All language subtitles for Better.Call.Saul.S02E10.1080p.BluRay.x264-DEFLATE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,891 --> 00:00:17,936 Father Brady's in the chapel. 2 00:00:18,103 --> 00:00:20,939 Just push the call button if you want to see him. 3 00:00:34,284 --> 00:00:36,662 When was the last time you ate? 4 00:00:37,204 --> 00:00:39,374 - What? - Food. 5 00:00:39,540 --> 00:00:42,377 - Have you had any lately? - I'm fine. 6 00:00:44,087 --> 00:00:46,715 Come on, Chuck. Let's go stretch our legs... 7 00:00:46,881 --> 00:00:49,341 ...get some air, a couple of hoagies. 8 00:00:49,509 --> 00:00:52,094 You wanna get a sandwich now? 9 00:00:52,679 --> 00:00:54,680 It's just a thought. 10 00:01:06,692 --> 00:01:10,572 You remember that time I-- I accidentally invited... 11 00:01:10,739 --> 00:01:14,575 ...Kathy and Cheryl to Mom's surprise party? 12 00:01:14,742 --> 00:01:17,620 It was kind of tricky out on the dance floor. 13 00:01:18,412 --> 00:01:19,664 It was a fun night. 14 00:01:19,831 --> 00:01:23,501 I just remember the whole family cleaning up after you. 15 00:01:23,960 --> 00:01:28,923 And Mom leaving her own birthday party to drive one of them home. 16 00:01:35,555 --> 00:01:38,015 Seriously, Chuck, we gotta eat. 17 00:01:38,474 --> 00:01:42,353 Mom will be okay for a few minutes. It's been three days, it could be three more. 18 00:01:42,771 --> 00:01:44,813 Okay. Let's go, buddy. 19 00:01:44,980 --> 00:01:47,525 Jimmy, you wanna eat, go eat. 20 00:01:48,109 --> 00:01:50,277 I'll bring you something. Um.... 21 00:01:50,444 --> 00:01:54,281 Roast beef, no tomato, Italian on the side. 22 00:01:54,448 --> 00:01:55,616 All right. 23 00:01:55,783 --> 00:01:57,075 Okay. Be right back. 24 00:02:44,373 --> 00:02:45,667 Mom. 25 00:02:46,626 --> 00:02:47,961 Mom? 26 00:02:51,713 --> 00:02:55,134 - Jimmy? - No, Mom. It's me, Chuck. 27 00:02:58,388 --> 00:03:00,473 Jimmy? 28 00:03:00,973 --> 00:03:02,432 No, Mom. It's-- 29 00:03:27,250 --> 00:03:29,252 So this is it then? 30 00:03:29,419 --> 00:03:30,795 I'm sorry. 31 00:03:30,961 --> 00:03:33,463 She has that DNR. 32 00:03:34,924 --> 00:03:36,800 Is your brother in the building? 33 00:03:37,009 --> 00:03:39,721 - We can use the intercom. - No. 34 00:03:54,276 --> 00:03:55,652 Charles. 35 00:03:56,236 --> 00:03:58,406 Is there anyone you want us to call? 36 00:03:58,615 --> 00:04:00,241 No. 37 00:04:25,141 --> 00:04:26,475 Hey. 38 00:04:30,396 --> 00:04:32,856 Chuck. Hey, Chuck. 39 00:04:33,024 --> 00:04:35,567 Chuck, where's Mom? What happened? 40 00:04:35,901 --> 00:04:38,028 - She's gone. - What? 41 00:04:38,196 --> 00:04:39,738 When? 42 00:04:40,447 --> 00:04:42,115 How did--? 43 00:04:52,084 --> 00:04:54,963 Did she wake up? Did she say anything? 44 00:04:59,841 --> 00:05:01,511 No. 45 00:05:40,425 --> 00:05:44,971 Call 911. Call 911! Ernie, get out here! 46 00:05:46,264 --> 00:05:47,264 What are you doing? 47 00:05:47,432 --> 00:05:50,475 - Hey. - Come back tomorrow, it'll be half price. 48 00:05:51,644 --> 00:05:52,812 I need an ambulance. 49 00:05:52,978 --> 00:05:53,980 - A guy fainted. - I got paper towels. 50 00:05:54,146 --> 00:05:56,231 - Good. Something for his head. - There's blood. 51 00:05:56,399 --> 00:05:58,192 - Give me a cushion for his head. - Okay. 52 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 Yeah, hold on, hold on one sec. 53 00:06:00,778 --> 00:06:02,529 Chuck? Come on. Come on. 54 00:06:03,322 --> 00:06:05,449 Yeah. Chuck. Hey, hey, hey. 55 00:06:05,949 --> 00:06:08,201 - Hey, Chuck. You with us, buddy? - The copy centre. 56 00:06:08,369 --> 00:06:11,456 - Chuck. Buddy, you okay? - 615 Gold. 57 00:06:11,663 --> 00:06:12,915 No, he doesn't... 58 00:06:13,081 --> 00:06:15,168 - ...look blue. - Hey. 59 00:06:15,793 --> 00:06:17,836 - We're gonna get you to the hospital. - Lance. 60 00:06:18,045 --> 00:06:20,798 - Everything will be all right. - I work here. 61 00:06:30,641 --> 00:06:32,894 Hang tight, Charles. Almost there. 62 00:06:37,230 --> 00:06:38,691 Watch yourself. 63 00:06:45,113 --> 00:06:46,324 Coming through. 64 00:06:50,870 --> 00:06:53,331 On three. One, two, three. 65 00:06:53,706 --> 00:06:55,082 Transferring. 66 00:06:58,127 --> 00:07:00,754 This is Charles McGill. Late 50s. 67 00:07:00,922 --> 00:07:03,216 He had a syncopal episode at a print shop. 68 00:07:03,382 --> 00:07:05,468 Witnessed by an employee. 