Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,963 --> 00:01:24,178
Near the state border ofAndhra Pradesh and Karnataka
2
00:01:24,404 --> 00:01:28,001
An unprecedented murder tookplace in Chincholi forest area
3
00:01:28,201 --> 00:01:32,116
The police named thesemurders effigy murders.
4
00:01:33,029 --> 00:01:35,772
A never-before-wittnessbrutal murder has taken place,
5
00:01:35,972 --> 00:01:38,764
in the surroundings ofChincholi Forest in Karnataka.
6
00:01:39,071 --> 00:01:41,203
The police have confirmedthat the murderer engaged,
7
00:01:41,403 --> 00:01:42,291
in abuse prior to takingthe lives of the victims.
8
00:01:48,738 --> 00:01:51,321
Furthermore,the murder count has risen to 5.
9
00:01:51,904 --> 00:01:55,654
The local police found yet anotherheadless dead body of a young woman.
10
00:01:56,613 --> 00:01:59,821
The murderer has now threw a headlessdead body in the forests of Andhra.
11
00:02:00,071 --> 00:02:03,613
The local police found awoman's dead body yesterday.
12
00:02:05,196 --> 00:02:07,946
The police named thesekillings effigy murders.
13
00:02:12,072 --> 00:02:14,285
According to the police,the killer is abusing the women,
14
00:02:14,485 --> 00:02:15,605
before brutally killing them.
15
00:02:15,805 --> 00:02:18,654
The police found anotherwoman's headless corpse.
16
00:02:23,363 --> 00:02:26,252
Only time can say whenthis mystery will unfold
17
00:02:26,452 --> 00:02:28,391
and when people will besaved by this murderer.
18
00:02:32,661 --> 00:02:34,981
Only time will tell whenthis enigma will be unveiled
19
00:02:35,181 --> 00:02:36,155
and when the murderer'stargets may be safeguarded.
20
00:02:36,355 --> 00:02:39,110
Now the effigy murdersnumber has been raised to 15.
21
00:02:42,420 --> 00:02:44,930
Now the count of effigymurders has reached 15.
22
00:02:45,163 --> 00:02:47,946
When is the mystery of thesekillings going to be unravelled?
23
00:03:58,878 --> 00:04:02,943
"We worship the three-eyed One,"
24
00:04:03,771 --> 00:04:06,511
"who is fragrant and who nourishes all."
25
00:04:08,300 --> 00:04:10,958
"Like the fruit falling off the bondage of the stem,"
26
00:04:12,929 --> 00:04:16,262
"may we be liberated from death and mortality."
27
00:04:32,821 --> 00:04:35,988
A detective who lives in such a big forest?
28
00:04:36,239 --> 00:04:37,315
I'm here believing you.
29
00:04:37,516 --> 00:04:39,020
Chill, bro. Trust me.
30
00:04:52,196 --> 00:04:52,988
What happened, sir?
31
00:04:53,279 --> 00:04:54,436
We stopped here to inquire about someone's address.
32
00:04:54,636 --> 00:04:56,458
We have to go to Detective Bhaskar Narayana's office.
33
00:04:56,658 --> 00:04:57,489
Ah...
34
00:04:57,689 --> 00:04:58,949
DishTV Narayana's office?
35
00:04:59,149 --> 00:04:59,999
Brother Basha!
36
00:05:00,529 --> 00:05:02,084
Not DishTV Narayana,
37
00:05:02,284 --> 00:05:05,393
They're asking about Bhoothaddam Bhaskar Narayana?
38
00:05:05,593 --> 00:05:06,396
Oh!
39
00:05:06,596 --> 00:05:07,849
Bhoothaddam Bhaskar?
40
00:05:08,321 --> 00:05:10,055
Who is Bhoothaddam Bhaskar?
41
00:05:10,255 --> 00:05:11,060
Hello, Sir!
42
00:05:11,529 --> 00:05:15,988
Enter the village and ask where Bhoothaddam Bhaskar Narayana office is?
43
00:05:16,279 --> 00:05:17,611
Anyone will tell you.
44
00:05:17,811 --> 00:05:18,779
Okay, okay. Thank you.
45
00:05:19,404 --> 00:05:20,404
Okay.
46
00:05:23,948 --> 00:05:25,319
Wow! Fantastic!
47
00:05:25,573 --> 00:05:26,700
Is this an office?
48
00:05:26,900 --> 00:05:27,904
It is strange!
49
00:05:30,608 --> 00:05:32,556
- Hello! - Who are you?
50
00:05:32,863 --> 00:05:34,067
- Who are you looking for? - Detective...
51
00:05:34,267 --> 00:05:34,997
- Bhoothaddam Bhaskar Narayana. - Yeah.
52
00:05:35,197 --> 00:05:36,511
His office is located upstairs. I own this house.
53
00:05:36,754 --> 00:05:38,114
I offered the upstairs house for rent. He lives upstairs.
54
00:05:38,449 --> 00:05:38,899
- Nice! Nice! - Yes!
55
00:05:39,099 --> 00:05:39,772
Just a minute!
56
00:05:40,536 --> 00:05:41,963
Is this the kind of housing detectives usually opt for?
57
00:05:42,180 --> 00:05:43,070
They are very secretive.
58
00:05:43,277 --> 00:05:44,080
They live like this.
59
00:05:44,299 --> 00:05:45,304
These are the only types of places where they live.
60
00:05:46,904 --> 00:05:47,758
Wow!
61
00:05:48,578 --> 00:05:49,580
I like that.
62
00:05:50,904 --> 00:05:52,446
- Come! Climb it. - Yes. I will.
63
00:05:53,071 --> 00:05:55,119
- Careful! You may slip. - Careful!
64
00:05:55,738 --> 00:05:57,488
- It's shaking. - Climb. It's okay. I will hold it.
65
00:05:57,738 --> 00:05:58,740
Come, bro.
66
00:05:58,941 --> 00:05:59,941
Come, come, come.
67
00:06:00,141 --> 00:06:01,261
Take my hand.
68
00:06:02,613 --> 00:06:04,457
Wow! What a design!
69
00:06:09,404 --> 00:06:10,490
Oh!
70
00:06:10,694 --> 00:06:11,738
Jesus Christ!
71
00:06:12,213 --> 00:06:13,271
Where is the door?
72
00:06:14,421 --> 00:06:15,992
- Hello! Open the... - Hello!
73
00:06:16,821 --> 00:06:19,162
It looks like a door, but it's not. Close it.
74
00:06:19,921 --> 00:06:20,546
Come!
75
00:06:21,433 --> 00:06:22,106
Move aside!
76
00:06:22,364 --> 00:06:22,963
Another way!
77
00:06:26,796 --> 00:06:27,463
This way...
78
00:06:27,694 --> 00:06:29,024
Why is the door like this?
79
00:06:29,224 --> 00:06:29,992
Come! Come!
80
00:06:30,213 --> 00:06:31,104
Hey... Prasad!
81
00:06:31,304 --> 00:06:32,323
Hey... Prasad!
82
00:06:32,523 --> 00:06:34,097
Hey, Watson Prasad! Get up!
83
00:06:34,379 --> 00:06:37,593
Owner! What's with you early in the morning?
84
00:06:37,793 --> 00:06:39,346
Due to my father's torture at home,
85
00:06:39,546 --> 00:06:41,330
I came here to sleep but you are troubling me for rent.
86
00:06:41,536 --> 00:06:42,080
Get lost!
87
00:06:42,280 --> 00:06:43,697
The customers are here in a Benz car.
88
00:06:43,897 --> 00:06:44,701
Benz car?
89
00:06:45,066 --> 00:06:45,894
Excuse me!
90
00:06:46,629 --> 00:06:48,435
- I've got to go and freshen up. - What?
91
00:06:49,498 --> 00:06:50,657
He went to washroom. He'll come.
92
00:06:50,857 --> 00:06:51,822
You please Come! Come!
93
00:06:52,022 --> 00:06:53,083
- Have a seat! - Where man?
94
00:06:53,283 --> 00:06:53,838
This one?
95
00:06:54,153 --> 00:06:55,702
These are empty cylinders. There is no gas in it.
96
00:06:55,902 --> 00:06:56,749
Don't be scared.
97
00:06:57,004 --> 00:06:59,592
It looks like I'll get the rent that has been due for two years.
98
00:07:00,171 --> 00:07:01,173
God is great!
99
00:07:06,963 --> 00:07:10,213
Why are you staring at clients like a dog drooling over them?
100
00:07:10,497 --> 00:07:11,796
- Leave! - Okay. Fine.
101
00:07:12,017 --> 00:07:12,532
Leave!
102
00:07:13,546 --> 00:07:16,141
- If I don't get... Rent? - Leave!
103
00:07:16,241 --> 00:07:17,256
I'll just remove the tent.
104
00:07:18,421 --> 00:07:19,261
- Hi, sir! - Hi!
105
00:07:19,463 --> 00:07:20,570
I'm Mark Joseph.
106
00:07:20,770 --> 00:07:22,152
He is my colleague, John Phillip.
107
00:07:22,463 --> 00:07:23,225
Oh!
108
00:07:23,425 --> 00:07:26,421
I've been waiting to meet Detective Bhaskar for so many days.
109
00:07:26,643 --> 00:07:28,582
Finally, I got the chance to meet him.
110
00:07:29,414 --> 00:07:30,462
His phone got lost.
111
00:07:30,826 --> 00:07:32,043
That's why we're here.
112
00:07:32,243 --> 00:07:34,797
Detective Bhaskar will find it easily, right?
113
00:07:35,796 --> 00:07:37,178
What's the cost of the phone?
114
00:07:38,145 --> 00:07:39,364
Maybe 1.2 lakh rupees?
115
00:07:39,579 --> 00:07:41,883
One minute...
116
00:07:43,531 --> 00:07:44,796
Bloody company calls!
117
00:07:47,055 --> 00:07:48,693
One to Two... That means 2 lakh rupees.
118
00:07:48,893 --> 00:07:50,032
Half of that is our remuneration.
119
00:07:50,232 --> 00:07:50,951
We know that, sir.
120
00:07:51,151 --> 00:07:52,348
- I told him everything before we came. - Smart boy!
121
00:07:52,548 --> 00:07:53,004
Give him.
122
00:07:54,754 --> 00:07:55,379
Yes!
123
00:07:57,693 --> 00:07:58,998
God is great!
124
00:07:59,619 --> 00:08:00,972
- Thank God! - Bloody old man.
125
00:08:01,490 --> 00:08:02,088
Stop!
126
00:08:02,671 --> 00:08:03,879
Hallelujah!
127
00:08:06,004 --> 00:08:07,171
Scoundrel.
128
00:08:09,129 --> 00:08:12,890
He went to put the cash in the locker.
129
00:08:13,876 --> 00:08:14,535
Yeah.
130
00:08:15,078 --> 00:08:17,725
Look, if you want, take this money too.
131
00:08:17,986 --> 00:08:20,168
That mobile is very important for me.
132
00:08:20,421 --> 00:08:21,166
God is great!
133
00:08:22,063 --> 00:08:22,723
One, two...
134
00:08:23,004 --> 00:08:23,596
Sir, sir.
135
00:08:23,796 --> 00:08:26,437
What should I do to become a detective like Mr. Bhaskar?
136
00:08:26,754 --> 00:08:28,713
If you want to become a detective like Bhaskar...
137
00:08:29,088 --> 00:08:31,615
Then you should have had a sad incident in your childhood.
138
00:08:31,815 --> 00:08:32,886
Sad Emotion?
139
00:08:33,171 --> 00:08:33,629
That means?
140
00:08:33,865 --> 00:08:35,215
As you want to become a detective,
141
00:08:35,415 --> 00:08:36,415
I'll tell you about that sad emotion before Bhaskar arrives.
142
00:08:38,671 --> 00:08:39,171
Yeah!
143
00:08:40,963 --> 00:08:43,421
14 years ago...
144
00:08:45,296 --> 00:08:47,671
It's a small and happy family.
145
00:08:48,004 --> 00:08:49,004
His mother,who'll take care of the family members.
146
00:08:49,963 --> 00:08:52,379
His father, who goes to the office totake care of the family financially.
147
00:08:53,046 --> 00:08:55,046
His brother, who spends thatmoney studying engineering.
148
00:08:56,296 --> 00:09:01,504
Bhoothaddam Bhaskar is a superhero who uses his eyes as weapons.
149
00:09:04,129 --> 00:09:06,171
Bhaskar, it's a new pair of ear rings.
150
00:09:06,588 --> 00:09:08,004
I don't know where she has lost them.
151
00:09:08,213 --> 00:09:09,504
We're not able to find it, no matter how much we search.
152
00:09:12,463 --> 00:09:14,963
Lakshmi, why can't you search for it instead of standing?
153
00:09:15,171 --> 00:09:17,697
You always lose something or another and add to our work.
154
00:09:17,897 --> 00:09:19,296
It became a hobby for her.
155
00:09:24,463 --> 00:09:26,070
Search for it by looking on the floor.
156
00:09:26,754 --> 00:09:28,694
What should I search for? It's on her head.
157
00:09:30,189 --> 00:09:32,754
In that way, he can see everything,even what's in the underworld.
158
00:09:33,160 --> 00:09:37,629
But Bhaskar loves to see Lakshmi.
159
00:09:38,671 --> 00:09:41,504
Me and Indra used to go tohis house to play cricket,
160
00:09:41,755 --> 00:09:44,921
but he would go to the next doorto show his talent for Lakshmi.
161
00:09:45,463 --> 00:09:48,921
But Lakshmi shoos himfor his talent even now.
162
00:09:49,163 --> 00:09:49,939
Leave about that.
163
00:09:50,754 --> 00:09:54,079
Bhoothaddam, you're playing girl games without studying for exams.
164
00:09:54,296 --> 00:09:55,361
I'll tell your father.
165
00:09:55,963 --> 00:09:58,004
Look, Sravani. She'll say to father, it seems.
166
00:09:58,761 --> 00:10:00,381
Why do you always fight with him?
167
00:10:00,581 --> 00:10:02,072
You don't know about him.
168
00:10:02,338 --> 00:10:05,198
He's saying to everyone in the school that I'm his lover.
169
00:10:06,504 --> 00:10:07,371
Really?
170
00:10:07,587 --> 00:10:08,795
It's a lie.
171
00:10:09,629 --> 00:10:12,407
If Bhaskar, who's still in school,is flirting with a girl,
172
00:10:12,607 --> 00:10:14,631
will his brother,who's in college, be calm?
173
00:10:17,713 --> 00:10:18,963
Do you love my daughter...
174
00:10:19,213 --> 00:10:20,296
What do you think about me?
175
00:10:20,546 --> 00:10:21,629
I will make you disappearfrom this village.
176
00:10:21,963 --> 00:10:23,700
How dare you raise a hand at me?
177
00:10:24,744 --> 00:10:26,312
- Don't go overboard. - I'll marry your daughter...
178
00:10:26,512 --> 00:10:27,614
- Do whatever you want to. - Ravi...
179
00:10:27,814 --> 00:10:29,725
- I'll also see what you will do! - Mr. Ali... wait! Stop! Wait!
180
00:10:30,038 --> 00:10:31,629
I think you have forgot that I am SI of this area.
181
00:10:31,921 --> 00:10:32,983
Father you wait!
182
00:10:33,183 --> 00:10:34,253
- Tell to your son... - Wait! Stop!
183
00:10:34,963 --> 00:10:35,879
Come daughter...
184
00:10:36,629 --> 00:10:40,004
After that fight,everyone thought that they had broken up.
185
00:10:40,504 --> 00:10:43,338
But they were still in love withoutletting their family members know.
186
00:10:50,338 --> 00:10:52,903
Her father got to know aboutthis and told her to be at home,
187
00:10:53,103 --> 00:10:53,861
refraining from going to college.
188
00:10:54,254 --> 00:10:57,254
But Bhaskar's brother couldn'tlive without seeing his lover.
189
00:10:58,546 --> 00:11:02,937
With a plan to meet his lover and run awayfrom the village, he went to her house.
190
00:11:03,171 --> 00:11:03,754
That's it!
191
00:11:11,824 --> 00:11:12,379
Rahima!
192
00:11:12,601 --> 00:11:15,448
The police filed a case allegingthat Bhaskar's brother killed them.
193
00:11:16,046 --> 00:11:18,223
Proofs were against his brother.
194
00:11:18,463 --> 00:11:20,463
Fingerprints, fighting in flashbacks
195
00:11:20,722 --> 00:11:22,046
and the way he said he wantedto kill her father in the past.
196
00:11:23,088 --> 00:11:25,671
Even the court believed that hisbrother was the one who killed them.
197
00:11:26,213 --> 00:11:27,796
But Bhaskar didn't believe it.
198
00:11:28,421 --> 00:11:31,684
He entered the crime scene for thefirst time to save his brother.
199
00:11:45,629 --> 00:11:47,845
But he didn't find any evidence.
200
00:11:49,421 --> 00:11:51,663
Following his release from jail on bail,
201
00:11:52,088 --> 00:11:56,546
he punished himself before the court inresponse to the humiliation he experienced.
202
00:12:00,015 --> 00:12:00,560
Oh no!
203
00:12:00,977 --> 00:12:01,754
Ravi!
204
00:12:03,129 --> 00:12:05,263
- Ravi... - Ravi, what happened?
205
00:12:05,463 --> 00:12:08,050
Ravi!
206
00:12:08,338 --> 00:12:09,711
That day, Bhaskar understood that,
207
00:12:09,911 --> 00:12:12,988
our village's police were not capableof arresting the real murderer.
208
00:12:13,296 --> 00:12:13,882
That's it!
209
00:12:14,129 --> 00:12:17,754
He wanted to investigate himself andfind out who the real murderer was.
210
00:12:18,200 --> 00:12:21,465
For that, he trained himself bywatching investigation thriller movies
211
00:12:21,969 --> 00:12:24,985
and entered the crime scene again.
212
00:12:25,185 --> 00:12:29,421
But this time,Bhaskar knows where to find the evidence.
213
00:12:46,619 --> 00:12:49,217
Why is there a Shiva lingam in Uncle Muhammad Ali's home?
214
00:13:00,338 --> 00:13:01,340
Sir! Sir, sir.
215
00:13:01,536 --> 00:13:03,700
I found this lingam in the cop's house.
216
00:13:03,900 --> 00:13:05,900
It may belong to the criminal for sure who killed them.
217
00:13:06,131 --> 00:13:08,418
If we find out to whom this belongs, we can catch that criminal.
218
00:13:08,618 --> 00:13:09,231
Look...
219
00:13:09,671 --> 00:13:12,588
proofs are very clear that your brother committed the murder.
220
00:13:12,879 --> 00:13:15,754
How can we trust you if you just bring this lingam and tell us to catch the criminal?
221
00:13:15,954 --> 00:13:16,834
Trust me, sir.
222
00:13:17,034 --> 00:13:19,093
Someone climbed the wall and killed them.
223
00:13:19,296 --> 00:13:21,500
The foot print is still present on the wall.
224
00:13:21,713 --> 00:13:24,231
Listen to what I say. Go and study well.
225
00:13:24,713 --> 00:13:27,192
Don't make the wrong decision, like your brother.
226
00:13:27,392 --> 00:13:29,001
He showed that lingam to everyone.
227
00:13:29,201 --> 00:13:31,879
Everyone prayed to it,but no one believed that it was a clue.
228
00:13:33,046 --> 00:13:35,423
In the meantime,the court has already closed this case.
229
00:13:36,171 --> 00:13:41,588
His brother remained a murderer even afterhis death, just because there are no proofs.
230
00:13:42,838 --> 00:13:44,588
He wanted to become apolice officer in anger.
231
00:13:45,046 --> 00:13:47,588
But he couldn't because of his low vision.
232
00:13:47,963 --> 00:13:49,963
That's why he became a detective.
