Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:13.917 --> 00:00:17.250
[kilise müziği]
00:00:26.875 --> 00:00:30.167
[İbrahim, uzun hava]
00:00:32.375 --> 00:00:37.917
♪ Bir gül için bülbül giymiş karalar ♪
00:00:39.125 --> 00:00:41.542
♪ Karalar ♪
00:00:43.708 --> 00:00:44.583
Aaa!
00:00:46.667 --> 00:00:49.667
I'm sorry, I'm sorry, peder bey.
00:00:51.333 --> 00:00:55.500
O kadar içli okuyorlardı ki,
memlekete gittim geldim resmen.
00:00:56.125 --> 00:00:59.833
Şey yapmayın... Lütfen şey yapmayın,
ben duanızı balla bölmüşüm.
00:00:59.917 --> 00:01:02.583
Devam edin, Allah aşkına.
Tanrı sizi korusun.
00:01:02.667 --> 00:01:04.250
Cümleten, amen.
00:01:04.375 --> 00:01:06.167
Rezil olduk Jessica yürü.
00:01:06.458 --> 00:01:08.000
Pardon.
00:01:08.250 --> 00:01:11.833
♪ Hallelujah, hallelujah ♪
00:01:18.583 --> 00:01:22.708
Memleketten çıkıp geleli yedi yıl olmuş
fakat hâlâ her gece rüyamdadırlar.
00:01:22.792 --> 00:01:25.750
İnan olsun uzun hava,
kısa hava, açık hava.
00:01:25.833 --> 00:01:28.042
Bana her şey Tinne'yi hatırlatıyor.
00:01:28.542 --> 00:01:30.000
[kırık Türkçeyle] Ama sen diyordun:
00:01:30.083 --> 00:01:32.083
"Orada bir köy var uzakta,
00:01:32.167 --> 00:01:36.292
gitmesek de, görmesek de
o köy bizim köyümüzdür."
00:01:36.375 --> 00:01:37.667
Yine bizimdir.
00:01:37.750 --> 00:01:39.958
Fakat artık gidip bir görsek ya?
00:01:40.167 --> 00:01:43.292
Tinne artık resmen bizim nüfusumuzdadır.
00:01:43.417 --> 00:01:45.417
Biz onların resmî anası, babasıyız.
00:01:45.500 --> 00:01:47.833
Onlar bizim aşkımızın meyvesidirler.
00:01:48.042 --> 00:01:50.000
Bu bizim neyimiz peki İbrahim?
00:01:50.667 --> 00:01:52.417
Budur meyvemiz tabii canım.
00:01:52.833 --> 00:01:55.625
Onlar da sebzemizdir işte.
00:01:56.583 --> 00:01:59.208
-Tatlıyı da sen ver bakalım o zaman.
-Tat...
00:02:04.250 --> 00:02:06.042
[İngilizce] I love you, İbrahim.
00:02:07.542 --> 00:02:08.958
[İngilizce] I love you, too.
00:02:10.750 --> 00:02:12.458
[neşeli müzik]
00:02:24.208 --> 00:02:26.125
Kaç çocuğunuz var?
00:02:26.292 --> 00:02:30.542
Valla 129 tanedirler
ama hepsi bir tanemdirler.
00:02:31.042 --> 00:02:33.667
Şimdi misal, bu Sultan.
00:02:33.833 --> 00:02:36.250
Kardeşim ama kızımız.
00:02:36.708 --> 00:02:39.583
Bu Nedim abi, bizim oğlumuz.
00:02:40.125 --> 00:02:42.750
Bu da Danny, kocamız.
00:02:45.125 --> 00:02:48.250
Kız, o senin kocanız.
Bizim berdelimiz.
00:02:48.417 --> 00:02:50.083
Kusura bakmayın. Sorry.
00:02:50.583 --> 00:02:53.125
Bu arkadaki Nazif amca, oğlumuz.
00:02:53.333 --> 00:02:57.875
Bunlar Kazım ile Nazım
yek yumurta ikizlerimiz.
00:02:58.042 --> 00:02:59.875
Hemen yanı başımızda...
00:03:00.708 --> 00:03:02.042
[gülüşmeler]
00:03:02.417 --> 00:03:06.208
...cismini vermek istemeyen bir köylümüz.
00:03:06.667 --> 00:03:09.583
Bu İsmail arkadaşımız, oğlumuz.
00:03:11.750 --> 00:03:15.667
♪ Develer tellal, pireler berber idi ♪
00:03:15.750 --> 00:03:17.833
♪ Tinne’yi resmî ♪
00:03:18.000 --> 00:03:21.042
♪ Herkesi de kimlikli ettin ♪
00:03:21.875 --> 00:03:26.042
♪ Şimdi develer tweet atar
Pireler spa açar ♪
00:03:26.167 --> 00:03:31.125
♪ Tinneli "everybody"
Seni hasretle kucaklar ♪
00:03:32.542 --> 00:03:36.708
♪ Tinneli artık herkes kaldı yalnız,
Bir başına ♪
00:03:37.000 --> 00:03:41.875
♪ Kimi işsiz, kimi borçlu
Kimi asker şimdi sayende ♪
00:03:42.167 --> 00:03:44.333
[adam] Bakkal, bakkal!
00:03:44.583 --> 00:03:46.292
Kahveci, bir kahve yolla.
00:03:46.458 --> 00:03:49.542
Yağsız, ekstra tarçın şuruplu,
bitter çikolatalı mocha?
00:03:49.625 --> 00:03:51.458
Sorun değil. Hallediyorum.
00:03:55.417 --> 00:03:58.167
Bunlar ne biçim kahve.
Kafede kahve yok yahu.
00:03:58.417 --> 00:04:01.125
Çok güzel olacak.
Mocha batırıp getireceğim.
00:04:01.417 --> 00:04:05.083
Uzay mekiği gibi.
Roket fırlatırsın, kahve yapamıyorsun.
00:04:06.708 --> 00:04:10.958
♪ Ekmek aslanın ağzından
İnmiş midesine ♪
00:04:11.042 --> 00:04:15.708
♪ Sen bile böyle sapken
Bunca sapa balta nerede ♪
00:04:17.125 --> 00:04:19.292
Bak ne yaptım? Bol köpüklü.
00:04:19.625 --> 00:04:22.125
Artık kapatırsın, falına bakarım.
00:04:22.250 --> 00:04:24.792
Böyle yapacaksın,
böyle çevireceksin.
00:04:25.583 --> 00:04:26.958
İçtikten sonra.
00:04:27.458 --> 00:04:29.708
-Kovuldun.
-Al.
00:04:34.417 --> 00:04:38.375
[Kürtçe türkü]
00:04:43.042 --> 00:04:46.083
[çocuklar, acı dolu çığlıklar]
00:04:50.833 --> 00:04:52.667
Ne oluyor? Ne oluyor?
00:04:52.750 --> 00:04:55.958
İşimi yapıyorum kardeşim.
Batman, batman.
00:04:56.042 --> 00:04:58.000
Batman'ın meşhur sıra gecesi.
00:04:58.083 --> 00:05:02.292
♪ Hayatlar Amerikan
Hayaller Batman'dır ♪
00:05:02.375 --> 00:05:06.208
♪ Sen evinden uzakta
Yalnız bir kovboysun ♪
00:05:06.333 --> 00:05:10.583
♪ Tinne seni
Sen Tinne’yi özleyip durursun ♪
00:05:10.750 --> 00:05:14.875
♪ Sık dişini yarın
Belki yarından da yakındır ♪
00:05:19.292 --> 00:05:21.250
[İbrahim] Saat var, saat var.
00:05:21.333 --> 00:05:22.875
Japon, her saat bizde.
00:05:23.042 --> 00:05:26.208
Bak, bu tam senlik abla. Çok güzel.
00:05:26.500 --> 00:05:28.333
Saat, saat var.
00:05:28.917 --> 00:05:30.125
Sen de kimsin?
00:05:30.208 --> 00:05:33.792
Arap. Suriye. Arabiya. Açım.
00:05:36.292 --> 00:05:37.458
Çikolata mı bu?
00:05:37.542 --> 00:05:39.792
He, beğendin mi?
00:05:41.625 --> 00:05:43.000
Bitter.
00:05:43.625 --> 00:05:44.792
[bağrışmalar]
00:05:48.542 --> 00:05:54.042
♪ De haydi gel atla gel
Rin tin tin tin Tinne ♪
00:05:54.167 --> 00:05:56.042
♪ Daltonlar gelmeden gel ♪
00:05:56.125 --> 00:05:57.250
Nereye gitti?
00:05:59.833 --> 00:06:01.833
♪ Sen dedin "Ay Lav Yu" ♪
00:06:02.000 --> 00:06:05.042
♪ Rin tin tin tin Tinne ♪
00:06:05.542 --> 00:06:07.583
♪ Biz dedik "Ay Lav Yu Tuu" ♪
00:06:07.833 --> 00:06:09.458
-[telefon zil sesi]
-♪ Rin tin tin tin Tinne ♪
00:06:09.792 --> 00:06:12.042
♪ Rin tin tin tin Tinne ♪
00:06:14.208 --> 00:06:15.958
Ha, tatlım? Ne?
00:06:16.500 --> 00:06:19.375
Ne işi? Nasıl? Nerede iş bulmuş bana?
00:06:19.542 --> 00:06:22.375
Kimin için çalışıyorum?
Söyle, isim ver bana.
00:06:23.000 --> 00:06:24.167
NASA'da?
00:06:25.083 --> 00:06:28.167
Uzay NASA'sıdır?
İnşallah sigortalıdır, tatlım.
00:06:30.167 --> 00:06:32.875
NASA'da çalışıyorum.
00:06:36.417 --> 00:06:39.458
Hoş geldiniz. Uzay NASA'sı evet.
00:06:40.000 --> 00:06:42.875
NASA'ya hoş geldiniz. Roketleri ellemeyin.
00:06:43.000 --> 00:06:45.542
Biletler burada.
00:06:47.375 --> 00:06:49.708
Biletler burada. Bilet.
00:06:50.458 --> 00:06:52.708
Al bakalım. Hoş geldiniz.
00:06:52.917 --> 00:06:56.167
Sanki neyi göreceklerse.
Uzay müzesi la, hep boşluk.
00:06:56.333 --> 00:06:59.208
Bak bakalım, uzayda hayat var mı?
Burada bitmiş.
00:06:59.667 --> 00:07:01.208
-Bilet.
-Teşekkürler.
00:07:01.750 --> 00:07:02.750
Başka? Tamam.
00:07:03.833 --> 00:07:04.875
Kapattık ha.
00:07:05.250 --> 00:07:08.500
♪ Rin tin tin tin Tinne ♪
00:07:15.792 --> 00:07:17.625
[çocuk sesleri]
00:07:21.917 --> 00:07:23.875
[İbrahim] Geldim, geldim.
00:07:24.083 --> 00:07:26.000
Patladın sanki.
00:07:26.542 --> 00:07:29.708
Mutlu Cadılar Bayramı!
00:07:30.125 --> 00:07:31.792
Şeker ya da numara!
00:07:32.125 --> 00:07:36.750
Kendi mübarek bayramımı kutlayamamışım,
sizin cadınızınkini mi kutlayacağım?
00:07:36.875 --> 00:07:39.333
Yürüyün gidin buradan piçler.
00:07:39.417 --> 00:07:41.625
Mutlu Cadılar Bayramı'ymış.
Sizin hepinizi var ya...
00:07:41.708 --> 00:07:42.958
Yürüyün gidin!
00:07:43.125 --> 00:07:44.667
-[çocuklar güler]
-[çocuk hırlar]
00:07:44.792 --> 00:07:46.708
Git buradan! Psikopat.
00:07:47.042 --> 00:07:49.625
Yüce Tanrım,
ailemizi bir arada tuttuğun için
00:07:49.708 --> 00:07:52.500
-sonsuz teşekkürler. Amen.
-[kadınlar] Amen.
00:07:53.500 --> 00:07:54.833
Allah kabul etsin.
00:07:55.167 --> 00:07:57.167
[kadın] Aa, kanguru.
00:07:57.833 --> 00:07:59.333
Otursana.
00:08:00.250 --> 00:08:02.542
Şu kuyruğu bir şey yapayım.
00:08:03.000 --> 00:08:06.042
-[kadın] Tüm gün bir şey yemedin.
-İbrahim.
00:08:06.167 --> 00:08:09.250
-Şu küçük sevimli şeye baksana.
-Teşekk...
00:08:09.375 --> 00:08:11.792
Çok sevimli, baksana.
00:08:12.458 --> 00:08:13.375
Agu! Agu!
00:08:14.167 --> 00:08:15.500
Ye!
00:08:15.667 --> 00:08:19.375
Yoksa canavar ahtapotuma yedireceğim.
00:08:20.708 --> 00:08:23.000
Önce onu, sonra seni yiyeceğim.
00:08:31.167 --> 00:08:34.167
Bunlar ne kadar ekstra geniş insanlar.
00:08:34.375 --> 00:08:36.875
Geniş beden değilim.
Küçük bedenim ben.
00:08:37.417 --> 00:08:40.958
Zaten önemli olan
küçüklüğü değildir ki.
00:08:41.208 --> 00:08:42.625
Önemli olan onun...
00:08:42.708 --> 00:08:44.375
Ya beni ne biçim konuşturuyor.
00:08:44.500 --> 00:08:46.833
Yemin ediyorum
kırkından sonra bu baban...
00:08:47.083 --> 00:08:48.500
Ananı boşadı böyle oldu.
00:08:48.750 --> 00:08:50.833
Bu onun hayatı.
00:08:51.667 --> 00:08:54.833
Onun hayatıdır,
bize de bok yemek düşer.
00:08:55.208 --> 00:08:56.750
Bu ne? Öf.
00:08:57.125 --> 00:08:58.500
Bu Fehime nerede?
00:08:58.833 --> 00:09:02.667
Hadi Emanuelle, bir çiş edeceksin
dört dönüp duruyorsun burada.
00:09:02.750 --> 00:09:05.750
Yazık bana da.
Hamile kadın bu kadar bekletilir mi?
00:09:05.833 --> 00:09:10.042
Bak eğer sen yavrularsan
vallahi hepsini dağıtacağım.
00:09:10.292 --> 00:09:13.167
Emanuelle 1, Emanuelle 2,
Emanuelle 3.
00:09:13.250 --> 00:09:14.833
Bari bunların hayatı kurtulsun.
00:09:16.833 --> 00:09:19.792
Hacetini yaptın,
illa yerini belli edeceksin.
00:09:20.000 --> 00:09:21.917
[telefon zili müziği]
00:09:25.833 --> 00:09:28.375
Alo, Danny kurban olduğum.
00:09:28.833 --> 00:09:31.333
Lanet gelsin onun da köpeğine.
00:09:31.667 --> 00:09:34.042
Bunu ben yiyemiyorum bari sen ye.
00:09:38.292 --> 00:09:40.292
Çok fırtınalı geliyor sesin.
00:09:40.750 --> 00:09:42.500
Ne? Fırtınaya mı tutuldun?
00:09:42.833 --> 00:09:45.417
Ekmek alın ekmek otele giderken.
00:09:47.042 --> 00:09:48.042
Kesildi.
00:09:48.542 --> 00:09:49.792
Hadi Emanuelle hadi.
00:09:49.875 --> 00:09:52.875
Al bakalım, benim payımdır.
Pirana soyu seni.
00:09:54.000 --> 00:09:57.792
Astronot balığı deyince
ben de dedim biraz iş konuşuruz.
00:09:57.875 --> 00:10:01.750
NASA'da çalışıyorum
fakat aslen su ürünleri mühendisiyim.
00:10:02.458 --> 00:10:07.292
Tabii bizim köyde su olmadığı için
tanışmak buraya kısmetmiş.
00:10:07.417 --> 00:10:08.750
[kabarcık sesleri]
00:10:12.542 --> 00:10:13.667
Bu nedir ya?
00:10:13.792 --> 00:10:16.542
Baba, Dorothy. İbrahim iyi değil.
00:10:16.625 --> 00:10:18.625
Onu görüyoruz. Ama anlayamıyoruz.
00:10:18.708 --> 00:10:20.750
Belki sadece delirmiştir.
00:10:20.833 --> 00:10:22.292
[İbrahim] Ben de etçilim.
00:10:22.375 --> 00:10:25.833
Fakat sizin gibi hayvanlaşmıyorum.
Gidiyorum kasabıma güzel...
00:10:25.917 --> 00:10:27.250
[Fehime] Sen nereye gidiyorsun?
00:10:27.333 --> 00:10:30.458
Zaten Danny gittiğinden beri
koca yüzü görmemişim.
00:10:30.583 --> 00:10:33.250
Beyaz Saray'a gitti,
muhtar toplantısı varmış.
00:10:33.375 --> 00:10:36.000
Bir de fırtına patlamış
orada mahsur kalmamış mı?
00:10:36.083 --> 00:10:37.375
Gelemiyor işte.
00:10:38.500 --> 00:10:39.750
Bunları mı yiyeceğiz?
00:10:39.833 --> 00:10:41.958
Valla benim canım otlu peynir çekti.
00:10:42.042 --> 00:10:44.375
Böyle otu ayrı peyniri ayrı olsun.
00:10:44.458 --> 00:10:46.458
Tadı da profiterol gibi gelsin istiyorum.
00:10:46.542 --> 00:10:49.625
Kızım manyak manyak aşerme
yine milletin yanında.
00:10:49.708 --> 00:10:51.958
Neler oluyor? Her şey yolunda mı?
00:10:52.083 --> 00:10:54.333
Neden İngilizce konuşmuyorsunuz?
00:10:54.417 --> 00:10:57.167
Çünkü anlamıyoruz ve bu sorun oluyor.
00:10:57.333 --> 00:11:00.083
Evet, İbrahim, hadi söyle onlara.
00:11:00.208 --> 00:11:04.000
İnan olsun, derdimi anlatmaya
yetecek gramer bulamıyorum.
00:11:04.083 --> 00:11:05.500
Nasıl anlatayım bunu?
00:11:06.125 --> 00:11:08.875
Türkçe anlat. Çeviririm.
00:11:09.167 --> 00:11:10.958
Kurban olayım sana.
00:11:11.875 --> 00:11:12.875
Bak.
00:11:14.167 --> 00:11:15.750
-Bak.
-Ben çeviririm.
00:11:15.875 --> 00:11:17.458
Dorothy bacım.
00:11:18.375 --> 00:11:19.833
Dorothy arkadaşım.
00:11:21.000 --> 00:11:23.083
Üvey kayın ana.
00:11:23.292 --> 00:11:27.083
Biliyorsun. Benim garip Tinne'min
haritada yeri yoktu.
00:11:27.333 --> 00:11:29.458
-Kimsenin nüfusta kaydı bile yoktu.
[fonda hüzünlü kaval]
00:11:29.542 --> 00:11:34.167
Şimdi vatandaş oldukları için
iş güçtür, vergidir, askerliktir...
00:11:34.250 --> 00:11:36.042
Hepsini yapmaya mecburdurlar.
00:11:36.167 --> 00:11:38.875
Şimdi biz onları vatandaş yapmakla
iyi mi ettik kötü mü ettik
00:11:39.000 --> 00:11:40.167
vallahi ben de bilmiyorum.
00:11:40.250 --> 00:11:42.167
Bak bana bugün...
00:11:42.833 --> 00:11:44.458
...e-mail yollamışlar.
00:11:44.625 --> 00:11:46.583
Bunu iki kere değil
00:11:46.750 --> 00:11:49.042
-yirmi kere basıyorum olmuyor.
-Yavaş.
00:11:49.417 --> 00:11:51.833
-İbrahim yavaş.
-Affedersin.
00:11:52.042 --> 00:11:55.500
İbrahim bugün kız kardeşinden
bir e-mail aldı ve onun moralini bozdu.
00:11:55.667 --> 00:11:56.958
Bir video var.
00:11:57.042 --> 00:11:59.208
Oynat hayatım.
00:11:59.292 --> 00:12:02.375
Şuna bir bakın. İzleyin Tinne'nin halini.
00:12:02.750 --> 00:12:06.708
[adam] İşte bu gariban Tinne halkıdır.
00:12:06.917 --> 00:12:11.125
Öksüz ve yetim kaldılar.
İbrahim ile Jessica bu insanları
00:12:11.292 --> 00:12:13.333
bağrına ve kimliklerine basmış
00:12:13.417 --> 00:12:18.500
fakat sonra bir hırç parçası gibi
kullanmış fırlatmışlardır.
00:12:20.167 --> 00:12:24.125
Bu kimlikte ana adım Jessica,
baba adım da İbrahim.
00:12:24.250 --> 00:12:27.833
Veriliş nedeni de kayıptır.
Hani nereye kaybolmuştur bunlar?
00:12:28.042 --> 00:12:32.500
Benimkinin veriliş nedeninde niye
"öylesine" yazıyor Nazım?
00:12:32.750 --> 00:12:35.042
Biri seninle taşak geçmiştir Kazım.
00:12:38.833 --> 00:12:42.208
Ana dilde eğitim hakkımız,
söke söke alacağız.
00:12:42.292 --> 00:12:44.625
Faşizme karşı bacak omuza.
00:12:45.375 --> 00:12:48.208
Kıymetli Gercüş Times izleyenleri.
00:12:48.292 --> 00:12:52.417
Bu köyün evladı
vefasız İbrahim nerede?
00:12:52.542 --> 00:12:56.375
Vatan haini ilan edilmişim
kendi öz vatanımda.
00:12:56.458 --> 00:12:59.292
Gerçekten üzücü bir durum.
Çok üzüldüm hayatım.
00:13:01.417 --> 00:13:03.167
Yeter ya, yeter!
00:13:03.250 --> 00:13:05.542
Eğme böyle başını, sana yakışmıyor.
00:13:05.750 --> 00:13:09.208
Madem köyümüz dertlidir,
dermanı da biz olacağız.
