All language subtitles for Big Bet S02E05 - The Last Ruling (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,029 --> 00:00:10,114 (sirens wailing) 2 00:00:12,408 --> 00:00:15,453 (in Tagalog) Sir, do you think what you're doing will change the world? 3 00:00:19,123 --> 00:00:21,042 Do you think that's even possible? 4 00:00:22,960 --> 00:00:25,087 I've never seen the director so angry before. 5 00:00:34,138 --> 00:00:36,140 (upbeat music) 6 00:00:42,646 --> 00:00:43,689 What are they doing here? 7 00:00:43,773 --> 00:00:45,024 I'm not sure, sir. 8 00:00:48,027 --> 00:00:48,986 (inhales) 9 00:00:50,696 --> 00:00:51,697 What are you doing here? 10 00:00:51,781 --> 00:00:53,491 The mayor sent us. 11 00:00:53,574 --> 00:00:55,326 The mayor? Why? 12 00:00:55,409 --> 00:00:57,745 He told us to protect Mr. Cha 13 00:00:57,828 --> 00:01:00,122 so that he can make it safely onto the plane. 14 00:01:08,255 --> 00:01:09,548 (in English) Everybody, out! 15 00:01:10,132 --> 00:01:11,217 -Move! -Hurry. 16 00:01:11,717 --> 00:01:12,551 Move. 17 00:01:12,635 --> 00:01:14,386 REPORTER (in Tagalog): A Korean murder suspect, 18 00:01:14,470 --> 00:01:17,139 Mr. Cha, has been arrested 19 00:01:17,223 --> 00:01:20,017 and is currently being transported back to Korea. 20 00:01:20,726 --> 00:01:22,812 REPORTER: His arrest was difficult 21 00:01:22,895 --> 00:01:24,980 because the government had been protecting him. 22 00:01:25,397 --> 00:01:28,400 The NBI played a crucial role in arresting the suspect. 23 00:01:28,484 --> 00:01:32,822 Mr. Cha, who is currently wanted in Korea, is finally being deported. 24 00:01:32,905 --> 00:01:36,575 (reporters clamoring) 25 00:01:36,659 --> 00:01:39,954 (theme music) 26 00:01:58,973 --> 00:02:00,224 (camera shutter clicks) 27 00:02:02,685 --> 00:02:05,312 (siren wailing) 28 00:02:13,404 --> 00:02:15,030 (rustling) 29 00:02:33,549 --> 00:02:34,884 (gunshot) 30 00:02:34,967 --> 00:02:37,928 BIG BET 31 00:02:40,890 --> 00:02:42,850 THE LAST RULING 32 00:02:43,726 --> 00:02:46,187 (indistinct PA announcement) 33 00:02:55,070 --> 00:02:57,573 (crowd murmuring) 34 00:03:05,998 --> 00:03:06,832 (in English) Take it off. 35 00:03:11,420 --> 00:03:12,713 (in Korean) You little shit. 36 00:03:13,672 --> 00:03:14,715 (in Tagalog) What are you doing? 37 00:03:14,798 --> 00:03:15,633 (scoffs) 38 00:03:15,716 --> 00:03:16,967 I'm sorry, 39 00:03:17,051 --> 00:03:18,677 but your job is finished, isn't it? 40 00:03:18,761 --> 00:03:20,721 What do you mean, finished? 41 00:03:20,804 --> 00:03:22,890 Your job was to bring Mr. Cha here. 42 00:03:23,474 --> 00:03:24,850 You can go now. 43 00:03:29,480 --> 00:03:31,774 (breathing heavily) 44 00:03:35,319 --> 00:03:36,237 (in Korean) So it's you, guys? 45 00:03:37,154 --> 00:03:38,572 MOOSIK: Are you guys here to take me back? 46 00:03:39,073 --> 00:03:40,532 (sighs) 47 00:03:40,616 --> 00:03:41,951 Tough job, right? 48 00:03:42,910 --> 00:03:43,786 Come here. 49 00:03:44,119 --> 00:03:45,037 (in Tagalog) Get out. 50 00:03:45,537 --> 00:03:47,331 (sighs) Son of a bitch. 51 00:03:48,999 --> 00:03:50,292 MOOSIK (in Korean): Gosh. 52 00:03:52,336 --> 00:03:53,170 (grunts) 53 00:03:54,964 --> 00:03:56,090 (sighs) 54 00:03:57,466 --> 00:03:58,634 What's your name? 55 00:03:58,717 --> 00:04:00,219 I'm Detective Kim Dukgu. 56 00:04:00,844 --> 00:04:02,137 And you? 57 00:04:02,221 --> 00:04:03,806 I'm Assistant Inspector Choi Mingu. 58 00:04:04,723 --> 00:04:05,975 What about you? 59 00:04:06,058 --> 00:04:07,685 MOOSIK: Why are you the only one wearing a suit? 60 00:04:08,269 --> 00:04:10,187 I'm a consul from the embassy. 61 00:04:11,647 --> 00:04:12,815 When did you get here? 62 00:04:12,898 --> 00:04:14,024 Yesterday. 63 00:04:14,108 --> 00:04:16,944 So you got here yesterday, and you're taking me back to Korea today? 64 00:04:17,027 --> 00:04:19,280 Wow, you guys are killing me here. 65 00:04:19,363 --> 00:04:22,574 Why didn't you come and see me yesterday then? 66 00:04:22,658 --> 00:04:25,035 Come here, sit down. 67 00:04:25,119 --> 00:04:27,037 Don't just stand there looking so uncomfortable. 68 00:04:27,121 --> 00:04:28,372 Sit down, okay? 69 00:04:28,455 --> 00:04:31,250 The plane's leaving in four hours anyway, right? 70 00:04:31,750 --> 00:04:32,584 (in English) Hey. 71 00:04:33,335 --> 00:04:34,169 (smacks lips) 72 00:04:34,878 --> 00:04:36,046 How many of you? 73 00:04:36,630 --> 00:04:37,548 Around 40, sir. 74 00:04:38,132 --> 00:04:39,717 Forty? Forty. 75 00:04:40,467 --> 00:04:43,178 Uh, forty plus you and everybody? 76 00:04:44,388 --> 00:04:45,556 Uh... 77 00:04:46,682 --> 00:04:50,561 One hundred coffees and one hundred sushi, okay? 78 00:04:50,644 --> 00:04:51,729 -Okay, sir. -Okay 79 00:04:54,398 --> 00:04:56,608 (in Korean) Mr. Consul, let's talk. 80 00:05:00,779 --> 00:05:02,531 How many people are going back today? 81 00:05:02,614 --> 00:05:05,075 These two and me. Are you going back too? 82 00:05:05,159 --> 00:05:06,452 I'm not going. 83 00:05:06,535 --> 00:05:07,453 You're not? 84 00:05:07,536 --> 00:05:09,538 Then these two and I are the only people going back? 85 00:05:10,414 --> 00:05:12,791 Okay, then three people in total. What about the tickets? 86 00:05:13,959 --> 00:05:15,377 -The plane tickets? -Yeah. 87 00:05:15,461 --> 00:05:16,837 What about the tickets? 88 00:05:16,920 --> 00:05:20,215 You see, this is my first time going back to Korea in almost 15 years. 89 00:05:20,966 --> 00:05:24,928 You must have bought first-class tickets, right? 90 00:05:25,012 --> 00:05:28,390 Well, this is all government work, so we can't do that. 91 00:05:28,974 --> 00:05:30,267 So, the tickets are all economy-- 92 00:05:30,351 --> 00:05:31,685 What? 93 00:05:31,769 --> 00:05:33,187 MOOSIK: Are you kidding me? 94 00:05:33,270 --> 00:05:34,480 I'm not going then! 95 00:05:34,563 --> 00:05:35,939 -What? -MOOSIK: Come on. 96 00:05:36,023 --> 00:05:37,274 You can't do that. 97 00:05:37,358 --> 00:05:39,777 This is my first time going back to Korea in 15 years! 98 00:05:39,860 --> 00:05:41,987 I want you to book first-class tickets. 99 00:05:42,738 --> 00:05:44,490 We can't do that, sir. 100 00:05:44,573 --> 00:05:47,618 It's up to me to decide if you can do that or not, okay? 101 00:05:47,701 --> 00:05:48,869 (clicks tongue) 102 00:05:48,952 --> 00:05:51,997 And you guys should fly business class too. 103 00:05:52,081 --> 00:05:53,415 You only live once, you know? 104 00:05:53,499 --> 00:05:55,125 I'll pay for everything. 105 00:05:55,834 --> 00:05:56,668 (smacks lips) 106 00:05:57,920 --> 00:05:58,837 (sighs) 107 00:05:58,921 --> 00:05:59,755 Also... 108 00:06:00,339 --> 00:06:01,173 (clicks tongue) 109 00:06:01,256 --> 00:06:02,925 ...you should eat when the sushi gets here. 110 00:06:03,008 --> 00:06:04,218 You haven't eaten lunch yet, right? 111 00:06:04,301 --> 00:06:05,886 And there's a sauna here. 112 00:06:06,387 --> 00:06:08,222 Go and enjoy yourselves at the sauna too, okay? 113 00:06:09,515 --> 00:06:12,017 You don't want to go to the sauna? You don't like it? 114 00:06:12,101 --> 00:06:14,770 I'm going in first. 115 00:06:21,777 --> 00:06:22,778 (door closes) 116 00:06:28,742 --> 00:06:30,369 I'm going to put on the handcuffs now. 117 00:06:30,452 --> 00:06:31,787 Hey! 118 00:06:32,621 --> 00:06:33,455 What are you doing? 119 00:06:33,539 --> 00:06:36,458 Please remember your manners. You're on Korean territory now. 120 00:06:36,542 --> 00:06:37,459 (pained grunt) 121 00:06:37,543 --> 00:06:40,045 Hey, take it easy. Okay? 122 00:06:41,004 --> 00:06:43,590 Hey, I even bought you lunch back there. 123 00:06:43,674 --> 00:06:45,676 Settle down. I'm going to read your warrant now. 124 00:06:45,759 --> 00:06:48,303 "In accordance with Article 200 of the Criminal Procedure Act..." 125 00:06:48,387 --> 00:06:49,638 Hey, be quiet. 126 00:06:49,721 --> 00:06:51,390 -"We will place Cha Moosik under..." -Okay. 127 00:06:51,473 --> 00:06:53,892 Don't read it. You're embarrassing me, you asshole. 128 00:06:53,976 --> 00:06:56,145 You have the right to an attorney. 129 00:06:56,228 --> 00:06:57,062 Let's go. 130 00:06:57,604 --> 00:07:00,524 Hey, you guys, seriously. Are you really going to do this? 131 00:07:04,611 --> 00:07:05,529 Thank you. 132 00:07:07,531 --> 00:07:09,533 Business class is pretty nice. 133 00:07:09,616 --> 00:07:10,659 Right. (laughs) 134 00:07:11,660 --> 00:07:12,619 (breathes comfortably) 135 00:07:14,538 --> 00:07:15,873 (Moosik smacks lips, inhales) 136 00:07:16,832 --> 00:07:17,666 Hey. 137 00:07:18,459 --> 00:07:21,295 Am I supposed to go to the bathroom with this on? 138 00:07:21,378 --> 00:07:22,754 Hey, take these off. 139 00:07:22,838 --> 00:07:24,131 No. 140 00:07:27,801 --> 00:07:28,677 (sighs) 141 00:07:28,760 --> 00:07:31,263 You assholes. I'll make you take these off of me. 142 00:07:31,972 --> 00:07:32,806 Where are you going? 