69 00:07:05,634 --> 00:07:08,137 Estimated loss of consciousness was one minute. 70 00:07:08,303 --> 00:07:09,846 His vitals are stable. 71 00:07:10,014 --> 00:07:13,850 He's got a laceration on his forehead that appears to need suturing. 72 00:07:14,476 --> 00:07:16,896 Charles, how you doing? Can you talk to me? 73 00:07:17,062 --> 00:07:20,108 - Seizure activity? - Not in transfer and none reported. 74 00:07:20,274 --> 00:07:21,858 - No urinary-- - Unh. Unh. 75 00:07:22,026 --> 00:07:25,071 - Any family members? - A brother in the waiting room. 76 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 How much fluid did you give him? 77 00:07:26,906 --> 00:07:28,949 - That's the first litre. - Lights. 78 00:07:29,117 --> 00:07:31,410 - What's that, Charles? - Turn off the lights. 79 00:07:31,576 --> 00:07:33,995 - Can't do that right now, sweetie. - Oh, God. 80 00:07:34,163 --> 00:07:36,456 You fell and hit your head. We need to do tests. 81 00:07:36,624 --> 00:07:38,750 - No, no. - We need the lights to help you. 82 00:07:38,918 --> 00:07:40,627 Charles, squeeze my hand? 83 00:07:40,795 --> 00:07:44,507 - Really hard. - It's-- The lights. 84 00:07:44,966 --> 00:07:47,218 - What is that? - Just checking your oxygen... 85 00:07:47,384 --> 00:07:49,427 - ...Charles. Do you have any allergies? - Ow. No. 86 00:07:49,595 --> 00:07:52,598 - Are you on any medication? - Unh. No. 87 00:07:52,764 --> 00:07:55,976 I'll move your arms and legs, you tell me if there's any pain. 88 00:07:56,144 --> 00:07:57,978 - Did you get an EKG? - The what? 89 00:07:58,146 --> 00:08:00,105 - Gentlemen, did we get an EKG? - What? 90 00:08:00,273 --> 00:08:02,649 He's on a five lead now, we didn't get a 12 lead. 91 00:08:02,817 --> 00:08:04,651 - No. - Trisha, we'll need a 12 lead. 92 00:08:04,819 --> 00:08:07,028 No EKG, no EKG. 93 00:08:07,196 --> 00:08:09,115 Yes, Charles. We need to do an EKG. 94 00:08:09,281 --> 00:08:11,324 No, you don't understand. I have a condition. 95 00:08:11,492 --> 00:08:13,952 - Charles. - I have a hypersensitivity to electricity. 96 00:08:14,120 --> 00:08:16,372 Charles, please push your feet against my hands. 97 00:08:16,538 --> 00:08:19,207 --head and your neck, make sure your heart's all right. 98 00:08:19,457 --> 00:08:21,252 No, I have a condition. 99 00:08:21,418 --> 00:08:23,629 - Can I get a light? - I did not give my consent. 100 00:08:23,838 --> 00:08:26,173 - You have no right. - We need to monitor your heart. 101 00:08:26,339 --> 00:08:28,259 Take these out of here. 102 00:08:28,509 --> 00:08:29,552 - Just relax. - Charles? 103 00:08:29,718 --> 00:08:32,846 - Put the lights out please. - Please stay calm, Charles. 104 00:08:33,054 --> 00:08:35,892 You need to cooperate with us. This is gonna be very easy. 105 00:08:36,057 --> 00:08:38,811 We're just gonna draw a bit of blood, suture your wound... 106 00:08:38,977 --> 00:08:40,354 ...and do a simple CAT scan. 107 00:08:40,520 --> 00:08:42,273 - No, no CAT scan! - Calm, calm. 108 00:08:42,440 --> 00:08:44,107 - No CAT scan! - Can we get restraints? 109 00:08:44,274 --> 00:08:45,942 - You don't understand. - Come in here. 110 00:08:46,110 --> 00:08:47,528 - Turn off the lights. - Restrain him. 111 00:08:47,695 --> 00:08:49,238 - Turn off the lights. - Charles. 112 00:08:49,404 --> 00:08:51,948 - You're killing me. - Calm down, calm down, Charles. 113 00:08:52,115 --> 00:08:54,701 This is gonna get everything figured out for you. 114 00:08:54,951 --> 00:08:57,288 We got you. Just keep your head down. 115 00:09:19,434 --> 00:09:20,769 How's he doing? 116 00:09:21,102 --> 00:09:24,856 I'd love to tell you, but we can't know for sure until we do those tests. 117 00:09:28,110 --> 00:09:30,696 - You know what I'm gonna say. - Can't you go old-school? 118 00:09:30,863 --> 00:09:34,450 Look at his pupils, use a stethoscope. He doesn't want to be here. 119 00:09:34,616 --> 00:09:38,578 What he wants and what he needs are two very different things, Jimmy. 120 00:09:38,745 --> 00:09:42,332 We don't know if he lost consciousness because of a heart-related issue... 121 00:09:42,500 --> 00:09:44,293 ...or if it was a mild stroke. 122 00:09:44,460 --> 00:09:47,546 We don't know if his spine has been injured, if his brain has swelling. 123 00:09:47,712 --> 00:09:50,091 He likely has a concussion at least. 124 00:09:50,298 --> 00:09:52,467 Chuck is once again refusing these tests... 