All language subtitles for Big Bet S01E04 - Rolling (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,070 --> 00:00:11,365 (theme music) 2 00:00:34,096 --> 00:00:35,431 (siren wailing) 3 00:01:05,086 --> 00:01:06,295 (gunshot) 4 00:01:06,378 --> 00:01:09,799 BIG BET 5 00:01:11,383 --> 00:01:14,220 ROLLING 6 00:01:15,096 --> 00:01:17,556 ASSEMBLY OF THE NATIONAL COUNCIL OF STUDENT REPRESENTATIVES 7 00:01:17,640 --> 00:01:22,812 FOR THE UNIFICATION OF THE KOREAN PENINSULA 8 00:01:22,895 --> 00:01:25,272 (students cheering) 9 00:01:36,700 --> 00:01:38,452 (microphone feedback) 10 00:01:40,121 --> 00:01:41,997 Allow me to greet all of you who have gathered here today, 11 00:01:42,581 --> 00:01:43,749 all one million members 12 00:01:43,833 --> 00:01:45,292 of the National Council of Student Representatives. 13 00:01:45,918 --> 00:01:47,586 NCSR PRESIDENT: I'm the first president of the NCSR, 14 00:01:47,670 --> 00:01:51,048 and it's an honor to address you today. 15 00:01:51,632 --> 00:01:52,758 (students cheer) 16 00:01:52,842 --> 00:01:54,718 WHAT WE CAN'T SEE IS A FUTURE IN WHICH WE'LL LOSE 17 00:01:56,595 --> 00:01:57,930 VICTORY! IT'S ALMOST HERE! 18 00:02:01,433 --> 00:02:02,685 On this passionate day, 19 00:02:03,811 --> 00:02:06,689 -we stand here... -MOOSIK: I was assigned to be a bodyguard 20 00:02:06,772 --> 00:02:09,233 -for the president of the NCSR. -...and put together our enthusiasm 21 00:02:09,316 --> 00:02:10,985 to achieve 22 00:02:12,570 --> 00:02:14,780 the democratic unification of our country. 23 00:02:15,489 --> 00:02:16,574 My fellow students, 24 00:02:16,907 --> 00:02:20,536 let's fight with all we have 25 00:02:20,619 --> 00:02:21,829 so that we may meet 26 00:02:21,912 --> 00:02:24,039 at the new dawn of our country! 27 00:02:24,123 --> 00:02:25,541 Amend the constitution! 28 00:02:26,542 --> 00:02:29,712 Overthrow the dictator! 29 00:02:29,795 --> 00:02:36,719 Amend the constitution! Overthrow the dictator! 30 00:02:36,802 --> 00:02:43,809 Amend the constitution! Overthrow the dictator! 31 00:02:43,934 --> 00:02:48,772 Amend the constitution! Overthrow the dictator! 32 00:02:48,856 --> 00:02:50,774 There are detectives everywhere. You need to run. Hurry. 33 00:02:50,858 --> 00:02:53,611 -No, come with me. -What are you talking about? I can't go. 34 00:02:53,694 --> 00:02:54,737 Then I'm not going, either. 35 00:02:56,530 --> 00:02:58,574 Why are you being so stubborn? Come on, scram already! 36 00:02:59,742 --> 00:03:02,077 If we don't go together, then I'm not going. 37 00:03:02,369 --> 00:03:03,746 (sighs) You've got to be kidding me. 38 00:03:03,829 --> 00:03:05,748 What are you even doing here? 39 00:03:05,831 --> 00:03:06,916 What? 40 00:03:06,999 --> 00:03:08,918 You're not even an activist. So what are you doing here? 41 00:03:12,296 --> 00:03:14,173 MOOSIK: She was right. 42 00:03:14,256 --> 00:03:16,550 What was I doing there? 43 00:03:17,718 --> 00:03:21,096 To escape the activists, I had to join the military. 44 00:03:21,180 --> 00:03:22,890 DAEJEON MILITARY MANPOWER ADMINISTRATION 45 00:03:26,435 --> 00:03:27,770 THE PROUD FIRST STEP! THE FOUNDATION TO DEFENDING THE COUNTRY 46 00:03:27,853 --> 00:03:28,938 MAN 1: Down. 47 00:03:29,521 --> 00:03:30,481 This side. 48 00:03:30,564 --> 00:03:31,649 Eighty-seven. 49 00:03:33,442 --> 00:03:34,526 MAN 2: Next, please. 50 00:03:34,610 --> 00:03:36,904 (indistinct chatter) 51 00:03:38,739 --> 00:03:41,533 Oh! Uh, I left my identification in there. Sorry. 52 00:03:42,368 --> 00:03:43,369 MAN 3: Next. 53 00:03:43,452 --> 00:03:44,453 His looks are pretty deceiving. 54 00:03:44,536 --> 00:03:45,996 You're Grade One, active service. 55 00:03:46,580 --> 00:03:48,290 MAN 4: Congratulations. 56 00:03:48,624 --> 00:03:49,667 All right, next. 57 00:03:50,709 --> 00:03:51,919 Sorry. Hello, sir. 58 00:03:52,002 --> 00:03:54,296 I really want to join the military. 59 00:03:54,380 --> 00:03:56,131 Uh, yeah. Sure. Give me your notice. 60 00:03:56,215 --> 00:03:57,299 My notice... 61 00:04:00,552 --> 00:04:01,595 I, uh, 62 00:04:02,513 --> 00:04:03,806 went to jail for a short while 63 00:04:03,889 --> 00:04:05,182 because I violated the Assemblies and Demonstrations Act. 64 00:04:05,266 --> 00:04:06,141 So I don't have a notice. 65 00:04:06,225 --> 00:04:07,476 But I would like to join the military. 66 00:04:07,559 --> 00:04:08,811 Please let me go. 67 00:04:08,894 --> 00:04:09,728 (scoffs) 68 00:04:10,521 --> 00:04:13,023 You know, uh, everybody else is trying their best to avoid the military service, 69 00:04:13,107 --> 00:04:14,024 so what's up with you? 70 00:04:14,108 --> 00:04:15,818 It's a must for South Koreans to join. 71 00:04:15,901 --> 00:04:17,778 You need to do your duty and defend your country. 72 00:04:17,861 --> 00:04:19,113 I would like to be sent to the most intense program, please. 73 00:04:19,196 --> 00:04:20,406 Where? 74 00:04:20,489 --> 00:04:21,740 The Marine Corps. 75 00:04:21,824 --> 00:04:24,451 You can't go there because you have a criminal history. 76 00:04:24,827 --> 00:04:27,371 I understand how you feel, but that's the law. The law. 77 00:04:27,454 --> 00:04:28,747 -Next. -Sir, 78 00:04:28,831 --> 00:04:30,916 I know I can do a good job. Please just let me go. Please. 79 00:04:31,000 --> 00:04:32,001 Well, bring me a notice, then. 80 00:04:32,084 --> 00:04:33,836 MAN 4: Hey, hey. Get this guy out of here. 81 00:04:33,919 --> 00:04:36,130 Wait, no, sir! I really want to join the military, sir! 82 00:04:36,213 --> 00:04:37,131 Sure, sure. Just bring me your notice. 83 00:04:37,214 --> 00:04:38,299 -Bring me your notice. -Sir, wait, wait, sir! Sir! 84 00:04:38,382 --> 00:04:39,258 Hey, what are you guys doing? 85 00:04:39,341 --> 00:04:40,342 Sir, please, let me 86 00:04:40,426 --> 00:04:42,177 -join the military. Sir! -MAN 4: Ugh. 87 00:04:46,557 --> 00:04:47,516 Hey, 88 00:04:48,309 --> 00:04:49,143 you. 89 00:04:51,145 --> 00:04:52,980 You want to join the corps? 90 00:04:53,063 --> 00:04:54,106 MR. KIM: What for? 91 00:04:54,189 --> 00:04:56,191 Because I'm a man. Real men join the corps. 92 00:04:56,275 --> 00:04:57,484 Why? 93 00:04:57,568 --> 00:04:58,902 Because they're tough. 94 00:04:58,986 --> 00:05:00,279 There's another unit that's even tougher. 95 00:05:01,113 --> 00:05:02,489 Really? 96 00:05:03,866 --> 00:05:05,576 -(uncomfortable grunt) -MOOSIK: This guy is Mr. Kim. 97 00:05:06,035 --> 00:05:07,661 He had a small office in Namsan, 98 00:05:07,745 --> 00:05:10,205 -and his job was to recruit trainees. -(Mr. Kim sighs) 99 00:05:10,289 --> 00:05:11,832 (sniffles,crunches) 100 00:05:14,209 --> 00:05:15,461 MR. KIM: Wanna touch? 101 00:05:17,671 --> 00:05:18,714 (lighter flicking) 102 00:05:22,134 --> 00:05:24,136 -TEEN MOOSIK: Is this a real gun? -MR. KIM: Of course it is. 103 00:05:25,012 --> 00:05:26,889 Hey, you can't pull the trigger. It will fire. 104 00:05:28,140 --> 00:05:29,350 Oh, I see. 105 00:05:33,187 --> 00:05:35,147 Do you want to join an intelligence unit? 106 00:05:35,230 --> 00:05:36,690 An intelligence unit? 107 00:05:36,774 --> 00:05:40,944 We get paid, and we don't even have ranks. 108 00:05:41,987 --> 00:05:44,531 Is that a tougher corps than the marines? 109 00:05:44,615 --> 00:05:45,532 You idiot. 110 00:05:46,200 --> 00:05:48,494 I wouldn't give up one of our soldiers for 100 marines. 111 00:05:49,661 --> 00:05:51,830 Fine. As long as I'm going somewhere tough, I don't care. 112 00:05:52,623 --> 00:05:53,540 Really? 113 00:05:55,209 --> 00:05:57,920 You know, physical fitness is really important for us. 114 00:05:58,003 --> 00:05:59,546 But I don't know if you'll meet our standards. 115 00:05:59,630 --> 00:06:00,547 (snorts) 116 00:06:01,507 --> 00:06:03,801 Our unit is full of the most talented men from all over the country. 117 00:06:04,426 --> 00:06:06,970 Well, you're looking at one. 118 00:06:07,554 --> 00:06:09,765 Then would you like to take the test? 119 00:06:10,891 --> 00:06:12,059 -Oh... -(Mr. Kim chuckles) 120 00:06:16,146 --> 00:06:17,815 FACILITATOR 1: Thirty-two. 121 00:06:17,898 --> 00:06:18,857 Thirty-three. 