00:13:09.375 --> 00:13:11.167
Helal olsun sana kız.
00:13:11.458 --> 00:13:13.958
Fehime, ne geldi aklına?
00:13:14.042 --> 00:13:17.000
Aklıma bir şey gelmedi.
Motive amaçlı demişim.
00:13:18.667 --> 00:13:20.292
[İbrahim üfler]
00:13:21.250 --> 00:13:22.250
[parıltı sesi]
00:13:22.333 --> 00:13:24.375
Senin aklına ne geldi İbrahim?
00:13:24.458 --> 00:13:26.458
Yok, ampul gevşemiş.
00:13:28.333 --> 00:13:29.625
Allah Allah?
00:13:30.583 --> 00:13:32.083
Ben gerçekten bir fikir buldum!
00:13:32.167 --> 00:13:34.458
Söylesene.
Helal olsun sana kayınbaba.
00:13:34.875 --> 00:13:36.625
[bağrışmalar, neşeli müzik]
00:13:50.583 --> 00:13:52.625
Elektrik çarptı!
00:13:53.208 --> 00:13:54.792
Izgara oldu!
00:14:01.083 --> 00:14:04.750
Houston Texas'ın Sugar Land şehrindeki
herkese merhaba.
00:14:04.833 --> 00:14:08.833
Bugün burada bizimle olan
ve bizi izleyen herkese.
00:14:14.292 --> 00:14:16.583
Tinne için bulunmaz fırsattır bu, tatlım.
00:14:16.833 --> 00:14:19.583
Hem çalışma izni alacaklar
hem oturma izni alacaklar.
00:14:19.667 --> 00:14:21.167
Helal olsun bu kayınbabaya.
00:14:21.250 --> 00:14:24.125
Beni iş sahibi yaptığı yetmiyor,
bütün köyü de yapacak.
00:14:24.250 --> 00:14:28.833
Boşuna belediye başkanı olmamış.
Yalnız valiyi çok iyi ikna etti.
00:14:29.208 --> 00:14:32.750
Evet, hem de tam beş aile
Yeşil Kart alacak.
00:14:32.833 --> 00:14:36.458
Artık resmen kardeştir, Teksas ile Tinne.
00:14:37.667 --> 00:14:43.500
Ben belediye başkanınız Christopher Brown,
size iyi günler dilerim.
00:14:43.792 --> 00:14:47.792
Ve şimdi de huzurlarınıza valimiz
sayın Friendhood'u
00:14:47.875 --> 00:14:49.958
davet etmek istiyorum.
00:14:59.375 --> 00:15:04.958
Öncelikle İbrahim Hanna'ya
hoş geldiniz demek istiyorum.
00:15:07.500 --> 00:15:09.292
Hadi, bayanlar önden.
00:15:09.750 --> 00:15:12.333
İtme. İtme lütfen.
00:15:13.208 --> 00:15:15.875
Merhaba, selamünaleyküm, hello, hi.
00:15:16.208 --> 00:15:18.417
Siz Tinne köyü sahiplerine
00:15:18.500 --> 00:15:21.708
Sugar Land'in
simgesel anahtarını vermek
00:15:22.375 --> 00:15:25.167
benim için büyük bir zevk.
00:15:28.167 --> 00:15:30.292
Tanrı Tinne'yi korusun
00:15:30.458 --> 00:15:32.625
ve Tanrı Amerika'yı korusun.
00:15:33.625 --> 00:15:34.625
Âmin.
00:15:38.375 --> 00:15:39.792
İşte al.
00:15:41.667 --> 00:15:44.500
Ömrümde ben bu kadar
büyük anahtar görmemişim.
00:15:44.750 --> 00:15:47.458
Efendim bizim Tinne'mizin anahtarı yoktur.
00:15:47.542 --> 00:15:49.125
Öyle açık köydür.
00:15:49.250 --> 00:15:50.625
Vur kapıyı gir.
00:15:52.292 --> 00:15:54.167
Sen de sizinkini ver.
00:15:55.917 --> 00:15:57.750
[kadın] Hediyeleri getir.
00:15:58.167 --> 00:15:59.750
Biz de vereceğiz.
00:16:00.542 --> 00:16:03.333
Sizin için hediyelerimiz var.
00:16:04.458 --> 00:16:05.500
Çevir sen çevir.
00:16:05.583 --> 00:16:09.083
Bu da Mardin'imize has
cevizli sucuğumuzdur.
00:16:09.208 --> 00:16:13.792
Bakın böyle kendisi cevizlidir,
fakat sucuklu değildir.
00:16:13.875 --> 00:16:17.458
Yani bu sucuğumsu bir kıvamda cevizlenen
00:16:17.542 --> 00:16:19.333
bu sucuğu buradan alıp...
00:16:21.708 --> 00:16:23.167
Afiyet olsun.
00:16:24.708 --> 00:16:26.083
Bir tane daha var.
00:16:26.167 --> 00:16:30.708
Şimdi bu da bizim Mardin'imize has
mavi badem şekerimiz.
00:16:30.792 --> 00:16:33.167
Dikkat ederseniz, kendisi mavidir.
00:16:33.333 --> 00:16:35.500
Gerçi siz dikkat etmezseniz de mavidir.
00:16:35.583 --> 00:16:38.000
Yani sizin dikkatinizi
çekmek için mavi değildir.
00:16:38.083 --> 00:16:40.958
Kendi hususi tabiatında mavidir.
00:16:41.042 --> 00:16:42.292
Benim dikkatimi...
00:16:42.375 --> 00:16:44.417
Tıkadın hikâyeyi, akmıyor.
00:16:45.167 --> 00:16:46.333
Buyurun.
00:16:50.792 --> 00:16:53.750
Sayın valim
size şunu hatırlatmalıyım ki...
00:16:54.333 --> 00:16:56.750
Adaptasyon... Neyin adaptasyonu?
00:16:57.083 --> 00:16:59.833
Buraya adaptasyon sınavı gerekli.
00:17:00.125 --> 00:17:03.833
Biz de Tinne'ye Amerika hayatını
öğretmek için söz verdik.
00:17:04.000 --> 00:17:07.542
Çünkü sonra Tinne'ye gelip
uyumlu aileleri belirleyecekler.
00:17:08.125 --> 00:17:09.833
[fonda alkış sesleri]
00:17:10.583 --> 00:17:14.083
Hayaller Amerika, hayatlar sıçtık yani.
00:17:15.667 --> 00:17:18.333
Her zaman Tinne'ye bekleriz.
00:17:18.917 --> 00:17:20.500
[hareketli müzik]
00:17:20.875 --> 00:17:23.542
[kayınpeder] Hadi resim çektirelim.
00:17:36.500 --> 00:17:40.333
Duydun mu? İbrahim, Jessica'nın üstüne
kuma Amerika getirmiş.
00:17:40.542 --> 00:17:43.958
Yok kız, diyorlar Amerikanya'yı
bize üvey kardeş ilan etmişler.
00:17:44.125 --> 00:17:47.083
Kız, Amerikanya onun kardeşiyse
benim de eltimdir o hâlde.
00:17:47.208 --> 00:17:50.500
O eltinse bu kaynım da
benim başımın Belarusudur.
00:17:51.208 --> 00:17:54.333
O vakit benim görümcem de Hırvattır,
kocam da gavattır.
00:17:54.417 --> 00:17:57.083
Yürüyün kız,
yeter İbrahim ile Jessica'nın yaptıkları.
00:17:57.167 --> 00:17:58.500
Yeter!
00:17:58.583 --> 00:18:01.375
Yürüyün! Yürüyün! Yeter ya!
00:18:01.458 --> 00:18:04.542
İbrahim demiş bir, iki, üçler
Teksas ile Tinne kardeştirler.
00:18:04.625 --> 00:18:06.583
Dört, beş, altı Polonya battı.
00:18:08.125 --> 00:18:10.417
Demiş yedi, sekiz, dokuz, Alman domuz.
00:18:11.083 --> 00:18:13.750
O halde 10, 11, 12, İtalya oldu tilki.
00:18:13.833 --> 00:18:18.375
Demek ondan diyor 13, 14, 15,
Amerika bize kan kardeş.
00:18:18.833 --> 00:18:21.833
Hadi lan! Gösterelim şunlara
kim kime kardeş.
00:18:22.375 --> 00:18:25.625
Zaten kardeşten geçilmiyor.
Gösterelim kim kime kardeş.
00:18:25.917 --> 00:18:27.583
[hareketli müzik]
00:18:39.958 --> 00:18:44.250
♪ Tinne'ye lazım oldu bir kardeş Teksas ♪
00:18:48.667 --> 00:18:50.167
♪ Gelir gerisi ♪
00:18:50.542 --> 00:18:54.792
♪ Colorado, Ohio, Arkansas ♪
00:18:57.125 --> 00:18:58.125
Babo.
00:18:58.500 --> 00:19:01.375
Biz evlenemezmişiz,
biz kardeşmişiz baba.
00:19:01.542 --> 00:19:02.833
Hepimizi İbrahim yapmış.
00:19:03.083 --> 00:19:04.708
Senin ağzını burnunu kırarım.
00:19:04.792 --> 00:19:07.833
Al kamerayı yürü hadi.
Habere gidiyoruz hadi.
00:19:16.375 --> 00:19:19.208
♪ Tinne seni bekler ♪
00:19:20.500 --> 00:19:22.750
♪ Çoluk çocuk, dört göz ile ♪
00:19:24.750 --> 00:19:26.667
♪ Kucaklasın ister seni ♪
00:19:28.917 --> 00:19:31.667
♪ Hasretiyle, vergisiyle ♪
00:19:33.167 --> 00:19:38.542
♪ Hoş gel İbrahim,
Gel şahı şahbaz etmeye ♪
00:19:39.458 --> 00:19:42.458
♪ Bak hayata, pembe rengi ♪
00:19:43.625 --> 00:19:45.458
♪ Hoş geldin Tinne'ye ♪
00:19:47.708 --> 00:19:48.875
Çok şükür ya Rabbim.
00:19:52.000 --> 00:19:54.833
Nasıl özlemişim kokusunu bile valla.
00:19:57.417 --> 00:20:00.333
Yaslı gittim şen geldim.
00:20:00.417 --> 00:20:03.375
Aç koynunu ben geldim, Tinne.
00:20:03.667 --> 00:20:04.542
[hareketli müzik]
00:20:04.708 --> 00:20:06.375
Lanet olsun ya!
00:20:15.833 --> 00:20:17.500
Abim.
00:20:17.875 --> 00:20:19.042
Ablam.
00:20:19.542 --> 00:20:20.667
Kız, Sultan'dır o.
00:20:20.917 --> 00:20:22.792
Sultan! Kız!
00:20:23.167 --> 00:20:24.833
Benim güzel kardeşim.
00:20:25.208 --> 00:20:26.333
Gel kız.
00:20:29.292 --> 00:20:31.167
Nasıl özlemişim ben bunu.
00:20:31.833 --> 00:20:33.167
Kız, Sultan.
00:20:36.083 --> 00:20:39.375
-Çok hoş olmuşsun.
-Dur abla. Sağ ol.
00:20:40.833 --> 00:20:44.167
Ben de size hoş geldiniz
demek isterdim fakat
00:20:44.250 --> 00:20:46.417
size gelenler pek hoşunuza gelmezler.
00:20:46.708 --> 00:20:49.208
-O ne demek kız?
-Sultan, iyi misin?
00:20:49.500 --> 00:20:51.375
Ben iyiyim.
00:20:51.458 --> 00:20:53.333
Çok şükür. Fakat,
00:20:53.792 --> 00:20:55.708
onlar değil.
00:20:55.917 --> 00:20:57.292
Kız, kim onlar?
00:20:59.375 --> 00:21:00.667
Ne ki bu?
00:21:01.375 --> 00:21:03.208
[bağrışmalar]
00:21:08.875 --> 00:21:11.000
Ne oluyor ulan? Kim bunlar?
00:21:11.083 --> 00:21:13.250
Size kardeş getirdik. Amerika kardeş.
00:21:13.333 --> 00:21:14.792
Evine git Yankee!
00:21:15.750 --> 00:21:17.208
[çığlıklar]
00:21:20.083 --> 00:21:22.083
Benim ben! İbrahim.
00:21:36.833 --> 00:21:42.833
Tinne seninle rezil oluyor!
Tinne seninle rezil oluyor!
00:21:45.750 --> 00:21:48.250
Sevgili Gercüş Times izleyenleri.
00:21:48.458 --> 00:21:50.500
Gün geçmiyor ki bu sıkıcı Tinne'de
00:21:50.583 --> 00:21:53.833
her gün bir bok olmuyor
ve nedense hiçbir gün geçmiyor.
00:21:53.917 --> 00:21:55.500
Fakat müjdemi isterim.
00:21:56.708 --> 00:21:59.833
Her yer Tinne, her yer direniş!
00:22:00.208 --> 00:22:02.958
Her yer Tinne, her yer direniş!
00:22:03.167 --> 00:22:05.583
Dağılın ulan, dağılın!
00:22:05.833 --> 00:22:08.125
Bak Nedim abi geliyor. Muhtar Nedim abi.
00:22:08.667 --> 00:22:10.625
Lanet olsun senin gibi anonsa.
00:22:11.958 --> 00:22:15.458
Dağılın ulan! Son ikazımdır.
00:22:16.375 --> 00:22:18.375
Gidin! Çabuk evinize gidin!
00:22:18.458 --> 00:22:21.167
Nerede kalmış misafirperverliğiniz!
00:22:21.292 --> 00:22:23.292
[kadın] Dikkat edin, biber gazı sıkıyor!
00:22:23.833 --> 00:22:25.792
[Sultan] Yok sinek ilacıdır.
00:22:25.875 --> 00:22:28.167
Sanki parfümdür? Kapat ağzını.
00:22:28.292 --> 00:22:33.250
Kıymetli Gercüş Times izleyenleri,
bakın ne şartlarda haber yapıyoruz.
00:22:33.375 --> 00:22:35.500
Hadi lan! Eve gidin bakayım.
00:22:36.542 --> 00:22:38.000
Hele şükür, Nedim abi.
00:22:38.083 --> 00:22:40.083
Sen bunlara demedin mi
bizim müjdemizi?
00:22:40.167 --> 00:22:43.125
-Hani diyordun bir de hâlden anlarım.
-Halden geliyorum zaten.
00:22:43.542 --> 00:22:45.667
Kusura bakmayın biraz geç kaldım.
00:22:47.167 --> 00:22:49.875
Yumurta nedir ya?
Günlük yumurta, köy yumurtası.
00:22:51.000 --> 00:22:53.167
Hoş geldin Fehime.
00:22:54.125 --> 00:22:55.458
Hoş geldin Danny kurban.
00:22:55.708 --> 00:22:58.958
-Okey, hadi.
-Geliyorum oğlum, geliyorum.
00:22:59.042 --> 00:23:01.208
Hoş geldin mi?
Pek de hoş karşılanmadım.
00:23:01.583 --> 00:23:04.458
[anlaşılmayan konuşmalar]
00:23:05.250 --> 00:23:09.083
Nedim abi, Danny'yi de eve bırakırsan
çok makbule geçer.
00:23:09.167 --> 00:23:10.583
Jetlag olmuş biliyor musun?
00:23:10.792 --> 00:23:12.292
Bilmez miyim?
00:23:12.375 --> 00:23:14.375
Rahmetli dedemi jetlagtan kaybetmişim.
00:23:14.750 --> 00:23:16.833
-Alkollü müsün Nedim abi?
-Yok.
00:23:17.500 --> 00:23:20.542
Utanmıyor musun? Tövbe, tövbe.
00:23:21.542 --> 00:23:23.292
-Gitmiş.
-[Nedim] Muhtar adamın alkolle ne işi var?
00:23:24.500 --> 00:23:28.667
[Nedim]
Allah için, hepinizin elektrik, su,
00:23:28.833 --> 00:23:32.208
vergi borcunu ihbar ederim devlete.
00:23:35.042 --> 00:23:37.583
Hadi ya, hadi gidip anamı görelim.
00:23:38.583 --> 00:23:40.000
Kız, anam nerede?
00:23:40.292 --> 00:23:41.333
Anam nerede lan?
00:23:41.417 --> 00:23:44.167
Faruk abim askerliği
albayın postası olarak yapmış.
00:23:44.375 --> 00:23:46.250
O da ondan çok memnun kalmış
demiş ki:
00:23:46.333 --> 00:23:49.500
"Sen çok güzel posta koyuyorsun,
kal yanımda, çalış Ankara'da sen."
00:23:49.583 --> 00:23:51.333
O da hâlâ postalıyor işte.
00:23:51.417 --> 00:23:53.792
Rukiye annem ise babamız öldükten sonra
00:23:53.875 --> 00:23:57.250
kendi öz hakiki çocuklarını alıp
Faruk abimin yanına yerleşmiş.
00:23:57.333 --> 00:23:59.250
Kız sana anamgili sormuşuz,
00:23:59.333 --> 00:24:01.042
"gilini" demişsin anamı dememişsin.
00:24:01.125 --> 00:24:02.417
Anam nerede?
00:24:02.875 --> 00:24:04.417
Bak işte orada, inşaatta.
00:24:05.208 --> 00:24:06.208
İnşaatta ne yapıyor?
00:24:06.292 --> 00:24:09.208
Dedemden kalan araziye
aile mezarlığı dikiyor.
00:24:09.292 --> 00:24:11.042
Diyor aile geniş, ancak sığarız.
00:24:11.208 --> 00:24:15.500
Oraya Ubeyd dedeni nakledeceğiz
neden o kadar uzun kazmışsın?
00:24:15.875 --> 00:24:18.500
Rahmetli zaten olsa olsa
Öfkeli Şirin kadardır.
00:24:18.625 --> 00:24:20.167
Yani şart mı baş köşe olması?
00:24:20.250 --> 00:24:22.667
Ubeyd dedeyi de
buraya yerleştiririz Hate ana.
00:24:22.833 --> 00:24:24.167
Ulan senin...
00:24:26.667 --> 00:24:27.792
Soytarı!
00:24:27.875 --> 00:24:31.333
Yusuf ağanızdan başka
hiç kimse bana Hate diyemez.
00:24:31.458 --> 00:24:35.792
Rahmetliden sonra kimse beni
göbek adımla çağıramaz.
00:24:36.000 --> 00:24:39.458
Nereden benim göbeğimi görmüşsün de
benim göbek adımla konuşursun?
00:24:39.542 --> 00:24:40.542
Terbiyesizler!
00:24:40.708 --> 00:24:43.333
Benim adım Meyro'dur. Meyro!
00:24:44.125 --> 00:24:45.625
Biliyoruz, deli Meyro.
00:24:45.708 --> 00:24:48.792
Ulan deli diye senin babanın
köpeğine derler.
00:24:49.625 --> 00:24:50.708
Anne!
00:24:50.875 --> 00:24:52.292
[hüzünlü kemençe]
00:24:55.250 --> 00:24:56.250
Anne.
00:25:02.542 --> 00:25:03.542
Biz geldik anne.
00:25:03.625 --> 00:25:07.792
Anca mezarıma gelmişsiniz.
Bari bir Fatiha okuyun hayırsızlar.
00:25:08.042 --> 00:25:09.542
Anne daha ölmemişsin ki.
00:25:10.458 --> 00:25:12.750
-Denir mi öyle?
-Vah ki ne vah!
00:25:13.125 --> 00:25:15.375
Ne yazıktır ki ölmemişim değil mi?
00:25:15.708 --> 00:25:19.917
Ben ölmeden önce bana bir duayı bile
çok görmüşsünüz, değil mi?
00:25:20.125 --> 00:25:23.542
Anca öldükten sonra arkamdan
Fatiha okuyacaksın değil mi?
00:25:23.625 --> 00:25:26.250
Ne okuyacaksan
yüzüme karşı oku ulan!
00:25:26.500 --> 00:25:29.250
Yeter anne kurban olayım.
00:25:29.458 --> 00:25:31.958
Ne olmuş sana, depresyona girmişsin.
00:25:32.042 --> 00:25:33.042
Nedir bu mezarlık?
00:25:33.125 --> 00:25:35.083
Köyün mezarlığına ne olmuş?
00:25:35.167 --> 00:25:36.542
Herkes yatıyor orada.
00:25:36.667 --> 00:25:40.958
Ulan vallahi bu kepçeyle
ağzını burnunu kırıveririm senin.
00:25:41.167 --> 00:25:44.292
-Ne indiriyor ya?
-Merdan da aynı mezarda yatıyor.
00:25:44.417 --> 00:25:47.750
Üstelik baban ile dedenin
tam ortasına yatmış.
00:25:47.833 --> 00:25:51.417
Namussuz, haysiyetsiz, şerefsiz, deyyus.
Allah rahmet eylesin.
00:25:51.500 --> 00:25:54.792
Ulan bana bak,
şu sağ üst köşedeki var ya,
00:25:54.875 --> 00:25:56.292
o benimdir.
00:25:56.458 --> 00:25:57.833
Allah Allah.
00:25:58.125 --> 00:26:00.375
Anne, kurban olayım şöyle konuşma,
00:26:00.458 --> 00:26:02.083
Allah geçinden versin. Bu nedir ya?
00:26:02.167 --> 00:26:03.750
Yok ulan, korkma.
00:26:03.833 --> 00:26:06.208
Sultan evlenmeden ölmeyi düşünmüyorum.
00:26:06.292 --> 00:26:11.167
Allah Allah. O ne demektir? Benim kardeşim
bir kere dünya güzelidir.
00:26:11.333 --> 00:26:14.333
Elini sallasa ellisi.
Kim bilir sen nasıl damat istiyorsun kıza?
00:26:14.458 --> 00:26:15.708
Tercihen adam arıyoruz.
00:26:15.792 --> 00:26:18.167
Nasıl? Kız kimse seni beğenmiyor mu?
