All language subtitles for Big Bet S02E01 - Mortal Enemies (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,067 --> 00:00:07,361 (crickets chirping) 2 00:00:08,904 --> 00:00:10,364 (dog barking in distance) 3 00:00:11,741 --> 00:00:13,409 (barking continues) 4 00:00:13,743 --> 00:00:15,786 (suspenseful music) 5 00:00:18,748 --> 00:00:19,623 (loud thud) 6 00:00:24,879 --> 00:00:25,796 (gun clicks) 7 00:00:28,257 --> 00:00:29,508 Is that you, Taeseok? 8 00:00:38,851 --> 00:00:41,771 (suspenseful music) 9 00:00:47,526 --> 00:00:49,195 (sighs) 10 00:00:51,530 --> 00:00:52,865 (straining grunt) 11 00:00:55,117 --> 00:00:56,494 (straining breath) 12 00:00:58,788 --> 00:00:59,830 (snorts) 13 00:00:59,914 --> 00:01:00,873 (smacks lips) 14 00:01:01,624 --> 00:01:03,209 (clicks tongue) What's this? 15 00:01:03,834 --> 00:01:05,127 What are you doing with that? 16 00:01:09,632 --> 00:01:10,674 (smacks lips) 17 00:01:11,759 --> 00:01:13,219 Go ahead and shoot, punk. 18 00:01:13,302 --> 00:01:16,138 Don't try to act tough, you fucking bastard. 19 00:01:17,973 --> 00:01:19,391 What makes you so special? 20 00:01:19,475 --> 00:01:21,018 I said shoot me. 21 00:01:21,602 --> 00:01:22,520 You think I won't? 22 00:01:25,439 --> 00:01:26,315 (smacks lips) 23 00:01:26,398 --> 00:01:27,358 (displeased breathing) 24 00:01:29,276 --> 00:01:30,528 (straining grunt) 25 00:01:33,656 --> 00:01:34,949 (inhales) 26 00:01:35,032 --> 00:01:36,242 Taeseok. 27 00:01:38,244 --> 00:01:40,579 Why on Earth are you doing this? 28 00:01:40,663 --> 00:01:41,622 Huh? 29 00:01:42,123 --> 00:01:43,040 Just because. 30 00:01:44,708 --> 00:01:46,335 You hate me for no reason too, don't you? 31 00:01:46,836 --> 00:01:47,962 Well, so do I. 32 00:01:49,213 --> 00:01:50,548 I just hate you too. 33 00:01:51,674 --> 00:01:53,843 You made me look bad in front of the boys-- 34 00:01:53,926 --> 00:01:55,136 (pained grunt) 35 00:01:55,219 --> 00:01:56,053 (gunshot) 36 00:01:58,180 --> 00:01:59,098 (strained grunt) 37 00:01:59,181 --> 00:02:00,391 (pained grunt) 38 00:02:02,518 --> 00:02:04,645 Hey. Lift your head. 39 00:02:04,728 --> 00:02:06,814 -(strained breathing) -Look at me, asshole. 40 00:02:07,565 --> 00:02:08,899 You bastard. 41 00:02:09,233 --> 00:02:10,234 Look. 42 00:02:10,317 --> 00:02:13,362 You'll never be able to shoot me, but I can. 43 00:02:14,321 --> 00:02:15,739 You son of a... 44 00:02:16,073 --> 00:02:18,159 Did you bring this along for fun or what? 45 00:02:18,742 --> 00:02:20,035 You moron. 46 00:02:20,119 --> 00:02:21,704 You piece of... 47 00:02:22,872 --> 00:02:24,957 Hey, punk. 48 00:02:25,040 --> 00:02:26,083 (heavy breathing) 49 00:02:26,167 --> 00:02:28,419 Listen to me very closely. 50 00:02:28,878 --> 00:02:30,337 This is a warning. 51 00:02:31,922 --> 00:02:35,259 If you don't leave the Philippines within the next 72 hours, 52 00:02:36,886 --> 00:02:38,679 I'm really going to kill you. 53 00:02:39,513 --> 00:02:42,641 (laughing) 54 00:02:42,725 --> 00:02:43,726 Got that? 55 00:02:44,685 --> 00:02:47,855 (heavy breathing) 56 00:02:49,440 --> 00:02:50,900 (sighs) 57 00:02:51,400 --> 00:02:52,484 Go. 58 00:02:55,654 --> 00:02:57,740 (annoyed murmuring) 59 00:02:57,823 --> 00:03:00,159 (heavy breathing) 60 00:03:02,786 --> 00:03:03,746 (groans) 61 00:03:03,829 --> 00:03:05,456 (pants) 62 00:03:07,625 --> 00:03:09,168 (snorts) 63 00:03:12,254 --> 00:03:13,589 God damn it... 64 00:03:14,798 --> 00:03:16,884 Ah! Fuck! 65 00:03:16,967 --> 00:03:18,093 (Taeseok sighs) 66 00:03:18,177 --> 00:03:20,638 (retreating footsteps) 67 00:03:22,473 --> 00:03:23,349 (smacks lips) 68 00:03:23,432 --> 00:03:25,100 (sighs deeply) 69 00:03:26,685 --> 00:03:29,980 (theme music) 70 00:03:49,041 --> 00:03:50,251 (camera shutter clicks) 71 00:03:52,711 --> 00:03:54,046 (siren wailing) 72 00:04:03,555 --> 00:04:05,057 (rustling) 73 00:04:23,701 --> 00:04:24,910 (gunshot) 74 00:04:24,994 --> 00:04:27,955 BIG BET 75 00:04:30,916 --> 00:04:32,876 MORTAL ENEMIES 76 00:04:33,752 --> 00:04:36,630 (indistinct chatter) 77 00:04:39,174 --> 00:04:40,426 Hello, Mr. Jo. 78 00:04:41,218 --> 00:04:43,637 Oh, what brings you here? 79 00:04:44,179 --> 00:04:45,973 What kind of person is Cha Moosik, really? 80 00:04:46,390 --> 00:04:48,058 Did you know that he kidnaps people? 81 00:04:48,142 --> 00:04:49,852 What? He did? 82 00:04:49,935 --> 00:04:50,769 That's right. 83 00:04:50,853 --> 00:04:53,939 He kidnapped a Korean tourist, locked him up, and robbed him. 84 00:04:54,815 --> 00:04:57,192 He's not someone who would do that. 85 00:04:57,276 --> 00:04:59,862 Well, I'm not sure what happened, 86 00:05:00,988 --> 00:05:03,490 but Moosik is a good guy. He's generous and helps out people-- 87 00:05:03,574 --> 00:05:05,951 Why would a good guy secretly investigate a consul of Korea? 88 00:05:06,035 --> 00:05:08,245 He knows my daughter's school and my address, and... 89 00:05:09,580 --> 00:05:10,748 (agitated sigh) 90 00:05:11,332 --> 00:05:12,583 Fuck... 91 00:05:13,500 --> 00:05:16,545 My family had to move because of him. 92 00:05:16,628 --> 00:05:18,297 YOONGI: My daughter even transferred schools. 93 00:05:18,881 --> 00:05:20,924 Yes, sir. I understand. 94 00:05:21,717 --> 00:05:23,260 I'll have a talk with him. 95 00:05:23,594 --> 00:05:24,928 Make sure to tell him this. 96 00:05:25,012 --> 00:05:26,388 As long as I'm the goddamn consul, 97 00:05:26,472 --> 00:05:28,599 I won't just let him walk all over me, okay? 98 00:05:29,683 --> 00:05:30,934 Sir... 99 00:05:33,979 --> 00:05:36,148 Damn it, Moosik. 100 00:05:36,357 --> 00:05:38,400 What the heck did he do? 101 00:05:40,903 --> 00:05:44,615 (indistinct chatter) 102 00:05:49,745 --> 00:05:50,704 Hey, Moosik. 103 00:05:51,997 --> 00:05:54,166 Hey, Sungil. What brings you here? 104 00:05:54,833 --> 00:05:55,834 Hey. 105 00:05:55,918 --> 00:05:56,919 (inhales sharply) 106 00:05:57,002 --> 00:06:01,006 Did something happen between you and Mr. Jo? 107 00:06:05,052 --> 00:06:06,136 No. Why? 108 00:06:06,220 --> 00:06:08,722 He came to me and complained about you, 109 00:06:09,223 --> 00:06:10,766 saying you crossed the line. 110 00:06:11,392 --> 00:06:13,727 Damn it. That fucking bastard. 111 00:06:14,311 --> 00:06:17,731 I mean, why the hell did he go and talk to you? 112 00:06:18,440 --> 00:06:22,319 Hey, just take it down a notch, okay? 113 00:06:22,403 --> 00:06:24,530 He's still a government employee and a consul. 114 00:06:26,031 --> 00:06:27,741 At least act like you're appeasing him. 115 00:06:27,825 --> 00:06:29,118 Look, Sungil. 116 00:06:30,077 --> 00:06:32,830 That punk is only a consul when he's in Korea. 117 00:06:33,914 --> 00:06:36,458 But this is the Philippines. Who cares if he's a consul? 118 00:06:36,542 --> 00:06:38,961 He's messing with the wrong person. You know? 119 00:06:39,044 --> 00:06:41,672 Hey, everybody knows that. 120 00:06:42,589 --> 00:06:45,801 But nothing good will come out of making the government your enemy. 121 00:06:45,884 --> 00:06:47,302 -(sighs) -Moosik. 122 00:06:47,386 --> 00:06:48,220 (smacks lips) 123 00:06:48,303 --> 00:06:52,099 Please just apologize to him first, for my sake. 124 00:06:52,182 --> 00:06:53,767 Okay? Just talk it out. 125 00:06:53,851 --> 00:06:55,519 I'm begging you. 126 00:06:55,602 --> 00:06:56,478 Okay. 127 00:06:57,813 --> 00:07:01,066 -All right. I'll take care of it. -Okay. 128 00:07:01,150 --> 00:07:03,235 Is that why you came here? 129 00:07:03,318 --> 00:07:05,404 (smacks lips) Well, kind of. 130 00:07:05,988 --> 00:07:09,074 You know some people in the Triad, right? 131 00:07:09,158 --> 00:07:09,992 Yes. 132 00:07:10,075 --> 00:07:13,287 Recently, their guys have been coming to our place and making trouble. 133 00:07:14,163 --> 00:07:15,414 Can you do anything about it? 134 00:07:16,748 --> 00:07:18,500 Do they have a reason for it? 135 00:07:18,584 --> 00:07:22,004 It's almost time to renew the contract for the casino. 136 00:07:22,546 --> 00:07:26,216 Those scumbags want to kick me out and take over the place. 137 00:07:26,300 --> 00:07:27,801 (indistinct chatter) 138 00:07:27,885 --> 00:07:28,886 (sighs) 139 00:07:29,970 --> 00:07:30,888 (smacks lips) 140 00:07:31,680 --> 00:07:35,350 All right. I'll look into it, but it won't be easy. 141 00:07:35,434 --> 00:07:36,602 (inhales) 142 00:07:36,685 --> 00:07:39,062 Yeah. This place must be keeping you busy too. 143 00:07:40,397 --> 00:07:43,108 Still, do what you can for me. 144 00:07:43,692 --> 00:07:45,527 (smacks lips) Sure. Of course. 145 00:07:46,904 --> 00:07:48,489 All right, thanks. I've got to run. 146 00:07:48,780 --> 00:07:50,616 Where are you going? Manila? 147 00:07:50,699 --> 00:07:53,202 Yeah. I'm leaving right after I take care of something else. 148 00:07:54,953 --> 00:07:56,830 -Hey, Jungpal. -Yes, sir? 149 00:07:56,914 --> 00:07:59,208 Can you be my guide if you're free? 150 00:08:00,083 --> 00:08:01,210 Sure. After you. 151 00:08:01,293 --> 00:08:02,878 -I'm off. -Okay. 152 00:08:03,420 --> 00:08:04,296 I'll see you later. 153 00:08:04,379 --> 00:08:05,923 Yeah. Help me out a bit, okay? 154 00:08:07,716 --> 00:08:10,969 (indistinct chatter) 155 00:08:12,930 --> 00:08:13,847 (inhales) 156 00:08:13,931 --> 00:08:14,848 Hey. 157 00:08:16,141 --> 00:08:18,769 Be honest. What's going on? 158 00:08:19,561 --> 00:08:21,230 Well, it's... (smacks lips) 159 00:08:21,647 --> 00:08:25,317 The Agiles police chief got a call to arrest Moosik. 