All language subtitles for Big Bet S02E03 - Mayfly (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,609 --> 00:00:08,362 (playful music) 2 00:00:08,446 --> 00:00:09,613 WOMAN (in English): Nice birdie! 3 00:00:09,697 --> 00:00:10,865 (Moosik laughs) 4 00:00:10,948 --> 00:00:11,949 MOOSIK (in Korean): Hey, the money. 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,035 -JUNGPAL: Wow, Boss. -Give me the money. 6 00:00:14,118 --> 00:00:14,952 JUNGPAL: What? 7 00:00:15,453 --> 00:00:16,454 Give up the cash. 8 00:00:16,537 --> 00:00:17,580 (Jungpal mumbles, laughs) 9 00:00:17,663 --> 00:00:18,497 (blows air) 10 00:00:20,332 --> 00:00:23,002 That was impressive, Boss. 11 00:00:23,085 --> 00:00:24,378 Here you go. 12 00:00:24,462 --> 00:00:27,423 (laughing) 13 00:00:27,506 --> 00:00:30,760 Are you on drugs or something? Why are you so happy about losing money? 14 00:00:30,843 --> 00:00:31,802 It's just... 15 00:00:32,011 --> 00:00:34,263 -It's nothing. -You're acting weird. 16 00:00:34,346 --> 00:00:35,181 (laughs) 17 00:00:35,264 --> 00:00:36,682 Did something good happen? 18 00:00:37,016 --> 00:00:38,726 A moment, Boss. 19 00:00:39,393 --> 00:00:41,937 You know, I didn't bring you here to talk about this. 20 00:00:42,021 --> 00:00:42,855 (clicks tongue) 21 00:00:43,856 --> 00:00:46,525 But you've been my mentor for a pretty long time. 22 00:00:47,985 --> 00:00:49,070 So I wanted to personally... 23 00:00:49,153 --> 00:00:50,029 (clicks tongue) 24 00:00:50,112 --> 00:00:52,198 ...start something and prepare for it... 25 00:00:53,365 --> 00:00:55,910 I got a good deal from the Chinese guys. 26 00:00:56,952 --> 00:00:59,580 So, if I were to go ahead with that, then I'd have 27 00:00:59,663 --> 00:01:02,708 some money issues to take care of, so I wanted to talk to you about it. 28 00:01:05,002 --> 00:01:06,003 Chinese guys? From where? 29 00:01:07,505 --> 00:01:08,380 Contana. 30 00:01:09,465 --> 00:01:12,009 -Are you talking about Chen? -Yeah. 31 00:01:13,469 --> 00:01:17,098 Have you lost your mind? Why the hell are you being so reckless? 32 00:01:17,681 --> 00:01:19,517 You don't know what they're like, do you? 33 00:01:19,934 --> 00:01:22,603 I swear I can make it work, Boss. 34 00:01:22,686 --> 00:01:23,604 Jungpal. 35 00:01:23,687 --> 00:01:26,398 Why can't you tell your ass from your elbow? 36 00:01:26,482 --> 00:01:28,692 Do you still not know what this place is like? 37 00:01:29,235 --> 00:01:33,572 You're putting your neck on the line when doing anything with the Chinese. 38 00:01:34,240 --> 00:01:35,241 Do you have a death wish? 39 00:01:36,158 --> 00:01:37,243 Anyway, don't do it. 40 00:01:38,119 --> 00:01:39,036 Don't you dare. 41 00:01:39,120 --> 00:01:41,288 You still have a lot to learn. 42 00:01:41,372 --> 00:01:43,374 I'm telling you, don't do it. 43 00:01:45,626 --> 00:01:46,752 Why aren't you answering me? 44 00:01:46,836 --> 00:01:48,504 (inhales sharply) 45 00:01:49,463 --> 00:01:50,381 All right. 46 00:01:51,882 --> 00:01:52,842 You idiot. 47 00:01:52,925 --> 00:01:53,843 (phone buzzing) 48 00:01:54,385 --> 00:01:55,553 (buzzing continues) 49 00:01:57,012 --> 00:01:58,973 -Yes, Mr. Min. -SEOKJUN: Moosik. 50 00:01:59,056 --> 00:02:01,267 What happened to the license for our hotel casino? 51 00:02:01,350 --> 00:02:04,061 MOOSIK: I'm still talking to them about it. 52 00:02:04,562 --> 00:02:07,523 It's taking a while because of those foreigners' shares. 53 00:02:07,606 --> 00:02:10,276 -I'll make sure to take care of it soon. -SEOKJUN: Also... 54 00:02:10,860 --> 00:02:13,779 Can you come and manage the place? It's so hard without Taeseok. 55 00:02:14,405 --> 00:02:17,283 I don't think that I can go. I'll send Jungpal instead. 56 00:02:17,366 --> 00:02:20,536 What's Jungpal going to do? He's not the sharpest tool in the shed. 57 00:02:20,619 --> 00:02:23,205 I'll make sure to give him orders from behind the scenes. 58 00:02:23,289 --> 00:02:26,750 He's a pretty responsible guy. He'll do a good job. Don't worry. 59 00:02:26,834 --> 00:02:29,128 Pay some more attention over here, would you? 60 00:02:29,837 --> 00:02:32,381 -I'm dying here all by myself. -MOOSIK: Yes, of course, Mr. Min. 61 00:02:32,464 --> 00:02:34,800 By the way, why did you send Mr. Choi back? 62 00:02:34,884 --> 00:02:36,302 SEOKJUN: Don't even get me started. 63 00:02:36,385 --> 00:02:37,803 I told him off about something, 64 00:02:37,887 --> 00:02:40,181 and he started going on and on about his shares and whatnot. 65 00:02:40,264 --> 00:02:43,684 My God. He threw such a hissy fit, so I decided to exclude him. 66 00:02:43,767 --> 00:02:46,020 SEOKJUN: That kid knows nothing about the real world 67 00:02:46,103 --> 00:02:47,605 having been raised in a bubble. 68 00:02:47,688 --> 00:02:50,608 Yes, sir. I got it. I'll take care of it soon. 69 00:02:50,691 --> 00:02:51,650 (phone beeps) 70 00:02:54,403 --> 00:02:57,072 (soft music) 71 00:02:59,366 --> 00:03:00,326 Let's go. 72 00:03:02,328 --> 00:03:04,914 (soft music) 73 00:03:08,292 --> 00:03:10,794 (indistinct chatter) 74 00:03:10,878 --> 00:03:12,296 DEALER 1 (in English): No more bets. 75 00:03:24,808 --> 00:03:26,101 (inhales sharply) 76 00:03:28,729 --> 00:03:29,772 (exhales) 77 00:03:34,235 --> 00:03:35,945 DEALER 1 (in English): Banker has baccarat. 78 00:03:36,695 --> 00:03:38,239 Banker wins on nine. 79 00:03:39,782 --> 00:03:41,367 (sighs lightly) 80 00:03:43,077 --> 00:03:44,620 (exhales) 81 00:03:51,752 --> 00:03:52,711 (in Korean) Are you done? 82 00:03:53,504 --> 00:03:54,630 (inhales) 83 00:04:01,804 --> 00:04:02,721 (thuds) 84 00:04:08,852 --> 00:04:09,687 (in English) Hey. 85 00:04:11,188 --> 00:04:12,648 How's my brother doing? 86 00:04:12,731 --> 00:04:14,608 He's lost 50 million so far. 87 00:04:15,401 --> 00:04:16,527 Fifty million? 88 00:04:17,695 --> 00:04:18,862 He doesn't have money. 89 00:04:18,946 --> 00:04:20,864 He borrowed it from them. 90 00:04:26,495 --> 00:04:29,790 (theme music) 91 00:04:48,851 --> 00:04:50,144 (camera shutter clicks) 92 00:04:52,521 --> 00:04:55,149 (siren wailing) 93 00:05:03,324 --> 00:05:04,867 (rustling) 94 00:05:23,510 --> 00:05:24,720 (gunshot) 95 00:05:24,803 --> 00:05:27,765 BIG BET 96 00:05:30,684 --> 00:05:32,686 MAYFLY 97 00:05:33,562 --> 00:05:35,481 -(phone line buzzing) -(distant dog barking) 98 00:05:36,357 --> 00:05:38,942 (in Korean) Hey, Sanggu. Is Jungpal there? 99 00:05:39,026 --> 00:05:39,902 SANGGU: Yeah, Boss. 100 00:05:39,985 --> 00:05:42,446 -MOOSIK: Is he playing with his own chips? -Yes. 101 00:05:43,614 --> 00:05:44,531 (smacks lips) 102 00:05:45,908 --> 00:05:46,867 Sanggu. 103 00:05:46,950 --> 00:05:50,454 If he loses everything, then just give him as much money as he wants. 104 00:05:50,537 --> 00:05:52,247 MOOSIK: If he wants, you can give him my chips too. 105 00:05:52,331 --> 00:05:53,540 Your chips too? 106 00:05:53,624 --> 00:05:55,876 MOOSIK: It's fine if he loses everything, okay? 107 00:05:55,959 --> 00:05:59,254 Anyway, just make sure he doesn't lose face. 108 00:05:59,338 --> 00:06:00,881 SANGGU: All right. (sighs) 109 00:06:02,007 --> 00:06:02,883 (phone beeps) 110 00:06:03,425 --> 00:06:04,259 (smacks lips) 111 00:06:06,011 --> 00:06:06,970 (sighs) 112 00:06:07,054 --> 00:06:08,514 Seriously, that idiot. 113 00:06:13,769 --> 00:06:14,728 (clicks tongue) 114 00:06:15,354 --> 00:06:17,231 (inhales) 115 00:06:25,280 --> 00:06:26,240 SANGGU: Hello. 116 00:06:27,116 --> 00:06:29,159 -How much has he lost so far? -DEALER 2 (in English): Banker wins. 117 00:06:29,952 --> 00:06:31,495 (in Korean) He lost all of your chips. 118 00:06:31,578 --> 00:06:33,956 -Now he's down to five million pesos. -How much in total? 119 00:06:34,540 --> 00:06:35,749 DEALER 2 (in English): No more bets. 120 00:06:35,833 --> 00:06:36,834 (in Korean) Thirty million pesos. 121 00:06:39,378 --> 00:06:41,755 Plus the money he lost in Contana, it's about 80 million. 122 00:06:41,839 --> 00:06:43,340 (in surprise) Eighty million? 123 00:06:45,509 --> 00:06:46,844 (exhales) 124 00:06:53,809 --> 00:06:55,394 (sighs) 125 00:06:55,477 --> 00:06:58,689 Hey, bring him outside once he loses it all. 126 00:06:59,523 --> 00:07:00,399 Okay. 127 00:07:07,114 --> 00:07:08,115 DEALER 2 (in English): Player wins. 128 00:07:09,241 --> 00:07:10,784 (puffs) 129 00:07:13,954 --> 00:07:15,456 MOOSIK (in Korean): What the hell are you doing? 130 00:07:16,165 --> 00:07:17,291 Aren't you going to leave? 131 00:07:17,374 --> 00:07:19,626 (sobbing) 132 00:07:19,710 --> 00:07:20,627 Hey. 133 00:07:22,004 --> 00:07:23,630 Send that idiot back to Korea tomorrow. 