Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,029 --> 00:00:10,114
(sirens wailing)
2
00:00:12,408 --> 00:00:15,453
(in Tagalog) Sir, do you think what
you're doing will change the world?
3
00:00:19,123 --> 00:00:21,042
Do you think that's even possible?
4
00:00:22,960 --> 00:00:25,087
I've never seen
the director so angry before.
5
00:00:34,138 --> 00:00:36,140
(upbeat music)
6
00:00:42,646 --> 00:00:43,689
What are they doing here?
7
00:00:43,773 --> 00:00:45,024
I'm not sure, sir.
8
00:00:48,027 --> 00:00:48,986
(inhales)
9
00:00:50,696 --> 00:00:51,697
What are you doing here?
10
00:00:51,781 --> 00:00:53,491
The mayor sent us.
11
00:00:53,574 --> 00:00:55,326
The mayor? Why?
12
00:00:55,409 --> 00:00:57,745
He told us to protect Mr. Cha
13
00:00:57,828 --> 00:01:00,122
so that he can make it safely
onto the plane.
14
00:01:08,255 --> 00:01:09,548
(in English)
Everybody, out!
15
00:01:10,132 --> 00:01:11,217
-Move!
-Hurry.
16
00:01:11,717 --> 00:01:12,551
Move.
17
00:01:12,635 --> 00:01:14,386
REPORTER (in Tagalog):
A Korean murder suspect,
18
00:01:14,470 --> 00:01:17,139
Mr. Cha, has been arrested
19
00:01:17,223 --> 00:01:20,017
and is currently being transported
back to Korea.
20
00:01:20,726 --> 00:01:22,812
REPORTER: His arrest was difficult
21
00:01:22,895 --> 00:01:24,980
because the government
had been protecting him.
22
00:01:25,397 --> 00:01:28,400
The NBI played a crucial role
in arresting the suspect.
23
00:01:28,484 --> 00:01:32,822
Mr. Cha, who is currently wanted
in Korea, is finally being deported.
24
00:01:32,905 --> 00:01:36,575
(reporters clamoring)
25
00:01:36,659 --> 00:01:39,954
(theme music)
26
00:01:58,973 --> 00:02:00,224
(camera shutter clicks)
27
00:02:02,685 --> 00:02:05,312
(siren wailing)
28
00:02:13,404 --> 00:02:15,030
(rustling)
29
00:02:33,549 --> 00:02:34,884
(gunshot)
30
00:02:34,967 --> 00:02:37,928
BIG BET
31
00:02:40,890 --> 00:02:42,850
THE LAST RULING
32
00:02:43,726 --> 00:02:46,187
(indistinct PA announcement)
33
00:02:55,070 --> 00:02:57,573
(crowd murmuring)
34
00:03:05,998 --> 00:03:06,832
(in English)
Take it off.
35
00:03:11,420 --> 00:03:12,713
(in Korean)
You little shit.
36
00:03:13,672 --> 00:03:14,715
(in Tagalog)
What are you doing?
37
00:03:14,798 --> 00:03:15,633
(scoffs)
38
00:03:15,716 --> 00:03:16,967
I'm sorry,
39
00:03:17,051 --> 00:03:18,677
but your job is finished, isn't it?
40
00:03:18,761 --> 00:03:20,721
What do you mean, finished?
41
00:03:20,804 --> 00:03:22,890
Your job was to bring Mr. Cha here.
42
00:03:23,474 --> 00:03:24,850
You can go now.
43
00:03:29,480 --> 00:03:31,774
(breathing heavily)
44
00:03:35,319 --> 00:03:36,237
(in Korean)
So it's you, guys?
45
00:03:37,154 --> 00:03:38,572
MOOSIK: Are you guys here to take me back?
46
00:03:39,073 --> 00:03:40,532
(sighs)
47
00:03:40,616 --> 00:03:41,951
Tough job, right?
48
00:03:42,910 --> 00:03:43,786
Come here.
49
00:03:44,119 --> 00:03:45,037
(in Tagalog)
Get out.
50
00:03:45,537 --> 00:03:47,331
(sighs)
Son of a bitch.
51
00:03:48,999 --> 00:03:50,292
MOOSIK (in Korean): Gosh.
52
00:03:52,336 --> 00:03:53,170
(grunts)
53
00:03:54,964 --> 00:03:56,090
(sighs)
54
00:03:57,466 --> 00:03:58,634
What's your name?
55
00:03:58,717 --> 00:04:00,219
I'm Detective Kim Dukgu.
56
00:04:00,844 --> 00:04:02,137
And you?
57
00:04:02,221 --> 00:04:03,806
I'm Assistant Inspector Choi Mingu.
58
00:04:04,723 --> 00:04:05,975
What about you?
59
00:04:06,058 --> 00:04:07,685
MOOSIK: Why are you the only one
wearing a suit?
60
00:04:08,269 --> 00:04:10,187
I'm a consul from the embassy.
61
00:04:11,647 --> 00:04:12,815
When did you get here?
62
00:04:12,898 --> 00:04:14,024
Yesterday.
63
00:04:14,108 --> 00:04:16,944
So you got here yesterday,
and you're taking me back to Korea today?
64
00:04:17,027 --> 00:04:19,280
Wow, you guys are killing me here.
65
00:04:19,363 --> 00:04:22,574
Why didn't you come
and see me yesterday then?
66
00:04:22,658 --> 00:04:25,035
Come here, sit down.
67
00:04:25,119 --> 00:04:27,037
Don't just stand there
looking so uncomfortable.
68
00:04:27,121 --> 00:04:28,372
Sit down, okay?
69
00:04:28,455 --> 00:04:31,250
The plane's leaving
in four hours anyway, right?
70
00:04:31,750 --> 00:04:32,584
(in English)
Hey.
71
00:04:33,335 --> 00:04:34,169
(smacks lips)
72
00:04:34,878 --> 00:04:36,046
How many of you?
73
00:04:36,630 --> 00:04:37,548
Around 40, sir.
74
00:04:38,132 --> 00:04:39,717
Forty? Forty.
75
00:04:40,467 --> 00:04:43,178
Uh, forty plus you and everybody?
76
00:04:44,388 --> 00:04:45,556
Uh...
77
00:04:46,682 --> 00:04:50,561
One hundred coffees
and one hundred sushi, okay?
78
00:04:50,644 --> 00:04:51,729
-Okay, sir.
-Okay
79
00:04:54,398 --> 00:04:56,608
(in Korean)
Mr. Consul, let's talk.
80
00:05:00,779 --> 00:05:02,531
How many people are going back today?
81
00:05:02,614 --> 00:05:05,075
These two and me. Are you going back too?
82
00:05:05,159 --> 00:05:06,452
I'm not going.
83
00:05:06,535 --> 00:05:07,453
You're not?
84
00:05:07,536 --> 00:05:09,538
Then these two and I are
the only people going back?
85
00:05:10,414 --> 00:05:12,791
Okay, then three people in total.
What about the tickets?
86
00:05:13,959 --> 00:05:15,377
-The plane tickets?
-Yeah.
87
00:05:15,461 --> 00:05:16,837
What about the tickets?
88
00:05:16,920 --> 00:05:20,215
You see, this is my first time
going back to Korea in almost 15 years.
89
00:05:20,966 --> 00:05:24,928
You must have bought
first-class tickets, right?
90
00:05:25,012 --> 00:05:28,390
Well, this is all government work,
so we can't do that.
91
00:05:28,974 --> 00:05:30,267
So, the tickets are all economy--
92
00:05:30,351 --> 00:05:31,685
What?
93
00:05:31,769 --> 00:05:33,187
MOOSIK: Are you kidding me?
94
00:05:33,270 --> 00:05:34,480
I'm not going then!
95
00:05:34,563 --> 00:05:35,939
-What?
-MOOSIK: Come on.
96
00:05:36,023 --> 00:05:37,274
You can't do that.
97
00:05:37,358 --> 00:05:39,777
This is my first time
going back to Korea in 15 years!
98
00:05:39,860 --> 00:05:41,987
I want you to book first-class tickets.
99
00:05:42,738 --> 00:05:44,490
We can't do that, sir.
100
00:05:44,573 --> 00:05:47,618
It's up to me to decide
if you can do that or not, okay?
101
00:05:47,701 --> 00:05:48,869
(clicks tongue)
102
00:05:48,952 --> 00:05:51,997
And you guys should fly
business class too.
103
00:05:52,081 --> 00:05:53,415
You only live once, you know?
104
00:05:53,499 --> 00:05:55,125
I'll pay for everything.
105
00:05:55,834 --> 00:05:56,668
(smacks lips)
106
00:05:57,920 --> 00:05:58,837
(sighs)
107
00:05:58,921 --> 00:05:59,755
Also...
108
00:06:00,339 --> 00:06:01,173
(clicks tongue)
109
00:06:01,256 --> 00:06:02,925
...you should eat
when the sushi gets here.
110
00:06:03,008 --> 00:06:04,218
You haven't eaten lunch yet, right?
111
00:06:04,301 --> 00:06:05,886
And there's a sauna here.
112
00:06:06,387 --> 00:06:08,222
Go and enjoy yourselves
at the sauna too, okay?
113
00:06:09,515 --> 00:06:12,017
You don't want to go to the sauna?
You don't like it?
114
00:06:12,101 --> 00:06:14,770
I'm going in first.
115
00:06:21,777 --> 00:06:22,778
(door closes)
116
00:06:28,742 --> 00:06:30,369
I'm going to put on the handcuffs now.
117
00:06:30,452 --> 00:06:31,787
Hey!
118
00:06:32,621 --> 00:06:33,455
What are you doing?
119
00:06:33,539 --> 00:06:36,458
Please remember your manners.
You're on Korean territory now.
120
00:06:36,542 --> 00:06:37,459
(pained grunt)
121
00:06:37,543 --> 00:06:40,045
Hey, take it easy. Okay?
122
00:06:41,004 --> 00:06:43,590
Hey, I even bought you lunch back there.
123
00:06:43,674 --> 00:06:45,676
Settle down.
I'm going to read your warrant now.
124
00:06:45,759 --> 00:06:48,303
"In accordance with Article 200
of the Criminal Procedure Act..."
125
00:06:48,387 --> 00:06:49,638
Hey, be quiet.
126
00:06:49,721 --> 00:06:51,390
-"We will place Cha Moosik under..."
-Okay.
127
00:06:51,473 --> 00:06:53,892
Don't read it.
You're embarrassing me, you asshole.
128
00:06:53,976 --> 00:06:56,145
You have the right to an attorney.
129
00:06:56,228 --> 00:06:57,062
Let's go.
130
00:06:57,604 --> 00:07:00,524
Hey, you guys, seriously.
Are you really going to do this?
131
00:07:04,611 --> 00:07:05,529
Thank you.
132
00:07:07,531 --> 00:07:09,533
Business class is pretty nice.
133
00:07:09,616 --> 00:07:10,659
Right.
(laughs)
134
00:07:11,660 --> 00:07:12,619
(breathes comfortably)
135
00:07:14,538 --> 00:07:15,873
(Moosik smacks lips, inhales)
136
00:07:16,832 --> 00:07:17,666
Hey.
137
00:07:18,459 --> 00:07:21,295
Am I supposed to go
to the bathroom with this on?
138
00:07:21,378 --> 00:07:22,754
Hey, take these off.
139
00:07:22,838 --> 00:07:24,131
No.
140
00:07:27,801 --> 00:07:28,677
(sighs)
141
00:07:28,760 --> 00:07:31,263
You assholes.
I'll make you take these off of me.
142
00:07:31,972 --> 00:07:32,806
Where are you going?
143
00:07:32,890 --> 00:07:34,141
I'm going to take a dump.