160 00:08:25,651 --> 00:08:28,570 But that jerk said some crazy shit about having permission to kill Moosik. 161 00:08:28,654 --> 00:08:30,739 What? To kill him? 162 00:08:30,822 --> 00:08:32,699 That consul is the one who made it happen. 163 00:08:32,783 --> 00:08:34,451 That's why Moosik got really pissed off. 164 00:08:34,535 --> 00:08:35,994 They had a huge fight over the phone. 165 00:08:36,078 --> 00:08:36,954 Jeez. 166 00:08:37,788 --> 00:08:39,581 Why does he want to arrest Moosik? 167 00:08:39,665 --> 00:08:41,083 That asshole had a misunderstanding. 168 00:08:41,166 --> 00:08:43,210 It wasn't even that big of a deal, you know? 169 00:08:43,669 --> 00:08:46,713 Well, no wonder why Moosik was bent out of shape. 170 00:08:46,797 --> 00:08:47,756 (clicks tongue) 171 00:08:48,674 --> 00:08:49,758 By the way, sir, 172 00:08:50,551 --> 00:08:52,177 are those Triad guys being that obnoxious? 173 00:08:52,261 --> 00:08:53,470 Tell me about it. 174 00:08:54,429 --> 00:08:56,473 It wouldn't be that bad if we had an intimidating guy 175 00:08:56,557 --> 00:08:57,474 standing in the casino. 176 00:08:58,100 --> 00:09:00,102 But it's hard to find people like that nowadays. 177 00:09:00,727 --> 00:09:03,313 (Sungil breathes deeply) 178 00:09:08,902 --> 00:09:10,153 Fucking bastard. 179 00:09:11,989 --> 00:09:13,073 (loud knocking on door) 180 00:09:13,156 --> 00:09:14,491 (loud knocking continues) 181 00:09:17,744 --> 00:09:18,996 (sighs lightly) 182 00:09:21,206 --> 00:09:22,374 (cocks gun) 183 00:09:22,624 --> 00:09:24,084 (loud knocking) 184 00:09:24,167 --> 00:09:26,211 JUNGPAL: I know you're in there. Open up. 185 00:09:27,337 --> 00:09:28,463 TAESEOK: Who's there? 186 00:09:28,547 --> 00:09:30,090 JUNGPAL: It's me, Jungpal. 187 00:09:34,636 --> 00:09:35,679 (door lock chimes) 188 00:09:39,516 --> 00:09:40,684 How did you find me? 189 00:09:40,767 --> 00:09:41,643 (inhales) 190 00:09:41,727 --> 00:09:43,812 Come on. I'm the one who got you this house. 191 00:09:43,895 --> 00:09:47,190 You hated that suite in the hotel, so I let you move here, remember? 192 00:09:47,274 --> 00:09:48,275 Jeez. 193 00:09:48,358 --> 00:09:51,028 Hey. It's been a while, hasn't it? 194 00:09:51,862 --> 00:09:53,363 (laughs) 195 00:09:53,780 --> 00:09:57,492 Damn, just look at that face. You're all banged up. 196 00:09:57,576 --> 00:09:58,452 (inhales) 197 00:09:58,535 --> 00:09:59,953 How come you're still here? 198 00:10:00,621 --> 00:10:03,999 If Moosik finds out, he'll actually kill you. 199 00:10:04,625 --> 00:10:07,127 SUNGIL: Moosik doesn't mess around. 200 00:10:07,210 --> 00:10:08,045 (snorts) 201 00:10:08,128 --> 00:10:09,671 Shit, like I'd have anywhere else to go. 202 00:10:09,755 --> 00:10:11,131 (inhales deeply) 203 00:10:11,214 --> 00:10:12,716 Jeez, kid. 204 00:10:13,425 --> 00:10:16,053 Call me if you need somewhere to go. 205 00:10:21,850 --> 00:10:23,518 SUNGIL: Okay... See you. 206 00:10:23,602 --> 00:10:24,436 (clicks tongue) 207 00:10:24,936 --> 00:10:26,438 Will you leave already? 208 00:10:27,356 --> 00:10:29,316 Have you no shame, staying in someone else's house? 209 00:10:36,281 --> 00:10:37,783 (car doors close) 210 00:10:37,866 --> 00:10:40,786 POLICE 211 00:10:40,869 --> 00:10:45,082 Yes. Kim Kyungyoung has to be tried in the Philippines first. 212 00:10:47,250 --> 00:10:49,836 If he is found guilty, then he'll be incarcerated here. 213 00:10:50,545 --> 00:10:51,380 Yes. 214 00:10:52,547 --> 00:10:53,423 (inhales) 215 00:10:54,049 --> 00:10:55,300 Well, I was... 216 00:10:55,384 --> 00:10:56,259 (exhales) 217 00:10:56,343 --> 00:10:58,595 I'm trying to push for repatriation. 218 00:11:02,516 --> 00:11:03,517 I'm sorry. 219 00:11:05,185 --> 00:11:06,019 Yes. 220 00:11:08,230 --> 00:11:10,524 Yes, sir. Have a good day. Okay. 221 00:11:10,607 --> 00:11:12,067 (sighs, smacks lips) 222 00:11:12,776 --> 00:11:13,735 (clicks tongue) 223 00:11:15,278 --> 00:11:17,572 Why are they always picking on me? 224 00:11:20,075 --> 00:11:22,619 Jesus Christ. This is ridiculous. 225 00:11:22,703 --> 00:11:25,330 I can't believe I had to go through all that. 226 00:11:25,414 --> 00:11:27,416 (in English) Oh, honey! 227 00:11:27,499 --> 00:11:28,500 Are you okay? 228 00:11:28,750 --> 00:11:29,835 Are you okay? 229 00:11:29,918 --> 00:11:31,086 Okay, I'm okay. 230 00:11:31,169 --> 00:11:32,295 JOSE: Good. 231 00:11:32,379 --> 00:11:34,548 (in Korean) Ma'am, what are you doing here? 232 00:11:34,631 --> 00:11:36,007 I'm so glad you're here. 233 00:11:36,466 --> 00:11:37,718 This is unbelievable. 234 00:11:37,801 --> 00:11:39,970 -What is it? -Somebody told the cops 235 00:11:40,053 --> 00:11:42,305 that I'm keeping drugs at my house. 236 00:11:42,389 --> 00:11:43,432 Drugs? What kind of drugs? 237 00:11:43,515 --> 00:11:45,100 Drugs! 238 00:11:45,183 --> 00:11:48,478 But the cops actually found some drugs when they searched my place. 239 00:11:48,562 --> 00:11:51,106 Wait, from your home? 240 00:11:51,189 --> 00:11:53,442 Yeah, in the garage in my backyard. 241 00:11:53,734 --> 00:11:56,111 I don't even go in there. 242 00:11:56,194 --> 00:11:59,114 God, I've heard of drugs being planted, 243 00:11:59,197 --> 00:12:01,158 but I never thought it would happen to me. 244 00:12:01,783 --> 00:12:03,910 Are you saying that the police did that to you? 245 00:12:04,745 --> 00:12:07,247 They probably planted the drugs to make more money. 246 00:12:07,831 --> 00:12:10,083 YOUNGHEE: Anyway, I lost 200 thousand pesos. 247 00:12:10,167 --> 00:12:13,670 Come on, don't just stand there. Shouldn't you be looking into this? 248 00:12:13,754 --> 00:12:16,506 I mean, I'll look into it, 249 00:12:17,382 --> 00:12:19,301 but I've never heard of such a thing before. 250 00:12:19,384 --> 00:12:20,510 (unhappy sigh) 251 00:12:20,594 --> 00:12:22,804 You're here on taxpayers' money, 252 00:12:22,888 --> 00:12:24,264 but you're not doing anything. 253 00:12:25,015 --> 00:12:25,849 Here. 254 00:12:25,932 --> 00:12:27,642 (indistinct chatter) 255 00:12:27,726 --> 00:12:29,478 (in English) Honey, let's go. 256 00:12:29,978 --> 00:12:31,396 -(in Tagalog) Do you need anything else? -No. 257 00:12:31,480 --> 00:12:33,106 -I hope this won't happen again. -It won't. 258 00:12:33,190 --> 00:12:34,024 Thank you. 259 00:12:34,107 --> 00:12:36,234 -(in English) Let's go. You okay? -Ugh. Mm, okay. 260 00:12:36,985 --> 00:12:38,111 (in Korean) I guess he's in on it with them. 261 00:12:38,195 --> 00:12:41,198 YOUNGHEE: Disgusting. I'm so sick and tired of this. 262 00:12:41,281 --> 00:12:42,199 (door closes) 263 00:12:49,206 --> 00:12:50,457 (Seunghoon sighs deeply) 264 00:12:50,999 --> 00:12:51,833 (exhales) 265 00:12:59,508 --> 00:13:00,634 (sighs lightly) 266 00:13:02,219 --> 00:13:03,178 (inhales) 267 00:13:03,261 --> 00:13:05,222 (in English) Hey, did you guys find drugs in their garage? 268 00:13:05,305 --> 00:13:06,723 Yes, why? 269 00:13:08,308 --> 00:13:09,935 Nothing. She, uh... 270 00:13:11,353 --> 00:13:13,188 just doesn't seem like the type, that's all. 271 00:13:13,271 --> 00:13:15,816 We just followed the report that came in. That's it. 272 00:13:17,192 --> 00:13:18,527 Do you know who filed the report? 273 00:13:20,987 --> 00:13:22,072 What? 274 00:13:22,155 --> 00:13:23,615 (breathes deeply) 275 00:13:26,117 --> 00:13:27,828 Hey, hey, hey, hey, hey. 276 00:13:29,037 --> 00:13:29,955 What's wrong? 277 00:13:31,039 --> 00:13:32,290 I'm just asking a question here. 278 00:13:33,041 --> 00:13:33,917 You know what? 279 00:13:34,751 --> 00:13:37,462 You can't just trust whatever she says because she's Korean. 280 00:13:37,963 --> 00:13:40,006 We're cops too, just like you. 281 00:13:40,090 --> 00:13:41,466 Did I say you weren't? 282 00:13:43,009 --> 00:13:44,344 Did I say you weren't? 283 00:13:45,220 --> 00:13:46,471 Well, that's how you're acting. 284 00:13:46,972 --> 00:13:50,225 Listen, I've been meaning to say this since the last arrest. 285 00:13:51,101 --> 00:13:52,936 You are not in Korea. 286 00:13:53,019 --> 00:13:54,145 Don't forget that. 287 00:13:54,688 --> 00:13:55,856 You need to figure out 288 00:13:55,939 --> 00:13:58,567 who you can trust and who can protect you. 289 00:14:00,610 --> 00:14:02,195 In case you forgot, all right? 290 00:14:03,446 --> 00:14:05,365 I'm the same rank as your captain. 291 00:14:05,448 --> 00:14:06,950 Which means I'm above you. 292 00:14:07,742 --> 00:14:10,412 Which means, answer my fucking questions when I ask them. 293 00:14:11,663 --> 00:14:13,790 -You're my boss? -Am I not? 294 00:14:13,874 --> 00:14:14,833 (snorts) 295 00:14:14,916 --> 00:14:16,042 I don't think so. 296 00:14:17,002 --> 00:14:18,753 (in Tagalog) Boys, let's talk outside. 297 00:14:18,837 --> 00:14:19,754 Come on. 298 00:14:25,176 --> 00:14:26,052 Idiot. 