All language subtitles for Bhoothaddam.Bhaskar.Narayana.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,963 --> 00:01:24,178 Near the state border of Andhra Pradesh and Karnataka 2 00:01:24,404 --> 00:01:28,001 An unprecedented murder took place in Chincholi forest area 3 00:01:28,201 --> 00:01:32,116 The police named these murders effigy murders. 4 00:01:33,029 --> 00:01:35,772 A never-before-wittness brutal murder has taken place, 5 00:01:35,972 --> 00:01:38,764 in the surroundings of Chincholi Forest in Karnataka. 6 00:01:39,071 --> 00:01:41,203 The police have confirmed that the murderer engaged, 7 00:01:41,403 --> 00:01:42,291 in abuse prior to taking the lives of the victims. 8 00:01:48,738 --> 00:01:51,321 Furthermore, the murder count has risen to 5. 9 00:01:51,904 --> 00:01:55,654 The local police found yet another headless dead body of a young woman. 10 00:01:56,613 --> 00:01:59,821 The murderer has now threw a headless dead body in the forests of Andhra. 11 00:02:00,071 --> 00:02:03,613 The local police found a woman's dead body yesterday. 12 00:02:05,196 --> 00:02:07,946 The police named these killings effigy murders. 13 00:02:12,072 --> 00:02:14,285 According to the police, the killer is abusing the women, 14 00:02:14,485 --> 00:02:15,605 before brutally killing them. 15 00:02:15,805 --> 00:02:18,654 The police found another woman's headless corpse. 16 00:02:23,363 --> 00:02:26,252 Only time can say when this mystery will unfold 17 00:02:26,452 --> 00:02:28,391 and when people will be saved by this murderer. 18 00:02:32,661 --> 00:02:34,981 Only time will tell when this enigma will be unveiled 19 00:02:35,181 --> 00:02:36,155 and when the murderer's targets may be safeguarded. 20 00:02:36,355 --> 00:02:39,110 Now the effigy murders number has been raised to 15. 21 00:02:42,420 --> 00:02:44,930 Now the count of effigy murders has reached 15. 22 00:02:45,163 --> 00:02:47,946 When is the mystery of these killings going to be unravelled? 23 00:03:58,878 --> 00:04:02,943 "We worship the three-eyed One," 24 00:04:03,771 --> 00:04:06,511 "who is fragrant and who nourishes all." 25 00:04:08,300 --> 00:04:10,958 "Like the fruit falling off the bondage of the stem," 26 00:04:12,929 --> 00:04:16,262 "may we be liberated from death and mortality." 27 00:04:32,821 --> 00:04:35,988 A detective who lives in such a big forest? 28 00:04:36,239 --> 00:04:37,315 I'm here believing you. 29 00:04:37,516 --> 00:04:39,020 Chill, bro. Trust me. 30 00:04:52,196 --> 00:04:52,988 What happened, sir? 31 00:04:53,279 --> 00:04:54,436 We stopped here to inquire about someone's address. 32 00:04:54,636 --> 00:04:56,458 We have to go to Detective Bhaskar Narayana's office. 33 00:04:56,658 --> 00:04:57,489 Ah... 34 00:04:57,689 --> 00:04:58,949 DishTV Narayana's office? 35 00:04:59,149 --> 00:04:59,999 Brother Basha! 36 00:05:00,529 --> 00:05:02,084 Not DishTV Narayana, 37 00:05:02,284 --> 00:05:05,393 They're asking about Bhoothaddam Bhaskar Narayana? 38 00:05:05,593 --> 00:05:06,396 Oh! 39 00:05:06,596 --> 00:05:07,849 Bhoothaddam Bhaskar? 40 00:05:08,321 --> 00:05:10,055 Who is Bhoothaddam Bhaskar? 41 00:05:10,255 --> 00:05:11,060 Hello, Sir! 42 00:05:11,529 --> 00:05:15,988 Enter the village and ask where Bhoothaddam Bhaskar Narayana office is? 43 00:05:16,279 --> 00:05:17,611 Anyone will tell you. 44 00:05:17,811 --> 00:05:18,779 Okay, okay. Thank you. 45 00:05:19,404 --> 00:05:20,404 Okay. 46 00:05:23,948 --> 00:05:25,319 Wow! Fantastic! 47 00:05:25,573 --> 00:05:26,700 Is this an office? 48 00:05:26,900 --> 00:05:27,904 It is strange! 49 00:05:30,608 --> 00:05:32,556 - Hello! - Who are you? 50 00:05:32,863 --> 00:05:34,067 - Who are you looking for? - Detective... 51 00:05:34,267 --> 00:05:34,997 - Bhoothaddam Bhaskar Narayana. - Yeah. 52 00:05:35,197 --> 00:05:36,511 His office is located upstairs. I own this house. 53 00:05:36,754 --> 00:05:38,114 I offered the upstairs house for rent. He lives upstairs. 54 00:05:38,449 --> 00:05:38,899 - Nice! Nice! - Yes! 55 00:05:39,099 --> 00:05:39,772 Just a minute! 56 00:05:40,536 --> 00:05:41,963 Is this the kind of housing detectives usually opt for? 57 00:05:42,180 --> 00:05:43,070 They are very secretive. 58 00:05:43,277 --> 00:05:44,080 They live like this. 59 00:05:44,299 --> 00:05:45,304 These are the only types of places where they live. 60 00:05:46,904 --> 00:05:47,758 Wow! 61 00:05:48,578 --> 00:05:49,580 I like that. 62 00:05:50,904 --> 00:05:52,446 - Come! Climb it. - Yes. I will. 63 00:05:53,071 --> 00:05:55,119 - Careful! You may slip. - Careful! 64 00:05:55,738 --> 00:05:57,488 - It's shaking. - Climb. It's okay. I will hold it. 65 00:05:57,738 --> 00:05:58,740 Come, bro. 66 00:05:58,941 --> 00:05:59,941 Come, come, come. 67 00:06:00,141 --> 00:06:01,261 Take my hand. 68 00:06:02,613 --> 00:06:04,457 Wow! What a design! 69 00:06:09,404 --> 00:06:10,490 Oh! 70 00:06:10,694 --> 00:06:11,738 Jesus Christ! 71 00:06:12,213 --> 00:06:13,271 Where is the door? 72 00:06:14,421 --> 00:06:15,992 - Hello! Open the... - Hello! 73 00:06:16,821 --> 00:06:19,162 It looks like a door, but it's not. Close it. 74 00:06:19,921 --> 00:06:20,546 Come! 75 00:06:21,433 --> 00:06:22,106 Move aside! 76 00:06:22,364 --> 00:06:22,963 Another way! 77 00:06:26,796 --> 00:06:27,463 This way... 78 00:06:27,694 --> 00:06:29,024 Why is the door like this? 79 00:06:29,224 --> 00:06:29,992 Come! Come! 80 00:06:30,213 --> 00:06:31,104 Hey... Prasad! 81 00:06:31,304 --> 00:06:32,323 Hey... Prasad! 82 00:06:32,523 --> 00:06:34,097 Hey, Watson Prasad! Get up! 83 00:06:34,379 --> 00:06:37,593 Owner! What's with you early in the morning? 84 00:06:37,793 --> 00:06:39,346 Due to my father's torture at home, 85 00:06:39,546 --> 00:06:41,330 I came here to sleep but you are troubling me for rent. 86 00:06:41,536 --> 00:06:42,080 Get lost! 87 00:06:42,280 --> 00:06:43,697 The customers are here in a Benz car. 88 00:06:43,897 --> 00:06:44,701 Benz car? 89 00:06:45,066 --> 00:06:45,894 Excuse me! 90 00:06:46,629 --> 00:06:48,435 - I've got to go and freshen up. - What? 91 00:06:49,498 --> 00:06:50,657 He went to washroom. He'll come. 92 00:06:50,857 --> 00:06:51,822 You please Come! Come! 93 00:06:52,022 --> 00:06:53,083 - Have a seat! - Where man? 94 00:06:53,283 --> 00:06:53,838 This one? 95 00:06:54,153 --> 00:06:55,702 These are empty cylinders. There is no gas in it. 96 00:06:55,902 --> 00:06:56,749 Don't be scared. 97 00:06:57,004 --> 00:06:59,592 It looks like I'll get the rent that has been due for two years. 98 00:07:00,171 --> 00:07:01,173 God is great! 99 00:07:06,963 --> 00:07:10,213 Why are you staring at clients like a dog drooling over them? 100 00:07:10,497 --> 00:07:11,796 - Leave! - Okay. Fine. 101 00:07:12,017 --> 00:07:12,532 Leave! 102 00:07:13,546 --> 00:07:16,141 - If I don't get... Rent? - Leave! 103 00:07:16,241 --> 00:07:17,256 I'll just remove the tent. 104 00:07:18,421 --> 00:07:19,261 - Hi, sir! - Hi! 105 00:07:19,463 --> 00:07:20,570 I'm Mark Joseph. 106 00:07:20,770 --> 00:07:22,152 He is my colleague, John Phillip. 107 00:07:22,463 --> 00:07:23,225 Oh! 108 00:07:23,425 --> 00:07:26,421 I've been waiting to meet Detective Bhaskar for so many days. 109 00:07:26,643 --> 00:07:28,582 Finally, I got the chance to meet him. 110 00:07:29,414 --> 00:07:30,462 His phone got lost. 111 00:07:30,826 --> 00:07:32,043 That's why we're here. 112 00:07:32,243 --> 00:07:34,797 Detective Bhaskar will find it easily, right? 113 00:07:35,796 --> 00:07:37,178 What's the cost of the phone? 114 00:07:38,145 --> 00:07:39,364 Maybe 1.2 lakh rupees? 115 00:07:39,579 --> 00:07:41,883 One minute... 116 00:07:43,531 --> 00:07:44,796 Bloody company calls! 117 00:07:47,055 --> 00:07:48,693 One to Two... That means 2 lakh rupees. 118 00:07:48,893 --> 00:07:50,032 Half of that is our remuneration. 119 00:07:50,232 --> 00:07:50,951 We know that, sir. 120 00:07:51,151 --> 00:07:52,348 - I told him everything before we came. - Smart boy! 121 00:07:52,548 --> 00:07:53,004 Give him. 122 00:07:54,754 --> 00:07:55,379 Yes! 123 00:07:57,693 --> 00:07:58,998 God is great! 124 00:07:59,619 --> 00:08:00,972 - Thank God! - Bloody old man. 125 00:08:01,490 --> 00:08:02,088 Stop! 126 00:08:02,671 --> 00:08:03,879 Hallelujah! 127 00:08:06,004 --> 00:08:07,171 Scoundrel. 128 00:08:09,129 --> 00:08:12,890 He went to put the cash in the locker. 129 00:08:13,876 --> 00:08:14,535 Yeah. 130 00:08:15,078 --> 00:08:17,725 Look, if you want, take this money too. 131 00:08:17,986 --> 00:08:20,168 That mobile is very important for me. 132 00:08:20,421 --> 00:08:21,166 God is great! 133 00:08:22,063 --> 00:08:22,723 One, two... 134 00:08:23,004 --> 00:08:23,596 Sir, sir. 135 00:08:23,796 --> 00:08:26,437 What should I do to become a detective like Mr. Bhaskar? 136 00:08:26,754 --> 00:08:28,713 If you want to become a detective like Bhaskar... 137 00:08:29,088 --> 00:08:31,615 Then you should have had a sad incident in your childhood. 138 00:08:31,815 --> 00:08:32,886 Sad Emotion? 139 00:08:33,171 --> 00:08:33,629 That means? 140 00:08:33,865 --> 00:08:35,215 As you want to become a detective, 141 00:08:35,415 --> 00:08:36,415 I'll tell you about that sad emotion before Bhaskar arrives. 142 00:08:38,671 --> 00:08:39,171 Yeah! 143 00:08:40,963 --> 00:08:43,421 14 years ago... 144 00:08:45,296 --> 00:08:47,671 It's a small and happy family. 145 00:08:48,004 --> 00:08:49,004 His mother, who'll take care of the family members. 146 00:08:49,963 --> 00:08:52,379 His father, who goes to the office to take care of the family financially. 147 00:08:53,046 --> 00:08:55,046 His brother, who spends that money studying engineering. 148 00:08:56,296 --> 00:09:01,504 Bhoothaddam Bhaskar is a super hero who uses his eyes as weapons. 149 00:09:04,129 --> 00:09:06,171 Bhaskar, it's a new pair of ear rings. 150 00:09:06,588 --> 00:09:08,004 I don't know where she has lost them. 151 00:09:08,213 --> 00:09:09,504 We're not able to find it, no matter how much we search. 152 00:09:12,463 --> 00:09:14,963 Lakshmi, why can't you search for it instead of standing? 153 00:09:15,171 --> 00:09:17,697 You always lose something or another and add to our work. 154 00:09:17,897 --> 00:09:19,296 It became a hobby for her. 155 00:09:24,463 --> 00:09:26,070 Search for it by looking on the floor. 156 00:09:26,754 --> 00:09:28,694 What should I search for? It's on her head. 157 00:09:30,189 --> 00:09:32,754 In that way, he can see everything, even what's in the underworld. 158 00:09:33,160 --> 00:09:37,629 But Bhaskar loves to see Lakshmi. 159 00:09:38,671 --> 00:09:41,504 Me and Indra used to go to his house to play cricket, 160 00:09:41,755 --> 00:09:44,921 but he would go to the next door to show his talent for Lakshmi. 161 00:09:45,463 --> 00:09:48,921 But Lakshmi shoos him for his talent even now. 162 00:09:49,163 --> 00:09:49,939 Leave about that. 163 00:09:50,754 --> 00:09:54,079 Bhoothaddam, you're playing girl games without studying for exams. 164 00:09:54,296 --> 00:09:55,361 I'll tell your father. 165 00:09:55,963 --> 00:09:58,004 Look, Sravani. She'll say to father, it seems. 166 00:09:58,761 --> 00:10:00,381 Why do you always fight with him? 167 00:10:00,581 --> 00:10:02,072 You don't know about him. 168 00:10:02,338 --> 00:10:05,198 He's saying to everyone in the school that I'm his lover. 169 00:10:06,504 --> 00:10:07,371 Really? 170 00:10:07,587 --> 00:10:08,795 It's a lie. 171 00:10:09,629 --> 00:10:12,407 If Bhaskar, who's still in school, is flirting with a girl, 172 00:10:12,607 --> 00:10:14,631 will his brother, who's in college, be calm? 173 00:10:17,713 --> 00:10:18,963 Do you love my daughter... 174 00:10:19,213 --> 00:10:20,296 What do you think about me? 175 00:10:20,546 --> 00:10:21,629 I will make you disappear from this village. 176 00:10:21,963 --> 00:10:23,700 How dare you raise a hand at me? 177 00:10:24,744 --> 00:10:26,312 - Don't go overboard. - I'll marry your daughter... 178 00:10:26,512 --> 00:10:27,614 - Do whatever you want to. - Ravi... 179 00:10:27,814 --> 00:10:29,725 - I'll also see what you will do! - Mr. Ali... wait! Stop! Wait! 180 00:10:30,038 --> 00:10:31,629 I think you have forgot that I am SI of this area. 181 00:10:31,921 --> 00:10:32,983 Father you wait! 182 00:10:33,183 --> 00:10:34,253 - Tell to your son... - Wait! Stop! 183 00:10:34,963 --> 00:10:35,879 Come daughter... 184 00:10:36,629 --> 00:10:40,004 After that fight, everyone thought that they had broken up. 185 00:10:40,504 --> 00:10:43,338 But they were still in love without letting their family members know. 186 00:10:50,338 --> 00:10:52,903 Her father got to know about this and told her to be at home, 187 00:10:53,103 --> 00:10:53,861 refraining from going to college. 188 00:10:54,254 --> 00:10:57,254 But Bhaskar's brother couldn't live without seeing his lover. 189 00:10:58,546 --> 00:11:02,937 With a plan to meet his lover and run away from the village, he went to her house. 190 00:11:03,171 --> 00:11:03,754 That's it! 191 00:11:11,824 --> 00:11:12,379 Rahima! 192 00:11:12,601 --> 00:11:15,448 The police filed a case alleging that Bhaskar's brother killed them. 193 00:11:16,046 --> 00:11:18,223 Proofs were against his brother. 194 00:11:18,463 --> 00:11:20,463 Fingerprints, fighting in flashbacks 195 00:11:20,722 --> 00:11:22,046 and the way he said he wanted to kill her father in the past. 196 00:11:23,088 --> 00:11:25,671 Even the court believed that his brother was the one who killed them. 197 00:11:26,213 --> 00:11:27,796 But Bhaskar didn't believe it. 198 00:11:28,421 --> 00:11:31,684 He entered the crime scene for the first time to save his brother. 199 00:11:45,629 --> 00:11:47,845 But he didn't find any evidence. 200 00:11:49,421 --> 00:11:51,663 Following his release from jail on bail, 201 00:11:52,088 --> 00:11:56,546 he punished himself before the court in response to the humiliation he experienced. 202 00:12:00,015 --> 00:12:00,560 Oh no! 203 00:12:00,977 --> 00:12:01,754 Ravi! 204 00:12:03,129 --> 00:12:05,263 - Ravi... - Ravi, what happened? 205 00:12:05,463 --> 00:12:08,050 Ravi! 206 00:12:08,338 --> 00:12:09,711 That day, Bhaskar understood that, 207 00:12:09,911 --> 00:12:12,988 our village's police were not capable of arresting the real murderer. 208 00:12:13,296 --> 00:12:13,882 That's it! 209 00:12:14,129 --> 00:12:17,754 He wanted to investigate himself and find out who the real murderer was. 210 00:12:18,200 --> 00:12:21,465 For that, he trained himself by watching investigation thriller movies 211 00:12:21,969 --> 00:12:24,985 and entered the crime scene again. 212 00:12:25,185 --> 00:12:29,421 But this time, Bhaskar knows where to find the evidence. 213 00:12:46,619 --> 00:12:49,217 Why is there a Shiva lingam in Uncle Muhammad Ali's home? 214 00:13:00,338 --> 00:13:01,340 Sir! Sir, sir. 215 00:13:01,536 --> 00:13:03,700 I found this lingam in the cop's house. 216 00:13:03,900 --> 00:13:05,900 It may belong to the criminal for sure who killed them. 217 00:13:06,131 --> 00:13:08,418 If we find out to whom this belongs, we can catch that criminal. 218 00:13:08,618 --> 00:13:09,231 Look... 219 00:13:09,671 --> 00:13:12,588 proofs are very clear that your brother committed the murder. 220 00:13:12,879 --> 00:13:15,754 How can we trust you if you just bring this lingam and tell us to catch the criminal? 221 00:13:15,954 --> 00:13:16,834 Trust me, sir. 222 00:13:17,034 --> 00:13:19,093 Someone climbed the wall and killed them. 223 00:13:19,296 --> 00:13:21,500 The foot print is still present on the wall. 224 00:13:21,713 --> 00:13:24,231 Listen to what I say. Go and study well. 225 00:13:24,713 --> 00:13:27,192 Don't make the wrong decision, like your brother. 226 00:13:27,392 --> 00:13:29,001 He showed that lingam to everyone. 227 00:13:29,201 --> 00:13:31,879 Everyone prayed to it, but no one believed that it was a clue. 228 00:13:33,046 --> 00:13:35,423 In the meantime, the court has already closed this case. 229 00:13:36,171 --> 00:13:41,588 His brother remained a murderer even after his death, just because there are no proofs. 230 00:13:42,838 --> 00:13:44,588 He wanted to become a police officer in anger. 231 00:13:45,046 --> 00:13:47,588 But he couldn't because of his low vision. 232 00:13:47,963 --> 00:13:49,963 That's why he became a detective. 