All language subtitles for Big Bet S02E02 - Assassins (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,359 --> 00:00:08,070 (birds chirping) 2 00:00:10,072 --> 00:00:11,323 MR. WOO (in English): Oh, stop. 3 00:00:11,782 --> 00:00:13,784 (in Korean) All right, take your time. 4 00:00:14,618 --> 00:00:15,619 Okay? 5 00:00:17,371 --> 00:00:18,289 MAN 1: It's so hot. 6 00:00:18,372 --> 00:00:20,499 Take your time. There's no rush. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,043 All right. 8 00:00:22,626 --> 00:00:26,088 -Make sure to hold your kid. Be careful. -All right. Okay, let's go. 9 00:00:26,839 --> 00:00:27,715 That's it. 10 00:00:27,798 --> 00:00:30,051 Everyone, please stand in a single line. 11 00:00:30,134 --> 00:00:31,802 Just follow me. 12 00:00:32,762 --> 00:00:33,763 Follow me. 13 00:00:35,139 --> 00:00:38,642 Let's see, where is this place... So what you see here 14 00:00:39,101 --> 00:00:42,188 is called Stotsenburg Park. It's a park. 15 00:00:42,772 --> 00:00:46,067 When I say "Burg," some people think that I'm talking about food. 16 00:00:46,650 --> 00:00:49,487 Japanese soldiers took over this place, 17 00:00:49,570 --> 00:00:52,573 then the Americans came and annihilated them 18 00:00:52,656 --> 00:00:53,783 and made it into a park. 19 00:00:54,200 --> 00:00:55,201 This is... 20 00:00:55,284 --> 00:00:58,913 Look at that. There was an artillery unit here. 21 00:00:58,996 --> 00:01:01,165 Why did you bring us here? There's nothing to see. 22 00:01:01,248 --> 00:01:03,084 -This is pissing me off. It's so hot too. -Huh? 23 00:01:03,167 --> 00:01:05,336 Sir, what did you say? What did you just say? 24 00:01:05,419 --> 00:01:09,090 Look, a war happened here. Of course, it's going to be a wreck. 25 00:01:09,173 --> 00:01:12,718 This was a war site, you know? That's why there's nothing here. 26 00:01:12,802 --> 00:01:14,970 My God, it's a historic place. Come on, think about it. 27 00:01:15,054 --> 00:01:15,888 (awkward laughter) 28 00:01:15,971 --> 00:01:17,056 -What? -(phone buzzing) 29 00:01:18,557 --> 00:01:20,184 (buzzing continues) 30 00:01:27,024 --> 00:01:27,858 Hello. 31 00:01:28,776 --> 00:01:30,027 Mr. Na? 32 00:01:30,111 --> 00:01:33,072 BYUNGGUK: Mr. Woo. It's been a while. 33 00:01:33,823 --> 00:01:35,032 How have you been? 34 00:01:35,116 --> 00:01:38,035 I'm doing well. What's up? 35 00:01:38,494 --> 00:01:40,788 BYUNGGUK: Mr. Woo, are you still in the Philippines? 36 00:01:40,871 --> 00:01:42,915 Yeah, I'm in the Philippines. 37 00:01:43,541 --> 00:01:45,918 You should come visit sometime. I'll show you a good time. 38 00:01:46,001 --> 00:01:47,044 I really should visit. 39 00:01:47,503 --> 00:01:49,630 I really want to go, but I just don't have the time. 40 00:01:50,881 --> 00:01:52,842 Anyway... (inhales sharply) 41 00:01:52,925 --> 00:01:58,055 Mr. Woo, do you know a guy named Cha Moosik? 42 00:01:59,181 --> 00:02:00,182 Cha Moosik? 43 00:02:01,016 --> 00:02:02,226 Yeah, I know him pretty well. 44 00:02:02,309 --> 00:02:03,602 (laughs) 45 00:02:03,686 --> 00:02:04,728 That's good. 46 00:02:04,812 --> 00:02:06,856 (laughing) 47 00:02:07,356 --> 00:02:12,486 I hate to ask you for a favor after not talking to you for so long, 48 00:02:14,155 --> 00:02:16,073 but could you... 49 00:02:16,157 --> 00:02:18,284 give him a good beating? 50 00:02:19,368 --> 00:02:22,037 Me? Take care of Moosik? 51 00:02:28,627 --> 00:02:30,921 MOOSIK (in English): As you know, a stupid mistake. 52 00:02:31,005 --> 00:02:32,423 I want to apologize. 53 00:02:33,465 --> 00:02:36,385 Brother, I'll let this go. 54 00:02:36,468 --> 00:02:40,222 But don't expect a second chance. 55 00:02:41,390 --> 00:02:43,142 MOOSIK: Okay. Thank you, brother. 56 00:02:44,143 --> 00:02:45,102 (sighs) 57 00:02:45,186 --> 00:02:49,398 (in Chinese) He was staying in Caliz, but now he's in Manila. 58 00:02:50,232 --> 00:02:54,737 Moosik apologized to me directly. 59 00:02:55,321 --> 00:02:57,907 Don't try to stir up any trouble. 60 00:02:57,990 --> 00:03:02,411 He has nothing to do with Mr. Cha. I'm not letting him get away with it. 61 00:03:02,745 --> 00:03:06,540 Why are you so obsessed with him? 62 00:03:06,624 --> 00:03:08,209 This is a matter of my pride! 63 00:03:08,918 --> 00:03:10,961 Please, let me take care of him. 64 00:03:11,045 --> 00:03:12,504 (Kkoma breathing angrily) 65 00:03:12,922 --> 00:03:14,131 (sighs) 66 00:03:16,175 --> 00:03:17,426 (clinking) 67 00:03:17,509 --> 00:03:22,139 Fine, but you are not allowed to use any guns. 68 00:03:23,557 --> 00:03:25,017 Don't worry, Boss. 69 00:03:25,893 --> 00:03:27,186 (Kkoma huffs angrily) 70 00:03:28,896 --> 00:03:30,439 (metal clinking) 71 00:03:30,522 --> 00:03:33,817 (door opens, closes) 72 00:03:33,901 --> 00:03:37,196 (theme music) 73 00:03:56,257 --> 00:03:57,549 (camera shutter clicks) 74 00:03:59,927 --> 00:04:02,554 (siren wailing) 75 00:04:10,646 --> 00:04:12,273 (rustling) 76 00:04:31,083 --> 00:04:32,126 (gunshot) 77 00:04:32,209 --> 00:04:35,170 BIG BET 78 00:04:38,132 --> 00:04:40,092 ASSASSINS 79 00:04:46,181 --> 00:04:49,560 (indistinct PA announcement) 80 00:04:54,857 --> 00:04:56,442 (indistinct chatter) 81 00:05:00,779 --> 00:05:01,780 (in English) Okay. 82 00:05:02,781 --> 00:05:04,575 Stop here, sir. Your bag here. 83 00:05:04,658 --> 00:05:06,160 (in Korean) He's saying something. 84 00:05:06,243 --> 00:05:07,828 Put your hands together and say sorry. 85 00:05:07,911 --> 00:05:09,288 -(in English) Sorry. -Your bag here. 86 00:05:10,622 --> 00:05:11,707 Oh! 87 00:05:13,125 --> 00:05:14,251 I'm sorry. 88 00:05:14,335 --> 00:05:15,544 (in Korean) What is this? 89 00:05:15,627 --> 00:05:17,421 (luggage clatters) 90 00:05:19,381 --> 00:05:21,467 GANG MEMBER: What the hell? Cigarettes? 91 00:05:22,092 --> 00:05:23,302 What's wrong with you? 92 00:05:25,095 --> 00:05:26,055 Sorry, Boss. 93 00:05:27,264 --> 00:05:28,223 I'm sorry, sir. 94 00:05:33,103 --> 00:05:34,271 GUNSEOK: Mr. Woo! 95 00:05:37,775 --> 00:05:38,901 How have you been? 96 00:05:38,984 --> 00:05:40,611 -What took you so long? -Hello, sir. 97 00:05:40,944 --> 00:05:42,446 We ran into some trouble inside. 98 00:05:42,529 --> 00:05:43,364 (laughs) 99 00:05:43,447 --> 00:05:46,158 Hey, why is your neck so stiff? What's up with that tiny bow? 100 00:05:46,241 --> 00:05:47,159 Bow properly. 101 00:05:47,242 --> 00:05:48,577 Allow me to bow properly, sir! 102 00:05:49,119 --> 00:05:51,330 -(Mr. Woo mumbles) -(laughs) 103 00:05:51,413 --> 00:05:53,665 Hey. Stand up, damn it. 104 00:05:53,874 --> 00:05:54,792 You're embarrassing me. 105 00:05:55,334 --> 00:05:57,002 Want everyone to know you're a gangster? 106 00:05:57,086 --> 00:05:58,587 It was a joke, okay? Get in the car. 107 00:06:00,047 --> 00:06:01,507 -Get in. -Let's go. 108 00:06:01,590 --> 00:06:02,758 He'll be driving us. 109 00:06:06,428 --> 00:06:09,973 MR. WOO: Man, you're all looking so spiffy in your suits. 110 00:06:10,057 --> 00:06:11,975 (men laugh) 111 00:06:12,059 --> 00:06:15,938 By the way, Mr. Woo. Who is this Cha Moosik? 112 00:06:16,313 --> 00:06:17,981 Why can't you do anything about him? 113 00:06:18,065 --> 00:06:19,983 If we were in Korea, it would be game over by now. 114 00:06:20,067 --> 00:06:21,568 But since we're in the Philippines... 115 00:06:23,195 --> 00:06:24,029 It's a bit tough. 116 00:06:25,114 --> 00:06:26,698 I see. Is it that bad? 117 00:06:28,450 --> 00:06:29,785 Anyway, do you have a plan? 118 00:06:30,369 --> 00:06:32,579 Well, I've never been to the Philippines before. 119 00:06:32,663 --> 00:06:34,832 It's your first time here? You guys too? 120 00:06:34,915 --> 00:06:36,250 -Yes. -Yes, sir. 121 00:06:36,959 --> 00:06:38,961 I've been to Cebu, actually. 122 00:06:39,545 --> 00:06:42,381 Why are you dressed like that if you've been to Cebu? 123 00:06:42,464 --> 00:06:43,382 Aren't you hot? 124 00:06:43,465 --> 00:06:44,967 I dressed up since I was coming here. 125 00:06:45,050 --> 00:06:45,884 Bullshit. 126 00:06:45,968 --> 00:06:46,844 (men laugh) 127 00:06:46,927 --> 00:06:52,015 If you just get him to come, we'll take care of the rest. 128 00:06:52,474 --> 00:06:53,809 How far did Mr. Na tell you to go? 129 00:06:55,144 --> 00:06:57,187 Just enough. (laughs) 130 00:06:57,271 --> 00:06:59,064 I can call him out, 131 00:07:00,357 --> 00:07:03,777 but if anything happens, I had nothing to do with it. 132 00:07:03,861 --> 00:07:04,903 Don't worry. 133 00:07:05,988 --> 00:07:07,531 We'll take care of it. 134 00:07:10,993 --> 00:07:12,578 (sighs deeply) 135 00:07:16,874 --> 00:07:18,083 MOOSIK: Mr. Jung. 136 00:07:19,209 --> 00:07:21,420 I put 30 million won into your account. 