Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,609 --> 00:00:08,362
(playful music)
2
00:00:08,446 --> 00:00:09,613
WOMAN (in English): Nice birdie!
3
00:00:09,697 --> 00:00:10,865
(Moosik laughs)
4
00:00:10,948 --> 00:00:11,949
MOOSIK (in Korean): Hey, the money.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,035
-JUNGPAL: Wow, Boss.
-Give me the money.
6
00:00:14,118 --> 00:00:14,952
JUNGPAL: What?
7
00:00:15,453 --> 00:00:16,454
Give up the cash.
8
00:00:16,537 --> 00:00:17,580
(Jungpal mumbles, laughs)
9
00:00:17,663 --> 00:00:18,497
(blows air)
10
00:00:20,332 --> 00:00:23,002
That was impressive, Boss.
11
00:00:23,085 --> 00:00:24,378
Here you go.
12
00:00:24,462 --> 00:00:27,423
(laughing)
13
00:00:27,506 --> 00:00:30,760
Are you on drugs or something?
Why are you so happy about losing money?
14
00:00:30,843 --> 00:00:31,802
It's just...
15
00:00:32,011 --> 00:00:34,263
-It's nothing.
-You're acting weird.
16
00:00:34,346 --> 00:00:35,181
(laughs)
17
00:00:35,264 --> 00:00:36,682
Did something good happen?
18
00:00:37,016 --> 00:00:38,726
A moment, Boss.
19
00:00:39,393 --> 00:00:41,937
You know, I didn't bring you here
to talk about this.
20
00:00:42,021 --> 00:00:42,855
(clicks tongue)
21
00:00:43,856 --> 00:00:46,525
But you've been my mentor
for a pretty long time.
22
00:00:47,985 --> 00:00:49,070
So I wanted to personally...
23
00:00:49,153 --> 00:00:50,029
(clicks tongue)
24
00:00:50,112 --> 00:00:52,198
...start something and prepare for it...
25
00:00:53,365 --> 00:00:55,910
I got a good deal from the Chinese guys.
26
00:00:56,952 --> 00:00:59,580
So, if I were to go ahead with that,
then I'd have
27
00:00:59,663 --> 00:01:02,708
some money issues to take care of,
so I wanted to talk to you about it.
28
00:01:05,002 --> 00:01:06,003
Chinese guys? From where?
29
00:01:07,505 --> 00:01:08,380
Contana.
30
00:01:09,465 --> 00:01:12,009
-Are you talking about Chen?
-Yeah.
31
00:01:13,469 --> 00:01:17,098
Have you lost your mind?
Why the hell are you being so reckless?
32
00:01:17,681 --> 00:01:19,517
You don't know what they're like, do you?
33
00:01:19,934 --> 00:01:22,603
I swear I can make it work, Boss.
34
00:01:22,686 --> 00:01:23,604
Jungpal.
35
00:01:23,687 --> 00:01:26,398
Why can't you tell your ass
from your elbow?
36
00:01:26,482 --> 00:01:28,692
Do you still not know
what this place is like?
37
00:01:29,235 --> 00:01:33,572
You're putting your neck on the line
when doing anything with the Chinese.
38
00:01:34,240 --> 00:01:35,241
Do you have a death wish?
39
00:01:36,158 --> 00:01:37,243
Anyway, don't do it.
40
00:01:38,119 --> 00:01:39,036
Don't you dare.
41
00:01:39,120 --> 00:01:41,288
You still have a lot to learn.
42
00:01:41,372 --> 00:01:43,374
I'm telling you, don't do it.
43
00:01:45,626 --> 00:01:46,752
Why aren't you answering me?
44
00:01:46,836 --> 00:01:48,504
(inhales sharply)
45
00:01:49,463 --> 00:01:50,381
All right.
46
00:01:51,882 --> 00:01:52,842
You idiot.
47
00:01:52,925 --> 00:01:53,843
(phone buzzing)
48
00:01:54,385 --> 00:01:55,553
(buzzing continues)
49
00:01:57,012 --> 00:01:58,973
-Yes, Mr. Min.
-SEOKJUN: Moosik.
50
00:01:59,056 --> 00:02:01,267
What happened to the license
for our hotel casino?
51
00:02:01,350 --> 00:02:04,061
MOOSIK:
I'm still talking to them about it.
52
00:02:04,562 --> 00:02:07,523
It's taking a while
because of those foreigners' shares.
53
00:02:07,606 --> 00:02:10,276
-I'll make sure to take care of it soon.
-SEOKJUN: Also...
54
00:02:10,860 --> 00:02:13,779
Can you come and manage the place?
It's so hard without Taeseok.
55
00:02:14,405 --> 00:02:17,283
I don't think that I can go.
I'll send Jungpal instead.
56
00:02:17,366 --> 00:02:20,536
What's Jungpal going to do?
He's not the sharpest tool in the shed.
57
00:02:20,619 --> 00:02:23,205
I'll make sure to give him orders
from behind the scenes.
58
00:02:23,289 --> 00:02:26,750
He's a pretty responsible guy.
He'll do a good job. Don't worry.
59
00:02:26,834 --> 00:02:29,128
Pay some more attention over here,
would you?
60
00:02:29,837 --> 00:02:32,381
-I'm dying here all by myself.
-MOOSIK: Yes, of course, Mr. Min.
61
00:02:32,464 --> 00:02:34,800
By the way,
why did you send Mr. Choi back?
62
00:02:34,884 --> 00:02:36,302
SEOKJUN: Don't even get me started.
63
00:02:36,385 --> 00:02:37,803
I told him off about something,
64
00:02:37,887 --> 00:02:40,181
and he started going on and on
about his shares and whatnot.
65
00:02:40,264 --> 00:02:43,684
My God. He threw such a hissy fit,
so I decided to exclude him.
66
00:02:43,767 --> 00:02:46,020
SEOKJUN: That kid knows nothing
about the real world
67
00:02:46,103 --> 00:02:47,605
having been raised in a bubble.
68
00:02:47,688 --> 00:02:50,608
Yes, sir. I got it.
I'll take care of it soon.
69
00:02:50,691 --> 00:02:51,650
(phone beeps)
70
00:02:54,403 --> 00:02:57,072
(soft music)
71
00:02:59,366 --> 00:03:00,326
Let's go.
72
00:03:02,328 --> 00:03:04,914
(soft music)
73
00:03:08,292 --> 00:03:10,794
(indistinct chatter)
74
00:03:10,878 --> 00:03:12,296
DEALER 1 (in English): No more bets.
75
00:03:24,808 --> 00:03:26,101
(inhales sharply)
76
00:03:28,729 --> 00:03:29,772
(exhales)
77
00:03:34,235 --> 00:03:35,945
DEALER 1 (in English):
Banker has baccarat.
78
00:03:36,695 --> 00:03:38,239
Banker wins on nine.
79
00:03:39,782 --> 00:03:41,367
(sighs lightly)
80
00:03:43,077 --> 00:03:44,620
(exhales)
81
00:03:51,752 --> 00:03:52,711
(in Korean)
Are you done?
82
00:03:53,504 --> 00:03:54,630
(inhales)
83
00:04:01,804 --> 00:04:02,721
(thuds)
84
00:04:08,852 --> 00:04:09,687
(in English)
Hey.
85
00:04:11,188 --> 00:04:12,648
How's my brother doing?
86
00:04:12,731 --> 00:04:14,608
He's lost 50 million so far.
87
00:04:15,401 --> 00:04:16,527
Fifty million?
88
00:04:17,695 --> 00:04:18,862
He doesn't have money.
89
00:04:18,946 --> 00:04:20,864
He borrowed it from them.
90
00:04:26,495 --> 00:04:29,790
(theme music)
91
00:04:48,851 --> 00:04:50,144
(camera shutter clicks)
92
00:04:52,521 --> 00:04:55,149
(siren wailing)
93
00:05:03,324 --> 00:05:04,867
(rustling)
94
00:05:23,510 --> 00:05:24,720
(gunshot)
95
00:05:24,803 --> 00:05:27,765
BIG BET
96
00:05:30,684 --> 00:05:32,686
MAYFLY
97
00:05:33,562 --> 00:05:35,481
-(phone line buzzing)
-(distant dog barking)
98
00:05:36,357 --> 00:05:38,942
(in Korean)
Hey, Sanggu. Is Jungpal there?
99
00:05:39,026 --> 00:05:39,902
SANGGU: Yeah, Boss.
100
00:05:39,985 --> 00:05:42,446
-MOOSIK: Is he playing with his own chips?
-Yes.
101
00:05:43,614 --> 00:05:44,531
(smacks lips)
102
00:05:45,908 --> 00:05:46,867
Sanggu.
103
00:05:46,950 --> 00:05:50,454
If he loses everything, then just
give him as much money as he wants.
104
00:05:50,537 --> 00:05:52,247
MOOSIK: If he wants,
you can give him my chips too.
105
00:05:52,331 --> 00:05:53,540
Your chips too?
106
00:05:53,624 --> 00:05:55,876
MOOSIK: It's fine
if he loses everything, okay?
107
00:05:55,959 --> 00:05:59,254
Anyway, just make sure
he doesn't lose face.
108
00:05:59,338 --> 00:06:00,881
SANGGU: All right.
(sighs)
109
00:06:02,007 --> 00:06:02,883
(phone beeps)
110
00:06:03,425 --> 00:06:04,259
(smacks lips)
111
00:06:06,011 --> 00:06:06,970
(sighs)
112
00:06:07,054 --> 00:06:08,514
Seriously, that idiot.
113
00:06:13,769 --> 00:06:14,728
(clicks tongue)
114
00:06:15,354 --> 00:06:17,231
(inhales)
115
00:06:25,280 --> 00:06:26,240
SANGGU: Hello.
116
00:06:27,116 --> 00:06:29,159
-How much has he lost so far?
-DEALER 2 (in English): Banker wins.
117
00:06:29,952 --> 00:06:31,495
(in Korean)
He lost all of your chips.
118
00:06:31,578 --> 00:06:33,956
-Now he's down to five million pesos.
-How much in total?
119
00:06:34,540 --> 00:06:35,749
DEALER 2 (in English): No more bets.
120
00:06:35,833 --> 00:06:36,834
(in Korean)
Thirty million pesos.
121
00:06:39,378 --> 00:06:41,755
Plus the money he lost in Contana,
it's about 80 million.
122
00:06:41,839 --> 00:06:43,340
(in surprise)
Eighty million?
123
00:06:45,509 --> 00:06:46,844
(exhales)
124
00:06:53,809 --> 00:06:55,394
(sighs)
125
00:06:55,477 --> 00:06:58,689
Hey, bring him outside
once he loses it all.
126
00:06:59,523 --> 00:07:00,399
Okay.
127
00:07:07,114 --> 00:07:08,115
DEALER 2 (in English): Player wins.
128
00:07:09,241 --> 00:07:10,784
(puffs)
129
00:07:13,954 --> 00:07:15,456
MOOSIK (in Korean):
What the hell are you doing?
130
00:07:16,165 --> 00:07:17,291
Aren't you going to leave?
131
00:07:17,374 --> 00:07:19,626
(sobbing)
132
00:07:19,710 --> 00:07:20,627
Hey.
133
00:07:22,004 --> 00:07:23,630
Send that idiot back to Korea tomorrow.
134
00:07:24,256 --> 00:07:26,925
(Jungpal crying quietly)
135
00:07:27,009 --> 00:07:28,010
Goodbye.