233 00:13:50,428 --> 00:13:52,932 Since then, he has decided to close crime cases, 234 00:13:53,132 --> 00:13:57,002 not like his brother's. 235 00:13:58,875 --> 00:14:00,169 - Fantastic! - Sir! 236 00:14:00,963 --> 00:14:02,922 When will Mr. Bhaskar come? 237 00:14:04,202 --> 00:14:06,701 Mr. Bhaskar... Has an investigation on his way, 238 00:14:06,901 --> 00:14:08,789 after finishing that he will be here. 239 00:15:02,982 --> 00:15:04,189 Started again. 240 00:15:05,109 --> 00:15:06,593 Is our sir getting ready? 241 00:15:13,696 --> 00:15:14,786 Bhaskar. 242 00:15:48,393 --> 00:15:49,819 Hey, hi ladies! 243 00:15:50,049 --> 00:15:50,823 Hi! 244 00:15:51,023 --> 00:15:52,424 I'll be back, Lakshmi. 245 00:15:54,479 --> 00:15:55,559 Right! Right! 246 00:15:58,559 --> 00:16:00,097 - Namasthe uncle! - Namasthe! 247 00:16:00,297 --> 00:16:01,962 - Can't you discount it further? - Forget discounts. 248 00:16:02,140 --> 00:16:04,034 Legally bought or stolen, the price is fixed for any phone. 249 00:16:04,198 --> 00:16:05,935 - Please reconsider. - Five... six... 250 00:16:06,135 --> 00:16:06,953 Hey Masthan! 251 00:16:07,114 --> 00:16:09,261 The charger you sold me isn't working. I'll take you to task once I return. 252 00:16:09,461 --> 00:16:11,136 Why brother? I will give you a new one when you come back. 253 00:16:11,312 --> 00:16:12,085 You're done for. 254 00:16:34,045 --> 00:16:35,522 Hey, what is the reason for the delay? 255 00:16:35,722 --> 00:16:37,018 How long do I wait for you? 256 00:16:37,821 --> 00:16:39,029 Show off. 257 00:16:43,608 --> 00:16:46,933 Mr. Indrajith can wait for detective Bhaskar Narayan. 258 00:16:47,133 --> 00:16:48,151 There is nothing wrong in it. 259 00:16:48,351 --> 00:16:50,176 - He started again. - Especially you... 260 00:16:50,376 --> 00:16:52,834 You copied from my paper to pass your tenth. 261 00:16:53,034 --> 00:16:55,170 You passed your graduation after taking coaching from me. 262 00:16:55,370 --> 00:16:57,204 As your father is an MLA... 263 00:16:57,404 --> 00:16:59,135 - You got this job on recommendation, and-- - Dude, leave it. 264 00:16:59,335 --> 00:17:00,938 Don't go back to those things. Let's go. 265 00:17:01,151 --> 00:17:03,603 You should not forget your past. I'll dig it out. 266 00:17:12,619 --> 00:17:14,695 All the mopney and gold that was kept in the house was stolen. 267 00:17:14,895 --> 00:17:19,487 I doubt that this is the job of Chaddi gang or Dandupalyam group. 268 00:17:45,934 --> 00:17:47,114 Got it. 269 00:17:47,449 --> 00:17:52,781 - "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." - Swamy... come out... 270 00:17:53,538 --> 00:17:58,971 - "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." - Start now. 271 00:17:59,851 --> 00:18:05,708 "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." 272 00:18:06,176 --> 00:18:12,086 "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." 273 00:18:18,323 --> 00:18:20,470 He has 100 acres of land and has both daughters. 274 00:18:20,670 --> 00:18:22,560 They got their elder daughter married to a software engineer. 275 00:18:24,048 --> 00:18:26,075 She is living here as she is pregnant. 276 00:18:26,698 --> 00:18:28,819 Younger daughter completed her engineering. 277 00:18:29,019 --> 00:18:31,218 She went to the market when this happened 278 00:18:31,475 --> 00:18:33,150 and by the time she returned everyone are dead she said. 279 00:18:38,305 --> 00:18:41,445 Without even thinking that she is pregnant, they slit her throat. 280 00:19:02,734 --> 00:19:04,087 Yeah, did you call me? 281 00:19:04,793 --> 00:19:05,996 Did you get any clues? 282 00:19:06,229 --> 00:19:08,105 No one came inside. 283 00:19:08,321 --> 00:19:09,873 It's some family member who did this crime. 284 00:19:10,404 --> 00:19:13,366 It might definitely be their son-in-law, no doubt. 285 00:19:14,652 --> 00:19:17,988 May be. But the younger daughter is the winner of Bigboss. 286 00:19:19,433 --> 00:19:23,603 There are so many vegetables in the fridge still she went to the market. 287 00:19:23,803 --> 00:19:26,393 The girl who went to the market, 288 00:19:26,766 --> 00:19:28,649 said a story that they were dead. 289 00:19:28,914 --> 00:19:31,519 But the bag she brought from the market isn't at home. 290 00:19:32,099 --> 00:19:33,764 It is kept safely in a corner. 291 00:19:35,195 --> 00:19:38,364 She was mixing poison in the tea, elder sister who observed it, 292 00:19:38,564 --> 00:19:40,795 she killed her by slitting her throat with a knife. 293 00:19:41,367 --> 00:19:44,942 She served the poisonous tea with her hands, 294 00:19:45,142 --> 00:19:47,114 they died right there after drinking it. 295 00:19:47,314 --> 00:19:51,045 She threw the poison bottle in the oven not to get any proofs. 296 00:19:51,611 --> 00:19:54,455 She hide money and jewelry under a plant. 297 00:19:54,655 --> 00:19:57,117 She designed it as if some outsider had did the crime. 298 00:19:58,747 --> 00:20:01,463 She doesn't know how to escape after doing a crime. 299 00:20:01,663 --> 00:20:04,182 That is why she washed and kept the knife with which she slit the throat inside. 300 00:20:04,512 --> 00:20:06,380 Bring them both inside. 301 00:20:06,580 --> 00:20:08,042 I will make her tell truth. 302 00:20:09,306 --> 00:20:14,821 "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." 303 00:20:18,457 --> 00:20:20,442 I know that you did this. 304 00:20:22,493 --> 00:20:24,889 We have all the proofs. 305 00:20:25,911 --> 00:20:27,850 You mixed poison in the tea... 306 00:20:28,449 --> 00:20:32,978 By slitting the throat... Smooth criminal. 307 00:20:33,969 --> 00:20:35,303 What? 308 00:20:36,363 --> 00:20:37,762 Will you accept it or do you want me to shoot you? 309 00:20:38,170 --> 00:20:39,251 Please don't kill him, sir. 310 00:20:39,791 --> 00:20:40,717 I killed them. 311 00:20:41,036 --> 00:20:43,203 I killed them all. 312 00:20:47,422 --> 00:20:48,328 Why did you kill them? 313 00:20:49,371 --> 00:20:52,262 I love him so much sir. 314 00:20:52,964 --> 00:20:56,141 My parents won't accept to marry him... 315 00:20:56,341 --> 00:20:57,815 That is why I poisoned them. 316 00:20:58,537 --> 00:21:00,752 I did this for him. 317 00:21:02,582 --> 00:21:04,538 One more case close. 318 00:21:09,822 --> 00:21:10,810 Smooth. 319 00:21:29,640 --> 00:21:33,034 "Bhoothaddam Bhaskar Narayana. Narayana." 320 00:21:34,011 --> 00:21:37,009 "Bhoothaddam Bhaskar Narayana..." 321 00:21:49,766 --> 00:21:50,349 Here... 322 00:21:55,721 --> 00:21:56,596 Damn! Prasad! 323 00:21:58,263 --> 00:21:59,304 It must be empty. 324 00:22:05,888 --> 00:22:07,304 Hallelujah! 325 00:22:10,929 --> 00:22:12,596 What the heck! 326 00:22:13,513 --> 00:22:14,304 Wow! 327 00:22:15,138 --> 00:22:16,346 Fantastic! 328 00:22:24,638 --> 00:22:26,658 You said that he is a detective. But why is he wearing a lungi? 329 00:22:27,388 --> 00:22:28,457 Mr. Bhaskar lives this way. 330 00:22:28,663 --> 00:22:29,679 It's his style. 331 00:22:33,013 --> 00:22:35,429 It seems that you're here to raise a complaint that your phone is missing. 332 00:22:35,679 --> 00:22:36,526 How did you find out, sir? 333 00:22:36,746 --> 00:22:39,273 You've come in a Benz car, wearing an expensive watch, 334 00:22:39,473 --> 00:22:41,521 expensive shoes and expensive clothes, 335 00:22:41,721 --> 00:22:45,638 but there is an old phone in his hand and he's tense. 336 00:22:45,846 --> 00:22:47,688 - That means his phone is missing, right? - Right. 337 00:22:47,896 --> 00:22:49,783 Your choice to connect with me, 338 00:22:49,983 --> 00:22:53,438 not the police station, implies that the phone holds valuable data. 339 00:22:54,596 --> 00:22:58,168 The disclosure of that information has the potential to disrupt your life. 340 00:22:58,429 --> 00:22:59,197 Sir! Fantastic, sir. 341 00:22:59,397 --> 00:23:00,970 - Superb! Mind blowing! - Damn this guy! 342 00:23:01,170 --> 00:23:05,404 Be ready to spend any amount of money for it. 343 00:23:05,642 --> 00:23:09,822 The phone costs 2 lakh rupees, so I took 1 lakh rupees. 344 00:23:14,100 --> 00:23:16,379 Where did you lose your phone? 345 00:23:17,054 --> 00:23:18,769 In a resort in Vikarabad! 346 00:23:18,979 --> 00:23:20,230 I checked out the entire resort. 347 00:23:20,479 --> 00:23:21,263 I even made a call. 348 00:23:23,221 --> 00:23:24,374 I don't know who took it. 349 00:23:29,679 --> 00:23:31,450 Vikarabad forest resort! 350 00:23:31,829 --> 00:23:33,083 There will be no CCTV cameras. 351 00:23:33,638 --> 00:23:36,711 Because that is the area where politicians visit regularly. 352 00:23:36,971 --> 00:23:40,160 You've come to Vikarabad Resort from Hyderabad. 353 00:23:40,513 --> 00:23:43,389 That means you went there to enjoy yourself with girls, right? 354 00:23:44,054 --> 00:23:45,746 Fantastic, sir! 355 00:23:45,948 --> 00:23:46,976 Superb! 356 00:23:47,180 --> 00:23:48,446 You're going a bit overboard! 357 00:23:48,688 --> 00:23:51,601 Are you suspicious about the girl you booked? 358 00:23:51,829 --> 00:23:55,493 I mean, that day, he booked a girl and went there. 359 00:23:55,819 --> 00:23:58,210 He took a video while enjoying a romantic moment with her. 360 00:23:58,413 --> 00:24:01,575 If that video is unveiled, it could shatter his life. 361 00:24:02,138 --> 00:24:03,198 I already know that. 362 00:24:03,846 --> 00:24:04,855 OK. 363 00:24:05,300 --> 00:24:06,473 He must've got some information. 364 00:24:10,700 --> 00:24:11,916 Just a minute! He is on duty. 365 00:24:16,121 --> 00:24:19,121 Between these two, what did you wear? 366 00:24:19,621 --> 00:24:21,454 Side pocket, first one. 367 00:24:23,204 --> 00:24:24,746 The case is closed! 368 00:24:24,996 --> 00:24:25,829 Closed! 369 00:24:29,121 --> 00:24:32,496 You'll get your mobile by tomorrow evening. 370 00:24:32,829 --> 00:24:33,299 Wow! 371 00:24:34,072 --> 00:24:34,700 Thank you. 372 00:24:34,957 --> 00:24:36,665 Thank you sir. Thank you so much. 373 00:24:36,865 --> 00:24:37,758 Thank you so much. 374 00:24:38,246 --> 00:24:39,454 See you soon, sir. 375 00:24:39,746 --> 00:24:41,038 Don't behave like a child artist... 376 00:24:41,496 --> 00:24:42,246 Bye, sir. 377 00:24:42,579 --> 00:24:43,829 We're so blessed. 378 00:24:44,704 --> 00:24:45,413 Wait! 379 00:24:45,829 --> 00:24:48,246 You've squandered the business that could have made us a lot of money. 380 00:24:48,463 --> 00:24:49,663 When will you learn? 381 00:24:50,571 --> 00:24:51,382 It's okay. 382 00:24:51,641 --> 00:24:54,433 I'll back up all the videos from the phone as soon as we find it. 383 00:24:54,663 --> 00:24:58,330 - We'll black mail... - How am I appearing to you? 384 00:24:58,579 --> 00:24:59,766 I'm Detective Bhaskar Narayana. 385 00:25:00,429 --> 00:25:02,494 Detectives shouldn't betray people. It's rule 7. 386 00:25:03,221 --> 00:25:03,955 Good rule. 387 00:25:04,596 --> 00:25:06,238 You said that you'd find the phone by tomorrow evening, right? 388 00:25:06,471 --> 00:25:07,346 How will you find it? 389 00:25:09,054 --> 00:25:09,596 Come! 390 00:25:10,846 --> 00:25:12,054 To imagination, right? 391 00:25:13,888 --> 00:25:14,971 On that full moon night 392 00:25:15,388 --> 00:25:16,528 Silk Smitha might appear. 393 00:25:16,728 --> 00:25:19,554 John Phillips, who is filled with lust. 394 00:25:23,849 --> 00:25:26,180 Getting ready for the performance. 395 00:25:27,054 --> 00:25:27,955 Then... 396 00:25:30,263 --> 00:25:30,929 Wait! 397 00:25:31,388 --> 00:25:32,263 I'll come as well. 398 00:25:32,513 --> 00:25:33,154 Come! 399 00:25:35,513 --> 00:25:36,636 Don't you think you're overdressed? 400 00:25:36,836 --> 00:25:38,714 Can't I be even in my imagination? 401 00:25:40,201 --> 00:25:41,250 Damn! 402 00:25:42,346 --> 00:25:43,369 How long should we wait? 403 00:25:44,138 --> 00:25:46,452 - He's here. See! - What are they doing inside? 404 00:25:46,721 --> 00:25:48,012 - Satish? - Let me see... 405 00:25:48,212 --> 00:25:49,466 - What's happening? - What are you watching? 406 00:25:49,666 --> 00:25:52,038 It's a phone. 407 00:25:52,258 --> 00:25:54,267 - You drunkard! - Are you the one who stole the phone? 408 00:25:54,467 --> 00:25:57,217 You thieving scoundrel! 409 00:25:57,669 --> 00:25:58,776 The phone... 410 00:25:59,262 --> 00:26:00,800 - Is it him? - You saw it yourself! 411 00:26:01,000 --> 00:26:03,929 What if your imagination is wrong and Watchman Satish does not have the phone? 412 00:26:04,129 --> 00:26:06,656 Do I look like a fool to believe whatever you are saying? 413 00:26:06,856 --> 00:26:10,646 I saw Mastan giving money to Satish in the morning. 414 00:26:10,888 --> 00:26:13,450 That mobile phone has already been sold to someone else. 415 00:26:13,607 --> 00:26:15,346 Watchman Satish is the one who stole the phone. 416 00:26:15,546 --> 00:26:19,794 That means you already know that Satish is the one who stole the phone, right? 417 00:26:19,994 --> 00:26:21,003 Yeah! 418 00:26:21,313 --> 00:26:23,400 Then, why all these imaginations? 419 00:26:23,600 --> 00:26:25,813 Dude! I know Watchman Satish is a thief. 420 00:26:25,938 --> 00:26:29,229 But we have to design how he stole the phone. That's the work of a detective. 421 00:26:29,313 --> 00:26:30,563 I'm not sure about it. 422 00:26:32,188 --> 00:26:35,938 Don't underestimate me just because I didn't solve the effigy case. 423 00:26:36,229 --> 00:26:37,313 Let's go! 424 00:26:40,604 --> 00:26:41,656 Here you go, sir. 425 00:26:42,271 --> 00:26:43,356 Hey... 426 00:26:45,729 --> 00:26:47,938 He has already unlocked the phone. 427 00:26:58,229 --> 00:26:59,311 Divine money! 428 00:27:12,563 --> 00:27:14,479 He maintained HD quality. 429 00:27:17,188 --> 00:27:20,229 "Dude! You're amazing!" 430 00:27:21,063 --> 00:27:24,188 "Dude! You have a brilliant mind!" 431 00:27:24,896 --> 00:27:28,188 "Dude! You're quite fortunate!" 432 00:27:28,604 --> 00:27:31,896 "Dude! Your path is clear of problems!" 433 00:27:32,438 --> 00:27:38,771 "Even James Bond would be taken aback by your stroll in black glasses" 434 00:27:40,063 --> 00:27:43,889 "If you were to make an entrance wearing a lungi," 435 00:27:44,089 --> 00:27:46,948 "even Sherlock Holmes would be astounded" 436 00:27:47,313 --> 00:27:48,979 You have to stitch exactly like this, okay? 437 00:27:50,938 --> 00:27:52,938 42, 56... 438 00:27:53,396 --> 00:27:55,271 It takes time to stitch exactly in that way. 439 00:27:55,604 --> 00:27:57,688 - Go ahead! - Got it, sir. 440 00:27:57,979 --> 00:27:59,896 I will send it at the right time as you wish. 441 00:28:00,271 --> 00:28:01,354 Hmm... 442 00:28:39,396 --> 00:28:41,771 It would be wonderful if that girl were to appear in my dreams tonight. 443 00:28:41,854 --> 00:28:42,871 Hey! 444 00:28:43,313 --> 00:28:45,229 - Uncle is here. - Hey... wait! Wait! 445 00:28:45,479 --> 00:28:46,775 - Stop there. - Bye, uncle. 446 00:28:47,004 --> 00:28:48,151 I've got some work at the bank. 447 00:28:48,351 --> 00:28:50,313 Idiot! What work do you have at the bank at this hour? 448 00:28:50,455 --> 00:28:52,438 - Won't you let him live in peace? - Peace? 449 00:28:52,813 --> 00:28:55,300 It's been so many years since I forgot that word because of him. 450 00:28:55,659 --> 00:28:56,544 It's only because of you. 451 00:28:56,744 --> 00:28:57,854 Only because of you that he became like this. 452 00:28:58,396 --> 00:28:59,498 - Hey freeze! - Damn! 453 00:29:03,479 --> 00:29:05,146 What... What's your problem? 454 00:29:05,729 --> 00:29:06,822 It's you! 455 00:29:07,022 --> 00:29:07,896 - You're my problem. - Congrats! 456 00:29:08,180 --> 00:29:10,728 It's not for you to claim you're a detective, 457 00:29:10,922 --> 00:29:12,068 it's for people to acknowledge your role. 458 00:29:12,268 --> 00:29:14,771 You won't be able to become a detective according to your horoscope. 459 00:29:15,008 --> 00:29:18,021 How many times did I tell you not to talk about astrology or numerology in front of me? 460 00:29:18,354 --> 00:29:20,771 Because of those superstitions, you changed my name five times until now. 461 00:29:20,896 --> 00:29:22,462 You're safe only because of that. 462 00:29:22,662 --> 00:29:24,029 Okay. Forget all these things. 463 00:29:24,229 --> 00:29:27,104 My friend found an amazing job for you. 464 00:29:27,521 --> 00:29:29,221 - Will you go or not? - Amazing job? 465 00:29:29,421 --> 00:29:29,938 Yes! 466 00:29:30,138 --> 00:29:31,374 - It's a clerk job, right? - Yes! 467 00:29:32,479 --> 00:29:34,646 Then join yourself. 