:48:20,960 --> 00:48:22,462
Of course, I'll give it to him.
920
00:48:23,421 --> 00:48:27,383
It looks bad if he takes it himself.
It makes it look like he did it for money.
921
00:48:27,467 --> 00:48:30,386
So, he asked me to take the money
and give it to him.
922
00:48:30,470 --> 00:48:31,512
No.
923
00:48:31,596 --> 00:48:32,722
I'll give it to him myself.
924
00:48:32,805 --> 00:48:33,806
You jerk.
925
00:48:34,724 --> 00:48:36,351
Go to him now and tell him you'll pay him.
926
00:48:36,434 --> 00:48:38,519
I bet he'll be super happy
to take that money.
927
00:48:38,895 --> 00:48:40,229
Why are you so clueless?
928
00:48:40,313 --> 00:48:42,315
He's trying to look cool right now, okay?
929
00:48:42,398 --> 00:48:44,484
Don't you understand me?
Do you not get the situation?
930
00:48:46,694 --> 00:48:47,695
Hey, Taebum.
931
00:48:48,738 --> 00:48:49,781
Don't you trust me?
932
00:48:51,115 --> 00:48:52,867
Tell him that you'll give him the money.
933
00:48:52,951 --> 00:48:55,912
-Give it to him. Come on, let's go.
-Hey. No, man.
934
00:48:56,412 --> 00:48:59,040
Who cares about the money right now?
I'm free.
935
00:48:59,123 --> 00:49:00,083
(exclaims)
936
00:49:00,166 --> 00:49:02,752
Your boss really is pretty terrifying.
937
00:49:02,835 --> 00:49:04,420
How did he take care of it so quickly?
938
00:49:04,504 --> 00:49:06,005
Other people could never do that.
939
00:49:06,089 --> 00:49:08,841
That's exactly why everybody knows him.
940
00:49:08,925 --> 00:49:10,259
Hey, let's go and get some drinks.
941
00:49:10,343 --> 00:49:12,971
Of course. Let's drink till we drop.
942
00:49:24,065 --> 00:49:24,899
(door opens)
943
00:49:28,111 --> 00:49:29,278
(door closes)
944
00:49:29,362 --> 00:49:30,613
SHIM: Aren't you going home?
945
00:49:32,740 --> 00:49:33,783
SEUNGHOON: I will soon.
946
00:49:36,744 --> 00:49:39,247
You think anything new will pop up
if you keep looking?
947
00:49:40,248 --> 00:49:41,165
(mouse clicks)
948
00:49:43,209 --> 00:49:44,127
(sighs deeply)
949
00:49:45,670 --> 00:49:48,506
Hey, I tried giving them your report.
950
00:49:50,133 --> 00:49:51,009
What happened?
951
00:49:52,218 --> 00:49:55,054
It got rejected, of course.
What did you expect?
952
00:49:56,180 --> 00:49:59,225
If you can't get the guy who shot the gun,
you'll never get the solicitor.
953
00:49:59,934 --> 00:50:02,770
We're busy enough as it is.
It's time to forget about the Philippines.
954
00:50:05,982 --> 00:50:06,899
(sighs)
955
00:50:07,483 --> 00:50:08,359
(smacks lips)
956
00:50:11,946 --> 00:50:12,780
(computer beeps)
957
00:50:17,160 --> 00:50:18,036
(heavy sigh)
958
00:50:18,995 --> 00:50:19,912
(scoffs)
959
00:50:21,205 --> 00:50:23,249
Who says that I should forget
about the Philippines
960
00:50:23,332 --> 00:50:24,834
just because I'm back in this country?
961
00:50:24,917 --> 00:50:26,836
I'm responsible for this case
until it's done.
962
00:50:27,420 --> 00:50:30,298
This is why people say that things
are unfair for Koreans who live abroad.
963
00:50:31,299 --> 00:50:32,383
Hey, Seunghoon.
964
00:50:33,342 --> 00:50:34,969
(frustrated sigh)
965
00:50:35,053 --> 00:50:36,846
I'm speaking from experience here.
966
00:50:38,056 --> 00:50:40,308
Living life as a cop,
you run into people like that.
967
00:50:42,560 --> 00:50:43,603
What kind of people?
968
00:50:43,686 --> 00:50:46,230
Somebody you miss
more than your wife or kids,
969
00:50:46,856 --> 00:50:50,276
and somebody you'll think about
whenever you close your eyes.
970
00:50:50,359 --> 00:50:51,819
You're in a hurry right now
971
00:50:51,903 --> 00:50:53,154
because you want
to find someone like that.
972
00:50:53,237 --> 00:50:54,155
It's not like that.
973
00:50:54,238 --> 00:50:55,740
SHIM: Of course, it is!
974
00:50:55,823 --> 00:50:59,077
This could be dangerous
if this all about your pride or obsession!
975
00:50:59,160 --> 00:51:03,206
What pride? What obsession?