136
00:07:28,093 --> 00:07:29,678
(Jungpal crying)
137
00:07:30,304 --> 00:07:31,805
-(crying continues)
-(car door closes)
138
00:07:31,889 --> 00:07:33,765
-(crying continues)
-(engine starts)
139
00:07:37,853 --> 00:07:40,647
(sobbing)
140
00:07:47,863 --> 00:07:48,906
(Jungpal cries)
141
00:07:50,073 --> 00:07:51,200
(sobs)
142
00:07:51,283 --> 00:07:53,410
(coughing)
143
00:07:56,038 --> 00:07:57,498
(in Tagalog)
When are you going to Batangas?
144
00:07:57,581 --> 00:07:58,457
On the 24th.
145
00:07:58,540 --> 00:07:59,958
(CIDG 1 mumbles)
146
00:08:00,042 --> 00:08:01,168
It's still pretty far off.
147
00:08:01,251 --> 00:08:02,169
It is.
148
00:08:02,753 --> 00:08:04,755
-How are you doing nowadays?
-Doing great.
149
00:08:05,047 --> 00:08:06,048
How about you?
150
00:08:25,275 --> 00:08:26,652
(chatter in Tagalog)
151
00:08:26,735 --> 00:08:28,153
(in Taglish)
Do you have a boyfriend?
152
00:08:28,237 --> 00:08:29,863
-(in English) Hey, Mark.
-Yes?
153
00:08:29,947 --> 00:08:32,574
Uh, can I talk to you
for a second at my desk?
154
00:08:32,658 --> 00:08:33,992
If you're not busy?
155
00:08:35,452 --> 00:08:36,328
(in Tagalog)
I'll go have a talk with him.
156
00:08:36,411 --> 00:08:37,287
(in English)
Okay.
157
00:08:37,371 --> 00:08:38,372
Let's go. Sure.
158
00:08:39,540 --> 00:08:42,251
-SEUNGHOON: See? That's Kim Sojung.
-MARK: Mm-hm.
159
00:08:42,334 --> 00:08:44,336
Coming out of the local money exchange.
160
00:08:45,212 --> 00:08:46,797
Then, a couple hours later...
161
00:08:48,298 --> 00:08:50,342
See? Her car is still parked
in the same spot.
162
00:08:51,426 --> 00:08:52,261
And then...
163
00:08:53,470 --> 00:08:55,347
The timecode suddenly skips an hour there.
164
00:08:56,098 --> 00:08:58,767
And that's around the time
when the actual shooting was happening.
165
00:08:59,393 --> 00:09:02,062
I mean, who'd...
Who would do something like this?
166
00:09:02,145 --> 00:09:04,773
Editing footage that was supposed
to be submitted to the police?
167
00:09:07,693 --> 00:09:10,487
My colleagues from Manila told me
this case might remain unsolved.
168
00:09:10,988 --> 00:09:12,406
There's probably a reason for that.
169
00:09:12,489 --> 00:09:14,366
And that's what
I wanted to talk to you about.
170
00:09:15,158 --> 00:09:16,243
See, I found out
171
00:09:16,994 --> 00:09:19,162
it was a cop who fired the gun.
172
00:09:20,872 --> 00:09:21,915
It happens sometimes.
173
00:09:21,999 --> 00:09:25,669
And this cop took the bag of money
from the female victim's car.
174
00:09:25,752 --> 00:09:26,962
But the money wasn't hers.
175
00:09:27,045 --> 00:09:29,631
She stole it
from this Korean entrepreneur,
176
00:09:29,715 --> 00:09:32,175
who originally won the money
from the Bolton Casino.
177
00:09:32,259 --> 00:09:33,885
And guess who owns the casino there?
178
00:09:34,511 --> 00:09:35,345
Mr. Cha.
179
00:09:35,846 --> 00:09:37,139
See where I'm going with this?
180
00:09:37,889 --> 00:09:39,808
I mean, I know it's just
a speculation for now.
181
00:09:39,933 --> 00:09:42,978
But you were the one who told me he was
connected with all the top dogs, right?
182
00:09:44,313 --> 00:09:45,439
Wait, wait, wait.
183
00:09:47,024 --> 00:09:48,191
Why are you telling me this?
184
00:09:48,275 --> 00:09:49,276
Look.
185
00:09:53,071 --> 00:09:55,699
You told me to figure out
who I can trust, right?
186
00:09:57,117 --> 00:09:58,285
Well, right now,
187
00:10:00,037 --> 00:10:01,038
I only got you.
188
00:10:02,414 --> 00:10:03,332
(sighs)
189
00:10:03,415 --> 00:10:04,458
Listen.
190
00:10:04,958 --> 00:10:06,835
I'm going to Manila to follow the money,
191
00:10:06,918 --> 00:10:09,504
because whoever's got the money
has to be the killer.
192
00:10:10,088 --> 00:10:11,882
And If anything should happen to me,
193
00:10:12,633 --> 00:10:13,884
somebody should follow up.
194
00:10:17,804 --> 00:10:18,722
(smacks lips)
195
00:10:20,974 --> 00:10:22,517
(sighs)
I don't know about this, man.
196
00:10:24,353 --> 00:10:26,229
Hey. Look...
197
00:10:30,359 --> 00:10:31,902
I won't ask much of you.
198
00:10:32,027 --> 00:10:34,363
Just keeping you in the loop.
199
00:10:34,446 --> 00:10:36,156
I'll text you updates.
200
00:10:36,782 --> 00:10:37,616
That's all.
201
00:10:43,914 --> 00:10:44,956
Whatever you do,
202
00:10:45,040 --> 00:10:46,291
just be careful.
203
00:10:47,417 --> 00:10:48,377
I will.
204
00:10:51,463 --> 00:10:52,547
(exhales deeply)
205
00:10:53,298 --> 00:10:55,050
(indistinct chatter)
206
00:11:00,138 --> 00:11:01,264
Hey, Mark.
207
00:11:02,683 --> 00:11:03,767
Thanks, man.
208
00:11:11,233 --> 00:11:14,528
(traffic noise)
209
00:11:25,414 --> 00:11:26,790
(horn honks)
210
00:11:32,087 --> 00:11:35,048
(engines revving)
211
00:11:49,396 --> 00:11:50,605
(in Korean)
So this is the place.
212
00:11:53,984 --> 00:11:54,901
(in English)
Excuse me.
213
00:11:55,736 --> 00:11:56,987
Excuse me. Do you work here?
214
00:11:57,446 --> 00:11:58,280
Yes.
215
00:11:58,363 --> 00:11:59,656
(in Korean)
Are you Korean?
216
00:11:59,740 --> 00:12:01,825
Yeah. What is it?
217
00:12:01,908 --> 00:12:04,369
Sir, there was a murder
around here recently, right?
218
00:12:04,453 --> 00:12:06,288
Do you remember
that two Koreans were killed?
219
00:12:07,122 --> 00:12:08,290
Who are you?
220
00:12:08,373 --> 00:12:09,207
Uh...
221
00:12:09,291 --> 00:12:11,126
I'm from the Interpol branch in Korea.
222
00:12:11,209 --> 00:12:13,170
Okay, what was your question again?
223
00:12:13,253 --> 00:12:15,213
There was a murder here
a while ago, right?
224
00:12:16,798 --> 00:12:18,216
Maybe. I'm not sure.
225
00:12:26,850 --> 00:12:27,726
CALIZ CHA MOOSIK
226
00:12:32,355 --> 00:12:33,940
SEUNGHOON: Sir, excuse me.
227
00:12:35,317 --> 00:12:37,694
Can I wire money to Korea from here?
228
00:12:38,111 --> 00:12:38,987
Yeah, you can.
229
00:12:41,239 --> 00:12:42,449
Then...
230
00:12:44,910 --> 00:12:46,453
did this woman happen to stop by?
231
00:12:46,536 --> 00:12:48,246
I don't know. I've never seen her before.
232
00:12:54,461 --> 00:12:56,463
Could I check
the security footage in the store?
233
00:12:58,131 --> 00:13:00,675
What's a Korean cop doing here anyway?
234
00:13:00,759 --> 00:13:02,260
EMPLOYEE 1: Bring a warrant, okay?
235
00:13:02,344 --> 00:13:04,679
Don't just barge into my store
without a warrant. Jeez.
236
00:13:04,763 --> 00:13:07,682
Please, sir. I just need to check
the footage from the day of the incident.
237
00:13:07,766 --> 00:13:10,644
I said no. You need to respect
people's privacy, okay?
238
00:13:10,727 --> 00:13:13,313
Even more so in a place like this.
239
00:13:13,396 --> 00:13:15,649
Seriously, why are you
giving me all this trouble?
240
00:13:16,191 --> 00:13:17,150
GUARD (in English): Any problem?
241
00:13:17,234 --> 00:13:18,568
Uh, you, best timing.
242
00:13:18,652 --> 00:13:20,237
Get him out. Take him out.
243
00:13:20,320 --> 00:13:22,072
Get out. Now!
244
00:13:23,657 --> 00:13:24,491
GUARD: Now.
245
00:13:34,793 --> 00:13:35,710
(distant horn honks)
246
00:13:37,712 --> 00:13:39,589
(clicking)
247
00:13:41,174 --> 00:13:42,092
(sighs)
248
00:13:45,262 --> 00:13:47,556
SEOKJUN (in Korean):
He lost 80 million pesos in one night?
249
00:13:47,639 --> 00:13:48,807
Yes, sir.
250
00:13:49,516 --> 00:13:51,393
(sighs)
And how much of that money did he borrow?
251
00:13:51,476 --> 00:13:53,436
Basically all of it.
252
00:13:53,979 --> 00:13:55,313
The only money he had
was five million pesos.
253
00:13:56,231 --> 00:13:58,692
My God. He's in over his head.
254
00:13:59,609 --> 00:14:01,903
How does a guy who works at a casino
end up like that?
255
00:14:01,987 --> 00:14:03,405
PASTELLA CEO KO YOUNGHUI
ARRESTED FOR OVERSEAS GAMBLING
256
00:14:03,488 --> 00:14:04,406
Oh.
257
00:14:04,990 --> 00:14:06,199
Ms. Ko got caught.
258
00:14:08,285 --> 00:14:11,955
I guess she finally went to prison, then.
259
00:14:13,164 --> 00:14:14,791
-(phone buzzing)
-My goodness.
260
00:14:16,835 --> 00:14:18,420
-(buzzing continues)
-One second, Mr. Min.
261
00:14:20,422 --> 00:14:22,674
SANGGU: Hey, Boss. I'm at the airport.
262
00:14:22,757 --> 00:14:23,884
Yeah, all right.
263
00:14:24,968 --> 00:14:26,553
(sighs)
Let me talk to Jungpal.
264
00:14:26,636 --> 00:14:27,721
Sure.
265
00:14:35,645 --> 00:14:37,063
Hey, Boss. This is Jungpal.
266
00:14:37,147 --> 00:14:38,315
MOOSIK: Hey.
267
00:14:38,398 --> 00:14:40,150
Have a safe flight back to Korea.
268
00:14:41,234 --> 00:14:42,736
You know you're done for, right?
269
00:14:44,362 --> 00:14:45,906
Am I really done, Boss?
270
00:14:45,989 --> 00:14:47,198
MOOSIK: Yeah, you are.
271
00:14:47,908 --> 00:14:49,159
It's completely over for you.
