Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,359 --> 00:00:08,070
(birds chirping)
2
00:00:10,072 --> 00:00:11,323
MR. WOO (in English): Oh, stop.
3
00:00:11,782 --> 00:00:13,784
(in Korean)
All right, take your time.
4
00:00:14,618 --> 00:00:15,619
Okay?
5
00:00:17,371 --> 00:00:18,289
MAN 1: It's so hot.
6
00:00:18,372 --> 00:00:20,499
Take your time. There's no rush.
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,043
All right.
8
00:00:22,626 --> 00:00:26,088
-Make sure to hold your kid. Be careful.
-All right. Okay, let's go.
9
00:00:26,839 --> 00:00:27,715
That's it.
10
00:00:27,798 --> 00:00:30,051
Everyone, please stand in a single line.
11
00:00:30,134 --> 00:00:31,802
Just follow me.
12
00:00:32,762 --> 00:00:33,763
Follow me.
13
00:00:35,139 --> 00:00:38,642
Let's see, where is this place...
So what you see here
14
00:00:39,101 --> 00:00:42,188
is called Stotsenburg Park. It's a park.
15
00:00:42,772 --> 00:00:46,067
When I say "Burg," some people think
that I'm talking about food.
16
00:00:46,650 --> 00:00:49,487
Japanese soldiers took over this place,
17
00:00:49,570 --> 00:00:52,573
then the Americans came
and annihilated them
18
00:00:52,656 --> 00:00:53,783
and made it into a park.
19
00:00:54,200 --> 00:00:55,201
This is...
20
00:00:55,284 --> 00:00:58,913
Look at that.
There was an artillery unit here.
21
00:00:58,996 --> 00:01:01,165
Why did you bring us here?
There's nothing to see.
22
00:01:01,248 --> 00:01:03,084
-This is pissing me off. It's so hot too.
-Huh?
23
00:01:03,167 --> 00:01:05,336
Sir, what did you say?
What did you just say?
24
00:01:05,419 --> 00:01:09,090
Look, a war happened here.
Of course, it's going to be a wreck.
25
00:01:09,173 --> 00:01:12,718
This was a war site, you know?
That's why there's nothing here.
26
00:01:12,802 --> 00:01:14,970
My God, it's a historic place.
Come on, think about it.
27
00:01:15,054 --> 00:01:15,888
(awkward laughter)
28
00:01:15,971 --> 00:01:17,056
-What?
-(phone buzzing)
29
00:01:18,557 --> 00:01:20,184
(buzzing continues)
30
00:01:27,024 --> 00:01:27,858
Hello.
31
00:01:28,776 --> 00:01:30,027
Mr. Na?
32
00:01:30,111 --> 00:01:33,072
BYUNGGUK: Mr. Woo. It's been a while.
33
00:01:33,823 --> 00:01:35,032
How have you been?
34
00:01:35,116 --> 00:01:38,035
I'm doing well. What's up?
35
00:01:38,494 --> 00:01:40,788
BYUNGGUK: Mr. Woo, are you still
in the Philippines?
36
00:01:40,871 --> 00:01:42,915
Yeah, I'm in the Philippines.
37
00:01:43,541 --> 00:01:45,918
You should come visit sometime.
I'll show you a good time.
38
00:01:46,001 --> 00:01:47,044
I really should visit.
39
00:01:47,503 --> 00:01:49,630
I really want to go,
but I just don't have the time.
40
00:01:50,881 --> 00:01:52,842
Anyway...
(inhales sharply)
41
00:01:52,925 --> 00:01:58,055
Mr. Woo, do you know
a guy named Cha Moosik?
42
00:01:59,181 --> 00:02:00,182
Cha Moosik?
43
00:02:01,016 --> 00:02:02,226
Yeah, I know him pretty well.
44
00:02:02,309 --> 00:02:03,602
(laughs)
45
00:02:03,686 --> 00:02:04,728
That's good.
46
00:02:04,812 --> 00:02:06,856
(laughing)
47
00:02:07,356 --> 00:02:12,486
I hate to ask you for a favor
after not talking to you for so long,
48
00:02:14,155 --> 00:02:16,073
but could you...
49
00:02:16,157 --> 00:02:18,284
give him a good beating?
50
00:02:19,368 --> 00:02:22,037
Me? Take care of Moosik?
51
00:02:28,627 --> 00:02:30,921
MOOSIK (in English):
As you know, a stupid mistake.
52
00:02:31,005 --> 00:02:32,423
I want to apologize.
53
00:02:33,465 --> 00:02:36,385
Brother, I'll let this go.
54
00:02:36,468 --> 00:02:40,222
But don't expect a second chance.
55
00:02:41,390 --> 00:02:43,142
MOOSIK: Okay. Thank you, brother.
56
00:02:44,143 --> 00:02:45,102
(sighs)
57
00:02:45,186 --> 00:02:49,398
(in Chinese) He was staying in Caliz,
but now he's in Manila.
58
00:02:50,232 --> 00:02:54,737
Moosik apologized to me directly.
59
00:02:55,321 --> 00:02:57,907
Don't try to stir up any trouble.
60
00:02:57,990 --> 00:03:02,411
He has nothing to do with Mr. Cha.
I'm not letting him get away with it.
61
00:03:02,745 --> 00:03:06,540
Why are you so obsessed with him?
62
00:03:06,624 --> 00:03:08,209
This is a matter of my pride!
63
00:03:08,918 --> 00:03:10,961
Please, let me take care of him.
64
00:03:11,045 --> 00:03:12,504
(Kkoma breathing angrily)
65
00:03:12,922 --> 00:03:14,131
(sighs)
66
00:03:16,175 --> 00:03:17,426
(clinking)
67
00:03:17,509 --> 00:03:22,139
Fine, but you are not allowed
to use any guns.
68
00:03:23,557 --> 00:03:25,017
Don't worry, Boss.
69
00:03:25,893 --> 00:03:27,186
(Kkoma huffs angrily)
70
00:03:28,896 --> 00:03:30,439
(metal clinking)
71
00:03:30,522 --> 00:03:33,817
(door opens, closes)
72
00:03:33,901 --> 00:03:37,196
(theme music)
73
00:03:56,257 --> 00:03:57,549
(camera shutter clicks)
74
00:03:59,927 --> 00:04:02,554
(siren wailing)
75
00:04:10,646 --> 00:04:12,273
(rustling)
76
00:04:31,083 --> 00:04:32,126
(gunshot)
77
00:04:32,209 --> 00:04:35,170
BIG BET
78
00:04:38,132 --> 00:04:40,092
ASSASSINS
79
00:04:46,181 --> 00:04:49,560
(indistinct PA announcement)
80
00:04:54,857 --> 00:04:56,442
(indistinct chatter)
81
00:05:00,779 --> 00:05:01,780
(in English)
Okay.
82
00:05:02,781 --> 00:05:04,575
Stop here, sir. Your bag here.
83
00:05:04,658 --> 00:05:06,160
(in Korean)
He's saying something.
84
00:05:06,243 --> 00:05:07,828
Put your hands together and say sorry.
85
00:05:07,911 --> 00:05:09,288
-(in English) Sorry.
-Your bag here.
86
00:05:10,622 --> 00:05:11,707
Oh!
87
00:05:13,125 --> 00:05:14,251
I'm sorry.
88
00:05:14,335 --> 00:05:15,544
(in Korean)
What is this?
89
00:05:15,627 --> 00:05:17,421
(luggage clatters)
90
00:05:19,381 --> 00:05:21,467
GANG MEMBER: What the hell? Cigarettes?
91
00:05:22,092 --> 00:05:23,302
What's wrong with you?
92
00:05:25,095 --> 00:05:26,055
Sorry, Boss.
93
00:05:27,264 --> 00:05:28,223
I'm sorry, sir.
94
00:05:33,103 --> 00:05:34,271
GUNSEOK: Mr. Woo!
95
00:05:37,775 --> 00:05:38,901
How have you been?
96
00:05:38,984 --> 00:05:40,611
-What took you so long?
-Hello, sir.
97
00:05:40,944 --> 00:05:42,446
We ran into some trouble inside.
98
00:05:42,529 --> 00:05:43,364
(laughs)
99
00:05:43,447 --> 00:05:46,158
Hey, why is your neck so stiff?
What's up with that tiny bow?
100
00:05:46,241 --> 00:05:47,159
Bow properly.
101
00:05:47,242 --> 00:05:48,577
Allow me to bow properly, sir!
102
00:05:49,119 --> 00:05:51,330
-(Mr. Woo mumbles)
-(laughs)
103
00:05:51,413 --> 00:05:53,665
Hey. Stand up, damn it.
104
00:05:53,874 --> 00:05:54,792
You're embarrassing me.
105
00:05:55,334 --> 00:05:57,002
Want everyone to know you're a gangster?
106
00:05:57,086 --> 00:05:58,587
It was a joke, okay? Get in the car.
107
00:06:00,047 --> 00:06:01,507
-Get in.
-Let's go.
108
00:06:01,590 --> 00:06:02,758
He'll be driving us.
109
00:06:06,428 --> 00:06:09,973
MR. WOO: Man, you're all looking
so spiffy in your suits.
110
00:06:10,057 --> 00:06:11,975
(men laugh)
111
00:06:12,059 --> 00:06:15,938
By the way, Mr. Woo.
Who is this Cha Moosik?
112
00:06:16,313 --> 00:06:17,981
Why can't you do anything about him?
113
00:06:18,065 --> 00:06:19,983
If we were in Korea,
it would be game over by now.
114
00:06:20,067 --> 00:06:21,568
But since we're in the Philippines...
115
00:06:23,195 --> 00:06:24,029
It's a bit tough.
116
00:06:25,114 --> 00:06:26,698
I see. Is it that bad?
117
00:06:28,450 --> 00:06:29,785
Anyway, do you have a plan?
118
00:06:30,369 --> 00:06:32,579
Well, I've never been
to the Philippines before.
119
00:06:32,663 --> 00:06:34,832
It's your first time here? You guys too?
120
00:06:34,915 --> 00:06:36,250
-Yes.
-Yes, sir.
121
00:06:36,959 --> 00:06:38,961
I've been to Cebu, actually.
122
00:06:39,545 --> 00:06:42,381
Why are you dressed like that
if you've been to Cebu?
123
00:06:42,464 --> 00:06:43,382
Aren't you hot?
124
00:06:43,465 --> 00:06:44,967
I dressed up since I was coming here.
125
00:06:45,050 --> 00:06:45,884
Bullshit.
126
00:06:45,968 --> 00:06:46,844
(men laugh)
127
00:06:46,927 --> 00:06:52,015
If you just get him to come,
we'll take care of the rest.
128
00:06:52,474 --> 00:06:53,809
How far did Mr. Na tell you to go?
129
00:06:55,144 --> 00:06:57,187
Just enough.
(laughs)
130
00:06:57,271 --> 00:06:59,064
I can call him out,
131
00:07:00,357 --> 00:07:03,777
but if anything happens,
I had nothing to do with it.
132
00:07:03,861 --> 00:07:04,903
Don't worry.
133
00:07:05,988 --> 00:07:07,531
We'll take care of it.
134
00:07:10,993 --> 00:07:12,578
(sighs deeply)
135
00:07:16,874 --> 00:07:18,083
MOOSIK: Mr. Jung.