134 00:07:24,256 --> 00:07:26,925 (Jungpal crying quietly) 135 00:07:27,009 --> 00:07:28,010 Goodbye. 136 00:07:28,093 --> 00:07:29,678 (Jungpal crying) 137 00:07:30,304 --> 00:07:31,805 -(crying continues) -(car door closes) 138 00:07:31,889 --> 00:07:33,765 -(crying continues) -(engine starts) 139 00:07:37,853 --> 00:07:40,647 (sobbing) 140 00:07:47,863 --> 00:07:48,906 (Jungpal cries) 141 00:07:50,073 --> 00:07:51,200 (sobs) 142 00:07:51,283 --> 00:07:53,410 (coughing) 143 00:07:56,038 --> 00:07:57,498 (in Tagalog) When are you going to Batangas? 144 00:07:57,581 --> 00:07:58,457 On the 24th. 145 00:07:58,540 --> 00:07:59,958 (CIDG 1 mumbles) 146 00:08:00,042 --> 00:08:01,168 It's still pretty far off. 147 00:08:01,251 --> 00:08:02,169 It is. 148 00:08:02,753 --> 00:08:04,755 -How are you doing nowadays? -Doing great. 149 00:08:05,047 --> 00:08:06,048 How about you? 150 00:08:25,275 --> 00:08:26,652 (chatter in Tagalog) 151 00:08:26,735 --> 00:08:28,153 (in Taglish) Do you have a boyfriend? 152 00:08:28,237 --> 00:08:29,863 -(in English) Hey, Mark. -Yes? 153 00:08:29,947 --> 00:08:32,574 Uh, can I talk to you for a second at my desk? 154 00:08:32,658 --> 00:08:33,992 If you're not busy? 155 00:08:35,452 --> 00:08:36,328 (in Tagalog) I'll go have a talk with him. 156 00:08:36,411 --> 00:08:37,287 (in English) Okay. 157 00:08:37,371 --> 00:08:38,372 Let's go. Sure. 158 00:08:39,540 --> 00:08:42,251 -SEUNGHOON: See? That's Kim Sojung. -MARK: Mm-hm. 159 00:08:42,334 --> 00:08:44,336 Coming out of the local money exchange. 160 00:08:45,212 --> 00:08:46,797 Then, a couple hours later... 161 00:08:48,298 --> 00:08:50,342 See? Her car is still parked in the same spot. 162 00:08:51,426 --> 00:08:52,261 And then... 163 00:08:53,470 --> 00:08:55,347 The timecode suddenly skips an hour there. 164 00:08:56,098 --> 00:08:58,767 And that's around the time when the actual shooting was happening. 165 00:08:59,393 --> 00:09:02,062 I mean, who'd... Who would do something like this? 166 00:09:02,145 --> 00:09:04,773 Editing footage that was supposed to be submitted to the police? 167 00:09:07,693 --> 00:09:10,487 My colleagues from Manila told me this case might remain unsolved. 168 00:09:10,988 --> 00:09:12,406 There's probably a reason for that. 169 00:09:12,489 --> 00:09:14,366 And that's what I wanted to talk to you about. 170 00:09:15,158 --> 00:09:16,243 See, I found out 171 00:09:16,994 --> 00:09:19,162 it was a cop who fired the gun. 172 00:09:20,872 --> 00:09:21,915 It happens sometimes. 173 00:09:21,999 --> 00:09:25,669 And this cop took the bag of money from the female victim's car. 174 00:09:25,752 --> 00:09:26,962 But the money wasn't hers. 175 00:09:27,045 --> 00:09:29,631 She stole it from this Korean entrepreneur, 176 00:09:29,715 --> 00:09:32,175 who originally won the money from the Bolton Casino. 177 00:09:32,259 --> 00:09:33,885 And guess who owns the casino there? 178 00:09:34,511 --> 00:09:35,345 Mr. Cha. 179 00:09:35,846 --> 00:09:37,139 See where I'm going with this? 180 00:09:37,889 --> 00:09:39,808 I mean, I know it's just a speculation for now. 181 00:09:39,933 --> 00:09:42,978 But you were the one who told me he was connected with all the top dogs, right? 182 00:09:44,313 --> 00:09:45,439 Wait, wait, wait. 183 00:09:47,024 --> 00:09:48,191 Why are you telling me this? 184 00:09:48,275 --> 00:09:49,276 Look. 185 00:09:53,071 --> 00:09:55,699 You told me to figure out who I can trust, right? 186 00:09:57,117 --> 00:09:58,285 Well, right now, 187 00:10:00,037 --> 00:10:01,038 I only got you. 188 00:10:02,414 --> 00:10:03,332 (sighs) 189 00:10:03,415 --> 00:10:04,458 Listen. 190 00:10:04,958 --> 00:10:06,835 I'm going to Manila to follow the money, 191 00:10:06,918 --> 00:10:09,504 because whoever's got the money has to be the killer. 192 00:10:10,088 --> 00:10:11,882 And If anything should happen to me, 193 00:10:12,633 --> 00:10:13,884 somebody should follow up. 194 00:10:17,804 --> 00:10:18,722 (smacks lips) 195 00:10:20,974 --> 00:10:22,517 (sighs) I don't know about this, man. 196 00:10:24,353 --> 00:10:26,229 Hey. Look... 197 00:10:30,359 --> 00:10:31,902 I won't ask much of you. 198 00:10:32,027 --> 00:10:34,363 Just keeping you in the loop. 199 00:10:34,446 --> 00:10:36,156 I'll text you updates. 200 00:10:36,782 --> 00:10:37,616 That's all. 201 00:10:43,914 --> 00:10:44,956 Whatever you do, 202 00:10:45,040 --> 00:10:46,291 just be careful. 203 00:10:47,417 --> 00:10:48,377 I will. 204 00:10:51,463 --> 00:10:52,547 (exhales deeply) 205 00:10:53,298 --> 00:10:55,050 (indistinct chatter) 206 00:11:00,138 --> 00:11:01,264 Hey, Mark. 207 00:11:02,683 --> 00:11:03,767 Thanks, man. 208 00:11:11,233 --> 00:11:14,528 (traffic noise) 209 00:11:25,414 --> 00:11:26,790 (horn honks) 210 00:11:32,087 --> 00:11:35,048 (engines revving) 211 00:11:49,396 --> 00:11:50,605 (in Korean) So this is the place. 212 00:11:53,984 --> 00:11:54,901 (in English) Excuse me. 213 00:11:55,736 --> 00:11:56,987 Excuse me. Do you work here? 214 00:11:57,446 --> 00:11:58,280 Yes. 215 00:11:58,363 --> 00:11:59,656 (in Korean) Are you Korean? 216 00:11:59,740 --> 00:12:01,825 Yeah. What is it? 217 00:12:01,908 --> 00:12:04,369 Sir, there was a murder around here recently, right? 218 00:12:04,453 --> 00:12:06,288 Do you remember that two Koreans were killed? 219 00:12:07,122 --> 00:12:08,290 Who are you? 220 00:12:08,373 --> 00:12:09,207 Uh... 221 00:12:09,291 --> 00:12:11,126 I'm from the Interpol branch in Korea. 222 00:12:11,209 --> 00:12:13,170 Okay, what was your question again? 223 00:12:13,253 --> 00:12:15,213 There was a murder here a while ago, right? 224 00:12:16,798 --> 00:12:18,216 Maybe. I'm not sure. 225 00:12:26,850 --> 00:12:27,726 CALIZ CHA MOOSIK 226 00:12:32,355 --> 00:12:33,940 SEUNGHOON: Sir, excuse me. 227 00:12:35,317 --> 00:12:37,694 Can I wire money to Korea from here? 228 00:12:38,111 --> 00:12:38,987 Yeah, you can. 229 00:12:41,239 --> 00:12:42,449 Then... 230 00:12:44,910 --> 00:12:46,453 did this woman happen to stop by? 231 00:12:46,536 --> 00:12:48,246 I don't know. I've never seen her before. 232 00:12:54,461 --> 00:12:56,463 Could I check the security footage in the store? 233 00:12:58,131 --> 00:13:00,675 What's a Korean cop doing here anyway? 234 00:13:00,759 --> 00:13:02,260 EMPLOYEE 1: Bring a warrant, okay? 235 00:13:02,344 --> 00:13:04,679 Don't just barge into my store without a warrant. Jeez. 236 00:13:04,763 --> 00:13:07,682 Please, sir. I just need to check the footage from the day of the incident. 237 00:13:07,766 --> 00:13:10,644 I said no. You need to respect people's privacy, okay? 238 00:13:10,727 --> 00:13:13,313 Even more so in a place like this. 239 00:13:13,396 --> 00:13:15,649 Seriously, why are you giving me all this trouble? 240 00:13:16,191 --> 00:13:17,150 GUARD (in English): Any problem? 241 00:13:17,234 --> 00:13:18,568 Uh, you, best timing. 242 00:13:18,652 --> 00:13:20,237 Get him out. Take him out. 243 00:13:20,320 --> 00:13:22,072 Get out. Now! 244 00:13:23,657 --> 00:13:24,491 GUARD: Now. 245 00:13:34,793 --> 00:13:35,710 (distant horn honks) 246 00:13:37,712 --> 00:13:39,589 (clicking) 247 00:13:41,174 --> 00:13:42,092 (sighs) 248 00:13:45,262 --> 00:13:47,556 SEOKJUN (in Korean): He lost 80 million pesos in one night? 249 00:13:47,639 --> 00:13:48,807 Yes, sir. 250 00:13:49,516 --> 00:13:51,393 (sighs) And how much of that money did he borrow? 251 00:13:51,476 --> 00:13:53,436 Basically all of it. 252 00:13:53,979 --> 00:13:55,313 The only money he had was five million pesos. 253 00:13:56,231 --> 00:13:58,692 My God. He's in over his head. 254 00:13:59,609 --> 00:14:01,903 How does a guy who works at a casino end up like that? 255 00:14:01,987 --> 00:14:03,405 PASTELLA CEO KO YOUNGHUI ARRESTED FOR OVERSEAS GAMBLING 256 00:14:03,488 --> 00:14:04,406 Oh. 257 00:14:04,990 --> 00:14:06,199 Ms. Ko got caught. 258 00:14:08,285 --> 00:14:11,955 I guess she finally went to prison, then. 259 00:14:13,164 --> 00:14:14,791 -(phone buzzing) -My goodness. 260 00:14:16,835 --> 00:14:18,420 -(buzzing continues) -One second, Mr. Min. 261 00:14:20,422 --> 00:14:22,674 SANGGU: Hey, Boss. I'm at the airport. 262 00:14:22,757 --> 00:14:23,884 Yeah, all right. 263 00:14:24,968 --> 00:14:26,553 (sighs) Let me talk to Jungpal. 264 00:14:26,636 --> 00:14:27,721 Sure. 265 00:14:35,645 --> 00:14:37,063 Hey, Boss. This is Jungpal. 266 00:14:37,147 --> 00:14:38,315 MOOSIK: Hey. 267 00:14:38,398 --> 00:14:40,150 Have a safe flight back to Korea. 268 00:14:41,234 --> 00:14:42,736 You know you're done for, right? 