137 00:07:22,504 --> 00:07:25,215 So just play with 20 million won for now, 138 00:07:25,966 --> 00:07:27,551 and send ten million won to your wife. 139 00:07:27,634 --> 00:07:28,510 Ten million won? 140 00:07:28,594 --> 00:07:31,180 Don't try to win anything with it. Just send her ten million won. 141 00:07:31,263 --> 00:07:32,264 She can use it for bills. 142 00:07:33,182 --> 00:07:34,933 Ten million won is too much. 143 00:07:35,017 --> 00:07:37,269 Don't you feel bad for your wife? 144 00:07:38,312 --> 00:07:39,438 Just send it to her. 145 00:07:39,521 --> 00:07:41,273 Give me her account number. I'll send it. 146 00:07:41,356 --> 00:07:45,277 She's fine. I send her enough money. There's no need for that. 147 00:07:46,862 --> 00:07:49,990 Mr. Jung, can't you just listen to me for once? 148 00:07:50,365 --> 00:07:52,868 -My God, you're stubborn. -(phone buzzes) 149 00:07:54,077 --> 00:07:54,995 One second. 150 00:07:55,078 --> 00:07:56,413 (phone buzzes) 151 00:07:57,539 --> 00:07:58,665 Hi, Mr. Woo. 152 00:07:58,749 --> 00:07:59,958 MR. WOO: Hey, Mr. Cha. 153 00:08:00,042 --> 00:08:01,168 Where are you at? 154 00:08:01,502 --> 00:08:02,586 MOOSIK: At the golf course. 155 00:08:03,170 --> 00:08:05,422 Do you have a second to talk? 156 00:08:05,506 --> 00:08:06,757 Yes, I can talk. Go ahead. 157 00:08:06,840 --> 00:08:09,301 Well, I have something to talk to you about. 158 00:08:09,760 --> 00:08:11,178 Can we meet up sometime? 159 00:08:12,054 --> 00:08:14,139 Sure, of course. When should we meet? 160 00:08:14,765 --> 00:08:17,142 How about eight in the evening? 161 00:08:17,643 --> 00:08:20,312 Eight in the evening today? Sure, I can do that. 162 00:08:21,230 --> 00:08:22,481 Where do you want to meet? 163 00:08:25,692 --> 00:08:27,736 (phone buzzing) 164 00:08:32,324 --> 00:08:33,242 Hey. 165 00:08:33,867 --> 00:08:34,993 JUNGPAL: Where are you, Boss? 166 00:08:35,577 --> 00:08:37,120 I'm driving somewhere right now. 167 00:08:38,205 --> 00:08:41,333 Boss, that Korean Desk guy is here at our casino right now. 168 00:08:42,543 --> 00:08:43,418 Yeah? 169 00:08:44,836 --> 00:08:47,214 Damn it. He said that you'd let him play some. 170 00:08:47,297 --> 00:08:49,007 (laughs) 171 00:08:49,967 --> 00:08:51,343 Yeah, that's right. 172 00:08:51,426 --> 00:08:55,222 Hey, just give him about 200 thousand pesos 173 00:08:55,305 --> 00:08:56,473 and let him play for a bit. 174 00:08:56,557 --> 00:08:57,474 (clicks tongue) 175 00:08:57,558 --> 00:08:59,351 All right. Okay. 176 00:09:01,853 --> 00:09:03,564 Sorry, that phone call took a while. 177 00:09:03,647 --> 00:09:04,690 Oh, no problem. 178 00:09:05,983 --> 00:09:09,570 I'm always spending time by myself, so being at a casino like this... 179 00:09:09,653 --> 00:09:10,529 (smacks lips) 180 00:09:10,612 --> 00:09:13,615 -It's nice. -Well, do you like to play? 181 00:09:13,699 --> 00:09:15,951 I do. I like to play, but... (clicks tongue) 182 00:09:16,034 --> 00:09:18,036 I don't get paid much, so I can't play often. 183 00:09:18,120 --> 00:09:19,079 I do like it though. 184 00:09:19,162 --> 00:09:21,290 Why don't you play for a bit? I'll give you some chips. 185 00:09:21,373 --> 00:09:23,041 If it's all right with you, I'd love that. 186 00:09:24,626 --> 00:09:26,962 (crickets chirping) 187 00:09:38,098 --> 00:09:40,183 (engine revving) 188 00:10:05,000 --> 00:10:05,959 Are you Mr. Cha? 189 00:10:06,668 --> 00:10:07,628 Yes. 190 00:10:08,545 --> 00:10:09,379 Who are you? 191 00:10:15,636 --> 00:10:17,804 -I'm one of Mr. Woo's acquaintances. -I see. 192 00:10:18,138 --> 00:10:19,097 Please sit. 193 00:10:19,640 --> 00:10:21,058 Where's Mr. Woo? 194 00:10:21,642 --> 00:10:23,226 He just told me that he's on his way. 195 00:10:23,977 --> 00:10:24,811 Sit. 196 00:10:25,395 --> 00:10:26,229 Hold on. 197 00:10:26,855 --> 00:10:28,732 I don't know who you are. 198 00:10:29,274 --> 00:10:33,820 And you haven't even introduced yourself. I feel like that should come first. 199 00:10:33,904 --> 00:10:35,656 (laughs) Of course. 200 00:10:37,574 --> 00:10:40,410 I own a small business in Busan. 201 00:10:42,412 --> 00:10:43,872 What kind of business? 202 00:10:44,790 --> 00:10:46,416 I do this and that. 203 00:10:46,500 --> 00:10:47,668 GUNSEOK: You know? 204 00:11:01,264 --> 00:11:02,265 (snorts) 205 00:11:02,849 --> 00:11:03,809 Sir. 206 00:11:06,436 --> 00:11:08,605 You're making a mistake here. 207 00:11:08,689 --> 00:11:09,690 (snorts) 208 00:11:09,773 --> 00:11:10,899 You see, 209 00:11:10,982 --> 00:11:12,984 I'm not very good... 210 00:11:13,902 --> 00:11:15,987 at making friends with strangers, 211 00:11:16,571 --> 00:11:18,281 nor do I want to be friends with them. 212 00:11:18,365 --> 00:11:19,658 (strained grunt) 213 00:11:19,741 --> 00:11:21,201 (pained grunt) 214 00:11:22,828 --> 00:11:24,246 -What? -(grunts) 215 00:11:24,329 --> 00:11:25,247 Does it hurt? 216 00:11:25,831 --> 00:11:26,707 Brace your legs. 217 00:11:26,957 --> 00:11:28,417 (strained grunt) 218 00:11:29,584 --> 00:11:30,627 (pained groan) 219 00:11:33,380 --> 00:11:34,589 (grunts) 220 00:11:35,465 --> 00:11:37,467 (tense music) 221 00:11:38,885 --> 00:11:39,970 Seriously. 222 00:11:40,595 --> 00:11:42,347 Two hundred thousand pesos is a lot of money, 223 00:11:42,431 --> 00:11:43,765 but I lost it in a heartbeat. 224 00:11:43,849 --> 00:11:44,766 (laughs) 225 00:11:44,850 --> 00:11:47,436 You can just win it back. It's not that hard. 226 00:11:48,854 --> 00:11:50,230 (in English) Excuse me. More. 227 00:11:51,440 --> 00:11:52,315 (sighs) 228 00:11:52,399 --> 00:11:54,735 (in Korean) Since this casino is so big, there must be 229 00:11:54,818 --> 00:11:57,404 a massive amount of cash running through this place in one day. 230 00:11:57,946 --> 00:11:59,448 We make a lot, and we lose a lot. 231 00:12:00,073 --> 00:12:01,575 Well, still. For example, 232 00:12:02,033 --> 00:12:04,870 it must be a lot of work sending all the money to Korea. 233 00:12:06,204 --> 00:12:07,038 (in English) Thank you. 234 00:12:07,122 --> 00:12:07,998 (in Korean) You must be so busy. 235 00:12:08,081 --> 00:12:09,750 I don't do any more work than others. 236 00:12:09,833 --> 00:12:11,793 -(in Taglish) Thanks. -(in Korean) It's just a part of my job. 237 00:12:15,213 --> 00:12:17,382 All of the agents here are Korean, right? 238 00:12:18,341 --> 00:12:19,342 Well, yeah. 239 00:12:19,926 --> 00:12:21,970 A lot of them are Korean. 240 00:12:22,053 --> 00:12:22,929 (clears throat) 241 00:12:23,013 --> 00:12:25,599 (breathes deeply) 242 00:12:25,682 --> 00:12:29,269 I know I shouldn't say this stuff to you since we just met, 243 00:12:29,352 --> 00:12:33,482 but I've always worked for the government. 244 00:12:33,565 --> 00:12:37,319 I can't keep doing this forever though. There's retirement to think about too. 245 00:12:37,861 --> 00:12:38,695 (clicks tongue) 246 00:12:39,571 --> 00:12:42,616 And I thought that maybe I could work at a place like this later on. 247 00:12:44,242 --> 00:12:46,411 But working in this industry is dangerous too, right? 248 00:12:47,204 --> 00:12:48,163 (soft chuckle) 249 00:12:48,246 --> 00:12:49,998 Well, I think it's fine. (snorts) 250 00:12:50,081 --> 00:12:50,999 (smacks lips) 251 00:12:51,082 --> 00:12:54,377 I'm sorry to mention such an unfortunate incident, 252 00:12:54,461 --> 00:12:58,507 but Philip worked as an agent here too, right? 253 00:12:58,590 --> 00:13:01,426 And he got into that accident in Manila. 254 00:13:01,968 --> 00:13:04,596 That made me think working in this industry must be hard too. 255 00:13:04,679 --> 00:13:06,139 I think you misunderstood something. 256 00:13:07,015 --> 00:13:11,728 Philip was friends with Sanggu, so I just met him a couple of times. 257 00:13:12,604 --> 00:13:15,148 But he was a Casabee employee. He didn't work for us. 258 00:13:15,232 --> 00:13:16,525 -Really? -Yeah. 259 00:13:16,608 --> 00:13:17,984 (sucks teeth) 260 00:13:18,068 --> 00:13:19,486 I guess I was wrong then. 261 00:13:21,404 --> 00:13:24,574 Ms. Kim Sojung was an employee at this hotel, right? 262 00:13:24,658 --> 00:13:27,118 I saw her once when I was here. 263 00:13:27,202 --> 00:13:28,036 (lighter clinks) 264 00:13:34,751 --> 00:13:37,170 (puffing) 265 00:13:37,712 --> 00:13:39,756 Didn't you say you were here to play? 266 00:13:39,840 --> 00:13:40,841 (smacks lips) 267 00:13:41,299 --> 00:13:44,886 Well, I mean, I didn't mean anything by that. 268 00:13:45,804 --> 00:13:49,307 I just heard about what happened because it was a case 269 00:13:49,391 --> 00:13:50,892 involving Koreans in Manila. 