144
00:07:34,224 --> 00:07:36,768
Hey, I'm going with you. Damn it.
145
00:07:40,439 --> 00:07:41,773
-Come out.
-(Moosik smacks lips)
146
00:07:41,857 --> 00:07:43,525
MOOSIK: I'm still pooping.
147
00:07:44,735 --> 00:07:45,819
Hurry up. Come out.
148
00:07:46,403 --> 00:07:48,238
Hey, I can't leave until I'm done pooping.
149
00:07:48,322 --> 00:07:49,656
Seriously.
150
00:07:49,740 --> 00:07:52,576
I'm done pooping,
but I can't reach down there.
151
00:07:52,659 --> 00:07:54,828
MOOSIK:
Oh, no. I don't think I can wipe myself.
152
00:07:54,912 --> 00:07:57,206
I think you need to get in here
and wipe my ass for me.
153
00:07:57,998 --> 00:07:59,082
MOOSIK: Hey, wipe it for me.
154
00:08:01,376 --> 00:08:04,421
All right. I'll take the handcuffs off,
so stop making a scene.
155
00:08:04,505 --> 00:08:05,506
Really?
156
00:08:06,215 --> 00:08:08,091
-DUKGU: Yes, so come out.
-(knocks)
157
00:08:13,597 --> 00:08:15,557
-You should have said that earlier.
-Right...
158
00:08:15,641 --> 00:08:16,808
(door slides close)
159
00:08:22,814 --> 00:08:23,649
Let's go.
160
00:08:29,738 --> 00:08:31,406
Where are we going? Is this the right way?
161
00:08:31,490 --> 00:08:33,575
Yes. This exit is for employees only.
162
00:08:34,535 --> 00:08:36,203
Hey, are there any reporters here?
163
00:08:36,286 --> 00:08:37,120
-Are there?
-No.
164
00:08:37,454 --> 00:08:39,414
The consul said
there shouldn't be any reporters.
165
00:08:39,498 --> 00:08:40,624
-Right?
-There aren't any.
166
00:08:40,707 --> 00:08:43,293
MOOSIK: You need to play fair today,
you know?
167
00:08:43,544 --> 00:08:47,130
The reporters gave me such
a hard time when I was in the Philippines.
168
00:08:47,631 --> 00:08:48,674
-Okay?
-Right.
169
00:08:49,633 --> 00:08:51,301
We made sure...
Well, things are different in Korea.
170
00:08:51,885 --> 00:08:53,637
-(camera shutters clicking)
-(reporters clamoring)
171
00:08:53,720 --> 00:08:55,973
Different, my ass.
They're exactly the same, you fuckers.
172
00:08:56,056 --> 00:08:58,100
-You no-good bums.
-Let's go to the west exit!
173
00:08:58,183 --> 00:09:01,061
-(camera shutters clicking)
-(reporters clamoring)
174
00:09:03,438 --> 00:09:05,649
Yeah. We're leaving
through the west exit now.
175
00:09:07,234 --> 00:09:08,277
Yes, everything was fine.
176
00:09:09,278 --> 00:09:10,529
I'm in front of the crosswalk.
177
00:09:13,031 --> 00:09:14,616
I'm right here. Yes.
178
00:09:19,162 --> 00:09:20,455
DUKGU: We're back from duty.
179
00:09:25,794 --> 00:09:26,628
Moosik.
180
00:09:28,589 --> 00:09:29,506
Jonghyun?
181
00:09:30,424 --> 00:09:31,508
(sucks teeth)
182
00:09:31,592 --> 00:09:33,844
I'm the one who's in charge of you.
183
00:09:33,927 --> 00:09:35,012
Really?
184
00:09:37,472 --> 00:09:38,682
(sucks teeth)
185
00:09:40,434 --> 00:09:41,435
Are you hungry?
186
00:09:41,518 --> 00:09:42,936
I'm hungry as hell.
187
00:09:43,687 --> 00:09:44,813
Let's go eat.
188
00:09:46,356 --> 00:09:47,649
(laughing)
189
00:09:53,238 --> 00:09:54,489
MOOSIK: This place is nice.
190
00:09:54,573 --> 00:09:56,074
-You like it?
-The food is good.
191
00:09:59,661 --> 00:10:01,413
(slurps, exhales)
192
00:10:03,999 --> 00:10:05,542
Hey, Jonghyun.
(chomps)
193
00:10:05,626 --> 00:10:08,378
Let's just have one shot of soju each.
194
00:10:08,462 --> 00:10:10,589
Hey, I can't smell of booze.
195
00:10:10,672 --> 00:10:11,923
It'll be just one shot.
196
00:10:12,007 --> 00:10:14,343
-You know it'll be totally fine.
-No.
197
00:10:14,426 --> 00:10:16,303
This sundae stew is just too good.
198
00:10:16,386 --> 00:10:17,679
Damn it.
(laughs)
199
00:10:18,430 --> 00:10:19,598
Darn you...
200
00:10:19,681 --> 00:10:20,515
(both chuckle)
201
00:10:20,599 --> 00:10:22,559
Excuse me. One bottle of soju, please.
202
00:10:22,643 --> 00:10:23,602
Okay.
203
00:10:24,728 --> 00:10:25,854
Seriously...
204
00:10:25,937 --> 00:10:27,022
(laughs)
205
00:10:27,689 --> 00:10:31,652
Hey, being in Korea is so nice.
206
00:10:32,277 --> 00:10:35,781
I met you again,
and now I'm eating this sundae stew too.
207
00:10:35,864 --> 00:10:37,991
-My goodness.
-Give it to me. I'll pour you one.
208
00:10:38,075 --> 00:10:39,910
-Wait.
-Okay. Here.
209
00:10:40,243 --> 00:10:41,244
I'll pour you one.
210
00:10:41,828 --> 00:10:42,663
(soft groan)
211
00:10:43,205 --> 00:10:44,665
That's good.
212
00:10:45,082 --> 00:10:45,999
Pour me one too.
213
00:10:46,083 --> 00:10:46,958
(inhales)
214
00:10:47,042 --> 00:10:48,543
All right. I'll pour you one. Come on.
215
00:10:50,337 --> 00:10:51,254
Thank you.
216
00:10:51,338 --> 00:10:52,589
-Here.
-Let's drink.
217
00:10:52,673 --> 00:10:56,009
I can't believe we're meeting like this.
Life is so... Damn it.
218
00:10:56,093 --> 00:10:57,052
(inhales)
219
00:10:57,594 --> 00:10:58,428
(smacks lips)
220
00:10:58,512 --> 00:10:59,554
Damn it.
221
00:10:59,638 --> 00:11:00,555
(sighs)
222
00:11:02,974 --> 00:11:03,850
(exhales)
223
00:11:04,976 --> 00:11:06,186
Jonghyun.
224
00:11:06,269 --> 00:11:07,354
(Moosik smacks lips)
225
00:11:07,437 --> 00:11:08,605
(sighs)
226
00:11:08,689 --> 00:11:10,315
I'm sorry for worrying you.
227
00:11:10,399 --> 00:11:14,319
You idiot, you don't ever need
to apologize to me. It's fine.
228
00:11:14,403 --> 00:11:15,320
JONGHYUN: It's fine.
229
00:11:15,404 --> 00:11:16,279
(smacks lips)
230
00:11:19,157 --> 00:11:20,075
(slurps)
231
00:11:20,867 --> 00:11:22,744
(chomping, slurping)
232
00:11:28,458 --> 00:11:29,835
Hey, Jonghyun.
233
00:11:30,335 --> 00:11:31,169
What?
234
00:11:31,753 --> 00:11:33,380
I need to ask you for a favor.
235
00:11:35,298 --> 00:11:36,174
A favor?
236
00:11:39,594 --> 00:11:41,096
LAW AND ORDER FOR ALL
237
00:11:46,143 --> 00:11:48,311
(door creaks closed)
238
00:11:51,231 --> 00:11:52,524
(door unlocks)
239
00:11:56,236 --> 00:11:57,320
(sighs)
240
00:12:16,465 --> 00:12:18,008
I'll take those.
241
00:12:20,385 --> 00:12:21,762
-Oh, my.
-You can give it to me.
242
00:12:26,391 --> 00:12:27,642
(door rattles)
243
00:12:32,481 --> 00:12:34,024
It's nice to meet you.
244
00:12:34,107 --> 00:12:35,317
INMATES: It's nice to meet you too.
245
00:12:35,984 --> 00:12:37,319
But why is everyone...
246
00:12:37,903 --> 00:12:38,779
I mean,
247
00:12:39,654 --> 00:12:40,489
do you know me?
248
00:12:41,072 --> 00:12:43,992
No, but we heard
that you're a really big deal.
249
00:12:44,075 --> 00:12:44,910
(awkward laughter)
250
00:12:45,952 --> 00:12:46,870
INMATE 1: Oh!
251
00:12:47,454 --> 00:12:49,664
The Philippines, right?
252
00:12:50,248 --> 00:12:51,750
Who might you be?
253
00:12:54,628 --> 00:12:57,380
The Bolton Hotel in Caliz.
254
00:12:57,964 --> 00:12:59,132
The casino.
255
00:13:01,218 --> 00:13:02,177
What's he...
256
00:13:02,844 --> 00:13:04,137
He's in here for murder.
257
00:13:04,805 --> 00:13:05,764
(inhales)
258
00:13:07,182 --> 00:13:09,100
Let's take a seat. Let's sit.
259
00:13:09,184 --> 00:13:10,227
-Okay, sure.
-Right.
260
00:13:11,853 --> 00:13:12,938
(Moosik grunts)
261
00:13:13,021 --> 00:13:15,732
So, did you work at a casino
in the Philippines?
262
00:13:16,274 --> 00:13:19,194
You see, my friend is there too.
Do you know Seo Taeseok?
263
00:13:19,277 --> 00:13:20,195
Who?
264
00:13:20,278 --> 00:13:21,822
-INMATE 2: Seo Taeseok.
-No idea.
265
00:13:22,572 --> 00:13:24,366
-I see.
-See? He doesn't know.
266
00:13:28,119 --> 00:13:30,163
CIDG, POLICE
267
00:13:30,247 --> 00:13:33,416
I can track his whereabouts,
but if I can get some support from Korea--
268
00:13:33,500 --> 00:13:34,334
(in English)
Hey, Hoon. Hoon.
269
00:13:34,417 --> 00:13:35,293
What's up?
270
00:13:35,794 --> 00:13:37,879
We're making the arrest tomorrow
for Mr. Min's case.
271
00:13:37,963 --> 00:13:38,797
(in Korean)
One moment, please.
272
00:13:38,880 --> 00:13:39,881
-(in English) You found him?
-Yeah.
273
00:13:46,638 --> 00:13:48,974
(in Korean)
I'll call you back, sir. Okay.
274
00:13:54,229 --> 00:13:55,522
(in English)
He looks nothing like the composite.
275
00:13:57,482 --> 00:13:58,316
I know.
276
00:13:59,401 --> 00:14:00,318
Well.
277
00:14:01,069 --> 00:14:03,530
Was there any confirmed contact
between him and Cha?
278
00:14:04,114 --> 00:14:06,241
All I know is that tomorrow at his place,
279
00:14:06,324 --> 00:14:08,535
patrol officers will find
a few hand grenades.
280
00:14:10,287 --> 00:14:11,997
Hand grenades? What the fu...
281
00:14:12,080 --> 00:14:14,666
Hey, you're just gonna let them fabricate
the whole thing like that?
282
00:14:15,292 --> 00:14:16,167
Look.
283
00:14:19,504 --> 00:14:21,256
You really believe this is the same guy?
284
00:14:22,215 --> 00:14:24,968
Remember that new NBI team captain,
Agent Terrence?