136
00:07:19,209 --> 00:07:21,420
I put 30 million won into your account.
137
00:07:22,504 --> 00:07:25,215
So just play with 20 million won for now,
138
00:07:25,966 --> 00:07:27,551
and send ten million won to your wife.
139
00:07:27,634 --> 00:07:28,510
Ten million won?
140
00:07:28,594 --> 00:07:31,180
Don't try to win anything with it.
Just send her ten million won.
141
00:07:31,263 --> 00:07:32,264
She can use it for bills.
142
00:07:33,182 --> 00:07:34,933
Ten million won is too much.
143
00:07:35,017 --> 00:07:37,269
Don't you feel bad for your wife?
144
00:07:38,312 --> 00:07:39,438
Just send it to her.
145
00:07:39,521 --> 00:07:41,273
Give me her account number. I'll send it.
146
00:07:41,356 --> 00:07:45,277
She's fine. I send her enough money.
There's no need for that.
147
00:07:46,862 --> 00:07:49,990
Mr. Jung,
can't you just listen to me for once?
148
00:07:50,365 --> 00:07:52,868
-My God, you're stubborn.
-(phone buzzes)
149
00:07:54,077 --> 00:07:54,995
One second.
150
00:07:55,078 --> 00:07:56,413
(phone buzzes)
151
00:07:57,539 --> 00:07:58,665
Hi, Mr. Woo.
152
00:07:58,749 --> 00:07:59,958
MR. WOO: Hey, Mr. Cha.
153
00:08:00,042 --> 00:08:01,168
Where are you at?
154
00:08:01,502 --> 00:08:02,586
MOOSIK: At the golf course.
155
00:08:03,170 --> 00:08:05,422
Do you have a second to talk?
156
00:08:05,506 --> 00:08:06,757
Yes, I can talk. Go ahead.
157
00:08:06,840 --> 00:08:09,301
Well, I have something
to talk to you about.
158
00:08:09,760 --> 00:08:11,178
Can we meet up sometime?
159
00:08:12,054 --> 00:08:14,139
Sure, of course. When should we meet?
160
00:08:14,765 --> 00:08:17,142
How about eight in the evening?
161
00:08:17,643 --> 00:08:20,312
Eight in the evening today?
Sure, I can do that.
162
00:08:21,230 --> 00:08:22,481
Where do you want to meet?
163
00:08:25,692 --> 00:08:27,736
(phone buzzing)
164
00:08:32,324 --> 00:08:33,242
Hey.
165
00:08:33,867 --> 00:08:34,993
JUNGPAL: Where are you, Boss?
166
00:08:35,577 --> 00:08:37,120
I'm driving somewhere right now.
167
00:08:38,205 --> 00:08:41,333
Boss, that Korean Desk guy
is here at our casino right now.
168
00:08:42,543 --> 00:08:43,418
Yeah?
169
00:08:44,836 --> 00:08:47,214
Damn it.
He said that you'd let him play some.
170
00:08:47,297 --> 00:08:49,007
(laughs)
171
00:08:49,967 --> 00:08:51,343
Yeah, that's right.
172
00:08:51,426 --> 00:08:55,222
Hey, just give him
about 200 thousand pesos
173
00:08:55,305 --> 00:08:56,473
and let him play for a bit.
174
00:08:56,557 --> 00:08:57,474
(clicks tongue)
175
00:08:57,558 --> 00:08:59,351
All right. Okay.
176
00:09:01,853 --> 00:09:03,564
Sorry, that phone call took a while.
177
00:09:03,647 --> 00:09:04,690
Oh, no problem.
178
00:09:05,983 --> 00:09:09,570
I'm always spending time by myself,
so being at a casino like this...
179
00:09:09,653 --> 00:09:10,529
(smacks lips)
180
00:09:10,612 --> 00:09:13,615
-It's nice.
-Well, do you like to play?
181
00:09:13,699 --> 00:09:15,951
I do. I like to play, but...
(clicks tongue)
182
00:09:16,034 --> 00:09:18,036
I don't get paid much,
so I can't play often.
183
00:09:18,120 --> 00:09:19,079
I do like it though.
184
00:09:19,162 --> 00:09:21,290
Why don't you play for a bit?
I'll give you some chips.
185
00:09:21,373 --> 00:09:23,041
If it's all right with you, I'd love that.
186
00:09:24,626 --> 00:09:26,962
(crickets chirping)
187
00:09:38,098 --> 00:09:40,183
(engine revving)
188
00:10:05,000 --> 00:10:05,959
Are you Mr. Cha?
189
00:10:06,668 --> 00:10:07,628
Yes.
190
00:10:08,545 --> 00:10:09,379
Who are you?
191
00:10:15,636 --> 00:10:17,804
-I'm one of Mr. Woo's acquaintances.
-I see.
192
00:10:18,138 --> 00:10:19,097
Please sit.
193
00:10:19,640 --> 00:10:21,058
Where's Mr. Woo?
194
00:10:21,642 --> 00:10:23,226
He just told me that he's on his way.
195
00:10:23,977 --> 00:10:24,811
Sit.
196
00:10:25,395 --> 00:10:26,229
Hold on.
197
00:10:26,855 --> 00:10:28,732
I don't know who you are.
198
00:10:29,274 --> 00:10:33,820
And you haven't even introduced yourself.
I feel like that should come first.
199
00:10:33,904 --> 00:10:35,656
(laughs)
Of course.
200
00:10:37,574 --> 00:10:40,410
I own a small business in Busan.
201
00:10:42,412 --> 00:10:43,872
What kind of business?
202
00:10:44,790 --> 00:10:46,416
I do this and that.
203
00:10:46,500 --> 00:10:47,668
GUNSEOK: You know?
204
00:11:01,264 --> 00:11:02,265
(snorts)
205
00:11:02,849 --> 00:11:03,809
Sir.
206
00:11:06,436 --> 00:11:08,605
You're making a mistake here.
207
00:11:08,689 --> 00:11:09,690
(snorts)
208
00:11:09,773 --> 00:11:10,899
You see,
209
00:11:10,982 --> 00:11:12,984
I'm not very good...
210
00:11:13,902 --> 00:11:15,987
at making friends with strangers,
211
00:11:16,571 --> 00:11:18,281
nor do I want to be friends with them.
212
00:11:18,365 --> 00:11:19,658
(strained grunt)
213
00:11:19,741 --> 00:11:21,201
(pained grunt)
214
00:11:22,828 --> 00:11:24,246
-What?
-(grunts)
215
00:11:24,329 --> 00:11:25,247
Does it hurt?
216
00:11:25,831 --> 00:11:26,707
Brace your legs.
217
00:11:26,957 --> 00:11:28,417
(strained grunt)
218
00:11:29,584 --> 00:11:30,627
(pained groan)
219
00:11:33,380 --> 00:11:34,589
(grunts)
220
00:11:35,465 --> 00:11:37,467
(tense music)
221
00:11:38,885 --> 00:11:39,970
Seriously.
222
00:11:40,595 --> 00:11:42,347
Two hundred thousand pesos
is a lot of money,
223
00:11:42,431 --> 00:11:43,765
but I lost it in a heartbeat.
224
00:11:43,849 --> 00:11:44,766
(laughs)
225
00:11:44,850 --> 00:11:47,436
You can just win it back.
It's not that hard.
226
00:11:48,854 --> 00:11:50,230
(in English)
Excuse me. More.
227
00:11:51,440 --> 00:11:52,315
(sighs)
228
00:11:52,399 --> 00:11:54,735
(in Korean)
Since this casino is so big, there must be
229
00:11:54,818 --> 00:11:57,404
a massive amount of cash running
through this place in one day.
230
00:11:57,946 --> 00:11:59,448
We make a lot, and we lose a lot.
231
00:12:00,073 --> 00:12:01,575
Well, still. For example,
232
00:12:02,033 --> 00:12:04,870
it must be a lot of work
sending all the money to Korea.
233
00:12:06,204 --> 00:12:07,038
(in English)
Thank you.
234
00:12:07,122 --> 00:12:07,998
(in Korean)
You must be so busy.
235
00:12:08,081 --> 00:12:09,750
I don't do any more work than others.
236
00:12:09,833 --> 00:12:11,793
-(in Taglish) Thanks.
-(in Korean) It's just a part of my job.
237
00:12:15,213 --> 00:12:17,382
All of the agents here are Korean, right?
238
00:12:18,341 --> 00:12:19,342
Well, yeah.
239
00:12:19,926 --> 00:12:21,970
A lot of them are Korean.
240
00:12:22,053 --> 00:12:22,929
(clears throat)
241
00:12:23,013 --> 00:12:25,599
(breathes deeply)
242
00:12:25,682 --> 00:12:29,269
I know I shouldn't say this stuff to you
since we just met,
243
00:12:29,352 --> 00:12:33,482
but I've always worked for the government.
244
00:12:33,565 --> 00:12:37,319
I can't keep doing this forever though.
There's retirement to think about too.
245
00:12:37,861 --> 00:12:38,695
(clicks tongue)
246
00:12:39,571 --> 00:12:42,616
And I thought that maybe I could work
at a place like this later on.
247
00:12:44,242 --> 00:12:46,411
But working in this industry
is dangerous too, right?
248
00:12:47,204 --> 00:12:48,163
(soft chuckle)
249
00:12:48,246 --> 00:12:49,998
Well, I think it's fine.
(snorts)
250
00:12:50,081 --> 00:12:50,999
(smacks lips)
251
00:12:51,082 --> 00:12:54,377
I'm sorry to mention
such an unfortunate incident,
252
00:12:54,461 --> 00:12:58,507
but Philip worked
as an agent here too, right?
253
00:12:58,590 --> 00:13:01,426
And he got into that accident in Manila.
254
00:13:01,968 --> 00:13:04,596
That made me think working
in this industry must be hard too.
255
00:13:04,679 --> 00:13:06,139
I think you misunderstood something.
256
00:13:07,015 --> 00:13:11,728
Philip was friends with Sanggu,
so I just met him a couple of times.
257
00:13:12,604 --> 00:13:15,148
But he was a Casabee employee.
He didn't work for us.
258
00:13:15,232 --> 00:13:16,525
-Really?
-Yeah.
259
00:13:16,608 --> 00:13:17,984
(sucks teeth)
260
00:13:18,068 --> 00:13:19,486
I guess I was wrong then.
261
00:13:21,404 --> 00:13:24,574
Ms. Kim Sojung was an employee
at this hotel, right?
262
00:13:24,658 --> 00:13:27,118
I saw her once when I was here.
263
00:13:27,202 --> 00:13:28,036
(lighter clinks)
264
00:13:34,751 --> 00:13:37,170
(puffing)
265
00:13:37,712 --> 00:13:39,756
Didn't you say you were here to play?
266
00:13:39,840 --> 00:13:40,841
(smacks lips)
267
00:13:41,299 --> 00:13:44,886
Well, I mean,
I didn't mean anything by that.
268
00:13:45,804 --> 00:13:49,307
I just heard about what happened
because it was a case
269
00:13:49,391 --> 00:13:50,892
involving Koreans in Manila.
270
00:13:50,976 --> 00:13:52,936
That's why I asked,
but maybe I shouldn't have.