125 00:09:52,634 --> 00:09:56,138 ...because they involve being "bombarded by electricity." 126 00:09:56,304 --> 00:09:58,099 His words. 127 00:09:58,265 --> 00:10:00,768 Nothing has changed since the last time he was in here. 128 00:10:02,769 --> 00:10:06,148 - Look, I don't know how to explain this-- - I'm not committing him. 129 00:10:11,195 --> 00:10:14,698 What about a temporary emergency guardianship? 130 00:10:15,323 --> 00:10:18,034 I mean, he fits the parameters. You're telling me... 131 00:10:18,201 --> 00:10:22,123 ...he's in need of medical care so urgent that we can't wait on court procedure. 132 00:10:22,331 --> 00:10:23,331 Most certainly. 133 00:10:23,499 --> 00:10:26,043 And Chuck is not able to understand the consequences. 134 00:10:26,210 --> 00:10:29,129 - I mean, he can understand them, but-- - Absolutely. 135 00:10:29,297 --> 00:10:32,633 - A judge will see it that way too. - Then I take him home and it's over. 136 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 Pending results and proper treatment, yes. 137 00:10:37,513 --> 00:10:40,307 I know a judge we can call right now. 138 00:10:45,730 --> 00:10:48,231 Let me be the one to tell him. 139 00:11:10,171 --> 00:11:13,173 Hey, buddy. How's it going? 140 00:11:14,841 --> 00:11:16,217 Chuck. 141 00:11:16,802 --> 00:11:19,764 Well, if it isn't Johnny On-the-Spot. 142 00:11:20,681 --> 00:11:24,059 - What? What does that mean? - Is Ernesto out there? 143 00:11:24,225 --> 00:11:27,145 - Yeah. Can I get you something-- - Ernesto! 144 00:11:27,312 --> 00:11:29,440 - Come in here, please! - Just take it easy. 145 00:11:29,606 --> 00:11:31,609 Ernesto! 146 00:11:34,445 --> 00:11:36,029 Just put your stuff in there. 147 00:11:40,408 --> 00:11:42,286 I got him. 148 00:11:42,787 --> 00:11:43,953 How are you feeling? 149 00:11:44,120 --> 00:11:47,124 Ernesto, how long was I unconscious in that print shop? 150 00:11:47,290 --> 00:11:48,834 I'm not sure. 151 00:11:49,000 --> 00:11:51,379 Thirty seconds? A minute? Two minutes? 152 00:11:51,544 --> 00:11:53,923 I'd say a minute, you were in and out. 153 00:11:54,130 --> 00:11:57,384 And how long was I lying on the floor before the ambulance arrived? 154 00:11:57,551 --> 00:12:00,303 About 10 minutes, I think, but I didn't look at the clock. 155 00:12:01,931 --> 00:12:04,265 And yet you were there. 156 00:12:05,683 --> 00:12:06,726 Chuck, can we, uh--? 157 00:12:06,894 --> 00:12:10,147 There's only one way you could've gotten there so quickly. 158 00:12:10,313 --> 00:12:11,649 You never left. 159 00:12:11,856 --> 00:12:15,403 I think you're getting all wound up. Can you just take a few deep breaths? 160 00:12:15,568 --> 00:12:18,029 You bribed him, that kid behind the counter. 161 00:12:18,197 --> 00:12:20,198 - What? - Between the time Ernesto left... 162 00:12:20,365 --> 00:12:24,495 ...and I arrived, you paid that halfwit to swear he never laid eyes on you. 163 00:12:24,662 --> 00:12:27,248 And then you stuck around to watch. 164 00:12:27,414 --> 00:12:30,292 - Why? Just wanted to see me suffer? - Mr. McGill. 165 00:12:30,458 --> 00:12:32,001 Wanted to have a laugh at my expense? 166 00:12:32,168 --> 00:12:33,546 I called him. 167 00:12:35,505 --> 00:12:36,548 What? 168 00:12:36,715 --> 00:12:38,759 I called Jimmy before I picked you up. 169 00:12:38,926 --> 00:12:42,096 He showed up when he did because I called him. 170 00:12:42,263 --> 00:12:46,307 I was worried about you and I just.... I called him. 171 00:12:46,475 --> 00:12:48,269 I'm sorry. 172 00:12:52,398 --> 00:12:53,899 Get out. 173 00:12:54,316 --> 00:12:55,985 Both of you. 174 00:13:09,373 --> 00:13:13,543 Chuck, there's something that I have to do, and I'm really sorry. 175 00:13:13,711 --> 00:13:18,716 I'm really, truly sorry, but I gotta do it, and it's for you. 176 00:13:18,883 --> 00:13:21,217 You're trying to have me committed. 177 00:13:21,384 --> 00:13:25,264 - No, it's a temporary-- - Temporary emergency guardianship. 178 00:13:25,431 --> 00:13:27,682 Tomato, "tomahto." 179 00:13:28,183 --> 00:13:31,144 You finally got me where you want me. 180 00:13:50,538 --> 00:13:53,625 You look beat. Why don't you go home and get some sleep? 