Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,070 --> 00:00:10,614
(soft tense music)
2
00:00:32,178 --> 00:00:33,220
Sojung.
3
00:00:34,388 --> 00:00:35,306
Blow on it.
4
00:00:36,057 --> 00:00:37,433
Blow on it.
5
00:00:39,602 --> 00:00:40,853
(blows out air)
6
00:00:41,353 --> 00:00:42,521
More.
7
00:00:42,605 --> 00:00:44,231
YOUNGHUI: Harder!
8
00:00:44,315 --> 00:00:46,317
(both blowing out air)
9
00:00:49,403 --> 00:00:52,198
(blowing out air continues)
10
00:00:54,492 --> 00:00:56,118
(Younghui laughing)
11
00:00:56,202 --> 00:00:58,204
-(laughing continues)
-(gasping)
12
00:00:58,287 --> 00:00:59,622
SOJUNG: Wow, Ms. Ko!
13
00:00:59,705 --> 00:01:01,165
Ms. Ko!
14
00:01:01,248 --> 00:01:02,416
-Ms. Ko!
-(laughing)
15
00:01:02,500 --> 00:01:03,626
(in English)
Player wins.
16
00:01:04,210 --> 00:01:05,628
-(in Korean) Ms. Ko!
-(applause)
17
00:01:05,711 --> 00:01:07,296
SOJUNG: Look, we won!
18
00:01:07,379 --> 00:01:09,298
(laughing)
19
00:01:09,381 --> 00:01:10,508
(in English)
Congratulations, Ms. Ko.
20
00:01:11,801 --> 00:01:14,053
(in Korean)
I'm so sorry for taking all of your money.
21
00:01:14,136 --> 00:01:16,305
Not at all. Congratulations, Ms. Ko.
22
00:01:16,388 --> 00:01:17,848
Luck is on your side today.
23
00:01:17,932 --> 00:01:20,309
STAFF (in English): Congratulations.
Two hundred million pesos.
24
00:01:20,434 --> 00:01:22,895
Please sign here.
25
00:01:29,318 --> 00:01:30,778
-Thanks.
-Thank you so much.
26
00:01:30,861 --> 00:01:33,072
(in Korean) Ms. Ko, what would you
like me to do with your winnings?
27
00:01:33,989 --> 00:01:35,491
Send it to my account in Korea.
28
00:01:35,574 --> 00:01:36,659
Yes, ma'am.
29
00:01:36,742 --> 00:01:38,327
-Send her the money.
-Yes, sir.
30
00:01:38,410 --> 00:01:39,537
SOJUNG: Ms. Ko.
31
00:01:39,620 --> 00:01:41,956
My heart's still beating so fast.
(laughs)
32
00:01:42,039 --> 00:01:43,958
That's why you play.
33
00:01:44,041 --> 00:01:46,377
(in English)
So exciting, Sojung!
34
00:01:46,460 --> 00:01:47,378
(laughs)
35
00:01:48,420 --> 00:01:49,338
(inhales)
36
00:01:49,421 --> 00:01:51,507
(in Korean)
Want to have a drink in my room?
37
00:01:52,883 --> 00:01:53,926
Sure.
38
00:01:54,009 --> 00:01:54,885
(both laugh)
39
00:01:57,763 --> 00:01:58,931
(sighs)
40
00:01:59,014 --> 00:02:00,349
Looks like we lost some today.
41
00:02:00,432 --> 00:02:01,559
Hmm.
(chuckles)
42
00:02:04,937 --> 00:02:07,773
(indistinct chatter)
43
00:02:07,857 --> 00:02:10,484
(engine revving)
44
00:02:10,568 --> 00:02:12,111
(birds chirping)
45
00:02:14,864 --> 00:02:15,739
(exhales)
46
00:02:21,162 --> 00:02:21,996
Sojung.
47
00:02:29,712 --> 00:02:31,088
(inhales)
48
00:02:32,423 --> 00:02:33,757
(puffs)
49
00:02:33,841 --> 00:02:36,385
I'VE ATTACHED FOOTAGE OF KO YOUNGHUI
PLACING BETS AT A BACCARAT TABLE
50
00:02:42,975 --> 00:02:44,059
(in English)
Okay.
51
00:02:44,143 --> 00:02:45,144
(groans)
52
00:02:47,396 --> 00:02:50,691
(theme music)
53
00:03:09,752 --> 00:03:10,961
(camera shutter clicks)
54
00:03:13,422 --> 00:03:14,757
(siren wailing)
55
00:03:24,266 --> 00:03:25,768
(rustling)
56
00:03:44,578 --> 00:03:45,621
(gunshot)
57
00:03:45,704 --> 00:03:48,666
BIG BET
58
00:03:50,793 --> 00:03:53,587
THE SUGARCANE FIELD MURDER
59
00:04:13,565 --> 00:04:16,151
-(breathing heavily)
-(phone vibrating)
60
00:04:18,612 --> 00:04:21,407
-(phone vibrating continues)
-(breathing heavily continues)
61
00:04:22,491 --> 00:04:23,325
(in English)
Hello?
62
00:04:23,450 --> 00:04:25,869
(in English)
Hoon, hello? Where are you?
63
00:04:25,953 --> 00:04:28,205
Uh, I'm at my place.
Leaving soon. What's up?
64
00:04:28,330 --> 00:04:30,124
I need you to check something for me.
65
00:04:30,207 --> 00:04:31,041
SEUNGHOON: Yeah?
66
00:04:31,709 --> 00:04:35,379
MARK: Two bodies were found near Bacolor
in a sugarcane field this morning.
67
00:04:35,462 --> 00:04:37,172
-Another homicide?
-MARK: Yes.
68
00:04:37,256 --> 00:04:39,466
But we're not sure
if they're Chinese or Korean.
69
00:04:40,426 --> 00:04:42,177
They were bound and shot to death.
70
00:04:42,261 --> 00:04:44,763
I'll send you the photos, uh,
from the crime scene.
71
00:04:44,847 --> 00:04:46,390
Uh, can you take a look at them?
72
00:04:46,473 --> 00:04:48,100
-SEUNGHOON: Aye, man.
-Okay. Thanks.
73
00:04:48,183 --> 00:04:49,351
(engine starts)
74
00:04:51,437 --> 00:04:52,855
(horn honking)
75
00:04:54,732 --> 00:04:58,819
(tense music)
76
00:05:02,239 --> 00:05:03,907
(tires screech)
77
00:05:09,288 --> 00:05:10,247
Who's in charge?
78
00:05:10,331 --> 00:05:11,290
It's me, sir.
79
00:05:11,373 --> 00:05:12,541
-You?
-Yes, sir.
80
00:05:14,752 --> 00:05:15,878
You know who I am?
81
00:05:15,961 --> 00:05:17,254
Yes, sir, I do.
82
00:05:17,338 --> 00:05:18,672
But what brings you here?
83
00:05:21,342 --> 00:05:23,844
They're the local farmers
who found the blood trail this morning.
84
00:05:23,969 --> 00:05:25,220
MARK: If they missed it,
85
00:05:25,304 --> 00:05:27,514
the remains wouldn't have been found
until the end of the harvest.
86
00:05:28,098 --> 00:05:29,266
What's this?
87
00:05:30,017 --> 00:05:31,310
I found this in the crime scene.
88
00:05:31,393 --> 00:05:32,394
Murder weapon?
89
00:05:32,978 --> 00:05:34,813
I'm not sure,
but I'll have it checked at the lab.
90
00:05:36,732 --> 00:05:37,900
Can I look?
91
00:05:39,568 --> 00:05:41,153
Okay, sure. Come follow me.
92
00:05:41,737 --> 00:05:42,571
Thank you.
93
00:05:47,451 --> 00:05:48,535
MARK: Here, sir.
94
00:05:53,082 --> 00:05:55,793
(in Tagalog)
Megia, Langoyan, go back to the office.
95
00:05:55,876 --> 00:05:56,752
BOTH (in English): Yes, sir.
96
00:05:56,835 --> 00:05:58,921
Uh, Guzman, Matteo,
you two can wrap up things here.
97
00:05:59,004 --> 00:06:00,089
-GUZMAN (in English): Yes, sir.
-Umali.
98
00:06:00,172 --> 00:06:01,757
(in Tagalog)
Take this to the lab.
99
00:06:01,840 --> 00:06:03,258
We might be able
to lift fingerprints from it.
100
00:06:03,342 --> 00:06:04,885
-(in English) Yes, sir. Copy.
-Okay.
101
00:06:07,179 --> 00:06:09,139
One shot to the back
of each victim's head.
102
00:06:09,932 --> 00:06:12,643
They were all laid
face down on the ground.
103
00:06:13,894 --> 00:06:14,728
MOOSIK: What's that?
104
00:06:14,812 --> 00:06:18,190
A body was found next to the pit
with his head stuck inside it.
105
00:06:25,656 --> 00:06:28,117
MARK: It seems like they were dragged
from their homes or their hotel.
106
00:06:33,497 --> 00:06:35,207
All right, you can go.
107
00:06:47,302 --> 00:06:48,679
(in Korean)
He kidnapped them from the house.
108
00:06:48,762 --> 00:06:51,348
Couldn't he have buried
the bodies a bit better?
109
00:06:51,432 --> 00:06:53,225
It's like they only dug halfway.
110
00:06:53,308 --> 00:06:55,561
You can't dig into the ground like this.
111
00:06:56,186 --> 00:06:59,106
Digging here is no joke because
all of the roots are tangled together.
112
00:06:59,731 --> 00:07:02,818
They probably tired themselves out
by digging all night to bury the bodies.
113
00:07:03,569 --> 00:07:05,571
Then they got scared
when the sun rose, so they scrammed.
114
00:07:05,654 --> 00:07:06,488
(Jungpal sighs)
115
00:07:06,572 --> 00:07:09,324
Why the hell did they come
all the way out here to do this?
116
00:07:10,284 --> 00:07:11,118
Boss.
117
00:07:11,201 --> 00:07:12,953
I think these fuckers planned this ahead.
118
00:07:13,704 --> 00:07:16,832
(phone vibrating)
119
00:07:18,083 --> 00:07:19,084
Hey.
120
00:07:19,334 --> 00:07:21,295
SANGGU: Boss, I found Charlie's place.
121
00:07:21,378 --> 00:07:23,297
Okay. Then text me the address
122
00:07:23,964 --> 00:07:26,675
and go to The Contana and check
how much there is in Charlie's account.