233
00:13:50,428 --> 00:13:52,932
Since then,he has decided to close crime cases,
234
00:13:53,132 --> 00:13:57,002
not like his brother's.
235
00:13:58,875 --> 00:14:00,169
- Fantastic! - Sir!
236
00:14:00,963 --> 00:14:02,922
When will Mr. Bhaskar come?
237
00:14:04,202 --> 00:14:06,701
Mr. Bhaskar... Has an investigation on his way,
238
00:14:06,901 --> 00:14:08,789
after finishing that he will be here.
239
00:15:02,982 --> 00:15:04,189
Started again.
240
00:15:05,109 --> 00:15:06,593
Is our sir getting ready?
241
00:15:13,696 --> 00:15:14,786
Bhaskar.
242
00:15:48,393 --> 00:15:49,819
Hey, hi ladies!
243
00:15:50,049 --> 00:15:50,823
Hi!
244
00:15:51,023 --> 00:15:52,424
I'll be back, Lakshmi.
245
00:15:54,479 --> 00:15:55,559
Right! Right!
246
00:15:58,559 --> 00:16:00,097
- Namasthe uncle! - Namasthe!
247
00:16:00,297 --> 00:16:01,962
- Can't you discount it further? - Forget discounts.
248
00:16:02,140 --> 00:16:04,034
Legally bought or stolen, the price is fixed for any phone.
249
00:16:04,198 --> 00:16:05,935
- Please reconsider. - Five... six...
250
00:16:06,135 --> 00:16:06,953
Hey Masthan!
251
00:16:07,114 --> 00:16:09,261
The charger you sold me isn't working. I'll take you to task once I return.
252
00:16:09,461 --> 00:16:11,136
Why brother? I will give you a new one when you come back.
253
00:16:11,312 --> 00:16:12,085
You're done for.
254
00:16:34,045 --> 00:16:35,522
Hey, what is the reason for the delay?
255
00:16:35,722 --> 00:16:37,018
How long do I wait for you?
256
00:16:37,821 --> 00:16:39,029
Show off.
257
00:16:43,608 --> 00:16:46,933
Mr. Indrajith can wait for detective Bhaskar Narayan.
258
00:16:47,133 --> 00:16:48,151
There is nothing wrong in it.
259
00:16:48,351 --> 00:16:50,176
- He started again. - Especially you...
260
00:16:50,376 --> 00:16:52,834
You copied from my paper to pass your tenth.
261
00:16:53,034 --> 00:16:55,170
You passed your graduation after taking coaching from me.
262
00:16:55,370 --> 00:16:57,204
As your father is an MLA...
263
00:16:57,404 --> 00:16:59,135
- You got this job on recommendation, and-- - Dude, leave it.
264
00:16:59,335 --> 00:17:00,938
Don't go back to those things. Let's go.
265
00:17:01,151 --> 00:17:03,603
You should not forget your past. I'll dig it out.
266
00:17:12,619 --> 00:17:14,695
All the mopney and gold that was kept in the house was stolen.
267
00:17:14,895 --> 00:17:19,487
I doubt that this is the job of Chaddi gang or Dandupalyam group.
268
00:17:45,934 --> 00:17:47,114
Got it.
269
00:17:47,449 --> 00:17:52,781
- "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." - Swamy... come out...
270
00:17:53,538 --> 00:17:58,971
- "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." - Start now.
271
00:17:59,851 --> 00:18:05,708
"Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana."
272
00:18:06,176 --> 00:18:12,086
"Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana."
273
00:18:18,323 --> 00:18:20,470
He has 100 acres of land and has both daughters.
274
00:18:20,670 --> 00:18:22,560
They got their elder daughtermarried to a software engineer.
275
00:18:24,048 --> 00:18:26,075
She is living here as she is pregnant.
276
00:18:26,698 --> 00:18:28,819
Younger daughtercompleted her engineering.
277
00:18:29,019 --> 00:18:31,218
She went to the market when this happened
278
00:18:31,475 --> 00:18:33,150
and by the time she returned everyone are dead she said.
279
00:18:38,305 --> 00:18:41,445
Without even thinking that she is pregnant, they slit her throat.
280
00:19:02,734 --> 00:19:04,087
Yeah, did you call me?
281
00:19:04,793 --> 00:19:05,996
Did you get any clues?
282
00:19:06,229 --> 00:19:08,105
No one came inside.
283
00:19:08,321 --> 00:19:09,873
It's some family member who did this crime.
284
00:19:10,404 --> 00:19:13,366
It might definitely be their son-in-law, no doubt.
285
00:19:14,652 --> 00:19:17,988
May be. But the younger daughter is the winner of Bigboss.
286
00:19:19,433 --> 00:19:23,603
There are so many vegetables in thefridge still she went to the market.
287
00:19:23,803 --> 00:19:26,393
The girl who went to the market,
288
00:19:26,766 --> 00:19:28,649
said a story that they were dead.
289
00:19:28,914 --> 00:19:31,519
But the bag she brought from the market isn't at home.
290
00:19:32,099 --> 00:19:33,764
It is kept safely in a corner.
291
00:19:35,195 --> 00:19:38,364
She was mixing poison in thetea, elder sister who observed it,
292
00:19:38,564 --> 00:19:40,795
she killed her by slittingher throat with a knife.
293
00:19:41,367 --> 00:19:44,942
She served thepoisonous tea with her hands,
294
00:19:45,142 --> 00:19:47,114
they died right there after drinking it.
295
00:19:47,314 --> 00:19:51,045
She threw the poison bottle inthe oven not to get any proofs.
296
00:19:51,611 --> 00:19:54,455
She hide money and jewelry under a plant.
297
00:19:54,655 --> 00:19:57,117
She designed it as if some outsider had did the crime.
298
00:19:58,747 --> 00:20:01,463
She doesn't know how to escape after doing a crime.
299
00:20:01,663 --> 00:20:04,182
That is why she washed and kept the knife with which she slit the throat inside.
300
00:20:04,512 --> 00:20:06,380
Bring them both inside.
301
00:20:06,580 --> 00:20:08,042
I will make her tell truth.
302
00:20:09,306 --> 00:20:14,821
"Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana."
303
00:20:18,457 --> 00:20:20,442
I know that you did this.
304
00:20:22,493 --> 00:20:24,889
We have all the proofs.
305
00:20:25,911 --> 00:20:27,850
You mixed poison in the tea...
306
00:20:28,449 --> 00:20:32,978
By slitting the throat... Smooth criminal.
307
00:20:33,969 --> 00:20:35,303
What?
308
00:20:36,363 --> 00:20:37,762
Will you accept it or do you want me to shoot you?
309
00:20:38,170 --> 00:20:39,251
Please don't kill him, sir.
310
00:20:39,791 --> 00:20:40,717
I killed them.
311
00:20:41,036 --> 00:20:43,203
I killed them all.
312
00:20:47,422 --> 00:20:48,328
Why did you kill them?
313
00:20:49,371 --> 00:20:52,262
I love him so much sir.
314
00:20:52,964 --> 00:20:56,141
My parents won't accept to marry him...
315
00:20:56,341 --> 00:20:57,815
That is why I poisoned them.
316
00:20:58,537 --> 00:21:00,752
I did this for him.
317
00:21:02,582 --> 00:21:04,538
One more case close.
318
00:21:09,822 --> 00:21:10,810
Smooth.
319
00:21:29,640 --> 00:21:33,034
"Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana."
320
00:21:34,011 --> 00:21:37,009
"Bhoothaddam Bhaskar Narayana..."
321
00:21:49,766 --> 00:21:50,349
Here...
322
00:21:55,721 --> 00:21:56,596
Damn! Prasad!
323
00:21:58,263 --> 00:21:59,304
It must be empty.
324
00:22:05,888 --> 00:22:07,304
Hallelujah!
325
00:22:10,929 --> 00:22:12,596
What the heck!
326
00:22:13,513 --> 00:22:14,304
Wow!
327
00:22:15,138 --> 00:22:16,346
Fantastic!
328
00:22:24,638 --> 00:22:26,658
You said that he is a detective. But why is he wearing a lungi?
329
00:22:27,388 --> 00:22:28,457
Mr. Bhaskar lives this way.
330
00:22:28,663 --> 00:22:29,679
It's his style.
331
00:22:33,013 --> 00:22:35,429
It seems that you're here to raise a complaint that your phone is missing.
332
00:22:35,679 --> 00:22:36,526
How did you find out, sir?
333
00:22:36,746 --> 00:22:39,273
You've come in a Benz car, wearing an expensive watch,
334
00:22:39,473 --> 00:22:41,521
expensive shoes and expensive clothes,
335
00:22:41,721 --> 00:22:45,638
but there is an old phone in his hand and he's tense.
336
00:22:45,846 --> 00:22:47,688
- That means his phone is missing, right? - Right.
337
00:22:47,896 --> 00:22:49,783
Your choice to connect with me,
338
00:22:49,983 --> 00:22:53,438
not the police station, implies that the phone holds valuable data.
339
00:22:54,596 --> 00:22:58,168
The disclosure of that information has the potential to disrupt your life.
340
00:22:58,429 --> 00:22:59,197
Sir! Fantastic, sir.
341
00:22:59,397 --> 00:23:00,970
- Superb! Mind blowing! - Damn this guy!
342
00:23:01,170 --> 00:23:05,404
Be ready to spend any amount of money for it.
343
00:23:05,642 --> 00:23:09,822
The phone costs 2 lakh rupees, so I took 1 lakh rupees.
344
00:23:14,100 --> 00:23:16,379
Where did you lose your phone?
345
00:23:17,054 --> 00:23:18,769
In a resort in Vikarabad!
346
00:23:18,979 --> 00:23:20,230
I checked out the entire resort.
347
00:23:20,479 --> 00:23:21,263
I even made a call.
348
00:23:23,221 --> 00:23:24,374
I don't know who took it.
349
00:23:29,679 --> 00:23:31,450
Vikarabad forest resort!
350
00:23:31,829 --> 00:23:33,083
There will be no CCTV cameras.
351
00:23:33,638 --> 00:23:36,711
Because that is the area where politicians visit regularly.
352
00:23:36,971 --> 00:23:40,160
You've come to Vikarabad Resort from Hyderabad.
353
00:23:40,513 --> 00:23:43,389
That means you went there to enjoy yourself with girls, right?
354
00:23:44,054 --> 00:23:45,746
Fantastic, sir!
355
00:23:45,948 --> 00:23:46,976
Superb!
356
00:23:47,180 --> 00:23:48,446
You're going a bit overboard!
357
00:23:48,688 --> 00:23:51,601
Are you suspicious about the girl you booked?
358
00:23:51,829 --> 00:23:55,493
I mean, that day, he booked a girl and went there.
359
00:23:55,819 --> 00:23:58,210
He took a video while enjoying a romantic moment with her.
360
00:23:58,413 --> 00:24:01,575
If that video is unveiled, it could shatter his life.
361
00:24:02,138 --> 00:24:03,198
I already know that.
362
00:24:03,846 --> 00:24:04,855
OK.
363
00:24:05,300 --> 00:24:06,473
He must've got some information.
364
00:24:10,700 --> 00:24:11,916
Just a minute! He is on duty.
365
00:24:16,121 --> 00:24:19,121
Between these two, what did you wear?
366
00:24:19,621 --> 00:24:21,454
Side pocket, first one.
367
00:24:23,204 --> 00:24:24,746
The case is closed!
368
00:24:24,996 --> 00:24:25,829
Closed!
369
00:24:29,121 --> 00:24:32,496
You'll get your mobile by tomorrow evening.
370
00:24:32,829 --> 00:24:33,299
Wow!
371
00:24:34,072 --> 00:24:34,700
Thank you.
372
00:24:34,957 --> 00:24:36,665
Thank you sir. Thank you so much.
373
00:24:36,865 --> 00:24:37,758
Thank you so much.
374
00:24:38,246 --> 00:24:39,454
See you soon, sir.
375
00:24:39,746 --> 00:24:41,038
Don't behave like a child artist...
376
00:24:41,496 --> 00:24:42,246
Bye, sir.
377
00:24:42,579 --> 00:24:43,829
We're so blessed.
378
00:24:44,704 --> 00:24:45,413
Wait!
379
00:24:45,829 --> 00:24:48,246
You've squandered the business that could have made us a lot of money.
380
00:24:48,463 --> 00:24:49,663
When will you learn?
381
00:24:50,571 --> 00:24:51,382
It's okay.
382
00:24:51,641 --> 00:24:54,433
I'll back up all the videos from the phone as soon as we find it.
383
00:24:54,663 --> 00:24:58,330
- We'll black mail... - How am I appearing to you?
384
00:24:58,579 --> 00:24:59,766
I'm Detective Bhaskar Narayana.
385
00:25:00,429 --> 00:25:02,494
Detectives shouldn't betray people. It's rule 7.
386
00:25:03,221 --> 00:25:03,955
Good rule.
387
00:25:04,596 --> 00:25:06,238
You said that you'd find the phone by tomorrow evening, right?
388
00:25:06,471 --> 00:25:07,346
How will you find it?
389
00:25:09,054 --> 00:25:09,596
Come!
390
00:25:10,846 --> 00:25:12,054
To imagination, right?
391
00:25:13,888 --> 00:25:14,971
On that full moon night
392
00:25:15,388 --> 00:25:16,528
Silk Smitha might appear.
393
00:25:16,728 --> 00:25:19,554
John Phillips, who is filled with lust.
394
00:25:23,849 --> 00:25:26,180
Getting ready for the performance.
395
00:25:27,054 --> 00:25:27,955
Then...
396
00:25:30,263 --> 00:25:30,929
Wait!
397
00:25:31,388 --> 00:25:32,263
I'll come as well.
398
00:25:32,513 --> 00:25:33,154
Come!
399
00:25:35,513 --> 00:25:36,636
Don't you think you're overdressed?
400
00:25:36,836 --> 00:25:38,714
Can't I be even in my imagination?
401
00:25:40,201 --> 00:25:41,250
Damn!
402
00:25:42,346 --> 00:25:43,369
How long should we wait?
403
00:25:44,138 --> 00:25:46,452
- He's here. See! - What are they doing inside?
404
00:25:46,721 --> 00:25:48,012
- Satish? - Let me see...
405
00:25:48,212 --> 00:25:49,466
- What's happening? - What are you watching?
406
00:25:49,666 --> 00:25:52,038
It's a phone.
407
00:25:52,258 --> 00:25:54,267
- You drunkard! - Are you the one who stole the phone?
408
00:25:54,467 --> 00:25:57,217
You thieving scoundrel!
409
00:25:57,669 --> 00:25:58,776
The phone...
410
00:25:59,262 --> 00:26:00,800
- Is it him? - You saw it yourself!
411
00:26:01,000 --> 00:26:03,929
What if your imagination is wrong and Watchman Satish does not have the phone?
412
00:26:04,129 --> 00:26:06,656
Do I look like a fool to believe whatever you are saying?
413
00:26:06,856 --> 00:26:10,646
I saw Mastan giving money to Satish in the morning.
414
00:26:10,888 --> 00:26:13,450
That mobile phone has already been sold to someone else.
415
00:26:13,607 --> 00:26:15,346
Watchman Satish is the one who stole the phone.
416
00:26:15,546 --> 00:26:19,794
That means you already know that Satish is the one who stole the phone, right?
417
00:26:19,994 --> 00:26:21,003
Yeah!
418
00:26:21,313 --> 00:26:23,400
Then, why all these imaginations?
419
00:26:23,600 --> 00:26:25,813
Dude! I know Watchman Satish is a thief.
420
00:26:25,938 --> 00:26:29,229
But we have to design how he stole the phone. That's the work of a detective.
421
00:26:29,313 --> 00:26:30,563
I'm not sure about it.
422
00:26:32,188 --> 00:26:35,938
Don't underestimate me just because I didn't solve the effigy case.
423
00:26:36,229 --> 00:26:37,313
Let's go!
424
00:26:40,604 --> 00:26:41,656
Here you go, sir.
425
00:26:42,271 --> 00:26:43,356
Hey...
426
00:26:45,729 --> 00:26:47,938
He has already unlocked the phone.
427
00:26:58,229 --> 00:26:59,311
Divine money!
428
00:27:12,563 --> 00:27:14,479
He maintained HD quality.
429
00:27:17,188 --> 00:27:20,229
"Dude! You're amazing!"
430
00:27:21,063 --> 00:27:24,188
"Dude! You have a brilliant mind!"
431
00:27:24,896 --> 00:27:28,188
"Dude! You're quite fortunate!"
432
00:27:28,604 --> 00:27:31,896
"Dude! Your path is clear of problems!"
433
00:27:32,438 --> 00:27:38,771
"Even James Bond would be taken aback by your stroll in black glasses"
434
00:27:40,063 --> 00:27:43,889
"If you were to make an entrance wearing a lungi,"
435
00:27:44,089 --> 00:27:46,948
"even Sherlock Holmes would be astounded"
436
00:27:47,313 --> 00:27:48,979
You have to stitch exactly like this, okay?
437
00:27:50,938 --> 00:27:52,938
42, 56...
438
00:27:53,396 --> 00:27:55,271
It takes time to stitch exactly in that way.
439
00:27:55,604 --> 00:27:57,688
- Go ahead! - Got it, sir.
440
00:27:57,979 --> 00:27:59,896
I will send it at the right time as you wish.
441
00:28:00,271 --> 00:28:01,354
Hmm...
442
00:28:39,396 --> 00:28:41,771
It would be wonderful if that girl were to appear in my dreams tonight.
443
00:28:41,854 --> 00:28:42,871
Hey!
444
00:28:43,313 --> 00:28:45,229
- Uncle is here. - Hey... wait! Wait!
445
00:28:45,479 --> 00:28:46,775
- Stop there. - Bye, uncle.
446
00:28:47,004 --> 00:28:48,151
I've got some work at the bank.
447
00:28:48,351 --> 00:28:50,313
Idiot! What work do you have at the bank at this hour?
448
00:28:50,455 --> 00:28:52,438
- Won't you let him live in peace? - Peace?
449
00:28:52,813 --> 00:28:55,300
It's been so many years since I forgot that word because of him.
450
00:28:55,659 --> 00:28:56,544
It's only because of you.
451
00:28:56,744 --> 00:28:57,854
Only because of you that he became like this.
452
00:28:58,396 --> 00:28:59,498
- Hey freeze! - Damn!
453
00:29:03,479 --> 00:29:05,146
What... What's your problem?
454
00:29:05,729 --> 00:29:06,822
It's you!
455
00:29:07,022 --> 00:29:07,896
- You're my problem. - Congrats!
456
00:29:08,180 --> 00:29:10,728
It's not for you to claim you're a detective,
457
00:29:10,922 --> 00:29:12,068
it's for people to acknowledge your role.
458
00:29:12,268 --> 00:29:14,771
You won't be able to become a detective according to your horoscope.
459
00:29:15,008 --> 00:29:18,021
How many times did I tell you not to talk about astrology or numerology in front of me?
460
00:29:18,354 --> 00:29:20,771
Because of those superstitions, you changed my name five times until now.
461
00:29:20,896 --> 00:29:22,462
You're safe only because of that.
462
00:29:22,662 --> 00:29:24,029
Okay. Forget all these things.
463
00:29:24,229 --> 00:29:27,104
My friend found an amazing job for you.
464
00:29:27,521 --> 00:29:29,221
- Will you go or not? - Amazing job?
465
00:29:29,421 --> 00:29:29,938
Yes!
466
00:29:30,138 --> 00:29:31,374
- It's a clerk job, right? - Yes!
467
00:29:32,479 --> 00:29:34,646
Then join yourself.