143 00:07:32,890 --> 00:07:34,141 I'm going to take a dump. 144 00:07:34,224 --> 00:07:36,768 Hey, I'm going with you. Damn it. 145 00:07:40,439 --> 00:07:41,773 -Come out. -(Moosik smacks lips) 146 00:07:41,857 --> 00:07:43,525 MOOSIK: I'm still pooping. 147 00:07:44,735 --> 00:07:45,819 Hurry up. Come out. 148 00:07:46,403 --> 00:07:48,238 Hey, I can't leave until I'm done pooping. 149 00:07:48,322 --> 00:07:49,656 Seriously. 150 00:07:49,740 --> 00:07:52,576 I'm done pooping, but I can't reach down there. 151 00:07:52,659 --> 00:07:54,828 MOOSIK: Oh, no. I don't think I can wipe myself. 152 00:07:54,912 --> 00:07:57,206 I think you need to get in here and wipe my ass for me. 153 00:07:57,998 --> 00:07:59,082 MOOSIK: Hey, wipe it for me. 154 00:08:01,376 --> 00:08:04,421 All right. I'll take the handcuffs off, so stop making a scene. 155 00:08:04,505 --> 00:08:05,506 Really? 156 00:08:06,215 --> 00:08:08,091 -DUKGU: Yes, so come out. -(knocks) 157 00:08:13,597 --> 00:08:15,557 -You should have said that earlier. -Right... 158 00:08:15,641 --> 00:08:16,808 (door slides close) 159 00:08:22,814 --> 00:08:23,649 Let's go. 160 00:08:29,738 --> 00:08:31,406 Where are we going? Is this the right way? 161 00:08:31,490 --> 00:08:33,575 Yes. This exit is for employees only. 162 00:08:34,535 --> 00:08:36,203 Hey, are there any reporters here? 163 00:08:36,286 --> 00:08:37,120 -Are there? -No. 164 00:08:37,454 --> 00:08:39,414 The consul said there shouldn't be any reporters. 165 00:08:39,498 --> 00:08:40,624 -Right? -There aren't any. 166 00:08:40,707 --> 00:08:43,293 MOOSIK: You need to play fair today, you know? 167 00:08:43,544 --> 00:08:47,130 The reporters gave me such a hard time when I was in the Philippines. 168 00:08:47,631 --> 00:08:48,674 -Okay? -Right. 169 00:08:49,633 --> 00:08:51,301 We made sure... Well, things are different in Korea. 170 00:08:51,885 --> 00:08:53,637 -(camera shutters clicking) -(reporters clamoring) 171 00:08:53,720 --> 00:08:55,973 Different, my ass. They're exactly the same, you fuckers. 172 00:08:56,056 --> 00:08:58,100 -You no-good bums. -Let's go to the west exit! 173 00:08:58,183 --> 00:09:01,061 -(camera shutters clicking) -(reporters clamoring) 174 00:09:03,438 --> 00:09:05,649 Yeah. We're leaving through the west exit now. 175 00:09:07,234 --> 00:09:08,277 Yes, everything was fine. 176 00:09:09,278 --> 00:09:10,529 I'm in front of the crosswalk. 177 00:09:13,031 --> 00:09:14,616 I'm right here. Yes. 178 00:09:19,162 --> 00:09:20,455 DUKGU: We're back from duty. 179 00:09:25,794 --> 00:09:26,628 Moosik. 180 00:09:28,589 --> 00:09:29,506 Jonghyun? 181 00:09:30,424 --> 00:09:31,508 (sucks teeth) 182 00:09:31,592 --> 00:09:33,844 I'm the one who's in charge of you. 183 00:09:33,927 --> 00:09:35,012 Really? 184 00:09:37,472 --> 00:09:38,682 (sucks teeth) 185 00:09:40,434 --> 00:09:41,435 Are you hungry? 186 00:09:41,518 --> 00:09:42,936 I'm hungry as hell. 187 00:09:43,687 --> 00:09:44,813 Let's go eat. 188 00:09:46,356 --> 00:09:47,649 (laughing) 189 00:09:53,238 --> 00:09:54,489 MOOSIK: This place is nice. 190 00:09:54,573 --> 00:09:56,074 -You like it? -The food is good. 191 00:09:59,661 --> 00:10:01,413 (slurps, exhales) 192 00:10:03,999 --> 00:10:05,542 Hey, Jonghyun. (chomps) 193 00:10:05,626 --> 00:10:08,378 Let's just have one shot of soju each. 194 00:10:08,462 --> 00:10:10,589 Hey, I can't smell of booze. 195 00:10:10,672 --> 00:10:11,923 It'll be just one shot. 196 00:10:12,007 --> 00:10:14,343 -You know it'll be totally fine. -No. 197 00:10:14,426 --> 00:10:16,303 This sundae stew is just too good. 198 00:10:16,386 --> 00:10:17,679 Damn it. (laughs) 199 00:10:18,430 --> 00:10:19,598 Darn you... 200 00:10:19,681 --> 00:10:20,515 (both chuckle) 201 00:10:20,599 --> 00:10:22,559 Excuse me. One bottle of soju, please. 202 00:10:22,643 --> 00:10:23,602 Okay. 203 00:10:24,728 --> 00:10:25,854 Seriously... 204 00:10:25,937 --> 00:10:27,022 (laughs) 205 00:10:27,689 --> 00:10:31,652 Hey, being in Korea is so nice. 206 00:10:32,277 --> 00:10:35,781 I met you again, and now I'm eating this sundae stew too. 207 00:10:35,864 --> 00:10:37,991 -My goodness. -Give it to me. I'll pour you one. 208 00:10:38,075 --> 00:10:39,910 -Wait. -Okay. Here. 209 00:10:40,243 --> 00:10:41,244 I'll pour you one. 210 00:10:41,828 --> 00:10:42,663 (soft groan) 211 00:10:43,205 --> 00:10:44,665 That's good. 212 00:10:45,082 --> 00:10:45,999 Pour me one too. 213 00:10:46,083 --> 00:10:46,958 (inhales) 214 00:10:47,042 --> 00:10:48,543 All right. I'll pour you one. Come on. 215 00:10:50,337 --> 00:10:51,254 Thank you. 216 00:10:51,338 --> 00:10:52,589 -Here. -Let's drink. 217 00:10:52,673 --> 00:10:56,009 I can't believe we're meeting like this. Life is so... Damn it. 218 00:10:56,093 --> 00:10:57,052 (inhales) 219 00:10:57,594 --> 00:10:58,428 (smacks lips) 220 00:10:58,512 --> 00:10:59,554 Damn it. 221 00:10:59,638 --> 00:11:00,555 (sighs) 222 00:11:02,974 --> 00:11:03,850 (exhales) 223 00:11:04,976 --> 00:11:06,186 Jonghyun. 224 00:11:06,269 --> 00:11:07,354 (Moosik smacks lips) 225 00:11:07,437 --> 00:11:08,605 (sighs) 226 00:11:08,689 --> 00:11:10,315 I'm sorry for worrying you. 227 00:11:10,399 --> 00:11:14,319 You idiot, you don't ever need to apologize to me. It's fine. 228 00:11:14,403 --> 00:11:15,320 JONGHYUN: It's fine. 229 00:11:15,404 --> 00:11:16,279 (smacks lips) 230 00:11:19,157 --> 00:11:20,075 (slurps) 231 00:11:20,867 --> 00:11:22,744 (chomping, slurping) 232 00:11:28,458 --> 00:11:29,835 Hey, Jonghyun. 233 00:11:30,335 --> 00:11:31,169 What? 234 00:11:31,753 --> 00:11:33,380 I need to ask you for a favor. 235 00:11:35,298 --> 00:11:36,174 A favor? 236 00:11:39,594 --> 00:11:41,096 LAW AND ORDER FOR ALL 237 00:11:46,143 --> 00:11:48,311 (door creaks closed) 238 00:11:51,231 --> 00:11:52,524 (door unlocks) 239 00:11:56,236 --> 00:11:57,320 (sighs) 240 00:12:16,465 --> 00:12:18,008 I'll take those. 241 00:12:20,385 --> 00:12:21,762 -Oh, my. -You can give it to me. 242 00:12:26,391 --> 00:12:27,642 (door rattles) 243 00:12:32,481 --> 00:12:34,024 It's nice to meet you. 244 00:12:34,107 --> 00:12:35,317 INMATES: It's nice to meet you too. 245 00:12:35,984 --> 00:12:37,319 But why is everyone... 246 00:12:37,903 --> 00:12:38,779 I mean, 247 00:12:39,654 --> 00:12:40,489 do you know me? 248 00:12:41,072 --> 00:12:43,992 No, but we heard that you're a really big deal. 249 00:12:44,075 --> 00:12:44,910 (awkward laughter) 250 00:12:45,952 --> 00:12:46,870 INMATE 1: Oh! 251 00:12:47,454 --> 00:12:49,664 The Philippines, right? 252 00:12:50,248 --> 00:12:51,750 Who might you be? 253 00:12:54,628 --> 00:12:57,380 The Bolton Hotel in Caliz. 254 00:12:57,964 --> 00:12:59,132 The casino. 255 00:13:01,218 --> 00:13:02,177 What's he... 256 00:13:02,844 --> 00:13:04,137 He's in here for murder. 257 00:13:04,805 --> 00:13:05,764 (inhales) 258 00:13:07,182 --> 00:13:09,100 Let's take a seat. Let's sit. 259 00:13:09,184 --> 00:13:10,227 -Okay, sure. -Right. 260 00:13:11,853 --> 00:13:12,938 (Moosik grunts) 261 00:13:13,021 --> 00:13:15,732 So, did you work at a casino in the Philippines? 262 00:13:16,274 --> 00:13:19,194 You see, my friend is there too. Do you know Seo Taeseok? 263 00:13:19,277 --> 00:13:20,195 Who? 264 00:13:20,278 --> 00:13:21,822 -INMATE 2: Seo Taeseok. -No idea. 265 00:13:22,572 --> 00:13:24,366 -I see. -See? He doesn't know. 266 00:13:28,119 --> 00:13:30,163 CIDG, POLICE 267 00:13:30,247 --> 00:13:33,416 I can track his whereabouts, but if I can get some support from Korea-- 268 00:13:33,500 --> 00:13:34,334 (in English) Hey, Hoon. Hoon. 269 00:13:34,417 --> 00:13:35,293 What's up? 270 00:13:35,794 --> 00:13:37,879 We're making the arrest tomorrow for Mr. Min's case. 271 00:13:37,963 --> 00:13:38,797 (in Korean) One moment, please. 272 00:13:38,880 --> 00:13:39,881 -(in English) You found him? -Yeah. 273 00:13:46,638 --> 00:13:48,974 (in Korean) I'll call you back, sir. Okay. 274 00:13:54,229 --> 00:13:55,522 (in English) He looks nothing like the composite. 275 00:13:57,482 --> 00:13:58,316 I know. 276 00:13:59,401 --> 00:14:00,318 Well. 277 00:14:01,069 --> 00:14:03,530 Was there any confirmed contact between him and Cha? 278 00:14:04,114 --> 00:14:06,241 All I know is that tomorrow at his place, 279 00:14:06,324 --> 00:14:08,535 patrol officers will find a few hand grenades. 280 00:14:10,287 --> 00:14:11,997 Hand grenades? What the fu... 281 00:14:12,080 --> 00:14:14,666 Hey, you're just gonna let them fabricate the whole thing like that? 282 00:14:15,292 --> 00:14:16,167 Look. 283 00:14:19,504 --> 00:14:21,256 You really believe this is the same guy? 284 00:14:22,215 --> 00:14:24,968 Remember that new NBI team captain, Agent Terrence? 285 00:14:25,552 --> 00:14:26,761 He's gone rogue. 286 00:14:27,012 --> 00:14:29,264 But if it makes you feel any better, 287 00:14:29,973 --> 00:14:31,516 the guy getting arrested is a murderer. 288 00:14:32,976 --> 00:14:34,352 Where did you get that guy anyways? 289 00:14:36,146 --> 00:14:37,314 He's Terrence's informant. 290 00:14:37,981 --> 00:14:38,857 What? 291 00:14:40,275 --> 00:14:42,235 (in Korean) This is unbelievable. 