122 00:06:19,900 --> 00:06:20,859 Thirty-four. 123 00:06:21,276 --> 00:06:22,111 Thirty-five. 124 00:06:23,153 --> 00:06:23,987 Thirty-six. 125 00:06:24,488 --> 00:06:25,489 Thirty-seven. 126 00:06:26,490 --> 00:06:27,408 Thirty-eight. 127 00:06:28,200 --> 00:06:29,159 Thirty-nine. 128 00:06:29,785 --> 00:06:31,537 CHA MOOSIK 129 00:06:32,621 --> 00:06:37,000 FACILITATOR: …102, 103, 104, 105, 130 00:06:37,084 --> 00:06:40,087 106, 107, 108. 131 00:06:46,677 --> 00:06:48,011 Faster, all of you! 132 00:06:50,806 --> 00:06:52,224 (panting) 133 00:06:53,642 --> 00:06:55,018 Hey! 134 00:06:55,102 --> 00:06:56,687 First place! (strained breathing) 135 00:06:58,522 --> 00:07:00,732 (heavy breathing) 136 00:07:02,568 --> 00:07:04,570 (heavy breathing) 137 00:07:05,320 --> 00:07:06,572 MR. KIM: I'll be right out. 138 00:07:14,079 --> 00:07:16,165 Ugh, look at these fuckers. 139 00:07:16,248 --> 00:07:19,418 MOOSIK: Out of 76 applicants, four were chosen. 140 00:07:19,501 --> 00:07:22,212 We were waiting at an inn in Daejeon. 141 00:07:22,296 --> 00:07:23,130 Up! 142 00:07:24,131 --> 00:07:25,048 What the fuck? 143 00:07:25,132 --> 00:07:26,675 MR. KIM: Get the fuck up! Quickly! 144 00:07:27,426 --> 00:07:28,886 I'll give you three minutes. 145 00:07:28,969 --> 00:07:31,680 In three minutes, pack your stuff and meet me in front of the inn. 146 00:07:34,516 --> 00:07:36,310 -Damn it! -(straining grunt) 147 00:07:38,187 --> 00:07:39,146 Hey. 148 00:07:39,229 --> 00:07:42,608 HYUNDAI INN 149 00:07:47,070 --> 00:07:50,032 Fucking pricks. Are you kidding me right now? 150 00:07:54,161 --> 00:07:56,663 Okay. Just run home, all of you. 151 00:07:56,747 --> 00:07:57,915 I'm sorry, sir! I can do better! 152 00:07:57,998 --> 00:07:59,291 -I'm sorry, sir. -I'm sorry, sir, I'll do better! 153 00:07:59,708 --> 00:08:01,043 (laughing lightly) I mean, 154 00:08:01,585 --> 00:08:03,003 I just don't want to get yelled at. 155 00:08:03,629 --> 00:08:05,464 I picked the four of you because you were athletic, 156 00:08:05,547 --> 00:08:06,715 but this is a total shitshow. 157 00:08:06,798 --> 00:08:08,300 -We'll do our best, sir! -We'll do our best, sir! 158 00:08:08,383 --> 00:08:10,719 Fuck that! Doing your best isn't enough! 159 00:08:11,845 --> 00:08:13,931 MR. KIM: I really don't think you'll survive out there. 160 00:08:14,014 --> 00:08:15,098 -Go. -I'm sorry, sir! 161 00:08:15,182 --> 00:08:17,184 -I want to join, sir. -I want to join, sir! 162 00:08:17,267 --> 00:08:19,228 I'll give it my all, sir! I'm ready to die for it! 163 00:08:25,442 --> 00:08:26,777 MR. KIM: Then... 164 00:08:27,361 --> 00:08:29,571 you wanna go see what they're doing over at the unit? 165 00:08:29,655 --> 00:08:31,073 ALL: Yes, sir! 166 00:08:31,156 --> 00:08:32,241 Then get in. 167 00:08:33,992 --> 00:08:35,077 Get in. 168 00:08:39,665 --> 00:08:42,584 MOOSIK: I didn't realize that was a highway to hell. 169 00:08:43,669 --> 00:08:47,047 At the time, our unit was near the 38th parallel. 170 00:08:47,548 --> 00:08:50,801 Our job was to go in and out of North Korea and collect information. 171 00:08:50,926 --> 00:08:51,885 MR. KIM: Come on, what the hell! 172 00:08:52,177 --> 00:08:55,931 Outside the military, we were called the HID or the Anti-North Espionage Unit. 173 00:08:56,014 --> 00:08:57,182 I can't believe you threw up. 174 00:08:57,808 --> 00:08:59,977 -Wipe it up! -It's fine, sir. 175 00:09:00,060 --> 00:09:01,186 What's fine? 176 00:09:01,770 --> 00:09:02,980 Jesus Christ. 177 00:09:03,063 --> 00:09:04,273 (soldier retches) 178 00:09:04,356 --> 00:09:05,566 (Mr. Kim groans) 179 00:09:05,649 --> 00:09:06,900 What the fuck! Hold it in! 180 00:09:06,984 --> 00:09:08,610 -I'm sorry, sir! -(vomiting) 181 00:09:08,694 --> 00:09:09,987 Come on, dude. 182 00:09:10,654 --> 00:09:11,572 Sir. 183 00:09:11,655 --> 00:09:12,864 What is it? 184 00:09:13,699 --> 00:09:16,201 Excuse me, sir, but where are we? 185 00:09:17,244 --> 00:09:20,414 Uh, it doesn't look like a road for cars. 186 00:09:20,497 --> 00:09:21,331 (strained grunt) 187 00:09:21,707 --> 00:09:24,001 How are we supposed to get here coming back from vacation? 188 00:09:24,084 --> 00:09:25,043 (sighs) 189 00:09:25,794 --> 00:09:28,046 Get off at the bus terminal and say you're going to the mountains. 190 00:09:28,130 --> 00:09:28,964 SOLDIER 2: The mountains, sir? 191 00:09:29,047 --> 00:09:31,300 Yeah. You don't need to pay for the taxi. 192 00:09:33,635 --> 00:09:36,513 What are you going to do about this fucking smell? 193 00:09:36,930 --> 00:09:37,931 Sorry, sir. 194 00:09:41,602 --> 00:09:42,894 (birds chirping) 195 00:09:42,978 --> 00:09:45,564 MANILA, THE PHILIPPINES, 2001 196 00:09:45,647 --> 00:09:47,024 (Seokjun groans) 197 00:09:47,107 --> 00:09:48,734 (men laugh) 198 00:09:49,735 --> 00:09:53,739 You see, I sent this guy to gangsters and the rest of 'em. 199 00:09:54,281 --> 00:09:55,741 (exclaims) 200 00:09:55,824 --> 00:09:57,993 I don't think I've ever met anyone who deserves my respect more. 201 00:09:58,076 --> 00:09:59,369 This guy is on another level. 202 00:10:00,495 --> 00:10:01,955 Who is he? 203 00:10:02,039 --> 00:10:03,498 His name is Cha Moosik. 204 00:10:04,207 --> 00:10:06,126 He's something else. Seriously. 205 00:10:06,793 --> 00:10:09,504 MOOSIK: After I collected the crap bonds that he wasn't able to collect, 206 00:10:09,588 --> 00:10:10,672 Mr. Min bragged about me 207 00:10:10,756 --> 00:10:12,132 -wherever he went. -He's really something else. 208 00:10:12,215 --> 00:10:13,508 (laughs) 209 00:10:13,592 --> 00:10:17,638 MOOSIK: And he made me the sole manager of the junket room. 210 00:10:17,721 --> 00:10:19,264 Hey. Jungpal. 211 00:10:22,809 --> 00:10:25,312 He's our new agent. Make sure to teach him everything. 212 00:10:25,771 --> 00:10:26,730 Sure thing. 213 00:10:29,024 --> 00:10:30,651 My name is Lee Sanggu. Nice to meet you. 214 00:10:30,984 --> 00:10:31,985 How old are you? 215 00:10:32,861 --> 00:10:33,820 I'm 24. 216 00:10:33,904 --> 00:10:36,406 Oh, you've got to be kidding me. (awkward laughter) 217 00:10:38,283 --> 00:10:39,409 I'm, uh, 22... 218 00:10:40,369 --> 00:10:41,662 -22? -Yeah. 219 00:10:42,913 --> 00:10:44,039 What? 220 00:10:48,418 --> 00:10:50,295 (phone ringing) 221 00:10:51,963 --> 00:10:54,257 -Hey, Sangchul. What's up? -SANGCHUL: Hey, Moosik. 222 00:10:54,341 --> 00:10:56,093 How have you been? (chuckles) 223 00:10:56,176 --> 00:10:58,553 So, uh, one of my friends 224 00:10:58,637 --> 00:11:00,722 is in Manila right now. 225 00:11:01,306 --> 00:11:02,391 Okay, what's his name? 226 00:11:02,474 --> 00:11:04,142 His name's Seo Taeseok. (chuckles) 227 00:11:04,226 --> 00:11:05,143 Uh, he's 228 00:11:05,227 --> 00:11:06,728 a bit unique. 229 00:11:06,812 --> 00:11:07,854 MOOSIK: Seo Taeseok? 230 00:11:08,480 --> 00:11:09,481 What does he do? 231 00:11:09,564 --> 00:11:12,192 Well, he was in a gang in Masan. 232 00:11:12,943 --> 00:11:17,906 Sir, I would really appreciate it if you could just look after him. 233 00:11:18,031 --> 00:11:19,199 MOOSIK: Okay, where is he? 234 00:11:19,282 --> 00:11:21,952 SANGCHUL: He's at Purvio Hotel, the same one you're staying in. 235 00:11:22,035 --> 00:11:24,121 -Oh, really? Give me his phone number. -SANGCHUL: Sure. 236 00:11:24,204 --> 00:11:26,206 I think you'll recognize him right away, though. 237 00:11:26,289 --> 00:11:28,792 He has all of his hair slicked back, so he'll stick out. 238 00:11:28,875 --> 00:11:30,293 -(Sangchul laughs) -Okay, then, 239 00:11:30,377 --> 00:11:32,629 tell him to call me and look for me. 240 00:11:32,713 --> 00:11:33,922 SANGCHUL: All right. 241 00:11:42,597 --> 00:11:43,432 Excuse me. 242 00:11:45,308 --> 00:11:46,184 Yeah? 243 00:11:47,185 --> 00:11:50,814 I heard you saying "Seo Taeseok" earlier. 244 00:11:52,899 --> 00:11:53,900 Oh. 245 00:11:55,193 --> 00:11:56,653 Are you Taeseok? 246 00:11:57,821 --> 00:11:58,739 (sighs) 247 00:11:59,614 --> 00:12:00,782 Hey, 248 00:12:01,616 --> 00:12:03,535 what if I'm not him? 249 00:12:03,618 --> 00:12:05,162 I'm not one of your buddies, so quit fucking around. 