Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,070 --> 00:00:11,365
(theme music)
2
00:00:34,096 --> 00:00:35,431
(siren wailing)
3
00:01:05,086 --> 00:01:06,295
(gunshot)
4
00:01:06,378 --> 00:01:09,799
BIG BET
5
00:01:11,383 --> 00:01:14,220
ROLLING
6
00:01:15,096 --> 00:01:17,556
ASSEMBLY OF THE NATIONAL COUNCIL
OF STUDENT REPRESENTATIVES
7
00:01:17,640 --> 00:01:22,812
FOR THE UNIFICATION
OF THE KOREAN PENINSULA
8
00:01:22,895 --> 00:01:25,272
(students cheering)
9
00:01:36,700 --> 00:01:38,452
(microphone feedback)
10
00:01:40,121 --> 00:01:41,997
Allow me to greet all of you
who have gathered here today,
11
00:01:42,581 --> 00:01:43,749
all one million members
12
00:01:43,833 --> 00:01:45,292
of the National Council
of Student Representatives.
13
00:01:45,918 --> 00:01:47,586
NCSR PRESIDENT:
I'm the first president of the NCSR,
14
00:01:47,670 --> 00:01:51,048
and it's an honor to address you today.
15
00:01:51,632 --> 00:01:52,758
(students cheer)
16
00:01:52,842 --> 00:01:54,718
WHAT WE CAN'T SEE IS A FUTURE
IN WHICH WE'LL LOSE
17
00:01:56,595 --> 00:01:57,930
VICTORY! IT'S ALMOST HERE!
18
00:02:01,433 --> 00:02:02,685
On this passionate day,
19
00:02:03,811 --> 00:02:06,689
-we stand here...
-MOOSIK: I was assigned to be a bodyguard
20
00:02:06,772 --> 00:02:09,233
-for the president of the NCSR.
-...and put together our enthusiasm
21
00:02:09,316 --> 00:02:10,985
to achieve
22
00:02:12,570 --> 00:02:14,780
the democratic unification of our country.
23
00:02:15,489 --> 00:02:16,574
My fellow students,
24
00:02:16,907 --> 00:02:20,536
let's fight with all we have
25
00:02:20,619 --> 00:02:21,829
so that we may meet
26
00:02:21,912 --> 00:02:24,039
at the new dawn of our country!
27
00:02:24,123 --> 00:02:25,541
Amend the constitution!
28
00:02:26,542 --> 00:02:29,712
Overthrow the dictator!
29
00:02:29,795 --> 00:02:36,719
Amend the constitution!
Overthrow the dictator!
30
00:02:36,802 --> 00:02:43,809
Amend the constitution!
Overthrow the dictator!
31
00:02:43,934 --> 00:02:48,772
Amend the constitution!
Overthrow the dictator!
32
00:02:48,856 --> 00:02:50,774
There are detectives everywhere.
You need to run. Hurry.
33
00:02:50,858 --> 00:02:53,611
-No, come with me.
-What are you talking about? I can't go.
34
00:02:53,694 --> 00:02:54,737
Then I'm not going, either.
35
00:02:56,530 --> 00:02:58,574
Why are you being so stubborn?
Come on, scram already!
36
00:02:59,742 --> 00:03:02,077
If we don't go together,
then I'm not going.
37
00:03:02,369 --> 00:03:03,746
(sighs)
You've got to be kidding me.
38
00:03:03,829 --> 00:03:05,748
What are you even doing here?
39
00:03:05,831 --> 00:03:06,916
What?
40
00:03:06,999 --> 00:03:08,918
You're not even an activist.
So what are you doing here?
41
00:03:12,296 --> 00:03:14,173
MOOSIK: She was right.
42
00:03:14,256 --> 00:03:16,550
What was I doing there?
43
00:03:17,718 --> 00:03:21,096
To escape the activists,
I had to join the military.
44
00:03:21,180 --> 00:03:22,890
DAEJEON MILITARY MANPOWER ADMINISTRATION
45
00:03:26,435 --> 00:03:27,770
THE PROUD FIRST STEP!
THE FOUNDATION TO DEFENDING THE COUNTRY
46
00:03:27,853 --> 00:03:28,938
MAN 1: Down.
47
00:03:29,521 --> 00:03:30,481
This side.
48
00:03:30,564 --> 00:03:31,649
Eighty-seven.
49
00:03:33,442 --> 00:03:34,526
MAN 2: Next, please.
50
00:03:34,610 --> 00:03:36,904
(indistinct chatter)
51
00:03:38,739 --> 00:03:41,533
Oh! Uh, I left my identification in there.
Sorry.
52
00:03:42,368 --> 00:03:43,369
MAN 3: Next.
53
00:03:43,452 --> 00:03:44,453
His looks are pretty deceiving.
54
00:03:44,536 --> 00:03:45,996
You're Grade One, active service.
55
00:03:46,580 --> 00:03:48,290
MAN 4: Congratulations.
56
00:03:48,624 --> 00:03:49,667
All right, next.
57
00:03:50,709 --> 00:03:51,919
Sorry. Hello, sir.
58
00:03:52,002 --> 00:03:54,296
I really want to join the military.
59
00:03:54,380 --> 00:03:56,131
Uh, yeah. Sure. Give me your notice.
60
00:03:56,215 --> 00:03:57,299
My notice...
61
00:04:00,552 --> 00:04:01,595
I, uh,
62
00:04:02,513 --> 00:04:03,806
went to jail for a short while
63
00:04:03,889 --> 00:04:05,182
because I violated the Assemblies
and Demonstrations Act.
64
00:04:05,266 --> 00:04:06,141
So I don't have a notice.
65
00:04:06,225 --> 00:04:07,476
But I would like to join the military.
66
00:04:07,559 --> 00:04:08,811
Please let me go.
67
00:04:08,894 --> 00:04:09,728
(scoffs)
68
00:04:10,521 --> 00:04:13,023
You know, uh, everybody else is trying
their best to avoid the military service,
69
00:04:13,107 --> 00:04:14,024
so what's up with you?
70
00:04:14,108 --> 00:04:15,818
It's a must for South Koreans to join.
71
00:04:15,901 --> 00:04:17,778
You need to do your duty
and defend your country.
72
00:04:17,861 --> 00:04:19,113
I would like to be sent
to the most intense program, please.
73
00:04:19,196 --> 00:04:20,406
Where?
74
00:04:20,489 --> 00:04:21,740
The Marine Corps.
75
00:04:21,824 --> 00:04:24,451
You can't go there
because you have a criminal history.
76
00:04:24,827 --> 00:04:27,371
I understand how you feel,
but that's the law. The law.
77
00:04:27,454 --> 00:04:28,747
-Next.
-Sir,
78
00:04:28,831 --> 00:04:30,916
I know I can do a good job.
Please just let me go. Please.
79
00:04:31,000 --> 00:04:32,001
Well, bring me a notice, then.
80
00:04:32,084 --> 00:04:33,836
MAN 4: Hey, hey. Get this guy out of here.
81
00:04:33,919 --> 00:04:36,130
Wait, no, sir!
I really want to join the military, sir!
82
00:04:36,213 --> 00:04:37,131
Sure, sure. Just bring me your notice.
83
00:04:37,214 --> 00:04:38,299
-Bring me your notice.
-Sir, wait, wait, sir! Sir!
84
00:04:38,382 --> 00:04:39,258
Hey, what are you guys doing?
85
00:04:39,341 --> 00:04:40,342
Sir, please, let me
86
00:04:40,426 --> 00:04:42,177
-join the military. Sir!
-MAN 4: Ugh.
87
00:04:46,557 --> 00:04:47,516
Hey,
88
00:04:48,309 --> 00:04:49,143
you.
89
00:04:51,145 --> 00:04:52,980
You want to join the corps?
90
00:04:53,063 --> 00:04:54,106
MR. KIM: What for?
91
00:04:54,189 --> 00:04:56,191
Because I'm a man.
Real men join the corps.
92
00:04:56,275 --> 00:04:57,484
Why?
93
00:04:57,568 --> 00:04:58,902
Because they're tough.
94
00:04:58,986 --> 00:05:00,279
There's another unit that's even tougher.
95
00:05:01,113 --> 00:05:02,489
Really?
96
00:05:03,866 --> 00:05:05,576
-(uncomfortable grunt)
-MOOSIK: This guy is Mr. Kim.
97
00:05:06,035 --> 00:05:07,661
He had a small office in Namsan,
98
00:05:07,745 --> 00:05:10,205
-and his job was to recruit trainees.
-(Mr. Kim sighs)
99
00:05:10,289 --> 00:05:11,832
(sniffles,crunches)
100
00:05:14,209 --> 00:05:15,461
MR. KIM: Wanna touch?
101
00:05:17,671 --> 00:05:18,714
(lighter flicking)
102
00:05:22,134 --> 00:05:24,136
-TEEN MOOSIK: Is this a real gun?
-MR. KIM: Of course it is.
103
00:05:25,012 --> 00:05:26,889
Hey, you can't pull the trigger.
It will fire.
104
00:05:28,140 --> 00:05:29,350
Oh, I see.
105
00:05:33,187 --> 00:05:35,147
Do you want to join an intelligence unit?
106
00:05:35,230 --> 00:05:36,690
An intelligence unit?
107
00:05:36,774 --> 00:05:40,944
We get paid, and we don't even have ranks.
108
00:05:41,987 --> 00:05:44,531
Is that a tougher corps than the marines?
109
00:05:44,615 --> 00:05:45,532
You idiot.
110
00:05:46,200 --> 00:05:48,494
I wouldn't give up one of our soldiers
for 100 marines.
111
00:05:49,661 --> 00:05:51,830
Fine. As long as I'm going
somewhere tough, I don't care.
112
00:05:52,623 --> 00:05:53,540
Really?
113
00:05:55,209 --> 00:05:57,920
You know, physical fitness
is really important for us.
114
00:05:58,003 --> 00:05:59,546
But I don't know
if you'll meet our standards.
115
00:05:59,630 --> 00:06:00,547
(snorts)
116
00:06:01,507 --> 00:06:03,801
Our unit is full of the most talented men
from all over the country.
117
00:06:04,426 --> 00:06:06,970
Well, you're looking at one.
118
00:06:07,554 --> 00:06:09,765
Then would you like to take the test?
119
00:06:10,891 --> 00:06:12,059
-Oh...
-(Mr. Kim chuckles)
120
00:06:16,146 --> 00:06:17,815
FACILITATOR 1: Thirty-two.
121
00:06:17,898 --> 00:06:18,857
Thirty-three.
122
00:06:19,900 --> 00:06:20,859
Thirty-four.