271
00:13:53,019 --> 00:13:55,480
It's not like it was anything good.
I'm sorry about that.
272
00:13:55,564 --> 00:13:57,858
-I'm sorry.
-It's fine.
273
00:13:59,860 --> 00:14:04,114
I don't give a shit whether they fucked
or settled down or went six feet under.
274
00:14:05,198 --> 00:14:06,116
Okay?
275
00:14:06,199 --> 00:14:08,243
Also, I don't know how much you know,
276
00:14:08,326 --> 00:14:11,162
but one of our employees, Sanggu,
was there and almost fucking died.
277
00:14:11,246 --> 00:14:13,081
We should be the ones fucking complaining.
278
00:14:13,832 --> 00:14:16,793
And then they got fucking caught
while running away with Ms. Ko's money.
279
00:14:16,877 --> 00:14:19,629
Then the cops came and shot them,
then they ran with the money too.
280
00:14:19,713 --> 00:14:22,173
So why the fuck are you
coming to me with this bullshit?
281
00:14:22,257 --> 00:14:24,759
-I'm sorry. I shouldn't have asked.
-Fuck!
282
00:14:24,843 --> 00:14:26,928
-I take it back.
-I can't stand this goddamn bullshit.
283
00:14:28,805 --> 00:14:30,181
-Hey, what's wrong?
-(Jungpal sighs)
284
00:14:30,265 --> 00:14:31,474
-God damn it.
-What's going on?
285
00:14:38,982 --> 00:14:40,692
What just happened?
286
00:14:41,276 --> 00:14:42,402
Ah.
287
00:14:42,485 --> 00:14:44,988
A friend told me about this place,
so I came to gamble.
288
00:14:46,156 --> 00:14:47,449
And I think I misspoke.
289
00:14:48,033 --> 00:14:51,369
Well, I think he got a bit agitated.
Maybe you two can talk some other time.
290
00:14:51,453 --> 00:14:52,287
Sure.
291
00:14:54,497 --> 00:14:55,540
(sighs)
292
00:14:59,836 --> 00:15:01,046
Who are you, by the way?
293
00:15:02,130 --> 00:15:03,048
Me?
294
00:15:05,800 --> 00:15:08,219
I'm just a public official.
295
00:15:08,303 --> 00:15:09,387
A public official?
296
00:15:09,471 --> 00:15:10,513
Yes.
297
00:15:10,597 --> 00:15:11,890
What kind of public official?
298
00:15:13,350 --> 00:15:15,393
(breathes deeply)
299
00:15:17,312 --> 00:15:22,359
I'm working at the Korean Desk in Agiles.
300
00:15:23,526 --> 00:15:24,819
So you're a cop?
301
00:15:25,654 --> 00:15:27,447
I think I'll be going now.
302
00:15:37,791 --> 00:15:40,126
BOSS, I THINK JUNGPAL SCREWED UP
AND BLABBED TO A KOREAN COP.
303
00:15:40,210 --> 00:15:42,545
(Moosik laughing)
304
00:15:42,629 --> 00:15:43,463
This is funny?
305
00:15:44,047 --> 00:15:45,256
What's so funny?
306
00:15:45,340 --> 00:15:46,341
(chuckles)
307
00:15:47,008 --> 00:15:49,302
Hey, who are you guys?
308
00:15:52,222 --> 00:15:53,139
Us?
309
00:15:54,349 --> 00:15:55,350
(sighs)
310
00:15:55,433 --> 00:15:56,768
Heroes who uphold justice?
311
00:15:56,851 --> 00:15:59,145
-(gang members laugh)
-(groaning)
312
00:16:01,147 --> 00:16:03,233
(crackling)
313
00:16:04,150 --> 00:16:05,068
Mr. Cha.
314
00:16:05,944 --> 00:16:07,445
GUNSEOK: You've made a big mistake.
315
00:16:08,196 --> 00:16:10,949
How could you steal a customer's money
while running a casino?
316
00:16:11,032 --> 00:16:11,950
What money?
317
00:16:13,451 --> 00:16:15,245
You should know that better
than us, Mr. Cha.
318
00:16:15,328 --> 00:16:17,330
Ten billion won isn't
a small amount of money.
319
00:16:17,914 --> 00:16:18,873
(groans)
320
00:16:19,874 --> 00:16:21,876
Did Ms. Ko send you?
321
00:16:23,086 --> 00:16:24,045
Mr. Cha.
322
00:16:24,754 --> 00:16:27,882
If you don't answer my questions honestly
323
00:16:27,966 --> 00:16:29,551
or try to keep quiet,
324
00:16:32,721 --> 00:16:34,931
it's a billion won per finger.
325
00:16:35,015 --> 00:16:36,850
-Hey.
-Let's go all the way to ten billion.
326
00:16:37,475 --> 00:16:39,352
-Okay?
-Why are you doing this?
327
00:16:39,436 --> 00:16:40,937
Don't do this.
328
00:16:41,187 --> 00:16:42,522
GUNSEOK: First question.
329
00:16:42,605 --> 00:16:44,065
Where's the money?
330
00:16:47,110 --> 00:16:48,403
Cut it.
331
00:16:48,486 --> 00:16:49,529
Stop!
332
00:16:50,238 --> 00:16:51,948
Hold on. Just wait a second.
333
00:16:53,199 --> 00:16:58,455
So, basically, it's about the money?
It's all because of that money?
334
00:16:58,538 --> 00:16:59,622
Of course.
335
00:17:00,081 --> 00:17:03,168
If you give us the money,
we'll disappear quietly right away.
336
00:17:03,752 --> 00:17:04,669
Okay, fine.
337
00:17:05,962 --> 00:17:06,963
I'll give it to you.
338
00:17:07,630 --> 00:17:10,884
I'll call them and tell them
to bring the money here.
339
00:17:11,593 --> 00:17:12,677
Really?
340
00:17:14,429 --> 00:17:16,431
You can get ten billion
with a single phone call?
341
00:17:16,514 --> 00:17:19,350
Hey. I run a casino.
342
00:17:19,893 --> 00:17:22,062
I could tell them to bring me
even more than that.
343
00:17:22,145 --> 00:17:25,148
(scoffs)
344
00:17:25,231 --> 00:17:27,233
So you have ten billion won in cash?
345
00:17:28,026 --> 00:17:29,986
Damn. I'm so fucking jealous.
346
00:17:30,070 --> 00:17:31,279
(gang members laugh)
347
00:17:31,362 --> 00:17:34,824
Well, then will we be able
to get some money too?
348
00:17:37,327 --> 00:17:38,578
I have some bad news though.
349
00:17:38,703 --> 00:17:41,456
Your phone is totally crushed.
350
00:17:42,248 --> 00:17:44,542
Besides, even if you could give us
ten billion in cash,
351
00:17:44,626 --> 00:17:46,086
what are we supposed to do with that?
352
00:17:46,169 --> 00:17:47,712
I'll deposit it into your account.
353
00:17:47,796 --> 00:17:50,507
Wow, you're really something else.
354
00:17:50,590 --> 00:17:52,092
GUNSEOK: Aren't you?
355
00:17:52,967 --> 00:17:54,010
Hey, put it away.
356
00:17:55,637 --> 00:17:58,515
Go and fetch me that knife
they use to cut off fish heads.
357
00:18:00,642 --> 00:18:04,187
Mr. Cha, I'm honestly just curious.
358
00:18:04,979 --> 00:18:07,148
If you have so much damn money,
359
00:18:08,316 --> 00:18:10,568
how much do you think
your ankles will go for?
360
00:18:13,780 --> 00:18:15,782
GUNSEOK: Fuck, Mr. Cha.
361
00:18:16,199 --> 00:18:19,911
Do we look like fucking idiots to you?
362
00:18:20,787 --> 00:18:23,498
I've heard a lot about you, okay?
363
00:18:23,998 --> 00:18:26,918
You're a pretty big name
in the Philippines, aren't you?
364
00:18:27,001 --> 00:18:28,336
(laughs)
365
00:18:30,296 --> 00:18:32,215
(breathes deeply)
366
00:18:32,298 --> 00:18:34,134
Forget about the fingers.
Let's save some time.
367
00:18:35,009 --> 00:18:36,052
(thuds)
368
00:18:36,136 --> 00:18:38,012
Let's just do one ankle, like a man.
369
00:18:38,096 --> 00:18:38,972
Hold him.
370
00:18:39,597 --> 00:18:41,015
MOOSIK: Hey, hey, hey!
371
00:18:41,099 --> 00:18:42,725
Hey, you sons of bitches!
372
00:18:42,809 --> 00:18:44,269
Let me know if it's uncomfortable.
373
00:18:44,352 --> 00:18:46,146
We'll come back
and cut off the other one too.
374
00:18:46,229 --> 00:18:48,064
-You fucker.
-All right
375
00:18:48,148 --> 00:18:49,482
(loud banging on door)
376
00:18:50,150 --> 00:18:51,776
MOOSIK: Let me go, you piece of shit!
377
00:18:51,860 --> 00:18:53,153
-(strained grunt)
-(loud banging on door)
378
00:18:53,236 --> 00:18:55,321
-GUNSEOK: Shh!
-(muffled groan)
379
00:18:55,405 --> 00:18:57,907
(Moosik grunting)
380
00:18:57,991 --> 00:18:59,909
(muffled grunting)
381
00:18:59,993 --> 00:19:02,495
(loud banging on door)
382
00:19:02,579 --> 00:19:05,957
(suspenseful music)
383
00:19:06,040 --> 00:19:08,668
Moosik, just give me another chance!
384
00:19:08,751 --> 00:19:10,545
-Fuck!
-Hey, Billy.
385
00:19:14,632 --> 00:19:17,844
(in English)
Have fun. Send him home, okay?
386
00:19:18,678 --> 00:19:20,346
-Okay, Boss.
-Okay.
387
00:19:23,516 --> 00:19:25,143
(scared grunt)
388
00:19:25,226 --> 00:19:27,353
(muffled grunting)
389
00:19:27,437 --> 00:19:28,438
Be quiet.
390
00:19:29,063 --> 00:19:30,356
(Moosik groans)
391
00:19:37,739 --> 00:19:40,241
Sir, how did you know where to find us?
392
00:19:41,743 --> 00:19:43,036
Moosik is in there, right?
393
00:19:44,287 --> 00:19:45,413
(scoffs)
394
00:19:45,496 --> 00:19:46,581
I'm taking him.
395
00:19:48,499 --> 00:19:50,752
I don't think I can let you do that...
396
00:19:51,628 --> 00:19:53,963
Ms. Ko asked me to give him
a good beating.
397
00:19:54,047 --> 00:19:55,131
Hey.
398
00:19:58,051 --> 00:20:00,762
Why the hell are you doing this
all the way here in the Philippines?
399
00:20:02,472 --> 00:20:03,389
Hey.
400
00:20:08,519 --> 00:20:10,813
He's got this entire place
under his thumb.
401
00:20:11,648 --> 00:20:15,485
You think you'll be able to go back alive
if people find out that you beat him up?
402
00:20:16,527 --> 00:20:17,654
What can Ms. Ko do?
403
00:20:18,404 --> 00:20:21,407
You think she can save you
when you're here in the Philippines?
404
00:20:21,491 --> 00:20:23,701
Why are you putting your life
on the line for this?