123
00:07:26,758 --> 00:07:28,010
SANGGU: All right.
124
00:07:32,055 --> 00:07:34,725
(engines revving)
125
00:07:34,808 --> 00:07:37,478
(indistinct chatter)
126
00:07:37,561 --> 00:07:38,812
IDENTIFICATION REQUEST
FOR SUGARCANE FIELD MURDER VICTIMS.
127
00:07:40,481 --> 00:07:41,440
"NA ILYUNG"
128
00:07:46,195 --> 00:07:50,532
MARK (in Tagalog):
That's Jaime Moong. We're looking for him.
129
00:07:51,742 --> 00:07:52,993
-That Moong…
-(knocks)
130
00:07:53,076 --> 00:07:53,911
(surprised grunt)
131
00:07:53,994 --> 00:07:54,912
Someone is outside, sir.
132
00:07:54,995 --> 00:07:56,330
(Mark speaks indistinctly)
133
00:07:57,539 --> 00:07:58,373
(in English)
Yes?
134
00:07:58,457 --> 00:08:01,168
They, uh, identified the victims.
Both Koreans.
135
00:08:01,752 --> 00:08:03,378
-Already? That was really fast.
-Mm-hmm.
136
00:08:03,795 --> 00:08:04,796
That's what they do.
137
00:08:05,297 --> 00:08:06,465
(clicks tongue, inhales)
138
00:08:06,548 --> 00:08:07,883
SEUNGHOON: Take a look at this.
139
00:08:08,342 --> 00:08:11,845
It looks like they came
to the country quite recently.
140
00:08:11,929 --> 00:08:13,180
You check the traffic cams yet?
141
00:08:14,181 --> 00:08:15,516
No. Not yet.
142
00:08:15,599 --> 00:08:16,475
Ah.
143
00:08:16,892 --> 00:08:18,143
Well…
144
00:08:18,227 --> 00:08:19,144
You gonna do it?
145
00:08:19,728 --> 00:08:21,730
-Yeah.
-When?
146
00:08:22,439 --> 00:08:23,565
I'll do it when I can.
147
00:08:25,067 --> 00:08:25,984
(inhales)
148
00:08:26,777 --> 00:08:27,694
Hoon.
149
00:08:29,071 --> 00:08:31,657
This isn't the only murder case
I'm handling right now.
150
00:08:31,740 --> 00:08:33,617
I have a lot to do already.
151
00:08:33,700 --> 00:08:34,743
Okay.
152
00:08:34,826 --> 00:08:36,411
Okay, you know what?
153
00:08:36,495 --> 00:08:38,205
Murder cases in the Korean community
154
00:08:38,288 --> 00:08:40,541
are usually done
by the Koreans themselves.
155
00:08:40,624 --> 00:08:41,750
Almost every time.
156
00:08:42,251 --> 00:08:45,128
You should probably start
by investigating Korea Town first.
157
00:08:45,212 --> 00:08:46,255
Okay?
158
00:08:48,048 --> 00:08:49,424
I guess that's what I'll do, then.
159
00:08:50,050 --> 00:08:51,343
I'll just go back to my meeting.
160
00:08:53,887 --> 00:08:56,306
(in Korean)
I'm not sure. I haven't seen them.
161
00:08:56,848 --> 00:08:58,976
SEUNGHOON: You see,
I've checked the guest lists
162
00:08:59,059 --> 00:09:00,435
for all of the hotels in the area.
163
00:09:00,519 --> 00:09:01,812
But they're not on there.
(sucks teeth)
164
00:09:01,895 --> 00:09:06,066
So I'm thinking they stayed
at a friend's house or something.
165
00:09:06,316 --> 00:09:09,945
Hold on, those people,
did they come directly here from Korea?
166
00:09:10,028 --> 00:09:12,155
No, they didn't. On this, it says
167
00:09:12,239 --> 00:09:17,828
that they stayed in Hong Kong for about
three months before coming over here.
168
00:09:18,370 --> 00:09:19,955
-JUNGU: Hong Kong?
-Yes.
169
00:09:20,038 --> 00:09:20,956
Wait.
170
00:09:21,915 --> 00:09:26,587
Wasn't the victim the owner
of a fund company or something?
171
00:09:27,337 --> 00:09:28,839
SEUNGHOON: Her name was Son Eunjeong.
172
00:09:28,922 --> 00:09:32,342
Sangya. She was the owner
of Sangya Fund Company.
173
00:09:32,426 --> 00:09:37,306
There's this guy named Charlie who has
an oriental painting tattooed on his arm.
174
00:09:38,181 --> 00:09:39,975
JUNGU: A while ago,
he said that an investor
175
00:09:40,058 --> 00:09:41,435
would be coming from Hong Kong.
176
00:09:41,518 --> 00:09:43,478
I remember him talking about a Ms. Son.
177
00:09:43,562 --> 00:09:44,479
Hmm…
178
00:09:45,480 --> 00:09:49,067
Mr. Lee, could you give me
his phone number?
179
00:09:49,818 --> 00:09:51,778
I'm not sure about his phone number.
180
00:09:51,862 --> 00:09:56,575
Ms. Jin at the pork belly restaurant
should know. He was a regular.
181
00:09:56,992 --> 00:09:58,410
Charlie?
182
00:09:58,493 --> 00:10:00,245
Of course, I know Kyungyoung.
183
00:10:00,329 --> 00:10:02,998
-But--
-When was the last time he was here?
184
00:10:03,081 --> 00:10:03,957
(inhales)
185
00:10:04,666 --> 00:10:06,251
He came here recently.
186
00:10:06,627 --> 00:10:09,630
Nowadays, he comes here a lot
with his friend from Korea.
187
00:10:09,713 --> 00:10:10,839
REGULAR AT PORK BELLY PLACE
188
00:10:10,922 --> 00:10:13,467
Do you know his friend's name?
189
00:10:14,259 --> 00:10:16,303
Well, why do you want to know?
190
00:10:16,887 --> 00:10:19,181
-You don't know his name?
-No.
191
00:10:20,182 --> 00:10:23,143
I'm currently investigating this,
so I can't tell you everything.
192
00:10:25,312 --> 00:10:27,105
Do you know these people, then?
193
00:10:27,856 --> 00:10:30,025
Oh…
194
00:10:30,359 --> 00:10:31,777
They ate here together.
195
00:10:31,902 --> 00:10:32,778
-With Charlie?
-Yeah.
196
00:10:32,861 --> 00:10:33,737
Uh…
197
00:10:33,820 --> 00:10:36,865
They said they were investing in a casino.
I don't know if they meant it though.
198
00:10:36,948 --> 00:10:38,158
-A casino?
-Yeah.
199
00:10:38,241 --> 00:10:39,409
But why do you want to know?
200
00:10:39,493 --> 00:10:41,536
-Come on, did something happen?
-There was a crime.
201
00:10:41,620 --> 00:10:43,580
-What's going on?
-I'll tell you the details later.
202
00:10:43,789 --> 00:10:46,625
-Hey, Younghee.
-Hey, Charlie. Look, here's Charlie.
203
00:10:47,459 --> 00:10:49,586
-So this is him?
-Yeah, this is Charlie.
204
00:10:50,253 --> 00:10:51,463
Kim Kyung…
205
00:10:52,047 --> 00:10:53,256
Are you Kim Kyungyoung?
206
00:10:53,924 --> 00:10:55,217
Yes. Who are you?
207
00:10:56,093 --> 00:10:56,968
I'm…
208
00:10:57,636 --> 00:11:00,222
Oh Seunghoon. I was dispatched by
the Korean National Police Agency.
209
00:11:00,305 --> 00:11:02,724
If it's all right with you,
could we have a quick chat outside?
210
00:11:04,476 --> 00:11:06,144
-Sure. Let's do that.
-Let's go, then.
211
00:11:06,228 --> 00:11:08,063
-Thank you.
-(in English) Rose, get in the car.
212
00:11:08,730 --> 00:11:09,564
(in English)
Okay.
213
00:11:11,692 --> 00:11:13,402
(in Korean)
Sir, do you know these people?
214
00:11:15,028 --> 00:11:15,904
Yes, I do.
215
00:11:16,488 --> 00:11:17,656
Did you meet them yesterday?
216
00:11:18,490 --> 00:11:20,200
Yes, we were together yesterday.
217
00:11:20,492 --> 00:11:23,036
But I haven't seen them
since I dropped them off at Korea Town.
218
00:11:23,662 --> 00:11:24,955
What time yesterday?
219
00:11:25,038 --> 00:11:26,373
(inhales)
220
00:11:26,456 --> 00:11:28,583
Around eight in the evening, I think.
221
00:11:29,042 --> 00:11:29,876
Why?
222
00:11:30,460 --> 00:11:33,004
Those two were found dead
223
00:11:33,088 --> 00:11:34,798
in a sugarcane field
near Bacolor yesterday.
224
00:11:35,465 --> 00:11:37,342
-What?
-You didn't know?
225
00:11:37,968 --> 00:11:38,927
Really?
226
00:11:39,845 --> 00:11:40,762
How did that happen?
227
00:11:41,722 --> 00:11:44,307
I heard you have a friend
who you usually hang out with.
228
00:11:44,391 --> 00:11:45,684
Is he not with you today?
229
00:11:46,351 --> 00:11:48,061
Is she your girlfriend?
230
00:11:50,355 --> 00:11:53,191
Gosh. You know, I'm a bit offended.
231
00:11:53,275 --> 00:11:55,610
Why are you asking me all these questions?
232
00:11:56,403 --> 00:11:58,655
I'm asking because you said
you were with them yesterday.
233
00:12:05,787 --> 00:12:07,122
Where were these people staying?
234
00:12:10,417 --> 00:12:11,710
I don't know.
235
00:12:11,793 --> 00:12:13,503
You just said
you picked them up yesterday.
236
00:12:17,716 --> 00:12:18,717
I said I don't know.
237
00:12:19,760 --> 00:12:21,553
And why should I tell you anyway?
238
00:12:22,262 --> 00:12:23,180
Why?
239
00:12:24,097 --> 00:12:25,515
Get off my fucking back.
240
00:12:32,230 --> 00:12:34,316
(engine starting)
241
00:12:34,399 --> 00:12:36,234
(engine rumbling)
242
00:12:49,206 --> 00:12:50,749
(tires screech)
243
00:12:53,418 --> 00:12:55,003
(rooster crowing)
244
00:12:55,086 --> 00:12:57,672
(distant chatter)
245
00:12:58,256 --> 00:12:59,716
JUNGPAL: I think it's this way.