468
00:29:35,118 --> 00:29:42,118
"No matter how dim it is, he can recover lost items in mere seconds"
469
00:29:42,728 --> 00:29:49,521
"Even the sharpest owl's vision might pale in comparison to his"
470
00:29:50,374 --> 00:29:57,370
"He'll appear idle and have no work to do"
471
00:29:57,975 --> 00:30:04,970
"Within his brain, ideas move as swiftly as mercury"
472
00:30:05,516 --> 00:30:06,824
"Sarcasm is his second nature"
473
00:30:07,016 --> 00:30:08,675
"His efforts are formidable."
474
00:30:08,885 --> 00:30:12,604
"He's a person with a sensitive heart He's a kind person!"
475
00:30:13,104 --> 00:30:14,113
"He doesn't hesitate"
476
00:30:14,501 --> 00:30:16,472
"He can leave people scratching their heads with what he says"
477
00:30:16,672 --> 00:30:19,563
"Whenever he appears, it sparks a battle. It's a mess."
478
00:30:20,563 --> 00:30:21,646
Dude..
479
00:30:24,438 --> 00:30:25,521
Dude..
480
00:30:51,856 --> 00:30:52,885
Hey, Bhoothaddam!
481
00:30:53,354 --> 00:30:54,104
Is this your bike?
482
00:30:56,263 --> 00:30:58,763
You have your damn bike, right? Go and use it.
483
00:31:33,388 --> 00:31:34,646
Hey! effigy Run...
484
00:31:34,921 --> 00:31:36,388
Come! Come! Come quickly!
485
00:31:44,163 --> 00:31:45,771
There's no trace of blood again.
486
00:31:46,021 --> 00:31:49,988
They've killed people somewhere and are keeping dead bodies here in the forest.
487
00:31:50,788 --> 00:31:53,413
There's an effigy made of wood on the body.
488
00:31:54,454 --> 00:31:56,704
But where are their heads?
489
00:32:03,704 --> 00:32:05,121
Three of you, come here.
490
00:32:05,288 --> 00:32:05,788
Sir!
491
00:32:05,829 --> 00:32:06,996
Who saw it first among the three of you?
492
00:32:07,196 --> 00:32:07,829
I saw it.
493
00:32:07,954 --> 00:32:09,179
What were you doing here at that time?
494
00:32:09,413 --> 00:32:11,879
We were headed to the forest for woodcutting. Okay...
495
00:32:12,079 --> 00:32:14,786
- Do you cut the trees here every day? - We do, sir.
496
00:32:14,984 --> 00:32:17,329
Come to the station in the evening and provide your contact information.
497
00:32:17,529 --> 00:32:18,357
- Okay, sir. - Leave!
498
00:32:19,079 --> 00:32:22,121
It seems that they got a clue the other day. But we didn't find any.
499
00:32:28,254 --> 00:32:29,079
Namasthe!
500
00:32:29,621 --> 00:32:32,671
Rudraveni! Rudraveni! Rudraveni!
501
00:32:32,871 --> 00:32:33,338
Get lost!
502
00:32:33,538 --> 00:32:35,163
Didn't you find any other place to flirt other than this?
503
00:32:35,363 --> 00:32:36,475
Find one.
504
00:32:36,871 --> 00:32:37,889
Just go!
505
00:32:39,079 --> 00:32:41,121
Stop with your discussion and do the work.
506
00:32:41,246 --> 00:32:42,304
We're discussing work, sir.
507
00:32:42,788 --> 00:32:43,846
Tell me.
508
00:32:46,413 --> 00:32:47,996
What's with fallow deer?
509
00:32:48,329 --> 00:32:52,204
If Bhaskar solves this case, then we can eat as many fallow deer as we want.
510
00:32:53,362 --> 00:32:54,364
Ms. Rudraveni,
511
00:32:54,564 --> 00:32:58,071
See how everyone is enjoying themselves as if they've come to a picnic.
512
00:32:58,329 --> 00:33:01,788
By seeing them, it looks as if they're insulting the police.
513
00:33:06,121 --> 00:33:07,114
Tell me.
514
00:33:07,308 --> 00:33:08,332
You tell me..
515
00:33:10,121 --> 00:33:13,163
- SI sir is watching. I will call you back. - Excuse me! Move away!
516
00:33:23,413 --> 00:33:25,579
Did you find any clues, at least this time?
517
00:33:27,913 --> 00:33:29,121
I didn't find any clue...
518
00:33:29,621 --> 00:33:32,121
But there is a difference between other dead bodies and this one.
519
00:33:32,954 --> 00:33:36,079
The stitches are in the same place on both hands.
520
00:33:37,246 --> 00:33:40,663
It seems that they've cut the extra fingers off of this girl.
521
00:33:42,538 --> 00:33:45,204
The ones killed by this serial killer don't have any fingerprints.
522
00:33:45,375 --> 00:33:48,471
Then why does it matter if the victims have 10 fingers or 12 fingers?
523
00:33:48,671 --> 00:33:49,762
Damn it.
524
00:33:50,788 --> 00:33:52,211
If I find at least one clue...
525
00:33:52,788 --> 00:33:54,704
It's enough if I find at least one clue.
526
00:33:55,204 --> 00:33:57,788
I'll find out who is behind effigy.
527
00:33:58,443 --> 00:33:59,494
Damn it!
528
00:34:04,038 --> 00:34:05,710
Lakshmi, why are you here alone?
529
00:34:05,913 --> 00:34:07,210
Didn't the other news channels come?
530
00:34:07,421 --> 00:34:09,538
Bhoothaddam left just now, thinking that you wouldn't come as well.
531
00:34:09,738 --> 00:34:10,847
Why should I care about him?
532
00:34:11,047 --> 00:34:12,454
Didn't you find clues even today?
533
00:34:12,654 --> 00:34:13,579
It's the same news, Lakshmi.
534
00:34:13,746 --> 00:34:15,121
Don't you have any shame to say this?
535
00:34:15,538 --> 00:34:16,996
It's been 3 years since you became a police officer.
536
00:34:17,163 --> 00:34:19,246
You couldn't find any clues till now.
537
00:34:19,371 --> 00:34:20,288
Still, how many people should die?
538
00:34:20,413 --> 00:34:21,538
What do you want me to do?
539
00:34:22,038 --> 00:34:24,788
No one knows where the heads of those 16 girls who died are.
540
00:34:24,871 --> 00:34:26,246
We don't even know what they look like.
541
00:34:26,538 --> 00:34:28,829
There is not even a single missing case filed at the nearby police station.
542
00:34:28,996 --> 00:34:31,496
The finger prints of the people who died are not in any government records.
543
00:34:32,579 --> 00:34:34,621
How will the case get solved if no one files a complaint?
544
00:34:34,663 --> 00:34:36,204
Even the higher authorities have decided to no longer focus on that incident.
545
00:34:36,246 --> 00:34:38,996
That means the police are not capable of finding that criminal.
546
00:34:39,413 --> 00:34:40,496
Am I right?
547
00:34:42,371 --> 00:34:43,438
Just a minute!
548
00:34:44,454 --> 00:34:45,254
Sir!
549
00:34:45,496 --> 00:34:46,663
Did the murder follow the same pattern?
550
00:34:46,896 --> 00:34:47,670
Yes sir.
551
00:34:47,871 --> 00:34:49,972
I'll send you the report after completing the formalities.
552
00:34:52,871 --> 00:34:54,204
Do you know who called me now?
553
00:34:54,371 --> 00:34:56,204
CI of the Karnataka region, Mr. Shankar.
554
00:34:56,246 --> 00:34:57,246
He is going to retire next year.
555
00:34:57,288 --> 00:34:58,579
This is the only case that he didn't solve.
556
00:34:58,913 --> 00:35:01,371
Even now, he called me to ask if there are any leads concerning that incident.
557
00:35:01,788 --> 00:35:04,038
You're just shouting at me without knowing the situation.
558
00:35:10,746 --> 00:35:12,121
When did she come from the hostel?
559
00:35:12,321 --> 00:35:13,704
Detective Mr. Bhoothaddam!
560
00:35:13,871 --> 00:35:15,621
Have all the cases been resolved today?
561
00:35:15,746 --> 00:35:16,996
Almost!
562
00:35:17,913 --> 00:35:23,046
I'm trying to crack the love story of a boy named Kishore...
563
00:35:23,838 --> 00:35:24,338
Don't...
564
00:35:24,538 --> 00:35:25,788
I'm unable to solve it.
565
00:35:26,038 --> 00:35:26,713
What's that case?
566
00:35:26,913 --> 00:35:28,329
You won't understand even if I tell you.
567
00:35:28,579 --> 00:35:31,121
I don't understand your cases and all.
568
00:35:31,538 --> 00:35:33,081
- Did you eat anything? - Not yet.
569
00:35:33,246 --> 00:35:34,788
I cooked chicken. Will you have it?
570
00:35:34,913 --> 00:35:35,742
Amazing!
571
00:35:35,942 --> 00:35:37,063
Send it to my house. I'll eat.
572
00:35:37,263 --> 00:35:38,356
Okay. I'll send it.
573
00:35:43,038 --> 00:35:45,913
She's typing with extra speed with an extra finger.
574
00:35:46,496 --> 00:35:47,329
Bhoothaddam!
575
00:35:47,663 --> 00:35:49,004
Give me my phone.
576
00:35:49,204 --> 00:35:51,579
- Give me my phone. - Let's meet at 5 in your leisure time.
577
00:35:51,663 --> 00:35:52,725
Waste fellow!
578
00:35:53,038 --> 00:35:55,579
Oh! You've got a solid plan.
579
00:35:56,996 --> 00:35:58,913
Why is she not reacting even after seeing me?
580
00:36:00,246 --> 00:36:01,120
What's wrong with her?
581
00:36:01,329 --> 00:36:05,038
It's about a serial killer case. You've seen a dead body, right?
582
00:36:05,204 --> 00:36:06,538
She's been like this since then.
583
00:36:06,788 --> 00:36:08,746
I've spoken to her about it many times, but she won't give up that job.
584
00:36:09,663 --> 00:36:12,413
We shouldn't leave a job that we're passionate about, no matter the difficulty.
585
00:36:12,538 --> 00:36:17,288
If it's difficult, then we have to manage it by watching movies.
586
00:36:17,454 --> 00:36:19,038
That's it! Easy!
587
00:36:19,238 --> 00:36:20,913
Got it!
588
00:36:21,204 --> 00:36:22,704
Your plan is to go watch a movie, right?
589
00:36:22,746 --> 00:36:24,913
There's a newly released movie, Mahanati.
590
00:36:25,163 --> 00:36:25,704
Shall we check it out?
591
00:36:25,746 --> 00:36:27,288
No! I'm busy.
592
00:36:27,329 --> 00:36:28,163
Who asked you?
593
00:36:31,371 --> 00:36:34,829
If Lakshmi comes, then I'll book two corner seats...
594
00:36:35,204 --> 00:36:38,538
No girl would come even to have tea with a flop detective like you.
595
00:36:38,746 --> 00:36:40,829
Go and solve some basic cases.
596
00:36:42,329 --> 00:36:43,746
She's so smooth!
597
00:36:43,871 --> 00:36:44,671
Hey, get lost.
598
00:36:44,871 --> 00:36:46,746
Aunt, send chicken with Lakshmi.
599
00:36:47,246 --> 00:36:47,829
Hey, get lost.
600
00:36:47,871 --> 00:36:48,663
Sure! I will.
601
00:36:50,954 --> 00:36:51,954
I've got to do something.
602
00:36:52,829 --> 00:36:53,838
Shall we eat?
603
00:36:54,088 --> 00:36:55,079
I'm hungry.
604
00:36:55,121 --> 00:36:57,529
The owner's wife cooked a dish named Chow Chow Bath.
605
00:36:57,788 --> 00:37:01,413
I'm saying that people should talk good about us.
606
00:37:01,579 --> 00:37:03,937
I shall molest twice and you kill thrice, they will talk then.
607
00:37:04,126 --> 00:37:06,067
Why are you making it fun when I'm talking seriously?
608
00:37:06,269 --> 00:37:07,636
- Who started it? - Stop it, damn!
609
00:37:07,954 --> 00:37:09,788
You're not serious at all.
610
00:37:09,913 --> 00:37:10,871
What happened now?
611
00:37:10,996 --> 00:37:15,788
No one respects me in my house, and Lakshmi is treating me way too cheaply.
612
00:37:16,413 --> 00:37:18,663
Your reputation is tarnished, not in your own home but in the neighbours house.
613
00:37:18,863 --> 00:37:19,921
Because of smooth criminals.
614
00:37:20,121 --> 00:37:21,538
Then you've got to achieve something.
615
00:37:22,079 --> 00:37:24,288
Not only the district...
616
00:37:25,871 --> 00:37:27,329
but the whole state should talk about Bhoothaddam Bhaskar.
617
00:37:51,121 --> 00:37:51,829
Thank you!
618
00:37:52,163 --> 00:37:56,246
People will talk about you if you solve this serial killer case.
619
00:37:56,621 --> 00:37:59,454
He's not even leaving a single clue to find him.
620
00:38:01,954 --> 00:38:05,371
It's evident he's very intelligent, given that even you couldn't find him.
621
00:38:08,163 --> 00:38:10,104
Eshwar, throw him away.
622
00:38:10,246 --> 00:38:11,454
He is back again.
623
00:38:12,871 --> 00:38:13,954
Throw him out!
624
00:38:14,621 --> 00:38:15,996
How many times should I tell you?
625
00:38:16,038 --> 00:38:17,204
I'll kill everyone.
626
00:38:18,204 --> 00:38:20,829
I won't let the cops live.
627
00:38:21,704 --> 00:38:24,871
He filed a case that his lover went missing even before I joined this station.
628
00:38:24,954 --> 00:38:26,079
He's creating a ruckus now because of that.
629
00:38:26,288 --> 00:38:28,996
You're talking as if you would have solved the case if it was after your joining.
630
00:38:29,704 --> 00:38:31,371
What do you know about that Gurkha's case?
631
00:38:31,871 --> 00:38:33,496
You might think his lover is a girl.
632
00:38:33,621 --> 00:38:35,388
- No, it's transgender. - A transgender?
633
00:38:35,663 --> 00:38:38,288
She went missing in Nepal, but he filed a case in Vikarabad.
634
00:38:38,579 --> 00:38:39,713
- I'll kill them - Stop!
635
00:38:40,163 --> 00:38:42,371
This case is interesting and strange as well.
636
00:38:42,571 --> 00:38:44,062
If you solve this case...
637
00:38:44,262 --> 00:38:46,529
You'll become a famous detective like Shabash Chandra Bose.
638
00:38:46,671 --> 00:38:47,675
Alright.
639
00:38:48,021 --> 00:38:49,455
Come in. Let's talk about that case.
640
00:38:49,664 --> 00:38:51,579
- Move! - I'll kill everyone.
641
00:38:52,038 --> 00:38:53,621
I'll kill everyone.
642
00:38:59,121 --> 00:39:03,204
- Long live leader! - Long live leader!
643
00:39:03,246 --> 00:39:05,913
I'll turn Hastinapuram into ashes.
644
00:39:06,121 --> 00:39:06,796
I'll take my leave!
645
00:39:06,996 --> 00:39:08,996
- Go, child! Go! - Bless me, Mother.
646
00:39:09,204 --> 00:39:11,329
May our ancestral deities help you.
647
00:39:11,454 --> 00:39:13,621
- Long live leader! - Long live leader!
648
00:39:14,371 --> 00:39:15,788
Long live leader!
649
00:39:16,121 --> 00:39:17,454
Danda and Chanda!
650
00:39:17,660 --> 00:39:18,729
Yes, sir.
651
00:39:19,246 --> 00:39:20,829
Who is this tricky young chap?
652
00:39:21,038 --> 00:39:25,788
He's taken up the arrows and is strolling through the woods with a girl.
653
00:39:25,913 --> 00:39:30,204
Is he ravenous, or is he feeling dehydrated?
654
00:39:30,371 --> 00:39:34,121
How dare he enter my place?
655
00:39:34,363 --> 00:39:35,454
Who is he?
656
00:39:35,579 --> 00:39:39,413
I'll kill him with my magic right now.
657
00:39:39,454 --> 00:39:40,751
Danda, Chanda.
658
00:39:40,951 --> 00:39:42,282
- Let's go! - Sir... sir...
659
00:39:42,663 --> 00:39:46,763
We disvovered another dead body with the effigy in the forest region.
660
00:40:07,146 --> 00:40:08,196
You stay here.
661
00:40:08,621 --> 00:40:09,654
Sir will come here.
662
00:40:10,496 --> 00:40:11,521
Okay.
663
00:40:14,300 --> 00:40:15,346
Sir
664
00:40:15,829 --> 00:40:18,038
Similar to all the other dead bodies we've found, this one is also missing its head.
665
00:41:03,796 --> 00:41:04,621
Brother Ramu...
666
00:41:04,913 --> 00:41:06,246
To ensure the ambulance arrives promptly,
667
00:41:06,413 --> 00:41:07,996
provide them with the accurate location details over the phone
668
00:41:09,704 --> 00:41:10,996
Why didn't you wear glasses today?
669
00:41:11,496 --> 00:41:13,413
My father hid it because they're black.
670
00:41:14,296 --> 00:41:15,054
Ramu!
671
00:41:15,329 --> 00:41:16,338
- Sir... - come..
672
00:41:17,329 --> 00:41:18,800
Send the dead body for autopsy.
673
00:41:19,000 --> 00:41:20,063
Okay sir.
674
00:41:20,604 --> 00:41:24,121
Sir, she is some journalist, She wants to talk to you.
675
00:41:24,463 --> 00:41:25,171
Who are you?
676
00:41:25,371 --> 00:41:26,746
Sir, I'm Lakshmi.
677
00:41:26,829 --> 00:41:28,329
The Sub-Inspector spoke with you about me on the phone.
678
00:41:28,496 --> 00:41:29,996
Yes. You're a news reporter, right?
679
00:41:30,746 --> 00:41:31,746
Okay.
680
00:41:32,038 --> 00:41:35,288
I've been covering this serial killer case for three years.
681
00:41:35,829 --> 00:41:37,038
That's why I'm here.
682
00:41:37,413 --> 00:41:38,583
Did you find any clues, sir?
683
00:41:38,783 --> 00:41:39,954
I didn't find any clues.
684
00:41:40,213 --> 00:41:42,222
But this time, in order to erase fingerprints...
685
00:41:42,386 --> 00:41:43,708
they pulled out the skin on the victim's fingers.
686
00:41:43,908 --> 00:41:46,913
Does that mean that identifying the dead body will be complex this time too?
687
00:41:47,204 --> 00:41:49,330
In the absence of fingerprints and a head,
688
00:41:49,538 --> 00:41:53,496
Until we receive a missing complaint and the DNA matches, this is hard to solve.
689
00:41:55,058 --> 00:41:56,089
Hi Lakshmi.
690
00:41:56,289 --> 00:41:57,596
Sir, they're my school friends.
691
00:41:58,455 --> 00:41:59,292
- Oh! - Hi.
692
00:41:59,507 --> 00:42:01,389
You can say that we're detectives, right?
693
00:42:01,679 --> 00:42:03,096
I'm Detective Bhaskar Narayana!
694
00:42:03,346 --> 00:42:04,379
Hello!
695
00:42:04,971 --> 00:42:06,388
Detective Watson Prasad!
696
00:42:07,785 --> 00:42:08,917
Nice meeting you
697
00:42:09,521 --> 00:42:10,775
Are you a fan of Hero Upendra?
698
00:42:12,479 --> 00:42:13,551
Yes, sir.
699
00:42:13,854 --> 00:42:14,866
Nice, nice!
700
00:42:15,066 --> 00:42:17,646
Well, sir... I'm interested in becoming a police officer.
701
00:42:18,021 --> 00:42:21,813
Just like in films, they reveal their cop identity after the whole crime scene ends.