272
00:14:50,076 --> 00:14:51,453
(sighs, coughs)
273
00:14:51,536 --> 00:14:53,955
Boss, can't you give me a second chance?
274
00:14:54,497 --> 00:14:57,500
I've already told you.
Probably a hundred times.
275
00:14:58,960 --> 00:15:02,881
You were supposed to manage others'
gambling, not gamble yourself.
276
00:15:03,673 --> 00:15:05,091
MOOSIK: You crazy fool.
277
00:15:05,175 --> 00:15:09,054
And you created a debt of 80 million pesos
even though you're broke as hell.
278
00:15:09,137 --> 00:15:10,931
(groans, smacks lips)
279
00:15:11,014 --> 00:15:12,849
There's no point
in talking about this now.
280
00:15:13,808 --> 00:15:15,769
I'd be beating a dead horse.
281
00:15:17,062 --> 00:15:19,147
-MOOSIK: Hey, Jungpal.
-(frustrated sigh)
282
00:15:19,230 --> 00:15:22,609
Anyway, since you're going
back home for good,
283
00:15:23,151 --> 00:15:25,111
make sure to help your parents
with their work,
284
00:15:26,404 --> 00:15:27,697
and stay healthy.
285
00:15:28,114 --> 00:15:29,032
Okay.
286
00:15:30,241 --> 00:15:33,578
All right. Thank you for everything, Boss.
287
00:15:34,412 --> 00:15:35,538
Goodbye.
288
00:15:36,873 --> 00:15:39,209
(sobbing)
289
00:15:43,338 --> 00:15:45,382
(sobs, exhales)
290
00:15:46,341 --> 00:15:47,801
That's mine. Give it back.
291
00:15:49,010 --> 00:15:50,345
Fuck.
292
00:15:50,428 --> 00:15:51,638
(cries)
293
00:15:51,721 --> 00:15:52,847
Can I have a smoke?
294
00:15:54,557 --> 00:15:56,184
(breathes deeply)
295
00:15:58,144 --> 00:15:59,104
(sobs)
296
00:16:01,064 --> 00:16:02,148
(lighter clinks)
297
00:16:03,525 --> 00:16:06,111
(inhales)
298
00:16:06,194 --> 00:16:07,320
(puffs)
299
00:16:07,404 --> 00:16:08,613
(exhales)
300
00:16:08,697 --> 00:16:09,572
Sanggu.
301
00:16:11,700 --> 00:16:13,368
Don't tell the boss
302
00:16:15,328 --> 00:16:17,205
about those Chinese guys screwing me over.
303
00:16:17,288 --> 00:16:18,289
I'll take care of it.
304
00:16:23,086 --> 00:16:24,671
(inhales)
305
00:16:24,754 --> 00:16:25,630
(puffs)
306
00:16:25,714 --> 00:16:26,840
I can take care of it.
307
00:16:28,425 --> 00:16:29,300
Bye.
308
00:16:32,429 --> 00:16:33,304
Sanggu.
309
00:16:35,640 --> 00:16:37,308
Make sure the boss eats well, okay?
310
00:16:38,810 --> 00:16:39,811
Bye.
311
00:16:39,894 --> 00:16:40,937
Hey.
312
00:16:41,521 --> 00:16:42,355
What, damn it?
313
00:16:45,984 --> 00:16:46,985
Damn it!
314
00:16:47,694 --> 00:16:49,070
(inhales)
315
00:16:52,115 --> 00:16:53,533
Damn.
316
00:17:01,750 --> 00:17:04,836
(line ringing)
317
00:17:05,420 --> 00:17:06,379
(ringing continues)
318
00:17:06,463 --> 00:17:07,422
(in English)
Hey, so, you coming?
319
00:17:07,505 --> 00:17:09,424
MARK: Yeah, we're almost there.
I can see you.
320
00:17:09,632 --> 00:17:10,467
I'm right here.
321
00:17:10,550 --> 00:17:11,468
MARK: Yeah. Okay, okay.
322
00:17:11,968 --> 00:17:14,888
(sirens wailing)
323
00:17:14,971 --> 00:17:15,889
(tires screech)
324
00:17:17,140 --> 00:17:18,016
(door closes)
325
00:17:23,146 --> 00:17:24,689
CIDG. Don't move.
326
00:17:24,773 --> 00:17:26,107
We have a search warrant for you.
327
00:17:26,191 --> 00:17:27,150
Check it.
328
00:17:35,742 --> 00:17:37,494
(tense music)
329
00:17:47,921 --> 00:17:49,339
Hoon, here you go.
330
00:17:52,759 --> 00:17:56,346
I, uh... really didn't expect you
to show up, man.
331
00:17:56,971 --> 00:17:58,014
Guess I was wrong, huh?
332
00:18:00,058 --> 00:18:00,934
I owe you one.
333
00:18:01,559 --> 00:18:02,393
No, you don't.
334
00:18:02,644 --> 00:18:03,561
I wanted to do it.
335
00:18:03,645 --> 00:18:06,356
Sitting in an office,
waiting for a text message?
336
00:18:06,439 --> 00:18:07,524
That's not really my style.
337
00:18:08,441 --> 00:18:10,110
How'd you get the warrant so quick anyway?
338
00:18:10,318 --> 00:18:11,361
Did you have to pay for it?
339
00:18:16,074 --> 00:18:16,908
I see.
340
00:18:17,534 --> 00:18:18,618
But thanks, man.
341
00:18:18,868 --> 00:18:20,370
Anytime. You're welcome.
342
00:18:20,829 --> 00:18:22,664
-I'll see you in the office, huh?
-Okay.
343
00:18:22,997 --> 00:18:24,415
MARK: Boys, HQ.
344
00:18:24,499 --> 00:18:26,417
(distant dog barking)
345
00:18:39,556 --> 00:18:40,723
(door closes)
346
00:18:43,518 --> 00:18:44,769
SANGGU (in Korean): Hey, Boss.
347
00:18:48,648 --> 00:18:49,649
What are you doing?
348
00:18:49,732 --> 00:18:51,901
Hey, what are you doing here?
349
00:18:53,611 --> 00:18:55,989
-Have you eaten?
-I ate before I came here.
350
00:18:57,157 --> 00:18:58,741
All right, then. Want a beer?
351
00:18:58,825 --> 00:18:59,701
No, it's okay.
352
00:19:02,829 --> 00:19:04,622
(inhales deeply)
353
00:19:04,706 --> 00:19:05,790
So...
354
00:19:07,792 --> 00:19:11,129
Some guys from the Triad
came looking for Jungpal.
355
00:19:11,713 --> 00:19:13,923
Something bad might happen
if we don't take care of it.
356
00:19:14,883 --> 00:19:15,842
(thuds)
357
00:19:15,925 --> 00:19:17,844
Well, what am I supposed to do about it?
358
00:19:18,511 --> 00:19:20,597
How is Jungpal going
to handle this situation?
359
00:19:21,181 --> 00:19:22,974
And it's not like
I can just give him my money.
360
00:19:23,558 --> 00:19:24,976
He used up all of my chips too.
361
00:19:25,602 --> 00:19:26,436
(sighs)
362
00:19:26,519 --> 00:19:27,478
What should we do, then?
363
00:19:28,229 --> 00:19:29,439
Kkoma is losing it.
364
00:19:29,939 --> 00:19:33,484
So what if he's losing it?
What can I do about that?
365
00:19:34,444 --> 00:19:35,945
I'm sure he'll take care of it himself.
366
00:19:38,114 --> 00:19:38,948
(gulps)
367
00:19:40,366 --> 00:19:41,284
(exhales)
368
00:19:41,367 --> 00:19:42,243
(smacks lips)
369
00:19:42,327 --> 00:19:43,161
(inhales sharply)
370
00:19:43,244 --> 00:19:44,704
Gosh.
371
00:19:47,123 --> 00:19:48,166
What?
372
00:19:48,917 --> 00:19:49,792
(smacks lips)
373
00:19:51,377 --> 00:19:52,295
Uh...
374
00:19:55,131 --> 00:19:57,842
Actually, what really happened is...
375
00:19:57,926 --> 00:19:58,968
(smacks lips)
376
00:19:59,052 --> 00:20:01,179
Jungpal borrowed some money
377
00:20:01,262 --> 00:20:03,431
while trying to do business
with the Triad.
378
00:20:04,432 --> 00:20:05,642
SANGGU: Jungpal was gambling
379
00:20:06,559 --> 00:20:08,811
to pay the money back.
380
00:20:09,437 --> 00:20:10,396
What?
381
00:20:18,363 --> 00:20:19,781
CUSTOMER 1: We're ready to pay.
382
00:20:20,990 --> 00:20:21,950
Sure.
383
00:20:22,492 --> 00:20:24,369
-What did you order?
-Over there.
384
00:20:25,620 --> 00:20:26,663
What...
385
00:20:27,163 --> 00:20:28,831
-Rice soup and...
-My goodness.
386
00:20:28,915 --> 00:20:30,041
Just look over there!
387
00:20:30,124 --> 00:20:31,376
Christ. Hey.
388
00:20:31,960 --> 00:20:34,295
-Just move aside.
-It was turned off.
389
00:20:34,629 --> 00:20:36,172
-You had two bowls of rice soup?
-CUSTOMER 1: Yes.
390
00:20:36,256 --> 00:20:37,465
-That'll be 17,000 won.
-Okay.
391
00:20:39,008 --> 00:20:40,635
-Here you go.
-Thank you.
392
00:20:40,718 --> 00:20:41,761
(cash register dings)
393
00:20:43,179 --> 00:20:45,098
Here's 3,000 won. Thank you.
394
00:20:45,473 --> 00:20:47,517
You don't even have
that many customers in here. God.
395
00:20:47,600 --> 00:20:48,434
(clicks tongue)
396
00:20:48,977 --> 00:20:50,270
(door closes)
397
00:20:50,353 --> 00:20:51,729
What the fuck did that guy say?
398
00:20:52,605 --> 00:20:55,149
Hey, what the fuck did you just say? Hey!
399
00:20:55,233 --> 00:20:57,068
Are you crazy? He's a customer.
400
00:20:57,151 --> 00:20:58,569
Just go and clear the table.
401
00:20:59,445 --> 00:21:00,280
Hurry up.
402
00:21:04,492 --> 00:21:06,452
(background chatter)
403
00:21:08,246 --> 00:21:09,789
Where are you going?
404
00:21:09,872 --> 00:21:10,707
Going for a smoke.
405
00:21:10,790 --> 00:21:13,543
PORK RICE SOUP
406
00:21:13,626 --> 00:21:14,585
(clicks tongue)
407
00:21:16,754 --> 00:21:17,880
(sighs)
408
00:21:17,964 --> 00:21:19,716
Shit.
409
00:21:22,343 --> 00:21:23,886
(inhales)
410
00:21:26,556 --> 00:21:27,682
(puffs)
411
00:21:27,765 --> 00:21:28,641
Shit.
412
00:21:28,725 --> 00:21:30,518
-(clicks tongue)
-(phone buzzing)
413
00:21:30,601 --> 00:21:31,769
(sighs)
414
00:21:31,853 --> 00:21:33,396
(buzzing)
415
00:21:33,479 --> 00:21:34,564
Hey, Boss.
416
00:21:34,647 --> 00:21:35,815
MOOSIK: How's life?
417
00:21:36,607 --> 00:21:37,692
What have you been up to?
418
00:21:39,736 --> 00:21:41,988
Nothing much.