246
00:13:00,842 --> 00:13:02,844
(sighs)
Look at this place.
247
00:13:03,512 --> 00:13:04,971
He left his car here.
248
00:13:08,433 --> 00:13:09,476
(thudding)
249
00:13:10,894 --> 00:13:13,313
Boss. I think he's home.
250
00:13:13,396 --> 00:13:15,190
Which one is his place?
This one or that one?
251
00:13:15,774 --> 00:13:16,691
It's this one, Boss.
252
00:13:17,651 --> 00:13:19,152
-Let's go inside, then.
-All right.
253
00:13:23,365 --> 00:13:24,324
(knocks on door)
254
00:13:24,407 --> 00:13:25,492
(rattling)
255
00:13:29,704 --> 00:13:31,456
Hey, hold on a second.
256
00:13:31,540 --> 00:13:33,291
People usually leave
the spare key somewhere.
257
00:13:33,375 --> 00:13:34,751
(frustrated sigh)
258
00:13:34,835 --> 00:13:35,836
(keys jingle)
259
00:13:35,919 --> 00:13:37,254
-Boss.
-So it was there?
260
00:13:37,337 --> 00:13:41,049
How did you miss this? Come on.
261
00:13:43,802 --> 00:13:44,636
(in English)
Hello?
262
00:13:46,555 --> 00:13:47,639
(in Korean)
Is anybody home?
263
00:13:57,691 --> 00:13:58,525
Huh?
264
00:13:59,234 --> 00:14:00,068
MOOSIK: Isn't this Rose?
265
00:14:01,361 --> 00:14:04,030
-Who's Rose?
-She dated Sanggu for a while.
266
00:14:04,114 --> 00:14:06,199
There isn't any guy in Caliz
who hasn't slept with her.
267
00:14:06,783 --> 00:14:07,659
I haven't.
268
00:14:08,827 --> 00:14:09,911
(clicks tongue)
269
00:14:16,585 --> 00:14:18,253
Sanggu, that fucking bastard.
270
00:14:21,840 --> 00:14:23,425
(sniffs, smacks lips)
271
00:14:26,511 --> 00:14:28,513
(phone vibrating)
272
00:14:31,141 --> 00:14:31,975
Yeah.
273
00:14:32,100 --> 00:14:34,144
Boss, I'm at Contana right now.
274
00:14:34,227 --> 00:14:36,521
There's 30 million pesos
in Charlie's account.
275
00:14:37,105 --> 00:14:38,607
-That's it?
-SANGGU: Yes.
276
00:14:38,690 --> 00:14:40,942
MOOSIK: Freeze the account,
so no one can touch that money.
277
00:14:41,026 --> 00:14:42,068
SANGGU: Yes, sir.
278
00:14:42,152 --> 00:14:43,194
(in English)
Okay.
279
00:14:43,987 --> 00:14:46,489
(in Korean)
That punk hid his money somewhere.
280
00:14:46,573 --> 00:14:48,116
I laundered 200 million pesos for him.
281
00:14:48,199 --> 00:14:49,618
Didn't he lose it all while gambling?
282
00:14:49,701 --> 00:14:50,660
(smacks lips)
283
00:14:50,744 --> 00:14:52,370
He wouldn't have done that.
284
00:14:52,954 --> 00:14:54,456
He definitely has it hidden somewhere.
285
00:14:55,874 --> 00:14:57,083
(sighs)
286
00:14:57,167 --> 00:14:58,043
(Moosik smacks lips)
287
00:14:59,002 --> 00:15:00,253
-Hey, Boss.
-(keys jingle)
288
00:15:00,337 --> 00:15:01,504
The car key's right here.
289
00:15:01,588 --> 00:15:04,341
Go down there, then.
See if you can find anything in the car.
290
00:15:04,799 --> 00:15:05,634
All right.
291
00:15:06,259 --> 00:15:07,135
(Jungpal grunts)
292
00:15:10,388 --> 00:15:11,389
(clears throat)
293
00:15:12,015 --> 00:15:13,391
(keys jingle)
294
00:15:17,479 --> 00:15:18,563
What is this?
295
00:15:19,147 --> 00:15:22,442
Wow, he even has security cameras.
296
00:15:24,611 --> 00:15:25,654
Is this blood?
297
00:15:36,456 --> 00:15:37,290
Hey, Jungpal.
298
00:15:38,291 --> 00:15:39,459
You got anything?
299
00:15:39,542 --> 00:15:41,920
Yeah. I think I found some blood.
300
00:15:42,587 --> 00:15:43,505
What's that?
301
00:15:44,297 --> 00:15:46,591
Hey, you shouldn't be touching that
with your bare hands.
302
00:15:47,175 --> 00:15:49,678
Do you have a plastic bag or something?
303
00:15:49,761 --> 00:15:51,513
Go and put it in a plastic bag.
304
00:15:51,596 --> 00:15:52,430
Okay.
305
00:15:52,514 --> 00:15:53,390
(exclaims)
306
00:15:54,474 --> 00:15:55,350
(grunts)
307
00:15:57,185 --> 00:15:58,728
Hey, Jungpal.
308
00:15:59,354 --> 00:16:00,563
You see the GPS?
309
00:16:00,647 --> 00:16:03,316
Open up the history and take pictures.
310
00:16:03,400 --> 00:16:04,943
The last destination is paramount.
311
00:16:05,026 --> 00:16:06,695
That's probably the address
of the victims.
312
00:16:06,778 --> 00:16:07,988
All right, Boss.
313
00:16:10,615 --> 00:16:11,491
(grunts)
314
00:16:12,826 --> 00:16:13,702
(mouse clicks)
315
00:16:20,750 --> 00:16:22,252
Okay. Got it.
316
00:16:26,214 --> 00:16:27,048
Boss.
317
00:16:27,465 --> 00:16:29,217
The last address is nearby.
318
00:16:29,300 --> 00:16:31,136
MOOSIK: Then take pictures
of all of them, okay?
319
00:16:31,219 --> 00:16:32,053
Okay.
320
00:16:32,429 --> 00:16:33,638
MOOSIK: We can go there in a bit.
321
00:16:33,722 --> 00:16:35,807
What are those fuckers doing at my place?
322
00:16:37,559 --> 00:16:39,519
(in English)
Hey, what's going on?
323
00:16:39,978 --> 00:16:41,813
-Let's go.
-What?
324
00:16:41,896 --> 00:16:42,772
Go!
325
00:16:43,273 --> 00:16:44,190
(unhappy breathing)
326
00:16:51,322 --> 00:16:53,074
Is this 183 Rivera Street?
327
00:16:53,158 --> 00:16:54,242
Yes, sir, that's right.
328
00:17:03,168 --> 00:17:04,085
(clears throat)
329
00:17:04,961 --> 00:17:06,087
Who lives in here?
330
00:17:06,171 --> 00:17:07,338
Who are you?
331
00:17:08,381 --> 00:17:09,424
We are…
332
00:17:10,675 --> 00:17:12,052
Korean…
(sighs)
333
00:17:12,552 --> 00:17:14,804
(indistinct chatter)
334
00:17:15,513 --> 00:17:17,557
-Hey, hey, hey, hey!
-Hold on.
335
00:17:17,640 --> 00:17:19,476
Okay, okay. Okay, okay, okay.
336
00:17:19,559 --> 00:17:20,477
(in Korean)
Boss.
337
00:17:20,935 --> 00:17:23,646
-Go inside and do what you need to do.
-Hey, check the entry list.
338
00:17:23,730 --> 00:17:24,647
Okay.
339
00:17:24,731 --> 00:17:26,232
(in English)
Three hundred? Okay?
340
00:17:39,537 --> 00:17:40,955
(door creaks)
341
00:17:43,917 --> 00:17:47,462
(tense music)
342
00:18:37,887 --> 00:18:39,931
(tense music continues)
343
00:18:54,195 --> 00:18:55,029
(thuds)
344
00:18:56,322 --> 00:18:57,782
(rattling)
345
00:18:57,866 --> 00:18:59,159
-(door opens)
-(thuds)
346
00:18:59,242 --> 00:19:00,285
JUNGPAL: Boss!
347
00:19:01,327 --> 00:19:02,412
Boss!
348
00:19:05,248 --> 00:19:08,001
(clattering)
349
00:19:10,837 --> 00:19:11,713
Boss!
350
00:19:14,966 --> 00:19:16,968
(approaching footsteps)
351
00:19:21,681 --> 00:19:22,599
Hey, Boss.
352
00:19:24,392 --> 00:19:26,019
-According to the security guard,
-Yeah?
353
00:19:26,102 --> 00:19:28,521
Charlie came here last night
and told him to go home.
354
00:19:29,105 --> 00:19:31,232
I checked the visitor's log,
and Charlie came at 11:05,
355
00:19:31,316 --> 00:19:33,193
and the guard went home at 11:10.
356
00:19:33,276 --> 00:19:35,111
There's not much to see here. Let's go.
357
00:19:35,195 --> 00:19:36,362
-All right.
-Wait.
358
00:19:37,780 --> 00:19:39,699
(phone vibrating)
359
00:19:40,200 --> 00:19:41,159
Yeah.
360
00:19:41,242 --> 00:19:42,994
Sir, I've got some bad news.
361
00:19:43,995 --> 00:19:45,205
I can't reach Sojung.
362
00:19:45,663 --> 00:19:46,497
What?
363
00:19:47,081 --> 00:19:50,084
PHILIP: She went with me
to send Ms. Ko's money.
364
00:19:50,168 --> 00:19:52,086
But when I went into
the currency exchange office,
365
00:19:53,046 --> 00:19:54,255
she took the money and ran.
366
00:19:54,839 --> 00:19:55,673
(in surprise)
What?
367
00:20:03,932 --> 00:20:07,101
Ms. Ko, I heard the news.
What exactly happened?
368
00:20:07,185 --> 00:20:08,144
(disbelieving laughter)
369
00:20:09,270 --> 00:20:11,189
(in disbelief)
Why are you asking me that?
370
00:20:12,065 --> 00:20:13,316
Isn't she one of your employees?
371
00:20:16,778 --> 00:20:17,737
Hmm.
372
00:20:18,363 --> 00:20:19,489
(inhales)
373
00:20:19,572 --> 00:20:22,242
Ms. Ko. In any case,
374
00:20:23,034 --> 00:20:27,997
I sincerely apologize for something
so unfortunate happening in my casino.