00:26:18.417 --> 00:26:20.750
Bu ara damat işleri biraz kesattır.
00:26:21.292 --> 00:26:22.292
O ne demek?
00:26:22.375 --> 00:26:25.208
Hadi yürüyün eve,
Sultan'a görücü gelecek.
00:26:25.375 --> 00:26:29.417
Gelip görsünler bari.
Yedi yıldır kimsesiz kalmıştır garip.
00:26:30.500 --> 00:26:32.750
Laf soka soka gidiyor.
00:26:33.333 --> 00:26:34.417
[hareketli müzik]
00:26:34.583 --> 00:26:35.750
Ehliyeti var mı?
00:26:36.375 --> 00:26:37.542
[adam] Kaç, kaç!
00:26:44.125 --> 00:26:45.292
[adam] Açılın.
00:26:45.500 --> 00:26:48.833
Sultan'ı isteyenler bizim bu civardan
biri değildir inşallah Baran.
00:26:48.917 --> 00:26:52.625
Gerekirse adamı yakalayıp gönderin konum,
bu civardansa kafasına korum.
00:26:52.708 --> 00:26:53.708
Kalk!
00:26:53.833 --> 00:26:56.208
Araştırmamızı yaparız.
Sultan senin sevdiğindir.
00:26:56.375 --> 00:26:58.125
Kimse cesaret edemez. O iş bizdedir.
00:26:58.208 --> 00:27:00.167
-Kaç.
-Tapulu damın mı?
00:27:00.250 --> 00:27:03.458
Evet tapulu damımdır.
Allah’ın tapulu damı. Zaten canım sıkkın.
00:27:04.125 --> 00:27:05.125
[adam] Kalk.
00:27:07.083 --> 00:27:10.750
Anne biliyor musun tam beş tane aileyi
00:27:10.833 --> 00:27:13.000
iş sahibi yapacağız Amerika'da.
00:27:13.458 --> 00:27:15.625
Sadece bazı sınavları geçmeleri gerekiyor.
00:27:15.750 --> 00:27:17.333
Ama biz yardım edeceğiz.
00:27:17.417 --> 00:27:21.750
İnşallah yani.
Kader, kısmet, talih gülerse.
00:27:22.167 --> 00:27:23.292
Mukadderat yani.
00:27:23.417 --> 00:27:25.417
-Bunu seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.
00:27:25.708 --> 00:27:27.125
Bundan bahsediyordum hayatım.
00:27:27.250 --> 00:27:30.417
Cibinliği diyorsun. O da seni seviyor.
00:27:31.208 --> 00:27:32.292
Herkes.
00:27:32.917 --> 00:27:36.167
Siz önce karılarınıza yardım edin.
00:27:36.292 --> 00:27:38.000
[Meyro] Hani hamileydiler.
00:27:38.083 --> 00:27:39.167
Anne ya.
00:27:39.250 --> 00:27:40.458
Budur hamile?
00:27:40.542 --> 00:27:43.708
Hele bir de bakayım, Allah aşkına,
kaç aylık o?
00:27:43.792 --> 00:27:45.083
Üç aylık.
00:27:45.167 --> 00:27:47.708
Kız senin aylıkları dağıtmamışlar.
00:27:48.750 --> 00:27:51.125
Senden de hep amorti çıkmış anne.
00:27:51.875 --> 00:27:54.417
Kız, sen benimle
ne biçim konuşuyorsun.
00:27:54.875 --> 00:27:56.208
[Fehime] Hii!
00:27:56.292 --> 00:27:57.792
Anne, sen ne yaptın?
00:27:57.875 --> 00:28:01.417
Ben onları Amerika'dan getirmiştim,
sen çöpe atmışsın.
00:28:01.500 --> 00:28:02.833
Git Allah aşkına.
00:28:03.042 --> 00:28:05.833
Zannettim ki erzaktır, yolda hazırlamışsın
00:28:06.000 --> 00:28:07.875
bunlar da artıklarıdır, kaldırdım attım.
00:28:08.000 --> 00:28:10.167
Vallahi gitti güzelim rokfor peyniri.
00:28:10.250 --> 00:28:13.250
Bokfor peyniri mi?
Ondan böyle ayak kokuyordu.
00:28:13.458 --> 00:28:17.583
Bak sen tatsaydın severdin o "pickle"ı.
00:28:18.083 --> 00:28:20.000
Nasıl diyordunuz?
00:28:20.792 --> 00:28:21.750
Turşu, turşu.
00:28:21.833 --> 00:28:24.042
Kız sana nasıl diyorlardı, kahpe.
00:28:24.125 --> 00:28:26.292
Çekil önümden. Sen de kaçıl!
00:28:26.833 --> 00:28:28.792
Namaza geç bıraktınız beni.
00:28:28.875 --> 00:28:30.583
Hazırlıkları tamamlayın kız.
00:28:32.750 --> 00:28:34.083
[nefes alamaz]
00:28:34.792 --> 00:28:35.833
[nefes verir]
00:28:36.292 --> 00:28:37.583
Oh, çok şükür.
00:28:39.833 --> 00:28:40.833
Kusura bakma,
00:28:41.042 --> 00:28:42.542
-biliyorsun annem...
-Biliyorum.
00:28:42.625 --> 00:28:45.833
Beni dert etme. Hadi, sizin misafir var.
00:28:48.125 --> 00:28:49.333
Sağ ol tatlım.
00:28:49.500 --> 00:28:51.125
İyi uykular.
00:28:53.542 --> 00:28:54.792
Anne!
00:28:55.417 --> 00:28:57.000
O kravat hiç olmamış.
00:28:58.125 --> 00:28:59.458
Sanki sorduk.
00:28:59.875 --> 00:29:01.333
-Vallahi geldiler!
-[kapı vurulur]
00:29:01.417 --> 00:29:03.208
Ya dur hele ya.
00:29:04.167 --> 00:29:05.958
Yahu ne telaş ediyorsun?
00:29:06.083 --> 00:29:08.125
Ben hele bir namaz kılıp geliyorum.
00:29:08.542 --> 00:29:09.875
Ya bu rahatlık...
00:29:10.042 --> 00:29:11.250
Geldim.
00:29:12.625 --> 00:29:14.208
Hayırlı akşamlar İbrahim.
00:29:14.542 --> 00:29:15.875
Danny nasıl olmuş?
00:29:16.167 --> 00:29:18.375
Nasıl olsun, iyidir, dinleniyor adam.
00:29:18.458 --> 00:29:20.167
Hastadır tabii, dinlensin.
00:29:20.250 --> 00:29:22.083
İnan ki çok seviyorum onu.
00:29:22.833 --> 00:29:25.583
Sakın aklına, yarın kardeş köy olunca
00:29:25.708 --> 00:29:28.167
ben de otomatikman
Amerikan hükûmetinde
00:29:28.250 --> 00:29:30.750
bir sıfat sahibi olurum
gibi şeyler getirme.
00:29:30.917 --> 00:29:33.042
-Samimi hissiyatımdır.
-Getirmiyorum zaten.
00:29:33.208 --> 00:29:35.375
Öyle bir şey yoktur Nedim abi.
00:29:35.500 --> 00:29:36.500
Hee yani...
00:29:38.292 --> 00:29:39.375
İşte böyle ya.
00:29:40.250 --> 00:29:42.542
Bazı çok değerli fikirlerim var
00:29:42.625 --> 00:29:45.083
bu Amerikan idaresi hakkında,
fakat acelesi yok.
00:29:45.167 --> 00:29:49.292
Sayın Obama ile bir araya geldiğimizde
kendisine bizzat aktaracağım.
00:29:49.875 --> 00:29:53.292
Valla söz ben seni
getireceğim Barack'lara.
00:29:53.375 --> 00:29:54.750
Allah razı olsun.
00:29:57.042 --> 00:29:59.875
De hadi. Yav, misafirimiz var.
00:30:00.042 --> 00:30:02.167
-Söyle hemen. Gelecekler.
-Tabii tabii.
00:30:02.833 --> 00:30:04.208
Hemen gelecekler.
00:30:04.875 --> 00:30:05.875
Kim?
00:30:06.042 --> 00:30:07.083
[neşeli müzik]
00:30:11.625 --> 00:30:12.875
Ayıp oldu ya.
00:30:13.833 --> 00:30:15.292
Kusura bakmayın.
00:30:16.750 --> 00:30:18.458
Hoş gelmişsiniz.
00:30:21.750 --> 00:30:23.583
[neşeli müzik devam eder]
00:30:37.833 --> 00:30:40.458
Siz de hoş gelmişsiniz ey cemaat!
00:30:40.625 --> 00:30:43.458
-Hoş bulduk!
-Hoş bulduk!
00:30:43.625 --> 00:30:47.583
Anne, Tinne üstümüze gelmiş. Hadi.
00:30:48.042 --> 00:30:49.208
Hemen geliyoruz.
00:30:51.917 --> 00:30:54.000
[haberci] Evet, kıymetli belge severler.
00:30:54.083 --> 00:30:58.083
İbrahimler dişilerini
yuva kuracağı erkeğe vermeden önce
00:30:58.167 --> 00:30:59.792
erkeğin familyasını,
00:30:59.917 --> 00:31:01.875
yani yedi ceddini bilmek isterler.
00:31:02.083 --> 00:31:04.042
Zira bu türler için evlilikler
00:31:04.125 --> 00:31:07.083
kayınlar, eltiler ve görümceler arasındaki
00:31:07.250 --> 00:31:10.250
ten uyumu çok mühimdir.
00:31:10.750 --> 00:31:11.750
Çeto.
00:31:12.792 --> 00:31:14.417
[tango çalar]
00:31:37.833 --> 00:31:39.875
Allah, çok şükür ya rabbim.
00:31:42.917 --> 00:31:44.750
[kısık sesle] Hadi lan İbrahim.
00:31:45.042 --> 00:31:47.417
Söyle şunlara kızı bir an önce istesinler.
00:31:47.708 --> 00:31:50.292
Biz de vermeyelim, gidelim, yatalım artık.
00:31:51.750 --> 00:31:54.708
Madem vermeyeceksin niye çağırdın o zaman?
00:31:55.250 --> 00:31:59.125
Ulan hemen öyle kız verilir mi?
Bir naz dönemi vardır.
00:32:00.833 --> 00:32:02.917
Allah, tövbe ya rabbi.
00:32:04.042 --> 00:32:05.458
Şey yani... Hani...
00:32:06.833 --> 00:32:08.083
Efendim...
00:32:08.292 --> 00:32:10.667
[İbrahim öksürür]
00:32:17.000 --> 00:32:18.167
Gıcık kapmışım.
00:32:18.292 --> 00:32:21.833
Size değil, kendime gıcık kapmışım,
şey yapmışım.
00:32:23.542 --> 00:32:27.708
Efendim, sizlerin de görmüş olduğu gibi
00:32:28.208 --> 00:32:30.583
biz çok geniş bir aileyiz.
00:32:30.708 --> 00:32:32.500
Böyle iç içe, sevgi dolu.
00:32:32.750 --> 00:32:34.458
Bu, anamız oluyor.
00:32:35.417 --> 00:32:38.792
Bu, anamızın kızı,
00:32:39.042 --> 00:32:40.417
yani ablamız.
00:32:41.375 --> 00:32:42.875
Bu Nedim abimiz.
00:32:43.000 --> 00:32:45.833
Demirbaşımız, vazgeçilmezimiz. Hep burada.
00:32:46.792 --> 00:32:48.625
Bunlar ihtiyar heyetimiz.
00:32:49.708 --> 00:32:51.208
Çok ihtiyar heyetimiz.
00:32:51.333 --> 00:32:54.333
Bu etraf, civar ileri gelenlerimiz.
00:32:54.583 --> 00:32:56.625
Bunlar geri kalanlarımız.
00:32:57.083 --> 00:32:59.042
Bir de hiç gelmeyenlerimiz var.
00:32:59.417 --> 00:33:01.708
Sultan, kız kahveleri getir!
00:33:01.792 --> 00:33:04.625
Lafa girdim, çıkışı bulamıyorum!
00:33:06.333 --> 00:33:09.833
Efendim, ben de Berkaycem.
00:33:10.667 --> 00:33:14.208
Annem Neriman, kendisi
hayvan hakları derneğinde
00:33:14.292 --> 00:33:18.042
"Bir Kap, Bir Su"
kampanyasını bulan kişidir.
00:33:18.167 --> 00:33:19.583
Afiyet olsun canım.
00:33:21.333 --> 00:33:24.708
Babam Özer, kendisi ressamdır.
00:33:25.292 --> 00:33:27.083
Çok sıkı natürmort yapar.
00:33:28.000 --> 00:33:29.583
Allah gecinden versin.
00:33:29.708 --> 00:33:31.417
Yav. Allah Allah.
00:33:31.583 --> 00:33:34.958
Biz Sultan'la Hasankeyf'te tanıştık.
00:33:35.875 --> 00:33:38.875
Birkaç kare
fotoğraf almak isteyince kendisinden...
00:33:39.042 --> 00:33:42.125
Efendim, kahveleriniz buyurun.
00:33:42.208 --> 00:33:44.583
Geldi dağ ceylanı, bakar mısın?
00:33:47.083 --> 00:33:49.042
-Sağ ol kızım.
-Teşekkürler.
00:33:51.125 --> 00:33:52.500
Mersi küçük hanım.
00:34:00.792 --> 00:34:05.917
Ya tabii aslında efendim
her şey birden gelişti. Yani...
00:34:06.333 --> 00:34:08.542
Ben birkaç kare
fotoğraf almak istedim Sultan'dan.
00:34:08.625 --> 00:34:10.667
O da gel ailemden izin iste deyince
00:34:10.792 --> 00:34:13.750
ben de bizim tontişlere dedim ki,
00:34:14.000 --> 00:34:15.583
neden olmasın?
00:34:15.917 --> 00:34:17.542
Karma'ya, yani,
00:34:17.625 --> 00:34:21.208
hayatın bu sürprizlerine
açık olmak lazım, değil mi?
00:34:21.625 --> 00:34:23.583
İlginç bir experience olabilir.
00:34:23.708 --> 00:34:25.875
-Ne diyor?
-Deneme diyor, deneme.
00:34:26.000 --> 00:34:27.792
Sultan’ı mı deneyecek?
00:34:28.583 --> 00:34:29.542
Evet.
00:34:29.625 --> 00:34:31.542
Ulan bir boy büyüğünü verelim.
00:34:31.625 --> 00:34:33.667
Büyüyünce de denesin soytarı.
00:34:33.833 --> 00:34:36.875
Anne duyuyorlar,
kendileri buradalar şu anda.
00:34:37.000 --> 00:34:39.167
Ayrıca onun bir boy büyüğü bu oluyor.
00:34:39.375 --> 00:34:41.500
Yok, yok, yok, problem değil efendim.
00:34:41.583 --> 00:34:45.750
Aslında tabii bence de evlilik
çok saçma bir şey yani sonuçta,
00:34:45.833 --> 00:34:47.833
bir kağıt parçası, öyle değil mi?
00:34:48.125 --> 00:34:49.583
-Öyle mi?
-Öyle.
00:34:49.750 --> 00:34:50.625
Yani...
00:34:53.458 --> 00:34:54.958
Sevişeceğimizi neden
00:34:55.042 --> 00:34:58.208
belediyenin bir memuruna
söylüyoruz, değil mi?
00:35:01.542 --> 00:35:03.000
Sadakallahülazim.
00:35:04.042 --> 00:35:05.750
Bismillahirrahmanirrahim.
00:35:06.875 --> 00:35:08.292
Müsaadenizle.
00:35:11.958 --> 00:35:13.500
[tükürür]
00:35:14.667 --> 00:35:17.417
-Arkadaşlar hazır mıyız?
-[kalabalık] Hazırız!
00:35:18.125 --> 00:35:22.458
O vakit daha güzel
daha namuslu bir Tinne için
00:35:22.667 --> 00:35:24.292
sıksın bütün Tinne!
00:35:24.593 --> 00:35:25.670
[hareketli müzik, zılgıtlar]
00:35:38.625 --> 00:35:40.125
Fokurdat, fokurdat.
00:35:41.000 --> 00:35:44.583
Üfleyin, fokurdatın şu suyu,
fokur fokur olsun.
00:35:44.833 --> 00:35:47.125
Biraz mola verelim Fırat abi,
nefesimiz bitti ya.
00:35:47.458 --> 00:35:51.500
Demek siz Survivor’a katılsanız
bir ödül oyunu bile kazanamazsınız.
00:35:51.583 --> 00:35:52.792
Dondurmanın yarısı şimdi,
00:35:52.875 --> 00:35:55.375
yarısı iş bittikten sonra diye
anlaşmadık mı?
00:35:55.458 --> 00:35:57.500
İş bitene kadar eriyecek o zaten.
00:35:57.583 --> 00:35:59.250
Ben dondururum tekrar.
00:35:59.333 --> 00:36:01.167
Neyi dondursan dondurma olur zaten.
00:36:01.583 --> 00:36:04.625
[Fırat] Siz üfleyin, bu küçüğü örnek alın.
Aferin lan.
00:36:05.042 --> 00:36:08.125
-Fokur fokur olsun. Üfle.
-Resmen çocuk işçi çalıştırıyorsun.
00:36:08.208 --> 00:36:11.500
-Avrupa insan haklarına başvuracağım.
-Bana problem çıkartma Çin Ali.
00:36:12.000 --> 00:36:13.792
[fonda yavaş müzik]
00:36:16.167 --> 00:36:19.875
Aha Sultan. Hadi mola,
gidin yalayın kalan dondurmanızı hadi.
00:36:23.875 --> 00:36:27.333
Hayırdır Fırat efendi,
havuz problemi mi çözüyorsun?
00:36:27.583 --> 00:36:29.583
Neden haber vermedin geleceğini?
00:36:29.667 --> 00:36:33.042
Bak organik jakuzi yaptırmışım,
has kul yapımıdır.
00:36:33.458 --> 00:36:35.125
Haa. Bana bak Fırat.
00:36:36.333 --> 00:36:38.625
Babamla dedemin mezarının yanında yatan
00:36:38.708 --> 00:36:40.667
senin deden Merdan ağa değil mi?
00:36:40.833 --> 00:36:41.833
Hee.
00:36:44.375 --> 00:36:47.500
[fonda kaval] Bütün aşiretimizin başıymış
rahmetli Merdan dedem.
00:36:48.583 --> 00:36:53.417
Onun sayesinde gitmediğimiz şehir,
görmediğimiz yer kalmamıştır.
00:36:53.625 --> 00:36:57.125
Bütün Anadolu'yu
karış karış gezdik diyebilirim.
00:36:57.833 --> 00:37:00.625
Merdan Ağa asker miydi yoksa öğretmen mi?
00:37:00.750 --> 00:37:02.042
Hırsızdı.
00:37:03.417 --> 00:37:06.958
Bütün gittiği şehirlerde
bir, bilemedin iki ev soyuyormuş.
00:37:07.083 --> 00:37:09.000
Tabii yakalanınca da kaçıyormuş.
00:37:09.208 --> 00:37:12.875
En son burada amcanı soymuş,
tabii amcan da onu vurmuş.
00:37:13.083 --> 00:37:15.625
Ha, o yüzden sizden nefret ediyoruz biz.
00:37:15.708 --> 00:37:17.167
-Sen de mi?
-Ben de.
00:37:17.292 --> 00:37:19.083
Ondan elli tane takla atıyorum,
00:37:19.167 --> 00:37:21.750
kendi anamgile
oyunlar oynuyorum değil mi?
00:37:22.667 --> 00:37:26.000
Bize bir "he" desin diye,
ne kadar mümkün olmayan tip varsa
00:37:26.083 --> 00:37:28.417
hepsine mavi boncuk dağıtıyorum
senin yüzünden.
00:37:28.500 --> 00:37:31.458
Kız, ya ters teper de
anan birine evet derse?
00:37:31.792 --> 00:37:33.833
Bak bokumuzda mavi boncuk aramayalım.
00:37:34.125 --> 00:37:36.750
Ya yeminle anamı, kaynını,
00:37:36.833 --> 00:37:40.417
eltisini, dayımları,
teyzemleri ikna etmişim.
00:37:40.542 --> 00:37:41.708
Geri kalanı...
00:37:42.375 --> 00:37:44.250
Düğünlerine tebrik yollayalım bari.
00:37:44.750 --> 00:37:46.417
Sanki onlar evlenecek Fırat?
00:37:46.500 --> 00:37:50.042
Tabii onlar evlenecek, biz âşık kalacağız.
00:37:50.583 --> 00:37:51.792
[neşeli müzik]
00:37:52.000 --> 00:37:53.250
Salak.
00:37:55.208 --> 00:37:57.583
Sultan, yine yaktın beni kız.
00:38:01.292 --> 00:38:04.250
Kız, elbisemi nereye götürüyorsun?
00:38:07.958 --> 00:38:09.333
[çocuklar güler]
00:38:10.542 --> 00:38:11.625
[çocuklar güler]
00:38:11.708 --> 00:38:12.750
Yapma.
00:38:13.625 --> 00:38:15.792
Getirin onları buraya. Yapmayın!
00:38:15.875 --> 00:38:18.958
Koşun koşun,
kavunlu çilekli don gelmiş!
00:38:19.083 --> 00:38:21.458
Yalamalı bir hasta için
acil don aranıyor!
00:38:21.583 --> 00:38:23.250
Getirin onu buraya!
00:38:23.833 --> 00:38:25.333
Yapmayın.
00:38:25.625 --> 00:38:28.333
Gün, Tinne'nin günüdür!
00:38:29.542 --> 00:38:31.792
Bravo! Bravo!
00:38:32.500 --> 00:38:35.583
Artık hepimiz için değişim zamanıdır.
00:38:36.417 --> 00:38:37.750
-Bravo!
-Helal olsun.
00:38:40.208 --> 00:38:41.458
Tinne olarak...
00:38:45.583 --> 00:38:46.750
Yeter yahu.