Just helping Mom out at her restaurant.
419
00:21:42,071 --> 00:21:43,281
You crazy bastard.
420
00:21:43,364 --> 00:21:44,782
(inhales)
421
00:21:44,866 --> 00:21:46,117
Well, do you like it?
422
00:21:51,539 --> 00:21:53,499
(tearfully)
No, Boss.
423
00:21:53,583 --> 00:21:56,085
This is killing me.
Please help me just this once.
424
00:21:56,711 --> 00:21:57,754
You idiot.
425
00:21:58,421 --> 00:22:01,299
I told you not to get involved
with the Triad.
426
00:22:01,883 --> 00:22:02,717
MOOSIK: Didn't I?
427
00:22:02,800 --> 00:22:04,177
(sobs)
428
00:22:04,260 --> 00:22:07,180
I'm sorry, Boss.
I know what I did was unforgivable.
429
00:22:07,263 --> 00:22:08,306
(sobs)
430
00:22:08,389 --> 00:22:09,557
(sighs deeply)
431
00:22:12,435 --> 00:22:14,395
If I deal with the Chinese,
432
00:22:16,105 --> 00:22:17,440
can you take care of the rest?
433
00:22:18,608 --> 00:22:19,525
Yes, Boss.
434
00:22:20,568 --> 00:22:21,944
(sobbing)
435
00:22:22,028 --> 00:22:23,529
(sighs lightly)
436
00:22:25,323 --> 00:22:26,908
(murmurs, inhales)
437
00:22:26,991 --> 00:22:28,326
Hang up, you idiot!
438
00:22:28,409 --> 00:22:30,745
Thank you, Boss...
(sobs, sniffles)
439
00:22:32,288 --> 00:22:34,582
(sobbing)
440
00:22:34,665 --> 00:22:35,708
(phone thuds)
441
00:22:39,629 --> 00:22:40,546
(sobs)
442
00:22:44,634 --> 00:22:47,929
(engine rumbling)
443
00:22:54,977 --> 00:22:55,937
(door closes)
444
00:22:57,271 --> 00:22:59,232
(indistinct chatter)
445
00:23:02,652 --> 00:23:03,653
(snaps fingers)
446
00:23:09,492 --> 00:23:11,619
(indistinct chatter)
447
00:23:17,625 --> 00:23:19,377
-(in English) What are we?
-What?
448
00:23:19,460 --> 00:23:20,461
What are we?
449
00:23:21,295 --> 00:23:22,255
What do you mean?
450
00:23:22,338 --> 00:23:24,465
(smacks lips)
You saved my life.
451
00:23:25,007 --> 00:23:25,842
So,
452
00:23:26,426 --> 00:23:27,885
we are brothers, right?
453
00:23:27,969 --> 00:23:29,095
Yes.
454
00:23:29,178 --> 00:23:31,389
So, what about me and Jungpal?
455
00:23:31,472 --> 00:23:33,683
Uh...
(sighs lightly)
456
00:23:34,225 --> 00:23:35,685
You're brothers?
457
00:23:35,768 --> 00:23:36,602
Right.
458
00:23:37,145 --> 00:23:38,396
He's like a brother.
459
00:23:38,980 --> 00:23:42,108
So, that makes you and Jungpal...
460
00:23:43,443 --> 00:23:44,318
Cousins?
461
00:23:46,195 --> 00:23:47,113
No.
462
00:23:48,614 --> 00:23:49,615
Brothers.
463
00:23:50,450 --> 00:23:53,995
So... what are we?
464
00:23:56,080 --> 00:23:58,124
-Family.
-Perfect.
465
00:23:58,541 --> 00:24:01,502
Why would you put your family in trouble?
466
00:24:02,295 --> 00:24:03,838
He can't pay now.
467
00:24:04,505 --> 00:24:07,425
But... he will.
468
00:24:08,926 --> 00:24:10,303
Don't worry.
469
00:24:10,386 --> 00:24:13,473
You have my word, okay?
470
00:24:15,099 --> 00:24:17,935
I need to talk with my boss.
471
00:24:19,479 --> 00:24:20,354
Go ahead.
472
00:24:33,242 --> 00:24:34,827
(sighs)
473
00:24:34,911 --> 00:24:36,078
CHEN (in Chinese): He can't pay us back?
474
00:24:36,162 --> 00:24:38,331
How much did he borrow?
475
00:24:38,414 --> 00:24:40,416
Forty million pesos.
476
00:24:41,042 --> 00:24:42,084
(snorts)
477
00:24:43,878 --> 00:24:44,837
(inhales sharply)
478
00:24:44,921 --> 00:24:46,756
(smacks lips, exhales)
479
00:24:46,839 --> 00:24:49,926
He's out of his mind.
480
00:24:50,009 --> 00:24:52,220
And he was obstinate about it.
481
00:24:52,303 --> 00:24:54,472
He's not going to pay us back.
482
00:24:55,181 --> 00:24:57,266
Just leave it to me, Boss.
483
00:24:57,850 --> 00:24:58,684
(thuds)
484
00:24:59,477 --> 00:25:01,437
(inhales deeply)
485
00:25:01,521 --> 00:25:06,275
But Big Boss has taken a liking to him.
486
00:25:07,485 --> 00:25:09,362
(frustrated breathing)
487
00:25:09,445 --> 00:25:11,531
Still, we need to teach them a lesson.
488
00:25:11,906 --> 00:25:14,075
They're underestimating us
489
00:25:14,158 --> 00:25:16,077
because they think
Big Boss will back them up.
490
00:25:18,162 --> 00:25:19,997
(inhales deeply)
491
00:25:20,081 --> 00:25:21,958
(exhales)
492
00:25:26,045 --> 00:25:28,047
(ominous music)
493
00:25:35,721 --> 00:25:37,390
(faint breathing)
494
00:25:40,685 --> 00:25:41,519
(keyboard clicks)
495
00:26:23,436 --> 00:26:26,439
BOLTON CASINO MR. CHA MOOSIK
496
00:26:40,703 --> 00:26:43,122
(indistinct chatter)
497
00:27:13,319 --> 00:27:14,445
(inhales)
498
00:27:19,867 --> 00:27:20,701
(in Chinese)
Boss.
499
00:27:21,869 --> 00:27:22,703
Yeah.
500
00:27:24,455 --> 00:27:25,373
(in English)
Mr. Cha.
501
00:27:27,333 --> 00:27:28,292
Sit down.
502
00:27:29,543 --> 00:27:30,670
(Chen groans softly)
503
00:27:33,631 --> 00:27:34,757
(exhales)
504
00:27:35,883 --> 00:27:38,260
Time to collect what you owe.
505
00:27:39,512 --> 00:27:40,388
So?
506
00:27:41,263 --> 00:27:42,098
So?
507
00:27:43,057 --> 00:27:44,350
When will I get the money?
508
00:27:44,850 --> 00:27:46,811
Not now. Someday.
509
00:27:46,894 --> 00:27:48,145
When?
510
00:27:48,229 --> 00:27:50,856
When he makes 40 million.
511
00:27:51,565 --> 00:27:53,359
I'll make him pay it off.
512
00:27:54,068 --> 00:27:55,569
(inhales sharply)
513
00:27:55,653 --> 00:27:57,196
(groans)
514
00:27:57,279 --> 00:27:58,447
No.
515
00:27:58,572 --> 00:27:59,657
Ten million each.
516
00:28:00,741 --> 00:28:01,742
Four times.
517
00:28:03,703 --> 00:28:04,537
Okay.
518
00:28:05,204 --> 00:28:07,832
But no interest.
519
00:28:07,915 --> 00:28:08,874
(inhales deeply)
520
00:28:10,459 --> 00:28:11,627
(exhales)
521
00:28:12,795 --> 00:28:13,629
All right.
522
00:28:14,588 --> 00:28:16,590
But he really crossed us.
523
00:28:17,299 --> 00:28:19,844
(breathes deeply)
524
00:28:19,927 --> 00:28:20,845
Thank you.
525
00:28:23,889 --> 00:28:24,974
He's my brother.
526
00:28:26,016 --> 00:28:27,643
Don't touch him. And...
527
00:28:28,144 --> 00:28:30,229
only talk to me about this.
528
00:28:31,897 --> 00:28:33,065
(breathes in thought)
529
00:28:39,447 --> 00:28:40,281
See you.
530
00:28:42,700 --> 00:28:43,868
(door opens)
531
00:28:43,951 --> 00:28:45,119
(sighs unhappily)
532
00:28:46,245 --> 00:28:48,247
(indistinct chatter)
533
00:28:49,498 --> 00:28:51,250
(sighing)
534
00:28:52,334 --> 00:28:55,129
(cutlery clattering)
535
00:28:55,212 --> 00:28:56,964
(phone buzzing)
536
00:28:57,047 --> 00:28:58,174
(buzzing continues)
537
00:28:58,257 --> 00:28:59,258
(nervously in Korean)
Hello. Boss?
538
00:28:59,550 --> 00:29:00,593
MOOSIK: Hey, it's me.
539
00:29:01,302 --> 00:29:03,095
I talked things through
with the Chinese guys.
540
00:29:03,471 --> 00:29:05,806
You just need to take care
of the Contana thing, okay?
541
00:29:06,432 --> 00:29:08,184
Moosik, what on earth did you do?
542
00:29:08,267 --> 00:29:11,312
MOOSIK: Don't ask, you idiot.
It's embarrassing.
543
00:29:11,395 --> 00:29:12,980
Thank you, Boss.
(happily)
544
00:29:13,063 --> 00:29:14,899
-Boss, thank you...
-(phone beeps)
545
00:29:14,982 --> 00:29:16,442
(laughing heartily)
546
00:29:16,525 --> 00:29:17,610
(laughter)
547
00:29:17,693 --> 00:29:19,236
(happy exclaim)
548
00:29:19,320 --> 00:29:22,072
My gosh. Have you finally lost your mind?
549
00:29:22,156 --> 00:29:23,240
(clapping, laughing)
550
00:29:23,324 --> 00:29:25,534
-Did you eat something weird?
-(happy exclaim)
551
00:29:25,618 --> 00:29:27,953
-(laughing)
-Hey! What happened?
552
00:29:28,662 --> 00:29:30,080
(happy exclaim)
553
00:29:30,164 --> 00:29:32,500
-(crickets chirping)
-(distant horn honks)
554
00:29:40,090 --> 00:29:41,091
SEUNGHOON: Mr. Lee Sanggu?
555
00:29:43,177 --> 00:29:44,929
We met at the casino a while ago.
556
00:29:45,763 --> 00:29:48,140
Right. Yeah.
557
00:29:48,224 --> 00:29:49,350
How have you been?
558
00:29:51,185 --> 00:29:52,144
What are you doing here?
559
00:29:52,436 --> 00:29:55,105
I just have a few questions
about the murders
560
00:29:55,189 --> 00:29:58,359
of Kim Sojung and Philip
that happened a while ago.
561
00:29:58,442 --> 00:29:59,318
(smacks lips)
562
00:29:59,401 --> 00:30:01,570
I heard you were at the scene.
563
00:30:02,154 --> 00:30:03,030
Me?
564
00:30:03,447 --> 00:30:06,492
You said a policeman shot them.
Could you give me more details on that?
565
00:30:07,535 --> 00:30:10,621
Who on earth did you hear that from?
566
00:30:14,750 --> 00:30:16,585
Well, I just looked into it.