285
00:14:25,552 --> 00:14:26,761
He's gone rogue.
286
00:14:27,012 --> 00:14:29,264
But if it makes you feel any better,
287
00:14:29,973 --> 00:14:31,516
the guy getting arrested is a murderer.
288
00:14:32,976 --> 00:14:34,352
Where did you get that guy anyways?
289
00:14:36,146 --> 00:14:37,314
He's Terrence's informant.
290
00:14:37,981 --> 00:14:38,857
What?
291
00:14:40,275 --> 00:14:42,235
(in Korean)
This is unbelievable.
292
00:14:46,156 --> 00:14:47,991
(clinking)
293
00:14:56,833 --> 00:14:58,168
SPECIAL INVESTIGATION TEAM 1
294
00:14:58,251 --> 00:14:59,628
OFFICER 1: Mr. Cha Moosik is here.
295
00:15:02,380 --> 00:15:03,465
Come in.
296
00:15:04,215 --> 00:15:05,926
Mr. Park, Mr. Cha Moosik is here.
297
00:15:11,097 --> 00:15:12,557
Could you bring me a chair, please?
298
00:15:13,934 --> 00:15:15,185
HYUNGWOOK: The crime occurred overseas,
299
00:15:15,268 --> 00:15:17,062
so your indictment
was processed automatically.
300
00:15:17,646 --> 00:15:19,230
You must have a lot to say about that.
301
00:15:20,690 --> 00:15:21,524
(smacks lips)
302
00:15:22,192 --> 00:15:25,236
Well, I do.
But I'll just say what I need to say.
303
00:15:25,320 --> 00:15:26,529
(Moosik smacks lips)
304
00:15:26,613 --> 00:15:28,323
All right, what should we look at first?
305
00:15:29,407 --> 00:15:33,411
Should we start with the threats,
extortion, and assault from 14 years ago?
306
00:15:34,454 --> 00:15:35,956
Sure, let's do that.
307
00:15:36,915 --> 00:15:39,084
HYUNGWOOK: On June 18th, 2001,
308
00:15:39,167 --> 00:15:41,211
Happiness Convenience Store
in Galma-dong, Daejeon,
309
00:15:41,294 --> 00:15:44,506
you assaulted Jin Myungkwan in a car
with your fists about a dozen times.
310
00:15:44,589 --> 00:15:46,383
On July 18th, 2001,
311
00:15:46,466 --> 00:15:48,802
you threatened to kill
all of Jin Myungkwan's family members
312
00:15:48,885 --> 00:15:50,303
while on a phone call.
313
00:15:51,054 --> 00:15:52,055
Do you admit to that?
314
00:15:52,430 --> 00:15:53,264
Yes.
315
00:15:58,895 --> 00:16:00,438
On August 1st, 2001,
316
00:16:00,522 --> 00:16:04,234
do you admit to forcibly taking
Jin Myungkwan's vehicle?
317
00:16:04,317 --> 00:16:05,694
I didn't forcibly take it.
318
00:16:05,777 --> 00:16:07,570
I got it in place of the money he owed me.
319
00:16:08,530 --> 00:16:11,199
He said that he would pay me back,
then gave it to me.
320
00:16:12,659 --> 00:16:13,660
What money were you owed?
321
00:16:14,244 --> 00:16:16,162
That happened because
I went to get the money that belonged
322
00:16:16,246 --> 00:16:17,789
to the man I was working for back then.
323
00:16:19,332 --> 00:16:22,585
And that man is Mr. Min Seokjun,
who recently passed away.
324
00:16:23,503 --> 00:16:25,880
How much money were you trying
to get from him?
325
00:16:25,964 --> 00:16:27,716
(smacks lips, inhales)
326
00:16:27,799 --> 00:16:32,804
You see, Jin Myungkwan
owed Mr. Min 30 million won.
327
00:16:33,596 --> 00:16:35,432
That's the money I was trying to get back.
328
00:16:36,141 --> 00:16:37,267
(disbelieving laughter)
329
00:16:37,851 --> 00:16:40,186
But he was a gangster,
so he kept holding out on me.
330
00:16:40,270 --> 00:16:43,023
He didn't repay the money
for ten years, you know?
331
00:16:44,232 --> 00:16:45,859
I just get mad really easily, so...
332
00:16:45,942 --> 00:16:46,901
(smacks lips)
333
00:16:47,485 --> 00:16:50,488
I used violence. That was indeed my fault.
334
00:16:51,656 --> 00:16:53,450
(papers rustling)
335
00:16:53,533 --> 00:16:54,701
But...
336
00:16:55,952 --> 00:16:58,204
I'm not the one
337
00:16:59,998 --> 00:17:01,416
who killed Mr. Min.
338
00:17:02,250 --> 00:17:03,877
That's ridiculous.
339
00:17:03,960 --> 00:17:06,755
I have more than enough evidence
to prove that.
340
00:17:07,672 --> 00:17:09,466
I can also explain what really happened.
341
00:17:10,050 --> 00:17:11,176
Sure, go ahead.
342
00:17:12,177 --> 00:17:14,429
First of all,
there is someone that I suspect.
343
00:17:15,221 --> 00:17:17,682
And I've already talked about this
with Inspector Oh Seunghoon
344
00:17:17,766 --> 00:17:19,768
from the Korean Desk in the Philippines.
345
00:17:19,851 --> 00:17:21,144
You only told him?
346
00:17:21,811 --> 00:17:23,396
(sighs, clicks tongue)
347
00:17:23,480 --> 00:17:24,397
Mr. Park.
348
00:17:24,481 --> 00:17:25,356
(smacks lips)
349
00:17:26,232 --> 00:17:27,150
I'm sorry,
350
00:17:28,735 --> 00:17:30,278
but could I have a cigarette?
351
00:17:36,743 --> 00:17:38,078
Thank you.
352
00:17:38,870 --> 00:17:39,913
(smacks lips)
353
00:17:43,041 --> 00:17:44,125
Sir,
354
00:17:45,585 --> 00:17:49,464
is there any way for me
to work in the Philippines too?
355
00:17:50,256 --> 00:17:51,758
Hey, just live in Korea.
356
00:17:52,342 --> 00:17:53,384
(sighs)
357
00:17:53,468 --> 00:17:54,969
Why would you go to the Philippines?
358
00:17:55,053 --> 00:17:56,596
Living there is tough.
359
00:17:57,722 --> 00:18:00,475
Besides, you're too big.
It gets really hot.
360
00:18:01,059 --> 00:18:03,186
There's a lot of people
who will mess with me once I get out.
361
00:18:03,269 --> 00:18:05,605
-(slurps)
-So please, is there anything you can do?
362
00:18:06,106 --> 00:18:08,525
I'll do anything if I can leave Korea.
363
00:18:09,192 --> 00:18:10,944
Could you take me
under your wing too, boss?
364
00:18:11,027 --> 00:18:13,279
Take who under what wing? Stop it.
365
00:18:14,364 --> 00:18:16,950
Just stop right there.
That's what's best for you.
366
00:18:18,076 --> 00:18:19,577
If he decides to mess with you,
367
00:18:20,829 --> 00:18:22,580
then you guys will be screwed too.
368
00:18:23,164 --> 00:18:24,290
Consider yourselves warned.
369
00:18:24,374 --> 00:18:26,209
Fuck, you old fart.
370
00:18:26,292 --> 00:18:28,336
I swear I'll get you moved
to another room.
371
00:18:28,419 --> 00:18:30,255
You're pissing me off.
(clicks tongue)
372
00:18:31,589 --> 00:18:33,258
Please eat, sir.
373
00:18:33,341 --> 00:18:34,759
No. 9388, you have a visitor.
374
00:18:36,594 --> 00:18:38,638
Right, 9388. That's me!
375
00:18:40,557 --> 00:18:42,267
Mindong Construction was just prosecuted
376
00:18:42,350 --> 00:18:44,644
for violating
the Foreign Exchange Transactions Act.
377
00:18:44,727 --> 00:18:45,937
(inhales sharply)
378
00:18:46,521 --> 00:18:48,815
I asked a friend
at the prosecutor's office
379
00:18:48,898 --> 00:18:51,359
to let me take a look at the deposit
and withdrawal statements.
380
00:18:51,442 --> 00:18:53,820
But I found something weird.
381
00:18:55,738 --> 00:18:56,573
Take a look.
382
00:18:57,157 --> 00:18:58,074
This right here.
383
00:18:58,825 --> 00:19:01,452
JONGHYUN: He sent 20 million pesos
to a woman named Jin Younghee
384
00:19:01,536 --> 00:19:04,789
in two installments,
ten million pesos each time.
385
00:19:05,290 --> 00:19:07,250
That's 500 million in Korean won.
386
00:19:08,835 --> 00:19:10,003
Do you know this woman?
387
00:19:10,587 --> 00:19:14,591
Of course I do. She's the owner
of the pork belly restaurant.
388
00:19:16,050 --> 00:19:20,096
And those dates are before
and after the day Mr. Min was killed.
389
00:19:20,972 --> 00:19:24,559
I mean, something seems off, doesn't it?
390
00:19:24,642 --> 00:19:25,685
Of course.
391
00:19:30,398 --> 00:19:31,566
Jonghyun.
392
00:19:31,649 --> 00:19:32,775
Thanks.
393
00:19:32,859 --> 00:19:33,735
(both laugh)
394
00:19:33,818 --> 00:19:34,986
Nah. Jeez.
395
00:19:35,278 --> 00:19:36,571
HYUNGWOOK: Is this all real?
396
00:19:36,654 --> 00:19:38,281
Yes, it is.
397
00:19:38,865 --> 00:19:41,826
I don't have conclusive evidence ready,
but I can prove all of that.
398
00:19:43,286 --> 00:19:46,748
So Mindong Construction's Choi Chilgu
sent the ten million pesos,
399
00:19:46,831 --> 00:19:48,833
and Jin Younghee received the money.
400
00:19:48,917 --> 00:19:50,501
Yeah. Jin Younghee. That's her.
401
00:19:50,585 --> 00:19:51,628
(Moosik inhales)
402
00:19:53,504 --> 00:19:57,008
On May 14th,
the day after Mr. Min was murdered,
403
00:19:57,091 --> 00:19:59,677
he sent exactly ten million pesos
to Jin Younghee.
404
00:19:59,761 --> 00:20:02,639
Why didn't you tell this
to the police in the Philippines?
405
00:20:02,722 --> 00:20:04,224
(inhales)
Sir,
406
00:20:05,141 --> 00:20:08,311
those cops were all conspiring to kill me.
407
00:20:08,394 --> 00:20:11,022
What was I supposed to do?
I had no choice but to escape to Korea.
408
00:20:11,105 --> 00:20:12,315
(inhales)
409
00:20:12,398 --> 00:20:14,567
Why is Choi Chilgu doing all this?
410
00:20:14,651 --> 00:20:18,613
He's fighting to get his shares
because Mr. Min never recognized that.
411
00:20:22,325 --> 00:20:24,827
And this one, the sugar cane field murder.
412
00:20:25,411 --> 00:20:26,371
(Hyungwook inhales)
413
00:20:26,454 --> 00:20:29,374
I checked the Hong Kong bank account,
and I found the money in there.
414
00:20:30,208 --> 00:20:32,752
I'm going to make a request
for the return of the proceeds of crime
415
00:20:32,835 --> 00:20:34,671
and give the money back to the victims.
416
00:20:35,255 --> 00:20:37,298
(smacks lips)
That's your bonus.
417
00:20:40,093 --> 00:20:41,636
Then...
418
00:20:45,139 --> 00:20:45,974
(clears throat)
419
00:20:47,725 --> 00:20:50,019
Go to the room next door
and write a letter of repentance.