269 00:14:44,362 --> 00:14:45,906 Am I really done, Boss? 270 00:14:45,989 --> 00:14:47,198 MOOSIK: Yeah, you are. 271 00:14:47,908 --> 00:14:49,159 It's completely over for you. 272 00:14:50,076 --> 00:14:51,453 (sighs, coughs) 273 00:14:51,536 --> 00:14:53,955 Boss, can't you give me a second chance? 274 00:14:54,497 --> 00:14:57,500 I've already told you. Probably a hundred times. 275 00:14:58,960 --> 00:15:02,881 You were supposed to manage others' gambling, not gamble yourself. 276 00:15:03,673 --> 00:15:05,091 MOOSIK: You crazy fool. 277 00:15:05,175 --> 00:15:09,054 And you created a debt of 80 million pesos even though you're broke as hell. 278 00:15:09,137 --> 00:15:10,931 (groans, smacks lips) 279 00:15:11,014 --> 00:15:12,849 There's no point in talking about this now. 280 00:15:13,808 --> 00:15:15,769 I'd be beating a dead horse. 281 00:15:17,062 --> 00:15:19,147 -MOOSIK: Hey, Jungpal. -(frustrated sigh) 282 00:15:19,230 --> 00:15:22,609 Anyway, since you're going back home for good, 283 00:15:23,151 --> 00:15:25,111 make sure to help your parents with their work, 284 00:15:26,404 --> 00:15:27,697 and stay healthy. 285 00:15:28,114 --> 00:15:29,032 Okay. 286 00:15:30,241 --> 00:15:33,578 All right. Thank you for everything, Boss. 287 00:15:34,412 --> 00:15:35,538 Goodbye. 288 00:15:36,873 --> 00:15:39,209 (sobbing) 289 00:15:43,338 --> 00:15:45,382 (sobs, exhales) 290 00:15:46,341 --> 00:15:47,801 That's mine. Give it back. 291 00:15:49,010 --> 00:15:50,345 Fuck. 292 00:15:50,428 --> 00:15:51,638 (cries) 293 00:15:51,721 --> 00:15:52,847 Can I have a smoke? 294 00:15:54,557 --> 00:15:56,184 (breathes deeply) 295 00:15:58,144 --> 00:15:59,104 (sobs) 296 00:16:01,064 --> 00:16:02,148 (lighter clinks) 297 00:16:03,525 --> 00:16:06,111 (inhales) 298 00:16:06,194 --> 00:16:07,320 (puffs) 299 00:16:07,404 --> 00:16:08,613 (exhales) 300 00:16:08,697 --> 00:16:09,572 Sanggu. 301 00:16:11,700 --> 00:16:13,368 Don't tell the boss 302 00:16:15,328 --> 00:16:17,205 about those Chinese guys screwing me over. 303 00:16:17,288 --> 00:16:18,289 I'll take care of it. 304 00:16:23,086 --> 00:16:24,671 (inhales) 305 00:16:24,754 --> 00:16:25,630 (puffs) 306 00:16:25,714 --> 00:16:26,840 I can take care of it. 307 00:16:28,425 --> 00:16:29,300 Bye. 308 00:16:32,429 --> 00:16:33,304 Sanggu. 309 00:16:35,640 --> 00:16:37,308 Make sure the boss eats well, okay? 310 00:16:38,810 --> 00:16:39,811 Bye. 311 00:16:39,894 --> 00:16:40,937 Hey. 312 00:16:41,521 --> 00:16:42,355 What, damn it? 313 00:16:45,984 --> 00:16:46,985 Damn it! 314 00:16:47,694 --> 00:16:49,070 (inhales) 315 00:16:52,115 --> 00:16:53,533 Damn. 316 00:17:01,750 --> 00:17:04,836 (line ringing) 317 00:17:05,420 --> 00:17:06,379 (ringing continues) 318 00:17:06,463 --> 00:17:07,422 (in English) Hey, so, you coming? 319 00:17:07,505 --> 00:17:09,424 MARK: Yeah, we're almost there. I can see you. 320 00:17:09,632 --> 00:17:10,467 I'm right here. 321 00:17:10,550 --> 00:17:11,468 MARK: Yeah. Okay, okay. 322 00:17:11,968 --> 00:17:14,888 (sirens wailing) 323 00:17:14,971 --> 00:17:15,889 (tires screech) 324 00:17:17,140 --> 00:17:18,016 (door closes) 325 00:17:23,146 --> 00:17:24,689 CIDG. Don't move. 326 00:17:24,773 --> 00:17:26,107 We have a search warrant for you. 327 00:17:26,191 --> 00:17:27,150 Check it. 328 00:17:35,742 --> 00:17:37,494 (tense music) 329 00:17:47,921 --> 00:17:49,339 Hoon, here you go. 330 00:17:52,759 --> 00:17:56,346 I, uh... really didn't expect you to show up, man. 331 00:17:56,971 --> 00:17:58,014 Guess I was wrong, huh? 332 00:18:00,058 --> 00:18:00,934 I owe you one. 333 00:18:01,559 --> 00:18:02,393 No, you don't. 334 00:18:02,644 --> 00:18:03,561 I wanted to do it. 335 00:18:03,645 --> 00:18:06,356 Sitting in an office, waiting for a text message? 336 00:18:06,439 --> 00:18:07,524 That's not really my style. 337 00:18:08,441 --> 00:18:10,110 How'd you get the warrant so quick anyway? 338 00:18:10,318 --> 00:18:11,361 Did you have to pay for it? 339 00:18:16,074 --> 00:18:16,908 I see. 340 00:18:17,534 --> 00:18:18,618 But thanks, man. 341 00:18:18,868 --> 00:18:20,370 Anytime. You're welcome. 342 00:18:20,829 --> 00:18:22,664 -I'll see you in the office, huh? -Okay. 343 00:18:22,997 --> 00:18:24,415 MARK: Boys, HQ. 344 00:18:24,499 --> 00:18:26,417 (distant dog barking) 345 00:18:39,556 --> 00:18:40,723 (door closes) 346 00:18:43,518 --> 00:18:44,769 SANGGU (in Korean): Hey, Boss. 347 00:18:48,648 --> 00:18:49,649 What are you doing? 348 00:18:49,732 --> 00:18:51,901 Hey, what are you doing here? 349 00:18:53,611 --> 00:18:55,989 -Have you eaten? -I ate before I came here. 350 00:18:57,157 --> 00:18:58,741 All right, then. Want a beer? 351 00:18:58,825 --> 00:18:59,701 No, it's okay. 352 00:19:02,829 --> 00:19:04,622 (inhales deeply) 353 00:19:04,706 --> 00:19:05,790 So... 354 00:19:07,792 --> 00:19:11,129 Some guys from the Triad came looking for Jungpal. 355 00:19:11,713 --> 00:19:13,923 Something bad might happen if we don't take care of it. 356 00:19:14,883 --> 00:19:15,842 (thuds) 357 00:19:15,925 --> 00:19:17,844 Well, what am I supposed to do about it? 358 00:19:18,511 --> 00:19:20,597 How is Jungpal going to handle this situation? 359 00:19:21,181 --> 00:19:22,974 And it's not like I can just give him my money. 360 00:19:23,558 --> 00:19:24,976 He used up all of my chips too. 361 00:19:25,602 --> 00:19:26,436 (sighs) 362 00:19:26,519 --> 00:19:27,478 What should we do, then? 363 00:19:28,229 --> 00:19:29,439 Kkoma is losing it. 364 00:19:29,939 --> 00:19:33,484 So what if he's losing it? What can I do about that? 365 00:19:34,444 --> 00:19:35,945 I'm sure he'll take care of it himself. 366 00:19:38,114 --> 00:19:38,948 (gulps) 367 00:19:40,366 --> 00:19:41,284 (exhales) 368 00:19:41,367 --> 00:19:42,243 (smacks lips) 369 00:19:42,327 --> 00:19:43,161 (inhales sharply) 370 00:19:43,244 --> 00:19:44,704 Gosh. 371 00:19:47,123 --> 00:19:48,166 What? 372 00:19:48,917 --> 00:19:49,792 (smacks lips) 373 00:19:51,377 --> 00:19:52,295 Uh... 374 00:19:55,131 --> 00:19:57,842 Actually, what really happened is... 375 00:19:57,926 --> 00:19:58,968 (smacks lips) 376 00:19:59,052 --> 00:20:01,179 Jungpal borrowed some money 377 00:20:01,262 --> 00:20:03,431 while trying to do business with the Triad. 378 00:20:04,432 --> 00:20:05,642 SANGGU: Jungpal was gambling 379 00:20:06,559 --> 00:20:08,811 to pay the money back. 380 00:20:09,437 --> 00:20:10,396 What? 381 00:20:18,363 --> 00:20:19,781 CUSTOMER 1: We're ready to pay. 382 00:20:20,990 --> 00:20:21,950 Sure. 383 00:20:22,492 --> 00:20:24,369 -What did you order? -Over there. 384 00:20:25,620 --> 00:20:26,663 What... 385 00:20:27,163 --> 00:20:28,831 -Rice soup and... -My goodness. 386 00:20:28,915 --> 00:20:30,041 Just look over there! 387 00:20:30,124 --> 00:20:31,376 Christ. Hey. 388 00:20:31,960 --> 00:20:34,295 -Just move aside. -It was turned off. 389 00:20:34,629 --> 00:20:36,172 -You had two bowls of rice soup? -CUSTOMER 1: Yes. 390 00:20:36,256 --> 00:20:37,465 -That'll be 17,000 won. -Okay. 391 00:20:39,008 --> 00:20:40,635 -Here you go. -Thank you. 392 00:20:40,718 --> 00:20:41,761 (cash register dings) 393 00:20:43,179 --> 00:20:45,098 Here's 3,000 won. Thank you. 394 00:20:45,473 --> 00:20:47,517 You don't even have that many customers in here. God. 395 00:20:47,600 --> 00:20:48,434 (clicks tongue) 396 00:20:48,977 --> 00:20:50,270 (door closes) 397 00:20:50,353 --> 00:20:51,729 What the fuck did that guy say? 398 00:20:52,605 --> 00:20:55,149 Hey, what the fuck did you just say? Hey! 399 00:20:55,233 --> 00:20:57,068 Are you crazy? He's a customer. 400 00:20:57,151 --> 00:20:58,569 Just go and clear the table. 401 00:20:59,445 --> 00:21:00,280 Hurry up. 402 00:21:04,492 --> 00:21:06,452 (background chatter) 403 00:21:08,246 --> 00:21:09,789 Where are you going? 404 00:21:09,872 --> 00:21:10,707 Going for a smoke. 405 00:21:10,790 --> 00:21:13,543 PORK RICE SOUP 406 00:21:13,626 --> 00:21:14,585 (clicks tongue) 407 00:21:16,754 --> 00:21:17,880 (sighs) 408 00:21:17,964 --> 00:21:19,716 Shit. 409 00:21:22,343 --> 00:21:23,886 (inhales) 410 00:21:26,556 --> 00:21:27,682 (puffs) 411 00:21:27,765 --> 00:21:28,641 Shit. 412 00:21:28,725 --> 00:21:30,518 -(clicks tongue) -(phone buzzing) 413 00:21:30,601 --> 00:21:31,769 (sighs) 414 00:21:31,853 --> 00:21:33,396 (buzzing) 415 00:21:33,479 --> 00:21:34,564 Hey, Boss. 416 00:21:34,647 --> 00:21:35,815 MOOSIK: How's life? 417 00:21:36,607 --> 00:21:37,692 What have you been up to? 418 00:21:39,736 --> 00:21:41,988 Nothing much. Just helping Mom out at her restaurant. 419 00:21:42,071 --> 00:21:43,281 You crazy bastard. 