123
00:06:21,276 --> 00:06:22,111
Thirty-five.
124
00:06:23,153 --> 00:06:23,987
Thirty-six.
125
00:06:24,488 --> 00:06:25,489
Thirty-seven.
126
00:06:26,490 --> 00:06:27,408
Thirty-eight.
127
00:06:28,200 --> 00:06:29,159
Thirty-nine.
128
00:06:29,785 --> 00:06:31,537
CHA MOOSIK
129
00:06:32,621 --> 00:06:37,000
FACILITATOR: …102, 103, 104, 105,
130
00:06:37,084 --> 00:06:40,087
106, 107, 108.
131
00:06:46,677 --> 00:06:48,011
Faster, all of you!
132
00:06:50,806 --> 00:06:52,224
(panting)
133
00:06:53,642 --> 00:06:55,018
Hey!
134
00:06:55,102 --> 00:06:56,687
First place!
(strained breathing)
135
00:06:58,522 --> 00:07:00,732
(heavy breathing)
136
00:07:02,568 --> 00:07:04,570
(heavy breathing)
137
00:07:05,320 --> 00:07:06,572
MR. KIM: I'll be right out.
138
00:07:14,079 --> 00:07:16,165
Ugh, look at these fuckers.
139
00:07:16,248 --> 00:07:19,418
MOOSIK: Out of 76 applicants,
four were chosen.
140
00:07:19,501 --> 00:07:22,212
We were waiting at an inn in Daejeon.
141
00:07:22,296 --> 00:07:23,130
Up!
142
00:07:24,131 --> 00:07:25,048
What the fuck?
143
00:07:25,132 --> 00:07:26,675
MR. KIM: Get the fuck up! Quickly!
144
00:07:27,426 --> 00:07:28,886
I'll give you three minutes.
145
00:07:28,969 --> 00:07:31,680
In three minutes, pack your stuff
and meet me in front of the inn.
146
00:07:34,516 --> 00:07:36,310
-Damn it!
-(straining grunt)
147
00:07:38,187 --> 00:07:39,146
Hey.
148
00:07:39,229 --> 00:07:42,608
HYUNDAI INN
149
00:07:47,070 --> 00:07:50,032
Fucking pricks.
Are you kidding me right now?
150
00:07:54,161 --> 00:07:56,663
Okay. Just run home, all of you.
151
00:07:56,747 --> 00:07:57,915
I'm sorry, sir! I can do better!
152
00:07:57,998 --> 00:07:59,291
-I'm sorry, sir.
-I'm sorry, sir, I'll do better!
153
00:07:59,708 --> 00:08:01,043
(laughing lightly)
I mean,
154
00:08:01,585 --> 00:08:03,003
I just don't want to get yelled at.
155
00:08:03,629 --> 00:08:05,464
I picked the four of you
because you were athletic,
156
00:08:05,547 --> 00:08:06,715
but this is a total shitshow.
157
00:08:06,798 --> 00:08:08,300
-We'll do our best, sir!
-We'll do our best, sir!
158
00:08:08,383 --> 00:08:10,719
Fuck that! Doing your best isn't enough!
159
00:08:11,845 --> 00:08:13,931
MR. KIM: I really don't think
you'll survive out there.
160
00:08:14,014 --> 00:08:15,098
-Go.
-I'm sorry, sir!
161
00:08:15,182 --> 00:08:17,184
-I want to join, sir.
-I want to join, sir!
162
00:08:17,267 --> 00:08:19,228
I'll give it my all, sir!
I'm ready to die for it!
163
00:08:25,442 --> 00:08:26,777
MR. KIM: Then...
164
00:08:27,361 --> 00:08:29,571
you wanna go see
what they're doing over at the unit?
165
00:08:29,655 --> 00:08:31,073
ALL: Yes, sir!
166
00:08:31,156 --> 00:08:32,241
Then get in.
167
00:08:33,992 --> 00:08:35,077
Get in.
168
00:08:39,665 --> 00:08:42,584
MOOSIK: I didn't realize
that was a highway to hell.
169
00:08:43,669 --> 00:08:47,047
At the time, our unit was
near the 38th parallel.
170
00:08:47,548 --> 00:08:50,801
Our job was to go in and out
of North Korea and collect information.
171
00:08:50,926 --> 00:08:51,885
MR. KIM: Come on, what the hell!
172
00:08:52,177 --> 00:08:55,931
Outside the military, we were called
the HID or the Anti-North Espionage Unit.
173
00:08:56,014 --> 00:08:57,182
I can't believe you threw up.
174
00:08:57,808 --> 00:08:59,977
-Wipe it up!
-It's fine, sir.
175
00:09:00,060 --> 00:09:01,186
What's fine?
176
00:09:01,770 --> 00:09:02,980
Jesus Christ.
177
00:09:03,063 --> 00:09:04,273
(soldier retches)
178
00:09:04,356 --> 00:09:05,566
(Mr. Kim groans)
179
00:09:05,649 --> 00:09:06,900
What the fuck! Hold it in!
180
00:09:06,984 --> 00:09:08,610
-I'm sorry, sir!
-(vomiting)
181
00:09:08,694 --> 00:09:09,987
Come on, dude.
182
00:09:10,654 --> 00:09:11,572
Sir.
183
00:09:11,655 --> 00:09:12,864
What is it?
184
00:09:13,699 --> 00:09:16,201
Excuse me, sir, but where are we?
185
00:09:17,244 --> 00:09:20,414
Uh, it doesn't look like a road for cars.
186
00:09:20,497 --> 00:09:21,331
(strained grunt)
187
00:09:21,707 --> 00:09:24,001
How are we supposed to get here
coming back from vacation?
188
00:09:24,084 --> 00:09:25,043
(sighs)
189
00:09:25,794 --> 00:09:28,046
Get off at the bus terminal
and say you're going to the mountains.
190
00:09:28,130 --> 00:09:28,964
SOLDIER 2: The mountains, sir?
191
00:09:29,047 --> 00:09:31,300
Yeah. You don't need to pay for the taxi.
192
00:09:33,635 --> 00:09:36,513
What are you going to do
about this fucking smell?
193
00:09:36,930 --> 00:09:37,931
Sorry, sir.
194
00:09:41,602 --> 00:09:42,894
(birds chirping)
195
00:09:42,978 --> 00:09:45,564
MANILA, THE PHILIPPINES, 2001
196
00:09:45,647 --> 00:09:47,024
(Seokjun groans)
197
00:09:47,107 --> 00:09:48,734
(men laugh)
198
00:09:49,735 --> 00:09:53,739
You see, I sent this guy to gangsters
and the rest of 'em.
199
00:09:54,281 --> 00:09:55,741
(exclaims)
200
00:09:55,824 --> 00:09:57,993
I don't think I've ever met anyone
who deserves my respect more.
201
00:09:58,076 --> 00:09:59,369
This guy is on another level.
202
00:10:00,495 --> 00:10:01,955
Who is he?
203
00:10:02,039 --> 00:10:03,498
His name is Cha Moosik.
204
00:10:04,207 --> 00:10:06,126
He's something else. Seriously.
205
00:10:06,793 --> 00:10:09,504
MOOSIK: After I collected the crap bonds
that he wasn't able to collect,
206
00:10:09,588 --> 00:10:10,672
Mr. Min bragged about me
207
00:10:10,756 --> 00:10:12,132
-wherever he went.
-He's really something else.
208
00:10:12,215 --> 00:10:13,508
(laughs)
209
00:10:13,592 --> 00:10:17,638
MOOSIK: And he made me the sole manager
of the junket room.
210
00:10:17,721 --> 00:10:19,264
Hey. Jungpal.
211
00:10:22,809 --> 00:10:25,312
He's our new agent.
Make sure to teach him everything.
212
00:10:25,771 --> 00:10:26,730
Sure thing.
213
00:10:29,024 --> 00:10:30,651
My name is Lee Sanggu. Nice to meet you.
214
00:10:30,984 --> 00:10:31,985
How old are you?
215
00:10:32,861 --> 00:10:33,820
I'm 24.
216
00:10:33,904 --> 00:10:36,406
Oh, you've got to be kidding me.
(awkward laughter)
217
00:10:38,283 --> 00:10:39,409
I'm, uh, 22...
218
00:10:40,369 --> 00:10:41,662
-22?
-Yeah.
219
00:10:42,913 --> 00:10:44,039
What?
220
00:10:48,418 --> 00:10:50,295
(phone ringing)
221
00:10:51,963 --> 00:10:54,257
-Hey, Sangchul. What's up?
-SANGCHUL: Hey, Moosik.
222
00:10:54,341 --> 00:10:56,093
How have you been?
(chuckles)
223
00:10:56,176 --> 00:10:58,553
So, uh, one of my friends
224
00:10:58,637 --> 00:11:00,722
is in Manila right now.
225
00:11:01,306 --> 00:11:02,391
Okay, what's his name?
226
00:11:02,474 --> 00:11:04,142
His name's Seo Taeseok.
(chuckles)
227
00:11:04,226 --> 00:11:05,143
Uh, he's
228
00:11:05,227 --> 00:11:06,728
a bit unique.
229
00:11:06,812 --> 00:11:07,854
MOOSIK: Seo Taeseok?
230
00:11:08,480 --> 00:11:09,481
What does he do?
231
00:11:09,564 --> 00:11:12,192
Well, he was in a gang in Masan.
232
00:11:12,943 --> 00:11:17,906
Sir, I would really appreciate it
if you could just look after him.
233
00:11:18,031 --> 00:11:19,199
MOOSIK: Okay, where is he?
234
00:11:19,282 --> 00:11:21,952
SANGCHUL: He's at Purvio Hotel,
the same one you're staying in.
235
00:11:22,035 --> 00:11:24,121
-Oh, really? Give me his phone number.
-SANGCHUL: Sure.
236
00:11:24,204 --> 00:11:26,206
I think you'll recognize him
right away, though.
237
00:11:26,289 --> 00:11:28,792
He has all of his hair slicked back,
so he'll stick out.
238
00:11:28,875 --> 00:11:30,293
-(Sangchul laughs)
-Okay, then,
239
00:11:30,377 --> 00:11:32,629
tell him to call me and look for me.
240
00:11:32,713 --> 00:11:33,922
SANGCHUL: All right.
241
00:11:42,597 --> 00:11:43,432
Excuse me.
242
00:11:45,308 --> 00:11:46,184
Yeah?
243
00:11:47,185 --> 00:11:50,814
I heard you saying "Seo Taeseok" earlier.
244
00:11:52,899 --> 00:11:53,900
Oh.
245
00:11:55,193 --> 00:11:56,653
Are you Taeseok?