00:38:48.292 --> 00:38:51.292
Lafa giremiyorum. Belki küfür edeceğim.
00:38:53.458 --> 00:38:56.458
Yok etmeyeceğim,
çok güzel şeyler söyleyeceğim.
00:38:56.750 --> 00:38:58.375
-Var ol!
-Bravo!
00:38:59.792 --> 00:39:01.500
Müsaade et, söyleyeyim.
00:39:02.250 --> 00:39:04.208
Tinne olarak...
00:39:04.792 --> 00:39:07.583
...yüzümüzü batıya dönüyoruz!
00:39:12.500 --> 00:39:13.833
Bu taraftadır, bu tarafta.
00:39:15.042 --> 00:39:17.667
-Hani, ne var orada sanki?
-Zıkkımın kökü var.
00:39:17.917 --> 00:39:19.792
Tövbe ya Rabbi.
00:39:20.375 --> 00:39:23.125
Bakın, daha basit bir
dille anlatayım size.
00:39:23.208 --> 00:39:25.042
Diyelim ellerimi böyle açıyorum ya,
00:39:25.292 --> 00:39:27.833
şimdi sol tarafım benim batı oluyor.
00:39:28.292 --> 00:39:29.833
Sağım doğu oluyor.
00:39:30.083 --> 00:39:33.250
Önüm kuzeydir, arkam güneydir.
00:39:33.333 --> 00:39:36.542
Ben de emekliliğimde
güneye yerleşeyim diyordum.
00:39:36.708 --> 00:39:38.750
[kahkahalar]
00:39:42.583 --> 00:39:45.708
-Evet...
-Bakkal, bakkal!
00:39:46.167 --> 00:39:48.542
Hay ben senin...
00:39:49.792 --> 00:39:52.458
Bir bu eksikti.
Git başka yerde sat kardeşim.
00:39:55.375 --> 00:39:57.083
Okey, hanımlar.
00:39:57.167 --> 00:39:59.667
En önemli konu ile başlayacağız.
00:39:59.833 --> 00:40:01.708
Sen kaç yaşındasın Hatice?
00:40:01.792 --> 00:40:05.958
Hatice Hanna, nüfusta 8 yaşındayım.
Senin çocuğunum, bilmiyor musun?
00:40:06.500 --> 00:40:09.833
Affedersin, haklısın. Normal yaşın?
00:40:09.917 --> 00:40:15.042
Valla anam diyor 25, babam diyor 30
ama bende hissedilen 50.
00:40:15.125 --> 00:40:17.417
Okey. Kaç çocuğun var?
00:40:17.500 --> 00:40:19.708
Yedi tanedirler, ellerinden öperler.
00:40:19.792 --> 00:40:20.833
[İngilizce] What?
00:40:20.917 --> 00:40:23.542
Vat yok, en büyüğü Serhat.
00:40:23.667 --> 00:40:26.458
Sonra Ferhat, Cihat, Mithat, Hilkat,
00:40:26.542 --> 00:40:29.458
Hakikat ve Keremcem.
00:40:29.542 --> 00:40:33.167
Üveydir o, ilk hanımdan.
Zaten o yüzden Keremcem'dir.
00:40:33.375 --> 00:40:34.583
Ama olmaz.
00:40:35.125 --> 00:40:38.208
Özellikle bu zaman hamile olmayın sakın.
00:40:38.375 --> 00:40:40.542
Yeşil Kart, yani,
00:40:40.625 --> 00:40:42.833
oturma, çalışma alsanız bile
00:40:43.042 --> 00:40:44.875
Amerika'ya gidemezsiniz.
00:40:45.042 --> 00:40:47.500
Uçmanıza izin vermezler.
00:40:47.583 --> 00:40:51.125
-O vakit ne yapıyoruz hanımlar?
-[hanımlar] Ne yapıyoruz?
00:40:51.208 --> 00:40:52.292
Doğum kontrol.
00:40:52.833 --> 00:40:55.042
He... Kontrol bendedir.
00:40:55.875 --> 00:40:57.083
[fonda neşeli kemençe]
00:40:57.208 --> 00:41:01.000
Havada, karada, suda
doğurmayı öğreniyoruz.
00:41:07.333 --> 00:41:09.708
Bak Nedim abi ben de insanım. Tamam mı?
00:41:09.792 --> 00:41:12.625
Aynı zaman da Kürtçe, Türkçe,
Arapça, Süryanice konuşamam.
00:41:12.833 --> 00:41:15.583
Ben söyleyeceğim, sen beni Kürtçeye çevir,
00:41:15.792 --> 00:41:18.750
Kazım Arapçaya,
Nazım da Süryaniceye çevirsin.
00:41:18.833 --> 00:41:20.125
Tamam, hemen.
00:41:20.750 --> 00:41:22.125
Kulaklıklar.
00:41:26.875 --> 00:41:29.958
Vallahi çok iyi düşünmüşsün bunu.
İyi, hadi.
00:41:30.250 --> 00:41:35.042
Bakın, artık işsiz güçsüz
kimse kalmayacak.
00:41:35.292 --> 00:41:38.583
Teksas eyalet valisi bize söz verdi.
00:41:38.667 --> 00:41:40.833
Tinne'yi kardeş köy ilan ediyor.
00:41:41.042 --> 00:41:44.083
Tinneli beş aileye Yeşil Kart verecek.
00:41:44.250 --> 00:41:48.667
Yani çalışma, oturma müsaadesi,
hem de Amerika'da.
00:41:49.792 --> 00:41:53.083
Tabii eğer İngilizceyi öğrenir,
00:41:53.167 --> 00:41:55.500
Amerikan tarihini anlar,
00:41:55.583 --> 00:41:58.958
kültürüne, yasalarına,
kanunlarına uyum sağlar,
00:41:59.083 --> 00:42:01.667
örflerini adetlerini hayatınıza geçirir,
00:42:01.750 --> 00:42:04.708
Macaristan da İsviçre'yi üç farkla yenerse
00:42:04.833 --> 00:42:08.208
gruptan çıkıyoruz Amerika'ya yerleşiyoruz.
00:42:15.375 --> 00:42:16.583
Ne diyor, ne diyor?
00:42:18.333 --> 00:42:20.708
-Ne diyorlar?
-Diyorlar ki başınız sağ olsun.
00:42:21.792 --> 00:42:23.042
Çok da gençmiş ya.
00:42:30.417 --> 00:42:34.833
Bakın suda doğum çok farklıdır
00:42:35.417 --> 00:42:37.958
ve çok mühimdir.
00:42:38.250 --> 00:42:40.042
Sen öyle hemen telaş etme.
00:42:40.583 --> 00:42:44.000
Gebede yüzme bilme şartı aranmıyor.
00:42:44.083 --> 00:42:46.875
Sadece ebe bilse yeterlidir.
00:42:47.208 --> 00:42:53.333
Hatta, ebe de bilmiyorsa
bir şambrel yardımıyla
00:42:53.667 --> 00:42:56.375
yavrunuzu suya salabilirsiniz.
00:42:56.458 --> 00:42:58.125
Dönerse zaten sizindir.
00:42:58.542 --> 00:43:00.208
Yok eğer dönmezse
00:43:00.458 --> 00:43:03.250
yüzme bilmiyordur, kısmet değilmiş.
00:43:03.542 --> 00:43:05.417
Ne anlatıyorsun Fehime?
00:43:05.625 --> 00:43:07.792
Fehime ile doğum teknikleri.
00:43:07.917 --> 00:43:11.042
E, hadi Fehime
sen suda doğur çocuğunu.
00:43:11.125 --> 00:43:12.833
Adını da Okyanus koy oldu mu?
00:43:12.917 --> 00:43:14.792
Hiç değilse dalgası büyük olur.
00:43:19.375 --> 00:43:20.417
Bana bakın...
00:43:20.833 --> 00:43:22.417
Sakin lütfen Fehime.
00:43:23.042 --> 00:43:24.417
İlk günümüz.
00:43:25.750 --> 00:43:29.250
[İbrahim] Arkadaşlar bakın,
hepiniz bana odaklanın, tamam mı?
00:43:29.333 --> 00:43:31.458
Attention yani dikkat demektir.
00:43:31.583 --> 00:43:33.583
Özellikle sen Abdo Dayı.
00:43:33.833 --> 00:43:36.333
-Sor Danny.
-[İngilizce] What is your name?
00:43:36.417 --> 00:43:37.792
[İngilizce] My name is İbrahim.
00:43:38.625 --> 00:43:39.708
Anladın mı?
00:43:39.833 --> 00:43:42.000
Bak şimdi sana soracak. Hadi ona sor.
00:43:43.125 --> 00:43:45.458
-[İngilizce] What is your name?
-[İngilizce] My name is İbrahim.
00:43:46.167 --> 00:43:47.167
Senin...
00:43:47.375 --> 00:43:50.833
Yahu İbrahim benim. Sen Abdo Dayı'sın.
00:43:51.042 --> 00:43:52.833
Normalde Abdulrezzak'ım.
00:43:53.083 --> 00:43:55.375
Ama arkadaşlar arasında Abdo Dayı'yım.
00:43:55.458 --> 00:43:56.958
Abdo Dayı onun nickname'idir.
00:43:57.042 --> 00:44:00.042
Valla çok da "nickneyimde" değildir.
00:44:02.042 --> 00:44:03.833
Şakacı, şakacı.
00:44:03.917 --> 00:44:05.542
Gülme! Gülme!
00:44:05.708 --> 00:44:09.750
İbrahim, biliyorsun bizim evin
bir yanı Oxford diğer yanı Harvard'dır.
00:44:09.833 --> 00:44:11.667
Fırsat bulamıyoruz gitmeye.
00:44:13.875 --> 00:44:15.250
Laf çarpıyor bana.
00:44:16.167 --> 00:44:18.250
Bırak beni, bırak!
00:44:18.375 --> 00:44:20.708
Resmen vicdanıma dublaj yapıyor.
00:44:21.083 --> 00:44:24.000
Nefes al, nefes al. Sakin ol.
00:44:24.333 --> 00:44:26.750
[İbrahim, genzini çeker]
00:44:28.167 --> 00:44:30.958
Yok geçmiyor, oksijen tüpü lazım.
00:44:31.833 --> 00:44:34.958
Kalkın lan kalkın!
Adamı hasta ettiniz, yallah.
00:44:35.667 --> 00:44:37.292
Çıkın dışarı, yürü!
00:44:38.042 --> 00:44:39.792
[fonda neşeli müzik]
00:44:41.667 --> 00:44:44.292
Ben Türkçe konuşamıyorum
bana İngilizce laf söylüyor.
00:44:44.375 --> 00:44:46.583
Danny de diyor ki, İngilizce öz geçmiş.
00:44:46.667 --> 00:44:49.000
Benim geçmişim İngilizce geçmemiş ki.
00:44:49.125 --> 00:44:52.750
-Sen İngilizce biliyor musun hacı?
-Ben Türkçe bilmiyor.
00:44:52.833 --> 00:44:56.458
Hayır, bir de aksan belirtmiyor.
Amerikan İngilizcesi midir,
00:44:56.542 --> 00:44:59.792
English İngilizcesi midir,
yoksa Irish midir?
00:44:59.875 --> 00:45:01.958
Bizi ayrıştırmaya çalışıyorlar.
00:45:02.083 --> 00:45:05.042
Boşuna dememişler
dilli kaşarlı dost olmaz diye.
00:45:05.167 --> 00:45:07.125
Tatlı dili de yılan sokarmış!
00:45:07.833 --> 00:45:09.250
Tatlıdır çünkü.
00:45:10.833 --> 00:45:12.167
Hadi lan!
00:45:12.417 --> 00:45:15.833
Vallahi Amerika'da kafayı yemiş bu.
Suda doğum nedir?
00:45:15.917 --> 00:45:19.292
Kız bu Fehime manyak he,
sen hiç gördün mü doğum yeri su olanı?
00:45:19.375 --> 00:45:23.167
Bunlara kalsa çocuğun baba tarafı
Mardinli, ana tarafı çok sulu olacak.
00:45:23.250 --> 00:45:25.625
Valla resmen,
balık adam doğurun diyorlarmış.
00:45:25.708 --> 00:45:27.750
Kız benim adam zaten balık gibidir.
00:45:27.833 --> 00:45:30.167
Yatak odasında sazan besliyorum.
00:45:34.250 --> 00:45:36.625
Evet, kıymetli belge severler.
00:45:37.125 --> 00:45:40.917
Evliliğin Gizemleri adlı
programımızın volume ikisindeyiz.
00:45:41.042 --> 00:45:44.167
Evlilik müessesesinde
İbrahim'ler ise avını
00:45:44.292 --> 00:45:47.458
ana dişiyi önden göndererek,
kızı hamam tarzı bir ortamda
00:45:47.542 --> 00:45:50.083
savunmasız ve çıplak olarak
görmek isterler.
00:45:50.167 --> 00:45:55.000
Hani bir değişen boyası,
çürüğü, vuruğu var mı diye.
00:45:55.208 --> 00:45:59.208
Karpuz çekirdeği, kavun çekirdeği,
kabak çekirdeği, cırcıra gazoz!
00:45:59.458 --> 00:46:00.583
Buyurun, buyurun.
00:46:00.833 --> 00:46:03.542
Bu kız beni ya hasta edecek ya katil.
00:46:03.625 --> 00:46:05.833
Zaten psikopat katilsin.
00:46:06.000 --> 00:46:07.750
Tamam Baran, konuşma.
00:46:07.833 --> 00:46:10.833
Kız daha başlamadı, hayvanları salacağım.
00:46:18.458 --> 00:46:20.750
[kısık sesle]
Yine Sultan'ı istemeye gelmişler.
00:46:21.042 --> 00:46:23.042
Yeminle, benim çişim daha az geliyor.
00:46:23.125 --> 00:46:25.625
-Terbiyesizlik etme.
-Bu nedir ya?
00:46:25.917 --> 00:46:27.000
[Meyro] Allah Allah!
00:46:27.083 --> 00:46:28.333
Her gece, her gece.
00:46:29.458 --> 00:46:31.833
Hele sen, bunlar nedir?
00:46:32.000 --> 00:46:34.167
Nereden bileyim çocuğu olduğunu?
00:46:34.792 --> 00:46:38.667
[Arapça]
00:46:45.875 --> 00:46:48.542
Amin. Cümlemize inşallah.
00:46:48.750 --> 00:46:51.292
Hele Nedim, söylesene ne diyor bu?
00:46:52.833 --> 00:46:55.208
Nedim abi, hani sen Arapça biliyordun?
00:46:55.833 --> 00:46:58.208
Yav, benim Arapçam Suudi'dir.
00:46:58.500 --> 00:47:00.958
Bununki biraz farklı tınlıyor.
00:47:01.208 --> 00:47:02.708
Yani aksan uymuyor.
00:47:02.833 --> 00:47:05.958
-Hayırlı geceler olsun.
-Hoş geldin hacı amca.
00:47:06.042 --> 00:47:07.333
Hayırdır İbrahim?
00:47:07.417 --> 00:47:11.958
Misafirimiz gelmiş, kendisi ne Türkçe,
ne Kürtçe, ne İngilizce biliyor.
00:47:12.083 --> 00:47:14.750
-Sen bize bir yardımcı olsan.
-Ne demek.
00:47:15.208 --> 00:47:16.833
Fransızca biliyor musunuz?
00:47:19.458 --> 00:47:21.042
Sen Fransızca biliyor musun?
00:47:21.167 --> 00:47:23.000
Yo, o biliyor mu?
00:47:24.917 --> 00:47:27.333
Yo, öyle bakıyor, bilmiyor herhâlde.
00:47:27.583 --> 00:47:30.792
İkimiz de Fransızca bilmiyorsak
mesele yok.
00:47:31.042 --> 00:47:33.417
O zaman Arapça konuşuruz.
00:47:35.833 --> 00:47:38.792
Yemin ediyorum bu köyün suyuna
bir şey karıştırmışlar.
00:47:41.167 --> 00:47:44.500
[Arapça konuşurlar]
00:47:54.542 --> 00:47:57.583
Adam Suriyeli, karı falan istemiyor.
00:47:57.708 --> 00:47:59.833
-İş istiyor adam, iş.
-İş?
00:48:00.625 --> 00:48:02.042
Kız senin...
00:48:02.667 --> 00:48:04.542
-Kız ben sana ne edeyim?
-Ben ne bileyim.
00:48:04.667 --> 00:48:07.417
Ellerinle böyle böyle yapınca,
ben de beni istiyor sandım.
00:48:07.792 --> 00:48:09.333
Allah seni...
00:48:09.667 --> 00:48:12.250
-İş?
-Valla iş, mafiş.
00:48:17.458 --> 00:48:19.625
Çok hızlı girdik bu işe İbrahim.
00:48:20.375 --> 00:48:22.333
İnsanlar bıkacaklar hemen.
00:48:23.250 --> 00:48:26.208
Daha keyifli hâle
getirmemiz lazım her şeyi.
00:48:26.292 --> 00:48:28.833
Yok, yok. Biz yarın köyce
spora başlayacağız.
00:48:29.042 --> 00:48:30.583
Sizin program ne?
00:48:30.917 --> 00:48:32.917
-Pilates, kısmetse.
-Vıy?
00:48:33.750 --> 00:48:37.458
Alışmamış götte pilates topu durmaz.
00:48:39.292 --> 00:48:41.875
Senin kafan o sineklikten nasıl geçiyorsa,
00:48:42.000 --> 00:48:45.125
benim de alt yapım
bunu kaldırır çok şükür.
00:48:47.083 --> 00:48:48.458
Bana bak sen!
00:48:49.500 --> 00:48:53.208
Yalnız bu sineklik değil
ineklik olmuş gerçekten.
00:48:53.583 --> 00:48:56.042
Ben ışığı kapatayım, yatacağız.
00:49:10.833 --> 00:49:13.000
Allah’ım inşallah top sıkışmıştır.
00:49:14.875 --> 00:49:18.208
Sultan, Sultan! Gel hele gel!
00:49:20.917 --> 00:49:23.875
Kız gel, bir it beni, toptan sıkıştım.
00:49:24.000 --> 00:49:26.958
Tabii tabii, sen toptan sıkışmışsın.
00:49:27.083 --> 00:49:31.375
Seni var ya yolarım.
Dua et götüm dara düşmüş.
00:49:31.458 --> 00:49:33.583
E, abla neden indirip çıkartmıyorsun.
00:49:33.708 --> 00:49:35.875
-Ulan!
-Tamam be yardım ediyoruz.
00:49:36.208 --> 00:49:37.625
[hareketli müzik]
00:49:39.917 --> 00:49:41.542
Dur bir şey deneyeceğim.
00:49:44.333 --> 00:49:46.375
-Topu çek topu.
-Üç.
00:49:46.792 --> 00:49:48.417
[Fehime çığlık atar]
00:49:48.667 --> 00:49:50.542
[cam şıngırtıları]
00:49:53.458 --> 00:49:58.125
Evet topunuzu şişirdiğinize göre
başlayabiliriz hanımlar.
00:49:59.667 --> 00:50:03.458
Evet, önce kaslarımızı ısıtacağız.
00:50:03.583 --> 00:50:05.375
Sakatlanmamak için.
00:50:06.292 --> 00:50:12.833
Şimdi eller belde bu bölgeyi sık,
kalçaları çevir.
00:50:14.500 --> 00:50:16.000
Hanımlar, Fehime.
00:50:17.708 --> 00:50:20.167
Elinizi belinize koyuyorsunuz,
00:50:20.875 --> 00:50:22.583
önünüzü sıkıyorsunuz,
00:50:22.750 --> 00:50:27.542
götünüzü sağ yanaktan
sol yanağa doğru döndürüyorsunuz.
00:50:28.333 --> 00:50:29.500
E, hadi!
00:50:30.833 --> 00:50:32.833
Evet, götleri çeviriyoruz.
00:50:33.083 --> 00:50:34.167
[fonda hafif tempolu müzik]
00:50:34.250 --> 00:50:36.417
Bunlar da götünden spor uyduruyor.
00:50:36.583 --> 00:50:39.875
Kaynatma, kaynatma.
Sık mabadı, sık sık sık.
00:50:40.417 --> 00:50:42.000
Nefes al.
00:50:44.833 --> 00:50:46.125
[gaz çıkartma sesi]
00:50:46.792 --> 00:50:48.458
Acil nefes ver!
00:50:48.792 --> 00:50:50.583
[öksürürler]
00:50:52.167 --> 00:50:53.250
Kız!
00:50:54.083 --> 00:50:58.667
Spora gelirken rahatlayın
içinizi dökün demedim mi ben size?
00:50:58.792 --> 00:51:01.083
Bir şey olmaz, açık havadayız.
00:51:01.208 --> 00:51:04.000
Valla ne yediysen,
açık hava ile tepkime yapmış
00:51:04.083 --> 00:51:07.708
kızı burada beyninden vurmuş.
Bu nasıl bir darbeli gazdır?
00:51:09.583 --> 00:51:11.417
Hadi al git topunu hadi.
00:51:12.208 --> 00:51:13.167
Kız!
00:51:13.250 --> 00:51:15.625
Hele bu nedir? Bu kepazeliktir.
00:51:15.750 --> 00:51:18.667
Valla keserim topunuzu. Al, al, al.
00:51:18.750 --> 00:51:20.875
Götür topunu, git öte tarafa. Pu!
00:51:22.417 --> 00:51:23.833
[samba ritmi]
00:51:24.458 --> 00:51:28.083
Bence onlara Amerikan futbolu
öğretsek daha iyi olur.
00:51:28.375 --> 00:51:31.458
Danny, sen ilk geldiğin de getirdin ya.
00:51:31.542 --> 00:51:34.000
Olmuyor, üç gün denediler, gol atamadılar.
00:51:34.083 --> 00:51:35.250
Yan yan gidiyor.