420 00:21:43,364 --> 00:21:44,782 (inhales) 421 00:21:44,866 --> 00:21:46,117 Well, do you like it? 422 00:21:51,539 --> 00:21:53,499 (tearfully) No, Boss. 423 00:21:53,583 --> 00:21:56,085 This is killing me. Please help me just this once. 424 00:21:56,711 --> 00:21:57,754 You idiot. 425 00:21:58,421 --> 00:22:01,299 I told you not to get involved with the Triad. 426 00:22:01,883 --> 00:22:02,717 MOOSIK: Didn't I? 427 00:22:02,800 --> 00:22:04,177 (sobs) 428 00:22:04,260 --> 00:22:07,180 I'm sorry, Boss. I know what I did was unforgivable. 429 00:22:07,263 --> 00:22:08,306 (sobs) 430 00:22:08,389 --> 00:22:09,557 (sighs deeply) 431 00:22:12,435 --> 00:22:14,395 If I deal with the Chinese, 432 00:22:16,105 --> 00:22:17,440 can you take care of the rest? 433 00:22:18,608 --> 00:22:19,525 Yes, Boss. 434 00:22:20,568 --> 00:22:21,944 (sobbing) 435 00:22:22,028 --> 00:22:23,529 (sighs lightly) 436 00:22:25,323 --> 00:22:26,908 (murmurs, inhales) 437 00:22:26,991 --> 00:22:28,326 Hang up, you idiot! 438 00:22:28,409 --> 00:22:30,745 Thank you, Boss... (sobs, sniffles) 439 00:22:32,288 --> 00:22:34,582 (sobbing) 440 00:22:34,665 --> 00:22:35,708 (phone thuds) 441 00:22:39,629 --> 00:22:40,546 (sobs) 442 00:22:44,634 --> 00:22:47,929 (engine rumbling) 443 00:22:54,977 --> 00:22:55,937 (door closes) 444 00:22:57,271 --> 00:22:59,232 (indistinct chatter) 445 00:23:02,652 --> 00:23:03,653 (snaps fingers) 446 00:23:09,492 --> 00:23:11,619 (indistinct chatter) 447 00:23:17,625 --> 00:23:19,377 -(in English) What are we? -What? 448 00:23:19,460 --> 00:23:20,461 What are we? 449 00:23:21,295 --> 00:23:22,255 What do you mean? 450 00:23:22,338 --> 00:23:24,465 (smacks lips) You saved my life. 451 00:23:25,007 --> 00:23:25,842 So, 452 00:23:26,426 --> 00:23:27,885 we are brothers, right? 453 00:23:27,969 --> 00:23:29,095 Yes. 454 00:23:29,178 --> 00:23:31,389 So, what about me and Jungpal? 455 00:23:31,472 --> 00:23:33,683 Uh... (sighs lightly) 456 00:23:34,225 --> 00:23:35,685 You're brothers? 457 00:23:35,768 --> 00:23:36,602 Right. 458 00:23:37,145 --> 00:23:38,396 He's like a brother. 459 00:23:38,980 --> 00:23:42,108 So, that makes you and Jungpal... 460 00:23:43,443 --> 00:23:44,318 Cousins? 461 00:23:46,195 --> 00:23:47,113 No. 462 00:23:48,614 --> 00:23:49,615 Brothers. 463 00:23:50,450 --> 00:23:53,995 So... what are we? 464 00:23:56,080 --> 00:23:58,124 -Family. -Perfect. 465 00:23:58,541 --> 00:24:01,502 Why would you put your family in trouble? 466 00:24:02,295 --> 00:24:03,838 He can't pay now. 467 00:24:04,505 --> 00:24:07,425 But... he will. 468 00:24:08,926 --> 00:24:10,303 Don't worry. 469 00:24:10,386 --> 00:24:13,473 You have my word, okay? 470 00:24:15,099 --> 00:24:17,935 I need to talk with my boss. 471 00:24:19,479 --> 00:24:20,354 Go ahead. 472 00:24:33,242 --> 00:24:34,827 (sighs) 473 00:24:34,911 --> 00:24:36,078 CHEN (in Chinese): He can't pay us back? 474 00:24:36,162 --> 00:24:38,331 How much did he borrow? 475 00:24:38,414 --> 00:24:40,416 Forty million pesos. 476 00:24:41,042 --> 00:24:42,084 (snorts) 477 00:24:43,878 --> 00:24:44,837 (inhales sharply) 478 00:24:44,921 --> 00:24:46,756 (smacks lips, exhales) 479 00:24:46,839 --> 00:24:49,926 He's out of his mind. 480 00:24:50,009 --> 00:24:52,220 And he was obstinate about it. 481 00:24:52,303 --> 00:24:54,472 He's not going to pay us back. 482 00:24:55,181 --> 00:24:57,266 Just leave it to me, Boss. 483 00:24:57,850 --> 00:24:58,684 (thuds) 484 00:24:59,477 --> 00:25:01,437 (inhales deeply) 485 00:25:01,521 --> 00:25:06,275 But Big Boss has taken a liking to him. 486 00:25:07,485 --> 00:25:09,362 (frustrated breathing) 487 00:25:09,445 --> 00:25:11,531 Still, we need to teach them a lesson. 488 00:25:11,906 --> 00:25:14,075 They're underestimating us 489 00:25:14,158 --> 00:25:16,077 because they think Big Boss will back them up. 490 00:25:18,162 --> 00:25:19,997 (inhales deeply) 491 00:25:20,081 --> 00:25:21,958 (exhales) 492 00:25:26,045 --> 00:25:28,047 (ominous music) 493 00:25:35,721 --> 00:25:37,390 (faint breathing) 494 00:25:40,685 --> 00:25:41,519 (keyboard clicks) 495 00:26:23,436 --> 00:26:26,439 BOLTON CASINO MR. CHA MOOSIK 496 00:26:40,703 --> 00:26:43,122 (indistinct chatter) 497 00:27:13,319 --> 00:27:14,445 (inhales) 498 00:27:19,867 --> 00:27:20,701 (in Chinese) Boss. 499 00:27:21,869 --> 00:27:22,703 Yeah. 500 00:27:24,455 --> 00:27:25,373 (in English) Mr. Cha. 501 00:27:27,333 --> 00:27:28,292 Sit down. 502 00:27:29,543 --> 00:27:30,670 (Chen groans softly) 503 00:27:33,631 --> 00:27:34,757 (exhales) 504 00:27:35,883 --> 00:27:38,260 Time to collect what you owe. 505 00:27:39,512 --> 00:27:40,388 So? 506 00:27:41,263 --> 00:27:42,098 So? 507 00:27:43,057 --> 00:27:44,350 When will I get the money? 508 00:27:44,850 --> 00:27:46,811 Not now. Someday. 509 00:27:46,894 --> 00:27:48,145 When? 510 00:27:48,229 --> 00:27:50,856 When he makes 40 million. 511 00:27:51,565 --> 00:27:53,359 I'll make him pay it off. 512 00:27:54,068 --> 00:27:55,569 (inhales sharply) 513 00:27:55,653 --> 00:27:57,196 (groans) 514 00:27:57,279 --> 00:27:58,447 No. 515 00:27:58,572 --> 00:27:59,657 Ten million each. 516 00:28:00,741 --> 00:28:01,742 Four times. 517 00:28:03,703 --> 00:28:04,537 Okay. 518 00:28:05,204 --> 00:28:07,832 But no interest. 519 00:28:07,915 --> 00:28:08,874 (inhales deeply) 520 00:28:10,459 --> 00:28:11,627 (exhales) 521 00:28:12,795 --> 00:28:13,629 All right. 522 00:28:14,588 --> 00:28:16,590 But he really crossed us. 523 00:28:17,299 --> 00:28:19,844 (breathes deeply) 524 00:28:19,927 --> 00:28:20,845 Thank you. 525 00:28:23,889 --> 00:28:24,974 He's my brother. 526 00:28:26,016 --> 00:28:27,643 Don't touch him. And... 527 00:28:28,144 --> 00:28:30,229 only talk to me about this. 528 00:28:31,897 --> 00:28:33,065 (breathes in thought) 529 00:28:39,447 --> 00:28:40,281 See you. 530 00:28:42,700 --> 00:28:43,868 (door opens) 531 00:28:43,951 --> 00:28:45,119 (sighs unhappily) 532 00:28:46,245 --> 00:28:48,247 (indistinct chatter) 533 00:28:49,498 --> 00:28:51,250 (sighing) 534 00:28:52,334 --> 00:28:55,129 (cutlery clattering) 535 00:28:55,212 --> 00:28:56,964 (phone buzzing) 536 00:28:57,047 --> 00:28:58,174 (buzzing continues) 537 00:28:58,257 --> 00:28:59,258 (nervously in Korean) Hello. Boss? 538 00:28:59,550 --> 00:29:00,593 MOOSIK: Hey, it's me. 539 00:29:01,302 --> 00:29:03,095 I talked things through with the Chinese guys. 540 00:29:03,471 --> 00:29:05,806 You just need to take care of the Contana thing, okay? 541 00:29:06,432 --> 00:29:08,184 Moosik, what on earth did you do? 542 00:29:08,267 --> 00:29:11,312 MOOSIK: Don't ask, you idiot. It's embarrassing. 543 00:29:11,395 --> 00:29:12,980 Thank you, Boss. (happily) 544 00:29:13,063 --> 00:29:14,899 -Boss, thank you... -(phone beeps) 545 00:29:14,982 --> 00:29:16,442 (laughing heartily) 546 00:29:16,525 --> 00:29:17,610 (laughter) 547 00:29:17,693 --> 00:29:19,236 (happy exclaim) 548 00:29:19,320 --> 00:29:22,072 My gosh. Have you finally lost your mind? 549 00:29:22,156 --> 00:29:23,240 (clapping, laughing) 550 00:29:23,324 --> 00:29:25,534 -Did you eat something weird? -(happy exclaim) 551 00:29:25,618 --> 00:29:27,953 -(laughing) -Hey! What happened? 552 00:29:28,662 --> 00:29:30,080 (happy exclaim) 553 00:29:30,164 --> 00:29:32,500 -(crickets chirping) -(distant horn honks) 554 00:29:40,090 --> 00:29:41,091 SEUNGHOON: Mr. Lee Sanggu? 555 00:29:43,177 --> 00:29:44,929 We met at the casino a while ago. 556 00:29:45,763 --> 00:29:48,140 Right. Yeah. 557 00:29:48,224 --> 00:29:49,350 How have you been? 558 00:29:51,185 --> 00:29:52,144 What are you doing here? 559 00:29:52,436 --> 00:29:55,105 I just have a few questions about the murders 560 00:29:55,189 --> 00:29:58,359 of Kim Sojung and Philip that happened a while ago. 561 00:29:58,442 --> 00:29:59,318 (smacks lips) 562 00:29:59,401 --> 00:30:01,570 I heard you were at the scene. 563 00:30:02,154 --> 00:30:03,030 Me? 564 00:30:03,447 --> 00:30:06,492 You said a policeman shot them. Could you give me more details on that? 565 00:30:07,535 --> 00:30:10,621 Who on earth did you hear that from? 566 00:30:14,750 --> 00:30:16,585 Well, I just looked into it. 567 00:30:16,669 --> 00:30:19,797 And I found out that the employee at the money exchange 568 00:30:19,880 --> 00:30:22,132 that Sojung visited on the day of the incident 569 00:30:22,216 --> 00:30:24,385 called Mr. Cha. 570 00:30:24,468 --> 00:30:26,178 So I'm asking you just in case. 571 00:30:26,262 --> 00:30:29,265 Were you at the scene of the murder under Mr. Cha's orders? 