292 00:14:46,156 --> 00:14:47,991 (clinking) 293 00:14:56,833 --> 00:14:58,168 SPECIAL INVESTIGATION TEAM 1 294 00:14:58,251 --> 00:14:59,628 OFFICER 1: Mr. Cha Moosik is here. 295 00:15:02,380 --> 00:15:03,465 Come in. 296 00:15:04,215 --> 00:15:05,926 Mr. Park, Mr. Cha Moosik is here. 297 00:15:11,097 --> 00:15:12,557 Could you bring me a chair, please? 298 00:15:13,934 --> 00:15:15,185 HYUNGWOOK: The crime occurred overseas, 299 00:15:15,268 --> 00:15:17,062 so your indictment was processed automatically. 300 00:15:17,646 --> 00:15:19,230 You must have a lot to say about that. 301 00:15:20,690 --> 00:15:21,524 (smacks lips) 302 00:15:22,192 --> 00:15:25,236 Well, I do. But I'll just say what I need to say. 303 00:15:25,320 --> 00:15:26,529 (Moosik smacks lips) 304 00:15:26,613 --> 00:15:28,323 All right, what should we look at first? 305 00:15:29,407 --> 00:15:33,411 Should we start with the threats, extortion, and assault from 14 years ago? 306 00:15:34,454 --> 00:15:35,956 Sure, let's do that. 307 00:15:36,915 --> 00:15:39,084 HYUNGWOOK: On June 18th, 2001, 308 00:15:39,167 --> 00:15:41,211 Happiness Convenience Store in Galma-dong, Daejeon, 309 00:15:41,294 --> 00:15:44,506 you assaulted Jin Myungkwan in a car with your fists about a dozen times. 310 00:15:44,589 --> 00:15:46,383 On July 18th, 2001, 311 00:15:46,466 --> 00:15:48,802 you threatened to kill all of Jin Myungkwan's family members 312 00:15:48,885 --> 00:15:50,303 while on a phone call. 313 00:15:51,054 --> 00:15:52,055 Do you admit to that? 314 00:15:52,430 --> 00:15:53,264 Yes. 315 00:15:58,895 --> 00:16:00,438 On August 1st, 2001, 316 00:16:00,522 --> 00:16:04,234 do you admit to forcibly taking Jin Myungkwan's vehicle? 317 00:16:04,317 --> 00:16:05,694 I didn't forcibly take it. 318 00:16:05,777 --> 00:16:07,570 I got it in place of the money he owed me. 319 00:16:08,530 --> 00:16:11,199 He said that he would pay me back, then gave it to me. 320 00:16:12,659 --> 00:16:13,660 What money were you owed? 321 00:16:14,244 --> 00:16:16,162 That happened because I went to get the money that belonged 322 00:16:16,246 --> 00:16:17,789 to the man I was working for back then. 323 00:16:19,332 --> 00:16:22,585 And that man is Mr. Min Seokjun, who recently passed away. 324 00:16:23,503 --> 00:16:25,880 How much money were you trying to get from him? 325 00:16:25,964 --> 00:16:27,716 (smacks lips, inhales) 326 00:16:27,799 --> 00:16:32,804 You see, Jin Myungkwan owed Mr. Min 30 million won. 327 00:16:33,596 --> 00:16:35,432 That's the money I was trying to get back. 328 00:16:36,141 --> 00:16:37,267 (disbelieving laughter) 329 00:16:37,851 --> 00:16:40,186 But he was a gangster, so he kept holding out on me. 330 00:16:40,270 --> 00:16:43,023 He didn't repay the money for ten years, you know? 331 00:16:44,232 --> 00:16:45,859 I just get mad really easily, so... 332 00:16:45,942 --> 00:16:46,901 (smacks lips) 333 00:16:47,485 --> 00:16:50,488 I used violence. That was indeed my fault. 334 00:16:51,656 --> 00:16:53,450 (papers rustling) 335 00:16:53,533 --> 00:16:54,701 But... 336 00:16:55,952 --> 00:16:58,204 I'm not the one 337 00:16:59,998 --> 00:17:01,416 who killed Mr. Min. 338 00:17:02,250 --> 00:17:03,877 That's ridiculous. 339 00:17:03,960 --> 00:17:06,755 I have more than enough evidence to prove that. 340 00:17:07,672 --> 00:17:09,466 I can also explain what really happened. 341 00:17:10,050 --> 00:17:11,176 Sure, go ahead. 342 00:17:12,177 --> 00:17:14,429 First of all, there is someone that I suspect. 343 00:17:15,221 --> 00:17:17,682 And I've already talked about this with Inspector Oh Seunghoon 344 00:17:17,766 --> 00:17:19,768 from the Korean Desk in the Philippines. 345 00:17:19,851 --> 00:17:21,144 You only told him? 346 00:17:21,811 --> 00:17:23,396 (sighs, clicks tongue) 347 00:17:23,480 --> 00:17:24,397 Mr. Park. 348 00:17:24,481 --> 00:17:25,356 (smacks lips) 349 00:17:26,232 --> 00:17:27,150 I'm sorry, 350 00:17:28,735 --> 00:17:30,278 but could I have a cigarette? 351 00:17:36,743 --> 00:17:38,078 Thank you. 352 00:17:38,870 --> 00:17:39,913 (smacks lips) 353 00:17:43,041 --> 00:17:44,125 Sir, 354 00:17:45,585 --> 00:17:49,464 is there any way for me to work in the Philippines too? 355 00:17:50,256 --> 00:17:51,758 Hey, just live in Korea. 356 00:17:52,342 --> 00:17:53,384 (sighs) 357 00:17:53,468 --> 00:17:54,969 Why would you go to the Philippines? 358 00:17:55,053 --> 00:17:56,596 Living there is tough. 359 00:17:57,722 --> 00:18:00,475 Besides, you're too big. It gets really hot. 360 00:18:01,059 --> 00:18:03,186 There's a lot of people who will mess with me once I get out. 361 00:18:03,269 --> 00:18:05,605 -(slurps) -So please, is there anything you can do? 362 00:18:06,106 --> 00:18:08,525 I'll do anything if I can leave Korea. 363 00:18:09,192 --> 00:18:10,944 Could you take me under your wing too, boss? 364 00:18:11,027 --> 00:18:13,279 Take who under what wing? Stop it. 365 00:18:14,364 --> 00:18:16,950 Just stop right there. That's what's best for you. 366 00:18:18,076 --> 00:18:19,577 If he decides to mess with you, 367 00:18:20,829 --> 00:18:22,580 then you guys will be screwed too. 368 00:18:23,164 --> 00:18:24,290 Consider yourselves warned. 369 00:18:24,374 --> 00:18:26,209 Fuck, you old fart. 370 00:18:26,292 --> 00:18:28,336 I swear I'll get you moved to another room. 371 00:18:28,419 --> 00:18:30,255 You're pissing me off. (clicks tongue) 372 00:18:31,589 --> 00:18:33,258 Please eat, sir. 373 00:18:33,341 --> 00:18:34,759 No. 9388, you have a visitor. 374 00:18:36,594 --> 00:18:38,638 Right, 9388. That's me! 375 00:18:40,557 --> 00:18:42,267 Mindong Construction was just prosecuted 376 00:18:42,350 --> 00:18:44,644 for violating the Foreign Exchange Transactions Act. 377 00:18:44,727 --> 00:18:45,937 (inhales sharply) 378 00:18:46,521 --> 00:18:48,815 I asked a friend at the prosecutor's office 379 00:18:48,898 --> 00:18:51,359 to let me take a look at the deposit and withdrawal statements. 380 00:18:51,442 --> 00:18:53,820 But I found something weird. 381 00:18:55,738 --> 00:18:56,573 Take a look. 382 00:18:57,157 --> 00:18:58,074 This right here. 383 00:18:58,825 --> 00:19:01,452 JONGHYUN: He sent 20 million pesos to a woman named Jin Younghee 384 00:19:01,536 --> 00:19:04,789 in two installments, ten million pesos each time. 385 00:19:05,290 --> 00:19:07,250 That's 500 million in Korean won. 386 00:19:08,835 --> 00:19:10,003 Do you know this woman? 387 00:19:10,587 --> 00:19:14,591 Of course I do. She's the owner of the pork belly restaurant. 388 00:19:16,050 --> 00:19:20,096 And those dates are before and after the day Mr. Min was killed. 389 00:19:20,972 --> 00:19:24,559 I mean, something seems off, doesn't it? 390 00:19:24,642 --> 00:19:25,685 Of course. 391 00:19:30,398 --> 00:19:31,566 Jonghyun. 392 00:19:31,649 --> 00:19:32,775 Thanks. 393 00:19:32,859 --> 00:19:33,735 (both laugh) 394 00:19:33,818 --> 00:19:34,986 Nah. Jeez. 395 00:19:35,278 --> 00:19:36,571 HYUNGWOOK: Is this all real? 396 00:19:36,654 --> 00:19:38,281 Yes, it is. 397 00:19:38,865 --> 00:19:41,826 I don't have conclusive evidence ready, but I can prove all of that. 398 00:19:43,286 --> 00:19:46,748 So Mindong Construction's Choi Chilgu sent the ten million pesos, 399 00:19:46,831 --> 00:19:48,833 and Jin Younghee received the money. 400 00:19:48,917 --> 00:19:50,501 Yeah. Jin Younghee. That's her. 401 00:19:50,585 --> 00:19:51,628 (Moosik inhales) 402 00:19:53,504 --> 00:19:57,008 On May 14th, the day after Mr. Min was murdered, 403 00:19:57,091 --> 00:19:59,677 he sent exactly ten million pesos to Jin Younghee. 404 00:19:59,761 --> 00:20:02,639 Why didn't you tell this to the police in the Philippines? 405 00:20:02,722 --> 00:20:04,224 (inhales) Sir, 406 00:20:05,141 --> 00:20:08,311 those cops were all conspiring to kill me. 407 00:20:08,394 --> 00:20:11,022 What was I supposed to do? I had no choice but to escape to Korea. 408 00:20:11,105 --> 00:20:12,315 (inhales) 409 00:20:12,398 --> 00:20:14,567 Why is Choi Chilgu doing all this? 410 00:20:14,651 --> 00:20:18,613 He's fighting to get his shares because Mr. Min never recognized that. 411 00:20:22,325 --> 00:20:24,827 And this one, the sugar cane field murder. 412 00:20:25,411 --> 00:20:26,371 (Hyungwook inhales) 413 00:20:26,454 --> 00:20:29,374 I checked the Hong Kong bank account, and I found the money in there. 414 00:20:30,208 --> 00:20:32,752 I'm going to make a request for the return of the proceeds of crime 415 00:20:32,835 --> 00:20:34,671 and give the money back to the victims. 416 00:20:35,255 --> 00:20:37,298 (smacks lips) That's your bonus. 417 00:20:40,093 --> 00:20:41,636 Then... 418 00:20:45,139 --> 00:20:45,974 (clears throat) 419 00:20:47,725 --> 00:20:50,019 Go to the room next door and write a letter of repentance. 420 00:20:50,645 --> 00:20:52,689 (disbelieving laughter) 421 00:20:52,772 --> 00:20:54,524 Come on, Mr. Park. Gosh. 422 00:20:54,607 --> 00:20:57,944 Why should I write a letter of repentance? I didn't do anything wrong. 