00:51:35.375 --> 00:51:37.375
[Danny] Gol görmek istiyorum!
00:51:41.125 --> 00:51:43.542
Ya Nazif amca,
Allah aşkına böyle gol olur mu ya?
00:51:50.292 --> 00:51:52.667
-Faul!
-Kardeşim değil mi? Hep dövüyorum zaten.
00:51:52.750 --> 00:51:53.750
Ne kardeşi kardeşim?
00:51:53.833 --> 00:51:56.625
-Karşı takımda mücadele ediyor.
-Allah Allah.
00:51:57.042 --> 00:51:59.000
[İngilizce] Fair play, fair play.
00:51:59.083 --> 00:52:02.500
Sizler için neler düşünüyorum bak,
her şey nizami.
00:52:06.292 --> 00:52:07.750
Bismillahirrahmanirrahim.
00:52:08.167 --> 00:52:09.792
[adam] Hadi, bunu mu bekleyeceğiz?
00:52:10.583 --> 00:52:13.250
Lan! Sizi var ya... Bana bak!
00:52:13.708 --> 00:52:15.917
[birlikte] Gol!
00:52:18.250 --> 00:52:22.292
Al kırmızı kart, al kırmızı kart,
al kırmızı, al sarı kart!
00:52:26.875 --> 00:52:28.708
-Anladın mı?
-Bu hep delinmiş.
00:52:28.792 --> 00:52:31.875
-Tövbe estağfurullah.
-Hele bizim halı dövücüleri atın!
00:52:34.250 --> 00:52:36.000
Anam, anam!
00:52:38.458 --> 00:52:40.417
Evet futbolu yaptık.
00:52:40.500 --> 00:52:43.667
Voleybolu gösterdik,
şimdi de sıra basketbol.
00:52:43.917 --> 00:52:46.167
Amerikan sporları,
çok iyi beyler, çok iyi.
00:52:46.292 --> 00:52:49.958
Şimdi bu potayı
anamın mezarlığındaki vince asacağız.
00:52:50.125 --> 00:52:52.083
Fakat fileyi nasıl yapacağız?
00:52:52.542 --> 00:52:54.167
[birlikte] Gösterelim anam!
00:52:54.667 --> 00:52:57.708
Şalvarlarınızın uçkurlarından
fedakârlık yaparak
00:52:57.833 --> 00:53:00.542
potamızın filesine
katkıda bulunduğunuz için
00:53:00.625 --> 00:53:03.375
şahsım adına
size çok teşekkür ediyorum.
00:53:04.000 --> 00:53:05.750
Burası Tinne Bulls'tur.
00:53:05.833 --> 00:53:07.875
Siz de Midyat Thunder.
00:53:09.208 --> 00:53:10.625
Olsa da yesek.
00:53:10.708 --> 00:53:14.667
Bu topu o potadan geçiren sayıyı alıyor.
00:53:14.917 --> 00:53:17.750
Topumuz budur, potamız odur.
Tamam mı?
00:53:19.333 --> 00:53:20.875
Helal olsun!
00:53:24.708 --> 00:53:26.708
-Ananız da buradadır.
-Ya anne.
00:53:26.792 --> 00:53:29.708
Hadi defolun! Mezarda bile
rahat yoktur insana.
00:53:29.958 --> 00:53:31.917
-[işeme sesi]
-Aaa! Ulan o kimdir o?
00:53:32.292 --> 00:53:34.083
O kimdir oradaki namussuz?
00:53:34.250 --> 00:53:37.042
Danny, anne.
Hemen bir işini yapacak, çıkacak.
00:53:37.167 --> 00:53:39.125
Ulan eşeğin oğlu eşek.
00:53:39.667 --> 00:53:41.125
Yapma. Anne!
00:53:42.542 --> 00:53:45.000
Anne, ne yapıyorsun? Çocuk gitti!
00:53:48.125 --> 00:53:49.083
Yav, gitti adam!
00:53:50.917 --> 00:53:54.833
-Bakın hanımlar üç pas yapıyoruz.
-[kadınlar inler]
00:53:55.333 --> 00:53:58.500
Sonra da karşıdakinin alnına
böyle yapıştırıyoruz.
00:53:58.750 --> 00:53:59.875
Anladınız mı?
00:54:00.042 --> 00:54:01.042
[hep birlikte] Hee.
00:54:01.333 --> 00:54:04.125
Biz niye burada geberiyoruz Fehime?
00:54:04.208 --> 00:54:06.500
Nasıl smaca çıkayım,
hadi çıktım nasıl ineyim?
00:54:06.583 --> 00:54:07.833
Siz kaşındınız.
00:54:08.833 --> 00:54:09.958
At topu.
00:54:11.083 --> 00:54:13.250
-[bağırarak]
-[çatırtı sesi]
00:54:13.542 --> 00:54:14.542
Belim!
00:54:14.625 --> 00:54:15.750
Belim kırıldı.
00:54:17.542 --> 00:54:19.708
İşte bu Fehime, Fehime!
00:54:19.833 --> 00:54:24.042
Vermiş olduğu onurlu eğitim mücadelesinde
00:54:24.375 --> 00:54:28.208
gazi düşen Danny kardeşimizi
nasıl bilirdiniz?
00:54:28.292 --> 00:54:29.333
[hep birlikte] Sarışın!
00:54:29.458 --> 00:54:32.417
Kendisine hakkınızı helal ediyor musunuz?
00:54:32.500 --> 00:54:33.625
Helal olsun!
00:54:33.708 --> 00:54:37.042
-Acil şifalar diliyor musunuz?
-Geçmiş olsun.
00:54:37.250 --> 00:54:40.042
-Çok sağ olun, ileteceğim.
-Afiyet olsun.
00:54:40.458 --> 00:54:43.042
Bakın, bu golftür.
00:54:43.167 --> 00:54:45.542
Şimdi bu da gördüğünüz bu topu
00:54:46.375 --> 00:54:50.833
böyle vura, vura
uzaktaki o deliğe sokacağız.
00:54:51.000 --> 00:54:51.958
Hangi deliğe?
00:54:52.042 --> 00:54:55.375
Orada işte, kırmızı çaput bağladım
oradaki deliktir.
00:54:55.458 --> 00:55:00.125
Gitmesek de görmesek de
o delik bizim deliğimizdir.
00:55:00.333 --> 00:55:04.250
Dikkat! Üst taraf sabit, alt taraf oynar.
00:55:05.125 --> 00:55:06.125
Evet.
00:55:07.833 --> 00:55:08.833
[eşek acı acı anırır]
00:55:10.333 --> 00:55:14.125
Eşeğe denk gelmiş,
vallahi zevkli adam İbrahim.
00:55:16.917 --> 00:55:19.000
Bakkal, bakkal!
00:55:19.125 --> 00:55:22.250
Sen de bakkalsan bakkallığını bil,
git köyde sat.
00:55:22.333 --> 00:55:25.542
Belki de hayvanın mutluluk nidasıdır,
ne biliyorsun?
00:55:27.500 --> 00:55:28.667
Gülmeyin!
00:55:29.125 --> 00:55:31.125
Aranızda denemek isteyen?
00:55:34.167 --> 00:55:37.167
Üst tarafımız sabit,
alt tarafımız da,
00:55:37.250 --> 00:55:42.208
sağ yanağımızı sol yanağımıza
deviriyoruz. Bak böyle.
00:55:43.042 --> 00:55:44.250
Böylesin.
00:55:44.417 --> 00:55:45.917
[darbuka çalar]
00:55:47.833 --> 00:55:48.833
Yap.
00:55:51.167 --> 00:55:52.167
Tamam?
00:55:53.292 --> 00:55:54.875
Hadi bismillah, vur bakalım.
00:55:58.500 --> 00:56:00.125
-Allah!
-[hareketli müzik]
00:56:01.083 --> 00:56:02.958
[adam] Adam gitti ulan!
00:56:05.625 --> 00:56:07.417
Gençliğim gitti!
00:56:09.708 --> 00:56:11.292
[adam] Ne yaptın sen, Nazif amca?
00:56:11.375 --> 00:56:15.000
Kazım, Nazım. Siyabend'in
kulübesinden, tentürdiyot getirin, koşun.
00:56:15.083 --> 00:56:17.000
-Fırla Nazım!
-Fırladım Kazım.
00:56:17.208 --> 00:56:19.250
[adam]
Ne ettin Nazif amca, öyle vurulur mu?
00:56:19.333 --> 00:56:20.875
Valla bilmeden oldu.
00:56:21.125 --> 00:56:22.458
Nazif amca.
00:56:22.625 --> 00:56:24.500
Ben sana spor öğretiyorum.
00:56:24.583 --> 00:56:27.042
Sen beni sakatlıyorsun Allah'tan reva mı?
00:56:27.125 --> 00:56:28.292
Valla bilmeden oldu.
00:56:28.375 --> 00:56:31.333
Senin dediğini yapmışım. Böyle tuttum...
00:56:31.583 --> 00:56:34.125
-Allahu ekber!
-[hareketli müzik girer]
00:56:36.042 --> 00:56:39.500
O topa vuracaksın, benimkine değil!
00:56:39.750 --> 00:56:41.375
[adam] Hadi sürelim.
00:56:41.708 --> 00:56:45.417
Neyi süreceksin manyak mısın?
Tentürdiyot neye süreceksin?
00:56:45.500 --> 00:56:47.792
Nazif amca, ver şu elindeki değneği.
Milleti sakatlıyorsun.
00:56:47.875 --> 00:56:49.167
Valla vermem.
00:56:49.250 --> 00:56:51.500
Sen benim teyzemin oğluna
nasıl vurursun?
00:56:52.333 --> 00:56:54.125
[hoparlörden müzik sesi gelir]
00:57:04.458 --> 00:57:07.542
Dağılın evlerinize,
dağılın gidin utanmazlar!
00:57:07.625 --> 00:57:10.083
Nedim abi gel, bir aile çöküyor.
00:57:10.375 --> 00:57:12.667
Dağılın lan, dağılın!
00:57:15.125 --> 00:57:18.042
Bunlar beni sakatladı,
beni hastaneye götür.
00:57:18.125 --> 00:57:20.708
Bir şey yap, buz koy,
sıcak su bir şey yapın.
00:57:20.792 --> 00:57:23.375
Bize diyor, spor yapın top atın.
00:57:23.500 --> 00:57:25.542
Ulan biz sokağa çıkıp yürümeye korkuyoruz.
00:57:25.625 --> 00:57:28.083
Her taraf mayın, sporu nasıl yapalım?
00:57:28.208 --> 00:57:30.583
Gidin lan! Utanın be!
00:57:32.083 --> 00:57:34.125
Yemin ediyorum, dinime imanıma...
00:57:34.583 --> 00:57:37.583
Valla bu Güneydoğu kamu spotu olmuş.
00:57:40.333 --> 00:57:41.333
Sultan'dır.
00:57:41.708 --> 00:57:43.958
Siz gidin hadi bekleme yapmayın,
devam edin.
00:57:44.042 --> 00:57:45.875
-İyi günler yenge.
-Hayırlı günler.
00:57:47.000 --> 00:57:49.208
Alış verişten mi geliyorsun aşkitom?
00:57:50.833 --> 00:57:53.542
Bana bak, sen sizinkilere dedin mi konuyu?
00:57:55.542 --> 00:57:56.833
-Kısmen.
-Kısmen?
00:57:57.625 --> 00:58:01.208
Ben de o zaman bu akşam
beni istemeye gelenlere varırım.
00:58:01.542 --> 00:58:02.833
Kısmet.
00:58:03.792 --> 00:58:05.333
Merhaba sevgili izleyiciler.
00:58:05.417 --> 00:58:08.958
Anadolu Lezzetleri'nin
bu bölümünde Midyat'a...
00:58:09.042 --> 00:58:11.458
-Afiyet olsun.
-[kadın] Kestik.
00:58:11.875 --> 00:58:13.708
Otur kızım. Teşekkür ederim.
00:58:13.833 --> 00:58:16.583
-Efendim, Midyat'ımıza hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
00:58:16.667 --> 00:58:18.958
-Mumbarımızı denediniz mi?
-Deneyeceğim inşallah.
00:58:19.417 --> 00:58:22.000
-Anneminkini de deneyin gitmeden.
-Nasıl olur, bilmem ki.
00:58:22.083 --> 00:58:23.292
Ben biliyorum. Olmaz ki bu.
00:58:23.458 --> 00:58:24.625
Ya neden olmasın?
00:58:24.833 --> 00:58:27.583
Seninkini de tatsın,
annemden de istemeye gelsin.
00:58:27.708 --> 00:58:29.833
-Neyi?
-Yani mumbarını.
00:58:30.167 --> 00:58:31.792
Akşam muhakkak bekliyoruz.
00:58:32.167 --> 00:58:34.542
-Afiyet olsun.
-Teşekkür ederim.
00:58:34.625 --> 00:58:36.417
[Sultan] Adresi de Ahmet abiden alırsın.
00:58:37.083 --> 00:58:38.750
-Geçmiş olsun İbrahim.
-Sağ ol.
00:58:38.875 --> 00:58:42.000
[anons] Dikkat. Dikkat!
Aile hekiminiz gelmiştir.
00:58:42.083 --> 00:58:43.750
Bak hekim bey gelmiş zaten.
00:58:44.000 --> 00:58:47.292
Yalnız bunu yine çalıştırmak için
vurdurmak gerek.
00:58:48.292 --> 00:58:50.083
Herkes gitmiş, ben nasıl vurdurayım?
00:58:50.250 --> 00:58:51.833
Hiç vurdurmadın mı?
00:58:52.708 --> 00:58:55.333
Vurdurmuş olsam vurdurduğumu
vurduruşumdan belli...
00:58:55.417 --> 00:58:57.500
Allah aşkına, biri beni durdursun.
00:58:58.792 --> 00:59:00.083
İbrahim abi.
00:59:01.125 --> 00:59:02.250
Abi!
00:59:02.542 --> 00:59:04.333
Abisini görecek bu hâlde.
00:59:05.125 --> 00:59:06.125
Hii!
00:59:07.125 --> 00:59:09.667
Abi, ne olmuş sana böyle?
00:59:09.792 --> 00:59:11.583
Akşama görücü geliyor bana.
00:59:12.375 --> 00:59:14.708
Valla seni de görmeyen kalmamış Sultan.
00:59:15.875 --> 00:59:18.208
-Götür beni hadi götür.
-Gel, gel.
00:59:18.917 --> 00:59:21.250
-Gel bakayım.
-Yardım edeyim mi?
00:59:22.125 --> 00:59:23.875
[neşeli müzik]
00:59:40.167 --> 00:59:42.500
-Damda niye ağırlamadık yahu?
-Kız, ne damı?
00:59:42.583 --> 00:59:45.083
Millete reklam olmuşuz, dam nedir artık?
00:59:45.292 --> 00:59:47.292
Ananı... Anamı seviyorum.
00:59:48.500 --> 00:59:50.833
Hadi sorsana, kızı kendine mi istiyor?
00:59:51.417 --> 00:59:52.792
Ben onu nasıl sorayım?
00:59:53.542 --> 00:59:55.458
Kim için baktınız mı diyeyim?
00:59:55.625 --> 00:59:58.292
Baktım, baktım. Çok güzel gerçekten.
01:00:00.792 --> 01:00:02.375
Güzeldir vallahi.
01:00:03.083 --> 01:00:06.958
Yani kendim çıkarmışım diye demiyorum.
01:00:07.250 --> 01:00:13.333
Şu civarda şöyle bir arasanız
eşini benzerini bulamazsınız.
01:00:13.417 --> 01:00:15.083
Zaten methinizi duydum.
01:00:15.167 --> 01:00:17.500
Her yaptığınız çok güzel oluyormuş.
01:00:19.417 --> 01:00:24.125
Yani her seferinde denk gelmiyor elbette.
01:00:25.250 --> 01:00:27.417
Ama genel olarak iyidir.
01:00:27.583 --> 01:00:29.083
Kurban yav.
01:00:30.333 --> 01:00:32.708
Bu arada kuyruk yağı mı kullanıyorsunuz?
01:00:35.708 --> 01:00:37.042
[Sultan öksürür]
01:00:37.625 --> 01:00:39.292
[Sultan] Şerbetiniz de geldi.
01:00:40.208 --> 01:00:43.417
Hakikaten de cildi biraz yağsızdır,
kullanmak lazım anne.
01:00:45.000 --> 01:00:46.375
[adam] Denemenizi tavsiye ederim.
01:00:47.500 --> 01:00:48.792
Hee.
01:00:49.417 --> 01:00:51.833
Gerçekten de çok güzel olmuş,
ev yapımı değil mi?
01:00:54.625 --> 01:00:56.458
Ev... Ev yap...
01:00:57.167 --> 01:00:58.708
Evli yapımı yani.
01:00:58.792 --> 01:01:02.292
Ev yapımı, başka nerede yapılacak bu şey?
01:01:02.708 --> 01:01:04.458
Siz evde yaptınız değil mi?
01:01:05.125 --> 01:01:06.500
Adam soruyor.
01:01:06.625 --> 01:01:09.208
Bu fabrikalarda katkı maddesi
katılarak yapılan
01:01:09.292 --> 01:01:11.875
bir ürün değil, değil mi?
Onun için soruyorum.
01:01:13.583 --> 01:01:15.750
Bizzat benim mahsulümdür.
01:01:16.000 --> 01:01:19.208
%100 organiktir kendisi, değil mi kız?
01:01:19.625 --> 01:01:23.625
Sevindim. Bir de merdiven altında üreten
sahtekârlar var.
01:01:23.708 --> 01:01:25.833
İnsanların sağlığı ile oynuyorlar.
01:01:28.958 --> 01:01:31.458
Allah Allah? Allah Allah?
01:01:32.542 --> 01:01:34.708
Allah Allah!
01:01:36.042 --> 01:01:37.375
Tövbe estağfurullah!
01:01:37.625 --> 01:01:40.333
Bize ne kardeşim?
İnsanlar nerede istiyorsa orada yapsın.
01:01:40.417 --> 01:01:42.792
Merdivenin altında, üstünde, ortasında.
01:01:43.625 --> 01:01:45.833
Bize ne onların fantezi dünyasından?
01:01:46.000 --> 01:01:49.000
Ayrıca oynuyorlarsa da
kendi sağlıkları ile oynuyorlar.
01:01:49.208 --> 01:01:51.583
En fazla pozisyon hatası yaparlar,
beli çıkar. Allah!
01:01:51.833 --> 01:01:53.333
Biz ne konuşuyoruz ya?
01:01:53.417 --> 01:01:56.708
Biz ne biçim şeyler konuşuyoruz?
Manyak mıyız biz?
01:01:56.833 --> 01:01:59.000
Yok, çok mühim bir konu bu.
01:01:59.792 --> 01:02:01.042
Allah Allah.
01:02:01.375 --> 01:02:04.542
Ben vücuduma aldığım bir şeyin
nerede yapıldığını,
01:02:04.625 --> 01:02:07.208
merkezini görmeliyim ve bilmeliyim.
01:02:09.542 --> 01:02:12.167
-Merkez benim.
-İyi bir şaka.
01:02:12.667 --> 01:02:14.250
Senin şakanı...
01:02:15.458 --> 01:02:18.208
-O sakallarını yolarım yemin ederim!
-[hareketli müzik]
01:02:18.375 --> 01:02:21.000
Kardeşim, sen kimsin kardeşim?
01:02:22.167 --> 01:02:23.708
Kimsiniz sen ya?
01:02:23.792 --> 01:02:25.042
Lütfen derhal bu evi terk edin.
01:02:25.125 --> 01:02:28.375
Mumbar da vermiyoruz size.
Buyurun, kapı bu tarafta.
01:02:28.458 --> 01:02:29.500
Lütfen, lütfen.
01:02:29.583 --> 01:02:31.292
İşte kapı, işte sapı.
01:02:33.208 --> 01:02:37.333
Yaşınıza hürmeten bir şey yapmıyorum
ama ebesinin damı artık.
01:02:39.667 --> 01:02:41.458
Dam mevsimidir, olgunlar düşüyor.
01:02:41.542 --> 01:02:43.542
Bizim dinleyicilerimiz çoktur maşallah.
01:02:44.625 --> 01:02:47.083
-Öpeyim İbrahim abim.
-Berhudar ol yavrum.
01:02:48.000 --> 01:02:50.167
-Bu kim ulan?
-Hadi, hadi, hadi.
01:02:51.208 --> 01:02:52.250
Yürüyün gidin!
01:02:52.333 --> 01:02:54.583
Sizi var ya bak!
Keratalara bak!
01:02:56.917 --> 01:02:58.000
Kerata.
01:02:58.542 --> 01:03:00.125
[yavaş müzik girer]
01:03:08.833 --> 01:03:13.708
♪ Doğan sade güneş değil her sabah ♪
01:03:13.875 --> 01:03:18.833
♪ Umut doğar, hasret doğar ♪
01:03:19.083 --> 01:03:23.750
♪ Kayan sadece yıldız değil her gece ♪
01:03:24.167 --> 01:03:29.167
♪ Yıldız kayar, hayat kayar ♪
01:03:29.375 --> 01:03:34.333
♪ Âşık söyler, arif anlar ♪
01:03:35.208 --> 01:03:38.667
Erkeğin kalbine giden yol nereden geçer?
01:03:38.750 --> 01:03:39.833
Söyleyin.
01:03:41.583 --> 01:03:43.833
Benimkinin kalbi aşağıda atıyor.
01:03:44.250 --> 01:03:46.042
Ama bütün yollar da ona çıkıyor.
01:03:46.750 --> 01:03:48.625
Oha, hayvan oha.
01:03:49.167 --> 01:03:51.833
Bilhassa hanımlarımızın yanında,
01:03:52.000 --> 01:03:56.583
lütfen mümkün olduğu kadar
kibar, efendi ve centilmen olalım.
01:03:56.667 --> 01:03:57.667
Tamam mı?