299 00:14:37,439 --> 00:14:38,481 (sighs) 300 00:14:39,316 --> 00:14:40,734 THE KOREAN DESK 301 00:14:47,574 --> 00:14:48,867 (clinks) 302 00:14:51,953 --> 00:14:53,705 (phone buzzing) 303 00:14:53,788 --> 00:14:55,582 (indistinct TV chatter) 304 00:14:55,665 --> 00:14:57,459 (phone buzzing) 305 00:14:57,542 --> 00:14:59,628 (indistinct TV chatter) 306 00:14:59,711 --> 00:15:01,296 (phone buzzing) 307 00:15:02,923 --> 00:15:04,591 MR. MIN 308 00:15:07,177 --> 00:15:08,678 (phone buzzing continues) 309 00:15:11,848 --> 00:15:13,975 (gulping) 310 00:15:16,728 --> 00:15:17,812 (sighs) 311 00:15:19,481 --> 00:15:20,857 (dog barking in distance) 312 00:15:23,568 --> 00:15:26,571 (barking continues) 313 00:15:32,077 --> 00:15:34,704 (suspenseful music) 314 00:15:48,343 --> 00:15:50,011 (dog barking in distance) 315 00:15:52,472 --> 00:15:54,849 (rattling) 316 00:15:58,061 --> 00:16:00,855 (dog barking nearby) 317 00:16:04,609 --> 00:16:06,778 (cocks gun) 318 00:16:12,158 --> 00:16:14,703 (thrilling music) 319 00:16:18,248 --> 00:16:19,207 (in Tagalog) Here! He's here! 320 00:16:19,290 --> 00:16:20,417 Let's go! 321 00:16:21,459 --> 00:16:22,752 Here! 322 00:16:22,836 --> 00:16:24,004 Go that way. 323 00:16:31,553 --> 00:16:33,096 Yo! Over here! 324 00:16:42,522 --> 00:16:44,691 (tense music) 325 00:16:53,491 --> 00:16:56,202 (slow tense music) 326 00:17:02,709 --> 00:17:05,462 (ominous music) 327 00:17:07,380 --> 00:17:08,339 (pants) 328 00:17:17,682 --> 00:17:19,893 (suspenseful music) 329 00:17:26,983 --> 00:17:29,527 (Taeseok breathes nervously) 330 00:17:35,700 --> 00:17:36,576 (in English) Back. 331 00:17:37,786 --> 00:17:38,953 Go back. 332 00:17:47,420 --> 00:17:48,838 (tense breathing) 333 00:17:50,340 --> 00:17:51,382 (relieved sigh) 334 00:17:54,886 --> 00:17:56,930 (indistinct chatter) 335 00:17:59,265 --> 00:18:00,642 (inhales) 336 00:18:07,899 --> 00:18:09,400 Hey, you're early. 337 00:18:10,568 --> 00:18:11,694 -Hello. -Hey. 338 00:18:12,153 --> 00:18:13,655 What's going on? 339 00:18:13,738 --> 00:18:16,491 No idea. I'm here because Mr. Jo called me. 340 00:18:16,574 --> 00:18:18,118 Well, let's go inside. 341 00:18:19,077 --> 00:18:20,078 One second. 342 00:18:21,496 --> 00:18:22,413 (clears throat) 343 00:18:24,165 --> 00:18:29,045 Don't take this the wrong way, okay? 344 00:18:29,254 --> 00:18:33,466 I'm saying this because I'm worried about you. Okay? 345 00:18:34,676 --> 00:18:35,677 Sure. Of course. 346 00:18:35,760 --> 00:18:36,719 (inhales sharply) 347 00:18:36,803 --> 00:18:40,557 Somebody told me you're working with the local police 348 00:18:40,640 --> 00:18:43,726 to take money from the Korean community. 349 00:18:47,605 --> 00:18:49,649 -Me? -That's not true, is it? 350 00:18:51,234 --> 00:18:52,819 -No. -Right? 351 00:18:53,319 --> 00:18:55,155 I told them you would never do that. 352 00:18:55,238 --> 00:18:57,490 I said, "Don't go around saying things like that." 353 00:18:57,574 --> 00:18:59,325 (clicks tongue, awkward breathing) 354 00:18:59,409 --> 00:19:03,788 You know, a lot of bad things have happened recently. 355 00:19:04,080 --> 00:19:06,749 People are just a bit on edge right now. 356 00:19:07,083 --> 00:19:08,668 So please just try to understand. 357 00:19:09,669 --> 00:19:11,504 JUNGGU: Besides, rumors go away quickly enough. 358 00:19:12,130 --> 00:19:13,506 -Inspector Oh. -Hello. 359 00:19:13,590 --> 00:19:15,717 Did you know that Cha Moosik is a wanted man in Korea? 360 00:19:16,634 --> 00:19:17,510 Yes. Why? 361 00:19:17,594 --> 00:19:20,555 Because nobody else wants to get on his bad side, 362 00:19:20,638 --> 00:19:22,182 you know what that fucking bastard did-- 363 00:19:22,265 --> 00:19:23,141 JUNGGU: Come on. 364 00:19:23,224 --> 00:19:24,767 Why are you so upset? 365 00:19:24,851 --> 00:19:26,686 Did something happen? 366 00:19:26,769 --> 00:19:30,190 Cha Moosik is wanted for assault and extortion right now. 367 00:19:30,273 --> 00:19:32,233 That's why he can't go back to Korea. 368 00:19:33,234 --> 00:19:35,278 Are we supposed to just let him be? 369 00:19:35,361 --> 00:19:38,990 Mr. Jo, calm down. Can you tell me what happened? 370 00:19:39,073 --> 00:19:41,618 That fucking scumbag threatened my family! 371 00:19:41,701 --> 00:19:42,994 The family of a consul! 372 00:19:43,494 --> 00:19:44,329 (angry breathing) 373 00:19:44,412 --> 00:19:45,496 I just... 374 00:19:45,580 --> 00:19:47,373 I can't handle this anymore. 375 00:19:47,457 --> 00:19:50,418 I'm going to send him to jail or get him deported. 376 00:19:50,501 --> 00:19:51,878 Okay, all right. 377 00:19:51,961 --> 00:19:53,630 Let's calm down first. 378 00:19:53,880 --> 00:19:57,967 We're late, so we can talk once we're inside. 379 00:20:03,598 --> 00:20:05,391 (indistinct chatter) 380 00:20:10,396 --> 00:20:12,065 I'm here because of your friend, not you. 381 00:20:12,148 --> 00:20:12,982 (heavy breathing) 382 00:20:13,066 --> 00:20:14,734 If you have something to say, make it short. 383 00:20:16,611 --> 00:20:17,445 Mr. Jo. 384 00:20:17,528 --> 00:20:18,404 (smacks lips) 385 00:20:18,488 --> 00:20:21,491 First of all, I'd like to apologize. 386 00:20:23,076 --> 00:20:25,078 I should have been trying to help 387 00:20:25,161 --> 00:20:27,538 when you're doing such good work for the country. 388 00:20:27,622 --> 00:20:30,500 Instead, I was angry and disrespectful, and I'm incredibly sorry for that. 389 00:20:31,501 --> 00:20:35,505 All right. Why don't we sit down and talk instead of standing around like this? 390 00:20:35,588 --> 00:20:36,798 -Sure, okay. -JUNGGU: Yeah. 391 00:20:36,881 --> 00:20:39,175 My goodness. 392 00:20:39,676 --> 00:20:41,678 I'm not sure what's going on. 393 00:20:41,761 --> 00:20:43,846 Come on, Mr. Jo. Moosik is apologizing so sincerely. 394 00:20:43,930 --> 00:20:47,141 Why don't you just accept his apology? 395 00:20:47,225 --> 00:20:51,354 Let this pathetic consul give you a word of advice. 396 00:20:51,437 --> 00:20:52,647 Of course. 397 00:20:53,314 --> 00:20:56,150 I really think that you should watch your tongue. 398 00:20:56,734 --> 00:20:58,945 I mean, we're all Koreans in a foreign country. 399 00:20:59,028 --> 00:21:00,989 There are some things that should be off-limits. 400 00:21:01,072 --> 00:21:03,449 How could you threaten my family? 401 00:21:03,533 --> 00:21:04,409 (smacks lips) 402 00:21:05,660 --> 00:21:08,496 I'm sorry, sir. Let me apologize again. 403 00:21:08,579 --> 00:21:10,581 I'm the consul of Korea. 404 00:21:10,665 --> 00:21:14,002 I had full rights to tell you to release somebody you had kidnapped. 405 00:21:14,669 --> 00:21:17,380 Let me give you some advice as a consul. 406 00:21:18,256 --> 00:21:20,216 Try to do something legal 407 00:21:20,300 --> 00:21:22,260 instead of working in the loan shark business. 408 00:21:22,635 --> 00:21:24,595 You've lived here for a while, haven't you? 409 00:21:24,679 --> 00:21:28,224 Maybe you could be a tour guide. I think that would be nice. 410 00:21:28,308 --> 00:21:29,267 Yes, sir. 411 00:21:29,851 --> 00:21:31,644 I'll try to do that. 412 00:21:32,228 --> 00:21:36,524 I'll try to live a brand new life as a tour guide from now on. 413 00:21:37,233 --> 00:21:38,234 (Moosik inhales sharply) 414 00:21:38,318 --> 00:21:39,360 MOOSIK: But, Mr. Jo. 415 00:21:39,944 --> 00:21:44,240 Just to be precise, I am not a loan shark. 416 00:21:44,324 --> 00:21:45,199 (inhales) 417 00:21:45,283 --> 00:21:48,953 I just run money-related errands for other people. And to be honest, 418 00:21:50,288 --> 00:21:52,832 I live off of my paychecks too. 419 00:21:52,915 --> 00:21:55,335 But, since you gave me such sincere words of advice, 420 00:21:55,793 --> 00:22:01,632 I'll do my very best to live a new life as a tour guide. 421 00:22:03,718 --> 00:22:05,470 Are you really going to be a tour guide? 422 00:22:05,553 --> 00:22:06,679 Yes, of course. 423 00:22:06,763 --> 00:22:09,474 Nothing's stopping me from doing it. I can totally do it, right? 424 00:22:10,433 --> 00:22:13,269 I'll get ready for that right away, sir. 425 00:22:13,478 --> 00:22:14,771 Shit... 426 00:22:15,646 --> 00:22:19,484 So how did you know that my daughter went to an international kindergarten? 427 00:22:21,486 --> 00:22:22,445 (gulps) 428 00:22:22,945 --> 00:22:23,988 You moved her 429 00:22:25,073 --> 00:22:26,574 to California this time, right? 430 00:22:27,241 --> 00:22:30,036 If I take an interest in it, then I can find out. 431 00:22:31,579 --> 00:22:34,248 And your wife is from Jeolla province, right? 432 00:22:34,832 --> 00:22:36,292 MOOSIK: She's the daughter of the mayor. 433 00:22:36,376 --> 00:22:39,420 By the way, I was curious about something. 434 00:22:39,504 --> 00:22:42,090 How did a grade seven civil servant come here as an officer? 435 00:22:42,173 --> 00:22:45,176 -They're usually grade five, right? -Yeah. 436 00:22:45,718 --> 00:22:51,766 Mr. Jo, I can find out anything that I want to know. 437 00:22:51,849 --> 00:22:54,185 I know you have an interest in me as well. 438 00:22:54,268 --> 00:22:55,895 -That's why you know... -(angry breathing) 439 00:22:55,978 --> 00:22:58,189 ...I'm a so-called loan shark or how I'm a wanted man. 440 00:22:58,272 --> 00:23:02,193 Well, I'm also very interested in you, Mr. Jo. 441 00:23:03,736 --> 00:23:04,946 You fucking bastard! 442 00:23:05,029 --> 00:23:08,282 I swear to God I'll kill you before I go back to Korea! 443 00:23:08,366 --> 00:23:10,034 That fucking bastard! 444 00:23:10,118 --> 00:23:12,703 Hey! What the fuck did you just say to me? 445 00:23:12,787 --> 00:23:16,082 -YOONGI: That son of a bitch! -What a filthy mouth for a lofty consul. 