567
00:30:16,669 --> 00:30:19,797
And I found out that the employee
at the money exchange
568
00:30:19,880 --> 00:30:22,132
that Sojung visited
on the day of the incident
569
00:30:22,216 --> 00:30:24,385
called Mr. Cha.
570
00:30:24,468 --> 00:30:26,178
So I'm asking you just in case.
571
00:30:26,262 --> 00:30:29,265
Were you at the scene of the murder
under Mr. Cha's orders?
572
00:30:31,684 --> 00:30:33,394
(bursts out laughing)
573
00:30:38,524 --> 00:30:42,069
You must be wondering where I got my info.
I can ask somebody else if necessary.
574
00:30:42,736 --> 00:30:43,571
Okay?
575
00:30:47,908 --> 00:30:48,951
Can you think of anything?
576
00:30:50,870 --> 00:30:52,121
(inhales sharply)
577
00:30:54,123 --> 00:30:56,959
I see you're trying to pin this
on our boss. You're good.
578
00:30:59,003 --> 00:31:00,546
Be careful of Cha Moosik, all right?
579
00:31:03,799 --> 00:31:05,301
I'll see you next time.
580
00:31:17,104 --> 00:31:19,356
(indistinct chatter)
581
00:31:28,407 --> 00:31:32,328
(playful music)
582
00:31:36,457 --> 00:31:37,374
Boss.
583
00:31:39,293 --> 00:31:40,878
I've missed you so much, Boss.
584
00:31:41,795 --> 00:31:43,756
I missed you, and this...
585
00:31:44,381 --> 00:31:49,261
this humidity of the Philippines.
I just missed everything so much, Boss.
586
00:31:49,345 --> 00:31:51,805
(whimpers)
587
00:31:53,766 --> 00:31:55,059
-You little...
-(surprised grunt)
588
00:31:56,769 --> 00:31:58,395
Cut your bullshit and get in the car.
589
00:31:59,188 --> 00:32:00,147
Okay.
590
00:32:06,070 --> 00:32:09,782
Wow, Boss.
I think I should just settle down here.
591
00:32:09,865 --> 00:32:12,701
Living in Korea was awful.
All those drunkards were always
592
00:32:12,785 --> 00:32:16,914
fighting each other like idiots.
I thought I was going crazy, Boss.
593
00:32:16,997 --> 00:32:17,998
(laughs)
594
00:32:18,082 --> 00:32:22,419
Moosik, my mom packed me
a bunch of food to share with you.
595
00:32:22,503 --> 00:32:24,755
Let's go home.
I'll make you something good.
596
00:32:24,838 --> 00:32:28,550
So, what are you going to do
about the Contana situation?
597
00:32:30,260 --> 00:32:31,845
How much was the Contana thing again?
598
00:32:33,555 --> 00:32:35,599
It's ten million pesos, you idiot!
(smacks lips)
599
00:32:36,183 --> 00:32:38,185
I thought that was
all taken care of, Boss.
600
00:32:40,104 --> 00:32:40,980
(snorts)
601
00:32:41,063 --> 00:32:45,526
Hey, I took care of the 40 million pesos
you borrowed from the Chinese.
602
00:32:45,609 --> 00:32:48,070
They would've harassed you
for the rest of your life
603
00:32:48,153 --> 00:32:49,738
until you paid them back!
604
00:32:50,614 --> 00:32:52,866
What are you going to do
about the ten million pesos?
605
00:32:53,450 --> 00:32:56,495
And don't forget
about my 25 million pesos.
606
00:32:57,913 --> 00:32:59,331
(sighs)
607
00:32:59,415 --> 00:33:00,499
All right, fine.
608
00:33:01,250 --> 00:33:03,711
You can take your time to pay me back.
609
00:33:03,794 --> 00:33:06,171
That's still ten million pesos left.
What are you going to do?
610
00:33:07,047 --> 00:33:10,092
Boss, could you also somehow
take care of that...
611
00:33:12,594 --> 00:33:14,096
(engine revs)
612
00:33:14,179 --> 00:33:15,389
Boss?
613
00:33:15,472 --> 00:33:17,391
(tires screeching)
614
00:33:18,767 --> 00:33:20,144
(seat belt clicks)
615
00:33:20,227 --> 00:33:21,854
-Get out.
-What?
616
00:33:21,937 --> 00:33:23,188
Get out.
617
00:33:24,314 --> 00:33:25,691
(door closes)
618
00:33:25,774 --> 00:33:26,984
What the...
619
00:33:28,027 --> 00:33:28,986
JUNGPAL: Boss!
620
00:33:29,069 --> 00:33:29,903
(door closes)
621
00:33:35,284 --> 00:33:36,368
Hey, Yang Jungpal.
622
00:33:36,452 --> 00:33:37,745
(clicks tongue)
623
00:33:37,828 --> 00:33:38,662
Just die.
624
00:33:38,746 --> 00:33:39,955
(surprised voice)
What?
625
00:33:41,749 --> 00:33:45,711
Fuck, if you fall from here,
you'll splatter everywhere.
626
00:33:45,794 --> 00:33:49,506
Jungpal's life ends here on this bridge
because of ten million pesos.
627
00:33:49,590 --> 00:33:52,342
Boss, what are you doing?
You're scaring me.
628
00:33:52,426 --> 00:33:54,595
Are you? Are you scared?
629
00:33:55,721 --> 00:33:56,889
Then you should just die.
630
00:33:57,473 --> 00:34:00,184
What's the point of staying alive
if you don't even have 1,000 pesos?
631
00:34:00,267 --> 00:34:01,226
Just die.
632
00:34:01,310 --> 00:34:02,144
(clicks tongue)
633
00:34:02,811 --> 00:34:05,105
Boss, I've thought about it,
and I think 300 million won
634
00:34:05,189 --> 00:34:06,940
should be enough for me
to get a new start.
635
00:34:07,024 --> 00:34:10,819
Ah, are you hearing yourself right now?
636
00:34:11,445 --> 00:34:14,990
All right. Then you'll have
another debt of 300 million won.
637
00:34:15,449 --> 00:34:17,659
Don't even think about asking for my help.
638
00:34:17,743 --> 00:34:20,829
I don't have any money to give you.
Even if I did, I wouldn't lend it to you.
639
00:34:21,705 --> 00:34:23,707
I just got this amazing idea
while you were talking.
640
00:34:23,791 --> 00:34:26,502
I think I can just borrow
300 million from Chiyoung.
641
00:34:27,628 --> 00:34:30,297
Did you pay back the money
you borrowed from Chiyoung last time?
642
00:34:30,881 --> 00:34:31,924
You didn't, did you?
643
00:34:32,007 --> 00:34:32,841
No.
644
00:34:32,925 --> 00:34:35,094
And haven't I told you this before?
645
00:34:36,178 --> 00:34:38,514
You need to build up your credit
when borrowing money
646
00:34:38,597 --> 00:34:40,307
so you can do it again in an emergency.
647
00:34:41,725 --> 00:34:43,018
You didn't build up any credit.
648
00:34:43,102 --> 00:34:45,521
Instead, you cheated Chiyoung
out of his money, right?
649
00:34:46,980 --> 00:34:49,274
Try calling him to see
if he'll lend you money again.
650
00:34:50,275 --> 00:34:51,652
You crazy shithead.
651
00:34:52,069 --> 00:34:53,237
Could you call him for me...
652
00:34:53,946 --> 00:34:55,239
Have you lost your damn mind?
653
00:34:58,033 --> 00:34:59,076
(sighs)
654
00:35:00,619 --> 00:35:02,871
Gosh. Seriously.
655
00:35:03,580 --> 00:35:04,706
Actually,
656
00:35:05,749 --> 00:35:08,752
I deleted Chiyoung's number,
so I don't have it anymore.
657
00:35:14,800 --> 00:35:15,759
Thank you, Boss.
658
00:35:15,843 --> 00:35:17,970
CHIYOUNG:
The customers at table nine already left.
659
00:35:18,053 --> 00:35:20,264
Aren't you going to clear the table?
660
00:35:20,597 --> 00:35:21,598
Table number seven!
661
00:35:21,682 --> 00:35:23,642
I need some dipping sauce at table eight!
662
00:35:23,934 --> 00:35:26,186
Damn it, who the hell is calling me?
I'm too busy for this.
663
00:35:26,562 --> 00:35:27,396
Hey, Moosik!
664
00:35:27,688 --> 00:35:28,772
JUNGPAL: Hey, Chiyoung.
665
00:35:29,022 --> 00:35:29,857
What the heck?
666
00:35:29,940 --> 00:35:31,191
This is Jungpal.
667
00:35:31,817 --> 00:35:33,318
CHIYOUNG: What? Why are you calling me?
668
00:35:34,361 --> 00:35:39,366
Chiyoung, this is a bit of an emergency.
Could I borrow 300 million from you?
669
00:35:39,449 --> 00:35:43,203
Hey. How can you say that to me?
What the hell are you talking about?
670
00:35:43,287 --> 00:35:44,830
Yes, you're right.
671
00:35:44,913 --> 00:35:48,333
Chiyoung, I'm in a lot of trouble.
If you let me borrow 300 million,
672
00:35:48,417 --> 00:35:50,460
I can pay you back
for what I borrowed last time too.
673
00:35:50,544 --> 00:35:53,130
Hey, what are you even saying?
Do I look like a sucker to you?
674
00:35:53,213 --> 00:35:54,506
Call me later. I'm busy.
675
00:35:54,590 --> 00:35:56,175
No, you're not a sucker.
676
00:35:56,258 --> 00:35:59,386
If I can't pay you back this time...
No, I swear I'll pay you back.
677
00:35:59,469 --> 00:36:01,889
This time, I'll do anything
to pay you back.
678
00:36:01,972 --> 00:36:04,266
I'll even write a contract.
Please, just this once!
679
00:36:04,349 --> 00:36:07,060
Whatever, cut the bullshit.
Are you with Moosik right now?
680
00:36:07,144 --> 00:36:08,103
JUNGPAL: Yes, I am.
681
00:36:08,187 --> 00:36:10,105
I'll lend you money
if Moosik can vouch for you.
682
00:36:10,189 --> 00:36:14,151
Okay, Chiyoung. Thank you so much.
I'll call you again. Yes, okay.
683
00:36:18,322 --> 00:36:19,281
(breathes lightly)
684
00:36:20,073 --> 00:36:22,201
He said he'll give me the money
if you can vouch for me.
685
00:36:26,288 --> 00:36:28,248
And you call yourself a human being?
686
00:36:28,332 --> 00:36:30,459
Hey, think about this objectively.
687
00:36:30,959 --> 00:36:34,296
How the hell could you ask me
to vouch for you,
688
00:36:34,379 --> 00:36:35,631
with that filthy mouth of yours?
689
00:36:36,423 --> 00:36:38,467
But I can't get the money
if you don't vouch for me.
690
00:36:38,550 --> 00:36:40,302
Hey, look.
691
00:36:40,928 --> 00:36:43,680
If I vouch for you
and you don't pay him back,
692
00:36:43,764 --> 00:36:46,475
I'll have to do it instead,
even if it's to save face.
693
00:36:46,892 --> 00:36:50,062
Chiyoung wants me to vouch for you
because he knows that too. Understand?
694
00:36:51,396 --> 00:36:52,773
And also, dumbass,
695
00:36:52,856 --> 00:36:55,776
do you think any of our acquaintances
696
00:36:55,859 --> 00:36:58,320
actually trusts you?