01:03:58.125 --> 01:04:01.583
Amerika da öyle buradaki gibi
üstüne kuma almak falan yok.
01:04:01.708 --> 01:04:05.167
Kanunen bir tane hanım alacaksınız,
ömrü billah odur.
01:04:05.542 --> 01:04:07.333
-Öyle, öyle.
-[ahali üzülür]
01:04:07.750 --> 01:04:11.583
Ben de oradan kendi bedenime uygun
birkaç karı bulurum diyordum.
01:04:11.833 --> 01:04:15.250
Buradakiler dar geliyor insana,
ben geniş karı seviyorum.
01:04:15.583 --> 01:04:18.042
Hepimizi anamız, babamız evermiş.
01:04:18.125 --> 01:04:19.625
Sanki karıyı görmüşüz.
01:04:19.750 --> 01:04:24.333
Ya yemin ediyorum, hâlen
bana toplumsal analiz yapıyor bu adam!
01:04:24.417 --> 01:04:27.042
Eleştirel bakıyor! Bana eleştirel bakma.
01:04:28.667 --> 01:04:32.250
Okey, sofra kurmak ve sevgiliye...
01:04:33.208 --> 01:04:35.917
-...aşkla bakmak çok önemli.
-Evet.
01:04:36.542 --> 01:04:40.083
Misal ben ilk görüşte aşka inanırım.
01:04:40.250 --> 01:04:42.476
Zaten Danny'ye de öyle vuruldum.
01:04:42.626 --> 01:04:43.426
Ya.
01:04:44.833 --> 01:04:47.667
Siz ilk görüşte aşka inanır mısınız?
01:04:50.500 --> 01:04:54.208
Valla üçüncü ya da dördüncü görüşte
tanımaya başlıyoruz adamı.
01:04:54.458 --> 01:04:58.417
Sonraki görüşme hastanede oluyor
genellikle. Değil mi kız?
01:04:58.833 --> 01:05:02.542
Yani ön görüşme yoktur bizde,
direkt mülakata geçiyoruz.
01:05:02.708 --> 01:05:05.750
Sonra da nedir o dediğin
aşk falan hissedersek,
01:05:05.833 --> 01:05:07.667
seversek ne ala.
01:05:07.833 --> 01:05:09.958
Sevmezsek de lanet gelsin o hayata.
01:05:10.292 --> 01:05:13.833
Kız, sen öyle hemen vazgeçme.
01:05:14.042 --> 01:05:15.542
Adamı doyur,
01:05:16.000 --> 01:05:18.042
yemeğin tadını çıkar.
01:05:18.125 --> 01:05:21.542
Artıkları da kenara atma,
çünkü bu evlilik oyununda
01:05:21.625 --> 01:05:23.958
belki bir çikolata fantezi yaparsınız.
01:05:24.833 --> 01:05:27.042
Böreği de benden kaçırmışsın!
01:05:29.708 --> 01:05:31.083
Sakin, lütfen.
01:05:31.292 --> 01:05:34.708
Modern sanatlardan dansa geçiyoruz.
01:05:35.875 --> 01:05:38.833
[Latin müziği]
01:05:53.042 --> 01:05:56.958
Şimdi bu dansın adı salsadır.
01:05:57.542 --> 01:05:58.583
Salsa nedir?
01:05:58.667 --> 01:06:01.333
Salsa yani böyle salsa.
01:06:01.458 --> 01:06:03.000
Halayın sallamalısıdır.
01:06:05.250 --> 01:06:06.417
Gibi.
01:06:07.875 --> 01:06:10.958
[tango müziği]
01:06:14.083 --> 01:06:19.625
Tango, erkekle kadının yaptığı
romantik bir aşk dansıdır
01:06:19.792 --> 01:06:21.750
ve çift olarak yapılır.
01:06:23.458 --> 01:06:24.333
[Jessica] Ay!
01:06:27.250 --> 01:06:29.125
-[Jessica] Of!
-[kadın] Ay!
01:06:29.250 --> 01:06:30.375
Halayın çiftlisidir.
01:06:30.833 --> 01:06:31.833
Haa.
01:06:38.792 --> 01:06:40.167
Bu ne ya?
01:06:43.500 --> 01:06:47.208
İşte bu da step danstır.
Depiyorsun ya hani.
01:06:48.333 --> 01:06:51.500
Yani halayın depmelisi.
01:06:51.708 --> 01:06:52.917
[birlikte] Haa!
01:06:53.042 --> 01:06:56.375
[hiphop müzik]
01:07:07.833 --> 01:07:11.083
Yani hip-hop halayın zıplamalı olanı.
01:07:11.958 --> 01:07:13.250
Haa!
01:07:17.833 --> 01:07:22.000
Halay halay dedin,
içim çekti bir halay.
01:07:22.458 --> 01:07:25.625
Kazım, Nazım kalkın bakayım.
01:07:25.833 --> 01:07:28.292
Al bu telefondan bir türkü aç bakayım.
01:07:30.208 --> 01:07:31.208
Şemmame'yi aç.
01:07:31.583 --> 01:07:33.125
Benim de canım çekti.
Bir şey diyeceğim.
01:07:33.250 --> 01:07:35.042
Danny'yi sağlık ocağından alacağız.
01:07:35.125 --> 01:07:37.000
-Halayla birlikte alırız değil mi?
-Tabii, tabii.
01:07:37.083 --> 01:07:39.958
-Sonra bizi bir eve atarsınız artık.
-Ayıp ettin ya.
01:07:40.042 --> 01:07:41.958
-Hadi bakalım.
-Hadi.
01:07:42.375 --> 01:07:46.667
[halay müziği, Şemmame]
01:08:01.292 --> 01:08:03.792
Nedim abi, biz böyle bir yere varamayız.
01:08:03.875 --> 01:08:07.000
Hani gidecektik sağlık ocağından
Danny'yi alacaktın, eve gidecektik.
01:08:07.792 --> 01:08:09.208
Delilo, Delilo!
01:08:11.583 --> 01:08:14.875
[halay müziği, Delilo]
01:08:33.708 --> 01:08:34.750
Hadi.
01:08:38.708 --> 01:08:40.167
Geldik eve çok şükür.
01:08:41.750 --> 01:08:43.458
Ağır ol, inecek var.
01:08:45.000 --> 01:08:47.333
-Kız sen halay mı öğrendin?
-Evet.
01:08:47.625 --> 01:08:50.250
Bugün iyi geçti sanki. Değil mi Fehime?
01:08:50.458 --> 01:08:52.542
He, yola geliyor kahpeler.
01:08:55.208 --> 01:08:57.333
Yani kıymetli ladylerimiz.
01:08:57.542 --> 01:08:59.750
Bizim de gayet iyiydi, Nazif amca hariç.
01:09:02.292 --> 01:09:05.375
-Flash TV'den geçiyor mu?
-He, he atlayın hadi.
01:09:05.625 --> 01:09:06.833
Atla hadi.
01:09:12.042 --> 01:09:15.500
-Hadi eve.
-Yavaş, yavaş. Allah! Allah!
01:09:15.750 --> 01:09:18.333
Kız aynı hamiledir, senden öncedir ya.
01:09:18.667 --> 01:09:20.417
Sanki ne taşıyor içinde ya.
01:09:31.583 --> 01:09:33.208
Bu nedir, bu nedir?
01:09:34.417 --> 01:09:35.958
Kız ben sana çiçek getirmiştim.
01:09:36.333 --> 01:09:38.167
Ne bileyim ben çiçek olduğunu.
01:09:38.250 --> 01:09:40.042
Sebze sandım yemek yaptım. Ne yapayım?
01:09:40.125 --> 01:09:42.583
-Şimdi ben karanfil yarık mı yiyeyim?
-Zıkkım ye.
01:09:42.833 --> 01:09:44.417
Dur, kımıldama.
01:09:47.208 --> 01:09:48.417
[hareketli müzik girer]
01:09:57.750 --> 01:10:00.500
Bana böyle gel, canımı ye.
01:10:03.542 --> 01:10:06.708
Makbule'nin kocası
ona çikolata sürüyormuş.
01:10:06.917 --> 01:10:08.542
Sen lale getir ancak.
01:10:08.625 --> 01:10:10.333
Kız sana daha dün yoğurt sürmedim mi?
01:10:10.417 --> 01:10:14.792
Hadi git, o yoğurt mantıdan artmıştı,
leş gibi sarımsaklıydı.
01:10:15.000 --> 01:10:17.750
Ulan sana da fantezi dayanmıyor artık ha!
01:10:18.792 --> 01:10:20.958
-Vurma, döverim Nazım!
-Yapma.
01:10:22.125 --> 01:10:23.500
[hareketli müzik girer]
01:10:24.292 --> 01:10:26.375
Yemin ediyorum şaka yaptım!
01:10:26.625 --> 01:10:27.833
Lan ne oluyor?
01:10:30.250 --> 01:10:33.000
-Yarasın Abdülrezzakcığım.
-Sağ ol Nazifciğim.
01:10:33.125 --> 01:10:35.292
Yalnız İbrahim sıçtı.
01:10:35.375 --> 01:10:37.667
Fakat köye iyi hareket getirdi.
01:10:37.833 --> 01:10:40.125
Eskiden buralar hep arsaydı.
01:10:40.250 --> 01:10:44.833
Bak şimdi terlik, tabak, çanak, saksıdır.
01:10:49.083 --> 01:10:50.250
Kürdan?
01:10:50.625 --> 01:10:53.375
Kendinden flor... Florü... Florürlüdür.
01:10:53.667 --> 01:10:56.208
Valla kendinden manyaksın Nazif.
01:10:56.750 --> 01:10:58.292
Çılgın, çılgın.
01:10:59.792 --> 01:11:00.917
[bağrışmalar]
01:11:03.500 --> 01:11:05.500
Ulan valla ben bunu kullanırım.
01:11:10.292 --> 01:11:12.375
Ya İbrahim gitsin bu köyden ya biz!
01:11:13.083 --> 01:11:15.667
Ya şu hale bak,
iç savaş çıkmış resmen.
01:11:16.000 --> 01:11:20.667
-Komşularımızla ilişkilerimiz bitmiş.
-Bence Amerika kasten yollamış.
01:11:20.750 --> 01:11:25.500
-Diyorlar İbrahim CIA ajanıdır.
-Hem FBI diyorlar hem de KGB’dir.
01:11:26.000 --> 01:11:30.708
-Madem HGS'dir, OGS ne oluyor?
-Onun PTT'si başına yıkılsın inşallah.
01:11:30.792 --> 01:11:34.375
Bu köyün halet-i ruhiyesi
hiç iyi değildir.
01:11:35.375 --> 01:11:38.083
Yok yok, müdahale etmek lazım hemen.
01:11:43.500 --> 01:11:46.625
Valla tam benim ölçüm.
Belki kullanırım sonra.
01:11:49.208 --> 01:11:52.167
-Sabah şerifleriniz good morning.
-Günaydın.
01:11:52.333 --> 01:11:54.042
Hayırlı sabahlar, oğlum.
01:11:54.250 --> 01:11:55.917
Bismillahirrahmanirrahim.
01:12:02.125 --> 01:12:04.083
Köyde çok mu hasar varmış?
01:12:05.375 --> 01:12:08.833
Savaş alanına döndü.
Milletin dedikodusu da cabası.
01:12:08.917 --> 01:12:12.083
Bu kadar sürede her şeyi öğrenmeleri
mümkün değil demiştim.
01:12:12.167 --> 01:12:15.583
-Bana bak yolarım seni, sus!
-Sus Danny, sus Danny.
01:12:15.792 --> 01:12:17.542
Zaten ben neyin peşindeyim ki.
01:12:17.625 --> 01:12:19.583
Kaderimi zorluyorum ömrü billah.
01:12:20.042 --> 01:12:22.125
Susuz köye su mühendisi çıkmışım ya.
01:12:22.250 --> 01:12:24.417
Oğlum ben sana demişim.
01:12:24.667 --> 01:12:26.833
Alışmamış köyde Amerika durmaz.
01:12:28.708 --> 01:12:30.875
Hâlâ aynı meseleyi konuşuyorsunuz.
01:12:31.542 --> 01:12:34.542
Senin zirzop koca adaylarını mı konuşalım?
01:12:35.333 --> 01:12:40.167
[çocuk] Yazıyor, yazıyor! Zavallı Tinne,
vah vah İbrahim yazıyor!
01:12:40.875 --> 01:12:43.208
Ulan kim ne yazıyor?
01:12:43.625 --> 01:12:45.667
Nerede yazıyor şerefsiz?
01:12:46.125 --> 01:12:48.083
Yazıyor dedim ya, bitmemiştir tam.
01:12:48.417 --> 01:12:50.000
Babam hâlâ yazıyor.
01:12:50.542 --> 01:12:52.958
-Senin var ya babanın şarap çanağına...
-İbrahim!
01:12:53.417 --> 01:12:54.417
Dur, sakin.
01:12:54.500 --> 01:12:57.375
Yahu sen dur hele, otur hele.
01:12:57.583 --> 01:12:59.542
İki dövsün rahatlasın çocuk.
01:12:59.625 --> 01:13:00.583
He valla.
01:13:00.667 --> 01:13:02.708
Seni de, o babanın gazetesini de...
01:13:02.833 --> 01:13:04.167
Kaçma lan, kaçma!
01:13:04.792 --> 01:13:06.542
İmdat! Özgür basın susturulamaz!
01:13:06.625 --> 01:13:08.833
Senin babanı
nasıl özgür basacağım şimdi bak!
01:13:09.000 --> 01:13:11.000
Şşş. Yayındadır babam, sessiz ol.
01:13:11.417 --> 01:13:13.250
Ne yapıyor?
Kendi kendine konuşuyor bu manyak.
01:13:13.333 --> 01:13:16.625
-Öyle göremezsin 3D yayındır.
-Ne?
01:13:17.458 --> 01:13:18.667
3D, 3D.
01:13:19.375 --> 01:13:20.375
Allah Allah?
01:13:22.000 --> 01:13:23.500
[parazit sesi]
01:13:25.375 --> 01:13:26.708
Bismillahirrahmanirrahim.
01:13:26.875 --> 01:13:30.208
Evet kıymetli izleyenler
hayat bilgisi programımızda yine
01:13:30.292 --> 01:13:33.958
Sermiyandan Hoca
ve leoparlarıyla birlikteyiz.
01:13:34.042 --> 01:13:36.833
Çok yakışıklısınız yine, maşallah hocam.
01:13:36.917 --> 01:13:39.458
Maşallah maşallah bakayım.
01:13:40.417 --> 01:13:42.375
Yakışıklıyım gerçekten.
01:13:42.625 --> 01:13:44.208
Maşallah. Elhamdülillah.
01:13:44.833 --> 01:13:46.833
Evet Sermiyandan Hocam...
01:13:46.917 --> 01:13:50.333
Bugün ki konumuz hasta ve hastanelerimiz.
01:13:53.625 --> 01:13:56.167
Yahu yapmayayım diyorum
aklıma getiriyor.
01:13:57.000 --> 01:13:59.167
Maşallah durmayın hocam.
01:13:59.292 --> 01:14:01.125
[kadın] Ne geldi güzel aklınıza hocam?
01:14:01.208 --> 01:14:04.375
Espri değil mi? Hadi yapın, yapın.
01:14:04.500 --> 01:14:06.625
Israr ediyorlar madem peki.
01:14:06.750 --> 01:14:09.583
-Hastanede ne olur kızlar?
-Hasta.
01:14:09.708 --> 01:14:12.083
-Postanede ne olur?
-Posta.
01:14:12.208 --> 01:14:14.833
-Pastanede ne olur
-Pasta.
01:14:15.167 --> 01:14:18.042
-Kütüphanede ne olur?
-Kütüp.
01:14:21.583 --> 01:14:24.375
İlahi hocam bizi de şey ettiniz.
01:14:24.875 --> 01:14:28.125
Niye kitap oku diyorlar, "kütüpmüş" bak.
01:14:29.125 --> 01:14:30.292
Alimallah, alimallah.
01:14:30.417 --> 01:14:31.417
[kadın] Maşallah.
01:14:32.000 --> 01:14:34.375
Madem bu kadar eğlendik
hadi o zaman eğlenceye devam.
01:14:34.458 --> 01:14:37.083
Ne kadar komiğiz, ne kadar eğlenceliyiz.
01:14:37.625 --> 01:14:41.083
[techno müzik]
01:14:55.042 --> 01:14:57.083
[hoca] Maşallah. Maşallah.
01:15:02.417 --> 01:15:04.000
Bana benziyor bu.
01:15:05.167 --> 01:15:07.250
He vallah, hiç o açıdan bakmamıştım.
01:15:09.083 --> 01:15:10.833
Ben de kaptırmış izliyorum.
01:15:11.375 --> 01:15:12.708
Siyabend!
01:15:14.042 --> 01:15:15.042
[parazit sesi]
01:15:15.458 --> 01:15:16.750
Siyabend!
01:15:17.000 --> 01:15:18.375
Ne yapıyorsun?
01:15:19.125 --> 01:15:20.417
Kestik.
01:15:21.167 --> 01:15:22.167
Al şunu.
01:15:22.292 --> 01:15:23.500
Ne oldu, İbrahim?
01:15:23.750 --> 01:15:26.292
-Ne yapıyorsun sen orada?
-Senin avatarını yaptım.
01:15:26.375 --> 01:15:27.333
Beğendin mi?
01:15:27.417 --> 01:15:29.208
Gerçi mavi değil ama idare et artık.
01:15:29.833 --> 01:15:32.333
Bak nasıl da eğleşiyorlar baba oğul.
01:15:32.583 --> 01:15:34.000
Bu nedir ?
01:15:34.125 --> 01:15:36.125
"İbrahimsiz Tinne çok daha şahane."
01:15:36.250 --> 01:15:39.167
Devamı 37. sayfada diyor.
Kim bilir ne yazdın.
01:15:39.250 --> 01:15:41.583
-Getir bakacağım.
-Gazete dört sayfa.
01:15:43.042 --> 01:15:44.375
Ne gibi? Nasıl gibi?
01:15:44.836 --> 01:15:45.861
Ne bu…
01:15:47.042 --> 01:15:48.625
-Bu mudur hepsi?
-Evet.
01:15:50.208 --> 01:15:53.000
-Niye devamı 37. sayfada yazıyor?
-Gizem olsun diye.
01:15:53.375 --> 01:15:54.542
Bak orada ne yazıyor?
01:15:54.667 --> 01:15:57.250
"Hiçbir gizem kalmayana dek Gercüş Times."
01:15:57.333 --> 01:16:00.125
-37 sayfa olsaydı gizem kalır mıydı?
-Yok.
01:16:01.750 --> 01:16:05.708
Benim kelime dağarcığım yetmiyor
sizin zekânıza.
01:16:06.917 --> 01:16:09.375
Beni böyle rezil edeceksiniz
Tinne'ye değil mi?
01:16:09.458 --> 01:16:10.833
Sanki olmamışsın.
01:16:11.000 --> 01:16:15.042
Tekrara düşmüşler.
Senin artık haber değerin kalmadı.
01:16:19.792 --> 01:16:20.958
Madem öyle...
01:16:21.625 --> 01:16:23.250
[hüzünlü müzik]
01:16:27.792 --> 01:16:29.375
Çok da gençti.
01:16:36.542 --> 01:16:37.875
Ey güzel Allah'ım...
01:16:42.458 --> 01:16:46.417
...belki de Tinne, "yok demek"
olduğu içindir kaderi yok olmak.
01:16:47.417 --> 01:16:48.708
Tinne var oldu...
01:16:50.292 --> 01:16:52.250
...kimlikli oldu da ne oldu sanki?
01:16:53.250 --> 01:16:56.042
Kimlik dediğin aynı tuzluk,
şekerlik gibidir.
01:16:59.458 --> 01:17:01.417
İçine tuz koyduğun tuzluk olur,
01:17:01.875 --> 01:17:03.833
şeker koyduğun şekerlik olur.
01:17:06.208 --> 01:17:08.083
Kimi koysan kimlik olur.
01:17:11.792 --> 01:17:14.500
Bizim kim olduğumuz hiç mühim değildir ki.
01:17:14.708 --> 01:17:15.708
Öyle.
01:17:18.625 --> 01:17:19.708
Jessica.
01:17:20.167 --> 01:17:21.708
Gel, bir tanem gel.
01:17:22.000 --> 01:17:24.167
Gel sen de damda yat.
01:17:24.792 --> 01:17:26.167
Gel bakalım, gel.
01:17:30.542 --> 01:17:33.333
Denedin İbrahim, onlar için denedin
01:17:33.750 --> 01:17:35.625
ve çok iyi yaptın.
01:17:36.500 --> 01:17:37.750
Ama olmadı...
01:17:38.542 --> 01:17:39.583
...olamadı.
01:17:40.458 --> 01:17:43.250
Olmadı diye denemekten vazgeçseydik
01:17:43.833 --> 01:17:46.375
ne biz, ne aşk olurdu dünyada.
01:17:47.583 --> 01:17:49.167
Ne de başka bir şey tatlım.
01:17:54.500 --> 01:17:55.500
Doğru diyorsun.
01:17:55.792 --> 01:17:58.375
Yarın gidip konuşacağım Nedim abi ile.
01:17:58.833 --> 01:18:00.833
Ne yapalım kısmet değilmiş.
01:18:02.625 --> 01:18:03.833
[yere çarpma sesi]
01:18:04.333 --> 01:18:05.708
Yıldız mı kaydı?
01:18:06.083 --> 01:18:08.000
Yok, çocuk kaydı.
01:18:09.167 --> 01:18:10.167
[Nedim] Deneme bir, iki...
01:18:10.792 --> 01:18:12.042
Ses bir, iki.
01:18:12.375 --> 01:18:13.583
Sevgili Tinneliler.
01:18:13.667 --> 01:18:15.708
Benim, korkmayın.