423 00:20:58,027 --> 00:20:59,946 It's just a formality. Everybody has to write one. 424 00:21:00,029 --> 00:21:02,532 No way. 425 00:21:02,615 --> 00:21:05,702 Let's not do this. It's not like I'm a little kid. 426 00:21:05,785 --> 00:21:07,370 A repentance letter? Unbelievable. 427 00:21:07,954 --> 00:21:10,623 All right, then. We're done here for today. 428 00:21:11,249 --> 00:21:12,917 Would you like me to call you back here? 429 00:21:13,001 --> 00:21:16,713 Yeah. Let's try to do it in the morning next time. 430 00:21:16,796 --> 00:21:18,131 What would you like for lunch? 431 00:21:18,214 --> 00:21:19,382 Sundae stew, of course. 432 00:21:19,465 --> 00:21:22,135 Why are you so obsessed with sundae? Aren't you sick of it by now? 433 00:21:22,218 --> 00:21:24,387 What? I love that stuff. 434 00:21:24,470 --> 00:21:26,097 And that place does really good takeout. 435 00:21:26,180 --> 00:21:27,098 (disbelieving laughter) 436 00:21:27,724 --> 00:21:29,434 The stew has a lot in it. 437 00:21:29,517 --> 00:21:31,102 All right. I'll see you tomorrow. 438 00:21:31,185 --> 00:21:32,020 Okay! 439 00:21:32,979 --> 00:21:34,022 (inhales) 440 00:21:34,105 --> 00:21:36,065 Thank you, Mr. Park. 441 00:21:36,149 --> 00:21:37,025 (clears throat) 442 00:21:38,609 --> 00:21:40,987 What do you have against a repentance letter... 443 00:21:41,070 --> 00:21:43,406 EMBASSY OF THE REPUBLIC OF KOREA 444 00:21:43,489 --> 00:21:45,950 (in English) We have apprehended the suspect who is responsible... 445 00:21:46,034 --> 00:21:47,660 (in Korean) Mr. Cho, I'll give the official letter 446 00:21:47,744 --> 00:21:49,329 from the Philippines to the ambassador. 447 00:21:49,412 --> 00:21:50,705 -Okay. -(in English) A businessman named 448 00:21:50,788 --> 00:21:52,165 Min Seokjun. 449 00:21:52,248 --> 00:21:55,626 We were able to get a confession from the suspect. 450 00:21:55,710 --> 00:21:56,961 TERRENCE: And at the same time, 451 00:21:57,045 --> 00:22:00,798 we were able to figure out the real motive of the murder. 452 00:22:00,882 --> 00:22:02,050 EMBASSY OF THE REPUBLIC OF KOREA IN THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES 453 00:22:02,133 --> 00:22:02,967 (in Korean) Come in. 454 00:22:08,514 --> 00:22:09,932 Sir, this came for you from the PNP. 455 00:22:10,016 --> 00:22:11,267 PNP: PHILIPPINES NATIONAL POLICE 456 00:22:11,351 --> 00:22:13,353 They've caught the person who killed Mr. Min Seokjun. 457 00:22:13,436 --> 00:22:15,563 They're going to put him on trial as a murder suspect. 458 00:22:15,646 --> 00:22:16,564 Is that so? 459 00:22:20,693 --> 00:22:21,861 Tell Mr. Cho to come in. 460 00:22:22,362 --> 00:22:23,237 Yes, sir. 461 00:22:23,738 --> 00:22:25,823 (phone ringing in distance) 462 00:22:29,202 --> 00:22:30,119 Come in. 463 00:22:31,496 --> 00:22:32,497 Hello, sir. 464 00:22:34,832 --> 00:22:38,878 They caught Mr. Min's murderer. This needs to be sent to Korean Police. 465 00:22:38,961 --> 00:22:40,838 Yes, sir. I can take care of that. 466 00:22:40,922 --> 00:22:42,090 After you're done, 467 00:22:42,173 --> 00:22:44,967 contact the Korean Desk in Agiles and tell them to wrap things up. 468 00:22:45,051 --> 00:22:46,177 Yes, sir. 469 00:22:59,107 --> 00:23:00,108 (exhales) 470 00:23:04,487 --> 00:23:06,823 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT, KOREA 471 00:23:08,491 --> 00:23:09,367 (smacks lips) 472 00:23:09,450 --> 00:23:10,576 (exhausted sigh) 473 00:23:10,660 --> 00:23:11,994 LEGAL OFFICER: You may go back in. 474 00:23:12,078 --> 00:23:12,995 SILENCE 475 00:23:13,579 --> 00:23:16,332 Hey, I guess I'll be seeing you for a bit longer. 476 00:23:16,416 --> 00:23:18,418 -How many did you get? -(inmate 2 sighs) 477 00:23:18,501 --> 00:23:19,460 Seven years. 478 00:23:20,294 --> 00:23:21,504 Those assholes. 479 00:23:22,004 --> 00:23:23,881 Boss, they need to get new judges. 480 00:23:23,965 --> 00:23:27,760 I swear I'm innocent. Damn those fucking assholes. 481 00:23:28,344 --> 00:23:29,929 -(inmate 2 groans unhappily) -(sighs) 482 00:23:32,014 --> 00:23:33,558 (door closes) 483 00:23:33,641 --> 00:23:34,851 Stay healthy, sir. 484 00:23:34,934 --> 00:23:36,477 Sure. Congratulations. 485 00:23:37,228 --> 00:23:39,480 -Do you have an email address? -What? 486 00:23:39,564 --> 00:23:40,648 An email address. 487 00:23:40,731 --> 00:23:42,525 I don't know that stuff. I don't have one. 488 00:23:43,067 --> 00:23:45,611 People nowadays usually exchange emails. 489 00:23:46,362 --> 00:23:47,905 Could I get your number then? 490 00:23:47,989 --> 00:23:48,990 Hey. 491 00:23:49,574 --> 00:23:52,994 Let's not continue our relationship here outside of jail, okay? 492 00:23:53,244 --> 00:23:54,120 This is it. 493 00:23:54,704 --> 00:23:56,330 Good luck out there, okay? 494 00:23:56,414 --> 00:23:57,331 Yes, sir. 495 00:24:04,005 --> 00:24:05,256 The court is in recess. 496 00:24:05,339 --> 00:24:07,091 It looks like you're the last one today. 497 00:24:07,175 --> 00:24:08,134 Yes, sir. 498 00:24:09,844 --> 00:24:11,262 -Mr. Cha. -Yes? 499 00:24:11,762 --> 00:24:12,763 Do you have any clothes? 500 00:24:13,764 --> 00:24:14,807 Clothes? 501 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 I don't, but I can buy some. 502 00:24:19,061 --> 00:24:20,730 Do you have a lot of stuff at the detention center? 503 00:24:24,817 --> 00:24:28,029 Oh, I can take care of that. 504 00:24:28,112 --> 00:24:30,490 Am I... getting released? 505 00:24:30,573 --> 00:24:31,991 We don't know that. 506 00:24:36,078 --> 00:24:37,497 (cheers in a small voice) 507 00:24:37,580 --> 00:24:39,749 (breathes deeply) 508 00:24:39,832 --> 00:24:42,460 -JUDGE: Interestingly enough... -(inhales loudly) 509 00:24:42,543 --> 00:24:46,047 ...the investigating prosecutor filed a petition for Mr. Cha. 510 00:24:47,131 --> 00:24:51,260 It's very unusual for the investigating prosecutor to file a petition. 511 00:24:51,344 --> 00:24:55,515 Furthermore, after examining the statement that was provided by 512 00:24:55,598 --> 00:24:59,685 Mr. Cha in relation to this case, as well as the circumstances and materials, 513 00:24:59,977 --> 00:25:01,896 we believe that Mr. Min Seokjun's murder 514 00:25:01,979 --> 00:25:03,773 was not committed by Mr. Cha 515 00:25:03,856 --> 00:25:06,651 but other perpetrators who were working together. 516 00:25:06,734 --> 00:25:07,568 DEFENDANT 517 00:25:07,652 --> 00:25:11,030 Therefore, taking all these things into consideration, 518 00:25:11,364 --> 00:25:13,241 for Mr. Min Seokjun's murder, 519 00:25:14,033 --> 00:25:15,660 we pronounce you not guilty. 520 00:25:18,204 --> 00:25:20,164 Regarding the assault that was carried out 521 00:25:20,248 --> 00:25:22,250 against Jin Myungkwan by the accused Cha Moosik, 522 00:25:22,333 --> 00:25:24,627 it was concluded that the assault 523 00:25:24,710 --> 00:25:27,088 happened as a result of the plaintiff, 524 00:25:27,171 --> 00:25:31,759 who was a non-paying debtor, verbally abusing and intimidating Cha Moosik, 525 00:25:31,842 --> 00:25:35,263 who had come to collect the debt repayment as the agent of creditor Min Seokjun. 526 00:25:35,346 --> 00:25:38,808 Furthermore, we have judged that Cha Moosik took the vehicle 527 00:25:38,891 --> 00:25:43,354 as repayment for the creditor Min Seokjun's bond of 30 million won, 528 00:25:43,437 --> 00:25:49,360 and that Jin Myungkwan willingly handed the vehicle over to the agent, Cha Moosik. 529 00:25:49,944 --> 00:25:52,947 Therefore, the accusation of theft is not applicable. 530 00:25:53,948 --> 00:25:58,452 However, the violence that was inflicted on the plaintiff in that process 531 00:25:58,911 --> 00:26:04,125 by the accused is not socially acceptable, regardless of the reason. 532 00:26:04,208 --> 00:26:08,087 Therefore, regarding the assault against Mr. Jin, the defendant 533 00:26:08,170 --> 00:26:12,758 shall be sentenced to one year in prison with one year of probation. 534 00:26:15,052 --> 00:26:16,345 (faint breathing) 535 00:26:19,140 --> 00:26:21,058 PROSECUTOR 536 00:26:21,142 --> 00:26:22,351 COURT OF KOREA 537 00:26:23,060 --> 00:26:25,021 -HYUNGWOOK: Congratulations. -MOOSIK: Thank you. 538 00:26:25,104 --> 00:26:26,814 I'll never forget what you've done for me, Mr. Park. 539 00:26:26,897 --> 00:26:27,982 (both laugh) 540 00:26:28,065 --> 00:26:29,483 I mean, I thought this would happen, 541 00:26:29,567 --> 00:26:31,444 but you got out without any additional sentences. 542 00:26:31,527 --> 00:26:34,655 They usually give people 100 hours of community service. 543 00:26:34,739 --> 00:26:35,781 (smacks lips) 544 00:26:35,865 --> 00:26:37,950 I just want to thank you for everything, Mr. Park. 545 00:26:38,034 --> 00:26:42,997 I was so touched when I heard that you had written the petition for me. 546 00:26:43,080 --> 00:26:45,666 I mean, it would have been done even if I hadn't written it myself. 