246
00:11:57,821 --> 00:11:58,739
(sighs)
247
00:11:59,614 --> 00:12:00,782
Hey,
248
00:12:01,616 --> 00:12:03,535
what if I'm not him?
249
00:12:03,618 --> 00:12:05,162
I'm not one of your buddies,
so quit fucking around.
250
00:12:05,245 --> 00:12:06,413
(inhales sharply)
251
00:12:06,496 --> 00:12:08,582
Oh, sorry about that.
252
00:12:09,040 --> 00:12:11,334
Sangchul from Daejeon told me
253
00:12:11,918 --> 00:12:15,630
that his friend's here
and asked me to take good care of him.
254
00:12:15,714 --> 00:12:17,090
But I guess that's not you, huh?
255
00:12:18,300 --> 00:12:19,301
Who from Daejeon?
256
00:12:19,384 --> 00:12:20,594
Lee Sangchul.
257
00:12:21,386 --> 00:12:22,888
One of my good friends.
258
00:12:34,232 --> 00:12:39,446
I'm sorry. I'll come find you tomorrow
and introduce myself properly.
259
00:12:43,241 --> 00:12:44,117
All right.
260
00:12:59,090 --> 00:12:59,925
(line rings)
261
00:13:00,008 --> 00:13:01,510
-Hey, Sangchul.
-SANGCHUL: Yeah, Moosik.
262
00:13:01,593 --> 00:13:03,220
I met your friend.
The one with his hair slicked back.
263
00:13:03,970 --> 00:13:05,806
He looks like a fucking faucet.
264
00:13:05,889 --> 00:13:07,182
(Moosik and Sangchul laugh)
265
00:13:07,265 --> 00:13:09,351
SANGCHUL: Yeah, an odd duck for sure.
266
00:13:09,434 --> 00:13:10,393
(Sangchul laughs)
267
00:13:10,477 --> 00:13:12,479
Hey, by the way, what exactly does he do?
268
00:13:12,562 --> 00:13:14,815
He used to run a brothel in Masan.
269
00:13:15,106 --> 00:13:18,610
But something happened,
so he had to go over to Manila.
270
00:13:19,236 --> 00:13:20,195
MOOSIK: Oh, yeah?
271
00:13:20,278 --> 00:13:23,782
SANGCHUL: Yeah, yeah.
Please take good care of him, Moosik.
272
00:13:23,865 --> 00:13:24,699
Sure.
273
00:13:31,331 --> 00:13:32,666
(distant horn honks)
274
00:13:34,042 --> 00:13:35,836
I saw that the sales have gone up a lot.
275
00:13:35,919 --> 00:13:36,753
(chuckles)
276
00:13:36,837 --> 00:13:39,506
Yeah. Our new agents
are doing really well.
277
00:13:39,756 --> 00:13:40,715
Thank you.
278
00:13:41,007 --> 00:13:41,842
(inhales)
279
00:13:41,925 --> 00:13:43,885
By the way, aren't you giving them
too big of a commission?
280
00:13:43,969 --> 00:13:45,178
One percent is enough.
281
00:13:45,846 --> 00:13:47,389
Well, they've got to make a living, too.
282
00:13:49,558 --> 00:13:51,935
There's no need
to be so nice to the agents.
283
00:13:52,519 --> 00:13:53,728
All they care about is money.
284
00:13:54,688 --> 00:13:55,939
By the way, Mr. Min.
285
00:13:56,940 --> 00:13:59,609
Who's the guy that's been
spending a lot of time with you lately?
286
00:13:59,693 --> 00:14:00,735
Oh.
287
00:14:00,819 --> 00:14:02,404
(chuckles)
288
00:14:02,487 --> 00:14:04,823
He's the son of the owner
of a construction company in Korea.
289
00:14:04,906 --> 00:14:06,616
He doesn't do much. He loves to play.
290
00:14:06,700 --> 00:14:08,410
Mr. Woo introduced you two, right?
291
00:14:08,493 --> 00:14:09,369
Yeah.
292
00:14:10,412 --> 00:14:11,872
Is he bothering you?
293
00:14:12,372 --> 00:14:13,999
(smacks lips, inhales)
294
00:14:14,332 --> 00:14:16,585
I just avoid him whenever
he starts talking about money.
295
00:14:16,668 --> 00:14:18,712
Do not let him borrow your money.
296
00:14:19,421 --> 00:14:21,506
You'll make me look bad if you keep
letting people take your money.
297
00:14:21,590 --> 00:14:22,799
I'm working for you, after all.
298
00:14:22,883 --> 00:14:23,758
(smacks lips)
299
00:14:24,092 --> 00:14:25,927
Okay, I won't give him any more.
300
00:14:26,011 --> 00:14:28,555
If you don't tell him crystal clear,
he'll just keep doing it.
301
00:14:28,638 --> 00:14:30,098
You've got to be firm with him.
302
00:14:30,181 --> 00:14:31,725
Fine, fine.
303
00:14:31,808 --> 00:14:32,809
(laughs)
304
00:14:32,893 --> 00:14:34,060
Have a drink.
305
00:14:34,936 --> 00:14:35,854
Here.
306
00:14:39,858 --> 00:14:41,026
(knocks on door)
307
00:14:49,659 --> 00:14:51,828
Allow me to introduce myself properly.
I'm Seo Taeseok.
308
00:14:52,412 --> 00:14:53,872
Hey, come sit over here.
309
00:15:03,173 --> 00:15:04,257
(clears throat, sighs)
310
00:15:06,092 --> 00:15:07,510
I heard you're from Masan.
311
00:15:08,219 --> 00:15:09,429
What are you doing here, then?
312
00:15:10,221 --> 00:15:13,391
Oh, that's, uh, a bit personal.
313
00:15:14,142 --> 00:15:15,185
How's life treating you these days?
314
00:15:16,394 --> 00:15:17,687
Pretty bad.
315
00:15:19,898 --> 00:15:21,316
-Boknam.
-Yeah?
316
00:15:21,399 --> 00:15:22,984
Take out ten thousand dollars
from the safe.
317
00:15:23,777 --> 00:15:24,861
Ten thousand dollars?
318
00:15:24,945 --> 00:15:25,820
MOOSIK: Yeah.
319
00:15:26,488 --> 00:15:27,781
Okay.
320
00:15:28,949 --> 00:15:31,785
(safe lock beeping)
321
00:15:41,795 --> 00:15:42,879
Hey.
322
00:15:43,505 --> 00:15:46,508
Use this money on what you need
and call me if you run out.
323
00:15:47,842 --> 00:15:48,885
Thank you, Moosik.
324
00:15:53,431 --> 00:15:54,599
Oh, and...
325
00:15:55,183 --> 00:15:58,103
Could I do some work at the casino, too?
326
00:15:59,020 --> 00:16:00,647
What casino? Our casino?
327
00:16:00,730 --> 00:16:03,525
I mean, I need to do something.
328
00:16:04,776 --> 00:16:06,820
Just tell me what you need,
and I'll do my very best.
329
00:16:09,864 --> 00:16:11,199
(sighs)
330
00:16:11,282 --> 00:16:12,117
Hey, you.
331
00:16:12,784 --> 00:16:13,660
Yeah?
332
00:16:14,202 --> 00:16:16,871
This is your second time
talking to me, isn't it?
333
00:16:18,915 --> 00:16:20,542
You're crossing a line, don't you think?
334
00:16:21,042 --> 00:16:23,378
Consider yourself lucky
that you have a friend like Sangchul.
335
00:16:23,461 --> 00:16:26,006
If it weren't for him, I wouldn't
even be talking to you right now.
336
00:16:29,342 --> 00:16:30,969
Anyway, I'll think about it.
337
00:16:31,720 --> 00:16:33,138
-Okay. Thank you.
-(door opens)
338
00:16:43,314 --> 00:16:46,109
Mr. Min. D-Did something happen?
339
00:16:48,111 --> 00:16:48,987
(sighs)
340
00:16:49,904 --> 00:16:52,490
(phone ringing)
341
00:16:52,574 --> 00:16:53,575
Hey, Jungpal.
342
00:16:53,658 --> 00:16:57,787
JUNGPAL: Moosik. Mr. Min got screwed over
at the Chinese fusion restaurant again.
343
00:16:57,871 --> 00:16:58,747
What?
344
00:16:58,830 --> 00:17:00,707
Mr. Woo asked him for 50 thousand dollars
345
00:17:00,790 --> 00:17:02,083
and Mr. Min told him
that he doesn't have any money.
346
00:17:02,167 --> 00:17:04,836
Then his lackey threatened
to rip open his thigh.
347
00:17:06,129 --> 00:17:08,256
JUNGPAL: So apparently, Mr. Min had to beg
on his knees. Made such a mess.
348
00:17:08,339 --> 00:17:09,716
What should we do?
349
00:17:09,799 --> 00:17:10,842
Okay.
350
00:17:19,809 --> 00:17:20,894
(elevator bell dings)
351
00:17:35,158 --> 00:17:37,494
Huh? Moosik.
352
00:17:37,994 --> 00:17:38,953
What's up?
353
00:17:39,287 --> 00:17:41,331
W-what are you doing here, Sungil?
354
00:17:41,414 --> 00:17:42,290
(chuckles)
355
00:17:42,373 --> 00:17:43,500
Who is that?
356
00:17:43,583 --> 00:17:45,710
Oh, he's my friend, Moosik.
357
00:17:45,794 --> 00:17:47,087
MR. WOO: Hey, come here and have a drink.
358
00:17:47,504 --> 00:17:49,089
(chuckles)
Come on in.
359
00:17:56,805 --> 00:17:57,806
(door closes)
360
00:17:59,724 --> 00:18:00,683
Sit.
361
00:18:01,476 --> 00:18:03,144
We're curing our hangovers.
362
00:18:03,228 --> 00:18:04,562
Want a drink?
363
00:18:04,979 --> 00:18:06,064
Mr. Woo.
364
00:18:06,147 --> 00:18:08,483
I have something to talk to you about.
365
00:18:09,484 --> 00:18:13,238
I'd like you to stop messing
with my boss, Mr. Min.
366
00:18:15,865 --> 00:18:17,700
Man, you're funny.
367
00:18:19,494 --> 00:18:21,204
You came all the way here
just to say that?
368
00:18:21,955 --> 00:18:25,458
You would too if somebody
messed with your boys, right?
369
00:18:25,917 --> 00:18:27,335
Well, so will I.
370
00:18:27,418 --> 00:18:28,461
So,
371
00:18:29,504 --> 00:18:31,089
stop this right here.
372
00:18:31,172 --> 00:18:32,382
-SUNGIL: Hey!
-(laughs)
373
00:18:32,465 --> 00:18:33,758
What the hell do you think you're doing?