446 00:23:16,916 --> 00:23:20,086 -I think he's worse than us, honestly. -YOONGI: That bastard! Let go of me! 447 00:23:21,462 --> 00:23:22,296 Mr. Cha! 448 00:23:23,423 --> 00:23:24,424 SEUNGHOON: Mr. Cha. 449 00:23:26,050 --> 00:23:28,010 (heavy breathing) 450 00:23:30,221 --> 00:23:31,347 (smacks lips) 451 00:23:31,431 --> 00:23:34,016 Based on what I heard in there, 452 00:23:34,767 --> 00:23:37,019 it's not like you broke any laws. 453 00:23:37,103 --> 00:23:39,480 And I also talked with Mr. Jo. 454 00:23:40,565 --> 00:23:44,068 So please make sure to be careful from now on. 455 00:23:45,278 --> 00:23:46,737 Jeez, this guy. 456 00:23:47,989 --> 00:23:51,534 How old are you? What makes you think you can tell him to be careful? 457 00:23:52,285 --> 00:23:54,745 JUNGPAL: I guess we should've just let you waste time looking for leads. 458 00:23:57,039 --> 00:24:00,001 Both Mr. Jo and I are technically police officers taking on official duties. 459 00:24:00,084 --> 00:24:01,461 You know that, right? 460 00:24:02,170 --> 00:24:03,212 I know. 461 00:24:03,713 --> 00:24:05,298 But from now on, Inspector Oh, 462 00:24:05,965 --> 00:24:08,092 you'd better choose your words carefully. 463 00:24:08,176 --> 00:24:09,343 Huh. 464 00:24:09,427 --> 00:24:12,013 You should really look before you leap. 465 00:24:12,722 --> 00:24:14,182 You're in the Philippines. 466 00:24:15,725 --> 00:24:16,559 Gosh. (clicks tongue) 467 00:24:18,311 --> 00:24:19,645 -(Jungpal inhales) -(smacks lips) 468 00:24:25,693 --> 00:24:29,822 (doors open, close) 469 00:24:30,615 --> 00:24:32,950 (siren wailing) 470 00:24:33,034 --> 00:24:35,620 (groovy music) 471 00:24:40,124 --> 00:24:42,710 (indistinct chatter) 472 00:24:49,217 --> 00:24:51,594 (indistinct chatter continues) 473 00:24:57,642 --> 00:25:00,811 (loud chattering) 474 00:25:09,153 --> 00:25:10,071 (in English) Hey. 475 00:25:15,993 --> 00:25:18,162 (in Korean) Hey, there you are. 476 00:25:21,332 --> 00:25:22,291 (strained grunt) 477 00:25:22,375 --> 00:25:23,834 Hey. Come on. 478 00:25:23,918 --> 00:25:26,212 What are you doing? Don't be weird. 479 00:25:26,295 --> 00:25:27,380 Mr. Han. 480 00:25:28,548 --> 00:25:32,677 If you take me under your wing, I'll serve you with my life. 481 00:25:34,136 --> 00:25:35,137 (sighs) 482 00:25:35,221 --> 00:25:37,640 I could take you under my wing, 483 00:25:38,391 --> 00:25:39,976 but now that I think about it, 484 00:25:40,977 --> 00:25:42,478 I don't think Moosik would like it. 485 00:25:44,313 --> 00:25:46,732 You see, Moosik and I are basically brothers. 486 00:25:46,816 --> 00:25:47,817 (inhales sharply) 487 00:25:47,900 --> 00:25:48,818 Sorry. 488 00:25:49,652 --> 00:25:50,570 Mr. Han. 489 00:25:51,487 --> 00:25:52,989 I'll do anything. 490 00:25:53,698 --> 00:25:54,865 Please take me in. 491 00:25:54,949 --> 00:25:58,869 Hey, look. Moosik scares me too. 492 00:25:58,953 --> 00:26:02,498 If you take me in, I'll work for you until the day I die. 493 00:26:02,999 --> 00:26:03,958 Please, sir. 494 00:26:04,375 --> 00:26:07,044 My goodness. Seriously? 495 00:26:07,753 --> 00:26:08,671 Mr. Han. 496 00:26:09,380 --> 00:26:11,173 -Oh, my. Ms. Ko. -(soft chuckle) 497 00:26:11,257 --> 00:26:12,466 (laughs) 498 00:26:12,550 --> 00:26:13,801 When did you get here? 499 00:26:13,884 --> 00:26:15,386 I got here yesterday. 500 00:26:15,469 --> 00:26:18,556 Oh, my, you're still living a fancy life. 501 00:26:18,639 --> 00:26:20,808 You rented an entire club. 502 00:26:20,891 --> 00:26:23,853 I just wanted my friends to have fun, you know? 503 00:26:23,936 --> 00:26:25,021 (laughs) 504 00:26:25,104 --> 00:26:27,565 By the way, I heard about what happened in Caliz. 505 00:26:27,648 --> 00:26:29,108 You still haven't found your money? 506 00:26:29,191 --> 00:26:32,403 Well, the police are investigating it. 507 00:26:33,321 --> 00:26:34,864 YOUNGHUI: But I doubt anything will come of it. 508 00:26:34,947 --> 00:26:37,408 SUNGIL: Wow, that's unbelievable. 509 00:26:37,491 --> 00:26:40,536 Somebody stole ten billion won in broad daylight with a gun. 510 00:26:40,620 --> 00:26:41,662 (Sungil laughs) 511 00:26:41,746 --> 00:26:43,039 (Sungil sigh disbelievingly) 512 00:26:43,122 --> 00:26:44,582 -Who's that? -SUNGIL: Oh. 513 00:26:44,665 --> 00:26:48,002 He's the guy who went against Moosik recently. 514 00:26:48,085 --> 00:26:50,713 (laughter) 515 00:26:50,796 --> 00:26:52,590 What do you mean by that? 516 00:26:52,673 --> 00:26:57,136 He just underestimated Moosik and messed with the wrong person. 517 00:26:57,720 --> 00:26:59,889 Hey, man. Get up. 518 00:26:59,972 --> 00:27:01,223 SUNGIL: Why are you acting like that? 519 00:27:01,307 --> 00:27:04,310 You're the one who told me to come find you here. 520 00:27:05,436 --> 00:27:06,437 Take me under your wing. 521 00:27:06,520 --> 00:27:09,190 Hey. Okay. Just get up. 522 00:27:09,273 --> 00:27:10,983 SUNGIL: Don't do this in front of Ms. Ko. 523 00:27:11,692 --> 00:27:13,069 I'm leaving. 524 00:27:13,152 --> 00:27:14,195 (surprised grunt) Already? 525 00:27:14,278 --> 00:27:15,529 Why don't you stay a bit longer? 526 00:27:15,613 --> 00:27:19,575 I just wanted to see your face before I left, Mr. Han. 527 00:27:19,659 --> 00:27:20,701 (laughs) 528 00:27:22,036 --> 00:27:23,829 We should meet up sometime. 529 00:27:24,622 --> 00:27:26,207 SUNGIL: Hey, get up. 530 00:27:26,707 --> 00:27:28,668 Stay and have fun. Why are you leaving already? 531 00:27:29,669 --> 00:27:31,087 (straining grunt) 532 00:27:33,673 --> 00:27:34,590 (gulps) 533 00:27:35,841 --> 00:27:36,884 (exhales) 534 00:27:38,260 --> 00:27:40,721 YOUNGHEE: The more I think about it, the more it pisses me off. 535 00:27:40,805 --> 00:27:42,139 (angry breathing) 536 00:27:43,307 --> 00:27:44,809 (in English) It has to be Mr. Cha. 537 00:27:45,601 --> 00:27:49,522 He's the only person who could do something like this. 538 00:27:51,148 --> 00:27:52,400 Why do you say that? 539 00:27:52,983 --> 00:27:55,611 I did mention to someone about Mr. Cha. 540 00:27:56,904 --> 00:28:01,534 How he's working with the new Korean cop to squeeze money out of us, 541 00:28:01,617 --> 00:28:02,952 the Korean community. 542 00:28:03,577 --> 00:28:06,455 He must have found out and wants to get back at me. 543 00:28:06,956 --> 00:28:09,458 (laughing) 544 00:28:09,542 --> 00:28:10,501 What's so funny? 545 00:28:10,584 --> 00:28:11,877 You. You are. 546 00:28:12,753 --> 00:28:14,130 You are the gossip queen. 547 00:28:15,423 --> 00:28:16,924 What are you talking about? 548 00:28:17,842 --> 00:28:19,009 I never gossip. 549 00:28:19,093 --> 00:28:20,928 Don't be ridiculous. 550 00:28:21,011 --> 00:28:23,264 Look. I'm sorry, it was a joke. Please don't get mad. 551 00:28:23,347 --> 00:28:24,557 Anyways... (sighs) 552 00:28:25,141 --> 00:28:26,142 (smacks lips) It's him. 553 00:28:28,102 --> 00:28:29,478 YOUNGHEE: Name one person 554 00:28:30,354 --> 00:28:33,107 who could have possibly done this shit to me, besides him. 555 00:28:34,108 --> 00:28:36,360 I'm 100% sure. 556 00:28:36,444 --> 00:28:41,031 He pretends to be this nice guy, but he's a nasty piece of shit. 557 00:28:42,450 --> 00:28:43,951 Look what he did to Charlie! 558 00:28:44,618 --> 00:28:48,664 He took Charlie's money and then handed him to the cops. 559 00:28:48,748 --> 00:28:51,000 Charlie? That tattooed guy? 560 00:28:51,083 --> 00:28:52,209 Yeah. 561 00:28:53,252 --> 00:28:54,170 Okay. 562 00:28:54,962 --> 00:28:55,838 JOSE: Okay. 563 00:29:01,469 --> 00:29:02,303 JOSE: Mm. 564 00:29:02,386 --> 00:29:03,387 (in Korean) Babe. 565 00:29:03,471 --> 00:29:04,346 Hmm? 566 00:29:05,139 --> 00:29:06,098 (smacks lips) 567 00:29:07,266 --> 00:29:11,812 (in English) Do you remember telling me about you hiring a hitman last time? 568 00:29:11,896 --> 00:29:14,231 No, no. Don't go there, honey. 569 00:29:14,315 --> 00:29:17,276 Come on. I'm just asking. 570 00:29:17,359 --> 00:29:18,235 (sighs) 571 00:29:18,778 --> 00:29:19,695 Okay. 572 00:29:20,279 --> 00:29:21,197 Just what 573 00:29:21,781 --> 00:29:22,865 are you asking me about? 574 00:29:22,948 --> 00:29:23,949 (smacks lips) 575 00:29:24,492 --> 00:29:25,993 I'm just curious. 576 00:29:27,453 --> 00:29:30,080 How much would you need for that? 577 00:29:30,164 --> 00:29:34,460 Well, that depends on the situation. What are the conditions? 578 00:29:35,211 --> 00:29:38,714 I mean, how much in general? 579 00:29:40,424 --> 00:29:41,300 I don't know. 580 00:29:42,176 --> 00:29:44,595 Around ten million pesos. 581 00:29:44,678 --> 00:29:45,596 What? 582 00:29:46,555 --> 00:29:48,098 It costs that much? 583 00:29:48,307 --> 00:29:51,727 It's not like you're handing a gun to some random kid on the street. 584 00:29:51,811 --> 00:29:54,021 (in Korean) Holy shit, that's fucking expensive. 585 00:29:54,104 --> 00:29:55,981 -(laughs) -(sighs) 586 00:29:56,524 --> 00:29:57,858 (exhales) 587 00:29:57,942 --> 00:29:59,819 (in English) Babe. Honey. 588 00:30:01,445 --> 00:30:02,738 Don't do anything rash. 589 00:30:04,114 --> 00:30:04,990 Shut up. 590 00:30:12,164 --> 00:30:15,417 SUJIN (in Korean): Hey, honey. Can you see me? 591 00:30:15,501 --> 00:30:16,418 Yeah. 592 00:30:16,502 --> 00:30:17,920 (Moosik laughs) 593 00:30:18,003 --> 00:30:22,591 Hi, honey. Why does this keep cutting out? 594 00:30:22,675 --> 00:30:24,218 Really? It's fine on my end. 595 00:30:24,301 --> 00:30:25,761 Hmm. 596 00:30:26,345 --> 00:30:27,429 How about now? 597 00:30:27,513 --> 00:30:30,182 The video keeps buffering. 