420
00:20:50,645 --> 00:20:52,689
(disbelieving laughter)
421
00:20:52,772 --> 00:20:54,524
Come on, Mr. Park. Gosh.
422
00:20:54,607 --> 00:20:57,944
Why should I write a letter of repentance?
I didn't do anything wrong.
423
00:20:58,027 --> 00:20:59,946
It's just a formality.
Everybody has to write one.
424
00:21:00,029 --> 00:21:02,532
No way.
425
00:21:02,615 --> 00:21:05,702
Let's not do this.
It's not like I'm a little kid.
426
00:21:05,785 --> 00:21:07,370
A repentance letter? Unbelievable.
427
00:21:07,954 --> 00:21:10,623
All right, then.
We're done here for today.
428
00:21:11,249 --> 00:21:12,917
Would you like me to call you back here?
429
00:21:13,001 --> 00:21:16,713
Yeah. Let's try to do it
in the morning next time.
430
00:21:16,796 --> 00:21:18,131
What would you like for lunch?
431
00:21:18,214 --> 00:21:19,382
Sundae stew, of course.
432
00:21:19,465 --> 00:21:22,135
Why are you so obsessed with sundae?
Aren't you sick of it by now?
433
00:21:22,218 --> 00:21:24,387
What? I love that stuff.
434
00:21:24,470 --> 00:21:26,097
And that place does really good takeout.
435
00:21:26,180 --> 00:21:27,098
(disbelieving laughter)
436
00:21:27,724 --> 00:21:29,434
The stew has a lot in it.
437
00:21:29,517 --> 00:21:31,102
All right. I'll see you tomorrow.
438
00:21:31,185 --> 00:21:32,020
Okay!
439
00:21:32,979 --> 00:21:34,022
(inhales)
440
00:21:34,105 --> 00:21:36,065
Thank you, Mr. Park.
441
00:21:36,149 --> 00:21:37,025
(clears throat)
442
00:21:38,609 --> 00:21:40,987
What do you have against
a repentance letter...
443
00:21:41,070 --> 00:21:43,406
EMBASSY OF THE REPUBLIC OF KOREA
444
00:21:43,489 --> 00:21:45,950
(in English) We have apprehended
the suspect who is responsible...
445
00:21:46,034 --> 00:21:47,660
(in Korean)
Mr. Cho, I'll give the official letter
446
00:21:47,744 --> 00:21:49,329
from the Philippines to the ambassador.
447
00:21:49,412 --> 00:21:50,705
-Okay.
-(in English) A businessman named
448
00:21:50,788 --> 00:21:52,165
Min Seokjun.
449
00:21:52,248 --> 00:21:55,626
We were able to get
a confession from the suspect.
450
00:21:55,710 --> 00:21:56,961
TERRENCE: And at the same time,
451
00:21:57,045 --> 00:22:00,798
we were able to figure out
the real motive of the murder.
452
00:22:00,882 --> 00:22:02,050
EMBASSY OF THE REPUBLIC OF KOREA
IN THE REPUBLIC OF THE PHILIPPINES
453
00:22:02,133 --> 00:22:02,967
(in Korean) Come in.
454
00:22:08,514 --> 00:22:09,932
Sir, this came for you from the PNP.
455
00:22:10,016 --> 00:22:11,267
PNP: PHILIPPINES NATIONAL POLICE
456
00:22:11,351 --> 00:22:13,353
They've caught the person
who killed Mr. Min Seokjun.
457
00:22:13,436 --> 00:22:15,563
They're going to put him
on trial as a murder suspect.
458
00:22:15,646 --> 00:22:16,564
Is that so?
459
00:22:20,693 --> 00:22:21,861
Tell Mr. Cho to come in.
460
00:22:22,362 --> 00:22:23,237
Yes, sir.
461
00:22:23,738 --> 00:22:25,823
(phone ringing in distance)
462
00:22:29,202 --> 00:22:30,119
Come in.
463
00:22:31,496 --> 00:22:32,497
Hello, sir.
464
00:22:34,832 --> 00:22:38,878
They caught Mr. Min's murderer.
This needs to be sent to Korean Police.
465
00:22:38,961 --> 00:22:40,838
Yes, sir. I can take care of that.
466
00:22:40,922 --> 00:22:42,090
After you're done,
467
00:22:42,173 --> 00:22:44,967
contact the Korean Desk in Agiles
and tell them to wrap things up.
468
00:22:45,051 --> 00:22:46,177
Yes, sir.
469
00:22:59,107 --> 00:23:00,108
(exhales)
470
00:23:04,487 --> 00:23:06,823
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT, KOREA
471
00:23:08,491 --> 00:23:09,367
(smacks lips)
472
00:23:09,450 --> 00:23:10,576
(exhausted sigh)
473
00:23:10,660 --> 00:23:11,994
LEGAL OFFICER: You may go back in.
474
00:23:12,078 --> 00:23:12,995
SILENCE
475
00:23:13,579 --> 00:23:16,332
Hey, I guess
I'll be seeing you for a bit longer.
476
00:23:16,416 --> 00:23:18,418
-How many did you get?
-(inmate 2 sighs)
477
00:23:18,501 --> 00:23:19,460
Seven years.
478
00:23:20,294 --> 00:23:21,504
Those assholes.
479
00:23:22,004 --> 00:23:23,881
Boss, they need to get new judges.
480
00:23:23,965 --> 00:23:27,760
I swear I'm innocent.
Damn those fucking assholes.
481
00:23:28,344 --> 00:23:29,929
-(inmate 2 groans unhappily)
-(sighs)
482
00:23:32,014 --> 00:23:33,558
(door closes)
483
00:23:33,641 --> 00:23:34,851
Stay healthy, sir.
484
00:23:34,934 --> 00:23:36,477
Sure. Congratulations.
485
00:23:37,228 --> 00:23:39,480
-Do you have an email address?
-What?
486
00:23:39,564 --> 00:23:40,648
An email address.
487
00:23:40,731 --> 00:23:42,525
I don't know that stuff. I don't have one.
488
00:23:43,067 --> 00:23:45,611
People nowadays usually exchange emails.
489
00:23:46,362 --> 00:23:47,905
Could I get your number then?
490
00:23:47,989 --> 00:23:48,990
Hey.
491
00:23:49,574 --> 00:23:52,994
Let's not continue our relationship
here outside of jail, okay?
492
00:23:53,244 --> 00:23:54,120
This is it.
493
00:23:54,704 --> 00:23:56,330
Good luck out there, okay?
494
00:23:56,414 --> 00:23:57,331
Yes, sir.
495
00:24:04,005 --> 00:24:05,256
The court is in recess.
496
00:24:05,339 --> 00:24:07,091
It looks like you're the last one today.
497
00:24:07,175 --> 00:24:08,134
Yes, sir.
498
00:24:09,844 --> 00:24:11,262
-Mr. Cha.
-Yes?
499
00:24:11,762 --> 00:24:12,763
Do you have any clothes?
500
00:24:13,764 --> 00:24:14,807
Clothes?
501
00:24:16,642 --> 00:24:18,978
I don't, but I can buy some.
502
00:24:19,061 --> 00:24:20,730
Do you have a lot of stuff
at the detention center?
503
00:24:24,817 --> 00:24:28,029
Oh, I can take care of that.
504
00:24:28,112 --> 00:24:30,490
Am I... getting released?
505
00:24:30,573 --> 00:24:31,991
We don't know that.
506
00:24:36,078 --> 00:24:37,497
(cheers in a small voice)
507
00:24:37,580 --> 00:24:39,749
(breathes deeply)
508
00:24:39,832 --> 00:24:42,460
-JUDGE: Interestingly enough...
-(inhales loudly)
509
00:24:42,543 --> 00:24:46,047
...the investigating prosecutor
filed a petition for Mr. Cha.
510
00:24:47,131 --> 00:24:51,260
It's very unusual for the investigating
prosecutor to file a petition.
511
00:24:51,344 --> 00:24:55,515
Furthermore, after examining
the statement that was provided by
512
00:24:55,598 --> 00:24:59,685
Mr. Cha in relation to this case, as well
as the circumstances and materials,
513
00:24:59,977 --> 00:25:01,896
we believe that Mr. Min Seokjun's murder
514
00:25:01,979 --> 00:25:03,773
was not committed by Mr. Cha
515
00:25:03,856 --> 00:25:06,651
but other perpetrators
who were working together.
516
00:25:06,734 --> 00:25:07,568
DEFENDANT
517
00:25:07,652 --> 00:25:11,030
Therefore, taking all these things
into consideration,
518
00:25:11,364 --> 00:25:13,241
for Mr. Min Seokjun's murder,
519
00:25:14,033 --> 00:25:15,660
we pronounce you not guilty.
520
00:25:18,204 --> 00:25:20,164
Regarding the assault that was carried out
521
00:25:20,248 --> 00:25:22,250
against Jin Myungkwan
by the accused Cha Moosik,
522
00:25:22,333 --> 00:25:24,627
it was concluded that the assault
523
00:25:24,710 --> 00:25:27,088
happened as a result of the plaintiff,
524
00:25:27,171 --> 00:25:31,759
who was a non-paying debtor, verbally
abusing and intimidating Cha Moosik,
525
00:25:31,842 --> 00:25:35,263
who had come to collect the debt repayment
as the agent of creditor Min Seokjun.
526
00:25:35,346 --> 00:25:38,808
Furthermore, we have judged
that Cha Moosik took the vehicle
527
00:25:38,891 --> 00:25:43,354
as repayment for the creditor
Min Seokjun's bond of 30 million won,
528
00:25:43,437 --> 00:25:49,360
and that Jin Myungkwan willingly handed
the vehicle over to the agent, Cha Moosik.
529
00:25:49,944 --> 00:25:52,947
Therefore,
the accusation of theft is not applicable.
530
00:25:53,948 --> 00:25:58,452
However, the violence that was inflicted
on the plaintiff in that process
531
00:25:58,911 --> 00:26:04,125
by the accused is not socially acceptable,
regardless of the reason.
532
00:26:04,208 --> 00:26:08,087
Therefore, regarding the assault
against Mr. Jin, the defendant
533
00:26:08,170 --> 00:26:12,758
shall be sentenced to one year in prison
with one year of probation.
534
00:26:15,052 --> 00:26:16,345
(faint breathing)
535
00:26:19,140 --> 00:26:21,058
PROSECUTOR
536
00:26:21,142 --> 00:26:22,351
COURT OF KOREA
537
00:26:23,060 --> 00:26:25,021
-HYUNGWOOK: Congratulations.
-MOOSIK: Thank you.
538
00:26:25,104 --> 00:26:26,814
I'll never forget
what you've done for me, Mr. Park.
539
00:26:26,897 --> 00:26:27,982
(both laugh)
540
00:26:28,065 --> 00:26:29,483
I mean, I thought this would happen,
541
00:26:29,567 --> 00:26:31,444
but you got out without
any additional sentences.
542
00:26:31,527 --> 00:26:34,655
They usually give people 100 hours
of community service.
543
00:26:34,739 --> 00:26:35,781
(smacks lips)
544
00:26:35,865 --> 00:26:37,950
I just want to thank you
for everything, Mr. Park.
545
00:26:38,034 --> 00:26:42,997
I was so touched when I heard
that you had written the petition for me.
546
00:26:43,080 --> 00:26:45,666
I mean, it would have been done
even if I hadn't written it myself.
547
00:26:45,750 --> 00:26:47,168
What are you planning on doing now?
548
00:26:47,752 --> 00:26:50,004
-(breathes deeply)
-(background chatter)
549
00:26:50,504 --> 00:26:51,547
I'm going to catch them.