375
00:20:28,331 --> 00:20:29,499
(inhales)
376
00:20:29,582 --> 00:20:32,794
I'm not trying to point fingers here,
377
00:20:32,877 --> 00:20:35,421
but I need to tell you something
because I think there's been
378
00:20:36,005 --> 00:20:37,131
a misunderstanding.
379
00:20:37,215 --> 00:20:38,132
Hmm.
380
00:20:38,216 --> 00:20:41,135
The employee who stole the money
is the hotel manager.
381
00:20:41,761 --> 00:20:46,266
Our casino has nothing to do
with the hotel's manager.
382
00:20:46,349 --> 00:20:47,350
She…
383
00:20:48,309 --> 00:20:49,269
(disbelieving laughter)
384
00:20:49,978 --> 00:20:51,271
So you did nothing wrong?
385
00:20:53,106 --> 00:20:54,107
Look here.
386
00:20:54,190 --> 00:20:57,193
I had him take care of everything.
387
00:20:59,028 --> 00:21:00,363
YOUNGHUI: Isn't he one of your employees?
388
00:21:00,446 --> 00:21:01,698
Yes, he is.
389
00:21:02,240 --> 00:21:06,786
If one of my employees
had lost your money or stolen it,
390
00:21:06,869 --> 00:21:10,206
then, of course,
I should compensate you for the damages.
391
00:21:10,290 --> 00:21:12,959
But I think this situation
is a bit different.
392
00:21:13,042 --> 00:21:16,838
The duties of a hotel employee
are different from the duties
393
00:21:16,921 --> 00:21:18,631
of my employees.
394
00:21:19,465 --> 00:21:21,843
And strictly speaking,
we're also victims in this.
395
00:21:21,926 --> 00:21:25,305
Therefore, I don't think this is
necessarily our responsibility.
396
00:21:25,388 --> 00:21:26,347
(disbelieving laughter)
397
00:21:28,308 --> 00:21:29,225
(inhales)
398
00:21:29,809 --> 00:21:31,311
So that's how it's going to be?
399
00:21:40,445 --> 00:21:41,529
Hey!
400
00:21:42,447 --> 00:21:43,531
You little shit.
401
00:21:44,490 --> 00:21:45,825
How dare you?
402
00:21:50,788 --> 00:21:53,124
(suspenseful music)
403
00:22:02,091 --> 00:22:02,925
MOOSIK: Hey.
404
00:22:04,385 --> 00:22:05,928
Where does that fucking bitch live?
405
00:22:08,681 --> 00:22:09,849
(tires screech)
406
00:22:18,441 --> 00:22:19,442
(door creaks)
407
00:22:19,525 --> 00:22:20,568
(thuds)
408
00:22:22,528 --> 00:22:23,821
Hey, find the passport first.
409
00:22:23,905 --> 00:22:25,073
JUNGPAL AND PHILIP: Yes, sir!
410
00:22:25,156 --> 00:22:28,618
(phone vibrating)
411
00:22:30,119 --> 00:22:31,788
Hey, Jonghyun. Did you look into it?
412
00:22:32,121 --> 00:22:33,956
Of course, I did.
413
00:22:35,083 --> 00:22:37,251
She's got a criminal record.
Six months for fraud.
414
00:22:37,335 --> 00:22:38,586
(in surprise)
Fraud?
415
00:22:38,669 --> 00:22:40,630
Yeah. She worked in a hostess bar,
416
00:22:40,713 --> 00:22:42,799
and she borrowed 700 million
from her customers
417
00:22:42,882 --> 00:22:45,301
with the intent to become business
partners, then ran away.
418
00:22:45,885 --> 00:22:47,512
JONGHYUN:
She was in prison for six months.
419
00:22:47,595 --> 00:22:49,555
After that,
she went straight to the Philippines.
420
00:22:49,639 --> 00:22:50,765
Where does she live?
421
00:22:50,848 --> 00:22:52,558
JONGHYUN: She lives in Dongducheon.
422
00:22:52,642 --> 00:22:54,102
Her father passed away in 2008.
423
00:22:54,185 --> 00:22:57,397
Her mother lives alone
and she doesn't have any siblings.
424
00:22:57,480 --> 00:22:59,023
Send me the address of her place.
425
00:22:59,107 --> 00:23:00,900
JONGHYUN: Hey, I already checked.
426
00:23:00,983 --> 00:23:03,027
It's been empty for a year.
Nobody lives there.
427
00:23:03,569 --> 00:23:05,988
Hey, how big of a problem did she cause?
428
00:23:06,906 --> 00:23:09,325
Okay, Jonghyun. Thanks.
I'll call you later.
429
00:23:09,409 --> 00:23:10,535
Yeah. Sorry.
430
00:23:11,994 --> 00:23:14,997
(distant clattering)
431
00:23:17,291 --> 00:23:19,210
-(Jungpal sighs)
-Did you find anything?
432
00:23:19,293 --> 00:23:20,253
(exhales)
433
00:23:20,878 --> 00:23:22,797
She ran off with her passport
and everything else.
434
00:23:23,297 --> 00:23:24,298
(sighs)
435
00:23:24,882 --> 00:23:25,842
(inhales)
436
00:23:25,925 --> 00:23:27,260
Call the travel agencies.
437
00:23:27,927 --> 00:23:30,096
MOOSIK: Tell them to call us right away
when she buys a ticket.
438
00:23:30,680 --> 00:23:31,806
JUNGPAL: Okay.
439
00:23:39,105 --> 00:23:39,939
Jungpal.
440
00:23:43,693 --> 00:23:44,944
You're not involved, are you?
441
00:23:48,531 --> 00:23:50,199
Boss, I have nothing to do with this.
442
00:23:51,701 --> 00:23:52,785
I hope that's true.
443
00:23:53,786 --> 00:23:54,704
But…
444
00:23:55,788 --> 00:23:58,124
if you conspired with her,
445
00:24:00,168 --> 00:24:02,253
I won't just hand you over to the cops.
446
00:24:03,171 --> 00:24:04,088
Got it?
447
00:24:09,510 --> 00:24:11,387
Boss, are you suspecting me right now?
448
00:24:14,140 --> 00:24:16,851
I'm so fucking sorry
that I brought that bitch in,
449
00:24:19,145 --> 00:24:22,315
but if you ever find
that I was involved in any way…
450
00:24:22,398 --> 00:24:23,608
(angry breathing)
451
00:24:23,691 --> 00:24:25,818
…then you can kill me however you want.
452
00:24:30,448 --> 00:24:31,782
Don't do anything you'll regret.
453
00:24:36,704 --> 00:24:38,414
(Jungpal breathes angrily)
454
00:24:38,498 --> 00:24:40,583
(hurried retreating footsteps)
455
00:25:12,281 --> 00:25:13,491
(clatters)
456
00:25:24,585 --> 00:25:25,419
(lighter clicks)
457
00:25:32,343 --> 00:25:33,928
(tires screech)
458
00:25:35,012 --> 00:25:36,597
(tires squeal)
459
00:25:42,270 --> 00:25:43,187
(in English)
Hello, ma'am.
460
00:25:44,063 --> 00:25:45,356
Do you need any help?
461
00:25:45,439 --> 00:25:46,857
Ah, no thanks.
462
00:25:49,235 --> 00:25:50,069
(car lock beeps)
463
00:25:54,490 --> 00:25:57,410
Um, is there any CCTV around here?
464
00:25:57,493 --> 00:25:58,452
Yes.
465
00:25:59,495 --> 00:26:00,371
Okay.
466
00:26:01,789 --> 00:26:03,874
(indistinct chatter)
467
00:26:05,835 --> 00:26:08,004
Good evening, ma'am. How may I assist you?
468
00:26:08,296 --> 00:26:09,964
Is he working all night here?
469
00:26:10,047 --> 00:26:10,965
Yes, ma'am.
470
00:26:12,091 --> 00:26:13,134
How much per night?
471
00:26:13,217 --> 00:26:14,510
Four thousand pesos, ma'am.
472
00:26:14,594 --> 00:26:16,637
-One room, please.
-Of course.
473
00:26:17,054 --> 00:26:18,681
-Just for one night?
-Yeah.
474
00:26:19,265 --> 00:26:21,309
Okay. May I have your ID, please?
475
00:26:21,392 --> 00:26:22,226
Oh.
476
00:26:24,687 --> 00:26:25,855
Um…
477
00:26:25,938 --> 00:26:27,607
I don't have it on me.
478
00:26:27,690 --> 00:26:29,942
I'm sorry, ma'am, but I need your ID.
479
00:26:30,526 --> 00:26:31,611
I know, but…
480
00:26:32,945 --> 00:26:34,488
Can you do me a favor?
481
00:26:34,572 --> 00:26:38,409
You see, I also work at a hotel
as a receptionist. Just like you.
482
00:26:38,492 --> 00:26:40,119
Which hotel do you work in, ma'am?
483
00:26:40,536 --> 00:26:42,371
At the Bolton in Bohol.
484
00:26:44,498 --> 00:26:45,791
Um…
485
00:26:55,051 --> 00:26:56,177
You can keep the change.
486
00:26:59,096 --> 00:26:59,930
(clears throat)
487
00:27:02,266 --> 00:27:03,809
How do you find the Alona Beach?
488
00:27:03,893 --> 00:27:05,770
Such a nice view there, don't you think?
489
00:27:05,853 --> 00:27:07,063
Oh.
(laughs lightly)
490
00:27:07,146 --> 00:27:08,481
It's amazing there.
491
00:27:10,358 --> 00:27:12,443
Here you go. Room 421.
492
00:27:13,027 --> 00:27:13,861
Thank you.
493
00:27:13,944 --> 00:27:15,529
Thank you and have a nice day, ma'am.
494
00:27:15,613 --> 00:27:16,864
And by the way, ma'am.
495
00:27:17,657 --> 00:27:19,742
There is no Bolton in Bohol.
496
00:27:21,452 --> 00:27:22,286
(awkward laughter)
497
00:27:46,394 --> 00:27:47,353
(sighs deeply)
498
00:27:58,948 --> 00:27:59,907
(phone chimes)
499
00:28:00,324 --> 00:28:01,659
(line ringing)
500
00:28:05,955 --> 00:28:07,623
(ringing continues)
501
00:28:10,835 --> 00:28:12,002
(in Korean)
Hey, Mom. It's me.
502
00:28:12,878 --> 00:28:14,922
-Were you asleep?
-SOJUNG'S MOTHER: Yeah.