250 00:12:05,245 --> 00:12:06,413 (inhales sharply) 251 00:12:06,496 --> 00:12:08,582 Oh, sorry about that. 252 00:12:09,040 --> 00:12:11,334 Sangchul from Daejeon told me 253 00:12:11,918 --> 00:12:15,630 that his friend's here and asked me to take good care of him. 254 00:12:15,714 --> 00:12:17,090 But I guess that's not you, huh? 255 00:12:18,300 --> 00:12:19,301 Who from Daejeon? 256 00:12:19,384 --> 00:12:20,594 Lee Sangchul. 257 00:12:21,386 --> 00:12:22,888 One of my good friends. 258 00:12:34,232 --> 00:12:39,446 I'm sorry. I'll come find you tomorrow and introduce myself properly. 259 00:12:43,241 --> 00:12:44,117 All right. 260 00:12:59,090 --> 00:12:59,925 (line rings) 261 00:13:00,008 --> 00:13:01,510 -Hey, Sangchul. -SANGCHUL: Yeah, Moosik. 262 00:13:01,593 --> 00:13:03,220 I met your friend. The one with his hair slicked back. 263 00:13:03,970 --> 00:13:05,806 He looks like a fucking faucet. 264 00:13:05,889 --> 00:13:07,182 (Moosik and Sangchul laugh) 265 00:13:07,265 --> 00:13:09,351 SANGCHUL: Yeah, an odd duck for sure. 266 00:13:09,434 --> 00:13:10,393 (Sangchul laughs) 267 00:13:10,477 --> 00:13:12,479 Hey, by the way, what exactly does he do? 268 00:13:12,562 --> 00:13:14,815 He used to run a brothel in Masan. 269 00:13:15,106 --> 00:13:18,610 But something happened, so he had to go over to Manila. 270 00:13:19,236 --> 00:13:20,195 MOOSIK: Oh, yeah? 271 00:13:20,278 --> 00:13:23,782 SANGCHUL: Yeah, yeah. Please take good care of him, Moosik. 272 00:13:23,865 --> 00:13:24,699 Sure. 273 00:13:31,331 --> 00:13:32,666 (distant horn honks) 274 00:13:34,042 --> 00:13:35,836 I saw that the sales have gone up a lot. 275 00:13:35,919 --> 00:13:36,753 (chuckles) 276 00:13:36,837 --> 00:13:39,506 Yeah. Our new agents are doing really well. 277 00:13:39,756 --> 00:13:40,715 Thank you. 278 00:13:41,007 --> 00:13:41,842 (inhales) 279 00:13:41,925 --> 00:13:43,885 By the way, aren't you giving them too big of a commission? 280 00:13:43,969 --> 00:13:45,178 One percent is enough. 281 00:13:45,846 --> 00:13:47,389 Well, they've got to make a living, too. 282 00:13:49,558 --> 00:13:51,935 There's no need to be so nice to the agents. 283 00:13:52,519 --> 00:13:53,728 All they care about is money. 284 00:13:54,688 --> 00:13:55,939 By the way, Mr. Min. 285 00:13:56,940 --> 00:13:59,609 Who's the guy that's been spending a lot of time with you lately? 286 00:13:59,693 --> 00:14:00,735 Oh. 287 00:14:00,819 --> 00:14:02,404 (chuckles) 288 00:14:02,487 --> 00:14:04,823 He's the son of the owner of a construction company in Korea. 289 00:14:04,906 --> 00:14:06,616 He doesn't do much. He loves to play. 290 00:14:06,700 --> 00:14:08,410 Mr. Woo introduced you two, right? 291 00:14:08,493 --> 00:14:09,369 Yeah. 292 00:14:10,412 --> 00:14:11,872 Is he bothering you? 293 00:14:12,372 --> 00:14:13,999 (smacks lips, inhales) 294 00:14:14,332 --> 00:14:16,585 I just avoid him whenever he starts talking about money. 295 00:14:16,668 --> 00:14:18,712 Do not let him borrow your money. 296 00:14:19,421 --> 00:14:21,506 You'll make me look bad if you keep letting people take your money. 297 00:14:21,590 --> 00:14:22,799 I'm working for you, after all. 298 00:14:22,883 --> 00:14:23,758 (smacks lips) 299 00:14:24,092 --> 00:14:25,927 Okay, I won't give him any more. 300 00:14:26,011 --> 00:14:28,555 If you don't tell him crystal clear, he'll just keep doing it. 301 00:14:28,638 --> 00:14:30,098 You've got to be firm with him. 302 00:14:30,181 --> 00:14:31,725 Fine, fine. 303 00:14:31,808 --> 00:14:32,809 (laughs) 304 00:14:32,893 --> 00:14:34,060 Have a drink. 305 00:14:34,936 --> 00:14:35,854 Here. 306 00:14:39,858 --> 00:14:41,026 (knocks on door) 307 00:14:49,659 --> 00:14:51,828 Allow me to introduce myself properly. I'm Seo Taeseok. 308 00:14:52,412 --> 00:14:53,872 Hey, come sit over here. 309 00:15:03,173 --> 00:15:04,257 (clears throat, sighs) 310 00:15:06,092 --> 00:15:07,510 I heard you're from Masan. 311 00:15:08,219 --> 00:15:09,429 What are you doing here, then? 312 00:15:10,221 --> 00:15:13,391 Oh, that's, uh, a bit personal. 313 00:15:14,142 --> 00:15:15,185 How's life treating you these days? 314 00:15:16,394 --> 00:15:17,687 Pretty bad. 315 00:15:19,898 --> 00:15:21,316 -Boknam. -Yeah? 316 00:15:21,399 --> 00:15:22,984 Take out ten thousand dollars from the safe. 317 00:15:23,777 --> 00:15:24,861 Ten thousand dollars? 318 00:15:24,945 --> 00:15:25,820 MOOSIK: Yeah. 319 00:15:26,488 --> 00:15:27,781 Okay. 320 00:15:28,949 --> 00:15:31,785 (safe lock beeping) 321 00:15:41,795 --> 00:15:42,879 Hey. 322 00:15:43,505 --> 00:15:46,508 Use this money on what you need and call me if you run out. 323 00:15:47,842 --> 00:15:48,885 Thank you, Moosik. 324 00:15:53,431 --> 00:15:54,599 Oh, and... 325 00:15:55,183 --> 00:15:58,103 Could I do some work at the casino, too? 326 00:15:59,020 --> 00:16:00,647 What casino? Our casino? 327 00:16:00,730 --> 00:16:03,525 I mean, I need to do something. 328 00:16:04,776 --> 00:16:06,820 Just tell me what you need, and I'll do my very best. 329 00:16:09,864 --> 00:16:11,199 (sighs) 330 00:16:11,282 --> 00:16:12,117 Hey, you. 331 00:16:12,784 --> 00:16:13,660 Yeah? 332 00:16:14,202 --> 00:16:16,871 This is your second time talking to me, isn't it? 333 00:16:18,915 --> 00:16:20,542 You're crossing a line, don't you think? 334 00:16:21,042 --> 00:16:23,378 Consider yourself lucky that you have a friend like Sangchul. 335 00:16:23,461 --> 00:16:26,006 If it weren't for him, I wouldn't even be talking to you right now. 336 00:16:29,342 --> 00:16:30,969 Anyway, I'll think about it. 337 00:16:31,720 --> 00:16:33,138 -Okay. Thank you. -(door opens) 338 00:16:43,314 --> 00:16:46,109 Mr. Min. D-Did something happen? 339 00:16:48,111 --> 00:16:48,987 (sighs) 340 00:16:49,904 --> 00:16:52,490 (phone ringing) 341 00:16:52,574 --> 00:16:53,575 Hey, Jungpal. 342 00:16:53,658 --> 00:16:57,787 JUNGPAL: Moosik. Mr. Min got screwed over at the Chinese fusion restaurant again. 343 00:16:57,871 --> 00:16:58,747 What? 344 00:16:58,830 --> 00:17:00,707 Mr. Woo asked him for 50 thousand dollars 345 00:17:00,790 --> 00:17:02,083 and Mr. Min told him that he doesn't have any money. 346 00:17:02,167 --> 00:17:04,836 Then his lackey threatened to rip open his thigh. 347 00:17:06,129 --> 00:17:08,256 JUNGPAL: So apparently, Mr. Min had to beg on his knees. Made such a mess. 348 00:17:08,339 --> 00:17:09,716 What should we do? 349 00:17:09,799 --> 00:17:10,842 Okay. 350 00:17:19,809 --> 00:17:20,894 (elevator bell dings) 351 00:17:35,158 --> 00:17:37,494 Huh? Moosik. 352 00:17:37,994 --> 00:17:38,953 What's up? 353 00:17:39,287 --> 00:17:41,331 W-what are you doing here, Sungil? 354 00:17:41,414 --> 00:17:42,290 (chuckles) 355 00:17:42,373 --> 00:17:43,500 Who is that? 356 00:17:43,583 --> 00:17:45,710 Oh, he's my friend, Moosik. 357 00:17:45,794 --> 00:17:47,087 MR. WOO: Hey, come here and have a drink. 358 00:17:47,504 --> 00:17:49,089 (chuckles) Come on in. 359 00:17:56,805 --> 00:17:57,806 (door closes) 360 00:17:59,724 --> 00:18:00,683 Sit. 361 00:18:01,476 --> 00:18:03,144 We're curing our hangovers. 362 00:18:03,228 --> 00:18:04,562 Want a drink? 363 00:18:04,979 --> 00:18:06,064 Mr. Woo. 364 00:18:06,147 --> 00:18:08,483 I have something to talk to you about. 365 00:18:09,484 --> 00:18:13,238 I'd like you to stop messing with my boss, Mr. Min. 366 00:18:15,865 --> 00:18:17,700 Man, you're funny. 367 00:18:19,494 --> 00:18:21,204 You came all the way here just to say that? 368 00:18:21,955 --> 00:18:25,458 You would too if somebody messed with your boys, right? 369 00:18:25,917 --> 00:18:27,335 Well, so will I. 370 00:18:27,418 --> 00:18:28,461 So, 371 00:18:29,504 --> 00:18:31,089 stop this right here. 372 00:18:31,172 --> 00:18:32,382 -SUNGIL: Hey! -(laughs) 373 00:18:32,465 --> 00:18:33,758 What the hell do you think you're doing? 374 00:18:33,842 --> 00:18:36,010 Sungil, if somebody messed with your boss, 375 00:18:36,094 --> 00:18:38,096 are you just gonna stand back and let them take it? 376 00:18:38,179 --> 00:18:40,056 Do you think I would? 377 00:18:40,140 --> 00:18:45,353 And now he's treating me like shit 'cause I'm not a gangster? 