550
00:26:52,506 --> 00:26:54,300
The ones who killed Mr. Min.
551
00:26:54,383 --> 00:26:56,344
You'll go back to the Philippines?
552
00:26:56,427 --> 00:26:57,345
Of course.
553
00:26:57,428 --> 00:26:58,346
(smacks lips)
554
00:26:58,429 --> 00:27:00,931
But the Philippines permanently
banned you from entering.
555
00:27:01,015 --> 00:27:02,308
I can go back.
556
00:27:02,808 --> 00:27:04,602
It's a country where
you can make that happen.
557
00:27:05,895 --> 00:27:08,439
Anyway, Mr. Park, you should come
to the Philippines sometime.
558
00:27:09,065 --> 00:27:12,652
I'll properly repay my debt to you.
559
00:27:12,735 --> 00:27:13,653
(laughs)
560
00:27:13,736 --> 00:27:14,570
Sure.
561
00:27:14,654 --> 00:27:16,155
(both laugh)
562
00:27:16,238 --> 00:27:17,114
Here.
563
00:27:17,198 --> 00:27:18,074
(clinks)
564
00:27:20,576 --> 00:27:21,911
YOUNGHEE: I guess it's over now.
565
00:27:21,994 --> 00:27:23,120
(Chilgu inhales)
566
00:27:23,204 --> 00:27:24,121
Yeah.
567
00:27:25,623 --> 00:27:26,666
Let's drink.
568
00:27:27,625 --> 00:27:28,709
(Chilgu exhales)
569
00:27:30,503 --> 00:27:32,463
(liquor pouring)
570
00:27:35,132 --> 00:27:35,966
(clinks)
571
00:27:38,135 --> 00:27:39,095
(short inhale)
572
00:27:40,262 --> 00:27:41,097
(smacks lips)
573
00:27:41,180 --> 00:27:44,392
By the way, you're looking a bit pale.
574
00:27:45,059 --> 00:27:46,060
(clicks tongue)
575
00:27:46,143 --> 00:27:49,480
I've been having these nightmares.
576
00:27:50,481 --> 00:27:52,149
Mr. Min keeps appearing in my dreams.
577
00:27:52,817 --> 00:27:54,151
(Younghee sighs)
578
00:27:54,235 --> 00:27:59,699
He's lying in my bed with me as a corpse,
and his face is completely pale.
579
00:27:59,782 --> 00:28:00,658
Ugh.
580
00:28:00,741 --> 00:28:02,284
(laughter)
581
00:28:02,910 --> 00:28:04,954
You're a lot more delicate than I thought.
582
00:28:07,081 --> 00:28:08,374
What happened to the hotel?
583
00:28:09,583 --> 00:28:10,835
Well...
584
00:28:12,044 --> 00:28:14,130
I'm filing a lawsuit
with the other investors.
585
00:28:14,213 --> 00:28:15,256
(inhales)
586
00:28:15,339 --> 00:28:16,465
It'll take a while.
587
00:28:17,216 --> 00:28:18,300
What about me?
588
00:28:19,802 --> 00:28:21,554
(exhales sharply)
Just wait a bit longer.
589
00:28:22,555 --> 00:28:24,140
Until when?
590
00:28:24,223 --> 00:28:26,267
Can't you set aside a clubhouse
or something?
591
00:28:26,350 --> 00:28:29,520
Fuck, I can't do that right now, okay?
592
00:28:29,603 --> 00:28:31,230
Why are you cussing at me?
593
00:28:31,313 --> 00:28:33,816
You made a promise,
and now you're trying to back out!
594
00:28:34,859 --> 00:28:36,736
-Gosh. Seriously.
-Shit.
595
00:28:36,819 --> 00:28:38,654
Why did the phone call take you so long?
596
00:28:38,738 --> 00:28:40,114
CHILGU: Damn this shit.
597
00:28:40,197 --> 00:28:41,115
Cha Moosik...
598
00:28:41,991 --> 00:28:42,825
was just released.
599
00:28:44,326 --> 00:28:45,494
What?
600
00:28:45,953 --> 00:28:48,122
What? Cha Moosik was released?
601
00:28:48,706 --> 00:28:49,540
How?
602
00:28:49,623 --> 00:28:51,667
He was acquitted for Mr. Min's murder,
603
00:28:52,585 --> 00:28:55,463
and he was released on probation
for his former offenses.
604
00:28:55,546 --> 00:28:57,882
-(surprised gasp)
-Fuck, you've got to be kidding me.
605
00:28:57,965 --> 00:29:00,509
How on earth could they release him?
They caught the murderer.
606
00:29:00,593 --> 00:29:02,428
I don't know.
607
00:29:02,511 --> 00:29:04,513
I'll go check the verdict again tomorrow.
608
00:29:04,597 --> 00:29:06,599
Wait, what are we to do?
609
00:29:07,183 --> 00:29:08,809
He's going to come back!
610
00:29:08,893 --> 00:29:10,728
Don't worry,
there's no way he's coming back.
611
00:29:11,520 --> 00:29:13,606
I permanently banned him
from entering the country.
612
00:29:13,939 --> 00:29:17,359
Cha Moosik can get through something
like that, okay?
613
00:29:17,693 --> 00:29:19,361
How am I not supposed to worry?
614
00:29:19,445 --> 00:29:22,406
Hey, can't the embassy do something?
615
00:29:22,907 --> 00:29:24,909
You need to do something
about this right now!
616
00:29:24,992 --> 00:29:26,577
What else am I supposed to do?
617
00:29:26,869 --> 00:29:29,789
I banned him from entering the country.
What, what else am I supposed to do?
618
00:29:30,372 --> 00:29:31,582
(worried breathing)
619
00:29:31,665 --> 00:29:33,167
He might have figured us out already.
620
00:29:33,375 --> 00:29:36,253
He might know everything already.
What do we do?
621
00:29:36,420 --> 00:29:39,632
Fuck! You need to make sure
he can't come back into this country!
622
00:29:39,715 --> 00:29:41,467
(tense music)
623
00:29:43,010 --> 00:29:44,136
(Seunghoon sighs)
624
00:29:44,220 --> 00:29:47,640
I told you from the very beginning
that this lawsuit was a bit of a stretch.
625
00:29:47,723 --> 00:29:50,017
I mean, there's no evidence to begin with.
626
00:29:50,100 --> 00:29:51,769
Then why did they do that?
627
00:29:52,228 --> 00:29:53,270
SEUNGHOON: What do you mean, why?
628
00:29:53,354 --> 00:29:57,024
The actual perpetrators were trying
to frame Cha Moosik as the murderer.
629
00:29:57,608 --> 00:29:59,652
So do you have a suspect in mind?
630
00:30:00,569 --> 00:30:01,779
(smacks lips, inhales)
631
00:30:02,488 --> 00:30:03,364
(sighs)
632
00:30:03,447 --> 00:30:04,949
There are two people right now.
633
00:30:05,449 --> 00:30:07,159
Can you handle this alone?
634
00:30:07,243 --> 00:30:09,453
"Can I handle this alone?"
I just have to do it.
635
00:30:09,537 --> 00:30:12,373
But the embassy keeps pressuring me
to close the case.
636
00:30:12,998 --> 00:30:15,459
SHIM: Hey, stop fussing over it.
Just do whatever you can.
637
00:30:15,709 --> 00:30:17,711
It's okay even if you don't report it
to the embassy.
638
00:30:18,379 --> 00:30:19,338
Take care of yourself.
639
00:30:19,421 --> 00:30:20,256
(scoffs)
640
00:30:21,799 --> 00:30:23,008
All right. Thank you.
641
00:30:26,846 --> 00:30:27,680
(phone thuds)
642
00:30:30,724 --> 00:30:31,725
(annoyed breath)
643
00:30:36,063 --> 00:30:37,815
(clatters)
644
00:30:40,734 --> 00:30:42,069
(deep sigh)
645
00:30:45,322 --> 00:30:47,074
(cutlery clattering)
646
00:30:48,450 --> 00:30:49,577
SANGCHUL: Have some coffee, sir.
647
00:30:50,160 --> 00:30:51,996
Gosh, seriously...
648
00:30:52,079 --> 00:30:53,831
THE NEXT PRESIDENT MARTIN DE DIOS
DECLARES WAR AGAINST CRIME
649
00:30:53,914 --> 00:30:55,624
...Taeseok, that son of a bitch.
650
00:30:56,250 --> 00:30:58,961
He was a real lunatic.
651
00:30:59,044 --> 00:31:00,754
How could he do that to you?
652
00:31:02,965 --> 00:31:03,966
I'm sorry.
653
00:31:05,426 --> 00:31:07,636
I shouldn't have asked you for that favor.
654
00:31:07,720 --> 00:31:08,971
It's fine.
655
00:31:10,764 --> 00:31:11,640
(smacks lips)
656
00:31:13,142 --> 00:31:14,894
(sighs)
Anyway...
657
00:31:15,895 --> 00:31:19,273
this new president
is going to be pretty annoying.
658
00:31:21,942 --> 00:31:23,319
How are things with Mindong Construction?
659
00:31:23,402 --> 00:31:27,114
Right, Mindong Construction.
So I looked into them.
660
00:31:28,157 --> 00:31:30,868
I think the money that they sent
to the Philippines became problematic.
661
00:31:31,452 --> 00:31:34,371
I approached some of the executives
and got them to talk.
662
00:31:34,455 --> 00:31:36,624
Apparently,
the company sent over ten billion won,
663
00:31:37,207 --> 00:31:39,960
but none of them knew
how the money was spent.
664
00:31:40,044 --> 00:31:42,338
And the CEO managed all of that money.
665
00:31:42,880 --> 00:31:45,507
They said that
it was probably a slush fund.
666
00:31:45,591 --> 00:31:46,550
(sighs)
667
00:31:48,385 --> 00:31:49,970
(phone buzzing)
668
00:31:51,472 --> 00:31:53,223
(in English)
Hey, John. Hello?
669
00:31:53,807 --> 00:31:55,267
You're all over the papers, bro.
670
00:31:55,351 --> 00:31:56,727
Like a fucking star.
671
00:31:57,728 --> 00:31:58,687
(John laughs)
672
00:31:59,772 --> 00:32:01,857
JOHN: They're saying you're trying
to launder campaign funds
673
00:32:01,941 --> 00:32:04,276
for the Korean general election
in the Phillippines.
674
00:32:04,860 --> 00:32:06,528
And you need to be stopped.
675
00:32:07,488 --> 00:32:08,447
JOHN: Shit.
676
00:32:08,530 --> 00:32:10,783
What? Who's doing that?
677
00:32:11,283 --> 00:32:13,535
JOHN: I don't know. I'll find out.
678
00:32:14,203 --> 00:32:15,371
Let me send you a photo.
679
00:32:15,871 --> 00:32:17,581
JOHN: But once you land here,
680
00:32:17,665 --> 00:32:19,208
all eyes will be on you, brother.
681
00:32:19,833 --> 00:32:21,794
Regardless of whether it's true or not.
682
00:32:23,587 --> 00:32:26,215
If I go back, is there anyone who
683
00:32:26,298 --> 00:32:27,591
might get hurt?
684
00:32:27,925 --> 00:32:28,884
Not sure.
685
00:32:29,885 --> 00:32:30,886
Okay, thanks.
686
00:32:35,265 --> 00:32:36,100
(Sangchul groans)
687
00:32:36,183 --> 00:32:38,560
(in Korean)
You're English is so good.
688
00:32:38,644 --> 00:32:39,561
(laughs)
689
00:32:39,645 --> 00:32:43,107
Damn it, those assholes are trying
to stop me from entering the country.
690
00:32:44,274 --> 00:32:45,192
Who?