468 00:29:35,118 --> 00:29:42,118 "No matter how dim it is, he can recover lost items in mere seconds" 469 00:29:42,728 --> 00:29:49,521 "Even the sharpest owl's vision might pale in comparison to his" 470 00:29:50,374 --> 00:29:57,370 "He'll appear idle and have no work to do" 471 00:29:57,975 --> 00:30:04,970 "Within his brain, ideas move as swiftly as mercury" 472 00:30:05,516 --> 00:30:06,824 "Sarcasm is his second nature" 473 00:30:07,016 --> 00:30:08,675 "His efforts are formidable." 474 00:30:08,885 --> 00:30:12,604 "He's a person with a sensitive heart He's a kind person!" 475 00:30:13,104 --> 00:30:14,113 "He doesn't hesitate" 476 00:30:14,501 --> 00:30:16,472 "He can leave people scratching their heads with what he says" 477 00:30:16,672 --> 00:30:19,563 "Whenever he appears, it sparks a battle. It's a mess." 478 00:30:20,563 --> 00:30:21,646 Dude.. 479 00:30:24,438 --> 00:30:25,521 Dude.. 480 00:30:51,856 --> 00:30:52,885 Hey, Bhoothaddam! 481 00:30:53,354 --> 00:30:54,104 Is this your bike? 482 00:30:56,263 --> 00:30:58,763 You have your damn bike, right? Go and use it. 483 00:31:33,388 --> 00:31:34,646 Hey! effigy Run... 484 00:31:34,921 --> 00:31:36,388 Come! Come! Come quickly! 485 00:31:44,163 --> 00:31:45,771 There's no trace of blood again. 486 00:31:46,021 --> 00:31:49,988 They've killed people somewhere and are keeping dead bodies here in the forest. 487 00:31:50,788 --> 00:31:53,413 There's an effigy made of wood on the body. 488 00:31:54,454 --> 00:31:56,704 But where are their heads? 489 00:32:03,704 --> 00:32:05,121 Three of you, come here. 490 00:32:05,288 --> 00:32:05,788 Sir! 491 00:32:05,829 --> 00:32:06,996 Who saw it first among the three of you? 492 00:32:07,196 --> 00:32:07,829 I saw it. 493 00:32:07,954 --> 00:32:09,179 What were you doing here at that time? 494 00:32:09,413 --> 00:32:11,879 We were headed to the forest for woodcutting. Okay... 495 00:32:12,079 --> 00:32:14,786 - Do you cut the trees here every day? - We do, sir. 496 00:32:14,984 --> 00:32:17,329 Come to the station in the evening and provide your contact information. 497 00:32:17,529 --> 00:32:18,357 - Okay, sir. - Leave! 498 00:32:19,079 --> 00:32:22,121 It seems that they got a clue the other day. But we didn't find any. 499 00:32:28,254 --> 00:32:29,079 Namasthe! 500 00:32:29,621 --> 00:32:32,671 Rudraveni! Rudraveni! Rudraveni! 501 00:32:32,871 --> 00:32:33,338 Get lost! 502 00:32:33,538 --> 00:32:35,163 Didn't you find any other place to flirt other than this? 503 00:32:35,363 --> 00:32:36,475 Find one. 504 00:32:36,871 --> 00:32:37,889 Just go! 505 00:32:39,079 --> 00:32:41,121 Stop with your discussion and do the work. 506 00:32:41,246 --> 00:32:42,304 We're discussing work, sir. 507 00:32:42,788 --> 00:32:43,846 Tell me. 508 00:32:46,413 --> 00:32:47,996 What's with fallow deer? 509 00:32:48,329 --> 00:32:52,204 If Bhaskar solves this case, then we can eat as many fallow deer as we want. 510 00:32:53,362 --> 00:32:54,364 Ms. Rudraveni, 511 00:32:54,564 --> 00:32:58,071 See how everyone is enjoying themselves as if they've come to a picnic. 512 00:32:58,329 --> 00:33:01,788 By seeing them, it looks as if they're insulting the police. 513 00:33:06,121 --> 00:33:07,114 Tell me. 514 00:33:07,308 --> 00:33:08,332 You tell me.. 515 00:33:10,121 --> 00:33:13,163 - SI sir is watching. I will call you back. - Excuse me! Move away! 516 00:33:23,413 --> 00:33:25,579 Did you find any clues, at least this time? 517 00:33:27,913 --> 00:33:29,121 I didn't find any clue... 518 00:33:29,621 --> 00:33:32,121 But there is a difference between other dead bodies and this one. 519 00:33:32,954 --> 00:33:36,079 The stitches are in the same place on both hands. 520 00:33:37,246 --> 00:33:40,663 It seems that they've cut the extra fingers off of this girl. 521 00:33:42,538 --> 00:33:45,204 The ones killed by this serial killer don't have any fingerprints. 522 00:33:45,375 --> 00:33:48,471 Then why does it matter if the victims have 10 fingers or 12 fingers? 523 00:33:48,671 --> 00:33:49,762 Damn it. 524 00:33:50,788 --> 00:33:52,211 If I find at least one clue... 525 00:33:52,788 --> 00:33:54,704 It's enough if I find at least one clue. 526 00:33:55,204 --> 00:33:57,788 I'll find out who is behind effigy. 527 00:33:58,443 --> 00:33:59,494 Damn it! 528 00:34:04,038 --> 00:34:05,710 Lakshmi, why are you here alone? 529 00:34:05,913 --> 00:34:07,210 Didn't the other news channels come? 530 00:34:07,421 --> 00:34:09,538 Bhoothaddam left just now, thinking that you wouldn't come as well. 531 00:34:09,738 --> 00:34:10,847 Why should I care about him? 532 00:34:11,047 --> 00:34:12,454 Didn't you find clues even today? 533 00:34:12,654 --> 00:34:13,579 It's the same news, Lakshmi. 534 00:34:13,746 --> 00:34:15,121 Don't you have any shame to say this? 535 00:34:15,538 --> 00:34:16,996 It's been 3 years since you became a police officer. 536 00:34:17,163 --> 00:34:19,246 You couldn't find any clues till now. 537 00:34:19,371 --> 00:34:20,288 Still, how many people should die? 538 00:34:20,413 --> 00:34:21,538 What do you want me to do? 539 00:34:22,038 --> 00:34:24,788 No one knows where the heads of those 16 girls who died are. 540 00:34:24,871 --> 00:34:26,246 We don't even know what they look like. 541 00:34:26,538 --> 00:34:28,829 There is not even a single missing case filed at the nearby police station. 542 00:34:28,996 --> 00:34:31,496 The finger prints of the people who died are not in any government records. 543 00:34:32,579 --> 00:34:34,621 How will the case get solved if no one files a complaint? 544 00:34:34,663 --> 00:34:36,204 Even the higher authorities have decided to no longer focus on that incident. 545 00:34:36,246 --> 00:34:38,996 That means the police are not capable of finding that criminal. 546 00:34:39,413 --> 00:34:40,496 Am I right? 547 00:34:42,371 --> 00:34:43,438 Just a minute! 548 00:34:44,454 --> 00:34:45,254 Sir! 549 00:34:45,496 --> 00:34:46,663 Did the murder follow the same pattern? 550 00:34:46,896 --> 00:34:47,670 Yes sir. 551 00:34:47,871 --> 00:34:49,972 I'll send you the report after completing the formalities. 552 00:34:52,871 --> 00:34:54,204 Do you know who called me now? 553 00:34:54,371 --> 00:34:56,204 CI of the Karnataka region, Mr. Shankar. 554 00:34:56,246 --> 00:34:57,246 He is going to retire next year. 555 00:34:57,288 --> 00:34:58,579 This is the only case that he didn't solve. 556 00:34:58,913 --> 00:35:01,371 Even now, he called me to ask if there are any leads concerning that incident. 557 00:35:01,788 --> 00:35:04,038 You're just shouting at me without knowing the situation. 558 00:35:10,746 --> 00:35:12,121 When did she come from the hostel? 559 00:35:12,321 --> 00:35:13,704 Detective Mr. Bhoothaddam! 560 00:35:13,871 --> 00:35:15,621 Have all the cases been resolved today? 561 00:35:15,746 --> 00:35:16,996 Almost! 562 00:35:17,913 --> 00:35:23,046 I'm trying to crack the love story of a boy named Kishore... 563 00:35:23,838 --> 00:35:24,338 Don't... 564 00:35:24,538 --> 00:35:25,788 I'm unable to solve it. 565 00:35:26,038 --> 00:35:26,713 What's that case? 566 00:35:26,913 --> 00:35:28,329 You won't understand even if I tell you. 567 00:35:28,579 --> 00:35:31,121 I don't understand your cases and all. 568 00:35:31,538 --> 00:35:33,081 - Did you eat anything? - Not yet. 569 00:35:33,246 --> 00:35:34,788 I cooked chicken. Will you have it? 570 00:35:34,913 --> 00:35:35,742 Amazing! 571 00:35:35,942 --> 00:35:37,063 Send it to my house. I'll eat. 572 00:35:37,263 --> 00:35:38,356 Okay. I'll send it. 573 00:35:43,038 --> 00:35:45,913 She's typing with extra speed with an extra finger. 574 00:35:46,496 --> 00:35:47,329 Bhoothaddam! 575 00:35:47,663 --> 00:35:49,004 Give me my phone. 576 00:35:49,204 --> 00:35:51,579 - Give me my phone. - Let's meet at 5 in your leisure time. 577 00:35:51,663 --> 00:35:52,725 Waste fellow! 578 00:35:53,038 --> 00:35:55,579 Oh! You've got a solid plan. 579 00:35:56,996 --> 00:35:58,913 Why is she not reacting even after seeing me? 580 00:36:00,246 --> 00:36:01,120 What's wrong with her? 581 00:36:01,329 --> 00:36:05,038 It's about a serial killer case. You've seen a dead body, right? 582 00:36:05,204 --> 00:36:06,538 She's been like this since then. 583 00:36:06,788 --> 00:36:08,746 I've spoken to her about it many times, but she won't give up that job. 584 00:36:09,663 --> 00:36:12,413 We shouldn't leave a job that we're passionate about, no matter the difficulty. 585 00:36:12,538 --> 00:36:17,288 If it's difficult, then we have to manage it by watching movies. 586 00:36:17,454 --> 00:36:19,038 That's it! Easy! 587 00:36:19,238 --> 00:36:20,913 Got it! 588 00:36:21,204 --> 00:36:22,704 Your plan is to go watch a movie, right? 589 00:36:22,746 --> 00:36:24,913 There's a newly released movie, Mahanati. 590 00:36:25,163 --> 00:36:25,704 Shall we check it out? 591 00:36:25,746 --> 00:36:27,288 No! I'm busy. 592 00:36:27,329 --> 00:36:28,163 Who asked you? 593 00:36:31,371 --> 00:36:34,829 If Lakshmi comes, then I'll book two corner seats... 594 00:36:35,204 --> 00:36:38,538 No girl would come even to have tea with a flop detective like you. 595 00:36:38,746 --> 00:36:40,829 Go and solve some basic cases. 596 00:36:42,329 --> 00:36:43,746 She's so smooth! 597 00:36:43,871 --> 00:36:44,671 Hey, get lost. 598 00:36:44,871 --> 00:36:46,746 Aunt, send chicken with Lakshmi. 599 00:36:47,246 --> 00:36:47,829 Hey, get lost. 600 00:36:47,871 --> 00:36:48,663 Sure! I will. 601 00:36:50,954 --> 00:36:51,954 I've got to do something. 602 00:36:52,829 --> 00:36:53,838 Shall we eat? 603 00:36:54,088 --> 00:36:55,079 I'm hungry. 604 00:36:55,121 --> 00:36:57,529 The owner's wife cooked a dish named Chow Chow Bath. 605 00:36:57,788 --> 00:37:01,413 I'm saying that people should talk good about us. 606 00:37:01,579 --> 00:37:03,937 I shall molest twice and you kill thrice, they will talk then. 607 00:37:04,126 --> 00:37:06,067 Why are you making it fun when I'm talking seriously? 608 00:37:06,269 --> 00:37:07,636 - Who started it? - Stop it, damn! 609 00:37:07,954 --> 00:37:09,788 You're not serious at all. 610 00:37:09,913 --> 00:37:10,871 What happened now? 611 00:37:10,996 --> 00:37:15,788 No one respects me in my house, and Lakshmi is treating me way too cheaply. 612 00:37:16,413 --> 00:37:18,663 Your reputation is tarnished, not in your own home but in the neighbours house. 613 00:37:18,863 --> 00:37:19,921 Because of smooth criminals. 614 00:37:20,121 --> 00:37:21,538 Then you've got to achieve something. 615 00:37:22,079 --> 00:37:24,288 Not only the district... 616 00:37:25,871 --> 00:37:27,329 but the whole state should talk about Bhoothaddam Bhaskar. 617 00:37:51,121 --> 00:37:51,829 Thank you! 618 00:37:52,163 --> 00:37:56,246 People will talk about you if you solve this serial killer case. 619 00:37:56,621 --> 00:37:59,454 He's not even leaving a single clue to find him. 620 00:38:01,954 --> 00:38:05,371 It's evident he's very intelligent, given that even you couldn't find him. 621 00:38:08,163 --> 00:38:10,104 Eshwar, throw him away. 622 00:38:10,246 --> 00:38:11,454 He is back again. 623 00:38:12,871 --> 00:38:13,954 Throw him out! 624 00:38:14,621 --> 00:38:15,996 How many times should I tell you? 625 00:38:16,038 --> 00:38:17,204 I'll kill everyone. 626 00:38:18,204 --> 00:38:20,829 I won't let the cops live. 627 00:38:21,704 --> 00:38:24,871 He filed a case that his lover went missing even before I joined this station. 628 00:38:24,954 --> 00:38:26,079 He's creating a ruckus now because of that. 629 00:38:26,288 --> 00:38:28,996 You're talking as if you would have solved the case if it was after your joining. 630 00:38:29,704 --> 00:38:31,371 What do you know about that Gurkha's case? 631 00:38:31,871 --> 00:38:33,496 You might think his lover is a girl. 632 00:38:33,621 --> 00:38:35,388 - No, it's transgender. - A transgender? 633 00:38:35,663 --> 00:38:38,288 She went missing in Nepal, but he filed a case in Vikarabad. 634 00:38:38,579 --> 00:38:39,713 - I'll kill them - Stop! 635 00:38:40,163 --> 00:38:42,371 This case is interesting and strange as well. 636 00:38:42,571 --> 00:38:44,062 If you solve this case... 637 00:38:44,262 --> 00:38:46,529 You'll become a famous detective like Shabash Chandra Bose. 638 00:38:46,671 --> 00:38:47,675 Alright. 639 00:38:48,021 --> 00:38:49,455 Come in. Let's talk about that case. 640 00:38:49,664 --> 00:38:51,579 - Move! - I'll kill everyone. 641 00:38:52,038 --> 00:38:53,621 I'll kill everyone. 642 00:38:59,121 --> 00:39:03,204 - Long live leader! - Long live leader! 643 00:39:03,246 --> 00:39:05,913 I'll turn Hastinapuram into ashes. 644 00:39:06,121 --> 00:39:06,796 I'll take my leave! 645 00:39:06,996 --> 00:39:08,996 - Go, child! Go! - Bless me, Mother. 646 00:39:09,204 --> 00:39:11,329 May our ancestral deities help you. 647 00:39:11,454 --> 00:39:13,621 - Long live leader! - Long live leader! 648 00:39:14,371 --> 00:39:15,788 Long live leader! 649 00:39:16,121 --> 00:39:17,454 Danda and Chanda! 650 00:39:17,660 --> 00:39:18,729 Yes, sir. 651 00:39:19,246 --> 00:39:20,829 Who is this tricky young chap? 652 00:39:21,038 --> 00:39:25,788 He's taken up the arrows and is strolling through the woods with a girl. 653 00:39:25,913 --> 00:39:30,204 Is he ravenous, or is he feeling dehydrated? 654 00:39:30,371 --> 00:39:34,121 How dare he enter my place? 655 00:39:34,363 --> 00:39:35,454 Who is he? 656 00:39:35,579 --> 00:39:39,413 I'll kill him with my magic right now. 657 00:39:39,454 --> 00:39:40,751 Danda, Chanda. 658 00:39:40,951 --> 00:39:42,282 - Let's go! - Sir... sir... 659 00:39:42,663 --> 00:39:46,763 We disvovered another dead body with the effigy in the forest region. 660 00:40:07,146 --> 00:40:08,196 You stay here. 661 00:40:08,621 --> 00:40:09,654 Sir will come here. 662 00:40:10,496 --> 00:40:11,521 Okay. 663 00:40:14,300 --> 00:40:15,346 Sir 664 00:40:15,829 --> 00:40:18,038 Similar to all the other dead bodies we've found, this one is also missing its head. 665 00:41:03,796 --> 00:41:04,621 Brother Ramu... 666 00:41:04,913 --> 00:41:06,246 To ensure the ambulance arrives promptly, 667 00:41:06,413 --> 00:41:07,996 provide them with the accurate location details over the phone 668 00:41:09,704 --> 00:41:10,996 Why didn't you wear glasses today? 669 00:41:11,496 --> 00:41:13,413 My father hid it because they're black. 670 00:41:14,296 --> 00:41:15,054 Ramu! 671 00:41:15,329 --> 00:41:16,338 - Sir... - come.. 672 00:41:17,329 --> 00:41:18,800 Send the dead body for autopsy. 673 00:41:19,000 --> 00:41:20,063 Okay sir. 674 00:41:20,604 --> 00:41:24,121 Sir, she is some journalist, She wants to talk to you. 675 00:41:24,463 --> 00:41:25,171 Who are you? 676 00:41:25,371 --> 00:41:26,746 Sir, I'm Lakshmi. 677 00:41:26,829 --> 00:41:28,329 The Sub-Inspector spoke with you about me on the phone. 678 00:41:28,496 --> 00:41:29,996 Yes. You're a news reporter, right? 679 00:41:30,746 --> 00:41:31,746 Okay. 680 00:41:32,038 --> 00:41:35,288 I've been covering this serial killer case for three years. 681 00:41:35,829 --> 00:41:37,038 That's why I'm here. 682 00:41:37,413 --> 00:41:38,583 Did you find any clues, sir? 683 00:41:38,783 --> 00:41:39,954 I didn't find any clues. 684 00:41:40,213 --> 00:41:42,222 But this time, in order to erase fingerprints... 685 00:41:42,386 --> 00:41:43,708 they pulled out the skin on the victim's fingers. 686 00:41:43,908 --> 00:41:46,913 Does that mean that identifying the dead body will be complex this time too? 687 00:41:47,204 --> 00:41:49,330 In the absence of fingerprints and a head, 688 00:41:49,538 --> 00:41:53,496 Until we receive a missing complaint and the DNA matches, this is hard to solve. 689 00:41:55,058 --> 00:41:56,089 Hi Lakshmi. 690 00:41:56,289 --> 00:41:57,596 Sir, they're my school friends. 691 00:41:58,455 --> 00:41:59,292 - Oh! - Hi. 692 00:41:59,507 --> 00:42:01,389 You can say that we're detectives, right? 693 00:42:01,679 --> 00:42:03,096 I'm Detective Bhaskar Narayana! 694 00:42:03,346 --> 00:42:04,379 Hello! 695 00:42:04,971 --> 00:42:06,388 Detective Watson Prasad! 696 00:42:07,785 --> 00:42:08,917 Nice meeting you 697 00:42:09,521 --> 00:42:10,775 Are you a fan of Hero Upendra? 698 00:42:12,479 --> 00:42:13,551 Yes, sir. 699 00:42:13,854 --> 00:42:14,866 Nice, nice! 700 00:42:15,066 --> 00:42:17,646 Well, sir... I'm interested in becoming a police officer. 