547 00:26:45,750 --> 00:26:47,168 What are you planning on doing now? 548 00:26:47,752 --> 00:26:50,004 -(breathes deeply) -(background chatter) 549 00:26:50,504 --> 00:26:51,547 I'm going to catch them. 550 00:26:52,506 --> 00:26:54,300 The ones who killed Mr. Min. 551 00:26:54,383 --> 00:26:56,344 You'll go back to the Philippines? 552 00:26:56,427 --> 00:26:57,345 Of course. 553 00:26:57,428 --> 00:26:58,346 (smacks lips) 554 00:26:58,429 --> 00:27:00,931 But the Philippines permanently banned you from entering. 555 00:27:01,015 --> 00:27:02,308 I can go back. 556 00:27:02,808 --> 00:27:04,602 It's a country where you can make that happen. 557 00:27:05,895 --> 00:27:08,439 Anyway, Mr. Park, you should come to the Philippines sometime. 558 00:27:09,065 --> 00:27:12,652 I'll properly repay my debt to you. 559 00:27:12,735 --> 00:27:13,653 (laughs) 560 00:27:13,736 --> 00:27:14,570 Sure. 561 00:27:14,654 --> 00:27:16,155 (both laugh) 562 00:27:16,238 --> 00:27:17,114 Here. 563 00:27:17,198 --> 00:27:18,074 (clinks) 564 00:27:20,576 --> 00:27:21,911 YOUNGHEE: I guess it's over now. 565 00:27:21,994 --> 00:27:23,120 (Chilgu inhales) 566 00:27:23,204 --> 00:27:24,121 Yeah. 567 00:27:25,623 --> 00:27:26,666 Let's drink. 568 00:27:27,625 --> 00:27:28,709 (Chilgu exhales) 569 00:27:30,503 --> 00:27:32,463 (liquor pouring) 570 00:27:35,132 --> 00:27:35,966 (clinks) 571 00:27:38,135 --> 00:27:39,095 (short inhale) 572 00:27:40,262 --> 00:27:41,097 (smacks lips) 573 00:27:41,180 --> 00:27:44,392 By the way, you're looking a bit pale. 574 00:27:45,059 --> 00:27:46,060 (clicks tongue) 575 00:27:46,143 --> 00:27:49,480 I've been having these nightmares. 576 00:27:50,481 --> 00:27:52,149 Mr. Min keeps appearing in my dreams. 577 00:27:52,817 --> 00:27:54,151 (Younghee sighs) 578 00:27:54,235 --> 00:27:59,699 He's lying in my bed with me as a corpse, and his face is completely pale. 579 00:27:59,782 --> 00:28:00,658 Ugh. 580 00:28:00,741 --> 00:28:02,284 (laughter) 581 00:28:02,910 --> 00:28:04,954 You're a lot more delicate than I thought. 582 00:28:07,081 --> 00:28:08,374 What happened to the hotel? 583 00:28:09,583 --> 00:28:10,835 Well... 584 00:28:12,044 --> 00:28:14,130 I'm filing a lawsuit with the other investors. 585 00:28:14,213 --> 00:28:15,256 (inhales) 586 00:28:15,339 --> 00:28:16,465 It'll take a while. 587 00:28:17,216 --> 00:28:18,300 What about me? 588 00:28:19,802 --> 00:28:21,554 (exhales sharply) Just wait a bit longer. 589 00:28:22,555 --> 00:28:24,140 Until when? 590 00:28:24,223 --> 00:28:26,267 Can't you set aside a clubhouse or something? 591 00:28:26,350 --> 00:28:29,520 Fuck, I can't do that right now, okay? 592 00:28:29,603 --> 00:28:31,230 Why are you cussing at me? 593 00:28:31,313 --> 00:28:33,816 You made a promise, and now you're trying to back out! 594 00:28:34,859 --> 00:28:36,736 -Gosh. Seriously. -Shit. 595 00:28:36,819 --> 00:28:38,654 Why did the phone call take you so long? 596 00:28:38,738 --> 00:28:40,114 CHILGU: Damn this shit. 597 00:28:40,197 --> 00:28:41,115 Cha Moosik... 598 00:28:41,991 --> 00:28:42,825 was just released. 599 00:28:44,326 --> 00:28:45,494 What? 600 00:28:45,953 --> 00:28:48,122 What? Cha Moosik was released? 601 00:28:48,706 --> 00:28:49,540 How? 602 00:28:49,623 --> 00:28:51,667 He was acquitted for Mr. Min's murder, 603 00:28:52,585 --> 00:28:55,463 and he was released on probation for his former offenses. 604 00:28:55,546 --> 00:28:57,882 -(surprised gasp) -Fuck, you've got to be kidding me. 605 00:28:57,965 --> 00:29:00,509 How on earth could they release him? They caught the murderer. 606 00:29:00,593 --> 00:29:02,428 I don't know. 607 00:29:02,511 --> 00:29:04,513 I'll go check the verdict again tomorrow. 608 00:29:04,597 --> 00:29:06,599 Wait, what are we to do? 609 00:29:07,183 --> 00:29:08,809 He's going to come back! 610 00:29:08,893 --> 00:29:10,728 Don't worry, there's no way he's coming back. 611 00:29:11,520 --> 00:29:13,606 I permanently banned him from entering the country. 612 00:29:13,939 --> 00:29:17,359 Cha Moosik can get through something like that, okay? 613 00:29:17,693 --> 00:29:19,361 How am I not supposed to worry? 614 00:29:19,445 --> 00:29:22,406 Hey, can't the embassy do something? 615 00:29:22,907 --> 00:29:24,909 You need to do something about this right now! 616 00:29:24,992 --> 00:29:26,577 What else am I supposed to do? 617 00:29:26,869 --> 00:29:29,789 I banned him from entering the country. What, what else am I supposed to do? 618 00:29:30,372 --> 00:29:31,582 (worried breathing) 619 00:29:31,665 --> 00:29:33,167 He might have figured us out already. 620 00:29:33,375 --> 00:29:36,253 He might know everything already. What do we do? 621 00:29:36,420 --> 00:29:39,632 Fuck! You need to make sure he can't come back into this country! 622 00:29:39,715 --> 00:29:41,467 (tense music) 623 00:29:43,010 --> 00:29:44,136 (Seunghoon sighs) 624 00:29:44,220 --> 00:29:47,640 I told you from the very beginning that this lawsuit was a bit of a stretch. 625 00:29:47,723 --> 00:29:50,017 I mean, there's no evidence to begin with. 626 00:29:50,100 --> 00:29:51,769 Then why did they do that? 627 00:29:52,228 --> 00:29:53,270 SEUNGHOON: What do you mean, why? 628 00:29:53,354 --> 00:29:57,024 The actual perpetrators were trying to frame Cha Moosik as the murderer. 629 00:29:57,608 --> 00:29:59,652 So do you have a suspect in mind? 630 00:30:00,569 --> 00:30:01,779 (smacks lips, inhales) 631 00:30:02,488 --> 00:30:03,364 (sighs) 632 00:30:03,447 --> 00:30:04,949 There are two people right now. 633 00:30:05,449 --> 00:30:07,159 Can you handle this alone? 634 00:30:07,243 --> 00:30:09,453 "Can I handle this alone?" I just have to do it. 635 00:30:09,537 --> 00:30:12,373 But the embassy keeps pressuring me to close the case. 636 00:30:12,998 --> 00:30:15,459 SHIM: Hey, stop fussing over it. Just do whatever you can. 637 00:30:15,709 --> 00:30:17,711 It's okay even if you don't report it to the embassy. 638 00:30:18,379 --> 00:30:19,338 Take care of yourself. 639 00:30:19,421 --> 00:30:20,256 (scoffs) 640 00:30:21,799 --> 00:30:23,008 All right. Thank you. 641 00:30:26,846 --> 00:30:27,680 (phone thuds) 642 00:30:30,724 --> 00:30:31,725 (annoyed breath) 643 00:30:36,063 --> 00:30:37,815 (clatters) 644 00:30:40,734 --> 00:30:42,069 (deep sigh) 645 00:30:45,322 --> 00:30:47,074 (cutlery clattering) 646 00:30:48,450 --> 00:30:49,577 SANGCHUL: Have some coffee, sir. 647 00:30:50,160 --> 00:30:51,996 Gosh, seriously... 648 00:30:52,079 --> 00:30:53,831 THE NEXT PRESIDENT MARTIN DE DIOS DECLARES WAR AGAINST CRIME 649 00:30:53,914 --> 00:30:55,624 ...Taeseok, that son of a bitch. 650 00:30:56,250 --> 00:30:58,961 He was a real lunatic. 651 00:30:59,044 --> 00:31:00,754 How could he do that to you? 652 00:31:02,965 --> 00:31:03,966 I'm sorry. 653 00:31:05,426 --> 00:31:07,636 I shouldn't have asked you for that favor. 654 00:31:07,720 --> 00:31:08,971 It's fine. 655 00:31:10,764 --> 00:31:11,640 (smacks lips) 656 00:31:13,142 --> 00:31:14,894 (sighs) Anyway... 657 00:31:15,895 --> 00:31:19,273 this new president is going to be pretty annoying. 658 00:31:21,942 --> 00:31:23,319 How are things with Mindong Construction? 659 00:31:23,402 --> 00:31:27,114 Right, Mindong Construction. So I looked into them. 660 00:31:28,157 --> 00:31:30,868 I think the money that they sent to the Philippines became problematic. 661 00:31:31,452 --> 00:31:34,371 I approached some of the executives and got them to talk. 662 00:31:34,455 --> 00:31:36,624 Apparently, the company sent over ten billion won, 663 00:31:37,207 --> 00:31:39,960 but none of them knew how the money was spent. 664 00:31:40,044 --> 00:31:42,338 And the CEO managed all of that money. 665 00:31:42,880 --> 00:31:45,507 They said that it was probably a slush fund. 666 00:31:45,591 --> 00:31:46,550 (sighs) 667 00:31:48,385 --> 00:31:49,970 (phone buzzing) 668 00:31:51,472 --> 00:31:53,223 (in English) Hey, John. Hello? 669 00:31:53,807 --> 00:31:55,267 You're all over the papers, bro. 670 00:31:55,351 --> 00:31:56,727 Like a fucking star. 671 00:31:57,728 --> 00:31:58,687 (John laughs) 672 00:31:59,772 --> 00:32:01,857 JOHN: They're saying you're trying to launder campaign funds 673 00:32:01,941 --> 00:32:04,276 for the Korean general election in the Phillippines. 674 00:32:04,860 --> 00:32:06,528 And you need to be stopped. 675 00:32:07,488 --> 00:32:08,447 JOHN: Shit. 676 00:32:08,530 --> 00:32:10,783 What? Who's doing that? 677 00:32:11,283 --> 00:32:13,535 JOHN: I don't know. I'll find out. 678 00:32:14,203 --> 00:32:15,371 Let me send you a photo. 679 00:32:15,871 --> 00:32:17,581 JOHN: But once you land here, 680 00:32:17,665 --> 00:32:19,208 all eyes will be on you, brother. 681 00:32:19,833 --> 00:32:21,794 Regardless of whether it's true or not. 682 00:32:23,587 --> 00:32:26,215 If I go back, is there anyone who 683 00:32:26,298 --> 00:32:27,591 might get hurt? 684 00:32:27,925 --> 00:32:28,884 Not sure. 685 00:32:29,885 --> 00:32:30,886 Okay, thanks. 