270 00:13:50,976 --> 00:13:52,936 That's why I asked, but maybe I shouldn't have. 271 00:13:53,019 --> 00:13:55,480 It's not like it was anything good. I'm sorry about that. 272 00:13:55,564 --> 00:13:57,858 -I'm sorry. -It's fine. 273 00:13:59,860 --> 00:14:04,114 I don't give a shit whether they fucked or settled down or went six feet under. 274 00:14:05,198 --> 00:14:06,116 Okay? 275 00:14:06,199 --> 00:14:08,243 Also, I don't know how much you know, 276 00:14:08,326 --> 00:14:11,162 but one of our employees, Sanggu, was there and almost fucking died. 277 00:14:11,246 --> 00:14:13,081 We should be the ones fucking complaining. 278 00:14:13,832 --> 00:14:16,793 And then they got fucking caught while running away with Ms. Ko's money. 279 00:14:16,877 --> 00:14:19,629 Then the cops came and shot them, then they ran with the money too. 280 00:14:19,713 --> 00:14:22,173 So why the fuck are you coming to me with this bullshit? 281 00:14:22,257 --> 00:14:24,759 -I'm sorry. I shouldn't have asked. -Fuck! 282 00:14:24,843 --> 00:14:26,928 -I take it back. -I can't stand this goddamn bullshit. 283 00:14:28,805 --> 00:14:30,181 -Hey, what's wrong? -(Jungpal sighs) 284 00:14:30,265 --> 00:14:31,474 -God damn it. -What's going on? 285 00:14:38,982 --> 00:14:40,692 What just happened? 286 00:14:41,276 --> 00:14:42,402 Ah. 287 00:14:42,485 --> 00:14:44,988 A friend told me about this place, so I came to gamble. 288 00:14:46,156 --> 00:14:47,449 And I think I misspoke. 289 00:14:48,033 --> 00:14:51,369 Well, I think he got a bit agitated. Maybe you two can talk some other time. 290 00:14:51,453 --> 00:14:52,287 Sure. 291 00:14:54,497 --> 00:14:55,540 (sighs) 292 00:14:59,836 --> 00:15:01,046 Who are you, by the way? 293 00:15:02,130 --> 00:15:03,048 Me? 294 00:15:05,800 --> 00:15:08,219 I'm just a public official. 295 00:15:08,303 --> 00:15:09,387 A public official? 296 00:15:09,471 --> 00:15:10,513 Yes. 297 00:15:10,597 --> 00:15:11,890 What kind of public official? 298 00:15:13,350 --> 00:15:15,393 (breathes deeply) 299 00:15:17,312 --> 00:15:22,359 I'm working at the Korean Desk in Agiles. 300 00:15:23,526 --> 00:15:24,819 So you're a cop? 301 00:15:25,654 --> 00:15:27,447 I think I'll be going now. 302 00:15:37,791 --> 00:15:40,126 BOSS, I THINK JUNGPAL SCREWED UP AND BLABBED TO A KOREAN COP. 303 00:15:40,210 --> 00:15:42,545 (Moosik laughing) 304 00:15:42,629 --> 00:15:43,463 This is funny? 305 00:15:44,047 --> 00:15:45,256 What's so funny? 306 00:15:45,340 --> 00:15:46,341 (chuckles) 307 00:15:47,008 --> 00:15:49,302 Hey, who are you guys? 308 00:15:52,222 --> 00:15:53,139 Us? 309 00:15:54,349 --> 00:15:55,350 (sighs) 310 00:15:55,433 --> 00:15:56,768 Heroes who uphold justice? 311 00:15:56,851 --> 00:15:59,145 -(gang members laugh) -(groaning) 312 00:16:01,147 --> 00:16:03,233 (crackling) 313 00:16:04,150 --> 00:16:05,068 Mr. Cha. 314 00:16:05,944 --> 00:16:07,445 GUNSEOK: You've made a big mistake. 315 00:16:08,196 --> 00:16:10,949 How could you steal a customer's money while running a casino? 316 00:16:11,032 --> 00:16:11,950 What money? 317 00:16:13,451 --> 00:16:15,245 You should know that better than us, Mr. Cha. 318 00:16:15,328 --> 00:16:17,330 Ten billion won isn't a small amount of money. 319 00:16:17,914 --> 00:16:18,873 (groans) 320 00:16:19,874 --> 00:16:21,876 Did Ms. Ko send you? 321 00:16:23,086 --> 00:16:24,045 Mr. Cha. 322 00:16:24,754 --> 00:16:27,882 If you don't answer my questions honestly 323 00:16:27,966 --> 00:16:29,551 or try to keep quiet, 324 00:16:32,721 --> 00:16:34,931 it's a billion won per finger. 325 00:16:35,015 --> 00:16:36,850 -Hey. -Let's go all the way to ten billion. 326 00:16:37,475 --> 00:16:39,352 -Okay? -Why are you doing this? 327 00:16:39,436 --> 00:16:40,937 Don't do this. 328 00:16:41,187 --> 00:16:42,522 GUNSEOK: First question. 329 00:16:42,605 --> 00:16:44,065 Where's the money? 330 00:16:47,110 --> 00:16:48,403 Cut it. 331 00:16:48,486 --> 00:16:49,529 Stop! 332 00:16:50,238 --> 00:16:51,948 Hold on. Just wait a second. 333 00:16:53,199 --> 00:16:58,455 So, basically, it's about the money? It's all because of that money? 334 00:16:58,538 --> 00:16:59,622 Of course. 335 00:17:00,081 --> 00:17:03,168 If you give us the money, we'll disappear quietly right away. 336 00:17:03,752 --> 00:17:04,669 Okay, fine. 337 00:17:05,962 --> 00:17:06,963 I'll give it to you. 338 00:17:07,630 --> 00:17:10,884 I'll call them and tell them to bring the money here. 339 00:17:11,593 --> 00:17:12,677 Really? 340 00:17:14,429 --> 00:17:16,431 You can get ten billion with a single phone call? 341 00:17:16,514 --> 00:17:19,350 Hey. I run a casino. 342 00:17:19,893 --> 00:17:22,062 I could tell them to bring me even more than that. 343 00:17:22,145 --> 00:17:25,148 (scoffs) 344 00:17:25,231 --> 00:17:27,233 So you have ten billion won in cash? 345 00:17:28,026 --> 00:17:29,986 Damn. I'm so fucking jealous. 346 00:17:30,070 --> 00:17:31,279 (gang members laugh) 347 00:17:31,362 --> 00:17:34,824 Well, then will we be able to get some money too? 348 00:17:37,327 --> 00:17:38,578 I have some bad news though. 349 00:17:38,703 --> 00:17:41,456 Your phone is totally crushed. 350 00:17:42,248 --> 00:17:44,542 Besides, even if you could give us ten billion in cash, 351 00:17:44,626 --> 00:17:46,086 what are we supposed to do with that? 352 00:17:46,169 --> 00:17:47,712 I'll deposit it into your account. 353 00:17:47,796 --> 00:17:50,507 Wow, you're really something else. 354 00:17:50,590 --> 00:17:52,092 GUNSEOK: Aren't you? 355 00:17:52,967 --> 00:17:54,010 Hey, put it away. 356 00:17:55,637 --> 00:17:58,515 Go and fetch me that knife they use to cut off fish heads. 357 00:18:00,642 --> 00:18:04,187 Mr. Cha, I'm honestly just curious. 358 00:18:04,979 --> 00:18:07,148 If you have so much damn money, 359 00:18:08,316 --> 00:18:10,568 how much do you think your ankles will go for? 360 00:18:13,780 --> 00:18:15,782 GUNSEOK: Fuck, Mr. Cha. 361 00:18:16,199 --> 00:18:19,911 Do we look like fucking idiots to you? 362 00:18:20,787 --> 00:18:23,498 I've heard a lot about you, okay? 363 00:18:23,998 --> 00:18:26,918 You're a pretty big name in the Philippines, aren't you? 364 00:18:27,001 --> 00:18:28,336 (laughs) 365 00:18:30,296 --> 00:18:32,215 (breathes deeply) 366 00:18:32,298 --> 00:18:34,134 Forget about the fingers. Let's save some time. 367 00:18:35,009 --> 00:18:36,052 (thuds) 368 00:18:36,136 --> 00:18:38,012 Let's just do one ankle, like a man. 369 00:18:38,096 --> 00:18:38,972 Hold him. 370 00:18:39,597 --> 00:18:41,015 MOOSIK: Hey, hey, hey! 371 00:18:41,099 --> 00:18:42,725 Hey, you sons of bitches! 372 00:18:42,809 --> 00:18:44,269 Let me know if it's uncomfortable. 373 00:18:44,352 --> 00:18:46,146 We'll come back and cut off the other one too. 374 00:18:46,229 --> 00:18:48,064 -You fucker. -All right 375 00:18:48,148 --> 00:18:49,482 (loud banging on door) 376 00:18:50,150 --> 00:18:51,776 MOOSIK: Let me go, you piece of shit! 377 00:18:51,860 --> 00:18:53,153 -(strained grunt) -(loud banging on door) 378 00:18:53,236 --> 00:18:55,321 -GUNSEOK: Shh! -(muffled groan) 379 00:18:55,405 --> 00:18:57,907 (Moosik grunting) 380 00:18:57,991 --> 00:18:59,909 (muffled grunting) 381 00:18:59,993 --> 00:19:02,495 (loud banging on door) 382 00:19:02,579 --> 00:19:05,957 (suspenseful music) 383 00:19:06,040 --> 00:19:08,668 Moosik, just give me another chance! 384 00:19:08,751 --> 00:19:10,545 -Fuck! -Hey, Billy. 385 00:19:14,632 --> 00:19:17,844 (in English) Have fun. Send him home, okay? 386 00:19:18,678 --> 00:19:20,346 -Okay, Boss. -Okay. 387 00:19:23,516 --> 00:19:25,143 (scared grunt) 388 00:19:25,226 --> 00:19:27,353 (muffled grunting) 389 00:19:27,437 --> 00:19:28,438 Be quiet. 390 00:19:29,063 --> 00:19:30,356 (Moosik groans) 391 00:19:37,739 --> 00:19:40,241 Sir, how did you know where to find us? 392 00:19:41,743 --> 00:19:43,036 Moosik is in there, right? 393 00:19:44,287 --> 00:19:45,413 (scoffs) 394 00:19:45,496 --> 00:19:46,581 I'm taking him. 395 00:19:48,499 --> 00:19:50,752 I don't think I can let you do that... 396 00:19:51,628 --> 00:19:53,963 Ms. Ko asked me to give him a good beating. 397 00:19:54,047 --> 00:19:55,131 Hey. 398 00:19:58,051 --> 00:20:00,762 Why the hell are you doing this all the way here in the Philippines? 399 00:20:02,472 --> 00:20:03,389 Hey. 400 00:20:08,519 --> 00:20:10,813 He's got this entire place under his thumb. 401 00:20:11,648 --> 00:20:15,485 You think you'll be able to go back alive if people find out that you beat him up? 402 00:20:16,527 --> 00:20:17,654 What can Ms. Ko do? 403 00:20:18,404 --> 00:20:21,407 You think she can save you when you're here in the Philippines? 