181 00:13:53,792 --> 00:13:56,461 I'm fine to hang out, you know. Whatever you need. 182 00:13:56,629 --> 00:13:58,838 No, we're good here. 183 00:14:00,256 --> 00:14:02,884 Hey, Ernie. Uh.... 184 00:14:03,092 --> 00:14:05,929 How come you said that, about calling me? 185 00:14:06,096 --> 00:14:07,556 I don't know, man. 186 00:14:08,557 --> 00:14:10,518 Look, I didn't wanna say anything... 187 00:14:10,683 --> 00:14:13,437 ...but your brother, the way he's been talking about you lately... 188 00:14:13,604 --> 00:14:18,359 ...it's like he's really out to get you, Jimmy, and.... 189 00:14:19,442 --> 00:14:22,321 I don't know, you're my friend. 190 00:14:25,073 --> 00:14:26,741 Thanks. 191 00:14:30,453 --> 00:14:32,456 I'll call you tomorrow. 192 00:14:34,415 --> 00:14:36,376 I miss the mailroom. 193 00:16:17,852 --> 00:16:21,523 Are you familiar with the Hippocratic Oath? You should be. 194 00:16:21,690 --> 00:16:24,735 One of the oldest binding documents in history. 195 00:16:26,361 --> 00:16:30,073 First, do no harm. This is not the way to treat my condition. 196 00:16:30,240 --> 00:16:33,369 It's as though I had an allergy to penicillin... 197 00:16:33,534 --> 00:16:36,580 ...and yet you persist on treating my infection with it. 198 00:16:36,746 --> 00:16:41,376 I appreciate the analogy, Charles, but I don't think it quite fits. 199 00:16:41,710 --> 00:16:45,380 We'll have you in and out of Radiology before you know it, all right? 200 00:16:45,547 --> 00:16:47,591 Then we can see about getting that neck collar off... 201 00:16:47,758 --> 00:16:49,467 ...and get you moving around. 202 00:16:58,644 --> 00:17:00,895 Okay, Charles, the scan is starting now. 203 00:17:01,062 --> 00:17:03,148 The table that you're on is going to move. 204 00:17:03,315 --> 00:17:05,942 You're gonna hear a sound that might seem loud to you... 205 00:17:06,109 --> 00:17:08,112 ...but it's nothing to worry about. 206 00:17:34,054 --> 00:17:35,972 You're doing good, Charles, good job. 207 00:17:41,603 --> 00:17:42,938 We're almost there. 208 00:17:48,861 --> 00:17:51,279 Okay, Heather is a 27-year-old fitness freak... 209 00:17:51,447 --> 00:17:52,489 ...who loved Preston... 210 00:17:52,698 --> 00:17:55,784 ...but openly admits thinking of him as a walking wallet. 211 00:17:56,160 --> 00:17:58,036 Still no word? 212 00:17:58,244 --> 00:18:01,414 Jesus, how long is this gonna take? 213 00:18:01,707 --> 00:18:04,417 She said the whole test would be like 10 minutes. 214 00:18:04,710 --> 00:18:06,586 Maybe they had to start over. 215 00:18:06,753 --> 00:18:08,838 What, 20 times? 216 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 He should be home. 217 00:18:12,342 --> 00:18:15,304 Jimmy, you're doing the right thing. 218 00:18:20,267 --> 00:18:22,019 Would you get your work out, please... 219 00:18:22,185 --> 00:18:24,980 ...because God knows how much longer we're gonna be here. 220 00:18:25,146 --> 00:18:29,151 I'd feel better if you were doing something, you know, unhospitally. 221 00:18:30,109 --> 00:18:33,197 "Unhospitally." I'm on it. 222 00:18:33,489 --> 00:18:36,909 Mr. Bergman? Mr. Bergman! 223 00:18:40,287 --> 00:18:43,123 That was Preston's lawyer, he thinks he knows who killed him. 224 00:18:43,332 --> 00:18:44,374 - Who? - Who? 225 00:18:44,583 --> 00:18:47,336 You know what, I'm gonna go ask for an update. 226 00:18:47,502 --> 00:18:49,296 Okay, yeah. Good idea. 227 00:18:49,462 --> 00:18:51,757 You are the greatest generation. 228 00:18:51,923 --> 00:18:54,509 - Jimmy. - You didn't start World War II... 229 00:18:54,675 --> 00:18:56,677 ...but you sure as heck finished it. 230 00:18:56,845 --> 00:19:02,142 And if that weren't enough, you sent a rocket 300 feet tall to the moon. 231 00:19:02,308 --> 00:19:06,855 Now, in your golden years, you need someone looking out for you... 232 00:19:07,021 --> 00:19:08,231 ...someone you can trust... 233 00:19:08,397 --> 00:19:12,443 ...a man who says what he does and does what he says. 234 00:19:12,861 --> 00:19:16,240 - When you need someone to count on.... - Give me Jimmy. 235 00:19:16,405 --> 00:19:17,490 Give me Jimmy. 236 00:19:17,657 --> 00:19:23,579 Give me Jimmy, because moxie is in such short supply these days. 237 00:19:23,788 --> 00:19:27,084 Jimmy McGill, a lawyer you can trust. 238 00:19:29,336 --> 00:19:32,506 That's really good, Jimmy. You made a really good commercial. 239 00:19:33,089 --> 00:19:34,799 Thanks. 240 00:19:44,433 --> 00:19:45,727 Jimmy. 241 00:19:47,479 --> 00:19:49,064 Oh, finally. 