378 00:18:45,436 --> 00:18:46,396 Fine, then. 379 00:18:47,689 --> 00:18:50,150 I'll do this the Filipino way then. 380 00:18:50,233 --> 00:18:51,234 SUNGIL: Hey. 381 00:18:51,317 --> 00:18:54,028 You asshole. That's still no reason to talk to Mr. Woo like that. 382 00:18:54,112 --> 00:18:54,946 Sungil. 383 00:18:55,029 --> 00:18:57,365 This just isn't right. 384 00:18:57,907 --> 00:18:59,659 Who the hell puts a knife to somebody's thigh 385 00:18:59,742 --> 00:19:01,411 just because he's not getting the money that he wants? 386 00:19:01,494 --> 00:19:03,538 Sounds like something only lowlife bums would do. 387 00:19:03,621 --> 00:19:04,956 MR. WOO: Hey, you. 388 00:19:05,540 --> 00:19:07,000 Is that the actual reason that you're here? 389 00:19:07,083 --> 00:19:07,959 Yeah. 390 00:19:08,918 --> 00:19:10,461 He took me in. 391 00:19:11,087 --> 00:19:12,672 If I had ten lives, I'd give him all ten. 392 00:19:14,465 --> 00:19:16,551 Wow, you're really something else. 393 00:19:18,261 --> 00:19:19,220 Hey, you. 394 00:19:20,722 --> 00:19:25,810 Down this in one go and I'll leave your boss alone. 395 00:19:28,354 --> 00:19:29,272 (spits) 396 00:19:33,109 --> 00:19:35,737 (gulping) 397 00:19:38,406 --> 00:19:41,951 (gulping continues) 398 00:19:45,663 --> 00:19:50,210 (gulping continues) 399 00:19:51,294 --> 00:19:52,670 (coughs) 400 00:19:52,754 --> 00:19:53,630 (smacks lips) 401 00:19:53,713 --> 00:19:55,048 (exhales deeply) 402 00:19:55,673 --> 00:19:56,758 (sighs) 403 00:19:58,218 --> 00:19:59,093 (smacks lips) 404 00:19:59,385 --> 00:20:00,720 (clears throat) 405 00:20:02,931 --> 00:20:04,974 Hey, I like you. 406 00:20:05,058 --> 00:20:06,476 (Mr. Woo laughs) 407 00:20:10,730 --> 00:20:13,483 All right, let's have a proper drink now, shall we? 408 00:20:16,945 --> 00:20:17,946 (door closes) 409 00:20:18,821 --> 00:20:19,948 BOTH: Hello, Mr. Woo. 410 00:20:20,031 --> 00:20:20,907 Hey. 411 00:20:28,081 --> 00:20:32,293 Did you put a knife to Mr. Min's leg? 412 00:20:32,877 --> 00:20:34,629 Do that again, 413 00:20:35,463 --> 00:20:37,340 and you'll be limping for the rest of your life. 414 00:20:38,591 --> 00:20:39,592 (straining grunt) 415 00:20:43,429 --> 00:20:44,389 Move. 416 00:20:47,225 --> 00:20:48,268 Didn't you hear me? 417 00:20:56,025 --> 00:20:58,152 SUNGIL: Hey, Moosik! 418 00:21:01,281 --> 00:21:03,825 Wow, I can't believe people like him still exist. 419 00:21:16,170 --> 00:21:17,088 (vomits) 420 00:21:17,547 --> 00:21:18,464 (retches) 421 00:21:19,590 --> 00:21:20,425 (vomits) 422 00:21:20,508 --> 00:21:23,553 (strained grunting) 423 00:21:29,017 --> 00:21:30,226 (retches) 424 00:21:30,351 --> 00:21:33,771 Sir, are you okay? Sir? 425 00:21:35,273 --> 00:21:38,568 MOOSIK: Since then, nobody's touched a single penny off Mr. Min. 426 00:21:38,901 --> 00:21:42,280 As for me, I was on a roll. 427 00:21:45,283 --> 00:21:49,287 MANILA, THE PHILIPPINES, 2010 428 00:21:49,370 --> 00:21:53,249 (sirens wailing) 429 00:21:56,336 --> 00:21:57,503 Jeez. 430 00:21:57,920 --> 00:21:59,922 It's like the president himself is in there. 431 00:22:00,256 --> 00:22:01,466 (both chuckle) 432 00:22:02,467 --> 00:22:03,843 Is the chief of staff coming today, too? 433 00:22:04,469 --> 00:22:07,722 No. Just the commissioner general and the minister of justice. 434 00:22:07,805 --> 00:22:08,806 SEOKJUN: Hmm. 435 00:22:08,890 --> 00:22:09,891 I guess political power really is nice. 436 00:22:10,516 --> 00:22:12,185 Can't pull that off with just money. 437 00:22:12,643 --> 00:22:13,978 (laughs) 438 00:22:18,191 --> 00:22:20,902 (sirens wailing) 439 00:22:29,077 --> 00:22:30,078 Good job. 440 00:22:30,995 --> 00:22:32,246 BOTH: Hello. 441 00:22:33,206 --> 00:22:35,291 The commissioner general has been waiting for you. 442 00:22:35,375 --> 00:22:36,876 You going to a party or something? 443 00:22:37,377 --> 00:22:38,920 I mean, it's the minister. You know? 444 00:22:39,003 --> 00:22:40,963 (laughs) Unbelievable. 445 00:22:41,047 --> 00:22:42,340 -After you. -Yeah. 446 00:22:45,718 --> 00:22:48,096 MOOSIK: We made 70 billion won in just a decade. 447 00:22:48,679 --> 00:22:50,139 We also rubbed shoulders 448 00:22:50,223 --> 00:22:51,974 with all the big Filipino political figures. 449 00:22:52,642 --> 00:22:54,310 Want to know how we did it? 450 00:22:55,311 --> 00:22:57,188 By "rolling." 451 00:23:03,903 --> 00:23:05,321 Five million pesos. 452 00:23:05,405 --> 00:23:06,447 MOOSIK: So, what is "rolling"? 453 00:23:06,572 --> 00:23:08,032 MAN 6 (in English): Excellent, thank you. 454 00:23:08,116 --> 00:23:10,910 MOOSIK: There are rolling chips and cash chips. 455 00:23:11,494 --> 00:23:13,579 These two come in different colors. 456 00:23:13,663 --> 00:23:15,998 Now, say that a customer places a bet. 457 00:23:17,959 --> 00:23:21,129 If the customer places a bet, then wins, the dealer gives them this chip. 458 00:23:21,838 --> 00:23:23,840 This chip is called the cashable chip. 459 00:23:24,674 --> 00:23:26,259 You can exchange this chip for actual money. 460 00:23:28,970 --> 00:23:32,265 If a customer gets this chip, a "roller" will take it 461 00:23:32,348 --> 00:23:35,309 and exchange it with the rolling chip in their possession. 462 00:23:36,561 --> 00:23:40,398 So they get the cashable chip and give the rolling chip to the customer. 463 00:23:41,065 --> 00:23:44,694 Then the customer plays a game again with this rolling chip. 464 00:23:45,987 --> 00:23:48,948 With that, you can check how many rounds the customer has played. 465 00:23:49,031 --> 00:23:50,116 You're good. 466 00:23:50,199 --> 00:23:53,077 The agents then earn a commission based on this measure of performance. 467 00:23:53,161 --> 00:23:55,955 -Usually, they get 1.2 to 1.6 percent. -Hey, how's it going? 468 00:23:56,038 --> 00:23:56,873 Fight on! 469 00:23:56,956 --> 00:23:59,125 So the agent will try to bring more customers 470 00:23:59,208 --> 00:24:01,502 to the junket owner who gives a bigger commission. 471 00:24:01,586 --> 00:24:02,587 -All right, then. -Hello. 472 00:24:02,670 --> 00:24:04,297 MOOSIK: But here's another variable. 473 00:24:04,380 --> 00:24:05,715 -Boknam. -For example, 474 00:24:05,798 --> 00:24:08,468 if they get a commission of 1.6 percent, 475 00:24:08,551 --> 00:24:11,179 the 1.5 percent will be in cash, 476 00:24:11,262 --> 00:24:14,682 and the other 0.1 percent will be given to them as comps. 477 00:24:14,765 --> 00:24:15,683 Now, what are comps? 478 00:24:15,766 --> 00:24:17,185 Comps are like a mileage of sorts. 479 00:24:17,268 --> 00:24:19,103 You use it to get services 480 00:24:19,187 --> 00:24:21,063 -in the hotel. -JUNGPAL: Jasmine? 481 00:24:21,147 --> 00:24:22,815 -But it's just basically money, right? -One more. 482 00:24:22,899 --> 00:24:24,525 Because you can use it like money in the hotel. 483 00:24:24,609 --> 00:24:25,818 -Thanks. -Have fun. 484 00:24:26,486 --> 00:24:29,572 MOOSIK: But most of these agents are usually struggling to get by. 485 00:24:29,655 --> 00:24:30,490 Please, sit. 486 00:24:30,573 --> 00:24:33,034 MOOSIK: They don't have a fixed salary, 487 00:24:33,117 --> 00:24:35,411 and they get paid by the number of customers they bring in. 488 00:24:35,495 --> 00:24:38,080 -They want cash rather than comps. -Quickly... 489 00:24:38,164 --> 00:24:39,665 So, what do I do with that? 490 00:24:39,749 --> 00:24:40,708 I turn that into business, too. 491 00:24:43,419 --> 00:24:46,088 MOOSIK: For example, if you have 10 million won in comps, 492 00:24:46,172 --> 00:24:48,925 60 percent of that, or 6 million won, can be turned into cash. 493 00:24:49,550 --> 00:24:52,220 And I get all the comps in the hotel. 494 00:24:56,474 --> 00:25:00,478 At the time, I booked more than 150 rooms a day for my customers. 495 00:25:02,104 --> 00:25:03,731 5,000 rooms in one month. 496 00:25:03,814 --> 00:25:05,149 That's how good business was. 497 00:25:05,233 --> 00:25:07,401 Now here's a room with a view. 498 00:25:07,485 --> 00:25:08,444 (laughs) 499 00:25:08,528 --> 00:25:10,780 MOOSIK: We got tons of customers every day. 500 00:25:10,863 --> 00:25:12,823 -(exclaims) -Great, isn't it? 501 00:25:12,907 --> 00:25:14,909 -Here. -Have a nice day. 502 00:25:14,992 --> 00:25:16,118 -Thanks. -Bye. 503 00:25:16,744 --> 00:25:18,955 MOOSIK: And that was all paid for with comps. 