702
00:42:24,438 --> 00:42:25,496
So funny!
703
00:42:37,604 --> 00:42:40,229
It's alright. It's just a small wound. It'll get healed.
704
00:43:07,563 --> 00:43:09,188
The person who died is Sravani.
705
00:43:09,813 --> 00:43:11,214
It has been confirmed.
706
00:43:40,813 --> 00:43:41,905
Sister!
707
00:43:57,813 --> 00:43:58,813
Oh God!
708
00:43:59,979 --> 00:44:03,063
Why did you make our kid die like this?
709
00:44:22,396 --> 00:44:23,979
Which colour do you want me to paint your nails?
710
00:44:24,229 --> 00:44:25,231
Red?
711
00:44:25,563 --> 00:44:27,063
Not red. Paint them yellow.
712
00:44:27,896 --> 00:44:28,896
Okay.
713
00:44:48,229 --> 00:44:52,813
Sir, she goes to her village every weekend instead of staying in the hostel.
714
00:44:53,063 --> 00:44:55,313
She'll return to college on Monday morning.
715
00:44:55,646 --> 00:44:57,396
But she was late that day because of me.
716
00:44:58,896 --> 00:44:59,771
Why is it late?
717
00:44:59,979 --> 00:45:01,729
We both went to Chilkur Balaji temple.
718
00:45:02,104 --> 00:45:03,979
After that, I dropped her off at the bus stand.
719
00:45:04,729 --> 00:45:06,813
I hadn't even thought of this happening to her in my dreams.
720
00:45:06,979 --> 00:45:09,646
Have you seen anyone suspicious at the bus stand?
721
00:45:12,063 --> 00:45:13,771
No, sir. I didn't observe anyone.
722
00:45:14,354 --> 00:45:19,021
The girls in the 16th and 17th murders had extra fingers cut.
723
00:45:19,104 --> 00:45:22,646
He must've done it so that we won't find any clues regarding that serial killer.
724
00:45:23,813 --> 00:45:24,846
He will get caught.
725
00:45:25,171 --> 00:45:26,104
Where will he go?
726
00:45:26,188 --> 00:45:27,063
He will get caught definitely.
727
00:45:27,280 --> 00:45:29,167
No matter how cautious a thief may be,
728
00:45:29,367 --> 00:45:32,057
he would ultimately be captured because of one mistake.
729
00:45:51,313 --> 00:45:54,479
I couldn't find the criminal even though I had the clues.
730
00:45:55,979 --> 00:45:58,271
Because of that, even my father didn't believe me.
731
00:45:59,063 --> 00:46:01,696
But, Sravani was the only one who believed in me
732
00:46:01,896 --> 00:46:05,271
and said that I'd become a detective one day and find that criminal.
733
00:46:06,479 --> 00:46:08,729
I'm disgusted to say that I'm a detective.
734
00:46:10,646 --> 00:46:13,896
I made a mistake by not searching for that serial killer, as I couldn’t find any clues.
735
00:46:14,479 --> 00:46:15,646
I really made a big mistake.
736
00:46:16,421 --> 00:46:18,305
If only I had found out who that serial killer was,
737
00:46:18,497 --> 00:46:19,858
then Sravani would've been alive today.
738
00:46:20,058 --> 00:46:21,646
It's okay. Why regret it now?
739
00:46:21,774 --> 00:46:22,979
No, Indra. I've decided.
740
00:46:23,654 --> 00:46:26,021
I'll find out who that serial killer is, and I'll close the case.
741
00:46:26,063 --> 00:46:26,729
What?
742
00:46:26,813 --> 00:46:27,688
Amazing, Bhaskar.
743
00:46:27,896 --> 00:46:30,021
You've taken the right decision. Close the case for sure.
744
00:46:30,221 --> 00:46:31,063
What do you mean?
745
00:46:31,263 --> 00:46:33,354
If that serial killer gets to know about this, he will end our lives.
746
00:46:33,479 --> 00:46:36,521
He and his department aren't able to do this. That's why he's provoking you.
747
00:46:36,749 --> 00:46:37,796
- Don't fall into this. - Alright.
748
00:46:37,996 --> 00:46:39,146
I couldn't find him.
749
00:46:39,396 --> 00:46:42,563
Not only me, but the police from both the states couldn't find him.
750
00:46:42,646 --> 00:46:44,521
You both claim to be detectives, right?
751
00:46:44,563 --> 00:46:45,938
Try solving and closing it!
752
00:46:46,167 --> 00:46:47,781
Bhaskar, don't fall for his words.
753
00:46:47,981 --> 00:46:50,188
Why're you provoking him by pulling his weak point?
754
00:46:52,896 --> 00:46:56,979
Bhaskar, I'm ready to do any help you want to close this case.
755
00:47:07,563 --> 00:47:09,729
Aunt, don't cry.
756
00:47:10,604 --> 00:47:13,938
My mother already told me that you both have been crying since the morning.
757
00:47:16,188 --> 00:47:17,190
You didn't eat anything, right?
758
00:47:17,396 --> 00:47:19,729
She has not eaten anything for 4 days.
759
00:47:20,000 --> 00:47:22,020
She's not listening to me, no matter how many times I tell her.
760
00:47:22,224 --> 00:47:23,485
Tell her something...
761
00:47:23,854 --> 00:47:25,904
and make sure that she should eat.
762
00:47:32,646 --> 00:47:35,521
Lakshmi, if you also behave in this way, what will you gain?
763
00:47:35,938 --> 00:47:37,771
Don't irritate me.
764
00:47:38,271 --> 00:47:38,813
Leave!
765
00:47:39,188 --> 00:47:41,146
It's not my hobby to irritate you.
766
00:47:41,813 --> 00:47:43,771
Aunt also sat without eating because you are not eating
767
00:47:44,646 --> 00:47:45,313
What now?
768
00:47:45,688 --> 00:47:47,104
I've to eat. That's it, right?
769
00:47:55,104 --> 00:47:56,854
Don't worry, Laksmi.
770
00:47:56,979 --> 00:47:58,521
I'll catch that serial killer.
771
00:47:59,146 --> 00:48:01,521
I'm Detective Bhaskar Narayana.
772
00:48:02,771 --> 00:48:03,938
Forget about that case.
773
00:48:05,271 --> 00:48:06,896
I'm here, right? Don't worry.
774
00:48:07,146 --> 00:48:07,688
Okay?
775
00:48:09,938 --> 00:48:11,479
Shut up and leave!
776
00:48:11,646 --> 00:48:13,854
You became a detective because you wanted to do something for your brother.
777
00:48:14,104 --> 00:48:15,354
But you didn't do anything until now.
778
00:48:15,646 --> 00:48:16,729
Do you consider yourself a great detective?
779
00:48:16,813 --> 00:48:17,729
First you get out!
780
00:48:18,021 --> 00:48:19,587
You don't have to show mercy to me.
781
00:48:19,787 --> 00:48:21,354
I know exactly what I have to do.
782
00:48:21,479 --> 00:48:23,354
There is no need for you to tell me.
783
00:48:23,479 --> 00:48:23,938
Get out!
784
00:48:40,479 --> 00:48:41,813
Would you catch a serial killer?
785
00:48:41,979 --> 00:48:43,063
Do you consider yourself a great detective?
786
00:48:47,146 --> 00:48:48,521
Why did you come so early?
787
00:48:49,063 --> 00:48:50,646
Why don't you wait until they finish eating?
788
00:49:31,104 --> 00:49:31,563
Aunt!
789
00:49:36,438 --> 00:49:40,229
For those wishing to make animal offerings, the condition of the organs must be impeccable.
790
00:49:40,688 --> 00:49:44,646
For example, some animals might have been born with five legs,
791
00:49:44,813 --> 00:49:46,271
and some might have been born with two heads.
792
00:49:46,438 --> 00:49:49,563
Using these types of animals for sacrificial rituals is seen as an act of wrongdoing.
793
00:49:49,979 --> 00:49:51,354
Bhoothaddam!
794
00:49:53,521 --> 00:49:54,563
It's black!
795
00:49:54,938 --> 00:49:55,271
Crap!
796
00:49:55,688 --> 00:49:58,021
He always wears black, even after denying it many times.
797
00:49:58,221 --> 00:49:59,021
Idiot!
798
00:50:09,896 --> 00:50:12,771
It's given by my in-laws. Be careful.
799
00:50:13,771 --> 00:50:16,104
He took it seriously when he meant to help in fun
800
00:50:23,479 --> 00:50:26,979
According to the information given by Indra, Sravani died around 3 p.m.
801
00:50:27,563 --> 00:50:29,688
You dropped her at 2 p.m.
802
00:50:30,063 --> 00:50:34,271
That means they would've killed her in Hyderabad and might've placed her dead body in Chincholi Forest.
803
00:50:36,313 --> 00:50:39,313
I'll find the serial killer for sure who killed Sravani.
804
00:50:43,104 --> 00:50:45,438
Bhaskar, I'll come with you as well.
805
00:50:45,688 --> 00:50:47,563
I'll help you find the killer too.
806
00:50:47,604 --> 00:50:48,021
Please!
807
00:50:58,604 --> 00:51:01,896
She's been not talking to me for the last three days. I don't know why.
808
00:51:04,104 --> 00:51:06,646
Play the CCTV footage from Saturday at the gate.
809
00:51:08,063 --> 00:51:11,438
I thought it might be some family issue, so I didn't ask her anything.
810
00:51:12,729 --> 00:51:13,313
Forward!
811
00:51:13,813 --> 00:51:14,729
Forward!
812
00:51:14,896 --> 00:51:17,063
Just a minute! Play camera 3.
813
00:51:17,146 --> 00:51:18,654
Bhaskar, it's not about family issues.
814
00:51:18,854 --> 00:51:21,063
She would've discussed it with me if that's the case.
815
00:51:23,354 --> 00:51:26,146
Kishore, where did you drop Sravani exactly?
816
00:51:26,313 --> 00:51:28,188
I dropped her at that gate, Bhaskar.
817
00:51:28,354 --> 00:51:29,521
I didn't go inside.
818
00:51:32,646 --> 00:51:33,729
Any other cameras?
819
00:51:33,938 --> 00:51:34,396
Play!
820
00:51:40,271 --> 00:51:43,396
Why was Sravani so dull that she couldn't even talk with her roommates?
821
00:51:44,271 --> 00:51:47,438
What could've she gone through that she didn't even share with me or Lakshmi?
822
00:51:47,938 --> 00:51:50,604
Why didn't she go in even if he dropped at the busstand?
823
00:51:51,521 --> 00:51:52,813
Where did she go?
824
00:52:09,479 --> 00:52:10,021
Hey!
825
00:52:11,229 --> 00:52:12,063
Hey, Stop it!
826
00:52:12,354 --> 00:52:12,979
Stop!
827
00:52:13,063 --> 00:52:14,063
Bhaskar, are you okay?
828
00:52:16,938 --> 00:52:17,563
Bhaskar!
829
00:52:20,563 --> 00:52:21,438
Nothing to worry, ma'am.
830
00:52:21,479 --> 00:52:23,688
As he fell to the ground, he ended up with injuries.
831
00:52:23,854 --> 00:52:25,146
That's it! Not to worry.
832
00:52:25,396 --> 00:52:25,938
Okay?
833
00:52:26,188 --> 00:52:27,104
No problem.
834
00:52:27,521 --> 00:52:28,438
Take care, young man.
835
00:52:29,729 --> 00:52:30,438
Okay, sir.
836
00:52:30,854 --> 00:52:31,396
Thank you.
837
00:52:35,646 --> 00:52:37,146
Uncle, no Uncle...
838
00:52:37,771 --> 00:52:38,438
Don't scold me.
839
00:52:38,813 --> 00:52:39,854
Today is my birthday.
840
00:52:39,938 --> 00:52:41,854
- You shouldn't scold me on my birthday. - Today is your birthday?
841
00:52:42,054 --> 00:52:42,438
Yes, uncle.
842
00:52:43,354 --> 00:52:46,229
Aashaadha, Jyeshtha, Shravana.
843
00:52:47,229 --> 00:52:48,229
1, 2...
844
00:52:49,396 --> 00:52:53,771
I wondered who that Shani could be when I saw his horoscope and who was always around him.
845
00:52:54,063 --> 00:52:55,271
Now I understand.
846
00:52:55,479 --> 00:52:57,271
Shani is nothing but you.
847
00:52:57,471 --> 00:52:57,854
Me?
848
00:52:57,938 --> 00:52:58,479
It's you.
849
00:52:58,563 --> 00:53:01,021
According to his horoscope, you shouldn't be his friend.
850
00:53:01,221 --> 00:53:02,479
He also became like you.
851
00:53:02,679 --> 00:53:02,896
He...
852
00:53:03,313 --> 00:53:03,938
Where is he?
853
00:53:05,438 --> 00:53:10,354
You have been showing off for 14 years that you'll catch the criminal who killed your brother.
854
00:53:10,604 --> 00:53:12,146
You couldn't do anything until now.
855
00:53:15,521 --> 00:53:16,313
Bhaskar!
856
00:53:16,438 --> 00:53:20,146
We should ask ourselves whether we can do justice to the work we opted for
857
00:53:20,346 --> 00:53:23,021
and whether we have the right to do it or not.
858
00:53:24,854 --> 00:53:25,854
Got my point?
859
00:53:26,729 --> 00:53:28,479
Why would you be here if you understood what I'm saying?
860
00:53:28,688 --> 00:53:30,354
She cries for everything.
861
00:53:30,554 --> 00:53:30,854
Stop!
862
00:53:31,354 --> 00:53:33,063
The patient's surroundings shouldn't be so crowded with people.
863
00:53:33,263 --> 00:53:34,063
Please wait outside.
864
00:53:34,263 --> 00:53:35,104
Wait outside.
865
00:53:36,188 --> 00:53:36,896
Well said!
866
00:53:45,188 --> 00:53:46,063
See! Just see him.
867
00:53:46,313 --> 00:53:48,438
I told him not to wear black clothes.
868
00:53:48,479 --> 00:53:50,271
Did he listen to me? Now see what happened.
869
00:53:54,188 --> 00:53:55,396
Just now, I said, right?
870
00:53:55,604 --> 00:53:56,479
She can be here.
871
00:53:56,729 --> 00:53:57,196
You leave!
872
00:53:57,396 --> 00:53:59,146
I'll call you when my uncle comes. Leave!
873
00:53:59,354 --> 00:54:00,063
Please go.
874
00:54:00,688 --> 00:54:02,313
See what happened.
875
00:54:03,104 --> 00:54:05,729
With God's blessings, nothing happened to him.
876
00:54:06,104 --> 00:54:07,313
What if something happened?
877
00:54:08,813 --> 00:54:10,479
Mother, what happened now?
878
00:54:11,063 --> 00:54:12,188
I'm fine, right?
879
00:54:12,771 --> 00:54:14,854
Is it not enough for me to lose one son?
880
00:54:14,896 --> 00:54:15,521
Mom!
881
00:54:17,646 --> 00:54:19,271
Aunt! Aunt! Aunt!
882
00:54:19,604 --> 00:54:20,146
Come here.
883
00:54:20,229 --> 00:54:22,104
He just fell to the ground and was not hit by a truck.
884
00:54:22,188 --> 00:54:24,063
We shouldn't cry so much.
885
00:54:24,563 --> 00:54:25,979
Nothing will happen. Don't worry.
886
00:54:26,146 --> 00:54:27,354
Sit here peacefully.
887
00:54:28,063 --> 00:54:29,479
Why are you crying now?
888
00:54:29,604 --> 00:54:31,354
Did he listen to me when I said not to wear black clothes?
889
00:54:32,688 --> 00:54:33,521
How did it happen?
890
00:54:36,354 --> 00:54:37,479
It seemed like a new car.
891
00:54:37,854 --> 00:54:38,896
There was no number plate either.
892
00:54:39,271 --> 00:54:41,688
The owner and Kishore are trying to find out.
893
00:54:41,979 --> 00:54:43,004
We'll get to know.
894
00:54:44,438 --> 00:54:45,438
Sorry, Bhaskar.
895
00:54:47,604 --> 00:54:49,688
I hit you the other day out of anger.
896
00:54:49,771 --> 00:54:50,779
She hit you?
897
00:54:51,104 --> 00:54:55,063
You can't take these types of decisions just out of anger on me.
898
00:54:55,104 --> 00:54:59,104
I'm not investigating this case just because you hit me or scolded me.
899
00:55:01,046 --> 00:55:02,604
I know that you'll talk this way.
900
00:55:02,688 --> 00:55:03,194
Okay.
901
00:55:03,396 --> 00:55:05,771
I'll team up with you for the investigation, starting tomorrow.
902
00:55:07,271 --> 00:55:09,604
Why will you join us? There's no need for that.
903
00:55:10,563 --> 00:55:13,104
I've been handling this serial killer case for three years.
904
00:55:13,521 --> 00:55:14,688
I'm joining you guys. That's it!
905
00:55:15,313 --> 00:55:17,263
Okay. As you wish.
906
00:55:51,171 --> 00:55:52,071
Hey, get out...
907
00:55:52,271 --> 00:55:54,271
I'm the owner of this house. Can't I see?
908
00:55:54,604 --> 00:55:55,188
Hi...
909
00:55:55,604 --> 00:55:57,313
You'll find all the details you've requested within this.
910
00:55:57,513 --> 00:55:58,938
Careful! These are government files.
911
00:55:58,979 --> 00:55:59,896
Return them to me when your work is done.
912
00:56:00,096 --> 00:56:01,271
Open the data in this file.
913
00:56:07,813 --> 00:56:10,104
Is there anyone here who makes effigies with wood?
914
00:56:10,354 --> 00:56:12,854
People used to make them during my grandfather's era.
915
00:56:13,054 --> 00:56:14,229
These are no longer being crafted.
916
00:56:15,646 --> 00:56:21,271
By seeing this, I'm sure that these are the marks of an autorickshaw, as they're in 4.8 dimensions.
917
00:56:30,521 --> 00:56:32,563
This cloth is very old.
918
00:56:32,688 --> 00:56:33,521
It's pure original.
919
00:56:33,563 --> 00:56:35,604
These types of clothes are not currently being made by anyone.
920
00:56:47,604 --> 00:56:52,063
If we mark all the dead bodies that we find in the forest, they form a shape.
921
00:56:53,938 --> 00:56:55,438
These murders are happening somewhere...
922
00:56:56,021 --> 00:56:58,271
and the dead bodies are being moved to the forest using an autorickshaw.
923
00:56:58,896 --> 00:57:00,896
That's why there is no blood in the area around the dead bodies.
924
00:57:01,396 --> 00:57:04,146
These are the footprints and autorickshaw tire prints that were found by the police.
925
00:57:05,854 --> 00:57:07,438
We already know about this.
926
00:57:07,521 --> 00:57:10,104
But we couldn't find any clues that could lead to this case.
927
00:57:10,146 --> 00:57:13,854
That serial killer committed the first five murders in the Karnataka region.
928
00:57:14,104 --> 00:57:17,938
After those five murders, no murders took place in that forest region again.
929
00:57:18,271 --> 00:57:20,063
Every murder happened in our forest region.
930
00:57:20,229 --> 00:57:23,979
After 13 years, the murder happened again in the Karnataka forest region.
931
00:57:25,563 --> 00:57:27,479
He might've gotten bored of killing people at the same place.
932
00:57:27,646 --> 00:57:28,063
What?
933
00:57:28,271 --> 00:57:31,479
I mean, why can't you try to discuss this with the people of the Karnataka police station?
934
00:57:54,688 --> 00:57:56,521
Are you Detective Bhaskar?
935
00:57:56,604 --> 00:57:57,479
Yeah!
936
00:57:58,938 --> 00:57:59,604
Hello!