701 00:42:18,021 --> 00:42:21,813 Just like in films, they reveal their cop identity after the whole crime scene ends. 702 00:42:24,438 --> 00:42:25,496 So funny! 703 00:42:37,604 --> 00:42:40,229 It's alright. It's just a small wound. It'll get healed. 704 00:43:07,563 --> 00:43:09,188 The person who died is Sravani. 705 00:43:09,813 --> 00:43:11,214 It has been confirmed. 706 00:43:40,813 --> 00:43:41,905 Sister! 707 00:43:57,813 --> 00:43:58,813 Oh God! 708 00:43:59,979 --> 00:44:03,063 Why did you make our kid die like this? 709 00:44:22,396 --> 00:44:23,979 Which colour do you want me to paint your nails? 710 00:44:24,229 --> 00:44:25,231 Red? 711 00:44:25,563 --> 00:44:27,063 Not red. Paint them yellow. 712 00:44:27,896 --> 00:44:28,896 Okay. 713 00:44:48,229 --> 00:44:52,813 Sir, she goes to her village every weekend instead of staying in the hostel. 714 00:44:53,063 --> 00:44:55,313 She'll return to college on Monday morning. 715 00:44:55,646 --> 00:44:57,396 But she was late that day because of me. 716 00:44:58,896 --> 00:44:59,771 Why is it late? 717 00:44:59,979 --> 00:45:01,729 We both went to Chilkur Balaji temple. 718 00:45:02,104 --> 00:45:03,979 After that, I dropped her off at the bus stand. 719 00:45:04,729 --> 00:45:06,813 I hadn't even thought of this happening to her in my dreams. 720 00:45:06,979 --> 00:45:09,646 Have you seen anyone suspicious at the bus stand? 721 00:45:12,063 --> 00:45:13,771 No, sir. I didn't observe anyone. 722 00:45:14,354 --> 00:45:19,021 The girls in the 16th and 17th murders had extra fingers cut. 723 00:45:19,104 --> 00:45:22,646 He must've done it so that we won't find any clues regarding that serial killer. 724 00:45:23,813 --> 00:45:24,846 He will get caught. 725 00:45:25,171 --> 00:45:26,104 Where will he go? 726 00:45:26,188 --> 00:45:27,063 He will get caught definitely. 727 00:45:27,280 --> 00:45:29,167 No matter how cautious a thief may be, 728 00:45:29,367 --> 00:45:32,057 he would ultimately be captured because of one mistake. 729 00:45:51,313 --> 00:45:54,479 I couldn't find the criminal even though I had the clues. 730 00:45:55,979 --> 00:45:58,271 Because of that, even my father didn't believe me. 731 00:45:59,063 --> 00:46:01,696 But, Sravani was the only one who believed in me 732 00:46:01,896 --> 00:46:05,271 and said that I'd become a detective one day and find that criminal. 733 00:46:06,479 --> 00:46:08,729 I'm disgusted to say that I'm a detective. 734 00:46:10,646 --> 00:46:13,896 I made a mistake by not searching for that serial killer, as I couldn’t find any clues. 735 00:46:14,479 --> 00:46:15,646 I really made a big mistake. 736 00:46:16,421 --> 00:46:18,305 If only I had found out who that serial killer was, 737 00:46:18,497 --> 00:46:19,858 then Sravani would've been alive today. 738 00:46:20,058 --> 00:46:21,646 It's okay. Why regret it now? 739 00:46:21,774 --> 00:46:22,979 No, Indra. I've decided. 740 00:46:23,654 --> 00:46:26,021 I'll find out who that serial killer is, and I'll close the case. 741 00:46:26,063 --> 00:46:26,729 What? 742 00:46:26,813 --> 00:46:27,688 Amazing, Bhaskar. 743 00:46:27,896 --> 00:46:30,021 You've taken the right decision. Close the case for sure. 744 00:46:30,221 --> 00:46:31,063 What do you mean? 745 00:46:31,263 --> 00:46:33,354 If that serial killer gets to know about this, he will end our lives. 746 00:46:33,479 --> 00:46:36,521 He and his department aren't able to do this. That's why he's provoking you. 747 00:46:36,749 --> 00:46:37,796 - Don't fall into this. - Alright. 748 00:46:37,996 --> 00:46:39,146 I couldn't find him. 749 00:46:39,396 --> 00:46:42,563 Not only me, but the police from both the states couldn't find him. 750 00:46:42,646 --> 00:46:44,521 You both claim to be detectives, right? 751 00:46:44,563 --> 00:46:45,938 Try solving and closing it! 752 00:46:46,167 --> 00:46:47,781 Bhaskar, don't fall for his words. 753 00:46:47,981 --> 00:46:50,188 Why're you provoking him by pulling his weak point? 754 00:46:52,896 --> 00:46:56,979 Bhaskar, I'm ready to do any help you want to close this case. 755 00:47:07,563 --> 00:47:09,729 Aunt, don't cry. 756 00:47:10,604 --> 00:47:13,938 My mother already told me that you both have been crying since the morning. 757 00:47:16,188 --> 00:47:17,190 You didn't eat anything, right? 758 00:47:17,396 --> 00:47:19,729 She has not eaten anything for 4 days. 759 00:47:20,000 --> 00:47:22,020 She's not listening to me, no matter how many times I tell her. 760 00:47:22,224 --> 00:47:23,485 Tell her something... 761 00:47:23,854 --> 00:47:25,904 and make sure that she should eat. 762 00:47:32,646 --> 00:47:35,521 Lakshmi, if you also behave in this way, what will you gain? 763 00:47:35,938 --> 00:47:37,771 Don't irritate me. 764 00:47:38,271 --> 00:47:38,813 Leave! 765 00:47:39,188 --> 00:47:41,146 It's not my hobby to irritate you. 766 00:47:41,813 --> 00:47:43,771 Aunt also sat without eating because you are not eating 767 00:47:44,646 --> 00:47:45,313 What now? 768 00:47:45,688 --> 00:47:47,104 I've to eat. That's it, right? 769 00:47:55,104 --> 00:47:56,854 Don't worry, Laksmi. 770 00:47:56,979 --> 00:47:58,521 I'll catch that serial killer. 771 00:47:59,146 --> 00:48:01,521 I'm Detective Bhaskar Narayana. 772 00:48:02,771 --> 00:48:03,938 Forget about that case. 773 00:48:05,271 --> 00:48:06,896 I'm here, right? Don't worry. 774 00:48:07,146 --> 00:48:07,688 Okay? 775 00:48:09,938 --> 00:48:11,479 Shut up and leave! 776 00:48:11,646 --> 00:48:13,854 You became a detective because you wanted to do something for your brother. 777 00:48:14,104 --> 00:48:15,354 But you didn't do anything until now. 778 00:48:15,646 --> 00:48:16,729 Do you consider yourself a great detective? 779 00:48:16,813 --> 00:48:17,729 First you get out! 780 00:48:18,021 --> 00:48:19,587 You don't have to show mercy to me. 781 00:48:19,787 --> 00:48:21,354 I know exactly what I have to do. 782 00:48:21,479 --> 00:48:23,354 There is no need for you to tell me. 783 00:48:23,479 --> 00:48:23,938 Get out! 784 00:48:40,479 --> 00:48:41,813 Would you catch a serial killer? 785 00:48:41,979 --> 00:48:43,063 Do you consider yourself a great detective? 786 00:48:47,146 --> 00:48:48,521 Why did you come so early? 787 00:48:49,063 --> 00:48:50,646 Why don't you wait until they finish eating? 788 00:49:31,104 --> 00:49:31,563 Aunt! 789 00:49:36,438 --> 00:49:40,229 For those wishing to make animal offerings, the condition of the organs must be impeccable. 790 00:49:40,688 --> 00:49:44,646 For example, some animals might have been born with five legs, 791 00:49:44,813 --> 00:49:46,271 and some might have been born with two heads. 792 00:49:46,438 --> 00:49:49,563 Using these types of animals for sacrificial rituals is seen as an act of wrongdoing. 793 00:49:49,979 --> 00:49:51,354 Bhoothaddam! 794 00:49:53,521 --> 00:49:54,563 It's black! 795 00:49:54,938 --> 00:49:55,271 Crap! 796 00:49:55,688 --> 00:49:58,021 He always wears black, even after denying it many times. 797 00:49:58,221 --> 00:49:59,021 Idiot! 798 00:50:09,896 --> 00:50:12,771 It's given by my in-laws. Be careful. 799 00:50:13,771 --> 00:50:16,104 He took it seriously when he meant to help in fun 800 00:50:23,479 --> 00:50:26,979 According to the information given by Indra, Sravani died around 3 p.m. 801 00:50:27,563 --> 00:50:29,688 You dropped her at 2 p.m. 802 00:50:30,063 --> 00:50:34,271 That means they would've killed her in Hyderabad and might've placed her dead body in Chincholi Forest. 803 00:50:36,313 --> 00:50:39,313 I'll find the serial killer for sure who killed Sravani. 804 00:50:43,104 --> 00:50:45,438 Bhaskar, I'll come with you as well. 805 00:50:45,688 --> 00:50:47,563 I'll help you find the killer too. 806 00:50:47,604 --> 00:50:48,021 Please! 807 00:50:58,604 --> 00:51:01,896 She's been not talking to me for the last three days. I don't know why. 808 00:51:04,104 --> 00:51:06,646 Play the CCTV footage from Saturday at the gate. 809 00:51:08,063 --> 00:51:11,438 I thought it might be some family issue, so I didn't ask her anything. 810 00:51:12,729 --> 00:51:13,313 Forward! 811 00:51:13,813 --> 00:51:14,729 Forward! 812 00:51:14,896 --> 00:51:17,063 Just a minute! Play camera 3. 813 00:51:17,146 --> 00:51:18,654 Bhaskar, it's not about family issues. 814 00:51:18,854 --> 00:51:21,063 She would've discussed it with me if that's the case. 815 00:51:23,354 --> 00:51:26,146 Kishore, where did you drop Sravani exactly? 816 00:51:26,313 --> 00:51:28,188 I dropped her at that gate, Bhaskar. 817 00:51:28,354 --> 00:51:29,521 I didn't go inside. 818 00:51:32,646 --> 00:51:33,729 Any other cameras? 819 00:51:33,938 --> 00:51:34,396 Play! 820 00:51:40,271 --> 00:51:43,396 Why was Sravani so dull that she couldn't even talk with her roommates? 821 00:51:44,271 --> 00:51:47,438 What could've she gone through that she didn't even share with me or Lakshmi? 822 00:51:47,938 --> 00:51:50,604 Why didn't she go in even if he dropped at the busstand? 823 00:51:51,521 --> 00:51:52,813 Where did she go? 824 00:52:09,479 --> 00:52:10,021 Hey! 825 00:52:11,229 --> 00:52:12,063 Hey, Stop it! 826 00:52:12,354 --> 00:52:12,979 Stop! 827 00:52:13,063 --> 00:52:14,063 Bhaskar, are you okay? 828 00:52:16,938 --> 00:52:17,563 Bhaskar! 829 00:52:20,563 --> 00:52:21,438 Nothing to worry, ma'am. 830 00:52:21,479 --> 00:52:23,688 As he fell to the ground, he ended up with injuries. 831 00:52:23,854 --> 00:52:25,146 That's it! Not to worry. 832 00:52:25,396 --> 00:52:25,938 Okay? 833 00:52:26,188 --> 00:52:27,104 No problem. 834 00:52:27,521 --> 00:52:28,438 Take care, young man. 835 00:52:29,729 --> 00:52:30,438 Okay, sir. 836 00:52:30,854 --> 00:52:31,396 Thank you. 837 00:52:35,646 --> 00:52:37,146 Uncle, no Uncle... 838 00:52:37,771 --> 00:52:38,438 Don't scold me. 839 00:52:38,813 --> 00:52:39,854 Today is my birthday. 840 00:52:39,938 --> 00:52:41,854 - You shouldn't scold me on my birthday. - Today is your birthday? 841 00:52:42,054 --> 00:52:42,438 Yes, uncle. 842 00:52:43,354 --> 00:52:46,229 Aashaadha, Jyeshtha, Shravana. 843 00:52:47,229 --> 00:52:48,229 1, 2... 844 00:52:49,396 --> 00:52:53,771 I wondered who that Shani could be when I saw his horoscope and who was always around him. 845 00:52:54,063 --> 00:52:55,271 Now I understand. 846 00:52:55,479 --> 00:52:57,271 Shani is nothing but you. 847 00:52:57,471 --> 00:52:57,854 Me? 848 00:52:57,938 --> 00:52:58,479 It's you. 849 00:52:58,563 --> 00:53:01,021 According to his horoscope, you shouldn't be his friend. 850 00:53:01,221 --> 00:53:02,479 He also became like you. 851 00:53:02,679 --> 00:53:02,896 He... 852 00:53:03,313 --> 00:53:03,938 Where is he? 853 00:53:05,438 --> 00:53:10,354 You have been showing off for 14 years that you'll catch the criminal who killed your brother. 854 00:53:10,604 --> 00:53:12,146 You couldn't do anything until now. 855 00:53:15,521 --> 00:53:16,313 Bhaskar! 856 00:53:16,438 --> 00:53:20,146 We should ask ourselves whether we can do justice to the work we opted for 857 00:53:20,346 --> 00:53:23,021 and whether we have the right to do it or not. 858 00:53:24,854 --> 00:53:25,854 Got my point? 859 00:53:26,729 --> 00:53:28,479 Why would you be here if you understood what I'm saying? 860 00:53:28,688 --> 00:53:30,354 She cries for everything. 861 00:53:30,554 --> 00:53:30,854 Stop! 862 00:53:31,354 --> 00:53:33,063 The patient's surroundings shouldn't be so crowded with people. 863 00:53:33,263 --> 00:53:34,063 Please wait outside. 864 00:53:34,263 --> 00:53:35,104 Wait outside. 865 00:53:36,188 --> 00:53:36,896 Well said! 866 00:53:45,188 --> 00:53:46,063 See! Just see him. 867 00:53:46,313 --> 00:53:48,438 I told him not to wear black clothes. 868 00:53:48,479 --> 00:53:50,271 Did he listen to me? Now see what happened. 869 00:53:54,188 --> 00:53:55,396 Just now, I said, right? 870 00:53:55,604 --> 00:53:56,479 She can be here. 871 00:53:56,729 --> 00:53:57,196 You leave! 872 00:53:57,396 --> 00:53:59,146 I'll call you when my uncle comes. Leave! 873 00:53:59,354 --> 00:54:00,063 Please go. 874 00:54:00,688 --> 00:54:02,313 See what happened. 875 00:54:03,104 --> 00:54:05,729 With God's blessings, nothing happened to him. 876 00:54:06,104 --> 00:54:07,313 What if something happened? 877 00:54:08,813 --> 00:54:10,479 Mother, what happened now? 878 00:54:11,063 --> 00:54:12,188 I'm fine, right? 879 00:54:12,771 --> 00:54:14,854 Is it not enough for me to lose one son? 880 00:54:14,896 --> 00:54:15,521 Mom! 881 00:54:17,646 --> 00:54:19,271 Aunt! Aunt! Aunt! 882 00:54:19,604 --> 00:54:20,146 Come here. 883 00:54:20,229 --> 00:54:22,104 He just fell to the ground and was not hit by a truck. 884 00:54:22,188 --> 00:54:24,063 We shouldn't cry so much. 885 00:54:24,563 --> 00:54:25,979 Nothing will happen. Don't worry. 886 00:54:26,146 --> 00:54:27,354 Sit here peacefully. 887 00:54:28,063 --> 00:54:29,479 Why are you crying now? 888 00:54:29,604 --> 00:54:31,354 Did he listen to me when I said not to wear black clothes? 889 00:54:32,688 --> 00:54:33,521 How did it happen? 890 00:54:36,354 --> 00:54:37,479 It seemed like a new car. 891 00:54:37,854 --> 00:54:38,896 There was no number plate either. 892 00:54:39,271 --> 00:54:41,688 The owner and Kishore are trying to find out. 893 00:54:41,979 --> 00:54:43,004 We'll get to know. 894 00:54:44,438 --> 00:54:45,438 Sorry, Bhaskar. 895 00:54:47,604 --> 00:54:49,688 I hit you the other day out of anger. 896 00:54:49,771 --> 00:54:50,779 She hit you? 897 00:54:51,104 --> 00:54:55,063 You can't take these types of decisions just out of anger on me. 898 00:54:55,104 --> 00:54:59,104 I'm not investigating this case just because you hit me or scolded me. 899 00:55:01,046 --> 00:55:02,604 I know that you'll talk this way. 900 00:55:02,688 --> 00:55:03,194 Okay. 901 00:55:03,396 --> 00:55:05,771 I'll team up with you for the investigation, starting tomorrow. 902 00:55:07,271 --> 00:55:09,604 Why will you join us? There's no need for that. 903 00:55:10,563 --> 00:55:13,104 I've been handling this serial killer case for three years. 904 00:55:13,521 --> 00:55:14,688 I'm joining you guys. That's it! 905 00:55:15,313 --> 00:55:17,263 Okay. As you wish. 906 00:55:51,171 --> 00:55:52,071 Hey, get out... 907 00:55:52,271 --> 00:55:54,271 I'm the owner of this house. Can't I see? 908 00:55:54,604 --> 00:55:55,188 Hi... 909 00:55:55,604 --> 00:55:57,313 You'll find all the details you've requested within this. 910 00:55:57,513 --> 00:55:58,938 Careful! These are government files. 911 00:55:58,979 --> 00:55:59,896 Return them to me when your work is done. 912 00:56:00,096 --> 00:56:01,271 Open the data in this file. 913 00:56:07,813 --> 00:56:10,104 Is there anyone here who makes effigies with wood? 914 00:56:10,354 --> 00:56:12,854 People used to make them during my grandfather's era. 915 00:56:13,054 --> 00:56:14,229 These are no longer being crafted. 916 00:56:15,646 --> 00:56:21,271 By seeing this, I'm sure that these are the marks of an autorickshaw, as they're in 4.8 dimensions. 917 00:56:30,521 --> 00:56:32,563 This cloth is very old. 918 00:56:32,688 --> 00:56:33,521 It's pure original. 919 00:56:33,563 --> 00:56:35,604 These types of clothes are not currently being made by anyone. 920 00:56:47,604 --> 00:56:52,063 If we mark all the dead bodies that we find in the forest, they form a shape. 921 00:56:53,938 --> 00:56:55,438 These murders are happening somewhere... 922 00:56:56,021 --> 00:56:58,271 and the dead bodies are being moved to the forest using an autorickshaw. 923 00:56:58,896 --> 00:57:00,896 That's why there is no blood in the area around the dead bodies. 924 00:57:01,396 --> 00:57:04,146 These are the footprints and autorickshaw tire prints that were found by the police. 925 00:57:05,854 --> 00:57:07,438 We already know about this. 926 00:57:07,521 --> 00:57:10,104 But we couldn't find any clues that could lead to this case. 927 00:57:10,146 --> 00:57:13,854 That serial killer committed the first five murders in the Karnataka region. 928 00:57:14,104 --> 00:57:17,938 After those five murders, no murders took place in that forest region again. 929 00:57:18,271 --> 00:57:20,063 Every murder happened in our forest region. 930 00:57:20,229 --> 00:57:23,979 After 13 years, the murder happened again in the Karnataka forest region. 931 00:57:25,563 --> 00:57:27,479 He might've gotten bored of killing people at the same place. 