504 00:25:19,038 --> 00:25:20,414 So, how much is left over then? 505 00:25:20,498 --> 00:25:22,875 Forty percent in cash. 506 00:25:22,959 --> 00:25:25,586 Forty percent of money that's not even taxed. 507 00:25:25,670 --> 00:25:27,255 -Thank you. -Sir, have a good day. 508 00:25:27,338 --> 00:25:30,508 MOOSIK: The problem is, even if I do that, there's too much of the comps left over. 509 00:25:30,591 --> 00:25:32,218 We're never gonna be able to use all of this. 510 00:25:32,677 --> 00:25:35,221 These have been rotting for months, probably. 511 00:25:35,304 --> 00:25:36,472 JUNGPAL: Huh? 512 00:25:36,556 --> 00:25:37,848 This one expires soon. 513 00:25:37,932 --> 00:25:38,808 Really? 514 00:25:38,891 --> 00:25:41,060 I... I think there are a lot more like this. 515 00:25:41,143 --> 00:25:42,228 Yeah, you're right. 516 00:25:44,647 --> 00:25:46,357 Well, what else can we do? 517 00:25:46,440 --> 00:25:48,234 Let's just put them to good use. 518 00:25:48,317 --> 00:25:49,402 Sure. 519 00:25:50,403 --> 00:25:52,780 Come in. You can eat here. 520 00:25:53,447 --> 00:25:55,408 (in English) Party time! Take it off! 521 00:25:55,491 --> 00:25:58,369 MOOSIK: The morning buffet at Purvio costs so damn much 522 00:25:58,452 --> 00:26:01,247 that the locals can only dream of eating there. 523 00:26:01,747 --> 00:26:04,500 But our lady employees ate there every morning. 524 00:26:05,251 --> 00:26:06,836 How? Because we had comps left over. 525 00:26:30,318 --> 00:26:31,611 (in English) How do you do, sir? 526 00:26:33,112 --> 00:26:34,113 Mr. Cha! 527 00:26:35,364 --> 00:26:36,365 Thank you, sir. 528 00:26:39,076 --> 00:26:40,369 How's business these days? 529 00:26:41,245 --> 00:26:42,330 Can't be any better, sir. 530 00:26:42,413 --> 00:26:44,040 All thanks to you. 531 00:26:44,123 --> 00:26:46,000 MOOSIK (in Korean): This man is the chief of staff for the president. 532 00:26:46,584 --> 00:26:48,794 I got to know him because he came to our hotel often. 533 00:26:49,545 --> 00:26:51,672 Every year, I gave him a ton of political funds. 534 00:26:51,797 --> 00:26:52,840 (in English) And your wife and son? 535 00:26:52,923 --> 00:26:55,009 Well, very well in Sydney. 536 00:26:55,092 --> 00:26:55,968 Thank you, sir. 537 00:26:56,052 --> 00:26:57,637 Does it ever get lonely here? 538 00:26:57,720 --> 00:26:58,929 (laughs) 539 00:26:59,013 --> 00:27:00,389 (inhales) Honestly, 540 00:27:00,473 --> 00:27:01,849 I don't have time to feel lonely. 541 00:27:01,932 --> 00:27:03,142 Well... 542 00:27:04,185 --> 00:27:06,062 You've got to live a little. 543 00:27:06,145 --> 00:27:07,521 It's your life, Mr. Cha. 544 00:27:07,605 --> 00:27:09,106 (laughs) I do enjoy myself. 545 00:27:09,190 --> 00:27:10,149 Don't worry. 546 00:27:10,232 --> 00:27:11,108 Hmm. 547 00:27:12,610 --> 00:27:13,653 Uh, sir. 548 00:27:13,736 --> 00:27:14,904 Anyway, 549 00:27:14,987 --> 00:27:16,197 I was thinking. 550 00:27:17,406 --> 00:27:19,950 Uh. You know how you bring your guests here often? 551 00:27:20,034 --> 00:27:21,118 Mm-hm. 552 00:27:21,869 --> 00:27:26,457 Why don't we hold meetings here regularly instead? 553 00:27:27,041 --> 00:27:28,376 Regularly? Here? 554 00:27:29,669 --> 00:27:30,795 (laughs) 555 00:27:30,878 --> 00:27:31,879 It will cost a fortune. 556 00:27:31,962 --> 00:27:33,798 I'll sponsor meeting. 557 00:27:33,881 --> 00:27:35,841 -Really? Are you sure with that? -Yeah. 558 00:27:37,385 --> 00:27:38,386 Sir. 559 00:27:39,387 --> 00:27:41,430 Have I ever broken my promise? 560 00:27:44,350 --> 00:27:45,184 No. 561 00:27:46,227 --> 00:27:47,061 It's a deal, then. 562 00:27:48,104 --> 00:27:51,273 We'll invite all the important guests, 563 00:27:51,357 --> 00:27:53,317 every Monday, here. 564 00:27:54,443 --> 00:27:58,072 I have feeling that it'll lead to many good things. 565 00:27:59,115 --> 00:28:03,035 (both laughing) 566 00:28:03,661 --> 00:28:05,287 Okay, good. 567 00:28:07,123 --> 00:28:08,165 CARLOS: Thank you, gentlemen. 568 00:28:08,249 --> 00:28:10,167 MOOSIK (in Korean): That's how the Monday seminars began. 569 00:28:10,626 --> 00:28:11,460 CARLOS (in English): I'd like to introduce to you... 570 00:28:11,544 --> 00:28:13,713 MOOSIK: At first, there were only eight people there, 571 00:28:13,796 --> 00:28:16,716 including the mayor, the governor, 572 00:28:16,799 --> 00:28:18,801 the commissioner general, and some generals. 573 00:28:18,884 --> 00:28:21,429 And in three months, we filled the entire restaurant. 574 00:28:21,846 --> 00:28:25,516 CARLOS (in English): Attention, please! Attention, please! 575 00:28:25,599 --> 00:28:27,476 This is Mr. Cha, 576 00:28:27,560 --> 00:28:30,938 and he's been an integral part of our Monday seminar 577 00:28:32,231 --> 00:28:35,067 by supporting us every single week. 578 00:28:35,901 --> 00:28:37,570 Let's give him a big, big applause, please. 579 00:28:38,070 --> 00:28:40,406 MOOSIK: People heard about these powerful figures gathering, 580 00:28:40,489 --> 00:28:43,159 so they started coming to the meetings to make acquaintances. 581 00:28:44,243 --> 00:28:45,953 (in English) Thank you, thank you, everyone. 582 00:28:46,954 --> 00:28:50,291 I'm very happy to see everyone here like this. 583 00:28:51,333 --> 00:28:53,169 And let me remind you, 584 00:28:53,252 --> 00:28:55,337 this meeting wouldn't have been possible 585 00:28:55,421 --> 00:28:58,257 without the chief of staff, Carlos. 586 00:28:59,675 --> 00:29:01,010 Ladies and gentlemen. 587 00:29:02,178 --> 00:29:05,014 Please raise your glasses for Carlos. 588 00:29:05,097 --> 00:29:06,015 Cheers. 589 00:29:06,098 --> 00:29:07,516 GUESTS: Cheers. 590 00:29:07,683 --> 00:29:10,644 In their eyes, I was a vastly wealthy businessman from Korea. 591 00:29:10,853 --> 00:29:14,190 After all, I paid the bills every week, which came out to tens of millions of won. 592 00:29:14,523 --> 00:29:16,233 Even then, I still had comps left over. 593 00:29:17,234 --> 00:29:18,944 (in English) A lot of people came. 594 00:29:19,361 --> 00:29:20,321 Oh, yes. 595 00:29:21,280 --> 00:29:24,325 Why don't we have another on Wednesday too? 596 00:29:25,743 --> 00:29:27,369 Twice a week, Mr. Cha? 597 00:29:27,453 --> 00:29:28,370 Sure. 598 00:29:28,662 --> 00:29:29,580 (exclaims) 599 00:29:30,206 --> 00:29:31,373 (laughs) 600 00:29:31,457 --> 00:29:32,458 Thank you. 601 00:29:36,629 --> 00:29:38,380 MOOSIK: Then the seminars became so successful 602 00:29:38,464 --> 00:29:40,800 that the son of the president himself started attending. 603 00:29:41,634 --> 00:29:44,637 Those seminars became the most important meetings held in the country. 604 00:29:45,221 --> 00:29:48,641 All the leading political and business figures 605 00:29:48,724 --> 00:29:50,226 in the Philippines were there. 606 00:29:50,935 --> 00:29:53,604 (applause) 607 00:30:02,696 --> 00:30:05,741 (whispers in English) There is someone that I want you to see. 608 00:30:07,993 --> 00:30:09,036 Who's that? 609 00:30:10,287 --> 00:30:11,664 Right this way, sir. 610 00:30:19,088 --> 00:30:20,172 CARLOS: Good morning! 611 00:30:20,631 --> 00:30:21,966 -DANIEL: Hey! -(laughs) 612 00:30:22,049 --> 00:30:24,718 -Carlos! Still alive and kicking, huh? -Oh! 613 00:30:24,802 --> 00:30:26,679 Could say the same thing with you, Big Boss. 614 00:30:26,762 --> 00:30:27,972 (both chuckle) 615 00:30:28,055 --> 00:30:29,723 Ah, this is Mr. Cha. 616 00:30:29,807 --> 00:30:31,141 I mentioned him to you. 617 00:30:31,225 --> 00:30:33,143 It's an honor to meet you, sir. 618 00:30:35,145 --> 00:30:36,272 My pleasure. Take a seat. 619 00:30:36,355 --> 00:30:37,398 Thank you, sir. 620 00:30:40,609 --> 00:30:42,862 I heard you're sponsoring the meetings? 621 00:30:42,945 --> 00:30:44,405 It's nothing. 622 00:30:44,488 --> 00:30:46,949 How long have you been working with casinos? 623 00:30:47,032 --> 00:30:48,117 Eight years. 