503
00:28:16,006 --> 00:28:17,758
What did you have for dinner?
504
00:28:20,594 --> 00:28:23,347
Come on, what did you eat?
Did you have something good?
505
00:28:24,265 --> 00:28:26,976
SOJUNG'S MOTHER: I want to go home.
506
00:28:28,227 --> 00:28:31,230
Mom, I'm going to Korea.
507
00:28:32,356 --> 00:28:33,899
Then we can live together.
508
00:28:36,068 --> 00:28:37,611
I'm really going, I swear.
509
00:28:38,863 --> 00:28:41,657
I've wrapped everything up here
so I can go back to Korea
510
00:28:41,741 --> 00:28:42,783
and live with you.
511
00:28:43,367 --> 00:28:44,952
SOJUNG'S MOTHER: When are you coming?
512
00:28:46,287 --> 00:28:47,288
Tomorrow.
513
00:28:48,581 --> 00:28:51,000
I'll get you discharged right away
once I'm there, so…
514
00:28:55,087 --> 00:28:56,046
Mom.
515
00:28:57,256 --> 00:28:59,842
Let's build a nice house in our hometown
516
00:29:01,093 --> 00:29:02,428
and live happily ever after.
517
00:29:04,180 --> 00:29:07,600
Let's raise a dog and some chickens too.
518
00:29:09,310 --> 00:29:10,227
Okay?
519
00:29:10,644 --> 00:29:13,022
SOJUNG'S MOTHER: Gosh, Sojung.
Do you really mean that?
520
00:29:15,024 --> 00:29:18,068
-Of course, I do.
-SOJUNG'S MOTHER: Okay.
521
00:29:19,111 --> 00:29:21,530
I'll be waiting.
Make sure you come back, okay?
522
00:29:22,782 --> 00:29:24,742
Okay. I'm hanging up.
523
00:29:25,910 --> 00:29:26,869
See you tomorrow.
524
00:29:42,510 --> 00:29:43,594
That fucking scumbag.
525
00:29:44,094 --> 00:29:46,889
(breathing deeply)
526
00:29:46,972 --> 00:29:49,016
(indistinct chatter)
527
00:29:49,892 --> 00:29:51,018
(inhales)
528
00:29:51,894 --> 00:29:53,354
-(distant horn honks)
-(angry grunt)
529
00:29:55,105 --> 00:29:55,940
(sighs)
530
00:29:56,440 --> 00:29:57,650
-SHIM: Hey.
-SEUNGHOON: Oh, hi.
531
00:29:57,733 --> 00:29:59,401
-SHIM (in English): Mr. Oh, how are you?
-(in Korean) Hello, sir.
532
00:29:59,902 --> 00:30:01,695
Wow, look at you. You've gotten so buff.
533
00:30:01,779 --> 00:30:03,948
-You must like it here.
-No way. It's exhausting here--
534
00:30:04,031 --> 00:30:04,865
Who's this?
535
00:30:04,949 --> 00:30:07,910
Meet Senior Inspector Kwon Kidoo
from the Seoul Metropolitan Police Agency.
536
00:30:07,993 --> 00:30:09,286
Watch your pronunciation.
537
00:30:09,787 --> 00:30:10,830
-What?
-(chuckles)
538
00:30:11,455 --> 00:30:12,456
I'm Kwon Kidoo.
539
00:30:12,790 --> 00:30:14,583
-Kidoo…
-(laughter)
540
00:30:14,667 --> 00:30:17,461
-I'm Oh Seunghoon. Nice to meet you.
-It's okay. I hear it all the time.
541
00:30:17,545 --> 00:30:19,880
-I've heard a lot about you.
-He says a lot of weird things.
542
00:30:19,964 --> 00:30:20,965
Let's go.
543
00:30:21,048 --> 00:30:23,551
I just told him that
you got the Best Police Officer Award.
544
00:30:24,134 --> 00:30:27,596
SHIM: You're driving a fancy foreign car
now that you're in another country.
545
00:30:27,680 --> 00:30:30,349
-SEUNGHOON: Chief, can you quiet down?
-Should a public official be doing this?
546
00:30:30,432 --> 00:30:32,935
Chief Shim, why did you have to
come in person?
547
00:30:33,018 --> 00:30:35,855
-You're making me uncomfortable.
-You think you're the only one suffering?
548
00:30:35,938 --> 00:30:37,731
My superiors are going crazy over this.
549
00:30:37,815 --> 00:30:40,150
The murder victims were
white-collar criminals.
550
00:30:40,234 --> 00:30:42,903
They borrowed 50 billion won
to supposedly invest in overseas dealers.
551
00:30:42,987 --> 00:30:44,238
Then they ran away to Hong Kong.
552
00:30:44,321 --> 00:30:46,156
So the victims were partners in crime?
553
00:30:46,240 --> 00:30:48,826
Yeah. The director and CEO were related.
554
00:30:49,827 --> 00:30:52,538
You know, they want me to
get this over with quickly.
555
00:30:53,038 --> 00:30:53,914
Inspector Oh.
556
00:30:54,415 --> 00:30:56,125
Did you find anything?
557
00:30:56,208 --> 00:30:58,836
Nothing's for sure yet,
but I have some suspects.
558
00:30:58,919 --> 00:31:00,004
Read through those papers.
559
00:31:01,171 --> 00:31:02,590
Wow, you're well prepared.
560
00:31:03,215 --> 00:31:07,553
If you look there,
that guy is Kim Kyungyoung.
561
00:31:07,636 --> 00:31:10,222
People call him Charlie here.
Turn to the second page.
562
00:31:10,347 --> 00:31:11,849
That guy is Oh Duseok.
563
00:31:12,349 --> 00:31:14,727
Apparently, these two went around
in the Philippines,
564
00:31:14,810 --> 00:31:17,104
saying they were opening
a casino together.
565
00:31:17,187 --> 00:31:19,189
That's how they met the victims too.
566
00:31:19,273 --> 00:31:21,275
With Kim Kyungyoung,
567
00:31:21,358 --> 00:31:24,820
I heard he was a regular
at some pork belly place,
568
00:31:24,904 --> 00:31:26,405
so I went there and ran into him.
569
00:31:26,488 --> 00:31:29,742
Then I showed him the victims' pictures
and asked if he knew them.
570
00:31:29,825 --> 00:31:32,077
He told me he did
and said that he had met up with them.
571
00:31:32,161 --> 00:31:33,662
-So…
-Right.
572
00:31:33,746 --> 00:31:36,206
Charlie and Kim Kyungyoung
met with the victims?
573
00:31:36,290 --> 00:31:37,207
No, that's not it.
574
00:31:37,291 --> 00:31:39,460
-Charlie is Kim Kyungyoung.
-Oh, okay.
575
00:31:39,543 --> 00:31:41,921
Kim Kyungyoung said
he met with the victims,
576
00:31:42,004 --> 00:31:43,964
so I asked him what they did together.
577
00:31:44,048 --> 00:31:47,217
He said he picked up the victims
from where they were staying
578
00:31:47,301 --> 00:31:49,136
and dropped them off at Korea Town.
579
00:31:49,219 --> 00:31:51,764
-Kim Kyungyoung did that himself?
-Yes, he did that himself.
580
00:31:52,264 --> 00:31:56,769
So I asked him for the victims' address,
but he told me he didn't know it.
581
00:31:56,852 --> 00:31:58,854
-That's fishy.
-Yeah, isn't it a bit weird?
582
00:31:58,938 --> 00:31:59,813
That's super fishy.
583
00:31:59,897 --> 00:32:02,107
-Wait, I think I'm going the wrong way.
-SHIM: This way.
584
00:32:03,192 --> 00:32:07,321
Judging by the marks,
I think he used wire or rope.
585
00:32:08,113 --> 00:32:09,782
SEUNGHOON: He was determined to kill them.
586
00:32:10,783 --> 00:32:13,452
Hmm. I think at least two people
were involved.
587
00:32:13,535 --> 00:32:14,787
One person can't do this.
588
00:32:15,412 --> 00:32:17,539
Apparently, Oh Duseok has three priors.
589
00:32:17,623 --> 00:32:20,209
I've requested the entry
and departure records of Kim Kyungyoung
590
00:32:20,292 --> 00:32:21,835
and Oh Duseok in and out of Korea.
591
00:32:22,419 --> 00:32:23,587
(inhales)
592
00:32:23,671 --> 00:32:25,756
Can we get an arrest warrant
for those guys here?
593
00:32:26,507 --> 00:32:27,758
(in English)
You think we can get an arrest warrant
594
00:32:27,841 --> 00:32:28,717
for Charlie and the other guy?
595
00:32:29,426 --> 00:32:30,427
I doubt it.
596
00:32:30,886 --> 00:32:32,972
The judge will require
hard evidence for that.
597
00:32:33,555 --> 00:32:34,473
Right.
598
00:32:35,474 --> 00:32:37,226
Hoon, uh, can I talk to you for a second?
599
00:32:37,309 --> 00:32:38,852
-Sure.
-All right.
600
00:32:38,936 --> 00:32:39,895
(in Korean)
Go on.
601
00:32:40,896 --> 00:32:41,897
His English is good.
602
00:32:42,481 --> 00:32:43,607
(Kidoo speaks indistinctly)
603
00:32:44,191 --> 00:32:45,192
KIDOO (in English): Can I take a picture?
604
00:32:46,568 --> 00:32:47,486
Why? You got something?
605
00:32:48,362 --> 00:32:51,115
You remember me mentioning about Mr. Cha
from the Bolton Casino?
606
00:32:51,699 --> 00:32:52,866
Mr. Cha, from…
607
00:32:52,950 --> 00:32:55,160
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
What about him?
608
00:32:55,244 --> 00:32:57,955
Well, yesterday,
he stopped by the crime scene.
609
00:33:00,332 --> 00:33:01,166
Really?
610
00:33:01,959 --> 00:33:02,793
What for?
611
00:33:03,168 --> 00:33:06,922
I don't know, but he was acting like
he already knew what happened there.
612
00:33:08,215 --> 00:33:09,299
(curious breath)
613
00:33:09,800 --> 00:33:10,759
He was?
614
00:33:14,179 --> 00:33:19,059
JUNGU (in Korean): Back then,
there were dozens of murders a day
615
00:33:19,143 --> 00:33:20,853
here in the Philippines.
616
00:33:21,520 --> 00:33:23,897
You know, with that case back then,
617
00:33:23,981 --> 00:33:26,108
they would've gotten away with it
if not for Moosik.