686 00:32:35,265 --> 00:32:36,100 (Sangchul groans) 687 00:32:36,183 --> 00:32:38,560 (in Korean) You're English is so good. 688 00:32:38,644 --> 00:32:39,561 (laughs) 689 00:32:39,645 --> 00:32:43,107 Damn it, those assholes are trying to stop me from entering the country. 690 00:32:44,274 --> 00:32:45,192 Who? 691 00:32:48,862 --> 00:32:50,781 JUSTICE SECRETARY (in English): Additionally, Mr. Cha, 692 00:32:50,864 --> 00:32:52,157 who was deported last year, 693 00:32:52,241 --> 00:32:54,868 has made an official request to re-enter the country. 694 00:32:55,953 --> 00:32:58,205 The Korean court found him not guilty, of course, 695 00:32:59,206 --> 00:33:01,583 but we need consent from all other departments 696 00:33:01,667 --> 00:33:03,502 present here to lift the ban. 697 00:33:04,962 --> 00:33:06,088 Any thoughts? 698 00:33:06,171 --> 00:33:08,298 If he's not guilty, his ban should be lifted. 699 00:33:09,299 --> 00:33:11,969 The media framed an innocent man as a murderer. 700 00:33:12,052 --> 00:33:14,555 SECRETARY OF FOREIGN AFFAIRS: This could become a diplomatic issue. 701 00:33:15,180 --> 00:33:18,600 I think the arrest and deportation was excessive to begin with. 702 00:33:19,601 --> 00:33:21,395 It was our fault not to try him here. 703 00:33:21,478 --> 00:33:24,940 But allowing him back because he's found not guilty in Korea 704 00:33:25,024 --> 00:33:27,234 might seem discriminatory to some. 705 00:33:29,111 --> 00:33:30,654 SECRETARY OF FOREIGN AFFAIRS: We're all at fault here. 706 00:33:31,321 --> 00:33:34,491 I say, we should let him back in. 707 00:33:36,326 --> 00:33:40,873 To lift the ban, we also need the go-ahead from the previous government. 708 00:33:41,540 --> 00:33:44,543 And we can all agree that it's not a simple task. 709 00:33:46,211 --> 00:33:47,212 That, I can handle. 710 00:33:47,713 --> 00:33:49,381 And I'll report it to the president as well. 711 00:33:50,507 --> 00:33:52,926 So, let's find a way to make this happen. 712 00:33:53,010 --> 00:33:56,388 Well, the public sentiment is still against him. 713 00:33:57,598 --> 00:33:58,932 If we let him in, 714 00:33:59,641 --> 00:34:02,895 we're giving the press another reason to vilify us. 715 00:34:02,978 --> 00:34:04,063 (inhales deeply) 716 00:34:04,605 --> 00:34:05,564 (exhales) 717 00:34:06,231 --> 00:34:07,274 (clicks tongue) 718 00:34:07,357 --> 00:34:09,193 But I'm thinking of... 719 00:34:20,412 --> 00:34:22,915 So, the press needs to be silenced? 720 00:34:25,793 --> 00:34:28,295 Tell the head of the Journalists' Association to come in. 721 00:34:29,463 --> 00:34:30,839 I'll see him personally. 722 00:34:34,176 --> 00:34:35,094 (horn honks) 723 00:34:37,429 --> 00:34:40,682 JUNGGU (in Korean): So they installed six security cameras, 724 00:34:40,766 --> 00:34:45,104 a two-terabyte hard drive, one computer monitor, 725 00:34:45,187 --> 00:34:48,315 and one recording device. That was 43 thousand pesos. 726 00:34:48,398 --> 00:34:50,359 -It must have cost around a million won. -Yeah. 727 00:34:50,776 --> 00:34:52,111 Oh, right. 728 00:34:52,194 --> 00:34:55,280 They're also supplying us about a hundred dash cams for cars. 729 00:34:55,364 --> 00:34:57,407 So let me know if anybody wants one. 730 00:34:57,491 --> 00:34:59,409 I'm sure everybody will be super happy. 731 00:34:59,493 --> 00:35:01,620 -Thanks. -It's not like I paid for it. 732 00:35:01,703 --> 00:35:03,330 It'd be great if you could give me one too. 733 00:35:03,413 --> 00:35:04,498 Mr. Lee, I'll give you two. 734 00:35:04,581 --> 00:35:05,457 (both laugh) 735 00:35:05,541 --> 00:35:08,210 Well, I think they're almost done, so I'll get going now. 736 00:35:08,293 --> 00:35:10,087 -I have some other places to be. -Okay, sure. 737 00:35:10,963 --> 00:35:11,797 Thanks again. 738 00:35:11,880 --> 00:35:12,965 (chuckles) 739 00:35:17,594 --> 00:35:19,096 Mr. Lee. 740 00:35:19,179 --> 00:35:21,098 -Yeah, what? -By any chance, 741 00:35:23,100 --> 00:35:29,815 if you ever hear anything about Mr. Cha, no matter how minor, please let me know. 742 00:35:30,524 --> 00:35:32,192 I heard he got acquitted in Korea, 743 00:35:32,276 --> 00:35:33,986 and he's trying to return to the Philippines. 744 00:35:34,069 --> 00:35:37,281 He left for Korea in such a hurry, so it's not a surprise. 745 00:35:37,364 --> 00:35:40,159 I think he pulled some strings with his trial in Korea too. 746 00:35:40,242 --> 00:35:41,910 He probably did what he does best. 747 00:35:41,994 --> 00:35:43,662 I guess we'll find out when he comes back. 748 00:35:44,037 --> 00:35:45,164 Inspector Oh, 749 00:35:45,956 --> 00:35:47,749 you really have a lot of interest in him. 750 00:35:47,833 --> 00:35:48,792 (sighs) 751 00:35:48,876 --> 00:35:49,751 (smacks lips) 752 00:35:49,835 --> 00:35:52,254 I've got to get going now. Please let me know if anything comes up. 753 00:35:52,337 --> 00:35:54,089 -(smacks lips) -Sure. All right. 754 00:35:58,343 --> 00:35:59,678 Ten million pesos? 755 00:36:00,012 --> 00:36:01,263 JUNGPAL: That's right, boss. 756 00:36:01,346 --> 00:36:04,641 I reached out to most of your contacts, but they all ignored me. 757 00:36:04,725 --> 00:36:06,435 The money I scraped up from Cebu and Manila 758 00:36:06,518 --> 00:36:07,644 was exactly ten million. 759 00:36:07,728 --> 00:36:10,480 So not a single soul in Caliz paid up? 760 00:36:10,856 --> 00:36:11,773 JUNGPAL: Yeah. 761 00:36:12,441 --> 00:36:14,818 They all turned their backs on me because they heard the rumor 762 00:36:14,902 --> 00:36:16,111 that you weren't coming back. 763 00:36:16,737 --> 00:36:18,572 At least Sungil paid eight million pesos. 764 00:36:19,781 --> 00:36:21,491 And the rest paid two million in total? 765 00:36:21,575 --> 00:36:22,451 Yeah. 766 00:36:24,036 --> 00:36:24,995 (sighs) 767 00:36:25,078 --> 00:36:26,455 (disbelieving laughter) 768 00:36:26,538 --> 00:36:27,372 (inhales) 769 00:36:27,456 --> 00:36:31,084 Those bastards. They think I've played all my cards now, don't they? 770 00:36:33,045 --> 00:36:34,046 (sighs) 771 00:36:34,129 --> 00:36:35,172 Where are you right now? 772 00:36:39,301 --> 00:36:40,969 Oh, yeah, boss. 773 00:36:41,970 --> 00:36:42,971 (coughing) 774 00:36:43,055 --> 00:36:44,097 MOOSIK: Did the door open? 775 00:36:44,181 --> 00:36:45,265 Yeah, I'm in. 776 00:36:47,935 --> 00:36:49,061 Just what is this place? 777 00:36:49,144 --> 00:36:51,521 MOOSIK: Go down the stairs, and you'll find a safe there. 778 00:36:52,147 --> 00:36:53,732 -A small safe. -Where? 779 00:36:53,815 --> 00:36:55,234 Down the stairs and to your right. 780 00:36:55,317 --> 00:36:56,276 To the right? 781 00:36:58,278 --> 00:36:59,488 Yeah, I see the safe. 782 00:37:00,030 --> 00:37:02,658 MOOSIK: You brought the key, right? Put the key in and turn it twice. 783 00:37:03,158 --> 00:37:04,409 (keys clink) 784 00:37:04,493 --> 00:37:06,370 (grunts) Turn it twice. 785 00:37:06,453 --> 00:37:08,956 MOOSIK: The passcode is 7421. 786 00:37:09,039 --> 00:37:10,749 Seven, four, two... 787 00:37:15,420 --> 00:37:17,130 Take out 50 million pesos 788 00:37:17,214 --> 00:37:19,633 and give them the money in person. I'll give you their numbers. 789 00:37:19,716 --> 00:37:20,550 All right. 790 00:37:23,303 --> 00:37:24,263 (Jungpal snorts) 791 00:37:27,891 --> 00:37:29,559 (disbelieving laughter) 792 00:37:29,643 --> 00:37:30,727 Shit... 793 00:37:41,655 --> 00:37:42,489 (clinks) 794 00:37:45,867 --> 00:37:48,161 (exclaims) 795 00:37:51,164 --> 00:37:52,708 Fuck... 796 00:38:02,259 --> 00:38:04,261 (ominous music) 797 00:38:14,146 --> 00:38:15,355 (water plops) 798 00:38:26,283 --> 00:38:27,617 (clanking) 799 00:38:34,249 --> 00:38:36,752 (playful music) 800 00:38:38,879 --> 00:38:41,798 MOOSIK: So, I took out 50 million pesos from the safe 801 00:38:41,882 --> 00:38:46,136 and paid off reporters of 17 newspapers and broadcasting stations. 802 00:38:46,595 --> 00:38:48,680 In return, they agreed not to publish anything about me 803 00:38:48,764 --> 00:38:50,807 returning to the Philippines for the next five years. 804 00:38:51,767 --> 00:38:55,270 Coming back after a year, I had a mixture of feelings. 805 00:38:55,354 --> 00:38:56,688 What should I say... 806 00:38:56,772 --> 00:39:00,525 it was like the calm before a storm. It made my fingertips tingle. 807 00:39:03,153 --> 00:39:05,822 As soon as I came back, I got my old phone number back 808 00:39:05,906 --> 00:39:08,283 and sent out texts to the assholes who screwed me over. 809 00:39:09,576 --> 00:39:13,622 (indistinct chatter) 810 00:39:16,041 --> 00:39:16,917 Hmm. 811 00:39:17,000 --> 00:39:18,251 (phone buzzes) 812 00:39:24,716 --> 00:39:25,926 CHA MOOSIK 813 00:39:26,009 --> 00:39:28,428 WHERE ARE YOU? I'M IN MANILA RIGHT NOW... 814 00:39:29,054 --> 00:39:31,348 (light music) 815 00:39:33,308 --> 00:39:35,727 REPUBLIC OF KOREA REPUBLIC OF THE PHILIPPINES 816 00:39:35,811 --> 00:39:36,812 (Korean ambassador sighs) 817 00:39:37,562 --> 00:39:39,439 (phone ringing in distance) 818 00:39:41,691 --> 00:39:43,318 Do you know a bar called Sunshine? 