374
00:18:33,842 --> 00:18:36,010
Sungil, if somebody messed with your boss,
375
00:18:36,094 --> 00:18:38,096
are you just gonna stand back
and let them take it?
376
00:18:38,179 --> 00:18:40,056
Do you think I would?
377
00:18:40,140 --> 00:18:45,353
And now he's treating me like shit
'cause I'm not a gangster?
378
00:18:45,436 --> 00:18:46,396
Fine, then.
379
00:18:47,689 --> 00:18:50,150
I'll do this the Filipino way then.
380
00:18:50,233 --> 00:18:51,234
SUNGIL: Hey.
381
00:18:51,317 --> 00:18:54,028
You asshole. That's still no reason
to talk to Mr. Woo like that.
382
00:18:54,112 --> 00:18:54,946
Sungil.
383
00:18:55,029 --> 00:18:57,365
This just isn't right.
384
00:18:57,907 --> 00:18:59,659
Who the hell puts a knife
to somebody's thigh
385
00:18:59,742 --> 00:19:01,411
just because he's not getting the money
that he wants?
386
00:19:01,494 --> 00:19:03,538
Sounds like something
only lowlife bums would do.
387
00:19:03,621 --> 00:19:04,956
MR. WOO: Hey, you.
388
00:19:05,540 --> 00:19:07,000
Is that the actual reason
that you're here?
389
00:19:07,083 --> 00:19:07,959
Yeah.
390
00:19:08,918 --> 00:19:10,461
He took me in.
391
00:19:11,087 --> 00:19:12,672
If I had ten lives, I'd give him all ten.
392
00:19:14,465 --> 00:19:16,551
Wow, you're really something else.
393
00:19:18,261 --> 00:19:19,220
Hey, you.
394
00:19:20,722 --> 00:19:25,810
Down this in one go
and I'll leave your boss alone.
395
00:19:28,354 --> 00:19:29,272
(spits)
396
00:19:33,109 --> 00:19:35,737
(gulping)
397
00:19:38,406 --> 00:19:41,951
(gulping continues)
398
00:19:45,663 --> 00:19:50,210
(gulping continues)
399
00:19:51,294 --> 00:19:52,670
(coughs)
400
00:19:52,754 --> 00:19:53,630
(smacks lips)
401
00:19:53,713 --> 00:19:55,048
(exhales deeply)
402
00:19:55,673 --> 00:19:56,758
(sighs)
403
00:19:58,218 --> 00:19:59,093
(smacks lips)
404
00:19:59,385 --> 00:20:00,720
(clears throat)
405
00:20:02,931 --> 00:20:04,974
Hey, I like you.
406
00:20:05,058 --> 00:20:06,476
(Mr. Woo laughs)
407
00:20:10,730 --> 00:20:13,483
All right, let's have a proper drink now,
shall we?
408
00:20:16,945 --> 00:20:17,946
(door closes)
409
00:20:18,821 --> 00:20:19,948
BOTH: Hello, Mr. Woo.
410
00:20:20,031 --> 00:20:20,907
Hey.
411
00:20:28,081 --> 00:20:32,293
Did you put a knife to Mr. Min's leg?
412
00:20:32,877 --> 00:20:34,629
Do that again,
413
00:20:35,463 --> 00:20:37,340
and you'll be limping
for the rest of your life.
414
00:20:38,591 --> 00:20:39,592
(straining grunt)
415
00:20:43,429 --> 00:20:44,389
Move.
416
00:20:47,225 --> 00:20:48,268
Didn't you hear me?
417
00:20:56,025 --> 00:20:58,152
SUNGIL: Hey, Moosik!
418
00:21:01,281 --> 00:21:03,825
Wow, I can't believe
people like him still exist.
419
00:21:16,170 --> 00:21:17,088
(vomits)
420
00:21:17,547 --> 00:21:18,464
(retches)
421
00:21:19,590 --> 00:21:20,425
(vomits)
422
00:21:20,508 --> 00:21:23,553
(strained grunting)
423
00:21:29,017 --> 00:21:30,226
(retches)
424
00:21:30,351 --> 00:21:33,771
Sir, are you okay? Sir?
425
00:21:35,273 --> 00:21:38,568
MOOSIK: Since then, nobody's touched
a single penny off Mr. Min.
426
00:21:38,901 --> 00:21:42,280
As for me, I was on a roll.
427
00:21:45,283 --> 00:21:49,287
MANILA, THE PHILIPPINES, 2010
428
00:21:49,370 --> 00:21:53,249
(sirens wailing)
429
00:21:56,336 --> 00:21:57,503
Jeez.
430
00:21:57,920 --> 00:21:59,922
It's like the president himself
is in there.
431
00:22:00,256 --> 00:22:01,466
(both chuckle)
432
00:22:02,467 --> 00:22:03,843
Is the chief of staff coming today, too?
433
00:22:04,469 --> 00:22:07,722
No. Just the commissioner general
and the minister of justice.
434
00:22:07,805 --> 00:22:08,806
SEOKJUN: Hmm.
435
00:22:08,890 --> 00:22:09,891
I guess political power really is nice.
436
00:22:10,516 --> 00:22:12,185
Can't pull that off with just money.
437
00:22:12,643 --> 00:22:13,978
(laughs)
438
00:22:18,191 --> 00:22:20,902
(sirens wailing)
439
00:22:29,077 --> 00:22:30,078
Good job.
440
00:22:30,995 --> 00:22:32,246
BOTH: Hello.
441
00:22:33,206 --> 00:22:35,291
The commissioner general
has been waiting for you.
442
00:22:35,375 --> 00:22:36,876
You going to a party or something?
443
00:22:37,377 --> 00:22:38,920
I mean, it's the minister. You know?
444
00:22:39,003 --> 00:22:40,963
(laughs)
Unbelievable.
445
00:22:41,047 --> 00:22:42,340
-After you.
-Yeah.
446
00:22:45,718 --> 00:22:48,096
MOOSIK: We made 70 billion won
in just a decade.
447
00:22:48,679 --> 00:22:50,139
We also rubbed shoulders
448
00:22:50,223 --> 00:22:51,974
with all the big Filipino
political figures.
449
00:22:52,642 --> 00:22:54,310
Want to know how we did it?
450
00:22:55,311 --> 00:22:57,188
By "rolling."
451
00:23:03,903 --> 00:23:05,321
Five million pesos.
452
00:23:05,405 --> 00:23:06,447
MOOSIK: So, what is "rolling"?
453
00:23:06,572 --> 00:23:08,032
MAN 6 (in English): Excellent, thank you.
454
00:23:08,116 --> 00:23:10,910
MOOSIK:
There are rolling chips and cash chips.
455
00:23:11,494 --> 00:23:13,579
These two come in different colors.
456
00:23:13,663 --> 00:23:15,998
Now, say that a customer places a bet.
457
00:23:17,959 --> 00:23:21,129
If the customer places a bet, then wins,
the dealer gives them this chip.
458
00:23:21,838 --> 00:23:23,840
This chip is called the cashable chip.
459
00:23:24,674 --> 00:23:26,259
You can exchange this chip
for actual money.
460
00:23:28,970 --> 00:23:32,265
If a customer gets this chip,
a "roller" will take it
461
00:23:32,348 --> 00:23:35,309
and exchange it with the rolling chip
in their possession.
462
00:23:36,561 --> 00:23:40,398
So they get the cashable chip
and give the rolling chip to the customer.
463
00:23:41,065 --> 00:23:44,694
Then the customer plays a game again
with this rolling chip.
464
00:23:45,987 --> 00:23:48,948
With that, you can check how many rounds
the customer has played.
465
00:23:49,031 --> 00:23:50,116
You're good.
466
00:23:50,199 --> 00:23:53,077
The agents then earn a commission
based on this measure of performance.
467
00:23:53,161 --> 00:23:55,955
-Usually, they get 1.2 to 1.6 percent.
-Hey, how's it going?
468
00:23:56,038 --> 00:23:56,873
Fight on!
469
00:23:56,956 --> 00:23:59,125
So the agent will try
to bring more customers
470
00:23:59,208 --> 00:24:01,502
to the junket owner
who gives a bigger commission.
471
00:24:01,586 --> 00:24:02,587
-All right, then.
-Hello.
472
00:24:02,670 --> 00:24:04,297
MOOSIK: But here's another variable.
473
00:24:04,380 --> 00:24:05,715
-Boknam.
-For example,
474
00:24:05,798 --> 00:24:08,468
if they get a commission of 1.6 percent,
475
00:24:08,551 --> 00:24:11,179
the 1.5 percent will be in cash,
476
00:24:11,262 --> 00:24:14,682
and the other 0.1 percent
will be given to them as comps.
477
00:24:14,765 --> 00:24:15,683
Now, what are comps?
478
00:24:15,766 --> 00:24:17,185
Comps are like a mileage of sorts.
479
00:24:17,268 --> 00:24:19,103
You use it to get services
480
00:24:19,187 --> 00:24:21,063
-in the hotel.
-JUNGPAL: Jasmine?
481
00:24:21,147 --> 00:24:22,815
-But it's just basically money, right?
-One more.
482
00:24:22,899 --> 00:24:24,525
Because you can use it like money
in the hotel.
483
00:24:24,609 --> 00:24:25,818
-Thanks.
-Have fun.
484
00:24:26,486 --> 00:24:29,572
MOOSIK: But most of these agents
are usually struggling to get by.
485
00:24:29,655 --> 00:24:30,490
Please, sit.
486
00:24:30,573 --> 00:24:33,034
MOOSIK: They don't have a fixed salary,
487
00:24:33,117 --> 00:24:35,411
and they get paid by the number
of customers they bring in.
488
00:24:35,495 --> 00:24:38,080
-They want cash rather than comps.
-Quickly...
489
00:24:38,164 --> 00:24:39,665
So, what do I do with that?
490
00:24:39,749 --> 00:24:40,708
I turn that into business, too.
491
00:24:43,419 --> 00:24:46,088
MOOSIK: For example, if you have
10 million won in comps,
492
00:24:46,172 --> 00:24:48,925
60 percent of that, or 6 million won,
can be turned into cash.
493
00:24:49,550 --> 00:24:52,220
And I get all the comps in the hotel.
494
00:24:56,474 --> 00:25:00,478
At the time, I booked more than
150 rooms a day for my customers.
495
00:25:02,104 --> 00:25:03,731
5,000 rooms in one month.
496
00:25:03,814 --> 00:25:05,149
That's how good business was.
497
00:25:05,233 --> 00:25:07,401
Now here's a room with a view.