697
00:36:58,403 --> 00:36:59,446
Do you?
698
00:36:59,529 --> 00:37:00,781
Nobody does!
699
00:37:01,406 --> 00:37:02,699
Forget about trust.
700
00:37:02,783 --> 00:37:04,409
They all think you're a piece of shit!
701
00:37:06,119 --> 00:37:09,248
You're still young
yet you screw up your life so much.
702
00:37:13,627 --> 00:37:14,670
(smacks lips)
703
00:37:15,462 --> 00:37:16,421
(exhales)
704
00:37:20,133 --> 00:37:21,635
You're totally right, Boss.
705
00:37:24,054 --> 00:37:26,098
After listening to you,
706
00:37:27,724 --> 00:37:29,226
(tearfully)
I really think I should just die.
707
00:37:30,102 --> 00:37:32,354
Thank you for everything, Boss.
708
00:37:33,647 --> 00:37:36,858
If my death will make you feel better...
709
00:37:36,942 --> 00:37:37,943
Boss?
710
00:37:39,569 --> 00:37:40,696
Boss!
711
00:37:42,447 --> 00:37:44,533
Boss... Moosik!
712
00:37:45,367 --> 00:37:46,285
Boss!
713
00:37:47,035 --> 00:37:47,995
Moosik!
714
00:37:48,495 --> 00:37:51,206
Moosik! Hey!
715
00:37:51,290 --> 00:37:53,292
(angry sigh)
716
00:37:53,375 --> 00:37:54,459
(clicks tongue)
717
00:37:54,543 --> 00:37:56,003
Fucking hell.
718
00:37:56,086 --> 00:37:58,088
(breathes deeply)
719
00:37:58,171 --> 00:38:01,425
(tires rasping)
720
00:38:02,134 --> 00:38:04,219
-(clicks)
-(engine idling)
721
00:38:04,303 --> 00:38:05,554
(engine stops)
722
00:38:05,637 --> 00:38:06,972
(seat belt clicks)
723
00:38:07,055 --> 00:38:08,390
(sighs, smacks lips)
724
00:38:10,142 --> 00:38:11,935
(exhales, smacks lips)
725
00:38:12,019 --> 00:38:12,936
(murmurs)
726
00:38:14,688 --> 00:38:17,024
(smacks lips, sighs)
727
00:38:19,359 --> 00:38:20,527
(exhales)
728
00:38:20,610 --> 00:38:22,070
-(phone buzzes)
-Hey, Moosik.
729
00:38:22,154 --> 00:38:23,780
MOOSIK: Hey, Chiyoung. It's been a while.
730
00:38:23,864 --> 00:38:24,781
Yeah.
731
00:38:25,407 --> 00:38:27,117
-How have you been?
-I've been well.
732
00:38:27,200 --> 00:38:29,036
What was Jungpal talking about?
733
00:38:29,119 --> 00:38:32,080
He was trying to borrow money from me
when he still hasn't paid me back.
734
00:38:32,205 --> 00:38:33,290
MOOSIK: Chiyoung.
735
00:38:33,832 --> 00:38:35,083
I'll make this short.
736
00:38:35,459 --> 00:38:38,503
I'll make sure you get the 300 million
Jungpal borrowed from you before,
737
00:38:38,587 --> 00:38:42,466
as well as the money for his car.
I'll vouch for it all.
738
00:38:42,549 --> 00:38:43,925
Are you serious?
739
00:38:44,009 --> 00:38:46,219
MOOSIK: Of course.
Have I ever lied to you?
740
00:38:46,803 --> 00:38:48,847
I mean, of course not. Okay, keep going.
741
00:38:48,930 --> 00:38:53,435
You see, I'm trying to use
this opportunity to teach him a lesson.
742
00:38:54,061 --> 00:38:58,106
But why are you doing
all this for Jungpal?
743
00:38:58,190 --> 00:39:01,276
Who the hell would take him in
if we don't?
744
00:39:01,360 --> 00:39:02,527
He has nowhere to go.
745
00:39:03,737 --> 00:39:05,322
I'm going to trust him one last time.
746
00:39:05,405 --> 00:39:07,366
MOOSIK: I need to teach him
a proper lesson.
747
00:39:07,449 --> 00:39:08,617
So just trust me, okay?
748
00:39:08,700 --> 00:39:12,037
I'll send you the bank account number,
so just deposit the money.
749
00:39:12,120 --> 00:39:15,248
You'll get your money back.
I give you my word.
750
00:39:16,249 --> 00:39:17,250
All right.
751
00:39:17,334 --> 00:39:18,835
Anyway, stay healthy.
752
00:39:18,919 --> 00:39:21,588
MOOSIK: All right, thanks.
Send your wife my regards.
753
00:39:21,671 --> 00:39:22,923
Sure, I'll do that. Bye.
754
00:39:23,715 --> 00:39:24,674
What is it?
755
00:39:24,758 --> 00:39:27,052
Nothing. Moosik asked me
to send you his regards.
756
00:39:27,135 --> 00:39:28,428
How is he?
757
00:39:28,512 --> 00:39:30,847
I think he's doing fine.
I could just tell by his voice.
758
00:39:30,931 --> 00:39:33,600
-He's taking good care of his people too.
-Ring this up. 105,000 won.
759
00:39:33,683 --> 00:39:35,769
(crickets chirping)
760
00:39:40,023 --> 00:39:41,358
SOPHIA (in English): Yes, coming.
761
00:39:47,572 --> 00:39:48,657
-Hi.
-Oh, hi.
762
00:39:48,740 --> 00:39:49,783
Um...
763
00:39:49,866 --> 00:39:51,701
My name is Sophia.
It's so nice to meet you.
764
00:39:51,785 --> 00:39:54,413
-Uh, I'm Hoon. Good to see you too.
-Hoon. Good to see you here.
765
00:39:54,538 --> 00:39:56,123
I wasn't sure what to bring, so I just...
766
00:39:56,206 --> 00:39:58,750
-It's totally fine, I get it.
-Thank you.
767
00:39:58,834 --> 00:39:59,709
Um...
768
00:39:59,793 --> 00:40:01,294
This is my daughter Esther. Say hi.
769
00:40:01,753 --> 00:40:03,255
Hello. I'm, oh...
770
00:40:03,338 --> 00:40:04,256
Thank you.
771
00:40:05,340 --> 00:40:06,800
Actually, you don't have to do that.
772
00:40:06,883 --> 00:40:08,260
It's what they do
when the elder gives them...
773
00:40:08,343 --> 00:40:09,928
-Oh, I see.
-It's okay.
774
00:40:10,011 --> 00:40:11,638
-Please come in.
-Thank you.
775
00:40:12,097 --> 00:40:15,684
-Hey, Hoon. Come in, Hoon.
-Look at you, man.
776
00:40:15,767 --> 00:40:17,477
-Welcome to my home. Have a seat.
-Thank you.
777
00:40:17,561 --> 00:40:19,146
The food will be ready any minute.
778
00:40:19,229 --> 00:40:20,522
All right, can't wait.
779
00:40:20,605 --> 00:40:22,649
(in Taglish)
Babe, the chef needs some help over here.
780
00:40:22,774 --> 00:40:23,900
(in Tagalog)
Okay, I'm coming.
781
00:40:24,359 --> 00:40:25,277
(in English)
I'm sorry,
782
00:40:25,360 --> 00:40:27,195
he likes calling himself chef at home.
783
00:40:27,279 --> 00:40:28,321
Ignore that.
784
00:40:28,405 --> 00:40:29,406
-Excuse me.
-Okay.
785
00:40:31,450 --> 00:40:32,325
Hello.
786
00:40:32,409 --> 00:40:34,369
Hello.
787
00:40:34,453 --> 00:40:36,538
So, you said your name is, uh...
788
00:40:36,621 --> 00:40:38,123
My name is Esther.
789
00:40:38,206 --> 00:40:39,040
Esther.
790
00:40:39,458 --> 00:40:41,293
Hoon. I'm a...
791
00:40:41,835 --> 00:40:43,420
Your daddy's buddy at work.
792
00:40:44,796 --> 00:40:46,423
So are you also a policeman?
793
00:40:47,799 --> 00:40:48,633
Yeah, yeah, yes.
794
00:40:48,717 --> 00:40:50,677
-Yes. I am. I am a policeman.
-SOPHIA: There we go.
795
00:40:50,760 --> 00:40:52,471
This is your salad.
796
00:40:53,180 --> 00:40:55,515
-Looks delicious. Thank you.
-Looks delicious, yes.
797
00:40:55,599 --> 00:40:57,225
-You call that "ensalada."
-SEUNGHOON: Ensalada.
798
00:40:57,309 --> 00:41:00,312
-Yes.
-And here's my signature chicken adobo.
799
00:41:00,395 --> 00:41:01,521
-Finally.
-MARK: Yes.
800
00:41:01,605 --> 00:41:03,064
Hoon, you better try this.
801
00:41:03,148 --> 00:41:05,066
Because my daughter here,
she loves it very much.
802
00:41:05,150 --> 00:41:06,026
(in Taglish)
Right, honey?
803
00:41:06,151 --> 00:41:07,944
(in English)
Daddy, I want to drink a Coke.
804
00:41:08,028 --> 00:41:10,780
(in Tagalog)
It's too late for Coke. Here's some water.
805
00:41:10,864 --> 00:41:12,741
(in English)
Actually, can I have a Coke too?
806
00:41:13,366 --> 00:41:14,284
No.
807
00:41:14,367 --> 00:41:17,037
-But we will be having a beer later.
-I'm sorry.
808
00:41:17,120 --> 00:41:19,623
-I see.
-(in Tagalog) Here, just drink water.
809
00:41:19,706 --> 00:41:22,292
(in English)
Um, sit down. Let's sit down.
810
00:41:23,502 --> 00:41:25,003
(spritz)
811
00:41:25,086 --> 00:41:27,088
(crickets chirping)
812
00:41:28,798 --> 00:41:29,925
-Cheers.
-Cheers.
813
00:41:33,929 --> 00:41:34,930
Oh.
814
00:41:35,013 --> 00:41:35,847
Good beer, Hoon.
815
00:41:36,932 --> 00:41:37,766
It is.
816
00:41:37,849 --> 00:41:40,060
(both exhale)
817
00:41:40,685 --> 00:41:42,896
Not a bad cook for a police officer, huh?
818
00:41:42,979 --> 00:41:43,855
Thank you.
819
00:41:44,523 --> 00:41:47,234
All men need their home-cooked meals
from time to time, right?
820
00:41:47,317 --> 00:41:48,151
True.
821
00:41:48,693 --> 00:41:50,111
-Hey, Hoon.
-Yeah?
822
00:41:50,195 --> 00:41:51,738
How long have you been staying here now?
823
00:41:51,821 --> 00:41:53,490
(scoffs)
824
00:41:53,573 --> 00:41:54,616
I don't know, man.
825
00:41:54,699 --> 00:41:57,994
Definitely feels a lot longer than
it actually has been, I'll tell you that.
826
00:41:58,787 --> 00:42:00,830
Don't you talk to your family often?
827
00:42:00,914 --> 00:42:01,831
-With family?
-Yeah.
828
00:42:01,957 --> 00:42:03,124
No. Nope.
829
00:42:12,175 --> 00:42:16,346
-About the Manila case, right?
-Mm-hm.