819 00:39:43,902 --> 00:39:44,945 Sunshine? 820 00:39:46,738 --> 00:39:47,572 (sniffs) 821 00:39:47,656 --> 00:39:49,032 Sunshine? I'm not sure. 822 00:39:49,116 --> 00:39:50,409 You really don't know? 823 00:39:50,492 --> 00:39:51,576 No, sir. 824 00:39:52,494 --> 00:39:54,246 (awkward laugh) Why are you asking? 825 00:39:54,329 --> 00:39:56,248 It's a karaoke in Manila that's owned by a Korean. 826 00:39:57,040 --> 00:39:58,083 There are several rooms. 827 00:39:58,166 --> 00:39:59,292 You really don't know? 828 00:40:00,377 --> 00:40:01,420 Right. 829 00:40:02,087 --> 00:40:04,965 I think I've been there a couple times in the past. 830 00:40:05,924 --> 00:40:07,300 I'm not sure why you're asking... 831 00:40:08,385 --> 00:40:10,971 Mr. Cho, you took bribes from there, didn't you? 832 00:40:11,638 --> 00:40:12,889 (in surprise) Me, bribes? 833 00:40:12,973 --> 00:40:14,891 No, sir. I've never taken any bribes. 834 00:40:15,559 --> 00:40:16,601 (thuds) 835 00:40:16,685 --> 00:40:18,395 A petition was submitted to the Blue House. 836 00:40:18,478 --> 00:40:20,897 The Ministry of Foreign Affairs ordered you to return to Korea immediately. 837 00:40:21,815 --> 00:40:22,858 Me? 838 00:40:25,402 --> 00:40:27,237 KOREAN AMBASSADOR: There's even recorded evidence. 839 00:40:27,320 --> 00:40:29,197 What on earth have you been doing? 840 00:40:29,281 --> 00:40:30,866 You're making me look bad. 841 00:40:30,949 --> 00:40:32,200 (Korean ambassador sighs) 842 00:40:32,284 --> 00:40:33,368 Unbelievable. 843 00:40:37,622 --> 00:40:38,623 (sighs) 844 00:40:41,460 --> 00:40:43,128 (phone buzzing) 845 00:40:44,796 --> 00:40:46,214 (buzzing continues) 846 00:40:47,048 --> 00:40:48,758 -Hey. -CHILGU: It's me. 847 00:40:49,634 --> 00:40:51,052 Cha Moosik is back in Manila. 848 00:40:53,430 --> 00:40:54,806 CHILGU: Didn't he text you? 849 00:40:56,641 --> 00:40:59,186 WHERE ARE YOU? I'M IN MANILA RIGHT NOW... 850 00:41:00,687 --> 00:41:01,688 I got it too. 851 00:41:02,939 --> 00:41:04,065 How did he come back? 852 00:41:04,149 --> 00:41:06,943 Fuck! Who cares about how he came back? 853 00:41:07,027 --> 00:41:08,487 CHILGU: Well, he's back. 854 00:41:08,570 --> 00:41:09,905 I'm going right back to Korea. 855 00:41:10,572 --> 00:41:11,406 Why? 856 00:41:11,490 --> 00:41:13,450 CHILGU: What the hell do you mean, why? 857 00:41:13,533 --> 00:41:17,245 Hey. He texted us, which means he's going to get revenge. 858 00:41:17,329 --> 00:41:19,664 I'm leaving. Who knows what'll happen to me if I stay here? 859 00:41:19,748 --> 00:41:23,210 Shit, I can't believe this. 860 00:41:23,627 --> 00:41:25,128 Anyway, I'm going to the airport. 861 00:41:25,212 --> 00:41:26,755 Don't call me for the time being. 862 00:41:26,838 --> 00:41:27,839 Chilgu, hold on... 863 00:41:29,174 --> 00:41:30,300 What about my hotel shares? 864 00:41:30,383 --> 00:41:32,427 Fucking hell, I can't believe you. 865 00:41:32,511 --> 00:41:34,346 CHILGU: This isn't the time to be talking about shares! 866 00:41:34,429 --> 00:41:35,805 We can talk later. I'm hanging up! 867 00:41:35,889 --> 00:41:36,806 (smacks lips) 868 00:41:37,807 --> 00:41:38,725 (sighs) 869 00:41:45,524 --> 00:41:47,150 (phone buzzing) 870 00:41:48,860 --> 00:41:51,112 -(buzzing continues) -What the hell is it now? 871 00:41:51,988 --> 00:41:53,156 YOONGI (in English): Hello. 872 00:41:53,240 --> 00:41:55,951 I'm heading back to LA. Gonna lay low for a while. 873 00:41:56,660 --> 00:41:57,494 Why? 874 00:41:57,577 --> 00:41:59,538 Why? Why? 875 00:41:59,621 --> 00:42:00,914 Mr. Cha, that's why. 876 00:42:00,997 --> 00:42:03,166 He called me saying he'll make me pay for what I did. 877 00:42:03,250 --> 00:42:05,460 Jesus Christ, can't believe my fucking number got leaked! 878 00:42:06,044 --> 00:42:07,462 Mr. Cha called you? 879 00:42:07,712 --> 00:42:10,131 BRIAN: Yes. You said it was nothing serious. 880 00:42:10,215 --> 00:42:13,468 I lost everything including my teaching job because of you. 881 00:42:13,552 --> 00:42:14,553 You know what? 882 00:42:14,636 --> 00:42:17,639 Just wire me my fucking money and never call me again, okay? 883 00:42:18,557 --> 00:42:19,599 Jackass. 884 00:42:21,685 --> 00:42:22,644 (annoyed sigh) 885 00:42:24,437 --> 00:42:25,689 -(loud thump) -(surprised gasp) 886 00:42:27,983 --> 00:42:29,150 (huffing angrily) 887 00:42:31,444 --> 00:42:34,030 (tense music) 888 00:42:40,996 --> 00:42:42,664 (in Korean) Hey, Jungpal. It's me. 889 00:42:42,747 --> 00:42:44,416 Boss, are you in the Philippines? 890 00:42:44,666 --> 00:42:45,667 MOOSIK: Yeah. Manila. 891 00:42:46,293 --> 00:42:47,377 How did you get back in? 892 00:42:47,460 --> 00:42:50,547 What do you mean, how? I can do whatever I want, 893 00:42:50,630 --> 00:42:51,506 don't you know that? 894 00:42:52,173 --> 00:42:53,300 How's the casino doing? 895 00:42:53,383 --> 00:42:54,634 (gulps) 896 00:42:54,718 --> 00:42:56,344 (smacks lips) Well, it's doing well. 897 00:42:58,054 --> 00:42:58,930 Yeah? 898 00:42:59,014 --> 00:42:59,889 (short inhale) 899 00:43:01,141 --> 00:43:05,270 Hey, I'm planning on staying at Sungil's for a couple of days. 900 00:43:05,812 --> 00:43:07,188 Let's meet up later and talk. 901 00:43:07,939 --> 00:43:08,982 JUNGPAL: Whatever then. 902 00:43:12,819 --> 00:43:13,695 (smacks lips) 903 00:43:13,778 --> 00:43:15,155 This kid's acting weird. 904 00:43:16,489 --> 00:43:18,074 What is it? 905 00:43:18,158 --> 00:43:19,075 (inhales sharply) 906 00:43:19,159 --> 00:43:22,495 It's the way he talked. He didn't sound happy about me being back. 907 00:43:22,579 --> 00:43:24,581 Oh, really? 908 00:43:24,998 --> 00:43:25,957 MIJA: Jungpal? 909 00:43:26,041 --> 00:43:26,916 Yeah. 910 00:43:27,667 --> 00:43:28,752 Do you know anything? 911 00:43:30,337 --> 00:43:32,088 MOOSIK: Do you know something about this? 912 00:43:32,672 --> 00:43:34,549 Maybe something bad happened, that's all. 913 00:43:35,175 --> 00:43:36,593 (inhales sharply) Moosik. 914 00:43:37,135 --> 00:43:39,721 I got a call today saying that the petition about Cho was processed. 915 00:43:40,347 --> 00:43:41,640 Is that so? 916 00:43:41,723 --> 00:43:44,267 The Korean Ministry of Foreign Affairs personally gave me a call. 917 00:43:45,560 --> 00:43:47,937 Those fuckers sure work fast. 918 00:43:48,021 --> 00:43:48,980 (Mija laughs) 919 00:43:49,064 --> 00:43:50,398 It took a year. A whole year. 920 00:43:50,482 --> 00:43:51,566 -(mumbles) -Yeah. 921 00:43:52,776 --> 00:43:53,777 Here, have a drink. 922 00:43:55,195 --> 00:43:56,696 Sungil, let's drink. 923 00:43:57,197 --> 00:43:59,199 Yeah. You did well. 924 00:44:02,661 --> 00:44:03,662 MOOSIK: Here it is. 925 00:44:03,745 --> 00:44:05,830 (in English) Stop, stop, stop, stop. Zoom in. 926 00:44:05,914 --> 00:44:07,499 -Zoom. Zoom in. Zoom in. -Okay. 927 00:44:07,582 --> 00:44:09,459 -More, more, more, more. More, more. -Okay, sir. 928 00:44:09,542 --> 00:44:12,045 (coughs) Stop. Okay. 929 00:44:12,837 --> 00:44:13,838 Who is he? 930 00:44:14,839 --> 00:44:16,800 He's the head of the investigation squad, sir. 931 00:44:16,883 --> 00:44:18,134 What's his name? 932 00:44:22,555 --> 00:44:23,640 Terrence Manos, sir. 933 00:44:24,516 --> 00:44:26,184 Terrence Manos. 934 00:44:26,267 --> 00:44:28,103 (in Korean) Terrence Manos, that son of a bitch. 935 00:44:28,186 --> 00:44:29,020 (in English) Fire. 936 00:44:29,771 --> 00:44:31,314 -Fire him. -What? 937 00:44:31,398 --> 00:44:33,149 He framed an innocent man. 938 00:44:34,025 --> 00:44:34,901 Fire! 939 00:44:35,652 --> 00:44:37,195 (sighs deeply) 940 00:44:38,071 --> 00:44:39,072 You understand? 941 00:44:40,323 --> 00:44:41,533 (sighs) 942 00:44:47,539 --> 00:44:49,708 (in Korean) Hey, Moosik. How did it go? 943 00:44:49,791 --> 00:44:50,709 (sighs) 944 00:44:51,334 --> 00:44:54,462 I looked at the security camera footage and found the assholes who arrested me 945 00:44:54,546 --> 00:44:58,091 and put me at that press conference, then I told them to fire them all. 946 00:44:58,174 --> 00:45:01,386 Wow, you're really something else. 947 00:45:01,469 --> 00:45:04,556 Gosh. I feel so much better now. 948 00:45:04,639 --> 00:45:06,349 -Those fucking assholes. -(laughs) 949 00:45:06,433 --> 00:45:08,143 Sungil, let's go eat. 950 00:45:08,685 --> 00:45:10,770 Yeah, let's eat. 951 00:45:13,398 --> 00:45:14,816 (male employee singing in English) 952 00:45:24,200 --> 00:45:26,411 (continues singing in English) 953 00:45:29,622 --> 00:45:30,999 (in English) Oh, here he comes. 954 00:45:36,087 --> 00:45:38,089 Hello, Mr. Cha! I thought you were gone! 955 00:45:38,173 --> 00:45:40,759 -Hey. Good to see you, brother. -It's nice to see you. 956 00:45:40,842 --> 00:45:42,886 (engine idling) 957 00:45:45,972 --> 00:45:47,056 (coin clinks) 958 00:45:47,140 --> 00:45:49,267 (engine revving) 959 00:45:50,393 --> 00:45:52,437 (upbeat music) 960 00:46:02,113 --> 00:46:03,156 (elevator bell dings) 961 00:46:09,537 --> 00:46:12,123 (upbeat music) 962 00:46:22,801 --> 00:46:25,220 Good afternoon, Mr. Cha. Long time no see. 963 00:46:25,720 --> 00:46:27,305 Good to see you again. 