572 00:30:31,684 --> 00:30:33,394 (bursts out laughing) 573 00:30:38,524 --> 00:30:42,069 You must be wondering where I got my info. I can ask somebody else if necessary. 574 00:30:42,736 --> 00:30:43,571 Okay? 575 00:30:47,908 --> 00:30:48,951 Can you think of anything? 576 00:30:50,870 --> 00:30:52,121 (inhales sharply) 577 00:30:54,123 --> 00:30:56,959 I see you're trying to pin this on our boss. You're good. 578 00:30:59,003 --> 00:31:00,546 Be careful of Cha Moosik, all right? 579 00:31:03,799 --> 00:31:05,301 I'll see you next time. 580 00:31:17,104 --> 00:31:19,356 (indistinct chatter) 581 00:31:28,407 --> 00:31:32,328 (playful music) 582 00:31:36,457 --> 00:31:37,374 Boss. 583 00:31:39,293 --> 00:31:40,878 I've missed you so much, Boss. 584 00:31:41,795 --> 00:31:43,756 I missed you, and this... 585 00:31:44,381 --> 00:31:49,261 this humidity of the Philippines. I just missed everything so much, Boss. 586 00:31:49,345 --> 00:31:51,805 (whimpers) 587 00:31:53,766 --> 00:31:55,059 -You little... -(surprised grunt) 588 00:31:56,769 --> 00:31:58,395 Cut your bullshit and get in the car. 589 00:31:59,188 --> 00:32:00,147 Okay. 590 00:32:06,070 --> 00:32:09,782 Wow, Boss. I think I should just settle down here. 591 00:32:09,865 --> 00:32:12,701 Living in Korea was awful. All those drunkards were always 592 00:32:12,785 --> 00:32:16,914 fighting each other like idiots. I thought I was going crazy, Boss. 593 00:32:16,997 --> 00:32:17,998 (laughs) 594 00:32:18,082 --> 00:32:22,419 Moosik, my mom packed me a bunch of food to share with you. 595 00:32:22,503 --> 00:32:24,755 Let's go home. I'll make you something good. 596 00:32:24,838 --> 00:32:28,550 So, what are you going to do about the Contana situation? 597 00:32:30,260 --> 00:32:31,845 How much was the Contana thing again? 598 00:32:33,555 --> 00:32:35,599 It's ten million pesos, you idiot! (smacks lips) 599 00:32:36,183 --> 00:32:38,185 I thought that was all taken care of, Boss. 600 00:32:40,104 --> 00:32:40,980 (snorts) 601 00:32:41,063 --> 00:32:45,526 Hey, I took care of the 40 million pesos you borrowed from the Chinese. 602 00:32:45,609 --> 00:32:48,070 They would've harassed you for the rest of your life 603 00:32:48,153 --> 00:32:49,738 until you paid them back! 604 00:32:50,614 --> 00:32:52,866 What are you going to do about the ten million pesos? 605 00:32:53,450 --> 00:32:56,495 And don't forget about my 25 million pesos. 606 00:32:57,913 --> 00:32:59,331 (sighs) 607 00:32:59,415 --> 00:33:00,499 All right, fine. 608 00:33:01,250 --> 00:33:03,711 You can take your time to pay me back. 609 00:33:03,794 --> 00:33:06,171 That's still ten million pesos left. What are you going to do? 610 00:33:07,047 --> 00:33:10,092 Boss, could you also somehow take care of that... 611 00:33:12,594 --> 00:33:14,096 (engine revs) 612 00:33:14,179 --> 00:33:15,389 Boss? 613 00:33:15,472 --> 00:33:17,391 (tires screeching) 614 00:33:18,767 --> 00:33:20,144 (seat belt clicks) 615 00:33:20,227 --> 00:33:21,854 -Get out. -What? 616 00:33:21,937 --> 00:33:23,188 Get out. 617 00:33:24,314 --> 00:33:25,691 (door closes) 618 00:33:25,774 --> 00:33:26,984 What the... 619 00:33:28,027 --> 00:33:28,986 JUNGPAL: Boss! 620 00:33:29,069 --> 00:33:29,903 (door closes) 621 00:33:35,284 --> 00:33:36,368 Hey, Yang Jungpal. 622 00:33:36,452 --> 00:33:37,745 (clicks tongue) 623 00:33:37,828 --> 00:33:38,662 Just die. 624 00:33:38,746 --> 00:33:39,955 (surprised voice) What? 625 00:33:41,749 --> 00:33:45,711 Fuck, if you fall from here, you'll splatter everywhere. 626 00:33:45,794 --> 00:33:49,506 Jungpal's life ends here on this bridge because of ten million pesos. 627 00:33:49,590 --> 00:33:52,342 Boss, what are you doing? You're scaring me. 628 00:33:52,426 --> 00:33:54,595 Are you? Are you scared? 629 00:33:55,721 --> 00:33:56,889 Then you should just die. 630 00:33:57,473 --> 00:34:00,184 What's the point of staying alive if you don't even have 1,000 pesos? 631 00:34:00,267 --> 00:34:01,226 Just die. 632 00:34:01,310 --> 00:34:02,144 (clicks tongue) 633 00:34:02,811 --> 00:34:05,105 Boss, I've thought about it, and I think 300 million won 634 00:34:05,189 --> 00:34:06,940 should be enough for me to get a new start. 635 00:34:07,024 --> 00:34:10,819 Ah, are you hearing yourself right now? 636 00:34:11,445 --> 00:34:14,990 All right. Then you'll have another debt of 300 million won. 637 00:34:15,449 --> 00:34:17,659 Don't even think about asking for my help. 638 00:34:17,743 --> 00:34:20,829 I don't have any money to give you. Even if I did, I wouldn't lend it to you. 639 00:34:21,705 --> 00:34:23,707 I just got this amazing idea while you were talking. 640 00:34:23,791 --> 00:34:26,502 I think I can just borrow 300 million from Chiyoung. 641 00:34:27,628 --> 00:34:30,297 Did you pay back the money you borrowed from Chiyoung last time? 642 00:34:30,881 --> 00:34:31,924 You didn't, did you? 643 00:34:32,007 --> 00:34:32,841 No. 644 00:34:32,925 --> 00:34:35,094 And haven't I told you this before? 645 00:34:36,178 --> 00:34:38,514 You need to build up your credit when borrowing money 646 00:34:38,597 --> 00:34:40,307 so you can do it again in an emergency. 647 00:34:41,725 --> 00:34:43,018 You didn't build up any credit. 648 00:34:43,102 --> 00:34:45,521 Instead, you cheated Chiyoung out of his money, right? 649 00:34:46,980 --> 00:34:49,274 Try calling him to see if he'll lend you money again. 650 00:34:50,275 --> 00:34:51,652 You crazy shithead. 651 00:34:52,069 --> 00:34:53,237 Could you call him for me... 652 00:34:53,946 --> 00:34:55,239 Have you lost your damn mind? 653 00:34:58,033 --> 00:34:59,076 (sighs) 654 00:35:00,619 --> 00:35:02,871 Gosh. Seriously. 655 00:35:03,580 --> 00:35:04,706 Actually, 656 00:35:05,749 --> 00:35:08,752 I deleted Chiyoung's number, so I don't have it anymore. 657 00:35:14,800 --> 00:35:15,759 Thank you, Boss. 658 00:35:15,843 --> 00:35:17,970 CHIYOUNG: The customers at table nine already left. 659 00:35:18,053 --> 00:35:20,264 Aren't you going to clear the table? 660 00:35:20,597 --> 00:35:21,598 Table number seven! 661 00:35:21,682 --> 00:35:23,642 I need some dipping sauce at table eight! 662 00:35:23,934 --> 00:35:26,186 Damn it, who the hell is calling me? I'm too busy for this. 663 00:35:26,562 --> 00:35:27,396 Hey, Moosik! 664 00:35:27,688 --> 00:35:28,772 JUNGPAL: Hey, Chiyoung. 665 00:35:29,022 --> 00:35:29,857 What the heck? 666 00:35:29,940 --> 00:35:31,191 This is Jungpal. 667 00:35:31,817 --> 00:35:33,318 CHIYOUNG: What? Why are you calling me? 668 00:35:34,361 --> 00:35:39,366 Chiyoung, this is a bit of an emergency. Could I borrow 300 million from you? 669 00:35:39,449 --> 00:35:43,203 Hey. How can you say that to me? What the hell are you talking about? 670 00:35:43,287 --> 00:35:44,830 Yes, you're right. 671 00:35:44,913 --> 00:35:48,333 Chiyoung, I'm in a lot of trouble. If you let me borrow 300 million, 672 00:35:48,417 --> 00:35:50,460 I can pay you back for what I borrowed last time too. 673 00:35:50,544 --> 00:35:53,130 Hey, what are you even saying? Do I look like a sucker to you? 674 00:35:53,213 --> 00:35:54,506 Call me later. I'm busy. 675 00:35:54,590 --> 00:35:56,175 No, you're not a sucker. 676 00:35:56,258 --> 00:35:59,386 If I can't pay you back this time... No, I swear I'll pay you back. 677 00:35:59,469 --> 00:36:01,889 This time, I'll do anything to pay you back. 678 00:36:01,972 --> 00:36:04,266 I'll even write a contract. Please, just this once! 679 00:36:04,349 --> 00:36:07,060 Whatever, cut the bullshit. Are you with Moosik right now? 680 00:36:07,144 --> 00:36:08,103 JUNGPAL: Yes, I am. 681 00:36:08,187 --> 00:36:10,105 I'll lend you money if Moosik can vouch for you. 682 00:36:10,189 --> 00:36:14,151 Okay, Chiyoung. Thank you so much. I'll call you again. Yes, okay. 683 00:36:18,322 --> 00:36:19,281 (breathes lightly) 684 00:36:20,073 --> 00:36:22,201 He said he'll give me the money if you can vouch for me. 685 00:36:26,288 --> 00:36:28,248 And you call yourself a human being? 686 00:36:28,332 --> 00:36:30,459 Hey, think about this objectively. 687 00:36:30,959 --> 00:36:34,296 How the hell could you ask me to vouch for you, 688 00:36:34,379 --> 00:36:35,631 with that filthy mouth of yours? 689 00:36:36,423 --> 00:36:38,467 But I can't get the money if you don't vouch for me. 690 00:36:38,550 --> 00:36:40,302 Hey, look. 691 00:36:40,928 --> 00:36:43,680 If I vouch for you and you don't pay him back, 692 00:36:43,764 --> 00:36:46,475 I'll have to do it instead, even if it's to save face. 693 00:36:46,892 --> 00:36:50,062 Chiyoung wants me to vouch for you because he knows that too. Understand? 