405
00:20:24,285 --> 00:20:25,662
I just don't get it.
406
00:20:26,246 --> 00:20:28,081
Still, I'm following Ms. Ko's orders.
407
00:20:28,164 --> 00:20:29,332
Orders, my ass.
408
00:20:31,376 --> 00:20:32,752
If you've done enough, get lost.
409
00:20:32,835 --> 00:20:34,504
I'm going to clean up after you.
410
00:20:35,088 --> 00:20:38,800
I don't even want to breathe
the same air as him.
411
00:20:39,801 --> 00:20:40,802
You know that, right?
412
00:20:51,104 --> 00:20:53,189
(crickets chirping)
413
00:20:54,607 --> 00:20:57,235
(tires rasping)
414
00:21:02,824 --> 00:21:05,243
(ominous music)
415
00:21:14,919 --> 00:21:17,338
(loud thumping)
416
00:21:22,635 --> 00:21:23,720
(muffled groan)
417
00:21:23,803 --> 00:21:25,930
(muffled screaming)
418
00:21:26,389 --> 00:21:29,267
(screaming continues)
419
00:21:33,688 --> 00:21:35,315
-TAESEOK: My goodness.
-(surprised grunt)
420
00:21:35,898 --> 00:21:37,108
So this is how it ended up.
421
00:21:37,191 --> 00:21:38,276
(muffled yell)
422
00:21:39,319 --> 00:21:41,446
(muffled grunting)
423
00:21:42,238 --> 00:21:44,407
(muffled)
Don't kill me!
424
00:21:44,907 --> 00:21:48,077
Bye. I really hope
that I'll never see you again.
425
00:21:48,369 --> 00:21:50,663
Hey! You son of a bitch!
426
00:21:50,747 --> 00:21:52,874
(muffled grunting)
427
00:21:52,957 --> 00:21:54,459
Come on, you're making me feel bad!
428
00:21:54,542 --> 00:21:55,835
(Moosik grunting)
429
00:21:55,918 --> 00:21:58,254
-Taeseok...
-Get in there. You'll hurt your head.
430
00:21:58,338 --> 00:22:00,214
-(muffled scream)
-I'm closing the door.
431
00:22:01,090 --> 00:22:02,216
I'm closing the door!
432
00:22:03,926 --> 00:22:06,554
(loud thumping)
433
00:22:10,058 --> 00:22:11,059
(sighs)
434
00:22:11,142 --> 00:22:14,062
(loud thumping)
435
00:22:18,483 --> 00:22:19,817
Goodbye, you son of a bitch.
436
00:22:22,445 --> 00:22:23,321
Damn it.
437
00:22:25,573 --> 00:22:27,658
(suspenseful music)
438
00:22:45,176 --> 00:22:47,512
(breathing heavily)
439
00:22:56,145 --> 00:22:56,979
(lighter clinks)
440
00:23:30,555 --> 00:23:32,807
(siren wailing in distance)
441
00:23:35,309 --> 00:23:37,353
-(door creaks)
-(sighs)
442
00:23:48,656 --> 00:23:50,491
(gulping)
443
00:24:01,085 --> 00:24:02,128
(Taeseok groans)
444
00:24:04,130 --> 00:24:05,256
(Taeseok sighs)
445
00:24:07,675 --> 00:24:08,801
(gulps)
446
00:24:20,688 --> 00:24:22,440
(clicking)
447
00:24:24,859 --> 00:24:26,611
(phone buzzing)
448
00:24:27,862 --> 00:24:29,822
(phone buzzing)
449
00:24:31,657 --> 00:24:33,409
-(light breathing)
-(buzzing continues)
450
00:24:34,494 --> 00:24:36,662
Who the hell is calling me at this hour?
451
00:24:39,248 --> 00:24:40,166
Hello.
452
00:24:40,249 --> 00:24:41,501
Hey, Sangchul.
453
00:24:42,877 --> 00:24:44,879
It's me, punk. What are you doing?
454
00:24:44,962 --> 00:24:46,380
(groans)
455
00:24:46,464 --> 00:24:48,549
I was sleeping. Have you been drinking?
456
00:24:50,218 --> 00:24:51,427
(strained breathing)
457
00:24:51,511 --> 00:24:53,471
I'm always drinking.
(chuckles)
458
00:24:55,306 --> 00:24:59,060
When you were running that gambling den
in Daejeon, there were two owners, right?
459
00:25:00,436 --> 00:25:02,021
And one of them was Moosik.
460
00:25:02,605 --> 00:25:04,440
Yeah, why?
461
00:25:04,524 --> 00:25:05,608
(sighs lightly)
462
00:25:05,691 --> 00:25:10,446
He sucked everything dry
and ripped you off, right?
463
00:25:11,030 --> 00:25:12,031
(sighs)
464
00:25:12,114 --> 00:25:13,533
Damn it.
465
00:25:14,450 --> 00:25:15,993
What are you talking about?
466
00:25:16,744 --> 00:25:18,371
Why would Moosik rip anybody off?
467
00:25:18,454 --> 00:25:20,498
You said he did, you fucker.
468
00:25:21,582 --> 00:25:23,209
You gave him a few hundred million, right?
469
00:25:23,292 --> 00:25:24,502
(Sangchul sighs)
470
00:25:24,585 --> 00:25:26,629
SANGCHUL: Chiyoung's the one
who took that money.
471
00:25:26,712 --> 00:25:28,422
Moosik didn't cheat anybody.
472
00:25:29,006 --> 00:25:30,883
He just took the original amount.
473
00:25:32,009 --> 00:25:32,969
Really?
474
00:25:33,427 --> 00:25:37,223
SANGCHUL: Chiyoung asked me for money
because he was totally broke
475
00:25:37,306 --> 00:25:39,016
after he came out of prison.
476
00:25:39,475 --> 00:25:43,604
But Moosik just took 50 million won,
and that was it.
477
00:25:43,688 --> 00:25:44,772
(snorts)
Shit.
478
00:25:44,855 --> 00:25:45,982
SANGCHUL: Hey, hold on.
479
00:25:46,065 --> 00:25:49,068
Did you do something to piss Moosik off?
480
00:25:49,652 --> 00:25:51,320
Piss him off, my ass.
481
00:25:51,904 --> 00:25:54,657
SANGCHUL: Be good to Moosik, okay?
482
00:25:54,740 --> 00:25:57,868
He only said good things about you
when you were acting like a shithead.
483
00:26:00,329 --> 00:26:02,456
Whatever, you fucker.
484
00:26:03,749 --> 00:26:04,750
Fuck.
485
00:26:04,834 --> 00:26:05,876
(sighs)
486
00:26:06,711 --> 00:26:07,795
(sighs heavily)
487
00:26:09,547 --> 00:26:11,549
(ominous music)
488
00:26:26,022 --> 00:26:28,733
(clinking)
489
00:26:30,860 --> 00:26:31,819
(clicks)
490
00:26:45,583 --> 00:26:47,710
(hissing)
491
00:26:52,131 --> 00:26:54,759
(tense music)
492
00:27:07,229 --> 00:27:08,564
(in English)
I put it in his room, Boss.
493
00:27:08,648 --> 00:27:09,565
Okay.
494
00:27:09,649 --> 00:27:10,566
Are we done?
495
00:27:11,067 --> 00:27:12,068
-Yeah.
-All right.
496
00:27:19,492 --> 00:27:20,409
Who are they?
497
00:27:22,662 --> 00:27:23,621
The cleaners.
498
00:27:28,376 --> 00:27:29,919
Drop you off at your home?
499
00:27:31,045 --> 00:27:32,588
How did you find me?
500
00:27:32,672 --> 00:27:35,341
I was following that fuckhead.
501
00:27:37,218 --> 00:27:39,595
(breathes deeply)
502
00:27:45,101 --> 00:27:46,185
(in Chinese)
That damn rabbit.
503
00:27:51,857 --> 00:27:52,775
Let's go.
504
00:27:52,858 --> 00:27:53,984
(engine starts)
505
00:28:04,120 --> 00:28:05,830
(tires screech)
506
00:28:13,462 --> 00:28:14,463
Take it out! Quick!
507
00:28:35,443 --> 00:28:36,652
(sighs lightly)
508
00:28:38,154 --> 00:28:39,155
(in English)
Thanks.
509
00:28:42,450 --> 00:28:43,325
No need.
510
00:28:45,202 --> 00:28:46,162
Hey!
511
00:28:46,912 --> 00:28:47,788
Let's go.
512
00:28:57,381 --> 00:28:59,383
(groans)
513
00:28:59,967 --> 00:29:00,843
(gasps)
514
00:29:00,926 --> 00:29:03,095
(heavy breathing)
515
00:29:08,184 --> 00:29:09,185
(exhales sharply)
516
00:29:09,268 --> 00:29:10,603
(heavy breathing)
517
00:29:28,078 --> 00:29:29,163
(loud thud)
518
00:29:30,998 --> 00:29:33,000
(heavy breathing)
519
00:29:58,484 --> 00:29:59,485
(sighs)
520
00:30:00,861 --> 00:30:03,072
(heavy breathing)
521
00:30:18,504 --> 00:30:19,630
(groans)
522
00:30:21,340 --> 00:30:23,217
(snake hissing)
523
00:30:23,843 --> 00:30:26,053
(suspenseful music)
524
00:30:26,136 --> 00:30:28,180
(snake hissing)
525
00:30:28,264 --> 00:30:30,266
(suspenseful music)
526
00:30:35,855 --> 00:30:36,689
(lighter clinks)
527
00:30:38,190 --> 00:30:39,358
(hisses)
528
00:30:42,820 --> 00:30:44,446
-(hisses)
-(pained grunt)
529
00:30:45,364 --> 00:30:47,324
(grunts)
530
00:30:48,325 --> 00:30:49,827
(groans)
531
00:30:49,910 --> 00:30:51,453
(strained breathing)
532
00:30:51,537 --> 00:30:53,330
(grunts)
533
00:30:53,414 --> 00:30:54,790
Fuck!
534
00:30:54,874 --> 00:30:56,166
(whimpers)
535
00:30:56,834 --> 00:30:57,960
(screams)
536
00:30:58,043 --> 00:30:59,879
(choking)
537
00:31:00,504 --> 00:31:01,797
(grunts)
538
00:31:03,007 --> 00:31:05,301
(straining grunt)
539
00:31:05,384 --> 00:31:07,845
(strained breathing)
540
00:31:13,726 --> 00:31:14,727
(gasps)
541
00:31:15,185 --> 00:31:16,604
-(hissing)
-(strained breathing)
542
00:31:17,688 --> 00:31:19,648
(whimpers)
543
00:31:25,905 --> 00:31:28,032
(birds chirping)
544
00:31:35,039 --> 00:31:37,374
(Sanggu sighs deeply)
545
00:31:38,667 --> 00:31:40,336
(puffing)
546
00:31:46,133 --> 00:31:46,967
(sighs)
547
00:31:47,051 --> 00:31:48,427
Boss...
548
00:31:50,429 --> 00:31:51,680
What happened?
549
00:31:52,306 --> 00:31:54,475
Boss, did something happen?
550
00:31:54,558 --> 00:31:55,809
What happened to your face?