404 00:20:21,491 --> 00:20:23,701 Why are you putting your life on the line for this? 405 00:20:24,285 --> 00:20:25,662 I just don't get it. 406 00:20:26,246 --> 00:20:28,081 Still, I'm following Ms. Ko's orders. 407 00:20:28,164 --> 00:20:29,332 Orders, my ass. 408 00:20:31,376 --> 00:20:32,752 If you've done enough, get lost. 409 00:20:32,835 --> 00:20:34,504 I'm going to clean up after you. 410 00:20:35,088 --> 00:20:38,800 I don't even want to breathe the same air as him. 411 00:20:39,801 --> 00:20:40,802 You know that, right? 412 00:20:51,104 --> 00:20:53,189 (crickets chirping) 413 00:20:54,607 --> 00:20:57,235 (tires rasping) 414 00:21:02,824 --> 00:21:05,243 (ominous music) 415 00:21:14,919 --> 00:21:17,338 (loud thumping) 416 00:21:22,635 --> 00:21:23,720 (muffled groan) 417 00:21:23,803 --> 00:21:25,930 (muffled screaming) 418 00:21:26,389 --> 00:21:29,267 (screaming continues) 419 00:21:33,688 --> 00:21:35,315 -TAESEOK: My goodness. -(surprised grunt) 420 00:21:35,898 --> 00:21:37,108 So this is how it ended up. 421 00:21:37,191 --> 00:21:38,276 (muffled yell) 422 00:21:39,319 --> 00:21:41,446 (muffled grunting) 423 00:21:42,238 --> 00:21:44,407 (muffled) Don't kill me! 424 00:21:44,907 --> 00:21:48,077 Bye. I really hope that I'll never see you again. 425 00:21:48,369 --> 00:21:50,663 Hey! You son of a bitch! 426 00:21:50,747 --> 00:21:52,874 (muffled grunting) 427 00:21:52,957 --> 00:21:54,459 Come on, you're making me feel bad! 428 00:21:54,542 --> 00:21:55,835 (Moosik grunting) 429 00:21:55,918 --> 00:21:58,254 -Taeseok... -Get in there. You'll hurt your head. 430 00:21:58,338 --> 00:22:00,214 -(muffled scream) -I'm closing the door. 431 00:22:01,090 --> 00:22:02,216 I'm closing the door! 432 00:22:03,926 --> 00:22:06,554 (loud thumping) 433 00:22:10,058 --> 00:22:11,059 (sighs) 434 00:22:11,142 --> 00:22:14,062 (loud thumping) 435 00:22:18,483 --> 00:22:19,817 Goodbye, you son of a bitch. 436 00:22:22,445 --> 00:22:23,321 Damn it. 437 00:22:25,573 --> 00:22:27,658 (suspenseful music) 438 00:22:45,176 --> 00:22:47,512 (breathing heavily) 439 00:22:56,145 --> 00:22:56,979 (lighter clinks) 440 00:23:30,555 --> 00:23:32,807 (siren wailing in distance) 441 00:23:35,309 --> 00:23:37,353 -(door creaks) -(sighs) 442 00:23:48,656 --> 00:23:50,491 (gulping) 443 00:24:01,085 --> 00:24:02,128 (Taeseok groans) 444 00:24:04,130 --> 00:24:05,256 (Taeseok sighs) 445 00:24:07,675 --> 00:24:08,801 (gulps) 446 00:24:20,688 --> 00:24:22,440 (clicking) 447 00:24:24,859 --> 00:24:26,611 (phone buzzing) 448 00:24:27,862 --> 00:24:29,822 (phone buzzing) 449 00:24:31,657 --> 00:24:33,409 -(light breathing) -(buzzing continues) 450 00:24:34,494 --> 00:24:36,662 Who the hell is calling me at this hour? 451 00:24:39,248 --> 00:24:40,166 Hello. 452 00:24:40,249 --> 00:24:41,501 Hey, Sangchul. 453 00:24:42,877 --> 00:24:44,879 It's me, punk. What are you doing? 454 00:24:44,962 --> 00:24:46,380 (groans) 455 00:24:46,464 --> 00:24:48,549 I was sleeping. Have you been drinking? 456 00:24:50,218 --> 00:24:51,427 (strained breathing) 457 00:24:51,511 --> 00:24:53,471 I'm always drinking. (chuckles) 458 00:24:55,306 --> 00:24:59,060 When you were running that gambling den in Daejeon, there were two owners, right? 459 00:25:00,436 --> 00:25:02,021 And one of them was Moosik. 460 00:25:02,605 --> 00:25:04,440 Yeah, why? 461 00:25:04,524 --> 00:25:05,608 (sighs lightly) 462 00:25:05,691 --> 00:25:10,446 He sucked everything dry and ripped you off, right? 463 00:25:11,030 --> 00:25:12,031 (sighs) 464 00:25:12,114 --> 00:25:13,533 Damn it. 465 00:25:14,450 --> 00:25:15,993 What are you talking about? 466 00:25:16,744 --> 00:25:18,371 Why would Moosik rip anybody off? 467 00:25:18,454 --> 00:25:20,498 You said he did, you fucker. 468 00:25:21,582 --> 00:25:23,209 You gave him a few hundred million, right? 469 00:25:23,292 --> 00:25:24,502 (Sangchul sighs) 470 00:25:24,585 --> 00:25:26,629 SANGCHUL: Chiyoung's the one who took that money. 471 00:25:26,712 --> 00:25:28,422 Moosik didn't cheat anybody. 472 00:25:29,006 --> 00:25:30,883 He just took the original amount. 473 00:25:32,009 --> 00:25:32,969 Really? 474 00:25:33,427 --> 00:25:37,223 SANGCHUL: Chiyoung asked me for money because he was totally broke 475 00:25:37,306 --> 00:25:39,016 after he came out of prison. 476 00:25:39,475 --> 00:25:43,604 But Moosik just took 50 million won, and that was it. 477 00:25:43,688 --> 00:25:44,772 (snorts) Shit. 478 00:25:44,855 --> 00:25:45,982 SANGCHUL: Hey, hold on. 479 00:25:46,065 --> 00:25:49,068 Did you do something to piss Moosik off? 480 00:25:49,652 --> 00:25:51,320 Piss him off, my ass. 481 00:25:51,904 --> 00:25:54,657 SANGCHUL: Be good to Moosik, okay? 482 00:25:54,740 --> 00:25:57,868 He only said good things about you when you were acting like a shithead. 483 00:26:00,329 --> 00:26:02,456 Whatever, you fucker. 484 00:26:03,749 --> 00:26:04,750 Fuck. 485 00:26:04,834 --> 00:26:05,876 (sighs) 486 00:26:06,711 --> 00:26:07,795 (sighs heavily) 487 00:26:09,547 --> 00:26:11,549 (ominous music) 488 00:26:26,022 --> 00:26:28,733 (clinking) 489 00:26:30,860 --> 00:26:31,819 (clicks) 490 00:26:45,583 --> 00:26:47,710 (hissing) 491 00:26:52,131 --> 00:26:54,759 (tense music) 492 00:27:07,229 --> 00:27:08,564 (in English) I put it in his room, Boss. 493 00:27:08,648 --> 00:27:09,565 Okay. 494 00:27:09,649 --> 00:27:10,566 Are we done? 495 00:27:11,067 --> 00:27:12,068 -Yeah. -All right. 496 00:27:19,492 --> 00:27:20,409 Who are they? 497 00:27:22,662 --> 00:27:23,621 The cleaners. 498 00:27:28,376 --> 00:27:29,919 Drop you off at your home? 499 00:27:31,045 --> 00:27:32,588 How did you find me? 500 00:27:32,672 --> 00:27:35,341 I was following that fuckhead. 501 00:27:37,218 --> 00:27:39,595 (breathes deeply) 502 00:27:45,101 --> 00:27:46,185 (in Chinese) That damn rabbit. 503 00:27:51,857 --> 00:27:52,775 Let's go. 504 00:27:52,858 --> 00:27:53,984 (engine starts) 505 00:28:04,120 --> 00:28:05,830 (tires screech) 506 00:28:13,462 --> 00:28:14,463 Take it out! Quick! 507 00:28:35,443 --> 00:28:36,652 (sighs lightly) 508 00:28:38,154 --> 00:28:39,155 (in English) Thanks. 509 00:28:42,450 --> 00:28:43,325 No need. 510 00:28:45,202 --> 00:28:46,162 Hey! 511 00:28:46,912 --> 00:28:47,788 Let's go. 512 00:28:57,381 --> 00:28:59,383 (groans) 513 00:28:59,967 --> 00:29:00,843 (gasps) 514 00:29:00,926 --> 00:29:03,095 (heavy breathing) 515 00:29:08,184 --> 00:29:09,185 (exhales sharply) 516 00:29:09,268 --> 00:29:10,603 (heavy breathing) 517 00:29:28,078 --> 00:29:29,163 (loud thud) 518 00:29:30,998 --> 00:29:33,000 (heavy breathing) 519 00:29:58,484 --> 00:29:59,485 (sighs) 520 00:30:00,861 --> 00:30:03,072 (heavy breathing) 521 00:30:18,504 --> 00:30:19,630 (groans) 522 00:30:21,340 --> 00:30:23,217 (snake hissing) 523 00:30:23,843 --> 00:30:26,053 (suspenseful music) 524 00:30:26,136 --> 00:30:28,180 (snake hissing) 525 00:30:28,264 --> 00:30:30,266 (suspenseful music) 526 00:30:35,855 --> 00:30:36,689 (lighter clinks) 527 00:30:38,190 --> 00:30:39,358 (hisses) 528 00:30:42,820 --> 00:30:44,446 -(hisses) -(pained grunt) 529 00:30:45,364 --> 00:30:47,324 (grunts) 530 00:30:48,325 --> 00:30:49,827 (groans) 531 00:30:49,910 --> 00:30:51,453 (strained breathing) 532 00:30:51,537 --> 00:30:53,330 (grunts) 533 00:30:53,414 --> 00:30:54,790 Fuck! 534 00:30:54,874 --> 00:30:56,166 (whimpers) 535 00:30:56,834 --> 00:30:57,960 (screams) 536 00:30:58,043 --> 00:30:59,879 (choking) 537 00:31:00,504 --> 00:31:01,797 (grunts) 538 00:31:03,007 --> 00:31:05,301 (straining grunt) 539 00:31:05,384 --> 00:31:07,845 (strained breathing) 540 00:31:13,726 --> 00:31:14,727 (gasps) 541 00:31:15,185 --> 00:31:16,604 -(hissing) -(strained breathing) 542 00:31:17,688 --> 00:31:19,648 (whimpers) 543 00:31:25,905 --> 00:31:28,032 (birds chirping) 544 00:31:35,039 --> 00:31:37,374 (Sanggu sighs deeply) 545 00:31:38,667 --> 00:31:40,336 (puffing) 546 00:31:46,133 --> 00:31:46,967 (sighs) 547 00:31:47,051 --> 00:31:48,427 Boss... 548 00:31:50,429 --> 00:31:51,680 What happened? 549 00:31:52,306 --> 00:31:54,475 Boss, did something happen? 550 00:31:54,558 --> 00:31:55,809 What happened to your face? 551 00:31:57,353 --> 00:32:00,522 You didn't even pick up any of my calls. Where have you been? 552 00:32:01,106 --> 00:32:02,942 (sighs) 553 00:32:03,025 --> 00:32:04,234 I've sent... 554 00:32:04,318 --> 00:32:05,235 (sighs) 555 00:32:05,319 --> 00:32:07,112 ...Taeseok back to Korea. 