964 00:46:27,388 --> 00:46:28,348 Welcome. 965 00:46:30,266 --> 00:46:31,601 (sighs emotionally) 966 00:46:38,566 --> 00:46:39,692 (indistinct chatter) 967 00:46:39,776 --> 00:46:40,985 (in Korean) Oh. 968 00:46:41,569 --> 00:46:42,403 MOOSIK: Jungpal. 969 00:46:42,946 --> 00:46:43,822 Oh. 970 00:46:43,905 --> 00:46:44,989 Boss. 971 00:46:45,073 --> 00:46:46,157 Hey. 972 00:46:46,241 --> 00:46:47,242 Jungpal! 973 00:46:47,784 --> 00:46:48,827 -JUNGPAL: Hey. -(laughs) 974 00:46:49,536 --> 00:46:50,495 How have you been? 975 00:46:51,496 --> 00:46:53,665 Things are running pretty decently around here. 976 00:46:56,876 --> 00:46:58,628 What's up with you? 977 00:46:59,504 --> 00:47:00,755 MOOSIK: Did something happen? 978 00:47:01,422 --> 00:47:03,633 No, nothing's wrong. I'm doing just the same. 979 00:47:03,716 --> 00:47:04,676 (awkward laugh) 980 00:47:06,135 --> 00:47:07,554 I feel like you're hiding something. 981 00:47:08,805 --> 00:47:11,224 Well, things have changed a bit. 982 00:47:13,601 --> 00:47:14,811 What's changed? 983 00:47:16,271 --> 00:47:18,356 Just, the atmosphere now and from when you were around. 984 00:47:19,315 --> 00:47:20,775 Moosik, this is a friend of mine. 985 00:47:21,359 --> 00:47:22,902 I'm going to have a talk with him. 986 00:47:22,986 --> 00:47:24,821 Right. Hey, come on. 987 00:47:25,321 --> 00:47:28,700 (indistinct chatter) 988 00:47:34,289 --> 00:47:36,082 -Who was that? What? -Cha Moosik. 989 00:47:36,165 --> 00:47:38,209 Hey, why didn't you introduce me? 990 00:47:38,293 --> 00:47:39,586 It's fine. You don't need to. 991 00:47:39,669 --> 00:47:40,753 What are you talking about? 992 00:47:40,837 --> 00:47:42,672 I'm here because everybody told me to go find Moosik. 993 00:47:42,755 --> 00:47:44,966 I made a really good connection, so you can just meet with him. 994 00:47:45,633 --> 00:47:46,551 Who? 995 00:47:46,634 --> 00:47:47,510 (sighs) 996 00:47:47,594 --> 00:47:49,888 A lion has entered the tiger's den. 997 00:47:49,971 --> 00:47:52,307 So who's the damn lion? 998 00:47:53,099 --> 00:47:56,603 You'll be shocked. You see, he's super famous. 999 00:47:56,686 --> 00:47:59,939 -Damn it, so... Who is it? -Hey. 1000 00:48:00,607 --> 00:48:01,858 It's Yang Sangsoo. 1001 00:48:02,191 --> 00:48:03,234 Yang Sangsoo? 1002 00:48:03,860 --> 00:48:05,028 Yang Sangsoo is here? 1003 00:48:05,111 --> 00:48:07,405 Yeah. The legendary Yang Sangsoo of the Gordon Hotel. 1004 00:48:07,488 --> 00:48:08,698 He's basically my best friend. 1005 00:48:08,781 --> 00:48:10,742 Seriously? Can you introduce me to him then? 1006 00:48:10,825 --> 00:48:12,160 Why do you want to see him? 1007 00:48:12,243 --> 00:48:14,287 Well, he must be a pretty powerful man. 1008 00:48:14,370 --> 00:48:16,205 I'm going to ask him to take me under his wing. 1009 00:48:16,289 --> 00:48:19,751 What are you talking about? That was such a long time ago. 1010 00:48:22,337 --> 00:48:23,630 SANGGU (surprised breath): Shit. 1011 00:48:25,006 --> 00:48:29,552 No, I'm just helping Moosik out while I'm here. 1012 00:48:29,886 --> 00:48:31,054 Yeah. 1013 00:48:31,137 --> 00:48:33,723 I'm going to open one soon. Yeah. 1014 00:48:34,265 --> 00:48:37,936 Yeah. Make sure to gather everybody you know who likes to gamble. 1015 00:48:38,686 --> 00:48:41,439 Yeah, next month. Next month. Right. 1016 00:48:42,023 --> 00:48:42,941 Yeah. 1017 00:48:47,695 --> 00:48:48,696 SANGGU: Boss! 1018 00:48:49,113 --> 00:48:49,948 Hey. 1019 00:48:51,240 --> 00:48:53,117 (soft laugh) It's been a while, Sanggu. 1020 00:48:53,451 --> 00:48:54,494 I'm glad you're back. 1021 00:48:55,203 --> 00:48:56,287 How are you doing? 1022 00:48:56,371 --> 00:48:58,998 Just the same as always. 1023 00:48:59,082 --> 00:49:00,124 (inhales deeply) 1024 00:49:00,208 --> 00:49:03,044 Hey, why is this place so empty? 1025 00:49:03,628 --> 00:49:04,754 (inhales sharply) 1026 00:49:04,837 --> 00:49:08,257 Well, yeah. It's like that now because of MERS. 1027 00:49:08,341 --> 00:49:11,511 We don't have a lot of guests, and a lot of the agents have left too. 1028 00:49:11,594 --> 00:49:14,472 Then you should have gotten some new ones. 1029 00:49:14,555 --> 00:49:18,101 You see, it's just hard to find more people right now. 1030 00:49:18,559 --> 00:49:20,186 They usually leave after two months. 1031 00:49:22,271 --> 00:49:23,356 By the way, 1032 00:49:24,190 --> 00:49:27,402 what's up with Jungpal? And who's the guy that's with him? 1033 00:49:27,485 --> 00:49:28,403 Ah... 1034 00:49:29,153 --> 00:49:30,405 He's from Korea. 1035 00:49:30,488 --> 00:49:31,447 (inhales sharply) 1036 00:49:31,531 --> 00:49:32,490 (smacks lips) 1037 00:49:32,949 --> 00:49:35,410 He's on the run. Jungpal has been taking care of him. 1038 00:49:36,244 --> 00:49:37,161 Is he a gangster? 1039 00:49:37,245 --> 00:49:38,413 He's not a gangster. 1040 00:49:39,122 --> 00:49:41,290 He used to do some sports gambling, 1041 00:49:41,374 --> 00:49:44,877 and now Interpol is looking for him for fraud. 1042 00:49:46,504 --> 00:49:47,672 (breathes lightly) 1043 00:49:48,339 --> 00:49:50,258 SANGGU (smacks lips): Moosik. 1044 00:49:51,050 --> 00:49:53,845 While you were in Seoul, 1045 00:49:53,928 --> 00:49:56,556 there were some gaps here and there because Jungpal was busy 1046 00:49:56,639 --> 00:49:57,807 with his own business, 1047 00:49:57,890 --> 00:49:59,559 but I've been doing my best to fill them in. 1048 00:50:01,477 --> 00:50:02,895 -Look at you. -(both laugh) 1049 00:50:04,022 --> 00:50:06,441 (sighs) Hey, anyway... 1050 00:50:07,275 --> 00:50:09,068 call all the agents. 1051 00:50:09,652 --> 00:50:12,572 Tell them I'll treat them to a meal. 1052 00:50:13,906 --> 00:50:14,824 All of them? 1053 00:50:15,450 --> 00:50:16,451 All of them. 1054 00:50:17,452 --> 00:50:19,620 POLICE 1055 00:50:20,705 --> 00:50:22,582 (phone buzzing) 1056 00:50:24,667 --> 00:50:26,419 (buzzing continues) 1057 00:50:28,337 --> 00:50:29,338 Yes, hello. 1058 00:50:29,422 --> 00:50:31,174 -SHIM: Mr. Oh. -Yeah. 1059 00:50:31,257 --> 00:50:32,925 I picked your successor today. 1060 00:50:33,009 --> 00:50:34,343 Really? Who is it? 1061 00:50:34,427 --> 00:50:37,096 There are two final candidates. You can choose from one of them. 1062 00:50:37,180 --> 00:50:38,056 SEUNGHOON: Hmm. 1063 00:50:38,139 --> 00:50:42,810 I think we should just pick the person who has more experience in investigating. 1064 00:50:42,894 --> 00:50:44,312 I guess that'll be best. 1065 00:50:44,395 --> 00:50:45,813 SEUNGHOON: Yeah, all right. 1066 00:50:45,897 --> 00:50:46,731 I almost forgot! 1067 00:50:46,814 --> 00:50:49,859 Remember when I asked you about the paperwork that was submitted 1068 00:50:49,942 --> 00:50:52,487 to the court when Cha Moosik was acquitted? 1069 00:50:52,570 --> 00:50:54,697 I asked you to get that for me. How's that going? 1070 00:50:55,114 --> 00:50:56,407 SHIM: The records on Cha Moosik? 1071 00:50:56,616 --> 00:50:57,700 Yeah. 1072 00:50:57,784 --> 00:50:59,494 SHIM: I put in a request to the investigation department already. 1073 00:50:59,577 --> 00:51:01,621 They said they'll send it to you, so just be patient. 1074 00:51:01,704 --> 00:51:03,915 Hmm. It'd be great if you could speed that up. 1075 00:51:03,998 --> 00:51:04,916 SHIM: All right, man. 1076 00:51:04,999 --> 00:51:06,250 Yeah. Thank you. 1077 00:51:08,628 --> 00:51:09,504 (phone thuds) 1078 00:51:16,552 --> 00:51:18,429 (phone buzzing) 1079 00:51:20,139 --> 00:51:22,141 YANG SANGSOO 1080 00:51:22,225 --> 00:51:23,309 One second. 1081 00:51:23,392 --> 00:51:25,019 -(inhales) -(phone buzzing) 1082 00:51:25,103 --> 00:51:26,646 This is a surprise. 1083 00:51:29,232 --> 00:51:31,025 Hello. What's the occasion? 1084 00:51:31,609 --> 00:51:33,111 SANGSOO: Hey, Sungil. 1085 00:51:33,861 --> 00:51:37,824 You remember Cha Moosik? He used to live in Caliz. 1086 00:51:38,324 --> 00:51:41,035 Moosik? He's a close friend of mine. 1087 00:51:41,119 --> 00:51:42,286 Really? 1088 00:51:42,703 --> 00:51:44,580 Bring him to me. 1089 00:51:44,664 --> 00:51:46,457 He needs a good beating. 1090 00:51:47,792 --> 00:51:49,085 (mumbles) 1091 00:51:49,168 --> 00:51:50,086 What? 1092 00:51:50,461 --> 00:51:53,172 That asshole needs a good beating. 1093 00:51:53,256 --> 00:51:55,800 I want you to get him and bring him to me. 1094 00:51:55,883 --> 00:51:57,343 Sir, that's... 1095 00:51:57,426 --> 00:51:58,594 (inhales sharply) 1096 00:51:58,678 --> 00:52:00,763 Did he do something wrong? 1097 00:52:00,847 --> 00:52:01,681 SANGSOO: Look, punk. 1098 00:52:02,306 --> 00:52:06,018 Just do as I say. Why are you running your mouth? 1099 00:52:07,228 --> 00:52:09,063 You have until tomorrow evening. 1100 00:52:09,522 --> 00:52:14,193 Grab him and bring him right to me, all right? 1101 00:52:15,653 --> 00:52:17,238 (coin clinks) 1102 00:52:17,321 --> 00:52:19,365 (closing theme music) 73302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.