932 00:57:27,646 --> 00:57:28,063 What? 933 00:57:28,271 --> 00:57:31,479 I mean, why can't you try to discuss this with the people of the Karnataka police station? 934 00:57:54,688 --> 00:57:56,521 Are you Detective Bhaskar? 935 00:57:56,604 --> 00:57:57,479 Yeah! 936 00:57:58,938 --> 00:57:59,604 Hello! 937 00:58:00,813 --> 00:58:01,521 Hi! 938 00:58:02,813 --> 00:58:04,021 It's an insult! 939 00:58:04,396 --> 00:58:05,104 God is great. 940 00:58:06,188 --> 00:58:07,854 My dad is waiting for you. 941 00:58:08,104 --> 00:58:09,896 Take a seat. I'll call him. 942 00:58:09,938 --> 00:58:10,438 Okay. 943 00:58:12,104 --> 00:58:13,813 If I become the son-in-law of this house... 944 00:58:16,979 --> 00:58:18,354 It would've been better if we'd worn suits. 945 00:58:19,938 --> 00:58:21,646 Will you shut up? CI sir is here. 946 00:58:21,846 --> 00:58:22,354 Hello, detectives! 947 00:58:22,554 --> 00:58:23,063 - Hi, sir. - Hi, sir. 948 00:58:23,604 --> 00:58:24,188 Take your seat! 949 00:58:25,813 --> 00:58:27,646 Tell me! What brings you this far? 950 00:58:27,896 --> 00:58:30,354 We are investigating a serial killer case. 951 00:58:30,479 --> 00:58:33,446 We've tried so many ways, but we couldn't find any clue. 952 00:58:33,646 --> 00:58:37,188 We are here to see if we can find any information regarding the case. 953 00:58:37,354 --> 00:58:40,271 If you think that the information that I have will be helpful for your investigation, 954 00:58:40,471 --> 00:58:41,188 then I'll surely give it to you. 955 00:58:41,479 --> 00:58:44,271 I'll call the police station and inform the head constable. 956 00:58:44,438 --> 00:58:45,521 You can go and collect it. 957 00:59:02,479 --> 00:59:04,896 The 5 sarees here are similar to each other... 958 00:59:05,146 --> 00:59:07,479 but the one that is worn by Sravani is different. 959 00:59:07,679 --> 00:59:09,646 All these sarees are from 15 years ago. 960 00:59:09,688 --> 00:59:13,188 Do you think he'll use the same saree for the murder that he has committed after 15 years? 961 00:59:16,021 --> 00:59:17,771 What's this mark? 962 00:59:18,104 --> 00:59:19,729 There's something here. 963 00:59:20,771 --> 00:59:22,438 It may be a stain. 964 00:59:34,813 --> 00:59:35,896 Lakshmi, note this down. 965 00:59:44,104 --> 00:59:45,104 He saw something again. 966 00:59:47,896 --> 00:59:48,813 What's this? 967 00:59:53,188 --> 00:59:54,354 This address is in Hyderabad. 968 00:59:56,771 --> 01:00:00,313 Sravani's body is found in Karnataka Forest. 969 01:00:00,854 --> 01:00:03,813 The address provided on the stamp belongs to a hospital in Hyderabad. 970 01:00:04,354 --> 01:00:07,313 If there's any correlation between Sravani's demise and that hospital, 971 01:00:08,021 --> 01:00:10,479 it hints at a situation unfolding within the hospital. 972 01:00:13,813 --> 01:00:15,896 There are so many names that end with ESH. 973 01:00:15,979 --> 01:00:17,646 In general, 974 01:00:18,354 --> 01:00:21,521 we know names like Ramesh, Suresh, Rakesh, Yogesh, and Ganesh. 975 01:00:21,604 --> 01:00:24,896 If we find doctors with these names, then we can find out about it. 976 01:00:25,146 --> 01:00:27,729 What if MD is a spelling mistake for MP? 977 01:00:27,929 --> 01:00:28,854 It's a stamp... 978 01:00:28,979 --> 01:00:30,688 So there's no chance that it's a spelling mistake. 979 01:00:32,896 --> 01:00:35,146 RMP! He must be an RMP doctor. 980 01:00:35,479 --> 01:00:35,938 Correct! 981 01:00:36,896 --> 01:00:37,979 He may be an RMP doctor. 982 01:00:38,063 --> 01:00:42,979 We can catch him if we find out about RMP doctors in the Ameerpet area whose names end in ESH. 983 01:01:02,521 --> 01:01:03,396 Is the doctor here? 984 01:01:03,688 --> 01:01:04,646 He's inside. 985 01:01:12,104 --> 01:01:12,688 Take your seat. 986 01:01:14,729 --> 01:01:15,938 Tell me. What's the issue? 987 01:01:16,854 --> 01:01:18,854 Who sent you here? 988 01:01:19,313 --> 01:01:20,271 I'm talking to you. 989 01:01:20,854 --> 01:01:22,063 What did you do to Sravani? 990 01:01:22,771 --> 01:01:25,438 Sir, someone is waiting for you downstairs. 991 01:01:25,479 --> 01:01:26,111 Who? 992 01:01:26,313 --> 01:01:27,338 I don't know, sir. 993 01:01:27,646 --> 01:01:28,938 - You got it? - Okay, thank you. 994 01:01:29,104 --> 01:01:31,896 You're enhancing your beauty day by day. What's happening? 995 01:01:32,096 --> 01:01:33,096 Who will fall for me, sir? 996 01:01:35,521 --> 01:01:36,596 Why is he here? 997 01:01:42,646 --> 01:01:44,063 Sir, why are you here? 998 01:01:49,646 --> 01:01:50,654 Hello, sir. 999 01:01:50,979 --> 01:01:53,229 This is Detective Bhaskar Narayana. 1000 01:01:53,313 --> 01:01:54,771 The killer that we've been searching for is Kishore. 1001 01:01:55,979 --> 01:01:56,991 I know, Bhaskar. 1002 01:01:57,229 --> 01:01:58,313 He is in front of me. 1003 01:01:58,573 --> 01:02:00,446 I didn't think that he'd get caught so easily. 1004 01:02:00,646 --> 01:02:03,063 I was suspicious on the day I saw the dead body. 1005 01:02:03,302 --> 01:02:04,830 When I investigated further... 1006 01:02:05,035 --> 01:02:08,200 I found out that Sravani left her college in the afternoon that day. 1007 01:02:08,400 --> 01:02:09,706 But she didn't go to the temple. 1008 01:02:11,771 --> 01:02:12,845 Just a minute! 1009 01:02:15,379 --> 01:02:16,152 Oh god! 1010 01:02:16,396 --> 01:02:17,300 Hey, you go... 1011 01:02:17,530 --> 01:02:18,938 - You wait... - Who are you all? 1012 01:02:19,654 --> 01:02:20,663 Who are you all? 1013 01:02:24,268 --> 01:02:25,739 Sir! Sir! Sir! 1014 01:02:26,112 --> 01:02:27,221 - Sir, please Sir... - Okay Bhaskar. 1015 01:02:27,404 --> 01:02:29,604 - Sir, listen to me. - Let's meet at the station. 1016 01:02:41,479 --> 01:02:42,813 Sravani is my girlfriend, sir. 1017 01:02:43,146 --> 01:02:45,646 We used to work at the same engineering college as lecturers. 1018 01:02:45,854 --> 01:02:47,521 We've been in love for so many days. 1019 01:02:47,604 --> 01:02:48,613 Sir, I didn't kill her. 1020 01:02:48,813 --> 01:02:50,271 The pregnancy test result is positive. 1021 01:02:50,313 --> 01:02:51,396 Have you gone mad... 1022 01:02:53,354 --> 01:02:54,979 Someone will see. Don't cry. 1023 01:02:55,771 --> 01:02:57,688 If my mother gets to know about this, she will kill me. 1024 01:02:57,888 --> 01:02:58,479 She won't get to know. 1025 01:02:58,604 --> 01:02:59,438 Don't cry. 1026 01:03:01,479 --> 01:03:03,021 I'm here, right? I'll take care of it. 1027 01:03:03,688 --> 01:03:04,521 Don't worry. 1028 01:03:04,688 --> 01:03:06,854 One of my friends is a doctor. Let's consult him. 1029 01:03:10,646 --> 01:03:11,479 Nothing will happen, right? 1030 01:03:11,521 --> 01:03:12,979 He is the best doctor in the city. 1031 01:03:13,646 --> 01:03:15,229 Many people consult him. 1032 01:03:16,063 --> 01:03:17,271 Don't worry. 1033 01:03:24,726 --> 01:03:25,727 Lie down. 1034 01:03:26,438 --> 01:03:28,600 It's a new bed sheet. We changed it just yesterday. 1035 01:03:28,813 --> 01:03:30,146 We change bedsheets every day. 1036 01:03:30,271 --> 01:03:31,174 It's new to her, right? 1037 01:03:31,374 --> 01:03:32,707 You leave. I'll take care of it. 1038 01:03:32,938 --> 01:03:34,396 Lie down! Lie down! 1039 01:03:34,938 --> 01:03:37,104 It may be new to you, but it's old to us. 1040 01:03:37,854 --> 01:03:38,904 We do it every day. 1041 01:03:39,108 --> 01:03:40,479 That's it! Slowly. Okay, okay. 1042 01:03:41,521 --> 01:03:42,825 I'll give you an injection. 1043 01:03:43,025 --> 01:03:44,085 Okay? 1044 01:03:44,285 --> 01:03:45,361 Simple! 1045 01:03:45,771 --> 01:03:47,452 Good girl! Done, right? 1046 01:03:47,729 --> 01:03:51,688 Sir, he is the one. He told me that he'd do an abortion, but he killed Sravani. 1047 01:03:52,604 --> 01:03:55,350 Sir, I didn't understand what to do after Sravani died. 1048 01:03:55,563 --> 01:03:57,504 We wanted to get out of this murder case. 1049 01:03:57,707 --> 01:04:00,680 So, we got to know about the serial killer's murders, did some research 1050 01:04:00,880 --> 01:04:03,090 and we planned to portray it like it was the serial killer who did it, 1051 01:04:03,200 --> 01:04:04,634 and make everyone believe it. 1052 01:04:04,854 --> 01:04:09,271 Sir, I removed the skin on her fingers so that her finger prints go untraceable. 1053 01:04:10,146 --> 01:04:14,563 Not only that, I've cut Sravani's extra fingers... 1054 01:04:15,521 --> 01:04:18,854 and burned them so that you won't recognise her. 1055 01:04:20,313 --> 01:04:21,377 Yes, sir. 1056 01:04:22,700 --> 01:04:24,685 Then why do you want to kill Bhaskar? 1057 01:04:26,251 --> 01:04:28,481 Did the car hit Bhaskar deliberately the other day? 1058 01:04:28,688 --> 01:04:30,784 Hey, he is asking you something. 1059 01:04:30,984 --> 01:04:31,896 Tell him. 1060 01:04:32,096 --> 01:04:34,688 Bhaskar gave me information that he's investigating Sravani's case. 1061 01:04:34,888 --> 01:04:38,688 I planned that accident because I was scared that I'd get caught. 1062 01:04:39,063 --> 01:04:40,216 You.. Rascal! 1063 01:04:40,416 --> 01:04:42,210 You committed a heinous crime, and you were with us. 1064 01:04:42,410 --> 01:04:43,921 And you dare to plan to kill him? 1065 01:04:46,896 --> 01:04:48,104 Where is Sravani's head? 1066 01:04:51,563 --> 01:04:55,479 I chopped her head into pieces and threw them in the lake. 1067 01:04:59,146 --> 01:05:00,479 Don't kill me, sir. 1068 01:05:00,979 --> 01:05:02,438 You said you loved her, right? 1069 01:05:02,688 --> 01:05:04,924 How did you think of doing that to a woman you loved? Damn! 1070 01:05:05,124 --> 01:05:06,124 Scoundrel! 1071 01:05:07,271 --> 01:05:08,771 How can you kill a person you love? 1072 01:05:10,201 --> 01:05:11,201 You psycho! 1073 01:05:25,563 --> 01:05:28,184 Kishore was the one who killed Sravani, not a serial killer. 1074 01:05:28,389 --> 01:05:29,468 How did you find out that? 1075 01:05:29,668 --> 01:05:35,396 That killer used to kill only people whose finger prints were not recorded in government records. 1076 01:05:35,729 --> 01:05:40,396 I was suspicious when Bhaskar recognised the dead body as Sravani. 1077 01:05:41,063 --> 01:05:45,104 The dead bodies of people killed by the serial killer were facing east, 1078 01:05:45,521 --> 01:05:47,813 but Sravani's dead body was facing north. 1079 01:05:48,729 --> 01:05:51,021 He used to make effigies with peepal tree. 1080 01:05:51,771 --> 01:05:53,771 But these people made it with plastic and added colours. 1081 01:05:54,229 --> 01:05:57,104 When I inquired about it, I found that they were criminals. 1082 01:05:58,063 --> 01:05:59,529 I think that, just like Kishore, 1083 01:05:59,729 --> 01:06:01,771 that serial killer must've made some mistakes as well. 1084 01:06:02,104 --> 01:06:02,813 Maybe. 1085 01:06:03,146 --> 01:06:05,563 Maybe that serial killer also doesn't know about it. 1086 01:06:06,188 --> 01:06:07,521 If we want to know about it, 1087 01:06:07,896 --> 01:06:13,938 then we have to know at least one thing about one of those 16 people who died. 1088 01:06:21,646 --> 01:06:24,688 The dead bodies of people killed by the serial killer were facing east. 1089 01:06:25,938 --> 01:06:30,354 The 5 sarees here are similar to each other, but the one that is worn by Sravani is different. 1090 01:06:31,104 --> 01:06:33,521 But Sravani's dead body was facing north. 1091 01:06:34,063 --> 01:06:37,146 That killer used to kill only people whose finger prints were not recorded in government records. 1092 01:06:37,646 --> 01:06:41,021 I've cut Sravani's extra fingers and burned them. 1093 01:06:51,104 --> 01:06:54,771 It seems that he cut extra fingers and stitched them. 1094 01:06:55,063 --> 01:07:00,479 Why does it matter whether the victims have 10 fingers or 12 fingers because there are no finger prints? 1095 01:07:00,771 --> 01:07:01,646 12 fingers? 1096 01:07:03,563 --> 01:07:04,313 12 fingers? 1097 01:07:15,021 --> 01:07:17,271 That mobile is really important for me. 1098 01:07:17,604 --> 01:07:20,938 His life will be at risk if the video comes out. 1099 01:07:23,563 --> 01:07:24,479 Twelve fingers. 1100 01:07:24,729 --> 01:07:25,229 Oh... 1101 01:07:26,104 --> 01:07:27,688 Please! No... 1102 01:07:30,563 --> 01:07:34,479 Is the one that John Phillips took with him the one who is the victim of the 16th murder? 1103 01:07:48,396 --> 01:07:51,021 The lingam that I found in Muhammed Ali's house that day 1104 01:07:51,646 --> 01:07:53,271 and this lingam are similar. 1105 01:07:54,104 --> 01:07:54,771 That means... 1106 01:07:55,563 --> 01:08:00,938 there is some connection between my brother's case, which I didn't solve, and this serial killer. 1107 01:08:02,521 --> 01:08:05,729 I'll find out who is behind this effigy. 1108 01:09:18,000 --> 01:09:19,954 I suspected it right when I watched the videos... 1109 01:09:20,157 --> 01:09:22,398 that Phillip Bulb would sure be the serial killer. 1110 01:09:28,871 --> 01:09:30,538 His car is here. 1111 01:09:32,163 --> 01:09:33,203 Come! 1112 01:09:37,288 --> 01:09:39,204 He's done a great job of choosing this house amidst the trees. 1113 01:09:41,038 --> 01:09:42,204 Come! 1114 01:09:49,829 --> 01:09:50,996 Hey, Move! 1115 01:09:51,633 --> 01:09:54,674 Will he open the door if we ring the bell only once? We have ring it several times. 1116 01:09:54,913 --> 01:09:57,621 Bulb! Open the door! You... 1117 01:09:57,829 --> 01:09:58,996 Who do you want to meet? 1118 01:09:59,329 --> 01:10:00,538 You... 1119 01:10:00,954 --> 01:10:02,163 Is John Phillip here? 1120 01:10:02,363 --> 01:10:04,624 - Who are you? -Who is that, darling? 1121 01:10:06,413 --> 01:10:07,429 Why are they here? 1122 01:10:07,630 --> 01:10:08,700 That psycho is inside. 1123 01:10:08,899 --> 01:10:09,899 You go! 1124 01:10:13,371 --> 01:10:14,579 Why are you here? 1125 01:10:14,913 --> 01:10:16,288 To show you the movie. 1126 01:10:16,996 --> 01:10:19,954 Helping people is helping God. You did very well. 1127 01:10:22,329 --> 01:10:23,363 Open it! 1128 01:10:24,454 --> 01:10:25,788 Open it! Bulb... 1129 01:10:27,329 --> 01:10:28,621 Where will you run away? 1130 01:10:28,821 --> 01:10:29,787 - Let go of him! - Why run? 1131 01:10:29,987 --> 01:10:31,272 - Leave him! - Mary! 1132 01:10:31,472 --> 01:10:32,420 Shut up! 1133 01:10:32,621 --> 01:10:34,371 He is a person filled with lust. 1134 01:10:35,038 --> 01:10:38,538 Your husband killed 16 people. He is the most wanted serial killer. 1135 01:10:38,738 --> 01:10:41,124 I didn't kill anyone. The one in that video.... 1136 01:10:42,100 --> 01:10:43,139 It's me. 1137 01:10:43,663 --> 01:10:45,788 Doing that is my hobby. 1138 01:10:47,579 --> 01:10:48,894 - Hobby? - Oh no! 1139 01:10:49,094 --> 01:10:50,401 Mary! Mary! Oh no! 1140 01:10:50,996 --> 01:10:52,079 Mary! Mary! Mary! 1141 01:10:58,996 --> 01:11:01,579 John, tell me what happened at the resort that day. 1142 01:11:01,788 --> 01:11:04,163 Send my wife inside. Then I'll tell you. 1143 01:11:04,363 --> 01:11:05,913 No! I'll be here. 1144 01:11:06,579 --> 01:11:08,371 Even I want to know. Tell us. 1145 01:11:08,571 --> 01:11:09,454 Please, Mary. 1146 01:11:09,788 --> 01:11:11,871 - No! - Okay! 1147 01:11:13,746 --> 01:11:16,079 When my work pressure is high... 1148 01:11:16,704 --> 01:11:18,163 Sorry, Mary. 1149 01:11:18,746 --> 01:11:23,621 I used to lie to my wife and go to resorts to enjoy myself with girls. 1150 01:11:23,788 --> 01:11:27,038 But I'm not the psycho to kill them. 1151 01:11:29,246 --> 01:11:30,454 Believe me, Mary. 1152 01:11:31,704 --> 01:11:33,713 Bhaskar, don't believe him. 1153 01:11:33,913 --> 01:11:37,371 I watched all the videos on his phone. He is the psycho serial killer, for sure. 1154 01:11:38,288 --> 01:11:40,913 There is a girl with twelve fingers in that video. 1155 01:11:41,079 --> 01:11:43,121 Only that girl matched the effigy case's dead body. 1156 01:11:43,288 --> 01:11:47,913 But the rest of the girls on his phone don’t match any of the other dead bodies. 1157 01:11:48,579 --> 01:11:50,371 True! You use a magnifier, right? 1158 01:11:51,746 --> 01:11:53,329 John! John! 1159 01:11:53,829 --> 01:11:54,846 Who is this girl? 1160 01:11:55,204 --> 01:11:56,454 Where did you bring this girl from? 1161 01:11:56,704 --> 01:11:57,746 This girl? 1162 01:11:59,079 --> 01:12:00,146 This girl... 1163 01:12:00,663 --> 01:12:02,538 I met her at the resort, which is in the forest. 