498
00:25:07,485 --> 00:25:08,444
(laughs)
499
00:25:08,528 --> 00:25:10,780
MOOSIK: We got tons
of customers every day.
500
00:25:10,863 --> 00:25:12,823
-(exclaims)
-Great, isn't it?
501
00:25:12,907 --> 00:25:14,909
-Here.
-Have a nice day.
502
00:25:14,992 --> 00:25:16,118
-Thanks.
-Bye.
503
00:25:16,744 --> 00:25:18,955
MOOSIK: And that was all paid for
with comps.
504
00:25:19,038 --> 00:25:20,414
So, how much is left over then?
505
00:25:20,498 --> 00:25:22,875
Forty percent in cash.
506
00:25:22,959 --> 00:25:25,586
Forty percent of money
that's not even taxed.
507
00:25:25,670 --> 00:25:27,255
-Thank you.
-Sir, have a good day.
508
00:25:27,338 --> 00:25:30,508
MOOSIK: The problem is, even if I do that,
there's too much of the comps left over.
509
00:25:30,591 --> 00:25:32,218
We're never gonna be able
to use all of this.
510
00:25:32,677 --> 00:25:35,221
These have been rotting for months,
probably.
511
00:25:35,304 --> 00:25:36,472
JUNGPAL: Huh?
512
00:25:36,556 --> 00:25:37,848
This one expires soon.
513
00:25:37,932 --> 00:25:38,808
Really?
514
00:25:38,891 --> 00:25:41,060
I... I think there are
a lot more like this.
515
00:25:41,143 --> 00:25:42,228
Yeah, you're right.
516
00:25:44,647 --> 00:25:46,357
Well, what else can we do?
517
00:25:46,440 --> 00:25:48,234
Let's just put them to good use.
518
00:25:48,317 --> 00:25:49,402
Sure.
519
00:25:50,403 --> 00:25:52,780
Come in. You can eat here.
520
00:25:53,447 --> 00:25:55,408
(in English)
Party time! Take it off!
521
00:25:55,491 --> 00:25:58,369
MOOSIK: The morning buffet at Purvio
costs so damn much
522
00:25:58,452 --> 00:26:01,247
that the locals can only dream
of eating there.
523
00:26:01,747 --> 00:26:04,500
But our lady employees
ate there every morning.
524
00:26:05,251 --> 00:26:06,836
How? Because we had comps left over.
525
00:26:30,318 --> 00:26:31,611
(in English)
How do you do, sir?
526
00:26:33,112 --> 00:26:34,113
Mr. Cha!
527
00:26:35,364 --> 00:26:36,365
Thank you, sir.
528
00:26:39,076 --> 00:26:40,369
How's business these days?
529
00:26:41,245 --> 00:26:42,330
Can't be any better, sir.
530
00:26:42,413 --> 00:26:44,040
All thanks to you.
531
00:26:44,123 --> 00:26:46,000
MOOSIK (in Korean): This man is
the chief of staff for the president.
532
00:26:46,584 --> 00:26:48,794
I got to know him
because he came to our hotel often.
533
00:26:49,545 --> 00:26:51,672
Every year, I gave him
a ton of political funds.
534
00:26:51,797 --> 00:26:52,840
(in English)
And your wife and son?
535
00:26:52,923 --> 00:26:55,009
Well, very well in Sydney.
536
00:26:55,092 --> 00:26:55,968
Thank you, sir.
537
00:26:56,052 --> 00:26:57,637
Does it ever get lonely here?
538
00:26:57,720 --> 00:26:58,929
(laughs)
539
00:26:59,013 --> 00:27:00,389
(inhales)
Honestly,
540
00:27:00,473 --> 00:27:01,849
I don't have time to feel lonely.
541
00:27:01,932 --> 00:27:03,142
Well...
542
00:27:04,185 --> 00:27:06,062
You've got to live a little.
543
00:27:06,145 --> 00:27:07,521
It's your life, Mr. Cha.
544
00:27:07,605 --> 00:27:09,106
(laughs)
I do enjoy myself.
545
00:27:09,190 --> 00:27:10,149
Don't worry.
546
00:27:10,232 --> 00:27:11,108
Hmm.
547
00:27:12,610 --> 00:27:13,653
Uh, sir.
548
00:27:13,736 --> 00:27:14,904
Anyway,
549
00:27:14,987 --> 00:27:16,197
I was thinking.
550
00:27:17,406 --> 00:27:19,950
Uh. You know how you bring
your guests here often?
551
00:27:20,034 --> 00:27:21,118
Mm-hm.
552
00:27:21,869 --> 00:27:26,457
Why don't we hold meetings
here regularly instead?
553
00:27:27,041 --> 00:27:28,376
Regularly? Here?
554
00:27:29,669 --> 00:27:30,795
(laughs)
555
00:27:30,878 --> 00:27:31,879
It will cost a fortune.
556
00:27:31,962 --> 00:27:33,798
I'll sponsor meeting.
557
00:27:33,881 --> 00:27:35,841
-Really? Are you sure with that?
-Yeah.
558
00:27:37,385 --> 00:27:38,386
Sir.
559
00:27:39,387 --> 00:27:41,430
Have I ever broken my promise?
560
00:27:44,350 --> 00:27:45,184
No.
561
00:27:46,227 --> 00:27:47,061
It's a deal, then.
562
00:27:48,104 --> 00:27:51,273
We'll invite all the important guests,
563
00:27:51,357 --> 00:27:53,317
every Monday, here.
564
00:27:54,443 --> 00:27:58,072
I have feeling that it'll lead
to many good things.
565
00:27:59,115 --> 00:28:03,035
(both laughing)
566
00:28:03,661 --> 00:28:05,287
Okay, good.
567
00:28:07,123 --> 00:28:08,165
CARLOS: Thank you, gentlemen.
568
00:28:08,249 --> 00:28:10,167
MOOSIK (in Korean):
That's how the Monday seminars began.
569
00:28:10,626 --> 00:28:11,460
CARLOS (in English):
I'd like to introduce to you...
570
00:28:11,544 --> 00:28:13,713
MOOSIK: At first, there were only
eight people there,
571
00:28:13,796 --> 00:28:16,716
including the mayor, the governor,
572
00:28:16,799 --> 00:28:18,801
the commissioner general,
and some generals.
573
00:28:18,884 --> 00:28:21,429
And in three months,
we filled the entire restaurant.
574
00:28:21,846 --> 00:28:25,516
CARLOS (in English):
Attention, please! Attention, please!
575
00:28:25,599 --> 00:28:27,476
This is Mr. Cha,
576
00:28:27,560 --> 00:28:30,938
and he's been an integral part
of our Monday seminar
577
00:28:32,231 --> 00:28:35,067
by supporting us every single week.
578
00:28:35,901 --> 00:28:37,570
Let's give him a big,
big applause, please.
579
00:28:38,070 --> 00:28:40,406
MOOSIK: People heard about
these powerful figures gathering,
580
00:28:40,489 --> 00:28:43,159
so they started coming
to the meetings to make acquaintances.
581
00:28:44,243 --> 00:28:45,953
(in English)
Thank you, thank you, everyone.
582
00:28:46,954 --> 00:28:50,291
I'm very happy to see everyone
here like this.
583
00:28:51,333 --> 00:28:53,169
And let me remind you,
584
00:28:53,252 --> 00:28:55,337
this meeting wouldn't have been possible
585
00:28:55,421 --> 00:28:58,257
without the chief of staff, Carlos.
586
00:28:59,675 --> 00:29:01,010
Ladies and gentlemen.
587
00:29:02,178 --> 00:29:05,014
Please raise your glasses for Carlos.
588
00:29:05,097 --> 00:29:06,015
Cheers.
589
00:29:06,098 --> 00:29:07,516
GUESTS: Cheers.
590
00:29:07,683 --> 00:29:10,644
In their eyes, I was a vastly
wealthy businessman from Korea.
591
00:29:10,853 --> 00:29:14,190
After all, I paid the bills every week,
which came out to tens of millions of won.
592
00:29:14,523 --> 00:29:16,233
Even then, I still had comps left over.
593
00:29:17,234 --> 00:29:18,944
(in English)
A lot of people came.
594
00:29:19,361 --> 00:29:20,321
Oh, yes.
595
00:29:21,280 --> 00:29:24,325
Why don't we have another
on Wednesday too?
596
00:29:25,743 --> 00:29:27,369
Twice a week, Mr. Cha?
597
00:29:27,453 --> 00:29:28,370
Sure.
598
00:29:28,662 --> 00:29:29,580
(exclaims)
599
00:29:30,206 --> 00:29:31,373
(laughs)
600
00:29:31,457 --> 00:29:32,458
Thank you.
601
00:29:36,629 --> 00:29:38,380
MOOSIK: Then the seminars became
so successful
602
00:29:38,464 --> 00:29:40,800
that the son of the president himself
started attending.
603
00:29:41,634 --> 00:29:44,637
Those seminars became the most
important meetings held in the country.
604
00:29:45,221 --> 00:29:48,641
All the leading political
and business figures
605
00:29:48,724 --> 00:29:50,226
in the Philippines were there.
606
00:29:50,935 --> 00:29:53,604
(applause)
607
00:30:02,696 --> 00:30:05,741
(whispers in English)
There is someone that I want you to see.
608
00:30:07,993 --> 00:30:09,036
Who's that?
609
00:30:10,287 --> 00:30:11,664
Right this way, sir.
610
00:30:19,088 --> 00:30:20,172
CARLOS: Good morning!
611
00:30:20,631 --> 00:30:21,966
-DANIEL: Hey!
-(laughs)
612
00:30:22,049 --> 00:30:24,718
-Carlos! Still alive and kicking, huh?
-Oh!
613
00:30:24,802 --> 00:30:26,679
Could say the same thing with you,
Big Boss.
614
00:30:26,762 --> 00:30:27,972
(both chuckle)
615
00:30:28,055 --> 00:30:29,723
Ah, this is Mr. Cha.
616
00:30:29,807 --> 00:30:31,141
I mentioned him to you.
617
00:30:31,225 --> 00:30:33,143
It's an honor to meet you, sir.
618
00:30:35,145 --> 00:30:36,272
My pleasure. Take a seat.
619
00:30:36,355 --> 00:30:37,398
Thank you, sir.
620
00:30:40,609 --> 00:30:42,862
I heard you're sponsoring the meetings?
621
00:30:42,945 --> 00:30:44,405
It's nothing.
622
00:30:44,488 --> 00:30:46,949
How long have you been working
with casinos?
623
00:30:47,032 --> 00:30:48,117
Eight years.
624
00:30:48,200 --> 00:30:49,368
Hmm.
625
00:30:49,994 --> 00:30:53,455
Are there updates
on the development projects in Caliz?