624 00:30:48,200 --> 00:30:49,368 Hmm. 625 00:30:49,994 --> 00:30:53,455 Are there updates on the development projects in Caliz? 626 00:30:54,373 --> 00:30:55,791 Raul is in charge. 627 00:30:55,875 --> 00:30:58,794 Raul finalized the purchase of a resort complex. 628 00:30:59,378 --> 00:31:02,840 JOHN: He said we'll run two more casinos by commission. 629 00:31:02,923 --> 00:31:04,466 What about the Bolton? 630 00:31:04,550 --> 00:31:06,093 I took it over. 631 00:31:07,094 --> 00:31:08,888 I'm interested in Caliz. 632 00:31:08,971 --> 00:31:10,639 -Really? -Yeah. 633 00:31:10,723 --> 00:31:13,517 I work with a few casinos over there. 634 00:31:13,601 --> 00:31:14,685 Hmm. 635 00:31:17,354 --> 00:31:18,480 I'll be in touch. 636 00:31:18,564 --> 00:31:19,481 Okay. 637 00:31:20,107 --> 00:31:21,066 CARLOS: Boss. 638 00:31:21,150 --> 00:31:23,152 -(in Tagalog) This is a good venture. -You should see it through. 639 00:31:23,235 --> 00:31:24,862 MOOSIK (in Korean): Big Boss Daniel. 640 00:31:24,987 --> 00:31:27,281 The kingmaker who decides the next president. 641 00:31:27,364 --> 00:31:30,367 He's so legendary that everybody in this industry knows about him. 642 00:31:30,951 --> 00:31:34,413 If El Chapo is the king of drugs, then Daniel is the god of gambling. 643 00:31:35,205 --> 00:31:38,334 He has the power to influence every single casino in the Philippines. 644 00:31:38,792 --> 00:31:42,421 At that moment, I felt like I had hit the jackpot. 645 00:31:45,007 --> 00:31:49,678 CALIZ, THE PHILIPPINES, 2010 646 00:31:51,055 --> 00:31:54,058 ("Our Life" by Kim Hyun-Sik playing) 647 00:31:54,642 --> 00:31:57,603 ♪ Roll with the flow ♪ 648 00:31:57,686 --> 00:32:00,606 ♪ Let them push and shove ♪ 649 00:32:01,190 --> 00:32:04,151 ♪ Roll with the flow ♪ 650 00:32:04,735 --> 00:32:07,488 ♪ Let them push and shove ♪ 651 00:32:08,072 --> 00:32:12,576 ♪ That's just how life is ♪ 652 00:32:14,495 --> 00:32:17,498 ♪ And if I start getting greedy ♪ 653 00:32:17,998 --> 00:32:20,793 ♪ Although I have so much that I want to do ♪ 654 00:32:21,293 --> 00:32:24,171 ♪ And if I start getting greedy ♪ 655 00:32:24,296 --> 00:32:27,341 ♪ Although I have so much that I want to do ♪ 656 00:32:27,841 --> 00:32:32,346 ♪ I'll just take a break Like a cloud on the mountains ♪ 657 00:32:34,640 --> 00:32:37,977 ♪ Let's leave yesterday behind ♪ 658 00:32:38,477 --> 00:32:40,938 Behind, behind! 659 00:32:41,021 --> 00:32:44,733 ♪ And go toward tomorrow ♪ 660 00:32:45,109 --> 00:32:46,193 Toward tomorrow! 661 00:32:48,070 --> 00:32:51,782 ♪ Take a break and start again ♪ 662 00:32:54,284 --> 00:32:57,454 ♪ Who will we meet on the way? ♪ 663 00:32:57,538 --> 00:33:00,416 ♪ It's a breeze, nobody knows ♪ 664 00:33:01,083 --> 00:33:03,919 ♪ Who will we meet on the way? ♪ 665 00:33:04,503 --> 00:33:07,423 ♪ It's a breeze, nobody knows ♪ 666 00:33:08,173 --> 00:33:12,177 ♪ That's just how life is ♪ 667 00:33:17,683 --> 00:33:19,518 Excuse me, are you Korean? 668 00:33:19,601 --> 00:33:20,436 Yeah. 669 00:33:21,353 --> 00:33:22,604 Are you staying at this hotel? 670 00:33:22,688 --> 00:33:24,523 MOOSIK: No, we're here for the casino. 671 00:33:24,606 --> 00:33:26,525 (soft chuckle) I hope you have a great time, then. 672 00:33:29,862 --> 00:33:30,946 Moosik. 673 00:33:31,655 --> 00:33:33,782 I think I've just found the woman who'll bear my children. 674 00:33:35,909 --> 00:33:37,286 -(laughs) -(smacks lips) 675 00:33:37,369 --> 00:33:39,204 My type, a hundred percent. 676 00:33:40,247 --> 00:33:42,708 (indistinct chatter) 677 00:33:44,752 --> 00:33:47,171 -(sighing) -Well, this is a letdown. 678 00:33:47,254 --> 00:33:48,714 It's practically empty. 679 00:33:49,965 --> 00:33:52,384 Yeah. But the location is great. 680 00:33:57,431 --> 00:33:58,432 Hello. 681 00:33:58,640 --> 00:33:59,725 MR. WOO: Oh, hey! 682 00:34:00,309 --> 00:34:02,394 This is Moosik, from Manila. Say hello. 683 00:34:02,478 --> 00:34:03,437 Oh, sure. 684 00:34:03,937 --> 00:34:05,064 Hello. I'm Philip. 685 00:34:05,147 --> 00:34:06,356 Hey. 686 00:34:06,440 --> 00:34:07,649 I'm a friend of Sanggu's. 687 00:34:07,733 --> 00:34:08,901 Oh, really? 688 00:34:09,860 --> 00:34:10,861 MR. WOO: Have you eaten yet? 689 00:34:10,944 --> 00:34:11,904 No, not yet. 690 00:34:11,987 --> 00:34:13,822 You must be hungry. Come on. 691 00:34:16,283 --> 00:34:17,242 I'll see you later. 692 00:34:17,326 --> 00:34:18,160 Sure. 693 00:34:18,911 --> 00:34:19,870 Hey. 694 00:34:19,953 --> 00:34:20,871 Yeah? 695 00:34:20,954 --> 00:34:21,997 You know Sanggu? 696 00:34:22,081 --> 00:34:22,998 Yeah. 697 00:34:27,169 --> 00:34:28,170 What's this… 698 00:34:37,805 --> 00:34:38,639 (exhales loudly) 699 00:34:38,722 --> 00:34:39,765 (smacks lips) 700 00:34:40,224 --> 00:34:41,058 (clicks tongue) 701 00:34:41,391 --> 00:34:44,394 Everything was great in the beginning, now it's... 702 00:34:44,478 --> 00:34:45,312 (chuckles) 703 00:34:45,979 --> 00:34:48,482 So what's the problem here? 704 00:34:49,566 --> 00:34:54,071 Some Chinese guys set up a casino in Contana and took all my customers. 705 00:34:54,154 --> 00:34:55,948 A lot of my agents defected over, too. 706 00:34:56,031 --> 00:34:57,241 (smacks lips, inhales sharply) 707 00:34:57,324 --> 00:34:58,367 Mr. Woo. 708 00:34:58,450 --> 00:35:03,372 Regardless, your accumulated interest has exceeded seven million pesos. 709 00:35:08,961 --> 00:35:11,380 Can you wait until the end of this year? 710 00:35:11,463 --> 00:35:14,466 I can give you an additional month, but not anything more than that. 711 00:35:15,509 --> 00:35:16,426 As you know, 712 00:35:17,511 --> 00:35:19,555 I let you borrow the money without any collateral. 713 00:35:21,849 --> 00:35:26,895 Moosik, can't you give me two more months? 714 00:35:27,938 --> 00:35:29,022 No. 715 00:35:29,773 --> 00:35:32,651 If you don't give me the money by the end of next month, 716 00:35:33,819 --> 00:35:37,447 then we'll have no choice but to take over. 717 00:35:46,039 --> 00:35:49,084 Fuck. I thought this place would run itself once I set it up. 718 00:35:50,127 --> 00:35:51,044 (Mr. Woo smacks lips) 719 00:35:55,340 --> 00:35:56,592 -Hey. -I'm back. 720 00:35:56,675 --> 00:35:57,718 -What'd he say? -(door closes) 721 00:35:58,594 --> 00:36:00,053 I told him we'll take over the place 722 00:36:00,137 --> 00:36:01,513 if he doesn't pay the interest by the end of next month. 723 00:36:01,597 --> 00:36:02,973 -Good job. -Sure. 724 00:36:03,056 --> 00:36:05,559 God, he's been a pain in my ass for so long. 725 00:36:05,642 --> 00:36:06,768 Damn it. 726 00:36:08,395 --> 00:36:09,438 Moosik. 727 00:36:09,521 --> 00:36:11,565 I told you I'd take care of it. 728 00:36:11,857 --> 00:36:12,941 MOOSIK: Hey. 729 00:36:13,025 --> 00:36:15,527 It doesn't matter who as long as somebody takes care of it. 730 00:36:16,111 --> 00:36:18,280 So freaking unbelievable. 731 00:36:19,865 --> 00:36:21,033 What did you say? 732 00:36:22,117 --> 00:36:22,951 Hey! 733 00:36:23,535 --> 00:36:24,620 What's up with him? 734 00:36:24,703 --> 00:36:25,579 Mr. Min. 735 00:36:26,246 --> 00:36:29,666 Can't you just kick him out? He's always causing problems. 736 00:36:29,750 --> 00:36:30,626 Problems? Like what? 737 00:36:30,709 --> 00:36:33,253 He's a fucking psychopath. Always bullying the employees. 738 00:36:33,337 --> 00:36:36,506 I've been keeping quiet, but he's been getting on my nerves. 739 00:36:38,550 --> 00:36:39,718 (sighs) 740 00:36:43,305 --> 00:36:44,181 (smacks lips) 741 00:36:45,641 --> 00:36:47,893 Well, he follows you because he wants to. 742 00:36:49,061 --> 00:36:50,520 Look after him, okay? 743 00:36:59,988 --> 00:37:02,491 How am I supposed to look after a punk like that? Damn it! 744 00:37:02,574 --> 00:37:04,743 That bastard. 745 00:37:05,869 --> 00:37:08,664 (horns honking) 746 00:37:08,747 --> 00:37:11,083 NEWS ANCHOR 1 (in English): Last night, a Korean man was found dead 747 00:37:11,166 --> 00:37:13,001 in Manila, Koreatown area. 748 00:37:13,585 --> 00:37:15,587 Korean tourists and residents are known 749 00:37:15,671 --> 00:37:17,297 -to carry a lot of cash on them. -(exhales) 750 00:37:17,381 --> 00:37:20,592 So they are considered to be easy targets for criminals. 