01:18:15.917 --> 01:18:18.125
Bundan böyle, kulaktan kulağa
01:18:18.208 --> 01:18:20.083
bilgi yayınına son vermek için
01:18:20.250 --> 01:18:23.042
köyle ilgili haberleri benden alacaksınız.
01:18:23.333 --> 01:18:25.500
Ben size olan biteni anons edeceğim.
01:18:25.625 --> 01:18:28.083
Kendi kendinize olayları abartmayın.
01:18:28.167 --> 01:18:30.792
Anons bitti, hayırlı günler.
01:18:31.125 --> 01:18:33.042
Ulan bu nedir? Bunu kim koydu buraya?
01:18:33.167 --> 01:18:35.417
Bu basın özgürlüğüne yapılan bir darbedir.
01:18:48.333 --> 01:18:49.833
-Sen misin İbrahim?
-Evet, benim.
01:18:49.917 --> 01:18:51.000
Geliyorum İbrahim.
01:18:53.833 --> 01:18:55.208
Gel yavrum, buyur gel.
01:18:55.333 --> 01:18:57.625
-Hayırlı olsun.
-Sağ ol canım, gel.
01:19:00.875 --> 01:19:02.167
Ne ikram edebilirim?
01:19:02.292 --> 01:19:03.708
Çay, kahve,
01:19:04.042 --> 01:19:06.000
ikametgâh, ilmühaber.
01:19:10.500 --> 01:19:11.625
[iç çeker]
01:19:12.167 --> 01:19:13.958
Anons et Nedim abi.
01:19:14.833 --> 01:19:16.208
Bizim iş bitti.
01:19:16.667 --> 01:19:18.083
Ben dönüyorum Amerika'ya.
01:19:18.375 --> 01:19:20.500
Kararım kesindir diyorsun yani, öyle mi?
01:19:21.125 --> 01:19:24.458
Benim değil, Tinne'nin kararıdır.
01:19:25.000 --> 01:19:26.542
-İstemiyor kimse.
-[fonda hüzünlü müzik]
01:19:26.708 --> 01:19:29.250
Vay canına. Ben diyordum sen...
01:19:30.208 --> 01:19:33.083
...Yusuf Ağanın oğlu kolay vazgeçmez.
01:19:33.833 --> 01:19:36.250
Bak geçen gün ne buldum.
01:19:54.000 --> 01:19:56.583
Babanın devlete son mektubu.
01:20:04.667 --> 01:20:05.833
Hele oku.
01:20:06.042 --> 01:20:07.333
Valla ben unutmuşum.
01:20:09.125 --> 01:20:12.083
-Hepsi babamın yazdıkları.
-Hepsi.
01:20:14.375 --> 01:20:15.375
147.
01:20:16.792 --> 01:20:18.583
147 tane.
01:20:22.125 --> 01:20:24.708
Hele oku. Ne olur oku.
01:20:34.750 --> 01:20:36.667
"Değerli devlet büyüğüm.
01:20:40.042 --> 01:20:41.333
Biz varız...
01:20:43.000 --> 01:20:44.792
...fakat galiba da yokuz."
01:20:46.833 --> 01:20:48.500
Yani aslında varız...
01:20:49.250 --> 01:20:51.833
fakat haritada görünemiyoruz.
01:21:02.458 --> 01:21:04.042
Tinne halkı olarak...
01:21:06.042 --> 01:21:07.625
...çok müşkül durumdayız.
01:21:08.542 --> 01:21:11.708
Tinne aslen 'yok' demek oluyorsa da
01:21:12.625 --> 01:21:14.208
gerçekten varız.
01:21:16.875 --> 01:21:19.500
Fakat resmiyette gerçekten yokuz.
01:21:21.083 --> 01:21:24.250
İşte bundan sebeptir ki köy de olamıyoruz.
01:21:26.708 --> 01:21:28.292
Muhtarlığımız yoktur.
01:21:29.875 --> 01:21:31.458
Okulumuz yoktur.
01:21:31.833 --> 01:21:33.458
Hastanemiz yoktur.
01:21:35.083 --> 01:21:37.250
Sağlık ocağımız yoktur."
01:21:46.375 --> 01:21:50.042
"Vallahi kimsenin
nüfusta kaydı bile yoktur.
01:21:50.583 --> 01:21:53.500
Sadece büyük oğlum
İbrahim'in kimliği vardır.
01:21:55.000 --> 01:21:56.792
O da burada yoktur.
01:22:01.208 --> 01:22:03.000
Belki diyeceksiniz ki...
01:22:04.000 --> 01:22:08.167
...madem hiçbir şey yoktur,
siz niye varsınız terbiyesizler?
01:22:09.000 --> 01:22:10.250
[anlaşılmayan konuşma]
01:22:11.708 --> 01:22:13.292
Yani, bilmiyorum.
01:22:14.667 --> 01:22:19.833
Ne zaman canımız sıkılıyor,
bir tane daha kalabalık oluyoruz."
01:22:27.375 --> 01:22:29.167
"Kur'an adı hakkı için
01:22:29.708 --> 01:22:32.250
belki 130 yıldır buradayız.
01:22:33.708 --> 01:22:36.458
Ama kime gittiysek birini getirtemedik.
01:22:39.458 --> 01:22:43.833
Sizlerden istirhamımız tez vakitte
buraya gelip bizi görmenizdir.
01:22:46.917 --> 01:22:49.542
O zaman biz ereriz muradımıza...
01:22:52.042 --> 01:22:56.417
...hep beraber çıkarız
muasır medeniyetler seviyesine.
01:22:57.458 --> 01:23:00.042
Tinne köyü sahibi Yusuf Ağa."
01:23:03.625 --> 01:23:05.417
Kurban olduğum.
01:23:10.042 --> 01:23:11.250
Gel.
01:23:11.833 --> 01:23:13.250
Nedim abi.
01:23:14.917 --> 01:23:17.250
Bütün umudu, hayatı sendin.
01:23:18.250 --> 01:23:20.208
Burayı kalkındırman,
01:23:20.458 --> 01:23:22.417
insanına sahip çıkmandı.
01:23:23.125 --> 01:23:27.000
Sen geldin sağ olasın,
hepimizi kimlikli yaptın.
01:23:27.208 --> 01:23:28.292
Var olasın.
01:23:29.625 --> 01:23:31.458
Sen gidersen...
01:23:33.167 --> 01:23:36.667
...vallahi kimsenin
gönül koymaya hakkı yoktur.
01:23:46.167 --> 01:23:46.958
Hii!
01:23:48.500 --> 01:23:49.875
[neşeli müzik]
01:24:09.875 --> 01:24:11.083
Sultan?
01:24:11.625 --> 01:24:14.208
-Fotoğraf mı o elindekiler?
-Abi, lütfen yapma.
01:24:14.292 --> 01:24:16.167
Ne yapma? Ver bakayım bana.
01:24:17.792 --> 01:24:18.792
Hii!
01:24:20.250 --> 01:24:21.542
Fotoğrafçı?
01:24:21.917 --> 01:24:24.208
Hani diyordun kendi kendine çekmiş?
01:24:24.583 --> 01:24:25.792
Hiç selfie...
01:24:27.625 --> 01:24:28.833
Sultan.
01:24:33.750 --> 01:24:36.792
Kıyamam sana, kıyamam. Kurban olurum.
01:24:43.875 --> 01:24:45.750
Kız bana neden yalan söyledin öyleyse?
01:24:46.167 --> 01:24:48.583
Abinim ben senin.
Hiç sana kızabilir miyim?
01:24:48.708 --> 01:24:52.500
Yok estağfurullah abim. Ne bileyim?
01:24:54.417 --> 01:24:56.833
Anam diyor ailece sevmeyiz Merdanları.
01:24:57.458 --> 01:24:59.583
Fırat da Merdan Ağanın torunudur.
01:25:00.208 --> 01:25:01.708
Ama kalbim de ondadır.
01:25:02.833 --> 01:25:04.792
Nasıl diyeyim ben bunu anama?
01:25:04.875 --> 01:25:08.083
Ben de o yüzden kendime
çakma görücüler çıkartıyordum ki
01:25:08.167 --> 01:25:10.042
beni Fırat'tan başkasına vermesin diye.
01:25:10.125 --> 01:25:11.833
Kız olur mu öyle şey?
01:25:12.417 --> 01:25:14.375
Beş parmağın beşi bir değil ki.
01:25:14.917 --> 01:25:16.333
Değildir, değil mi?
01:25:16.750 --> 01:25:18.667
Belki Fırat çok iyi çocuk, değil mi?
01:25:19.708 --> 01:25:20.708
Belki, değil mi?
01:25:20.792 --> 01:25:24.250
Kız o kadar seviyorsan aşkın önünde
kim durabilmiş bugüne kadar?
01:25:24.833 --> 01:25:26.250
Belki, tabii, değil mi?
01:25:27.417 --> 01:25:28.875
Oy, oy.
01:25:30.042 --> 01:25:32.417
Şu garip Tinne'ye hiçbir katkım olmadı.
01:25:34.833 --> 01:25:37.375
Kardeşimin mutluluğuna bir faydam olsun.
01:25:38.417 --> 01:25:40.250
Seni var ya, ulan Sultan.
01:25:43.708 --> 01:25:44.792
Ya var ya...
01:25:45.042 --> 01:25:47.708
Bu İngilizce o kadar da
çok zor bir dil değildir.
01:25:47.792 --> 01:25:51.833
Mesela horse at oluyor, don't horse atma.
01:25:52.250 --> 01:25:54.167
Present Harika tens.
01:25:54.375 --> 01:25:57.958
Bu suda doğum için
Tom Cruise efendi diyormuş ki:
01:25:58.417 --> 01:26:01.250
"Hey kadınlar, dinleyin beni."
01:26:01.417 --> 01:26:03.750
-Amerika'nın ilk başkanı kimdi?
-İbrahim'di.
01:26:03.833 --> 01:26:06.208
Bu köyün değil, Amerika'nın başkanı.
01:26:06.375 --> 01:26:08.583
Tamam, İbrahim Lincoln işte.
01:26:10.583 --> 01:26:13.708
-Merhaba İbrahim abi, öpeyim.
-Estağfurullah, hoş geldin Fırat.
01:26:13.875 --> 01:26:15.667
Yalan konuşma lan!
01:26:15.875 --> 01:26:18.500
Fırat, sen misin? Şaka mı yaptınız?
01:26:18.583 --> 01:26:20.333
Siz ne âlemsiniz.
01:26:20.583 --> 01:26:22.042
[hareketli müzik]
01:26:24.208 --> 01:26:25.542
Faul, faul, faul.
01:26:31.417 --> 01:26:33.458
["gol" sesleri]
01:26:35.542 --> 01:26:38.000
Saçına ne yapmışsın?
Kuşlar yuva mı yapıyor burada?
01:26:39.125 --> 01:26:41.625
Ne yalan konuşup
şaşırtmaca yapıyorsunuz?
01:26:41.708 --> 01:26:45.125
Fırat benim abim,
şaka yapıyor bunlar. Öpeyim.
01:26:45.583 --> 01:26:47.542
Ben bu Fırat'ın suyunu keserim!
01:26:48.667 --> 01:26:50.542
[İbrahim]
Sultan, derhal kurbanını teşhise gel.
01:26:51.667 --> 01:26:53.375
-[adam] Var ol Tinne.
-[birlikte] Huh!
01:26:53.500 --> 01:26:55.250
-Şampiyon Tinne!
-[birlikte] Huh!
01:26:55.333 --> 01:26:56.958
-Şampiyon Tinne!
-[birlikte] Huh!
01:26:57.292 --> 01:27:00.000
Huh! Huh! Huh!
01:27:01.125 --> 01:27:03.083
Gel bakayım, hangisi Fırat?
01:27:08.333 --> 01:27:09.875
[hareketli müzik devam]
01:27:10.000 --> 01:27:11.167
Bu mu?
01:27:18.167 --> 01:27:19.833
-Ne haber?
-İyi, abim.
01:27:22.542 --> 01:27:23.583
Bakacağız.
01:27:23.708 --> 01:27:25.167
[hareketli müzik devam]
01:27:28.583 --> 01:27:30.208
Var ol Tinne!
01:27:43.625 --> 01:27:45.083
[zılgıtlar]
01:27:47.167 --> 01:27:49.042
[çığlıklar]
01:27:54.167 --> 01:27:58.208
İbrahim abi, ayıptır sorması
beni niye söğütlüğe getirdin?
01:27:58.583 --> 01:27:59.875
Tabii ki ayıptır sorması.
01:28:00.000 --> 01:28:02.167
Burada soruları ben sorarım. Sana ne?
01:28:02.292 --> 01:28:05.833
Gözden ırak kalmak istedim ki
seni daha iyi tanıyayım.
01:28:06.000 --> 01:28:09.708
Evet canım. Ne tür müzikten
hoşlanıyorsun Fıratcığım?
01:28:11.667 --> 01:28:14.625
Şey... Şey... Karışık.
01:28:14.750 --> 01:28:17.167
Yani ben her türlü müzik dinlerim,
müzik ayırt etmem.
01:28:17.333 --> 01:28:18.333
Çok hoş.
01:28:18.750 --> 01:28:19.750
Burcun?
01:28:20.042 --> 01:28:21.042
Burcum...
01:28:22.792 --> 01:28:24.583
Boğa, boğadır burcum.
01:28:25.917 --> 01:28:29.125
Ama yükselince yay oluyor.
01:28:29.333 --> 01:28:30.750
İyi, çok hoş.
01:28:30.917 --> 01:28:35.125
Peki hobilerin, fobilerin, tabiilerin,
01:28:35.292 --> 01:28:37.375
mümkün değillerin neler?
01:28:38.667 --> 01:28:41.250
Şimdi açıkçası her şey mümkündür.
01:28:41.833 --> 01:28:43.375
Tabii yerine göre.
01:28:47.792 --> 01:28:48.958
Falın çıktı.
01:28:58.000 --> 01:29:02.458
Bak canım, aşk çok hoş
ve güzel bir şeydir.
01:29:02.750 --> 01:29:06.167
Fakat o ki Sultan'ı mı üzdün...
01:29:08.542 --> 01:29:09.542
Bak...
01:29:11.125 --> 01:29:13.167
Ha bu Fırat'ın Fı'sıdır ya...
01:29:14.042 --> 01:29:16.125
...ha bu Sultan'ın Su'sudur ya...
01:29:16.292 --> 01:29:21.125
Ben de İbrahim olarak
bu Fırat ile Sultan'ın arasına girerim...
01:29:23.542 --> 01:29:26.125
...böyle "fis" olursunuz.
01:29:27.667 --> 01:29:29.708
Büyük resmi görüyorsun değil mi?
01:29:30.250 --> 01:29:31.833
Anladım İbrahim abi.
01:29:32.333 --> 01:29:33.458
Canım.
01:29:35.333 --> 01:29:36.625
Sağlam yanak.
01:29:37.167 --> 01:29:38.875
[hareketli şarkı girer]
01:29:40.667 --> 01:29:43.958
♪ Haydi yine iyisin İbrahim ♪
01:29:44.292 --> 01:29:48.000
♪ Tinne geldi gaza
Coş oyna, vur saza ♪
01:29:48.125 --> 01:29:50.917
♪ De haydi rin tin tin
Rin tin tin tinne ♪
01:29:51.750 --> 01:29:53.708
♪ Daltonlar geliyor ♪
01:29:53.792 --> 01:29:55.458
♪ Rin tin tin Tinne ♪
01:29:55.625 --> 01:29:58.875
♪ De haydi rin tin tin
Rin tin tin tinne ♪
01:29:59.417 --> 01:30:01.083
♪ Kovboylar geliyor ♪
01:30:01.208 --> 01:30:02.750
♪ Rin tin tin Tinne ♪
01:30:02.833 --> 01:30:05.083
♪ Daltonlar geliyor ♪
01:30:05.167 --> 01:30:07.000
♪ Rin tin tin Tinne ♪
01:30:07.833 --> 01:30:10.833
Geliyorlar, geliyorlar!
Baba, baba geliyorlar!
01:30:10.917 --> 01:30:13.083
[haberci] Gir, gir, gir sen yayına gir.
01:30:13.292 --> 01:30:14.625
[zılgıtlar, hareketli müzik]
01:30:20.208 --> 01:30:21.708
Yol açın yol açın.
01:30:22.042 --> 01:30:24.250
[haberci] Hoş geldiniz, hoş geldiniz.
01:30:24.750 --> 01:30:28.083
Oğlum yayını sakın kesme,
yayını sakın kesme.
01:30:28.542 --> 01:30:31.375
Bir tane lokum,
Allah aşkına bir tane yiyin.
01:30:32.292 --> 01:30:34.250
Mardin'imizi nasıl buldunuz?
01:30:39.250 --> 01:30:41.333
Acaba diyorum Tinne'yi nasıl buldunuz?
01:30:41.417 --> 01:30:44.000
Amerikan heyeti köyümüze iştirak etmiştir.
01:30:44.208 --> 01:30:47.167
Yalnız araya bir de Japon karıştı,
onu çözemedim.
01:30:47.250 --> 01:30:51.000
Sakin olun, herkesi teker teker
alacağız. İyi şanslar.
01:30:51.083 --> 01:30:54.833
Teker teker alacakmış,
iyi şanslar diliyormuş.
01:30:57.167 --> 01:30:59.625
-Okunmuş şeker yok mu?
-Var.
01:31:06.167 --> 01:31:09.167
Sen de bir tane al,
sen geç sen geç.
01:31:12.167 --> 01:31:14.833
Pencüse, severler güzeli genç ise.
01:31:21.125 --> 01:31:22.125
Hep yek.
01:31:22.458 --> 01:31:25.625
Kırarım adamı, tek tek.
01:31:26.917 --> 01:31:29.167
Market, market!
01:31:29.250 --> 01:31:31.750
Bu bakkal da her seferinde
beni öldürecek.
01:31:31.833 --> 01:31:32.958
Ne var bakkal?
01:31:34.375 --> 01:31:36.625
Ne zaman market oldu bu?
01:31:36.875 --> 01:31:39.500
Bu bakkalı kapattı market açtı.
01:31:39.583 --> 01:31:41.167
Amerikalılar geldi ya.
01:31:41.750 --> 01:31:44.958
Amerika... Buraya mı geldi Amerika?
01:31:46.292 --> 01:31:48.708
Amerikalılar geldi!
Amerikalılar geldi!
01:31:52.250 --> 01:31:55.542
Gelmişler, Amerikalılar gelmiş.
Ne oldu, heyet gelmiş?
01:31:56.333 --> 01:31:58.125
Geldiler mi? İçerideler mi?
01:32:06.750 --> 01:32:09.042
Sen çekil dua onlara gitsin,
sana gelmesin.
01:32:13.542 --> 01:32:15.792
[uzaktan anlaşılmayan konuşmalar]
01:32:18.500 --> 01:32:19.708
Biliyordum.
01:32:21.125 --> 01:32:23.083
Ne oldu? Amerikan tarihi ne oldu?
01:32:24.000 --> 01:32:25.167
Kölelik?
01:32:26.792 --> 01:32:28.750
Hiç mi anlamadınız?
01:32:29.500 --> 01:32:31.167
Hiç mi öğretemedik?
01:32:33.875 --> 01:32:35.750
Senden ne bekliyorum ki zaten?
01:32:36.917 --> 01:32:38.417
Sen yapsan sürpriz!
01:32:41.042 --> 01:32:42.542
Anladım, anladım.
01:32:42.833 --> 01:32:44.250
Bir kişi yahu.
01:32:46.917 --> 01:32:50.125
Gözlüğünden utan,
nerede bozdun o gözlerini?
01:32:50.375 --> 01:32:52.750
Oku, oku. İki kelime.
01:32:54.792 --> 01:32:56.833
Bu nedir Nedim abi?
Sen ne yapmışsın?
01:32:57.000 --> 01:32:58.000
Bu paça nedir?
01:32:58.375 --> 01:33:00.417
Moda oğlum, ecnebiler gelmiş.
01:33:00.500 --> 01:33:04.083
Biz neyin derdindeyiz,
sen neyin derdindesin?
01:33:06.000 --> 01:33:07.250
Okey.
01:33:08.458 --> 01:33:10.542
Ne düşünüyorsun Charles?
01:33:11.875 --> 01:33:13.708
Sen nereden öğrendin bunu?
01:33:14.500 --> 01:33:16.542
-Danny'den öğrendim biraz.
-Yav, siz beni...
01:33:17.917 --> 01:33:19.083
Evet, efendim?
01:33:19.208 --> 01:33:20.542
İnanılmaz.
01:33:21.000 --> 01:33:22.958
Hepsiyle gurur duymalısın.
01:33:23.875 --> 01:33:24.875
Nasıl?
01:33:25.000 --> 01:33:27.000
Sizle gurur duyacakmışız.
01:33:27.500 --> 01:33:30.417
Fakat niye? Niye?
01:33:30.792 --> 01:33:32.625
Hepsi gitmeyi hak etti.
01:33:32.833 --> 01:33:35.167
-Ne?
-Hepiniz hak etmişsiniz.
01:33:39.000 --> 01:33:41.667
Bana numara yapıyordunuz!
01:33:47.500 --> 01:33:49.250
Ama bir durum var.
01:33:49.583 --> 01:33:54.042
Vali sadece beş aileye
yerleşme izni verdi.
01:33:55.083 --> 01:33:55.833
Yani?
01:33:55.917 --> 01:33:57.417
Maalesef ki...
01:33:58.333 --> 01:33:59.833
...kura çekmemiz gerek.
01:34:03.250 --> 01:34:04.542
Kötü bir şey diyor.
01:34:04.958 --> 01:34:06.917
Ne var? Ne olmuş? Bize de söyleyin.
01:34:07.000 --> 01:34:09.375
Başta söylemiştim ya
01:34:09.625 --> 01:34:12.750
bu Teksas valisi beş aileye
01:34:12.833 --> 01:34:14.667
Yeşil Kart sözü verdi.