551
00:31:57,353 --> 00:32:00,522
You didn't even pick up any of my calls.
Where have you been?
552
00:32:01,106 --> 00:32:02,942
(sighs)
553
00:32:03,025 --> 00:32:04,234
I've sent...
554
00:32:04,318 --> 00:32:05,235
(sighs)
555
00:32:05,319 --> 00:32:07,112
...Taeseok back to Korea.
556
00:32:07,196 --> 00:32:09,031
(breathes deeply)
557
00:32:09,114 --> 00:32:10,324
Okay?
558
00:32:19,333 --> 00:32:21,251
(mellow music)
559
00:32:43,440 --> 00:32:44,525
(sighs)
560
00:32:46,735 --> 00:32:48,779
(exhales deeply)
561
00:32:55,160 --> 00:32:58,205
(loud indistinct chatter)
562
00:32:59,289 --> 00:33:00,124
You're right.
563
00:33:00,207 --> 00:33:02,626
This is the best entertainment district
in the square.
564
00:33:02,710 --> 00:33:04,795
-Oh!
-(women exclaiming)
565
00:33:04,878 --> 00:33:06,213
(in English)
Nice body!
566
00:33:06,296 --> 00:33:07,297
(indistinct chatter)
567
00:33:07,381 --> 00:33:08,799
-Don't forget.
-(in Korean) Let's go!
568
00:33:08,882 --> 00:33:10,509
-High five!
-(women exclaim)
569
00:33:10,592 --> 00:33:13,929
(crowd chanting)
570
00:33:14,513 --> 00:33:16,974
Mr. Woo, this place is insane.
571
00:33:17,057 --> 00:33:19,268
What is this place? Those ladies!
572
00:33:19,351 --> 00:33:22,604
It's like they're holding the World Cup
in the Philippines.
573
00:33:22,688 --> 00:33:25,482
-Mr. Woo, what's that place over there?
-Everybody's going crazy.
574
00:33:25,566 --> 00:33:28,569
(indistinct chatter)
575
00:33:28,652 --> 00:33:30,946
(men laughing)
576
00:33:31,572 --> 00:33:33,282
-Mr. Woo.
-I mean... What?
577
00:33:33,365 --> 00:33:35,284
Why don't we just go to Korea Town?
578
00:33:35,367 --> 00:33:38,287
-What, you don't like it here?
-GUNSEOK: Well, it's not that.
579
00:33:38,787 --> 00:33:41,331
Are you worried
because you didn't get to finish things?
580
00:33:41,415 --> 00:33:42,750
(sighs)
581
00:33:42,833 --> 00:33:45,127
I can't reach Taeseok,
582
00:33:45,210 --> 00:33:47,254
and I don't know
what I should tell Ms. Ko.
583
00:33:47,337 --> 00:33:49,214
I'll talk to Ms. Ko.
584
00:33:49,298 --> 00:33:52,259
Don't worry
and just have some fun, all right?
585
00:33:52,342 --> 00:33:53,927
-You came all the way--
-REBECCA: Mr. Woo!
586
00:33:54,011 --> 00:33:58,515
-(in English) Sweetie, long time no see!
-Long time no see.
587
00:33:58,599 --> 00:34:00,601
Come inside my bar.
588
00:34:00,684 --> 00:34:02,394
Come in my bar.
589
00:34:02,478 --> 00:34:04,021
(in Korean)
Mr. Woo, are we going in there?
590
00:34:04,104 --> 00:34:05,064
Okay.
591
00:34:05,147 --> 00:34:08,442
(in English)
We have new, fun, and sexy girls.
592
00:34:08,525 --> 00:34:09,359
(in Korean)
Come here, you.
593
00:34:09,443 --> 00:34:10,694
-(surprised scream)
-Let's go!
594
00:34:10,778 --> 00:34:12,279
-Let's go, boys!
-(excited laughter)
595
00:34:12,362 --> 00:34:15,449
(women cheering)
596
00:34:15,532 --> 00:34:17,826
(cheering continues)
597
00:34:17,910 --> 00:34:19,995
(women screaming)
598
00:34:20,079 --> 00:34:21,413
(Yangdo gang member screams)
599
00:34:22,372 --> 00:34:24,708
(women cheering)
600
00:34:27,252 --> 00:34:29,630
(groovy music)
601
00:34:31,507 --> 00:34:33,008
(in English)
Hey, look at my girls!
602
00:34:33,092 --> 00:34:35,761
-They're all models.
-(in Korean) It's nice.
603
00:34:36,220 --> 00:34:40,224
Hey, make sure to get a taste
of all of the girls here, okay?
604
00:34:40,307 --> 00:34:42,893
(all cheering)
605
00:34:42,976 --> 00:34:44,228
(in English)
Oh, excuse me.
606
00:34:44,311 --> 00:34:45,646
Mm...
(groans)
607
00:34:48,357 --> 00:34:49,566
(Rebecca in Tagalog)
Everyone, get out.
608
00:34:49,650 --> 00:34:50,984
(Rebecca clapping)
609
00:34:51,068 --> 00:34:52,986
Hurry up. Get out, you all.
610
00:34:53,695 --> 00:34:54,947
MR. WOO (in English): Rebecca!
611
00:34:55,030 --> 00:34:55,906
Why?
612
00:34:58,325 --> 00:34:59,535
(groans)
613
00:34:59,618 --> 00:35:00,536
(in Korean)
Where are you going?
614
00:35:00,619 --> 00:35:01,870
REBECCA: We love you.
615
00:35:03,288 --> 00:35:05,290
(in Korean) Does she have special girls
prepared or something?
616
00:35:05,374 --> 00:35:07,000
(phone buzzing)
617
00:35:08,961 --> 00:35:10,546
(buzzing continues)
618
00:35:12,798 --> 00:35:14,383
(buzzing continues)
619
00:35:17,386 --> 00:35:19,555
Hey, Mr. Cha. What's up?
620
00:35:20,013 --> 00:35:21,056
MOOSIK: Mr. Woo.
621
00:35:21,140 --> 00:35:23,350
Why is it so hard to reach you?
622
00:35:24,768 --> 00:35:27,229
My goodness,
I didn't realize that you called.
623
00:35:27,312 --> 00:35:28,814
-(laughs)
-MOOSIK: Come on.
624
00:35:28,897 --> 00:35:30,983
What do you mean you didn't know?
625
00:35:31,066 --> 00:35:32,860
Do you know how many times I've called?
626
00:35:35,404 --> 00:35:37,865
You didn't even show up
where we were supposed to meet.
627
00:35:39,283 --> 00:35:40,242
Mr. Cha.
628
00:35:49,001 --> 00:35:49,918
Sit.
629
00:35:52,796 --> 00:35:53,714
Sit.
630
00:36:00,137 --> 00:36:01,513
What gang are you with?
631
00:36:02,806 --> 00:36:05,142
The Yangdo gang in Busan, sir.
632
00:36:06,393 --> 00:36:08,937
Why is a gang from Yangdo
taking orders from Ms. Ko?
633
00:36:10,606 --> 00:36:12,816
Did Taeseok connect you, guys?
634
00:36:15,402 --> 00:36:17,154
-Mr. Woo.
-Yeah?
635
00:36:17,237 --> 00:36:18,280
(snorts)
636
00:36:18,363 --> 00:36:19,823
What the hell are you doing?
637
00:36:19,907 --> 00:36:22,826
I tried to turn them down,
638
00:36:23,410 --> 00:36:25,162
but they were so persistent...
639
00:36:25,329 --> 00:36:26,288
GUNSEOK: That's right.
640
00:36:26,872 --> 00:36:28,916
-He has nothing to do with this.
-MOOSIK: Hey.
641
00:36:29,541 --> 00:36:30,667
You little punk...
642
00:36:32,377 --> 00:36:34,171
(in English)
Hey. Give me a gun.
643
00:36:37,841 --> 00:36:39,843
(in Korean)
You, come here.
644
00:36:44,890 --> 00:36:46,308
Stand right here.
645
00:36:47,643 --> 00:36:48,644
Hey.
646
00:36:49,603 --> 00:36:52,022
Where's all that courage coming from?
647
00:36:52,522 --> 00:36:53,440
(inhales deeply)
648
00:36:53,523 --> 00:36:56,276
If I pull the trigger right now,
nobody will find your corpse.
649
00:36:56,360 --> 00:36:57,236
(scared grunt)
650
00:36:58,445 --> 00:36:59,279
Keep your mouth shut.
651
00:37:00,364 --> 00:37:02,616
The adults are talking.
Where are your manners?
652
00:37:03,700 --> 00:37:05,577
-Yes, sir.
-Okay?
653
00:37:05,661 --> 00:37:06,954
Sit back down.
654
00:37:14,711 --> 00:37:15,754
Let's see.
655
00:37:17,798 --> 00:37:20,676
Your home ground is Korea.
656
00:37:21,343 --> 00:37:22,177
Right?
657
00:37:22,636 --> 00:37:25,889
Would I be able to beat you guys
if I were in Korea?
658
00:37:25,973 --> 00:37:27,266
No, there's no way.
659
00:37:27,933 --> 00:37:30,227
However, I live here.
660
00:37:31,895 --> 00:37:35,816
My home ground is in the Philippines.
Do you think you can beat me here?
661
00:37:38,402 --> 00:37:39,736
No, you can't.
662
00:37:39,820 --> 00:37:41,446
Mr. Woo knows that better than anyone.
663
00:37:41,530 --> 00:37:42,572
Right, of course.
664
00:37:43,156 --> 00:37:44,449
Mr. Cha is correct.
665
00:37:44,908 --> 00:37:48,996
Then we need to respect
each other's territories.
666
00:37:49,079 --> 00:37:51,290
That's the proper thing to do.
667
00:37:51,373 --> 00:37:52,332
Right?
668
00:37:52,708 --> 00:37:53,917
Yes, sir.
669
00:37:54,001 --> 00:37:55,210
Am I right or what?
670
00:37:55,836 --> 00:37:57,170
-You're right.
-You're right, sir.
671
00:37:57,254 --> 00:37:58,505
Am I right?
672
00:37:58,588 --> 00:37:59,631
-Yes, sir.
-Yes, sir.
673
00:38:02,759 --> 00:38:03,885
So...
674
00:38:04,594 --> 00:38:08,724
stop screwing around here
and go back home, okay?
675
00:38:09,308 --> 00:38:10,392
I want you to go back
676
00:38:12,060 --> 00:38:14,980
and relay my message precisely.
677
00:38:15,731 --> 00:38:21,611
I'll be the fucking big guy here
and let it go just this once.
678
00:38:21,987 --> 00:38:25,824
But if you ever try
something like this again,
679
00:38:27,284 --> 00:38:31,538
then I'll make sure that you pay for it.
680
00:38:32,622 --> 00:38:33,582
Got it?
681
00:38:33,665 --> 00:38:34,666
-Yes, sir!
-Yes, sir!
682
00:38:38,253 --> 00:38:39,379
(sighs)
683
00:38:39,963 --> 00:38:41,173
Go.
684
00:38:42,382 --> 00:38:43,425
Scram.
685
00:38:45,302 --> 00:38:46,803
Come on. Let's go.
686
00:38:47,262 --> 00:38:48,555
-Mr. Woo.
-What?