937
00:58:00,813 --> 00:58:01,521
Hi!
938
00:58:02,813 --> 00:58:04,021
It's an insult!
939
00:58:04,396 --> 00:58:05,104
God is great.
940
00:58:06,188 --> 00:58:07,854
My dad is waiting for you.
941
00:58:08,104 --> 00:58:09,896
Take a seat. I'll call him.
942
00:58:09,938 --> 00:58:10,438
Okay.
943
00:58:12,104 --> 00:58:13,813
If I become the son-in-law of this house...
944
00:58:16,979 --> 00:58:18,354
It would've been better if we'd worn suits.
945
00:58:19,938 --> 00:58:21,646
Will you shut up? CI sir is here.
946
00:58:21,846 --> 00:58:22,354
Hello, detectives!
947
00:58:22,554 --> 00:58:23,063
- Hi, sir. - Hi, sir.
948
00:58:23,604 --> 00:58:24,188
Take your seat!
949
00:58:25,813 --> 00:58:27,646
Tell me! What brings you this far?
950
00:58:27,896 --> 00:58:30,354
We are investigating a serial killer case.
951
00:58:30,479 --> 00:58:33,446
We've tried so many ways, but we couldn't find any clue.
952
00:58:33,646 --> 00:58:37,188
We are here to see if we can find any information regarding the case.
953
00:58:37,354 --> 00:58:40,271
If you think that the information that I have will be helpful for your investigation,
954
00:58:40,471 --> 00:58:41,188
then I'll surely give it to you.
955
00:58:41,479 --> 00:58:44,271
I'll call the police station and inform the head constable.
956
00:58:44,438 --> 00:58:45,521
You can go and collect it.
957
00:59:02,479 --> 00:59:04,896
The 5 sarees here are similar to each other...
958
00:59:05,146 --> 00:59:07,479
but the one that is worn by Sravani is different.
959
00:59:07,679 --> 00:59:09,646
All these sarees are from 15 years ago.
960
00:59:09,688 --> 00:59:13,188
Do you think he'll use the same saree for the murder that he has committed after 15 years?
961
00:59:16,021 --> 00:59:17,771
What's this mark?
962
00:59:18,104 --> 00:59:19,729
There's something here.
963
00:59:20,771 --> 00:59:22,438
It may be a stain.
964
00:59:34,813 --> 00:59:35,896
Lakshmi, note this down.
965
00:59:44,104 --> 00:59:45,104
He saw something again.
966
00:59:47,896 --> 00:59:48,813
What's this?
967
00:59:53,188 --> 00:59:54,354
This address is in Hyderabad.
968
00:59:56,771 --> 01:00:00,313
Sravani's body is found in Karnataka Forest.
969
01:00:00,854 --> 01:00:03,813
The address provided on the stamp belongs to a hospital in Hyderabad.
970
01:00:04,354 --> 01:00:07,313
If there's any correlation between Sravani's demise and that hospital,
971
01:00:08,021 --> 01:00:10,479
it hints at a situation unfolding within the hospital.
972
01:00:13,813 --> 01:00:15,896
There are so many names that end with ESH.
973
01:00:15,979 --> 01:00:17,646
In general,
974
01:00:18,354 --> 01:00:21,521
we know names like Ramesh, Suresh, Rakesh, Yogesh, and Ganesh.
975
01:00:21,604 --> 01:00:24,896
If we find doctors with these names, then we can find out about it.
976
01:00:25,146 --> 01:00:27,729
What if MD is a spelling mistake for MP?
977
01:00:27,929 --> 01:00:28,854
It's a stamp...
978
01:00:28,979 --> 01:00:30,688
So there's no chance that it's a spelling mistake.
979
01:00:32,896 --> 01:00:35,146
RMP! He must be an RMP doctor.
980
01:00:35,479 --> 01:00:35,938
Correct!
981
01:00:36,896 --> 01:00:37,979
He may be an RMP doctor.
982
01:00:38,063 --> 01:00:42,979
We can catch him if we find out about RMP doctors in the Ameerpet area whose names end in ESH.
983
01:01:02,521 --> 01:01:03,396
Is the doctor here?
984
01:01:03,688 --> 01:01:04,646
He's inside.
985
01:01:12,104 --> 01:01:12,688
Take your seat.
986
01:01:14,729 --> 01:01:15,938
Tell me. What's the issue?
987
01:01:16,854 --> 01:01:18,854
Who sent you here?
988
01:01:19,313 --> 01:01:20,271
I'm talking to you.
989
01:01:20,854 --> 01:01:22,063
What did you do to Sravani?
990
01:01:22,771 --> 01:01:25,438
Sir, someone is waiting for you downstairs.
991
01:01:25,479 --> 01:01:26,111
Who?
992
01:01:26,313 --> 01:01:27,338
I don't know, sir.
993
01:01:27,646 --> 01:01:28,938
- You got it? - Okay, thank you.
994
01:01:29,104 --> 01:01:31,896
You're enhancing your beauty day by day. What's happening?
995
01:01:32,096 --> 01:01:33,096
Who will fall for me, sir?
996
01:01:35,521 --> 01:01:36,596
Why is he here?
997
01:01:42,646 --> 01:01:44,063
Sir, why are you here?
998
01:01:49,646 --> 01:01:50,654
Hello, sir.
999
01:01:50,979 --> 01:01:53,229
This is Detective Bhaskar Narayana.
1000
01:01:53,313 --> 01:01:54,771
The killer that we've been searching for is Kishore.
1001
01:01:55,979 --> 01:01:56,991
I know, Bhaskar.
1002
01:01:57,229 --> 01:01:58,313
He is in front of me.
1003
01:01:58,573 --> 01:02:00,446
I didn't think that he'd get caught so easily.
1004
01:02:00,646 --> 01:02:03,063
I was suspicious on the day I saw the dead body.
1005
01:02:03,302 --> 01:02:04,830
When I investigated further...
1006
01:02:05,035 --> 01:02:08,200
I found out that Sravani left her college in the afternoon that day.
1007
01:02:08,400 --> 01:02:09,706
But she didn't go to the temple.
1008
01:02:11,771 --> 01:02:12,845
Just a minute!
1009
01:02:15,379 --> 01:02:16,152
Oh god!
1010
01:02:16,396 --> 01:02:17,300
Hey, you go...
1011
01:02:17,530 --> 01:02:18,938
- You wait... - Who are you all?
1012
01:02:19,654 --> 01:02:20,663
Who are you all?
1013
01:02:24,268 --> 01:02:25,739
Sir! Sir! Sir!
1014
01:02:26,112 --> 01:02:27,221
- Sir, please Sir... - Okay Bhaskar.
1015
01:02:27,404 --> 01:02:29,604
- Sir, listen to me. - Let's meet at the station.
1016
01:02:41,479 --> 01:02:42,813
Sravani is my girlfriend, sir.
1017
01:02:43,146 --> 01:02:45,646
We used to work at the same engineering college as lecturers.
1018
01:02:45,854 --> 01:02:47,521
We've been in love for so many days.
1019
01:02:47,604 --> 01:02:48,613
Sir, I didn't kill her.
1020
01:02:48,813 --> 01:02:50,271
The pregnancy test result is positive.
1021
01:02:50,313 --> 01:02:51,396
Have you gone mad...
1022
01:02:53,354 --> 01:02:54,979
Someone will see. Don't cry.
1023
01:02:55,771 --> 01:02:57,688
If my mother gets to know about this, she will kill me.
1024
01:02:57,888 --> 01:02:58,479
She won't get to know.
1025
01:02:58,604 --> 01:02:59,438
Don't cry.
1026
01:03:01,479 --> 01:03:03,021
I'm here, right? I'll take care of it.
1027
01:03:03,688 --> 01:03:04,521
Don't worry.
1028
01:03:04,688 --> 01:03:06,854
One of my friends is a doctor. Let's consult him.
1029
01:03:10,646 --> 01:03:11,479
Nothing will happen, right?
1030
01:03:11,521 --> 01:03:12,979
He is the best doctor in the city.
1031
01:03:13,646 --> 01:03:15,229
Many people consult him.
1032
01:03:16,063 --> 01:03:17,271
Don't worry.
1033
01:03:24,726 --> 01:03:25,727
Lie down.
1034
01:03:26,438 --> 01:03:28,600
It's a new bed sheet. We changed it just yesterday.
1035
01:03:28,813 --> 01:03:30,146
We change bedsheets every day.
1036
01:03:30,271 --> 01:03:31,174
It's new to her, right?
1037
01:03:31,374 --> 01:03:32,707
You leave. I'll take care of it.
1038
01:03:32,938 --> 01:03:34,396
Lie down! Lie down!
1039
01:03:34,938 --> 01:03:37,104
It may be new to you, but it's old to us.
1040
01:03:37,854 --> 01:03:38,904
We do it every day.
1041
01:03:39,108 --> 01:03:40,479
That's it! Slowly. Okay, okay.
1042
01:03:41,521 --> 01:03:42,825
I'll give you an injection.
1043
01:03:43,025 --> 01:03:44,085
Okay?
1044
01:03:44,285 --> 01:03:45,361
Simple!
1045
01:03:45,771 --> 01:03:47,452
Good girl! Done, right?
1046
01:03:47,729 --> 01:03:51,688
Sir, he is the one. He told me that he'd do an abortion, but he killed Sravani.
1047
01:03:52,604 --> 01:03:55,350
Sir, I didn't understand what to do after Sravani died.
1048
01:03:55,563 --> 01:03:57,504
We wanted to get out of this murder case.
1049
01:03:57,707 --> 01:04:00,680
So, we got to know about the serial killer's murders, did some research
1050
01:04:00,880 --> 01:04:03,090
and we planned to portray it like it was the serial killer who did it,
1051
01:04:03,200 --> 01:04:04,634
and make everyone believe it.
1052
01:04:04,854 --> 01:04:09,271
Sir, I removed the skin on her fingers so that her finger prints go untraceable.
1053
01:04:10,146 --> 01:04:14,563
Not only that, I've cut Sravani's extra fingers...
1054
01:04:15,521 --> 01:04:18,854
and burned them so that you won't recognise her.
1055
01:04:20,313 --> 01:04:21,377
Yes, sir.
1056
01:04:22,700 --> 01:04:24,685
Then why do you want to kill Bhaskar?
1057
01:04:26,251 --> 01:04:28,481
Did the car hit Bhaskar deliberately the other day?
1058
01:04:28,688 --> 01:04:30,784
Hey, he is asking you something.
1059
01:04:30,984 --> 01:04:31,896
Tell him.
1060
01:04:32,096 --> 01:04:34,688
Bhaskar gave me information that he's investigating Sravani's case.
1061
01:04:34,888 --> 01:04:38,688
I planned that accident because I was scared that I'd get caught.
1062
01:04:39,063 --> 01:04:40,216
You.. Rascal!
1063
01:04:40,416 --> 01:04:42,210
You committed a heinous crime, and you were with us.
1064
01:04:42,410 --> 01:04:43,921
And you dare to plan to kill him?
1065
01:04:46,896 --> 01:04:48,104
Where is Sravani's head?
1066
01:04:51,563 --> 01:04:55,479
I chopped her head into pieces and threw them in the lake.
1067
01:04:59,146 --> 01:05:00,479
Don't kill me, sir.
1068
01:05:00,979 --> 01:05:02,438
You said you loved her, right?
1069
01:05:02,688 --> 01:05:04,924
How did you think of doing that to a woman you loved? Damn!
1070
01:05:05,124 --> 01:05:06,124
Scoundrel!
1071
01:05:07,271 --> 01:05:08,771
How can you kill a person you love?
1072
01:05:10,201 --> 01:05:11,201
You psycho!
1073
01:05:25,563 --> 01:05:28,184
Kishore was the one who killed Sravani, not a serial killer.
1074
01:05:28,389 --> 01:05:29,468
How did you find out that?
1075
01:05:29,668 --> 01:05:35,396
That killer used to kill only people whose finger prints were not recorded in government records.
1076
01:05:35,729 --> 01:05:40,396
I was suspicious when Bhaskar recognised the dead body as Sravani.
1077
01:05:41,063 --> 01:05:45,104
The dead bodies of people killed by the serial killer were facing east,
1078
01:05:45,521 --> 01:05:47,813
but Sravani's dead body was facing north.
1079
01:05:48,729 --> 01:05:51,021
He used to make effigies with peepal tree.
1080
01:05:51,771 --> 01:05:53,771
But these people made it with plastic and added colours.
1081
01:05:54,229 --> 01:05:57,104
When I inquired about it, I found that they were criminals.
1082
01:05:58,063 --> 01:05:59,529
I think that, just like Kishore,
1083
01:05:59,729 --> 01:06:01,771
that serial killer must've made some mistakes as well.
1084
01:06:02,104 --> 01:06:02,813
Maybe.
1085
01:06:03,146 --> 01:06:05,563
Maybe that serial killer also doesn't know about it.
1086
01:06:06,188 --> 01:06:07,521
If we want to know about it,
1087
01:06:07,896 --> 01:06:13,938
then we have to know at least one thing about one of those 16 people who died.
1088
01:06:21,646 --> 01:06:24,688
The dead bodies of people killed by the serial killer were facing east.
1089
01:06:25,938 --> 01:06:30,354
The 5 sarees here are similar to each other, but the one that is worn by Sravani is different.
1090
01:06:31,104 --> 01:06:33,521
But Sravani's dead body was facing north.
1091
01:06:34,063 --> 01:06:37,146
That killer used to kill only people whose finger prints were not recorded in government records.
1092
01:06:37,646 --> 01:06:41,021
I've cut Sravani's extra fingers and burned them.
1093
01:06:51,104 --> 01:06:54,771
It seems that he cut extra fingers and stitched them.
1094
01:06:55,063 --> 01:07:00,479
Why does it matter whether the victims have 10 fingers or 12 fingers because there are no finger prints?
1095
01:07:00,771 --> 01:07:01,646
12 fingers?
1096
01:07:03,563 --> 01:07:04,313
12 fingers?
1097
01:07:15,021 --> 01:07:17,271
That mobile is really important for me.
1098
01:07:17,604 --> 01:07:20,938
His life will be at risk if the video comes out.
1099
01:07:23,563 --> 01:07:24,479
Twelve fingers.
1100
01:07:24,729 --> 01:07:25,229
Oh...
1101
01:07:26,104 --> 01:07:27,688
Please! No...
1102
01:07:30,563 --> 01:07:34,479
Is the one that John Phillips took with him the one who is the victim of the 16th murder?
1103
01:07:48,396 --> 01:07:51,021
The lingam that I found in Muhammed Ali's house that day
1104
01:07:51,646 --> 01:07:53,271
and this lingam are similar.
1105
01:07:54,104 --> 01:07:54,771
That means...
1106
01:07:55,563 --> 01:08:00,938
there is some connection between my brother's case, which I didn't solve, and this serial killer.
1107
01:08:02,521 --> 01:08:05,729
I'll find out who is behind this effigy.
1108
01:09:18,000 --> 01:09:19,954
I suspected it right when I watched the videos...
1109
01:09:20,157 --> 01:09:22,398
that Phillip Bulb would sure be the serial killer.
1110
01:09:28,871 --> 01:09:30,538
His car is here.
1111
01:09:32,163 --> 01:09:33,203
Come!
1112
01:09:37,288 --> 01:09:39,204
He's done a great job of choosing this house amidst the trees.
1113
01:09:41,038 --> 01:09:42,204
Come!
1114
01:09:49,829 --> 01:09:50,996
Hey, Move!
1115
01:09:51,633 --> 01:09:54,674
Will he open the door if we ring the bell only once? We have ring it several times.
1116
01:09:54,913 --> 01:09:57,621
Bulb! Open the door! You...
1117
01:09:57,829 --> 01:09:58,996
Who do you want to meet?
1118
01:09:59,329 --> 01:10:00,538
You...
1119
01:10:00,954 --> 01:10:02,163
Is John Phillip here?
1120
01:10:02,363 --> 01:10:04,624
- Who are you? -Who is that, darling?
1121
01:10:06,413 --> 01:10:07,429
Why are they here?
1122
01:10:07,630 --> 01:10:08,700
That psycho is inside.
1123
01:10:08,899 --> 01:10:09,899
You go!
1124
01:10:13,371 --> 01:10:14,579
Why are you here?
1125
01:10:14,913 --> 01:10:16,288
To show you the movie.
1126
01:10:16,996 --> 01:10:19,954
Helping people is helping God. You did very well.
1127
01:10:22,329 --> 01:10:23,363
Open it!
1128
01:10:24,454 --> 01:10:25,788
Open it! Bulb...
1129
01:10:27,329 --> 01:10:28,621
Where will you run away?
1130
01:10:28,821 --> 01:10:29,787
- Let go of him! - Why run?
1131
01:10:29,987 --> 01:10:31,272
- Leave him! - Mary!
1132
01:10:31,472 --> 01:10:32,420
Shut up!
1133
01:10:32,621 --> 01:10:34,371
He is a person filled with lust.
1134
01:10:35,038 --> 01:10:38,538
Your husband killed 16 people. He is the most wanted serial killer.
1135
01:10:38,738 --> 01:10:41,124
I didn't kill anyone. The one in that video....
1136
01:10:42,100 --> 01:10:43,139
It's me.
1137
01:10:43,663 --> 01:10:45,788
Doing that is my hobby.
1138
01:10:47,579 --> 01:10:48,894
- Hobby? - Oh no!
1139
01:10:49,094 --> 01:10:50,401
Mary! Mary! Oh no!
1140
01:10:50,996 --> 01:10:52,079
Mary! Mary! Mary!
1141
01:10:58,996 --> 01:11:01,579
John, tell me what happened at the resort that day.
1142
01:11:01,788 --> 01:11:04,163
Send my wife inside. Then I'll tell you.
1143
01:11:04,363 --> 01:11:05,913
No! I'll be here.
1144
01:11:06,579 --> 01:11:08,371
Even I want to know. Tell us.
1145
01:11:08,571 --> 01:11:09,454
Please, Mary.
1146
01:11:09,788 --> 01:11:11,871
- No! - Okay!
1147
01:11:13,746 --> 01:11:16,079
When my work pressure is high...
1148
01:11:16,704 --> 01:11:18,163
Sorry, Mary.
1149
01:11:18,746 --> 01:11:23,621
I used to lie to my wife and go to resorts to enjoy myself with girls.
1150
01:11:23,788 --> 01:11:27,038
But I'm not the psycho to kill them.
1151
01:11:29,246 --> 01:11:30,454
Believe me, Mary.
1152
01:11:31,704 --> 01:11:33,713
Bhaskar, don't believe him.
1153
01:11:33,913 --> 01:11:37,371
I watched all the videos on his phone. He is the psycho serial killer, for sure.
1154
01:11:38,288 --> 01:11:40,913
There is a girl with twelve fingers in that video.
1155
01:11:41,079 --> 01:11:43,121
Only that girl matched the effigy case's dead body.
1156
01:11:43,288 --> 01:11:47,913
But the rest of the girls on his phone don’t match any of the other dead bodies.
1157
01:11:48,579 --> 01:11:50,371
True! You use a magnifier, right?
1158
01:11:51,746 --> 01:11:53,329
John! John!
1159
01:11:53,829 --> 01:11:54,846
Who is this girl?
1160
01:11:55,204 --> 01:11:56,454
Where did you bring this girl from?
1161
01:11:56,704 --> 01:11:57,746
This girl?
1162
01:11:59,079 --> 01:12:00,146
This girl...
1163
01:12:00,663 --> 01:12:02,538
I met her at the resort, which is in the forest.
1164
01:12:26,413 --> 01:12:29,079
- Are you waiting for someone? - Yes.
1165
01:12:31,454 --> 01:12:33,121
I'm John Phillip.
1166
01:12:48,913 --> 01:12:50,100
Why are you recording?