830
00:42:16,429 --> 00:42:18,223
I asked my partner in Korea
831
00:42:18,765 --> 00:42:19,808
to see if there's been
832
00:42:19,891 --> 00:42:22,686
any indication that the money
was routed back into Ms. Ko's account.
833
00:42:23,061 --> 00:42:24,771
And he said nothing popped up.
834
00:42:26,606 --> 00:42:28,149
-(clears throat)
-(glass thuds)
835
00:42:28,233 --> 00:42:31,570
So, the only logical suspect left
is Mr. Cha.
836
00:42:32,487 --> 00:42:33,905
Is that what you're saying?
837
00:42:34,030 --> 00:42:35,407
He was the only one
838
00:42:35,740 --> 00:42:38,034
who knew that the money was missing,
other than Ko herself,
839
00:42:38,118 --> 00:42:40,412
and is connected enough
to pull something like this off.
840
00:42:40,495 --> 00:42:41,705
But the problem is, listen.
841
00:42:42,497 --> 00:42:44,374
Nobody would say shit
about this guy. I mean,
842
00:42:44,457 --> 00:42:45,959
everybody fears this guy.
843
00:42:46,042 --> 00:42:47,419
Of course.
844
00:42:47,502 --> 00:42:49,379
No one will say anything, Hoon.
845
00:42:49,462 --> 00:42:50,463
I mean, nobody.
846
00:42:50,964 --> 00:42:55,427
I did some research to find what kind
of officials Mr. Cha had bought off.
847
00:42:55,510 --> 00:42:57,846
They're not just
some regular high-ranking officers.
848
00:42:58,430 --> 00:43:00,515
So you have to be really careful, Hoon.
849
00:43:01,141 --> 00:43:02,267
Who is he friends with?
850
00:43:03,268 --> 00:43:04,102
Daniel.
851
00:43:04,978 --> 00:43:05,979
The gambling lord.
852
00:43:07,022 --> 00:43:09,190
He's the most powerful man
in the Philippines.
853
00:43:15,739 --> 00:43:17,032
(sighs)
854
00:43:17,115 --> 00:43:21,161
(loud indistinct chatter)
855
00:43:21,786 --> 00:43:22,829
ANNOUNCER: The crowd is excited.
856
00:43:23,163 --> 00:43:25,707
It seems many in the house
are cheering for Manny.
857
00:43:25,957 --> 00:43:29,169
Mayweather, starting off with jabs,
but none have landed yet.
858
00:43:29,794 --> 00:43:30,795
A clean hit by Floyd.
859
00:43:30,879 --> 00:43:32,756
(in Korean) You have to look at him
when you throw a punch!
860
00:43:32,839 --> 00:43:34,841
To the side! Gosh.
861
00:43:34,924 --> 00:43:36,593
Tell them to turn it off!
862
00:43:36,676 --> 00:43:37,802
-Mr. Min.
-Yeah?
863
00:43:37,886 --> 00:43:40,805
-Is that bald guy supposed to be good?
-He's super famous.
864
00:43:40,889 --> 00:43:43,099
He gets paid
several hundred billion won per match.
865
00:43:43,224 --> 00:43:44,351
I've never seen him before.
866
00:43:44,434 --> 00:43:45,310
Hmm.
867
00:43:46,227 --> 00:43:47,103
Damn it.
868
00:43:47,187 --> 00:43:48,605
Hey, wake up.
869
00:43:48,688 --> 00:43:51,107
She really can't hold her liquor.
870
00:43:51,191 --> 00:43:54,569
Hey, Big Boss is a fan of Pacquiao, right?
871
00:43:55,278 --> 00:43:57,947
He bet 100 million pesos on Pacquiao.
872
00:43:58,281 --> 00:44:00,241
Just how much money does he have?
873
00:44:00,700 --> 00:44:03,453
Hey, some people say
that he has to keep his cash
874
00:44:04,037 --> 00:44:05,914
at a military base because he has so much.
875
00:44:06,498 --> 00:44:08,249
I'm the one who took care of all that.
876
00:44:08,333 --> 00:44:09,584
-Really?
-Yeah.
877
00:44:09,668 --> 00:44:11,127
Did he really keep the cash there?
878
00:44:11,544 --> 00:44:14,714
I mean, I went into the warehouse...
879
00:44:16,049 --> 00:44:19,636
and it looked like he had
several tons of cash in there.
880
00:44:20,136 --> 00:44:23,264
I mean, what was I supposed to do?
I scooped up the money with a forklift,
881
00:44:23,348 --> 00:44:25,558
and the bills at the bottom were rotten.
882
00:44:25,642 --> 00:44:26,601
SEOKJUN: My God.
883
00:44:26,976 --> 00:44:30,230
So I laundered all of that cash
and exchanged it into dollars for him.
884
00:44:31,606 --> 00:44:32,982
-Moosik.
-Mm.
885
00:44:33,233 --> 00:44:34,859
You should've given
the rotten money to me.
886
00:44:34,943 --> 00:44:38,905
You run the best escort bar
in Southeast Asia,
887
00:44:39,239 --> 00:44:41,533
and you want rotten money?
Where'd your pride go?
888
00:44:41,616 --> 00:44:42,450
(Seokjun laughs)
889
00:44:42,534 --> 00:44:44,411
I'm not doing so well these days.
890
00:44:44,494 --> 00:44:45,620
I can't do business anymore.
891
00:44:45,704 --> 00:44:47,664
-I'm on the brink of starving to death.
-How come?
892
00:44:48,331 --> 00:44:50,709
I wasn't getting my money's worth,
so I sold some fake liquor,
893
00:44:51,292 --> 00:44:52,627
and they suspended my business.
894
00:44:53,628 --> 00:44:54,462
Who did that?
895
00:44:55,046 --> 00:44:57,048
Public officials are the ones
doing that nowadays.
896
00:44:58,007 --> 00:44:59,968
The Korean consul.
897
00:45:00,051 --> 00:45:01,678
He's a real fucking prick.
898
00:45:02,387 --> 00:45:03,221
Jo Yoongi?
899
00:45:03,805 --> 00:45:05,432
Yeah, you know him?
900
00:45:05,515 --> 00:45:06,433
(sighs)
901
00:45:06,516 --> 00:45:09,352
I thought he was just a nerd,
but he's got a real knack.
902
00:45:09,936 --> 00:45:13,732
A while ago, he came to my office
and made a scene.
903
00:45:14,649 --> 00:45:17,110
-That asshole came to the office?
-Yeah.
904
00:45:17,193 --> 00:45:19,863
He came by with Mr. Choi
and started whining,
905
00:45:20,447 --> 00:45:22,323
so I gave them a good scolding.
906
00:45:22,407 --> 00:45:25,994
Anyway, he pisses me off.
He's the absolute worst.
907
00:45:26,578 --> 00:45:29,205
He told me to hand over 50 percent
of my profits every week.
908
00:45:29,289 --> 00:45:30,582
Hey, don't worry.
909
00:45:31,124 --> 00:45:33,001
I'm going to take care of it soon.
910
00:45:33,585 --> 00:45:35,795
-Really? How?
-(phone buzzing)
911
00:45:37,172 --> 00:45:38,798
Hey, just trust Moosik.
912
00:45:38,882 --> 00:45:39,716
Hey.
913
00:45:39,799 --> 00:45:42,469
Hey, Boss. I'm on my way
to Sun Valley right now,
914
00:45:42,552 --> 00:45:44,304
but I think
some Chinese guys are tailing me.
915
00:45:44,387 --> 00:45:45,305
(sighs)
916
00:45:46,306 --> 00:45:47,807
Are you sure they're following you?
917
00:45:48,558 --> 00:45:52,103
Yeah. I tried changing directions
a few times, but they're still after me.
918
00:45:53,354 --> 00:45:55,440
Don't go to Sun Valley, then.
919
00:45:55,523 --> 00:45:57,400
MOOSIK: Pretend you're going
to Korea Town, then check again.
920
00:45:57,484 --> 00:45:58,318
Okay. I'll do that.
921
00:46:00,487 --> 00:46:01,696
(tires screech)
922
00:46:01,780 --> 00:46:04,032
(engine revving)
923
00:46:05,992 --> 00:46:06,951
(sucks teeth)
924
00:46:07,035 --> 00:46:09,245
(motor engine revving)
925
00:46:10,288 --> 00:46:11,372
Boss.
926
00:46:11,956 --> 00:46:13,583
JUNGPAL: They're still following me.
927
00:46:13,666 --> 00:46:14,709
What should I do?
928
00:46:16,002 --> 00:46:19,631
Come here instead of the golf course.
I'll send you the address.
929
00:46:19,714 --> 00:46:20,757
All right.
930
00:46:22,634 --> 00:46:24,302
(worried sigh, sniffs)
931
00:46:25,762 --> 00:46:28,056
(line ringing)
932
00:46:28,139 --> 00:46:29,057
Pacquiao!
933
00:46:29,140 --> 00:46:30,016
(line ringing)
934
00:46:30,099 --> 00:46:30,934
CHEN (in English): Hello?
935
00:46:31,017 --> 00:46:32,435
Are you following my brother?
936
00:46:33,144 --> 00:46:34,604
CHEN: What? What do you mean?
937
00:46:34,687 --> 00:46:36,064
Stop it, right now.
938
00:46:36,481 --> 00:46:37,398
You got it?
939
00:46:37,774 --> 00:46:39,275
CHEN (in Chinese): Ah, damn.
940
00:46:40,485 --> 00:46:41,528
(in Korean)
Son of a bitch.
941
00:46:41,611 --> 00:46:42,445
(clicks tongue)
942
00:46:47,325 --> 00:46:49,035
(phone buzzing)
943
00:46:53,915 --> 00:46:54,749
(in Chinese)
Okay.
944
00:46:58,753 --> 00:47:01,631
(engine revving)
945
00:47:03,800 --> 00:47:04,968
(worried sigh)
946
00:47:06,261 --> 00:47:07,220
(relieved sigh)
947
00:47:07,303 --> 00:47:08,263
(sucks teeth)
948
00:47:09,013 --> 00:47:09,848
(exhales deeply)
949
00:47:09,931 --> 00:47:11,182
(in Korean) Fuck...
950
00:47:14,018 --> 00:47:15,645
(Seunghoon sighs)
951
00:47:15,728 --> 00:47:19,607
KIM SOJUNG
PHILIP
952
00:47:21,484 --> 00:47:23,278
CHA MOOSIK, TIES WITH POLICE
MONEY EXCHANGE CCTV
953
00:47:30,451 --> 00:47:31,452
Daniel.
954
00:47:32,662 --> 00:47:33,538
Cha Moosik.
955
00:47:35,623 --> 00:47:37,542
(coughing)
956
00:47:37,625 --> 00:47:38,626
(inhales)
957
00:47:39,335 --> 00:47:40,211
(smacks lips)
958
00:47:41,254 --> 00:47:42,297
(inhales)
959
00:47:44,549 --> 00:47:45,592
(sighs)
960
00:47:45,675 --> 00:47:46,759
(chair scrapes)
961
00:47:49,888 --> 00:47:50,805
(smacks lips)
962
00:47:50,889 --> 00:47:52,974
Cha Moosik, Cha Moosik... Daniel...