751 00:37:20,676 --> 00:37:24,304 The Korean victim was also found wearing many expensive accessories 752 00:37:24,388 --> 00:37:28,767 and even drove his luxury car on the day of the incident. 753 00:37:28,850 --> 00:37:29,977 (cocks gun) 754 00:37:37,859 --> 00:37:40,696 (breathing heavily) 755 00:37:43,991 --> 00:37:46,618 (breathing heavily) 756 00:37:48,412 --> 00:37:50,414 (tense music) 757 00:37:55,419 --> 00:37:59,548 (laughing) 758 00:38:02,801 --> 00:38:04,970 (heavy breathing) 759 00:38:05,053 --> 00:38:07,681 (laughing) 760 00:38:08,640 --> 00:38:09,975 EMPLOYEE 1: Hello. 761 00:38:10,058 --> 00:38:11,059 EMPLOYEE 2: Hello. 762 00:38:11,143 --> 00:38:12,519 -Hey. -Good morning. 763 00:38:14,271 --> 00:38:15,272 (whirs) 764 00:38:16,023 --> 00:38:17,149 (beeps) 765 00:38:21,445 --> 00:38:22,863 -Mr. Jo. -Yeah. 766 00:38:22,946 --> 00:38:24,990 This fax came from the National Police Agency of the Republic of Korea. 767 00:38:25,073 --> 00:38:26,867 He's a wanted man and is currently in the Philippines. 768 00:38:27,367 --> 00:38:28,660 For what? 769 00:38:28,744 --> 00:38:29,953 Assault. 770 00:38:30,037 --> 00:38:30,996 Huh? 771 00:38:34,583 --> 00:38:35,667 Fuck… 772 00:38:38,962 --> 00:38:40,005 (both laugh) 773 00:38:40,088 --> 00:38:41,965 (in English) My friend. 774 00:38:42,049 --> 00:38:44,384 Why is it so difficult to see you? 775 00:38:44,468 --> 00:38:46,303 Same to you. 776 00:38:46,386 --> 00:38:47,554 Busy working? 777 00:38:47,637 --> 00:38:50,932 Always, but it could be worse. 778 00:38:52,768 --> 00:38:53,894 (groans) 779 00:38:57,147 --> 00:38:58,982 Do you recognize this bag? 780 00:38:59,066 --> 00:39:01,068 I found it in front of your office. 781 00:39:02,361 --> 00:39:03,570 Uh, really? 782 00:39:09,951 --> 00:39:12,371 I'll see that it gets returned to its rightful owner. 783 00:39:12,996 --> 00:39:14,122 Please. 784 00:39:16,166 --> 00:39:17,167 Dinner? 785 00:39:17,250 --> 00:39:18,460 Are you buying? 786 00:39:18,543 --> 00:39:20,045 (both laugh) 787 00:39:20,128 --> 00:39:22,672 Actually, my friend is. 788 00:39:23,507 --> 00:39:25,425 Friend? Who's that? 789 00:39:25,509 --> 00:39:27,552 He's Korean. You'll see. 790 00:39:28,887 --> 00:39:31,306 (siren wailing) 791 00:39:39,314 --> 00:39:40,857 (laughs) 792 00:39:40,941 --> 00:39:42,651 Thank you for seeing me today. 793 00:39:42,734 --> 00:39:44,528 Mr. Jo. How are you? 794 00:39:44,611 --> 00:39:45,487 YUNGI: Good. 795 00:39:45,570 --> 00:39:47,572 I brought along a very good friend of mine. 796 00:39:47,656 --> 00:39:49,282 I hope that's all right. 797 00:39:50,450 --> 00:39:51,368 Sure. 798 00:39:51,785 --> 00:39:52,744 (in Korean) Hello there. 799 00:39:53,370 --> 00:39:54,621 You're Korean, right? 800 00:39:54,913 --> 00:39:56,123 (in Korean) Yes, I am. 801 00:39:56,206 --> 00:39:58,375 My name is Jo Yungi. 802 00:39:58,458 --> 00:39:59,793 I work at the Korean embassy here. 803 00:40:02,838 --> 00:40:04,965 (in English) Now, I'm very hungry. 804 00:40:05,048 --> 00:40:06,508 -Let's go in. -Oh, okay. Let's go in. 805 00:40:08,009 --> 00:40:11,805 The ambassador seems to be so very busy these days. 806 00:40:12,222 --> 00:40:16,476 The Korean congressmen, uh, came here, so he didn't come. 807 00:40:16,560 --> 00:40:17,436 Sorry. 808 00:40:17,936 --> 00:40:20,730 No worries. I'm sure that he'll be able to join us next time. 809 00:40:20,814 --> 00:40:21,815 (awkward laughter) 810 00:40:21,898 --> 00:40:24,317 (in Korean) What's your name? 811 00:40:24,776 --> 00:40:26,194 (in Korean) It's Lee Hocheol. 812 00:40:26,278 --> 00:40:27,237 I see. 813 00:40:27,320 --> 00:40:29,072 And what do you do here? 814 00:40:29,448 --> 00:40:31,408 I own a Korean restaurant. 815 00:40:31,700 --> 00:40:32,909 Oh, okay. 816 00:40:33,952 --> 00:40:36,329 (in English) I heard that the Korean embassy 817 00:40:36,413 --> 00:40:37,414 had a request. 818 00:40:37,497 --> 00:40:40,250 Something that they wanted to discuss tonight. 819 00:40:40,333 --> 00:40:41,168 Oh, yes. 820 00:40:42,085 --> 00:40:43,128 Um... 821 00:40:46,631 --> 00:40:48,675 Can you find this man? 822 00:40:48,758 --> 00:40:51,386 He is, uh, wanted in Korea. 823 00:40:52,387 --> 00:40:54,222 He's, he's summoned. 824 00:40:56,766 --> 00:40:58,185 Taxi for me. 825 00:41:00,979 --> 00:41:02,689 (phone ringing) 826 00:41:02,772 --> 00:41:03,899 Hello? 827 00:41:03,982 --> 00:41:05,484 YUNGI (in Korean): Oh, yes, hello, Hocheol. 828 00:41:06,401 --> 00:41:08,904 This is Consul Jo Yungi. We just met. 829 00:41:08,987 --> 00:41:11,948 Where did you get my number? 830 00:41:12,032 --> 00:41:14,117 Oh, I asked the chief of police. 831 00:41:14,201 --> 00:41:15,911 Uh, excuse me for asking this, 832 00:41:15,994 --> 00:41:17,954 but what's your real name? 833 00:41:18,038 --> 00:41:19,706 I told you, it's Lee Hocheol. 834 00:41:19,789 --> 00:41:21,249 Where are your ancestors from, then? 835 00:41:21,333 --> 00:41:22,334 Jinju. 836 00:41:22,417 --> 00:41:23,460 What's your date of birth? 837 00:41:23,543 --> 00:41:24,503 (scoffs) 838 00:41:25,045 --> 00:41:26,671 December 28th, 1968. 839 00:41:28,965 --> 00:41:30,258 You're Cha Moosik, aren't you? 840 00:41:30,342 --> 00:41:33,011 Hello? I can't hear you! What's wrong with this phone? 841 00:41:33,094 --> 00:41:34,137 MOOSIK: This thing's acting up. Huh, that's weird. 842 00:41:34,221 --> 00:41:35,430 -The phone's all, hello? -Hello? 843 00:41:46,650 --> 00:41:47,651 Purvio Hotel. 844 00:41:49,277 --> 00:41:50,779 MOOSIK: It wasn't anything important. 845 00:41:52,030 --> 00:41:54,866 What? Hey, you scumbag! Where the hell are you from? 846 00:41:54,950 --> 00:41:57,118 MOOSIK: Los Angeles, you bastard. 847 00:41:58,328 --> 00:42:00,580 MOOSIK: When I was collecting Mr. Min's crap bonds, 848 00:42:00,664 --> 00:42:01,831 I got into a fight with a gang boss. 849 00:42:01,915 --> 00:42:03,833 To be fair, it was pretty much a one-sided beating. 850 00:42:03,917 --> 00:42:06,336 Apparently, he reported me for assault and extortion. 851 00:42:08,296 --> 00:42:10,298 The consul didn't have the authority to arrest me, 852 00:42:10,382 --> 00:42:12,217 but I ran because I had a bad feeling about it. 853 00:42:14,177 --> 00:42:16,346 After that, a series of major changes took place. 854 00:42:16,930 --> 00:42:19,432 The government I had been sponsoring underwent a change, 855 00:42:19,516 --> 00:42:21,351 meaning a new wave of people were coming in. 856 00:42:21,977 --> 00:42:25,105 There was no need to do the Monday and Wednesday seminars anymore. 857 00:42:30,860 --> 00:42:33,488 Mr. Min managed to convince the son of the construction company owner 858 00:42:33,572 --> 00:42:35,865 to build a hotel in Caliz. 859 00:42:36,491 --> 00:42:39,953 Since Mr. Woo didn't end up paying his interest after all, 860 00:42:40,036 --> 00:42:43,957 we wrapped up our business in Manila and went over to Caliz. 861 00:42:44,040 --> 00:42:46,293 (upbeat music) 862 00:42:56,970 --> 00:42:58,680 (men laughing) 863 00:42:59,723 --> 00:43:02,892 MOOSIK: Sanggu was really something back then. 864 00:43:02,976 --> 00:43:04,769 PHILIP: He's been there so many times. 865 00:43:04,853 --> 00:43:06,313 (men laughing) 866 00:43:06,396 --> 00:43:07,897 -MOOSIK: Do you still go? -SANGGU: Yeah. 867 00:43:07,981 --> 00:43:09,566 -All the way to Africa. -Right, right. 868 00:43:09,649 --> 00:43:14,863 So, Mr. Cha. Is it true you lost 20 billion won over baccarat? 869 00:43:14,946 --> 00:43:15,905 Yeah, of course. 870 00:43:16,197 --> 00:43:18,074 (inhales) That sounds about right, yeah. 871 00:43:18,158 --> 00:43:19,326 (Philip exclaims) 872 00:43:19,409 --> 00:43:22,203 We're basically in a movie, right? Aren't we? 873 00:43:22,537 --> 00:43:24,205 That's just the tip of the iceberg. 874 00:43:24,289 --> 00:43:25,957 I lost about five billion won, too. 875 00:43:26,041 --> 00:43:27,334 Oh, man, really? 876 00:43:27,417 --> 00:43:28,335 Of course. 877 00:43:28,710 --> 00:43:31,630 Moosik, you know how I lost around five billion won? You know that. 878 00:43:32,172 --> 00:43:34,591 What the hell's he talking about? I've never heard that before. 