I'm just trying to work and get paid!
976
00:51:03,831 --> 00:51:05,416
You little shit.
977
00:51:06,000 --> 00:51:07,210
What did you just say to me?
978
00:51:07,919 --> 00:51:10,546
What did you say to me?
I'm your boss, you brat.
979
00:51:10,630 --> 00:51:11,798
Hey.
980
00:51:11,881 --> 00:51:14,801
-You idiot. Look.
-Come on, stop it. I said stop it.
981
00:51:14,884 --> 00:51:16,803
Take it and look at it!
982
00:51:20,515 --> 00:51:21,599
(sighs deeply)
983
00:51:21,682 --> 00:51:25,061
In 2014, a tourist was murdered
in the Philippines.
984
00:51:25,853 --> 00:51:29,941
SHIM: Yesterday, the court sentenced
the solicitor to 20 years in prison.
985
00:51:30,024 --> 00:51:32,902
The court recognized the crime
without the actual murder culprit.
986
00:51:32,985 --> 00:51:35,530
The precedent you were looking for
was created yesterday.
987
00:51:36,489 --> 00:51:37,448
Chief.
988
00:51:38,157 --> 00:51:39,826
I love you so fucking much.
989
00:51:39,909 --> 00:51:40,868
What are you doing?
990
00:51:40,952 --> 00:51:43,079
-Don't kiss me! There are cameras in here.
-Sir.
991
00:51:43,162 --> 00:51:45,540
You're insane. People will think
we're dating or something.
992
00:51:45,623 --> 00:51:46,541
(Shim murmurs)
993
00:51:47,333 --> 00:51:48,292
Chief Shim.
994
00:51:48,960 --> 00:51:50,336
SEUNGHOON: Seriously.
995
00:51:50,419 --> 00:51:53,131
Aren't you our "Best Cop"?
Why can't you find something like this?
996
00:51:53,214 --> 00:51:55,842
At times, doing it old school
can be faster and better.
997
00:51:55,925 --> 00:51:58,803
Also, I'll give you
some team members this time,
998
00:51:58,886 --> 00:52:01,305
so I want you to work harder than ever.
You better catch him.
999
00:52:01,389 --> 00:52:03,224
-Chief, what would you like to eat?
-What?
1000
00:52:03,307 --> 00:52:06,227
(crickets chirping)
1001
00:52:06,310 --> 00:52:08,271
MARS (in English): Better late than never.
1002
00:52:09,230 --> 00:52:12,692
(in Tagalog)
So... I'll be giving you both this house.
1003
00:52:15,778 --> 00:52:20,741
After all, I owe you a great debt, Gener.
1004
00:52:20,825 --> 00:52:22,869
(in Taglish)
If it weren't for your savings,
1005
00:52:23,661 --> 00:52:26,539
I wouldn't have been able
to go enlist with the US Navy.
1006
00:52:26,622 --> 00:52:27,790
(approaching footsteps)
1007
00:52:27,874 --> 00:52:30,751
Also, you took care of my wife
after I left her.
1008
00:52:31,377 --> 00:52:32,211
(glass thuds)
1009
00:52:32,295 --> 00:52:33,504
We're now married…
1010
00:52:34,672 --> 00:52:35,715
(loud knock on door)
1011
00:52:37,341 --> 00:52:38,342
(loud knocking continues)
1012
00:52:39,385 --> 00:52:41,220
(loud knocking continues)
1013
00:52:41,929 --> 00:52:43,014
(panting)
1014
00:52:43,097 --> 00:52:44,015
(loud knock)
1015
00:52:44,098 --> 00:52:45,141
YOUNGHEE: Who's there?
1016
00:52:45,683 --> 00:52:46,893
(in English)
Who is it?
1017
00:52:48,519 --> 00:52:50,354
(loud pounding)
1018
00:52:50,938 --> 00:52:51,898
(in Korean)
Who is it?
1019
00:52:51,981 --> 00:52:54,150
(loud pounding)
1020
00:52:54,233 --> 00:52:55,735
Who's there?
1021
00:52:57,987 --> 00:52:59,113
(terrified yelp)
1022
00:52:59,697 --> 00:53:01,532
(pained scream)
1023
00:53:04,619 --> 00:53:07,205
(wailing)
1024
00:53:08,456 --> 00:53:10,499
(gasping)
1025
00:53:12,543 --> 00:53:13,419
(sobs)
1026
00:53:13,502 --> 00:53:16,088
Who's there?
1027
00:53:17,465 --> 00:53:19,800
(whimpering)
1028
00:53:20,509 --> 00:53:22,428
(sobbing)
1029
00:53:24,764 --> 00:53:26,849
(sobbing continues)
1030
00:53:27,350 --> 00:53:29,810
(suspenseful music)
1031
00:53:29,894 --> 00:53:31,520
(coin clinks)
1032
00:53:31,604 --> 00:53:33,522
(closing theme music)
65595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.