598 00:30:30,266 --> 00:30:31,600 It keeps... Oh. I can see you now. 599 00:30:32,184 --> 00:30:34,520 All right. It kind of keeps cutting out. 600 00:30:35,020 --> 00:30:36,188 But, wow. 601 00:30:36,272 --> 00:30:39,233 This is cool. I didn't know you could do this. 602 00:30:39,817 --> 00:30:41,735 This is our new place. 603 00:30:42,319 --> 00:30:46,073 -This is the living room. -MOOSIK: Yeah. 604 00:30:46,156 --> 00:30:48,742 And this is the kitchen. 605 00:30:48,826 --> 00:30:49,785 Okay. 606 00:30:49,869 --> 00:30:50,870 And... 607 00:30:51,829 --> 00:30:54,415 do you see the swimming pool outside? 608 00:30:54,498 --> 00:30:56,375 Yeah, I see it. That's nice. 609 00:30:56,458 --> 00:30:59,086 Byungkyu, say hi to Dad. 610 00:31:02,423 --> 00:31:04,550 Hey, Byungkyu. 611 00:31:04,633 --> 00:31:06,427 It's been a while. 612 00:31:06,510 --> 00:31:07,970 (laughs happily) 613 00:31:08,637 --> 00:31:10,639 You've grown up so much, haven't you? 614 00:31:10,723 --> 00:31:13,517 By the way, do you still not want to go to the military academy? 615 00:31:13,601 --> 00:31:15,686 Yeah. I'm thinking about going to a culinary school. 616 00:31:15,769 --> 00:31:18,272 Seriously? A guy shouldn't be cooking. 617 00:31:18,355 --> 00:31:20,900 MOOSIK: Well, anyway. It's good to see you. 618 00:31:20,983 --> 00:31:23,736 Hey, the video keeps cutting out. 619 00:31:23,819 --> 00:31:25,821 Make sure to eat well. 620 00:31:25,905 --> 00:31:28,240 Don't eat out all the time because you're living by yourself. 621 00:31:28,324 --> 00:31:30,159 Yeah, yeah. Of course. 622 00:31:30,242 --> 00:31:32,411 Don't worry about me, and take care of yourself. 623 00:31:32,494 --> 00:31:35,623 Hey, Byungkyu. Listen to your mother, okay? 624 00:31:36,123 --> 00:31:39,084 I'll call you again next time, honey. Yeah. 625 00:31:39,168 --> 00:31:40,085 SUJIN: Okay, bye. 626 00:31:40,169 --> 00:31:41,545 Yeah. Bye. 627 00:31:42,296 --> 00:31:45,382 Moosik, were you on a video call? 628 00:31:45,466 --> 00:31:46,467 Yeah. 629 00:31:46,550 --> 00:31:47,593 (smacks lips) 630 00:31:47,676 --> 00:31:50,721 Hey, I don't think I want to use this anymore. This is too hard. 631 00:31:50,804 --> 00:31:52,348 It gets more fun as you keep doing it. 632 00:31:52,431 --> 00:31:54,433 Fun, my ass. 633 00:31:54,934 --> 00:31:56,477 Who the hell invented this anyway? 634 00:31:56,560 --> 00:31:58,771 It is kind of cool, though. 635 00:31:58,854 --> 00:32:00,439 -(phone buzzing) -Wait. Hold on a second. 636 00:32:02,024 --> 00:32:02,942 Yes, Mr. Min. 637 00:32:03,025 --> 00:32:04,360 SEOKJUN: Hey. Are you busy? 638 00:32:04,443 --> 00:32:05,861 No, sir. I'm at home. 639 00:32:06,445 --> 00:32:09,490 Did Taeseok really leave? 640 00:32:09,573 --> 00:32:14,036 Yeah. He won't be able to step one foot into Caliz anymore. 641 00:32:14,119 --> 00:32:16,789 Gosh, we had so many plans. 642 00:32:16,872 --> 00:32:17,748 (smacks lips) 643 00:32:19,166 --> 00:32:20,334 What are you doing later? 644 00:32:20,918 --> 00:32:22,461 Nothing special. 645 00:32:22,544 --> 00:32:24,171 SEOKJUN: Can I ask you for a favor, then? 646 00:32:24,630 --> 00:32:26,465 You know Mr. Choi from our hotel? 647 00:32:26,548 --> 00:32:27,466 Yes, of course. 648 00:32:27,549 --> 00:32:30,469 I want you to go and meet him at the airport right now. 649 00:32:30,970 --> 00:32:33,973 He'll be here soon from Korea. I want you to send him back. 650 00:32:34,723 --> 00:32:36,892 So I just need to send him back? 651 00:32:36,976 --> 00:32:40,270 Yeah. Make sure to scare him a bit. 652 00:32:40,854 --> 00:32:41,730 Scare him? 653 00:32:46,026 --> 00:32:49,697 (indistinct PA announcement) 654 00:32:53,075 --> 00:32:54,410 Hey there, Mr. Choi. 655 00:32:55,160 --> 00:32:56,036 Hello. 656 00:32:57,079 --> 00:32:58,539 What brings you here? 657 00:32:58,622 --> 00:33:00,874 Mr. Min told me to meet you at the airport. 658 00:33:00,958 --> 00:33:02,543 -Me? -Yes, sir. 659 00:33:02,626 --> 00:33:04,294 Let's go. Allow me. 660 00:33:04,378 --> 00:33:05,629 MOOSIK: Please follow me. 661 00:33:05,713 --> 00:33:07,965 (indistinct PA announcement) 662 00:33:18,100 --> 00:33:20,394 (ominous music) 663 00:33:21,145 --> 00:33:23,272 CHILGU: What does Mr. Min want with me? 664 00:33:27,651 --> 00:33:28,694 (tense breathing) 665 00:33:31,447 --> 00:33:34,033 But... is this the right way? 666 00:33:34,116 --> 00:33:35,200 (Chilgu sighs) 667 00:33:35,868 --> 00:33:36,744 CHILGU: Excuse me. 668 00:33:36,827 --> 00:33:38,203 I said, is this the right way? 669 00:33:40,456 --> 00:33:42,207 My goodness. 670 00:33:42,291 --> 00:33:43,333 (inhales sharply) 671 00:33:43,417 --> 00:33:45,794 Maybe my sense of direction is failing me. 672 00:33:45,878 --> 00:33:48,297 I don't know where the hell I am. 673 00:33:49,840 --> 00:33:53,177 I just keep taking the wrong way. It's scaring me too. 674 00:33:53,260 --> 00:33:54,470 My goodness. 675 00:33:54,553 --> 00:33:55,846 (inhales sharply) 676 00:33:55,929 --> 00:33:58,432 I mean, where are we? 677 00:33:58,515 --> 00:34:00,976 Somebody could die out here, and you'd never know. 678 00:34:01,060 --> 00:34:03,187 (inhales tensely, smacks lips) 679 00:34:04,521 --> 00:34:05,898 Did Mr. Min make you do this? 680 00:34:05,981 --> 00:34:07,232 Mr. Choi. 681 00:34:07,733 --> 00:34:08,609 (inhales sharply) 682 00:34:08,692 --> 00:34:14,198 Why don't you just go back to Korea instead of asking me all these questions? 683 00:34:15,491 --> 00:34:16,492 MOOSIK (smacks lips): How about it? 684 00:34:17,076 --> 00:34:18,702 Should I turn the car around, or should I keep going? 685 00:34:19,244 --> 00:34:20,496 (inhales deeply) 686 00:34:20,579 --> 00:34:23,373 Hurry up. I might keep going down the wrong path. 687 00:34:25,042 --> 00:34:25,918 (clicks tongue) 688 00:34:26,001 --> 00:34:27,211 Shit... 689 00:34:30,422 --> 00:34:32,633 (soft upbeat music) 690 00:34:34,426 --> 00:34:38,055 Right. You've worked here before, right? 691 00:34:38,639 --> 00:34:39,681 TAESEOK: Yes, sir. 692 00:34:40,891 --> 00:34:41,809 Hello. 693 00:34:43,268 --> 00:34:44,228 (inhales sharply) 694 00:34:44,311 --> 00:34:45,312 (exclaims) 695 00:34:45,395 --> 00:34:47,648 How does it feel to be back? 696 00:34:49,066 --> 00:34:50,400 Well... 697 00:34:52,402 --> 00:34:53,403 It's all thanks to you. 698 00:34:53,487 --> 00:34:54,738 (laughs) 699 00:34:54,822 --> 00:34:55,948 You're thanking me? 700 00:34:56,031 --> 00:34:57,324 (inhales sharply) 701 00:34:58,033 --> 00:34:59,660 By the way... (smacks lips) 702 00:34:59,743 --> 00:35:03,580 ...some Chinese guys have been picking fights here recently. 703 00:35:04,373 --> 00:35:06,542 They were sent by the Chinese junket. 704 00:35:06,625 --> 00:35:08,710 They're probably trying to take the casino from me. 705 00:35:09,670 --> 00:35:10,796 I'll take care of them. 706 00:35:11,755 --> 00:35:13,799 All right. I'm going to trust you with that. 707 00:35:14,758 --> 00:35:16,301 (laughs, inhales) 708 00:35:16,885 --> 00:35:18,137 Thanks. 709 00:35:24,893 --> 00:35:26,270 MOOSIK: Yes, Mr. Min. 710 00:35:26,353 --> 00:35:28,772 Yes. I sent him back on a late-night flight. 711 00:35:29,314 --> 00:35:30,816 He didn't say much. 712 00:35:31,483 --> 00:35:34,403 He didn't put up a fight. Yes. 713 00:35:35,404 --> 00:35:36,530 MOOSIK: No problem, sir. 714 00:35:36,613 --> 00:35:37,573 (Moosik laughs) 715 00:35:37,656 --> 00:35:38,949 Okay. Thank you. 716 00:35:39,032 --> 00:35:40,075 Hey, Mr. Cha. 717 00:35:40,659 --> 00:35:42,369 Want to go and get some air? 718 00:35:50,085 --> 00:35:51,003 Mr. Cha. 719 00:35:51,920 --> 00:35:57,551 If I give you 3 billion, can you give me 30 million won a month? 720 00:35:58,177 --> 00:35:59,178 Say what? 721 00:35:59,845 --> 00:36:02,389 I mean, if I invest 3 billion won in you, 722 00:36:02,472 --> 00:36:05,767 can you give me 30 million won in dividend payments every month? 723 00:36:05,851 --> 00:36:08,520 (smacks lips) I don't take that kind of money. 724 00:36:09,980 --> 00:36:13,692 Can't you just take it? Come on, you know me. 725 00:36:14,276 --> 00:36:17,112 I'll just use the dividend every time I come here. 726 00:36:17,196 --> 00:36:18,197 Hey, Mr. Jung. 727 00:36:18,947 --> 00:36:21,074 Can you keep that promise? 728 00:36:21,158 --> 00:36:22,284 Of course. 729 00:36:22,868 --> 00:36:24,745 I'll just use the 30 million won, okay? 730 00:36:25,829 --> 00:36:26,955 (exhales deeply) 731 00:36:28,081 --> 00:36:29,166 (smacks lips) 732 00:36:29,249 --> 00:36:31,126 Be honest. You're worried, right? 733 00:36:31,210 --> 00:36:32,794 And you're worried about your wife too. 734 00:36:35,047 --> 00:36:36,256 (exhales) 735 00:36:36,965 --> 00:36:38,133 Yeah. 736 00:36:41,178 --> 00:36:42,804 (sighs, smacks lips) 737 00:36:43,305 --> 00:36:45,265 All right, then. Let's do that. 738 00:36:46,141 --> 00:36:49,186 But you know that I usually don't do things like this, right? 739 00:36:49,269 --> 00:36:50,354 (relieved sigh) 740 00:36:50,437 --> 00:36:51,563 Of course, I do. 741 00:36:52,606 --> 00:36:57,027 By the way, I won't have to worry about the principal, right? 