687
00:38:48,930 --> 00:38:49,848
Yeah?
688
00:38:51,600 --> 00:38:53,935
If you retired,
689
00:38:56,188 --> 00:38:59,149
you shouldn't come to places like this.
Aren't you ashamed of yourself?
690
00:38:59,232 --> 00:39:01,318
I'm sorry. I really am, but...
691
00:39:02,736 --> 00:39:05,947
-I swear this won't happen again.
-This is your last warning.
692
00:39:06,907 --> 00:39:08,241
Thank you, Mr. Cha.
693
00:39:10,077 --> 00:39:12,245
Uh... Can I go?
694
00:39:15,123 --> 00:39:16,083
Let's go. Quickly.
695
00:39:19,086 --> 00:39:20,170
(door creaks)
696
00:39:23,673 --> 00:39:24,758
(door closes)
697
00:39:29,221 --> 00:39:30,097
(lighter clinks)
698
00:39:34,017 --> 00:39:36,311
(in English)
The joint operation between the CIDG
699
00:39:36,395 --> 00:39:37,938
and the Korean Desk to catch the culprit
700
00:39:38,021 --> 00:39:40,315
in a recent murder case of Korean tourists
701
00:39:40,399 --> 00:39:42,025
is evaluated as a good example
702
00:39:42,109 --> 00:39:44,319
that demonstrates
how two countries' authorities
703
00:39:44,403 --> 00:39:46,780
can come together
to achieve a common goal.
704
00:39:46,863 --> 00:39:48,448
As the police commissioner,
705
00:39:48,949 --> 00:39:52,411
I would like to acknowledge their effort
and encourage them to continue
706
00:39:52,494 --> 00:39:56,206
their hard work to lower
the crime rate against foreigners.
707
00:39:57,582 --> 00:40:00,460
And I would like to award Major Oh
for his achievement.
708
00:40:03,255 --> 00:40:04,214
Thanks.
709
00:40:07,634 --> 00:40:10,720
(camera shutters clicking)
710
00:40:16,476 --> 00:40:17,561
I'm so proud of you.
711
00:40:17,644 --> 00:40:19,271
If there's anything you need,
don't hesitate to give me a call.
712
00:40:19,354 --> 00:40:20,730
Of course. Thank you, sir.
713
00:40:21,857 --> 00:40:24,568
Actually, sir, um,
I would like to ask for one thing.
714
00:40:24,651 --> 00:40:25,569
Sure, go ahead.
715
00:40:26,194 --> 00:40:28,488
Last week in Manila,
a Korean couple was murdered,
716
00:40:28,572 --> 00:40:31,199
and we're having difficulties
finding suspects.
717
00:40:31,700 --> 00:40:33,869
We already requested
from the Manila Police
718
00:40:33,952 --> 00:40:35,620
to hand over the security cam footage,
719
00:40:35,704 --> 00:40:38,081
but it seems like
they're delaying it, sir.
720
00:40:39,708 --> 00:40:42,210
All right. I'll personally give them
a call to speed things up.
721
00:40:42,294 --> 00:40:43,920
-Anything else?
-No, sir. That's all.
722
00:40:44,463 --> 00:40:45,422
Okay, good.
723
00:40:46,423 --> 00:40:47,257
Okay.
724
00:40:47,340 --> 00:40:48,884
CHIEF (in Tagalog): Thank you very much.
725
00:40:48,967 --> 00:40:49,885
(in English)
Thank you.
726
00:40:49,968 --> 00:40:51,178
(sighs)
727
00:40:58,143 --> 00:40:59,186
(exhales sharply)
728
00:40:59,269 --> 00:41:00,103
Come here.
729
00:41:04,399 --> 00:41:05,442
No need to thank me.
730
00:41:05,567 --> 00:41:06,568
I'm just doing my job.
731
00:41:07,152 --> 00:41:08,487
Well, I wasn't gonna.
732
00:41:08,570 --> 00:41:09,446
Good.
733
00:41:09,529 --> 00:41:10,697
Good.
734
00:41:14,326 --> 00:41:15,994
(cutlery clattering)
735
00:41:16,077 --> 00:41:18,246
(birds chirping)
736
00:41:20,373 --> 00:41:23,793
(indistinct chattering)
737
00:41:25,378 --> 00:41:26,922
(children chatter)
738
00:41:29,424 --> 00:41:31,009
(in English)
I asked Manny about
739
00:41:31,092 --> 00:41:33,470
how he feels about this match,
740
00:41:34,137 --> 00:41:36,473
and he said I should have faith in him.
741
00:41:36,556 --> 00:41:38,141
(laughter)
742
00:41:38,225 --> 00:41:39,768
RAUL: Manny's his old self.
743
00:41:40,352 --> 00:41:43,313
He'll probably knock out
this guy in one round.
744
00:41:43,396 --> 00:41:44,397
Mm.
745
00:41:44,481 --> 00:41:46,733
Are you flying to Vegas to see the match?
746
00:41:46,816 --> 00:41:49,569
We already booked
an entire floor of a hotel there.
747
00:41:50,111 --> 00:41:50,987
Ooh.
748
00:41:51,571 --> 00:41:53,031
How much are you betting?
749
00:41:53,114 --> 00:41:55,534
Um, one hundred million pesos only.
750
00:41:55,617 --> 00:41:56,910
(soft groan)
751
00:41:56,993 --> 00:41:58,703
-I'm with you this time.
-(laughs)
752
00:41:58,787 --> 00:42:00,121
I got a good feeling about this.
753
00:42:00,872 --> 00:42:03,625
And you, Mr. Cha? How's business?
754
00:42:04,376 --> 00:42:06,044
-Doing my best.
-(laughs)
755
00:42:06,753 --> 00:42:08,755
Have you ever heard about quarrying?
756
00:42:08,838 --> 00:42:12,008
DANIEL:
This is the stone excavation business.
757
00:42:12,092 --> 00:42:13,802
-MOOSIK: Yes.
-DANIEL: Oh, good.
758
00:42:13,885 --> 00:42:16,179
Because I have a position ready for you.
759
00:42:16,596 --> 00:42:17,556
In Lubao,
760
00:42:18,014 --> 00:42:21,893
to collect tolls
from all the passing quarry trucks.
761
00:42:22,394 --> 00:42:23,937
Would you be interested?
762
00:42:25,146 --> 00:42:28,525
I'm just a simple man.
Don't think it's for me.
763
00:42:29,109 --> 00:42:31,987
You know, it's a simple job
for a simple man.
764
00:42:32,070 --> 00:42:37,534
All you have to do is sit there
and pocket four million pesos a week.
765
00:42:38,618 --> 00:42:40,620
(clears throat)
Um...
766
00:42:40,704 --> 00:42:41,621
Daniel.
767
00:42:42,706 --> 00:42:44,040
Since that is my area,
768
00:42:44,791 --> 00:42:46,001
if you'll allow me,
769
00:42:46,585 --> 00:42:48,336
I can make it profitable for you.
770
00:42:58,305 --> 00:42:59,389
Sorry, sir.
771
00:43:02,851 --> 00:43:05,520
Uh, so do it. It's a simple job.
772
00:43:06,813 --> 00:43:07,939
Thank you, Boss.
773
00:43:08,982 --> 00:43:12,569
But why don't you put John in charge?
774
00:43:15,947 --> 00:43:17,782
(laughing)
775
00:43:17,866 --> 00:43:19,951
What a man, what a man.
776
00:43:20,035 --> 00:43:22,787
He always says no
to business opportunities.
777
00:43:23,330 --> 00:43:26,875
Golf courses,
prison food business service.
778
00:43:26,958 --> 00:43:28,084
(Daniel laughs)
779
00:43:28,168 --> 00:43:31,087
But in the end,
you'll always say yes to me.
780
00:43:31,671 --> 00:43:34,424
I'll just keep to myself, Big Boss.
781
00:43:35,884 --> 00:43:36,801
(lighter clinks)
782
00:43:36,885 --> 00:43:39,971
(indistinct chatter)
783
00:43:51,274 --> 00:43:52,776
(sighs)
784
00:43:52,859 --> 00:43:55,195
(breathes deeply)
785
00:43:59,532 --> 00:44:01,159
I think it's on the second floor here.
786
00:44:01,618 --> 00:44:03,328
-Where?
-Yeah, right here.
787
00:44:04,579 --> 00:44:07,499
Damn, why did he open his office
in a place like this?
788
00:44:08,124 --> 00:44:09,292
What about his hotel?
789
00:44:09,376 --> 00:44:11,002
Min's Consulting?
790
00:44:11,628 --> 00:44:15,423
Jeez, he's grown pretty big.
I remember when he used to run a junket.
791
00:44:30,105 --> 00:44:31,022
Hello.
792
00:44:31,106 --> 00:44:31,981
Huh?
793
00:44:34,442 --> 00:44:35,944
Hello, Mr. Min.
794
00:44:36,986 --> 00:44:39,072
Why do you look so surprised?
795
00:44:40,198 --> 00:44:42,492
Hello. We met at the opening ceremony.
796
00:44:44,994 --> 00:44:45,995
(clears throat)
797
00:44:46,579 --> 00:44:47,747
What brings you here?
798
00:44:47,831 --> 00:44:50,959
Well, because you stopped me
from coming back here,
799
00:44:51,042 --> 00:44:52,627
I had to take the long way around.
800
00:44:54,254 --> 00:44:55,714
I don't remember doing that.
801
00:44:56,715 --> 00:44:57,632
Really?
802
00:44:58,091 --> 00:45:00,427
I must be mistaken then.
803
00:45:01,052 --> 00:45:03,179
By the way,
why did you set up your office here
804
00:45:03,263 --> 00:45:04,639
instead of your nice hotel?
805
00:45:05,849 --> 00:45:08,017
What's the point of having my office
at a nice place?
806
00:45:08,351 --> 00:45:09,310
This saves money.
807
00:45:09,894 --> 00:45:10,729
I see.
808
00:45:10,812 --> 00:45:12,355
If you don't mind, I'm going to sit.
809
00:45:16,276 --> 00:45:17,610
(Chilgu grunts)
810
00:45:17,694 --> 00:45:19,320
CHILGU: You're impressive, Mr. Min.
811
00:45:19,404 --> 00:45:21,281
You budget your money so well.
812
00:45:22,657 --> 00:45:25,577
I know you're not here to flatter me.
Get to the point.
813
00:45:26,161 --> 00:45:27,287
Right.
814
00:45:29,205 --> 00:45:31,875
I'm here to clear things up a bit
about my shares.
815
00:45:32,459 --> 00:45:34,627
What shares? Who said you had any shares?
816
00:45:34,711 --> 00:45:36,087
Come on, Mr. Min.
817
00:45:37,088 --> 00:45:39,090
Don't say it like that.
818
00:45:39,674 --> 00:45:43,803
To my knowledge,
Mr. Choi definitely made an investment.
819
00:45:43,887 --> 00:45:45,930
If you just play dumb like that--
820
00:45:46,014 --> 00:45:47,348
Hey, no need for that.
821
00:45:48,433 --> 00:45:49,851
We're fine.
822
00:45:53,146 --> 00:45:58,026
Mr. Min, you've known me
for a long time, right?
823
00:45:58,568 --> 00:46:01,863
I've treated you like my own father
since I was back in Manila.