1164 01:12:26,413 --> 01:12:29,079 - Are you waiting for someone? - Yes. 1165 01:12:31,454 --> 01:12:33,121 I'm John Phillip. 1166 01:12:48,913 --> 01:12:50,100 Why are you recording? 1167 01:12:50,300 --> 01:12:51,829 Recording is my hobby. 1168 01:12:52,454 --> 01:12:53,913 Please don't record. 1169 01:12:54,204 --> 01:12:55,204 Twelve fingers? 1170 01:12:55,408 --> 01:12:56,927 - Oh... special! - No. 1171 01:12:58,163 --> 01:12:59,413 I'm not what you're imagining. 1172 01:13:02,204 --> 01:13:03,413 I didn't lock the door. 1173 01:13:03,579 --> 01:13:06,038 In the meantime, a woman with a burqa entered. 1174 01:13:06,238 --> 01:13:07,921 She hit me and took that girl with her. 1175 01:13:08,121 --> 01:13:09,395 Immediately after that, 1176 01:13:09,595 --> 01:13:12,502 the girl whom I booked then called me and said that she's in the reception. 1177 01:13:12,746 --> 01:13:15,454 I went to the reception, received her and went to the room with her. 1178 01:13:15,654 --> 01:13:16,693 - That's it! - John... 1179 01:13:16,893 --> 01:13:18,413 I know that you didn't kill her. 1180 01:13:18,813 --> 01:13:21,017 But only using the information you provide us... 1181 01:13:21,205 --> 01:13:23,305 we can find out who that serial killer is. 1182 01:13:24,579 --> 01:13:27,954 I don't know anything, sir. Leave me, please. 1183 01:13:28,954 --> 01:13:30,413 Tell us whatever you know. 1184 01:13:30,615 --> 01:13:33,300 Is there anyway to get information about the girl who was wearing a burqa? 1185 01:13:33,500 --> 01:13:34,946 Phone number or anything? 1186 01:13:37,454 --> 01:13:38,572 Tell me, Ramesh. 1187 01:13:44,829 --> 01:13:47,329 Hey, what happened? 1188 01:13:48,413 --> 01:13:50,274 - Another murder has occurred. - What? 1189 01:13:50,807 --> 01:13:53,746 Another dead body was discovered in our forest region. 1190 01:14:16,079 --> 01:14:18,263 If that person with 12 fingers is a sex worker, 1191 01:14:18,463 --> 01:14:20,810 then the other people might be sex workers as well. 1192 01:14:21,010 --> 01:14:23,871 Were all the people that serial killer murdered, sex workers? 1193 01:14:24,071 --> 01:14:25,338 They might be. But... 1194 01:14:25,538 --> 01:14:29,788 We can't confirm it because we don't have any details regarding the other 16 people. 1195 01:14:31,000 --> 01:14:33,438 Don't the people who do prostitution have families? 1196 01:14:33,638 --> 01:14:34,400 They sure would. 1197 01:14:34,600 --> 01:14:36,904 But not a single complaint has been filed till now. 1198 01:14:37,879 --> 01:14:39,130 If we want to know about it, 1199 01:14:39,330 --> 01:14:43,163 We must find out who the girl wearing the burqa was, who accompanied that call girl. 1200 01:14:43,871 --> 01:14:46,746 If we ask Watchman Satish, he'll spill everything. 1201 01:14:47,121 --> 01:14:48,600 But you don't pay heed to me. 1202 01:14:56,788 --> 01:14:57,815 Prasad! 1203 01:14:58,546 --> 01:14:59,338 Bhaskar! 1204 01:14:59,538 --> 01:15:03,464 Did you see another lady entering the resort 1205 01:15:03,664 --> 01:15:06,074 along with the woman who was with the phone's owner? 1206 01:15:06,371 --> 01:15:07,373 I did. 1207 01:15:08,329 --> 01:15:11,038 Two women came in a gray Honda City car wearing a burqa. 1208 01:15:11,238 --> 01:15:14,663 That day, one woman wearing burqa went to park a car. 1209 01:15:14,863 --> 01:15:16,688 The other one sat at the reception. 1210 01:15:16,888 --> 01:15:18,749 That's it! Someone came and took her. 1211 01:15:19,200 --> 01:15:20,388 I also went along with them. 1212 01:15:20,593 --> 01:15:21,788 The door was open. 1213 01:15:22,204 --> 01:15:23,204 I saw everything. 1214 01:15:23,416 --> 01:15:25,546 The woman came after parking the car, 1215 01:15:25,746 --> 01:15:29,329 hit the man on the bed with anger, and took the other woman with her. 1216 01:15:32,204 --> 01:15:35,871 But the people who were wearing burqas were not women. 1217 01:15:36,071 --> 01:15:38,191 I saw them. Only one of them was a woman. 1218 01:15:38,871 --> 01:15:39,913 The other one was a transgender. 1219 01:15:40,621 --> 01:15:42,531 - He didn't leave her either. - A transgender? 1220 01:15:42,736 --> 01:15:43,738 It's true, Bhaskar. 1221 01:15:44,538 --> 01:15:46,646 Are you talking about this girl? 1222 01:15:46,846 --> 01:15:48,750 - Look at her properly. - Yes, this lady. 1223 01:15:48,788 --> 01:15:51,163 But she is not a woman, she is transgender. 1224 01:15:51,913 --> 01:15:53,996 - Tell me the truth. - I'm telling the truth, Bhaskar. 1225 01:15:54,196 --> 01:15:55,496 I swear on you... No... I swear on myself. 1226 01:15:56,704 --> 01:15:59,246 Bhaskar, I knew that he'd act smart. 1227 01:15:59,446 --> 01:16:00,213 I'll kill... 1228 01:16:00,413 --> 01:16:02,604 I swear on myself. You can ask him. 1229 01:16:02,804 --> 01:16:04,996 Do you think we can believe him? 1230 01:16:05,121 --> 01:16:06,996 He always talks rubbish because of the booze. 1231 01:16:09,329 --> 01:16:10,413 Don't you have any shame? 1232 01:16:10,996 --> 01:16:11,746 Do you see from the Hole? 1233 01:16:11,829 --> 01:16:12,829 Hello! John. 1234 01:16:13,538 --> 01:16:15,954 The one you took to the room was a woman or transgender? 1235 01:16:16,154 --> 01:16:16,788 Tell me the truth. 1236 01:16:17,371 --> 01:16:20,288 Sir, I took a transgender person to the room. 1237 01:16:20,454 --> 01:16:22,213 Please don't call me, sir. 1238 01:16:22,413 --> 01:16:24,413 I'm already messed up with my wife. 1239 01:16:24,663 --> 01:16:25,496 Please, sir. 1240 01:16:25,696 --> 01:16:26,079 Hey.. 1241 01:16:27,663 --> 01:16:28,463 He's telling the truth. 1242 01:16:28,663 --> 01:16:30,454 That means Philip Bulb with a transgender... 1243 01:16:30,654 --> 01:16:31,079 Yes. 1244 01:16:32,000 --> 01:16:34,579 He couldn't say that the other day because his wife was present there. 1245 01:16:34,779 --> 01:16:37,071 He would've died in his wife's hands if he had said it. 1246 01:16:37,663 --> 01:16:40,996 The report says that the serial killer raped and killed them. 1247 01:16:41,538 --> 01:16:44,579 What's the connection between the transgender people and this case? 1248 01:16:45,913 --> 01:16:48,996 It appears to me that we're on the wrong track with our case investigation. 1249 01:16:54,500 --> 01:16:55,500 Hey, Indra.. 1250 01:16:57,413 --> 01:17:00,288 Find out to whom that grey Honda City car belongs. 1251 01:17:01,163 --> 01:17:03,450 It's been 30 days since the incident happened. 1252 01:17:03,650 --> 01:17:05,470 And there are no CCTV cameras at the resort. 1253 01:17:05,672 --> 01:17:08,554 It's not that easy to get the footage of the roadside CCTV. 1254 01:17:08,788 --> 01:17:10,263 And it's a forest region too. 1255 01:17:11,121 --> 01:17:15,663 Check all the CCTV camera footage from Hyderabad to Vikarabad forest resort. 1256 01:17:16,038 --> 01:17:18,496 Someone or the other might have the footage. 1257 01:17:19,121 --> 01:17:20,246 Alright. 1258 01:17:26,521 --> 01:17:28,088 I found a clue at the police uncle's house. 1259 01:17:28,288 --> 01:17:31,163 How can we catch the criminals if you just get a small lingam? 1260 01:17:31,363 --> 01:17:33,296 Do you pray to Lingam? 1261 01:17:33,496 --> 01:17:35,621 Are you Mad? Get lost from here. 1262 01:17:35,996 --> 01:17:37,917 Did you find any information regarding my brother's case? 1263 01:17:38,117 --> 01:17:40,038 What's with you? You come once a month and irritate us. 1264 01:17:40,238 --> 01:17:40,713 Leave! 1265 01:17:40,913 --> 01:17:43,871 Even if I got the case re-opened twice, there's no use. 1266 01:17:44,071 --> 01:17:45,588 At least if I get help from the media... 1267 01:17:45,788 --> 01:17:47,996 We already said that we couldn't do anything. 1268 01:17:48,196 --> 01:17:49,663 Don't irritate us. 1269 01:17:59,746 --> 01:18:01,829 What? What do you think about? 1270 01:18:01,996 --> 01:18:03,171 You've been thinking since this morning. 1271 01:18:03,371 --> 01:18:06,079 If only you would've joined the work that I told you about, you would've been happy by now. 1272 01:18:06,279 --> 01:18:09,954 You don't eat or do anything. I don't know whether you're a detective or a dictator. 1273 01:18:10,329 --> 01:18:11,621 Do as you wish. 1274 01:18:29,871 --> 01:18:33,204 Sorry, Bhaskar. I misunderstood you. 1275 01:18:33,788 --> 01:18:35,913 You will definitely catch that serial killer. 1276 01:18:38,121 --> 01:18:41,163 What? This stern face doesn't suit you. 1277 01:18:44,954 --> 01:18:46,671 Why are you here? 1278 01:18:46,871 --> 01:18:47,913 Let's eat lunch. Come! 1279 01:18:48,288 --> 01:18:49,504 I'll eat later. Yuu go. 1280 01:18:49,704 --> 01:18:51,213 Why? Come! Let's eat. 1281 01:18:51,413 --> 01:18:53,125 You haven't eaten anything since this morning. 1282 01:18:53,329 --> 01:18:54,671 You always think about something. 1283 01:18:54,871 --> 01:18:58,454 A young man who married a transgender and proved that love knows no bounds 1284 01:18:58,579 --> 01:19:01,454 Let's ask them how they're feeling now. 1285 01:19:01,654 --> 01:19:02,338 Tell us. 1286 01:19:02,538 --> 01:19:05,945 You married a transgender woman without informing your parents, right? 1287 01:19:06,167 --> 01:19:07,373 How is your life now? 1288 01:19:07,700 --> 01:19:09,871 We're good. We married because we love each other. 1289 01:19:10,071 --> 01:19:10,571 You tell us. 1290 01:19:10,776 --> 01:19:13,296 How are your family members reacting after marrying? 1291 01:19:13,496 --> 01:19:17,254 I don't have anyone. They've thrown me out when I was a kid. 1292 01:19:17,454 --> 01:19:21,829 I studied through transcommittee. Because of their support, I married him. 1293 01:19:22,029 --> 01:19:24,996 He'll also give me the same shock some other day, for sure. 1294 01:19:25,196 --> 01:19:26,538 The transcommittee supports us. 1295 01:19:33,800 --> 01:19:34,546 What happened? 1296 01:19:34,746 --> 01:19:36,746 Did you find out who the owner of that Honda City car is? 1297 01:19:42,454 --> 01:19:44,788 I didn't find out about it, no matter how much I tried. 1298 01:19:44,996 --> 01:19:47,163 But I found a way to find out who the serial killer is. 1299 01:19:47,363 --> 01:19:48,213 What? 1300 01:19:50,371 --> 01:19:51,404 How? 1301 01:19:52,621 --> 01:19:55,954 I found out why that serial killer didn't get caught for so many years. 1302 01:19:56,288 --> 01:19:58,538 That serial killer has been killing transgenders. 1303 01:19:58,871 --> 01:20:00,121 - Eh? - Transgenders? 1304 01:20:00,746 --> 01:20:02,871 Yes, transgenders. 1305 01:20:03,538 --> 01:20:06,579 The police thought that there were no missing cases filed these days. 1306 01:20:06,663 --> 01:20:08,704 But a missing case report regarding this case... 1307 01:20:08,895 --> 01:20:10,728 was filed at our station six years ago. 1308 01:20:10,928 --> 01:20:12,746 But it's not been solved for 6 years. 1309 01:20:14,121 --> 01:20:16,413 The Gurkha we know, filed this case. 1310 01:20:17,788 --> 01:20:23,704 To marry a transgender woman he loved, he came from Nepal and settled in Bengal. 1311 01:20:24,579 --> 01:20:29,121 Because of financial issues, she entered flesh trade and started to earn money. 1312 01:20:30,579 --> 01:20:32,871 They were happy with what they were earning. 1313 01:20:33,079 --> 01:20:37,038 One day she said that she'd get more money, but she needed to travel long. 1314 01:20:38,000 --> 01:20:40,079 But she didn't know where they'd take her. 1315 01:20:40,285 --> 01:20:43,621 After three days, she texted him that she's in Vikarabad Forest Resort. 1316 01:20:43,821 --> 01:20:46,496 That's it! Gurkha came this far searching for her. 1317 01:20:47,704 --> 01:20:49,621 He filed a complaint at the police station. 1318 01:20:49,996 --> 01:20:51,996 But the police didn't pay heed to him. 1319 01:20:52,204 --> 01:20:53,663 He's been called a mad person now. 1320 01:20:55,413 --> 01:20:57,704 If the people who've been murdered are transgender, 1321 01:20:57,829 --> 01:21:00,538 then why didn't the doctors write transgenders in the postmortem report? 1322 01:21:00,738 --> 01:21:02,371 Why did they write it as rape and murder? 1323 01:21:02,571 --> 01:21:04,329 To mislead in that case. 1324 01:21:04,746 --> 01:21:08,379 The police haven't found any clues regarding this case for 18 years. 1325 01:21:08,579 --> 01:21:11,871 Because it is mentioned in the postmortem report that it's rape and murder. 1326 01:21:12,079 --> 01:21:15,163 Because they've been searching for a girl these many years. 1327 01:21:17,163 --> 01:21:20,288 The first clue that we got about this case was the postmortem report. 1328 01:21:20,704 --> 01:21:24,913 Only one doctor conducted postmortem for all the murders that happened in Karnataka. 1329 01:21:25,113 --> 01:21:28,021 He is Dr. Eshwar, who died in a road accident 13 years ago. 1330 01:21:28,788 --> 01:21:31,871 After that, no murders happened in the Karnataka region. 1331 01:21:32,704 --> 01:21:36,538 After two years, murders have been happening in our region again. 1332 01:21:36,829 --> 01:21:40,746 And only one doctor did postmortems for all the murders. 1333 01:21:41,954 --> 01:21:45,313 Sir, I've been working as a guard at this hospital for 30 years. 1334 01:21:45,513 --> 01:21:47,496 No senior doctors do postmortems. 1335 01:21:47,696 --> 01:21:48,713 I'll do everything. 1336 01:21:49,003 --> 01:21:52,371 But the senior doctor used to do postmortems for effigy murders. 1337 01:21:52,571 --> 01:21:54,496 He didn't even allow me too. 1338 01:21:55,079 --> 01:21:57,079 Where are the bodies that he did a postmortem on? 1339 01:21:57,279 --> 01:21:59,879 The senior doctor used to burn them. 1340 01:22:00,079 --> 01:22:02,163 You shouldn't burn dead bodies whose cases are pending, right? 1341 01:22:02,704 --> 01:22:05,021 They're orphans, right? No one pays heed to them. 1342 01:22:05,221 --> 01:22:06,788 Do you burn them just because they are orphans? 1343 01:22:06,988 --> 01:22:09,000 Damn! They didn't leave us with any clues. 1344 01:22:09,288 --> 01:22:11,246 Why are they killing only transgenders? 1345 01:22:12,829 --> 01:22:15,996 They're not killing them, they're sacrificing as an offering. 1346 01:22:16,196 --> 01:22:17,254 Sacrificing them? 1347 01:22:18,371 --> 01:22:20,354 If you want to give an animal as an offering, 1348 01:22:20,510 --> 01:22:22,444 then its body parts should be in perfect condition. 1349 01:22:22,644 --> 01:22:25,079 If we want to give an offering, then body parts should be perfect. 1350 01:22:25,204 --> 01:22:28,523 That's why they've cut the extra fingers of the transgender that they've chosen 1351 01:22:28,704 --> 01:22:30,026 to give as an offering. 1352 01:22:30,226 --> 01:22:32,788 They've been planning everything for 18 years and doing this. 1353 01:22:33,163 --> 01:22:35,296 Does that mean those doctors are serial killers? 1354 01:22:35,496 --> 01:22:38,621 We'll get to know about that if we ask Doctor Natraj, who did the postmortem. 1355 01:22:52,496 --> 01:22:54,079 Sir, that doctor is running away. 1356 01:22:54,279 --> 01:22:55,078 - Stop! - Doctor! 1357 01:22:55,278 --> 01:22:55,854 Stop! Doctor! 1358 01:22:56,054 --> 01:22:57,163 Stop! Doctor. 1359 01:22:57,363 --> 01:22:58,413 Stop! 1360 01:23:01,871 --> 01:23:02,946 Let's go! 1361 01:23:04,621 --> 01:23:05,696 Damn! 1362 01:23:18,496 --> 01:23:19,829 - Ramesh! Go over there. - Okay, sir. 1363 01:23:32,496 --> 01:23:34,454 Ramesh! Check over-there. 1364 01:23:42,246 --> 01:23:43,371 What happened sir? 1365 01:23:44,288 --> 01:23:45,454 Is there a car trouble? 1366 01:23:45,871 --> 01:23:46,538 Here at this time? 1367 01:23:46,738 --> 01:23:47,613 He escaped. 1368 01:23:47,821 --> 01:23:49,621 No sir I didn't see anyone 1369 01:23:49,788 --> 01:23:51,121 Hello! Tell me. 1370 01:23:53,079 --> 01:23:54,163 OK, sir... 1371 01:23:56,288 --> 01:23:58,454 Someone killed that doctor at his home. 1372 01:24:34,288 --> 01:24:36,454 You both go around and Enquiry about it in the neighbourhood. 1373 01:24:37,038 --> 01:24:38,063 Go! 1374 01:24:38,288 --> 01:24:40,204 We thought the doctor was a serial killer. 1375 01:24:40,246 --> 01:24:43,329 But that real serial killer killed him and blew our minds. 