626
00:30:54,373 --> 00:30:55,791
Raul is in charge.
627
00:30:55,875 --> 00:30:58,794
Raul finalized the purchase
of a resort complex.
628
00:30:59,378 --> 00:31:02,840
JOHN: He said we'll run two more casinos
by commission.
629
00:31:02,923 --> 00:31:04,466
What about the Bolton?
630
00:31:04,550 --> 00:31:06,093
I took it over.
631
00:31:07,094 --> 00:31:08,888
I'm interested in Caliz.
632
00:31:08,971 --> 00:31:10,639
-Really?
-Yeah.
633
00:31:10,723 --> 00:31:13,517
I work with a few casinos over there.
634
00:31:13,601 --> 00:31:14,685
Hmm.
635
00:31:17,354 --> 00:31:18,480
I'll be in touch.
636
00:31:18,564 --> 00:31:19,481
Okay.
637
00:31:20,107 --> 00:31:21,066
CARLOS: Boss.
638
00:31:21,150 --> 00:31:23,152
-(in Tagalog) This is a good venture.
-You should see it through.
639
00:31:23,235 --> 00:31:24,862
MOOSIK (in Korean): Big Boss Daniel.
640
00:31:24,987 --> 00:31:27,281
The kingmaker who decides
the next president.
641
00:31:27,364 --> 00:31:30,367
He's so legendary that everybody
in this industry knows about him.
642
00:31:30,951 --> 00:31:34,413
If El Chapo is the king of drugs,
then Daniel is the god of gambling.
643
00:31:35,205 --> 00:31:38,334
He has the power to influence
every single casino in the Philippines.
644
00:31:38,792 --> 00:31:42,421
At that moment,
I felt like I had hit the jackpot.
645
00:31:45,007 --> 00:31:49,678
CALIZ, THE PHILIPPINES, 2010
646
00:31:51,055 --> 00:31:54,058
("Our Life" by Kim Hyun-Sik playing)
647
00:31:54,642 --> 00:31:57,603
♪ Roll with the flow ♪
648
00:31:57,686 --> 00:32:00,606
♪ Let them push and shove ♪
649
00:32:01,190 --> 00:32:04,151
♪ Roll with the flow ♪
650
00:32:04,735 --> 00:32:07,488
♪ Let them push and shove ♪
651
00:32:08,072 --> 00:32:12,576
♪ That's just how life is ♪
652
00:32:14,495 --> 00:32:17,498
♪ And if I start getting greedy ♪
653
00:32:17,998 --> 00:32:20,793
♪ Although I have so much
that I want to do ♪
654
00:32:21,293 --> 00:32:24,171
♪ And if I start getting greedy ♪
655
00:32:24,296 --> 00:32:27,341
♪ Although I have so much
that I want to do ♪
656
00:32:27,841 --> 00:32:32,346
♪ I'll just take a break
Like a cloud on the mountains ♪
657
00:32:34,640 --> 00:32:37,977
♪ Let's leave yesterday behind ♪
658
00:32:38,477 --> 00:32:40,938
Behind, behind!
659
00:32:41,021 --> 00:32:44,733
♪ And go toward tomorrow ♪
660
00:32:45,109 --> 00:32:46,193
Toward tomorrow!
661
00:32:48,070 --> 00:32:51,782
♪ Take a break and start again ♪
662
00:32:54,284 --> 00:32:57,454
♪ Who will we meet on the way? ♪
663
00:32:57,538 --> 00:33:00,416
♪ It's a breeze, nobody knows ♪
664
00:33:01,083 --> 00:33:03,919
♪ Who will we meet on the way? ♪
665
00:33:04,503 --> 00:33:07,423
♪ It's a breeze, nobody knows ♪
666
00:33:08,173 --> 00:33:12,177
♪ That's just how life is ♪
667
00:33:17,683 --> 00:33:19,518
Excuse me, are you Korean?
668
00:33:19,601 --> 00:33:20,436
Yeah.
669
00:33:21,353 --> 00:33:22,604
Are you staying at this hotel?
670
00:33:22,688 --> 00:33:24,523
MOOSIK: No, we're here for the casino.
671
00:33:24,606 --> 00:33:26,525
(soft chuckle)
I hope you have a great time, then.
672
00:33:29,862 --> 00:33:30,946
Moosik.
673
00:33:31,655 --> 00:33:33,782
I think I've just found the woman
who'll bear my children.
674
00:33:35,909 --> 00:33:37,286
-(laughs)
-(smacks lips)
675
00:33:37,369 --> 00:33:39,204
My type, a hundred percent.
676
00:33:40,247 --> 00:33:42,708
(indistinct chatter)
677
00:33:44,752 --> 00:33:47,171
-(sighing)
-Well, this is a letdown.
678
00:33:47,254 --> 00:33:48,714
It's practically empty.
679
00:33:49,965 --> 00:33:52,384
Yeah. But the location is great.
680
00:33:57,431 --> 00:33:58,432
Hello.
681
00:33:58,640 --> 00:33:59,725
MR. WOO: Oh, hey!
682
00:34:00,309 --> 00:34:02,394
This is Moosik, from Manila. Say hello.
683
00:34:02,478 --> 00:34:03,437
Oh, sure.
684
00:34:03,937 --> 00:34:05,064
Hello. I'm Philip.
685
00:34:05,147 --> 00:34:06,356
Hey.
686
00:34:06,440 --> 00:34:07,649
I'm a friend of Sanggu's.
687
00:34:07,733 --> 00:34:08,901
Oh, really?
688
00:34:09,860 --> 00:34:10,861
MR. WOO: Have you eaten yet?
689
00:34:10,944 --> 00:34:11,904
No, not yet.
690
00:34:11,987 --> 00:34:13,822
You must be hungry. Come on.
691
00:34:16,283 --> 00:34:17,242
I'll see you later.
692
00:34:17,326 --> 00:34:18,160
Sure.
693
00:34:18,911 --> 00:34:19,870
Hey.
694
00:34:19,953 --> 00:34:20,871
Yeah?
695
00:34:20,954 --> 00:34:21,997
You know Sanggu?
696
00:34:22,081 --> 00:34:22,998
Yeah.
697
00:34:27,169 --> 00:34:28,170
What's this…
698
00:34:37,805 --> 00:34:38,639
(exhales loudly)
699
00:34:38,722 --> 00:34:39,765
(smacks lips)
700
00:34:40,224 --> 00:34:41,058
(clicks tongue)
701
00:34:41,391 --> 00:34:44,394
Everything was great in the beginning,
now it's...
702
00:34:44,478 --> 00:34:45,312
(chuckles)
703
00:34:45,979 --> 00:34:48,482
So what's the problem here?
704
00:34:49,566 --> 00:34:54,071
Some Chinese guys set up a casino
in Contana and took all my customers.
705
00:34:54,154 --> 00:34:55,948
A lot of my agents defected over, too.
706
00:34:56,031 --> 00:34:57,241
(smacks lips, inhales sharply)
707
00:34:57,324 --> 00:34:58,367
Mr. Woo.
708
00:34:58,450 --> 00:35:03,372
Regardless, your accumulated interest
has exceeded seven million pesos.
709
00:35:08,961 --> 00:35:11,380
Can you wait until the end of this year?
710
00:35:11,463 --> 00:35:14,466
I can give you an additional month,
but not anything more than that.
711
00:35:15,509 --> 00:35:16,426
As you know,
712
00:35:17,511 --> 00:35:19,555
I let you borrow the money
without any collateral.
713
00:35:21,849 --> 00:35:26,895
Moosik, can't you give me two more months?
714
00:35:27,938 --> 00:35:29,022
No.
715
00:35:29,773 --> 00:35:32,651
If you don't give me the money
by the end of next month,
716
00:35:33,819 --> 00:35:37,447
then we'll have no choice
but to take over.
717
00:35:46,039 --> 00:35:49,084
Fuck. I thought this place
would run itself once I set it up.
718
00:35:50,127 --> 00:35:51,044
(Mr. Woo smacks lips)
719
00:35:55,340 --> 00:35:56,592
-Hey.
-I'm back.
720
00:35:56,675 --> 00:35:57,718
-What'd he say?
-(door closes)
721
00:35:58,594 --> 00:36:00,053
I told him we'll take over the place
722
00:36:00,137 --> 00:36:01,513
if he doesn't pay the interest
by the end of next month.
723
00:36:01,597 --> 00:36:02,973
-Good job.
-Sure.
724
00:36:03,056 --> 00:36:05,559
God, he's been
a pain in my ass for so long.
725
00:36:05,642 --> 00:36:06,768
Damn it.
726
00:36:08,395 --> 00:36:09,438
Moosik.
727
00:36:09,521 --> 00:36:11,565
I told you I'd take care of it.
728
00:36:11,857 --> 00:36:12,941
MOOSIK: Hey.
729
00:36:13,025 --> 00:36:15,527
It doesn't matter who
as long as somebody takes care of it.
730
00:36:16,111 --> 00:36:18,280
So freaking unbelievable.
731
00:36:19,865 --> 00:36:21,033
What did you say?
732
00:36:22,117 --> 00:36:22,951
Hey!
733
00:36:23,535 --> 00:36:24,620
What's up with him?
734
00:36:24,703 --> 00:36:25,579
Mr. Min.
735
00:36:26,246 --> 00:36:29,666
Can't you just kick him out?
He's always causing problems.
736
00:36:29,750 --> 00:36:30,626
Problems? Like what?
737
00:36:30,709 --> 00:36:33,253
He's a fucking psychopath.
Always bullying the employees.
738
00:36:33,337 --> 00:36:36,506
I've been keeping quiet,
but he's been getting on my nerves.
739
00:36:38,550 --> 00:36:39,718
(sighs)
740
00:36:43,305 --> 00:36:44,181
(smacks lips)
741
00:36:45,641 --> 00:36:47,893
Well, he follows you because he wants to.
742
00:36:49,061 --> 00:36:50,520
Look after him, okay?
743
00:36:59,988 --> 00:37:02,491
How am I supposed to look after
a punk like that? Damn it!
744
00:37:02,574 --> 00:37:04,743
That bastard.
745
00:37:05,869 --> 00:37:08,664
(horns honking)
746
00:37:08,747 --> 00:37:11,083
NEWS ANCHOR 1 (in English):
Last night, a Korean man was found dead
747
00:37:11,166 --> 00:37:13,001
in Manila, Koreatown area.
748
00:37:13,585 --> 00:37:15,587
Korean tourists and residents are known
749
00:37:15,671 --> 00:37:17,297
-to carry a lot of cash on them.
-(exhales)
750
00:37:17,381 --> 00:37:20,592
So they are considered
to be easy targets for criminals.