824
00:46:01,946 --> 00:46:05,784
That's why I invested my money
without a contract most of the time.
825
00:46:05,867 --> 00:46:06,826
You admit that, right?
826
00:46:08,119 --> 00:46:09,412
SEOKJUN: Are you recording this?
827
00:46:11,539 --> 00:46:13,291
Well, uh...
828
00:46:14,501 --> 00:46:16,669
No. Go ahead. You can record it.
829
00:46:16,753 --> 00:46:17,837
SEOKJUN: If you do it in secret,
830
00:46:17,921 --> 00:46:20,215
you can't use it as evidence in court.
Just do it openly.
831
00:46:20,799 --> 00:46:21,800
(embarrassed chuckle)
832
00:46:21,883 --> 00:46:25,595
I'm just forgetful sometimes.
I'll go ahead and record this then.
833
00:46:29,224 --> 00:46:32,018
-Listen closely, Mr. Choi.
-Yes, sir.
834
00:46:33,311 --> 00:46:36,022
You didn't invest that money.
I borrowed it.
835
00:46:36,606 --> 00:46:38,942
I signed a promissory note
and borrowed it.
836
00:46:39,025 --> 00:46:41,236
Did we ever write an investment contract?
837
00:46:41,319 --> 00:46:45,824
Besides, I told you that I'll pay you back
when I can, didn't I?
838
00:46:46,407 --> 00:46:49,327
Mr. Min, I'm not asking you
to give me my money back right now.
839
00:46:49,410 --> 00:46:50,745
I definitely made an investment.
840
00:46:50,829 --> 00:46:53,206
My share is 30%. You said it yourself.
841
00:46:54,332 --> 00:46:56,459
But now since your hotel is doing so well,
842
00:46:57,168 --> 00:46:58,044
you're playing dumb.
843
00:46:58,127 --> 00:46:59,963
When did I say that?
844
00:47:00,713 --> 00:47:03,800
Thirty percent? Are you kidding me?
You only gave me five billion won.
845
00:47:04,592 --> 00:47:06,386
Do you know how much that hotel is worth?
846
00:47:06,970 --> 00:47:08,263
Well, let me be more precise.
847
00:47:08,763 --> 00:47:11,307
It was exactly 5.6 billion won, Mr. Min!
5.6 billion won.
848
00:47:11,766 --> 00:47:13,268
You started out with ten billion won.
849
00:47:13,351 --> 00:47:16,271
Well, more than half of that money
came from my investment.
850
00:47:16,980 --> 00:47:19,524
Also, I'm conceding a lot to you
by claiming only 30%.
851
00:47:19,607 --> 00:47:22,902
There's no way you could've gotten started
without my money.
852
00:47:22,986 --> 00:47:25,071
Stop with this nonsense! Okay?
853
00:47:25,154 --> 00:47:29,117
You think it's child's play
to get approvals?
854
00:47:29,367 --> 00:47:31,411
Buying the land in bits and getting loans.
855
00:47:32,120 --> 00:47:34,414
Those are bigger contributions
than just investing money.
856
00:47:34,998 --> 00:47:36,457
Stop being so damn arrogant!
857
00:47:36,541 --> 00:47:39,335
Seriously. I can't put up
with this anymore.
858
00:47:39,419 --> 00:47:42,964
Mr. Min, you know what you call this?
It's fraud.
859
00:47:43,047 --> 00:47:45,300
An oral contract is still a contract.
860
00:47:45,383 --> 00:47:48,636
You'd have to be crazy
to lend someone 5.6 billion won like that.
861
00:47:49,012 --> 00:47:50,555
Of course, it was an investment.
862
00:47:50,638 --> 00:47:52,390
Call it fraud if you want. I don't care.
863
00:47:53,016 --> 00:47:54,183
I'm done here. Leave.
864
00:47:54,309 --> 00:47:55,476
-Mr. Min--
-And also,
865
00:47:56,102 --> 00:47:58,313
if you come back here,
I'm going to call the cops.
866
00:47:58,688 --> 00:47:59,522
Go.
867
00:47:59,606 --> 00:48:01,190
Hold on, Mr. Min. I just want to talk--
868
00:48:01,274 --> 00:48:02,901
SEOKJUN: Let me eat my noodles in peace.
869
00:48:03,776 --> 00:48:05,278
But I'm the consul.
870
00:48:18,082 --> 00:48:19,709
(in English)
The big boss never mentions me
871
00:48:19,792 --> 00:48:21,127
when he talks about business.
872
00:48:21,920 --> 00:48:24,422
Even though I'm the one doing
all his dirty work.
873
00:48:24,505 --> 00:48:26,758
So, you know,
874
00:48:26,841 --> 00:48:30,470
it never occurred to me that
I could run a business of my own as well.
875
00:48:31,346 --> 00:48:33,348
You never know what's going to happen.
876
00:48:34,349 --> 00:48:37,018
You need to start thinking
about your future.
877
00:48:39,062 --> 00:48:40,104
Take care.
878
00:48:49,572 --> 00:48:50,740
Hey.
879
00:48:52,241 --> 00:48:53,451
(in Tagalog)
Thanks.
880
00:48:53,952 --> 00:48:54,994
(in English)
I mean that.
881
00:48:55,828 --> 00:48:56,746
And fuck you.
882
00:48:58,748 --> 00:48:59,874
Fuck you too.
883
00:49:01,668 --> 00:49:03,002
(camera shutter clicking)
884
00:49:17,016 --> 00:49:19,060
(tense music)
885
00:49:38,538 --> 00:49:39,831
SANGGU: Hey, Philip!
886
00:49:40,331 --> 00:49:43,084
(tense music)
887
00:49:53,302 --> 00:49:54,971
YOUNGHUI: So, what you're saying is
888
00:49:55,054 --> 00:49:58,891
you had to go back to Korea
right after you arrived at the airport?
889
00:49:58,975 --> 00:49:59,851
Yeah.
890
00:50:00,518 --> 00:50:02,603
What the fuck was I supposed to do?
I had to go back.
891
00:50:02,687 --> 00:50:03,813
(in English)
Oh, my god.
892
00:50:03,896 --> 00:50:05,565
(in Korean)
That's crazy.
893
00:50:05,648 --> 00:50:09,902
He took me deep into the mountains
far outside the city.
894
00:50:09,986 --> 00:50:13,322
Then he said,
"Mr. Choi, go back to Korea."
895
00:50:13,406 --> 00:50:15,533
CHILGU: Then he threatened me, saying,
896
00:50:15,616 --> 00:50:19,037
"Wow, I could kill somebody here,
and nobody would ever find out."
897
00:50:19,120 --> 00:50:21,164
What? How dare he?
898
00:50:21,247 --> 00:50:23,332
When he said that, I was so scared.
899
00:50:23,416 --> 00:50:25,585
I've heard a lot about him,
900
00:50:25,668 --> 00:50:28,421
but I couldn't do anything
when I actually had to confront him.
901
00:50:29,213 --> 00:50:34,010
Didn't he lock up a Korean customer
and torture him a while ago?
902
00:50:34,093 --> 00:50:35,636
-That son of a bitch.
-YOONGI: I told you.
903
00:50:35,720 --> 00:50:38,097
That asshole threatened my family too.
904
00:50:38,681 --> 00:50:41,309
He does it all the fucking time.
905
00:50:41,392 --> 00:50:45,813
If I had a fucking gun,
I would go and shoot him dead.
906
00:50:45,897 --> 00:50:46,856
(laughs)
907
00:50:47,565 --> 00:50:48,524
Kill him, then.
908
00:50:49,734 --> 00:50:51,235
If I didn't work for the government,
909
00:50:51,319 --> 00:50:52,779
-I would've shot him already.
-Do it.
910
00:50:53,821 --> 00:50:55,990
My boyfriend is the boss of the mafia.
911
00:50:56,991 --> 00:50:59,118
If you ask him to do it,
it'll get done without a hitch.
912
00:50:59,786 --> 00:51:00,620
Really?
913
00:51:00,703 --> 00:51:01,871
YOUNGHUI: Yeah, really.
914
00:51:02,288 --> 00:51:05,041
He's got the higher-ups on his side,
so it'll be a totally clean job.
915
00:51:05,124 --> 00:51:06,626
No backfire.
916
00:51:07,543 --> 00:51:08,711
Damn.
917
00:51:09,378 --> 00:51:11,881
Why are you saying that stuff
all of a sudden? You're scaring me.
918
00:51:12,715 --> 00:51:14,258
(clicks tongue)
How much would it cost?
919
00:51:16,844 --> 00:51:18,971
Will there be absolutely no evidence left?
920
00:51:21,182 --> 00:51:24,143
To make sure everything goes well,
it costs about 20 million pesos.
921
00:51:24,227 --> 00:51:25,144
What?
922
00:51:25,561 --> 00:51:27,105
What the hell are you talking about?
923
00:51:27,188 --> 00:51:30,274
There are loads of people out there
who would do it for 100 thousand.
924
00:51:30,358 --> 00:51:32,693
Twenty million pesos?
You've got to be fucking kidding me.
925
00:51:32,777 --> 00:51:33,820
Mr. Jo.
926
00:51:34,821 --> 00:51:35,947
Have you ever killed a man?
927
00:51:37,490 --> 00:51:39,325
What would a public official know?
928
00:51:40,284 --> 00:51:43,162
You want to give the job to some amateur
and go to prison,
929
00:51:43,246 --> 00:51:46,791
or hand it over to a pro and live out
the rest of your days in peace?
930
00:51:48,334 --> 00:51:49,293
I mean...
931
00:51:49,377 --> 00:51:50,545
Can you guarantee that?
932
00:51:51,587 --> 00:51:53,089
Do I look like I'm lying?
933
00:51:55,383 --> 00:51:58,136
Shit, why so serious all of a sudden?
934
00:51:58,219 --> 00:52:01,764
YOONGI: You see, it's not that
I'm scared of him.
935
00:52:01,848 --> 00:52:04,016
He's just not worth my fucking time.
936
00:52:04,809 --> 00:52:06,310
Let's just drink.
937
00:52:06,394 --> 00:52:07,395
(Yoongi grunts)
938
00:52:07,478 --> 00:52:08,896
YOONGI: I'm going to the restroom.
939
00:52:13,818 --> 00:52:14,819
SUKWOO: Moosik.
940
00:52:14,902 --> 00:52:17,405
I just need 100 million won, okay?
941
00:52:17,488 --> 00:52:18,781
I already told you no.
942
00:52:18,865 --> 00:52:20,408
Come on, please.
943
00:52:20,908 --> 00:52:22,952
I'll stop playing if I lose this time.
944
00:52:23,035 --> 00:52:24,996
I swear. I'll go right back to Korea.
945
00:52:25,079 --> 00:52:26,372
Have you lost your mind?
946
00:52:26,956 --> 00:52:28,875
If you lost 20 million,
you've made 10 million.
947
00:52:29,500 --> 00:52:31,419
Thank goodness I sent
that money to your wife.
948
00:52:32,170 --> 00:52:34,797
Get it together.
Why can't you come to your senses?
949
00:52:34,881 --> 00:52:36,132
I know!
950
00:52:36,215 --> 00:52:37,842
No, you don't!