618
00:33:26,191 --> 00:33:28,110
He helped out a lot.
619
00:33:28,193 --> 00:33:31,196
Help? What are you talking about?
I didn't just help with the investigation.
620
00:33:32,072 --> 00:33:34,366
I practically solved the case myself.
621
00:33:34,742 --> 00:33:37,161
I tracked him for over a year.
622
00:33:38,162 --> 00:33:40,998
I met the guy who gave him the orders too.
I went through so much trouble.
623
00:33:41,081 --> 00:33:43,125
Good grief. You show-off.
624
00:33:43,208 --> 00:33:44,293
(laughs)
625
00:33:44,376 --> 00:33:45,419
Show-off?
626
00:33:46,837 --> 00:33:48,338
Why would I show off in front of you?
627
00:33:48,922 --> 00:33:50,382
I don't like how you talk these days.
628
00:33:50,466 --> 00:33:52,593
I'm not showing off.
I'm just stating facts here.
629
00:33:54,053 --> 00:33:56,096
I talked to the family members
of the victim,
630
00:33:56,180 --> 00:33:59,058
and I had a feeling that it was him.
But I didn't have any evidence, right?
631
00:33:59,600 --> 00:34:02,603
Well, I solved that case in four months.
You know?
632
00:34:02,686 --> 00:34:04,980
The guy who ordered it,
the guy who drove the motorcycle,
633
00:34:05,064 --> 00:34:07,733
the guy who shot the gun,
the guy who kept a lookout.
634
00:34:07,816 --> 00:34:10,277
I tracked them all down
and listened to what they had to say,
635
00:34:10,360 --> 00:34:11,820
and I got the full picture.
636
00:34:13,197 --> 00:34:15,449
So I recorded everything they said,
637
00:34:16,116 --> 00:34:18,202
got the materials,
and then handed them all over.
638
00:34:19,328 --> 00:34:20,496
Sure.
(laughs)
639
00:34:20,829 --> 00:34:23,957
Moosik does so much
for the local community.
640
00:34:24,041 --> 00:34:26,293
-And he donates so much--
-Hey, stop right there.
641
00:34:26,376 --> 00:34:27,753
I don't need anything like that.
642
00:34:27,836 --> 00:34:32,174
I can't stand the idea of getting awards
or becoming famous.
643
00:34:33,383 --> 00:34:36,011
You can take all the credit.
644
00:34:36,095 --> 00:34:39,807
All right, Mr. Cha.
I totally understand what you're saying.
645
00:34:39,890 --> 00:34:43,685
But we're not here
to ask you to solve the case.
646
00:34:43,769 --> 00:34:46,647
We were just wondering
if you might have any helpful information.
647
00:34:46,730 --> 00:34:48,273
You know Kim Kyungyoung, don't you?
648
00:34:51,443 --> 00:34:55,072
I heard you talked business with him
over some drinks not long ago.
649
00:34:56,615 --> 00:34:57,783
Can you reach him?
650
00:34:59,243 --> 00:35:00,577
KIDOO: You know his address, don't you?
651
00:35:02,955 --> 00:35:04,748
Hold on.
(sighs)
652
00:35:04,832 --> 00:35:07,584
I've been listening to you all,
653
00:35:08,168 --> 00:35:10,003
and you're so impolite.
654
00:35:10,087 --> 00:35:12,756
Look here. I'm here to help.
655
00:35:14,007 --> 00:35:18,011
So why are you talking to me
like you're investigating some criminal?
656
00:35:18,095 --> 00:35:19,513
Investigate?
(scoffs)
657
00:35:19,596 --> 00:35:21,140
We're just asking for your cooperation.
658
00:35:21,223 --> 00:35:23,183
Then you should mind your damn manners.
659
00:35:23,267 --> 00:35:24,685
(uncomfortable breathing)
660
00:35:24,768 --> 00:35:26,061
You shouldn't be talking to me like this.
661
00:35:26,186 --> 00:35:27,646
SHIM: Hey, listen, Mr. Cha.
662
00:35:29,064 --> 00:35:30,440
Your record isn't sparkling clean either.
663
00:35:30,524 --> 00:35:31,859
What?
664
00:35:32,734 --> 00:35:34,111
Shall we dig into you too?
665
00:35:36,196 --> 00:35:38,198
Why did you go to the crime scene
yesterday morning?
666
00:35:39,199 --> 00:35:41,660
Wow, you're a real son of a bitch.
667
00:35:42,619 --> 00:35:43,912
Hey, you fucker.
668
00:35:45,122 --> 00:35:46,957
Where are your fucking manners?
669
00:35:47,040 --> 00:35:48,792
(surprised breath)
Hey, Moosik…
670
00:35:48,876 --> 00:35:51,003
I'm not your subordinate like him or him!
671
00:35:51,503 --> 00:35:53,172
Who the hell do you think
you're talking to?
672
00:35:53,255 --> 00:35:55,591
I'm out. You can do whatever you want.
673
00:35:56,300 --> 00:35:57,467
-Move.
-Wait, Moosik.
674
00:35:57,551 --> 00:36:00,137
-Mr. Cha, where are you going?
-Move! Get out of my way!
675
00:36:00,596 --> 00:36:01,680
Hey, you little shit.
676
00:36:02,222 --> 00:36:05,100
Go ahead. Dig all you want.
What'll you do if you can't find anything?
677
00:36:05,184 --> 00:36:06,310
This fucker.
678
00:36:06,393 --> 00:36:10,480
Anyway, I'm not helping you
with a single thing. You're on your own.
679
00:36:10,564 --> 00:36:12,441
Then maybe you can talk with me instead.
680
00:36:12,524 --> 00:36:14,610
Our section chief has
a funny way of speaking.
681
00:36:14,693 --> 00:36:15,569
(angry breathing)
682
00:36:15,652 --> 00:36:18,238
I don't care if you're a section chief
or whatever the fuck you are.
683
00:36:18,322 --> 00:36:20,157
How dare you disrespect me
in the Philippines?
684
00:36:20,490 --> 00:36:22,159
You got a fucking death wish?
(clicks tongue)
685
00:36:22,659 --> 00:36:24,745
-Move! Move.
-Mr. Cha.
686
00:36:26,205 --> 00:36:27,706
I'll go get him.
687
00:36:28,081 --> 00:36:30,042
-Take your hands out of your pockets.
-MOOSIK: That fucker.
688
00:36:30,125 --> 00:36:31,251
JUNGU: Hey, Moosik!
689
00:36:31,710 --> 00:36:32,836
Come on, Moosik.
690
00:36:33,712 --> 00:36:34,630
Moosik!
691
00:36:34,713 --> 00:36:36,548
-MOOSIK: Get out of my way!
-JUNGU: My goodness.
692
00:36:36,632 --> 00:36:37,466
(Shim sighs)
693
00:36:40,510 --> 00:36:42,971
Why would you talk to him like that?
You're not some hooligan.
694
00:36:43,555 --> 00:36:44,389
Seriously?
695
00:36:45,432 --> 00:36:46,266
Hey.
696
00:36:47,226 --> 00:36:50,479
-Do we really need him?
-Come on, beggars can't be choosers.
697
00:36:50,562 --> 00:36:52,439
Besides, I'm sure he knows something.
698
00:36:53,106 --> 00:36:53,941
(sighs)
699
00:36:54,024 --> 00:36:54,983
Fuck.
700
00:36:55,067 --> 00:36:56,443
Come on, Moosik. Hear me out.
701
00:36:56,526 --> 00:36:57,361
Let go of me!
702
00:36:57,444 --> 00:36:58,779
Hey, hear me out.
703
00:36:58,904 --> 00:37:01,114
-You can't just leave like this.
-I don't want to hear it.
704
00:37:02,199 --> 00:37:05,410
Come on, Moosik. Hear me out.
Please, Moosik.
705
00:37:06,078 --> 00:37:07,204
Hear what out?
706
00:37:07,287 --> 00:37:10,707
If I'd been there for five more minutes,
I would've killed that fucker!
707
00:37:10,791 --> 00:37:11,708
Of course.
708
00:37:12,417 --> 00:37:15,212
That little shit.
He's got a mean mouth on him.
709
00:37:15,295 --> 00:37:16,672
(clicks tongue, sighs)
710
00:37:16,755 --> 00:37:21,385
Still, I think the detective who's working
at the Korean Desk is a pretty nice guy.
711
00:37:22,928 --> 00:37:25,722
Why don't you just go
and wipe their asses for them?
712
00:37:26,098 --> 00:37:27,557
Nice guy, my foot.
713
00:37:28,308 --> 00:37:29,393
Come on, Moosik.
714
00:37:29,851 --> 00:37:31,561
I'm begging you here.
715
00:37:31,645 --> 00:37:33,480
Can't you do this for me?
716
00:37:33,563 --> 00:37:38,068
Besides, who else would take care
of something like this around here?
717
00:37:38,151 --> 00:37:39,319
We're in the Philippines!
718
00:37:41,947 --> 00:37:43,991
Come on, Moosik.
719
00:37:45,826 --> 00:37:47,369
Do you want me to beg on my knees?
720
00:37:48,870 --> 00:37:49,955
-(bones crack)
-Ouch.
721
00:37:50,038 --> 00:37:52,124
My goodness, this is a fucking circus.
722
00:37:52,958 --> 00:37:54,209
Get up!
723
00:37:54,293 --> 00:37:56,128
-(pained groaning)
-(bones crack)
724
00:37:59,047 --> 00:37:59,965
(clicks tongue)
725
00:38:01,466 --> 00:38:03,427
Okay, fine. Let go of me.
726
00:38:03,719 --> 00:38:05,595
-You never know.
-For goodness' sake.
727
00:38:07,556 --> 00:38:09,891
-Try to look less tense.
-Come on.
728
00:38:11,143 --> 00:38:13,729
I know we started off on the wrong foot.
729
00:38:13,812 --> 00:38:18,025
This is our first overseas operation,
and we're operating under constraints.
730
00:38:18,108 --> 00:38:20,694
I think we made a mistake
because we were feeling impatient.
731
00:38:20,777 --> 00:38:23,363
Still, he shouldn't have spoken
to me like that.
732
00:38:23,447 --> 00:38:24,740
-I'm very sorry about that, sir.
-(clicks tongue)
733
00:38:24,823 --> 00:38:27,117
-Hey, Chief Shim.
-You're being shy again.
734
00:38:27,200 --> 00:38:29,036
You have something to say to him, right?