879 00:43:34,674 --> 00:43:37,927 Gosh. Combine all the money I lost, it'd be way over five billion. 880 00:43:38,011 --> 00:43:39,429 Sanggu, come eat over here. 881 00:43:39,512 --> 00:43:41,264 -What's that? Smells good. -(straining grunt) 882 00:43:41,348 --> 00:43:43,683 -You're always boiling something. Ugh. -(Sanggu exclaims) 883 00:43:44,434 --> 00:43:46,353 JUNGPAL: It's yukgaejang. Here, Sanggu. 884 00:43:46,853 --> 00:43:48,688 It's all done, so you just need to heat it up. 885 00:43:48,772 --> 00:43:50,482 -(sniffs) -MOOSIK: Always making something. 886 00:43:51,358 --> 00:43:52,484 SANGGU: That's spicy. 887 00:43:53,652 --> 00:43:56,404 Moosik, I made a reservation at a restaurant for later. 888 00:43:56,488 --> 00:43:57,447 You should come with me. 889 00:43:58,448 --> 00:43:59,866 No. Why would I go there? 890 00:43:59,949 --> 00:44:02,327 Come on. I've placed our orders already. You should come with us. 891 00:44:02,410 --> 00:44:04,204 No, thanks. I'll have some of that instead. 892 00:44:04,287 --> 00:44:05,121 Come on. 893 00:44:05,205 --> 00:44:06,539 Sojung. Sojung. 894 00:44:06,623 --> 00:44:07,832 You should come. 895 00:44:08,458 --> 00:44:11,503 MOOSIK: Hey, uh, is the food okay? 896 00:44:11,586 --> 00:44:12,754 (laughs) 897 00:44:14,005 --> 00:44:15,215 (both chuckle) 898 00:44:17,634 --> 00:44:19,719 -Hey, Moosik! -(gasps) 899 00:44:19,803 --> 00:44:21,471 What are you guys doing? 900 00:44:21,554 --> 00:44:22,597 Hello. 901 00:44:22,681 --> 00:44:24,140 (Sojung laughing lightly) Hello. 902 00:44:25,308 --> 00:44:26,851 This is Sojung, a manager at Casabee. 903 00:44:26,935 --> 00:44:29,562 And this is Moosik, the one I've always been talking about. 904 00:44:30,605 --> 00:44:33,400 I've been dying to meet you. He never shuts up about you. 905 00:44:33,483 --> 00:44:34,567 Nice to meet you. 906 00:44:35,443 --> 00:44:37,612 -JUNGPAL: You can sit here. -Sure. 907 00:44:38,697 --> 00:44:42,200 Anyway, what are you doing here? This place costs an arm and a leg. 908 00:44:42,283 --> 00:44:43,493 Oh, come on, Moosik. 909 00:44:43,576 --> 00:44:45,662 It's not even that bad. (laughs) 910 00:44:45,745 --> 00:44:46,955 Oh, yeah? 911 00:44:47,622 --> 00:44:49,582 Okay, then. Let's have a feast. 912 00:44:49,666 --> 00:44:50,792 Wait, Moosik, Moosik, Moosik. 913 00:44:50,875 --> 00:44:52,335 I've already ordered. They're bringing out the food soon. 914 00:44:52,419 --> 00:44:53,837 Yeah. Yeah, I've ordered already. I've ordered. 915 00:44:53,920 --> 00:44:56,047 Hey, let me look at the wine list, then. 916 00:44:56,131 --> 00:44:58,633 I already got us some expensive wine, too. 917 00:44:58,717 --> 00:45:01,344 (laughter) 918 00:45:01,428 --> 00:45:02,595 Moosik. 919 00:45:02,679 --> 00:45:04,889 Sojung's a beauty, isn't she? 920 00:45:04,973 --> 00:45:06,683 -Oh, stop it. -Hey. 921 00:45:06,766 --> 00:45:07,809 Wipe off your drool. 922 00:45:07,892 --> 00:45:08,768 -Was I drooling? -You're grinning so wide... 923 00:45:08,852 --> 00:45:10,103 -(laughs) -...your lips are are hanging 924 00:45:10,186 --> 00:45:12,272 on your shoulders. 925 00:45:12,355 --> 00:45:14,190 Take care of her, all right? 926 00:45:14,441 --> 00:45:15,316 Okay. 927 00:45:15,400 --> 00:45:16,609 Ugh. 928 00:45:16,693 --> 00:45:18,486 (smacks lips) You said your name's Sojung? 929 00:45:18,570 --> 00:45:20,155 -Oh, right. -Yeah. 930 00:45:20,822 --> 00:45:22,907 How long have you been working at Casabee? 931 00:45:22,991 --> 00:45:24,743 Oh, two years. 932 00:45:24,826 --> 00:45:27,412 It was my first time working at a hotel. I used to be a flight attendant. 933 00:45:27,495 --> 00:45:28,580 Oh, really? 934 00:45:28,663 --> 00:45:29,497 Which airline? 935 00:45:29,581 --> 00:45:30,957 Pryme Airlines. 936 00:45:31,040 --> 00:45:31,875 Hmm. 937 00:45:31,958 --> 00:45:33,752 She got promoted to manager in two years. 938 00:45:33,835 --> 00:45:34,961 That's pretty impressive, right? 939 00:45:35,044 --> 00:45:36,921 Of course. Very impressive. 940 00:45:37,005 --> 00:45:38,006 (laughs) 941 00:45:38,089 --> 00:45:39,507 (laughing) 942 00:45:40,091 --> 00:45:40,967 Here, let me pour you a glass. 943 00:45:41,050 --> 00:45:42,343 Why, thank you. 944 00:45:42,844 --> 00:45:44,304 (breathes softly) 945 00:45:44,387 --> 00:45:47,599 If I may ask, don't you feel a bit uncomfortable 946 00:45:47,682 --> 00:45:50,685 moving to the province like this after living in Manila? 947 00:45:50,769 --> 00:45:52,270 It's completely fine with me. 948 00:45:52,353 --> 00:45:55,732 Actually, I felt a bit caged while I was in Manila. 949 00:45:56,524 --> 00:45:58,067 I like this place better. 950 00:45:58,151 --> 00:45:59,152 Hmm. 951 00:45:59,235 --> 00:46:01,654 -(phone buzzing) -Just one moment. 952 00:46:01,738 --> 00:46:02,655 (straining grunt) 953 00:46:03,656 --> 00:46:04,991 (phone buzzing) 954 00:46:05,825 --> 00:46:06,785 Hello, Mr. Min. 955 00:46:07,285 --> 00:46:09,245 -Where are you? -MOOSIK: I'm eating with Jungpal 956 00:46:09,329 --> 00:46:10,663 right now. 957 00:46:10,747 --> 00:46:12,582 Did you put in a bid for Bolton? 958 00:46:12,665 --> 00:46:13,583 Oh. 959 00:46:13,958 --> 00:46:16,002 I thought we still had a bit of time for that. 960 00:46:16,085 --> 00:46:17,545 What are you talking about? 961 00:46:17,629 --> 00:46:19,297 The opening's next month, and you still haven't put it in? 962 00:46:19,881 --> 00:46:21,591 Mr. Min. (inhales) 963 00:46:21,674 --> 00:46:23,802 I can take care of that. 964 00:46:23,885 --> 00:46:26,137 -MOOSIK: So don't you worry. Also... -(sighs) 965 00:46:26,221 --> 00:46:29,224 Why on earth would you let billions of won just sit there? 966 00:46:29,307 --> 00:46:30,391 I mean, just think about the interest. 967 00:46:30,475 --> 00:46:31,309 Hey! 968 00:46:31,684 --> 00:46:33,645 Everyone else is struggling to secure a position for themselves. 969 00:46:33,728 --> 00:46:34,729 SEOKJUN: So why are you acting so recklessly? 970 00:46:34,813 --> 00:46:35,730 Get it done at once! 971 00:46:35,814 --> 00:46:37,273 If you don't get it, I'll make you regret it. 972 00:46:38,608 --> 00:46:39,526 PHILIP: Mr. Min. 973 00:46:39,609 --> 00:46:40,527 Ms. Ko would like to... 974 00:46:40,610 --> 00:46:41,528 Oh, sure. 975 00:46:52,205 --> 00:46:53,414 Ms. Ko. 976 00:46:53,998 --> 00:46:55,583 Oh, Mr. Min. 977 00:46:55,667 --> 00:46:57,627 It's so hard to see you nowadays. 978 00:46:57,710 --> 00:46:59,587 How's your hotel going? 979 00:46:59,671 --> 00:47:01,464 -Construction is going well. -I see. 980 00:47:01,548 --> 00:47:04,092 The opening ceremony's next month. Can I expect to see you there? 981 00:47:04,175 --> 00:47:05,510 I'll take a look at my schedule. 982 00:47:05,593 --> 00:47:07,136 When are you opening the casino? 983 00:47:07,220 --> 00:47:08,972 I'm working on getting the approval, 984 00:47:09,055 --> 00:47:10,098 but it's taking some time. 985 00:47:10,181 --> 00:47:12,809 Why? Just ask Moosik to do something about it. 986 00:47:12,892 --> 00:47:14,644 I've been asking around, too, 987 00:47:14,727 --> 00:47:15,979 and I think it'll be best 988 00:47:16,062 --> 00:47:17,981 to just focus on the hotel and golf course for now. 989 00:47:18,064 --> 00:47:19,983 I'm getting a room, right? 990 00:47:20,066 --> 00:47:22,485 My friends are supposed to come here from Korea next month. 991 00:47:22,569 --> 00:47:23,736 I'll give you a suite. 992 00:47:24,821 --> 00:47:25,697 (in English) Thank you. 993 00:47:25,780 --> 00:47:27,490 -(both laugh) -(chuckles lightly) 994 00:47:27,574 --> 00:47:28,700 Mm. 995 00:47:29,284 --> 00:47:30,159 (smacks lips, inhales) 996 00:47:30,243 --> 00:47:31,244 Then, 997 00:47:32,036 --> 00:47:33,997 to commemorate the opening of the hotel... 998 00:47:37,125 --> 00:47:38,001 (gasps) 999 00:47:39,043 --> 00:47:40,169 Wow! 1000 00:47:40,253 --> 00:47:42,255 (tense music) 1001 00:47:52,974 --> 00:47:54,767 (coin clinks) 1002 00:47:54,851 --> 00:47:56,895 (closing theme music) 66235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.