556 00:32:07,196 --> 00:32:09,031 (breathes deeply) 557 00:32:09,114 --> 00:32:10,324 Okay? 558 00:32:19,333 --> 00:32:21,251 (mellow music) 559 00:32:43,440 --> 00:32:44,525 (sighs) 560 00:32:46,735 --> 00:32:48,779 (exhales deeply) 561 00:32:55,160 --> 00:32:58,205 (loud indistinct chatter) 562 00:32:59,289 --> 00:33:00,124 You're right. 563 00:33:00,207 --> 00:33:02,626 This is the best entertainment district in the square. 564 00:33:02,710 --> 00:33:04,795 -Oh! -(women exclaiming) 565 00:33:04,878 --> 00:33:06,213 (in English) Nice body! 566 00:33:06,296 --> 00:33:07,297 (indistinct chatter) 567 00:33:07,381 --> 00:33:08,799 -Don't forget. -(in Korean) Let's go! 568 00:33:08,882 --> 00:33:10,509 -High five! -(women exclaim) 569 00:33:10,592 --> 00:33:13,929 (crowd chanting) 570 00:33:14,513 --> 00:33:16,974 Mr. Woo, this place is insane. 571 00:33:17,057 --> 00:33:19,268 What is this place? Those ladies! 572 00:33:19,351 --> 00:33:22,604 It's like they're holding the World Cup in the Philippines. 573 00:33:22,688 --> 00:33:25,482 -Mr. Woo, what's that place over there? -Everybody's going crazy. 574 00:33:25,566 --> 00:33:28,569 (indistinct chatter) 575 00:33:28,652 --> 00:33:30,946 (men laughing) 576 00:33:31,572 --> 00:33:33,282 -Mr. Woo. -I mean... What? 577 00:33:33,365 --> 00:33:35,284 Why don't we just go to Korea Town? 578 00:33:35,367 --> 00:33:38,287 -What, you don't like it here? -GUNSEOK: Well, it's not that. 579 00:33:38,787 --> 00:33:41,331 Are you worried because you didn't get to finish things? 580 00:33:41,415 --> 00:33:42,750 (sighs) 581 00:33:42,833 --> 00:33:45,127 I can't reach Taeseok, 582 00:33:45,210 --> 00:33:47,254 and I don't know what I should tell Ms. Ko. 583 00:33:47,337 --> 00:33:49,214 I'll talk to Ms. Ko. 584 00:33:49,298 --> 00:33:52,259 Don't worry and just have some fun, all right? 585 00:33:52,342 --> 00:33:53,927 -You came all the way-- -REBECCA: Mr. Woo! 586 00:33:54,011 --> 00:33:58,515 -(in English) Sweetie, long time no see! -Long time no see. 587 00:33:58,599 --> 00:34:00,601 Come inside my bar. 588 00:34:00,684 --> 00:34:02,394 Come in my bar. 589 00:34:02,478 --> 00:34:04,021 (in Korean) Mr. Woo, are we going in there? 590 00:34:04,104 --> 00:34:05,064 Okay. 591 00:34:05,147 --> 00:34:08,442 (in English) We have new, fun, and sexy girls. 592 00:34:08,525 --> 00:34:09,359 (in Korean) Come here, you. 593 00:34:09,443 --> 00:34:10,694 -(surprised scream) -Let's go! 594 00:34:10,778 --> 00:34:12,279 -Let's go, boys! -(excited laughter) 595 00:34:12,362 --> 00:34:15,449 (women cheering) 596 00:34:15,532 --> 00:34:17,826 (cheering continues) 597 00:34:17,910 --> 00:34:19,995 (women screaming) 598 00:34:20,079 --> 00:34:21,413 (Yangdo gang member screams) 599 00:34:22,372 --> 00:34:24,708 (women cheering) 600 00:34:27,252 --> 00:34:29,630 (groovy music) 601 00:34:31,507 --> 00:34:33,008 (in English) Hey, look at my girls! 602 00:34:33,092 --> 00:34:35,761 -They're all models. -(in Korean) It's nice. 603 00:34:36,220 --> 00:34:40,224 Hey, make sure to get a taste of all of the girls here, okay? 604 00:34:40,307 --> 00:34:42,893 (all cheering) 605 00:34:42,976 --> 00:34:44,228 (in English) Oh, excuse me. 606 00:34:44,311 --> 00:34:45,646 Mm... (groans) 607 00:34:48,357 --> 00:34:49,566 (Rebecca in Tagalog) Everyone, get out. 608 00:34:49,650 --> 00:34:50,984 (Rebecca clapping) 609 00:34:51,068 --> 00:34:52,986 Hurry up. Get out, you all. 610 00:34:53,695 --> 00:34:54,947 MR. WOO (in English): Rebecca! 611 00:34:55,030 --> 00:34:55,906 Why? 612 00:34:58,325 --> 00:34:59,535 (groans) 613 00:34:59,618 --> 00:35:00,536 (in Korean) Where are you going? 614 00:35:00,619 --> 00:35:01,870 REBECCA: We love you. 615 00:35:03,288 --> 00:35:05,290 (in Korean) Does she have special girls prepared or something? 616 00:35:05,374 --> 00:35:07,000 (phone buzzing) 617 00:35:08,961 --> 00:35:10,546 (buzzing continues) 618 00:35:12,798 --> 00:35:14,383 (buzzing continues) 619 00:35:17,386 --> 00:35:19,555 Hey, Mr. Cha. What's up? 620 00:35:20,013 --> 00:35:21,056 MOOSIK: Mr. Woo. 621 00:35:21,140 --> 00:35:23,350 Why is it so hard to reach you? 622 00:35:24,768 --> 00:35:27,229 My goodness, I didn't realize that you called. 623 00:35:27,312 --> 00:35:28,814 -(laughs) -MOOSIK: Come on. 624 00:35:28,897 --> 00:35:30,983 What do you mean you didn't know? 625 00:35:31,066 --> 00:35:32,860 Do you know how many times I've called? 626 00:35:35,404 --> 00:35:37,865 You didn't even show up where we were supposed to meet. 627 00:35:39,283 --> 00:35:40,242 Mr. Cha. 628 00:35:49,001 --> 00:35:49,918 Sit. 629 00:35:52,796 --> 00:35:53,714 Sit. 630 00:36:00,137 --> 00:36:01,513 What gang are you with? 631 00:36:02,806 --> 00:36:05,142 The Yangdo gang in Busan, sir. 632 00:36:06,393 --> 00:36:08,937 Why is a gang from Yangdo taking orders from Ms. Ko? 633 00:36:10,606 --> 00:36:12,816 Did Taeseok connect you, guys? 634 00:36:15,402 --> 00:36:17,154 -Mr. Woo. -Yeah? 635 00:36:17,237 --> 00:36:18,280 (snorts) 636 00:36:18,363 --> 00:36:19,823 What the hell are you doing? 637 00:36:19,907 --> 00:36:22,826 I tried to turn them down, 638 00:36:23,410 --> 00:36:25,162 but they were so persistent... 639 00:36:25,329 --> 00:36:26,288 GUNSEOK: That's right. 640 00:36:26,872 --> 00:36:28,916 -He has nothing to do with this. -MOOSIK: Hey. 641 00:36:29,541 --> 00:36:30,667 You little punk... 642 00:36:32,377 --> 00:36:34,171 (in English) Hey. Give me a gun. 643 00:36:37,841 --> 00:36:39,843 (in Korean) You, come here. 644 00:36:44,890 --> 00:36:46,308 Stand right here. 645 00:36:47,643 --> 00:36:48,644 Hey. 646 00:36:49,603 --> 00:36:52,022 Where's all that courage coming from? 647 00:36:52,522 --> 00:36:53,440 (inhales deeply) 648 00:36:53,523 --> 00:36:56,276 If I pull the trigger right now, nobody will find your corpse. 649 00:36:56,360 --> 00:36:57,236 (scared grunt) 650 00:36:58,445 --> 00:36:59,279 Keep your mouth shut. 651 00:37:00,364 --> 00:37:02,616 The adults are talking. Where are your manners? 652 00:37:03,700 --> 00:37:05,577 -Yes, sir. -Okay? 653 00:37:05,661 --> 00:37:06,954 Sit back down. 654 00:37:14,711 --> 00:37:15,754 Let's see. 655 00:37:17,798 --> 00:37:20,676 Your home ground is Korea. 656 00:37:21,343 --> 00:37:22,177 Right? 657 00:37:22,636 --> 00:37:25,889 Would I be able to beat you guys if I were in Korea? 658 00:37:25,973 --> 00:37:27,266 No, there's no way. 659 00:37:27,933 --> 00:37:30,227 However, I live here. 660 00:37:31,895 --> 00:37:35,816 My home ground is in the Philippines. Do you think you can beat me here? 661 00:37:38,402 --> 00:37:39,736 No, you can't. 662 00:37:39,820 --> 00:37:41,446 Mr. Woo knows that better than anyone. 663 00:37:41,530 --> 00:37:42,572 Right, of course. 664 00:37:43,156 --> 00:37:44,449 Mr. Cha is correct. 665 00:37:44,908 --> 00:37:48,996 Then we need to respect each other's territories. 666 00:37:49,079 --> 00:37:51,290 That's the proper thing to do. 667 00:37:51,373 --> 00:37:52,332 Right? 668 00:37:52,708 --> 00:37:53,917 Yes, sir. 669 00:37:54,001 --> 00:37:55,210 Am I right or what? 670 00:37:55,836 --> 00:37:57,170 -You're right. -You're right, sir. 671 00:37:57,254 --> 00:37:58,505 Am I right? 672 00:37:58,588 --> 00:37:59,631 -Yes, sir. -Yes, sir. 673 00:38:02,759 --> 00:38:03,885 So... 674 00:38:04,594 --> 00:38:08,724 stop screwing around here and go back home, okay? 675 00:38:09,308 --> 00:38:10,392 I want you to go back 676 00:38:12,060 --> 00:38:14,980 and relay my message precisely. 677 00:38:15,731 --> 00:38:21,611 I'll be the fucking big guy here and let it go just this once. 678 00:38:21,987 --> 00:38:25,824 But if you ever try something like this again, 679 00:38:27,284 --> 00:38:31,538 then I'll make sure that you pay for it. 680 00:38:32,622 --> 00:38:33,582 Got it? 681 00:38:33,665 --> 00:38:34,666 -Yes, sir! -Yes, sir! 682 00:38:38,253 --> 00:38:39,379 (sighs) 683 00:38:39,963 --> 00:38:41,173 Go. 684 00:38:42,382 --> 00:38:43,425 Scram. 685 00:38:45,302 --> 00:38:46,803 Come on. Let's go. 686 00:38:47,262 --> 00:38:48,555 -Mr. Woo. -What? 687 00:38:48,930 --> 00:38:49,848 Yeah? 688 00:38:51,600 --> 00:38:53,935 If you retired, 689 00:38:56,188 --> 00:38:59,149 you shouldn't come to places like this. Aren't you ashamed of yourself? 690 00:38:59,232 --> 00:39:01,318 I'm sorry. I really am, but... 691 00:39:02,736 --> 00:39:05,947 -I swear this won't happen again. -This is your last warning. 692 00:39:06,907 --> 00:39:08,241 Thank you, Mr. Cha. 693 00:39:10,077 --> 00:39:12,245 Uh... Can I go? 694 00:39:15,123 --> 00:39:16,083 Let's go. Quickly. 