694 00:36:51,396 --> 00:36:52,773 And also, dumbass, 695 00:36:52,856 --> 00:36:55,776 do you think any of our acquaintances 696 00:36:55,859 --> 00:36:58,320 actually trusts you? 697 00:36:58,403 --> 00:36:59,446 Do you? 698 00:36:59,529 --> 00:37:00,781 Nobody does! 699 00:37:01,406 --> 00:37:02,699 Forget about trust. 700 00:37:02,783 --> 00:37:04,409 They all think you're a piece of shit! 701 00:37:06,119 --> 00:37:09,248 You're still young yet you screw up your life so much. 702 00:37:13,627 --> 00:37:14,670 (smacks lips) 703 00:37:15,462 --> 00:37:16,421 (exhales) 704 00:37:20,133 --> 00:37:21,635 You're totally right, Boss. 705 00:37:24,054 --> 00:37:26,098 After listening to you, 706 00:37:27,724 --> 00:37:29,226 (tearfully) I really think I should just die. 707 00:37:30,102 --> 00:37:32,354 Thank you for everything, Boss. 708 00:37:33,647 --> 00:37:36,858 If my death will make you feel better... 709 00:37:36,942 --> 00:37:37,943 Boss? 710 00:37:39,569 --> 00:37:40,696 Boss! 711 00:37:42,447 --> 00:37:44,533 Boss... Moosik! 712 00:37:45,367 --> 00:37:46,285 Boss! 713 00:37:47,035 --> 00:37:47,995 Moosik! 714 00:37:48,495 --> 00:37:51,206 Moosik! Hey! 715 00:37:51,290 --> 00:37:53,292 (angry sigh) 716 00:37:53,375 --> 00:37:54,459 (clicks tongue) 717 00:37:54,543 --> 00:37:56,003 Fucking hell. 718 00:37:56,086 --> 00:37:58,088 (breathes deeply) 719 00:37:58,171 --> 00:38:01,425 (tires rasping) 720 00:38:02,134 --> 00:38:04,219 -(clicks) -(engine idling) 721 00:38:04,303 --> 00:38:05,554 (engine stops) 722 00:38:05,637 --> 00:38:06,972 (seat belt clicks) 723 00:38:07,055 --> 00:38:08,390 (sighs, smacks lips) 724 00:38:10,142 --> 00:38:11,935 (exhales, smacks lips) 725 00:38:12,019 --> 00:38:12,936 (murmurs) 726 00:38:14,688 --> 00:38:17,024 (smacks lips, sighs) 727 00:38:19,359 --> 00:38:20,527 (exhales) 728 00:38:20,610 --> 00:38:22,070 -(phone buzzes) -Hey, Moosik. 729 00:38:22,154 --> 00:38:23,780 MOOSIK: Hey, Chiyoung. It's been a while. 730 00:38:23,864 --> 00:38:24,781 Yeah. 731 00:38:25,407 --> 00:38:27,117 -How have you been? -I've been well. 732 00:38:27,200 --> 00:38:29,036 What was Jungpal talking about? 733 00:38:29,119 --> 00:38:32,080 He was trying to borrow money from me when he still hasn't paid me back. 734 00:38:32,205 --> 00:38:33,290 MOOSIK: Chiyoung. 735 00:38:33,832 --> 00:38:35,083 I'll make this short. 736 00:38:35,459 --> 00:38:38,503 I'll make sure you get the 300 million Jungpal borrowed from you before, 737 00:38:38,587 --> 00:38:42,466 as well as the money for his car. I'll vouch for it all. 738 00:38:42,549 --> 00:38:43,925 Are you serious? 739 00:38:44,009 --> 00:38:46,219 MOOSIK: Of course. Have I ever lied to you? 740 00:38:46,803 --> 00:38:48,847 I mean, of course not. Okay, keep going. 741 00:38:48,930 --> 00:38:53,435 You see, I'm trying to use this opportunity to teach him a lesson. 742 00:38:54,061 --> 00:38:58,106 But why are you doing all this for Jungpal? 743 00:38:58,190 --> 00:39:01,276 Who the hell would take him in if we don't? 744 00:39:01,360 --> 00:39:02,527 He has nowhere to go. 745 00:39:03,737 --> 00:39:05,322 I'm going to trust him one last time. 746 00:39:05,405 --> 00:39:07,366 MOOSIK: I need to teach him a proper lesson. 747 00:39:07,449 --> 00:39:08,617 So just trust me, okay? 748 00:39:08,700 --> 00:39:12,037 I'll send you the bank account number, so just deposit the money. 749 00:39:12,120 --> 00:39:15,248 You'll get your money back. I give you my word. 750 00:39:16,249 --> 00:39:17,250 All right. 751 00:39:17,334 --> 00:39:18,835 Anyway, stay healthy. 752 00:39:18,919 --> 00:39:21,588 MOOSIK: All right, thanks. Send your wife my regards. 753 00:39:21,671 --> 00:39:22,923 Sure, I'll do that. Bye. 754 00:39:23,715 --> 00:39:24,674 What is it? 755 00:39:24,758 --> 00:39:27,052 Nothing. Moosik asked me to send you his regards. 756 00:39:27,135 --> 00:39:28,428 How is he? 757 00:39:28,512 --> 00:39:30,847 I think he's doing fine. I could just tell by his voice. 758 00:39:30,931 --> 00:39:33,600 -He's taking good care of his people too. -Ring this up. 105,000 won. 759 00:39:33,683 --> 00:39:35,769 (crickets chirping) 760 00:39:40,023 --> 00:39:41,358 SOPHIA (in English): Yes, coming. 761 00:39:47,572 --> 00:39:48,657 -Hi. -Oh, hi. 762 00:39:48,740 --> 00:39:49,783 Um... 763 00:39:49,866 --> 00:39:51,701 My name is Sophia. It's so nice to meet you. 764 00:39:51,785 --> 00:39:54,413 -Uh, I'm Hoon. Good to see you too. -Hoon. Good to see you here. 765 00:39:54,538 --> 00:39:56,123 I wasn't sure what to bring, so I just... 766 00:39:56,206 --> 00:39:58,750 -It's totally fine, I get it. -Thank you. 767 00:39:58,834 --> 00:39:59,709 Um... 768 00:39:59,793 --> 00:40:01,294 This is my daughter Esther. Say hi. 769 00:40:01,753 --> 00:40:03,255 Hello. I'm, oh... 770 00:40:03,338 --> 00:40:04,256 Thank you. 771 00:40:05,340 --> 00:40:06,800 Actually, you don't have to do that. 772 00:40:06,883 --> 00:40:08,260 It's what they do when the elder gives them... 773 00:40:08,343 --> 00:40:09,928 -Oh, I see. -It's okay. 774 00:40:10,011 --> 00:40:11,638 -Please come in. -Thank you. 775 00:40:12,097 --> 00:40:15,684 -Hey, Hoon. Come in, Hoon. -Look at you, man. 776 00:40:15,767 --> 00:40:17,477 -Welcome to my home. Have a seat. -Thank you. 777 00:40:17,561 --> 00:40:19,146 The food will be ready any minute. 778 00:40:19,229 --> 00:40:20,522 All right, can't wait. 779 00:40:20,605 --> 00:40:22,649 (in Taglish) Babe, the chef needs some help over here. 780 00:40:22,774 --> 00:40:23,900 (in Tagalog) Okay, I'm coming. 781 00:40:24,359 --> 00:40:25,277 (in English) I'm sorry, 782 00:40:25,360 --> 00:40:27,195 he likes calling himself chef at home. 783 00:40:27,279 --> 00:40:28,321 Ignore that. 784 00:40:28,405 --> 00:40:29,406 -Excuse me. -Okay. 785 00:40:31,450 --> 00:40:32,325 Hello. 786 00:40:32,409 --> 00:40:34,369 Hello. 787 00:40:34,453 --> 00:40:36,538 So, you said your name is, uh... 788 00:40:36,621 --> 00:40:38,123 My name is Esther. 789 00:40:38,206 --> 00:40:39,040 Esther. 790 00:40:39,458 --> 00:40:41,293 Hoon. I'm a... 791 00:40:41,835 --> 00:40:43,420 Your daddy's buddy at work. 792 00:40:44,796 --> 00:40:46,423 So are you also a policeman? 793 00:40:47,799 --> 00:40:48,633 Yeah, yeah, yes. 794 00:40:48,717 --> 00:40:50,677 -Yes. I am. I am a policeman. -SOPHIA: There we go. 795 00:40:50,760 --> 00:40:52,471 This is your salad. 796 00:40:53,180 --> 00:40:55,515 -Looks delicious. Thank you. -Looks delicious, yes. 797 00:40:55,599 --> 00:40:57,225 -You call that "ensalada." -SEUNGHOON: Ensalada. 798 00:40:57,309 --> 00:41:00,312 -Yes. -And here's my signature chicken adobo. 799 00:41:00,395 --> 00:41:01,521 -Finally. -MARK: Yes. 800 00:41:01,605 --> 00:41:03,064 Hoon, you better try this. 801 00:41:03,148 --> 00:41:05,066 Because my daughter here, she loves it very much. 802 00:41:05,150 --> 00:41:06,026 (in Taglish) Right, honey? 803 00:41:06,151 --> 00:41:07,944 (in English) Daddy, I want to drink a Coke. 804 00:41:08,028 --> 00:41:10,780 (in Tagalog) It's too late for Coke. Here's some water. 805 00:41:10,864 --> 00:41:12,741 (in English) Actually, can I have a Coke too? 806 00:41:13,366 --> 00:41:14,284 No. 807 00:41:14,367 --> 00:41:17,037 -But we will be having a beer later. -I'm sorry. 808 00:41:17,120 --> 00:41:19,623 -I see. -(in Tagalog) Here, just drink water. 809 00:41:19,706 --> 00:41:22,292 (in English) Um, sit down. Let's sit down. 810 00:41:23,502 --> 00:41:25,003 (spritz) 811 00:41:25,086 --> 00:41:27,088 (crickets chirping) 812 00:41:28,798 --> 00:41:29,925 -Cheers. -Cheers. 813 00:41:33,929 --> 00:41:34,930 Oh. 814 00:41:35,013 --> 00:41:35,847 Good beer, Hoon. 815 00:41:36,932 --> 00:41:37,766 It is. 816 00:41:37,849 --> 00:41:40,060 (both exhale) 817 00:41:40,685 --> 00:41:42,896 Not a bad cook for a police officer, huh? 818 00:41:42,979 --> 00:41:43,855 Thank you. 819 00:41:44,523 --> 00:41:47,234 All men need their home-cooked meals from time to time, right? 820 00:41:47,317 --> 00:41:48,151 True. 821 00:41:48,693 --> 00:41:50,111 -Hey, Hoon. -Yeah? 822 00:41:50,195 --> 00:41:51,738 How long have you been staying here now? 823 00:41:51,821 --> 00:41:53,490 (scoffs) 824 00:41:53,573 --> 00:41:54,616 I don't know, man. 825 00:41:54,699 --> 00:41:57,994 Definitely feels a lot longer than it actually has been, I'll tell you that. 826 00:41:58,787 --> 00:42:00,830 Don't you talk to your family often? 827 00:42:00,914 --> 00:42:01,831 -With family? -Yeah. 828 00:42:01,957 --> 00:42:03,124 No. Nope. 829 00:42:12,175 --> 00:42:16,346 -About the Manila case, right? -Mm-hm. 830 00:42:16,429 --> 00:42:18,223 I asked my partner in Korea 831 00:42:18,765 --> 00:42:19,808 to see if there's been 832 00:42:19,891 --> 00:42:22,686 any indication that the money was routed back into Ms. Ko's account. 