1167
01:12:50,300 --> 01:12:51,829
Recording is my hobby.
1168
01:12:52,454 --> 01:12:53,913
Please don't record.
1169
01:12:54,204 --> 01:12:55,204
Twelve fingers?
1170
01:12:55,408 --> 01:12:56,927
- Oh... special! - No.
1171
01:12:58,163 --> 01:12:59,413
I'm not what you're imagining.
1172
01:13:02,204 --> 01:13:03,413
I didn't lock the door.
1173
01:13:03,579 --> 01:13:06,038
In the meantime, a woman with a burqa entered.
1174
01:13:06,238 --> 01:13:07,921
She hit me and took that girl with her.
1175
01:13:08,121 --> 01:13:09,395
Immediately after that,
1176
01:13:09,595 --> 01:13:12,502
the girl whom I booked then called me and said that she's in the reception.
1177
01:13:12,746 --> 01:13:15,454
I went to the reception, received her and went to the room with her.
1178
01:13:15,654 --> 01:13:16,693
- That's it! - John...
1179
01:13:16,893 --> 01:13:18,413
I know that you didn't kill her.
1180
01:13:18,813 --> 01:13:21,017
But only using the information you provide us...
1181
01:13:21,205 --> 01:13:23,305
we can find out who that serial killer is.
1182
01:13:24,579 --> 01:13:27,954
I don't know anything, sir. Leave me, please.
1183
01:13:28,954 --> 01:13:30,413
Tell us whatever you know.
1184
01:13:30,615 --> 01:13:33,300
Is there anyway to get information about the girl who was wearing a burqa?
1185
01:13:33,500 --> 01:13:34,946
Phone number or anything?
1186
01:13:37,454 --> 01:13:38,572
Tell me, Ramesh.
1187
01:13:44,829 --> 01:13:47,329
Hey, what happened?
1188
01:13:48,413 --> 01:13:50,274
- Another murder has occurred. - What?
1189
01:13:50,807 --> 01:13:53,746
Another dead body was discovered in our forest region.
1190
01:14:16,079 --> 01:14:18,263
If that person with 12 fingers is a sex worker,
1191
01:14:18,463 --> 01:14:20,810
then the other people might be sex workers as well.
1192
01:14:21,010 --> 01:14:23,871
Were all the people that serial killer murdered, sex workers?
1193
01:14:24,071 --> 01:14:25,338
They might be. But...
1194
01:14:25,538 --> 01:14:29,788
We can't confirm it because we don't have any details regarding the other 16 people.
1195
01:14:31,000 --> 01:14:33,438
Don't the people who do prostitution have families?
1196
01:14:33,638 --> 01:14:34,400
They sure would.
1197
01:14:34,600 --> 01:14:36,904
But not a single complaint has been filed till now.
1198
01:14:37,879 --> 01:14:39,130
If we want to know about it,
1199
01:14:39,330 --> 01:14:43,163
We must find out who the girl wearing the burqa was, who accompanied that call girl.
1200
01:14:43,871 --> 01:14:46,746
If we ask Watchman Satish, he'll spill everything.
1201
01:14:47,121 --> 01:14:48,600
But you don't pay heed to me.
1202
01:14:56,788 --> 01:14:57,815
Prasad!
1203
01:14:58,546 --> 01:14:59,338
Bhaskar!
1204
01:14:59,538 --> 01:15:03,464
Did you see another lady entering the resort
1205
01:15:03,664 --> 01:15:06,074
along with the woman who was with the phone's owner?
1206
01:15:06,371 --> 01:15:07,373
I did.
1207
01:15:08,329 --> 01:15:11,038
Two women came in a gray Honda City car wearing a burqa.
1208
01:15:11,238 --> 01:15:14,663
That day, one woman wearing burqa went to park a car.
1209
01:15:14,863 --> 01:15:16,688
The other one sat at the reception.
1210
01:15:16,888 --> 01:15:18,749
That's it! Someone came and took her.
1211
01:15:19,200 --> 01:15:20,388
I also went along with them.
1212
01:15:20,593 --> 01:15:21,788
The door was open.
1213
01:15:22,204 --> 01:15:23,204
I saw everything.
1214
01:15:23,416 --> 01:15:25,546
The woman came after parking the car,
1215
01:15:25,746 --> 01:15:29,329
hit the man on the bed with anger, and took the other woman with her.
1216
01:15:32,204 --> 01:15:35,871
But the people who were wearing burqas were not women.
1217
01:15:36,071 --> 01:15:38,191
I saw them. Only one of them was a woman.
1218
01:15:38,871 --> 01:15:39,913
The other one was a transgender.
1219
01:15:40,621 --> 01:15:42,531
- He didn't leave her either. - A transgender?
1220
01:15:42,736 --> 01:15:43,738
It's true, Bhaskar.
1221
01:15:44,538 --> 01:15:46,646
Are you talking about this girl?
1222
01:15:46,846 --> 01:15:48,750
- Look at her properly. - Yes, this lady.
1223
01:15:48,788 --> 01:15:51,163
But she is not a woman, she is transgender.
1224
01:15:51,913 --> 01:15:53,996
- Tell me the truth. - I'm telling the truth, Bhaskar.
1225
01:15:54,196 --> 01:15:55,496
I swear on you... No... I swear on myself.
1226
01:15:56,704 --> 01:15:59,246
Bhaskar, I knew that he'd act smart.
1227
01:15:59,446 --> 01:16:00,213
I'll kill...
1228
01:16:00,413 --> 01:16:02,604
I swear on myself. You can ask him.
1229
01:16:02,804 --> 01:16:04,996
Do you think we can believe him?
1230
01:16:05,121 --> 01:16:06,996
He always talks rubbish because of the booze.
1231
01:16:09,329 --> 01:16:10,413
Don't you have any shame?
1232
01:16:10,996 --> 01:16:11,746
Do you see from the Hole?
1233
01:16:11,829 --> 01:16:12,829
Hello! John.
1234
01:16:13,538 --> 01:16:15,954
The one you took to the room was a woman or transgender?
1235
01:16:16,154 --> 01:16:16,788
Tell me the truth.
1236
01:16:17,371 --> 01:16:20,288
Sir, I took a transgender person to the room.
1237
01:16:20,454 --> 01:16:22,213
Please don't call me, sir.
1238
01:16:22,413 --> 01:16:24,413
I'm already messed up with my wife.
1239
01:16:24,663 --> 01:16:25,496
Please, sir.
1240
01:16:25,696 --> 01:16:26,079
Hey..
1241
01:16:27,663 --> 01:16:28,463
He's telling the truth.
1242
01:16:28,663 --> 01:16:30,454
That means Philip Bulb with a transgender...
1243
01:16:30,654 --> 01:16:31,079
Yes.
1244
01:16:32,000 --> 01:16:34,579
He couldn't say that the other day because his wife was present there.
1245
01:16:34,779 --> 01:16:37,071
He would've died in his wife's hands if he had said it.
1246
01:16:37,663 --> 01:16:40,996
The report says that the serial killer raped and killed them.
1247
01:16:41,538 --> 01:16:44,579
What's the connection between the transgender people and this case?
1248
01:16:45,913 --> 01:16:48,996
It appears to me that we're on the wrong track with our case investigation.
1249
01:16:54,500 --> 01:16:55,500
Hey, Indra..
1250
01:16:57,413 --> 01:17:00,288
Find out to whom that grey Honda City car belongs.
1251
01:17:01,163 --> 01:17:03,450
It's been 30 days since the incident happened.
1252
01:17:03,650 --> 01:17:05,470
And there are no CCTV cameras at the resort.
1253
01:17:05,672 --> 01:17:08,554
It's not that easy to get the footage of the roadside CCTV.
1254
01:17:08,788 --> 01:17:10,263
And it's a forest region too.
1255
01:17:11,121 --> 01:17:15,663
Check all the CCTV camera footage from Hyderabad to Vikarabad forest resort.
1256
01:17:16,038 --> 01:17:18,496
Someone or the other might have the footage.
1257
01:17:19,121 --> 01:17:20,246
Alright.
1258
01:17:26,521 --> 01:17:28,088
I found a clue at the police uncle's house.
1259
01:17:28,288 --> 01:17:31,163
How can we catch the criminals if you just get a small lingam?
1260
01:17:31,363 --> 01:17:33,296
Do you pray to Lingam?
1261
01:17:33,496 --> 01:17:35,621
Are you Mad? Get lost from here.
1262
01:17:35,996 --> 01:17:37,917
Did you find any information regarding my brother's case?
1263
01:17:38,117 --> 01:17:40,038
What's with you? You come once a month and irritate us.
1264
01:17:40,238 --> 01:17:40,713
Leave!
1265
01:17:40,913 --> 01:17:43,871
Even if I got the case re-opened twice, there's no use.
1266
01:17:44,071 --> 01:17:45,588
At least if I get help from the media...
1267
01:17:45,788 --> 01:17:47,996
We already said that we couldn't do anything.
1268
01:17:48,196 --> 01:17:49,663
Don't irritate us.
1269
01:17:59,746 --> 01:18:01,829
What? What do you think about?
1270
01:18:01,996 --> 01:18:03,171
You've been thinking since this morning.
1271
01:18:03,371 --> 01:18:06,079
If only you would've joined the work that I told you about, you would've been happy by now.
1272
01:18:06,279 --> 01:18:09,954
You don't eat or do anything. I don't know whether you're a detective or a dictator.
1273
01:18:10,329 --> 01:18:11,621
Do as you wish.
1274
01:18:29,871 --> 01:18:33,204
Sorry, Bhaskar. I misunderstood you.
1275
01:18:33,788 --> 01:18:35,913
You will definitely catch that serial killer.
1276
01:18:38,121 --> 01:18:41,163
What? This stern face doesn't suit you.
1277
01:18:44,954 --> 01:18:46,671
Why are you here?
1278
01:18:46,871 --> 01:18:47,913
Let's eat lunch. Come!
1279
01:18:48,288 --> 01:18:49,504
I'll eat later. Yuu go.
1280
01:18:49,704 --> 01:18:51,213
Why? Come! Let's eat.
1281
01:18:51,413 --> 01:18:53,125
You haven't eaten anything since this morning.
1282
01:18:53,329 --> 01:18:54,671
You always think about something.
1283
01:18:54,871 --> 01:18:58,454
A young man who married a transgender and proved that love knows no bounds
1284
01:18:58,579 --> 01:19:01,454
Let's ask them how they're feeling now.
1285
01:19:01,654 --> 01:19:02,338
Tell us.
1286
01:19:02,538 --> 01:19:05,945
You married a transgender woman without informing your parents, right?
1287
01:19:06,167 --> 01:19:07,373
How is your life now?
1288
01:19:07,700 --> 01:19:09,871
We're good. We married because we love each other.
1289
01:19:10,071 --> 01:19:10,571
You tell us.
1290
01:19:10,776 --> 01:19:13,296
How are your family members reacting after marrying?
1291
01:19:13,496 --> 01:19:17,254
I don't have anyone. They've thrown me out when I was a kid.
1292
01:19:17,454 --> 01:19:21,829
I studied through transcommittee. Because of their support, I married him.
1293
01:19:22,029 --> 01:19:24,996
He'll also give me the same shock some other day, for sure.
1294
01:19:25,196 --> 01:19:26,538
The transcommittee supports us.
1295
01:19:33,800 --> 01:19:34,546
What happened?
1296
01:19:34,746 --> 01:19:36,746
Did you find out who the owner of that Honda City car is?
1297
01:19:42,454 --> 01:19:44,788
I didn't find out about it, no matter how much I tried.
1298
01:19:44,996 --> 01:19:47,163
But I found a way to find out who the serial killer is.
1299
01:19:47,363 --> 01:19:48,213
What?
1300
01:19:50,371 --> 01:19:51,404
How?
1301
01:19:52,621 --> 01:19:55,954
I found out why that serial killer didn't get caught for so many years.
1302
01:19:56,288 --> 01:19:58,538
That serial killer has been killing transgenders.
1303
01:19:58,871 --> 01:20:00,121
- Eh? - Transgenders?
1304
01:20:00,746 --> 01:20:02,871
Yes, transgenders.
1305
01:20:03,538 --> 01:20:06,579
The police thought that there were no missing cases filed these days.
1306
01:20:06,663 --> 01:20:08,704
But a missing case report regarding this case...
1307
01:20:08,895 --> 01:20:10,728
was filed at our station six years ago.
1308
01:20:10,928 --> 01:20:12,746
But it's not been solved for 6 years.
1309
01:20:14,121 --> 01:20:16,413
The Gurkha we know, filed this case.
1310
01:20:17,788 --> 01:20:23,704
To marry a transgender woman he loved, he came from Nepal and settled in Bengal.
1311
01:20:24,579 --> 01:20:29,121
Because of financial issues, she entered flesh trade and started to earn money.
1312
01:20:30,579 --> 01:20:32,871
They were happy with what they were earning.
1313
01:20:33,079 --> 01:20:37,038
One day she said that she'd get more money, but she needed to travel long.
1314
01:20:38,000 --> 01:20:40,079
But she didn't know where they'd take her.
1315
01:20:40,285 --> 01:20:43,621
After three days, she texted him that she's in Vikarabad Forest Resort.
1316
01:20:43,821 --> 01:20:46,496
That's it! Gurkha came this far searching for her.
1317
01:20:47,704 --> 01:20:49,621
He filed a complaint at the police station.
1318
01:20:49,996 --> 01:20:51,996
But the police didn't pay heed to him.
1319
01:20:52,204 --> 01:20:53,663
He's been called a mad person now.
1320
01:20:55,413 --> 01:20:57,704
If the people who've been murdered are transgender,
1321
01:20:57,829 --> 01:21:00,538
then why didn't the doctors write transgenders in the postmortem report?
1322
01:21:00,738 --> 01:21:02,371
Why did they write it as rape and murder?
1323
01:21:02,571 --> 01:21:04,329
To mislead in that case.
1324
01:21:04,746 --> 01:21:08,379
The police haven't found any clues regarding this case for 18 years.
1325
01:21:08,579 --> 01:21:11,871
Because it is mentioned in the postmortem report that it's rape and murder.
1326
01:21:12,079 --> 01:21:15,163
Because they've been searching for a girl these many years.
1327
01:21:17,163 --> 01:21:20,288
The first clue that we got about this case was the postmortem report.
1328
01:21:20,704 --> 01:21:24,913
Only one doctor conducted postmortem for all the murders that happened in Karnataka.
1329
01:21:25,113 --> 01:21:28,021
He is Dr. Eshwar, who died in a road accident 13 years ago.
1330
01:21:28,788 --> 01:21:31,871
After that, no murders happened in the Karnataka region.
1331
01:21:32,704 --> 01:21:36,538
After two years, murders have been happening in our region again.
1332
01:21:36,829 --> 01:21:40,746
And only one doctor did postmortems for all the murders.
1333
01:21:41,954 --> 01:21:45,313
Sir, I've been working as a guard at this hospital for 30 years.
1334
01:21:45,513 --> 01:21:47,496
No senior doctors do postmortems.
1335
01:21:47,696 --> 01:21:48,713
I'll do everything.
1336
01:21:49,003 --> 01:21:52,371
But the senior doctor used to do postmortems for effigy murders.
1337
01:21:52,571 --> 01:21:54,496
He didn't even allow me too.
1338
01:21:55,079 --> 01:21:57,079
Where are the bodies that he did a postmortem on?
1339
01:21:57,279 --> 01:21:59,879
The senior doctor used to burn them.
1340
01:22:00,079 --> 01:22:02,163
You shouldn't burn dead bodies whose cases are pending, right?
1341
01:22:02,704 --> 01:22:05,021
They're orphans, right? No one pays heed to them.
1342
01:22:05,221 --> 01:22:06,788
Do you burn them just because they are orphans?
1343
01:22:06,988 --> 01:22:09,000
Damn! They didn't leave us with any clues.
1344
01:22:09,288 --> 01:22:11,246
Why are they killing only transgenders?
1345
01:22:12,829 --> 01:22:15,996
They're not killing them, they're sacrificing as an offering.
1346
01:22:16,196 --> 01:22:17,254
Sacrificing them?
1347
01:22:18,371 --> 01:22:20,354
If you want to give an animal as an offering,
1348
01:22:20,510 --> 01:22:22,444
then its body parts should be in perfect condition.
1349
01:22:22,644 --> 01:22:25,079
If we want to give an offering, then body parts should be perfect.
1350
01:22:25,204 --> 01:22:28,523
That's why they've cut the extra fingers of the transgender that they've chosen
1351
01:22:28,704 --> 01:22:30,026
to give as an offering.
1352
01:22:30,226 --> 01:22:32,788
They've been planning everything for 18 years and doing this.
1353
01:22:33,163 --> 01:22:35,296
Does that mean those doctors are serial killers?
1354
01:22:35,496 --> 01:22:38,621
We'll get to know about that if we ask Doctor Natraj, who did the postmortem.
1355
01:22:52,496 --> 01:22:54,079
Sir, that doctor is running away.
1356
01:22:54,279 --> 01:22:55,078
- Stop! - Doctor!
1357
01:22:55,278 --> 01:22:55,854
Stop! Doctor!
1358
01:22:56,054 --> 01:22:57,163
Stop! Doctor.
1359
01:22:57,363 --> 01:22:58,413
Stop!
1360
01:23:01,871 --> 01:23:02,946
Let's go!
1361
01:23:04,621 --> 01:23:05,696
Damn!
1362
01:23:18,496 --> 01:23:19,829
- Ramesh! Go over there. - Okay, sir.
1363
01:23:32,496 --> 01:23:34,454
Ramesh! Check over-there.
1364
01:23:42,246 --> 01:23:43,371
What happened sir?
1365
01:23:44,288 --> 01:23:45,454
Is there a car trouble?
1366
01:23:45,871 --> 01:23:46,538
Here at this time?
1367
01:23:46,738 --> 01:23:47,613
He escaped.
1368
01:23:47,821 --> 01:23:49,621
No sir I didn't see anyone
1369
01:23:49,788 --> 01:23:51,121
Hello! Tell me.
1370
01:23:53,079 --> 01:23:54,163
OK, sir...
1371
01:23:56,288 --> 01:23:58,454
Someone killed that doctor at his home.
1372
01:24:34,288 --> 01:24:36,454
You both go around and Enquiry about it in the neighbourhood.
1373
01:24:37,038 --> 01:24:38,063
Go!
1374
01:24:38,288 --> 01:24:40,204
We thought the doctor was a serial killer.
1375
01:24:40,246 --> 01:24:43,329
But that real serial killer killed him and blew our minds.
1376
01:24:43,663 --> 01:24:46,079
- No one killed the doctor. - What?
1377
01:24:46,204 --> 01:24:47,496
He committed suicide with a plan.
1378
01:24:47,538 --> 01:24:50,663
How can you say that it's a suicide just because he's holding a gun in his hand?
1379
01:24:50,863 --> 01:24:51,921
They may have kept a gun in his hands after killing him.
1380
01:24:52,121 --> 01:24:55,454
If you see that wall, you'll observe that there used to be many pictures here.
1381
01:24:55,654 --> 01:24:56,979
But now they're not here.
1382
01:24:58,329 --> 01:25:01,746
The fish feed in this aquarium is fresh, but there are no fish.
1383
01:25:05,163 --> 01:25:08,663
Although the soil is wet, there is no plant within the vase.
1384
01:25:10,121 --> 01:25:14,579
It seems like the doctor decided to commit suicide only a few hours ago.
1385
01:25:14,788 --> 01:25:17,371
He gave freedom to everything he had.
1386
01:25:17,579 --> 01:25:21,121
He planned everything so that we wouldn't get any proofs.
1387
01:25:21,321 --> 01:25:22,421
Why did he commit suicide?