735
00:38:31,163 --> 00:38:32,372
Uh…
(smacks lips)
736
00:38:32,456 --> 00:38:34,291
I'm sorry. I made a mistake.
737
00:38:34,875 --> 00:38:36,376
Why are you apologizing?
738
00:38:36,460 --> 00:38:38,712
Talk to me like you did before,
Mr. Section Chief.
739
00:38:38,795 --> 00:38:40,422
No, Mr. Cha.
740
00:38:40,505 --> 00:38:43,675
I acted a bit impatient
because my superiors keep pressuring me.
741
00:38:44,134 --> 00:38:46,345
You know how it is, Mr. Cha.
Please work with me here.
742
00:38:46,762 --> 00:38:48,180
Come on, Moosik.
743
00:38:48,263 --> 00:38:50,515
They're all trying so hard.
Can't you forgive them?
744
00:38:52,017 --> 00:38:53,852
I know you want to help too.
745
00:38:57,064 --> 00:38:59,483
You little shit.
Why would you say something like…
746
00:39:00,984 --> 00:39:02,486
MOOSIK: You see this, right?
747
00:39:02,569 --> 00:39:04,321
This here is probably the shovel.
748
00:39:05,364 --> 00:39:07,532
And this is the duct tape
and this is the stick.
749
00:39:08,283 --> 00:39:10,535
Looks exactly the same, right?
750
00:39:10,619 --> 00:39:12,329
That's from the security camera.
751
00:39:13,080 --> 00:39:14,581
Hey, Jungpal, give me the plastic bag.
752
00:39:19,419 --> 00:39:22,506
If you look in there, you'll find
bloodstains and everything else.
753
00:39:22,589 --> 00:39:24,383
You'll definitely get
a match with the victims.
754
00:39:24,466 --> 00:39:26,551
And the dirt should be in there too.
755
00:39:27,594 --> 00:39:29,805
And, in my opinion,
756
00:39:29,888 --> 00:39:33,183
he probably made his victims stand
and shot them right
757
00:39:33,266 --> 00:39:36,353
in the back of their heads
like an executioner.
758
00:39:36,436 --> 00:39:38,355
So there have to be traces
of gunpowder and blood
759
00:39:39,189 --> 00:39:44,361
on the shirt collar, bag, straps,
and whatnot, right?
760
00:39:44,861 --> 00:39:47,072
There should be some bloodstains
inside the car too.
761
00:39:47,989 --> 00:39:50,867
And if you look in there,
there should be some hair too.
762
00:39:50,951 --> 00:39:52,202
I got it from the back seat.
763
00:39:52,494 --> 00:39:55,372
If you run a DNA analysis,
it should be identical with the victims'.
764
00:39:55,956 --> 00:39:56,790
Here.
765
00:39:56,873 --> 00:39:58,083
Hello? Yeah.
766
00:39:58,625 --> 00:40:00,335
All right, go ahead and investigate.
767
00:40:00,419 --> 00:40:02,129
Well, it was a sloppy crime.
768
00:40:02,212 --> 00:40:05,465
People get sloppy when
they're doing things in another country.
769
00:40:05,549 --> 00:40:07,592
It's not like he's a professional either.
770
00:40:07,676 --> 00:40:09,886
Oh, right. You don't know
the victim's address, right?
771
00:40:10,429 --> 00:40:12,431
I can give it to you.
You should probably drop by.
772
00:40:12,806 --> 00:40:16,059
Also, we touched a few things
while we were investigating,
773
00:40:16,143 --> 00:40:17,644
so you'll likely find our fingerprints.
774
00:40:17,727 --> 00:40:19,312
So keep that in mind, okay?
775
00:40:20,063 --> 00:40:22,107
-All right.
-Oh Duseok has arrived in Korea.
776
00:40:22,190 --> 00:40:23,567
-He has?
-Yes.
777
00:40:24,401 --> 00:40:26,027
Thank you for your cooperation, Mr. Cha.
778
00:40:26,111 --> 00:40:27,696
Oh, yeah. Sure.
779
00:40:27,779 --> 00:40:29,072
Do you have anything else for us?
780
00:40:29,156 --> 00:40:30,991
I mean, what else do you want from me?
781
00:40:31,450 --> 00:40:34,202
Do you want me to go catch him for you?
(laughs)
782
00:40:34,286 --> 00:40:37,080
That would be too much, don't you think?
You guys can take care of that.
783
00:40:37,164 --> 00:40:39,332
All right, then. Good luck.
784
00:40:40,542 --> 00:40:42,169
Wait, hold on.
785
00:40:43,253 --> 00:40:44,463
I forgot to mention something.
786
00:40:45,088 --> 00:40:46,631
Don't get me wrong, okay?
787
00:40:46,715 --> 00:40:48,758
I'm not telling you this
to try to make a profit.
788
00:40:49,342 --> 00:40:51,178
Honestly, it's not even that much money.
789
00:40:51,261 --> 00:40:54,723
But our investigation cost us
a bit of money.
790
00:40:55,223 --> 00:40:57,809
So I need you to reimburse me for that.
791
00:40:57,893 --> 00:40:59,853
Oh, type up an invoice for him.
792
00:40:59,936 --> 00:41:00,937
It's work, you know?
793
00:41:01,229 --> 00:41:02,939
Let's make sure everything gets processed.
794
00:41:03,023 --> 00:41:04,441
Well, then. Good luck.
795
00:41:04,524 --> 00:41:05,692
Let's go, Jungpal.
796
00:41:13,867 --> 00:41:15,494
(sighs)
797
00:41:17,078 --> 00:41:18,872
Those fuckers.
798
00:41:21,416 --> 00:41:22,709
By the way…
(clears throat)
799
00:41:24,419 --> 00:41:26,880
…why did you want
to help Charlie at first?
800
00:41:27,756 --> 00:41:29,341
He said he'd give me money.
801
00:41:30,175 --> 00:41:31,051
How much?
802
00:41:32,135 --> 00:41:33,220
(sighs deeply)
803
00:41:33,303 --> 00:41:34,471
Three hundred million pesos.
804
00:41:35,722 --> 00:41:37,140
(sighs)
805
00:41:37,891 --> 00:41:41,811
MOOSIK: He never stopped suspecting me
even though he knew I'd protect him.
806
00:41:42,395 --> 00:41:45,690
He probably thought I'd betray him
and take all his money.
807
00:41:48,276 --> 00:41:50,445
What if he had trusted you
and given you the money?
808
00:41:50,529 --> 00:41:51,905
It would've been the perfect crime.
809
00:41:56,910 --> 00:41:57,827
Let's go.
810
00:41:58,161 --> 00:41:59,329
All right.
811
00:41:59,412 --> 00:42:02,040
(engines revving)
812
00:42:10,715 --> 00:42:13,760
(indistinct chatter)
813
00:42:21,268 --> 00:42:23,144
(in English)
Can I send money to Korea?
814
00:42:23,228 --> 00:42:24,312
Yes.
815
00:42:24,813 --> 00:42:26,273
Are you Korean?
816
00:42:26,898 --> 00:42:28,817
Yes, what can I do for you?
817
00:42:29,609 --> 00:42:31,403
(in Korean)
I want to send some money to Korea.
818
00:42:31,486 --> 00:42:32,862
How much can I send?
819
00:42:32,946 --> 00:42:34,072
How much do you want to send?
820
00:42:34,155 --> 00:42:35,115
A lot.
821
00:42:35,198 --> 00:42:36,575
How much is a lot?
822
00:42:38,034 --> 00:42:39,244
(crunches)
823
00:42:39,327 --> 00:42:40,203
Four hundred million.
824
00:42:42,497 --> 00:42:43,665
Four hundred million won?
825
00:42:44,082 --> 00:42:45,417
(smacks lips)
Wow, that's a lot.
826
00:42:45,500 --> 00:42:46,334
No, in pesos.
827
00:42:48,003 --> 00:42:48,837
What?
828
00:42:50,797 --> 00:42:52,048
It's 400 million pesos.
829
00:42:53,174 --> 00:42:54,968
Wait, 400 million pesos?
830
00:42:55,343 --> 00:42:57,637
So you want to send 400 million pesos?
831
00:42:58,221 --> 00:42:59,514
Are you kidding me?
832
00:42:59,598 --> 00:43:01,641
You think this is the Philippines bank?
How can--
833
00:43:06,313 --> 00:43:07,230
Hey.
834
00:43:08,732 --> 00:43:10,025
Do you really have the money?
835
00:43:11,109 --> 00:43:12,485
If you can't do it, just forget it.
836
00:43:12,861 --> 00:43:14,529
Hey, wait.
837
00:43:14,613 --> 00:43:16,740
Are you being serious?
Do you really have that money?
838
00:43:16,823 --> 00:43:17,907
Let me see it.
839
00:43:19,868 --> 00:43:22,454
I can't do it right now
because it's too big of a sum.
840
00:43:22,537 --> 00:43:23,538
I can do it tomorrow.
841
00:43:23,622 --> 00:43:25,665
But you need to put down a deposit.
842
00:43:25,749 --> 00:43:27,876
That way I can trust you
and make preparations.
843
00:43:34,341 --> 00:43:37,302
If you can get it done
within the next two hours,
844
00:43:37,886 --> 00:43:40,221
you can have this as your commission.
845
00:43:49,230 --> 00:43:50,148
I'll do my best.
846
00:43:57,656 --> 00:43:59,199
(distant horn honking)
847
00:44:05,747 --> 00:44:07,540
(rooster crowing)
848
00:44:11,961 --> 00:44:12,921
(in English)
Excuse me.
849
00:44:13,004 --> 00:44:13,838
Oh.
850
00:44:14,255 --> 00:44:15,590
Do you work here?
851
00:44:15,674 --> 00:44:17,926
Ah, yes, I'm the building manager.
852
00:44:18,259 --> 00:44:19,260
Yes.
853
00:44:20,136 --> 00:44:21,221
Do you know Philip?
854
00:44:21,304 --> 00:44:23,056
Philip. Philip…
855
00:44:23,848 --> 00:44:25,809
Oh, yes, Philip. The Korean guy?
856
00:44:25,892 --> 00:44:27,560
-He lives here.
-Yeah. Yes.
857
00:44:27,769 --> 00:44:28,603
Yes.
858
00:44:28,687 --> 00:44:29,771
Ah…
859
00:44:30,438 --> 00:44:31,690
Can I ask you a favor?