691
00:32:48,862 --> 00:32:50,781
JUSTICE SECRETARY (in English):
Additionally, Mr. Cha,
692
00:32:50,864 --> 00:32:52,157
who was deported last year,
693
00:32:52,241 --> 00:32:54,868
has made an official request
to re-enter the country.
694
00:32:55,953 --> 00:32:58,205
The Korean court found him
not guilty, of course,
695
00:32:59,206 --> 00:33:01,583
but we need consent from
all other departments
696
00:33:01,667 --> 00:33:03,502
present here to lift the ban.
697
00:33:04,962 --> 00:33:06,088
Any thoughts?
698
00:33:06,171 --> 00:33:08,298
If he's not guilty,
his ban should be lifted.
699
00:33:09,299 --> 00:33:11,969
The media framed an innocent man
as a murderer.
700
00:33:12,052 --> 00:33:14,555
SECRETARY OF FOREIGN AFFAIRS:
This could become a diplomatic issue.
701
00:33:15,180 --> 00:33:18,600
I think the arrest and deportation
was excessive to begin with.
702
00:33:19,601 --> 00:33:21,395
It was our fault not to try him here.
703
00:33:21,478 --> 00:33:24,940
But allowing him back
because he's found not guilty in Korea
704
00:33:25,024 --> 00:33:27,234
might seem discriminatory to some.
705
00:33:29,111 --> 00:33:30,654
SECRETARY OF FOREIGN AFFAIRS:
We're all at fault here.
706
00:33:31,321 --> 00:33:34,491
I say, we should let him back in.
707
00:33:36,326 --> 00:33:40,873
To lift the ban, we also need the go-ahead
from the previous government.
708
00:33:41,540 --> 00:33:44,543
And we can all agree
that it's not a simple task.
709
00:33:46,211 --> 00:33:47,212
That, I can handle.
710
00:33:47,713 --> 00:33:49,381
And I'll report it
to the president as well.
711
00:33:50,507 --> 00:33:52,926
So, let's find a way to make this happen.
712
00:33:53,010 --> 00:33:56,388
Well, the public sentiment
is still against him.
713
00:33:57,598 --> 00:33:58,932
If we let him in,
714
00:33:59,641 --> 00:34:02,895
we're giving the press
another reason to vilify us.
715
00:34:02,978 --> 00:34:04,063
(inhales deeply)
716
00:34:04,605 --> 00:34:05,564
(exhales)
717
00:34:06,231 --> 00:34:07,274
(clicks tongue)
718
00:34:07,357 --> 00:34:09,193
But I'm thinking of...
719
00:34:20,412 --> 00:34:22,915
So, the press needs to be silenced?
720
00:34:25,793 --> 00:34:28,295
Tell the head of the Journalists'
Association to come in.
721
00:34:29,463 --> 00:34:30,839
I'll see him personally.
722
00:34:34,176 --> 00:34:35,094
(horn honks)
723
00:34:37,429 --> 00:34:40,682
JUNGGU (in Korean): So they installed
six security cameras,
724
00:34:40,766 --> 00:34:45,104
a two-terabyte hard drive,
one computer monitor,
725
00:34:45,187 --> 00:34:48,315
and one recording device.
That was 43 thousand pesos.
726
00:34:48,398 --> 00:34:50,359
-It must have cost around a million won.
-Yeah.
727
00:34:50,776 --> 00:34:52,111
Oh, right.
728
00:34:52,194 --> 00:34:55,280
They're also supplying us
about a hundred dash cams for cars.
729
00:34:55,364 --> 00:34:57,407
So let me know if anybody wants one.
730
00:34:57,491 --> 00:34:59,409
I'm sure everybody will be super happy.
731
00:34:59,493 --> 00:35:01,620
-Thanks.
-It's not like I paid for it.
732
00:35:01,703 --> 00:35:03,330
It'd be great
if you could give me one too.
733
00:35:03,413 --> 00:35:04,498
Mr. Lee, I'll give you two.
734
00:35:04,581 --> 00:35:05,457
(both laugh)
735
00:35:05,541 --> 00:35:08,210
Well, I think they're almost done,
so I'll get going now.
736
00:35:08,293 --> 00:35:10,087
-I have some other places to be.
-Okay, sure.
737
00:35:10,963 --> 00:35:11,797
Thanks again.
738
00:35:11,880 --> 00:35:12,965
(chuckles)
739
00:35:17,594 --> 00:35:19,096
Mr. Lee.
740
00:35:19,179 --> 00:35:21,098
-Yeah, what?
-By any chance,
741
00:35:23,100 --> 00:35:29,815
if you ever hear anything about Mr. Cha,
no matter how minor, please let me know.
742
00:35:30,524 --> 00:35:32,192
I heard he got acquitted in Korea,
743
00:35:32,276 --> 00:35:33,986
and he's trying
to return to the Philippines.
744
00:35:34,069 --> 00:35:37,281
He left for Korea in such a hurry,
so it's not a surprise.
745
00:35:37,364 --> 00:35:40,159
I think he pulled some strings
with his trial in Korea too.
746
00:35:40,242 --> 00:35:41,910
He probably did what he does best.
747
00:35:41,994 --> 00:35:43,662
I guess we'll find out when he comes back.
748
00:35:44,037 --> 00:35:45,164
Inspector Oh,
749
00:35:45,956 --> 00:35:47,749
you really have a lot of interest in him.
750
00:35:47,833 --> 00:35:48,792
(sighs)
751
00:35:48,876 --> 00:35:49,751
(smacks lips)
752
00:35:49,835 --> 00:35:52,254
I've got to get going now.
Please let me know if anything comes up.
753
00:35:52,337 --> 00:35:54,089
-(smacks lips)
-Sure. All right.
754
00:35:58,343 --> 00:35:59,678
Ten million pesos?
755
00:36:00,012 --> 00:36:01,263
JUNGPAL: That's right, boss.
756
00:36:01,346 --> 00:36:04,641
I reached out to most of your contacts,
but they all ignored me.
757
00:36:04,725 --> 00:36:06,435
The money I scraped up
from Cebu and Manila
758
00:36:06,518 --> 00:36:07,644
was exactly ten million.
759
00:36:07,728 --> 00:36:10,480
So not a single soul in Caliz paid up?
760
00:36:10,856 --> 00:36:11,773
JUNGPAL: Yeah.
761
00:36:12,441 --> 00:36:14,818
They all turned their backs on me
because they heard the rumor
762
00:36:14,902 --> 00:36:16,111
that you weren't coming back.
763
00:36:16,737 --> 00:36:18,572
At least Sungil paid eight million pesos.
764
00:36:19,781 --> 00:36:21,491
And the rest paid two million in total?
765
00:36:21,575 --> 00:36:22,451
Yeah.
766
00:36:24,036 --> 00:36:24,995
(sighs)
767
00:36:25,078 --> 00:36:26,455
(disbelieving laughter)
768
00:36:26,538 --> 00:36:27,372
(inhales)
769
00:36:27,456 --> 00:36:31,084
Those bastards. They think
I've played all my cards now, don't they?
770
00:36:33,045 --> 00:36:34,046
(sighs)
771
00:36:34,129 --> 00:36:35,172
Where are you right now?
772
00:36:39,301 --> 00:36:40,969
Oh, yeah, boss.
773
00:36:41,970 --> 00:36:42,971
(coughing)
774
00:36:43,055 --> 00:36:44,097
MOOSIK: Did the door open?
775
00:36:44,181 --> 00:36:45,265
Yeah, I'm in.
776
00:36:47,935 --> 00:36:49,061
Just what is this place?
777
00:36:49,144 --> 00:36:51,521
MOOSIK: Go down the stairs,
and you'll find a safe there.
778
00:36:52,147 --> 00:36:53,732
-A small safe.
-Where?
779
00:36:53,815 --> 00:36:55,234
Down the stairs and to your right.
780
00:36:55,317 --> 00:36:56,276
To the right?
781
00:36:58,278 --> 00:36:59,488
Yeah, I see the safe.
782
00:37:00,030 --> 00:37:02,658
MOOSIK: You brought the key, right?
Put the key in and turn it twice.
783
00:37:03,158 --> 00:37:04,409
(keys clink)
784
00:37:04,493 --> 00:37:06,370
(grunts)
Turn it twice.
785
00:37:06,453 --> 00:37:08,956
MOOSIK: The passcode is 7421.
786
00:37:09,039 --> 00:37:10,749
Seven, four, two...
787
00:37:15,420 --> 00:37:17,130
Take out 50 million pesos
788
00:37:17,214 --> 00:37:19,633
and give them the money in person.
I'll give you their numbers.
789
00:37:19,716 --> 00:37:20,550
All right.
790
00:37:23,303 --> 00:37:24,263
(Jungpal snorts)
791
00:37:27,891 --> 00:37:29,559
(disbelieving laughter)
792
00:37:29,643 --> 00:37:30,727
Shit...
793
00:37:41,655 --> 00:37:42,489
(clinks)
794
00:37:45,867 --> 00:37:48,161
(exclaims)
795
00:37:51,164 --> 00:37:52,708
Fuck...
796
00:38:02,259 --> 00:38:04,261
(ominous music)
797
00:38:14,146 --> 00:38:15,355
(water plops)
798
00:38:26,283 --> 00:38:27,617
(clanking)
799
00:38:34,249 --> 00:38:36,752
(playful music)
800
00:38:38,879 --> 00:38:41,798
MOOSIK: So, I took out 50 million pesos
from the safe
801
00:38:41,882 --> 00:38:46,136
and paid off reporters of 17 newspapers
and broadcasting stations.
802
00:38:46,595 --> 00:38:48,680
In return, they agreed
not to publish anything about me
803
00:38:48,764 --> 00:38:50,807
returning to the Philippines
for the next five years.
804
00:38:51,767 --> 00:38:55,270
Coming back after a year,
I had a mixture of feelings.
805
00:38:55,354 --> 00:38:56,688
What should I say...
806
00:38:56,772 --> 00:39:00,525
it was like the calm before a storm.
It made my fingertips tingle.
807
00:39:03,153 --> 00:39:05,822
As soon as I came back,
I got my old phone number back
808
00:39:05,906 --> 00:39:08,283
and sent out texts to the assholes
who screwed me over.
809
00:39:09,576 --> 00:39:13,622
(indistinct chatter)
810
00:39:16,041 --> 00:39:16,917
Hmm.
811
00:39:17,000 --> 00:39:18,251
(phone buzzes)
812
00:39:24,716 --> 00:39:25,926
CHA MOOSIK
813
00:39:26,009 --> 00:39:28,428
WHERE ARE YOU?
I'M IN MANILA RIGHT NOW...
814
00:39:29,054 --> 00:39:31,348
(light music)
815
00:39:33,308 --> 00:39:35,727
REPUBLIC OF KOREA
REPUBLIC OF THE PHILIPPINES
816
00:39:35,811 --> 00:39:36,812
(Korean ambassador sighs)
817
00:39:37,562 --> 00:39:39,439
(phone ringing in distance)
818
00:39:41,691 --> 00:39:43,318
Do you know a bar called Sunshine?
819
00:39:43,902 --> 00:39:44,945
Sunshine?
820
00:39:46,738 --> 00:39:47,572
(sniffs)
821
00:39:47,656 --> 00:39:49,032
Sunshine? I'm not sure.
822
00:39:49,116 --> 00:39:50,409
You really don't know?
823
00:39:50,492 --> 00:39:51,576
No, sir.
824
00:39:52,494 --> 00:39:54,246
(awkward laugh)
Why are you asking?
825
00:39:54,329 --> 00:39:56,248
It's a karaoke in Manila
that's owned by a Korean.