242 00:19:49,272 --> 00:19:50,648 So how is he? 243 00:19:50,816 --> 00:19:53,693 Good news is that, physically, he's okay. 244 00:19:54,278 --> 00:19:57,698 The radiologist said everything looks normal with his head and spine. 245 00:19:57,865 --> 00:19:59,449 So we took his neck collar off. 246 00:19:59,615 --> 00:20:01,492 His head wound will heal just fine. 247 00:20:01,660 --> 00:20:05,163 We gave him a tetanus shot because his immunisation records were not current. 248 00:20:05,329 --> 00:20:06,999 I'm sure that's no surprise to you. 249 00:20:07,164 --> 00:20:10,626 - And his heart? - Strong. The EKG was normal. 250 00:20:10,961 --> 00:20:12,671 As far as losing consciousness... 251 00:20:12,837 --> 00:20:17,342 ...my best guess is Charles had what's called a stress-related syncope. 252 00:20:17,509 --> 00:20:19,678 It's basically a panic attack. 253 00:20:19,845 --> 00:20:22,931 No signs of stroke or cardiac event. 254 00:20:24,057 --> 00:20:26,434 However, there was... 255 00:20:27,519 --> 00:20:29,645 ...a complication. 256 00:20:32,190 --> 00:20:34,942 Chuck, hey, buddy, it's me. 257 00:20:35,109 --> 00:20:39,197 They said everything looks good, so let's get you out of here. What do you say? 258 00:20:47,663 --> 00:20:48,664 What's wrong with him? 259 00:20:48,832 --> 00:20:51,209 Whatever you gave him should've worn off already, right? 260 00:20:51,375 --> 00:20:53,295 We watched him for several hours. 261 00:20:53,461 --> 00:20:55,881 We even gave him what's called a reversal agent... 262 00:20:56,048 --> 00:21:00,009 ...so, yes, the sedative wore off. This is something else. 263 00:21:00,176 --> 00:21:01,510 What? 264 00:21:01,678 --> 00:21:04,138 We think it's a state of self-induced catatonia. 265 00:21:04,306 --> 00:21:07,142 "We." Always with the "we." I think it's you. 266 00:21:07,308 --> 00:21:09,269 You're the only doctor in the room. 267 00:21:09,435 --> 00:21:11,813 I think you fried his brain with that machine. 268 00:21:11,980 --> 00:21:14,066 - Jimmy. - Sorry, this is bullshit. 269 00:21:14,231 --> 00:21:16,108 Jimmy. 270 00:21:16,442 --> 00:21:18,403 What next? 271 00:21:19,028 --> 00:21:24,034 When I first treated Charles, he was in a similar state, wouldn't you agree? 272 00:21:26,994 --> 00:21:31,165 I have to believe that it's just a matter of time before he comes out of it. 273 00:21:31,333 --> 00:21:36,546 "Matter of time." Fine, then, I'll wait right here. 274 00:21:46,640 --> 00:21:50,477 Shot left, 1.5 minutes. 275 00:21:53,145 --> 00:21:55,606 How many rounds have gone through the tube? 276 00:21:55,856 --> 00:22:00,028 For a 7.62 you can put 3500 through it and never know. 277 00:22:00,194 --> 00:22:02,154 It's about how tight she shoots... 278 00:22:02,321 --> 00:22:04,865 ...and this one's tight as they come. 279 00:22:05,032 --> 00:22:08,369 I'd say there's a breeze picking up down range. 280 00:22:09,453 --> 00:22:13,250 - Your barrel gonna be cold? - Let's suppose so. 281 00:22:13,416 --> 00:22:16,127 Well, then you'd better have paid attention to that shot. 282 00:22:16,294 --> 00:22:18,587 I better have. 283 00:22:19,588 --> 00:22:24,760 Adjusting right, 1.5 minutes. 284 00:22:31,101 --> 00:22:32,728 Send it. 285 00:22:35,896 --> 00:22:37,023 Hit. 286 00:22:37,190 --> 00:22:38,775 Centre hit. 287 00:22:43,029 --> 00:22:45,281 I suggest you don't change up your ammo. 288 00:22:45,490 --> 00:22:48,160 Stick with the 168 grain boat tail, hollow point. 289 00:22:48,326 --> 00:22:50,412 If it's an open shot, that is. 290 00:22:50,578 --> 00:22:54,124 Now, if you gotta shoot through a heavy window, I'll up you to 180. 291 00:22:54,290 --> 00:22:57,294 But as you know, you'll have to recalculate the shot. 292 00:22:57,461 --> 00:23:00,047 One-sixty-eight will do it. 293 00:23:00,881 --> 00:23:05,009 - How many boxes? - Just the one. 294 00:23:06,845 --> 00:23:08,805 No, it's on the house. 295 00:23:13,101 --> 00:23:15,269 One last thing. 296 00:23:21,484 --> 00:23:22,652 No offence. 297 00:23:24,820 --> 00:23:27,074 None taken. 298 00:24:20,585 --> 00:24:22,170 Jimmy. 299 00:24:22,546 --> 00:24:25,173 - Can I get some water? - Chuck. 300 00:24:25,339 --> 00:24:27,217 Hey, buddy, you're back with us. 301 00:24:27,384 --> 00:24:29,594 - Are you...? - Can I get some water, please? 302 00:24:29,760 --> 00:24:30,761 Yeah, yeah, water. 303 00:24:40,564 --> 00:24:42,065 Oh, shit. Sorry. 