695 00:39:19,086 --> 00:39:20,170 (door creaks) 696 00:39:23,673 --> 00:39:24,758 (door closes) 697 00:39:29,221 --> 00:39:30,097 (lighter clinks) 698 00:39:34,017 --> 00:39:36,311 (in English) The joint operation between the CIDG 699 00:39:36,395 --> 00:39:37,938 and the Korean Desk to catch the culprit 700 00:39:38,021 --> 00:39:40,315 in a recent murder case of Korean tourists 701 00:39:40,399 --> 00:39:42,025 is evaluated as a good example 702 00:39:42,109 --> 00:39:44,319 that demonstrates how two countries' authorities 703 00:39:44,403 --> 00:39:46,780 can come together to achieve a common goal. 704 00:39:46,863 --> 00:39:48,448 As the police commissioner, 705 00:39:48,949 --> 00:39:52,411 I would like to acknowledge their effort and encourage them to continue 706 00:39:52,494 --> 00:39:56,206 their hard work to lower the crime rate against foreigners. 707 00:39:57,582 --> 00:40:00,460 And I would like to award Major Oh for his achievement. 708 00:40:03,255 --> 00:40:04,214 Thanks. 709 00:40:07,634 --> 00:40:10,720 (camera shutters clicking) 710 00:40:16,476 --> 00:40:17,561 I'm so proud of you. 711 00:40:17,644 --> 00:40:19,271 If there's anything you need, don't hesitate to give me a call. 712 00:40:19,354 --> 00:40:20,730 Of course. Thank you, sir. 713 00:40:21,857 --> 00:40:24,568 Actually, sir, um, I would like to ask for one thing. 714 00:40:24,651 --> 00:40:25,569 Sure, go ahead. 715 00:40:26,194 --> 00:40:28,488 Last week in Manila, a Korean couple was murdered, 716 00:40:28,572 --> 00:40:31,199 and we're having difficulties finding suspects. 717 00:40:31,700 --> 00:40:33,869 We already requested from the Manila Police 718 00:40:33,952 --> 00:40:35,620 to hand over the security cam footage, 719 00:40:35,704 --> 00:40:38,081 but it seems like they're delaying it, sir. 720 00:40:39,708 --> 00:40:42,210 All right. I'll personally give them a call to speed things up. 721 00:40:42,294 --> 00:40:43,920 -Anything else? -No, sir. That's all. 722 00:40:44,463 --> 00:40:45,422 Okay, good. 723 00:40:46,423 --> 00:40:47,257 Okay. 724 00:40:47,340 --> 00:40:48,884 CHIEF (in Tagalog): Thank you very much. 725 00:40:48,967 --> 00:40:49,885 (in English) Thank you. 726 00:40:49,968 --> 00:40:51,178 (sighs) 727 00:40:58,143 --> 00:40:59,186 (exhales sharply) 728 00:40:59,269 --> 00:41:00,103 Come here. 729 00:41:04,399 --> 00:41:05,442 No need to thank me. 730 00:41:05,567 --> 00:41:06,568 I'm just doing my job. 731 00:41:07,152 --> 00:41:08,487 Well, I wasn't gonna. 732 00:41:08,570 --> 00:41:09,446 Good. 733 00:41:09,529 --> 00:41:10,697 Good. 734 00:41:14,326 --> 00:41:15,994 (cutlery clattering) 735 00:41:16,077 --> 00:41:18,246 (birds chirping) 736 00:41:20,373 --> 00:41:23,793 (indistinct chattering) 737 00:41:25,378 --> 00:41:26,922 (children chatter) 738 00:41:29,424 --> 00:41:31,009 (in English) I asked Manny about 739 00:41:31,092 --> 00:41:33,470 how he feels about this match, 740 00:41:34,137 --> 00:41:36,473 and he said I should have faith in him. 741 00:41:36,556 --> 00:41:38,141 (laughter) 742 00:41:38,225 --> 00:41:39,768 RAUL: Manny's his old self. 743 00:41:40,352 --> 00:41:43,313 He'll probably knock out this guy in one round. 744 00:41:43,396 --> 00:41:44,397 Mm. 745 00:41:44,481 --> 00:41:46,733 Are you flying to Vegas to see the match? 746 00:41:46,816 --> 00:41:49,569 We already booked an entire floor of a hotel there. 747 00:41:50,111 --> 00:41:50,987 Ooh. 748 00:41:51,571 --> 00:41:53,031 How much are you betting? 749 00:41:53,114 --> 00:41:55,534 Um, one hundred million pesos only. 750 00:41:55,617 --> 00:41:56,910 (soft groan) 751 00:41:56,993 --> 00:41:58,703 -I'm with you this time. -(laughs) 752 00:41:58,787 --> 00:42:00,121 I got a good feeling about this. 753 00:42:00,872 --> 00:42:03,625 And you, Mr. Cha? How's business? 754 00:42:04,376 --> 00:42:06,044 -Doing my best. -(laughs) 755 00:42:06,753 --> 00:42:08,755 Have you ever heard about quarrying? 756 00:42:08,838 --> 00:42:12,008 DANIEL: This is the stone excavation business. 757 00:42:12,092 --> 00:42:13,802 -MOOSIK: Yes. -DANIEL: Oh, good. 758 00:42:13,885 --> 00:42:16,179 Because I have a position ready for you. 759 00:42:16,596 --> 00:42:17,556 In Lubao, 760 00:42:18,014 --> 00:42:21,893 to collect tolls from all the passing quarry trucks. 761 00:42:22,394 --> 00:42:23,937 Would you be interested? 762 00:42:25,146 --> 00:42:28,525 I'm just a simple man. Don't think it's for me. 763 00:42:29,109 --> 00:42:31,987 You know, it's a simple job for a simple man. 764 00:42:32,070 --> 00:42:37,534 All you have to do is sit there and pocket four million pesos a week. 765 00:42:38,618 --> 00:42:40,620 (clears throat) Um... 766 00:42:40,704 --> 00:42:41,621 Daniel. 767 00:42:42,706 --> 00:42:44,040 Since that is my area, 768 00:42:44,791 --> 00:42:46,001 if you'll allow me, 769 00:42:46,585 --> 00:42:48,336 I can make it profitable for you. 770 00:42:58,305 --> 00:42:59,389 Sorry, sir. 771 00:43:02,851 --> 00:43:05,520 Uh, so do it. It's a simple job. 772 00:43:06,813 --> 00:43:07,939 Thank you, Boss. 773 00:43:08,982 --> 00:43:12,569 But why don't you put John in charge? 774 00:43:15,947 --> 00:43:17,782 (laughing) 775 00:43:17,866 --> 00:43:19,951 What a man, what a man. 776 00:43:20,035 --> 00:43:22,787 He always says no to business opportunities. 777 00:43:23,330 --> 00:43:26,875 Golf courses, prison food business service. 778 00:43:26,958 --> 00:43:28,084 (Daniel laughs) 779 00:43:28,168 --> 00:43:31,087 But in the end, you'll always say yes to me. 780 00:43:31,671 --> 00:43:34,424 I'll just keep to myself, Big Boss. 781 00:43:35,884 --> 00:43:36,801 (lighter clinks) 782 00:43:36,885 --> 00:43:39,971 (indistinct chatter) 783 00:43:51,274 --> 00:43:52,776 (sighs) 784 00:43:52,859 --> 00:43:55,195 (breathes deeply) 785 00:43:59,532 --> 00:44:01,159 I think it's on the second floor here. 786 00:44:01,618 --> 00:44:03,328 -Where? -Yeah, right here. 787 00:44:04,579 --> 00:44:07,499 Damn, why did he open his office in a place like this? 788 00:44:08,124 --> 00:44:09,292 What about his hotel? 789 00:44:09,376 --> 00:44:11,002 Min's Consulting? 790 00:44:11,628 --> 00:44:15,423 Jeez, he's grown pretty big. I remember when he used to run a junket. 791 00:44:30,105 --> 00:44:31,022 Hello. 792 00:44:31,106 --> 00:44:31,981 Huh? 793 00:44:34,442 --> 00:44:35,944 Hello, Mr. Min. 794 00:44:36,986 --> 00:44:39,072 Why do you look so surprised? 795 00:44:40,198 --> 00:44:42,492 Hello. We met at the opening ceremony. 796 00:44:44,994 --> 00:44:45,995 (clears throat) 797 00:44:46,579 --> 00:44:47,747 What brings you here? 798 00:44:47,831 --> 00:44:50,959 Well, because you stopped me from coming back here, 799 00:44:51,042 --> 00:44:52,627 I had to take the long way around. 800 00:44:54,254 --> 00:44:55,714 I don't remember doing that. 801 00:44:56,715 --> 00:44:57,632 Really? 802 00:44:58,091 --> 00:45:00,427 I must be mistaken then. 803 00:45:01,052 --> 00:45:03,179 By the way, why did you set up your office here 804 00:45:03,263 --> 00:45:04,639 instead of your nice hotel? 805 00:45:05,849 --> 00:45:08,017 What's the point of having my office at a nice place? 806 00:45:08,351 --> 00:45:09,310 This saves money. 807 00:45:09,894 --> 00:45:10,729 I see. 808 00:45:10,812 --> 00:45:12,355 If you don't mind, I'm going to sit. 809 00:45:16,276 --> 00:45:17,610 (Chilgu grunts) 810 00:45:17,694 --> 00:45:19,320 CHILGU: You're impressive, Mr. Min. 811 00:45:19,404 --> 00:45:21,281 You budget your money so well. 812 00:45:22,657 --> 00:45:25,577 I know you're not here to flatter me. Get to the point. 813 00:45:26,161 --> 00:45:27,287 Right. 814 00:45:29,205 --> 00:45:31,875 I'm here to clear things up a bit about my shares. 815 00:45:32,459 --> 00:45:34,627 What shares? Who said you had any shares? 816 00:45:34,711 --> 00:45:36,087 Come on, Mr. Min. 817 00:45:37,088 --> 00:45:39,090 Don't say it like that. 818 00:45:39,674 --> 00:45:43,803 To my knowledge, Mr. Choi definitely made an investment. 819 00:45:43,887 --> 00:45:45,930 If you just play dumb like that-- 820 00:45:46,014 --> 00:45:47,348 Hey, no need for that. 821 00:45:48,433 --> 00:45:49,851 We're fine. 822 00:45:53,146 --> 00:45:58,026 Mr. Min, you've known me for a long time, right? 823 00:45:58,568 --> 00:46:01,863 I've treated you like my own father since I was back in Manila. 824 00:46:01,946 --> 00:46:05,784 That's why I invested my money without a contract most of the time. 825 00:46:05,867 --> 00:46:06,826 You admit that, right? 