951
00:52:37,925 --> 00:52:39,760
You've broken your promise so many times!
952
00:52:40,720 --> 00:52:42,805
You ask me for 30 million,
then you ask for 100 million.
953
00:52:42,889 --> 00:52:44,932
At this rate,
you'll lose the original amount you had.
954
00:52:45,641 --> 00:52:46,726
(frustrated sigh)
955
00:52:47,935 --> 00:52:51,355
Moosik, I swear I'll send you the money
as soon as I go back to Korea, okay?
956
00:52:52,148 --> 00:52:54,901
Please, I'm begging you! Come on!
957
00:52:54,984 --> 00:52:55,985
(clicks tongue)
958
00:52:58,654 --> 00:53:00,156
(sighs)
959
00:53:02,825 --> 00:53:04,285
This is the last time I'm doing this.
960
00:53:05,786 --> 00:53:08,623
Of course. I'll keep my promise.
961
00:53:08,706 --> 00:53:10,833
I swear that I'll keep it.
962
00:53:10,917 --> 00:53:13,211
I mean that. Thanks so much.
963
00:53:13,794 --> 00:53:14,629
Thanks!
964
00:53:21,594 --> 00:53:24,680
MOOSIK: You can't play with 20 million won
after handling hundreds of millions.
965
00:53:25,640 --> 00:53:27,099
You just can't.
966
00:53:27,183 --> 00:53:28,309
(sighs)
967
00:53:31,729 --> 00:53:33,689
Gamblers lose their sense of time.
968
00:53:34,440 --> 00:53:37,777
Regardless of what time it is,
they call when they're out of money.
969
00:53:37,860 --> 00:53:39,403
WOOSAM PRECISION MACHINES CEO JUNG SUKWOO
970
00:53:39,487 --> 00:53:40,738
(phone buzzing)
971
00:53:41,864 --> 00:53:43,199
(buzzing continues)
972
00:53:44,367 --> 00:53:45,618
Oh.
(clears throat)
973
00:53:45,701 --> 00:53:47,036
Hello?
974
00:53:47,119 --> 00:53:50,373
Moosik, can I talk to you about something?
975
00:53:50,498 --> 00:53:51,707
What is it?
976
00:53:52,750 --> 00:53:55,503
SUKWOO: Just come here.
I need to talk to you.
977
00:53:56,462 --> 00:54:01,008
Look at the time. It's too late for this.
978
00:54:01,676 --> 00:54:02,760
MOOSIK: Fine.
979
00:54:04,845 --> 00:54:06,180
Promise, my ass.
980
00:54:10,810 --> 00:54:12,728
SUKWOO: I don't think this is working out.
981
00:54:12,812 --> 00:54:14,230
(Sukwoo sighs)
982
00:54:14,313 --> 00:54:15,189
MOOSIK: Okay, so?
983
00:54:15,773 --> 00:54:18,442
You gave me 100 million won, right?
I'll spend 900 million more,
984
00:54:18,526 --> 00:54:20,903
then I'll send you one billion
once I'm back in Korea, okay?
985
00:54:20,987 --> 00:54:22,571
I'll bring it up to three billion.
986
00:54:23,948 --> 00:54:27,618
Stop looking at me like that.
Just give me the damn money.
987
00:54:28,119 --> 00:54:30,413
What I have right now isn't
even close to being enough!
988
00:54:32,081 --> 00:54:33,207
(laughs)
989
00:54:33,291 --> 00:54:34,292
Jeez.
990
00:54:35,334 --> 00:54:36,877
Wow.
991
00:54:36,961 --> 00:54:39,255
You're driving me crazy, seriously.
992
00:54:41,007 --> 00:54:41,841
Fine, then.
993
00:54:42,425 --> 00:54:45,428
I'll give you 900 million.
But you're taking responsibility for that.
994
00:54:49,015 --> 00:54:49,890
(smacks lips)
995
00:54:55,187 --> 00:54:56,272
Hey, it's me.
996
00:54:56,981 --> 00:54:59,233
Put 900 million won in Mr. Jung's account.
997
00:54:59,317 --> 00:55:00,151
(relieved sigh)
998
00:55:00,234 --> 00:55:01,986
MOOSIK: I said 900 million, you idiot.
999
00:55:04,030 --> 00:55:05,698
Yeah. Okay.
1000
00:55:08,868 --> 00:55:09,744
The money's in.
1001
00:55:09,827 --> 00:55:11,162
(laughs)
Thanks.
1002
00:55:11,245 --> 00:55:12,413
See you.
1003
00:55:12,496 --> 00:55:14,040
Okay. Bye.
1004
00:55:22,214 --> 00:55:23,299
(Moosik groans)
1005
00:55:23,382 --> 00:55:24,633
(phone buzzes)
1006
00:55:29,847 --> 00:55:31,432
(strained grunt)
1007
00:55:32,600 --> 00:55:33,934
(tired breathing)
1008
00:55:34,602 --> 00:55:36,812
MESSAGES
1009
00:55:37,188 --> 00:55:38,189
MR. JUNG IS HERE
1010
00:55:38,272 --> 00:55:40,066
HE'S ABOUT TO LOSE EVERYTHING
1011
00:55:40,149 --> 00:55:41,275
HE LOST EVERYTHING
1012
00:55:47,531 --> 00:55:48,574
HE LOST EVERYTHING
1013
00:55:48,657 --> 00:55:51,577
THAT'S ENOUGH
1014
00:55:56,123 --> 00:55:58,167
(indistinct chatter)
1015
00:56:07,468 --> 00:56:09,470
(light music)
1016
00:56:32,368 --> 00:56:34,745
(in English)
So, did they send the money?
1017
00:56:35,413 --> 00:56:36,247
Yes.
1018
00:56:36,330 --> 00:56:37,415
(seat belt clanks)
1019
00:56:37,498 --> 00:56:38,582
Are you sure?
1020
00:56:39,708 --> 00:56:40,668
Yes.
1021
00:56:41,377 --> 00:56:42,545
Don't worry about it.
1022
00:56:42,628 --> 00:56:43,462
(sighs)
1023
00:56:48,300 --> 00:56:49,844
You're really gonna do it?
1024
00:56:51,303 --> 00:56:52,179
Why?
1025
00:56:52,888 --> 00:56:53,806
Are you afraid?
1026
00:56:54,723 --> 00:56:56,559
No, of course not.
1027
00:56:57,810 --> 00:57:01,272
I just didn't think
they'd really send the money.
1028
00:57:02,606 --> 00:57:04,525
It's just all so sudden.
1029
00:57:06,861 --> 00:57:08,654
(sighs, smacks lips)
1030
00:57:08,737 --> 00:57:09,738
Look.
1031
00:57:10,489 --> 00:57:12,533
Whether we push through with this or not,
1032
00:57:12,616 --> 00:57:15,453
this is all up to you.
1033
00:57:16,287 --> 00:57:17,371
Okay?
1034
00:57:21,834 --> 00:57:23,878
(engine starting)
1035
00:57:37,600 --> 00:57:40,478
(birds chirping)
1036
00:57:43,022 --> 00:57:44,148
Mayor?
1037
00:57:46,275 --> 00:57:49,111
(in Taglish) Sir, the head
of the tax department is here to see you.
1038
00:57:49,570 --> 00:57:50,529
(in Tagalog)
Yes, sir.
1039
00:57:51,864 --> 00:57:52,823
You can go in.
1040
00:57:55,159 --> 00:57:56,494
Good morning, Mayor.
1041
00:57:57,620 --> 00:57:58,537
(door closes)
1042
00:58:03,834 --> 00:58:05,294
(sighs)
1043
00:58:07,588 --> 00:58:08,589
Jeez, Jose.
1044
00:58:09,256 --> 00:58:10,090
What is with you?
1045
00:58:10,758 --> 00:58:12,259
You got caught again.
1046
00:58:13,511 --> 00:58:18,474
Why did you hide the drugs
in your girlfriend's house?
1047
00:58:19,808 --> 00:58:20,726
I'm sorry, Mayor.
1048
00:58:20,809 --> 00:58:22,353
Were you going to use them all yourself?
1049
00:58:22,436 --> 00:58:23,270
Of course not.
1050
00:58:23,854 --> 00:58:27,566
I only hid the ones
that I got as collateral.
1051
00:58:27,650 --> 00:58:31,362
I have no idea how they figured out
that I had the drugs.
1052
00:58:31,445 --> 00:58:32,571
(sighs)
1053
00:58:33,405 --> 00:58:36,450
Somebody who owes you money
must have reported you.
1054
00:58:36,534 --> 00:58:38,702
Somebody who handles drugs.
1055
00:58:39,411 --> 00:58:44,333
If it were up to me,
I would put all of those junkies in jail.
1056
00:58:45,000 --> 00:58:46,377
I'll take care of it, sir.
1057
00:58:47,545 --> 00:58:49,964
Well, what did you want to talk about?
1058
00:58:50,047 --> 00:58:51,090
Mm.
1059
00:58:51,840 --> 00:58:53,259
I got a job.
1060
00:58:53,342 --> 00:58:54,176
(sighs)
1061
00:58:54,760 --> 00:58:56,178
They want me to kill somebody.
1062
00:59:00,516 --> 00:59:01,559
He's Korean.
1063
00:59:02,393 --> 00:59:04,144
Somebody asked my girlfriend to ask me.
1064
00:59:04,770 --> 00:59:06,897
I really don't want to do it.
1065
00:59:06,981 --> 00:59:09,233
But I already got ten million pesos.
1066
00:59:12,736 --> 00:59:14,321
So, what can I do?
1067
00:59:19,285 --> 00:59:20,869
(exhales deeply)
1068
00:59:21,453 --> 00:59:23,497
He's a regular
at my girlfriend's restaurant.
1069
00:59:24,039 --> 00:59:26,250
I guess he's going to be involved
in my business too.
1070
00:59:31,630 --> 00:59:35,050
Well, business
is always followed by trouble.
1071
00:59:38,262 --> 00:59:39,430
How much do I get?
1072
00:59:40,681 --> 00:59:44,226
We can split everything in half,
excluding the expenses on my end.
1073
00:59:48,314 --> 00:59:49,607
That's not enough.
1074
00:59:50,190 --> 00:59:51,692
(in Taglish)
I want 70%.
1075
00:59:52,693 --> 00:59:54,570
(in Tagalog)
And you can pay for the operations.
1076
00:59:55,321 --> 00:59:56,655
Does he have a bodyguard?
1077
00:59:57,448 --> 00:59:58,324
No.
1078
00:59:59,491 --> 01:00:01,952
I'll take care of it.
When do they want it done by?
1079
01:00:02,036 --> 01:00:03,746
As soon as possible.
1080
01:00:04,622 --> 01:00:06,123
Send me the money first then.
1081
01:00:08,083 --> 01:00:08,917
You can go.
1082
01:00:14,506 --> 01:00:15,883
(in English)
Good morning, Mayor.
1083
01:00:24,516 --> 01:00:25,559
(door opens)
1084
01:00:26,727 --> 01:00:27,770
(door closes)
1085
01:00:29,563 --> 01:00:31,565
(suspenseful music)
1086
01:00:34,568 --> 01:00:36,236
(coin clinks)
1087
01:00:36,320 --> 01:00:38,572
(closing theme music)
70061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.