751
00:37:20,676 --> 00:37:24,304
The Korean victim was also found
wearing many expensive accessories
752
00:37:24,388 --> 00:37:28,767
and even drove his luxury car
on the day of the incident.
753
00:37:28,850 --> 00:37:29,977
(cocks gun)
754
00:37:37,859 --> 00:37:40,696
(breathing heavily)
755
00:37:43,991 --> 00:37:46,618
(breathing heavily)
756
00:37:48,412 --> 00:37:50,414
(tense music)
757
00:37:55,419 --> 00:37:59,548
(laughing)
758
00:38:02,801 --> 00:38:04,970
(heavy breathing)
759
00:38:05,053 --> 00:38:07,681
(laughing)
760
00:38:08,640 --> 00:38:09,975
EMPLOYEE 1: Hello.
761
00:38:10,058 --> 00:38:11,059
EMPLOYEE 2: Hello.
762
00:38:11,143 --> 00:38:12,519
-Hey.
-Good morning.
763
00:38:14,271 --> 00:38:15,272
(whirs)
764
00:38:16,023 --> 00:38:17,149
(beeps)
765
00:38:21,445 --> 00:38:22,863
-Mr. Jo.
-Yeah.
766
00:38:22,946 --> 00:38:24,990
This fax came from the National Police
Agency of the Republic of Korea.
767
00:38:25,073 --> 00:38:26,867
He's a wanted man
and is currently in the Philippines.
768
00:38:27,367 --> 00:38:28,660
For what?
769
00:38:28,744 --> 00:38:29,953
Assault.
770
00:38:30,037 --> 00:38:30,996
Huh?
771
00:38:34,583 --> 00:38:35,667
Fuck…
772
00:38:38,962 --> 00:38:40,005
(both laugh)
773
00:38:40,088 --> 00:38:41,965
(in English)
My friend.
774
00:38:42,049 --> 00:38:44,384
Why is it so difficult to see you?
775
00:38:44,468 --> 00:38:46,303
Same to you.
776
00:38:46,386 --> 00:38:47,554
Busy working?
777
00:38:47,637 --> 00:38:50,932
Always, but it could be worse.
778
00:38:52,768 --> 00:38:53,894
(groans)
779
00:38:57,147 --> 00:38:58,982
Do you recognize this bag?
780
00:38:59,066 --> 00:39:01,068
I found it in front of your office.
781
00:39:02,361 --> 00:39:03,570
Uh, really?
782
00:39:09,951 --> 00:39:12,371
I'll see that it gets returned
to its rightful owner.
783
00:39:12,996 --> 00:39:14,122
Please.
784
00:39:16,166 --> 00:39:17,167
Dinner?
785
00:39:17,250 --> 00:39:18,460
Are you buying?
786
00:39:18,543 --> 00:39:20,045
(both laugh)
787
00:39:20,128 --> 00:39:22,672
Actually, my friend is.
788
00:39:23,507 --> 00:39:25,425
Friend? Who's that?
789
00:39:25,509 --> 00:39:27,552
He's Korean. You'll see.
790
00:39:28,887 --> 00:39:31,306
(siren wailing)
791
00:39:39,314 --> 00:39:40,857
(laughs)
792
00:39:40,941 --> 00:39:42,651
Thank you for seeing me today.
793
00:39:42,734 --> 00:39:44,528
Mr. Jo. How are you?
794
00:39:44,611 --> 00:39:45,487
YUNGI: Good.
795
00:39:45,570 --> 00:39:47,572
I brought along
a very good friend of mine.
796
00:39:47,656 --> 00:39:49,282
I hope that's all right.
797
00:39:50,450 --> 00:39:51,368
Sure.
798
00:39:51,785 --> 00:39:52,744
(in Korean)
Hello there.
799
00:39:53,370 --> 00:39:54,621
You're Korean, right?
800
00:39:54,913 --> 00:39:56,123
(in Korean)
Yes, I am.
801
00:39:56,206 --> 00:39:58,375
My name is Jo Yungi.
802
00:39:58,458 --> 00:39:59,793
I work at the Korean embassy here.
803
00:40:02,838 --> 00:40:04,965
(in English)
Now, I'm very hungry.
804
00:40:05,048 --> 00:40:06,508
-Let's go in.
-Oh, okay. Let's go in.
805
00:40:08,009 --> 00:40:11,805
The ambassador seems to be
so very busy these days.
806
00:40:12,222 --> 00:40:16,476
The Korean congressmen, uh,
came here, so he didn't come.
807
00:40:16,560 --> 00:40:17,436
Sorry.
808
00:40:17,936 --> 00:40:20,730
No worries. I'm sure that he'll be
able to join us next time.
809
00:40:20,814 --> 00:40:21,815
(awkward laughter)
810
00:40:21,898 --> 00:40:24,317
(in Korean)
What's your name?
811
00:40:24,776 --> 00:40:26,194
(in Korean)
It's Lee Hocheol.
812
00:40:26,278 --> 00:40:27,237
I see.
813
00:40:27,320 --> 00:40:29,072
And what do you do here?
814
00:40:29,448 --> 00:40:31,408
I own a Korean restaurant.
815
00:40:31,700 --> 00:40:32,909
Oh, okay.
816
00:40:33,952 --> 00:40:36,329
(in English)
I heard that the Korean embassy
817
00:40:36,413 --> 00:40:37,414
had a request.
818
00:40:37,497 --> 00:40:40,250
Something that they wanted
to discuss tonight.
819
00:40:40,333 --> 00:40:41,168
Oh, yes.
820
00:40:42,085 --> 00:40:43,128
Um...
821
00:40:46,631 --> 00:40:48,675
Can you find this man?
822
00:40:48,758 --> 00:40:51,386
He is, uh, wanted in Korea.
823
00:40:52,387 --> 00:40:54,222
He's, he's summoned.
824
00:40:56,766 --> 00:40:58,185
Taxi for me.
825
00:41:00,979 --> 00:41:02,689
(phone ringing)
826
00:41:02,772 --> 00:41:03,899
Hello?
827
00:41:03,982 --> 00:41:05,484
YUNGI (in Korean):
Oh, yes, hello, Hocheol.
828
00:41:06,401 --> 00:41:08,904
This is Consul Jo Yungi. We just met.
829
00:41:08,987 --> 00:41:11,948
Where did you get my number?
830
00:41:12,032 --> 00:41:14,117
Oh, I asked the chief of police.
831
00:41:14,201 --> 00:41:15,911
Uh, excuse me for asking this,
832
00:41:15,994 --> 00:41:17,954
but what's your real name?
833
00:41:18,038 --> 00:41:19,706
I told you, it's Lee Hocheol.
834
00:41:19,789 --> 00:41:21,249
Where are your ancestors from, then?
835
00:41:21,333 --> 00:41:22,334
Jinju.
836
00:41:22,417 --> 00:41:23,460
What's your date of birth?
837
00:41:23,543 --> 00:41:24,503
(scoffs)
838
00:41:25,045 --> 00:41:26,671
December 28th, 1968.
839
00:41:28,965 --> 00:41:30,258
You're Cha Moosik, aren't you?
840
00:41:30,342 --> 00:41:33,011
Hello? I can't hear you!
What's wrong with this phone?
841
00:41:33,094 --> 00:41:34,137
MOOSIK: This thing's acting up.
Huh, that's weird.
842
00:41:34,221 --> 00:41:35,430
-The phone's all, hello?
-Hello?
843
00:41:46,650 --> 00:41:47,651
Purvio Hotel.
844
00:41:49,277 --> 00:41:50,779
MOOSIK: It wasn't anything important.
845
00:41:52,030 --> 00:41:54,866
What? Hey, you scumbag!
Where the hell are you from?
846
00:41:54,950 --> 00:41:57,118
MOOSIK: Los Angeles, you bastard.
847
00:41:58,328 --> 00:42:00,580
MOOSIK: When I was collecting
Mr. Min's crap bonds,
848
00:42:00,664 --> 00:42:01,831
I got into a fight with a gang boss.
849
00:42:01,915 --> 00:42:03,833
To be fair,
it was pretty much a one-sided beating.
850
00:42:03,917 --> 00:42:06,336
Apparently, he reported me
for assault and extortion.
851
00:42:08,296 --> 00:42:10,298
The consul didn't have
the authority to arrest me,
852
00:42:10,382 --> 00:42:12,217
but I ran because I had
a bad feeling about it.
853
00:42:14,177 --> 00:42:16,346
After that, a series of major
changes took place.
854
00:42:16,930 --> 00:42:19,432
The government I had been sponsoring
underwent a change,
855
00:42:19,516 --> 00:42:21,351
meaning a new wave of people
were coming in.
856
00:42:21,977 --> 00:42:25,105
There was no need to do the Monday
and Wednesday seminars anymore.
857
00:42:30,860 --> 00:42:33,488
Mr. Min managed to convince
the son of the construction company owner
858
00:42:33,572 --> 00:42:35,865
to build a hotel in Caliz.
859
00:42:36,491 --> 00:42:39,953
Since Mr. Woo didn't end up paying
his interest after all,
860
00:42:40,036 --> 00:42:43,957
we wrapped up our business in Manila
and went over to Caliz.
861
00:42:44,040 --> 00:42:46,293
(upbeat music)
862
00:42:56,970 --> 00:42:58,680
(men laughing)
863
00:42:59,723 --> 00:43:02,892
MOOSIK:
Sanggu was really something back then.
864
00:43:02,976 --> 00:43:04,769
PHILIP: He's been there so many times.
865
00:43:04,853 --> 00:43:06,313
(men laughing)
866
00:43:06,396 --> 00:43:07,897
-MOOSIK: Do you still go?
-SANGGU: Yeah.
867
00:43:07,981 --> 00:43:09,566
-All the way to Africa.
-Right, right.
868
00:43:09,649 --> 00:43:14,863
So, Mr. Cha. Is it true you lost
20 billion won over baccarat?
869
00:43:14,946 --> 00:43:15,905
Yeah, of course.
870
00:43:16,197 --> 00:43:18,074
(inhales)
That sounds about right, yeah.
871
00:43:18,158 --> 00:43:19,326
(Philip exclaims)
872
00:43:19,409 --> 00:43:22,203
We're basically in a movie, right?
Aren't we?
873
00:43:22,537 --> 00:43:24,205
That's just the tip of the iceberg.
874
00:43:24,289 --> 00:43:25,957
I lost about five billion won, too.
875
00:43:26,041 --> 00:43:27,334
Oh, man, really?
876
00:43:27,417 --> 00:43:28,335
Of course.
877
00:43:28,710 --> 00:43:31,630
Moosik, you know how I lost
around five billion won? You know that.