826 00:46:08,119 --> 00:46:09,412 SEOKJUN: Are you recording this? 827 00:46:11,539 --> 00:46:13,291 Well, uh... 828 00:46:14,501 --> 00:46:16,669 No. Go ahead. You can record it. 829 00:46:16,753 --> 00:46:17,837 SEOKJUN: If you do it in secret, 830 00:46:17,921 --> 00:46:20,215 you can't use it as evidence in court. Just do it openly. 831 00:46:20,799 --> 00:46:21,800 (embarrassed chuckle) 832 00:46:21,883 --> 00:46:25,595 I'm just forgetful sometimes. I'll go ahead and record this then. 833 00:46:29,224 --> 00:46:32,018 -Listen closely, Mr. Choi. -Yes, sir. 834 00:46:33,311 --> 00:46:36,022 You didn't invest that money. I borrowed it. 835 00:46:36,606 --> 00:46:38,942 I signed a promissory note and borrowed it. 836 00:46:39,025 --> 00:46:41,236 Did we ever write an investment contract? 837 00:46:41,319 --> 00:46:45,824 Besides, I told you that I'll pay you back when I can, didn't I? 838 00:46:46,407 --> 00:46:49,327 Mr. Min, I'm not asking you to give me my money back right now. 839 00:46:49,410 --> 00:46:50,745 I definitely made an investment. 840 00:46:50,829 --> 00:46:53,206 My share is 30%. You said it yourself. 841 00:46:54,332 --> 00:46:56,459 But now since your hotel is doing so well, 842 00:46:57,168 --> 00:46:58,044 you're playing dumb. 843 00:46:58,127 --> 00:46:59,963 When did I say that? 844 00:47:00,713 --> 00:47:03,800 Thirty percent? Are you kidding me? You only gave me five billion won. 845 00:47:04,592 --> 00:47:06,386 Do you know how much that hotel is worth? 846 00:47:06,970 --> 00:47:08,263 Well, let me be more precise. 847 00:47:08,763 --> 00:47:11,307 It was exactly 5.6 billion won, Mr. Min! 5.6 billion won. 848 00:47:11,766 --> 00:47:13,268 You started out with ten billion won. 849 00:47:13,351 --> 00:47:16,271 Well, more than half of that money came from my investment. 850 00:47:16,980 --> 00:47:19,524 Also, I'm conceding a lot to you by claiming only 30%. 851 00:47:19,607 --> 00:47:22,902 There's no way you could've gotten started without my money. 852 00:47:22,986 --> 00:47:25,071 Stop with this nonsense! Okay? 853 00:47:25,154 --> 00:47:29,117 You think it's child's play to get approvals? 854 00:47:29,367 --> 00:47:31,411 Buying the land in bits and getting loans. 855 00:47:32,120 --> 00:47:34,414 Those are bigger contributions than just investing money. 856 00:47:34,998 --> 00:47:36,457 Stop being so damn arrogant! 857 00:47:36,541 --> 00:47:39,335 Seriously. I can't put up with this anymore. 858 00:47:39,419 --> 00:47:42,964 Mr. Min, you know what you call this? It's fraud. 859 00:47:43,047 --> 00:47:45,300 An oral contract is still a contract. 860 00:47:45,383 --> 00:47:48,636 You'd have to be crazy to lend someone 5.6 billion won like that. 861 00:47:49,012 --> 00:47:50,555 Of course, it was an investment. 862 00:47:50,638 --> 00:47:52,390 Call it fraud if you want. I don't care. 863 00:47:53,016 --> 00:47:54,183 I'm done here. Leave. 864 00:47:54,309 --> 00:47:55,476 -Mr. Min-- -And also, 865 00:47:56,102 --> 00:47:58,313 if you come back here, I'm going to call the cops. 866 00:47:58,688 --> 00:47:59,522 Go. 867 00:47:59,606 --> 00:48:01,190 Hold on, Mr. Min. I just want to talk-- 868 00:48:01,274 --> 00:48:02,901 SEOKJUN: Let me eat my noodles in peace. 869 00:48:03,776 --> 00:48:05,278 But I'm the consul. 870 00:48:18,082 --> 00:48:19,709 (in English) The big boss never mentions me 871 00:48:19,792 --> 00:48:21,127 when he talks about business. 872 00:48:21,920 --> 00:48:24,422 Even though I'm the one doing all his dirty work. 873 00:48:24,505 --> 00:48:26,758 So, you know, 874 00:48:26,841 --> 00:48:30,470 it never occurred to me that I could run a business of my own as well. 875 00:48:31,346 --> 00:48:33,348 You never know what's going to happen. 876 00:48:34,349 --> 00:48:37,018 You need to start thinking about your future. 877 00:48:39,062 --> 00:48:40,104 Take care. 878 00:48:49,572 --> 00:48:50,740 Hey. 879 00:48:52,241 --> 00:48:53,451 (in Tagalog) Thanks. 880 00:48:53,952 --> 00:48:54,994 (in English) I mean that. 881 00:48:55,828 --> 00:48:56,746 And fuck you. 882 00:48:58,748 --> 00:48:59,874 Fuck you too. 883 00:49:01,668 --> 00:49:03,002 (camera shutter clicking) 884 00:49:17,016 --> 00:49:19,060 (tense music) 885 00:49:38,538 --> 00:49:39,831 SANGGU: Hey, Philip! 886 00:49:40,331 --> 00:49:43,084 (tense music) 887 00:49:53,302 --> 00:49:54,971 YOUNGHUI: So, what you're saying is 888 00:49:55,054 --> 00:49:58,891 you had to go back to Korea right after you arrived at the airport? 889 00:49:58,975 --> 00:49:59,851 Yeah. 890 00:50:00,518 --> 00:50:02,603 What the fuck was I supposed to do? I had to go back. 891 00:50:02,687 --> 00:50:03,813 (in English) Oh, my god. 892 00:50:03,896 --> 00:50:05,565 (in Korean) That's crazy. 893 00:50:05,648 --> 00:50:09,902 He took me deep into the mountains far outside the city. 894 00:50:09,986 --> 00:50:13,322 Then he said, "Mr. Choi, go back to Korea." 895 00:50:13,406 --> 00:50:15,533 CHILGU: Then he threatened me, saying, 896 00:50:15,616 --> 00:50:19,037 "Wow, I could kill somebody here, and nobody would ever find out." 897 00:50:19,120 --> 00:50:21,164 What? How dare he? 898 00:50:21,247 --> 00:50:23,332 When he said that, I was so scared. 899 00:50:23,416 --> 00:50:25,585 I've heard a lot about him, 900 00:50:25,668 --> 00:50:28,421 but I couldn't do anything when I actually had to confront him. 901 00:50:29,213 --> 00:50:34,010 Didn't he lock up a Korean customer and torture him a while ago? 902 00:50:34,093 --> 00:50:35,636 -That son of a bitch. -YOONGI: I told you. 903 00:50:35,720 --> 00:50:38,097 That asshole threatened my family too. 904 00:50:38,681 --> 00:50:41,309 He does it all the fucking time. 905 00:50:41,392 --> 00:50:45,813 If I had a fucking gun, I would go and shoot him dead. 906 00:50:45,897 --> 00:50:46,856 (laughs) 907 00:50:47,565 --> 00:50:48,524 Kill him, then. 908 00:50:49,734 --> 00:50:51,235 If I didn't work for the government, 909 00:50:51,319 --> 00:50:52,779 -I would've shot him already. -Do it. 910 00:50:53,821 --> 00:50:55,990 My boyfriend is the boss of the mafia. 911 00:50:56,991 --> 00:50:59,118 If you ask him to do it, it'll get done without a hitch. 912 00:50:59,786 --> 00:51:00,620 Really? 913 00:51:00,703 --> 00:51:01,871 YOUNGHUI: Yeah, really. 914 00:51:02,288 --> 00:51:05,041 He's got the higher-ups on his side, so it'll be a totally clean job. 915 00:51:05,124 --> 00:51:06,626 No backfire. 916 00:51:07,543 --> 00:51:08,711 Damn. 917 00:51:09,378 --> 00:51:11,881 Why are you saying that stuff all of a sudden? You're scaring me. 918 00:51:12,715 --> 00:51:14,258 (clicks tongue) How much would it cost? 919 00:51:16,844 --> 00:51:18,971 Will there be absolutely no evidence left? 920 00:51:21,182 --> 00:51:24,143 To make sure everything goes well, it costs about 20 million pesos. 921 00:51:24,227 --> 00:51:25,144 What? 922 00:51:25,561 --> 00:51:27,105 What the hell are you talking about? 923 00:51:27,188 --> 00:51:30,274 There are loads of people out there who would do it for 100 thousand. 924 00:51:30,358 --> 00:51:32,693 Twenty million pesos? You've got to be fucking kidding me. 925 00:51:32,777 --> 00:51:33,820 Mr. Jo. 926 00:51:34,821 --> 00:51:35,947 Have you ever killed a man? 927 00:51:37,490 --> 00:51:39,325 What would a public official know? 928 00:51:40,284 --> 00:51:43,162 You want to give the job to some amateur and go to prison, 929 00:51:43,246 --> 00:51:46,791 or hand it over to a pro and live out the rest of your days in peace? 930 00:51:48,334 --> 00:51:49,293 I mean... 931 00:51:49,377 --> 00:51:50,545 Can you guarantee that? 932 00:51:51,587 --> 00:51:53,089 Do I look like I'm lying? 933 00:51:55,383 --> 00:51:58,136 Shit, why so serious all of a sudden? 934 00:51:58,219 --> 00:52:01,764 YOONGI: You see, it's not that I'm scared of him. 935 00:52:01,848 --> 00:52:04,016 He's just not worth my fucking time. 936 00:52:04,809 --> 00:52:06,310 Let's just drink. 937 00:52:06,394 --> 00:52:07,395 (Yoongi grunts) 938 00:52:07,478 --> 00:52:08,896 YOONGI: I'm going to the restroom. 939 00:52:13,818 --> 00:52:14,819 SUKWOO: Moosik. 940 00:52:14,902 --> 00:52:17,405 I just need 100 million won, okay? 941 00:52:17,488 --> 00:52:18,781 I already told you no. 942 00:52:18,865 --> 00:52:20,408 Come on, please. 943 00:52:20,908 --> 00:52:22,952 I'll stop playing if I lose this time. 944 00:52:23,035 --> 00:52:24,996 I swear. I'll go right back to Korea. 945 00:52:25,079 --> 00:52:26,372 Have you lost your mind? 946 00:52:26,956 --> 00:52:28,875 If you lost 20 million, you've made 10 million. 947 00:52:29,500 --> 00:52:31,419 Thank goodness I sent that money to your wife. 948 00:52:32,170 --> 00:52:34,797 Get it together. Why can't you come to your senses? 