826
00:39:57,040 --> 00:39:58,083
There are several rooms.
827
00:39:58,166 --> 00:39:59,292
You really don't know?
828
00:40:00,377 --> 00:40:01,420
Right.
829
00:40:02,087 --> 00:40:04,965
I think I've been there
a couple times in the past.
830
00:40:05,924 --> 00:40:07,300
I'm not sure why you're asking...
831
00:40:08,385 --> 00:40:10,971
Mr. Cho, you took bribes from there,
didn't you?
832
00:40:11,638 --> 00:40:12,889
(in surprise)
Me, bribes?
833
00:40:12,973 --> 00:40:14,891
No, sir. I've never taken any bribes.
834
00:40:15,559 --> 00:40:16,601
(thuds)
835
00:40:16,685 --> 00:40:18,395
A petition was submitted
to the Blue House.
836
00:40:18,478 --> 00:40:20,897
The Ministry of Foreign Affairs ordered
you to return to Korea immediately.
837
00:40:21,815 --> 00:40:22,858
Me?
838
00:40:25,402 --> 00:40:27,237
KOREAN AMBASSADOR:
There's even recorded evidence.
839
00:40:27,320 --> 00:40:29,197
What on earth have you been doing?
840
00:40:29,281 --> 00:40:30,866
You're making me look bad.
841
00:40:30,949 --> 00:40:32,200
(Korean ambassador sighs)
842
00:40:32,284 --> 00:40:33,368
Unbelievable.
843
00:40:37,622 --> 00:40:38,623
(sighs)
844
00:40:41,460 --> 00:40:43,128
(phone buzzing)
845
00:40:44,796 --> 00:40:46,214
(buzzing continues)
846
00:40:47,048 --> 00:40:48,758
-Hey.
-CHILGU: It's me.
847
00:40:49,634 --> 00:40:51,052
Cha Moosik is back in Manila.
848
00:40:53,430 --> 00:40:54,806
CHILGU: Didn't he text you?
849
00:40:56,641 --> 00:40:59,186
WHERE ARE YOU?
I'M IN MANILA RIGHT NOW...
850
00:41:00,687 --> 00:41:01,688
I got it too.
851
00:41:02,939 --> 00:41:04,065
How did he come back?
852
00:41:04,149 --> 00:41:06,943
Fuck! Who cares about how he came back?
853
00:41:07,027 --> 00:41:08,487
CHILGU: Well, he's back.
854
00:41:08,570 --> 00:41:09,905
I'm going right back to Korea.
855
00:41:10,572 --> 00:41:11,406
Why?
856
00:41:11,490 --> 00:41:13,450
CHILGU: What the hell do you mean, why?
857
00:41:13,533 --> 00:41:17,245
Hey. He texted us, which means
he's going to get revenge.
858
00:41:17,329 --> 00:41:19,664
I'm leaving. Who knows what'll
happen to me if I stay here?
859
00:41:19,748 --> 00:41:23,210
Shit, I can't believe this.
860
00:41:23,627 --> 00:41:25,128
Anyway, I'm going to the airport.
861
00:41:25,212 --> 00:41:26,755
Don't call me for the time being.
862
00:41:26,838 --> 00:41:27,839
Chilgu, hold on...
863
00:41:29,174 --> 00:41:30,300
What about my hotel shares?
864
00:41:30,383 --> 00:41:32,427
Fucking hell, I can't believe you.
865
00:41:32,511 --> 00:41:34,346
CHILGU: This isn't the time
to be talking about shares!
866
00:41:34,429 --> 00:41:35,805
We can talk later. I'm hanging up!
867
00:41:35,889 --> 00:41:36,806
(smacks lips)
868
00:41:37,807 --> 00:41:38,725
(sighs)
869
00:41:45,524 --> 00:41:47,150
(phone buzzing)
870
00:41:48,860 --> 00:41:51,112
-(buzzing continues)
-What the hell is it now?
871
00:41:51,988 --> 00:41:53,156
YOONGI (in English): Hello.
872
00:41:53,240 --> 00:41:55,951
I'm heading back to LA.
Gonna lay low for a while.
873
00:41:56,660 --> 00:41:57,494
Why?
874
00:41:57,577 --> 00:41:59,538
Why? Why?
875
00:41:59,621 --> 00:42:00,914
Mr. Cha, that's why.
876
00:42:00,997 --> 00:42:03,166
He called me saying
he'll make me pay for what I did.
877
00:42:03,250 --> 00:42:05,460
Jesus Christ, can't believe my
fucking number got leaked!
878
00:42:06,044 --> 00:42:07,462
Mr. Cha called you?
879
00:42:07,712 --> 00:42:10,131
BRIAN: Yes. You said
it was nothing serious.
880
00:42:10,215 --> 00:42:13,468
I lost everything including
my teaching job because of you.
881
00:42:13,552 --> 00:42:14,553
You know what?
882
00:42:14,636 --> 00:42:17,639
Just wire me my fucking money
and never call me again, okay?
883
00:42:18,557 --> 00:42:19,599
Jackass.
884
00:42:21,685 --> 00:42:22,644
(annoyed sigh)
885
00:42:24,437 --> 00:42:25,689
-(loud thump)
-(surprised gasp)
886
00:42:27,983 --> 00:42:29,150
(huffing angrily)
887
00:42:31,444 --> 00:42:34,030
(tense music)
888
00:42:40,996 --> 00:42:42,664
(in Korean) Hey, Jungpal. It's me.
889
00:42:42,747 --> 00:42:44,416
Boss, are you in the Philippines?
890
00:42:44,666 --> 00:42:45,667
MOOSIK: Yeah. Manila.
891
00:42:46,293 --> 00:42:47,377
How did you get back in?
892
00:42:47,460 --> 00:42:50,547
What do you mean, how?
I can do whatever I want,
893
00:42:50,630 --> 00:42:51,506
don't you know that?
894
00:42:52,173 --> 00:42:53,300
How's the casino doing?
895
00:42:53,383 --> 00:42:54,634
(gulps)
896
00:42:54,718 --> 00:42:56,344
(smacks lips)
Well, it's doing well.
897
00:42:58,054 --> 00:42:58,930
Yeah?
898
00:42:59,014 --> 00:42:59,889
(short inhale)
899
00:43:01,141 --> 00:43:05,270
Hey, I'm planning on staying at Sungil's
for a couple of days.
900
00:43:05,812 --> 00:43:07,188
Let's meet up later and talk.
901
00:43:07,939 --> 00:43:08,982
JUNGPAL: Whatever then.
902
00:43:12,819 --> 00:43:13,695
(smacks lips)
903
00:43:13,778 --> 00:43:15,155
This kid's acting weird.
904
00:43:16,489 --> 00:43:18,074
What is it?
905
00:43:18,158 --> 00:43:19,075
(inhales sharply)
906
00:43:19,159 --> 00:43:22,495
It's the way he talked.
He didn't sound happy about me being back.
907
00:43:22,579 --> 00:43:24,581
Oh, really?
908
00:43:24,998 --> 00:43:25,957
MIJA: Jungpal?
909
00:43:26,041 --> 00:43:26,916
Yeah.
910
00:43:27,667 --> 00:43:28,752
Do you know anything?
911
00:43:30,337 --> 00:43:32,088
MOOSIK: Do you know something about this?
912
00:43:32,672 --> 00:43:34,549
Maybe something bad happened, that's all.
913
00:43:35,175 --> 00:43:36,593
(inhales sharply)
Moosik.
914
00:43:37,135 --> 00:43:39,721
I got a call today saying
that the petition about Cho was processed.
915
00:43:40,347 --> 00:43:41,640
Is that so?
916
00:43:41,723 --> 00:43:44,267
The Korean Ministry of Foreign Affairs
personally gave me a call.
917
00:43:45,560 --> 00:43:47,937
Those fuckers sure work fast.
918
00:43:48,021 --> 00:43:48,980
(Mija laughs)
919
00:43:49,064 --> 00:43:50,398
It took a year. A whole year.
920
00:43:50,482 --> 00:43:51,566
-(mumbles)
-Yeah.
921
00:43:52,776 --> 00:43:53,777
Here, have a drink.
922
00:43:55,195 --> 00:43:56,696
Sungil, let's drink.
923
00:43:57,197 --> 00:43:59,199
Yeah. You did well.
924
00:44:02,661 --> 00:44:03,662
MOOSIK: Here it is.
925
00:44:03,745 --> 00:44:05,830
(in English)
Stop, stop, stop, stop. Zoom in.
926
00:44:05,914 --> 00:44:07,499
-Zoom. Zoom in. Zoom in.
-Okay.
927
00:44:07,582 --> 00:44:09,459
-More, more, more, more. More, more.
-Okay, sir.
928
00:44:09,542 --> 00:44:12,045
(coughs)
Stop. Okay.
929
00:44:12,837 --> 00:44:13,838
Who is he?
930
00:44:14,839 --> 00:44:16,800
He's the head
of the investigation squad, sir.
931
00:44:16,883 --> 00:44:18,134
What's his name?
932
00:44:22,555 --> 00:44:23,640
Terrence Manos, sir.
933
00:44:24,516 --> 00:44:26,184
Terrence Manos.
934
00:44:26,267 --> 00:44:28,103
(in Korean)
Terrence Manos, that son of a bitch.
935
00:44:28,186 --> 00:44:29,020
(in English)
Fire.
936
00:44:29,771 --> 00:44:31,314
-Fire him.
-What?
937
00:44:31,398 --> 00:44:33,149
He framed an innocent man.
938
00:44:34,025 --> 00:44:34,901
Fire!
939
00:44:35,652 --> 00:44:37,195
(sighs deeply)
940
00:44:38,071 --> 00:44:39,072
You understand?
941
00:44:40,323 --> 00:44:41,533
(sighs)
942
00:44:47,539 --> 00:44:49,708
(in Korean) Hey, Moosik. How did it go?
943
00:44:49,791 --> 00:44:50,709
(sighs)
944
00:44:51,334 --> 00:44:54,462
I looked at the security camera footage
and found the assholes who arrested me
945
00:44:54,546 --> 00:44:58,091
and put me at that press conference,
then I told them to fire them all.
946
00:44:58,174 --> 00:45:01,386
Wow, you're really something else.
947
00:45:01,469 --> 00:45:04,556
Gosh. I feel so much better now.
948
00:45:04,639 --> 00:45:06,349
-Those fucking assholes.
-(laughs)
949
00:45:06,433 --> 00:45:08,143
Sungil, let's go eat.
950
00:45:08,685 --> 00:45:10,770
Yeah, let's eat.
951
00:45:13,398 --> 00:45:14,816
(male employee singing in English)
952
00:45:24,200 --> 00:45:26,411
(continues singing in English)
953
00:45:29,622 --> 00:45:30,999
(in English)
Oh, here he comes.
954
00:45:36,087 --> 00:45:38,089
Hello, Mr. Cha! I thought you were gone!
955
00:45:38,173 --> 00:45:40,759
-Hey. Good to see you, brother.
-It's nice to see you.
956
00:45:40,842 --> 00:45:42,886
(engine idling)
957
00:45:45,972 --> 00:45:47,056
(coin clinks)
958
00:45:47,140 --> 00:45:49,267
(engine revving)
959
00:45:50,393 --> 00:45:52,437
(upbeat music)
960
00:46:02,113 --> 00:46:03,156
(elevator bell dings)
961
00:46:09,537 --> 00:46:12,123
(upbeat music)
962
00:46:22,801 --> 00:46:25,220
Good afternoon, Mr. Cha. Long time no see.
963
00:46:25,720 --> 00:46:27,305
Good to see you again.
964
00:46:27,388 --> 00:46:28,348
Welcome.