878
00:43:32,172 --> 00:43:34,591
What the hell's he talking about?
I've never heard that before.
879
00:43:34,674 --> 00:43:37,927
Gosh. Combine all the money I lost,
it'd be way over five billion.
880
00:43:38,011 --> 00:43:39,429
Sanggu, come eat over here.
881
00:43:39,512 --> 00:43:41,264
-What's that? Smells good.
-(straining grunt)
882
00:43:41,348 --> 00:43:43,683
-You're always boiling something. Ugh.
-(Sanggu exclaims)
883
00:43:44,434 --> 00:43:46,353
JUNGPAL: It's yukgaejang. Here, Sanggu.
884
00:43:46,853 --> 00:43:48,688
It's all done,
so you just need to heat it up.
885
00:43:48,772 --> 00:43:50,482
-(sniffs)
-MOOSIK: Always making something.
886
00:43:51,358 --> 00:43:52,484
SANGGU: That's spicy.
887
00:43:53,652 --> 00:43:56,404
Moosik, I made a reservation
at a restaurant for later.
888
00:43:56,488 --> 00:43:57,447
You should come with me.
889
00:43:58,448 --> 00:43:59,866
No. Why would I go there?
890
00:43:59,949 --> 00:44:02,327
Come on. I've placed our orders already.
You should come with us.
891
00:44:02,410 --> 00:44:04,204
No, thanks.
I'll have some of that instead.
892
00:44:04,287 --> 00:44:05,121
Come on.
893
00:44:05,205 --> 00:44:06,539
Sojung. Sojung.
894
00:44:06,623 --> 00:44:07,832
You should come.
895
00:44:08,458 --> 00:44:11,503
MOOSIK: Hey, uh, is the food okay?
896
00:44:11,586 --> 00:44:12,754
(laughs)
897
00:44:14,005 --> 00:44:15,215
(both chuckle)
898
00:44:17,634 --> 00:44:19,719
-Hey, Moosik!
-(gasps)
899
00:44:19,803 --> 00:44:21,471
What are you guys doing?
900
00:44:21,554 --> 00:44:22,597
Hello.
901
00:44:22,681 --> 00:44:24,140
(Sojung laughing lightly)
Hello.
902
00:44:25,308 --> 00:44:26,851
This is Sojung, a manager at Casabee.
903
00:44:26,935 --> 00:44:29,562
And this is Moosik, the one
I've always been talking about.
904
00:44:30,605 --> 00:44:33,400
I've been dying to meet you.
He never shuts up about you.
905
00:44:33,483 --> 00:44:34,567
Nice to meet you.
906
00:44:35,443 --> 00:44:37,612
-JUNGPAL: You can sit here.
-Sure.
907
00:44:38,697 --> 00:44:42,200
Anyway, what are you doing here?
This place costs an arm and a leg.
908
00:44:42,283 --> 00:44:43,493
Oh, come on, Moosik.
909
00:44:43,576 --> 00:44:45,662
It's not even that bad.
(laughs)
910
00:44:45,745 --> 00:44:46,955
Oh, yeah?
911
00:44:47,622 --> 00:44:49,582
Okay, then. Let's have a feast.
912
00:44:49,666 --> 00:44:50,792
Wait, Moosik, Moosik, Moosik.
913
00:44:50,875 --> 00:44:52,335
I've already ordered.
They're bringing out the food soon.
914
00:44:52,419 --> 00:44:53,837
Yeah. Yeah, I've ordered already.
I've ordered.
915
00:44:53,920 --> 00:44:56,047
Hey, let me look at the wine list, then.
916
00:44:56,131 --> 00:44:58,633
I already got us some expensive wine, too.
917
00:44:58,717 --> 00:45:01,344
(laughter)
918
00:45:01,428 --> 00:45:02,595
Moosik.
919
00:45:02,679 --> 00:45:04,889
Sojung's a beauty, isn't she?
920
00:45:04,973 --> 00:45:06,683
-Oh, stop it.
-Hey.
921
00:45:06,766 --> 00:45:07,809
Wipe off your drool.
922
00:45:07,892 --> 00:45:08,768
-Was I drooling?
-You're grinning so wide...
923
00:45:08,852 --> 00:45:10,103
-(laughs)
-...your lips are are hanging
924
00:45:10,186 --> 00:45:12,272
on your shoulders.
925
00:45:12,355 --> 00:45:14,190
Take care of her, all right?
926
00:45:14,441 --> 00:45:15,316
Okay.
927
00:45:15,400 --> 00:45:16,609
Ugh.
928
00:45:16,693 --> 00:45:18,486
(smacks lips)
You said your name's Sojung?
929
00:45:18,570 --> 00:45:20,155
-Oh, right.
-Yeah.
930
00:45:20,822 --> 00:45:22,907
How long have you been working at Casabee?
931
00:45:22,991 --> 00:45:24,743
Oh, two years.
932
00:45:24,826 --> 00:45:27,412
It was my first time working at a hotel.
I used to be a flight attendant.
933
00:45:27,495 --> 00:45:28,580
Oh, really?
934
00:45:28,663 --> 00:45:29,497
Which airline?
935
00:45:29,581 --> 00:45:30,957
Pryme Airlines.
936
00:45:31,040 --> 00:45:31,875
Hmm.
937
00:45:31,958 --> 00:45:33,752
She got promoted to manager in two years.
938
00:45:33,835 --> 00:45:34,961
That's pretty impressive, right?
939
00:45:35,044 --> 00:45:36,921
Of course. Very impressive.
940
00:45:37,005 --> 00:45:38,006
(laughs)
941
00:45:38,089 --> 00:45:39,507
(laughing)
942
00:45:40,091 --> 00:45:40,967
Here, let me pour you a glass.
943
00:45:41,050 --> 00:45:42,343
Why, thank you.
944
00:45:42,844 --> 00:45:44,304
(breathes softly)
945
00:45:44,387 --> 00:45:47,599
If I may ask,
don't you feel a bit uncomfortable
946
00:45:47,682 --> 00:45:50,685
moving to the province like this
after living in Manila?
947
00:45:50,769 --> 00:45:52,270
It's completely fine with me.
948
00:45:52,353 --> 00:45:55,732
Actually, I felt a bit caged
while I was in Manila.
949
00:45:56,524 --> 00:45:58,067
I like this place better.
950
00:45:58,151 --> 00:45:59,152
Hmm.
951
00:45:59,235 --> 00:46:01,654
-(phone buzzing)
-Just one moment.
952
00:46:01,738 --> 00:46:02,655
(straining grunt)
953
00:46:03,656 --> 00:46:04,991
(phone buzzing)
954
00:46:05,825 --> 00:46:06,785
Hello, Mr. Min.
955
00:46:07,285 --> 00:46:09,245
-Where are you?
-MOOSIK: I'm eating with Jungpal
956
00:46:09,329 --> 00:46:10,663
right now.
957
00:46:10,747 --> 00:46:12,582
Did you put in a bid for Bolton?
958
00:46:12,665 --> 00:46:13,583
Oh.
959
00:46:13,958 --> 00:46:16,002
I thought we still had
a bit of time for that.
960
00:46:16,085 --> 00:46:17,545
What are you talking about?
961
00:46:17,629 --> 00:46:19,297
The opening's next month,
and you still haven't put it in?
962
00:46:19,881 --> 00:46:21,591
Mr. Min.
(inhales)
963
00:46:21,674 --> 00:46:23,802
I can take care of that.
964
00:46:23,885 --> 00:46:26,137
-MOOSIK: So don't you worry. Also...
-(sighs)
965
00:46:26,221 --> 00:46:29,224
Why on earth would you let
billions of won just sit there?
966
00:46:29,307 --> 00:46:30,391
I mean, just think about the interest.
967
00:46:30,475 --> 00:46:31,309
Hey!
968
00:46:31,684 --> 00:46:33,645
Everyone else is struggling
to secure a position for themselves.
969
00:46:33,728 --> 00:46:34,729
SEOKJUN: So why are you acting
so recklessly?
970
00:46:34,813 --> 00:46:35,730
Get it done at once!
971
00:46:35,814 --> 00:46:37,273
If you don't get it,
I'll make you regret it.
972
00:46:38,608 --> 00:46:39,526
PHILIP: Mr. Min.
973
00:46:39,609 --> 00:46:40,527
Ms. Ko would like to...
974
00:46:40,610 --> 00:46:41,528
Oh, sure.
975
00:46:52,205 --> 00:46:53,414
Ms. Ko.
976
00:46:53,998 --> 00:46:55,583
Oh, Mr. Min.
977
00:46:55,667 --> 00:46:57,627
It's so hard to see you nowadays.
978
00:46:57,710 --> 00:46:59,587
How's your hotel going?
979
00:46:59,671 --> 00:47:01,464
-Construction is going well.
-I see.
980
00:47:01,548 --> 00:47:04,092
The opening ceremony's next month.
Can I expect to see you there?
981
00:47:04,175 --> 00:47:05,510
I'll take a look at my schedule.
982
00:47:05,593 --> 00:47:07,136
When are you opening the casino?
983
00:47:07,220 --> 00:47:08,972
I'm working on getting the approval,
984
00:47:09,055 --> 00:47:10,098
but it's taking some time.
985
00:47:10,181 --> 00:47:12,809
Why? Just ask Moosik
to do something about it.
986
00:47:12,892 --> 00:47:14,644
I've been asking around, too,
987
00:47:14,727 --> 00:47:15,979
and I think it'll be best
988
00:47:16,062 --> 00:47:17,981
to just focus on the hotel
and golf course for now.
989
00:47:18,064 --> 00:47:19,983
I'm getting a room, right?
990
00:47:20,066 --> 00:47:22,485
My friends are supposed
to come here from Korea next month.
991
00:47:22,569 --> 00:47:23,736
I'll give you a suite.
992
00:47:24,821 --> 00:47:25,697
(in English)
Thank you.
993
00:47:25,780 --> 00:47:27,490
-(both laugh)
-(chuckles lightly)
994
00:47:27,574 --> 00:47:28,700
Mm.
995
00:47:29,284 --> 00:47:30,159
(smacks lips, inhales)
996
00:47:30,243 --> 00:47:31,244
Then,
997
00:47:32,036 --> 00:47:33,997
to commemorate the opening of the hotel...
998
00:47:37,125 --> 00:47:38,001
(gasps)
999
00:47:39,043 --> 00:47:40,169
Wow!
1000
00:47:40,253 --> 00:47:42,255
(tense music)
1001
00:47:52,974 --> 00:47:54,767
(coin clinks)
1002
00:47:54,851 --> 00:47:56,895
(closing theme music)
66235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.