833 00:42:23,061 --> 00:42:24,771 And he said nothing popped up. 834 00:42:26,606 --> 00:42:28,149 -(clears throat) -(glass thuds) 835 00:42:28,233 --> 00:42:31,570 So, the only logical suspect left is Mr. Cha. 836 00:42:32,487 --> 00:42:33,905 Is that what you're saying? 837 00:42:34,030 --> 00:42:35,407 He was the only one 838 00:42:35,740 --> 00:42:38,034 who knew that the money was missing, other than Ko herself, 839 00:42:38,118 --> 00:42:40,412 and is connected enough to pull something like this off. 840 00:42:40,495 --> 00:42:41,705 But the problem is, listen. 841 00:42:42,497 --> 00:42:44,374 Nobody would say shit about this guy. I mean, 842 00:42:44,457 --> 00:42:45,959 everybody fears this guy. 843 00:42:46,042 --> 00:42:47,419 Of course. 844 00:42:47,502 --> 00:42:49,379 No one will say anything, Hoon. 845 00:42:49,462 --> 00:42:50,463 I mean, nobody. 846 00:42:50,964 --> 00:42:55,427 I did some research to find what kind of officials Mr. Cha had bought off. 847 00:42:55,510 --> 00:42:57,846 They're not just some regular high-ranking officers. 848 00:42:58,430 --> 00:43:00,515 So you have to be really careful, Hoon. 849 00:43:01,141 --> 00:43:02,267 Who is he friends with? 850 00:43:03,268 --> 00:43:04,102 Daniel. 851 00:43:04,978 --> 00:43:05,979 The gambling lord. 852 00:43:07,022 --> 00:43:09,190 He's the most powerful man in the Philippines. 853 00:43:15,739 --> 00:43:17,032 (sighs) 854 00:43:17,115 --> 00:43:21,161 (loud indistinct chatter) 855 00:43:21,786 --> 00:43:22,829 ANNOUNCER: The crowd is excited. 856 00:43:23,163 --> 00:43:25,707 It seems many in the house are cheering for Manny. 857 00:43:25,957 --> 00:43:29,169 Mayweather, starting off with jabs, but none have landed yet. 858 00:43:29,794 --> 00:43:30,795 A clean hit by Floyd. 859 00:43:30,879 --> 00:43:32,756 (in Korean) You have to look at him when you throw a punch! 860 00:43:32,839 --> 00:43:34,841 To the side! Gosh. 861 00:43:34,924 --> 00:43:36,593 Tell them to turn it off! 862 00:43:36,676 --> 00:43:37,802 -Mr. Min. -Yeah? 863 00:43:37,886 --> 00:43:40,805 -Is that bald guy supposed to be good? -He's super famous. 864 00:43:40,889 --> 00:43:43,099 He gets paid several hundred billion won per match. 865 00:43:43,224 --> 00:43:44,351 I've never seen him before. 866 00:43:44,434 --> 00:43:45,310 Hmm. 867 00:43:46,227 --> 00:43:47,103 Damn it. 868 00:43:47,187 --> 00:43:48,605 Hey, wake up. 869 00:43:48,688 --> 00:43:51,107 She really can't hold her liquor. 870 00:43:51,191 --> 00:43:54,569 Hey, Big Boss is a fan of Pacquiao, right? 871 00:43:55,278 --> 00:43:57,947 He bet 100 million pesos on Pacquiao. 872 00:43:58,281 --> 00:44:00,241 Just how much money does he have? 873 00:44:00,700 --> 00:44:03,453 Hey, some people say that he has to keep his cash 874 00:44:04,037 --> 00:44:05,914 at a military base because he has so much. 875 00:44:06,498 --> 00:44:08,249 I'm the one who took care of all that. 876 00:44:08,333 --> 00:44:09,584 -Really? -Yeah. 877 00:44:09,668 --> 00:44:11,127 Did he really keep the cash there? 878 00:44:11,544 --> 00:44:14,714 I mean, I went into the warehouse... 879 00:44:16,049 --> 00:44:19,636 and it looked like he had several tons of cash in there. 880 00:44:20,136 --> 00:44:23,264 I mean, what was I supposed to do? I scooped up the money with a forklift, 881 00:44:23,348 --> 00:44:25,558 and the bills at the bottom were rotten. 882 00:44:25,642 --> 00:44:26,601 SEOKJUN: My God. 883 00:44:26,976 --> 00:44:30,230 So I laundered all of that cash and exchanged it into dollars for him. 884 00:44:31,606 --> 00:44:32,982 -Moosik. -Mm. 885 00:44:33,233 --> 00:44:34,859 You should've given the rotten money to me. 886 00:44:34,943 --> 00:44:38,905 You run the best escort bar in Southeast Asia, 887 00:44:39,239 --> 00:44:41,533 and you want rotten money? Where'd your pride go? 888 00:44:41,616 --> 00:44:42,450 (Seokjun laughs) 889 00:44:42,534 --> 00:44:44,411 I'm not doing so well these days. 890 00:44:44,494 --> 00:44:45,620 I can't do business anymore. 891 00:44:45,704 --> 00:44:47,664 -I'm on the brink of starving to death. -How come? 892 00:44:48,331 --> 00:44:50,709 I wasn't getting my money's worth, so I sold some fake liquor, 893 00:44:51,292 --> 00:44:52,627 and they suspended my business. 894 00:44:53,628 --> 00:44:54,462 Who did that? 895 00:44:55,046 --> 00:44:57,048 Public officials are the ones doing that nowadays. 896 00:44:58,007 --> 00:44:59,968 The Korean consul. 897 00:45:00,051 --> 00:45:01,678 He's a real fucking prick. 898 00:45:02,387 --> 00:45:03,221 Jo Yoongi? 899 00:45:03,805 --> 00:45:05,432 Yeah, you know him? 900 00:45:05,515 --> 00:45:06,433 (sighs) 901 00:45:06,516 --> 00:45:09,352 I thought he was just a nerd, but he's got a real knack. 902 00:45:09,936 --> 00:45:13,732 A while ago, he came to my office and made a scene. 903 00:45:14,649 --> 00:45:17,110 -That asshole came to the office? -Yeah. 904 00:45:17,193 --> 00:45:19,863 He came by with Mr. Choi and started whining, 905 00:45:20,447 --> 00:45:22,323 so I gave them a good scolding. 906 00:45:22,407 --> 00:45:25,994 Anyway, he pisses me off. He's the absolute worst. 907 00:45:26,578 --> 00:45:29,205 He told me to hand over 50 percent of my profits every week. 908 00:45:29,289 --> 00:45:30,582 Hey, don't worry. 909 00:45:31,124 --> 00:45:33,001 I'm going to take care of it soon. 910 00:45:33,585 --> 00:45:35,795 -Really? How? -(phone buzzing) 911 00:45:37,172 --> 00:45:38,798 Hey, just trust Moosik. 912 00:45:38,882 --> 00:45:39,716 Hey. 913 00:45:39,799 --> 00:45:42,469 Hey, Boss. I'm on my way to Sun Valley right now, 914 00:45:42,552 --> 00:45:44,304 but I think some Chinese guys are tailing me. 915 00:45:44,387 --> 00:45:45,305 (sighs) 916 00:45:46,306 --> 00:45:47,807 Are you sure they're following you? 917 00:45:48,558 --> 00:45:52,103 Yeah. I tried changing directions a few times, but they're still after me. 918 00:45:53,354 --> 00:45:55,440 Don't go to Sun Valley, then. 919 00:45:55,523 --> 00:45:57,400 MOOSIK: Pretend you're going to Korea Town, then check again. 920 00:45:57,484 --> 00:45:58,318 Okay. I'll do that. 921 00:46:00,487 --> 00:46:01,696 (tires screech) 922 00:46:01,780 --> 00:46:04,032 (engine revving) 923 00:46:05,992 --> 00:46:06,951 (sucks teeth) 924 00:46:07,035 --> 00:46:09,245 (motor engine revving) 925 00:46:10,288 --> 00:46:11,372 Boss. 926 00:46:11,956 --> 00:46:13,583 JUNGPAL: They're still following me. 927 00:46:13,666 --> 00:46:14,709 What should I do? 928 00:46:16,002 --> 00:46:19,631 Come here instead of the golf course. I'll send you the address. 929 00:46:19,714 --> 00:46:20,757 All right. 930 00:46:22,634 --> 00:46:24,302 (worried sigh, sniffs) 931 00:46:25,762 --> 00:46:28,056 (line ringing) 932 00:46:28,139 --> 00:46:29,057 Pacquiao! 933 00:46:29,140 --> 00:46:30,016 (line ringing) 934 00:46:30,099 --> 00:46:30,934 CHEN (in English): Hello? 935 00:46:31,017 --> 00:46:32,435 Are you following my brother? 936 00:46:33,144 --> 00:46:34,604 CHEN: What? What do you mean? 937 00:46:34,687 --> 00:46:36,064 Stop it, right now. 938 00:46:36,481 --> 00:46:37,398 You got it? 939 00:46:37,774 --> 00:46:39,275 CHEN (in Chinese): Ah, damn. 940 00:46:40,485 --> 00:46:41,528 (in Korean) Son of a bitch. 941 00:46:41,611 --> 00:46:42,445 (clicks tongue) 942 00:46:47,325 --> 00:46:49,035 (phone buzzing) 943 00:46:53,915 --> 00:46:54,749 (in Chinese) Okay. 944 00:46:58,753 --> 00:47:01,631 (engine revving) 945 00:47:03,800 --> 00:47:04,968 (worried sigh) 946 00:47:06,261 --> 00:47:07,220 (relieved sigh) 947 00:47:07,303 --> 00:47:08,263 (sucks teeth) 948 00:47:09,013 --> 00:47:09,848 (exhales deeply) 949 00:47:09,931 --> 00:47:11,182 (in Korean) Fuck... 950 00:47:14,018 --> 00:47:15,645 (Seunghoon sighs) 951 00:47:15,728 --> 00:47:19,607 KIM SOJUNG PHILIP 952 00:47:21,484 --> 00:47:23,278 CHA MOOSIK, TIES WITH POLICE MONEY EXCHANGE CCTV 953 00:47:30,451 --> 00:47:31,452 Daniel. 954 00:47:32,662 --> 00:47:33,538 Cha Moosik. 955 00:47:35,623 --> 00:47:37,542 (coughing) 956 00:47:37,625 --> 00:47:38,626 (inhales) 957 00:47:39,335 --> 00:47:40,211 (smacks lips) 958 00:47:41,254 --> 00:47:42,297 (inhales) 959 00:47:44,549 --> 00:47:45,592 (sighs) 960 00:47:45,675 --> 00:47:46,759 (chair scrapes) 961 00:47:49,888 --> 00:47:50,805 (smacks lips) 962 00:47:50,889 --> 00:47:52,974 Cha Moosik, Cha Moosik... Daniel... 