304 00:24:43,650 --> 00:24:45,359 Want some more? 305 00:24:48,947 --> 00:24:52,200 Last thing I remember was that machine they put me in. 306 00:24:52,366 --> 00:24:53,492 How long was I out for? 307 00:24:56,246 --> 00:24:57,705 It was 20 hours. 308 00:25:00,040 --> 00:25:03,502 And next order of business, get you the hell out of here. 309 00:25:03,670 --> 00:25:05,588 Where to next? 310 00:25:06,088 --> 00:25:08,508 Some insane asylum in Las Cruces? 311 00:25:09,259 --> 00:25:12,011 Some place you can really tuck me away but good? 312 00:25:12,179 --> 00:25:14,931 Home, Chuck. You're going home. 313 00:25:16,016 --> 00:25:18,559 Your heart's okay, and so's that crack on your head. 314 00:25:18,727 --> 00:25:21,730 So that's all I wanted to know. 315 00:25:22,439 --> 00:25:25,482 What about the TEG? 316 00:25:25,650 --> 00:25:28,486 T stands for temporary, right? 317 00:25:31,865 --> 00:25:33,532 You wanna go to bed? 318 00:25:33,700 --> 00:25:37,203 No, no, it's-- It's cooler down here. 319 00:25:41,875 --> 00:25:43,626 What can I get you? 320 00:25:44,169 --> 00:25:45,502 I'll make you some tea. 321 00:25:45,670 --> 00:25:48,589 Uh, the good stuff. Not that brown water they have at the hospital. 322 00:25:48,757 --> 00:25:50,174 I'm fine. 323 00:25:51,926 --> 00:25:53,886 - I'll make you some tea. - Jimmy. 324 00:25:54,054 --> 00:25:55,346 No. 325 00:25:56,640 --> 00:25:58,141 Just.... 326 00:25:59,893 --> 00:26:02,436 You've done your duty. You can go now. 327 00:26:04,730 --> 00:26:07,400 That came out a bit harsh. 328 00:26:07,567 --> 00:26:10,987 Look, I've been zapped and poked and prodded... 329 00:26:11,153 --> 00:26:12,821 ...and now I just.... 330 00:26:14,115 --> 00:26:16,034 I wanna be left alone. 331 00:26:16,951 --> 00:26:19,703 If things go south for you again, how am I even gonna know? 332 00:26:19,871 --> 00:26:22,539 I'm fine. I promise. 333 00:26:24,750 --> 00:26:26,211 See? 334 00:26:26,877 --> 00:26:28,837 I'm feeling better already. 335 00:26:29,756 --> 00:26:32,133 I mean, I don't even have a key, so.... 336 00:26:36,221 --> 00:26:37,513 Can I get Ernie back here? 337 00:26:37,888 --> 00:26:39,848 Would you let me do that for you at least? 338 00:26:40,016 --> 00:26:42,894 You need someone looking in on you. You gotta eat, right? 339 00:26:44,688 --> 00:26:46,189 All right. 340 00:26:55,781 --> 00:26:57,616 Feel better, Chuck. 341 00:35:41,932 --> 00:35:44,309 All right, I will get right on that. 342 00:35:44,476 --> 00:35:47,063 I should have it for you by early next week. 343 00:35:47,230 --> 00:35:50,358 You have yourself a wonderful day, Mr. Collins. 344 00:35:56,489 --> 00:35:58,114 Oh, there you go. Yeah. 345 00:35:58,282 --> 00:36:00,659 Get the sunglasses out. It's very bright. 346 00:36:00,827 --> 00:36:02,411 Gotta protect the old peepers. 347 00:36:02,954 --> 00:36:05,164 You gotta.... 348 00:36:05,331 --> 00:36:07,750 Yup, looking sharp. 349 00:36:07,916 --> 00:36:09,460 Bingo. 350 00:36:10,001 --> 00:36:12,547 Uh, bye-bye now. 351 00:36:15,550 --> 00:36:19,719 Okay. Folks, I'm sorry about the wait. 352 00:36:19,887 --> 00:36:25,601 But the attention I give each client means sometimes things get a little backed up. 353 00:36:25,768 --> 00:36:27,269 Uh.... 354 00:36:27,436 --> 00:36:29,438 But I promise to get to each of you in turn. 355 00:36:29,605 --> 00:36:31,773 Mrs. Deshazo, my dear, I believe you're next... 356 00:36:31,940 --> 00:36:34,402 ...but first, may I get anybody some coffee? 357 00:36:34,568 --> 00:36:38,197 - Can I talk to you? - Excuse me one second. 358 00:36:38,489 --> 00:36:41,576 We have got to get a receptionist. Like yesterday. 359 00:36:41,742 --> 00:36:45,079 Howard just called. Says he's been trying to reach you all morning. 360 00:36:45,246 --> 00:36:48,833 So tell him to stop bothering you, and leave me a message. 361 00:36:49,041 --> 00:36:50,876 It's about Chuck. 362 00:36:51,126 --> 00:36:53,211 It's important. That's all he'll say. 363 00:36:55,255 --> 00:36:56,257 Okay. 364 00:36:56,882 --> 00:37:00,177 Unfortunately my associate tells me I'm needed... 365 00:37:00,344 --> 00:37:03,014 ...for some brief, but pressing legal business. 366 00:37:03,179 --> 00:37:06,309 I just need to make one quick phone call. 367 00:37:06,474 --> 00:37:09,353 In the meantime, who was it who wanted coffee? 368 00:37:10,771 --> 00:37:14,733 Yeah, okay. This young lady will get you coffee... 