860
00:44:31,773 --> 00:44:32,774
Oh, sure.
861
00:44:36,903 --> 00:44:38,571
(lock clicks, beeps)
862
00:44:40,949 --> 00:44:42,659
Just don't touch anything, sir.
863
00:44:42,742 --> 00:44:44,661
I don't wanna get in trouble, okay?
864
00:44:45,161 --> 00:44:45,995
No problem.
865
00:44:46,079 --> 00:44:47,163
-Okay.
-Thank you.
866
00:44:53,253 --> 00:44:55,004
(lock clicks, beeps)
867
00:45:36,504 --> 00:45:37,630
(creaks)
868
00:45:50,560 --> 00:45:53,229
(tense music)
869
00:46:05,867 --> 00:46:07,744
(phone vibrating)
870
00:46:13,166 --> 00:46:14,083
(in Korean)
Yeah.
871
00:46:14,626 --> 00:46:15,752
EXCHANGE STAFF: Hello, sir.
872
00:46:16,336 --> 00:46:19,130
I think I just saw the woman
you were talking about.
873
00:46:19,798 --> 00:46:22,217
EXCHANGE STAFF: She was talking
about sending 400 million pesos.
874
00:46:22,717 --> 00:46:23,760
Oh, yeah?
875
00:46:24,803 --> 00:46:27,055
She's coming back to my shop in two hours.
876
00:46:28,598 --> 00:46:29,599
All right.
877
00:46:30,308 --> 00:46:31,851
Just try to buy some time.
878
00:46:31,935 --> 00:46:32,852
EXCHANGE STAFF: Yes, sir.
879
00:46:34,312 --> 00:46:37,065
(suspenseful music)
880
00:46:37,565 --> 00:46:39,359
THINGS ARE REALLY BAD HERE. CALL ME!
881
00:46:39,442 --> 00:46:42,487
ARE YOU STABBING ME IN THE BACK?
REMEMBER, I HAVE YOUR PASSPORT.
882
00:46:43,196 --> 00:46:44,155
(tense sigh)
883
00:46:45,365 --> 00:46:46,241
(mumbles)
884
00:46:50,954 --> 00:46:51,830
(sighs deeply)
885
00:46:51,913 --> 00:46:53,873
MR. CHA MOOSIK
886
00:46:54,707 --> 00:46:56,417
Yes, hello, sir.
887
00:46:56,501 --> 00:46:57,460
Hey.
888
00:46:58,336 --> 00:46:59,337
Where are you?
889
00:46:59,879 --> 00:47:01,172
I'm at work right now.
890
00:47:01,756 --> 00:47:02,632
Yeah?
891
00:47:03,550 --> 00:47:05,760
Hey, that bitch is still in Manila.
892
00:47:06,386 --> 00:47:08,388
MOOSIK: I'll send you the address.
893
00:47:10,098 --> 00:47:11,307
Go and get her.
894
00:47:11,391 --> 00:47:13,268
Yes, sir.
(breathes heavily)
895
00:47:13,351 --> 00:47:14,435
MOOSIK: Philip.
896
00:47:15,228 --> 00:47:16,145
Yes, Mr. Cha?
897
00:47:19,566 --> 00:47:20,900
Watch yourself.
898
00:47:23,444 --> 00:47:24,612
Thank you, Mr. Cha.
899
00:47:24,696 --> 00:47:25,697
(shaky breathing)
900
00:47:40,211 --> 00:47:42,046
(heavy breathing)
901
00:47:44,924 --> 00:47:46,092
(in annoyance)
Shit!
902
00:47:47,927 --> 00:47:48,928
SANGGU: Hey!
903
00:47:49,012 --> 00:47:50,179
(breathes heavily)
904
00:47:50,263 --> 00:47:51,681
Hey, what are you doing here?
905
00:47:51,764 --> 00:47:55,143
Sanggu, I really need to go to Manila,
but my car key's gone.
906
00:47:55,226 --> 00:47:56,936
Manila? What for?
907
00:47:57,020 --> 00:47:58,313
(angry breathing)
908
00:47:58,396 --> 00:47:59,898
Fuck you, Sojung!
909
00:48:00,356 --> 00:48:01,482
(angry breathing)
910
00:48:03,192 --> 00:48:04,235
Just get in.
911
00:48:04,777 --> 00:48:06,195
Get in.
912
00:48:07,488 --> 00:48:08,948
(exclaims angrily)
913
00:48:10,450 --> 00:48:11,993
Let's go, Sanggu.
(pants)
914
00:48:12,076 --> 00:48:13,578
-(heavy breathing)
-(engine revving)
915
00:48:22,170 --> 00:48:23,296
(tires screech)
916
00:48:29,886 --> 00:48:31,512
(horn honking)
917
00:48:33,014 --> 00:48:34,015
(Sojung gasps)
918
00:48:34,599 --> 00:48:35,600
(angry grunt)
919
00:48:35,683 --> 00:48:37,727
-(annoyed breathing)
-How did you find me?
920
00:48:37,810 --> 00:48:38,728
Hey.
921
00:48:39,312 --> 00:48:41,606
Of course, I found you.
You're not even trying to hide.
922
00:48:42,690 --> 00:48:43,858
(exclaims happily)
923
00:48:44,567 --> 00:48:46,402
You know, I was going to call you.
924
00:48:46,945 --> 00:48:47,987
Let's go together.
925
00:48:48,863 --> 00:48:49,822
Okay.
926
00:48:49,906 --> 00:48:52,784
All right. Just give me the car key.
927
00:48:54,619 --> 00:48:55,495
Why?
928
00:48:56,245 --> 00:48:57,246
Hey.
929
00:48:58,247 --> 00:48:59,415
It's all over now.
930
00:49:00,416 --> 00:49:02,293
We've been busted, okay?
931
00:49:02,377 --> 00:49:03,711
So, let's go back.
932
00:49:03,795 --> 00:49:07,256
You need to go back, return the money,
and beg for forgiveness.
933
00:49:07,840 --> 00:49:09,258
What are you talking about?
934
00:49:09,926 --> 00:49:11,928
We'll never have to work again
with this much money.
935
00:49:12,553 --> 00:49:13,930
Just give me the fucking car key.
936
00:49:14,013 --> 00:49:15,682
SOJUNG: You agreed to this!
937
00:49:16,265 --> 00:49:17,684
Why are you acting like this now?
938
00:49:18,977 --> 00:49:19,978
Hey, you…
939
00:49:21,980 --> 00:49:24,983
Don't you know what kind
of a man Mr. Cha is?
940
00:49:25,525 --> 00:49:28,194
Do you not fucking understand
how I found you here in the first place?
941
00:49:29,487 --> 00:49:34,826
So let's just tell him the truth
and beg for forgiveness.
942
00:49:35,576 --> 00:49:38,871
He might go easy on us. He trusts me.
943
00:49:40,873 --> 00:49:41,833
(disbelieving laughter)
944
00:49:43,543 --> 00:49:45,753
You're so naive.
945
00:49:47,171 --> 00:49:48,381
You really think he'll do that?
946
00:49:49,382 --> 00:49:50,758
Hey, Sojung.
947
00:49:50,842 --> 00:49:53,386
You're in the fucking Philippines!
948
00:49:53,469 --> 00:49:56,347
He'll be able to find you
no matter where you run!
949
00:49:56,431 --> 00:49:59,851
Mr. Cha has connections with the police,
news agencies, and even the airport.
950
00:49:59,934 --> 00:50:01,644
You'll never be able to run! So…
951
00:50:02,812 --> 00:50:04,230
So please, Sojung.
952
00:50:05,189 --> 00:50:06,649
Let's just go, okay?
953
00:50:06,733 --> 00:50:08,901
That's the only solution we have.
954
00:50:13,281 --> 00:50:14,198
No.
955
00:50:16,117 --> 00:50:17,869
I can't do that when I've gotten this far.
956
00:50:19,120 --> 00:50:20,204
(in annoyance)
Fucking hell.
957
00:50:20,288 --> 00:50:21,873
What's wrong with you?
958
00:50:21,956 --> 00:50:23,041
It's ten billion!
959
00:50:23,124 --> 00:50:25,084
I'll never be able to make
that much money!
960
00:50:26,210 --> 00:50:27,879
Do you want to live like this forever?
961
00:50:29,380 --> 00:50:32,133
Well, I don't. I want a better life!
962
00:50:32,216 --> 00:50:33,051
Hey.
963
00:50:34,343 --> 00:50:36,596
Is money more important
than your own life?
964
00:50:37,513 --> 00:50:38,431
Yeah.
965
00:50:39,140 --> 00:50:40,850
This is definitely worth it.
966
00:50:41,851 --> 00:50:43,019
(frustrated sigh)
967
00:50:43,102 --> 00:50:43,936
Besides,
968
00:50:45,271 --> 00:50:46,731
what's done is done.
969
00:50:47,940 --> 00:50:49,358
(knocking)
970
00:50:51,944 --> 00:50:52,779
PHILIP: Who's he?
971
00:50:53,654 --> 00:50:57,033
Hey, I don't think we can park here.
Roll down your window.
972
00:50:58,701 --> 00:50:59,869
(laughs lightly)
973
00:50:59,952 --> 00:51:02,038
(in English)
Sorry. We can't park here, right?
974
00:51:02,121 --> 00:51:03,247
Yes.
975
00:51:03,331 --> 00:51:05,291
(both grunting)
976
00:51:05,374 --> 00:51:07,502
(tense music)
977
00:51:10,838 --> 00:51:13,216
(spluttering)
978
00:51:40,034 --> 00:51:43,496
(intense music)
979
00:51:43,579 --> 00:51:46,666
-(strained breathing)
-(breathing heavily)
980
00:51:49,460 --> 00:51:50,586
(gunshots)
981
00:51:52,755 --> 00:51:55,341
(engine starts, revs)
982
00:52:00,763 --> 00:52:02,932
(tense music)
983
00:52:03,724 --> 00:52:05,685
(horns honking)
984
00:52:06,269 --> 00:52:07,728
(gasps, exclaims)
985
00:52:07,812 --> 00:52:08,729
(in Korean)
Hey, Philip!
986
00:52:09,313 --> 00:52:11,149
(Sanggu panting)
987
00:52:11,941 --> 00:52:13,067
Fuck!
988
00:52:14,068 --> 00:52:15,027
(horn honks)
989
00:52:21,117 --> 00:52:23,786
(foreboding music)
990
00:52:25,329 --> 00:52:27,582
(rock music)
65255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.