963 00:47:53,057 --> 00:47:54,225 (smacks lips) 964 00:47:59,022 --> 00:48:00,064 (clicks tongue) 965 00:48:01,691 --> 00:48:03,067 (drawer rattling) 966 00:48:05,445 --> 00:48:07,697 (plastic crinkling) 967 00:48:14,621 --> 00:48:15,663 (drawer rattles) 968 00:48:21,920 --> 00:48:23,171 RECENTS 969 00:48:25,548 --> 00:48:27,926 MOM 970 00:48:32,096 --> 00:48:32,931 (phone chimes) 971 00:48:33,014 --> 00:48:34,307 (line ringing) 972 00:48:34,974 --> 00:48:35,850 (sighs) 973 00:48:38,394 --> 00:48:40,021 (line ringing) 974 00:48:41,189 --> 00:48:42,315 SOJUNG'S MOTHER: Hello? 975 00:48:42,398 --> 00:48:44,943 -Hello, ma'am. Well... -(Sojung's mother coughs, sighs) 976 00:48:45,818 --> 00:48:47,570 My name is Oh Seunghoon. 977 00:48:47,654 --> 00:48:50,406 I'm a police inspector at the Korean Desk in the Philippines. 978 00:48:51,282 --> 00:48:53,993 Excuse me for asking, but do you happen to be Ms. Kim Sojung's mother? 979 00:48:55,036 --> 00:48:57,246 -(Sojung's mother breathing heavily) -Hello? 980 00:48:57,747 --> 00:48:59,165 Who are you? (Sojung's mother coughs) 981 00:48:59,248 --> 00:49:04,087 Yes, ma'am. I'm a Korean policeman who's working in the Philippines. 982 00:49:05,004 --> 00:49:08,800 I'm calling you because I have a few questions about your daughter. 983 00:49:09,425 --> 00:49:12,595 When was the last time you talked with your daughter on the phone-- 984 00:49:12,679 --> 00:49:14,180 SOJUNG'S MOTHER: Is that you, Sungtae? 985 00:49:14,263 --> 00:49:15,932 -(Sojung's mother inhales deeply) -What? 986 00:49:16,224 --> 00:49:19,852 SOJUNG'S MOTHER: Sungtae, are you with Sojung? 987 00:49:19,936 --> 00:49:23,314 Sungtae, please take care of my Sojung-- 988 00:49:23,398 --> 00:49:24,440 CARETAKER: Hello? 989 00:49:25,066 --> 00:49:27,318 Yes, hello? Uh... 990 00:49:28,945 --> 00:49:32,156 Excuse me, but doesn't this phone belong to Kim Sojung's mother? 991 00:49:32,240 --> 00:49:35,910 CARETAKER: This is a nursing home in Cheongju. 992 00:49:35,994 --> 00:49:38,621 She has dementia, so she can't really hold a conversation. 993 00:49:40,456 --> 00:49:42,625 Could you tell me who you are? 994 00:49:45,169 --> 00:49:47,964 I see. It's all right then. Okay. 995 00:49:48,047 --> 00:49:51,467 I'll give you another call later. Yeah. 996 00:49:51,551 --> 00:49:52,510 (smacks lips) 997 00:49:52,593 --> 00:49:54,053 -(breathes deeply) -(phone beeps) 998 00:49:57,265 --> 00:49:59,559 (sighs) 999 00:50:01,728 --> 00:50:03,980 (indistinct chatter) 1000 00:50:11,362 --> 00:50:13,031 (happy snort) 1001 00:50:13,114 --> 00:50:16,200 Hey, I saw that you made a lot of money this month. 1002 00:50:16,284 --> 00:50:17,285 Boss. 1003 00:50:17,869 --> 00:50:21,664 Maybe it's because of my short break, I've got all of this newfound energy. 1004 00:50:21,748 --> 00:50:23,499 I'm going to become a millionaire in no time. 1005 00:50:23,583 --> 00:50:24,625 (both laugh) 1006 00:50:24,709 --> 00:50:26,294 Stop being so dramatic. 1007 00:50:26,919 --> 00:50:30,882 So, did you pay the 50 million back to Chiyoung? 1008 00:50:32,800 --> 00:50:35,303 I'm going to pay him back. I'll pay him back soon. 1009 00:50:35,386 --> 00:50:37,805 I've just been a bit busy, that's all. 1010 00:50:41,059 --> 00:50:42,477 When are you going to pay him back? 1011 00:50:43,644 --> 00:50:46,189 Come on, Boss. If I pay him back the 50 million won, 1012 00:50:46,272 --> 00:50:47,648 then I'll have nothing to live on. 1013 00:50:47,732 --> 00:50:49,525 (inhales) I need to eat and... 1014 00:50:50,193 --> 00:50:51,069 So, 1015 00:50:52,779 --> 00:50:55,823 you've had a change of heart. Is that it? 1016 00:50:56,657 --> 00:50:57,950 No, that's not it. 1017 00:50:58,618 --> 00:50:59,744 I just didn't have the time... 1018 00:50:59,827 --> 00:51:01,162 (inhales sharply) 1019 00:51:01,245 --> 00:51:03,956 You've really lost it, haven't you? 1020 00:51:06,667 --> 00:51:07,502 Follow me. 1021 00:51:08,169 --> 00:51:09,045 Boss. 1022 00:51:11,923 --> 00:51:13,174 Come on, Boss. 1023 00:51:16,219 --> 00:51:17,303 MOOSIK (in English): Please get out. 1024 00:51:25,394 --> 00:51:26,312 Sorry. 1025 00:51:35,196 --> 00:51:36,114 (in Korean) Face me. 1026 00:51:36,697 --> 00:51:38,032 -(Moosik grunts) -(Jungpal groans) 1027 00:51:39,158 --> 00:51:40,451 Stand up. 1028 00:51:40,535 --> 00:51:41,744 -(Jungpal groans) -Stand up straight. 1029 00:51:42,370 --> 00:51:43,412 (pained grunt) 1030 00:51:43,496 --> 00:51:45,957 -Please come visit us again. Thank you. -I had a great meal. 1031 00:51:46,040 --> 00:51:48,167 -Thank you. -Thank you, sir. Goodbye. 1032 00:51:48,251 --> 00:51:49,085 (phone buzzes) 1033 00:51:50,545 --> 00:51:52,547 DEPOSIT 50,000,000 WON (YANG JUNGPAL) 1034 00:51:52,630 --> 00:51:54,173 -He actually paid me. -(phone buzzes) 1035 00:51:54,257 --> 00:51:55,800 CHA MOOSIK 1036 00:51:55,883 --> 00:51:57,677 -Hi, Moosik. -MOOSIK: Hey, Chiyoung. 1037 00:51:57,760 --> 00:51:59,554 You got the 50 million, right? Can you check? 1038 00:51:59,637 --> 00:52:02,223 Yeah. I got the money right on time. 1039 00:52:02,306 --> 00:52:03,141 All right. 1040 00:52:03,224 --> 00:52:05,601 From now on, he won't be missing any payments. 1041 00:52:06,477 --> 00:52:08,187 And you'll get the money for the car soon. 1042 00:52:08,271 --> 00:52:10,189 Okay, Moosik. Thank you. 1043 00:52:10,273 --> 00:52:11,357 Don't worry about it. 1044 00:52:12,400 --> 00:52:15,695 All right. Let's meet up sometime, okay? I'll call you again. 1045 00:52:15,778 --> 00:52:18,322 -Sure, Moosik. Bye. I love you. -MOOSIK: All right. 1046 00:52:18,406 --> 00:52:20,366 Yeah, okay. I'm hanging up. Bye. 1047 00:52:21,659 --> 00:52:22,535 (phone beeps) 1048 00:52:25,496 --> 00:52:26,372 Move your hand. 1049 00:52:28,624 --> 00:52:29,834 Lift your head. 1050 00:52:34,964 --> 00:52:37,884 Now that you actually have to pay him back, it's tough, isn't it? 1051 00:52:38,551 --> 00:52:42,054 Do you know what the difference is between lowlife bums and businessmen? 1052 00:52:42,680 --> 00:52:43,890 This is the difference. 1053 00:52:45,600 --> 00:52:49,770 What you're doing right now is what shitty lowlife bums do. 1054 00:52:50,229 --> 00:52:53,482 Didn't I tell you to pay back what you owe even if it means you go hungry? 1055 00:52:54,066 --> 00:52:55,359 Are you starving right now? 1056 00:52:55,443 --> 00:52:57,069 I said, are you starving right now? 1057 00:53:00,656 --> 00:53:05,161 Do you know what kinds of fuckers are the worst in this world? 1058 00:53:06,829 --> 00:53:10,583 People who betray those who really love and care for them! 1059 00:53:11,292 --> 00:53:13,461 Okay? Do you really want to be that piece of trash? 1060 00:53:14,670 --> 00:53:16,964 Do you want to turn your back on Chiyoung and me 1061 00:53:17,048 --> 00:53:19,926 and get exiled as a piece of shit because of some pocket change? 1062 00:53:22,345 --> 00:53:24,347 This is me showing my last bit of affection for you. 1063 00:53:37,652 --> 00:53:38,569 (clicks tongue) 1064 00:53:44,825 --> 00:53:45,993 (breathes deeply) 1065 00:53:47,245 --> 00:53:48,329 (exhales) 1066 00:53:52,708 --> 00:53:53,960 EMPLOYEE 2 (in English): Sir. 1067 00:53:54,043 --> 00:53:55,544 Can we take our lunch break? 1068 00:53:55,628 --> 00:53:56,629 Okay. 1069 00:53:57,672 --> 00:53:59,465 (chair rattling) 1070 00:54:01,217 --> 00:54:04,595 (upbeat music) 1071 00:54:04,679 --> 00:54:07,139 (phone ringing) 1072 00:54:08,015 --> 00:54:08,849 Hello? 1073 00:54:09,976 --> 00:54:11,602 Second floor, 203. 1074 00:54:12,103 --> 00:54:14,105 (in Tagalog) Okay. We're almost there. 1075 00:54:15,231 --> 00:54:16,065 (in English) Room 203. 1076 00:54:17,817 --> 00:54:19,986 (engines revving) 1077 00:54:45,761 --> 00:54:48,014 (in Korean) Mr. Min. Aren't you going to eat? 1078 00:54:48,681 --> 00:54:51,142 No. You go ahead and eat. I'm going to eat with Jinyoung later. 1079 00:54:52,226 --> 00:54:54,645 Then I'll eat as soon as I finish this up. 1080 00:54:54,729 --> 00:54:55,688 Okay. 1081 00:54:56,647 --> 00:54:59,150 (Seokjun humming) 1082 00:55:02,194 --> 00:55:03,112 (in English) Excuse me. 1083 00:55:03,362 --> 00:55:04,196 Where's Mr. Min? 1084 00:55:04,864 --> 00:55:05,948 Oh. 1085 00:55:06,032 --> 00:55:07,033 Uh, yes, it's me. 1086 00:55:07,116 --> 00:55:08,367 -(pained groan) -(Boknam shrieks) 1087 00:55:09,118 --> 00:55:10,703 -(Seokjun groans) -(Boknam screams) 1088 00:55:10,786 --> 00:55:11,704 (sobbing) 1089 00:55:12,872 --> 00:55:14,332 -(gunshots) -(Boknam yelps) 1090 00:55:22,381 --> 00:55:24,925 (suspenseful music) 1091 00:55:26,552 --> 00:55:28,346 (coin clinks) 1092 00:55:28,429 --> 00:55:30,431 (closing theme music) 70249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.