963
00:47:53,057 --> 00:47:54,225
(smacks lips)
964
00:47:59,022 --> 00:48:00,064
(clicks tongue)
965
00:48:01,691 --> 00:48:03,067
(drawer rattling)
966
00:48:05,445 --> 00:48:07,697
(plastic crinkling)
967
00:48:14,621 --> 00:48:15,663
(drawer rattles)
968
00:48:21,920 --> 00:48:23,171
RECENTS
969
00:48:25,548 --> 00:48:27,926
MOM
970
00:48:32,096 --> 00:48:32,931
(phone chimes)
971
00:48:33,014 --> 00:48:34,307
(line ringing)
972
00:48:34,974 --> 00:48:35,850
(sighs)
973
00:48:38,394 --> 00:48:40,021
(line ringing)
974
00:48:41,189 --> 00:48:42,315
SOJUNG'S MOTHER: Hello?
975
00:48:42,398 --> 00:48:44,943
-Hello, ma'am. Well...
-(Sojung's mother coughs, sighs)
976
00:48:45,818 --> 00:48:47,570
My name is Oh Seunghoon.
977
00:48:47,654 --> 00:48:50,406
I'm a police inspector
at the Korean Desk in the Philippines.
978
00:48:51,282 --> 00:48:53,993
Excuse me for asking, but do you
happen to be Ms. Kim Sojung's mother?
979
00:48:55,036 --> 00:48:57,246
-(Sojung's mother breathing heavily)
-Hello?
980
00:48:57,747 --> 00:48:59,165
Who are you?
(Sojung's mother coughs)
981
00:48:59,248 --> 00:49:04,087
Yes, ma'am. I'm a Korean policeman
who's working in the Philippines.
982
00:49:05,004 --> 00:49:08,800
I'm calling you because I have
a few questions about your daughter.
983
00:49:09,425 --> 00:49:12,595
When was the last time you talked
with your daughter on the phone--
984
00:49:12,679 --> 00:49:14,180
SOJUNG'S MOTHER: Is that you, Sungtae?
985
00:49:14,263 --> 00:49:15,932
-(Sojung's mother inhales deeply)
-What?
986
00:49:16,224 --> 00:49:19,852
SOJUNG'S MOTHER:
Sungtae, are you with Sojung?
987
00:49:19,936 --> 00:49:23,314
Sungtae, please take care of my Sojung--
988
00:49:23,398 --> 00:49:24,440
CARETAKER: Hello?
989
00:49:25,066 --> 00:49:27,318
Yes, hello? Uh...
990
00:49:28,945 --> 00:49:32,156
Excuse me, but doesn't this phone
belong to Kim Sojung's mother?
991
00:49:32,240 --> 00:49:35,910
CARETAKER: This is a nursing home
in Cheongju.
992
00:49:35,994 --> 00:49:38,621
She has dementia,
so she can't really hold a conversation.
993
00:49:40,456 --> 00:49:42,625
Could you tell me who you are?
994
00:49:45,169 --> 00:49:47,964
I see. It's all right then. Okay.
995
00:49:48,047 --> 00:49:51,467
I'll give you another call later. Yeah.
996
00:49:51,551 --> 00:49:52,510
(smacks lips)
997
00:49:52,593 --> 00:49:54,053
-(breathes deeply)
-(phone beeps)
998
00:49:57,265 --> 00:49:59,559
(sighs)
999
00:50:01,728 --> 00:50:03,980
(indistinct chatter)
1000
00:50:11,362 --> 00:50:13,031
(happy snort)
1001
00:50:13,114 --> 00:50:16,200
Hey, I saw that you made
a lot of money this month.
1002
00:50:16,284 --> 00:50:17,285
Boss.
1003
00:50:17,869 --> 00:50:21,664
Maybe it's because of my short break,
I've got all of this newfound energy.
1004
00:50:21,748 --> 00:50:23,499
I'm going to
become a millionaire in no time.
1005
00:50:23,583 --> 00:50:24,625
(both laugh)
1006
00:50:24,709 --> 00:50:26,294
Stop being so dramatic.
1007
00:50:26,919 --> 00:50:30,882
So, did you pay the 50 million
back to Chiyoung?
1008
00:50:32,800 --> 00:50:35,303
I'm going to pay him back.
I'll pay him back soon.
1009
00:50:35,386 --> 00:50:37,805
I've just been a bit busy, that's all.
1010
00:50:41,059 --> 00:50:42,477
When are you going to pay him back?
1011
00:50:43,644 --> 00:50:46,189
Come on, Boss.
If I pay him back the 50 million won,
1012
00:50:46,272 --> 00:50:47,648
then I'll have nothing to live on.
1013
00:50:47,732 --> 00:50:49,525
(inhales)
I need to eat and...
1014
00:50:50,193 --> 00:50:51,069
So,
1015
00:50:52,779 --> 00:50:55,823
you've had a change of heart. Is that it?
1016
00:50:56,657 --> 00:50:57,950
No, that's not it.
1017
00:50:58,618 --> 00:50:59,744
I just didn't have the time...
1018
00:50:59,827 --> 00:51:01,162
(inhales sharply)
1019
00:51:01,245 --> 00:51:03,956
You've really lost it, haven't you?
1020
00:51:06,667 --> 00:51:07,502
Follow me.
1021
00:51:08,169 --> 00:51:09,045
Boss.
1022
00:51:11,923 --> 00:51:13,174
Come on, Boss.
1023
00:51:16,219 --> 00:51:17,303
MOOSIK (in English): Please get out.
1024
00:51:25,394 --> 00:51:26,312
Sorry.
1025
00:51:35,196 --> 00:51:36,114
(in Korean)
Face me.
1026
00:51:36,697 --> 00:51:38,032
-(Moosik grunts)
-(Jungpal groans)
1027
00:51:39,158 --> 00:51:40,451
Stand up.
1028
00:51:40,535 --> 00:51:41,744
-(Jungpal groans)
-Stand up straight.
1029
00:51:42,370 --> 00:51:43,412
(pained grunt)
1030
00:51:43,496 --> 00:51:45,957
-Please come visit us again. Thank you.
-I had a great meal.
1031
00:51:46,040 --> 00:51:48,167
-Thank you.
-Thank you, sir. Goodbye.
1032
00:51:48,251 --> 00:51:49,085
(phone buzzes)
1033
00:51:50,545 --> 00:51:52,547
DEPOSIT 50,000,000 WON
(YANG JUNGPAL)
1034
00:51:52,630 --> 00:51:54,173
-He actually paid me.
-(phone buzzes)
1035
00:51:54,257 --> 00:51:55,800
CHA MOOSIK
1036
00:51:55,883 --> 00:51:57,677
-Hi, Moosik.
-MOOSIK: Hey, Chiyoung.
1037
00:51:57,760 --> 00:51:59,554
You got the 50 million, right?
Can you check?
1038
00:51:59,637 --> 00:52:02,223
Yeah. I got the money right on time.
1039
00:52:02,306 --> 00:52:03,141
All right.
1040
00:52:03,224 --> 00:52:05,601
From now on,
he won't be missing any payments.
1041
00:52:06,477 --> 00:52:08,187
And you'll get the money for the car soon.
1042
00:52:08,271 --> 00:52:10,189
Okay, Moosik. Thank you.
1043
00:52:10,273 --> 00:52:11,357
Don't worry about it.
1044
00:52:12,400 --> 00:52:15,695
All right. Let's meet up sometime, okay?
I'll call you again.
1045
00:52:15,778 --> 00:52:18,322
-Sure, Moosik. Bye. I love you.
-MOOSIK: All right.
1046
00:52:18,406 --> 00:52:20,366
Yeah, okay. I'm hanging up. Bye.
1047
00:52:21,659 --> 00:52:22,535
(phone beeps)
1048
00:52:25,496 --> 00:52:26,372
Move your hand.
1049
00:52:28,624 --> 00:52:29,834
Lift your head.
1050
00:52:34,964 --> 00:52:37,884
Now that you actually have
to pay him back, it's tough, isn't it?
1051
00:52:38,551 --> 00:52:42,054
Do you know what the difference is
between lowlife bums and businessmen?
1052
00:52:42,680 --> 00:52:43,890
This is the difference.
1053
00:52:45,600 --> 00:52:49,770
What you're doing right now
is what shitty lowlife bums do.
1054
00:52:50,229 --> 00:52:53,482
Didn't I tell you to pay back what you owe
even if it means you go hungry?
1055
00:52:54,066 --> 00:52:55,359
Are you starving right now?
1056
00:52:55,443 --> 00:52:57,069
I said, are you starving right now?
1057
00:53:00,656 --> 00:53:05,161
Do you know what kinds of fuckers
are the worst in this world?
1058
00:53:06,829 --> 00:53:10,583
People who betray those
who really love and care for them!
1059
00:53:11,292 --> 00:53:13,461
Okay? Do you really want to be
that piece of trash?
1060
00:53:14,670 --> 00:53:16,964
Do you want to turn your back
on Chiyoung and me
1061
00:53:17,048 --> 00:53:19,926
and get exiled as a piece of shit
because of some pocket change?
1062
00:53:22,345 --> 00:53:24,347
This is me showing my last bit
of affection for you.
1063
00:53:37,652 --> 00:53:38,569
(clicks tongue)
1064
00:53:44,825 --> 00:53:45,993
(breathes deeply)
1065
00:53:47,245 --> 00:53:48,329
(exhales)
1066
00:53:52,708 --> 00:53:53,960
EMPLOYEE 2 (in English): Sir.
1067
00:53:54,043 --> 00:53:55,544
Can we take our lunch break?
1068
00:53:55,628 --> 00:53:56,629
Okay.
1069
00:53:57,672 --> 00:53:59,465
(chair rattling)
1070
00:54:01,217 --> 00:54:04,595
(upbeat music)
1071
00:54:04,679 --> 00:54:07,139
(phone ringing)
1072
00:54:08,015 --> 00:54:08,849
Hello?
1073
00:54:09,976 --> 00:54:11,602
Second floor, 203.
1074
00:54:12,103 --> 00:54:14,105
(in Tagalog)
Okay. We're almost there.
1075
00:54:15,231 --> 00:54:16,065
(in English)
Room 203.
1076
00:54:17,817 --> 00:54:19,986
(engines revving)
1077
00:54:45,761 --> 00:54:48,014
(in Korean)
Mr. Min. Aren't you going to eat?
1078
00:54:48,681 --> 00:54:51,142
No. You go ahead and eat.
I'm going to eat with Jinyoung later.
1079
00:54:52,226 --> 00:54:54,645
Then I'll eat as soon as I finish this up.
1080
00:54:54,729 --> 00:54:55,688
Okay.
1081
00:54:56,647 --> 00:54:59,150
(Seokjun humming)
1082
00:55:02,194 --> 00:55:03,112
(in English)
Excuse me.
1083
00:55:03,362 --> 00:55:04,196
Where's Mr. Min?
1084
00:55:04,864 --> 00:55:05,948
Oh.
1085
00:55:06,032 --> 00:55:07,033
Uh, yes, it's me.
1086
00:55:07,116 --> 00:55:08,367
-(pained groan)
-(Boknam shrieks)
1087
00:55:09,118 --> 00:55:10,703
-(Seokjun groans)
-(Boknam screams)
1088
00:55:10,786 --> 00:55:11,704
(sobbing)
1089
00:55:12,872 --> 00:55:14,332
-(gunshots)
-(Boknam yelps)
1090
00:55:22,381 --> 00:55:24,925
(suspenseful music)
1091
00:55:26,552 --> 00:55:28,346
(coin clinks)
1092
00:55:28,429 --> 00:55:30,431
(closing theme music)
70249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.