742 00:36:57,694 --> 00:36:58,904 Don't worry about it. 743 00:36:59,488 --> 00:37:00,572 (inhales) 744 00:37:00,656 --> 00:37:01,573 All right, then. 745 00:37:02,866 --> 00:37:03,867 I'm leaving now. 746 00:37:07,079 --> 00:37:09,081 -SUKWOO: Hey. -JUNGPAL: Take care, sir. 747 00:37:12,167 --> 00:37:14,211 -Boss, what did he say? -(exhales deeply) 748 00:37:15,462 --> 00:37:19,549 He's going to let me keep his money because he doesn't think he can win any. 749 00:37:21,468 --> 00:37:23,345 I guess he's played all of his cards now. 750 00:37:24,554 --> 00:37:26,515 He doesn't think he can end it, 751 00:37:28,267 --> 00:37:31,353 but he wants to get his money back safely. That's how it is. 752 00:37:32,688 --> 00:37:34,106 (inhales sharply) 753 00:37:34,690 --> 00:37:39,736 Well, on that note, want to get some pork belly and soju today? 754 00:37:43,949 --> 00:37:47,327 (indistinct chatter) 755 00:37:52,624 --> 00:37:54,459 (in English) Hey, ashtray. 756 00:38:01,091 --> 00:38:01,967 Hey. 757 00:38:02,092 --> 00:38:03,135 (in Korean) Yes, sir. 758 00:38:03,802 --> 00:38:07,139 You see the guys sitting behind us? They're not customers, are they? 759 00:38:07,222 --> 00:38:08,223 No, sir. 760 00:38:08,307 --> 00:38:11,059 They're Chinese. They're just testing waters instead of playing. 761 00:38:18,525 --> 00:38:19,568 TAESEOK (in English): Hi. 762 00:38:20,235 --> 00:38:21,903 May I help you? 763 00:38:27,576 --> 00:38:29,202 (inhales) 764 00:38:33,415 --> 00:38:34,833 (in Chinese) If you're not going to play, 765 00:38:37,461 --> 00:38:38,420 get lost. 766 00:38:43,675 --> 00:38:45,886 (fizzing) 767 00:39:00,275 --> 00:39:01,151 (in English) Hey. 768 00:39:01,860 --> 00:39:02,778 TAESEOK: Whiskey on the rocks. 769 00:39:03,320 --> 00:39:04,154 Yes, sir. 770 00:39:11,244 --> 00:39:12,537 (in Korean) Gosh. 771 00:39:18,043 --> 00:39:19,669 TAESEOK: He got you real good. 772 00:39:20,253 --> 00:39:22,089 I'm sure Moosik was putting on a show. 773 00:39:22,672 --> 00:39:24,091 He just wanted to take your money. 774 00:39:24,800 --> 00:39:26,176 He probably even hired people. 775 00:39:26,259 --> 00:39:27,219 (gulps) 776 00:39:28,011 --> 00:39:28,887 (exhales) 777 00:39:28,970 --> 00:39:31,890 He's definitely capable of killing his own people. 778 00:39:31,973 --> 00:39:35,227 He even has the police under his thumb. It would be a piece of cake for him. 779 00:39:36,395 --> 00:39:37,479 (inhales sharply) 780 00:39:37,562 --> 00:39:39,731 Do you think there's a way to confirm that? 781 00:39:39,815 --> 00:39:40,941 Just go and ask him. 782 00:39:41,650 --> 00:39:42,984 "Did you steal my money?" 783 00:39:43,068 --> 00:39:45,404 (laughing) 784 00:39:45,487 --> 00:39:46,822 TAESEOK: That scumbag. 785 00:39:47,656 --> 00:39:49,574 I just want to bash his head in. 786 00:39:52,244 --> 00:39:53,412 Oh, my. 787 00:39:54,329 --> 00:39:56,081 (laughs) I'm sorry. 788 00:39:56,164 --> 00:39:58,375 I've never had any manners, I know. 789 00:39:58,458 --> 00:39:59,292 (chuckles) 790 00:39:59,376 --> 00:40:01,044 (laughing) 791 00:40:05,298 --> 00:40:06,967 Can you do it for me? 792 00:40:07,050 --> 00:40:08,927 What? Bash his head in? 793 00:40:09,511 --> 00:40:12,013 You can bash his head in or snap his neck if you want. 794 00:40:12,097 --> 00:40:14,558 My, you're quite odd. 795 00:40:15,142 --> 00:40:18,478 What the hell would I get out of being so damn nosy? 796 00:40:18,562 --> 00:40:21,273 (laughing) 797 00:40:21,356 --> 00:40:22,649 Oh... 798 00:40:22,732 --> 00:40:23,733 You must be scared. 799 00:40:25,360 --> 00:40:26,528 If what you said... 800 00:40:28,780 --> 00:40:30,073 is true, 801 00:40:31,116 --> 00:40:33,034 I can't forgive him for that. 802 00:40:33,910 --> 00:40:35,412 I want him dead. 803 00:40:36,204 --> 00:40:37,164 Mm. 804 00:40:38,039 --> 00:40:39,416 (clicks tongue, inhales) 805 00:40:39,499 --> 00:40:43,753 Well, why don't we talk about this more realistically, Ms. Ko? 806 00:40:43,837 --> 00:40:44,838 (smacks lips) 807 00:40:45,338 --> 00:40:47,966 Those things happen all the time around here. 808 00:40:48,633 --> 00:40:51,720 But there's no reason to get blood on your hands. 809 00:40:52,345 --> 00:40:54,347 There are pros you can pay to do that. 810 00:40:55,682 --> 00:40:56,516 Who? 811 00:40:58,310 --> 00:40:59,811 A gang leader in Busan. 812 00:40:59,895 --> 00:41:01,730 If you ask him to do it, it'll all work out. 813 00:41:02,314 --> 00:41:05,525 You'll have to spend quite a bit of dough, though. 814 00:41:06,776 --> 00:41:09,196 And how do you know him, Mr. Seo? 815 00:41:09,905 --> 00:41:11,573 I worked for him for over ten years. 816 00:41:12,407 --> 00:41:14,618 Cha Moosik is nothing compared to him. 817 00:41:14,701 --> 00:41:16,328 He's the best in Korea. 818 00:41:25,670 --> 00:41:26,838 (smacks lips, inhales sharply) 819 00:41:26,922 --> 00:41:31,843 I'll give you 100 million won first, so go ahead and do it. 820 00:41:32,761 --> 00:41:34,971 Also, I'm sure you know this, 821 00:41:35,764 --> 00:41:38,183 but everything needs to have a good cause. 822 00:41:38,850 --> 00:41:43,688 If we charge in without any evidence, we might get screwed over instead. 823 00:41:44,856 --> 00:41:47,776 I need the evidence to prove that he stole my money. 824 00:41:48,568 --> 00:41:50,320 What kind of evidence? 825 00:41:50,403 --> 00:41:51,613 A confession. 826 00:41:52,572 --> 00:41:53,865 From his own mouth. 827 00:41:54,449 --> 00:41:55,367 (snorts) 828 00:41:56,326 --> 00:41:57,827 (inhales) 829 00:41:57,911 --> 00:42:02,040 I don't care if you talk with Mr. Cha or fight it out with him. 830 00:42:02,123 --> 00:42:05,544 I just need you to get a confession from him. 831 00:42:07,420 --> 00:42:09,422 Do you think I'm insane? 832 00:42:10,006 --> 00:42:12,050 You think I'd do that for one large one? 833 00:42:12,133 --> 00:42:13,343 (awkward chuckle) 834 00:42:14,928 --> 00:42:15,971 (smacks lips, inhales) 835 00:42:16,054 --> 00:42:17,389 (sighs) 836 00:42:17,472 --> 00:42:19,975 So you are too scared to do it. Fine, then. 837 00:42:20,058 --> 00:42:21,184 Whatever. Forget about it. 838 00:42:26,982 --> 00:42:28,275 Fucking hell... 839 00:42:31,194 --> 00:42:32,237 (breathes lightly) 840 00:42:44,749 --> 00:42:45,834 (straining breath) 841 00:42:47,210 --> 00:42:50,839 JUNGGU: Somebody told me you're working with the local police 842 00:42:50,922 --> 00:42:53,800 to take money from the Korean community. 843 00:43:02,142 --> 00:43:03,435 (tired breathing) 844 00:43:10,942 --> 00:43:12,068 (sighs lightly) 845 00:43:14,070 --> 00:43:16,364 (curtain rattling) 846 00:43:16,906 --> 00:43:18,617 (inhales) 847 00:43:19,826 --> 00:43:20,994 (exhales deeply) 848 00:43:21,077 --> 00:43:22,245 (creaks) 849 00:43:30,378 --> 00:43:31,671 (sighs) 850 00:43:34,966 --> 00:43:37,594 (in English) Here. Rack the slide, then safety up. 851 00:43:37,677 --> 00:43:38,845 (gun clanks) 852 00:43:38,928 --> 00:43:40,138 Safety up, sir. 853 00:43:40,347 --> 00:43:41,348 Okay. 854 00:43:42,515 --> 00:43:44,559 Find the slot, inhale. 855 00:43:45,268 --> 00:43:46,853 Pause, boom. 856 00:43:47,604 --> 00:43:48,521 (gunshot) 857 00:43:48,605 --> 00:43:50,774 INSTRUCTOR: Okay? Inhale, exhale. 858 00:43:51,691 --> 00:43:52,901 Take your time. 859 00:43:53,401 --> 00:43:54,736 (gunshot) 860 00:43:54,819 --> 00:43:55,654 Nice. 861 00:43:55,737 --> 00:43:57,489 (gunshots) 862 00:43:57,572 --> 00:43:58,406 Okay. 863 00:44:06,665 --> 00:44:08,041 (clanking) 864 00:44:08,124 --> 00:44:09,417 (cocks gun) 865 00:44:29,187 --> 00:44:31,690 (engine rumbling) 866 00:44:31,773 --> 00:44:33,983 (indistinct chatter) 867 00:44:36,361 --> 00:44:37,320 DEALER (in English): Player wins. 868 00:44:38,071 --> 00:44:39,823 (exhales) Shit. 869 00:44:45,870 --> 00:44:46,705 Place your bets. 870 00:44:49,249 --> 00:44:50,125 No more bets? 871 00:44:53,420 --> 00:44:54,421 No more bets. 872 00:44:57,006 --> 00:44:57,966 (clicks tongue) 873 00:45:17,026 --> 00:45:18,903 (in Chinese) Please, let it be a nine. 874 00:45:18,987 --> 00:45:21,573 Let it be a nine. 875 00:45:23,032 --> 00:45:24,200 (laughs) 876 00:45:25,577 --> 00:45:26,703 It's so easy to win money. 877 00:45:26,786 --> 00:45:27,871 (laughing) 878 00:45:27,954 --> 00:45:28,913 DEALER (in English): Banker wins. 879 00:45:28,997 --> 00:45:30,248 (laughing) 880 00:45:34,335 --> 00:45:35,503 Thank you. 881 00:45:39,340 --> 00:45:40,467 (in Korean) What the hell... 882 00:45:44,763 --> 00:45:46,014 SANGGU: He's back again. 883 00:45:46,765 --> 00:45:49,601 Jeez, seriously? Why is he back? 884 00:45:53,354 --> 00:45:56,399 Come on, Taeseok. Why are you here again? 885 00:45:57,817 --> 00:45:58,735 Is he in there? 886 00:45:58,818 --> 00:46:00,653 (snorts) What's it to you? 887 00:46:00,779 --> 00:46:02,030 Tell him I want to see him. 888 00:46:03,406 --> 00:46:04,908 Have you actually lost your mind? 889 00:46:07,869 --> 00:46:08,953 Just go. 890 00:46:16,544 --> 00:46:17,545 Wow. 891 00:46:20,048 --> 00:46:23,092 Shit. I'm so sick of him. 892 00:46:35,563 --> 00:46:38,942 (tense music) 893 00:46:40,068 --> 00:46:41,027 (clicks) 894 00:46:43,696 --> 00:46:46,366 -(elevator bell dings) -(elevator door opens) 895 00:46:49,494 --> 00:46:50,870 (snorts) 896 00:46:53,832 --> 00:46:54,958 (sucks teeth) 897 00:46:55,041 --> 00:46:56,709 (thrilling music) 898 00:46:56,793 --> 00:46:57,961 (in Chinese) You bastard! 899 00:46:58,044 --> 00:46:58,878 (in Korean) You little punk. 900 00:46:58,962 --> 00:47:00,255 (angry grunt) 901 00:47:00,338 --> 00:47:01,464 (in Chinese) Damn it, you bastard! 