369 00:37:15,192 --> 00:37:18,487 ...and also doughnuts, if there are any left. 370 00:37:19,030 --> 00:37:20,030 Please. 371 00:37:28,371 --> 00:37:31,291 I want coffee, but I do not want cream. 372 00:37:31,583 --> 00:37:34,586 Hey, Julie, it's me returning Howard's call. 373 00:37:35,378 --> 00:37:36,547 Yeah. 374 00:37:40,467 --> 00:37:43,304 - Hey, what's up? - Jimmy, I have just one question: 375 00:37:43,721 --> 00:37:44,931 Are you behind this? 376 00:37:45,472 --> 00:37:47,266 Am I behind what? 377 00:38:19,507 --> 00:38:22,550 Jimmy, I'm kind of in the middle of something. Come back later. 378 00:38:22,717 --> 00:38:24,804 No, no, no! Come on, open the door. 379 00:38:24,971 --> 00:38:27,347 I know why you're here. We can discuss it later. 380 00:38:27,556 --> 00:38:30,059 Right now I'm busy. Goodbye. 381 00:38:47,326 --> 00:38:48,952 You happy now? 382 00:39:00,255 --> 00:39:03,384 It's not right, me not having a key to this place. 383 00:39:07,179 --> 00:39:08,472 Chuck? 384 00:39:38,835 --> 00:39:40,463 So, Chuck... 385 00:39:41,088 --> 00:39:42,672 ...what's up? 386 00:39:51,974 --> 00:39:53,684 Um.... 387 00:39:55,143 --> 00:39:57,228 You got a little, uh...? 388 00:40:00,775 --> 00:40:05,820 You got a little, uh, project going on? 389 00:40:07,489 --> 00:40:10,367 Yeah, something you maybe wanna tell me about? 390 00:40:12,161 --> 00:40:15,456 What do you say, Chuck? Uh, clue me in? 391 00:40:16,498 --> 00:40:19,460 These walls are plaster and lath. 392 00:40:19,626 --> 00:40:22,378 Completely invisible to the radio spectrum. 393 00:40:22,545 --> 00:40:26,217 No protection at all. I might as well be standing in the middle of a pasture. 394 00:40:26,382 --> 00:40:29,637 I don't know what I was thinking. Should've done this from the start. 395 00:40:29,804 --> 00:40:32,764 You should've done this? With the, uh.... 396 00:40:33,181 --> 00:40:37,686 - See, I think these walls are pretty solid. - What I need is a proper Faraday cage. 397 00:40:37,978 --> 00:40:39,438 That's what I need. 398 00:40:39,646 --> 00:40:42,108 I think we need to sit down. 399 00:40:42,273 --> 00:40:44,150 Take a break, buddy? Please. 400 00:40:44,777 --> 00:40:48,405 Do not patronise me, Jimmy. I'm not crazy, all right? 401 00:40:48,572 --> 00:40:51,951 I-- I never said you were crazy. That-- 402 00:40:52,117 --> 00:40:56,539 You're probably exhausted. And justifiably. Hey, come on. Hey. 403 00:40:56,746 --> 00:41:00,000 - Five minutes and then right back at it. - I'm fine. 404 00:41:00,876 --> 00:41:02,378 Come on, Chuck. 405 00:41:03,795 --> 00:41:05,505 Just a break. 406 00:41:07,757 --> 00:41:09,885 - Careful. - All right. 407 00:41:23,190 --> 00:41:24,733 Oh.... 408 00:41:28,778 --> 00:41:31,407 Howard tells me you quit HHM. 409 00:41:31,574 --> 00:41:33,324 I didn't quit. 410 00:41:33,867 --> 00:41:34,994 I retired. 411 00:41:36,077 --> 00:41:38,664 That's not what it sounded like. 412 00:41:38,873 --> 00:41:41,958 Regardless, it's kind of out of the blue, don't you think? 413 00:41:42,168 --> 00:41:45,920 - He's worried about you. - He should be relieved. 414 00:41:46,088 --> 00:41:48,423 Relieved? Why would he be relieved? 415 00:41:48,590 --> 00:41:52,135 You're his number one guy. Without you, that whole place goes down the drain. 416 00:41:54,847 --> 00:42:00,894 So you-- You retired, not just from HHM, but the law? 417 00:42:02,688 --> 00:42:04,731 That's not good, Chuck. 418 00:42:05,608 --> 00:42:08,902 The-- The law needs you. 419 00:42:10,278 --> 00:42:11,989 Just stop it. 420 00:42:12,155 --> 00:42:14,115 And you need it. 421 00:42:14,657 --> 00:42:18,244 What brought this on exactly, Chuck? Huh? 422 00:42:20,331 --> 00:42:23,166 Because I don't know what you are if you're not a lawyer. 423 00:42:26,253 --> 00:42:30,215 Hey, how are you gonna retire before you get me disbarred? 424 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 Before you run me out of town on a rail. Huh? 425 00:42:32,509 --> 00:42:35,846 I'll be the only McGill carrying the family name. You can't have that. 426 00:42:38,849 --> 00:42:42,769 Is this because you lost Mesa Verde? 427 00:42:43,771 --> 00:42:46,190 So what? Who cares? 