01:34:14.833 --> 01:34:16.750
Şimdi hepiniz kazanınca...
01:34:17.833 --> 01:34:19.542
...kura çekeceğiz diyor.
01:34:19.917 --> 01:34:21.292
[ahali söylenir]
01:34:22.375 --> 01:34:25.333
Milletin ömrünü kura ile mi
tayin edecek bu soytarılar?
01:34:25.625 --> 01:34:27.208
Hadi oradan bilmiş pislikler.
01:34:27.375 --> 01:34:29.833
Zaten kuralarda bize düşen hep yektir.
01:34:30.292 --> 01:34:31.750
İstemiyoruz kardeşim biz.
01:34:31.833 --> 01:34:35.000
Talih benden yana olup komşumu üzecekse
01:34:35.875 --> 01:34:38.167
ben tüküreyim o talihin tepesine.
01:34:39.542 --> 01:34:41.375
Nazif amca, kendine gel.
01:34:41.583 --> 01:34:44.083
Ben kendimdeyim, siz bana gelmişsiniz.
01:34:44.667 --> 01:34:45.833
[fonda hüzünlü müzik]
01:34:47.875 --> 01:34:49.417
Helal olsun Nazif amca.
01:34:49.625 --> 01:34:51.250
Valla çok güzel konuştun.
01:34:51.458 --> 01:34:54.125
Sağ olsun. Valla yazar beni seviyor.
01:34:54.417 --> 01:34:57.792
Jessica, kurban olayım,
benim dediklerimi onlara çevir.
01:35:03.250 --> 01:35:04.625
Öpeyim Nazif amca.
01:35:08.917 --> 01:35:13.292
Bak, yaratan bizim hepimize
tek bir hayat vermiş.
01:35:15.500 --> 01:35:18.333
Yaratırken de seni benden farklı kılmamış.
01:35:19.458 --> 01:35:20.833
Biz öyle sanmışız.
01:35:21.500 --> 01:35:23.292
Sonra da hep yarışmışız.
01:35:24.167 --> 01:35:26.375
Daha da hâlâ herkes yarışıyor.
01:35:28.083 --> 01:35:31.083
Bak, Fadike ile Nazike...
01:35:32.333 --> 01:35:35.042
Onlar aynı tandırda yapmışlar ekmeklerini,
01:35:35.542 --> 01:35:38.125
hem de birbirlerinin haklarını
gasp etmeden.
01:35:39.292 --> 01:35:42.542
-Seni seviyorum Nazike.
-Ben de seni canım.
01:35:42.625 --> 01:35:44.417
Ben de seni seviyorum kız.
01:35:44.875 --> 01:35:46.708
Hepiniz sanıyorsunuz,
01:35:46.917 --> 01:35:50.458
ancak birini mutsuz edince
mutlu olunabilir, değil mi?
01:35:51.458 --> 01:35:53.125
Ama bizim örfümüzde
01:35:53.250 --> 01:35:55.958
komşusu ağlarken bize gülmek yoktur.
01:35:57.625 --> 01:35:59.208
Öyle değil mi Abdülrezzak amca?
01:35:59.292 --> 01:36:01.833
Öyledir, ağlattın beni namussuz.
01:36:03.333 --> 01:36:04.875
Ağla Abdülrezzak amca.
01:36:06.000 --> 01:36:08.792
Neticede gözyaşın bu toprağa dökülecek.
01:36:09.000 --> 01:36:12.167
Zaten yıllardır bizim gözyaşımız da
01:36:12.292 --> 01:36:14.458
terimiz de bu toprağa dökülmüş.
01:36:14.750 --> 01:36:18.208
Gülmüşüz, bu dağların yankısı
bize arkadaş olmuş.
01:36:18.792 --> 01:36:20.750
Biz böyle yaşayıp giderken
01:36:20.875 --> 01:36:23.250
siz öyle bir düzen kurmuşsunuz ki,
01:36:23.875 --> 01:36:27.292
güçlü olan güçsüzü hep mecbur etmiş.
01:36:29.083 --> 01:36:31.208
Çünkü birini güçlü yapmak
01:36:31.292 --> 01:36:35.125
ancak diğerini
güçsüz yaparak olur, değil mi?
01:36:36.250 --> 01:36:39.042
He. Kazım abim benden güçlüdür misal.
01:36:39.125 --> 01:36:41.167
He vallahi, ben Nazım'dan güçlüyüm.
01:36:41.250 --> 01:36:44.625
Ama iki kişi olduğumuz için
çözdük problemi.
01:36:48.167 --> 01:36:49.292
Duydunuz mu?
01:36:49.375 --> 01:36:51.583
Tanjant ile kotanjant kardeşler.
01:36:52.708 --> 01:36:56.500
Burada başkasının mutsuzluğu üzerine
01:36:56.667 --> 01:37:00.042
mutlu olacak bir Allah'ın kulu yoktur.
01:37:00.417 --> 01:37:04.000
Hata bendedir ki ben bu insanların
güzelliğini bilememişim.
01:37:04.083 --> 01:37:07.833
He valla, biz de götümüzde
Amerikan bezi ile büyümedik.
01:37:07.917 --> 01:37:10.875
Anamızın bezini bırakıp
hiçbir yere gitmeyiz.
01:37:11.125 --> 01:37:12.875
Gir lan koluma Danny boy.
01:37:13.792 --> 01:37:15.417
Helal olsun be ablam.
01:37:24.167 --> 01:37:25.375
Seni seviyorum İbrahim.
01:37:26.208 --> 01:37:28.000
Söyle vallah, kalırız burada.
01:37:28.167 --> 01:37:29.542
He vallah, kalırız.
01:37:31.833 --> 01:37:33.667
Ben de seni çok seviyorum.
01:37:36.833 --> 01:37:38.208
Hep beraber...
01:37:38.458 --> 01:37:41.417
-[İngilizce konuşur] Buradayız!
-[kalabalık İngilizce] Buradayız!
01:37:41.542 --> 01:37:44.000
-Biz buyuz!
-Biz buyuz!
01:37:44.125 --> 01:37:45.833
Dağ başına hoş geldiniz!
01:37:45.958 --> 01:37:47.708
Dağ başına hoş geldiniz!
01:37:47.833 --> 01:37:49.833
Tinne'ye hoş geldiniz!
01:37:49.958 --> 01:37:51.667
Tinne'ye hoş geldiniz!
01:37:51.750 --> 01:37:53.250
Eğer bizi karıştırırsan...
01:37:53.542 --> 01:37:54.875
Eğer bizi karıştırırsan...
01:37:55.125 --> 01:37:56.333
Sakin ol...
01:37:56.417 --> 01:37:57.792
Sakin ol...
01:37:57.875 --> 01:37:59.583
Ve geri bas!
01:37:59.792 --> 01:38:01.458
Ve geri bas!
01:38:07.458 --> 01:38:10.083
Hadi, hadi megafonun tam zamanıdır.
01:38:10.333 --> 01:38:12.125
Hadi başlayalım.
01:38:12.542 --> 01:38:14.458
[İbrahim] Haydi, haydi. Halaylamaya!
01:38:16.375 --> 01:38:19.625
[halay havası]
01:38:39.292 --> 01:38:43.667
♪ Karpuz getir yiyeyim
Aç odana gireyim ♪
01:38:44.083 --> 01:38:48.625
♪ Uyan, uyan, sar beni
Yâr olduğun bileyim ♪
01:38:55.375 --> 01:38:58.000
Evet sevgili Gercüş Times izleyenlerimiz.
01:38:58.167 --> 01:39:02.417
Şimdi İbrahim ağamların yuva kuruşlarına
tanık, yani şahit oluyoruz.
01:39:02.583 --> 01:39:04.042
Kamera şaryo.
01:39:04.792 --> 01:39:07.000
Hadi oğlum çek, babam gelmeden hadi.
01:39:16.917 --> 01:39:19.500
Beni balayına nereye götüreceksin ayı?
01:39:19.708 --> 01:39:22.083
Nereye istiyorsan oraya gideriz.
01:39:22.792 --> 01:39:25.958
-İskandinavya'ya.
-Neyden dinavya?
01:39:26.125 --> 01:39:28.667
Salak, oranın havası serindir.
01:39:29.125 --> 01:39:31.625
İskandinavya, gideriz.
01:39:42.458 --> 01:39:44.792
İbrahim, Meyro'nun mezarından
yol geçirtecekmiş.
01:39:44.875 --> 01:39:47.458
Tehdit etti diye kızı
Merdan'ın torununa vermiş.
01:39:48.667 --> 01:39:51.208
Geçmiş olsun Meyro ana. Diyorlar ki,
01:39:51.292 --> 01:39:54.417
kendi kazdığın mezara düşmüşsün,
ayağını sakatlamışsın.
01:39:54.833 --> 01:39:56.250
Hadi git oradan.
01:39:56.417 --> 01:40:00.417
Erovizyon olmuş, ben ne yapayım?
Boş boş konuşuyorsunuz.
01:40:00.708 --> 01:40:01.833
Erovizyon kim?
01:40:03.125 --> 01:40:05.375
Toprak kayması, cahil kızım.
01:40:05.583 --> 01:40:07.792
Ben Sultan'ımı evlendirmişim.
01:40:07.875 --> 01:40:12.167
Artık canım ne zaman isterse
o zaman gider yatarım mezarıma.
01:40:12.917 --> 01:40:16.458
-Tövbe de Meyro anne.
-Yok kız şimdi istemiyorum zaten.
01:40:22.958 --> 01:40:24.917
[adam] Gelsene İbrahim abi!
01:41:19.333 --> 01:41:21.708
-Galiba zamanı geldi.
-Bebek geliyor!
01:41:22.875 --> 01:41:25.208
Anne, baba oluyorum,
sen babaanne oluyorsun.
01:41:25.292 --> 01:41:27.792
Jessica kötü oluyor, nerede doğuracak?
01:41:27.958 --> 01:41:30.042
-[kadın] Yardım edin hele.
-Sizin arabaya gidelim.
01:41:32.833 --> 01:41:33.917
Torunum geliyor.
01:41:36.292 --> 01:41:38.042
Torunum geliyor!
01:41:39.833 --> 01:41:42.333
Benim bebeğim de geliyor!
01:41:43.333 --> 01:41:46.000
Danny, yardım et!
01:41:46.250 --> 01:41:50.333
Önce ben ulan... Önce ben!
01:41:50.458 --> 01:41:51.542
Ben! Ben!
01:41:57.708 --> 01:42:00.583
[kadınların inlemeleri]
01:42:02.750 --> 01:42:03.750
Jessica!
01:42:05.083 --> 01:42:06.875
Bir tanem.
01:42:08.833 --> 01:42:10.750
-Karıma bakıyorum.
-İbrahim abi, neye bakıyorsun?
01:42:10.833 --> 01:42:12.667
Karım, karım benim karım!
01:42:13.250 --> 01:42:15.583
Yahu ben de yaptım o çocuğu!
01:42:15.792 --> 01:42:17.333
[Nazif] Gel oğlum, gel!
01:42:20.000 --> 01:42:22.083
Geliyor Meyro anne!
01:42:22.167 --> 01:42:24.333
Anne geldi valla geldi!
01:42:24.417 --> 01:42:26.583
Sür kızım sür şuraya!
01:42:26.833 --> 01:42:30.750
-Yardım edin lütfen!
-Sür şu tarafa.
01:42:33.792 --> 01:42:35.750
-Ablamınki de geliyor.
-Sür şuraya.
01:42:37.458 --> 01:42:39.167
Geç kızın yanına.
01:42:41.042 --> 01:42:43.708
Valla benimki kafayı çıkardı, uç verdi.
01:42:43.792 --> 01:42:45.458
Kes sesini Fehime!
01:42:45.625 --> 01:42:48.250
Ben ne yapayım ikinizin arasında?
01:42:48.542 --> 01:42:51.833
Kurban olayım, ıkınma.
Bebek tersten gelecek.
01:42:52.208 --> 01:42:55.500
El kadar şey,
tersinden düzünden ne olacak?
01:42:55.583 --> 01:42:59.083
Siz itin karnımı yolda düzelir. Uç verdi.
01:43:01.167 --> 01:43:03.333
Burası geliyor işte.
01:43:04.125 --> 01:43:05.667
Burası doğuruyor.
01:43:07.542 --> 01:43:09.875
Ben bu kadar acılı bir şey
olduğunu bilseydim
01:43:10.000 --> 01:43:12.167
baştan sevişmezdik yani.
01:43:12.333 --> 01:43:14.083
Ben yaptım o çocuğu, ben yaptım!
01:43:14.167 --> 01:43:15.667
Karımla beraber yaptık onu biz.
01:43:15.750 --> 01:43:18.333
Çocuğun yanında neler konuşuyorum.
01:43:27.625 --> 01:43:29.083
[İngilizce] It's okay. It'll be okay.
01:43:37.333 --> 01:43:38.375
[anlaşılmayan konuşma]
01:43:39.417 --> 01:43:41.083
Bir karışmayın.
01:43:50.167 --> 01:43:51.167
Kimse yok mu?
01:43:52.292 --> 01:43:54.458
Nefes al, nefes al.
01:43:57.167 --> 01:43:58.375
Tamam, böyle.
01:44:04.750 --> 01:44:06.542
[telefon zil sesi]
01:44:09.833 --> 01:44:12.375
Selam! Ne var ne yok?
01:44:15.250 --> 01:44:19.750
-Nefes al ve ver. Normali budur.
-Aldırıyorsun, verdirmiyorsun!
01:44:19.917 --> 01:44:23.042
Sen niye heyecanlı değilsin?
01:44:23.208 --> 01:44:26.708
-Fehime de doğuruyor.
-Fehime işte, bilirsin.
01:44:26.792 --> 01:44:28.542
-[gülerler]
-O da doğru.
01:44:28.958 --> 01:44:30.708
[duygusal müzik]
01:44:31.750 --> 01:44:32.917
Anam.
01:44:39.250 --> 01:44:41.708
Anne, küçücük.
01:44:44.208 --> 01:44:47.958
Jessica, versene bana torunumu.
01:44:51.792 --> 01:44:53.750
[Meyro] Canımın canı geldi.
01:44:54.333 --> 01:44:57.625
Kurban olduğum, gel oğlum.
01:44:58.875 --> 01:45:01.500
Sen Amerikalardan mı geldin?
01:45:01.667 --> 01:45:05.292
Baban seni bana hediye mi etti?
01:45:05.542 --> 01:45:06.958
Ula ben sana kurban olu...
01:45:07.333 --> 01:45:10.583
Kız, babasına da versene.
01:45:14.833 --> 01:45:16.000
Abim, abim!
01:45:16.292 --> 01:45:18.000
Nur topu gibi bir oğlan.
01:45:18.208 --> 01:45:20.375
[anlaşılmayan konuşma]
01:45:20.458 --> 01:45:21.625
At, at.
01:45:24.375 --> 01:45:25.708
Getir kız, getir.
01:45:34.708 --> 01:45:37.083
[telefon zil sesi]
01:45:43.250 --> 01:45:44.375
Selam baba.
01:45:44.458 --> 01:45:49.000
Seninle gurur duyuyorum.
Çok güzel görünüyorsun.
01:45:50.167 --> 01:45:52.500
Benim de size sürprizim var.
01:45:54.292 --> 01:45:56.375
İnanamayacaksın.
01:45:57.292 --> 01:46:00.708
Çok güzelsin tatlım.
Dorothy bak Jessica.
01:46:02.917 --> 01:46:06.542
Aman Tanrım. Sürpriz, şunlara bak!
01:46:08.167 --> 01:46:11.333
Tebrikler. Çok güzel görünüyorsun.
01:46:14.542 --> 01:46:16.458
Fehime bak.
01:46:16.792 --> 01:46:18.667
Selam Fehime, bak!
01:46:19.375 --> 01:46:22.208
Köpeğin bile doğurdu
sen hâlâ doğuramadın.
01:46:22.542 --> 01:46:25.542
O bile doğurmuş, lanet gele ya!
01:46:25.708 --> 01:46:28.042
Kapat şunu Jessica. Kapat, kapat!
01:46:28.292 --> 01:46:30.167
Baba, seni seviyorum.
01:46:30.250 --> 01:46:32.583
Kız valla benimki de geliyor!
01:46:32.667 --> 01:46:34.167
Kız, kalk oradan!
01:46:34.250 --> 01:46:36.875
Kalk işgal etme yatağı boşu boşuna.
01:46:42.417 --> 01:46:46.083
Herkes doğurdu, benimki içimde kaldı,
görüyor musunuz?
01:46:49.625 --> 01:46:52.333
Hoş geldin benim oğlum.
01:46:52.792 --> 01:46:54.167
[bebek ağlaması]
01:46:54.292 --> 01:46:56.250
-Fehime iyi mi?
-İyi.
01:46:57.083 --> 01:46:58.833
Düğün ne oldu, iptal mi?
01:46:59.000 --> 01:47:01.750
[kısık sesle]
Zaten anamı zor ikna ettik, devam.
01:47:01.833 --> 01:47:02.875
Sessiz ama sessiz.
01:47:03.167 --> 01:47:04.083
Aman ha.
01:47:04.417 --> 01:47:06.750
Haydi sessiz halaylıyoruz.
01:47:07.417 --> 01:47:09.083
[Nedim fısıldayarak] Bebeği ürkütmeden.
01:47:15.000 --> 01:47:16.583
Ben sana kurban olurum.
01:47:20.250 --> 01:47:23.833
[sessiz halay çekerler]
01:47:26.542 --> 01:47:27.958
Görüyor musun?
01:47:32.833 --> 01:47:35.292
Tinne seni çok seviyor.
01:47:36.917 --> 01:47:38.833
Çünkü sen Amerikalı değilsin.
01:47:41.417 --> 01:47:45.375
Tinneli doğdun, Tinneli kalacaksın.
01:47:48.458 --> 01:47:50.750
Öyle değil mi Abdürrahim O'Brien?
01:47:57.083 --> 01:47:59.542
["Karpuz Kestim Yiyeyim" çalıyor]
01:48:00.833 --> 01:48:05.583
[erkek]
♪ Karpuzun dilimi, nettin benim gülümü ♪
01:48:05.792 --> 01:48:10.542
♪ Gülümü koklayanlar, göze alsın ölümü ♪
01:48:10.708 --> 01:48:15.375
♪ Karpuzun dilimi, nettin benim yârimi ♪
01:48:15.583 --> 01:48:20.750
♪ Gülümü koklayanlar, göze alsın ölümü ♪
01:48:27.208 --> 01:48:30.125
["Ben Bir Keklik Olaydım" çalıyor]
01:48:46.625 --> 01:48:51.292
[erkek] ♪ Ben bir keklik olaydım
Dallarına konaydım ♪
01:48:51.458 --> 01:48:56.500
♪ Gelen geçen yolcudan
Haberini soraydım ♪
01:48:56.667 --> 01:49:01.250
[koro birlikte] ♪ Ben bir keklik olaydım
Dallarına konaydım ♪
01:49:01.458 --> 01:49:06.417
♪ Gelen geçen yolcudan
Haberini soraydım ♪
01:49:06.542 --> 01:49:11.167
♪ Ah ye esmeri loy
Habibi ıl esmerani ♪
01:49:11.292 --> 01:49:16.458
♪ Esmer ebu ıyun ıssud
Eğet akli ğelleni ♪
01:49:16.583 --> 01:49:21.167
♪ Ah ye esmeri loy
Habibi ıl esmerani ♪
01:49:21.375 --> 01:49:26.167
♪ Esmer ebu ıyun ıssud
Eğet akli ğelleni ♪
01:50:00.792 --> 01:50:05.708
[erkek] ♪ Gidiyorum ağlama
Karaları bağlama ♪
01:50:05.875 --> 01:50:10.583
♪ Saçlarından bir tel ver
İlaç olsun yarama ♪
01:50:10.667 --> 01:50:15.542
[koro birlikte] ♪ Gidiyorum ağlama
Karaları bağlama ♪
01:50:15.708 --> 01:50:20.625
♪ Saçlarından bir tel ver
İlaç olsun yarama ♪
01:50:20.792 --> 01:50:25.250
♪ Ah ye esmeri loy
Habibi ıl esmerani ♪
01:50:25.417 --> 01:50:30.333
♪ Esmer ebu ıyun ıssud
Eğet akli ğelleni ♪
01:50:30.458 --> 01:50:35.167
♪ Ah ye esmeri loy
Habibi ıl esmerani ♪
01:50:35.375 --> 01:50:40.375
♪ Esmer ebu ıyun ıssud
Eğet akli ğelleni ♪
01:50:43.583 --> 01:50:50.208
[erkek şiir okur] Ben bir keklik olaydım,
dallarına konaydım.
01:50:50.875 --> 01:50:56.250
Gelen geçen yolcudan, haberini soraydım.
01:50:57.250 --> 01:51:02.625
Ah ye esmeri loy, habibi ıl esmerani.
01:51:03.125 --> 01:51:07.875
Esmer ebu ıyun ıssud, eğet akli ğelleni.
01:51:09.958 --> 01:51:14.833
[kadınlar] ♪ Ah ye esmeri loy
Habibi ıl esmerani ♪
01:51:14.958 --> 01:51:19.958
♪ Esmer ebu ıyun ıssud
Eğet akli ğelleni ♪
01:51:20.125 --> 01:51:24.958
[birlikte] ♪ Ah ye esmeri loy
Habibi ıl esmerani ♪
01:51:25.167 --> 01:51:29.958
♪ Esmer ebu ıyun ıssud
Eğet akli ğelleni ♪
01:51:30.125 --> 01:51:34.792
♪ Ah ye esmeri loy
Habibi ıl esmerani ♪
01:51:34.958 --> 01:51:39.917
♪ Esmer ebu ıyun ıssud
Eğet akli ğelleni ♪
123231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.