902 00:47:02,757 --> 00:47:04,676 (pained groaning) 903 00:47:05,802 --> 00:47:07,470 (in Korean) You fucking asshole! 904 00:47:07,554 --> 00:47:10,890 -(grunting) -(pained groaning) 905 00:47:11,474 --> 00:47:12,475 Bastard! 906 00:47:14,102 --> 00:47:16,479 (in Chinese) Hey, did you see her? 907 00:47:17,146 --> 00:47:20,608 There was a girl with long hair and some really nice curves. 908 00:47:20,692 --> 00:47:21,901 -(elevator bell dings) -(indistinct chatter) 909 00:47:21,985 --> 00:47:23,486 (Taeseok grunting) 910 00:47:23,570 --> 00:47:24,404 Sir? 911 00:47:24,487 --> 00:47:26,656 -What are you looking at? Kill him. -Fuck. 912 00:47:26,739 --> 00:47:28,032 Hey, get him! 913 00:47:28,533 --> 00:47:30,577 (fighting grunt) 914 00:47:32,412 --> 00:47:34,998 (all grunting) 915 00:47:37,083 --> 00:47:38,793 Fucking assholes! 916 00:47:38,877 --> 00:47:41,963 (Chinese triads grunting) 917 00:47:44,382 --> 00:47:45,758 (in English) My present. 918 00:47:45,842 --> 00:47:48,052 (laughing) 919 00:47:48,136 --> 00:47:49,262 (breathes lightly) 920 00:47:49,846 --> 00:47:50,680 (exclaims) 921 00:47:52,307 --> 00:47:53,182 (pleased sigh) 922 00:47:53,266 --> 00:47:55,393 (in English) We deeply appreciate your generosity, Mr. Cha. 923 00:47:55,476 --> 00:47:57,604 You're all doing great work. 924 00:47:57,687 --> 00:47:59,188 I wish I could do more. 925 00:47:59,522 --> 00:48:00,899 (laughs lightly) 926 00:48:00,982 --> 00:48:02,442 CHIEF: Don't be so modest. 927 00:48:02,525 --> 00:48:04,944 I still remember the 50,000-dollar donation you made 928 00:48:05,028 --> 00:48:07,614 for the building of the police station in Korea Town. 929 00:48:07,697 --> 00:48:09,032 Just a small thanks. 930 00:48:10,116 --> 00:48:11,576 Well, if there's anything else that we can do for you, 931 00:48:11,659 --> 00:48:12,577 please let us know. 932 00:48:12,660 --> 00:48:13,578 Thank you. 933 00:48:14,537 --> 00:48:18,207 Are you going to Daniel's granddaughter's birthday party? 934 00:48:18,791 --> 00:48:19,918 Yes, of course. 935 00:48:21,961 --> 00:48:25,340 It's our... personal family business. 936 00:48:26,925 --> 00:48:28,259 Don't you think you're being rude? 937 00:48:31,262 --> 00:48:32,388 What are you talking about? 938 00:48:32,472 --> 00:48:33,306 (snorts) 939 00:48:33,389 --> 00:48:34,223 (inhales) 940 00:48:34,307 --> 00:48:36,142 Even though Daniel invited you, 941 00:48:36,726 --> 00:48:39,687 you do not have any common sense. 942 00:48:40,271 --> 00:48:42,106 (tense music) 943 00:48:43,566 --> 00:48:45,068 (inhales) 944 00:48:45,902 --> 00:48:46,819 (smacks lips) 945 00:48:46,903 --> 00:48:47,779 Hey, Raul. 946 00:48:48,696 --> 00:48:49,530 (smacks lips) 947 00:48:49,614 --> 00:48:51,157 I understand. Don't worry. 948 00:48:52,283 --> 00:48:54,619 I won't touch your business. 949 00:48:54,702 --> 00:48:55,536 But... 950 00:48:58,164 --> 00:49:02,126 don't ever talk to me like that again. 951 00:49:03,211 --> 00:49:04,045 Okay? 952 00:49:07,966 --> 00:49:09,342 -(phone buzzes) -(sighs) 953 00:49:10,593 --> 00:49:11,511 Excuse me. 954 00:49:11,594 --> 00:49:12,845 (phone buzzes) 955 00:49:13,471 --> 00:49:14,305 (in Korean) Yeah? 956 00:49:14,389 --> 00:49:15,306 JUNGPAL: Hey, Boss. 957 00:49:15,390 --> 00:49:18,685 Taeseok came back here, and he got into a fight with the Chinese guys. 958 00:49:19,727 --> 00:49:20,853 What? 959 00:49:20,937 --> 00:49:23,773 JUNGPAL: They're at each other's throats. They're pulling out their guns. 960 00:49:23,856 --> 00:49:25,525 -Did you call the cops? -JUNGPAL: Yes! 961 00:49:25,608 --> 00:49:27,443 (crowd clamoring on phone) 962 00:49:27,527 --> 00:49:29,278 That son of a... (sighs) 963 00:49:29,362 --> 00:49:30,822 All right. I'm coming. 964 00:49:31,864 --> 00:49:32,949 (Moosik sighs) 965 00:49:33,491 --> 00:49:34,325 (in English) Something wrong? 966 00:49:34,909 --> 00:49:35,952 No. Nothing. 967 00:49:37,120 --> 00:49:39,122 I think I should go now. 968 00:49:39,205 --> 00:49:40,081 Sorry. 969 00:49:43,126 --> 00:49:44,252 (sighs lightly) 970 00:49:45,962 --> 00:49:47,588 (exhales) 971 00:50:05,356 --> 00:50:06,399 (in English) Where is everyone? 972 00:50:11,320 --> 00:50:12,280 Chris? 973 00:50:14,032 --> 00:50:15,116 Where is everybody? 974 00:50:17,035 --> 00:50:18,745 There's been a shootout at the Bolton Casino. 975 00:50:18,828 --> 00:50:20,079 Hey, hey, hey, hey. 976 00:50:21,456 --> 00:50:22,832 Look at me when you talk to me. 977 00:50:24,667 --> 00:50:25,585 There's been a shootout 978 00:50:25,668 --> 00:50:27,545 between gang members at the Bolton Casino. 979 00:50:27,628 --> 00:50:29,172 I heard there are Koreans involved too. 980 00:50:29,255 --> 00:50:30,423 Shootout? Like gun fighting? 981 00:50:30,506 --> 00:50:31,716 Yes. 982 00:50:32,800 --> 00:50:34,010 And Mark? Where is he? 983 00:50:35,553 --> 00:50:36,596 At the Bolton, I think. 984 00:50:39,474 --> 00:50:40,475 (breathes deeply) 985 00:50:42,226 --> 00:50:43,895 -(sighs) -(elevator bell dings) 986 00:50:43,978 --> 00:50:45,354 JUNGPAL (in English): This way! This way! 987 00:50:45,438 --> 00:50:46,564 (woman screams) 988 00:50:46,647 --> 00:50:48,191 -(in Korean) Boss. -Hey. 989 00:50:48,274 --> 00:50:50,193 -Boss. -Where the hell is he? 990 00:50:50,276 --> 00:50:52,278 -Is he in here? -Wait. You can't go in there. 991 00:50:52,361 --> 00:50:54,405 -Boss! -What do you think you're doing? 992 00:50:54,489 --> 00:50:56,282 -Boss! They've got guns in there! -Boss! 993 00:50:56,365 --> 00:50:57,617 -Boss! -Boss! 994 00:50:57,700 --> 00:50:59,744 (crowd clamoring) 995 00:51:00,787 --> 00:51:01,996 (distant shouting) 996 00:51:02,080 --> 00:51:02,955 MOOSIK (in English): Stop! 997 00:51:03,623 --> 00:51:04,582 Stop! 998 00:51:04,707 --> 00:51:06,250 Stop! Drop the gun! 999 00:51:06,334 --> 00:51:07,627 Drop the gun! Drop the gun! 1000 00:51:07,710 --> 00:51:09,921 (in Korean) Taeseok, put that gun down. 1001 00:51:10,755 --> 00:51:12,340 Put that gun down, you punk! 1002 00:51:12,423 --> 00:51:14,967 Shut the fuck up! This is all your fault, you fucking bastard! 1003 00:51:15,051 --> 00:51:15,968 (in Chinese) I'll rip your mouth open! 1004 00:51:16,052 --> 00:51:17,261 (in Korean) I said, drop the gun! 1005 00:51:17,345 --> 00:51:18,387 (in English) Drop the gun! 1006 00:51:18,471 --> 00:51:19,722 Drop the gun! 1007 00:51:20,389 --> 00:51:22,433 This is my fucking place. 1008 00:51:23,226 --> 00:51:24,310 What are you doing here? 1009 00:51:26,270 --> 00:51:27,897 (gunshots) 1010 00:51:31,984 --> 00:51:33,194 (indistinct shout) 1011 00:51:33,611 --> 00:51:35,029 (panting) 1012 00:51:44,789 --> 00:51:46,374 (frantic breathing) 1013 00:51:47,708 --> 00:51:48,751 (grumbles) 1014 00:51:51,045 --> 00:51:52,672 (in English) Hey. On your knees. 1015 00:51:55,007 --> 00:51:56,926 CIDG! Drop your weapons! 1016 00:52:04,517 --> 00:52:06,269 Drop the gun! Now! 1017 00:52:07,019 --> 00:52:07,937 On your knees! 1018 00:52:09,063 --> 00:52:10,148 Don't move! 1019 00:52:11,149 --> 00:52:12,483 CIDG OFFICER: Drop your weapon. 1020 00:52:12,567 --> 00:52:13,776 (pants) 1021 00:52:13,860 --> 00:52:15,069 That asshole over there. 1022 00:52:15,153 --> 00:52:16,237 (breathes heavily) 1023 00:52:25,288 --> 00:52:28,374 Put your hands up and drop your weapon! Now! 1024 00:52:38,926 --> 00:52:39,927 (in Tagalog) Handcuff him. 1025 00:52:41,888 --> 00:52:43,097 (breathes heavily) 1026 00:52:58,988 --> 00:53:01,532 (tense music) 1027 00:53:03,284 --> 00:53:04,660 MARK: Arrest them all. 1028 00:53:27,141 --> 00:53:28,100 (sighs sharply) 1029 00:53:48,371 --> 00:53:49,413 (exhales) 1030 00:53:57,338 --> 00:53:58,381 (sighs) 1031 00:54:06,180 --> 00:54:08,140 (in English) Is this how it's gonna be from now on? 1032 00:54:09,850 --> 00:54:11,811 I just happened to be in the area. 1033 00:54:11,894 --> 00:54:13,354 I didn't have time to call. 1034 00:54:13,437 --> 00:54:15,856 Don't bullshit me like that, man. I see what you're doing, huh? 1035 00:54:15,940 --> 00:54:16,899 MARK: I'm not your babysitter. 1036 00:54:16,983 --> 00:54:18,943 Hey, watch your mouth, all right? 1037 00:54:19,402 --> 00:54:20,861 So funny. 1038 00:54:21,362 --> 00:54:22,571 (in Korean) My goodness. 1039 00:54:22,655 --> 00:54:26,367 For somebody who's from Korea, you're pretty good at English. 1040 00:54:26,450 --> 00:54:28,160 -(Taeseok laughs) -(inhales, smacks lips) 1041 00:54:29,203 --> 00:54:31,247 Why did you go there with that gun? 1042 00:54:31,330 --> 00:54:33,416 I don't know. Why do you think I did? 1043 00:54:35,001 --> 00:54:37,712 I'll tell you if you get me out of these handcuffs. 1044 00:54:37,795 --> 00:54:39,046 Was it because of Cha Moosik? 1045 00:54:42,049 --> 00:54:42,925 Why? 1046 00:54:43,009 --> 00:54:44,885 Do you get pocket money from him too? 1047 00:54:48,306 --> 00:54:49,181 What? 1048 00:54:49,265 --> 00:54:51,559 How come you're arresting an innocent citizen like me 1049 00:54:52,184 --> 00:54:54,228 instead of arresting somebody like him? 1050 00:54:54,312 --> 00:54:56,480 You fucking cops. Damn it. 1051 00:54:59,025 --> 00:55:01,068 -(exhales loudly) -(phone buzzes) 1052 00:55:01,777 --> 00:55:03,654 (buzzing continues) 1053 00:55:04,071 --> 00:55:04,905 (in English) Hello? 