965
00:46:30,266 --> 00:46:31,601
(sighs emotionally)
966
00:46:38,566 --> 00:46:39,692
(indistinct chatter)
967
00:46:39,776 --> 00:46:40,985
(in Korean) Oh.
968
00:46:41,569 --> 00:46:42,403
MOOSIK: Jungpal.
969
00:46:42,946 --> 00:46:43,822
Oh.
970
00:46:43,905 --> 00:46:44,989
Boss.
971
00:46:45,073 --> 00:46:46,157
Hey.
972
00:46:46,241 --> 00:46:47,242
Jungpal!
973
00:46:47,784 --> 00:46:48,827
-JUNGPAL: Hey.
-(laughs)
974
00:46:49,536 --> 00:46:50,495
How have you been?
975
00:46:51,496 --> 00:46:53,665
Things are running pretty
decently around here.
976
00:46:56,876 --> 00:46:58,628
What's up with you?
977
00:46:59,504 --> 00:47:00,755
MOOSIK: Did something happen?
978
00:47:01,422 --> 00:47:03,633
No, nothing's wrong.
I'm doing just the same.
979
00:47:03,716 --> 00:47:04,676
(awkward laugh)
980
00:47:06,135 --> 00:47:07,554
I feel like you're hiding something.
981
00:47:08,805 --> 00:47:11,224
Well, things have changed a bit.
982
00:47:13,601 --> 00:47:14,811
What's changed?
983
00:47:16,271 --> 00:47:18,356
Just, the atmosphere now
and from when you were around.
984
00:47:19,315 --> 00:47:20,775
Moosik, this is a friend of mine.
985
00:47:21,359 --> 00:47:22,902
I'm going to have a talk with him.
986
00:47:22,986 --> 00:47:24,821
Right. Hey, come on.
987
00:47:25,321 --> 00:47:28,700
(indistinct chatter)
988
00:47:34,289 --> 00:47:36,082
-Who was that? What?
-Cha Moosik.
989
00:47:36,165 --> 00:47:38,209
Hey, why didn't you introduce me?
990
00:47:38,293 --> 00:47:39,586
It's fine. You don't need to.
991
00:47:39,669 --> 00:47:40,753
What are you talking about?
992
00:47:40,837 --> 00:47:42,672
I'm here because
everybody told me to go find Moosik.
993
00:47:42,755 --> 00:47:44,966
I made a really good connection,
so you can just meet with him.
994
00:47:45,633 --> 00:47:46,551
Who?
995
00:47:46,634 --> 00:47:47,510
(sighs)
996
00:47:47,594 --> 00:47:49,888
A lion has entered the tiger's den.
997
00:47:49,971 --> 00:47:52,307
So who's the damn lion?
998
00:47:53,099 --> 00:47:56,603
You'll be shocked.
You see, he's super famous.
999
00:47:56,686 --> 00:47:59,939
-Damn it, so... Who is it?
-Hey.
1000
00:48:00,607 --> 00:48:01,858
It's Yang Sangsoo.
1001
00:48:02,191 --> 00:48:03,234
Yang Sangsoo?
1002
00:48:03,860 --> 00:48:05,028
Yang Sangsoo is here?
1003
00:48:05,111 --> 00:48:07,405
Yeah. The legendary Yang Sangsoo
of the Gordon Hotel.
1004
00:48:07,488 --> 00:48:08,698
He's basically my best friend.
1005
00:48:08,781 --> 00:48:10,742
Seriously?
Can you introduce me to him then?
1006
00:48:10,825 --> 00:48:12,160
Why do you want to see him?
1007
00:48:12,243 --> 00:48:14,287
Well, he must be a pretty powerful man.
1008
00:48:14,370 --> 00:48:16,205
I'm going to ask him
to take me under his wing.
1009
00:48:16,289 --> 00:48:19,751
What are you talking about?
That was such a long time ago.
1010
00:48:22,337 --> 00:48:23,630
SANGGU (surprised breath): Shit.
1011
00:48:25,006 --> 00:48:29,552
No, I'm just helping Moosik out
while I'm here.
1012
00:48:29,886 --> 00:48:31,054
Yeah.
1013
00:48:31,137 --> 00:48:33,723
I'm going to open one soon. Yeah.
1014
00:48:34,265 --> 00:48:37,936
Yeah. Make sure to gather everybody
you know who likes to gamble.
1015
00:48:38,686 --> 00:48:41,439
Yeah, next month. Next month. Right.
1016
00:48:42,023 --> 00:48:42,941
Yeah.
1017
00:48:47,695 --> 00:48:48,696
SANGGU: Boss!
1018
00:48:49,113 --> 00:48:49,948
Hey.
1019
00:48:51,240 --> 00:48:53,117
(soft laugh)
It's been a while, Sanggu.
1020
00:48:53,451 --> 00:48:54,494
I'm glad you're back.
1021
00:48:55,203 --> 00:48:56,287
How are you doing?
1022
00:48:56,371 --> 00:48:58,998
Just the same as always.
1023
00:48:59,082 --> 00:49:00,124
(inhales deeply)
1024
00:49:00,208 --> 00:49:03,044
Hey, why is this place so empty?
1025
00:49:03,628 --> 00:49:04,754
(inhales sharply)
1026
00:49:04,837 --> 00:49:08,257
Well, yeah.
It's like that now because of MERS.
1027
00:49:08,341 --> 00:49:11,511
We don't have a lot of guests,
and a lot of the agents have left too.
1028
00:49:11,594 --> 00:49:14,472
Then you should have gotten some new ones.
1029
00:49:14,555 --> 00:49:18,101
You see, it's just hard to find
more people right now.
1030
00:49:18,559 --> 00:49:20,186
They usually leave after two months.
1031
00:49:22,271 --> 00:49:23,356
By the way,
1032
00:49:24,190 --> 00:49:27,402
what's up with Jungpal?
And who's the guy that's with him?
1033
00:49:27,485 --> 00:49:28,403
Ah...
1034
00:49:29,153 --> 00:49:30,405
He's from Korea.
1035
00:49:30,488 --> 00:49:31,447
(inhales sharply)
1036
00:49:31,531 --> 00:49:32,490
(smacks lips)
1037
00:49:32,949 --> 00:49:35,410
He's on the run.
Jungpal has been taking care of him.
1038
00:49:36,244 --> 00:49:37,161
Is he a gangster?
1039
00:49:37,245 --> 00:49:38,413
He's not a gangster.
1040
00:49:39,122 --> 00:49:41,290
He used to do some sports gambling,
1041
00:49:41,374 --> 00:49:44,877
and now Interpol
is looking for him for fraud.
1042
00:49:46,504 --> 00:49:47,672
(breathes lightly)
1043
00:49:48,339 --> 00:49:50,258
SANGGU (smacks lips): Moosik.
1044
00:49:51,050 --> 00:49:53,845
While you were in Seoul,
1045
00:49:53,928 --> 00:49:56,556
there were some gaps here and there
because Jungpal was busy
1046
00:49:56,639 --> 00:49:57,807
with his own business,
1047
00:49:57,890 --> 00:49:59,559
but I've been doing my best
to fill them in.
1048
00:50:01,477 --> 00:50:02,895
-Look at you.
-(both laugh)
1049
00:50:04,022 --> 00:50:06,441
(sighs)
Hey, anyway...
1050
00:50:07,275 --> 00:50:09,068
call all the agents.
1051
00:50:09,652 --> 00:50:12,572
Tell them I'll treat them to a meal.
1052
00:50:13,906 --> 00:50:14,824
All of them?
1053
00:50:15,450 --> 00:50:16,451
All of them.
1054
00:50:17,452 --> 00:50:19,620
POLICE
1055
00:50:20,705 --> 00:50:22,582
(phone buzzing)
1056
00:50:24,667 --> 00:50:26,419
(buzzing continues)
1057
00:50:28,337 --> 00:50:29,338
Yes, hello.
1058
00:50:29,422 --> 00:50:31,174
-SHIM: Mr. Oh.
-Yeah.
1059
00:50:31,257 --> 00:50:32,925
I picked your successor today.
1060
00:50:33,009 --> 00:50:34,343
Really? Who is it?
1061
00:50:34,427 --> 00:50:37,096
There are two final candidates.
You can choose from one of them.
1062
00:50:37,180 --> 00:50:38,056
SEUNGHOON: Hmm.
1063
00:50:38,139 --> 00:50:42,810
I think we should just pick the person
who has more experience in investigating.
1064
00:50:42,894 --> 00:50:44,312
I guess that'll be best.
1065
00:50:44,395 --> 00:50:45,813
SEUNGHOON: Yeah, all right.
1066
00:50:45,897 --> 00:50:46,731
I almost forgot!
1067
00:50:46,814 --> 00:50:49,859
Remember when I asked you
about the paperwork that was submitted
1068
00:50:49,942 --> 00:50:52,487
to the court when Cha Moosik
was acquitted?
1069
00:50:52,570 --> 00:50:54,697
I asked you to get that for me.
How's that going?
1070
00:50:55,114 --> 00:50:56,407
SHIM: The records on Cha Moosik?
1071
00:50:56,616 --> 00:50:57,700
Yeah.
1072
00:50:57,784 --> 00:50:59,494
SHIM: I put in a request
to the investigation department already.
1073
00:50:59,577 --> 00:51:01,621
They said they'll send it to you,
so just be patient.
1074
00:51:01,704 --> 00:51:03,915
Hmm. It'd be great
if you could speed that up.
1075
00:51:03,998 --> 00:51:04,916
SHIM: All right, man.
1076
00:51:04,999 --> 00:51:06,250
Yeah. Thank you.
1077
00:51:08,628 --> 00:51:09,504
(phone thuds)
1078
00:51:16,552 --> 00:51:18,429
(phone buzzing)
1079
00:51:20,139 --> 00:51:22,141
YANG SANGSOO
1080
00:51:22,225 --> 00:51:23,309
One second.
1081
00:51:23,392 --> 00:51:25,019
-(inhales)
-(phone buzzing)
1082
00:51:25,103 --> 00:51:26,646
This is a surprise.
1083
00:51:29,232 --> 00:51:31,025
Hello. What's the occasion?
1084
00:51:31,609 --> 00:51:33,111
SANGSOO: Hey, Sungil.
1085
00:51:33,861 --> 00:51:37,824
You remember Cha Moosik?
He used to live in Caliz.
1086
00:51:38,324 --> 00:51:41,035
Moosik? He's a close friend of mine.
1087
00:51:41,119 --> 00:51:42,286
Really?
1088
00:51:42,703 --> 00:51:44,580
Bring him to me.
1089
00:51:44,664 --> 00:51:46,457
He needs a good beating.
1090
00:51:47,792 --> 00:51:49,085
(mumbles)
1091
00:51:49,168 --> 00:51:50,086
What?
1092
00:51:50,461 --> 00:51:53,172
That asshole needs a good beating.
1093
00:51:53,256 --> 00:51:55,800
I want you to get him and bring him to me.
1094
00:51:55,883 --> 00:51:57,343
Sir, that's...
1095
00:51:57,426 --> 00:51:58,594
(inhales sharply)
1096
00:51:58,678 --> 00:52:00,763
Did he do something wrong?
1097
00:52:00,847 --> 00:52:01,681
SANGSOO: Look, punk.
1098
00:52:02,306 --> 00:52:06,018
Just do as I say.
Why are you running your mouth?
1099
00:52:07,228 --> 00:52:09,063
You have until tomorrow evening.
1100
00:52:09,522 --> 00:52:14,193
Grab him and bring him
right to me, all right?
1101
00:52:15,653 --> 00:52:17,238
(coin clinks)
1102
00:52:17,321 --> 00:52:19,365
(closing theme music)
73302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.