1388
01:25:22,621 --> 01:25:25,667
The doctor may have sensed that we knew about the postmortem report.
1389
01:25:25,867 --> 01:25:28,913
He might've done this out of fear that the truth would come out.
1390
01:25:29,113 --> 01:25:30,788
We learned about it yesterday morning.
1391
01:25:31,204 --> 01:25:33,246
There's no possibility that the doctor would have known about it before we did.
1392
01:25:46,413 --> 01:25:47,704
Bhaskar, come here.
1393
01:26:01,996 --> 01:26:06,204
I thought he was playing effigies on the dead bodies for fun,
1394
01:26:06,404 --> 01:26:08,954
but now why is he doing black magic here?
1395
01:26:10,538 --> 01:26:12,996
When I did research about the serial killer case,
1396
01:26:13,621 --> 01:26:15,246
I did research about effigies too.
1397
01:26:16,371 --> 01:26:20,496
Then I got to know that the effigy is actually a head of Bhasmasura.
1398
01:26:20,700 --> 01:26:21,704
Head?
1399
01:26:21,954 --> 01:26:23,204
Bhasmasura's head?
1400
01:26:23,663 --> 01:26:24,671
Yes.
1401
01:26:25,204 --> 01:26:28,413
I didn't understand. Sorry.
1402
01:26:33,579 --> 01:26:38,057
Long ago, an enchantment by Saint Durvasa caused the gods to lose their strength,
1403
01:26:38,335 --> 01:26:40,142
leading to their gradual demise.
1404
01:26:41,454 --> 01:26:45,254
Then Lord Indra went and requested Lord Vishnu.
1405
01:26:45,454 --> 01:26:49,338
Lord Vishnu said to churn the ocean to attain elixir.
1406
01:26:49,538 --> 01:26:54,200
After drinking elixir, they'll get their powers back, and they'll be immortal.
1407
01:26:54,400 --> 01:26:56,754
But he also said that they wouldn't be able to do this alone.
1408
01:26:56,954 --> 01:27:03,788
Get the help of demons by saying that they'll give elixir to them as well.
1409
01:27:03,988 --> 01:27:07,213
Then gods and demons were churning the ocean.
1410
01:27:07,413 --> 01:27:09,117
According to mythology,
1411
01:27:09,274 --> 01:27:13,012
what we know is that only Rahu and Kethu went to the gods side.
1412
01:27:13,213 --> 01:27:17,038
But Bhasmasura also went along with Rahu and Kethu.
1413
01:27:17,238 --> 01:27:20,788
In that way, they got Elixir after churning it.
1414
01:27:20,988 --> 01:27:24,538
Gods betrayed demons and were drinking elixir.
1415
01:27:24,788 --> 01:27:30,788
The gods caught on to Rahu, Ketu, and Bhasmasura drinking the elixir
1416
01:27:30,913 --> 01:27:34,038
and responded by cutting off the heads of these three people.
1417
01:27:35,204 --> 01:27:38,780
Having partaken of the elixir earlier,
1418
01:27:38,970 --> 01:27:43,883
Bhasmasura's head remained immortal despite being detached.
1419
01:27:44,621 --> 01:27:49,579
Bhasmasura's immortal head struck terror into the gods, prompting them to run away.
1420
01:27:49,704 --> 01:27:55,413
His intense look evoked fear in anyone, regardless of who the person was.
1421
01:27:56,369 --> 01:27:58,180
But Shukra, who is the guru of Asuras,
1422
01:27:58,380 --> 01:28:00,623
engaged in a profound penance devoted to Lord Shiva,
1423
01:28:00,863 --> 01:28:03,121
ultimately rejuvenating Bhasmasura.
1424
01:28:04,704 --> 01:28:07,829
Later on, Bhasmasura embarked on a journey of intense penance,
1425
01:28:07,954 --> 01:28:11,490
and was granted as a boon by Lord Shiva, the power to challenge the gods.
1426
01:28:11,697 --> 01:28:15,164
and intended to use this newfound strength against Lord Shiva himself.
1427
01:28:16,496 --> 01:28:20,788
Then Lord Vishnu appears as Mohini and kills Bhasmasura.
1428
01:28:21,954 --> 01:28:27,038
But as he drank elixir, his head was still alive.
1429
01:28:29,038 --> 01:28:29,957
Is that why...
1430
01:28:30,156 --> 01:28:33,760
people display effigies in front of their houses to safeguard against evil eye?
1431
01:28:33,967 --> 01:28:35,049
Yes.
1432
01:28:36,663 --> 01:28:37,660
Do you think...
1433
01:28:37,853 --> 01:28:42,131
there might be a connection between this serial killer case and Bhasmasura?
1434
01:28:42,371 --> 01:28:43,400
I don't know.
1435
01:28:43,600 --> 01:28:46,500
I told you all about what I researched about effigies. That's it!
1436
01:29:15,496 --> 01:29:16,704
What you said is true.
1437
01:29:16,913 --> 01:29:19,613
He burned everything so that we wouldn't get any clues.
1438
01:29:42,413 --> 01:29:44,500
It looks like it's a grey Honda City car.
1439
01:29:44,700 --> 01:29:47,329
Is it the car that Watchman Satish mentioned?
1440
01:29:49,038 --> 01:29:54,038
If this happens to be the same car the lady used to reach the resort that day,
1441
01:29:54,238 --> 01:29:56,788
then there might be a connection between this girl and the doctor.
1442
01:30:03,579 --> 01:30:05,921
There is a college's name in this picture.
1443
01:30:06,121 --> 01:30:09,663
Going to the college mentioned on this trophy will help us identify the girl.
1444
01:30:10,288 --> 01:30:13,746
We might get all the details we want if we interrogate that girl.
1445
01:30:32,538 --> 01:30:35,104
Is forensic doctor Rudraveni an IT gold medalist?
1446
01:30:35,339 --> 01:30:36,400
Rudraveni?
1447
01:30:38,621 --> 01:30:39,663
Sorry! Sorry, sir.
1448
01:30:50,219 --> 01:30:53,000
She secured a gold medal in the field of IT engineering.
1449
01:30:53,200 --> 01:30:55,750
How is she working in the forensic department then?
1450
01:30:58,454 --> 01:31:01,246
Sir, her address is not documented here.
1451
01:31:01,341 --> 01:31:03,966
The people at the orphanage were responsible for her studies.
1452
01:31:04,258 --> 01:31:06,375
She used to study by staying here in the hostel.
1453
01:31:06,675 --> 01:31:08,183
Her address is not documented.
1454
01:31:16,380 --> 01:31:18,178
Rudraveni is not only a gold medallist in IT,
1455
01:31:18,378 --> 01:31:19,814
she is an MBBS doctor as well.
1456
01:31:21,883 --> 01:31:25,432
To ensure that no one outside discovers that all the deceased were transgenders...
1457
01:31:25,919 --> 01:31:28,423
and to avoid any suspicion,
1458
01:31:29,109 --> 01:31:31,256
Dr. Rudraveni, who gave the forensic report, and...
1459
01:31:31,456 --> 01:31:33,170
Dr. Natarajan, who gave the postmortem report,
1460
01:31:33,377 --> 01:31:36,232
intentionally stated that it was a case of rape and murder.
1461
01:31:36,432 --> 01:31:40,050
There is some connection between Rudraveni and Doctor Natarajan.
1462
01:31:41,300 --> 01:31:43,533
If we want to know about it, then we have to ask Rudraveni.
1463
01:31:43,733 --> 01:31:45,391
It's not easy to interrogate Rudraveni.
1464
01:31:45,591 --> 01:31:47,913
- You can go, but I won't come. - Why?
1465
01:31:48,113 --> 01:31:49,911
Rudraveni is not only an engineer or a doctor,
1466
01:31:50,048 --> 01:31:51,779
she is also a member of the Human Rights Commission.
1467
01:31:51,991 --> 01:31:54,892
Her character is a little bit rebellious. Over that, she is very influencial.
1468
01:31:55,092 --> 01:31:57,425
Going without a search warrant will tarnish the department's reputation.
1469
01:31:57,616 --> 01:32:00,300
So it would be better if you dealt with it simply.
1470
01:32:01,991 --> 01:32:04,591
Bhaskar, you both go. It's my sister's birthday today.
1471
01:32:05,050 --> 01:32:07,000
My mother might not have eaten anything in this worry.
1472
01:32:07,200 --> 01:32:08,183
I'll go home.
1473
01:32:08,383 --> 01:32:12,591
In the meantime, I'll get complete information from the watchman.
1474
01:32:14,349 --> 01:32:15,622
- I'll go. - Okay. You go.
1475
01:32:15,842 --> 01:32:16,844
Alright.
1476
01:32:26,241 --> 01:32:27,283
I'll do one thing.
1477
01:32:27,483 --> 01:32:32,300
I'll go in and get someone to manage and call you, stay here until then.
1478
01:32:34,841 --> 01:32:36,300
It's a big apartment.
1479
01:32:39,075 --> 01:32:40,750
Who is he? Why is he looking suspicious?
1480
01:32:41,050 --> 01:32:43,619
Excuse me! Who are you? What do you want?
1481
01:32:43,966 --> 01:32:45,748
I've come to seek out rooms that are open for rental.
1482
01:32:45,950 --> 01:32:47,216
- Go away! - Vamshi Sir!
1483
01:32:50,633 --> 01:32:51,425
Yes!
1484
01:32:54,200 --> 01:32:56,058
Sir! Why are you here?
1485
01:32:56,258 --> 01:32:58,058
Hey! Martins Corcesses!
1486
01:32:58,258 --> 01:33:00,850
It's not Martins Corcesses, it's Mark Joseph.
1487
01:33:01,050 --> 01:33:02,786
I know. I just checked. Why are you here?
1488
01:33:03,091 --> 01:33:04,133
I live here.
1489
01:33:04,966 --> 01:33:06,883
Sir, it is great to meet you.
1490
01:33:08,425 --> 01:33:09,233
Fantastic!
1491
01:33:09,430 --> 01:33:11,466
Let's go! I have a lot of work to do with you.
1492
01:33:13,091 --> 01:33:15,966
Mark, do you know where the parking lot is for Flat 401?
1493
01:33:16,216 --> 01:33:18,050
401. Rubee.
1494
01:33:18,883 --> 01:33:20,783
Rudraveni! She lives in the flat that's directly under ours.
1495
01:33:20,983 --> 01:33:22,066
There...
1496
01:33:34,216 --> 01:33:35,341
Rudraveni!
1497
01:33:38,175 --> 01:33:39,550
She's coming!
1498
01:33:40,258 --> 01:33:41,925
I hit her?
1499
01:33:47,966 --> 01:33:49,929
Hey, come here. Hey, step aside.
1500
01:34:01,133 --> 01:34:01,700
I'm ready!
1501
01:34:01,900 --> 01:34:02,925
What's that bag?
1502
01:34:03,258 --> 01:34:06,175
I've got to hack to open a digital lock, right?
1503
01:34:07,258 --> 01:34:08,316
Ma'am!
1504
01:34:10,508 --> 01:34:12,341
What are you inserting in that hole?
1505
01:34:13,175 --> 01:34:14,541
Is he listening to music?
1506
01:34:17,196 --> 01:34:18,196
Yeah.
1507
01:34:19,450 --> 01:34:20,450
What did he do?
1508
01:34:22,925 --> 01:34:24,925
He is more dangerous than the Cheddi Gang.
1509
01:34:54,483 --> 01:34:55,966
- Mark! - Sir!
1510
01:34:57,700 --> 01:34:59,791
Keep an eye on things, and give me a heads-up if she shows up.
1511
01:34:59,991 --> 01:35:01,299
- Okay? - Okay, sir. Yeah.
1512
01:35:09,500 --> 01:35:10,710
There is a password set for this.
1513
01:35:10,913 --> 01:35:12,016
What else? Rubee.
1514
01:35:12,216 --> 01:35:13,225
Type it.
1515
01:35:20,200 --> 01:35:24,550
Usually, people use 143 after their name as a password. Try it.
1516
01:35:26,508 --> 01:35:27,841
I'm listening his words.
1517
01:35:29,341 --> 01:35:30,433
Damn!
1518
01:35:37,500 --> 01:35:38,556
Why did you raise your hand?
1519
01:35:38,756 --> 01:35:40,458
I know how to crack that password.
1520
01:35:40,816 --> 01:35:41,831
Come and do it.
1521
01:36:05,383 --> 01:36:06,758
Sir, done!
1522
01:36:07,966 --> 01:36:09,124
Okay, good.
1523
01:36:10,050 --> 01:36:11,716
Yes! Fantastic!
1524
01:36:29,383 --> 01:36:33,183
Watching all this, it doesn't feel like Rudraveni is definitely not a human.
1525
01:36:33,383 --> 01:36:34,425
She is a beautiful demon.
1526
01:36:46,092 --> 01:36:47,299
According to this information,
1527
01:36:47,699 --> 01:36:50,220
it seems that they were all born under the same horoscope.
1528
01:36:51,233 --> 01:36:52,508
Why are they particularly sacrificing them?
1529
01:36:53,550 --> 01:36:56,258
What's the connection between Bhasmasura and these offerings?
1530
01:36:57,883 --> 01:36:59,758
She's the one whom Bulb brought to the room, right?
1531
01:36:59,958 --> 01:37:02,550
Damn! All details are here.
1532
01:37:07,216 --> 01:37:09,925
The picture and the data of the person whom he's going to kill are not here.
1533
01:37:10,550 --> 01:37:12,758
I can't believe that Rudraveni did all this.
1534
01:37:13,341 --> 01:37:16,050
I thought she'd be a beautiful figure in the boring crime scene...
1535
01:37:18,466 --> 01:37:19,466
God is great!
1536
01:37:29,508 --> 01:37:31,966
Can we find out who sent these emails?
1537
01:37:32,266 --> 01:37:33,041
Yes, sir.
1538
01:37:33,241 --> 01:37:35,991
Every email has come from an ID named M18 Vadha.
1539
01:37:36,191 --> 01:37:37,500
So it must've been linked to a mobile number.
1540
01:37:37,700 --> 01:37:38,925
So we can find out all the details.
1541
01:37:44,841 --> 01:37:45,950
Sir! Sir, sir, sir.
1542
01:37:46,150 --> 01:37:47,923
Rubee is coming. Rubee! Rubee! Come! Come! Come!
1543
01:37:57,091 --> 01:37:58,183
Let's go! Come fast!
1544
01:37:58,383 --> 01:38:00,091
Evil dead is here. Come fast!
1545
01:38:02,716 --> 01:38:04,325
Sir, lock is not working.
1546
01:38:04,525 --> 01:38:05,675
Do something and come!
1547
01:38:10,508 --> 01:38:12,133
Come! Come! Where is Mark?
1548
01:38:26,758 --> 01:38:28,008
Where is he? He has not come yet.
1549
01:38:29,841 --> 01:38:30,966
He is done for.
1550
01:38:43,841 --> 01:38:45,008
Why is he not here yet?
1551
01:38:48,175 --> 01:38:51,550
Gods are in the form ofhumans to stop this yaga.
1552
01:38:52,008 --> 01:38:56,841
They don't know that no onecan stop our demon's yaga.
1553
01:38:57,550 --> 01:38:59,925
Complete your responsibility.
1554
01:39:11,091 --> 01:39:12,800
Here comes the damsel.
1555
01:39:15,591 --> 01:39:16,841
Rubee! Rubee!
1556
01:39:18,425 --> 01:39:20,508
What is she doing? Why is she not opening the door?
1557
01:39:24,133 --> 01:39:25,775
Who are you? Why are you running?
1558
01:39:26,050 --> 01:39:27,600
Wait! Wait! I need to talk.
1559
01:39:27,841 --> 01:39:28,810
Sir!
1560
01:39:30,908 --> 01:39:31,475
Hey come.
1561
01:39:31,675 --> 01:39:33,075
Who are you? Why are you running?
1562
01:39:33,275 --> 01:39:35,069
- Tell me. Why are you running? - I live here.
1563
01:39:35,270 --> 01:39:36,716
I know him. Wait!
1564
01:39:38,066 --> 01:39:39,703
- Have you found out about that address? - Yes!
1565
01:39:39,908 --> 01:39:41,866
She got e-mails from different locations.
1566
01:39:42,091 --> 01:39:44,466
But the phone number that is linked to the mail ID is under...
1567
01:39:45,175 --> 01:39:47,850
It's on the name of Dhanavalingeshwar. It's beside Rubee's flat.
1568
01:39:48,050 --> 01:39:49,250
What? The adjacent flat?
1569
01:39:49,450 --> 01:39:50,459
Yes.
1570
01:40:29,950 --> 01:40:30,958
Prasad!
1571
01:40:32,466 --> 01:40:33,483
Hey!
1572
01:40:34,783 --> 01:40:36,175
- Hey, push it! - What happened?
1573
01:40:41,491 --> 01:40:43,216
Hey, Blood!
1574
01:41:08,116 --> 01:41:09,920
Bhaskar, she crashed the whole system...
1575
01:41:10,120 --> 01:41:12,064
so that we wouldn't get any clues, and she committed suicide.
1576
01:41:12,264 --> 01:41:14,258
They are about to do something no one could have imagined.
1577
01:41:14,498 --> 01:41:15,600
Why are they committing suicide?
1578
01:41:15,775 --> 01:41:16,800
Who are you all?
1579
01:41:17,050 --> 01:41:18,233
How did you enter without the president's permission?
1580
01:41:18,433 --> 01:41:20,116
Why would I need your permission?
1581
01:41:20,341 --> 01:41:21,633
Move! Move!
1582
01:41:28,466 --> 01:41:29,516
Who is Dhavanalingeshwar?
1583
01:41:29,716 --> 01:41:30,558
Inform to forensic team
1584
01:41:30,758 --> 01:41:32,000
Both flats are owned by him.
1585
01:41:32,300 --> 01:41:34,783
He also bought at the same time that I did 15 years ago.
1586
01:41:35,008 --> 01:41:36,616
- 15 years ago? - Yes, sir.
1587
01:41:36,841 --> 01:41:41,158
Mother, sister, Rudraveni, and he used to live in that house.
1588
01:41:41,358 --> 01:41:43,466
Her mother died two years ago.
1589
01:41:44,258 --> 01:41:46,308
Since then, Rudraveni has been living alone.
1590
01:41:46,508 --> 01:41:49,633
Then where does Dhavanalingeshwar live?
1591
01:41:49,883 --> 01:41:53,258
He lives in Bombay, he is working, and he comes here occasionally.
1592
01:41:53,766 --> 01:41:55,408
I don't know anything other than that.
1593
01:41:55,608 --> 01:41:57,250
Do you have any pictures of him?
1594
01:41:57,591 --> 01:41:59,250
I don't have any pictures of him.
1595
01:42:01,133 --> 01:42:02,925
He attended my daughter's wedding.
1596
01:42:03,300 --> 01:42:04,500
He might be in those pictures.
1597
01:42:04,758 --> 01:42:06,475
Can you get me that picture? Please!
1598
01:42:06,675 --> 01:42:07,691
I'll be right back.
1599
01:42:09,413 --> 01:42:11,425
- Okay. Follow him. - Sir!
1600
01:42:17,283 --> 01:42:20,216
What happened? What are you searching for?
1601
01:42:20,975 --> 01:42:22,000
I'm searching for the puja room.
1602
01:42:48,050 --> 01:42:50,466
Why is he performing puja to an effigy?
1603
01:43:10,216 --> 01:43:12,383
We saw this girl at Mr. Shankar's house, right?
1604
01:43:12,758 --> 01:43:13,883
Why is her picture here?
1605
01:43:15,050 --> 01:43:17,750
Till now, they have killed 17 members.
1606
01:43:18,050 --> 01:43:21,675
Next, they're going to kill transgender Mohini Chandra, whom Mr. Shankar adopted.