1376 01:24:43,663 --> 01:24:46,079 - No one killed the doctor. - What? 1377 01:24:46,204 --> 01:24:47,496 He committed suicide with a plan. 1378 01:24:47,538 --> 01:24:50,663 How can you say that it's a suicide just because he's holding a gun in his hand? 1379 01:24:50,863 --> 01:24:51,921 They may have kept a gun in his hands after killing him. 1380 01:24:52,121 --> 01:24:55,454 If you see that wall, you'll observe that there used to be many pictures here. 1381 01:24:55,654 --> 01:24:56,979 But now they're not here. 1382 01:24:58,329 --> 01:25:01,746 The fish feed in this aquarium is fresh, but there are no fish. 1383 01:25:05,163 --> 01:25:08,663 Although the soil is wet, there is no plant within the vase. 1384 01:25:10,121 --> 01:25:14,579 It seems like the doctor decided to commit suicide only a few hours ago. 1385 01:25:14,788 --> 01:25:17,371 He gave freedom to everything he had. 1386 01:25:17,579 --> 01:25:21,121 He planned everything so that we wouldn't get any proofs. 1387 01:25:21,321 --> 01:25:22,421 Why did he commit suicide? 1388 01:25:22,621 --> 01:25:25,667 The doctor may have sensed that we knew about the postmortem report. 1389 01:25:25,867 --> 01:25:28,913 He might've done this out of fear that the truth would come out. 1390 01:25:29,113 --> 01:25:30,788 We learned about it yesterday morning. 1391 01:25:31,204 --> 01:25:33,246 There's no possibility that the doctor would have known about it before we did. 1392 01:25:46,413 --> 01:25:47,704 Bhaskar, come here. 1393 01:26:01,996 --> 01:26:06,204 I thought he was playing effigies on the dead bodies for fun, 1394 01:26:06,404 --> 01:26:08,954 but now why is he doing black magic here? 1395 01:26:10,538 --> 01:26:12,996 When I did research about the serial killer case, 1396 01:26:13,621 --> 01:26:15,246 I did research about effigies too. 1397 01:26:16,371 --> 01:26:20,496 Then I got to know that the effigy is actually a head of Bhasmasura. 1398 01:26:20,700 --> 01:26:21,704 Head? 1399 01:26:21,954 --> 01:26:23,204 Bhasmasura's head? 1400 01:26:23,663 --> 01:26:24,671 Yes. 1401 01:26:25,204 --> 01:26:28,413 I didn't understand. Sorry. 1402 01:26:33,579 --> 01:26:38,057 Long ago, an enchantment by Saint Durvasa caused the gods to lose their strength, 1403 01:26:38,335 --> 01:26:40,142 leading to their gradual demise. 1404 01:26:41,454 --> 01:26:45,254 Then Lord Indra went and requested Lord Vishnu. 1405 01:26:45,454 --> 01:26:49,338 Lord Vishnu said to churn the ocean to attain elixir. 1406 01:26:49,538 --> 01:26:54,200 After drinking elixir, they'll get their powers back, and they'll be immortal. 1407 01:26:54,400 --> 01:26:56,754 But he also said that they wouldn't be able to do this alone. 1408 01:26:56,954 --> 01:27:03,788 Get the help of demons by saying that they'll give elixir to them as well. 1409 01:27:03,988 --> 01:27:07,213 Then gods and demons were churning the ocean. 1410 01:27:07,413 --> 01:27:09,117 According to mythology, 1411 01:27:09,274 --> 01:27:13,012 what we know is that only Rahu and Kethu went to the gods side. 1412 01:27:13,213 --> 01:27:17,038 But Bhasmasura also went along with Rahu and Kethu. 1413 01:27:17,238 --> 01:27:20,788 In that way, they got Elixir after churning it. 1414 01:27:20,988 --> 01:27:24,538 Gods betrayed demons and were drinking elixir. 1415 01:27:24,788 --> 01:27:30,788 The gods caught on to Rahu, Ketu, and Bhasmasura drinking the elixir 1416 01:27:30,913 --> 01:27:34,038 and responded by cutting off the heads of these three people. 1417 01:27:35,204 --> 01:27:38,780 Having partaken of the elixir earlier, 1418 01:27:38,970 --> 01:27:43,883 Bhasmasura's head remained immortal despite being detached. 1419 01:27:44,621 --> 01:27:49,579 Bhasmasura's immortal head struck terror into the gods, prompting them to run away. 1420 01:27:49,704 --> 01:27:55,413 His intense look evoked fear in anyone, regardless of who the person was. 1421 01:27:56,369 --> 01:27:58,180 But Shukra, who is the guru of Asuras, 1422 01:27:58,380 --> 01:28:00,623 engaged in a profound penance devoted to Lord Shiva, 1423 01:28:00,863 --> 01:28:03,121 ultimately rejuvenating Bhasmasura. 1424 01:28:04,704 --> 01:28:07,829 Later on, Bhasmasura embarked on a journey of intense penance, 1425 01:28:07,954 --> 01:28:11,490 and was granted as a boon by Lord Shiva, the power to challenge the gods. 1426 01:28:11,697 --> 01:28:15,164 and intended to use this newfound strength against Lord Shiva himself. 1427 01:28:16,496 --> 01:28:20,788 Then Lord Vishnu appears as Mohini and kills Bhasmasura. 1428 01:28:21,954 --> 01:28:27,038 But as he drank elixir, his head was still alive. 1429 01:28:29,038 --> 01:28:29,957 Is that why... 1430 01:28:30,156 --> 01:28:33,760 people display effigies in front of their houses to safeguard against evil eye? 1431 01:28:33,967 --> 01:28:35,049 Yes. 1432 01:28:36,663 --> 01:28:37,660 Do you think... 1433 01:28:37,853 --> 01:28:42,131 there might be a connection between this serial killer case and Bhasmasura? 1434 01:28:42,371 --> 01:28:43,400 I don't know. 1435 01:28:43,600 --> 01:28:46,500 I told you all about what I researched about effigies. That's it! 1436 01:29:15,496 --> 01:29:16,704 What you said is true. 1437 01:29:16,913 --> 01:29:19,613 He burned everything so that we wouldn't get any clues. 1438 01:29:42,413 --> 01:29:44,500 It looks like it's a grey Honda City car. 1439 01:29:44,700 --> 01:29:47,329 Is it the car that Watchman Satish mentioned? 1440 01:29:49,038 --> 01:29:54,038 If this happens to be the same car the lady used to reach the resort that day, 1441 01:29:54,238 --> 01:29:56,788 then there might be a connection between this girl and the doctor. 1442 01:30:03,579 --> 01:30:05,921 There is a college's name in this picture. 1443 01:30:06,121 --> 01:30:09,663 Going to the college mentioned on this trophy will help us identify the girl. 1444 01:30:10,288 --> 01:30:13,746 We might get all the details we want if we interrogate that girl. 1445 01:30:32,538 --> 01:30:35,104 Is forensic doctor Rudraveni an IT gold medalist? 1446 01:30:35,339 --> 01:30:36,400 Rudraveni? 1447 01:30:38,621 --> 01:30:39,663 Sorry! Sorry, sir. 1448 01:30:50,219 --> 01:30:53,000 She secured a gold medal in the field of IT engineering. 1449 01:30:53,200 --> 01:30:55,750 How is she working in the forensic department then? 1450 01:30:58,454 --> 01:31:01,246 Sir, her address is not documented here. 1451 01:31:01,341 --> 01:31:03,966 The people at the orphanage were responsible for her studies. 1452 01:31:04,258 --> 01:31:06,375 She used to study by staying here in the hostel. 1453 01:31:06,675 --> 01:31:08,183 Her address is not documented. 1454 01:31:16,380 --> 01:31:18,178 Rudraveni is not only a gold medallist in IT, 1455 01:31:18,378 --> 01:31:19,814 she is an MBBS doctor as well. 1456 01:31:21,883 --> 01:31:25,432 To ensure that no one outside discovers that all the deceased were transgenders... 1457 01:31:25,919 --> 01:31:28,423 and to avoid any suspicion, 1458 01:31:29,109 --> 01:31:31,256 Dr. Rudraveni, who gave the forensic report, and... 1459 01:31:31,456 --> 01:31:33,170 Dr. Natarajan, who gave the postmortem report, 1460 01:31:33,377 --> 01:31:36,232 intentionally stated that it was a case of rape and murder. 1461 01:31:36,432 --> 01:31:40,050 There is some connection between Rudraveni and Doctor Natarajan. 1462 01:31:41,300 --> 01:31:43,533 If we want to know about it, then we have to ask Rudraveni. 1463 01:31:43,733 --> 01:31:45,391 It's not easy to interrogate Rudraveni. 1464 01:31:45,591 --> 01:31:47,913 - You can go, but I won't come. - Why? 1465 01:31:48,113 --> 01:31:49,911 Rudraveni is not only an engineer or a doctor, 1466 01:31:50,048 --> 01:31:51,779 she is also a member of the Human Rights Commission. 1467 01:31:51,991 --> 01:31:54,892 Her character is a little bit rebellious. Over that, she is very influencial. 1468 01:31:55,092 --> 01:31:57,425 Going without a search warrant will tarnish the department's reputation. 1469 01:31:57,616 --> 01:32:00,300 So it would be better if you dealt with it simply. 1470 01:32:01,991 --> 01:32:04,591 Bhaskar, you both go. It's my sister's birthday today. 1471 01:32:05,050 --> 01:32:07,000 My mother might not have eaten anything in this worry. 1472 01:32:07,200 --> 01:32:08,183 I'll go home. 1473 01:32:08,383 --> 01:32:12,591 In the meantime, I'll get complete information from the watchman. 1474 01:32:14,349 --> 01:32:15,622 - I'll go. - Okay. You go. 1475 01:32:15,842 --> 01:32:16,844 Alright. 1476 01:32:26,241 --> 01:32:27,283 I'll do one thing. 1477 01:32:27,483 --> 01:32:32,300 I'll go in and get someone to manage and call you, stay here until then. 1478 01:32:34,841 --> 01:32:36,300 It's a big apartment. 1479 01:32:39,075 --> 01:32:40,750 Who is he? Why is he looking suspicious? 1480 01:32:41,050 --> 01:32:43,619 Excuse me! Who are you? What do you want? 1481 01:32:43,966 --> 01:32:45,748 I've come to seek out rooms that are open for rental. 1482 01:32:45,950 --> 01:32:47,216 - Go away! - Vamshi Sir! 1483 01:32:50,633 --> 01:32:51,425 Yes! 1484 01:32:54,200 --> 01:32:56,058 Sir! Why are you here? 1485 01:32:56,258 --> 01:32:58,058 Hey! Martins Corcesses! 1486 01:32:58,258 --> 01:33:00,850 It's not Martins Corcesses, it's Mark Joseph. 1487 01:33:01,050 --> 01:33:02,786 I know. I just checked. Why are you here? 1488 01:33:03,091 --> 01:33:04,133 I live here. 1489 01:33:04,966 --> 01:33:06,883 Sir, it is great to meet you. 1490 01:33:08,425 --> 01:33:09,233 Fantastic! 1491 01:33:09,430 --> 01:33:11,466 Let's go! I have a lot of work to do with you. 1492 01:33:13,091 --> 01:33:15,966 Mark, do you know where the parking lot is for Flat 401? 1493 01:33:16,216 --> 01:33:18,050 401. Rubee. 1494 01:33:18,883 --> 01:33:20,783 Rudraveni! She lives in the flat that's directly under ours. 1495 01:33:20,983 --> 01:33:22,066 There... 1496 01:33:34,216 --> 01:33:35,341 Rudraveni! 1497 01:33:38,175 --> 01:33:39,550 She's coming! 1498 01:33:40,258 --> 01:33:41,925 I hit her? 1499 01:33:47,966 --> 01:33:49,929 Hey, come here. Hey, step aside. 1500 01:34:01,133 --> 01:34:01,700 I'm ready! 1501 01:34:01,900 --> 01:34:02,925 What's that bag? 1502 01:34:03,258 --> 01:34:06,175 I've got to hack to open a digital lock, right? 1503 01:34:07,258 --> 01:34:08,316 Ma'am! 1504 01:34:10,508 --> 01:34:12,341 What are you inserting in that hole? 1505 01:34:13,175 --> 01:34:14,541 Is he listening to music? 1506 01:34:17,196 --> 01:34:18,196 Yeah. 1507 01:34:19,450 --> 01:34:20,450 What did he do? 1508 01:34:22,925 --> 01:34:24,925 He is more dangerous than the Cheddi Gang. 1509 01:34:54,483 --> 01:34:55,966 - Mark! - Sir! 1510 01:34:57,700 --> 01:34:59,791 Keep an eye on things, and give me a heads-up if she shows up. 1511 01:34:59,991 --> 01:35:01,299 - Okay? - Okay, sir. Yeah. 1512 01:35:09,500 --> 01:35:10,710 There is a password set for this. 1513 01:35:10,913 --> 01:35:12,016 What else? Rubee. 1514 01:35:12,216 --> 01:35:13,225 Type it. 1515 01:35:20,200 --> 01:35:24,550 Usually, people use 143 after their name as a password. Try it. 1516 01:35:26,508 --> 01:35:27,841 I'm listening his words. 1517 01:35:29,341 --> 01:35:30,433 Damn! 1518 01:35:37,500 --> 01:35:38,556 Why did you raise your hand? 1519 01:35:38,756 --> 01:35:40,458 I know how to crack that password. 1520 01:35:40,816 --> 01:35:41,831 Come and do it. 1521 01:36:05,383 --> 01:36:06,758 Sir, done! 1522 01:36:07,966 --> 01:36:09,124 Okay, good. 1523 01:36:10,050 --> 01:36:11,716 Yes! Fantastic! 1524 01:36:29,383 --> 01:36:33,183 Watching all this, it doesn't feel like Rudraveni is definitely not a human. 1525 01:36:33,383 --> 01:36:34,425 She is a beautiful demon. 1526 01:36:46,092 --> 01:36:47,299 According to this information, 1527 01:36:47,699 --> 01:36:50,220 it seems that they were all born under the same horoscope. 1528 01:36:51,233 --> 01:36:52,508 Why are they particularly sacrificing them? 1529 01:36:53,550 --> 01:36:56,258 What's the connection between Bhasmasura and these offerings? 1530 01:36:57,883 --> 01:36:59,758 She's the one whom Bulb brought to the room, right? 1531 01:36:59,958 --> 01:37:02,550 Damn! All details are here. 1532 01:37:07,216 --> 01:37:09,925 The picture and the data of the person whom he's going to kill are not here. 1533 01:37:10,550 --> 01:37:12,758 I can't believe that Rudraveni did all this. 1534 01:37:13,341 --> 01:37:16,050 I thought she'd be a beautiful figure in the boring crime scene... 1535 01:37:18,466 --> 01:37:19,466 God is great! 1536 01:37:29,508 --> 01:37:31,966 Can we find out who sent these emails? 1537 01:37:32,266 --> 01:37:33,041 Yes, sir. 1538 01:37:33,241 --> 01:37:35,991 Every email has come from an ID named M18 Vadha. 1539 01:37:36,191 --> 01:37:37,500 So it must've been linked to a mobile number. 1540 01:37:37,700 --> 01:37:38,925 So we can find out all the details. 1541 01:37:44,841 --> 01:37:45,950 Sir! Sir, sir, sir. 1542 01:37:46,150 --> 01:37:47,923 Rubee is coming. Rubee! Rubee! Come! Come! Come! 1543 01:37:57,091 --> 01:37:58,183 Let's go! Come fast! 1544 01:37:58,383 --> 01:38:00,091 Evil dead is here. Come fast! 1545 01:38:02,716 --> 01:38:04,325 Sir, lock is not working. 1546 01:38:04,525 --> 01:38:05,675 Do something and come! 1547 01:38:10,508 --> 01:38:12,133 Come! Come! Where is Mark? 1548 01:38:26,758 --> 01:38:28,008 Where is he? He has not come yet. 1549 01:38:29,841 --> 01:38:30,966 He is done for. 1550 01:38:43,841 --> 01:38:45,008 Why is he not here yet? 1551 01:38:48,175 --> 01:38:51,550 Gods are in the form of humans to stop this yaga. 1552 01:38:52,008 --> 01:38:56,841 They don't know that no one can stop our demon's yaga. 1553 01:38:57,550 --> 01:38:59,925 Complete your responsibility. 1554 01:39:11,091 --> 01:39:12,800 Here comes the damsel. 1555 01:39:15,591 --> 01:39:16,841 Rubee! Rubee! 1556 01:39:18,425 --> 01:39:20,508 What is she doing? Why is she not opening the door? 1557 01:39:24,133 --> 01:39:25,775 Who are you? Why are you running? 1558 01:39:26,050 --> 01:39:27,600 Wait! Wait! I need to talk. 1559 01:39:27,841 --> 01:39:28,810 Sir! 1560 01:39:30,908 --> 01:39:31,475 Hey come. 1561 01:39:31,675 --> 01:39:33,075 Who are you? Why are you running? 1562 01:39:33,275 --> 01:39:35,069 - Tell me. Why are you running? - I live here. 1563 01:39:35,270 --> 01:39:36,716 I know him. Wait! 1564 01:39:38,066 --> 01:39:39,703 - Have you found out about that address? - Yes! 1565 01:39:39,908 --> 01:39:41,866 She got e-mails from different locations. 1566 01:39:42,091 --> 01:39:44,466 But the phone number that is linked to the mail ID is under... 1567 01:39:45,175 --> 01:39:47,850 It's on the name of Dhanavalingeshwar. It's beside Rubee's flat. 1568 01:39:48,050 --> 01:39:49,250 What? The adjacent flat? 1569 01:39:49,450 --> 01:39:50,459 Yes. 1570 01:40:29,950 --> 01:40:30,958 Prasad! 1571 01:40:32,466 --> 01:40:33,483 Hey! 1572 01:40:34,783 --> 01:40:36,175 - Hey, push it! - What happened? 1573 01:40:41,491 --> 01:40:43,216 Hey, Blood! 1574 01:41:08,116 --> 01:41:09,920 Bhaskar, she crashed the whole system... 1575 01:41:10,120 --> 01:41:12,064 so that we wouldn't get any clues, and she committed suicide. 1576 01:41:12,264 --> 01:41:14,258 They are about to do something no one could have imagined. 1577 01:41:14,498 --> 01:41:15,600 Why are they committing suicide? 1578 01:41:15,775 --> 01:41:16,800 Who are you all? 1579 01:41:17,050 --> 01:41:18,233 How did you enter without the president's permission? 1580 01:41:18,433 --> 01:41:20,116 Why would I need your permission? 1581 01:41:20,341 --> 01:41:21,633 Move! Move! 1582 01:41:28,466 --> 01:41:29,516 Who is Dhavanalingeshwar? 1583 01:41:29,716 --> 01:41:30,558 Inform to forensic team 1584 01:41:30,758 --> 01:41:32,000 Both flats are owned by him. 1585 01:41:32,300 --> 01:41:34,783 He also bought at the same time that I did 15 years ago. 1586 01:41:35,008 --> 01:41:36,616 - 15 years ago? - Yes, sir. 1587 01:41:36,841 --> 01:41:41,158 Mother, sister, Rudraveni, and he used to live in that house. 1588 01:41:41,358 --> 01:41:43,466 Her mother died two years ago. 1589 01:41:44,258 --> 01:41:46,308 Since then, Rudraveni has been living alone. 1590 01:41:46,508 --> 01:41:49,633 Then where does Dhavanalingeshwar live? 1591 01:41:49,883 --> 01:41:53,258 He lives in Bombay, he is working, and he comes here occasionally. 1592 01:41:53,766 --> 01:41:55,408 I don't know anything other than that. 1593 01:41:55,608 --> 01:41:57,250 Do you have any pictures of him? 1594 01:41:57,591 --> 01:41:59,250 I don't have any pictures of him. 1595 01:42:01,133 --> 01:42:02,925 He attended my daughter's wedding. 1596 01:42:03,300 --> 01:42:04,500 He might be in those pictures. 