1054 00:55:06,282 --> 00:55:07,241 MARK: Sir. 1055 00:55:08,367 --> 00:55:09,660 Yes, sir. 1056 00:55:11,912 --> 00:55:13,581 Okay, sir. Bye. 1057 00:55:22,089 --> 00:55:24,717 -(tires screeching) -(engine revving) 1058 00:55:25,343 --> 00:55:26,260 Where you going? 1059 00:55:28,471 --> 00:55:29,513 I said, where you going? 1060 00:55:30,139 --> 00:55:31,974 I got direct orders from the captain. 1061 00:55:32,975 --> 00:55:33,893 What orders? 1062 00:55:48,949 --> 00:55:49,825 Hey, Mark. 1063 00:55:50,326 --> 00:55:51,619 Sir! 1064 00:55:53,079 --> 00:55:54,163 (in Korean) What do you think you're doing? 1065 00:55:55,331 --> 00:55:56,374 Why are you here? 1066 00:55:56,957 --> 00:56:00,753 Look, can't you tell that you're not wanted here? 1067 00:56:00,836 --> 00:56:04,006 Who said you could just take a culprit away? 1068 00:56:08,177 --> 00:56:10,221 Go take it up with the president of the Philippines 1069 00:56:10,304 --> 00:56:11,639 instead of yelling at me. 1070 00:56:11,722 --> 00:56:13,015 Okay, kid? 1071 00:56:13,099 --> 00:56:13,933 (clicks tongue) 1072 00:56:16,519 --> 00:56:17,395 Damn it. 1073 00:56:26,570 --> 00:56:27,571 (in English) Thanks. 1074 00:56:28,155 --> 00:56:28,989 Mark. 1075 00:56:30,282 --> 00:56:31,200 (snorts) 1076 00:56:32,701 --> 00:56:34,286 (disbelieving laughter) 1077 00:56:35,162 --> 00:56:37,540 (In Korean) Are you serious? Fucking wow. 1078 00:56:38,833 --> 00:56:40,042 (disbelieving laughter) 1079 00:56:40,626 --> 00:56:42,795 (breathing heavily) 1080 00:56:42,878 --> 00:56:44,130 MOOSIK: Inspector Oh. 1081 00:56:44,213 --> 00:56:45,881 Will you come over here for a second? 1082 00:56:47,508 --> 00:56:48,717 Come over here. 1083 00:56:50,136 --> 00:56:51,011 Look. 1084 00:56:51,554 --> 00:56:57,268 This is the only thing that has never backstabbed me since my orphanage days. 1085 00:56:59,103 --> 00:57:02,690 I bet you have a lot of expenses nowadays. Well, you can use this, okay? 1086 00:57:03,566 --> 00:57:05,609 Next time I'll throw you in jail 1087 00:57:05,693 --> 00:57:08,112 and I'll be sure to charge you with bribery too. 1088 00:57:08,195 --> 00:57:09,196 Suit yourself. 1089 00:57:10,406 --> 00:57:13,325 I've never had somebody refuse money before. 1090 00:57:13,409 --> 00:57:14,660 You're a special one for sure. 1091 00:57:14,743 --> 00:57:15,786 (annoyed sigh) 1092 00:57:15,870 --> 00:57:16,787 Anyway... 1093 00:57:17,830 --> 00:57:20,374 You're way too young to get angry like that. 1094 00:57:20,458 --> 00:57:23,419 Maybe the heat is getting to you. You should drop by my casino sometime. 1095 00:57:23,502 --> 00:57:26,172 I'll treat you as a VVIP, okay? 1096 00:57:27,506 --> 00:57:29,508 Are you not going to turn that one down? 1097 00:57:29,592 --> 00:57:30,801 (inhales) 1098 00:57:31,469 --> 00:57:33,471 What are you planning on doing to that guy? 1099 00:57:33,554 --> 00:57:36,015 What do you think? I'm going to talk with him. 1100 00:57:36,098 --> 00:57:37,641 What else would I do? 1101 00:57:37,725 --> 00:57:40,019 I'm going to hear him out. Don't worry. 1102 00:57:40,102 --> 00:57:41,854 I'm not going to do anything to him, 1103 00:57:41,937 --> 00:57:44,982 especially when you're watching me like a hawk. 1104 00:57:46,317 --> 00:57:48,444 I can tell what you're planning on doing. 1105 00:57:50,446 --> 00:57:52,198 Just don't take it too far. 1106 00:57:53,824 --> 00:57:56,202 Sure thing. I'll take that into account. 1107 00:57:57,203 --> 00:57:58,245 You can go now. 1108 00:58:02,458 --> 00:58:03,667 Go. 1109 00:58:04,835 --> 00:58:06,295 (sighs deeply) 1110 00:58:06,378 --> 00:58:08,297 TAESEOK: Hey. Hey! 1111 00:58:08,380 --> 00:58:09,882 Hey, hold on! Hey! 1112 00:58:10,007 --> 00:58:11,425 Don't go, you punk! 1113 00:58:11,509 --> 00:58:12,760 (engine starts) 1114 00:58:12,843 --> 00:58:15,554 You can't just leave me here, you fucking bastard! 1115 00:58:16,263 --> 00:58:18,599 MOOSIK: My God, what a child. 1116 00:58:18,682 --> 00:58:21,393 Doesn't he know that the world is a dark, terrible place? 1117 00:58:23,020 --> 00:58:25,731 TAESEOK: Hey, you goddamn bastard! Hey! 1118 00:58:28,067 --> 00:58:31,237 (scared breathing) 1119 00:58:31,946 --> 00:58:33,906 Sir. (panting) 1120 00:58:34,573 --> 00:58:35,699 Don't do this. 1121 00:58:36,283 --> 00:58:37,910 We have no reason to fight like this. 1122 00:58:37,993 --> 00:58:39,453 Don't be dramatic. 1123 00:58:41,789 --> 00:58:42,998 (strained grunt) 1124 00:58:43,082 --> 00:58:44,500 What? "We have no reason to fight"? 1125 00:58:44,583 --> 00:58:46,001 Who do you think you are? 1126 00:58:46,377 --> 00:58:48,504 It's not like we're in a relationship, okay? 1127 00:58:48,587 --> 00:58:49,547 (heavy breathing) 1128 00:58:49,630 --> 00:58:52,424 You've got to be kidding me right now. 1129 00:58:52,508 --> 00:58:55,469 Hey, Taeseok. What's wrong with you? Huh? 1130 00:58:56,428 --> 00:58:58,347 Why are you trying to kill me? 1131 00:58:58,430 --> 00:59:00,849 What the hell? I told you I didn't do anything! Fuck-- 1132 00:59:06,647 --> 00:59:08,649 (in English) You know you can't play by the book all the time. 1133 00:59:09,608 --> 00:59:11,235 Nothing ever changes that way. 1134 00:59:11,860 --> 00:59:13,028 (smacks lips, inhales) 1135 00:59:13,112 --> 00:59:14,697 Stop the car for a second, would you? 1136 00:59:16,323 --> 00:59:17,324 Why? 1137 00:59:17,408 --> 00:59:19,868 Just stop the car for a second, would you? 1138 00:59:30,921 --> 00:59:31,880 (tires screech) 1139 00:59:37,469 --> 00:59:39,888 Please explain what the fuck that was, huh? 1140 00:59:39,972 --> 00:59:41,473 I already told you, you can't just-- 1141 00:59:41,557 --> 00:59:43,726 Do not fucking bullshit me, man! 1142 00:59:44,268 --> 00:59:46,020 Touch me again and I'll arrest your ass. 1143 00:59:46,103 --> 00:59:48,355 What, what? I touched you. What? Huh? 1144 00:59:48,439 --> 00:59:51,150 I'm just looking out for what's best for my family! 1145 00:59:52,443 --> 00:59:54,612 My government doesn't give a shit about me. 1146 00:59:54,695 --> 00:59:56,864 And I'm sure your government doesn't give a shit about you. 1147 00:59:56,947 --> 00:59:59,158 You shut the fuck up, man. 1148 01:00:00,117 --> 01:00:01,035 All right? 1149 01:00:01,118 --> 01:00:02,161 (heavy sigh) 1150 01:00:02,244 --> 01:00:04,622 Do you really think they sent you out here 1151 01:00:04,997 --> 01:00:06,915 hoping you'd change anything by yourself? 1152 01:00:08,167 --> 01:00:09,293 You think you're the law? 1153 01:00:11,837 --> 01:00:13,130 You're not even shit. 1154 01:00:14,340 --> 01:00:15,674 Why did you come here? 1155 01:00:18,302 --> 01:00:19,261 Look, I... 1156 01:00:21,472 --> 01:00:22,306 (exhales deeply) 1157 01:00:22,389 --> 01:00:23,223 (smacks lips) 1158 01:00:23,307 --> 01:00:24,224 (sighs) 1159 01:00:25,351 --> 01:00:26,644 I came here because... 1160 01:00:30,105 --> 01:00:31,065 (exhales deeply) 1161 01:00:34,526 --> 01:00:35,569 (sighs) 1162 01:00:36,070 --> 01:00:37,029 Never mind. 1163 01:00:39,406 --> 01:00:41,575 (melancholy music) 1164 01:00:44,953 --> 01:00:45,913 (inhales) 1165 01:00:49,041 --> 01:00:50,209 (sighs) 1166 01:00:50,834 --> 01:00:52,836 Stand up. Stand up. 1167 01:00:52,920 --> 01:00:55,172 (groaning) 1168 01:00:55,839 --> 01:00:57,216 (heavy breathing) 1169 01:00:59,468 --> 01:01:01,470 (in Korean) Hey. Take a look. 1170 01:01:01,553 --> 01:01:02,971 (heavy breathing) 1171 01:01:03,055 --> 01:01:04,139 You know what that is? 1172 01:01:04,723 --> 01:01:06,308 If you get doused with that, 1173 01:01:06,892 --> 01:01:10,104 only your teeth and hair will be left behind. 1174 01:01:10,729 --> 01:01:12,523 Yeah? You know what I'm talking about, right? 1175 01:01:12,606 --> 01:01:15,651 I'll make sure to grind up your teeth and scatter them somewhere. 1176 01:01:15,734 --> 01:01:17,986 Then I'll put some alcohol on your hair and burn it. 1177 01:01:18,070 --> 01:01:19,238 Know what'll happen then? 1178 01:01:19,655 --> 01:01:22,866 Nobody will ever be able to find you again. 1179 01:01:22,950 --> 01:01:24,410 Do you understand? 1180 01:01:24,493 --> 01:01:25,577 (scared breathing) 1181 01:01:25,661 --> 01:01:27,413 What a sad way to die. 1182 01:01:28,163 --> 01:01:29,164 My God. 1183 01:01:30,541 --> 01:01:32,626 See you in hell, fucking asshole. 1184 01:01:33,460 --> 01:01:35,379 TAESEOK (panting): Moosik! 1185 01:01:35,963 --> 01:01:37,548 Stop messing with me, damn it. 1186 01:01:37,631 --> 01:01:40,342 Moosik, just give me another chance! Fuck! 1187 01:01:40,426 --> 01:01:41,510 (Taeseok breathes heavily) 1188 01:01:47,975 --> 01:01:49,768 TAESEOK: Moosik, you fucking bastard! 1189 01:01:50,602 --> 01:01:51,937 Don't leave me here! 1190 01:01:53,147 --> 01:01:54,481 (scared grunt) 1191 01:01:54,565 --> 01:01:55,899 Fuck... 1192 01:01:56,275 --> 01:01:57,901 Let me go, you fuckers! 1193 01:01:58,402 --> 01:01:59,987 God damn it! 1194 01:02:00,070 --> 01:02:02,448 (frantic breathing) 1195 01:02:02,531 --> 01:02:05,784 Let go of me! Let go, you fucking bastard! 1196 01:02:06,493 --> 01:02:07,369 (in English) Let me go! 1197 01:02:07,453 --> 01:02:08,662 (in Korean) You motherfucker! 1198 01:02:08,746 --> 01:02:10,539 Fuck! No! 1199 01:02:11,582 --> 01:02:13,125 (coin clinks) 1200 01:02:13,208 --> 01:02:15,210 (closing theme music) 75987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.