1607
01:43:22,383 --> 01:43:24,341
Mohini Chandra is a transgender?
1608
01:43:25,966 --> 01:43:29,216
Then what about this 18 and Mohini Vadha?
1609
01:43:29,416 --> 01:43:31,966
18, 18, 18, 18.
1610
01:43:32,233 --> 01:43:34,883
According to Hindu numerology, 18 means 9.
1611
01:43:35,133 --> 01:43:37,140
- 9? - 9 means angel number.
1612
01:43:38,550 --> 01:43:43,783
9, 9, 9 means 9th month, 9th day, and at 9.
1613
01:43:44,050 --> 01:43:44,633
That means...
1614
01:43:45,425 --> 01:43:47,633
September 9, 2018.
1615
01:43:47,850 --> 01:43:48,908
It's today.
1616
01:43:49,133 --> 01:43:51,633
They're going to sacrifice Mohini Chandra today at 9.
1617
01:43:52,800 --> 01:43:53,466
Prasad!
1618
01:43:54,175 --> 01:43:56,258
Tell Indra to inform Mr. Shankar about it.
1619
01:43:56,591 --> 01:43:57,091
Okay.
1620
01:44:01,950 --> 01:44:03,216
He is Lingehswar.
1621
01:44:08,916 --> 01:44:10,633
Lingehswar... mechanic Basha?
1622
01:44:27,175 --> 01:44:29,058
- Let's go. - Sir, I'll come as well.
1623
01:44:29,258 --> 01:44:30,550
No! We'll take care of it.
1624
01:44:30,966 --> 01:44:33,466
And Detective Mark, thank you.
1625
01:44:40,925 --> 01:44:43,633
I've been searching for youin the entire village...
1626
01:44:44,883 --> 01:44:46,925
to talk to you about your wife.
1627
01:44:54,675 --> 01:44:57,091
Your wife died long ago, which you've been searching for.
1628
01:44:58,300 --> 01:44:59,350
That...
1629
01:45:34,408 --> 01:45:35,425
It's the watchman.
1630
01:45:39,591 --> 01:45:41,100
Check the surroundings.
1631
01:45:41,341 --> 01:45:42,425
Okay, sir.
1632
01:45:44,025 --> 01:45:45,066
Check that side!
1633
01:45:49,533 --> 01:45:50,566
Go and check backside.
1634
01:45:59,033 --> 01:46:00,066
Did you check there?
1635
01:46:00,300 --> 01:46:01,383
No one is here either.
1636
01:46:09,633 --> 01:46:10,716
Basha is not inside.
1637
01:46:11,133 --> 01:46:13,591
He must've definitely gone to Mr. Shankar's house for Mohini Chandra.
1638
01:46:35,258 --> 01:46:36,350
What's wrong with him?
1639
01:46:56,550 --> 01:46:57,383
Basha!
1640
01:46:57,716 --> 01:47:00,050
I know that you're a serial killer. Surrender yourself.
1641
01:47:51,758 --> 01:47:53,800
I've been searching for you for 14 years.
1642
01:47:54,300 --> 01:47:57,758
Because of you, my brother unjustly went to jail and died from the humiliation.
1643
01:48:05,258 --> 01:48:06,841
He will take you to that place.
1644
01:48:07,075 --> 01:48:08,433
He will give you money there itself.
1645
01:48:08,633 --> 01:48:09,258
Okay?
1646
01:48:10,191 --> 01:48:16,633
When I was taking a transgender person who is filled with greed for money,
1647
01:48:18,950 --> 01:48:23,675
Then that Muhammad Ali... saw Diksha Lingam.
1648
01:48:31,300 --> 01:48:32,883
The battery's wire is loose, sir.
1649
01:48:35,883 --> 01:48:37,383
- Venkatesh, go to the station. - Okay, sir.
1650
01:49:27,925 --> 01:49:29,841
I went to his house...
1651
01:49:37,533 --> 01:49:39,700
Who asked your brother to go to their house,
1652
01:49:39,900 --> 01:49:42,050
and who asked your brother to get involved in this case?
1653
01:49:43,841 --> 01:49:48,716
You became a detective to catch me as if I were the reason for your brother's death.
1654
01:49:52,675 --> 01:49:53,923
- Lakshmi? - Yes!
1655
01:49:54,425 --> 01:49:55,341
It's Lakshmi.
1656
01:49:57,425 --> 01:50:00,811
I offered your girlfriend as a gift to my brother,
1657
01:50:01,922 --> 01:50:04,289
who is going to complete his Yaga ceremony today.
1658
01:50:04,883 --> 01:50:06,841
Boothaddam Bhaskar Narayana!
1659
01:50:07,175 --> 01:50:12,508
Not only you, even if God comes, he can't stop our yaga.
1660
01:50:13,133 --> 01:50:16,008
Do you think I am a fool to die in your hands?
1661
01:50:17,258 --> 01:50:20,091
It's an end to living like a normal human in this world.
1662
01:50:20,508 --> 01:50:21,866
I'll return as a formidable person.
1663
01:50:22,091 --> 01:50:23,633
I'll return as a formidable person.
1664
01:50:26,575 --> 01:50:27,591
Hey!
1665
01:50:34,550 --> 01:50:36,627
Basha! Where is Lakshmi?
1666
01:50:37,241 --> 01:50:38,663
Where is Lakshmi? Where is Lakshmi?
1667
01:50:38,863 --> 01:50:39,916
Where is Lakshmi?
1668
01:50:43,741 --> 01:50:44,791
He..?
1669
01:50:45,758 --> 01:50:46,808
He..?
1670
01:51:57,633 --> 01:51:58,700
Lakshmi!
1671
01:52:00,175 --> 01:52:01,241
Lakshmi!
1672
01:52:43,700 --> 01:52:44,716
Damn!
1673
01:52:49,800 --> 01:52:56,258
"We worship the three-eyed one, who is fragrant and who nourishes all."
1674
01:52:56,800 --> 01:52:59,197
"Like the fruit falling off the bondage of the stem..."
1675
01:52:59,651 --> 01:53:02,529
may we be liberated from death and mortality."
1676
01:53:03,191 --> 01:53:05,050
Lord Vishnu...
1677
01:53:05,416 --> 01:53:07,735
taking on the appearance of Mohini,
1678
01:53:08,029 --> 01:53:13,329
manipulated and betrayedBhasmasura and killed him.
1679
01:53:13,818 --> 01:53:14,829
That's why...
1680
01:53:15,462 --> 01:53:22,197
To bring back to lifeBhasmasura's elixir-infused head,
1681
01:53:22,880 --> 01:53:27,350
Shukracharya, the guru of the Asuras,arranged 18 altars,
1682
01:53:27,947 --> 01:53:31,194
each exclusively devoted to the18th reincarnation's retribution ceremony.
1683
01:53:31,758 --> 01:53:37,847
Maintaining celibacy for 18 yearsis the essential condition...
1684
01:53:38,443 --> 01:53:42,808
for bringing Bhasmasuraback to this earth.
1685
01:53:43,008 --> 01:53:47,747
Those born as males in LordVishnu's birth chart...
1686
01:53:47,947 --> 01:53:52,652
and changed into transgender statusmust be offered in sacrifice.
1687
01:53:52,852 --> 01:53:58,829
Insert an 8 inch-tall Shiva lingainto the bellies of seventeen people,
1688
01:53:59,029 --> 01:54:01,116
detach the head from the body,
1689
01:54:02,175 --> 01:54:06,133
place the head in the homa, and burn it.
1690
01:54:06,500 --> 01:54:13,416
The body should be inclined eastwardupon Shukracharya's vengeance altar,
1691
01:54:14,400 --> 01:54:19,300
with Bhasmasura's head crafted from peepaltree wood, positioned on the stomach.
1692
01:54:19,716 --> 01:54:26,005
The Shiva Linga withinthe abdominal region...
1693
01:54:26,348 --> 01:54:30,825
becomes the Aatma Linga when touchedby the rays of the rising sun.
1694
01:54:31,675 --> 01:54:35,712
Once 17 individuals have been sacrificed,
1695
01:54:36,421 --> 01:54:40,482
the remaining 18 should be burned alive,
1696
01:54:40,841 --> 01:54:44,951
and their ashes should be combined...
1697
01:54:45,590 --> 01:54:49,334
with the ashes of the 17 headsthat were burned in homa.
1698
01:54:49,941 --> 01:54:53,091
Make a doll the size ofa nine-month-old infant,
1699
01:54:53,716 --> 01:54:59,466
then surround it with eighteen powerfulaatma lingas...
1700
01:55:00,091 --> 01:55:02,832
Bhasmasura will come back to life...
1701
01:55:03,183 --> 01:55:09,933
more powerful than everand rebuild Asuras.
1702
01:55:10,133 --> 01:55:13,825
This was in the bookwritten by Shukracharya.
1703
01:55:14,091 --> 01:55:19,894
But the Gods, who learned about therebirth ritual planned by our demons,
1704
01:55:20,643 --> 01:55:25,523
caused chaos to prevent theritual from taking place.
1705
01:55:25,830 --> 01:55:30,871
As a result, generations havefailed to complete this ritual.
1706
01:55:31,071 --> 01:55:32,216
However,
1707
01:55:32,883 --> 01:55:37,163
our demon lineage hasrelentlessly pursued this ritual,
1708
01:55:37,458 --> 01:55:43,524
to bring Bhasmasura back on this earth.
1709
01:55:43,853 --> 01:55:46,883
didn't hesitate to sacrifice their lives.
1710
01:55:53,083 --> 01:55:54,150
Damn!
1711
01:56:03,612 --> 01:56:04,792
The photograph...
1712
01:57:49,900 --> 01:57:51,580
Mr. Shankar, the CI of Karnataka station...
1713
01:57:51,780 --> 01:57:53,180
this is the only case he couldn't solve.
1714
01:57:53,380 --> 01:57:57,341
Considering my health, I'm looking to opt for voluntary retirement.
1715
01:58:40,008 --> 01:58:45,716
"People won't get sleep who are scared"
1716
01:58:46,341 --> 01:58:53,308
"People won't see the wealth of the kingdom"
1717
01:58:54,825 --> 01:59:00,591
"There is no one to listen"
1718
01:59:07,883 --> 01:59:09,383
Brother, Daanava Natya Mandali...
1719
01:59:10,150 --> 01:59:15,550
Go straight for some distance, you will find it.
1720
01:59:17,341 --> 01:59:18,350
Thanks.
1721
02:02:29,658 --> 02:02:32,300
Hail Mahadeva!
1722
02:02:33,008 --> 02:02:36,091
Om Namah Shivaya!
1723
02:02:38,508 --> 02:02:42,383
Om Namah Shivaya!
1724
02:02:43,008 --> 02:02:47,425
Om Namah Shivaya!
1725
02:02:48,091 --> 02:02:51,966
Om Namah Shivaya!
1726
02:02:52,883 --> 02:02:57,050
Om Namah Shivaya!
1727
02:02:58,966 --> 02:03:03,841
Om Namah Shivaya!
1728
02:03:34,508 --> 02:03:36,249
Mohini! Mohini!
1729
02:03:52,925 --> 02:03:55,300
Are you here, Bhaskar Narayana?
1730
02:03:58,300 --> 02:04:01,258
I am putting an end to your absurdity, Shankaracharya.
1731
02:04:28,483 --> 02:04:30,341
"He is inside the deep abyss..."
1732
02:04:30,641 --> 02:04:34,258
"He is in the omnipresent atmosphere, over the sky, in the core of the Earth. "
1733
02:04:35,275 --> 02:04:37,991
"He is also present in the fire, He is in days and nights..."
1734
02:04:38,258 --> 02:04:40,800
"He is in the embodiments of the life-giving Sun, the pleasing Moon. "
1735
02:04:44,300 --> 02:04:45,800
"He is in the sacred word AUM..."
1736
02:04:46,341 --> 02:04:49,270
"in the Trinity of Brahma, Vishnu and Maheshwara..."
1737
02:04:49,591 --> 02:04:51,908
"He is everywhere, dear father!"
1738
02:04:52,208 --> 02:04:55,050
"You do not need to put your efforts in determining whether He is here or there!"
1739
02:05:00,175 --> 02:05:06,300
No one, whether from the earth, sky, water, or fire,
1740
02:05:06,675 --> 02:05:08,716
from this place or another,
1741
02:05:09,733 --> 02:05:13,716
whether it's you or another person, can impede this yaga.
1742
02:05:16,800 --> 02:05:17,800
Where is Lakshmi?
1743
02:05:18,150 --> 02:05:19,166
Leave her.
1744
02:05:19,550 --> 02:05:25,175
My 18-year celibacy will be completed today.
1745
02:05:32,258 --> 02:05:35,008
I feel sorry for you.
1746
02:05:35,591 --> 02:05:38,800
I'll let you live, leave from here.
1747
02:05:54,675 --> 02:05:56,533
You fool! Leave!
1748
02:05:56,741 --> 02:05:58,116
Otherwise you'll die.
1749
02:05:58,316 --> 02:06:00,716
All of you in your family have gone crazy.
1750
02:06:00,950 --> 02:06:02,141
That's why you are behaving in this way.
1751
02:06:02,341 --> 02:06:03,391
What?
1752
02:06:05,591 --> 02:06:09,183
To bring Bhasmasura back to life...
1753
02:06:09,383 --> 02:06:15,216
we Daanavas families have been trying for thousands of years.
1754
02:06:15,425 --> 02:06:18,866
There's no doubt that we'll settle the score with the Gods now.
1755
02:06:19,133 --> 02:06:21,841
No one can stop us.
1756
02:06:46,383 --> 02:06:48,383
Hail Mahadeva!
1757
02:07:12,341 --> 02:07:15,425
Bhasmasura, sacrifices are completed.
1758
02:07:15,883 --> 02:07:18,675
Now it's time to burn alive.
1759
02:08:31,716 --> 02:08:33,716
I can stop you, at least in this way.
1760
02:08:34,033 --> 02:08:35,716
This is the end of your foolishness.
1761
02:08:43,758 --> 02:08:45,216
Hey! Fool!
1762
02:08:49,300 --> 02:08:52,966
You spoiled our 18-year yaga.
1763
02:08:53,508 --> 02:08:55,133
Hara! Hara!
1764
02:08:55,800 --> 02:08:58,216
Lord Shiva! Lord Shiva!
1765
02:09:03,841 --> 02:09:05,216
Martyrs!
1766
02:09:06,050 --> 02:09:07,508
Please forgive me.
1767
02:09:08,133 --> 02:09:09,258
Please forgive me.
1768
02:09:09,758 --> 02:09:13,425
I couldn't complete this yaga.
1769
02:09:14,175 --> 02:09:16,008
Please forgive me.
1770
02:09:21,425 --> 02:09:23,716
I don't deserve to be the best demon.
1771
02:09:25,050 --> 02:09:26,216
Please forgive me.
1772
02:09:26,916 --> 02:09:28,408
Hail Mahadeva!
1773
02:09:28,608 --> 02:09:29,616
Stop.
1774
02:09:32,258 --> 02:09:34,233
Don't commit another mistake by killing yourself.
1775
02:09:35,175 --> 02:09:36,316
When you're born as a human,
1776
02:09:36,591 --> 02:09:38,281
people say you're God if you go in a good way...
1777
02:09:38,481 --> 02:09:40,334
and a demon if you go in a bad way.
1778
02:09:40,534 --> 02:09:41,712
Lord Shiva said it himself that...
1779
02:09:41,891 --> 02:09:45,271
a person who doesn't harm any living being on this earth will rebirth.
1780
02:09:45,471 --> 02:09:48,175
It's your delusion to revive demons.
1781
02:10:00,758 --> 02:10:01,383
Hey...
1782
02:10:09,216 --> 02:10:13,191
Hail Mahadeva!
1783
02:10:13,391 --> 02:10:16,383
The great Bhasmasura will surely revive on this earth.
1784
02:10:17,383 --> 02:10:19,846
We will reincarnate as the most powerful people,
1785
02:10:20,442 --> 02:10:22,496
and we'll rule this world.
1786
02:11:07,800 --> 02:11:08,825
Lakshmi!
1787
02:11:20,758 --> 02:11:21,783
Lakshmi!
1788
02:11:22,533 --> 02:11:23,600
Lakshmi!
1789
02:11:25,216 --> 02:11:26,283
Lakshmi!
1790
02:11:28,150 --> 02:11:29,175
Lakshmi!
1791
02:11:44,950 --> 02:11:45,975
Lakshmi!
1792
02:11:50,991 --> 02:11:52,041
Bhaskar!
1793
02:11:56,341 --> 02:11:57,341
Bhaskar!
1794
02:12:08,173 --> 02:12:09,075
Seenu!
1795
02:12:09,275 --> 02:12:09,883
Yeah, Bro...
1796
02:12:10,550 --> 02:12:12,966
The newspaper features a report on Boothaddam Bhaskar Narayana.
1797
02:12:13,216 --> 02:12:14,216
Yes, bro!
1798
02:12:14,550 --> 02:12:15,672
I have to show this to everyone.
1799
02:12:15,872 --> 02:12:19,383
The people in those zodiac signs may notexperience Shani's effect in the future.
1800
02:12:20,366 --> 02:12:24,325
Their planetary position will befavourable and lead them to their success.
1801
02:12:24,550 --> 02:12:26,966
Great people will extendtheir accolades to them.
1802
02:12:27,308 --> 02:12:28,975
Due to the influence of the Venus...
1803
02:12:29,216 --> 02:12:30,550
Uncle! Uncle!
1804
02:12:30,850 --> 02:12:33,091
The newspaper features a report on Boothaddam Bhaskar Narayana...
1805
02:12:34,175 --> 02:12:35,794
- He is amazing! - Where?
1806
02:12:38,258 --> 02:12:39,826
I knew it long ago...
1807
02:12:40,026 --> 02:12:42,504
that my son would become a great person and feature in the newspaper.
1808
02:12:42,866 --> 02:12:44,361
My presence won't be limited to newspapers,
1809
02:12:44,550 --> 02:12:45,751
I'll also appear on television.
1810
02:12:45,971 --> 02:12:47,133
Oh my dear son!
1811
02:12:50,383 --> 02:12:52,058
First, tell him to wear spectacles.
1812
02:12:52,258 --> 02:12:55,050
All the roads were excavated by the people of the municipality.
1813
02:12:55,373 --> 02:12:56,532
Walk out of the rice.
1814
02:12:57,461 --> 02:13:00,165
I've ordered a lens. They'll be delivered within two days. Then watch me.
1815
02:13:02,800 --> 02:13:04,100
- My son! - Nothing happened.
1816
02:13:04,300 --> 02:13:08,300
Did you see? My younger son provedthat my elder son is not a criminal.
1817
02:13:12,666 --> 02:13:15,966
Despite the chore of dishwashing, your beauty is striking, Lakshmi!
1818
02:13:16,925 --> 02:13:18,716
Hey! I'm not Lakshmi.
1819
02:13:33,783 --> 02:13:34,800
Hello!
1820
02:13:35,325 --> 02:13:37,508
Detective Bhaskar Narayana speaking.
1821
02:13:45,450 --> 02:13:46,466
Hello!
1822
02:13:49,825 --> 02:13:50,883
Hello!
1823
02:13:54,866 --> 02:13:55,866
Hello!
1824
02:14:00,075 --> 02:14:01,100
Rudra!
1825
02:14:08,200 --> 02:14:12,341
Yaga started now, Bhaskar Narayana.
1826
02:14:17,653 --> 02:14:19,004
For me! For me!
1827
02:14:19,205 --> 02:14:22,170
Hey Rudraveni, come. Tell father too.
1828
02:14:22,370 --> 02:14:24,205
I will tell you too.
1829
02:14:24,568 --> 02:14:28,701
If you too do it with concentration, god will come back again.
141755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.