428 00:42:46,481 --> 00:42:50,027 And hey, if you truly do think that I ratfucked you on that thing-- 429 00:42:50,193 --> 00:42:53,989 Which I did not, but whatever. --well, you know what? You get mad. 430 00:42:54,155 --> 00:42:59,202 Take action. Don't just hide out in your Faraday whatever. Your cage thing here. 431 00:42:59,452 --> 00:43:02,121 No! No retirement for you. 432 00:43:02,289 --> 00:43:04,833 When you're 99, you can drop dead... 433 00:43:05,000 --> 00:43:07,710 ...giving closing arguments to Judge-bot 3000... 434 00:43:07,878 --> 00:43:09,797 ...which will run on electricity. 435 00:43:10,005 --> 00:43:12,215 That's your future, okay? So-- 436 00:43:12,382 --> 00:43:14,009 I.... 437 00:43:14,717 --> 00:43:17,221 I can't do the job anymore. 438 00:43:17,387 --> 00:43:19,556 What do you mean? Of course you can do the job. 439 00:43:19,722 --> 00:43:21,809 - I made a mistake. - What mistake? 440 00:43:21,976 --> 00:43:24,686 A simple, nothing little bank address. 441 00:43:24,894 --> 00:43:28,815 1216 instead of 1261. I screwed it up. 442 00:43:28,983 --> 00:43:32,360 I hurt the client. Hm. 443 00:43:32,527 --> 00:43:35,405 I blew it, completely and utterly. 444 00:43:36,699 --> 00:43:38,534 And then I blamed-- 445 00:43:38,909 --> 00:43:40,911 And then I blamed you. 446 00:43:43,246 --> 00:43:45,666 It's this goddamn electricity. 447 00:43:45,833 --> 00:43:49,128 It's wearing me down. It's wearing down my faculties. 448 00:43:49,335 --> 00:43:52,840 My brain-- My mind-- 449 00:43:53,298 --> 00:43:57,844 It used to be-- You know, it used to work, and now it doesn't anymore. 450 00:43:58,762 --> 00:44:01,889 People got hurt because of me. 451 00:44:03,434 --> 00:44:05,184 Time to end it. 452 00:44:12,900 --> 00:44:16,112 What if I told you you didn't make a mistake? 453 00:44:18,489 --> 00:44:23,286 For chrissakes, Jimmy, stop humouring me. Stop trying to talk everything right. 454 00:44:27,623 --> 00:44:29,710 I ratfucked you. 455 00:44:31,753 --> 00:44:33,588 It was me. 456 00:44:34,547 --> 00:44:37,009 I would've made Nixon proud. 457 00:44:40,219 --> 00:44:43,599 I changed 1261 to 1216. 458 00:44:44,932 --> 00:44:46,518 It was me. 459 00:44:47,603 --> 00:44:51,231 It all went down exactly like you said. 460 00:44:51,398 --> 00:44:54,860 I mean, exactly. 461 00:44:55,193 --> 00:44:59,530 I doctored the copies, I paid the kid at the shop to lie for me. 462 00:44:59,782 --> 00:45:06,413 It is insane how you got every detail exactly right. 463 00:45:08,456 --> 00:45:10,458 So you can relax, okay? 464 00:45:10,626 --> 00:45:15,213 Because that brain of yours is chugging along at a thousand percent efficiency. 465 00:45:16,715 --> 00:45:18,717 Are you telling the truth... 466 00:45:19,009 --> 00:45:21,677 ...or are you just trying to... 467 00:45:21,929 --> 00:45:24,931 - ...make me feel better? - I am saying it to make you feel better. 468 00:45:25,099 --> 00:45:27,726 I sure as shit wouldn't be telling you otherwise. 469 00:45:28,393 --> 00:45:29,686 But, yes... 470 00:45:30,269 --> 00:45:31,771 ...it's the truth. 471 00:45:33,065 --> 00:45:35,692 You'd go to such lengths to humiliate me? 472 00:45:35,858 --> 00:45:37,985 I did it for Kim! 473 00:45:38,945 --> 00:45:41,824 She worked her butt off to get Mesa Verde... 474 00:45:41,989 --> 00:45:45,952 ...while you and Howard sat around sipping Scotch and chortling. 475 00:45:46,119 --> 00:45:49,164 Hamlin Hamlin McGill. More like Scrooge & Marley. 476 00:45:49,331 --> 00:45:53,460 Kim deserves Mesa Verde, not you, not HHM. 477 00:45:53,626 --> 00:45:56,130 She earned it and she needs it. 478 00:45:56,338 --> 00:45:58,382 I did it to help her. 479 00:45:58,548 --> 00:46:01,342 But I honestly didn't think it would hurt you so bad. 480 00:46:01,510 --> 00:46:05,139 I thought you'd say, "Oh, crap, I made a mistake," and go on with your life... 481 00:46:05,347 --> 00:46:10,143 ...like a normal person. But oh, no! Wishful thinking! 482 00:46:20,737 --> 00:46:26,076 So can I tell Howard you're not quitting, or retiring, or whatever? 483 00:46:34,376 --> 00:46:37,795 Can we take all this shit down off the walls? 484 00:46:42,759 --> 00:46:44,927 I'm gonna go call Howard. 485 00:46:45,094 --> 00:46:46,512 Jimmy. 486 00:46:48,849 --> 00:46:52,936 You do realise you just confessed to a felony? 487 00:46:53,519 --> 00:46:55,105 I guess. 488 00:46:55,438 --> 00:46:57,608 But you feel better, right? 489 00:46:58,692 --> 00:47:01,652 Besides, it's your word against mine. 37618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.