1597 01:42:04,758 --> 01:42:06,475 Can you get me that picture? Please! 1598 01:42:06,675 --> 01:42:07,691 I'll be right back. 1599 01:42:09,413 --> 01:42:11,425 - Okay. Follow him. - Sir! 1600 01:42:17,283 --> 01:42:20,216 What happened? What are you searching for? 1601 01:42:20,975 --> 01:42:22,000 I'm searching for the puja room. 1602 01:42:48,050 --> 01:42:50,466 Why is he performing puja to an effigy? 1603 01:43:10,216 --> 01:43:12,383 We saw this girl at Mr. Shankar's house, right? 1604 01:43:12,758 --> 01:43:13,883 Why is her picture here? 1605 01:43:15,050 --> 01:43:17,750 Till now, they have killed 17 members. 1606 01:43:18,050 --> 01:43:21,675 Next, they're going to kill transgender Mohini Chandra, whom Mr. Shankar adopted. 1607 01:43:22,383 --> 01:43:24,341 Mohini Chandra is a transgender? 1608 01:43:25,966 --> 01:43:29,216 Then what about this 18 and Mohini Vadha? 1609 01:43:29,416 --> 01:43:31,966 18, 18, 18, 18. 1610 01:43:32,233 --> 01:43:34,883 According to Hindu numerology, 18 means 9. 1611 01:43:35,133 --> 01:43:37,140 - 9? - 9 means angel number. 1612 01:43:38,550 --> 01:43:43,783 9, 9, 9 means 9th month, 9th day, and at 9. 1613 01:43:44,050 --> 01:43:44,633 That means... 1614 01:43:45,425 --> 01:43:47,633 September 9, 2018. 1615 01:43:47,850 --> 01:43:48,908 It's today. 1616 01:43:49,133 --> 01:43:51,633 They're going to sacrifice Mohini Chandra today at 9. 1617 01:43:52,800 --> 01:43:53,466 Prasad! 1618 01:43:54,175 --> 01:43:56,258 Tell Indra to inform Mr. Shankar about it. 1619 01:43:56,591 --> 01:43:57,091 Okay. 1620 01:44:01,950 --> 01:44:03,216 He is Lingehswar. 1621 01:44:08,916 --> 01:44:10,633 Lingehswar... mechanic Basha? 1622 01:44:27,175 --> 01:44:29,058 - Let's go. - Sir, I'll come as well. 1623 01:44:29,258 --> 01:44:30,550 No! We'll take care of it. 1624 01:44:30,966 --> 01:44:33,466 And Detective Mark, thank you. 1625 01:44:40,925 --> 01:44:43,633 I've been searching for you in the entire village... 1626 01:44:44,883 --> 01:44:46,925 to talk to you about your wife. 1627 01:44:54,675 --> 01:44:57,091 Your wife died long ago, which you've been searching for. 1628 01:44:58,300 --> 01:44:59,350 That... 1629 01:45:34,408 --> 01:45:35,425 It's the watchman. 1630 01:45:39,591 --> 01:45:41,100 Check the surroundings. 1631 01:45:41,341 --> 01:45:42,425 Okay, sir. 1632 01:45:44,025 --> 01:45:45,066 Check that side! 1633 01:45:49,533 --> 01:45:50,566 Go and check backside. 1634 01:45:59,033 --> 01:46:00,066 Did you check there? 1635 01:46:00,300 --> 01:46:01,383 No one is here either. 1636 01:46:09,633 --> 01:46:10,716 Basha is not inside. 1637 01:46:11,133 --> 01:46:13,591 He must've definitely gone to Mr. Shankar's house for Mohini Chandra. 1638 01:46:35,258 --> 01:46:36,350 What's wrong with him? 1639 01:46:56,550 --> 01:46:57,383 Basha! 1640 01:46:57,716 --> 01:47:00,050 I know that you're a serial killer. Surrender yourself. 1641 01:47:51,758 --> 01:47:53,800 I've been searching for you for 14 years. 1642 01:47:54,300 --> 01:47:57,758 Because of you, my brother unjustly went to jail and died from the humiliation. 1643 01:48:05,258 --> 01:48:06,841 He will take you to that place. 1644 01:48:07,075 --> 01:48:08,433 He will give you money there itself. 1645 01:48:08,633 --> 01:48:09,258 Okay? 1646 01:48:10,191 --> 01:48:16,633 When I was taking a transgender person who is filled with greed for money, 1647 01:48:18,950 --> 01:48:23,675 Then that Muhammad Ali... saw Diksha Lingam. 1648 01:48:31,300 --> 01:48:32,883 The battery's wire is loose, sir. 1649 01:48:35,883 --> 01:48:37,383 - Venkatesh, go to the station. - Okay, sir. 1650 01:49:27,925 --> 01:49:29,841 I went to his house... 1651 01:49:37,533 --> 01:49:39,700 Who asked your brother to go to their house, 1652 01:49:39,900 --> 01:49:42,050 and who asked your brother to get involved in this case? 1653 01:49:43,841 --> 01:49:48,716 You became a detective to catch me as if I were the reason for your brother's death. 1654 01:49:52,675 --> 01:49:53,923 - Lakshmi? - Yes! 1655 01:49:54,425 --> 01:49:55,341 It's Lakshmi. 1656 01:49:57,425 --> 01:50:00,811 I offered your girlfriend as a gift to my brother, 1657 01:50:01,922 --> 01:50:04,289 who is going to complete his Yaga ceremony today. 1658 01:50:04,883 --> 01:50:06,841 Boothaddam Bhaskar Narayana! 1659 01:50:07,175 --> 01:50:12,508 Not only you, even if God comes, he can't stop our yaga. 1660 01:50:13,133 --> 01:50:16,008 Do you think I am a fool to die in your hands? 1661 01:50:17,258 --> 01:50:20,091 It's an end to living like a normal human in this world. 1662 01:50:20,508 --> 01:50:21,866 I'll return as a formidable person. 1663 01:50:22,091 --> 01:50:23,633 I'll return as a formidable person. 1664 01:50:26,575 --> 01:50:27,591 Hey! 1665 01:50:34,550 --> 01:50:36,627 Basha! Where is Lakshmi? 1666 01:50:37,241 --> 01:50:38,663 Where is Lakshmi? Where is Lakshmi? 1667 01:50:38,863 --> 01:50:39,916 Where is Lakshmi? 1668 01:50:43,741 --> 01:50:44,791 He..? 1669 01:50:45,758 --> 01:50:46,808 He..? 1670 01:51:57,633 --> 01:51:58,700 Lakshmi! 1671 01:52:00,175 --> 01:52:01,241 Lakshmi! 1672 01:52:43,700 --> 01:52:44,716 Damn! 1673 01:52:49,800 --> 01:52:56,258 "We worship the three-eyed one, who is fragrant and who nourishes all." 1674 01:52:56,800 --> 01:52:59,197 "Like the fruit falling off the bondage of the stem..." 1675 01:52:59,651 --> 01:53:02,529 may we be liberated from death and mortality." 1676 01:53:03,191 --> 01:53:05,050 Lord Vishnu... 1677 01:53:05,416 --> 01:53:07,735 taking on the appearance of Mohini, 1678 01:53:08,029 --> 01:53:13,329 manipulated and betrayed Bhasmasura and killed him. 1679 01:53:13,818 --> 01:53:14,829 That's why... 1680 01:53:15,462 --> 01:53:22,197 To bring back to life Bhasmasura's elixir-infused head, 1681 01:53:22,880 --> 01:53:27,350 Shukracharya, the guru of the Asuras, arranged 18 altars, 1682 01:53:27,947 --> 01:53:31,194 each exclusively devoted to the 18th reincarnation's retribution ceremony. 1683 01:53:31,758 --> 01:53:37,847 Maintaining celibacy for 18 years is the essential condition... 1684 01:53:38,443 --> 01:53:42,808 for bringing Bhasmasura back to this earth. 1685 01:53:43,008 --> 01:53:47,747 Those born as males in Lord Vishnu's birth chart... 1686 01:53:47,947 --> 01:53:52,652 and changed into transgender status must be offered in sacrifice. 1687 01:53:52,852 --> 01:53:58,829 Insert an 8 inch-tall Shiva linga into the bellies of seventeen people, 1688 01:53:59,029 --> 01:54:01,116 detach the head from the body, 1689 01:54:02,175 --> 01:54:06,133 place the head in the homa, and burn it. 1690 01:54:06,500 --> 01:54:13,416 The body should be inclined eastward upon Shukracharya's vengeance altar, 1691 01:54:14,400 --> 01:54:19,300 with Bhasmasura's head crafted from peepal tree wood, positioned on the stomach. 1692 01:54:19,716 --> 01:54:26,005 The Shiva Linga within the abdominal region... 1693 01:54:26,348 --> 01:54:30,825 becomes the Aatma Linga when touched by the rays of the rising sun. 1694 01:54:31,675 --> 01:54:35,712 Once 17 individuals have been sacrificed, 1695 01:54:36,421 --> 01:54:40,482 the remaining 18 should be burned alive, 1696 01:54:40,841 --> 01:54:44,951 and their ashes should be combined... 1697 01:54:45,590 --> 01:54:49,334 with the ashes of the 17 heads that were burned in homa. 1698 01:54:49,941 --> 01:54:53,091 Make a doll the size of a nine-month-old infant, 1699 01:54:53,716 --> 01:54:59,466 then surround it with eighteen powerful aatma lingas... 1700 01:55:00,091 --> 01:55:02,832 Bhasmasura will come back to life... 1701 01:55:03,183 --> 01:55:09,933 more powerful than ever and rebuild Asuras. 1702 01:55:10,133 --> 01:55:13,825 This was in the book written by Shukracharya. 1703 01:55:14,091 --> 01:55:19,894 But the Gods, who learned about the rebirth ritual planned by our demons, 1704 01:55:20,643 --> 01:55:25,523 caused chaos to prevent the ritual from taking place. 1705 01:55:25,830 --> 01:55:30,871 As a result, generations have failed to complete this ritual. 1706 01:55:31,071 --> 01:55:32,216 However, 1707 01:55:32,883 --> 01:55:37,163 our demon lineage has relentlessly pursued this ritual, 1708 01:55:37,458 --> 01:55:43,524 to bring Bhasmasura back on this earth. 1709 01:55:43,853 --> 01:55:46,883 didn't hesitate to sacrifice their lives. 1710 01:55:53,083 --> 01:55:54,150 Damn! 1711 01:56:03,612 --> 01:56:04,792 The photograph... 1712 01:57:49,900 --> 01:57:51,580 Mr. Shankar, the CI of Karnataka station... 1713 01:57:51,780 --> 01:57:53,180 this is the only case he couldn't solve. 1714 01:57:53,380 --> 01:57:57,341 Considering my health, I'm looking to opt for voluntary retirement. 1715 01:58:40,008 --> 01:58:45,716 "People won't get sleep who are scared" 1716 01:58:46,341 --> 01:58:53,308 "People won't see the wealth of the kingdom" 1717 01:58:54,825 --> 01:59:00,591 "There is no one to listen" 1718 01:59:07,883 --> 01:59:09,383 Brother, Daanava Natya Mandali... 1719 01:59:10,150 --> 01:59:15,550 Go straight for some distance, you will find it. 1720 01:59:17,341 --> 01:59:18,350 Thanks. 1721 02:02:29,658 --> 02:02:32,300 Hail Mahadeva! 1722 02:02:33,008 --> 02:02:36,091 Om Namah Shivaya! 1723 02:02:38,508 --> 02:02:42,383 Om Namah Shivaya! 1724 02:02:43,008 --> 02:02:47,425 Om Namah Shivaya! 1725 02:02:48,091 --> 02:02:51,966 Om Namah Shivaya! 1726 02:02:52,883 --> 02:02:57,050 Om Namah Shivaya! 1727 02:02:58,966 --> 02:03:03,841 Om Namah Shivaya! 1728 02:03:34,508 --> 02:03:36,249 Mohini! Mohini! 1729 02:03:52,925 --> 02:03:55,300 Are you here, Bhaskar Narayana? 1730 02:03:58,300 --> 02:04:01,258 I am putting an end to your absurdity, Shankaracharya. 1731 02:04:28,483 --> 02:04:30,341 "He is inside the deep abyss..." 1732 02:04:30,641 --> 02:04:34,258 "He is in the omnipresent atmosphere, over the sky, in the core of the Earth. " 1733 02:04:35,275 --> 02:04:37,991 "He is also present in the fire, He is in days and nights..." 1734 02:04:38,258 --> 02:04:40,800 "He is in the embodiments of the life-giving Sun, the pleasing Moon. " 1735 02:04:44,300 --> 02:04:45,800 "He is in the sacred word AUM..." 1736 02:04:46,341 --> 02:04:49,270 "in the Trinity of Brahma, Vishnu and Maheshwara..." 1737 02:04:49,591 --> 02:04:51,908 "He is everywhere, dear father!" 1738 02:04:52,208 --> 02:04:55,050 "You do not need to put your efforts in determining whether He is here or there!" 1739 02:05:00,175 --> 02:05:06,300 No one, whether from the earth, sky, water, or fire, 1740 02:05:06,675 --> 02:05:08,716 from this place or another, 1741 02:05:09,733 --> 02:05:13,716 whether it's you or another person, can impede this yaga. 1742 02:05:16,800 --> 02:05:17,800 Where is Lakshmi? 1743 02:05:18,150 --> 02:05:19,166 Leave her. 1744 02:05:19,550 --> 02:05:25,175 My 18-year celibacy will be completed today. 1745 02:05:32,258 --> 02:05:35,008 I feel sorry for you. 1746 02:05:35,591 --> 02:05:38,800 I'll let you live, leave from here. 1747 02:05:54,675 --> 02:05:56,533 You fool! Leave! 1748 02:05:56,741 --> 02:05:58,116 Otherwise you'll die. 1749 02:05:58,316 --> 02:06:00,716 All of you in your family have gone crazy. 1750 02:06:00,950 --> 02:06:02,141 That's why you are behaving in this way. 1751 02:06:02,341 --> 02:06:03,391 What? 1752 02:06:05,591 --> 02:06:09,183 To bring Bhasmasura back to life... 1753 02:06:09,383 --> 02:06:15,216 we Daanavas families have been trying for thousands of years. 1754 02:06:15,425 --> 02:06:18,866 There's no doubt that we'll settle the score with the Gods now. 1755 02:06:19,133 --> 02:06:21,841 No one can stop us. 1756 02:06:46,383 --> 02:06:48,383 Hail Mahadeva! 1757 02:07:12,341 --> 02:07:15,425 Bhasmasura, sacrifices are completed. 1758 02:07:15,883 --> 02:07:18,675 Now it's time to burn alive. 1759 02:08:31,716 --> 02:08:33,716 I can stop you, at least in this way. 1760 02:08:34,033 --> 02:08:35,716 This is the end of your foolishness. 1761 02:08:43,758 --> 02:08:45,216 Hey! Fool! 1762 02:08:49,300 --> 02:08:52,966 You spoiled our 18-year yaga. 1763 02:08:53,508 --> 02:08:55,133 Hara! Hara! 1764 02:08:55,800 --> 02:08:58,216 Lord Shiva! Lord Shiva! 1765 02:09:03,841 --> 02:09:05,216 Martyrs! 1766 02:09:06,050 --> 02:09:07,508 Please forgive me. 1767 02:09:08,133 --> 02:09:09,258 Please forgive me. 1768 02:09:09,758 --> 02:09:13,425 I couldn't complete this yaga. 1769 02:09:14,175 --> 02:09:16,008 Please forgive me. 1770 02:09:21,425 --> 02:09:23,716 I don't deserve to be the best demon. 1771 02:09:25,050 --> 02:09:26,216 Please forgive me. 1772 02:09:26,916 --> 02:09:28,408 Hail Mahadeva! 1773 02:09:28,608 --> 02:09:29,616 Stop. 1774 02:09:32,258 --> 02:09:34,233 Don't commit another mistake by killing yourself. 1775 02:09:35,175 --> 02:09:36,316 When you're born as a human, 1776 02:09:36,591 --> 02:09:38,281 people say you're God if you go in a good way... 1777 02:09:38,481 --> 02:09:40,334 and a demon if you go in a bad way. 1778 02:09:40,534 --> 02:09:41,712 Lord Shiva said it himself that... 1779 02:09:41,891 --> 02:09:45,271 a person who doesn't harm any living being on this earth will rebirth. 1780 02:09:45,471 --> 02:09:48,175 It's your delusion to revive demons. 1781 02:10:00,758 --> 02:10:01,383 Hey... 1782 02:10:09,216 --> 02:10:13,191 Hail Mahadeva! 1783 02:10:13,391 --> 02:10:16,383 The great Bhasmasura will surely revive on this earth. 1784 02:10:17,383 --> 02:10:19,846 We will reincarnate as the most powerful people, 1785 02:10:20,442 --> 02:10:22,496 and we'll rule this world. 1786 02:11:07,800 --> 02:11:08,825 Lakshmi! 1787 02:11:20,758 --> 02:11:21,783 Lakshmi! 1788 02:11:22,533 --> 02:11:23,600 Lakshmi! 1789 02:11:25,216 --> 02:11:26,283 Lakshmi! 1790 02:11:28,150 --> 02:11:29,175 Lakshmi! 1791 02:11:44,950 --> 02:11:45,975 Lakshmi! 1792 02:11:50,991 --> 02:11:52,041 Bhaskar! 1793 02:11:56,341 --> 02:11:57,341 Bhaskar! 1794 02:12:08,173 --> 02:12:09,075 Seenu! 1795 02:12:09,275 --> 02:12:09,883 Yeah, Bro... 1796 02:12:10,550 --> 02:12:12,966 The newspaper features a report on Boothaddam Bhaskar Narayana. 1797 02:12:13,216 --> 02:12:14,216 Yes, bro! 1798 02:12:14,550 --> 02:12:15,672 I have to show this to everyone. 1799 02:12:15,872 --> 02:12:19,383 The people in those zodiac signs may not experience Shani's effect in the future. 1800 02:12:20,366 --> 02:12:24,325 Their planetary position will be favourable and lead them to their success. 1801 02:12:24,550 --> 02:12:26,966 Great people will extend their accolades to them. 1802 02:12:27,308 --> 02:12:28,975 Due to the influence of the Venus... 1803 02:12:29,216 --> 02:12:30,550 Uncle! Uncle! 1804 02:12:30,850 --> 02:12:33,091 The newspaper features a report on Boothaddam Bhaskar Narayana... 1805 02:12:34,175 --> 02:12:35,794 - He is amazing! - Where? 1806 02:12:38,258 --> 02:12:39,826 I knew it long ago... 1807 02:12:40,026 --> 02:12:42,504 that my son would become a great person and feature in the newspaper. 1808 02:12:42,866 --> 02:12:44,361 My presence won't be limited to newspapers, 1809 02:12:44,550 --> 02:12:45,751 I'll also appear on television. 1810 02:12:45,971 --> 02:12:47,133 Oh my dear son! 1811 02:12:50,383 --> 02:12:52,058 First, tell him to wear spectacles. 1812 02:12:52,258 --> 02:12:55,050 All the roads were excavated by the people of the municipality. 1813 02:12:55,373 --> 02:12:56,532 Walk out of the rice. 1814 02:12:57,461 --> 02:13:00,165 I've ordered a lens. They'll be delivered within two days. Then watch me. 1815 02:13:02,800 --> 02:13:04,100 - My son! - Nothing happened. 1816 02:13:04,300 --> 02:13:08,300 Did you see? My younger son proved that my elder son is not a criminal. 1817 02:13:12,666 --> 02:13:15,966 Despite the chore of dishwashing, your beauty is striking, Lakshmi! 1818 02:13:16,925 --> 02:13:18,716 Hey! I'm not Lakshmi. 1819 02:13:33,783 --> 02:13:34,800 Hello! 1820 02:13:35,325 --> 02:13:37,508 Detective Bhaskar Narayana speaking. 1821 02:13:45,450 --> 02:13:46,466 Hello! 1822 02:13:49,825 --> 02:13:50,883 Hello! 1823 02:13:54,866 --> 02:13:55,866 Hello! 1824 02:14:00,075 --> 02:14:01,100 Rudra! 1825 02:14:08,200 --> 02:14:12,341 Yaga started now, Bhaskar Narayana. 1826 02:14:17,653 --> 02:14:19,004 For me! For me! 1827 02:14:19,205 --> 02:14:22,170 Hey Rudraveni, come. Tell father too. 1828 02:14:22,370 --> 02:14:24,205 I will tell you too. 1829 02:14:24,568 --> 02:14:28,701 If you too do it with concentration, god will come back again. 141755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.