949 00:52:34,881 --> 00:52:36,132 I know! 950 00:52:36,215 --> 00:52:37,842 No, you don't! 951 00:52:37,925 --> 00:52:39,760 You've broken your promise so many times! 952 00:52:40,720 --> 00:52:42,805 You ask me for 30 million, then you ask for 100 million. 953 00:52:42,889 --> 00:52:44,932 At this rate, you'll lose the original amount you had. 954 00:52:45,641 --> 00:52:46,726 (frustrated sigh) 955 00:52:47,935 --> 00:52:51,355 Moosik, I swear I'll send you the money as soon as I go back to Korea, okay? 956 00:52:52,148 --> 00:52:54,901 Please, I'm begging you! Come on! 957 00:52:54,984 --> 00:52:55,985 (clicks tongue) 958 00:52:58,654 --> 00:53:00,156 (sighs) 959 00:53:02,825 --> 00:53:04,285 This is the last time I'm doing this. 960 00:53:05,786 --> 00:53:08,623 Of course. I'll keep my promise. 961 00:53:08,706 --> 00:53:10,833 I swear that I'll keep it. 962 00:53:10,917 --> 00:53:13,211 I mean that. Thanks so much. 963 00:53:13,794 --> 00:53:14,629 Thanks! 964 00:53:21,594 --> 00:53:24,680 MOOSIK: You can't play with 20 million won after handling hundreds of millions. 965 00:53:25,640 --> 00:53:27,099 You just can't. 966 00:53:27,183 --> 00:53:28,309 (sighs) 967 00:53:31,729 --> 00:53:33,689 Gamblers lose their sense of time. 968 00:53:34,440 --> 00:53:37,777 Regardless of what time it is, they call when they're out of money. 969 00:53:37,860 --> 00:53:39,403 WOOSAM PRECISION MACHINES CEO JUNG SUKWOO 970 00:53:39,487 --> 00:53:40,738 (phone buzzing) 971 00:53:41,864 --> 00:53:43,199 (buzzing continues) 972 00:53:44,367 --> 00:53:45,618 Oh. (clears throat) 973 00:53:45,701 --> 00:53:47,036 Hello? 974 00:53:47,119 --> 00:53:50,373 Moosik, can I talk to you about something? 975 00:53:50,498 --> 00:53:51,707 What is it? 976 00:53:52,750 --> 00:53:55,503 SUKWOO: Just come here. I need to talk to you. 977 00:53:56,462 --> 00:54:01,008 Look at the time. It's too late for this. 978 00:54:01,676 --> 00:54:02,760 MOOSIK: Fine. 979 00:54:04,845 --> 00:54:06,180 Promise, my ass. 980 00:54:10,810 --> 00:54:12,728 SUKWOO: I don't think this is working out. 981 00:54:12,812 --> 00:54:14,230 (Sukwoo sighs) 982 00:54:14,313 --> 00:54:15,189 MOOSIK: Okay, so? 983 00:54:15,773 --> 00:54:18,442 You gave me 100 million won, right? I'll spend 900 million more, 984 00:54:18,526 --> 00:54:20,903 then I'll send you one billion once I'm back in Korea, okay? 985 00:54:20,987 --> 00:54:22,571 I'll bring it up to three billion. 986 00:54:23,948 --> 00:54:27,618 Stop looking at me like that. Just give me the damn money. 987 00:54:28,119 --> 00:54:30,413 What I have right now isn't even close to being enough! 988 00:54:32,081 --> 00:54:33,207 (laughs) 989 00:54:33,291 --> 00:54:34,292 Jeez. 990 00:54:35,334 --> 00:54:36,877 Wow. 991 00:54:36,961 --> 00:54:39,255 You're driving me crazy, seriously. 992 00:54:41,007 --> 00:54:41,841 Fine, then. 993 00:54:42,425 --> 00:54:45,428 I'll give you 900 million. But you're taking responsibility for that. 994 00:54:49,015 --> 00:54:49,890 (smacks lips) 995 00:54:55,187 --> 00:54:56,272 Hey, it's me. 996 00:54:56,981 --> 00:54:59,233 Put 900 million won in Mr. Jung's account. 997 00:54:59,317 --> 00:55:00,151 (relieved sigh) 998 00:55:00,234 --> 00:55:01,986 MOOSIK: I said 900 million, you idiot. 999 00:55:04,030 --> 00:55:05,698 Yeah. Okay. 1000 00:55:08,868 --> 00:55:09,744 The money's in. 1001 00:55:09,827 --> 00:55:11,162 (laughs) Thanks. 1002 00:55:11,245 --> 00:55:12,413 See you. 1003 00:55:12,496 --> 00:55:14,040 Okay. Bye. 1004 00:55:22,214 --> 00:55:23,299 (Moosik groans) 1005 00:55:23,382 --> 00:55:24,633 (phone buzzes) 1006 00:55:29,847 --> 00:55:31,432 (strained grunt) 1007 00:55:32,600 --> 00:55:33,934 (tired breathing) 1008 00:55:34,602 --> 00:55:36,812 MESSAGES 1009 00:55:37,188 --> 00:55:38,189 MR. JUNG IS HERE 1010 00:55:38,272 --> 00:55:40,066 HE'S ABOUT TO LOSE EVERYTHING 1011 00:55:40,149 --> 00:55:41,275 HE LOST EVERYTHING 1012 00:55:47,531 --> 00:55:48,574 HE LOST EVERYTHING 1013 00:55:48,657 --> 00:55:51,577 THAT'S ENOUGH 1014 00:55:56,123 --> 00:55:58,167 (indistinct chatter) 1015 00:56:07,468 --> 00:56:09,470 (light music) 1016 00:56:32,368 --> 00:56:34,745 (in English) So, did they send the money? 1017 00:56:35,413 --> 00:56:36,247 Yes. 1018 00:56:36,330 --> 00:56:37,415 (seat belt clanks) 1019 00:56:37,498 --> 00:56:38,582 Are you sure? 1020 00:56:39,708 --> 00:56:40,668 Yes. 1021 00:56:41,377 --> 00:56:42,545 Don't worry about it. 1022 00:56:42,628 --> 00:56:43,462 (sighs) 1023 00:56:48,300 --> 00:56:49,844 You're really gonna do it? 1024 00:56:51,303 --> 00:56:52,179 Why? 1025 00:56:52,888 --> 00:56:53,806 Are you afraid? 1026 00:56:54,723 --> 00:56:56,559 No, of course not. 1027 00:56:57,810 --> 00:57:01,272 I just didn't think they'd really send the money. 1028 00:57:02,606 --> 00:57:04,525 It's just all so sudden. 1029 00:57:06,861 --> 00:57:08,654 (sighs, smacks lips) 1030 00:57:08,737 --> 00:57:09,738 Look. 1031 00:57:10,489 --> 00:57:12,533 Whether we push through with this or not, 1032 00:57:12,616 --> 00:57:15,453 this is all up to you. 1033 00:57:16,287 --> 00:57:17,371 Okay? 1034 00:57:21,834 --> 00:57:23,878 (engine starting) 1035 00:57:37,600 --> 00:57:40,478 (birds chirping) 1036 00:57:43,022 --> 00:57:44,148 Mayor? 1037 00:57:46,275 --> 00:57:49,111 (in Taglish) Sir, the head of the tax department is here to see you. 1038 00:57:49,570 --> 00:57:50,529 (in Tagalog) Yes, sir. 1039 00:57:51,864 --> 00:57:52,823 You can go in. 1040 00:57:55,159 --> 00:57:56,494 Good morning, Mayor. 1041 00:57:57,620 --> 00:57:58,537 (door closes) 1042 00:58:03,834 --> 00:58:05,294 (sighs) 1043 00:58:07,588 --> 00:58:08,589 Jeez, Jose. 1044 00:58:09,256 --> 00:58:10,090 What is with you? 1045 00:58:10,758 --> 00:58:12,259 You got caught again. 1046 00:58:13,511 --> 00:58:18,474 Why did you hide the drugs in your girlfriend's house? 1047 00:58:19,808 --> 00:58:20,726 I'm sorry, Mayor. 1048 00:58:20,809 --> 00:58:22,353 Were you going to use them all yourself? 1049 00:58:22,436 --> 00:58:23,270 Of course not. 1050 00:58:23,854 --> 00:58:27,566 I only hid the ones that I got as collateral. 1051 00:58:27,650 --> 00:58:31,362 I have no idea how they figured out that I had the drugs. 1052 00:58:31,445 --> 00:58:32,571 (sighs) 1053 00:58:33,405 --> 00:58:36,450 Somebody who owes you money must have reported you. 1054 00:58:36,534 --> 00:58:38,702 Somebody who handles drugs. 1055 00:58:39,411 --> 00:58:44,333 If it were up to me, I would put all of those junkies in jail. 1056 00:58:45,000 --> 00:58:46,377 I'll take care of it, sir. 1057 00:58:47,545 --> 00:58:49,964 Well, what did you want to talk about? 1058 00:58:50,047 --> 00:58:51,090 Mm. 1059 00:58:51,840 --> 00:58:53,259 I got a job. 1060 00:58:53,342 --> 00:58:54,176 (sighs) 1061 00:58:54,760 --> 00:58:56,178 They want me to kill somebody. 1062 00:59:00,516 --> 00:59:01,559 He's Korean. 1063 00:59:02,393 --> 00:59:04,144 Somebody asked my girlfriend to ask me. 1064 00:59:04,770 --> 00:59:06,897 I really don't want to do it. 1065 00:59:06,981 --> 00:59:09,233 But I already got ten million pesos. 1066 00:59:12,736 --> 00:59:14,321 So, what can I do? 1067 00:59:19,285 --> 00:59:20,869 (exhales deeply) 1068 00:59:21,453 --> 00:59:23,497 He's a regular at my girlfriend's restaurant. 1069 00:59:24,039 --> 00:59:26,250 I guess he's going to be involved in my business too. 1070 00:59:31,630 --> 00:59:35,050 Well, business is always followed by trouble. 1071 00:59:38,262 --> 00:59:39,430 How much do I get? 1072 00:59:40,681 --> 00:59:44,226 We can split everything in half, excluding the expenses on my end. 1073 00:59:48,314 --> 00:59:49,607 That's not enough. 1074 00:59:50,190 --> 00:59:51,692 (in Taglish) I want 70%. 1075 00:59:52,693 --> 00:59:54,570 (in Tagalog) And you can pay for the operations. 1076 00:59:55,321 --> 00:59:56,655 Does he have a bodyguard? 1077 00:59:57,448 --> 00:59:58,324 No. 1078 00:59:59,491 --> 01:00:01,952 I'll take care of it. When do they want it done by? 1079 01:00:02,036 --> 01:00:03,746 As soon as possible. 1080 01:00:04,622 --> 01:00:06,123 Send me the money first then. 1081 01:00:08,083 --> 01:00:08,917 You can go. 1082 01:00:14,506 --> 01:00:15,883 (in English) Good morning, Mayor. 1083 01:00:24,516 --> 01:00:25,559 (door opens) 1084 01:00:26,727 --> 01:00:27,770 (door closes) 1085 01:00:29,563 --> 01:00:31,565 (suspenseful music) 1086 01:00:34,568 --> 01:00:36,236 (coin clinks) 1087 01:00:36,320 --> 01:00:38,572 (closing theme music) 70061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.